instrucciones de instalación y...

28
CMBE Instrucciones de instalación y funcionamiento INSTRUCCIONES GRUNDFOS

Upload: others

Post on 11-Jul-2020

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Instrucciones de instalación y funcionamientonet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/... · 10. Mantenimiento y revisión del producto15 10.1 Requisitos de los cables

CMBEInstrucciones de instalación y funcionamiento

INSTRUCCIONES GRUNDFOS

Page 2: Instrucciones de instalación y funcionamientonet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/... · 10. Mantenimiento y revisión del producto15 10.1 Requisitos de los cables

Esp

ol (E

S)

2

Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento

Traducción de la versión original en inglés

CONTENIDO Página

1. Información general 31.1 Indicaciones de peligro 31.2 Notas 32. Instrucciones de seguridad 3

3. Uso previsto 93.1 Líquidos bombeados 94. Dimensionamiento del sistema 9

5. Instalación mecánica 95.1 Altitud de instalación 96. Conexión eléctrica 106.1 Requisitos de los cables 106.2 Módulo funcional estándar, FM 200 117. Puesta en marcha del producto 137.1 Suplemento de la guía rápida 137.2 Cebado y purga del producto 137.3 Ajuste de la presión del tanque de mem-

brana 137.4 Rodaje del cierre mecánico 138. Funciones de control 138.1 Protección contra marcha en seco 138.2 Presostato 149. Configuración del producto 149.1 Panel de control 149.2 Establecimiento del punto de ajuste 159.3 Arranque/parada de la bomba 159.4 Restablecimiento de las indicaciones de

fallo 1510. Mantenimiento y revisión del producto 1510.1 Requisitos de los cables 1510.2 Pruebas de alta tensión 1511. Puesta del producto fuera de servicio 16

12. Localización de averías 16

13. Datos técnicos 1813.1 Condiciones de funcionamiento 1813.2 Tensión de alimentación 1813.3 Protección contra sobrecarga 1813.4 Requisitos de los cables 1814. Información adicional de producto 19

15. Eliminación del producto 19

Lea este documento antes de instalar el pro-ducto. La instalación y el funcionamiento deben tener lugar de acuerdo con la normativa local vigente y los códigos aceptados de prácticas recomendadas.

Este equipo pueden utili-zarlo niños mayores de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o bien caren-tes de experiencia y conocimientos, siempre que lo hagan bajo vigi-lancia o hayan recibido instrucciones sobre el uso seguro del equipo y comprendan los riesgos asociados.Los niños no deben jugar con el equipo. La limpieza y el manteni-miento del equipo no deben ser llevados a cabo por niños sin vigi-lancia.

Page 3: Instrucciones de instalación y funcionamientonet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/... · 10. Mantenimiento y revisión del producto15 10.1 Requisitos de los cables

Esp

año

l (E

S)

3

1. Información general

1.1 Indicaciones de peligro

Las instrucciones de instalación y funcionamiento, instrucciones de seguridad e instrucciones de man-tenimiento de Grundfos pueden contener los siguientes símbolos e indicaciones de peligro.

Las indicaciones de peligro poseen la siguiente estructura:

1.2 Notas

Las instrucciones de instalación y funcionamiento, instrucciones de seguridad e instrucciones de man-tenimiento de Grundfos pueden contener los siguientes símbolos y notas.

2. Instrucciones de seguridad

Instalación mecánica

Conexión eléctrica

PELIGRO

Indica una situación peligrosa que, de no remediarse, dará lugar a un riesgo de muerte o lesión grave.

ADVERTENCIA

Indica una situación peligrosa que, de no remediarse, podría dar lugar a un riesgo de muerte o lesión grave.

PRECAUCIÓN

Indica una situación peligrosa que, de no remediarse, podría dar lugar a un riesgo de lesión leve o moderada.

PALABRA DE SEÑALIZACIÓN

Descripción del riesgoConsecuencias de ignorar la advertencia.- Acciones que deben ponerse en prác-

tica para evitar el riesgo.

Respete estas instrucciones para produc-tos a prueba de explosión.

Un círculo de color azul o gris con un signo de admiración en su interior indica que es preciso poner en práctica una acción.

Un círculo de color rojo o gris con una barra diagonal y puede que con un sím-bolo gráfico de color negro, indica que una determinada acción no debe realizarse o pararse si está en funcionamiento.

No respetar estas instrucciones puede dar lugar a un mal funcionamiento del equipo o daños en el mismo.

Sugerencias y consejos que le facilitaran el trabajo.

ADVERTENCIA

Descarga eléctricaMuerte o lesión grave- Desconecte el suminis-

tro eléctrico antes de comenzar a trabajar con el producto.

- Asegúrese también de que el suministro eléc-trico no se pueda conectar accidental-mente.

ADVERTENCIA

Líquido calienteMuerte o lesión grave- Para evitar posibles

fugas, no apriete en exceso las conexiones de las tuberías.

PRECAUCIÓN

Elemento afiladoLesión personal leve o moderada- Use equipos de protec-

ción individual.

Page 4: Instrucciones de instalación y funcionamientonet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/... · 10. Mantenimiento y revisión del producto15 10.1 Requisitos de los cables

Esp

ol (E

S)

4

PRECAUCIÓN

Aplastamiento de los piesLesión personal leve o moderada- Emplee calzado de

seguridad al desplazar el producto.

- Use equipo de izado.

PRECAUCIÓN

Lesiones de espaldaLesión personal leve o moderada- Use equipo de izado.

PELIGRO

Descarga eléctricaMuerte o lesión grave- Si la legislación nacio-

nal exige la incorpora-ción de un interruptor diferencial (RCD) u otro dispositivo equiva-lente a la instalación eléctrica, este deberá ser, al menos, de tipo B, dada la naturaleza constante de la corriente de fuga (c.c.). Dicho interruptor dife-rencial deberá estar marcado con los siguientes símbolos:

ADVERTENCIA

Descarga eléctricaMuerte o lesión grave- Las conexiones eléctri-

cas deben realizarse según la normativa local.

ADVERTENCIA

Descarga eléctricaMuerte o lesión grave- Compruebe que el

enchufe incluido con el producto cumpla los requisitos de la norma-tiva local.

- El terminal de puesta a tierra de la toma de suministro eléctrico debe conectarse a la toma de puesta a tierra del producto. El enchufe, por tanto, debe tener el mismo sistema de puesta a tierra que la toma de suministro eléctrico. Si no es así, use un adap-tador adecuado (siem-pre que la normativa local vigente lo per-mita).

Page 5: Instrucciones de instalación y funcionamientonet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/... · 10. Mantenimiento y revisión del producto15 10.1 Requisitos de los cables

Esp

año

l (E

S)

5

Terminales de conexión para entradas y salidas

Puesta en marcha del producto

ADVERTENCIA

Descarga eléctricaMuerte o lesión grave- El sistema debe incluir

un dispositivo de des-conexión del suminis-tro eléctrico conforme a los requisitos de la norma EN 60204-1, párrafo 5.3.2; dicho dispositivo debe estar dotado de medios que permitan bloquearlo en la posición OFF (posi-ción de aislamiento). Además, el dispositivo debe instalarse en una posición válida según la norma EN 60204-1, párrafo 5.3.4.

ADVERTENCIA

Descarga eléctricaMuerte o lesión grave- Los cables de alimen-

tación sin enchufe deben conectarse a un dispositivo de desco-nexión del suministro eléctrico que esté inte-grado en el cableado fijo conforme a la nor-mativa local.

ADVERTENCIA

Descarga eléctricaMuerte o lesión grave- Respete la normativa

local vigente en mate-ria de grosores de cable.

PELIGRO

Descarga eléctrica- Muerte o lesión grave- Asegúrese de que los

cables conectados a los grupos de conexión indicados a continua-ción cuenten con sepa-ración mediante aisla-miento reforzado en toda su longitud.

ADVERTENCIA

Líquido calienteMuerte o lesión grave- Si la temperatura es

superior a 50 °C, use guantes y gafas de seguridad a la hora de purgar la bomba para evitar posibles quema-duras.

