hydro multi-e -...

54
Hydro Multi-E Instrucciones de instalación y funcionamiento INSTRUCCIONES GRUNDFOS

Upload: others

Post on 12-Sep-2019

3 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Hydro Multi-EInstrucciones de instalación y funcionamiento

INSTRUCCIONES GRUNDFOS

Es

pa

ño

l (ES

)

Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento

Traducción de la versión original en inglés

Estas instrucciones de instalación y funcionamiento hacen refe-rencia a los sistemas de aumento de presión Hydro Multi-E de Grundfos.

CONTENIDOPágina

1. Símbolos utilizados en este documento 31.1 Advertencias acerca de situaciones peligrosas con

riesgo de muerte o lesión personal 31.2 Otras notas importantes 32. Introducción de producto 32.1 Descripción del producto 32.2 Uso previsto 33. Recepción del producto 43.1 Transporte del producto 43.2 Inspección del producto 43.3 Contenido de la caja 43.4 Manipulación e izado del producto 44. Identificación 54.1 Placa de características 55. Nomenclatura 6

6. Instalación 76.1 Lugar de instalación 76.2 Instalación mecánica 76.3 Orificios de drenaje 76.4 Instalación eléctrica 86.5 Suministro eléctrico 86.6 Protección adicional 96.7 Terminales de conexión 96.8 Cables de señal 137. Comunicación opcional por bus a través de

módulos CIM de Grundfos 137.1 Instalación de un módulo de interfaz de comunica-

ciones 138. Identificación del módulo funcional 14

9. Puesta en marcha 159.1 Higiene 159.2 Sistema Hydro Multi-E en sistema con presión de

entrada positiva 159.3 Sistema Hydro Multi-E en sistema sin presión de

entrada 1510. Interfaces de usuario 1610.1 Panel de control estándar 1610.2 Panel de control avanzado 1811. Función multimaestro 1911.1 Sistemas con dos o más sensores de presión de

salida 1912. Descripción de las funciones del sistema 1912.1 Config. 1912.2 Modo de funcionamiento 1912.3 Modo de control 2012.4 Función llenado de tuberías 2012.5 Función de parada 2112.6 Control 2212.7 Rango de funcionamiento 2312.8 Función de límite superado 2312.9 Presión proporcional 2412.10 "Cambio de bomba" 2412.11 "Deshacer" 2412.12 "Nombre bom." 2412.13 "Conf. unidad" 2413. Descripción de las funciones de las bombas 2513.1 Entradas analógicas 2513.2 Entradas Pt100/1000 2613.3 Entradas digitales 2613.4 Entradas/salidas digitales 2713.5 "Relés de señal" 1 y 2 ("Salidas de relé") 2813.6 "Salida analógica" 2813.7 Función punto de ajuste externo 29

13.8 "Puntos de ajuste predefinidos" 3013.9 Registros de alarma 3013.10 Registros de advertencia 3013.11 "Configuración multibomba" 3014. Configuración del producto (productos E) 3114.1 Configuración mediante las bombas 3114.2 Ajuste mediante Grundfos GO Remote 3114.3 Comunicación 3114.4 Esquema de los menús de Grundfos GO Remote 3215. Funciones de protección 3315.1 Protección contra marcha en seco 3316. Prioridad de los ajustes 35

17. Indicador Grundfos Eye 36

18. Relés de señal 37

19. Entrada digital 38

20. Comunicación de datos 38

21. Mantenimiento 3821.1 Bombas 3821.2 Motores 3821.3 Cuadro de control 3821.4 Kits de servicio 3822. Puesta del producto fuera de servicio 3822.1 Protección contra heladas 3823. Puesta en marcha del producto tras un período de

inactividad 38

24. Localización de averías 39

25. Datos técnicos, sistema Hydro Multi-E con bom-bas monofásicas 41

25.1 Tensión de alimentación 4125.2 Corriente de fuga 4125.3 Pares de apriete 4126. Datos técnicos, sistema Hydro Multi-E con bom-

bas trifásicas 4126.1 Tensión de alimentación 4126.2 Corriente de fuga 4126.3 Pares de apriete 4127. Condiciones de funcionamiento 4127.1 Temperaturas 4127.2 Altitud de instalación 4227.3 Humedad 4227.4 Presión máxima de funcionamiento 4227.5 Presión mín. de aspiración 4227.6 Presión máxima de aspiración 4327.7 Caudal mínimo 4327.8 Número máximo de arranques y paradas 4327.9 Depósito de membrana 4328. Entradas y salidas 43

29. Ajustes de fábrica 45

30. Otros datos técnicos 46

31. Nivel de ruido 4631.1 Sistema Hydro Multi-E con bombas monofásicas 4631.2 Sistema Hydro Multi-E con bombas trifásicas 4632. Eliminación 46

Por favor, antes de realizar la instalación, lea deteni-damente este documento. La instalación y el funcio-namiento deben realizarse de acuerdo a los regla-mentos locales en vigor y los códigos aceptados de prácticas recomendadas.

2

Es

pa

ño

l (E

S)

1. Símbolos utilizados en este documento

1.1 Advertencias acerca de situaciones peligrosas con riesgo de muerte o lesión personal

El texto que acompaña a los tipos de riesgo anteriores (PELI-GRO, ADVERTENCIA Y PRECAUCIÓN) está estructurado del siguiente modo:

1.2 Otras notas importantes

2. Introducción de producto

2.1 Descripción del producto

Los sistemas Hydro Multi-E incorporan bombas Grundfos CRE, CRIE, CME-A o CME-I equipadas con motores MGE monofásicos o trifásicos con control de frecuencia integrado y un cuadro de control.Los sistemas de aumento de presión Hydro Multi-E de Grundfos están diseñados para elevar la presión de agua limpia.Aplicaciones típicas:• bloques de apartamentos;• hoteles;• hospitales;• escuelas;• edificios de oficinas.El sistema ajusta su rendimiento a la demanda apagando o encendiendo el número necesario de bombas y mediante el con-trol paralelo de las bombas en funcionamiento.

2.2 Uso previsto

Hydro Multi-E es una gama de sistemas de aumento de presión preensamblados de fábrica y preparados para su instalación y puesta en marcha.El sistema mantiene una presión constante mediante el ajuste variable y continuo de la velocidad de las bombas conectadas.

Fig. 1 Componentes del sistema Hydro Multi-E

El cuadro de control está equipado con un interruptor principal e interruptores diferenciales.

PELIGRO

Indica una situación peligrosa que, de no reme-diarse, dará lugar a un riesgo de muerte o lesión grave.

ADVERTENCIA

Indica una situación peligrosa que, de no reme-diarse, podría dar lugar a un riesgo de muerte o lesión grave.

PRECAUCIÓN

Indica una situación peligrosa que, de no reme-diarse, podría dar lugar a un riesgo de lesión leve o moderada.

PALABRA DE SEÑALIZACIÓN

Descripción del riesgo

Consecuencias de ignorar la advertencia.- Acciones que deben ponerse en práctica para evi-

tar el riesgo.

Un círculo de color azul o gris con un signo de admi-ración en su interior indica que es preciso poner en práctica una acción.

Un círculo de color rojo o gris con una barra diagonal y puede que con un símbolo gráfico de color negro, indica que una determinada acción no debe reali-zarse o pararse si está en funcionamiento.

No respetar estas instrucciones puede dar lugar a un mal funcionamiento del equipo o daños en el mismo.

Sugerencias y consejos que le facilitaran el trabajo.

TM07

482

4 25

19

Pos. Descripción

1 Bomba2 Depósito de membrana3 Sensor de presión y manómetro4 Colector de salida5 Bancada conformada o con perfil en "C"6 Caja de frenado7 Placa de características8 Válvula de retención9 Presostato o sensor de presión y manómetro

10 Colector de entrada11 Válvula de corte

11

10

9

8

7

6

5

4

3

2

1

3

Es

pa

ño

l (ES

)

3. Recepción del producto

3.1 Transporte del producto

En función del tamaño, el sistema de aumento de presión se suministra en una jaula de madera, una caja cerrada de madera, un palé embalado o una caja de cartón diseñados para el trans-porte mediante una carretilla elevadora o un vehículo similar.

3.2 Inspección del producto

Antes de instalar el producto, compruebe que:• El sistema de aumento de presión coincida con el pedido.• Todas las piezas visibles estén intactas.

3.3 Contenido de la caja

La caja contiene los siguientes artículos:• 1 sistema Hydro Multi-E;• instrucciones de instalación y funcionamiento del sistema

Hydro Multi-E;• guía rápida del sistema Hydro Multi-E;• instrucciones de instalación y funcionamiento de las bombas

CRE, CRIE, CRNE, SPKE, MTRE y CME.

3.4 Manipulación e izado del producto

Los sistemas Hydro Multi-E con bombas CRE o CME y una ban-cada fabricada con chapa de acero conformada incluyen sopor-tes de izado en la bancada. Consulte la fig. 5.Los sistemas Hydro Multi-E con bombas CRE y una bancada con perfil en "C" incluyen cáncamos para izar el sistema. Consulte la fig. 6.• Use un accesorio de izado que garantice el izado vertical.

Consulte la fig. 3.• Coloque una correa de seguridad alrededor de uno de los

motores de la bomba para evitar que el sistema se incline. Consulte la fig. 3.

Si el sistema incluye soportes de izado, podrá quitarlos de la ban-cada una vez que el sistema esté instalado. Consulte la fig. 5.

Fig. 2 Elevación correcta de un sistema Hydro Multi-E con una carretilla elevadora o transpaleta

Fig. 3 Accesorio de izado que garantiza un izado vertical correcto del sistema Hydro Multi-E con bancada con-formada

PELIGRO

Carga suspendida

Muerte o lesión grave- Los cáncamos de los motores no deben

emplearse para izar el sistema de aumento de pre-sión.

- No ice nunca el sistema de aumento de presión utilizando los colectores.

- No se apoye en los colectores.

ADVERTENCIA

Aplastamiento de los pies

Muerte o lesión grave- Use los travesaños de madera incluidos para suje-

tar el sistema a la hora de calzar la máquina.

ADVERTENCIA

Carga suspendida

Muerte o lesión grave- Use equipos de seguridad a la hora de instalar la

bancada.- Limite el acceso al área.- La instalación debe ser llevada a cabo por perso-

nal cualificado.

PRECAUCIÓN

Carga suspendida

Lesión personal leve o moderada- Use un equipo de izado adecuado a la hora de ins-

talar el sistema.

A la hora de izar el producto, el punto por el que se ice siempre debe estar por encima del centro de gra-vedad para garantizar la estabilidad.

No se apoye en los colectores.

