manual del propietario - tohatsu...1. fricción de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . ....

92
トーハツ船外機 オーナーズマニュアル Manual original MANUAL DEL PROPIETARIO MFS 6BZ MFS 9.8B OB No.003-11113-5AH1 MFS 8B

Upload: others

Post on 07-Aug-2021

4 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: MANUAL DEL PROPIETARIO - TOHATSU...1. Fricción de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 2. Fricción de la empuñadura del

トーハツ船外機 オーナーズマニュアル

Manual original

M A N U A LD E L P R O P I E T A R I O

MFS 6BZ

MFS 9.8B OB No.003-11113-5AH1

MFS 8B

Page 2: MANUAL DEL PROPIETARIO - TOHATSU...1. Fricción de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 2. Fricción de la empuñadura del

ENOM00001-0

LEA ESTE MANUAL ANTES DE USAR EL MOTOR FUERABORDA. SI NO SE SIGUEN LAS INSTRUCCIONES Y

LAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DE ESTE MANUAL SE PUEDEN PRODUCIR LESIONES GRAVES O

MORTALES. GUARDE ESTE MANUAL EN UN LUGAR SEGURO PARA CONSULTARLO MÁS ADELANTE.

Copyright © 2018 Tohatsu Corporation. Todos los derechos reservados. Ninguna parte de la información

de este manual puede reproducirse ni transmitirse, en manera alguna ni por ningún medio, sin el previo

consentimiento expreso y por escrito de Tohatsu Corporation.

Page 3: MANUAL DEL PROPIETARIO - TOHATSU...1. Fricción de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 2. Fricción de la empuñadura del

3

SU MOTOR FUERABORDA TOHATSUENOM00006-1

A usted, nuestro clienteGracias por seleccionar un motor fueraborda TOHATSU. Ahora puede enorgullecerse

de ser el propietario de un excelente motor fueraborda que le servirá durante

muchos años.

Debe leer la totalidad de este manual y debe respetar minuciosamente los

procedimientos de inspección y mantenimiento que se describirán más adelante en

este manual. Si se produjera algún problema con el motor fueraborda, siga los

procedimientos de resolución de problemas indicados al final de este manual. Si el

problema persistiera, póngase en contacto con un centro de servicio técnico o un

distribuidor autorizado por TOHATSU.

Toda la información de este manual se basa en la última información disponible sobre

el producto en el momento de aprobarse su impresión.

Tohatsu Corporation se reserva el derecho de hacer cambios en cualquier momento,

sin previo aviso y sin incurrir en obligación alguna.

Conserve siempre este manual junto con el motor como referencia para cualquiera

que lo utilice. Si se vende el motor fueraborda, asegúrese de que se le entrega el

manual al siguiente propietario.

Confiamos en que disfrute mucho con este motor fueraborda y le deseamos buena

suerte en sus aventuras a bordo.

TOHATSU CORPORATIONENOM00113-0

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE (DdC)Este producto cumple algunas partes de la directiva del Parlamento europeo. La DdC

contiene la siguiente información:

Nombre y dirección del fabricante.

Directivas comunitarias aplicables.

Norma de referencia.

Descripción del producto. (Nombre del modelo y número de serie)

Firma de la persona responsable (Nombre/Cargo/Fecha y lugar de emisión).

ENOM00002-0

INSCRIPCIÓN E IDENTIFICACIÓN DEL PROPIETARIOAl adquirir este producto, asegúrese de que su TARJETA DE GARANTÍA esté correcta y

completamente rellenada y envíela a la dirección que se indique. Esta TARJETA DE

GARANTÍA le identifica como propietario legal del producto y sirve como inscripción

de su garantía.

SI NO RESPETA ESTE PROCEDIMIENTO, Y EN LA MEDIDA EN QUE LO PERMITAN LAS

LEYES VIGENTES, SU MOTOR FUERABORDA NO ESTARÁ CUBIERTO POR LA GARANTÍA

LIMITADA CORRESPONDIENTE.

Page 4: MANUAL DEL PROPIETARIO - TOHATSU...1. Fricción de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 2. Fricción de la empuñadura del

4

ENOM00003-0

COMPROBACIÓN PRELIMINARAsegúrese de que un proveedor autorizado por TOHATSU haya revisado el producto

antes de la entrega.

ENOM00005-A

Número de seriePor favor, anote en el espacio siguiente el número de serie del motor fueraborda

(indicado en la sujeción de popa y soporte giratorio del motor y en el bloque de los

cilindros). Cuando se pidan piezas o se hagan consultas técnicas o sobre la garantía

se necesitará el número de serie.

Número de serie:

Número de serie: Fecha de compra:

ENOF01401-0

ENOF01400-A

ENOF01400-1

MF/EF modelo

EP/EFT modelo EPT modelo

ENOF01400-B

Page 5: MANUAL DEL PROPIETARIO - TOHATSU...1. Fricción de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 2. Fricción de la empuñadura del

5

ENOM00007-0

AVISO: PELIGRO/ADVERTENCIA/PRECAUCIÓN/Nota:Antes de instalar, manejar o manipular de otro modo su motor fueraborda, asegúrese

de haber leído detalladamente y comprendido este Manual del Propietario y seguir

todas las instrucciones que contiene. La información precedida por las palabras

“PELIGRO,” “ADVERTENCIA,” “PRECAUCIÓN” y “Nota es especialmente importante.”

Para garantizar un funcionamiento seguro en todo momento del motor fueraborda,

preste siempre una atención especial a esta información.

ENOW00001-0

Si no se toma en cuenta se pueden producir lesiones personales graves o mortales y

posiblemente daños a la propiedad.

ENOW00002-0

Si no se toma en cuenta podrían producirse lesiones personales graves o mortales, o daños

materiales.

ENOW00003-0

Si no se toma en cuenta podrían producirse lesiones personales o daños materiales.

ENON00001-0

Nota

Estas instrucciones proporcionan información especial para facilitar el uso o el mantenimiento

del motor fueraborda o para aclarar cuestiones importantes.

PELIGRO

ADVERTENCIA

PRECAUCIÓN

Page 6: MANUAL DEL PROPIETARIO - TOHATSU...1. Fricción de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 2. Fricción de la empuñadura del
Page 7: MANUAL DEL PROPIETARIO - TOHATSU...1. Fricción de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 2. Fricción de la empuñadura del

1. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10

2. ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

3. NOMBRE DE LAS PIEZAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

4. UBICACIONES DE LAS ETIQUETAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

5. INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

1. Montaje del motor fueraborda en la embarcación . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

2. Instalación del dispositivo de control remoto (opcional) . . . . . . . . . . . . . 25

3. Instalación de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

6. PREPARACIONES PREVIAS A LA PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR . . . . . . . . 28

1. Manipulación del combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

2. Llenado de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

3. Recomendación sobre el aceite para motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

4. Acondicionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

5. Sistema de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

7. FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

Antes de arrancar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

1. Alimentación de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

2. Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

3. Calentamiento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

4. Hacia adelante, hacia atrás y aceleración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

5. Parar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

6. Dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

7. Ángulo de inclinación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

8. Inclinación hacia arriba y hacia abajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

9. Funcionamiento en aguas poco profundas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55

8. RETIRAR Y TRANSPORTAR EL MOTOR FUERABORDA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57

1. Retirar el motor fueraborda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57

2. Transportar el motor fueraborda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57

3. Remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

9. AJUSTE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

1. Fricción de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

2. Fricción de la empuñadura del acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

3. Fricción de la palanca del control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61

4. Ajuste de la aleta de estabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61

10. INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63

1. Inspección diaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64

2. Inspección periódica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69

3. Almacenamiento fuera de temporada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82

4. Comprobación pretemporada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85

5. Motor fueraborda sumergido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85

6. Precauciones en el invierno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86

7. Choque con objeto sumergido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86

8. Funcionamiento del motor fueraborda auxiliar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86

CONTENIDO

Page 8: MANUAL DEL PROPIETARIO - TOHATSU...1. Fricción de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 2. Fricción de la empuñadura del

11. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87

12. KIT DE ACCESORIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90

13. TABLA DE HÉLICES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91

Page 9: MANUAL DEL PROPIETARIO - TOHATSU...1. Fricción de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 2. Fricción de la empuñadura del

9

1. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD GENERAL

2. ESPECIFICACIONES

3. NOMBRE DE LAS PIEZAS

4. UBICACIONES DE LAS ETIQUETAS

5. INSTALACIÓN

6. PREPARACIONES PREVIAS A LA PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR

7. FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR

8. RETIRAR Y TRANSPORTAR EL MOTOR FUERABORDA

9. AJUSTE

10. INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO

11. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

12. KIT DE ACCESORIOS

13. TABLA DE HÉLICES

ÍNDICE

2

1

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

1

1

Page 10: MANUAL DEL PROPIETARIO - TOHATSU...1. Fricción de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 2. Fricción de la empuñadura del

10

1

INFORMACIÓN DE SEGURIDAD GENERAL

ENOM00009-0

MANEJO SEGURO DE LA EMBARCACIÓNComo operador/gobernante de la embarcación, usted es responsable de la seguridad

de los ocupantes de la misma y de los ocupantes de las embarcaciones cercanas, así

como de cumplir las normativas locales de navegación. Por tanto, debe poseer un

profundo conocimiento del manejo correcto de la embarcación, el motor fueraborda

y sus accesorios. Por favor, lea cuidadosamente este manual para aprender sobre el

manejo y el mantenimiento correcto del motor fueraborda.

Para una persona que se encuentre en el agua o flote en ella es muy difícil apartarse al

ver una embarcación avanzando en su dirección, aunque sea a poca velocidad. Por

esta razón, cuando su embarcación esté próxima a personas que se encuentran en el

agua, es preciso cambiar el motor a neutro y pararlo.

ENOW00005-0

ES PROBABLE QUE SE PRODUZCAN LESIONES GRAVES SI UNA PERSONA QUE SE ENCUENTRE

EN EL AGUA ENTRA EN CONTACTO CON UNA EMBARCACIÓN EN MOVIMIENTO, CON LA CAJA

DE CAMBIOS, LA HÉLICE, O CUALQUIER DISPOSITIVO SÓLIDO FIJADO A UNA EMBARCACIÓN O

A LA CUBIERTA DE LA TRANSMISIÓN.

ENOM0008-A

INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGENCIAEl interruptor de parada de emergencia detendrá el motor cuando se tire del

acollador del interruptor de parada. Este acollador del interruptor de parada tiene

que ligarse al cuerpo de quien maneja el motor fueraborda para minimizar o para

prevenir lesiones ocasionadas por la hélice en caso de que caiga por la borda.

Es responsabilidad del operador usar el acollador del interruptor de parada de

emergencia.’

ENOW00004-A

La activación accidental del interruptor de parada de emergencia (debida, por ejemplo a una

fuerte marejada) puede hacer que los pasajeros pierdan el equilibrio e incluso caigan por la

borda o también puede ocasionar una pérdida de potencia en aguas agitadas o con vientos y

corrientes fuertes. Otro posible riesgo es la pérdida de control durante el amarre.

Para minimizar el riesgo de activación accidental del interruptor de parada de emergencia, el

acollador del interruptor de parada de 500 mm (20 inch.) está enrollado y puede extenderse

hasta 1300 mm (51 inch.).

ADVERTENCIA

ADVERTENCIA

Page 11: MANUAL DEL PROPIETARIO - TOHATSU...1. Fricción de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 2. Fricción de la empuñadura del

INFORMACIÓN DE SEGURIDAD GENERAL 11

1ENOM00800-A

CHALECO SALVAVIDASComo operador/gobernante y pasajero de la embarcación, usted es responsable de

llevar un chaleco salvavidas mientras se encuentre a bordo.

ENOM00010-0

REPARACIONES, PIEZAS DE REPUESTO Y LUBRICANTESRecomendamos que las reparaciones o el mantenimiento de este motor fueraborda

sean realizadas por un servicio técnico autorizado. Asegúrese de utilizar repuestos

originales y los lubricantes originales o recomendados.

ENOM00011-A

MANTENIMIENTOComo propietario de este motor fueraborda, debe estar familiarizado con los

procedimientos correctos de mantenimiento, siguiendo las indicaciones de la

sección de mantenimiento de este manual (ver la page 63). El operador es

responsable de realizar todas las comprobaciones de seguridad y de seguir todas las

instrucciones sobre lubricación y mantenimiento para garantizar un funcionamiento

seguro. Por favor, siga todas las instrucciones sobre lubricación y mantenimiento.

Debe llevar el motor a un proveedor autorizado para someterlo a inspecciones

periódicas con la regularidad prescrita.

Un mantenimiento periódico correcto y el cuidado adecuado de este motor

fueraborda recudirán la probabilidad de aparición de problemas y limitarán los gastos

de manejo.

Peligro de envenenamiento por el monóxido de carbono

El gas de combustión contiene monóxido de carbono, un gas incoloro e inodoro que

puede resultar mortal si se inhala durante largos periodos de tiempo.

No arranque nunca ni active el motor en interiores ni en ningún espacio que no esté

bien ventilado.

Gasolina

La gasolina y sus vapores son muy inflamables y pueden ser explosivos. Extreme las

precauciones cuando manipule la gasolina. Leyendo este manual deberá ser

plenamente consciente de cómo manipular la gasolina.

Page 12: MANUAL DEL PROPIETARIO - TOHATSU...1. Fricción de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 2. Fricción de la empuñadura del

12

2

ESPECIFICACIONES

ENOM00810-A

CARACTERÍSTICAS DEL MODELO

*1: Opción

ENOM00811-A

EJEMPLO DE NOMBRE DE MODELO

F 9.8B EPTL

Modelo F6B F8B F9.8B

Tipo MF EF EP MF EF EP MF EF EFT EP EPT

Alturas puntales popa

S

L

UL

Manilla de la caña

del timón

Control remoto

Equipo motorizado

de inclinación

Inclinación manual

F 9.8 B E P T L

Descripción del modelo

Potencia

Generación de

producto

Sistema delubricación

Direcciónlubricación

Sistema de inclinación

Longitud de eje

F= Cuatro tiemposD= DI de dos

tiempos- A y arriba

E= Arranque eléctrico

M= Arranque manual

P=Control remoto (Ocio)

F= Caña de timón (Pescador)

T= Equipo motorizado de inclinación y

trimadoG= Asistido por

gasVacío=

Inclinación manual

S= Corto 15 inL= Largo 20 inUL= Ultralargo

25 in

Page 13: MANUAL DEL PROPIETARIO - TOHATSU...1. Fricción de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 2. Fricción de la empuñadura del

ESPECIFICACIONES 13

2

ENOM00501-0

Comentario: Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso.

*1 Con hélice, con cable de batería.

*2 Con Arranque Manual

El fueraborda Tohatsu tiene una potencia nominal conforme a la norma ISO8665 (salida del eje de la hélice).

6BZ (disponible en la región específica)

Elemento MODELO6BZ

MF EF EP

Longitud total mm (in) 975 (38.4) 590 (23.2)

Anchura total mm (in) 354 (13.9) 320 (12.6)

Altura total S·L·UL mm (in) 1050 (41.3) 1177 (46.3) 1304 (51.3)

Altura del puntal S·L·UL mm (in) 435 (17.1) 562 (22.1) 689 (27.1)

Peso *1

S kg (lb) 37.0 (81.5) —

L kg (lb) 38.0 (84.0) 41.0 (90.5)

UL kg (lb) 39.5 (87.0) —

Potencia kW (ps) 4.4 (6)

Rango máximo de operación

min-1 (rpm) 5000–6000

Velocidad al ralentí en la

marcha hacia adelantemin-1 (rpm) 900

Velocidad al ralentí en

punto muertomin-1 (rpm) 950

Tipo de motor 4-Tiempos

Número de cilindros 2

Diámetro y embolada mm (in) 55 × 44 (2.17 × 1.73)

Desplazamiento del

pistóncm3 (Cu in) 209 (12.8)

Sistema de escape A través del cubo de la hélice

Sistema de refrigeración Refrigeración por agua

Sistema de lubricación Bomba trocoidal

Sistema de arranque Manual Motor de arranque eléctrico*2

Sistema de encendido Encendido por volante magnético

Bujía NGK DCPR6E

Posición de inclinación 6 3

Aceite para motor mL (fl.oz.) API SH o SJ o SL SAE 10W-30/40, Aprox. 800 (27)

Aceite para engranajes mL (fl.oz.) Aceite para engranajes original Tohatsu o API GL5, SAE #80-90, Aprox. 320 (10,8)

Combustible Gasolina normal sin plomo: R+M/2: 87 o superior RON: 91 o superior

Capacidad del depósito

de combustibleL (US gal) 12 (3.17)

Reducción de velocidad 2.08 (13 : 27)

Sistema de control de emisiones EM (modificación de motor)

Presión de sonido del operador

(ICOMIA 39/94) dB (A)81.5

Nivel de vibración de la mano

(ICOMIA 38/94) m/s2.2 —

Page 14: MANUAL DEL PROPIETARIO - TOHATSU...1. Fricción de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 2. Fricción de la empuñadura del

ESPECIFICACIONES14

2

ENOM00502-0

Comentario: Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso.

*1 Con hélice, con cable de batería.

*2 Con Arranque Manual

El fueraborda Tohatsu tiene una potencia nominal conforme a la norma ISO8665 (salida del eje de la hélice).

8B, 9.8B

Elemento MODELO8/9.8B

MF EF EP

Longitud total mm (in) 975 (38.4) 590 (23.2)

Anchura total mm (in) 354 (13.9) 320 (12.6)

Altura total S·L·UL mm (in) 1050 (41.3) 1177 (46.3) 1304 (51.3)

Altura del puntal S·L·UL mm (in) 435 (17.1) 562 (22.1) 689 (27.1)

Peso *1

S kg (lb) 37.0 (81.5) 40.0 (88.0)

L kg (lb) 38.0 (84.0) 41.0 (90.5)

UL kg (lb) 39.5 (87.0) 42.5 (93.5)

Potencia kW (ps) 8B : 5.9 (8)/9.8B : 7.2 (9.8)

Rango máximo de operación

min-1 (rpm) 5000–6000

Velocidad al ralentí en la

marcha hacia adelantemin-1 (rpm) 900

Velocidad al ralentí en

punto muertomin-1 (rpm) 950

Tipo de motor 4-Tiempos

Número de cilindros 2

Diámetro y embolada mm (in) 55 × 44 (2.17 × 1.73)

Desplazamiento del

pistóncm3 (Cu in) 209 (12.8)

Sistema de escape A través del cubo de la hélice

Sistema de refrigeración Refrigeración por agua

Sistema de lubricación Bomba trocoidal

Sistema de arranque Manual Motor de arranque eléctrico*2

Sistema de encendido Encendido por volante magnético

Bujía NGK DCPR6E

Posición de inclinación 6 3

Aceite para motor mL (fl.oz.) API SH o SJ o SL SAE 10W-30/40, Aprox. 800 (27)

Aceite para engranajes mL (fl.oz.) Aceite para engranajes original Tohatsu o API GL5, SAE #80-90, Aprox. 320 (10,8)

Combustible Gasolina normal sin plomo: R+M/2: 87 o superior RON: 91 o superior

Capacidad del depósito

de combustibleL (US gal) 12 (3.17)

Reducción de velocidad 2.08 (13 : 27)

Sistema de control de emisiones EM (modificación de motor)

Presión de sonido del operador

(ICOMIA 39/94) dB (A)81.5

Nivel de vibración de la mano

(ICOMIA 38/94) m/s2.2 —

Page 15: MANUAL DEL PROPIETARIO - TOHATSU...1. Fricción de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 2. Fricción de la empuñadura del

ESPECIFICACIONES 15

2

ENOM00503-0

Comentario: Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso.