Page 6: Instrucciones de instalación y funcionamientonet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/... · 10. Mantenimiento y revisión del producto15 10.1 Requisitos de los cables

Esp

ol (E

S)

6

Mantenimiento y revisión del producto

ADVERTENCIA

Riesgo biológicoMuerte o lesión grave- Lave la bomba con

agua limpia antes de usarla por primera vez.

ADVERTENCIA

Descarga eléctricaMuerte o lesión grave- Desconecte el suminis-

tro eléctrico antes de comenzar a trabajar con el producto.

- Asegúrese también de que el suministro eléc-trico no se pueda conectar accidental-mente.

ADVERTENCIA

Sistema presurizadoMuerte o lesión grave- Despresurice el sis-

tema antes de comen-zar a trabajar con el producto. Puede que el líquido bombeado se encuentre a una tem-peratura suficiente como para provocar quemaduras y some-tido a una presión ele-vada.

- Drene el sistema o cie-rre las válvulas de corte instaladas a ambos lados de la bomba.

Page 7: Instrucciones de instalación y funcionamientonet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/... · 10. Mantenimiento y revisión del producto15 10.1 Requisitos de los cables

Esp

año

l (E

S)

7

Puesta del producto fuera de servicio

Localización de averías

ADVERTENCIA

Riesgo biológicoMuerte o lesión grave- Para los trabajos de

mantenimiento y revi-sión del producto, use exclusivamente piezas de repuesto originales de Grundfos.

ADVERTENCIA

Descarga eléctricaMuerte o lesión grave- Respete la normativa

local vigente en mate-ria de grosores de cable.

ADVERTENCIA

Descarga eléctricaMuerte o lesión grave- Desconecte el suminis-

tro eléctrico antes de comenzar a trabajar con el producto.

- Asegúrese también de que el suministro eléc-trico no se pueda conectar accidental-mente.

ADVERTENCIA

Sistema presurizadoMuerte o lesión grave- Despresurice el sis-

tema antes de comen-zar a trabajar con el producto. Puede que el líquido bombeado se encuentre a una tem-peratura suficiente como para provocar quemaduras y some-tido a una presión ele-vada.

- Drene el sistema o cie-rre las válvulas de corte instaladas a ambos lados de la bomba.

ADVERTENCIA

Descarga eléctricaMuerte o lesión grave- Desconecte el suminis-

tro eléctrico antes de comenzar a trabajar con el producto.

- Asegúrese también de que el suministro eléc-trico no se pueda conectar accidental-mente.

Page 8: Instrucciones de instalación y funcionamientonet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/... · 10. Mantenimiento y revisión del producto15 10.1 Requisitos de los cables

Esp

ol (E

S)

8

ADVERTENCIA

Sistema presurizadoMuerte o lesión grave- Despresurice el sis-

tema antes de comen-zar a trabajar con el producto. Puede que el líquido bombeado se encuentre a una tem-peratura suficiente como para provocar quemaduras y some-tido a una presión ele-vada.

- Drene el sistema o cie-rre las válvulas de corte instaladas a ambos lados de la bomba.

ADVERTENCIA

Riesgo biológicoMuerte o lesión grave- Para los trabajos de

mantenimiento y revi-sión del producto, use exclusivamente piezas de repuesto originales de Grundfos.

Page 9: Instrucciones de instalación y funcionamientonet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/... · 10. Mantenimiento y revisión del producto15 10.1 Requisitos de los cables

Esp

año

l (E

S)

9

3. Uso previsto

3.1 Líquidos bombeados

Este producto es adecuado para bombear líquidos limpios, poco densos, que no sean agresivos ni explosivos y que no contengan partículas sólidas ni fibras.

4. Dimensionamiento del sistema

El ajuste de fábrica hará que la bomba no se detenga hasta alcanzar su presión máxima.

5. Instalación mecánica

5.1 Altitud de instalación

La altitud de instalación es la altura sobre el nivel del mar a la que se encuentra el lugar de instalación.• Los productos instalados a un máximo de 1.000

metros sobre el nivel del mar se pueden cargar al 100 %.

• Los motores pueden instalarse a un máximo de 3.500 m sobre el nivel del mar.

La gráfica siguiente muestra la potencia de salida del motor (P2) en función de la altitud sobre el nivel del mar.

Fig. 1 Disminución de la potencia de salida (P2) en relación con la altitud sobre el nivel del mar

Este producto ha sido evaluado para su uso exclusivo con agua limpia.Este producto solo debe usarse de acuerdo con las especificaciones indica-das en estas instrucciones de instalación y funcionamiento.

Si el agua contiene arena, gravilla u otros residuos, la bomba podría obstruirse y resultar dañada.Instale un filtro en el lado de aspiración o use un filtro flotante para protegerla.

El sistema en el que se vaya a instalar el grupo de presión CME debe estar dise-ñado para la presión máxima de la bomba.

ADVERTENCIA

Descarga eléctricaMuerte o lesión grave- Desconecte el suministro eléctrico

antes de comenzar a trabajar con el producto.

- Asegúrese también de que el suministro eléctrico no se pueda conectar acciden-talmente.

ADVERTENCIA

Líquido calienteMuerte o lesión grave- Para evitar posibles fugas, no apriete

en exceso las conexiones de las tube-rías.

PRECAUCIÓN

Elemento afiladoLesión personal leve o moderada- Use equipos de protección individual.

PRECAUCIÓN

Aplastamiento de los piesLesión personal leve o moderada- Emplee calzado de seguridad al despla-

zar el producto.- Use equipo de izado.

PRECAUCIÓN

Lesiones de espaldaLesión personal leve o moderada- Use equipo de izado.

Los motores instalados a más de1.000 metros sobre el nivel del mar no deben cargarse por completo debido a la baja densidad del aire y a su consiguiente bajo efecto refrigerante.

TM05

640

0 47

12

060

80

90

70

00

500 1000 1500 2000 2500 3000 3500Altitud [m]

P2 [%]

Page 10: Instrucciones de instalación y funcionamientonet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/... · 10. Mantenimiento y revisión del producto15 10.1 Requisitos de los cables

Esp

ol (E

S)

10

6. Conexión eléctrica Compruebe que los valores de tensión y frecuencia de alimentación coincidan con los indicados en la placa de características.

6.1 Requisitos de los cables

Para obtener más información sobre los grosores de los cables y los tipos de conductores, consulte la sección 13.4 Requisitos de los cables.

6.1.1 Protección del motor

El motor de la bomba no precisa protección externa El motor incorpora protección térmica contra sobre-carga lenta y bloqueo (TP 211, según normaIEC 34-11).

6.1.2 Protección contra transitorios de tensión de la red eléctrica

La bomba está protegida contra transitorios de ten-sión mediante varistores incorporados entre las fases, y entre las fases y tierra.

PELIGRO

Descarga eléctricaMuerte o lesión grave- Si la legislación nacional exige la incor-

poración de un interruptor diferencial (RCD) u otro dispositivo equivalente a la instalación eléctrica, este deberá ser, al menos, de tipo B, dada la naturaleza constante de la corriente de fuga (c.c.). Dicho interruptor diferencial deberá estar marcado con los siguientes sím-bolos:

ADVERTENCIA

Descarga eléctricaMuerte o lesión grave- Las conexiones eléctricas deben reali-

zarse según la normativa local.

ADVERTENCIA

Descarga eléctricaMuerte o lesión grave- Compruebe que el enchufe incluido con

el producto cumpla los requisitos de la normativa local.

- El terminal de puesta a tierra de la toma de suministro eléctrico debe conectarse a la toma de puesta a tierra del pro-ducto. El enchufe, por tanto, debe tener el mismo sistema de puesta a tierra que la toma de suministro eléctrico. Si no es así, use un adaptador adecuado (siem-pre que la normativa local vigente lo permita).