TM07

481

5 27

19TM

07 4

8165

271

9

13

2

7

4

6

5

4

Es

pa

ño

l (E

S)

Fig. 4 Accesorio de izado que garantiza un izado vertical correcto del sistema Hydro Multi-E con bombas CME

Fig. 5 Posición de los soportes de izado de los sistemas Hydro Multi-E con bombas CRE y CME

Fig. 6 Izado correcto de un sistema Hydro Multi-E con una bancada con perfil en "C" sujetándolo por los soportes

4. Identificación

4.1 Placa de características

Fig. 7 Placa de características del sistema Hydro Multi-ETM

07 4

817

2719

TM07

481

8 27

19TM

07 4

819

2719

Pos. Descripción

1 Palé (incluido)2 Tornillos para madera (incluidos)3 Carretilla elevadora o transpaleta4 Correa de izado5 Correa de seguridad6 Grilletes7 Accesorio de izado8 Pasador de aleta (incluido)9 Soportes de izado (incluidos)

10 Bancada con perfil en "C" fijada con pernos

7

4

6

5

9

8

10

TM06

746

0 35

16

Pos. Descripción

1 Denominación de tipo2 Modelo3 Número de serie4 Tensión de alimentación5 Presión máxima de funcionamiento [bar]6 Temperatura del líquido7 Clase de protección8 Peso [kg]9 País de origen

10 Logotipo de la empresa11 Caudal máximo [m3/h]12 Altura nominal [m]13 Marca de homologación14 Marca de homologación15 Código QR

MADE IN GERMANY

DK - 8850 - Bjerringbro - Denmark

QRcode

IP Class: IP54

Weight: 83kg

Liq. temp.: 5-60ºC

pMax: 16 bar Q Nom / Max: 14 / 20 m /h

H Nom / Max: 68 / 93 m

3

Mains supply: 3 x 380 - 415

Serial No.: -

Model: 98486745

Type: Hydro Multi-E 2 CRIE 5-9 U2 A-A-A-A1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

5

Es

pa

ño

l (ES

)

5. Nomenclatura

Ejemplo Hydro Multi -E 2 CRIE 15-3 U7 A- A- A- A- ABCD

Nombre

Tipo de sistemaE: Todas las bombas con motores E

Número de bombas principales

Tipo de bomba

Código de tensiónU1: 3 x 380-415, N, PE, 50/60 HzU2: 3 x 380-415, PE, 50/60 HzU7: 1 x 200-240, PE, 50/60 HzU8: 1 x 200-240, N, PE, 50/60 HzUJ: 1 x 208-230, PE, 60 HzUX:Variante CSU (tensión nominal especial)

DiseñoA: Sistemas con cuadro de control instalado en el sistemaB: Sistemas con cuadro de control para montaje en pared y cable de 5 mC: Sistemas con cuadro de control instalado en el lado izquierdo

Método de arranqueA: E

Combinación de materialesA: Colector, bancada y válvulas estándar de acero inoxidableB: Colector, bancada y válvulas de acero inoxidableC: Colector, bancada y válvulas estándar de acero galvanizado (solo bombas CME-A)G: Colector, bancada y válvulas estándar de acero galvanizadoI: Colector, bancada pintada en negro y válvulas estándar de acero inoxidableP: Colector de acero inoxidable; bancada y válvulas estándar de acero galvanizado

Homologaciones para agua potableA: Componentes con homologación ACSB: Componentes con homologación BelgaquaD: Componentes con homologación DVGWK: Componentes con homologación KIWAN: Componentes con homologación NFSV: Componentes con homologación WRASW: Sistema con homologación WRASY: Sin homologaciones especiales

OpcionesA: Hidráulica estándarB: Sin sensor de presión de salida redundanteC: Sensor de presión de salida en cada bombaD: Sensor como medio de protección contra marcha en secoE: Sin protección contra marcha en secoF: Interruptor de nivel como medio de protección contra marcha en secoG: Módulo CIM incluidoH: Terminal para protección contra marcha en secoK: Sin colector de aspiraciónL: Válvulas de retención en el lado de entradaM: Manómetro en el lado de aspiraciónO: Presión nominal PN 25S: Variante CSUT: CertificadoU: Motor infradimensionadoX: Más de cuatro opciones

6

Es

pa

ño

l (E

S)

6. Instalación

6.1 Lugar de instalación

Respete las siguientes indicaciones para garantizar la adecuada refrigeración del motor y los componentes electrónicos:• Coloque el sistema Hydro Multi-E en una posición en la que

goce de la refrigeración adecuada. Consulte la sección 6.2.1 Aseguramiento de la refrigeración del motor.

• La temperatura ambiente no debe ser superior a 50 °C.• Mantenga limpias las aletas disipadoras del motor y las aspas

del ventilador.El sistema de aumento de presión debe disponer de un espacio libre de 1 metro por delante y a ambos lados.

6.2 Instalación mecánica

Las flechas en la base de la bomba indican el sentido en el que el caudal de agua atraviesa la bomba.1. Las tuberías conectadas al sistema de aumento de presión

deben tener el tamaño adecuado. Para evitar la resonancia, deben instalarse juntas de expansión en las tuberías de aspi-ración y descarga. Consulte la fig. 8.

Conecte las tuberías a los colectores del sistema de aumento de presión.Cada colector viene equipado con un tapón roscado en uno de los extremos. Si se va a utilizar dicho extremo, quite el tapón ros-cado, aplique un compuesto sellante en el otro extremo del colec-tor y coloque el tapón roscado. Para colectores con brida, instale una brida ciega con junta.Apriete los componentes del sistema de aumento de presión antes de su puesta en marcha.Si se instala un sistema de aumento de presión en un bloque de apartamentos o si el primer consumidor de la línea se encuentra cerca del sistema de aumento de presión, resultará conveniente instalar juntas de expansión en las tuberías de aspiración y des-carga para impedir que las vibraciones se transmitan a lo largo de las tuberías. Consulte la fig. 8.2. Coloque el sistema de aumento de presión sobre una superfi-

cie plana y sólida, como un suelo o un cimiento de hormigón. Si el sistema de aumento de presión no está equipado con amortiguadores de vibraciones, deberá atornillarse al suelo o cimiento.

3. Fije las tuberías a elementos del edificio para que no puedan moverse o torcerse.

Fig. 8 Ejemplo de instalación con juntas de expansión y soportes para tuberías

Las juntas de expansión y los soportes para tuberías que se muestran en la fig. 8 no forman parte de la versión estándar del sistema de aumento de presión.

6.2.1 Aseguramiento de la refrigeración del motor

Deje un espacio de, al menos, 50 mm entre el extremo de la cubierta del ventilador y las paredes u objetos fijos situados alre-dedor del motor. Consulte la fig. 9.

Fig. 9 Distancia mínima (D) desde el motor a la pared u otros objetos fijos

6.3 Orificios de drenaje

Si el motor se instala en un entorno húmedo o en zonas con una elevada humedad atmosférica, el orificio de drenaje inferior deberá permanecer abierto. Si la humedad del aire es constante-mente elevada y superior al 85 %, los orificios de drenaje situa-dos en la brida del lado de accionamiento deberán permanecer abiertos. El grado de protección del motor será entonces inferior. De esta forma, se evitará la formación de condensación en el motor, ya que el motor se purgará automáticamente y saldrán el agua y el aire húmedo.El motor tiene un orificio de drenaje con tapón en el lado de accionamiento. La brida se puede girar 90 ° a ambos lados o 180 °.

Fig. 10 Orificios de drenaje

ADVERTENCIA

Carga suspendida

Muerte o lesión grave- Use equipos de seguridad a la hora de instalar la

bancada.- Limite el acceso al área.- La instalación debe ser llevada a cabo por perso-

nal cualificado.

ADVERTENCIA

Aplastamiento de los pies

Muerte o lesión grave- Use equipos de seguridad a la hora de sustituir la

brida.- Limite el acceso al área.- La instalación debe ser llevada a cabo por perso-

nal cualificado.

PRECAUCIÓN

Aplastamiento de los pies

Lesión personal leve o moderada- Use equipos de seguridad a la hora de instalar el

depósito.

Si instala el sistema en exteriores, sitúelo siempre debajo de una cubierta para evitar que quede expuesto a la luz solar directa. Consulte la sección 28. Entradas y salidas.

TM00

774

8 19

96

Pos. Descripción

1 Junta de expansión2 Soporte para tuberías

TM05

523

6 35

12TM

02 9

037

1604

2

2

11

2

D

B3 B14 B5

7

Es

pa

ño

l (ES

)

6.4 Instalación eléctrica

Realice las conexiones eléctricas de conformidad con la norma-tiva local.Compruebe que la tensión de alimentación y la frecuencia se corresponden con los valores indicados en la placa de caracterís-ticas.

Si el cable de alimentación resulta dañado, deberá ser sustituido por el fabricante, la empresa autorizada por el fabricante para la prestación de este tipo de servicios o personal igualmente cualifi-cado.El usuario o el instalador son responsables de la instalación de la puesta a tierra y de la protección correcta de acuerdo con la nor-mativa local en vigor. Todas las operaciones debe realizarlas un electricista cualificado.El sistema de aumento de presión debe ser estacionario y perma-necer instalado en un lugar fijo. Asimismo, debe conectarse per-manentemente al suministro eléctrico.La conexión a tierra debe realizarse con conductores duplicados.Si el sistema no se puede instalar con el dispositivo de desco-nexión del suministro eléctrico a una distancia mínima de 0,6 m por encima del nivel de inspección según la norma EN 60204-1, párrafo 5.3.4, instale el sistema con un "dispositivo de desco-nexión del suministro eléctrico" externo según la norma EN 60204-1, párrafo 5.3.2. El sistema debe dotarse de un medio que permita bloquearlo en la posición OFF (posición de aisla-miento).

6.4.1 Protección contra descargas eléctricas por contacto indirecto

Los conductores de tierra deben tener siempre marcas de colo-res amarillo y verde (PE), o amarillo, verde y azul (PEN).

Protección contra transitorios de tensión de la red eléctrica

El motor está protegido contra transitorios de la tensión de la red eléctrica según la norma EN 61800-3.

Protección del motor

El motor no precisa protección externa. Además, incorpora pro-tección térmica contra sobrecarga lenta y bloqueo.

6.4.2 Resistencia del aislamiento

6.5 Suministro eléctrico

Compruebe que los valores de tensión y frecuencia de alimenta-ción coincidan con los indicados en la placa de características.

Los cables del cuadro de control deben ser tan cortos como sea posible (a excepción del conductor de tierra, que debe ser largo ya que es el último que debe desconectarse en caso de que se tire del cable accidentalmente desde la entrada de cable).Si desea obtener información acerca del valor máximo de los fusibles de reserva, consulte la sección 25.1 Tensión de alimen-tación.

Fig. 11 Ejemplo de un sistema Hydro Multi-E conectado a la red eléctrica con fusibles de reserva y protección com-plementaria (válido solo para sistemas con motores monofásicos)

Si desea obtener información acerca del valor máximo de los fusibles de reserva, consulte la sección 26.1 Tensión de alimen-tación.

Fig. 12 Ejemplo de un sistema Hydro Multi-E conectado a la red eléctrica con fusibles de reserva y protección com-plementaria (válido solo para sistemas con motores tri-fásicos)

PELIGRO

Descarga eléctrica

Muerte o lesión grave- Desconecte el suministro eléctrico y espere, al

menos, cinco minutos antes de realizar conexio-nes en el cuadro de control o las cajas de conexio-nes. Asegúrese de que el suministro eléctrico no se pueda conectar accidentalmente.

- Conecte el motor a tierra y proporcione protección contra el contacto indirecto de acuerdo con la nor-mativa local en vigor.

- La instalación debe ser llevada a cabo por perso-nal cualificado.

ADVERTENCIA

Descarga eléctrica

Muerte o lesión grave- Conecte el motor a tierra y proporcione protección

contra el contacto indirecto de acuerdo con la nor-mativa local en vigor.

No mida la resistencia del aislamiento del bobinado de un motor o de una instalación que disponga de motores con variadores de frecuencia integrados usando un equipo para pruebas de alta tensión, ya que puede dañar los componentes electrónicos inte-grados.

Use motores específicos para redes IT si el sistema de aumento de presión se alimenta mediante una red IT. Póngase en contacto con Grundfos.

TM02

454

7 42

11TM

02 4

546

4211

ELCB(GFCI)

Cuadro de controlInstalación en edificio

ELCB(GFCI)

Cuadro de controlInstalación en edificio

8

Es

pa

ño

l (E

S)

6.6 Protección adicional

6.6.1 Sistemas con motores monofásicos

Si el sistema Hydro Multi-E está conectado a una instalación eléctrica que incorpore un interruptor diferencial ELCB o GFCI como protección complementaria, dicho interruptor diferencial deberá estar marcado con el siguiente símbolo:

La corriente de fuga del sistema Hydro Multi-E se detalla en la sección 25.2 Corriente de fuga.