*1 Con hélice, con cable de batería.

*2 Con Arranque Manual

El fueraborda Tohatsu tiene una potencia nominal conforme a la norma ISO8665 (salida del eje de la hélice).

8B, 9.8B

Elemento MODELO8/9.8B

EFT EPTLongitud total mm (in) 975 (38.4) 590 (23.2)

Anchura total mm (in) 354 (13.9) 320 (12.6)

Altura total S·L·UL mm (in) 1050 (41.3) 1177 (46.3) 1304 (51.3)

Altura del puntal S·L·UL mm (in) 435 (17.1) 562 (22.1) 689 (27.1)

Peso *1

S kg (lb) 46.5 (102.5) 46.0 (101.4)

L kg (lb) 47.5 (104.7) 47.0 (103.6)

UL kg (lb) 49.0 (108) 48.5 (106.9)

Potencia kW (ps) 8B : 5.9 (8)/9.8B : 7.2 (9.8)

Rango máximo de operación

min-1 (rpm) 5000–6000

Velocidad al ralentí en la

marcha hacia adelantemin-1 (rpm) 900

Velocidad al ralentí en

punto muertomin-1 (rpm) 950

Tipo de motor 4-Tiempos

Número de cilindros 2

Diámetro y embolada mm (in) 55 × 44 (2.17 × 1.73)

Desplazamiento del

pistóncm3 (Cu in) 209 (12.8)

Sistema de escape A través del cubo de la hélice

Sistema de refrigeración Refrigeración por agua

Sistema de lubricación Bomba trocoidal

Sistema de arranque Motor de arranque eléctrico*2

Sistema de encendido Encendido por volante magnético

Bujía NGK DCPR6E

Posición de inclinación 5

Aceite para motor mL (fl.oz.) API SH o SJ o SL SAE 10W-30/40, Aprox. 800 (27)

Aceite para engranajes mL (fl.oz.) Aceite para engranajes original Tohatsu o API GL5, SAE #80-90, Aprox. 320 (10,8)

Combustible Gasolina normal sin plomo: R+M/2: 87 o superior RON: 91 o superior

Capacidad del depósito

de combustibleL (US gal) 12 (3.17)

Reducción de velocidad 2.08 (13 : 27)

Sistema de control de emisiones EM (modificación de motor)

Presión de sonido del operador

(ICOMIA 39/94) dB (A)81.5

Nivel de vibración de la mano

(ICOMIA 38/94) m/s2.2 —

Page 16: MANUAL DEL PROPIETARIO - TOHATSU...1. Fricción de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 2. Fricción de la empuñadura del

16

3

NOMBRE DE LAS PIEZAS

ENOM00820-0

MF, EF, EP

1

2

3

4

5

8

9 10

1918

17

15

16

14

1211

25

23

2726

28

22

21

7 13

6

24

29

20

ENOF01402-1

1 Manilla de inclinación2 Cubierta superior del motor3 Cubierta inferior del motor4 Orificio de comprobación del agua

de refrigeración5 Tapón de drenaje de aceite6 Tapón del agua7 Placa anticavitación8 Aleta de estabilidad9 Hélice10 Tapón del aceite (inferior)11 Toma del agua de refrigeración12 Tapón del aceite (superior)13 Placa contra las salpicaduras

14 Perno de fijación15 Sujeción de popa16 Tornillo mordaza17 Manilla de la caña del timón *118 Empuñadura del acelerador *119 Palanca de cambio *120 Tornillo de ajuste del acelerador21 Pomo de arranque del arrancador22 Bujía23 Tapón de llenado de aceite24 Luz de advertencia25 Interruptor de parada *126 Acollador del interruptor de

parada

27 Pomo del estrangulador28 Conector del combustible29 Interruptor de arranque *2*1: Solo tipo con caña de timón*2: Solo tipo de arranque eléctrico

Page 17: MANUAL DEL PROPIETARIO - TOHATSU...1. Fricción de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 2. Fricción de la empuñadura del

NOMBRE DE LAS PIEZAS 17

3

ENOM00020-0

EFT, EPT

1

2

3

4

5

8

9 10

1211

2527

7

6

26

28

24

29

1918

17

15

16

14

23

22

21

13

20

ENOF01403-1

1 Manilla de inclinación2 Cubierta superior del motor3 Cubierta inferior del motor4 Orificio de comprobación del agua

de refrigeración5 Tapón de drenaje de aceite6 Tapón del agua7 Placa anticavitación8 Aleta de estabilidad9 Hélice10 Tapón del aceite (inferior)11 Toma del agua de refrigeración12 Tapón del aceite (superior)13 Placa contra las salpicaduras

14 Pasador de bloqueo de trimado15 Sujeción de popa16 Tornillo mordaza17 Manilla de la caña del timón *118 Empuñadura del acelerador *119 Palanca de cambio *120 Tornillo de ajuste del acelerador21 Pomo de arranque del arrancador22 Bujía23 Tapón de llenado de aceite24 Luz de advertencia25 Interruptor de parada *126 Acollador del interruptor de

parada

27 Pomo del estrangulador28 Conector del combustible29 Interruptor de arranque*1: Solo tipo con caña de timón

Page 18: MANUAL DEL PROPIETARIO - TOHATSU...1. Fricción de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 2. Fricción de la empuñadura del

NOMBRE DE LAS PIEZAS18

33

1

2

4

5

67

8

9

13

12

11

10

ENOF01404-2

ENOM00822-0

Caja de control remoto y depósito de combustible

1 Palanca de control2 Brazo de bloqueo de punto muerto3 Interruptor PTT4 Palanca del acelerador libre5 Interruptor principal6 Interruptor de parada7 Bloqueo del interruptor de parada8 Acollador del interruptor de parada

9 Tornillo de aireación10 Tapa del depósito de combustible11 Conector de combustible (lado del

motor)12 Bulbo de cebado13 Conector de combustible (lado del

depósito)

Page 19: MANUAL DEL PROPIETARIO - TOHATSU...1. Fricción de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 2. Fricción de la empuñadura del

19

4

UBICACIONES DE LAS ETIQUETAS

ENOM00019-A

Ubicaciones de las etiquetas de advertencia

8

7

6

1

2, 3

4

5

ENOF01405-3

Page 20: MANUAL DEL PROPIETARIO - TOHATSU...1. Fricción de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 2. Fricción de la empuñadura del

UBICACIONES DE LAS ETIQUETAS20

4

1. Etiqueta de advertencia sobre la

instalación del sistema de control

remoto (ver página 25).

2. Etiqueta de advertencia sobre la

presión de aceite (ver página 33).

3. Etiqueta de advertencia sobre el

interruptor de parada (ver páginas 37,

39, 47).

4. Etiqueta de advertencia relativa a la

posición del motor fueraborda al

colocarlo.

5-1. Advertencia sobre el arranque de

emergencia (ver 40).

5-2. Advertencia sobre altas temperatu-

ras.

5-3. Advertencia sobre objeto giratorio.

5-4. Advertencia sobre alta tensión.

6. Etiqueta de advertencia relativa al

interruptor de parada del motor.

7. Advertencia sobre la gasolina (ver la

page 29).

8. Advertencia sobre la gasolina (ver la

page 29).

ENOF00120-0

ENOF00131-0

ENOF00131-B

ENOF00006-0

3PA-72181-100

1

2 3

4

ENOF00008-0

ENOF00005-S

ENOF00005-L

Page 21: MANUAL DEL PROPIETARIO - TOHATSU...1. Fricción de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 2. Fricción de la empuñadura del

UBICACIONES DE LAS ETIQUETAS 21

4

ENOM00019-B

1. Código de modelo (nombre de modelo)2. Potencia nominal3. Peso de la masa en seco (sin hélice, con cable de

la batería)4. Nº de serie5. Nombre del fabricante6. Dirección del fabricante

Ubicaciones de las etiquetas CE

Rated Power:

Outboard Motor

Serial No.Mass:

Made in Japan

0123

CAN ICES-2/NMB-2

ENOF01406-2

2)3)4)

5)6)

1)

MF/EF modelo

Rated Power:

Outboard Motor

Serial No.Mass:

Made in Japan

0123

CAN ICES-2/NMB-2

ENOF01406-3

2)3)4)

5)6)

1)

EP/EFT/EPT modelo

Descripción del número de serie del código del año

Los últimos dos dígitos del alfabeto representan el año de producción como se indica a continuación.

Código de Año AG AH AK BX BA

Año de

manufactura2017 2018 2019 2020 2021

Page 22: MANUAL DEL PROPIETARIO - TOHATSU...1. Fricción de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 2. Fricción de la empuñadura del

22

5

INSTALACIÓN

ENOM00024-B

ENOW00006-0

La mayoría de las embarcaciones están

clasificadas y homologadas en términos de

su máxima potencia, la cual se indica en la

placa de homologación de la embarcación.’

No equipe su embarcación con un motor

fueraborda que sobrepase este límite. Si

tiene alguna duda, póngase en contacto con

su proveedor.

No p on g a e l m o tor fue r ab or da e n

funcionamiento hasta que esté instalado de

forma segura en la embarcación según se

describe en las instrucciones siguientes.

ENOW00009-0

Si monta el motor fueraborda sin seguir

e st e m anua l p ue de n pr o duc ir se

situaciones inseguras como una mala

maniobrabilidad, falta de control o

incendio.

Unos tornillos de fijación o unos pernos

de montaje flojos pueden provocar que el

motor fueraborda se suelte o se mueva, lo

que puede provocar pérdida del control o

lesiones personales graves. Asegúrese de

que los elementos de sujeción estén

a pr e t a dos c on e l p ar de a pr i e te

especificado (30 N·m (3.0 kgf·m) 13 ft·lb).

Compruebe de vez en cuando que los

cierres estén apretados.

Asegúrese de usar los tornillos de anclaje

para el montaje del motor fueraborda que

vienen incluidos en el paquete del motor

fueraborda o los equivalentes en términos

de t am añ o, ma t e r i a l , c a l i da d y

resistencia. Apriete los cierres con el par

de apriete especificado (30 N·m (3.0

kgf·m) 13 ft·lb). Pruebe la embarcación

para comprobar que los cierres estén

bien apretados.

El montaje del motor fueraborda debe ser

realizado por personal de servicio técnico

debidamente formado usando una grúa o

montacargas que tenga la capacidad

suficiente.

Cuando proceda al montaje del motor

fueraborda manténgalo en una posición

vertical.

ENOM00025-0

Posición... Por encima de la línea

de la quillaColoque el motor en el centro de la

embarcación.

1. Centro de la embarcación

1. Montaje del motor fueraborda en la embarcación

ADVERTENCIA

ADVERTENCIA

ENOF01407-1

2

1

ENOF01141-0

Page 23: MANUAL DEL PROPIETARIO - TOHATSU...1. Fricción de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 2. Fricción de la empuñadura del

INSTALACIÓN 23

5

2. Espejo de popa de la embarcación

ENOM00026-0

Compatibilidad con el espejo de

popaAsegúrese de que la placa anticavitación

del motor fueraborda esté 5–25 mm

(0.2–1 in) por debajo del fondo del

casco.

Si la forma de la parte inferior de la

embarcación no permite lograr este

estado, póngase en contacto con su

proveedor.

1. Fondo del casco2. Placa anticavitación

ENOW00007-0

Antes de comenzar una prueba de

ar r an que, c o mpr ue b e que l a

embarcación con una carga de capacidad

máxima f lota en el agua de manera

adecuada. Compruebe la posición de la

superficie del agua sobre la cubierta del

eje. Si la superficie del agua está cerca de

la cubierta inferior del motor, con olas

grandes, el agua puede entrar en los

cilindros del motor.

Si monta el motor fueraborda a una altura

inc orr e c t a o s i ex i s ten ob je tos

sumergidos, como el diseño del fondo del

casco, las condiciones de la superficie del

fondo u otros accesorios sumergidos, las

pulverizaciones de agua podrían alcanzar

el motor a través de la abertura de la

cubierta inferior del motor durante la

navegación. La exposición del motor a

dichas condic iones durante largos

periodos de tiempo puede provocar

graves daños en el motor.

ENOM00830-A

Pernos de montaje

Tipo MF/EF

1. Para fijar el motor fueraborda a la

embarcación, apriete los tornillos

mordaza dando vuelta a sus manillas.

Además, use los pernos para fijar los

soportes del motor fueraborda en el

tablero del espejo de popa.

Asegure el motor fueraborda con

una cuerda para prevenir su pérdida

si cayera por la borda.

ENON00002-1

Nota

Los pernos de montaje y la cuerda no se

incluyen entre los accesorios estándar.

1. Perno (8 × 85)2. Tuerca3. Arandela4. Tornillo mordaza

ENOW00008-A

Los pernos de montaje deben instalarse

con la cabeza del perno en la superficie

interior del espejo de popa. Los pernos de

montaje instalados con el extremo

roscado en el interior de la superficie del

espejo de popa pueden provocar daños

personales.

PRECAUCIÓN

1

2

5−25 mm(0.2−1 in)

ENOF01408-1

PRECAUCIÓN

1

4

2

3

3ENOF00016-2

Page 24: MANUAL DEL PROPIETARIO - TOHATSU...1. Fricción de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 2. Fricción de la empuñadura del

INSTALACIÓN24

5

Apriete los pernos suficientemente, ya

que de lo contrario se podría caer del

fueraborda.

Tipo EP/EFT/EPT

1. Para fijar el motor fueraborda a la

embarcación, use los pernos para

f ijar los sopor tes de l motor

fueraborda en el tablero del espejo

de popa.

1. Perno (8 × 85)2. Arandela3. Tuerca4. Tornillo mordaza (EP/EFT modelo)

ENOW00945-0

Antes de salir, inspeccione si se ha

producido un aflojamiento del tornillo

mordaza o de los pernos de montaje.

Un aflojamiento de estos elementos

podría ocasionar una situación peligrosa,

como la pérdida de control.

ENON00003-1

Notas

1. Antes de apretar los pernos aplique

un agente de sellado, como silicona,

entre los pernos y los agujeros en el

espejo de popa.

2. Asegúrese de apretar las tuercas de

los pernos de montaje con el par de

apriete especificado.

(30 N·m (3.0 kgf·m) 13 ft·lb)

3. Para el tipo EP/EFT, perfore el espejo

de popa solamente a la izquierda y a la

derecha de la parte inferior de la

sujeción de popa y fije el motor

fueraborda con los pernos

suministrados.

Para el tipo EPT, perfore el espejo de

popa en 4 puntos arriba y abajo, a la

3

1

4

2ENOF00507-B

PRECAUCIÓN

ENOF00508-0

Page 25: MANUAL DEL PROPIETARIO - TOHATSU...1. Fricción de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 2. Fricción de la empuñadura del

INSTALACIÓN 25

5

derecha y la izquierda y fije el motor

fueraborda con los pernos

suministrados.

ENOM00840-0

ENOW00850-0

Ubicación de la caja de control remoto

1. Cable del cambio2. Cable del acelerador3. Mazo de cables B

Instale la caja de control remoto en una

posición a la que se pueda acceder

fácilmente para manejar los controles.

Asegúrese de que no hay obstáculos que

puedan interferir en el funcionamiento

del cable del control remoto.

ENOW00850-0

Longitud del cable de control remotoENOW00100-A

Procure no doblar los cables del control

remoto hasta un diámetro de 406 mm (16

in.) o inferior. De hacerlo afectará a la

duración del cable.

Mida la distancia que hay de la caja de

control remoto al motor fueraborda por

donde se colocará el cable.

Prepare un cable 300-450mm (11.8-

17.7 in ) más largo que la distancia

medida.

Presente el cable por donde vaya a ir

para comprobar si es suficientemente

largo.

Conecte el cable del control remoto al

motor y, a continuación, llévelo hasta la

caja de control, asegurándose de que no

se dobla excesivamente, que no está

demasia do tenso y que no hay

obstáculos que puedan interferir con la

dirección.

ENOM00029-A

ENOW00012-0

El electrolito de la batería contiene ácido

sulfúrico por lo que resulta peligroso y

puede provocar quemaduras si entra en

contacto con la piel, o resultar venenoso si

se ingiere.

Mantenga la batería y el electrolito lejos del

alcance de los niños.

Al manipular la batería, compruebe que:

2. Instalación del dispositivo de control remoto

PRECAUCIÓN

3

1, 2

ENOF00841-1

3. Instalación de la batería

ADVERTENCIA

ENOF00842-0

Page 26: MANUAL DEL PROPIETARIO - TOHATSU...1. Fricción de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 2. Fricción de la empuñadura del

INSTALACIÓN26

5

lee todas las advertencias mostradas en la

cubierta de la batería.

Evite que el electrolito entre en contacto

con cualquier par te del cuerpo. El

contacto puede provocar quemaduras

graves o, si entra en contacto con los

ojos, pérdida de visión. Utilice gafas de

seguridad y guantes de goma.

En caso de que el electrolito de la batería

entre en contacto con:

Piel, enjuague a fondo con agua.

Ojos, enjuague a fondo con agua y, a

continuación, busque asistencia médica

de inmediato.

En caso de ingestión del electrolito de la

batería:

Busque asistencia médica de inmediato.

ENOW00013-A

La batería genera gas hidrógeno explosivo.

Asegúrese de que:

Carga la batería en un lugar bien

ventilado.

Coloca la batería lejos de cualquier lugar

que origine fuego, chispas o llamas, como

quemadores o equipos de soldadura.

No fume cerca de la batería cuando ésta

se esté cargando.

No cargue la batería cuando el nivel de

electrolito es bajo. De lo contrario, la

batería se podría dañar, lo que a su vez

podría ocasionar un funcionamiento

incorrecto.

ENOW00014-0

Asegúrese de que los cables de la batería

no quedan atrapados entre el motor

fueraborda y la embarcación al girar, etc.

El motor de arranque puede no funcionar

si los cables están conectados de forma

incorrecta.

Asegúrese de que los cables (+) y (—) están

c one c t a dos c orr e c t amente. D e lo

contrario, el sistema de carga se verá

dañado.

No desconecte los cables de la batería

mi en t r a s e l mo tor e sté en

funcionamiento, las piezas eléctricas

podrían resultar dañadas.

Utilice siempre una batería totalmente

cargada.