ADVERTENCIA

Descarga eléctricaMuerte o lesión grave- El sistema debe incluir un dispositivo de

desconexión del suministro eléctrico conforme a los requisitos de la norma EN 60204-1, párrafo 5.3.2; dicho dispo-sitivo debe estar dotado de medios que permitan bloquearlo en la posición OFF (posición de aislamiento). Además, el dispositivo debe instalarse en una posi-ción válida según la norma EN 60204-1, párrafo 5.3.4.

ADVERTENCIA

Descarga eléctricaMuerte o lesión grave- Los cables de alimentación sin enchufe

deben conectarse a un dispositivo de desconexión del suministro eléctrico que esté integrado en el cableado fijo conforme a la normativa local.

ADVERTENCIA

Descarga eléctricaMuerte o lesión grave- Respete la normativa local vigente en

materia de grosores de cable.

Page 11: Instrucciones de instalación y funcionamientonet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/... · 10. Mantenimiento y revisión del producto15 10.1 Requisitos de los cables

Esp

año

l (E

S)

11

6.2 Módulo funcional estándar, FM 200

6.2.1 Entradas y salidas

El módulo tiene las siguientes conexiones:• dos entradas analógicas;• dos entradas digitales o una entrada digital y una

salida de colector abierto;• entrada y salida para sensor digital de Grundfos;• dos salidas para relé de señal;• conexión GENIbus.Todas las entradas y salidas están separadas inter-namente de las piezas que conducen corriente de red mediante aislamiento reforzado; asimismo, están galvánicamente separadas de otros circuitos. Todos los terminales de control se alimentan aplicando una muy baja tensión de protección (PELV), lo cual garantiza la protección contra descargas eléctricas.

6.2.2 Relé de señal 1

LIVE: Pueden conectarse tensiones de alimentación de hasta 250 V c.a. a la salida.PELV: La salida está galvánicamente separada de otros circuitos. Por consiguiente, tanto la tensión de alimentación como la muy baja tensión de protección pueden conectarse a la salida, si así se desea.

6.2.3 Relé de señal 2

PELV: La salida está galvánicamente separada de otros circuitos. Por consiguiente, tanto la tensión de alimentación como la muy baja tensión de protección pueden conectarse a la salida, si así se desea.

6.2.4 Terminales para el suministro de alimentación

6.2.5 Terminales de conexión para entradas y salidas

Fig. 2 Terminales de conexión, FM 200

Fases Terminales

Corriente monofá-sica N, PE, L

Corriente trifásica L1, L2, L3, PE

PELIGRO

Descarga eléctrica- Muerte o lesión grave- Asegúrese de que los cables conecta-

dos a los grupos de conexión indicados a continuación cuenten con separación mediante aislamiento reforzado en toda su longitud.

TM05

351

0 35

12

3

15

8

2623

25

24

7

B

Y

6

52

4

10

A

AI2

GDS RX

GDS TX

GND

GENIbus A

GENIbus B

+5 V

+24 V

+24 V

GND

GENIbus Y

GND

+5 V

DI1

AI1

DI3/OC1

+24 V* + ++24 V*/5 V*+24 V*

+5 V*

NC

C2

NO

NC

C1

NO

+24 V* + +

+24 V*/5 V*+24 V*

+24 V*OC DIGND

Page 12: Instrucciones de instalación y funcionamientonet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/... · 10. Mantenimiento y revisión del producto15 10.1 Requisitos de los cables

Esp

ol (E

S)

12

Terminales de conexión para entradas y salidas, FM 200 (consulte la fig. 2)

Terminal Tipo Funcionamiento

NC Contacto normalmente cerrado

Relé de señal 1 (LIVE o PELV).C1 Común

NO Contacto normalmente abierto

NC Contacto normalmente cerrado

Relé de señal 2 (solo PELV).C2 Común

NO Contacto normalmente abierto

10 DI3/OC1 Entrada/salida digital, configurable.Colector abierto: máximo 24 V, resistivo o inductivo.

4 AI1

Sensor externo.Sensor de presión: señal de presión, de 0,5 a 3,5 V. Conecte el cable blanco a este termi-nal.

2 DI1

Entrada digital, configurable.La entrada digital 1 viene ajustada de fábrica para actuar como entrada de arranque o parada cuando un circuito abierto cause una parada. Durante el proceso de fabricación, se

coloca un puente entre los terminales 2 y 6. Retire el puente si la entrada digital 1 debe utilizarse como entrada de arranque o parada externa o cumplir cual-quier otra función externa.

5 +5 V Suministro de alimentación a un potenciómetro o sen-sor.

6 GND Puesta a tierra.

A GENIbus, A GENIbus, A (+)

Y GENIbus, Y GENIbus, Y (GND).

B GENIbus, B GENIbus, B (-)

3 GND Puesta a tierra

15 +24 V Suministro eléctrico.

8 +24 V Suministro eléctrico.

26 +5 V

Suministro de alimentación a un potenciómetro o sen-sor.

Sensor de presión: tensión de alimentación, +5 V c.c., PELV. Conecte el cable marrón a este terminal.

23 GND

Puesta a tierra.Sensor de presión: GND, 0 V. Conecte el cable verde a este terminal.

25 GDS TX Salida para sensor digital de Grundfos.

24 GDS RX Entrada para sensor digital de Grundfos.

7 AI2

Sensor externo.Sensor de presión: señal de temperatura, de 0,5 a 3,5 V. Conecte el cable amarillo a este terminal.

Page 13: Instrucciones de instalación y funcionamientonet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/... · 10. Mantenimiento y revisión del producto15 10.1 Requisitos de los cables

Esp

año

l (E

S)

13

7. Puesta en marcha del producto

7.1 Suplemento de la guía rápida

Estas instrucciones son un suplemento de la guía rápida para los productos CMBE y CMBE TWIN.

http://net.grundfos.com/qr/i/98388184

7.2 Cebado y purga del producto

1. Cierre la válvula de corte del lado de descarga.2. Abra la válvula de corte del lado de aspiración.3. Retire el tapón de cebado.4. Llene de agua la bomba hasta que salga un cau-

dal uniforme de líquido por el orificio de llenado.5. Deje que se purgue todo el aire del sistema.6. Coloque y apriete el tapón de cebado.

7.3 Ajuste de la presión del tanque de membrana

1. Compruebe la presión de precarga del tanque de membrana. La presión de precarga correcta es 0,7 veces la presión de descarga necesaria (punto de ajuste).

2. Ajuste la presión de precarga. Use siempre gas nitrógeno para rellenar los tanques.

7.4 Rodaje del cierre mecánico

Las superficies del cierre mecánico se lubrican mediante el líquido bombeado, lo que puede provo-car que el cierre mecánico sufra pequeñas fugas de hasta 10 ml por día u 8-10 gotas por hora. En condi-ciones normales de funcionamiento, la fuga de líquido se evaporará. En consecuencia, no se detec-tarán fugas.Tras arrancar la bomba por primera vez o sustituir el cierre mecánico, deberá transcurrir un cierto período de rodaje antes de que la fuga se reduzca hasta un nivel aceptable. El tiempo necesario dependerá de las condiciones de funcionamiento (cada vez que estas cambien, se iniciará un nuevo período de rodaje).La fuga de líquido se drenará a través de los orificios de drenaje de la brida del motor.Instale el producto de tal modo que no puedan pro-ducirse daños colaterales no deseados.

8. Funciones de control

8.1 Protección contra marcha en seco

La función de protección contra marcha en seco detiene automáticamente la bomba si se produce esta situación.Para acumular presión, el motor funcionará a la velo-cidad máxima. Cuando el motor funcione a la veloci-dad máxima, el consumo de potencia se medirá y comparará con el valor previsto para el funciona-miento con la bomba llena de agua. Si el valor medido es inferior al valor previsto, la bomba se detendrá y generará una alarma de marcha en seco.1. La alarma de marcha en seco provocará la

parada de la bomba.2. La bomba intentará volver a arrancar 5 veces

cada 10 segundos. Si, aun así, el consumo de potencia medido sigue siendo inferior al valor previsto, la bomba se detendrá.