6.6.2 Sistemas con motores trifásicos

Si el sistema Hydro Multi-E está conectado a una instalación eléctrica que incorpore un interruptor diferencial ELCB o GFCI como protección complementaria, dicho interruptor diferencial deberá ser del siguiente tipo:• Debe ser adecuado para admitir corrientes de fuga y dispa-

rarse con fugas en forma de impulsos cortos.• Debe dispararse cuando se alternen corrientes de fallo y

corrientes de fallo con contenido de corriente continua (esto es, cuando se produzcan corrientes de fallo con corriente con-tinua pulsante y corriente continua uniforme).

Estos sistemas requieren el uso de un interruptor diferencial ELCB o GFCI de tipo B.Dicho interruptor diferencial deberá estar marcado con los siguientes símbolos:

La corriente de fuga del sistema Hydro Multi-E se detalla en la sección 26.2 Corriente de fuga.

Protección contra el desequilibrio de fase

Los motores deben conectarse a una red de suministro eléctrico cuya calidad satisfaga los requisitos establecidos por la norma IEC 60146-1-1, clase C, para garantizar su correcto funciona-miento en caso de desequilibrio de fase.Ello contribuirá también a prolongar la vida útil de los componen-tes.

6.7 Terminales de conexión

Las descripciones y los resúmenes de los terminales que figuran en esta sección son válidos tanto para motores monofásicos como para motores trifásicos.Si desea conocer los pares de apriete máximos, consulte la sec-ción 25.3 Pares de apriete.

6.7.1 Terminales de conexión de las bombas CRE, CRIE y CRNE

Las bombas CRE, CRIE y CRNE tienen un número de entradas y salidas tal que permite usarlas en aplicaciones avanzadas en las que se necesitan muchas entradas y salidas.Las bombas disponen de las siguientes conexiones:• tres entradas analógicas;• una salida analógica;• dos entradas digitales dedicadas;• dos entradas digitales configurables o salidas de colector

abierto;• entrada y salida para sensor digital de Grundfos;• dos entradas para sensor Pt100/1000;• dos entradas para sensor LiqTec;• dos salidas para relé de señal;• conexión GENIbus.Consulte la fig. 13.

• Entradas y salidasTodas las entradas y salidas están separadas internamente de las piezas que conducen corriente de red mediante aislamiento reforzado; asimismo, están galvánicamente separadas de otros circuitos. Todos los terminales de control se alimentan aplicando una muy baja tensión de protección (PELV), lo cual garantiza la protección contra descargas eléctricas.• Salidas para relé de señal

– Relé de señal 1:LIVE:Pueden conectarse tensiones de alimentación de hasta 250 V c.a.PELV:la salida está galvánicamente separada de otros circuitos. Por consiguiente, tanto la tensión de alimentación como la muy baja tensión de protección pueden conectarse a la salida, si así se desea.

– Relé de señal 2:PELV:la salida está galvánicamente separada de otros circuitos. Por consiguiente, tanto la tensión de alimentación como la muy baja tensión de protección pueden conectarse a la salida, si así se desea.

• Conexión a la red eléctrica (terminales N, PE y L, o L1, L2, L3 y PE).

Al elegir un interruptor diferencial ELCB o GFCI, debe tenerse en cuenta la corriente de fuga total de todo el equipamiento eléctrico de la instalación.

Al elegir un interruptor diferencial ELCB o GFCI, debe tenerse en cuenta la corriente de fuga total de todo el equipamiento eléctrico de la instalación.

ELCB(GFCI)

RDC, tipo A

ELCB(GFCI)

RDC, tipo B

La entrada digital 1 viene ajustada de fábrica para actuar como entrada de arranque-parada cuando un circuito abierto cause una parada. Durante el pro-ceso de fabricación, se coloca un puente entre los terminales 2 y 6. Retire el puente si la entrada digital 1 debe utilizarse como entrada de arranque-parada externa o cumplir cualquier otra función externa.

PELIGRO

Descarga eléctrica

- Muerte o lesión grave- Asegúrese de que los cables conectados a los gru-

pos de conexión indicados a continuación cuenten con separación mediante aislamiento reforzado en toda su longitud.

9

Es

pa

ño

l (ES

)

* Si se utiliza una fuente de alimentación externa, deberá existir una conexión a GND.

Fig. 13 Terminales de conexión de las bombas CRE, CRIE y CRNE

TM05

350

9 35

12

3

15

8

2623

25

24

7

21

20

22

B

Y

6

52

4

10

A

+24 V*

1

149

1217

19

11

18

+24 V* +

+24 V*OC DI

+24 V*/5 V*+24 V* +

+ ++24 V*/5 V*+24 V*

+24 V* + ++24 V*/5 V*+24 V*

+5 V* AI2

GDS RX

GDS TX

GND

GENIbus A

GENIbus B

+5 V

+24 V

+24 V

GND

GENIbus Y

GND

+5 VDI1

AI1

DI3/OC1

LiqTec

AI3

GND

DI2

LiqTec

GND

AOPt100/1000

Pt100/1000

DI4/OC2

GND

+24 V*OC DIGND

NC

C2

NO

NC

C1

NO

+5 V*

Terminal Tipo Función

NC Contacto normal-mente cerrado

Relé de señal 1(LIVE o PELV)C1 Común

NO Contacto normal-mente abierto

NC Contacto normal-mente cerrado

Relé de señal 2(solo PELV)C2 Común

NO Contacto normal-mente abierto

18 GND Masa

11 DI4/OC2

Entrada/salida digital, confi-gurableColector abierto: máx. 24 V, resistivo o inductivo

19 Entrada 2 para sen-sor Pt100/1000

Entrada para sensor Pt100/1000

17 Entrada 1 para sen-sor Pt100/1000

Entrada para sensor Pt100/1000

12 AOSalida analógica:0-20 mA/4-20 mA;0-10 V

9 GND Masa

14 AI3Entrada analógica:0-20 mA/4-20 mA;0-10 V

1 DI2 Entrada digital, configurable

21 Entrada 1 para sen-sor LiqTec

Entrada para sensor LiqTec(conductor blanco)

20 GND Conexión a tierra (conducto-res marrón y negro)

22 Entrada 2 para sen-sor LiqTec

Entrada para sensor LiqTec(conductor azul)

10 DI3/OC1

Entrada/salida digital, confi-gurableColector abierto: máx. 24 V, resistivo o inductivo

4 AI1Entrada analógica:0-20 mA/4-20 mA;0,5-3,5 V/0-5 V/0-10 V

2 DI1 Entrada digital, configurable

5 +5 V Alimentación del potenció-metro y el sensor

6 GND MasaA GENIbus, A GENIbus, A (+)Y GENIbus, Y GENIbus, GNDB GENIbus, B GENIbus, B (-)

3 GND Masa15 +24 V Alimentación8 +24 V Alimentación

26 +5 V Alimentación del potenció-metro y el sensor

23 GND Masa

25 GDS TX Salida para sensor digital de Grundfos.

24 GDS RX Entrada para sensor digital de Grundfos.

7 AI2Entrada analógica:0-20 mA/4-20 mA;0,5-3,5 V/0-5 V/0-10 V

10

Es

pa

ño

l (E

S)

6.7.2 Terminales de conexión de las bombas CME

Las bombas CME disponen de las siguientes conexiones:• dos entradas analógicas;• dos entradas digitales o una entrada digital y una salida de

colector abierto;• entrada y salida para sensor digital de Grundfos;• dos salidas para relé de señal;• conexión GENIbus.Consulte la fig. 14.

• Entradas y salidasTodas las entradas y salidas están separadas internamente de las piezas que conducen corriente de red mediante aislamiento reforzado; asimismo, están galvánicamente separadas de otros circuitos. Todos los terminales de control se alimentan aplicando una muy baja tensión de protección (PELV), lo cual garantiza la protección contra descargas eléctricas.• Salidas para relé de señal

– Relé de señal 1:LIVE:Pueden conectarse tensiones de alimentación de hasta 250 V c.a. a la salida.PELV:La salida está galvánicamente separada de otros circuitos. Por consiguiente, tanto la tensión de alimentación como la muy baja tensión de protección pueden conectarse a la salida, si así se desea.

– Relé de señal 2:PELV:La salida está galvánicamente separada de otros circuitos. Por consiguiente, tanto la tensión de alimentación como la muy baja tensión de protección pueden conectarse a la salida, si así se desea.

• Conexión a la red eléctrica (terminales N, PE y L, o L1, L2, L3 y PE).

La entrada digital 1 viene ajustada de fábrica para actuar como entrada de arranque-parada cuando un circuito abierto cause una parada. Durante el proceso de fabricación, se coloca un puente entre los termina-les 2 y 6. Retire el puente si la entrada digital 1 debe utilizarse como entrada de arranque-parada externa o cumplir cualquier otra función externa.

PELIGRO

Descarga eléctrica

- Muerte o lesión grave- Asegúrese de que los cables conectados a los gru-

pos de conexión indicados a continuación cuenten con separación mediante aislamiento reforzado en toda su longitud.

11

Es

pa

ño

l (ES

)

* Si se utiliza una fuente de alimentación externa, deberá existir una conexión a GND.

Fig. 14 Terminales de conexión de las bombas CME (opciona-les para bombas CRE, CRIE, CRNE, SPKE y MTRE)

TM05

351

0 35

12

3

15

8

2623

25

24

7

B

Y

6

52

4

10

A

AI2

GDS RX

GDS TX

GND

GENIbus A

GENIbus B

+5 V

+24 V

+24 V

GND

GENIbus Y

GND

+5 V

DI1

AI1

DI3/OC1

+24 V* + ++24 V*/5 V*+24 V*

+5 V*

NC

C2

NO

NC

C1

NO

+24 V* + +

+24 V*/5 V*+24 V*

+24 V*OC DIGND

Terminal Tipo Función

NC Contacto normal-mente cerrado

Relé de señal 1(LIVE o PELV)C1 Común

NO Contacto normal-mente abierto

NC Contacto normal-mente cerrado

Relé de señal 2(solo PELV)C2 Común

NO Contacto normal-mente abierto

10 DI3/OC1

Entrada/salida digital, configu-rableColector abierto: máx. 24 V, resistivo o inductivo

4 AI1Entrada analógica:0-20 mA/4-20 mA;0,5-3,5 V/0-5 V/0-10 V

2 DI1 Entrada digital, configurable

5 +5 V Alimentación del potencióme-tro y el sensor

6 GND MasaA GENIbus, A GENIbus, A (+)Y GENIbus, Y GENIbus, GNDB GENIbus, B GENIbus, B (-)

3 GND Masa15 +24 V Alimentación8 +24 V Alimentación

26 +5 V Alimentación del potencióme-tro y el sensor

23 GND Masa

25 GDS TX Salida para sensor digital de Grundfos.

24 GDS RX Entrada para sensor digital de Grundfos.

7 AI2Entrada analógica:0-20 mA/4-20 mA;0,5-3,5 V/0-5 V/0-10 V

12

Es

pa

ño

l (E

S)

6.8 Cables de señal

• Use cables apantallados con un grosor mínimo de 0,5 mm2 y máximo de 1,5 mm2 para las señales del interruptor de encen-dido/apagado externo, las entradas digitales, el punto de ajuste y los sensores.

• Conecte las pantallas de los cables al bastidor en ambos extremos. Las pantallas deben encontrarse tan cerca como sea posible de los terminales. Consulte la fig. 15.