ENOW00015-0

No utilice una batería no recomendada. El

uso de una batería no recomendada puede

conllevar un mal rendimiento del sistema

eléctrico o daños en el mismo.

ENON00006-A

Nota

Batería recomendada: 12V 40Ah/5HR,

350 (Amperios de arranque marino en frío

(CCA), en caso de tiempo frío: 12V70Ah/

5HR (650CCA)) Las especificaciones y

características de las baterías varían en

función del fabricante. Consulte con el

fabricante para obtener más detalles.

* La batería debe comprarse aparte. No

se suministra con el motor fueraborda.

1. Coloque la caja de la batería en una

posición cómoda lejos de posibles

salpica duras de ag ua. Fije

firmemente la caja y la batería para

que no se suelten.

2. Conecte el cable positivo (+) al borne

positivo (+ ) de la batería . A

continuación, conecte e l cable

negativo (—) . Al desconectar la

batería, siempre extraiga el cable

neg ativo (— ) en primer lug ar.

Después de conec tar e l borne

positivo (+), coloque firmemente una

tapa sobre é l para evitar

cortocircuitos.

ADVERTENCIA

PRECAUCIÓN

PRECAUCIÓN

Page 27: MANUAL DEL PROPIETARIO - TOHATSU...1. Fricción de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 2. Fricción de la empuñadura del

INSTALACIÓN 27

5

1. Cable de batería (rojo)2. Cable de batería (negro)

2

1 ENOF00022-0

Page 28: MANUAL DEL PROPIETARIO - TOHATSU...1. Fricción de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 2. Fricción de la empuñadura del

28

6

PREPARACIONES PREVIAS A LA PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR

ENOM00030-A

ENOW000017-0

El uso de una gasolina inadecuada puede

dañar e l motor. E l daño en e l mo tor

provocado por el uso de una gasolina

inadecuada se considera mal uso del motor y

los daños que así se provoquen no estarán

cubiertos por la garantía limitada.

ENOM00031-A

CLASIFICACIÓN DEL COMBUSTIBLELos motores TOHATSU funcionan de

forma satisfactoria al usar una de las

marcas principales de gasolina sin

plomo que cumpla con las siguientes

especificaciones:

EE.UU. y Canadá: con una clasificación

de octanaje mínima de 87 (R+M)/2

indicada en el surtidor. La gasolina de

alto octanaje (92 [R+M]/2 octanos)

también es a ceptable. No utilice

gasolina con plomo.

Fuera de EE. UU. y Canadá — Utilice

gasolina sin plomo con una clasificación

de octanaje declarada de 91 RON o

superior. También se permite el uso de

gasolina de alto octanaje de 98 RON.

ENOM00032-A

GASOLINA CON ALCOHOLLos componentes de l sistema de

combustible de l motor TOHATSU

soportan hasta un 10% de alcohol etílico

(en adelante "etanol") de contenido en

la gasolina. Pero si la gasolina de la zona

contiene etanol inferior al 10%, deben

considerarse ciertos efectos adversos

que pueden producirse. El aumento del

porcentaje de etanol en el combustible

también puede agravar los efectos

adversos. Algunos de estos efectos

adversos se producen porque el etanol

de la g asolina pue de absorber la

humedad del aire, lo que provoca la

separa ción de l agua/etanol de la

gasolina en el depósito de combustible.

Esto puede provocar un aumento de:

Corrosión de las piezas de metal

Deterioro de las piezas de goma o

plástico

Penetración del combustible a través

de las líneas de combustible de goma

Dificultades de arranque y

funcionamiento

Si el uso de gasolina con alcohol es

inevitable, o si sospecha de la presencia

de a lcohol en la g asolina , le

recomendamos que incorpore un filtro

que pueda separar e l agua, y que

compruebe con mayor frecuencia que el

sistema de combustible no tenga fugas y

que no haya corrosión en las piezas

mecánicas ni que estén sometidas a un

desgaste anormal.

Y, en caso de que detec te dichas

anomalías, deje de usar dicha gasolina y

póngase inmediatamente en contacto

con nuestro distribuidor.

Si el motor fueraborda se usará con

poca fre cuencia , consul te las

observaciones sobre el deterioro del

combustible en e l capítulo

ALMACENAMIENTO ((P 82) para obtener

información adicional.

1. Manipulación del combustible

PRECAUCIÓN

Page 29: MANUAL DEL PROPIETARIO - TOHATSU...1. Fricción de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 2. Fricción de la empuñadura del

PREPARACIONES PREVIAS A LA PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR 29

6

ENOW00020-1

Al utilizar un motor TOHATSU con gasolina

c on a l c oh ol , se de b er á e v i t ar e l

a lma c enami ento de la gasol ina en e l

depósito de combustible durante largos

periodos de tiempo. Los largos periodos de

alma c e nami ento, cr e an pr oble mas

específicos. En los coches, los combustibles

con mezcla de alcohol normalmente se

consumen antes de que puedan absorber

suficiente humedad como para provocar

problemas, pero las embarcaciones a

menudo permanecen inactivas el tiempo

suficiente para que se produzca la fase de

separación. Además, se puede producir

c or r osi ón in te r n a dur an te e l

almacenamiento si el alcohol elimina la

p el ícula prote c tor a de a c ei te de los

componentes internos.

ENOW00018-0

Las fugas de combustible pueden provocar

incendios o explosiones, y pueden suponer

lesiones personales graves o mortales. Cada

pieza del sistema de combustible debe ser

verificada de forma periódica, y sobre todo

tras un largo periodo de almacenamiento, en

busca de fugas de combustible, cambios en

la dureza de la goma, dilataciones y/o

corrosión de metales. En caso de que se

encuentren signos de fugas de combustible

o degradación de las piezas, sustituya de

inmediato la pieza correspondiente antes de

seguir con el funcionamiento.

ENOM00043-B

ENOW00019-1

No llene el depósito de combustible por

encima de su capacidad. El aumento de la

temperatura de la gasolina puede hacer que

la gasolina se expanda, y podría producirse

una fuga por el tornillo de aireación cuando

se abra. Las fugas de gasolina suponen un

gran peligro de incendio.

ENOW00028-A

Consulte con un distribuidor autorizado

para obtener más informa ción sobre

manipulación de gasolina si fuera necesario.

La g a sol in a y sus vap or es son mu y

inflamables y pueden ser explosivos.

Al transportar un depósito de combustible

que contenga gasolina:

Cierre la tapa del depósito de

combustible y el tornillo de aireación de

la tapa del depósito de combustible, o

saldrá vapor de gasolina a través del

tornillo de aireación, lo que supone un

peligro de incendio.

No fumar.

Antes y durante el repostaje de combustible:

Asegúrese de eliminar la carga de

electricidad estática en su cuerpo antes

del repostaje de combustible.

Las chispas que se producen como

consecuencia de la electricidad estática

podrían ocasionar la explosión de la

gasolina inflamable.

Detenga el motor y no lo arranque

durante el repostaje de combustible.

No fumar.

Tenga cuidado de no sobrecargar el

de p ósi to de c ombust ib le . L impi e

inmediatamente cualquier resto de

gasolina que se haya derramado.

Antes y durante la limpieza del depósito de

gasolina:

Desmonte el depósito de combustible de

la embarcación.

PRECAUCIÓN

ADVERTENCIA

2. Llenado de combustible

ADVERTENCIA

ADVERTENCIA

Page 30: MANUAL DEL PROPIETARIO - TOHATSU...1. Fricción de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 2. Fricción de la empuñadura del

PREPARACIONES PREVIAS A LA PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR30

6

Aleje el depósito de combustible de

cualquier fuente de ignición, como

chispas o llamas descubiertas.

Realice la tarea en exteriores o en un área

bien ventilada.

Limpie inmediatamente la gasolina si ésta

se derrama.

Después de limpiar el depósito de gasolina:

Limpie inmediatamente la gasolina si ésta

se derrama.

Si ha desmontado el depósito de

combustible para limpiarlo, vuelva a

montarlo con cuidado. Un montaje

incorrecto puede provocar una fuga de

combustible, lo que podría provocar un

incendio o una explosión.

Elimine la gasolina que lleve mucho

tiempo o esté contaminada de acuerdo

con las normativas locales.

ENOW00029-A

Cuando abra la tapa del depósi to de

c ombust ib le, aseg úrese de seg uir e l

procedimiento descrito a continuación. El

combustible podría salir a través de la tapa

del depósito de combustible si dicha tapa se

afloja utilizando un procedimiento distinto

cuando la presión interior del depósito de

combustible se eleva debido al calor

procedente de fuentes como la luz solar.

ENOW00946-0

El depósito independiente se debe fijar en la

posición corre cta para que esté bien

ventilado y para que el depósito no se mueva

o se caiga durante el funcionamiento.

1. Abra por completo el tornillo de

aireación de la tapa del depósito de

combustible y libere la presión

interior.

1. Tornillo de aireación2. Tapa del depósito de combustible

2. Abra la tapa del depósito de

combustible lentamente.

3. Introduzca el combustible con

cuidado para que no se derrame.

4. Tras llenar el depósito de

combustible, cierre la tapa del

mismo.

ENOM00037-A

ENOW00022-A

El aceite para motor se drena para su envío

desde la fábrica. Asegúrese de llenar el

motor hasta el nivel adecuado antes de

arrancarlo. (Para llenar correctamente el

ADVERTENCIA

PRECAUCIÓN 3. Recomendación sobre el

aceite para motor

PRECAUCIÓN

1 2

ENOF00417-1

SAFE FILLLEVEL12 L

NIVEAUMAXIMUM

ENOF00419-B

Page 31: MANUAL DEL PROPIETARIO - TOHATSU...1. Fricción de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 2. Fricción de la empuñadura del

PREPARACIONES PREVIAS A LA PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR 31

6

motor con aceite siga las instrucciones, ver

la page 65)

Utilice únicamente aceite de motor de 4

tiempos de gran calidad para garantizar

el rendimiento y una vida útil prolongada

del motor.

Se recomienda aceite para motores

fueraborda con una viscosidad SAE de

10W-30 o 10W-40 FC-W.

También puede utilizar aceites que

tengan la clasificación API de SH, SJ o SL.

Seleccione la viscosidad adecuada, en

función de la temperatura atmosférica,

en el cuadro siguiente.

ENOW0002A-A

El uso de aceites para motor que no cumplan

estos requisitos supondrá una menor vida

del motor y otros problemas con el motor.

PRECAUCIÓN

ENOF01409-0

10W−40

10W−30

˚C˚F

4096

3086

2068

1050

032

-1014

-20-4

-30-22

ENOF00208-0

Page 32: MANUAL DEL PROPIETARIO - TOHATSU...1. Fricción de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 2. Fricción de la empuñadura del

PREPARACIONES PREVIAS A LA PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR32

6

]ENOM00033-A

Su nuevo motor fueraborda y la unidad

inferior re quieren un

acondicionamiento para mover los

componentes según las condiciones

descritas en la siguiente tabla de

tiempos.

Consulte la sección FUNCIONAMIENTO

DEL MOTOR (ver la page 35) para saber

cómo arrancar y manejar correctamente

el motor fueraborda).

ENOW00024-A

No active el motor fueraborda en un área

cerrada o un área sin ventilación forzada.

Los gases de combustión emitidos por este

motor fueraborda contienen monóxido de

carbono que resulta mortal si se inhala de

manera continuada. La inhalación de gas,

inic ialmente provoca síntomas como

náuseas, somnolencia y dolor de cabeza.

Durante la activación del motor fueraborda:

Mantenga el área periférica bien

ventilada.

Intente permanecer siempre a contra

viento de la emisión.

ENOW00023-1

A c t i v ar e l m o t or fue r ab or da s in e l

acondicionamiento puede acortar la vida útil

del producto.

Si experimenta alguna anomalía durante el

acondicionamiento:

Interrumpa inmediatamente la operación.

Su distribuidor debe comprobar el

producto y tomar las medidas oportunas

si fuera necesario.

ENON00008-0

Nota

Un acondicionamiento adecuado permite

que el motor fueraborda funcione a pleno

rendimiento durante un mayor tiempo.

4. Acondicionamiento

PELIGRO

PRECAUCIÓN

1–10 minutos10 min – 2

horas2-3 horas 3-10 horas

Después de 10 horas

Posición del

aceleradorRalentí

Menos de la

mitad del

acelerador

Menos de tres

cuartas partes

del acelerador

Tres cuartas

partes del

acelerador

Acelerador

completo

disponible

Velocidad

Aprox. 3000

min-1 (rpm)

máx.

Se permite un

ciclo de

acelerador

completo

durante 1

minutos cada 10

minutos

Aprox. 4000

min-1 (rpm). Se

permite un

ciclo de

acelerador

completo

durante 2

minutos cada 10

minutos

Page 33: MANUAL DEL PROPIETARIO - TOHATSU...1. Fricción de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 2. Fricción de la empuñadura del

PREPARACIONES PREVIAS A LA PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR 33

6

ENOM00039-C

Si el motor fueraborda encuentra una

condición anómala de fallo, el avisador

acústico de advertencia emitirá un tono

continuo o varios tonos cor tos

intermitentes, la luz de advertencia se

sincronizará con el avisador acústico y la

velocidad del motor se limitará (el motor

no se detendrá).

*No hay ningún avisador acústico en el

tipo con caña de timón y el tipo EP.

Consulte en la próxima página las

condiciones que conllevan una situación

anómala o fallo.

ENOM00040-C

Ubicación del avisador acústico y la luz de advertencia

Avisador acústico

Modelo RC (tipo EPT): se encuentra

dentro del control remoto.

*No hay ningún avisador acústico en el

tipo con caña de timón y el tipo EP.

Luz de advertencia (LED)

Mode lo RC: Se encuentra en e l

tacómetro y en la cubierta inferior.

Mode los con caña de timón: Se

encuentra en la cubierta inferior.

ENON00009-A

Nota

La luz de advertencia del tacómetro

opcional se sincronizará con la luz de

advertencia del lado del motor.

1. Luz de advertencia

1. Luz de advertencia

5. Sistema de advertencia1

ENOF00851-A

ENOF01410-1

1

Page 34: MANUAL DEL PROPIETARIO - TOHATSU...1. Fricción de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 2. Fricción de la empuñadura del

PREPARACIONES PREVIAS A LA PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR34

6

ENOM00041-C

Indicadores de advertencia, fallos y solución

Comentarios

*1: En este caso, el interruptor de presión del aceite está “ENCENDIDO”.

*2: Si desea detener los indicadores de funcionamiento y restablecer el sistema de advertencia, es

necesario detener el motor.

ESG (regulador electrónico de seguridad) de alta velocidad

El ESG de alta velocidad es un dispositivo que impide al motor pasarse de revoluciones. Si por algún motivo se

aligera la carga del motor, funcionará a una velocidad superior a lo normal. En este caso, el ESG se activa para

que no funcione la bujía, alterándose así la velocidad del motor y controlándose por debajo de 6300 min-1

(rpm).

ESG de baja velocidad

El ESG de baja velocidad es un dispositivo que sirve para prevenir daños en el motor. Si el motor tiene

problemas relacionados con la presión de aceite, se activa el ESG de baja velocidad para que no funcione la

bujía, variando así la velocidad del motor y controlándose por debajo de 2800 min-1 (rpm).

Indicadores de advertencia

Descripción de los fallos SoluciónSonidosóló

Luz (LED) de alta velocidad

-

Encendida

durante varios

seg.l

-Prueba de sistema normal al

arrancar

- - ESG de alta velocidadLa velocidad del motor supera las

RPM máximas permitidas1

Continuo*2 ENCENDIDA*2 ESG de baja velocidad Baja presión del aceite*1 2

Solución

1. Reduzca el acelerador hasta menos

de la mitad de apertura, desplácese

hasta un lugar seguro rápidamente y

detenga el motor.

Compruebe si las aspas de la hélice

están dobladas o dañadas.

Consul te a un distribuidor

autorizado si el motor muestra el

mismo resultado incluso después de

sustituir la hélice por una nueva.

2. Desplácese hasta un lugar seguro

rápidamente y detenga el motor.

Compruebe el nivel de aceite para

motor y añada ace ite si fuera

necesario.

Consulte a su distribuidor si el nivel

de aceite para motor es demasiado

bajo o demasiado elevado.

ENOW00025-A

ESG de baja velocidad ENCENDIDO: La

ve l o c i da d de l m o t or s e l imi t ar á a

2800min-1 (rpm), sin embargo no deberá

continuar haciendo funcionar el motor.

ESG de alta velocidad ENCENDIDO: La

velocidad del motor se limitará a 6300

min-1 (rpm) y el motor funcionará con

dif i cul ta d hasta que se re duzca la

aceleración.

PRECAUCIÓN

Page 35: MANUAL DEL PROPIETARIO - TOHATSU...1. Fricción de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 2. Fricción de la empuñadura del

35

7

FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR

ENOM00042-0

ENOW00022-A

El aceite para motor se drena para su envío

desde la fábrica. Asegúrese de llenar el

motor hasta el nivel adecuado antes de

arrancarlo. (Para llenar correctamente el

motor con aceite siga las instrucciones.) Ver

la page 65)

ENOW00027-A

Antes de arrancar el motor por primera vez

tras volver a montarlo o después de su

almacenamiento fuera de temporada,

desconecte el bloqueo del interruptor de

parada y arranque unas 10 veces para cebar

la bomba de aceite.

ENOM00044-C

ENOW00029-A

Cuando abra la tapa del depósi to de

c ombust ib le, aseg úrese de seg uir e l

procedimiento descrito a continuación. El

combustible podría salir a través de la tapa

del depósito de combustible si dicha tapa se

afloja utilizando un procedimiento distinto

cuando la presión interior del depósito de

combust ible se eleva debido al calor

procedente de fuentes como la luz solar.

ENOW00947-0

C uando se u t i l i c e un de p ósi to

independiente, asegúrese de que el circuito

de combustible no está deformado y de que

está correctamente conectado.

1. Abra por completo el tornillo de

aireación de la tapa del depósito de

combustible.

1. Tornillo de aireación2. Tapa del depósito de combustible

2. Abra la tapa del depósito de

combustible lentamente y libere la

presión interna por completo.

Después, cierre el depósito de

combustible.

3. Conecte el conector de combustible

al motor y e l depósito de

combustible.

Antes de arrancar

PRECAUCIÓN

PRECAUCIÓN

1. Alimentación de combustible

ADVERTENCIA

ENOF01409-0

PRECAUCIÓN

1 2

ENOF00417-1

Page 36: MANUAL DEL PROPIETARIO - TOHATSU...1. Fricción de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 2. Fricción de la empuñadura del

FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR36

7

1. Conector del combustible2. Empuje3. Inserte

1. Tire2. Inserte

4. Apriete el bulbo de cebado hasta

que esté rígido para alimentar el

combustible al carburador. Dirija la

flecha hacia arriba al cebar.

1. Lado del motor2. Lado del depósito de combustible

No apriete el bulbo de cebado con el

motor funcionando o cuando el motor

fueraborda está inclinado hacia arriba.