3. Una vez transcurridos 5 minutos, la bomba inten-tará arrancar de nuevo.

4. Cuando se produzca retorno de agua, podrá res-tablecer la bomba de forma manual o esperar a que la bomba vuelva a intentar arrancar automá-ticamente después de 5 minutos.

ADVERTENCIA

Líquido calienteMuerte o lesión grave- Si la temperatura es superior a 50 °C,

use guantes y gafas de seguridad a la hora de purgar la bomba para evitar posibles quemaduras.

ADVERTENCIA

Riesgo biológicoMuerte o lesión grave- Lave la bomba con agua limpia antes

de usarla por primera vez.

No ponga en marcha la bomba hasta que esté llena de líquido.

QR

9838

8184

Mida la presión de precarga mientras no haya presión en el sistema.

Page 14: Instrucciones de instalación y funcionamientonet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/... · 10. Mantenimiento y revisión del producto15 10.1 Requisitos de los cables

Esp

ol (E

S)

14

8.2 Presostato

Algunos modelos de la bomba están equipados con un presostato ajustable como protección contra la marcha en seco. El presostato se encuentra insta-lado en el colector de aspiración.

Si es necesario, ajuste el punto de conmutación infe-rior girando el tornillo A y el punto de conmutación superior hasta un nivel superior al punto de conmu-tación inferior girando el tornillo B. Consulte la fig. 3.

Fig. 3 Ajuste de los puntos de conmutación

9. Configuración del producto

9.1 Panel de control

Fig. 4 Panel de control estándar

* Los grupos de presión CME no se pueden comu-nicar por radio.

Si la presión de aspiración cae por debajo del punto de conmutación inferior, el sis-tema no podrá ponerse en marcha.Si el presostato detiene el sistema durante el funcionamiento como resultado de una presión de aspiración demasiado baja, la presión de aspiración deberá aumentar hasta un nivel superior al ajustado para el punto de conmutación superior antes de que el sistema pueda volver a ponerse en marcha.

No ajuste el punto de conmutación inferior a un nivel inferior a la presión mínima de aspiración.

TM05

843

6 23

13

Pos. Descripción

A Punto de ajuste de baja presión

B Punto de ajuste de alta presión

A B

TM05

484

8 35

12

Pos. Símbolo Descripción

1

Grundfos EyeMuestra el estado de funcio-namiento de la bomba.Consulte la sección 14. Información adicional de producto.

2 - Indicadores luminosos del punto de ajuste.

3 Permiten cambiar el punto de ajuste.

4

Permite habilitar la comunica-ción por infrarrojos con Grun-dfos GO Remote y otros pro-ductos del mismo tipo.*

5

Prepara la bomba para su funcionamiento; arranca y detiene la bomba.Arranque:Al pulsar este botón con la bomba detenida, esta solo arrancará si no se han habili-tado otras funciones más prioritarias. Consulte la sec-ción 14. Información adicional de producto.Parada:Al pulsar este botón con la bomba en funcionamiento, esta siempre se detendrá. Una vez detenida la bomba empleando este botón, se ilu-minará la palabra "Stop" junto al mismo.

1

2

3

4

5Stop

Page 15: Instrucciones de instalación y funcionamientonet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/... · 10. Mantenimiento y revisión del producto15 10.1 Requisitos de los cables

Esp

año

l (E

S)

15

9.2 Establecimiento del punto de ajuste

Establezca el punto de ajuste deseado para la bomba pulsando o .Los indicadores luminosos del panel de control mos-trarán el punto de ajuste establecido.Hmax: altura máxima (consulte la placa de caracte-rísticas de la bomba).

Fig. 5

9.3 Arranque/parada de la bomba

Pulse o mantenga pulsado hasta que se indi-que el punto de ajuste deseado para arrancar la bomba.Pulse para detener la bomba. Cuando la bomba esté parada, aparecerá el texto "Stop" iluminado junto al botón. La bomba también se puede detener manteniendo pulsado hasta que se apaguen todos los indicadores luminosos.Si la bomba se ha detenido pulsando , solo se podrá poner en funcionamiento de nuevo volviendo a pulsar .Si la bomba se ha detenido pulsando , solo se podrá arrancar de nuevo pulsando .

9.4 Restablecimiento de las indicaciones de fallo

Las indicaciones de fallo se pueden restablecer de cualquiera de las siguientes maneras:• Pulsando brevemente o en la bomba. Esto

no cambiará el ajuste de la bomba. Una indica-ción de fallo no se puede restablecer pulsando

o si los botones se han bloqueado.• Desconectando el suministro eléctrico hasta que

los indicadores luminosos se apaguen.• Con Grundfos GO Remote.

10. Mantenimiento y revisión del producto

10.1 Requisitos de los cables

Para obtener más información sobre los grosores de los cables y los tipos de conductores, consulte la sección 13.4 Requisitos de los cables.

10.2 Pruebas de alta tensión

El punto de ajuste no debe establecerse por encima de la presión máxima que sea capaz de desarrollar la bomba.

TM05

767

8 14

13

0

Hmax

ADVERTENCIA

Descarga eléctricaMuerte o lesión grave- Desconecte el suministro eléctrico

antes de comenzar a trabajar con el producto.

- Asegúrese también de que el suministro eléctrico no se pueda conectar acciden-talmente.

ADVERTENCIA

Sistema presurizadoMuerte o lesión grave- Despresurice el sistema antes de

comenzar a trabajar con el producto. Puede que el líquido bombeado se encuentre a una temperatura suficiente como para provocar quemaduras y sometido a una presión elevada.

- Drene el sistema o cierre las válvulas de corte instaladas a ambos lados de la bomba.

ADVERTENCIA

Riesgo biológicoMuerte o lesión grave- Para los trabajos de mantenimiento y

revisión del producto, use exclusiva-mente piezas de repuesto originales de Grundfos.

ADVERTENCIA

Descarga eléctricaMuerte o lesión grave- Respete la normativa local vigente en

materia de grosores de cable.

No está permitido realizar pruebas de alta tensión en una instalación con motores MGE, ya que los componentes electróni-cos integrados podrían sufrir daños.

Page 16: Instrucciones de instalación y funcionamientonet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/... · 10. Mantenimiento y revisión del producto15 10.1 Requisitos de los cables

Esp

ol (E

S)

16

11. Puesta del producto fuera de servicio

12. Localización de averías

ADVERTENCIA

Descarga eléctricaMuerte o lesión grave- Desconecte el suministro eléctrico

antes de comenzar a trabajar con el producto.

- Asegúrese también de que el suministro eléctrico no se pueda conectar acciden-talmente.

ADVERTENCIA

Sistema presurizadoMuerte o lesión grave- Despresurice el sistema antes de

comenzar a trabajar con el producto. Puede que el líquido bombeado se encuentre a una temperatura suficiente como para provocar quemaduras y sometido a una presión elevada.

- Drene el sistema o cierre las válvulas de corte instaladas a ambos lados de la bomba.

ADVERTENCIA

Descarga eléctricaMuerte o lesión grave- Desconecte el suministro eléctrico

antes de comenzar a trabajar con el producto.

- Asegúrese también de que el suministro eléctrico no se pueda conectar acciden-talmente.

ADVERTENCIA

Sistema presurizadoMuerte o lesión grave- Despresurice el sistema antes de

comenzar a trabajar con el producto. Puede que el líquido bombeado se encuentre a una temperatura suficiente como para provocar quemaduras y sometido a una presión elevada.

- Drene el sistema o cierre las válvulas de corte instaladas a ambos lados de la bomba.

ADVERTENCIA

Riesgo biológicoMuerte o lesión grave- Para los trabajos de mantenimiento y

revisión del producto, use exclusiva-mente piezas de repuesto originales de Grundfos.

Avería Grundfos Eye Causa Solución

1. La bomba no funciona.

Todos los indicadores luminosos apagados.

a) Fallo del suministro eléctrico.

Conecte el suministro eléctrico.Compruebe los cables y sus conexiones por si presentan algún defecto o están mal conectados.

b) Los fusibles se han fun-dido.

Compruebe los cables y las conexiones de los cables por si presentan algún defecto y sus-tituya los fusibles.