Fig. 15 Cable pelado con conexiones de la pantalla y los con-ductores

Fig. 16 Los tornillos para conexiones con el bastidor siempre deben apretarse, independientemente de si hay o no instalado un cable.

Fig. 17 Los cables de la caja de conexiones del motor deben ser tan cortos como sea posible.

7. Comunicación opcional por bus a través de módulos CIM de Grundfos

7.1 Instalación de un módulo de interfaz de comunicaciones

f

Fig. 18 Kit de mantenimiento antiestático

1. Afloje los cuatro tornillos (fig. 19, A) y desmonte la cubierta de la caja de conexiones (fig. 19, B).

Fig. 19 Desmontaje de la cubierta de la caja de conexiones

2. Desmonte la cubierta del módulo CIM (fig. 20, A) presionando la pestaña de bloqueo (fig. 20, B) y levantando el extremo de la cubierta (fig. 20, C). Desenganche entonces la cubierta (fig. 20, D).

Fig. 20 Desmontaje de la cubierta del módulo CIM

3. Desenrosque el tornillo de seguridad (fig. 21, A).

Fig. 21 Desmontaje del tornillo de seguridad

4. Instale el módulo CIM haciéndolo coincidir con los tres sopor-tes de plástico (fig. 22, A) y el conector (fig. 22, B). Presione el módulo con los dedos para encajarlo.

Fig. 22 Instalación del módulo CIM

5. Enrosque y apriete el tornillo de seguridad (fig. 21, A), apli-cando un par de apriete de 1,3 N·m.

6. Lleve a cabo las conexiones eléctricas del módulo CIM según lo descrito en las instrucciones suministradas con el mismo.

7. Conecte las pantallas de los cables de bus a tierra a través de una de las abrazaderas de tierra (fig. 23, A).

Fig. 23 Conexión de las pantallas de los cables a tierra

TM02

132

5 44

02

PELIGRO

Descarga eléctrica

- Muerte o lesión grave- Desconecte el suministro eléctrico del motor y los

relés de señal. Espere, al menos, 5 minutos antes de trabajar con el motor. Asegúrese de que el suministro eléctrico no se pueda conectar acciden-talmente.

Use siempre un kit de mantenimiento antiestático cuando manipule componentes electrónicos. Esto evitará que la electricidad estática dañe los compo-nentes.Cuando una pieza no tenga protección, colóquela sobre el paño antiestático.

TM06

408

1 15

15

A

B

TM06

408

4 15

15TM

06 4

082

1515

TM06

408

3 15

15TM

06 4

195

1615

B

C

D

A

A

A

B

A

13

Es

pa

ño

l (ES

)

8. Coloque los cables del módulo CIM. Consulte el ejemplo de la fig. 24.

Fig. 24 Ejemplo de colocación de los cables

9. Instale la cubierta del módulo CIM.10. Si el módulo CIM incluye una etiqueta FCC, colóquela en la

caja de conexiones. Consulte la fig. 25.

Fig. 25 Etiqueta FCC

11. Instale la cubierta de la caja de conexiones (fig. 19, B) y apriete los cuatro tornillos (fig. 19, A) en orden cruzado, apli-cando un par de apriete de 6 N·m.

8. Identificación del módulo funcionalEs posible identificar el módulo instalado de los siguientes modos:

Grundfos GO

El módulo funcional se puede identificar a través del menú "Mód. instal.", accesible desde el menú "Estado".

Pantalla de la bomba

Para bombas equipadas con el panel de control avanzado, el módulo funcional se puede identificar a través del menú Módulos instalados, accesible desde el menú Estado.

Placa de características del motor

El módulo instalado se puede identificar a través de la placa de características del motor. Consulte la fig. 26.

Fig. 26 Identificación del módulo funcional

TM06

408

5 15

15TM

05 7

028

0413

Asegúrese de que la cubierta de la caja de conexio-nes encaje correctamente en el panel de control.

FCC

TM06

188

9 33

14

Variante Descripción

FM 200 Módulo funcional estándarFM 300 Módulo funcional avanzado

Env.Type : Serial no :

SF CL:PF:

PBFMHMIEff

n max:

CIMWgt :

DE :

kgNDE :

Tamb ::

F AA

V~

P.C. :

Made in Hungary

OUTPUT VARIANTINPUT

TEFC

Type :P.N. : U in :

I 1/1 :f in

Hp

Hz

P2

I SF Amp:

rpm: : :

:

::

:

Xxx

xxxx

xxxx

E.P

. Mot

or

DK - 8850 Bjerringbro, Denmark

Env.Tyype p :Serial no :

SF CL:PF:

Effn

Wggt :

DE :

kggNDE :

Tamb ::

F AA

V~

P.C. : INPUT

TEFC

Typype :P.N. : Uin :

I 1/1 :f in Hz

P

I SF Ampp::

PBFMHMICIM

VARIANTHp

rpm::

::

PB :

HMI:CIM :

Hprpm

14

Es

pa

ño

l (E

S)

9. Puesta en marcha

9.1 Higiene

Los sistemas de aumento de presión Grundfos se prueban en condiciones de funcionamiento haciendo pasar agua a través de ellos. Durante la prueba, Grundfos examina constantemente la calidad del agua de ensayo. Dada la imposibilidad de purgar y secar por completo el sistema tras la prueba, es indispensable enjuagarlo o lavarlo bien antes de ponerlo en funcionamiento como parte de una instalación de agua potable debido al riesgo de desarrollo bacteriano. Cabe señalar lo mismo en el caso de sistemas que hayan permanecido apagados durante un período largo de tiempo. Las operaciones de enjuague y lavado deben llevarse a cabo siempre de conformidad con la normativa local.El agua potable contaminada representa un peligro para la salud.

9.2 Sistema Hydro Multi-E en sistema con presión de entrada positiva

Una vez realizada la instalación mecánica y eléctrica descrita en la sección 6. Instalación, proceda de la siguiente manera:1. Compruebe que el sistema Hydro Multi-E se corresponda con

el pedido y que ninguna pieza haya resultado dañada.2. Compruebe que la presión de precarga del depósito de mem-

brana sea 0,7 veces la presión de descarga necesaria (punto de ajuste).

3. Conecte el suministro de agua y el suministro eléctrico al sis-tema.

4. Abra las válvulas de entrada y salida de todas las bombas.5. Purgue todas las bombas mediante los tornillos de purga de

aire.

Fig. 27 Posición de los tornillos de purga de aire en sistemas con bombas CME-A/I

Fig. 28 Posición de los tornillos de purga de aire en sistemas con bombas CRI y CRIE

6. Conecte el suministro eléctrico con el interruptor principal.7. Ponga en marcha la bomba 1 pulsando el botón de arran-

que/parada en el panel de control de la bomba.8. Purgue la bomba 1 mediante el tornillo de purga de aire.9. Repita los pasos 9 y 10 en las otras bombas del sistema.10. Ajuste la presión de salida deseada.

11. Compruebe que las bombas se conecten y desconecten, adaptando por lo tanto el rendimiento a la demanda.

Una vez hecho todo lo anterior, el sistema Hydro Multi-E estará en modo automático y preparado para funcionar. La configura-ción estándar puede modificarse mediante Grundfos GO Remote (consulte la sección 11. Función multimaestro) o el panel de con-trol avanzado.

9.3 Sistema Hydro Multi-E en sistema sin presión de entrada

PELIGRO

Descarga eléctrica

- Muerte o lesión grave- Asegúrese de que los cables conectados a los gru-

pos de conexión indicados a continuación cuenten con separación mediante aislamiento reforzado en toda su longitud.

PELIGRO

Agua potable contaminada

- Muerte o lesión grave- Lave el sistema antes de arrancarlo o después de

un período de inactividad.

ADVERTENCIA

Descarga eléctrica

Muerte o lesión grave- Desconecte el suministro eléctrico y espere, al

menos, cinco minutos antes de realizar conexio-nes en el cuadro de control.

- Apretar los tornillos.

ADVERTENCIA

Nivel elevado de ruido

Muerte o lesión grave- Use protección auditiva.

Asegúrese de desconectar el suministro eléctrico con el interruptor principal y los interruptores diferen-ciales.

No ponga en marcha las bombas hasta que estén llenas de líquido.

Mida la presión de precarga mientras no haya pre-sión en el sistema.

TM05

200

8 42

11TM

05 2

009

1717

Si cambia la presión de salida, cambie la presión de precarga del tanque de membrana en consonancia.

Asegúrese de desconectar el suministro eléctrico con el interruptor principal y los interruptores diferen-ciales.

No ponga en marcha las bombas hasta que estén llenas de líquido.

Los sistemas Hydro Multi-E con bombas CME nece-sitan presión de aspiración positiva durante el arran-que y el funcionamiento. El siguiente procedimiento de arranque solo es de aplicación por lo tanto para los sistemas Hydro Multi-E con bombas CRE o CRIE.

Tornillos de purga de aire

ornillos de purga de aire

15

Es

pa

ño

l (ES

)

Una vez realizada la instalación mecánica y eléctrica descrita en la sección 6. Instalación, proceda de la siguiente manera:1. Compruebe que el sistema Hydro Multi-E se corresponda con

el pedido y que ninguna pieza haya resultado dañada.2. Compruebe que la presión de precarga del depósito de mem-

brana sea 0,7 veces la presión de descarga necesaria (punto de ajuste).

3. Conecte el suministro de agua y el suministro eléctrico al sis-tema.

4. Abra las válvulas de entrada de todas las bombas.5. Cierre las válvulas de salida de todas las bombas y cebe

todas las bombas y la tubería de entrada.

Fig. 29 Posición del tornillo de purga de aire y el tornillo de reposición

6. Conecte el suministro eléctrico con el interruptor principal.7. Ponga en marcha la bomba 1 pulsando el botón de arran-

que/parada en el panel de control de la bomba.8. Purgue la bomba 1 mediante el tornillo de purga de aire.9. Abra lentamente la válvula de salida, aproximadamente, un

50 %.10. Repita los pasos 9 y 11 en las otras bombas del sistema.11. Lentamente, abra por completo las válvulas de salida de

todas las bombas.12. Espere unos minutos.13. Ajuste la presión de salida deseada.

14. Compruebe que las bombas se conecten y desconecten, adaptando por lo tanto el rendimiento a la demanda.

El sistema Hydro Multi-E se encuentra ahora en modo automá-tico y preparado para funcionar.La configuración estándar puede modificarse mediante Grundfos GO Remote (consulte la sección 11. Función multimaestro) o el panel de control avanzado.

10. Interfaces de usuario

La bomba se puede ajustar por medio de las siguientes interfa-ces de usuario:• Panel de control estándar

Consulte la sección 10.1 Panel de control estándar.• Panel de control avanzado

Consulte la sección 10.2 Panel de control avanzado.• Grundfos GO Remote

Consulte la sección 11. Función multimaestro.Los ajustes no se perderán si se interrumpe el suministro eléc-trico.

10.1 Panel de control estándar

Fig. 30 Panel de control estándar

Mida la presión de precarga mientras no haya pre-sión en el sistema.

TM05

200

9 17

17

Si cambia la presión de salida, cambie la presión de precarga del tanque de membrana en consonancia.

Tornillo de purgade aire

Tornillo de resición

ADVERTENCIA

Superficie caliente

Muerte o lesión grave- Toque solo los botones de la pantalla; el producto

puede alcanzar temperaturas muy elevadas.

TM05

484

8 35

12

Pos. Símbolo Descripción

1

Indicador Grundfos EyeMuestra el estado de funcionamiento de la bomba en cuestión.Consulte la sección 17. Indicador Grundfos Eye si desea obtener más información.

2 - Indicadores luminosos del punto de ajuste.