Se podría derramar combustible.

ENOM00045-C

ENOW00036-A

Para evitar el sobrecalentamiento y daños en

la bomba de agua, cuando arranque el motor

en el depósito de prueba asegúrese de que

el nivel de agua está al menos 10 cm (4 in.)

por encima de la placa anticavitación.

Y asegúrese de quitar la hélice cuando

arranque el motor en el tanque de pruebas.

(Ver la page 75)

Haga funcionar el motor al ralentí.

1. Tanque de pruebas2. Agua3. Más de 10 cm (4 in)

ENOW00036-0

Ase g úr e se de de te n er e l m o t or

inmediatamente si no sale agua por la puerta

del agua de refrigeración y compruebe si el

or if icio de agua de refr igeración está

obstruido. Manejar así el motor podría

provocar un sobrecalentamiento o dañar el

motor. C onsulte c on un distr ibuidor

autorizado si no localiza la causa.

1

2233

ENOF00514-0

1

2

ENOF00861-A

1

2ENOF00862-0

2. Arranque del motor

PRECAUCIÓN

PRECAUCIÓN

1

3

2

ENOF00863-0

Page 37: MANUAL DEL PROPIETARIO - TOHATSU...1. Fricción de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 2. Fricción de la empuñadura del

FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR 37

7

ENOW00032-A

No gire el motor de arranque durante más de

5 segundos ya que podría consumir la

batería, lo que podría impedir el arranque

del motor y/o dañar el arranque.

Si el arranque durante 5 segundos no pone

en marcha el motor, vuelva a colocar el

interruptor principal en "ON" y arranque el

m o t or nue vame n t e t r ans c ur r i do s 1 0

segundos como mínimo.

No intente arrancar después de haber

puesto en marcha el motor.

Este modelo cuenta con protección de

arranque con una marcha metida.

ENON00010-0

Nota

La protección de arranque con una

marcha metida sólo permite arrancar con

la palanca de cambio en Neutro. Si el

motor se arranca con una marcha metida

se moverá inmediatamente, lo que podría

provocar alguna caída o que los pasajeros

se cayeran por la borda.

Tipo con caña de timón1. Asegúrese de instalar el bloqueo del

interruptor de parada y fije bien el

acollador del interruptor al operador

o al chaleco salvavidas.

1. Bloqueo del interruptor de parada

2. Ponga la palanca de control en Punto

muerto.

1. Palanca de cambio

3. Coloque la empuñadura del

acelerador en la posición START.

1. Empuñadura del acelerador

4. Tire el pomo del estrangulador

completamente.

1. Pomo del estrangulador

PRECAUCIÓN

1ENOF00516-0

R

N

F1

ENOF00531-1

1ENOF01107-0

1 ENOF00518-0

Page 38: MANUAL DEL PROPIETARIO - TOHATSU...1. Fricción de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 2. Fricción de la empuñadura del

FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR38

7

ENON00501-0

Nota

No es ne cesario tirar e l pomo de l

estrangulador si el motor está caliente.

Coloque la empuñadura del acelerador en

la posición “RE-START”.

ENON00502-0

Nota

Si el motor no arranca en 4 ó 5 intentos

de arranque, presione de nuevo el pomo y

vuelva a arrancar.

(Para el tipo de arranque manual)Este motor está equipado con un

me canismo de libera ción por

compresión.

5. Tire del pomo de arranque hasta que

note que engrana, siga tirando hasta

que note menos resistencia. A

continuación, tire rápidamente y

repita si es necesario hasta que

arranque.

1. Lentamente2. Rápidamente

(Para el tipo de arranque

eléctrico)5. Presione el botón del interruptor de

arranque y suelte el botón cuando el

motor se haya puesto en marcha.

1. Botón de arranque

ENOW00032-1

No gire el motor de arranque durante más de

5 segundos ya que podría consumir la

batería, lo que podría impedir el arranque

del motor y/o dañar el arranque.

Si el arranque durante 5 segundos no pone

en marcha el motor, vuelva a colocar el

interruptor principal en "ON" y arranque el

m o t or nue v a m e n t e t r ans c ur r i do s 1 0

segundos como mínimo.

6. Después de arrancar el motor, vuelva

a colocar el pomo del estrangulador

completamente hacia atrás mientras

comprueba las ve locidades del

motor. Si las velocidades del motor

son inestables, coloque el pomo del

estrangulador en modo operativo.

7. Compruebe el agua de refrigeración

a través de la por til la de

comprobación.

1 2

3

ENOF00519-0

PRECAUCIÓN

ENOF00520-0

1

Page 39: MANUAL DEL PROPIETARIO - TOHATSU...1. Fricción de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 2. Fricción de la empuñadura del

FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR 39

7

Tipo RC montado lateralmente1. Asegúrese de instalar el bloqueo del

interruptor de parada y fije bien el

acollador del interruptor al operador

o al chaleco salvavidas.

1. Bloqueo del interruptor de parada

2. Inserte la llave del interruptor

principal.

3. Ponga la palanca de control en Punto

muerto.

4. Levante un poco la palanca de libre

aceleración (tanto de motor frío

como caliente).

1. Neutro (N)2. Palanca de control3. Totalmente abierta (adelante)4. Totalmente abierta (marcha atrás)5. Palanca del acelerador libre6. Llave del interruptor principal7. Interruptor de parada

ENON00035-A

Nota

La palanca del acelerador libre no se

puede elevar cuando el cambio de la

palanca de control está en marcha hacia

delante o hacia atrás.

5. Gire la llave del interruptor principal

hasta la posición ON. A

continuación, presione de forma

continuada la llave para accionar el

estrangulador.

ENON00503-0

Nota

No es necesario accionar el estrangulador

si el motor está caliente.

1. ENCENDIDA

ENOF01411-1

1

ENOF00869-1

NRF

1 2

3

4

5

6

7ENOF00870-1

1

2

3

ENOF00871-A1

4

Page 40: MANUAL DEL PROPIETARIO - TOHATSU...1. Fricción de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 2. Fricción de la empuñadura del

FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR40

7

2. START3. OFF(APAGADA)4. Presionar para accionar el pomo del

estrangulador.

6. Pare presionando la llave cuando el

motor haya arrancado.

La llave volverá a la posición original

de forma automática.

7. Vuelva a poner la palanca de libre

aceleración en la posición cerrada.

8. Confirme que la luz de advertencia

está encendida y que a continuación

se apag a después de haber

arrancado el motor.

1. Luz de advertencia

9. Compruebe el agua de refrigeración

a través de la por til la de

comprobación.

ENOM00042-A

Arranque de emergenciaENOW00099-A

Cuando se utilice la cuerda de arranque de

emergencia para arrancar el motor:

la protección de arranque con una

marcha metida no funciona. Asegúrese de

que la marcha está en punto muerto. De

lo c ontr ar i o, e l motor mover á la

embarcación inmediatamente, pudiendo

provocar lesiones personales.

Tenga cuidado de que su ropa u otros

objetos no se enganchen en las piezas

giratorias del motor.

Para evitar accidentes y lesiones por

piezas giratorias, no vuelva a montar la

cubierta del volante y la cubierta superior

después de arrancar el motor.

No tire de la cuerda de arranque si hay

algún transeúnte detrás. Dicha acción

podría lesionar al transeúnte.

Fije el acollador del interruptor de parada

del motor a la ropa o cualquier parte del

cuerpo (como el brazo) antes de arrancar

el motor.

1. Retire la cubierta superior del

motor.

1

ENOF00851-A

ENOF01411-1

ADVERTENCIA

ENOF00521-1

Page 41: MANUAL DEL PROPIETARIO - TOHATSU...1. Fricción de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 2. Fricción de la empuñadura del

FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR 41

7

2. Extraiga el cable de bloqueo del

arranque del arrancador soltando el

tornillo del cable de bloqueo del

arranque.

3. Saque los pernos (3 piezas) y extraiga

el arrancador.

4. Inserte el extremo anudado de la

cuerda de arranque en la muesca del

volante y enrolle la cuerda varias

veces alrededor del volante en el

sentido de las agujas del reloj.

5. Haga un lazo en el otro extremo de la

cuerda de arranque de emergencia y

una la llave de tubo incluida en el kit

de herramientas.

ENOW00860-0

Asegúrese de mantener el arnés alejado de

las piezas giratorias.

6. Asegúrese de instalar el bloqueo del

interruptor de parada y fije bien el

acollador del interruptor al operador

o al chaleco salvavidas.

7. Ponga la palanca de control en Punto

muerto.

8. Tire del pomo de arranque hasta que

note que engrana, siga tirando hasta

que note menos resistencia .

Entonces tire rápidamente.

9. Después de arrancar el motor, no

vuelva a colocar la cubier ta del

volante y la cubierta superior.

ENOM00518-0

Si el solenoide del estrangulador no funciona (tipos EP y EPT

solamente)

ENOF01412-0

ENOF01434-0

ENOF01435-0

PRECAUCIÓN

ENOF00527-0

Page 42: MANUAL DEL PROPIETARIO - TOHATSU...1. Fricción de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 2. Fricción de la empuñadura del

FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR42

7

1. Retire la cubierta superior del

motor.

2. Cierre con los dedos la placa del

estrangulador.

3. Levante un poco la palanca de libre

aceleración.

4. Gire la llave del interruptor principal

hasta la posición START.

5. Pare presionando la llave cuando el

motor haya arrancado.

6. Vuelva a poner la placa del

estrangulador en la posición abierta.

1. Placa del estrangulador (posición abierta)

1. Placa del estrangulador (posición cerrada)

ENOM00043-A

ENOW00932-0

Durante el calentamiento, asegúrese de que

el agua de refrigeración esté saliendo por la

por ti lla de comprobación del agua de

refrigeración.

Caliente el motor a bajas velocidades

durante aproximadamente

3 minutos: por encima de 5 °C (41°F)

5 minutos a 2000 min-1 (rpm) : por

encima de 5 °C (41°F)

Esto permite que e l ace ite de

lubricación circule por todas las partes

del motor. El funcionamiento del motor

sin calentamiento previo acorta la vida

del mismo.

ENOM00044-0

Velocidades del motorVe locida d de ralentí después de l

calentamiento.

Comentario: En caso de arranque con el

motor frío, la velocidad de ralentí

aumenta aproximadamente 400 min-1

(rpm) durante varios minutos.

1

ENOF00528-0

1

ENOF00529-0

3. Calentamiento del motor

PRECAUCIÓN

Embragado (con una

marcha metida)

Desembragado (sin una

marcha metida)

900 min-1 (rpm) 950 min-1 (rpm)

ENOF01411-1

Page 43: MANUAL DEL PROPIETARIO - TOHATSU...1. Fricción de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 2. Fricción de la empuñadura del

FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR 43

7

ENOM00972-0

Palanca del acelerador libre (Tipo

RC montado lateralmente)ENOW00956-0

Mantenga la palanca del acelerador libre

en posición totalmente cerrada al apagar

el motor.

La palanca del acelerador libre está ino-

perativa a menos que la palanca de con-

trol esté en posición neutra.

Además, la palanca de control no funcio-

nará a menos que la palanca del acelera-

dor libre vuelva a la posición totalmente

cerrada.

La palanca del acelerador libre es para la

operación de calentamiento. (No nece-

saria para arrancar el motor.) Con la

palanca de control en posición neutra,

mueva la palanca del acelerador libre

hacia arriba para abrir el acelerador.

1. Totalmente abierta2. Totalmente cerrada

ENOM00046-A

ENOW00037-0

Antes de cambiar a Hacia delante o Hacia

atrás, asegúrese de que la embarcación esté

de bi dam en te amar r a da y e l mo tor

fueraborda pue da v irar totalmente a

derecha e izquierda. Asegúrese de que no

haya personas nadando a proa y ni a popa de

la embarcación.

ENOW00038-A

Enganche el otro extremo del acollador

del interruptor de parada de emergencia

al chaleco salvavidas o al brazo del

operador y manténgalo enganchado

mientras esté navegando.

No enganche el cable a ninguna parte de

la ropa que pue da desgarrarse con

facilidad si se produjera un tirón.

Coloque el cable de modo que no pueda

quedar cogido por ningún objeto si recibe

un tirón.

Tenga cuidado de no tirar

accidentalmente del cable mientras

navegue. Una parada accidental del motor

puede provocar una pérdida de control

del motor fueraborda. La pérdida rápida

de potencia del motor puede provocar

alguna caída o que los pasajeros se caigan

por la borda.

ENOW00042-0

No cambie a Marcha atrás durante

planeo, o perderá el control, con el

c onse c ue n te p e l ig r o de l e s i on e s

p e rson ale s, de inunda c i ón de la

PRECAUCIÓN

1

2

ENOF00934-0

4. Hacia adelante, hacia atrás y aceleración

ADVERTENCIA

ADVERTENCIA

ADVERTENCIA

Page 44: MANUAL DEL PROPIETARIO - TOHATSU...1. Fricción de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 2. Fricción de la empuñadura del

FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR44

7

embarcación y/o el posible daño del

casco.

Cuando esté navegando, no cambie nunca

a Marcha atrás, o podr ía perder el

control, cayéndose o provocando la caída

de los pasajeros por la borda. Esto supone

graves lesiones personales y que el

sistema de dirección y/o el mecanismo de

cambio puedan sufrir daños.

ENOW00861-0

No cambie nunca con una velocidad alta de

la embarcación o podría perder el control,

cayéndose o provocando la caída de los

pasajeros por la borda. Esto provocaría

graves lesiones personales.

ENOW00862-0

Si intenta cambiar con el motor a gran

velocidad pueden producirse daños en la

dirección y el embrague.

El motor debe estar en la posición de ralentí

antes de tratar de cambiar.

ENOW00863-0

La velocidad al ralentí puede ser mayor

durante el calentamiento del motor. Si

cambia el motor a marcha hacia delante o

hacia atrás cuando está calentando, puede

resultar difícil volver a neutro. En ese caso,

pare el motor, cambie a neutro y vuelva a

arrancar el motor para que caliente.

ENON00014-0

Nota

Cambiar frecuentemente a adelante o

marcha atrás puede acelerar el desgaste o

la degradación de las piezas. En dicho

caso, cambie el aceite para engranajes

antes de lo especificado.

ENOW00864-0

No aume nte l a ve lo c i da d de l mo tor

innecesariamente cuando el cambio esté en

posición de punto muerto o de marcha

atrás. Se podrían producir daños en el

motor.

ENOM00890-A

Tipo con caña de timónENOW00865-A

No fuerce el cambio cuando la empuñadura

del acelerador no esté en la posición

totalmente cerrada. Se podría dañar el

mecanismo de cambio o el sistema de

dirección.

1. Palanca de cambio

Hacia adelante

1. Gire la empuñadura del acelerador

para reducir la velocidad del motor.

2. Cuando el motor alcance la

velocidad de caceo (o ralentí), tire

rápidamente de la palanca de

cambio hacia la posición Hacia

adelante.

ADVERTENCIA

PRECAUCIÓN

PRECAUCIÓN

PRECAUCIÓN

PRECAUCIÓN

R

N

F1

ENOF00531-1

Page 45: MANUAL DEL PROPIETARIO - TOHATSU...1. Fricción de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 2. Fricción de la empuñadura del

FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR 45

7

Marcha atrás

1. Gire la empuñadura del acelerador

para reducir la velocidad del motor.

2. Cuando el motor alcance la

velocidad de caceo (o ralentí), tire

rápidamente de la palanca de

cambio hacia la posición Hacia atrás.

AceleraciónENOW00867-0

Una aceleración y desaceleración repentina

puede hacer que los pasajeros se caigan en

la embarcación o se caigan por la borda.

Abra gradualmente la empuñadura del

acelerador o la palanca de control.

1. Empuñadura del acelerador

ENOM0900-0

Tipo RC montado lateralmenteENOW00867-0

Una aceleración y desaceleración repentina

puede hacer que los pasajeros se caigan en

la embarcación o se caigan por la borda.

ENOW00865-A

No fuerce el cambio cuando la empuñadura

del acelerador no esté en la posición

totalmente cerrada. Se podría dañar el

mecanismo de cambio o el sistema de

dirección.

1. Adelante (F)2. Neutro (N)3. Marcha atrás (R)4. Totalmente abierta (adelante)5. Totalmente abierta (marcha atrás)6. Palanca del acelerador libre7. Palanca de control8. Botón de bloqueo

Hacia adelante

1. Empuje rápidamente la palanca de

control hacia los 32° de la posición

Adelante (F), donde la marcha se

conecta, mientras eleva el botón de

bloque o ubicado debajo de la

manilla de la palanca de control.

2. Si se sigue moviendo hacia adelante

se abrirá el acelerador.

Marcha atrás

1. Tire rápidamente la palanca de

control hacia los 32° de la posición

Marcha atrás (R), donde la marcha se

conecta, mientras eleva el botón de

bloque o ubicado debajo de la

manilla de la palanca de control.

2. Si se sigue moviendo hacia atrás se

abrirá el acelerador.

ADVERTENCIA

ADVERTENCIA

PRECAUCIÓN

ENOF01119-01

NRF

2 7

4

5

6

78

1 3

ENOF00877-1

Page 46: MANUAL DEL PROPIETARIO - TOHATSU...1. Fricción de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 2. Fricción de la empuñadura del

FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR46

7

AceleraciónENOW00867-A

Una aceleración y desaceleración repentina

puede hacer que los pasajeros se caigan en

la embarcación o se caigan por la borda.

Abra gradualmente la empuñadura del

acelerador o la palanca de control.

1. Palanca de control

ENOM00049-A

ENOW00868-0

P r o c ur e n o e x t r a e r e l a c o ll a dor de l

interruptor de para da del motor por

accidente mientras la embarcación está en

movimiento. Una parada repentina del

motor puede provocar la pérdida del control

de dirección. También puede provocar

pérdida de velocidad de la embarcación, lo

que podría hacer que la tripulación o los

objetos de la embarcación fueran lanzados

hacia adelante debido a la inercia.

Tipo con caña de timón1. Gire la empuñadura del acelerador a

la posición lenta.

1. Empuñadura del acelerador

2. Ponga la palanca de cambio en

Neutro.

Si el motor ha estado funcionando a

toda velocidad, hágalo funcionar

durante 2-3 minutos en velocidad al

ralentí para enfriarlo.

3. Presione el interruptor de parada

durante unos segundos para parar el

motor.

1. Interruptor de parada

Tipo RC montado lateralmente1. Coloque la palanca de control en

punto muerto y deje que el motor

funcione durante 2-3 minutos a

ralentí si ha estado funcionando a

toda velocidad.

PRECAUCIÓN

5. Parar el motor

ADVERTENCIA

NRF

1

ENOF00879-2

1ENOF01107-0

1

2

ENOF00569-1

Page 47: MANUAL DEL PROPIETARIO - TOHATSU...1. Fricción de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 2. Fricción de la empuñadura del

FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR 47

7

1. Palanca de control2. Llave del interruptor principal

2. Gire la llave del interruptor principal

hasta la posición OFF o presione el

interruptor de parada. (No olvide

girar la llave hasta la posición OFF).