Alarma.El motor se ha dete-nido.Dos indicadores lumi-nosos rojos opuestos parpadeando simultá-neamente.

c) El sensor está defec-tuoso.

Sustituya el sensor.

Page 17: Instrucciones de instalación y funcionamientonet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/... · 10. Mantenimiento y revisión del producto15 10.1 Requisitos de los cables

Esp

año

l (E

S)

17

2. El rendi-miento de la bomba es inestable.

Todos los indicadores luminosos apagados.

a) La presión de aspira-ción de la bomba es demasiado baja.

Compruebe las condiciones de aspiración de la bomba.

b) La tubería de aspiración está parcialmente obs-truida debido a la acu-mulación de impurezas.

Desmonte y limpie la tubería de aspiración.

c) La tubería de aspiración presenta fugas.

Desmonte y repare la tubería de aspiración.

d) Hay aire en la tubería de aspiración o en la bomba.

Purgue la tubería de aspiración o la bomba.Compruebe las condiciones de aspiración de la bomba.

3. La bomba ha intentado vol-ver a arrancar cinco veces y se ha dete-nido.

Alarma.El motor se ha dete-nido.Dos indicadores lumi-nosos rojos opuestos parpadeando simultá-neamente.

a) La presión de aspira-ción de la bomba es demasiado baja.

Compruebe las condiciones de aspiración de la bomba.

b) La tubería de aspiración está parcialmente obs-truida debido a la acu-mulación de impurezas.

Desmonte y limpie la tubería de aspiración.

c) La válvula de pie o retención está blo-queada en la posición de cierre.

Desmonte y limpie, repare o sustituya la válvula.

d) La tubería de aspiración presenta fugas.

Desmonte y repare la tubería de aspiración.

e) Hay aire en la tubería de aspiración o en la bomba.

Purgue la tubería de aspiración o la bomba.Compruebe las condiciones de aspiración de la bomba.

4. La bomba funciona en sentido con-trario al des-conectarla. Todos los indicadores

luminosos apagados.

a) La tubería de aspiración presenta fugas.

Desmonte y repare la tubería de aspiración.

b) La válvula de pie o retención presenta un defecto.

Desmonte y limpie, repare o sustituya la válvula.

c) La válvula de pie está bloqueada completa o parcialmente en la posi-ción de apertura.

Desmonte y limpie, repare o sustituya la válvula.

Avería Grundfos Eye Causa Solución

Page 18: Instrucciones de instalación y funcionamientonet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/... · 10. Mantenimiento y revisión del producto15 10.1 Requisitos de los cables

Esp

ol (E

S)

18

13. Datos técnicos

13.1 Condiciones de funcionamiento

13.1.1 Altura total máxima

13.1.2 Presión

13.1.3 Temperatura ambiente durante el almacenamiento y el transporte

De -30 a +60 °C.

13.1.4 Temperatura ambiente durante el funcionamiento

De -20 a +50 °C.El motor puede funcionar a la potencia nominal de salida (P2) a 50 °C, pero el funcionamiento continuo a temperaturas superiores acortaría la vida útil del producto. Si el motor debe funcionar a temperaturas ambiente comprendidas entre 50 y 60 °C, deberá optarse por un motor sobredimensionado. Póngase en contacto con Grundfos si desea obtener más información.Consulte la sección 5.1 Altitud de instalación.

13.1.5 Temperatura del líquido

De 0 a 60 °C.Protección térmica:> 80 °C: la bomba se detendrá.< 50 °C: la bomba arrancará automáticamente.

13.1.6 Nivel de ruido

≤ 55 dB(A).

13.1.7 Frecuencia de arranque/parada

Máx. 100/h.

13.2 Tensión de alimentación

1 x 220-240 V ± 10 %, 50/60 Hz ± 2 %, PE.

13.3 Protección contra sobrecarga

Las características de la protección contra sobre-carga del motor E son similares a las de un interrup-tor diferencial ordinario de protección del motor. Por ejemplo, el motor E puede soportar una sobrecarga del 110 % de la corriente nominal durante 1 minuto.

13.4 Requisitos de los cables

1 x 200-230 V

3 x 380-500 V

3 x 380-500 V

Tipos de conductores

Conductores de cobre sólidos o trenzados.

Temperaturas nominales de los conductores

Temperatura nominal del aislante del conductor:60 °C (140 °F).Temperatura nominal de la funda exterior del cable: 75 °C (167 °F).

Tipo de bomba Altura máxima [m]

CMBE 1-44 44

CMBE 1-75 75

CMBE 1-99 99

CMBE 3-30 30

CMBE 3-62 62

CMBE 3-93 93

CMBE 5-31 31

CMBE 5-62 62

CMBE 10-27 27

CMBE 10-54 54

[bar] [MPa]

Presión mín. de aspiración (relativa) sin presostato -0,1 -0,01

Presión mín. de aspiración con presostato 1 0,1

Presión máx. de descarga 10 1

Presión máx. de funciona-miento 10 1

Potencia [kW]Grosor

[mm2] [AWG]

0,25 - 1,5 1,5 - 2,5 16-12

Potencia [kW]Grosor

[mm2] [AWG]

0,25 - 2,2 1,5 - 2,5 16-12

3,0 - 4,0 2,5 - 4 12-11

Potencia [kW]Grosor

[mm2] [AWG]

1,1 - 1,5 1,5 - 2,5 16-12

2,2 - 4,0 2,5 - 4 12-11

Page 19: Instrucciones de instalación y funcionamientonet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/... · 10. Mantenimiento y revisión del producto15 10.1 Requisitos de los cables

Esp

año

l (E

S)

19

14. Información adicional de productoUse el código QR o visite el siguiente sitio web para acceder a las instrucciones de instalación y funcio-namiento completas del producto correspondiente.

Bombas CRE, CRIE, CRNE, SPKE, MTRE y CME

grundfos.com/E-pump1-manual

15. Eliminación del productoLa eliminación de este producto o partes de él debe realizarse de forma respetuosa con el medio ambiente:1. Utilice el servicio local, público o privado,

de recogida de residuos.2. Si esto no es posible, contacte con la compañía o

servicio técnico Grundfos más cercano.El símbolo con el contenedor tachado que aparece en el producto significa que este no debe eliminarse junto con la basura doméstica. Cuando un producto marcado con este símbolo alcance el final de su vida útil, debe llevarse a un

punto de recogida selectiva designado por las autori-dades locales competentes en materia de gestión de residuos. La recogida selectiva y el reciclaje de este tipo de productos contribuyen a proteger el medio ambiente y la salud de las personas.Consulte también la información disponible en www.grundfos.com/product-recycling en relación con el final de la vida útil del producto.

TM05

617

4 46

12

Page 20: Instrucciones de instalación y funcionamientonet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/... · 10. Mantenimiento y revisión del producto15 10.1 Requisitos de los cables

An

ex

o

20

Anexo 1

Appendix to installation and operating instructions for Grundfos Hydro MPC, Hydro Multi-E, Hydro Multi-S, CMBE, CMBE TWIN and Hydro Solo-E

GB

Drinking water systems

Hygiene

Grundfos pressure booster systems are functionally tested by running water through the system. During the test, Grundfos continuously surveys the quality of the test water. Since it is not possible to completely drain and dry the system after the test, the system must be rinsed or flushed thoroughly before being taken into use in a drinking water sector due to risk of bacteria growth. This also applies if the system has been shut down for a long period of time. Rin-sing and flushing must always be done in accor-dance with local regulations.Contaminated drinking water endangers health.

DE

Trinkwasseranlagen

Hygiene

Grundfos Druckerhöhungsanlagen werden auf Funktion getestet, indem Wasser durch die Anlage fließt. Während des Tests überprüft Grundfos konti-nuierlich die Qualität des Testwassers. Da es nicht möglich ist, die Anlage nach dem Test vollständig zu entleeren und zu trocknen, muss sie vor dem Einsatz in einem Trinkwassersektor gründlich gespült wer-den, da sonst die Gefahr von Bakterienwachstum besteht. Dies gilt auch, wenn die Anlage über einen längeren Zeitraum stillgelegt war. Das Spülen muss immer in Übereinstimmung mit den örtlichen Vors-chriften erfolgen.Kontaminiertes Trinkwasser gefährdet die Gesund-heit.