3 Permiten cambiar el punto de ajuste y res-tablecer alarmas y advertencias.

4Permite habilitar la comunicación por radio con Grundfos GO Remote y otros produc-tos del mismo tipo.

5

Permite preparar la bomba para su funcio-namiento, así como arrancar y detener la bomba.Arranque:Al pulsar este botón con la bomba detenida, esta solo arrancará si no se han habilitado otras funciones más prioritarias. Consulte la sección 16. Prioridad de los ajustes.Parada:Al pulsar este botón con la bomba en fun-cionamiento, esta siempre se detendrá. Una vez detenida la bomba empleando este botón, se ilumina la palabra "Stop" junto al mismo.

1

2

3

4

5Stop

16

Es

pa

ño

l (E

S)

10.1.1 Establecimiento del punto de ajuste

Establezca el punto de ajuste que desee pulsando o . El punto de ajuste se puede establecer en cualquiera de las bombas del sistema y afecta al sistema de aumento de presión en su tota-lidad.Los campos luminosos del panel de control indicarán el punto de ajuste establecido.

Bomba en el modo de control de presión constante

Los sistemas Hydro Multi-E se suministran configurados de fábrica como sistemas de aumento de presión; sin embargo, per-miten configurar otros modos de control. Consulte las instruccio-nes de instalación y funcionamiento del módulo IO de las bombas CRI y CRIE. El siguiente ejemplo es válido para una bomba en una aplicación en la que un sensor de presión proporcione infor-mación a la bomba. Si el sensor se ha incorporado a la bomba después de su instalación, deberá ajustarse manualmente, ya que la bomba no detecta automáticamente la conexión de nuevos sensores.La figura 31 muestra que los indicadores luminosos 5 y 6 están activados, indicando un punto de ajuste deseado de 3 bar con un rango de medida del sensor de 0 a 6 bar. El rango de ajuste es igual al rango de medida del sensor.

Fig. 31 Punto de ajuste establecido a 3 bar, modo de control de presión constante

Fig. 32 Curva de presión constante

Ajuste a la curva máxima:• Mantenga pulsado para cambiar a la curva máxima de la

bomba (el indicador luminoso superior parpadeará). Si el indi-cador luminoso superior está encendido, mantenga pulsado

durante 3 segundos hasta que empiece a parpadear.• Para retroceder, mantenga pulsado hasta que se indique

el punto de ajuste deseado.Ejemplo: Bomba ajustada a la curva máxima.La fig. 33 muestra que el indicador luminoso superior está parpa-deando, indicando la curva máxima.

Fig. 33 Funcionamiento según la curva máxima

Ajuste a la curva mínima:• Mantenga pulsado para cambiar a la curva mínima de la

bomba (el indicador luminoso inferior parpadeará). Si el indi-cador luminoso inferior está encendido, mantenga pulsado

durante 3 segundos hasta que empiece a parpadear.• Para retroceder, mantenga pulsado hasta que se indique

el punto de ajuste deseado.Ejemplo: Bomba ajustada a la curva mínima.La fig. 34 muestra que el indicador luminoso inferior está parpa-deando, indicando la curva mínima.

Fig. 34 Funcionamiento según la curva mínima

TM05

489

4 35

12TM

05 7

901

3512

2

0

6

3

bar

H

QTM

05 4

896

2812

TM05

489

7 28

12

H

Q

H

Q

17

Es

pa

ño

l (ES

)

10.1.2 Arranque y parada del sistema

Pulse o mantenga pulsado hasta que se indique el punto de ajuste deseado para arrancar las bombas.Pulse en todas las bombas para detener el sistema. Una vez detenida una bomba, se iluminará la palabra "Stop" junto al botón. Las bombas también se pueden detener manteniendo pul-sado hasta que se apaguen todos los indicadores luminosos.Si una bomba se ha detenido pulsando , solo se podrá poner en funcionamiento de nuevo volviendo a pulsar .Si una bomba se ha detenido pulsando , solo se podrá poner en marcha de nuevo pulsando .También es posible detener las bombas mediante Grundfos GO Remote o una entrada digital ajustada a "Parada externa". Con-sulte la sección 16. Prioridad de los ajustes.

10.1.3 Restablecimiento de las indicaciones de fallo

Las indicaciones de fallo se pueden restablecer de cualquiera de las siguientes maneras:• Mediante la entrada digital, si se ha ajustado a "Restableci-

miento de alarmas".• Pulsando brevemente o en una de las bombas. Esta

operación no afectará al punto de ajuste.Una indicación de fallo no se puede restablecer pulsando o si los botones se han bloqueado.

• Desconectando el suministro eléctrico hasta que los indicado-res luminosos se apaguen.

• Desconectando la entrada de arranque/parada externa y conectándola de nuevo a continuación.

• Con Grundfos GO Remote.

10.2 Panel de control avanzado

De forma opcional, la bomba se puede equipar con el panel de control avanzado.

Fig. 35 Panel de control avanzado

TM05

484

9 10

13

1

2

3

4

5

6

Pos.Sím-bolo

Descripción

1

Indicador Grundfos EyeMuestra el estado de funcionamiento de la bomba en cuestión.Consulte la sección 17. Indicador Grundfos Eye si desea obtener más información.

2 - Pantalla gráfica a color.

3 Permite retroceder un nivel.

4

Permite navegar por los menús principales, las pantallas y los dígitos.Al cambiar de menú, siempre se mostrará la primera pantalla del nuevo menú.Permite navegar por los submenús.Permite guardar los valores ajustados.Nota: Si ha deshabilitado la posibilidad de realizar ajustes con la función de habilita-ción/deshabilitación de ajustes, podrá habili-tarla de nuevo temporalmente manteniendo pulsados estos botones durante, al menos, 5 segundos. Consulte la sección "Botones prod.".

4

Guarda los valores modificados, restablece las alarmas y expande el campo de valor.Permite habilitar la comunicación por radio con Grundfos GO y otros productos del mismo tipo.Al intentar establecer comunicación por radio entre la bomba y Grundfos GO u otra bomba, el indicador luminoso de color verde de Grun-dfos Eye parpadeará. También aparecerá una nota en la pantalla de la bomba, indicando que un dispositivo inalámbrico desea conec-tarse a la misma. Pulse en el panel de control de la bomba para habilitar la comuni-cación por radio con Grundfos GO y otros pro-ductos del mismo tipo.

5

Permite preparar la bomba para su funciona-miento, así como arrancar y detener la bomba.Arranque:

Al pulsar el botón con la bomba detenida, esta solo arrancará si no se han habilitado otras funciones más prioritarias. Consulte la sec-ción 16. Prioridad de los ajustes.Parada:

Si se pulsa el botón con la bomba en funcio-namiento, esta siempre se detendrá. Cuando la bomba se detenga empleando este botón, aparecerá el icono en la parte inferior de la pantalla.

6 Permite retroceder al menú Home.

18

Es

pa

ño

l (E

S)

10.2.1 Pantalla Home

Fig. 36 Ejemplo de pantalla Home

11. Función multimaestro

11.1 Sistemas con dos o más sensores de presión de salida

Si se equipan dos o más bombas del sistema con un sensor de presión de descarga, todas ellas podrán funcionar como bombas maestras. De forma predeterminada, la bomba maestra será la que posea el número más bajo. De fábrica, la bomba maestra se entrega marcada con el número 1.Si la bomba maestra 1 se desconecta o detiene como resultado de una alarma, una de las otras bombas maestras asumirá auto-máticamente el control del sistema.

12. Descripción de las funciones del sistemaEl sistema Hydro Multi-E ofrece las siguientes funciones a través de Grundfos GO Remote o el panel de control avanzado.

12.1 Config.

12.1.1 Punto de ajuste

El punto de ajuste para todos los modos de control se puede establecer tras seleccionar el modo de control deseado. Consulte la sección 12.3 Modo de control.

Ajuste de fábrica

Consulte la sección 29. Ajustes de fábrica.

12.2 Modo de funcionamiento

Los modos de funcionamiento son las condiciones de funciona-miento que el usuario puede ajustar en el sistema de aumento de presión.Modos de funcionamiento disponibles:• "Parada"

Todas las bombas se detendrán.• "Normal" (ajuste de fábrica)

Una o más bombas permanecerán en funcionamiento para mantener la presión ajustada.

• "Máx."Todas las bombas funcionarán a la máxima velocidad.

Los modos de funcionamiento se pueden seleccionar en el panel de control, con Grundfos GO Remote o a través de un bus.

12.2.1 Funcionamiento normal

Fig. 37 Sistema Hydro Multi-E en el modo de funcionamiento normal (modo de presión constante)

En el modo de presión constante, el sistema Hydro Multi-E ajusta su rendimiento de acuerdo con el punto de ajuste deseado.

TM06

451

6 24

15

Pos. Símbolo Descripción

1

HomeEste menú muestra un máximo de cuatro parámetros definidos por el usuario. Puede seleccionar los parámetros para que se muestren como iconos de acceso directo

; al pulsar , accederá directamente a la pantalla "Configuración" del parámetro seleccionado.

2 -

EstadoEste menú muestra el estado de la bomba y el sistema, así como los avisos y alar-mas.

3 -

ConfiguraciónEste menú proporciona acceso a todos los parámetros de ajuste. En este menú se puede realizar un ajuste detallado de la bomba.Consulte la sección 13. Descripción de las funciones de las bombas.

4 -

AssistEste menú habilita el ajuste asistido de la bomba, proporciona una breve descripción de los modos de control y aconseja sobre los fallos.

5 Indica que la bomba se ha detenido empleando el botón .

6Indica que la bomba está funcionando como bomba maestra en un sistema multi-bomba.

7Indica que la bomba está funcionando como bomba esclava en un sistema multi-bomba.

8

Indica que la bomba está funcionando como parte de un sistema multibomba. Consulte la sección 13.11 "Configuración multibomba".

9

Indica que la función de configuración de ajustes se ha deshabilitado por motivos de seguridad. Consulte la sección "Botones prod.".

Setpoint

5.00 bar

Operating mode

Normal

Actual controlled value

4.90 bar

Control mode

Const. pressure

Status Settings Assist

1 2 3 4

56789

Home

TM02

432

8 06

02

Q

H

setHHajuste

19

Es

pa

ño

l (ES

)

12.2.2 Modos de funcionamiento "Parada" o "Máx."

Además del modo "Normal", también puede seleccionar los modos de funcionamiento "Parada" o "Máx.". Consulte el ejemplo de la fig. 38.

Fig. 38 Sistema Hydro Multi-E en el modo de funcionamiento "Máx.".

El modo de funcionamiento "Máx." se puede usar, por ejemplo, para facilitar los procedimientos de purga de aire y arranque.

12.2.3 Estado de funcionamiento en caso de interrupción del suministro eléctrico

En caso de interrupción del suministro eléctrico del sistema Hydro Multi-E, se conservarán los ajustes. El sistema Hydro Multi-E volverá a ponerse en marcha en el mismo estado de fun-cionamiento en el que se encontrara antes de la interrupción.

12.2.4 Otros ajustes

Es posible realizar otros ajustes con Grundfos GO Remote. Con-sulte la sección 11. Función multimaestro.

12.3 Modo de control

Aquí puede escoger entre los diferentes modos de control.

12.3.1 Presión constante

Este modo de control se recomienda si la bomba debe proporcio-nar una presión constante, independientemente del caudal del sistema. Consulte la fig. 39.

Fig. 39 "Presión constante"

Este modo de control emplea el sensor de presión instalado de fábrica (si está disponible), que mide la presión de descarga de la bomba.En bombas sin sensor instalado de fábrica, es necesario conec-tar un sensor de presión a una de las entradas analógicas de la bomba. El sensor de presión se puede ajustar en el menú Assist.