1. ENCENDIDA2. START3. OFF

ENOW00869-0

Después de parar el motor:

Cierre el tornillo de aireación de la tapa

del depósito de combustible.

Desconecte el conector de combustible

del motor y del depósito de combustible.

Desconecte el cable de la batería después

de cada uso.

Parada de emergencia del motor

Retire el bloqueo del interruptor de

parada para parar el motor.

1. Interruptor de parada2. Bloqueo del interruptor de parada

ENOM00910-0

Bloqueo de repuesto del interruptor de parada de emergencia

En la bolsa de herramientas se

encuentra un bloqueo de repuesto del

interruptor de parada de emergencia.

Cuando se utiliza como se describe, el

gancho del interruptor de parada de

emergencia y el sistema del acollador

de l interr uptor de para da de

emergencia paran el motor cuando el

operador pierde los controles.

Si un operador se cae al agua, asegúrese

de usar el bloqueo de repuesto del

interruptor de parada de emergencia.

Antes de empezar a operar, asegúrese

de que el bloqueo de repuesto del

ADVERTENCIA

NRF

1

2

ENOF00881-1

1

2

3

ENOF00871-1

1

2

ENOF00569-C

2

1

ENOF00869-A

Page 48: MANUAL DEL PROPIETARIO - TOHATSU...1. Fricción de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 2. Fricción de la empuñadura del

FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR48

7

interruptor de parada de emergencia

está en la bolsa de herramientas.

ENOM00920-0

ENOW00870-0

Un cambio de dirección repentino puede

hacer que los pasajeros se caigan o se caigan

por la borda.

Tipo con caña de timónGiro a la derecha

Mueva la caña del timón a la izquierda.

Giro a la izquierda

Mueva la caña del timón a la derecha.

Tipo de control remotoGiro a la derecha

Mueva el volante a la derecha.

Giro a la izquierda

Mueva el volante a la izquierda.

ENOM00050-0

ENOW00043-A

Ajuste el ángulo de inclinación cuando el

motor esté parado.

No ponga ni la mano ni el dedo entre el

cuerpo del motor fueraborda y la sujeción

de popa cuando ajuste el ángulo de

inclinación para evitar lesiones en caso de

que el cuerpo del motor fueraborda se

caiga.

Una posición de inclinación incorrecta

puede provocar la pérdida de control de

la embarcación. Cuando pruebe una

posición de inclinación, haga funcionar la

embarcación lentamente al principio para

ver si puede controlarla con seguridad.

ENOW00044-0

El trimado excesivo hacia arriba o hacia

abajo puede hacer que el manejo de la

embarcación sea inestable, pudiendo

dificultar el manejo de la misma y pudiendo

provocar un accidente mientras navega.

No navegue a la máxima velocidad si

sospecha que la posición de inclinación

p ue de s er inc or r e c t a. D e te n g a la

embarcación para reajustar el ángulo de

trimado antes de seguir navegando.

6. Dirección

ADVERTENCIA

ENOF00891-0

ENOF00892-0

7. Ángulo de inclinación

ADVERTENCIA

ADVERTENCIA

ENOF00893-0

Page 49: MANUAL DEL PROPIETARIO - TOHATSU...1. Fricción de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 2. Fricción de la empuñadura del

FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR 49

7

Para el modelo de motor fueraborda con

PT, suba la cubierta inferior del motor, no

toque el interruptor mientras navega, o

p o d r í a p er de r e l c ont r ol de l a

embarcación.

El ángulo de inclinación del motor

fueraborda puede ajustarse de acuerdo

al ángulo del espejo de popa del barco, y

a las condiciones de carga. Elija un

ángulo de inclinación adecuado lo cual

permitirá que la placa anticavitación

quede paralela a la superficie del agua

durante el funcionamiento.

ENOM00052-0

Ángulo de inclinación correcto

La posición de perno de fijación de

empuje es la correcta si el casco está

horizontal durante el funcionamiento.

1. Perpendicular a la superficie del agua.

ENOM00053-A

Ángulo de inclinación incorrecto (la proa se eleva demasiado)

Si la proa de la embarcación se eleva

sobre la horizontal, ajuste más bajo el

perno de fijación de empuje (o pomo de

preajuste).

ENOM00054-0

Ángulo de inclinación incorrecto (la proa se sumerge en el agua)

Si la proa de la embarcación baja de la

horizontal, ajuste más alto el perno de

fija ción de empuje (o pomo de

preajuste).

1. Perno de fijación

2. Pomo de preajuste.3. Más alto4. Más bajo

1

ENOF00051-1

ENOF00052-0

ENOF00053-0

2

234

1

33

4

ENOF00532-0

Page 50: MANUAL DEL PROPIETARIO - TOHATSU...1. Fricción de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 2. Fricción de la empuñadura del

FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR50

7

1. Perno de fijación2. Más alto3. Más bajo

Comentario: La varilla de fijación de

empuje es para MF y EF, y el pomo de

preajuste es para EP.

Ajuste del ángulo de inclinación (modelos con inclinación manual, tipo MF, EF)

El ajuste del ángulo de inclinación

1. Pare el motor.

2. Cambie a punto muerto (N).

3. Levante el fueraborda hasta la

posición inclinada hacia arriba.

4. Cambie la posición de perno de

fijación de la manera indicada en la

siguiente imagen.

1. Presione

2. Levante el retén3. Tire

5. Reinstale correctamente el perno de

fijación.

6. Baje suavemente el fueraborda.

Ajuste del ángulo de inclinación (tipo RC con inclinación manual)

El ajuste del ángulo de inclinación

1. Pare el motor

2. Cambie a marcha adelante.

3. Levante el fueraborda hasta la

posición inclinada hacia arriba.

4. Cambie la posición del pasador de

bloqueo de la manera indicada en la

siguiente imagen.

1. Pomo de preajuste.

2. Tire3. Más alto4. Más bajo

5. Vuelva a instalar el pomo de

preajuste correctamente.

6. Baje suavemente el fueraborda.

Ajuste del ángulo de inclinación (modelos con equipo motorizado de inclinación)

El ajuste del ángulo de inclinación

1. Pare el motor

3

22

ENOF00674-B

1

32

1

ENOF01238-1

4

1

23 2

ENOF01425-0

Page 51: MANUAL DEL PROPIETARIO - TOHATSU...1. Fricción de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 2. Fricción de la empuñadura del

FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR 51

7

2. Utilice el interruptor del equipo

motorizado de inclinación e incline

el motor fueraborda hacia arriba.

3. Bloquee la inclinación con el retén

de inclinación.

4. Cambie la posición del pasador de

bloqueo de la manera indicada en la

siguiente imagen.

1. Pasador de bloqueo de trimado2. Más alto3. Más bajo

5. Vuelva a instalar el pasador de

bloqueo de trimado correctamente.

6. Utilice el interruptor del equipo

motorizado de inclinación e incline

el motor fueraborda hacia abajo.

ENOM00060-A

ENOW00055-0

No incline hacia arriba ni hacia abajo el

motor fueraborda cuando haya nadadores o

pasajeros cerca para prevenir que resulten

atrapados entre el cuerpo del motor

fueraborda y la sujeción de popa en caso que

el motor fueraborda caiga.

ENOW00048-0

Al inclinar hacia arriba o hacia abajo, tenga

cuidado de no poner la mano entre la

sujeción de la bisagra y la sujeción de la

popa.

Asegúrese de inclinar lentamente el motor

fueraborda.

ENOW00056-A

Cuando suba el motor fueraborda con la

junta de combustible durante más de unos

minutos, asegúrese de desconectar la

mang ue r a de c ombust ib le, o p o d r í a

producirse una fuga de combustible, con el

consecuente peligro de incendio.

ENOW00057-0

No incline hacia arriba el motor fueraborda

mientras el mismo está funcionando porque

n o h abr á a l im e n t a c i ón de a g u a de

refrigeración, causando agarrotamiento del

motor debido a sobrecalentamiento.

ENON00921-0

Nota

Antes de inclinar hacia arriba el motor

fueraborda, después de parar el motor,

déjelo en la posición de navegación

normal durante un minuto para dejar que

el agua salga del interior del motor.

ENOM00062-A

Modelos con inclinación manualInclinación hacia arriba

Con la palanca de cambio en Neutro o

Adelante, incline por completo el motor

hacia arriba y hacia usted sujetando la

8. Inclinación hacia arriba y hacia abajo

ADVERTENCIA

31

22

ENOF01426-0

ADVERTENCIA

ADVERTENCIA

PRECAUCIÓN

Page 52: MANUAL DEL PROPIETARIO - TOHATSU...1. Fricción de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 2. Fricción de la empuñadura del

FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR52

7

manilla de inclinación que se encuentra

en la parte posterior de la cubierta

superior. Después baje ligeramente el

motor para bloquearlo en la posición

arriba.

1. Palanca de inclinación2. Posición inclinada hacia arriba3. Posición para navegar en aguas poco profundas

ENOM00063-A

Inclinación hacia abajo

Incline ligeramente el motor hacia arriba

y tire de la palanca de inclinación hacia

uste d para liberar e l bloque o de

inclinación.

Después baje el motor lentamente.

1. Palanca de inclinación2. Posición inclinada hacia arriba3. Posición inclinada hacia abajo

ENOM00564-0

Tipo RC con inclinación manualInclinación hacia arriba

1. Coloque la palanca de control en la

posición Hacia adelante (F).

1. Palanca de control

2. Incline completamente hacia arriba

el motor fueraborda hasta que esté

en la posición inclinada hacia arriba.

N

ENOF00543-1

1

2

3

ENOF00544-0

1

2

3

ENOF00545-1

N R F

1

ENOF00879-A1

Page 53: MANUAL DEL PROPIETARIO - TOHATSU...1. Fricción de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 2. Fricción de la empuñadura del

FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR 53

7

1. Posición inclinada hacia arriba

3. Coloque el pomo en la posición Blo-

queado y, a continuación, asegure el

bloqueo de inclinación.

1. BLOQUEADO

2. DESBLOQUEADO

Inclinación hacia abajo

1. Coloque el pomo en la posición Des-

bloqueado.

1. BLOQUEADO

2. DESBLOQUEADO

2. Levante ligeramente el motor fuera-

borda hasta que esté en la posición

de liberar inclinación y el motor

fuera borda quede inclinado hacia

abajo.

1. Posición de liberar inclinación

ENOM00069-B

Modelos con equipo motorizado de inclinaciónInclinación hacia arriba

1. Utilice el interruptor del equipo

motorizado de inclinación e incline

el motor fueraborda hacia arriba.

2. Bloquee la inclinación con el retén

de inclinación una vez que haya

inclinado el motor fueraborda hacia

arriba.

Inclinación hacia abajo

1. Suelte el retén de inclinación desde

la posición de preparación mientras

inclina ligeramente hacia arriba el

motor fueraborda.

2. Accione el interruptor del equipo

motorizado de e incline hacia abajo

el motor fueraborda hasta que toque

la varilla de fijación.

1

JNOF01403-1

1

2

JNOF01404-0

1

2

JNOF01405-0

1

JNOF01406-1

Page 54: MANUAL DEL PROPIETARIO - TOHATSU...1. Fricción de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 2. Fricción de la empuñadura del

FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR54

7

1. Retén de inclinación

El motor fueraborda también se puede

inclinar hacia arriba y hacia abajo

mediante el interruptor incluido en la

cubierta inferior.

Se puede inclinar hacia arriba o abajo

aunque el interruptor principal esté en

“ON” u “OFF”.

ENOM00940-0

Válvula de alivio manual

Si la batería está agotada y por tanto el

interruptor del equipo motorizado de

inc linación no funciona, abra por

completo la vá lvula manual en la

dirección manual. Esto le permitirá

inclinar el motor fueraborda de forma

manual.

ENOW00872-0

A n t e s de p on e r e n m ar ch a e l m o t or

fueraborda, asegúrese de que la válvula de

aliv io manual está cerrada. Si no está

cerrada, el motor se inclinará hacia arriba al

ponerse en marcha atrás.

ENOW00873-0

Antes de abrir la válvula de alivio manual,

asegúrese de que no hay nadie debajo del

motor fueraborda. Si el motor fueraborda

está inclinado hacia arr iba, golpeará

repentinamente hacia abajo si la válvula de

alivio manual está suelta en la dirección

"Manual".

UPDN

UP

DN

ENOF00067-C1

1

ENOF01413-0

UP

DN

ENOF00539-0

ADVERTENCIA

ADVERTENCIA

1

2ENOF00326-0

Page 55: MANUAL DEL PROPIETARIO - TOHATSU...1. Fricción de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 2. Fricción de la empuñadura del

FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR 55

7

1. Potencia2. Manual

ENOM00068-A

ENOW00051-0

Al navegar por aguas poco profundas, tenga

cuidado de no poner la mano entre la

sujeción de la bisagra y la sujeción de la

popa. Asegúrese de inclinar lentamente el

motor fueraborda.

ENOW00053-0

En la posición de navegación por aguas poco

profundas, no use el motor fueraborda en

marcha atrás. Use el motor fueraborda a

baja velocidad y mantenga sumergida la

entrada de agua de refrigeración.

ENOW00054-A

No incline más de lo necesario el motor

fueraborda al navegar en aguas poco

profundas porque pudiera succionarse aire a

través de la toma sumergida, lo cual puede

causar sobrecalentamiento del motor.

1. Toma de agua

Tipo de inclinación manual (tipos

MF, EF)Posición para navegar en aguas poco profundas:

1. Con la palanca de cambio en Neutro

o Ade lante, inc line e l motor

lentamente hacia arriba unos 40° y

después baje la manilla de

inclinación para ajustar la en la

posición navegación por aguas poco

profundas.

Regreso a la posición de navegación normal:

2. Incline el motor hacia arriba y baje el

motor lentamente de nuevo hasta la

posición de navegación normal.

1. Palanca de inclinación2. Posición para navegar en aguas poco profundas

ENOM00541-A

Tipo de inclinación manual (tipo EP)

Posición para navegar en aguas

poco profundas1. Pare el motor.

2. Ponga el fueraborda en marcha

adelante.

9. Funcionamiento en aguas poco profundas

ADVERTENCIA

PRECAUCIÓN

PRECAUCIÓN

1

ENOF01144-A

1

2

ENOF00549-0

Page 56: MANUAL DEL PROPIETARIO - TOHATSU...1. Fricción de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 2. Fricción de la empuñadura del

FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR56

7

3. Incline el fueraborda hacia arriba

hasta una de las posiciones de

naveg a ción en ag uas poco

profundas.

1. Posición para navegar en aguas poco profundas

Regreso a la posición de

navegación normal1. Pare el motor.

2. Incline el fueraborda hacia arriba

hasta la posición de liberar

inclinación.

3. Baje suavemente el fueraborda.

1. Posición de liberar inclinación

ENOM00069-A

Modelos con equipo motorizado

de inclinación1. Utilice el interruptor del equipo

motorizado de inclinación e incline

el motor fueraborda hacia arriba en

la posición de navegación por aguas

poco profundas que desee.1

ENOF00550-1

1

ENOF00551-1

UPDN

ENOF00343-A

UP

DN

ENOF00067-2

Page 57: MANUAL DEL PROPIETARIO - TOHATSU...1. Fricción de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 2. Fricción de la empuñadura del

57

8

RETIRAR Y TRANSPORTAR EL MOTOR FUERABORDA

ENOM00070-B

ENOW00064-0

E l m o tor p ue de e st ar c a l i e n te

in me di a t am en te de s pué s de l

fun c i on a mi e n to y p u di e r a c a us ar

quemaduras si se le toca. Permita que el

motor se enfr íe antes de intentar su

transporte.

1. Pare el motor.

2. Desconecte el conector del

combustible, los cables del control

remoto y de la batería del motor

fueraborda.

3. Retire el motor fueraborda de la

embarcación y extraiga toda el agua

de la caja de cambios.

ENOM00071-A

ENOW00933-0

Asegúrese de desconectar el conector de

combustible salvo cuando el motor esté

funcionando.

Las fugas de combustible suponen un peligro

de incendio o de explosión, y pueden

suponer lesiones personales graves o

mortales.

ENOW00065-0

Cierre el tornillo de aireación del depósito

de combustible antes de transportar o

guardar el motor fueraborda y el depósito de

combustible, o podría producirse una fuga

de combustible que podría provocar un

incendio.

ENOW00066-0

El motor fueraborda no debe recibir

golpes durante el transporte. Pueden

hacer que se rompa.

No transporte ni almacene el motor

fuer ab or da e n c u al qui e r a de la s

posiciones descritas debajo.

De lo contrario, puede causarse daño al

motor o a la propiedad debido a la fuga de

aceite.

1. Retirar el motor fueraborda

PRECAUCIÓN

ENOF01407-1

2. Transportar el motor fueraborda

ADVERTENCIA

ADVERTENCIA

PRECAUCIÓN

Page 58: MANUAL DEL PROPIETARIO - TOHATSU...1. Fricción de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 2. Fricción de la empuñadura del

RETIRAR Y TRANSPORTAR EL MOTOR FUERABORDA58

8

Al transportar el motor fueraborda

manténgalo en una posición vertical.

Se recomienda usar el soporte opcional

del motor fueraborda para mantenerlo

en posición vertical tanto durante el

transporte como en el almacenamiento.

ENON00021-1

Nota

Si fuera necesario acostar el motor

fueraborda, asegúrese de que el lado

de babor quede hacia abajo como se

muestra en el siguiente diagrama.

Para evitar derrame de aceite, eleve el

equipo de potencia de 2 a 4 pulgadas

mientras realice el transporte.

ENOM00072-A

ENOW00072-0

Si el motor está levantado cuando se

r e m o l c a l a e mb ar c a c i ón , s e p u e de n

producir daños en el motor fueraborda, la

embarcación, etc.

ENOW00073-A

Asegúrese de desconectar el conector de

combustible salvo cuando el motor esté

funcionando.

Las fugas de combustible suponen un peligro

de incendio o de explosión, y pueden

suponer lesiones personales graves o

mortales.

ENOW00068-0

Cierre el tornillo de aireación del depósito

de combustible y la llave de combustible

antes de transportar o guardar el motor

fueraborda y el depósito de combustible, o

podría producirse una fuga de combustible

que podría provocar un incendio.

ENOF01414�1

ENOF01416-1

3. Remolque

PRECAUCIÓN

ADVERTENCIA

ADVERTENCIA

ENOF01415-0

ENOF00075-1

Page 59: MANUAL DEL PROPIETARIO - TOHATSU...1. Fricción de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 2. Fricción de la empuñadura del

RETIRAR Y TRANSPORTAR EL MOTOR FUERABORDA 59

8

ENOW00071-0

El dispositivo de soporte de inclinación

suministrado con el motor fueraborda no

está diseñado para remolque. Está destinado

para sostener el motor fueraborda mientras

la embarcación está atracada, varada, etc.