DANGER

Contaminated drinking water- Muerte o lesión grave- Flush the system before starting it or

after a standstill period.

GEFAHR

Kontaminiertes Trinkwasser- Tod oder ernsthafte Personenschäden- Spülen Sie die Anlage vor dem Start

oder nach einer Stillstandszeit.

Page 21: Instrucciones de instalación y funcionamientonet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/... · 10. Mantenimiento y revisión del producto15 10.1 Requisitos de los cables

An

ex

o

21

Anexo 1

中国 RoHS

Page 22: Instrucciones de instalación y funcionamientonet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/... · 10. Mantenimiento y revisión del producto15 10.1 Requisitos de los cables

De

cla

rac

ión

de

co

nfo

rmid

ad

Declaración de conformidad 2

GB: EC/EU declaration of conformityWe, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product CMBE, to which the declaration below relates, is in conformity with the Council Directives listed below on the approximation of the laws of the EC/EU member states.

BG: Декларация за съответствие на EC/EOНие, фирма Grundfos, заявяваме с пълна отговорност, че продуктът CMBE, за който се отнася настоящата декларация, отговаря на следните директиви на Съвета за уеднаквяване на правните разпоредби на държавите-членки на EC/ЕO.

CZ: Prohlášení o shodě EUMy firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobek CMBE, na který se toto prohlášení vztahuje, je v souladu s níže uvedenými ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů členských států Evropského společenství.

DE: EG-/EU-KonformitätserklärungWir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt CMBE, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EG-/EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmt.

DK: EF-/EU-overensstemmelseserklæringVi, Grundfos, erklærer under ansvar at produktet CMBE som erklæringen nedenfor omhandler, er i overensstemmelse med Rådets direktiver der er nævnt nedenfor, om indbyrdes tilnærmelse til EF-/EU-medlemsstaternes lovgivning.

EE: EÜ/ELi vastavusdeklaratsioonMeie, Grundfos, kinnitame ja kanname ainuisikulist vastutust selle eest, et toode CMBE, mille kohta all olev deklaratsioon käib, on kooskõlas Nõukogu Direktiividega, mis on nimetatud all pool vastavalt vastuvõetud õigusaktidele ühtlustamise kohta EÜ/EL liikmesriikides.

ES: Declaración de conformidad de la CE/UEGrundfos declara, bajo su exclusiva responsabilidad, que el producto CMBE al que hace referencia la siguiente declaración cumple lo establecido por las siguientes Directivas del Consejo sobre la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros de la CE/UE.

FI: EY-/EU-vaatimustenmukaisuusvakuutusGrundfos vakuuttaa omalla vastuullaan, että tuote CMBE, jota tämä vakuutus koskee, on EY-/EU:n jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämiseen tähtäävien Euroopan neuvoston direktiivien vaatimusten mukainen seuraavasti.

FR: Déclaration de conformité CE/UENous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit CMBE, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des États membres CE/UE relatives aux normes énoncées ci-dessous.

GR: Δήλωση συμμόρφωσης EK/ΕΕΕμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι το προϊόν CMBE, στο οποίο αναφέρεται η παρακάτω δήλωση, συμμορφώνεται με τις παρακάτω Οδηγίες του Συμβουλίου περί προσέγγισης των νομοθεσιών των κρατών μελών της EK/ΕΕ.

HR: EC/EU deklaracija sukladnostiMi, Grundfos, izjavljujemo s punom odgovornošću da je proizvod CMBE, na koja se izjava odnosi u nastavku, u skladu s dolje navedenim direktivama Vijeća o usklađivanju zakona država članica EC/EU-a.

HU: EC/EU megfelelőségi nyilatkozatMi, a Grundfos vállalat, teljes felelősséggel kijelentjük, hogy a(z) CMBE termék, amelyre az alábbi nyilatkozat vonatkozik, megfelel az Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi előírásainak.

IT: Dichiarazione di conformità CE/UEGrundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che il prodotto CMBE, al quale si riferisce questa dichiarazione, è conforme alle seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri CE/UE.

LT: EB/ES atitikties deklaracijaMes, Grundfos, su visa atsakomybe pareiškiame, kad produktas CMBE, kuriam skirta ši deklaracija, atitinka žemiau nurodytas Tarybos Direktyvas dėl EB/ES šalių narių įstatymų suderinimo.

LV: EK/ES atbilstības deklarācijaSabiedrība Grundfos ar pilnu atbildību paziņo, ka produkts CMBE, uz kuru attiecas tālāk redzamā deklarācija, atbilst tālāk norādītajām Padomes direktīvām par EK/ES dalībvalstu normatīvo aktu tuvināšanu.

NL: EG-/EU-conformiteitsverklaringWij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat product CMBE, waarop de onderstaande verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de onderstaande Richtlijnen van de Raad inzake de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EG-/EU-lidstaten.

PL: Deklaracja zgodności WE/UEMy, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasz produkt CMBE, którego deklaracja niniejsza dotyczy, jest zgodny z następującymi dyrektywami Rady w sprawie zbliżenia przepisów prawnych państw członkowskich.

PT: Declaração de conformidade CE/UEA Grundfos declara sob sua única responsabilidade que o produto CMBE, ao qual diz respeito a declaração abaixo, está em conformidade com as Directivas do Conselho sobre a aproximação das legislações dos Estados Membros da CE/UE.

RO: Declaraţia de conformitate CE/UENoi Grundfos declarăm pe propria răspundere că produsul CMBE, la care se referă această declaraţie, este în conformitate cu Directivele de Consiliu specificate mai jos privind armonizarea legilor statelor membre CE/UE.

RS: Deklaracija o usklađenosti EC/EUMi, kompanija Grundfos, izjavljujemo pod punom vlastitom odgovornošću da je proizvod CMBE, na koji se odnosi deklaracija ispod, u skladu sa dole prikazanim direktivama Saveta za usklađivanje zakona država članica EC/EU.

RU: Декларация о соответствии нормам ЕЭС/ЕС

Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что изделие CMBE, к которому относится нижеприведённая декларация, соответствует нижеприведённым Директивам Совета Евросоюза о тождественности законов стран-членов ЕЭС/ЕС.

SE: EG-/EU-försäkran om överensstämmelseVi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkten CMBE, som omfattas av nedanstående försäkran, är i överensstämmelse med de rådsdirektiv om inbördes närmande till EG-/EU-medlemsstaternas lagstiftning som listas nedan.

SI: Izjava o skladnosti ES/EUV Grundfosu s polno odgovornostjo izjavljamo, da je izdelek CMBE,na katerega se spodnja izjava nanaša, v skladu s spodnjimi direktivami Sveta o približevanju zakonodaje za izenačevanje pravnih predpisov držav članic ES/EU.

SK: EC/EU vyhlásenie o zhodeMy, spoločnosť Grundfos, vyhlasujeme na svoju plnú zodpovednosť, že produkt CMBE, na ktorý sa vyhlásenie uvedené nižšie vzťahuje, je v súlade s ustanoveniami nižšie uvedených smerníc Rady pre zblíženie právnych predpisov členských štátov EC/EÚ.

22

Page 23: Instrucciones de instalación y funcionamientonet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/... · 10. Mantenimiento y revisión del producto15 10.1 Requisitos de los cables

De

cla

rac

ión

de

co

nfo

rmid

ad

TR: EC/AB uygunluk bildirgesi

Grundfos olarak, aşağıdaki bildirim konusu olan CMBE ürünlerinin, EC/AB üye ülkelerinin direktiflerinin yakınlaştırılmasıyla ilgili durumun aşağıdaki Konsey Direktifleriyle uyumlu olduğunu ve bununla ilgili olarak tüm sorumluluğun bize ait olduğunu beyan ederiz.