Fig. 40 "Presión constante"

Configuración de controlador

Si desea conocer los ajustes recomendados del controlador, con-sulte la sección 12.6 Control.

Ajuste de fábrica

Consulte la sección 29. Ajustes de fábrica.

12.3.2 Presión proporcional

Si desea obtener más información sobre el modo de presión pro-porcional, consulte la sección 12.9 Presión proporcional.

12.4 Función llenado de tuberías

Esta función se suele utilizar en aplicaciones de aumento de pre-sión y garantiza un arranque suave de los sistemas (por ejemplo, con las tuberías vacías).El arranque tiene lugar en dos fases. Consulte la fig. 41.1. Fase de llenado.

Las tuberías se llenan lentamente de agua. Cuando el sensor de presión del sistema detecte que las tuberías se han lle-nado, comenzará la segunda fase.

2. Fase de aumento de presión.La presión del sistema aumentará hasta alcanzar el punto de ajuste. El aumento de presión se producirá de forma gradual a lo largo de un período de tiempo. Si no se alcanza el punto de ajuste en un determinado tiempo, podrán generarse un aviso o una alarma y las bombas podrán pararse al mismo tiempo.

Fig. 41 Fases de llenado y aumento de presión

Rango de ajuste

• "Velocidad de llenado".Velocidad fija de la bomba durante la fase de llenado.

• "Pres. llenado".La presión que debe alcanzar la bomba antes del tiempo de llenado máximo.

• "Tpo. máx. llen.".El tiempo en el que debe alcanzar la bomba la presión de lle-nado.

• Max. tiempo de reacción.Reacción de la bomba si se supera el tiempo de llenado máximo:– aviso;– alarma (la bomba se detendrá).

• "Tiempo de acumul. de presión".Duración de la rampa una vez alcanzada la presión de llenado y hasta que se alcance el punto de ajuste.

Ajuste de fábrica

Consulte la sección 29. Ajustes de fábrica.

TM02

431

8 06

02TM

05 7

901

1613

Ejemplos

• Un sensor de presión externo.

Q

H Máx.

H

Q

p p

TM06

426

7 18

15

Una vez activada, esta función se inicia cuando la bomba ha estado funcionando en el modo de funcio-namiento "Parada" y cambia al modo de funciona-miento "Normal".

1. Fase de llenado(modo de curva cons-

tante)La presión;

2. Fase de aumento de presión (modo de presión constante)

Punto de ajuste

Presión de llenado

Valor real

Punto de ajuste del punto de ajuste

Tiempo de llenado

Tiempo de aumento

de presión

Tiempo [s]

Tiempo de llenado máximo

20

Es

pa

ño

l (E

S)

12.5 Función de parada

La función de parada por bajo caudal se puede ajustar a los siguientes valores:• "No activo"• "Modo optimización energét."• "Modo de alto confort"• "Modo usuario" ("Modo de func. personaliz.")Cuando la función "Parad. caudal bajo" se encuentra activa, se monitoriza el caudal. Si el caudal desciende por debajo del cau-dal mínimo ajustado (Qmín), la bomba cambiará del modo de fun-cionamiento continuo a presión constante al modo de funciona-miento arranque-parada y, finalmente, se detendrá si el caudal cae hasta cero.Las ventajas de habilitar la función de parada por bajo caudal son las siguientes:• se evita el calentamiento innecesario del líquido bombeado;• se reduce el desgaste de los cierres mecánicos;• el ruido generado durante el funcionamiento es menor.Las desventajas de habilitar la función de parada por bajo caudal podrían ser las siguientes:• la presión entregada no es totalmente constante, ya que fluc-

túa entre las presiones de arranque y parada;• en ciertas aplicaciones, los frecuentes arranques y paradas de

la bomba pueden generar ruido acústico.El impacto de las desventajas anteriores depende en gran medida del ajuste seleccionado para la función de parada.El ajuste "Modo de alto confort" minimiza las fluctuaciones de presión y el ruido acústico.Seleccione "Modo optimización energét." si reducir el consumo energético en la máxima medida posible es una prioridad.Posibles ajustes de la función de parada:• "Modo optimización energét."

La bomba ajustará automáticamente los parámetros de la fun-ción de parada de modo que se minimice el consumo energé-tico durante los períodos de arranque-parada.En este caso, la función de parada empleará valores ajusta-dos en fábrica para el caudal mínimo (Qmín1) y otros paráme-tros internos. Consulte la fig. 42.

• "Modo de alto confort":La bomba ajustará automáticamente los parámetros de la fun-ción de parada de modo que se minimicen las perturbaciones durante los períodos de arranque-parada.En este caso, la función de parada empleará valores ajusta-dos en fábrica para el caudal mínimo (Qmín2) y otros paráme-tros internos. Consulte la fig. 42.

• "Modo usuario" ("Modo de func. personaliz."):La bomba usará los ajustes del parámetro ΔH y el caudal mínimo (Qmín3), respectivamente, para la función de parada. Consulte la fig. 42.

Fig. 42 Diferencia entre las presiones de arranque y parada (ΔH) y caudal mínimo

En el modo de funcionamiento arranque-parada, la presión varía entre las presiones de arranque y parada. Consulte la fig. 42.En el "Modo usuario" ("Modo de func. personaliz."), el ajuste de fábrica del parámetro ΔH es del 10 % del punto de ajuste real. El parámetro ΔH se puede ajustar entre el 5 % y el 30 % del punto de ajuste real.La bomba cambiará al modo de funcionamiento arranque-parada si el caudal cae por debajo del caudal mínimo.El caudal mínimo se ajusta en % del caudal nominal de la bomba (consulte la placa de características de la bomba).En el "Modo usuario" ("Modo de func. personaliz."), el ajuste de fábrica del caudal mínimo es del 10 % del caudal nominal.

Ajuste de fábrica

Consulte la sección 29. Ajustes de fábrica.

Detección de caudal bajo

El caudal bajo se puede detectar de dos maneras diferentes:1. Mediante una función de detección de caudal bajo integrada

que se activa cuando ninguna de las entradas digitales está configurada para un interruptor de caudal.

2. Mediante un interruptor de caudal conectado a una de las entradas digitales.

1. Función de detección de caudal bajo:La bomba comprueba el caudal periódicamente, reduciendo la velocidad durante unos instantes. Si no hay cambio de pre-sión o este es muy pequeño, implicará que el caudal es bajo. La velocidad aumenta hasta que se alcanza la presión de parada (punto de ajuste real + 0,5 x ΔH); a continuación, la bomba se detiene. La bomba volverá a arrancar cuando la presión haya caído hasta la presión de arranque (punto de ajuste real - 0,5 x ΔH).– Cuando el caudal supera el caudal mínimo ajustado, la

bomba vuelve al modo de funcionamiento continuo a pre-sión constante.

– Si el caudal sigue siendo inferior al caudal mínimo ajustado (Qmín), la bomba continuará en el modo de funcionamiento arranque-parada hasta que el caudal supere el valor mínimo ajustado (Qmín). La bomba volverá al modo de fun-cionamiento continuo cuando el caudal supere el valor mínimo ajustado (Qmín).

2. Interruptor de caudal:Cuando la entrada digital permanece activa durante más de 5 segundos como resultado de un caudal bajo, la velocidad aumenta hasta que se alcanza la presión de parada (punto de ajuste real + 0,5 x ΔH); a continuación, la bomba se detiene. La bomba volverá a arrancar cuando la presión haya caído hasta la presión de arranque. Si el caudal no aumenta, la bomba alcanzará rápidamente la presión de parada y se detendrá. Si el caudal se restablece, la bomba continuará fun-cionando de acuerdo con el punto de ajuste.

Ajuste de caudal mínimo

El caudal mínimo (Qmín) se puede ajustar en esta pantalla. Este ajuste determina a qué caudal cambiará el sistema del modo de funcionamiento continuo a presión constante al modo de funcio-namiento arranque-parada. El rango de ajuste se encuentra com-prendido entre el 5 % y el 30 % del caudal nominal.

Ajuste de fábrica

Consulte la sección 29. Ajustes de fábrica.

Volumen del depósito de membrana

La función de parada requiere un tanque de membrana de un cierto tamaño mínimo. El tamaño del depósito instalado se puede ajustar en esta pantalla.Es posible instalar un depósito grande para reducir el número de arranques-paradas por hora o el valor de ΔH.Instale el depósito inmediatamente después de la bomba. La pre-sión de precarga debe ser equivalente a 0,7 x punto de ajuste real.

Ajuste de fábrica

Consulte la sección 29. Ajustes de fábrica.

TM06

426

7 18

15

QQmin2 Qmin1Qmin3

H

H

Presión de parada

Presión de arranque

21

Es

pa

ño

l (ES

)

12.6 Control

Las bombas poseen un ajuste predeterminado de fábrica para los valores de ganancia (Kp) y tiempo integral (Ti).Sin embargo, si el ajuste de fábrica no es el óptimo, es posible modificar la ganancia y el tiempo integral:• Ajuste la ganancia en el rango comprendido entre 0,1 y 20.• Ajuste el tiempo integral en el rango comprendido entre 0,1 y

3.600 segundos.Si selecciona 3.600 segundos, el controlador funcionará como un controlador P.

Asimismo, el controlador se puede configurar para el control inverso.Esto significa que, si se aumenta el punto de ajuste, se reducirá la velocidad. En el caso del control inverso, la ganancia debe ajustarse entre -0,1 y -20.

Directrices para el ajuste de un controlador PI

Las tablas siguientes muestran las configuraciones recomenda-das del controlador:

L1: distancia en metros entre la bomba y el sensor.

1) En los sistemas de calefacción, un incremento del rendimiento de la bomba provocará una subida de temperatura en el sen-sor.

2) En los sistemas de refrigeración, un incremento del rendi-miento de la bomba provocará un descenso de temperatura en el sensor.

L2: distancia en metros entre el intercambiador de calor y el sen-sor.

L2: Distancia [m] entre el intercambiador de calor y el sensor.

Reglas generalesSi el controlador reacciona con demasiada lentitud, aumente la ganancia.Si el controlador presenta un funcionamiento irregular o inesta-ble, amortigüe el sistema reduciendo el valor de la ganancia o aumentando el tiempo integral.

Ajuste de fábrica

Consulte la sección 29. Ajustes de fábrica.

Presión diferencial cons-tante

Kp Ti

0,5 0,5

0,5L1 < 5 m: 0,5L1 > 5 m: 3

L1 > 10 m: 5

Temperatura constante

Kp

TiSistema de calefac-

ción1)

Sistema de refrige-

ración2)

0,5 -0,5 10 + 5L2

0,5 -0,5 30 + 5L2

p

p

pp

L1

L1

L2

t

L2

t

Temperatura diferencial cons-tante

Kp Ti

-0,5 10 + 5L2

Caudal constante Kp Ti

0,5 0,5

Presión constante Kp Ti

0,5 0,5

0,5 0,5

Nivel constante Kp Ti

-20 0

20 0

t

L2

t

t

t

L2

Q

p

p

L

L

22

Es

pa

ño

l (E

S)

12.7 Rango de funcionamiento

Ajuste el rango de funcionamiento siguiendo los pasos descritos a continuación:• Ajuste la velocidad mínima entre la velocidad mínima fija y la

velocidad máxima ajustada por el usuario.• Ajuste la velocidad máxima entre la velocidad mínima ajus-

tada por el usuario y la velocidad máxima fija.El rango de funcionamiento será aquel comprendido entre las velocidades mínima y máxima ajustadas por el usuario. Consulte la fig. 43.

Fig. 43 Ejemplo de ajustes mínimo y máximo

Ajuste de fábrica

Consulte la sección 29. Ajustes de fábrica.