Cuando transporte una embarcación en

un remolque sin el motor fueraborda

colocado, desconecte antes el circuito

de combustible de l fueraborda y

manténgalo en la posición normal de

naveg a ción o sobre una barra

protectora del espejo de popa.

Tipo con caña de timónPara evitar que el motor fueraborda se

mueva cuando esté en una embarcación

que se transporte en un remolque,

apriete bien la palanca de fricción de la

dirección (page 60).

1. Deberá existir una separación suficiente con el suelo.

2. Barra protectora del espejo de popa

ENOW00067-0

No se c o lo que de b a jo de un mo tor

fuer ab or da inc l in a do inc luso s i e st á

soportado por una barra de soporte, o

podría producirse una caída accidental del

motor fueraborda causando lesiones

personales graves. PRECAUCIÓN

ADVERTENCIA

2 1

ENOF00073-A

Page 60: MANUAL DEL PROPIETARIO - TOHATSU...1. Fricción de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 2. Fricción de la empuñadura del

60

9

AJUSTE

ENOM00073-A

Tipo con caña de timónENOW00074-A

No apriete excesivamente la palanca de

fricción de la dirección porque esto puede

c aus ar di f i c ul t a d de l mov imi e n to,

ocasionando pérdida de control que a su vez

puede provocar un accidente y puede

causar lesiones graves.

Ajuste esta palanca para lograr la

fricción de dirección (resistencia)

deseada en la manilla de la caña del

timón. Mueva la palanca hacia (A) para

aumentar la fricción y muévala hacia (B)

para reducirla.

Tipo EF, MF

1. Palanca de fricción de la dirección2. Reducir3. Aumentar

Tipo EFT

1. Palanca de fricción de la dirección2. Reducir3. Aumentar

EENOM00074-A

ENOW00074-B

No apriete excesivamente el tornillo de

ajuste del acelerador porque esto puede

c aus ar d i f i c ul t a d de l m ov imi e nto,

ocasionando pérdida de control que a su vez

puede provocar un accidente y puede

causar lesiones graves.

El ajuste de la fricción de la empuñadura

de l a ce lera dor se pue de re alizar

mediante e l tornillo de ajuste de l

acelerador.

1. Reducir2. Aumentar3. Tornillo de ajuste de la fricción del acelerador

1. Fricción de la dirección

ADVERTENCIA

1

2 32 3

ENOF01417-0

2. Fricción de la empuñadura del acelerador

ADVERTENCIA

1

23

ENOF01418-0

2 1

3ENOF00330-0

Page 61: MANUAL DEL PROPIETARIO - TOHATSU...1. Fricción de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 2. Fricción de la empuñadura del

AJUSTE 61

9

ENOM00075-0

Tipo EP, EPTENOW00074-C

No apriete excesivamente el tornillo de

ajuste de la fricción del acelerador del

control remoto porque esto puede causar

dificultad del movimiento, ocasionando

pérdida de control que a su vez puede

provocar un accidente y puede causar

lesiones graves.

Para ajustar la fricción de la palanca del

control remoto, gire el tornillo de ajuste

de la fricción del acelerador situado en

la parte delantera del control remoto.

Gire en el sentido de las agujas del reloj

para aumentar la fricción y en el sentido

contrario para disminuirla.

Tipo montado lateralmente

1. Tornillo de ajuste de la fricción del acelerador2. Reducir3. Aumentar

ENOM00076-0

ENOW00076-1

Asegúrese de que el motor fueraborda

esté asegurado al espejo de popa o al

soporte de servicio, o podría producirse

un a c a í da a c c i de n t a l de l m o t or

fueraborda y lesiones personales graves.

Asegúrese de bloquear el motor

fueraborda si el mismo está inclinado

hacia arriba, o podría producirse una

caída accidental del motor fueraborda y

lesiones personales graves.

No se coloque bajo un motor fueraborda

subido y bloqueado o podría producirse

un a c a í da a c c i de n t a l de l m o t or

fueraborda y lesiones personales graves.

ENOW00075-1

Un a juste inapropi a do de la a le ta de

estabilidad podría provocar problemas de

dirección. Después de instalar o reajustar la

aleta de estabilidad, compruebe si la carga

de dirección es pareja.

Si no logra navegar en línea recta, ajuste

la aleta de estabilidad ubicada debajo de

la placa anticavitación.

Si la embarcación vira hacia la

izquierda, dirija la aleta de estabilidad

hacia A (izquierda desde la parte

posterior de la embarcación).

Si la embarcación vira hacia la

derecha, dirija la aleta de estabilidad

hacia B (derecha desde la par te

posterior de la embarcación).

3. Fricción de la palanca del control remoto

ADVERTENCIA

1

23

ENOF00078-2

4. Ajuste de la aleta de estabilidad

ADVERTENCIA

ADVERTENCIA

Page 62: MANUAL DEL PROPIETARIO - TOHATSU...1. Fricción de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 2. Fricción de la empuñadura del

AJUSTE62

9

1. Aleta de estabilidad

ENON00022-A

Notas

Después del ajuste, apriete con

seguridad el perno de fijación de la

aleta de estabilidad.

Compruebe con regularidad si el

perno o la aleta de estabilidad están

flojos.

11ENOF00912-A

Page 63: MANUAL DEL PROPIETARIO - TOHATSU...1. Fricción de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 2. Fricción de la empuñadura del

63

10

INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO

ENOM00077-0

Cuidado de su motor fuerabordaPara mantener su fueraborda en las

mejores condiciones de funcionamiento,

es muy impor tante re alizar un

mantenimiento diario y periódico según

se sugiere en los calendarios de

mantenimiento siguientes.

ENOW00077-0

Su seguridad personal y la de sus

pasajeros depende de lo bien que se

efectúe el mantenimiento del motorfueraborda. Cumpla minuciosamente

todos los procedimientos de inspección y

mantenimiento que se describen en estasección.

Los intervalos de mantenimiento

descritos en la lista de comprobaciones serefieren a un motor fueraborda con un

uso normal. Si utiliza su motor fueraborda

en condic iones extremas, como lanavegación frecuente a todo gas o la

navegación en agua salobre, las tareas de

mantenimiento deben efe c tuarse aintervalos más cortos. Si tiene alguna

duda, consulte con su proveedor.

Recomendamos encarecidamente utilizarexclusivamente piezas de repuesto

originales para su motor. La garantía no

cubre las reparaciones de los dañosprovocados por el uso de piezas distintas

de las originales.

PRECAUCIÓN

Page 64: MANUAL DEL PROPIETARIO - TOHATSU...1. Fricción de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 2. Fricción de la empuñadura del

INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO64

10

ENOM00551-0

Realice las siguientes comprobaciones

antes y después de utilizar el motor.

ENOW00078-1

No utilice el motor fueraborda si detecta

c u alqui er anomal í a dur an te la

comprobación previa a su utilización, opodrían producirse daños graves en el motor

o lesiones personales graves.

1. Inspección diaria

ADVERTENCIA

Elemento Comprobaciones Solución

Sistema de combustible

• Compruebe el nivel del depósito. Rellenar

• Compruebe si hay restos de suciedad o agua en los filtros del combustible.

Limpiar o cambiar

• Compruebe si las mangueras de goma tienen fugas de combustible.

Cambiar

Tapa del depósito de combustible

• Compruebe si la tapa del depósito de combustible tiene grietas, fugas o daños.

Cambiar

• Compruebe si la junta tiene grietas o daños. Cambiar

• Compruebe si hay fugas cuando esté completamente cerrada. Cambiar

Aceite para motor

• Compruebe el nivel de aceite. Llene hasta la marca superior de la varilla de nivel

Equipo eléctrico

• Compruebe si el interruptor principal funciona con normalidad.

Cambiar

• Compruebe si el nivel de electrolito y la densidad de la batería son normales.

Rellenar o recargar

• Compruebe si se han aflojado las conexiones a los terminales de la batería.

Reapretar

• Compruebe que el interruptor de parada funciona normalmente y asegúrese de que la placa de seguridad está en su sitio.

Arreglar o cambiar

• Revise los cables por si hubiese alguna conexión floja o algún cable dañado.

Corregir o cambiar

• Compruebe si las bujías están sucias, gastadas o tuvieran carbonilla acumulada.

Limpiar o cambiar

Sistema de aceleración

• Compruebe si la conexión del carburador funciona normalmente al girar la empuñadura del acelerador.

Corregir

Arrancador• Compruebe si la cuerda está desgastada o raspada. Cambiar

• Compruebe si el trinquete está engranado. Corregir o cambiar

Sistema de embrague y

hélice

• Compruebe que el embrague enganche correctamente al operar la palanca de cambio.

Ajustar

• Revise visualmente si las aspas de la hélice están dobladas o dañadas.

Cambiar

• Compruebe que la tuerca de la hélice está apretada y que el pasador hendido esté en su sitio.

Page 65: MANUAL DEL PROPIETARIO - TOHATSU...1. Fricción de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 2. Fricción de la empuñadura del

INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO 65

10

ENOM00081-A

Comprobación del nivel de aceiteSi el nivel de aceite es bajo o demasiado

alto, su vida útil se verá reducida de

forma considerable.

1. Detenga el motor y colóquelo en

vertical.

2. Retire la cubierta superior del

motor.

3. Retire la varilla de nivel después de

que el motor lleve parado 5 minutos.

4. Limpie el aceite de la varilla de nivel

con un trapo limpio.

5. Introduzca la varilla de nivel.

6. Saque la varilla de nivel y compruebe

el nivel de aceite.

7. Vuelva a colocar la varilla de nivel.

1. Tapón de llenado

2. Varilla de nivel

1. Nivel superior 800 mL2. Nivel inferior 600 mL

ENON00024-0

Nota

El nivel de aceite se debe comprobar

cuando el motor está frío.

ENON00025-0

Nota

Consulte con un distribuidor autorizado

si el aceite para motor presenta un color

lechoso o parece estar contaminado.

ENOM00082-A

Rellenado del aceite para motorENOW00079-A

No añada aceite para motor de una marca

o grado distintos al que ya tiene. En caso

Instalación del motor

• Compruebe todos los pernos fijando el motor a la embarcación.

Apretar

• Compruebe la instalación de perno de fijación.

Agua de refrigeración

• Compruebe que sale agua por la portilla de comprobación del agua de refrigeración después de arrancar el motor.

Reparar

Herramientas y repuestos

• Compruebe la presencia de las herramientas y repuestos necesarios para cambiar las bujías, la hélice, etc..

• Compruebe que tiene la cuerda de repuesto.

Dispositivos de dirección

• Compruebe el funcionamiento de la manilla de dirección. Reparar

Otras piezas

• Compruebe si el ánodo está instalado correctamente. Reparar si procede

• Compruebe si el ánodo presenta signos de corrosión o deformación.

Cambiar

Elemento Comprobaciones Solución

1

2

ENOF01419-0

PRECAUCIÓN

2

1

ENOF00081-0

Page 66: MANUAL DEL PROPIETARIO - TOHATSU...1. Fricción de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 2. Fricción de la empuñadura del

INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO66

10

de añadir un aceite para motor de otra

marca o grado, drene todo el aceite yconsulte su tratamiento a un distribuidor.

En caso de introducir en la cámara de

aceite otro elemento distinto al aceitepara motor (como gasolina), vacíe la

cámara y consulte a un distribuidor cómo

proceder.Cuando rellene el aceite para motor, no

deje que entren elementos extraños

como polvo o agua en la cámara de aceite.Si se derrama, limpie bien el aceite para

motor inme di a t amente y t íre lo de

a cuerdo con la normat iva local deprevención de incendios y de protección

del medioambiente.

No llene el aceite para motor por encimadel límite superior. Si llena en exceso,

extraiga el aceite hasta el límite superior.

Si el aceite para motor está por encimadel límite superior, puede producirse una

fuga y dañar el motor.

Si el nivel de aceite es bajo o está en su

marca mínima, añada e l a ce ite

recomendado hasta llegar a la marca

media de la varilla de nivel.

ENOM00083-B

Lavado del motor fuerabordaENOW00081-0

No arranque el motor sin quitar la hélice, o

una activación accidental de la hélice podríaprovocar lesiones personales.

ENOW00082-0

No arranque nunca ni active el motor en

interiores ni en ningún espacio que no esté

bien venti lado. El gas de combustióncontiene monóxido de carbono, un gas

incoloro e inodoro que puede resultar

mortal si se inhala durante largos periodosde tiempo.

ENOW00920-0

Cuando lave el motor fueraborda, tenga

cuidado de no rociar agua dentro de lacubierta superior, especialmente en los

componentes eléctricos.

ENON00026-0

Nota

Se re comienda comprobar las

propiedades químicas del agua en la que

vaya a usar con más asiduidad su motor

fueraborda.

Si el motor fueraborda se utiliza en agua

salada, agua salobre o agua con un alto

nivel de acidez, utilice agua dulce para

eliminar la sal, productos químicos o

barro. Y vacíe el conducto de agua de

refrigera ción después de ca da

navegación o antes de guardar el motor

fueraborda por largo tiempo. Antes de

lavar, retire la hélice y el soporte de

tracción de proa.

ENOF01409-0

ADVERTENCIA

ADVERTENCIA

PRECAUCIÓN

Page 67: MANUAL DEL PROPIETARIO - TOHATSU...1. Fricción de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 2. Fricción de la empuñadura del

INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO 67

10

ENOM00085-A

Accesorio de enjuagueENOW00922-0

Para impedir que el motor arranque cuando

esté cerca de la hélice, quite el bloqueo del

interruptor de parada.

1. Incline hacia abajo el motor

fueraborda.

2. Extraiga el tapón de agua del motor

fueraborda, y enrosque el accesorio

de enjuague.

3. Conecte una manguera de agua. Deje

salir e l agua y ajuste e l f lujo

(Recuerde sellar con cinta la toma de

agua que se encuentra en la caja de

cambios).

4. Coloque la palanca de cambio en la

posición neutro y arranque el motor.

Siga enjuagando el motor fueraborda

de 3 a 5 minutos al ralentí.

5. Pare el motor y el suministro de

agua. Retire el accesorio de descarga

y la cinta. Después del enjuague,

asegúrese de volver a colocar el

tapón del conector de enjuague.

.

1. Accesorio de enjuague (opcional)

ENOM00085-A

Enjuague mediante tanque de pruebasENOW00081-0

No arranque el motor sin quitar la hélice, o

una activación accidental de la hélice podría

provocar lesiones personales.

ENOW00082-0

No arranque nunca ni active el motor eninteriores ni en ningún espacio que no esté

bien venti lado. El gas de combustión

contiene monóxido de carbono, un gasincoloro e inodoro que puede resultar

mortal si se inhala durante largos periodos

de tiempo.

ENOW00036-A

Para evitar el sobrecalentamiento y daños en

la bomba de agua, cuando arranque el motor

en el depósito de prueba asegúrese de queel nivel de agua está al menos 10 cm (4 in.)

por encima de la placa anticavitación.

Y asegúrese de quitar la hélice cuandoarranque el motor en el tanque de pruebas.

(Ver la page 75)

Haga funcionar el motor al ralentí.

1. Tanque de pruebas2. Agua3. Más de 10 cm (4 in)

PRECAUCIÓN

ENOF01420-0

1

1

ADVERTENCIA

ADVERTENCIA

PRECAUCIÓN

1

3

2

ENOF00863-0

Page 68: MANUAL DEL PROPIETARIO - TOHATSU...1. Fricción de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 2. Fricción de la empuñadura del

INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO68

10

ENOM00950-0

Cambio de fusibles (para el tipo

de arranque eléctrico)ENOW00923-0

Antes de cambiar un fusible, desconecte elcable de la batería del borne negativo (-). De

n o h a c e r l o p ue de pr o du c ir s e un

cortocircuito.

ENOW00924-0

No ut i l ice nunca fusibles de un valorsuperior al especificado puesto que se

podrían producir graves daños en el sistema

eléctrico.

Si se detecta algún fusible fundido, trate

de determinar la causa que lo ha

motivado y corríjala. Si no se corrige la

causa que ha motivado el problema,

probablemente el fusible se fundirá de

nuevo.

Si el fusible sigue fundiéndose, pida que

inspeccione el motor fueraborda un

distribuidor autorizado de Tohatsu.

1. Pare el motor y desconecte el cable

de la batería del borne negativo (-).

2. Retire la cubierta del motor.

3. Quite la tapa de la caja de fusibles.

4. Quite el fusible y compruebe su

estado. Si está fundido, cámbielo

por uno de igual valor. El motor

fueraborda se suministra con varios

fusibles en el soporte de fusibles de

recambio.

1. Fusible fundido

PRECAUCIÓN

PRECAUCIÓN

1

ENOF01421-0

Page 69: MANUAL DEL PROPIETARIO - TOHATSU...1. Fricción de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 2. Fricción de la empuñadura del

INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO 69

10

ENOM00555-0

Es importante efectuar regularmente la inspección y mantenimiento de su motor

fueraborda. No olvide realizar las tareas de mantenimiento indicadas para cada

intervalo que aparece en la tabla siguiente.

Los intervalos de mantenimiento se determinan de acuerdo con el número de horas o

el número de meses (lo que primero ocurra).

2. Inspección periódica

Descripción

Intervalos de inspección

Procedimiento de inspección Comentarios

Primeras 20

horas de 1 mes

Cada 50 horas de 3

meses

Cada 100

horas de 6

meses

Cada 200

horas de 1 año

Sistema de combustible

Carburador*1 Desmontar, limpiar y ajustar.

Filtro del combustible

Revisar y limpiar, o Reemplazar de ser necesario.

Tubería/mangueras

Revise y sustituya de ser necesario.

Depósito de combustible

Revise y sustituya de ser necesario.

Tapa del depósito de combustible

Revise y sustituya de ser necesario.

Bomba de combustible*1

Revise y sustituya de ser necesario.Desmonte y compruebe cada 300 horas.

Ignición

BujíaComprobar la separación.Eliminar la carbonilla depositada o sustituir.

0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)

Intervalo de ignición*1 Intervalo de comprobación.

Sistema de arranque

Cuerda de arranque

Comprobar si está desgastada o raspada

Motor de arranque*1

Comprobar si hay sal acumulada y el estado del cable de la batería.

BateríaComprobar la instalación, el nivel y la densidad del líquido.

Motor

Aceite para motor

Cambiar

Cambiar

Cambiar Sustituir de ser necesario.

Distancia de válvula*1 Comprobar y ajustar.

IN:0.13–0.17 mm (0.0051–0.0067 in)EX:0.18–0.22 mm (0.0071–0.0087 in)

Correa dentada*1 Revise y sustituya de ser necesario.

Termostato*1 Revise y sustituya de ser necesario.

Page 70: MANUAL DEL PROPIETARIO - TOHATSU...1. Fricción de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 2. Fricción de la empuñadura del

INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO70

10

*1: Esto debe ser controlado por su distribuidor autorizado.