UA: Декларація відповідності директивам EC/EU

Ми, компанія Grundfos, під нашу одноосібну відповідальність заявляємо, що виріб CMBE, до якого відноситься нижченаведена декларація, відповідає директивам EC/EU, переліченим нижче, щодо тотожності законів країн-членів ЄС.

ID: Deklarasi kesesuaian Komunitas Eropa/Uni Eropa

Kami, Grundfos, menyatakan dengan tanggung jawab kami sendiri bahwa produk CMBE, yang berkaitan dengan pernyataan ini, sesuai dengan Petunjuk Dewan serta sedapat mungkin sesuai dengan hukum negara-negara anggota Komunitas Eropa/Uni Eropa.

KZ: Сәйкестік жөніндегі EK/ЕО декларациясыБіз, Grundfos, EK/ЕО мүше елдерінің заңдарына жақын төменде көрсетілген Кеңес директиваларына сәйкес төмендегі декларацияға қатысты CMBE өнімі біздің жеке жауапкершілігімізде екенін мәлімдейміз.

MK: Декларација за сообразност на ЕЗ/ЕУНие, Grundfos, изјавуваме под целосна одговорност дека производот CMBE, на кого се однесува долунаведената декларација, е во согласност со овие директиви на Советот за приближување на законите на земјите-членки на ЕЗ/ЕY.

MY: Perisytiharan keakuran EC/EUKami, Grundfos, mengisytiharkan di bawah tanggungjawab kami semata-mata bahawa produk CMBE, yang berkaitan dengan perisytiharan di bawah, akur dengan Perintah Majlis yang disenaraikan di bawah ini tentang penghampiran undang-undang negara ahli EC/EU.

NO: EFs/EUs samsvarsærklæringVi, Grundfos, erklærer under vårt eneansvar at produktet CMBE, som denne erklæringen gjelder, er i samsvar med Det europeiske råds direktiver om tilnærming av forordninger i EF-/EU-landene.

IS: EB/ESB-samræmisyfirlýsingVið, Grundfos, lýsum því yfir og ábyrgjumst að fullu að varan CMBE, sem þessi yfirlýsing á við um, samræmist tilskipunum ráðs Evrópubandalaganna um samræmingu laga aðildarríkja EB/ESB.

CN: 欧盟符合性声明我们,格兰富,在我们的全权责任下声明,产品 CMBE 系列,其制造和性能完全符合以下所列欧盟委员会指令。

– Machinery Directive (2006/42/EC). Standards used: EN 809:1998 + A1:2009

Applicable for products labelled with HMI 100, HMI 200 or HMI 300 – Radio Equipment Directive (2014/53/EU) Standards used:

EN 60335-1:2012/A11:2014 + A12:2017 + A13:2017EN 60335-2-41:2003 + A1:2004 + A2:2010EN 62479:2010EN 61800-3:2004+A1:2012EN 301 489-1 V2.2.0EN 301 489-17 V2.2.1EN 300 328 V2.1.1

Applicable for products labelled with HMI 100, HMI 200 or HMI 300 and CIM 250 or CIM 270– Radio Equipment Directive (2014/53/EU)

Standards used:EN 60335-1:2012/A11:2014 + A12:2017 + A13:2017EN 60335-2-41:2003 + A1:2004 + A2:2010EN 62479:2010EN 61800-3:2004+A1:2012EN 301 489-1 V2.2.0EN 301 489-17 V2.2.1EN 301 489-52 V1.1.0EN 300 328 V2.1.1EN 301 511 V12.5.1

Applies from 22.07.2019. – RoHS Directives (2011/65/EU and 2015/863/EU)

Standard used: EN 50581:2012

This EC/EU declaration of conformity is only valid when published as part of the Grundfos installation and operating instructions (publication number 98456935).

Bjerringbro, 30/11/2018

Florian JosephProduct Engineering Manager

Grundfos Holding A/SPoul Due Jensens Vej 7

8850 Bjerringbro, Denmark

Person authorised to compile the technical file andempowered to sign the EC/EU declaration of conformity.

ARي اد األوروب ة االتح رار مطابق (EC/EU) : إقج أن المنت ة ب ؤوليتنا الفردي ى مس دفوس، بمقتض ن، جرون ر نح ، CMBE نقذكورة أدن س الم ات المجل ا لتوجيه ون مطابق اه، يك رار أدن ه اإلق ص ب ذي يخت اهال

ي اد األوروب اء االتح دول أعض وانين ال ن ق ب بي أن التقري (EC/EU). بش

23

Page 24: Instrucciones de instalación y funcionamientonet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/... · 10. Mantenimiento y revisión del producto15 10.1 Requisitos de los cables

Ру

ков

од

ств

о п

о э

ксп

лу

ата

ци

и Е

АС

Руководство по эксплуатации ЕАС 3

RUS

CMBE

.,

. ..

CMBE

KAZ

CMBE

.

:CMBE

24

Page 25: Instrucciones de instalación y funcionamientonet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/... · 10. Mantenimiento y revisión del producto15 10.1 Requisitos de los cables

Ру

ков

од

ств

о п

о э

ксп

лу

ата

ци

и Е

АС

KG

CMBE

-2-

.-

CMBE

ARM

CMBE

. 1. « »: 2. . « :

» « ». . 3. :

CMBE

»

« »:

25

Page 26: Instrucciones de instalación y funcionamientonet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/... · 10. Mantenimiento y revisión del producto15 10.1 Requisitos de los cables

Co

mp

ías del g

rup

o G

run

dfo

s

ArgentinaBombas GRUNDFOS de Argentina S.A.Ruta Panamericana km. 37.500 Centro Industrial Garin1619 Garín Pcia. de B.A.Phone: +54-3327 414 444Telefax: +54-3327 45 3190

AustraliaGRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: +61-8-8461-4611 Telefax: +61-8-8340 0155

AustriaGRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H.Grundfosstraße 2 A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: +43-6246-883-0 Telefax: +43-6246-883-30

BelgiumN.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg 81-83 B-2630 Aartselaar Tél.: +32-3-870 7300 Télécopie: +32-3-870 7301

BelarusПредставительство ГРУНДФОС в Минске220125, Минскул. Шафарнянская, 11, оф. 56, БЦ «Порт»Тел.: +7 (375 17) 286 39 72/73Факс: +7 (375 17) 286 39 71E-mail: [email protected]

Bosnia and HerzegovinaGRUNDFOS SarajevoZmaja od Bosne 7-7A,BH-71000 SarajevoPhone: +387 33 592 480Telefax: +387 33 590 465www.ba.grundfos.come-mail: [email protected]

BrazilBOMBAS GRUNDFOS DO BRASILAv. Humberto de Alencar Castelo Branco, 630CEP 09850 - 300São Bernardo do Campo - SPPhone: +55-11 4393 5533Telefax: +55-11 4343 5015

BulgariaGrundfos Bulgaria EOODSlatina DistrictIztochna Tangenta street no. 100BG - 1592 SofiaTel. +359 2 49 22 200Fax. +359 2 49 22 201email: [email protected]

CanadaGRUNDFOS Canada Inc. 2941 Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +1-905 829 9512

ChinaGRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd.10F The Hub, No. 33 Suhong RoadMinhang DistrictShanghai 201106PRCPhone: +86 21 612 252 22Telefax: +86 21 612 253 33

COLOMBIAGRUNDFOS Colombia S.A.S.Km 1.5 vía Siberia-Cota Conj. Potrero Chico,Parque Empresarial Arcos de Cota Bod. 1A.Cota, CundinamarcaPhone: +57(1)-2913444Telefax: +57(1)-8764586

CroatiaGRUNDFOS CROATIA d.o.o.Buzinski prilaz 38, BuzinHR-10010 ZagrebPhone: +385 1 6595 400 Telefax: +385 1 6595 499www.hr.grundfos.com

GRUNDFOS Sales Czechia and Slovakia s.r.o.Čajkovského 21779 00 OlomoucPhone: +420-585-716 111

DenmarkGRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej 3 DK-8850 Bjerringbro Tlf.: +45-87 50 50 50 Telefax: +45-87 50 51 51 E-mail: [email protected]/DK