12.8 Función de límite superado

Esta función permite monitorizar un parámetro medido o uno de los valores internos (como la velocidad, la carga del motor o la corriente del motor). Si se alcanza el límite previamente definido, podrá tener lugar la acción seleccionada. Es posible establecer dos funciones de límite superado, lo cual permite monitorizar simultáneamente dos parámetros o dos límites del mismo pará-metro.La función requiere realizar los siguientes ajustes:

"Medido"

Este menú/pantalla/función permite ajustar el parámetro medido para monitorizarlo.

"Límite"

Este menú/pantalla/función permite ajustar el límite que provo-cará la activación de la función.

"Banda histér."

Este menú/pantalla/función permite ajustar la banda de histére-sis.

"Lím. sobrep. cuando"

Este menú/pantalla/función permite ajustar si desea que la fun-ción se active cuando el parámetro seleccionado supere el límite establecido o caiga por debajo del mismo.• "Por encima del límite".

La función se activará si el parámetro medido supera el límite establecido.

• "Por debajo del límite".La función se activará si el parámetro medido cae por debajo del límite establecido.

"Acción"

Es posible definir una acción para que tenga lugar cuando el valor supere un límite. Las acciones disponibles son las siguien-tes:• "No hay acción".

La bomba permanecerá en el estado actual. Use este ajuste si solo desea que se active una salida de relé cuando se alcance el límite. Consulte la sección 13.5 "Relés de señal" 1 y 2 ("Salidas de relé").

• "Advertencia/alarma".Se generará un aviso.

• "Parada".La bomba se detendrá.

• "Mín.".La bomba reducirá su velocidad al mínimo.

• "Máx.".La bomba aumentará su velocidad al máximo.

• "Veloc. def. usuario"Las bombas funcionarán a una velocidad ajustada por el usuario.

Retardo de detección

Es posible establecer un retardo de detección que asegure que el parámetro monitorizado haya permanecido por encima o por debajo de un límite ajustado durante un determinado período de tiempo antes de que se active la función.

Retardo de restablecimiento

El retardo de restablecimiento es el tiempo que debe transcurrir desde que el parámetro medido difiera del límite ajustado (incluida la banda de histéresis) hasta que se restablezca la fun-ción.

Ejemplo:

La función monitoriza la presión de descarga de una bomba CRE. Si la presión es inferior a 5 bar durante más de 5 segundos, debe generarse un aviso. Si la presión de descarga es superior a 7 bar durante más de 8 segundos, el aviso de límite sobrepasado deberá restablecerse.

Fig. 44 Límite sobrepasado (ejemplo)

Ajuste de fábrica

Consulte la sección 29. Ajustes de fábrica.

TM00

678

5 50

95

Velocidad máxima fija

Velocidad máxima ajustada por el usuario

Rango de funcionamiento

Velocidad mínima ajustada por el usuarioVelocidad mínima fija

24 %13 %

0 %

67 %

100 %

TM06

460

3 25

15

Pos. Parámetro ajustado Ajuste

1 "Medido" Presión de descarga2 "Límite" 5 bar3 "Banda histér." 2 bar4 "Lím. sobrep. cuando" Inf. límite5 "Retardo detec." 5 segundos6 "Retar. restabl." 8 segundos

A "Función de límite sobrepasado activa" -

- "Acción" Aviso

1

2

4 4

5 6

3

A

Tiempo [s]

23

Es

pa

ño

l (ES

)

12.9 Presión proporcional

Existe la posibilidad de controlar el sistema en el modo de control de presión proporcional. Consulte la sección 12.3 Modo de con-trol. Con esta función, el sistema adapta automáticamente el punto de ajuste al caudal real para compensar las pérdidas diná-micas dependientes del caudal. Esto permitirá obtener un consi-derable ahorro energético e incrementará el confort de los usua-rios.Para usar esta función, el sistema necesita calcular el caudal que circula por él; para ello, es necesario conocer la altura del sis-tema (presión de descarga - presión de aspiración).La presión de descarga se conoce siempre, ya que el sistema incorpora un sensor de presión de descarga. La presencia de un sensor de aspiración depende del diseño del sistema. Si no lo hay, puede instalarse. Consulte la sección 15.1.3 Sensor de pre-sión de entrada.Si no hay presión de aspiración disponible o esta es muy cons-tante, también se puede establecer una presión de aspiración fija.Procedimiento de cálculo del caudalConecte todas las bombas del sistema, una a una, con Grundfos GO. Después, vaya a "Configuración" > "Ajuste de presión pro-porcional".Introduzca los datos de la bomba si no se añadieron en fábrica (puede consultarlos en la placa de características de la bomba):• caudal nominal (Q);• altura nominal (H);• altura máxima (Hmáx).La bomba en cuestión calculará su propio caudal, y el sistema hará la suma de caudales.Ajuste del modo de control de presión proporcionalEstablezca conexión entre una de las bombas maestras y Grun-dfos GO para ajustar el modo de control de presión proporcional:• Establezca el punto de ajuste del sistema (es decir, el punto

de ajuste de presión máxima).Vaya a "Configuración" > "Ajuste de presión proporcional".• Seleccione la función de la curva de control ("Lineal" o "Cua-

drático"). Consulte la fig. 45.• Ajuste la altura sin caudal (el punto de ajuste mínimo del sis-

tema).• Ajuste el parámetro Qmáx (el valor de caudal correspondiente

al punto de ajuste máximo del sistema).• Active o desactive la presión fija de aspiración (en función de

la medición de la presión de aspiración).• Introduzca la presión fija de aspiración (si está activada la

opción).

Fig. 45 Presión proporcional

A: altura sin caudal.B: Qmáx en cascada.C: presión máxima (punto de ajuste estándar).

Bomba en el modo de control de curva constante

En el modo de control de curva constante, el rendimiento de la bomba varía entre las curvas máxima y mínima de la misma. Consulte la fig. 46.

Fig. 46 Bomba en el modo de control de curva constante

12.10 "Cambio de bomba"

Esta función garantiza que las bombas funcionen durante el mismo número de horas. En determinadas aplicaciones, la demanda se mantiene constante durante largos periodos y no es necesario que funcionen todas las bombas. En estas situaciones, la conmutación de las bombas no se produce de forma natural y puede ser necesario recurrir a una conmutación forzada. Una vez cada 24 horas, el sistema ejecutará un cambio forzado y selec-cionará la bomba que haya funcionado durante menos horas. El intervalo puede ajustarse entre 1 y 25 horas, y el temporizador se iniciará en el momento del encendido del sistema.

12.11 "Deshacer"

Este menú solo está disponible en Grundfos GO.Esta pantalla permite deshacer todos los ajustes aplicados con Grundfos GO durante la sesión de comunicación actual. Una vez que haya deshecho los ajustes, no podrá restablecerlos.

12.12 "Nombre bom."

Esta pantalla permite asignar un nombre al sistema, lo que faci-lita identificarlo al establecer la conexión con Grundfos GO.

12.13 "Conf. unidad"

Este menú permite elegir entre unidades del SI y unidades anglo-sajonas (US). Puede elegir una unidad predeterminada para todo el sistema o seleccionar la unidad que desee para cada paráme-tro.

Ajuste de fábrica

Consulte la sección 29. Ajustes de fábrica.

TM05

300

0 30

18

H

C

A

B

Q

TM05

489

5 28

12

H

Q

Máx.

Mín.

24

Es

pa

ño

l (E

S)

13. Descripción de las funciones de las bombas

13.1 Entradas analógicas

Las entradas disponibles varían según el módulo funcional insta-lado en la bomba:

* Consulte la sección 8. Identificación del módulo funcional.

Si desea ajustar una entrada analógica para otros fines, puede hacerlo manualmente.Si lleva a cabo el ajuste manual mediante Grundfos GO, deberá acceder al menú de la entrada analógica a través del menú "Con-figuración".

Función

Las entradas analógicas se pueden configurar para las siguien-tes funciones:• "No activo"• "Sensor retroalim."

El sensor se usará para el modo de control seleccionado.• "Infl. pto. aj. ext."

Consulte la sección 13.7 Función punto de ajuste externo.• "Otra función".

Parámetro medido

Seleccione uno de los parámetros indicados a continuación; es decir, el parámetro del sistema que deba medir el sensor conec-tado a la entrada analógica en cuestión. Consulte la fig. 47.

Fig. 47 Vista general de la posición de los sensores

Unidad

Señal eléctrica

Seleccione un tipo de señal:• "0,5-3,5 V"• "0-5 V"• "0-10 V"• "0-20 mA"• "4-20 mA."

Rango del sensor, valor mínimo

Ajuste el valor mínimo del sensor conectado.

Rango del sensor, valor máximo

Ajuste el valor máximo del sensor conectado.

Ajuste de fábrica

Consulte la sección 29. Ajustes de fábrica.

Función (terminal)FM 300*

(avanzado)

Entrada analógica 1, config. (4) ●Entrada analógica 2, config. (7) ●Entrada analógica 3, config. (14) ●

TM06

232

8 39

14

Función del sensor/parámetro medido Pos.

"Presión entrada" 1"Dif. presión, ent." 2"Presión descarga" 3"Dif. presión, sal." 4"Dif. pres., bomba" 5"Presión 1, ext." 6"Presión 2, ext." 7"Presión dif., ext." 8"Niv. tanque alm." 9"Niv. tanque alim." 10"Caudal bomba" 11"Caudal, externo" 12"Temp. del líquido" 13"Temperatura 1" 14"Temperatura 2" 15"Temp. dif., ext." 16"Temp. ambiente" No se muestra"Otro parámetro" No se muestra

PT PT PT

PT

TT

TT

TTQ

Q

DPT

DPT DPT

LT LT

DPT DTT

15

2 4

9 10

712 8 16 15

3 13 6 1411

Parámetro Unidades posibles

Presión bar, m, kPa, psi, ftNivel m, ft, in

Caudal de la bomba m³/h, l/s, yd³/h, gpm

Temperatura del líquido °C, °F

Otros parámetros %

25

Es

pa

ño

l (ES

)

13.1.1 Ajuste de dos sensores para medir valores diferenciales

Para poder medir la diferencia en el valor de un parámetro entre dos puntos, ajuste los sensores correspondientes de la siguiente manera:

13.2 Entradas Pt100/1000

Función

Las entradas para sensor Pt100/1000 se pueden ajustar para las siguientes funciones:• "No activo"• "Sensor retroalim."

El sensor se usará para el modo de control seleccionado.• "Infl. pto. aj. ext."

Consulte la sección 13.7 Función punto de ajuste externo.• "Otra función."

Parámetro medido

Seleccione uno de los parámetros indicados a continuación; es decir, el parámetro del sistema que deba medir el sensor Pt100/1000 conectado a la entrada Pt100/1000 en cuestión. Con-sulte la fig. 48.

Fig. 48 Vista general de la posición de los sensores Pt100/1000

Rango de medida

De -50 a 204 °C.

Ajuste de fábrica

Consulte la sección 29. Ajustes de fábrica.

13.3 Entradas digitales

Función

Seleccione una de las siguientes funciones:• "No activo".

La entrada no desempeñará ninguna función si se ajusta a "No activo".

• "Parada externa".La bomba se detendrá al desactivar la entrada (circuito abierto).

• "Mín." (velocidad mínima).La bomba comenzará a funcionar a la velocidad mínima ajus-tada al activar la entrada.

• "Máx." (velocidad máxima).La bomba comenzará a funcionar a la velocidad máxima ajus-tada al activar la entrada.

• "Veloc. def. usuario"El motor comenzará a funcionar a la velocidad ajustada por el usuario al activar la entrada.