ENON00030-0

Nota

Su motor fueraborda necesita una inspección cuidadosa y completa cada 300 horas. Este es el

mejor momento para llevar a cabo las principales tareas de mantenimiento.

ENOM00091-A

Cambio del aceite para motorENOW00091-0

Puede sufrir lesiones debido a las altastemperaturas del motor si llena el aceite

para motor justo después de parar. El

cambio de aceite se debe realizar una vezque se haya enfriado el motor.

ENOW00092-A

No llene en exceso el aceite para motor ya

que podría producirse una fuga y/o el

motor podría resultar dañado. Si el nivelde aceite para motor está por encima de

la marca de límite superior del medidor,

drene aceite hasta reducir la cantidadhasta el límite superior.

Compruebe que el motor fueraborda estáen posición recta y nivelado al comprobar

y cambiar el aceite.

Detenga el motor inmediatamente si la luzde advertencia de baja presión del aceite

se enciende o se descubre una fuga de

aceite, ya que el motor podría sufrirgraves daños. Consulte a un distribuidor.

Si se derrama, limpie bien el aceite para

motor inme di a t amente y t íre lo dea cuerdo c on la normat iva local de

prevención de incendios y de protección

del medioambiente.

ENOW00090-0

El uso de aceites para motor que no cumplanestos requisitos supondrá una menor vida

del motor y otros problemas con el motor.

Unidad inferior

HéliceRevisar en busca de aspas dobladas, daños, desgaste.

Aceite para engranajes

Cambiar

Cambiar

Cambiar

Cambie o rellene el aceite y revise en busca de fugas de agua.

320 mL(10.8 fl.oz.)

Bomba de agua*1 Comprobar si está desgastada o dañada.

Cambiar el impulsor cada 12 meses.

Pernos y tuercas Reapretar

Piezas deslizantes y giratorias. Engrasadores

Aplicar y bombear grasa.

Equipo externo Revisar en busca de corrosión.

ÁnodoComprobar si está corroído o deformado.

Sustituir de ser necesario.

Descripción

Intervalos de inspección

Procedimiento de inspección Comentarios

Primeras 20

horas de 1 mes

Cada 50 horas de 3

meses

Cada 100

horas de 6

meses

Cada 200

horas de 1 año

PRECAUCIÓN

PRECAUCIÓN

PRECAUCIÓN

Page 71: MANUAL DEL PROPIETARIO - TOHATSU...1. Fricción de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 2. Fricción de la empuñadura del

INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO 71

10

ENOW00933-0

El aceite para motor mezclado con polvo o

agua reducirá drásticamente la vida del

motor.

Para cambiar el aceite para motor:Asegúrese de usar el aceite para motor

recomendado (ver la page 13).

1. Pare el motor y espere a que enfríe.

2. Incline hacia arriba el motor

fueraborda y bloquee la posición con

el retén de inclinación.

3. Gire la dirección del motor

fueraborda para que el orificio de

drenaje esté boca abajo.

4. Coloque un recipiente para drenar

aceite debajo del tornillo de drenaje

de aceite.

5. Extraiga el tornillo de drenaje de

aceite y drene el aceite del motor

por completo.

1. Orificio de drenaje

6. Apriete el tornillo de drenaje de

ace ite aplicando ace ite en la

superficie sellante del tornillo.

(Utilice una nueva arande la de

drenaje de aceite)

Par de apriete especificado del tornillo

de drenaje de aceite

24N·m (17 ft·lb, 2.4 kgf·m)

ENON00028-A

Nota

Si no dispone de una llave dinamométrica

cuando vaya a ajustar un filtro de aceite,

una buena estimación del par de apriete

corre c to es de 3/4 a 1 vue l ta más

apretado que el ajuste con los dedos.

Ajuste el filtro de aceite con el par de

apriete correcto en cuanto sea posible

con una llave dinamométrica.

7. Vuelva a colocar el motor en vertical.

8. Repita los pasos del 3 al 7 dos o tres

ve ces para drenar e l a ce ite

completamente.

9. Quite la cubierta superior y el tapón

de llenado de aceite.

10. Llene el motor a través del puerto de

llenado con el aceite recomendado

(ver e l cua dro que f ig ura a

continuación) hasta la marca media

de la varilla de nivel.

11. Apriete el tapón de llenado de

aceite.

1. Tapón de llenado2. Varilla de nivel3. Puerto de llenado

PRECAUCIÓN

1

ENOF01422-1

1

2

3

ENOF01423-0

Page 72: MANUAL DEL PROPIETARIO - TOHATSU...1. Fricción de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 2. Fricción de la empuñadura del

INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO72

10

1. Límite superior (máx.)2. Límite inferior (mín.)

ENON00920-0

Nota

Utilice solamente el aceite para motor

recomendado (ver la page 13)

ENOW00925-0

Si se derrama, limpie bien el aceite para

motor inmediatamente y tírelo de acuerdo

con la normativa local de prevención de

inc e ndi os y de pr o te c c i ón de lmedioambiente.

ENON00031-0

Nota

Si encuentra agua en el aceite para

motor, lo cual hace que tenga un color

blanco lechoso, consulte a un

distribuidor.

Si el aceite para motor está

contaminado con combustible, lo cual

hace que emita un fuerte olor a

combustible, consulte con un

distribuidor.

Cierta dilución de aceite es normal si

el motor está en ralentí o caceo

durante largos periodos, en especial

en aguas más frías.

ENOM00093-A

Limpieza de los filtros de

combustible y del depósito de

combustibleENOW00093-A

La g a sol in a y sus vap or es son mu y

inflamables y pueden ser explosivos.

No comience esta tarea si el motor estáen marcha o caliente, incluso después de

haberlo parado.

Aleje el filtro de combustible de cualquier

fuente de ignición, como chispas o llamasdescubiertas.

Si se derrama gasolina, limpie bien el

aceite de los engranajes inmediatamentey tírelo de acuerdo con la normativa local

de pr e ve nc i ón de inc e ndi os y de

protección del medioambiente.Coloque en su sitio el filtro del

c ombust ib le c on t o da s l a s p i e z a s

asociadas, o podría producirse una fugade combustible, con el consiguiente

peligro de incendio o de explosión.

Compruebe con regularidad que elsistema del combustible no tiene fugas.

Póngase en contacto con su distribuidor

autorizado para el mantenimiento dels i ste ma del c ombust ib le. Un

mantenimiento realizado por personal no

cualificado podría dañar el motor.

Los f il t ros de l combustible se

encuentran en el interior del depósito y

en el motor.

Volumen de aceite necesario para una sustitución completa del aceite

Con sustitución del filtro de aceite

Sin sustitución del filtro de aceite

800 mL(27 fl.oz.)

PRECAUCIÓN

2

1

ENOF00113-0

10W−40

10W−30

˚C˚F

4096

3086

2068

1050

032

-1014

-20-4

-30-22

ENOF00208-0

ADVERTENCIA

Page 73: MANUAL DEL PROPIETARIO - TOHATSU...1. Fricción de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 2. Fricción de la empuñadura del

INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO 73

10

ENOM00094-0

Filtro del combustible (para el

motor)1. Si hay agua o suciedad en el interior,

sustituya el filtro de dentro de la

cubierta del motor.

1. Filtro del combustible

ENOM00096-A

Filtro del combustible (para el depósito de combustible)A g ua o tierra en e l depósito de

combustible causarán problemas de

funcionamiento en el motor.

Revise y limpie e l depósito en los

momentos especificados o después que

e l motor fueraborda haya esta do

almacenado durante un largo período de

tiempo (más de tres meses).

1. Extraiga el codo de toma de

combustible de l depósito de

combustible haciéndolo girar en el

sentido contrario al de las agujas del

reloj.

2. Limpie el filtro del combustible y

compruebe la junta tórica. Sustituir

de ser necesario.

3. Vuelva a colocar todas las piezas.

1. Toma de combustible2. Filtro

ENOM00098-A

Cambio del aceite para engranajesENOW00094-0

Asegúrese de que el motor fueraborda

esté asegurado al espejo de popa o alsoporte de servicio, o podría producirse

un a c a í da a c c i de n t a l de l m o t or

fueraborda y lesiones personales graves.Asegúrese de bloquear el motor

fueraborda si el mismo está inclinado

hacia arriba, o podría producirse unacaída accidental del motor fueraborda y

lesiones personales graves.

No se coloque bajo un motor fuerabordasubido y bloqueado o podría producirse

un a c a í da a c c i de n t a l de l m o t or

fueraborda y lesiones personales graves.

1. Incline hacia abajo el motor

fueraborda.

1

ENOF00560-0

ADVERTENCIA

1

2

ENOF01226-1

Page 74: MANUAL DEL PROPIETARIO - TOHATSU...1. Fricción de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 2. Fricción de la empuñadura del

INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO74

10

2. Retire los tapones del aceite

(superior e inferior) y saque todo el

aceite de engranajes pasándolo a un

colector.

3. Inserte la boquilla del tubo de aceite

en el orificio del tapón inferior y

llénelo con aceite de engranajes

apretando el tubo de aceite hasta

que salga aceite por el orificio del

tapón superior y las burbujas hayan

desaparecido para eliminar el aire.

ENON00033-0

Nota

Use aceite para engranajes genuino o el

recomendado (API GL-5: SAE #80 a #90).

Volumen necesario: aprox. 320 mL (10.8

fl.oz).

4. Coloque primero el tapón superior

del aceite. Después, retire la boquilla

del tubo de aceite y coloque el tapón

inferior.

ENOW00095-0

No reutilice la junta del tapón del aceite. Use

siempre una junta nueva y apriete bien eltapón del aceite para evitar que entre agua

en la unidad inferior.

ENOW00928-0

Si se derrama, limpie bien el aceite para

engranajes inmediatamente y tírelo dea c u e r do c on l a n or m a t i v a l o c al de

prevención de incendios y de protección del

medioambiente.

ENON00032-0

Nota

Si hay agua en el aceite, que le da un

aspecto lechoso, póngase en contacto

con su distribuidor.

ENON00033-0

Nota

Use aceite para engranajes genuino o el

recomendado (API GL-5: SAE #80 a #90).

ENOF01424-0

ENOF01430-0

PRECAUCIÓN

PRECAUCIÓN

ENOF01431-0

Page 75: MANUAL DEL PROPIETARIO - TOHATSU...1. Fricción de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 2. Fricción de la empuñadura del

INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO 75

10

Volumen necesario: aprox. 320 mL (10.8

fl.oz).

ENOM00086-A

Cambio de la héliceENOW00084-0

No comience a quitar o poner la hélicecon los capuchones de las bujías puestos,

la palanca de cambio en marcha hacia

delante o marcha atrás, el interruptorprincipal en otra posición que no sea la de

a p a g a do “ OF F ” , e l b l o que o de l

inter r up tor de p ar a da de l mo torconectado al interruptor, y la llave de

arranque puesta, o el motor se podría

poner en marcha por accidente pudiendoprovocar graves lesiones personales. Si es

posible, desconecte el cable de la batería.

El borde de la hélice es fina y afilada.Lleve guantes para protegerse las manos

durante el cambio.

ENOW00086-0

No instale la hélice sin el soporte de

tracción, o podría dañar el cubo de lahélice.

No reutilice el pasador hendido.

Tras instalar el pasador hendido, sepárelopara evitar que se caiga, lo que podría

provocar que la hélice se saliera durante

su funcionamiento.

Una hé lice desg asta da o dobla da

reducirá el rendimiento del motor y

puede causar problemas en el mismo.

1. Coloque una pieza de madera entre

la aspa de la hé lice y la pla ca

anticavitación para sujetar la hélice.

2. Extraiga el pasador hendido, y la

tuerca y arandela de la hélice.

3. Extraiga la hélice y el soporte de

tracción.

4. Aplique grasa resistente al agua al eje

de la hélice antes de instalar una

hélice nueva.

5. Instale el soporte de tracción, la

hélice, el retén, la arandela y la

tuerca de la hélice en el eje.

1. Hélice2. Cubo de empuje3. Arandela4. Tuerca de la hélice5. Pasador hendido

6. Apriete la tuerca de la hélice al par

especificado y alinee una de las

ranuras con el orificio del eje de la

hélice.

Par de apriete de la tuerca de la hélice:

12 N·m (18 ft·lb, 2.5kgf·m)

7. Instale un nuevo pasador hendido en

el agujero de la tuerca y dóblelo.

ADVERTENCIA

PRECAUCIÓN

ENOF00084-B

12 3

5

4

ENOF01432-0

Page 76: MANUAL DEL PROPIETARIO - TOHATSU...1. Fricción de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 2. Fricción de la empuñadura del

INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO76

10

ENOM00087-A

Cambio de las bujíasENOW00087-0

No reutilice una bujía con el aislante

dañado, o podrían salir chispas por la

grieta, con el consiguiente peligro dede sc ar g a e lé c t r i c a, ex p los i ón y/o

incendio.

No toque las bujías inmediatamentedespués de parar e l motor, ya que

podrían estar calientes y provocar graves

quemaduras si se tocaran. Deje que elmotor se enfríe primero.

ENOW00929-0

Utilice solamente las bujías recomendadas.

Las bujías con un intervalo de calor diferentepueden provocar daños en el motor.

Debe cambiar las bujías si están sucias,

tienen carbonilla o están desgastadas.

Al reutilizar bujías, quite la suciedad de

los electrodos y ajuste la separación de

los electrodos de acuerdo con las

especificaciones.

1. Pare el motor.

2. Retire la cubierta superior del

motor.

3. Retire los capuchones de las bujías.

4. Retire los capuchones de las bujías

girando en el sentido contrario al de

las agujas del reloj, usando una llave

de tubo de 5/8" (16 mm) y el mango

que se encuentra en la bolsa de

herramientas.

5. Inspeccione la bujía. Cambie la bujía

si los electrodos están gastados o si

los aislantes están agrietados o

astillados.

6. Mida el hueco de los electrodos de la

bujía con una galga de espesores de

tipo alambre. El hueco debe estar

entre 0.8-0.9 mm (0.031-0.035

inches). Si el hueco es diferente,

sustituya la bujía por una nueva

Utilice bujías NGK DCPR-6E.

1. Electrodo2. Separación de la bujía (0.8–0.9 mm, 0.031–

0.035 in)

7. Coloque la bujía a mano y gírela con

cuidado para evitar atascarla.

8. Apriete la bujía al par especificado.

ENON00028-0

Nota

Par de apriete de las bujías:

18.0 N·m (13.3 ft·lb) [1.84 kgf·m]

Si no dispone de una llave dinamométrica

cuando vaya a ajustar una bujía, una

buena estimación del par de apriete

correcto es 1/4 a 1/2 de vuelta más

apretado que el ajuste con los dedos.

Ajuste la bujía con el par de apriete

ADVERTENCIA

PRECAUCIÓN

ENOF00084-D

12

ENOF00085-0

Page 77: MANUAL DEL PROPIETARIO - TOHATSU...1. Fricción de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 2. Fricción de la empuñadura del

INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO 77

10

correcto en cuanto sea posible con una

llave dinamométrica .

ENOF01427-0

Page 78: MANUAL DEL PROPIETARIO - TOHATSU...1. Fricción de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 2. Fricción de la empuñadura del

INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO78

10

ENOM00088-A

Sustitución del ánodoUn ánodo sacrificatorio protege al motor fueraborda contra la corrosión electrolítica.

El ánodo se encuentra en la caja de cambios, cilindro, etc. Cuando el ánodo esté

erosionado más de 1/3 de su tamaño original,, sustitúyalo.

ENON00029-0

Notas

Nunca pinte ni engrase el ánodo.

En cada inspección reapriete el perno de sujeción del ánodo. Es probable que esté

sometido a corrosión electrolítica.

*1 : Solo para el modelo con equipo motorizado de inclinación*2 : Extraiga la unidad CD para acceder al ánodo.

ENOF01428-0

*1

*2

Page 79: MANUAL DEL PROPIETARIO - TOHATSU...1. Fricción de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 2. Fricción de la empuñadura del

INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO 79

10

ENOM00089-B

Comprobación del aceite del

equipo motorizado de inclinaciónENOW00088-0

Asegúrese de que el motor fueraborda estéasegurado al espejo de popa o al soporte de

servicio, o podría producirse una caída accidental

del motor fueraborda y lesiones personalesgraves.

Asegúrese de bloquear el motor fueraborda si el

mismo está inclinado hacia arriba, o podríaproducirse una caída accidental del motor

fueraborda y lesiones personales graves.

No se coloque bajo un motor fueraborda subido y

bloqueado o podría producirse una caídaaccidental del motor fueraborda y lesiones

personales graves.

ENOW00089-A

No desatornille el tapón de aceite con el motorfueraborda inclinado hacia abajo. El aceite

presurizado del depósito de aceite podría salir a

chorros.

Compruebe el nivel de aceite del depósito de

reserva mientras el depósito se mantiene en

vertical.

1. Incline hacia arriba el motor fuera borda y

bloquee la posición con el retén de

inclinación.

2. Saque el tapón del aceite girándolo en

sentido contrario a las agujas del reloj,

después compruebe si el nivel de aceite

llega a la línea inferior del orificio con

tapón.

1. Tapón de aceite2. Nivel de aceite

Aceite recomendado

Utilice líquido de transmisión

automática o uno equivalente.

Los aceites recomendados se muestran

a continuación.

ATF Dexron III

Purga de aire de la unidad del equipo

motorizado de inclinación y cabeceo.

El aire atrapado en la unidad del equipo

motorizado de inclinación provocará un

movimiento de inclinación deficiente y

un aumento del ruido.

1. Con el motor fueraborda montado

en la embarcación, coloque la válvula

de liberación manual en el lado

Manual e incline el motor fueraborda

hacia arriba/abajo 5 ó 6 veces

mientras comprueba el nivel de

aceite.

2. Cuando termine, cierre la válvula

girándola en el sentido de las agujas

del reloj hasta el lado de Potencia.

ADVERTENCIA

PRECAUCIÓN

1

2

ENOF00558-0

Page 80: MANUAL DEL PROPIETARIO - TOHATSU...1. Fricción de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 2. Fricción de la empuñadura del

INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO80

10

1. POTENCIA2. MANUAL

1

2ENOF00326-0

Page 81: MANUAL DEL PROPIETARIO - TOHATSU...1. Fricción de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 2. Fricción de la empuñadura del

INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO 81

10

ENOM00960-0

Punto de engraseAplique grasa resistente al agua a las piezas que se muestran a continuación.

ENOF01429-0

Page 82: MANUAL DEL PROPIETARIO - TOHATSU...1. Fricción de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 2. Fricción de la empuñadura del

INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO82

10

ENOM00100-A

ENOW00934-0

Asegúrese de desconectar el conector de

combustible salvo cuando el motor esté

funcionando.Las fugas de combustible suponen un

peligro de incendio o de explosión, y

pueden suponer lesiones personales

graves o mortales.