EstoniaGRUNDFOS Pumps Eesti OÜPeterburi tee 92G11415 TallinnTel: + 372 606 1690Fax: + 372 606 1691

FinlandOY GRUNDFOS Pumput AB Trukkikuja 1 FI-01360 Vantaa Phone: +358-(0) 207 889 500

FrancePompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d’Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: +33-4 74 82 15 15 Télécopie: +33-4 74 94 10 51

GermanyGRUNDFOS GMBHSchlüterstr. 3340699 ErkrathTel.: +49-(0) 211 929 69-0 Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799e-mail: [email protected] in Deutschland:e-mail: [email protected]

GreeceGRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71 GR-19002 Peania Phone: +0030-210-66 83 400 Telefax: +0030-210-66 46 273

Hong KongGRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor Siu Wai Industrial Centre 29-33 Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: +852-27861706 / 27861741 Telefax: +852-27858664

HungaryGRUNDFOS Hungária Kft.Tópark u. 8H-2045 Törökbálint, Phone: +36-23 511 110Telefax: +36-23 511 111

IndiaGRUNDFOS Pumps India Private Limi-ted118 Old Mahabalipuram RoadThoraipakkamChennai 600 096Phone: +91-44 2496 6800

IndonesiaPT. GRUNDFOS POMPAGraha Intirub Lt. 2 & 3Jln. Cililitan Besar No.454. Makasar, Jakarta TimurID-Jakarta 13650Phone: +62 21-469-51900Telefax: +62 21-460 6910 / 460 6901

IrelandGRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business ParkBallymount Road LowerDublin 12 Phone: +353-1-4089 800 Telefax: +353-1-4089 830

ItalyGRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4I-20060 Truccazzano (Milano)Tel.: +39-02-95838112 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461

JapanGRUNDFOS Pumps K.K.1-2-3, Shin-Miyakoda, Kita-ku, Hamamatsu431-2103 JapanPhone: +81 53 428 4760Telefax: +81 53 428 5005

KoreaGRUNDFOS Pumps Korea Ltd.6th Floor, Aju Building 679-5Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916Seoul, KoreaPhone: +82-2-5317 600Telefax: +82-2-5633 725

LatviaSIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrsAugusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga,Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641Fakss: + 371 914 9646

LithuaniaGRUNDFOS Pumps UABSmolensko g. 6LT-03201 VilniusTel: + 370 52 395 430Fax: + 370 52 395 431

Page 27: Instrucciones de instalación y funcionamientonet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/... · 10. Mantenimiento y revisión del producto15 10.1 Requisitos de los cables

Co

mp

añía

s d

el g

rup

o G

run

dfo

s

MalaysiaGRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd.7 Jalan Peguam U1/25Glenmarie Industrial Park40150 Shah AlamSelangor Phone: +60-3-5569 2922Telefax: +60-3-5569 2866

MexicoBombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15Parque Industrial Stiva AeropuertoApodaca, N.L. 66600Phone: +52-81-8144 4000 Telefax: +52-81-8144 4010

NetherlandsGRUNDFOS NetherlandsVeluwezoom 351326 AE AlmerePostbus 220151302 CA ALMERE Tel.: +31-88-478 6336 Telefax: +31-88-478 6332E-mail: [email protected]

New ZealandGRUNDFOS Pumps NZ Ltd.17 Beatrice Tinsley CrescentNorth Harbour Industrial EstateAlbany, AucklandPhone: +64-9-415 3240Telefax: +64-9-415 3250

NorwayGRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 344 Postboks 235, Leirdal N-1011 Oslo Tlf.: +47-22 90 47 00 Telefax: +47-22 32 21 50

PolandGRUNDFOS Pompy Sp. z o.o.ul. Klonowa 23Baranowo k. PoznaniaPL-62-081 PrzeźmierowoTel: (+48-61) 650 13 00Fax: (+48-61) 650 13 50

PortugalBombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 241Apartado 1079P-2770-153 Paço de ArcosTel.: +351-21-440 76 00Telefax: +351-21-440 76 90

RomaniaGRUNDFOS Pompe România SRLBd. Biruintei, nr 103 Pantelimon county IlfovPhone: +40 21 200 4100Telefax: +40 21 200 4101E-mail: [email protected]

RussiaООО Грундфос Россияул. Школьная, 39-41Москва, RU-109544, Russia Тел. (+7) 495 564-88-00 (495) 737-30-00Факс (+7) 495 564 8811E-mail [email protected]

Serbia Grundfos Srbija d.o.o.Omladinskih brigada 90b11070 Novi Beograd Phone: +381 11 2258 740Telefax: +381 11 2281 769www.rs.grundfos.com

SingaporeGRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd.25 Jalan Tukang Singapore 619264 Phone: +65-6681 9688 Telefax: +65-6681 9689

SlovakiaGRUNDFOS s.r.o.Prievozská 4D 821 09 BRATISLAVA Phona: +421 2 5020 1426sk.grundfos.com

SloveniaGRUNDFOS LJUBLJANA, d.o.o.Leskoškova 9e, 1122 LjubljanaPhone: +386 (0) 1 568 06 10Telefax: +386 (0)1 568 06 19E-mail: [email protected]

South AfricaGrundfos (PTY) Ltd.16 Lascelles Drive, Meadowbrook Estate1609 Germiston, JohannesburgTel.: (+27) 10 248 6000Fax: (+27) 10 248 6002E-mail: [email protected]

SpainBombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E-28110 Algete (Madrid) Tel.: +34-91-848 8800 Telefax: +34-91-628 0465

SwedenGRUNDFOS AB Box 333 (Lunnagårdsgatan 6) 431 24 Mölndal Tel.: +46 31 332 23 000Telefax: +46 31 331 94 60

SwitzerlandGRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 10 CH-8117 Fällanden/ZH Tel.: +41-44-806 8111 Telefax: +41-44-806 8115

TaiwanGRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: +886-4-2305 0868Telefax: +886-4-2305 0878

ThailandGRUNDFOS (Thailand) Ltd. 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road,Dokmai, Pravej, Bangkok 10250Phone: +66-2-725 8999Telefax: +66-2-725 8998

TurkeyGRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti.Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi,2. yol 200. Sokak No. 20441490 Gebze/ KocaeliPhone: +90 - 262-679 7979Telefax: +90 - 262-679 7905E-mail: [email protected]

UkraineБізнес Центр ЄвропаСтоличне шосе, 103м. Київ, 03131, Україна Телефон: (+38 044) 237 04 00 Факс.: (+38 044) 237 04 01E-mail: [email protected]

United Arab EmiratesGRUNDFOS Gulf DistributionP.O. Box 16768Jebel Ali Free ZoneDubaiPhone: +971 4 8815 166Telefax: +971 4 8815 136

United KingdomGRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL Phone: +44-1525-850000 Telefax: +44-1525-850011

U.S.A.GRUNDFOS Pumps Corporation 9300 Loiret Blvd.Lenexa, Kansas 66219Phone: +1-913-227-3400 Telefax: +1-913-227-3500

UzbekistanGrundfos Tashkent, Uzbekistan The Representative Office of Grundfos Kazakhstan in Uzbekistan38a, Oybek street, TashkentТелефон: (+998) 71 150 3290 / 71 150 3291Факс: (+998) 71 150 3292

Addresses Revised 15.01.2019

Page 28: Instrucciones de instalación y funcionamientonet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/... · 10. Mantenimiento y revisión del producto15 10.1 Requisitos de los cables

www.grundfos.com

98456935 1019

ECM: 1272952 Trad

emar

ks d

ispl

ayed

in th

is m

ater

ial,

incl

udin

g bu

t not

lim

ited

to G

rund

fos,

the

Gru

ndfo

s lo

go a

nd “b

e th

ink

inno

vate

” are

regi

ster

ed tr

adem

arks

ow

ned

by T

he G

rund

fos

Gro

up. A

ll rig

hts

rese

rved

201

9 G

rund

fos

Hol

ding

A/S

, all

right

s re

serv

ed.