ENOW00097-0

Asegúrese de usar un trapo para eliminar el

combustible que se quede en la cubierta del

motor y tírelo de acuerdo con la normativalocal de prevención de incendios y de

protección del medioambiente.

ENOW00096-0

Antes de dar ser vicio al motor para sualmacenamiento:

Retire los cables de la batería.

Retire los capuchones de las bujías.

No haga funcionar el motor fuera delagua.

Antes de poner en almacenamiento su

motor fueraborda, es una buena

oportunidad para que su proveedor lo

examine y lo repare.

Antes del almacenamiento, asegúrese de

usar estabilizante de combustible

mientras hace funcionar el motor. (Ver

la page 83)

ENOM00101-A

Motor1. Lave el motor por fuera y limpie

meticulosamente con agua dulce el

sistema de agua de refrigeración.

Drene toda el agua.

Limpie con un trapo grasiento el

agua que quede en la superficie.

2. Desconecte la manguera de

combustible del motor fueraborda.

3. Extraiga todo el combustible de las

mang ueras de combustible, la

bomba de combustible y e l

carburador (ver la página page 84) y

limpie estas piezas.

No olvide que si permanece gasolina

en e l carburador durante largo

tiempo se desarrollará goma y barniz

y esto hará que se atasque la válvula

del flotador, restringiendo el flujo de

combustible.

4. Quite las bujías y ponga una

cucharadita de aceite de motor o

rocíe aceite de almacenamiento en

la cámara de combustión a través de

los orificios de las bujías.

5. Gire el motor de arranque varias

vueltas para lubricar el interior del

cilindro.

ENOW00930-0

Asegúrese de quitar el bloqueo delinterruptor de parada para impedir que se

accionen las bujías.

Cuando arranque el motor fueraborda,

ponga un trapo en el orificio de la bujía ylimpie el aceite de motor derramado.

6. Cambie el aceite para motor (ver la

page 70).

7. Cambie el aceite de la caja para

engranajes (ver la page 73).

3. Almacenamiento fuera de temporada

ADVERTENCIA

ADVERTENCIA

PRECAUCIÓN

ADVERTENCIA

Page 83: MANUAL DEL PROPIETARIO - TOHATSU...1. Fricción de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 2. Fricción de la empuñadura del

INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO 83

10

8. Aplique grasa en el punto de engrase

(ver la page 81).

9. Coloque verticalmente el motor

fueraborda en un lugar seco.

ENOW00066-0

No tr ansp or te ni a lma c ene e l mo tor

fueraborda en cualquiera de las posicionesdescritas debajo.

De lo contrario, puede causarse daño al

motor o a la propiedad debido a fuga deaceite.

ENON00021-1

Nota

Si fuera necesario acostar el motor

fueraborda, asegúrese de drenar el

combustible y el aceite para motor y

colóquelo sobre un cojín como se

muestra en el diagrama de abajo (ver

página 79 y 57).

Para evitar derrame de aceite, eleve el

equipo de potencia de 2 a 4 pulgadas

mientras realice el transporte.

ENOM00950-0

Añadir estabilizante de

combustibleCuando se aña da un a ditivo

estabilizante de combustible (de los

disponibles en las tiendas ) , l lene

primero el depósito con combustible

nuevo. Si el depósito de combustible

solo está lleno parcialmente, el aire que

contiene puede hacer que se deteriore

e l combustible durante e l

almacenamiento.

1. Antes de añadir un aditivo

estabilizante de combustible, drene

el carburador (ver page 84).

2. Cuando añada el aditivo siga las

instrucciones de la etiqueta.

3. Después de añadir el aditivo, deje el

motor fueraborda funcionando en el

agua durante 10 minutos para

asegurarse de que el combustible

viejo del sistema de combustible ha

sido completamente reemplazado

por combustible con aditivo.

4. Apague el motor

ENON00891-0

Nota

Si el motor se usa ocasionalmente, se

recomienda usar un buen estabilizante de

combustible en cada depósito y mantener

el contenedor lleno para reducir la

condensación y la evaporación.

PRECAUCIÓN

ENOF01416-1

ENOF01414�1

ENOF01415-0

Page 84: MANUAL DEL PROPIETARIO - TOHATSU...1. Fricción de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 2. Fricción de la empuñadura del

INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO84

10

ENOM00970-0

Vaciado del sistema de

combustibleENOW00028-A

Par a ob tener in forma ci ón sobre lamanipulación del combustible, póngase en

contacto con un distribuidor autorizado.

El combustible y sus vapores son muy

inflamables y pueden ser explosivos.

Si se derrama combustible, límpielo

inmediatamente.Mantenga alejado el depósito de

combustible de cualquier fuente de

ig ni c i ón , c omo chisp a s o l l amasdescubiertas.

Realice la tarea en exteriores o en un área

bien ventilada.

ENOW00097-0

Asegúrese de usar un trapo para eliminar el

combustible que se quede en la cubierta del

motor y tírelo de acuerdo con la normativalocal de prevención de incendios y de

protección del medioambiente.

1. Desconecte la manguera de

combustible del motor fueraborda.

2. Retire la cubierta superior del

motor.

3. Coloque un contenedor de

combustible homologado debajo del

tornillo de drenaje y utilice un

embudo para evitar que se derrame

combustible.

4. Afloje el tornillo de drenaje del

carburador.

5. Incline el motor fueraborda hacia

arriba hasta que el combustible fluya

fuera del orificio de drenaje.

6. Deje el motor fueraborda en esta

posición hasta que haya salido todo

el combustible.

7. Cuando esté totalmente vacío,

vuelva a apretar bien el tornillo de

drenaje.

8. Compruebe si hay agua u otros

contaminantes en el combustible

drenado. Si los hay, vuelva a montar

el motor fueraborda, rellene el

carburador con combustible y drene

el combustible de nuevo. Repita este

procedimiento hasta que no haya

agua u otros contaminantes en el

combustible drenado.

1. Tornillo de drenaje del carburador

ENOM00102-0

BateríaENOW00931-A

Coloca la batería lejos de cualquier lugar

que origine fuego, chispas o llamas, como

quemadores o equipos de soldadura.Aleje la batería del tanque de

c ombust ib le . L a s chi s p a s que

accidentalmente podría ocasionar la

batería podrían causar la explosión de lagasolina.

ADVERTENCIA

ADVERTENCIA

ADVERTENCIA

1

ENOF01433-0

Page 85: MANUAL DEL PROPIETARIO - TOHATSU...1. Fricción de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 2. Fricción de la empuñadura del

INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO 85

10

1. Desconecte los cables de la batería y

asegúrese de quitar primero el borne

negativo.

2. Limpie cualquier depósito de

productos químicos, suciedad o

grasa.

3. Aplique grasa a los bornes de la

batería.

4. Cargue la batería por completo antes

de almacenarla para el invierno.

5. Vuelva a cargar la batería una vez al

mes para evitar que se descargue y

que el electrolito se deteriore.

6. Almacene la batería en un lugar seco.

ENOM00104-A

Antes de utilizar por primera vez el

motor despues de haber esta do

guardado durante la temporada de

invierno, es preciso tomar las siguientes

medidas:

1. Compruebe que el cambio y el

a ce lera dor funcionen

correctamente. (Asegúrese de hacer

girar e l eje de la hélice cuando

compruebe el funcionamiento de los

cambios, de lo contrario se puede

dañar el varillaje del cambio).

2. Compruebe el nivel de electrolito y

mida la tensión y la densida d

específica de la batería.

3. Compruebe que la batería está

segura y los cables de la batería

están instalados correctamente.

4. Cambie el aceite para motor (ver la

page 70).

5. Antes de arrancar el motor,

descone c te e l bloque o de l

interruptor de parada y arranque

unas 10 veces para cebar la bomba

de aceite.

6. Llene el depósito de combustible

por completo.

7. Arranque el motor y caliéntelo

durante 3 minutos en la posición

“NEUTRAL”.

8. Haga funcionar el motor durante 5

minutos a la velocidad más baja.

9. Haga funcionar el motor durante 10

minutos a media aceleración. El

aceite usado para almacenamiento

dentro del motor debe hacerse

circular para g arantizar un

rendimiento óptimo.

ENOM00105-A

ENOW00098-0

No intente arrancar un motor fueraborda

que haya estado sumergido inmediatamentedespués de recuperarlo, o podría dañar

seriamente el motor.

Después de sacar el motor fueraborda del

ag ua , l léve lo in me diatamente a su

distribuidor.

Si no puede llevar inmediatamente a su

distribuidor un motor fueraborda que ha

estado sumergido, debe implementar las

siguientes medidas de emergencia.

1. Lave el motor con agua dulce para

eliminar a sal o la suciedad.

4. Comprobación pretemporada

Gravedad específica a

20°C

Tensión del borne (V)

Estado de carga

1.120 10.5Totalmente descargada

1.160 11.1 1/4 de carga

1.210 11.7 1/2 de carga

1.250 12 3/4 de carga

1.280 13.2Totalmente

cargada

5. Motor fueraborda sumergido

PRECAUCIÓN

Page 86: MANUAL DEL PROPIETARIO - TOHATSU...1. Fricción de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 2. Fricción de la empuñadura del

INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO86

10

2. Extraiga el tornillo de drenaje del

aceite para motor y drene el agua y el

aceite del motor por completo.

3. Quite las bujías y extraiga

completamente el agua del motor

tirando del arrancador varias veces.

Sustituya el filtro de aceite y el aceite

hasta el nivel correcto.

Es posible que tenga que cambiar el

aceite y el filtro nuevamente tras un

breve periodo de funcionamiento para

extraer la humedad por completo del

cárter.

4. Inyecte una cantidad suficiente de

aceite para motor a través de los

orificios de las bujías.

Tire del arrancador varias veces para

que el aceite circule por el motor

fueraborda.

ENOM00106-A

Si amarra la embarcación con tiempo frío a

temperaturas por debajo de los 0 °C (32

°F), existe el riesgo de que el agua se

conge le en la bomba de a g ua de

refrigeración lo que podría dañar la

bomba, el impulsor, etc. Para evitar este

problema, sumerja la mitad inferior del

motor fueraborda en el agua.

ENOM00107-A

ENOW00935-0

Chocar con el fondo del mar o con un objeto

sumergido podría provocar graves daños enel motor.

Siga el procedimiento que se indica a

continua ción y consul te con un

distribuidor lo antes posible.

1. Pare el motor inmediatamente.

2. Compruebe el sistema de control, la

caja de cambios, el espejo de popa de

la embarcación, etc.

3. Regrese al puerto más cercano

lentamente y con cuidado.

4. Antes de volver a poner en marcha de

nuevo el motor fueraborda consulte

con un distribuidor para que lo

examine.

ENOM00120-1

Cuando el motor fueraborda auxiliar no

se vaya a utilizar, asegúrese de retirar el

bloqueo del interruptor de parada y, a

continua ción , inc line e l motor

fueraborda hacia arriba. De lo contrario,

el exceso de rotación de la hélice podría

dañar la caja de cambios por las

salpicaduras de agua.

6. Precauciones en el invierno

7. Choque con objeto sumergido

PRECAUCIÓN

8. Funcionamiento del motor fueraborda auxiliar

ENOF01145-0

Page 87: MANUAL DEL PROPIETARIO - TOHATSU...1. Fricción de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 2. Fricción de la empuñadura del

87

11

RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

ENOM00561-0

Si se produce un problema, consulte la siguiente lista de comprobación para establecer

la causa y realizar la acción conveniente.

Los distribuidores autorizados siempre podrán proporcionarle asistencia e información.

El

mo

tor

no

arr

an

ca

El

mo

tor

arr

an

ca

pe

ro s

e a

pa

ga

en

seg

uid

a

Fa

lla

el

rale

ntí

Po

ca

ac

ele

rac

ión

La

ve

loc

ida

d d

el

mo

tor

es

an

orm

alm

en

te a

lta

La

ve

loc

ida

d d

el

mo

tor

es

an

orm

alm

en

te b

aja

rdid

a d

e v

elo

cid

ad

de

la

em

ba

rca

ció

n

So

bre

ca

len

tam

ien

to d

el

mo

tor

Lu

z d

e a

dve

rte

nc

ia e

nc

en

did

a

Eq

uip

o m

oto

riza

do

de

in

cli

na

ció

n in

op

era

tivo

Causa posible

SIS

TE

MA

DE

CO

MB

US

TIB

LE

Depósito de combustible vacío

Conexión incorrecta del sistema de

combustible

Entra aire en el circuito de combustible

Conducto de combustible deformado o dañado

Válvula del aire cerrada en el depósito de

combustible

Filtro de combustible, bomba o carburador

obstruidos

Aceite de motor inadecuado

Uso de gasolina inadecuada

Suministro excesivo de combustible

Carburador mal ajustado

Page 88: MANUAL DEL PROPIETARIO - TOHATSU...1. Fricción de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 2. Fricción de la empuñadura del

RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS88

11

SIS

TE

MA

EL

ÉC

TR

ICO

Bujía distinta de la especificada

Suciedad, hollín, etc. en la bujía

Interruptor de la presión de aceite defectuoso

No salta chispa o chispa débil

Cortocircuito en el interruptor de parada del

motor

Intervalo de ignición incorrecto

La placa de bloqueo no está fijada

Desconexión de un cable o conexión de tierra

suelta

Fusible de 20 amperios fundido en el circuito de

arranque

No se ha cambiado a punto muerto

Poca batería o las conexiones de la batería

están sueltas o corroídas

Fallo del interruptor de la llave de encendido

Cableado o conexión eléctrica con fallos

Fallo del motor de arranque o del solenoide de

arranque

CO

MP

RE

SIÓ

N &

SIS

TE

MA

DE

AC

EIT

E Baja compresión

Depósitos de carbón en la cámara de

combustión

Distancia de válvula incorrecta

Baja presión/nivel del aceite

El

mo

tor

no

arr

an

ca

El

mo

tor

arr

an

ca

pe

ro s

e a

pa

ga

en

seg

uid

a

Fa

lla

el

rale

ntí

Po

ca

ac

ele

rac

ión

La

ve

loc

ida

d d

el

mo

tor

es

an

orm

alm

en

te a

lta

La

ve

loc

ida

d d

el

mo

tor

es

an

orm

alm

en

te b

aja

rdid

a d

e v

elo

cid

ad

de

la

em

ba

rca

ció

n

So

bre

ca

len

tam

ien

to d

el

mo

tor

Lu

z d

e a

dve

rte

nc

ia e

nc

en

did

a

Eq

uip

o m

oto

riza

do

de

in

cli

na

ció

n in

op

era

tivo

Causa posible

Page 89: MANUAL DEL PROPIETARIO - TOHATSU...1. Fricción de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 2. Fricción de la empuñadura del

RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS 89

11

SIS

TE

MA

DE

AC

EIT

E D

E M

OT

OR Nivel de aceite bajo

Aceite de motor inadecuado

Deterioro del aceite

Filtro de aceite obstruido

Bomba de aceite defectuosa

OT

RO

S

Ajuste incorrecto del empalme del acelerador

Flujo de agua de refrigeración insuficiente,

bomba atascada o defectuosa

Termostato defectuoso

Cavitación o ventilación

Selección incorrecta de la hélice

Hélice dañada y doblada

Posición del perno de fijación inadecuada

Carga desequilibrada en la embarcación

El espejo de popa es excesivamente alto o bajo

El

mo

tor

no

arr

an

ca

El

mo

tor

arr

an

ca

pe

ro s

e a

pa

ga

en

seg

uid

a

Fa

lla

el

rale

ntí

Po

ca

ac

ele

rac

ión

La

ve

loc

ida

d d

el

mo

tor

es

an

orm

alm

en

te a

lta

La

ve

loc

ida

d d

el

mo

tor

es

an

orm

alm

en

te b

aja

rdid

a d

e v

elo

cid

ad

de

la

em

ba

rca

ció

n

So

bre

ca

len

tam

ien

to d

el

mo

tor

Lu

z d

e a

dve

rte

nc

ia e

nc

en

did

a

Eq

uip

o m

oto

riza

do

de

in

cli

na

ció

n in

op

era

tivo

Causa posible

Page 90: MANUAL DEL PROPIETARIO - TOHATSU...1. Fricción de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 2. Fricción de la empuñadura del

90

12

KIT DE ACCESORIOS

ENOM00562-0

A continuación se indica una lista de las herramientas y de las piezas de repuesto que

se incluyen con el motor.

Artículos Cantidad Comentarios

Herramientas de

servicio

Bolsa de herramientas 1

Alicates 1

Llave de tubo 1 10 × 13 mm

Llave de tubo 1 16 mm (bujía)

Mango de llave de tubo 1

Destornilladores 1 Punta recta y en estrella

Mango de destornillador 1

Piezas de

repuesto

Cuerda de arranque de

emergencia

1

Bujía 1 NGK: DCPR6E

Pasador hendido 1

Bloqueo del interruptor

de parada

1

Piezas incluidas

con el motor

Depósito de

combustible

1 12 L

Bulbo de cebado 1 juego

Caja de control remoto 1 juego Solo EP/EPT

Manguito de mazo 1 Solo EP 12–90 mm (Bolsa de

herramientas)

Pernos de sujeción,

tuercas y arandelas

1 juego Solo EP

Perno de montaje 4 8 mm EPT

Tuerca 4 8 mm EPT

Arandela 8 8 mm EPT

Perno de montaje 2 8 mm EP/EFT

Tuerca 2 8 mm EP/EFT

Arandela 4 8 mm EP/EFT

Page 91: MANUAL DEL PROPIETARIO - TOHATSU...1. Fricción de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 2. Fricción de la empuñadura del

91

13

TABLA DE HÉLICES

ENOM00111-0

Use una hélice original Tohatsu.

La hélice se debe seleccionar de forma que las rpm del motor, medidas con el

acelerador a tope durante la navegación, estén dentro del margen recomendado.

5000-6000 min-1(rpm)

Modelo de la

hélice

Tamaño de hélice (diámetro x paso)

Nº de hélices pulgada mm

Embarcaciones

ligeras 9.5 3 8.9 × 10 226 × 255

8.5 3 8.9 × 8.3 226 × 211

7.5 3 8.5 × 7.5 216 × 190

7.0 3 8.9 × 7.0 226 × 178

6.5 3 8.5 × 6.5 216 × 165Embarcaciones

pesadas

Modelo de la

hélice

Tamaño de hélice (diámetro x paso)

Nº de hélices pulgada mm

Embarcaciones

ligeras 7.0 4 8.7 × 7.0 226 × 178

5.0 4 8.7 × 5.0 221 × 127Embarcaciones

pesadas

Page 92: MANUAL DEL PROPIETARIO - TOHATSU...1. Fricción de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 2. Fricción de la empuñadura del

5-4, Azusawa 3-Chome, Itabashi-Ku

Tokyo 174-0051, Japan

Tel: +81-3-3966-3117 Fax: +81-3-3966-0090

www.tohatsu.com

M A N U A LD E L P R O P I E T A R I O

MFS 6BZMFS 8BMFS 9.8B