• "Fallo externo."Se iniciará un temporizador al activar la entrada. Si la entrada permanece activa durante más de 5 segundos, la bomba se detendrá y se indicará un fallo. Esta función depende de la información proporcionada por los equipos externos.

• "Restablecimiento de alarmas."Al activar la entrada, se restablecerá cualquier posible indica-ción de fallo.

• "Funcionamiento en seco."Seleccionar esta función permite detectar las deficiencias de presión de aspiración o suministro de agua. La bomba se detendrá si se detecta falta de presión de aspiración o agua (marcha en seco). No podrá volverse a arrancar mientras la entrada permanezca activada.Para ello, será preciso el uso de cualquiera de los siguientes accesorios:– un presostato instalado en el lado de aspiración de la

bomba;– un interruptor de flotador instalado en el lado de aspiración

de la bomba.• "Caudal acumulado."

Al seleccionar esta función, es posible registrar el caudal acu-mulado. Para ello, es preciso emplear un caudalímetro que proporcione una señal formada por pulsos proporcionales al caudal de agua definido.

• "Dígito 1 pto. ajuste predef." (solo válida para la entrada digital 2).Al ajustar las entradas digitales para que funcionen de acuerdo con un punto de ajuste predefinido, la bomba funcio-nará de acuerdo con un punto de ajuste basado en la combi-nación de las entradas digitales activadas. Consulte la sec-ción 13.8 "Puntos de ajuste predefinidos".

La prioridad de las funciones seleccionadas en relación con las demás se describe en la sección 16. Prioridad de los ajustes.Un comando de parada tiene siempre la máxima prioridad.

ParámetroEntrada analógica para el sensor 1

Entrada analógica para el sensor 2

Presión (opción 1) Presión diferencial, aspiración

Presión diferencial, descarga

Presión (opción 2) Presión 1, externa Presión 2, externa

Caudal Caudal de la bomba Caudal, externo

Temperatura Temperatura 1 Temperatura 2

Si desea usar el modo de control "Presión diferencial constante", debe elegir la función "Sensor retroalim." para la entrada analógica de ambos sensores.

TM06

401

2 15

15

Parámetro Pos.

"Temp. del líquido" 1"Temperatura 1" 2"Temperatura 2" 3"Temp. ambiente" No se muestra

TT

TT

TT

DTT

4 3

1 2

26

Es

pa

ño

l (E

S)

Retardo de activación

Seleccione el retardo de activación (T1).Es el tiempo que debe transcurrir entre la recepción de la señal digital y la activación de la función seleccionada.Rango: de 0 a 6,000 segundos.

Modo de temporizador de duración

Seleccione el modo (consulte la fig. 49):• "No activo"• activo con interrupción (modo A);• activo sin interrupción (modo B);• activo con función de inercia (modo C).Seleccione la duración (T2).Es el valor que, junto con el modo, determina el tiempo durante el que permanecerá activada la función seleccionada.Rango: de 0 a 15.000 segundos.

Fig. 49 Funcionamiento del temporizador de duración de las entradas digitales

Ajuste de fábrica

Consulte la sección 29. Ajustes de fábrica.

13.4 Entradas/salidas digitales

Es posible seleccionar si la interfaz se debe usar como entrada o como salida. La salida es de colector abierto y se puede conec-tar, por ejemplo, a un relé o un controlador externo, como un PLC.

Fig. 50 Ejemplo de entradas/salidas digitales configurables

Para ajustar una entrada/salida digital, configure los siguientes parámetros.

Modo

Las entradas/salidas digitales 3 y 4 se pueden ajustar para que actúen como entradas o salidas digitales:• "Entrada digital"• "Salida digital."

Función

Las entradas/salidas digitales 3 y 4 se pueden configurar para las funciones indicadas en las tablas siguientes:

Posibles funciones de la entrada/salida digital 3

Posibles funciones de la entrada/salida digital 4

Retardo de activación (solo para entrada)

Seleccione el retardo de activación (T1).Es el tiempo que debe transcurrir entre la recepción de la señal digital y la activación de la función seleccionada.Rango: de 0 a 6,000 segundos.

Modo de temporizador de duración (solo para entrada)

Seleccione el modo de temporizador de duración (consulte la fig. 49):• "No activo"• activo con interrupción (modo A);• activo sin interrupción (modo B);• activo con función de inercia (modo C).Seleccione la duración (T2).Es el valor que, junto con el modo, determina el tiempo durante el que permanecerá activada la función seleccionada.Rango: de 0 a 15.000 segundos.

Fig. 51 Funcionamiento del temporizador de duración de las entradas digitales

Ajuste de fábrica

Consulte la sección 29. Ajustes de fábrica.

TM06

494

9 34

15TM

06 4

463

2315

T input

T input > T1 + T2 T input < T1 + T2

T1 T2

T1 T2

T1 T1 T2T2

T1

T1

T input

T2

Modo C

Modo B

Modo A

Entrada digital

T entrada > T1 + T2 T entrada < T1 + T2

T T

+ 24V

DO 3/4 Contro-lador

externo

"Función como entrada"(más información en la sec-ción 19. Entrada digital)

"Función como salida"(más información en la sec-ción 13.5 "Relés de señal" 1 y 2 ("Salidas de relé"))

• No activo"• "Parada externa"• "Mín."• "Máx."• "Veloc. def. usuario"• "Fallo externo"• "Restablecimiento de alar-

mas"• "Funcionamiento en seco"• "Caudal acumulado"• "Dígito 2 pto. ajuste pre-

def."

• "No activo"• "Preparada"• "Alarma"• "Funcionamiento"• "Bomba en funciona-

miento"• "Advertencia"• "Lím. 1 superado"• "Lím. 2 superado"

"Función como entrada"(más información en la sec-ción 19. Entrada digital)

"Función como salida"(más información en la sec-ción 13.5 "Relés de señal" 1 y 2 ("Salidas de relé"))

• "No activo"• "Parada externa"• "Mín."• "Máx."• "Veloc. def. usuario"• "Fallo externo"• "Restablecimiento de alar-

mas"• "Funcionamiento en seco"• "Caudal acumulado"• "Dígito 3 pto. ajuste pre-

def."

• "No activo"• "Preparada"• "Alarma"• "Funcionamiento"• "Bomba en funciona-

miento"• "Advertencia"• "Lím. 1 superado"• "Lím. 2 superado"

TM06

494

9 34

15

T input

T input > T1 + T2 T input < T1 + T2

T1 T2

T1 T2

T1 T1 T2T2

T1

T1

T input

T2

Modo C

Modo B

Modo A

Entrada digital

T entrada > T1 + T2 T entrada < T1 + T2

T T

27

Es

pa

ño

l (ES

)

13.5 "Relés de señal" 1 y 2 ("Salidas de relé")

La bomba incorpora dos relés de señal para señales sin tensión. Para obtener más información, consulte la sección 18. Relés de señal.

Función

Los relés de señal se pueden configurar para que se activen cuando suceda alguno de los siguientes eventos:• "No activo".• "Preparada".

La bomba puede estar en funcionamiento o preparada para funcionar, sin alarmas presentes.

• "Alarma".Existe una alarma activa y la bomba está detenida.

• "Funcionando" ("Funcionamiento")."Funcionando" es equivalente a "Bomba func.", pero la bomba continúa en funcionamiento incluso cuando se detiene debido a un caudal insuficiente. Consulte la sección Detección de caudal bajo en la página 21.

• "Bomba func." ("Bomba en funcionamiento").La bomba está funcionando.

• "Advertencia".Existe un aviso activo.

• "Lím. 1 superado"Cuando se activa esta función, se activa también el relé de señal. Consulte la sección 12.8 Función de límite superado.

• "Lím. 2 superado".Cuando se activa esta función, se activa también el relé de señal. Consulte la sección 12.8 Función de límite superado.

• "Control vent. ext." ("Control de ventilador ext.").Al seleccionar la función "Control de ventilador ext.", el relé se activa cuando la temperatura interna de los componentes electrónicos del motor alcanza un valor límite predefinido.

Ajuste de fábrica

Consulte la sección 29. Ajustes de fábrica.

13.6 "Salida analógica"

La salida analógica permite transferir ciertos datos sobre el fun-cionamiento a sistemas de control externos.Lleve a cabo los ajustes descritos a continuación para configurar la salida digital.

Señal de salida

• "0-10 V"• "0-20 mA"• "4-20 mA".

Función de salida analógica

• "Velocidad actual"

La lectura es un porcentaje de la velocidad nominal.• "Valor actual"

La lectura es un porcentaje del rango comprendido entre los valo-res mínimo y máximo.• "Pto. ajuste result."

La lectura es un porcentaje del rango del punto de ajuste externo.• "Carga motor"

La lectura es un porcentaje del rango comprendido entre el 0 % y el 200 % de la carga máxima admisible a la velocidad real.• "Corriente motor"

La lectura es un porcentaje del rango comprendido entre el 0 % y el 200 % de la corriente nominal.• "Lím. 1 superado" y "Lím. 2 superado"

Normalmente, esta función se usa para monitorizar parámetros secundarios del sistema. Cuando el límite se supera, se activa una salida, un aviso o una alarma.• "Caudal"

La lectura es un porcentaje del rango comprendido entre el 0 % y el 200 % del caudal nominal.

Ajuste de fábrica

Consulte la sección 29. Ajustes de fábrica.

Rango de la señal[V, mA]

"Velocidad actual"[%]

0 100 200

"0-10 V" 0 V 5 V 10 V"0-20 mA" 0 mA 10 mA 20 mA"4-20 mA" 4 mA 12 mA 20 mA

Rango de la señal[V, mA]

"Valor actual"

Sensormín. Sensormáx.

"0-10 V" 0 V 10 V"0-20 mA" 0 mA 20 mA"4-20 mA" 4 mA 20 mA

Rango de la señal[V, mA]

"Pto. ajuste result."[%]

0 100

"0-10 V" 0 V 10 V"0-20 mA" 0 mA 20 mA"4-20 mA" 4 mA 20 mA

Rango de la señal[V, mA]

"Carga motor"[%]

0 100

"0-10 V" 0 V 10 V"0-20 mA" 0 mA 20 mA"4-20 mA" 4 mA 20 mA

Rango de la señal[V, mA]

"Corriente motor"[%]

0 100 200

"0-10 V" 0 V 5 V 10 V"0-20 mA" 0 mA 10 mA 20 mA"4-20 mA" 4 mA 12 mA 20 mA

Rango de la señal[V, mA]

"Función de límite superado"

Salida no activa Salida activa

"0-10 V" 0 V 10 V"0-20 mA" 0 mA 20 mA"4-20 mA" 4 mA 20 mA

Rango de la señal[V, mA]

"Caudal"[%]

0 100 200

"0-10 V" 0 V 5 V 10 V"0-20 mA" 0 mA 10 mA 20 mA"4-20 mA" 4 mA 12 mA 20 mA

28

Es

pa

ño

l (E

S)

13.7 Función punto de ajuste externo

Se puede influir en el punto de ajuste mediante una señal externa a través de:• una de las entradas analógicas;• una de las entradas Pt100/1000, si está instalado el módulo

funcional avanzado (FM 300).

Ejemplo con presión constante e influencia lineal

Punto de ajuste real: señal de entrada real x (punto de ajuste - sensor mín.) + sensor mín.Con un valor de sensor mín. de 0 bar, un punto de ajuste de 2 bar y un punto de ajuste externo del 60 %, el punto de ajuste real será: 0,60 x (2 - 0) + 0 = 1,2 bar. Consulte la fig. 52.

Fig. 52 Ejemplo de influencia sobre el punto de ajuste con respuesta de sensor

Ejemplo con curva constante e influencia lineal

Punto de ajuste real: señal de entrada real x (punto de ajuste - velocidad mínima ajustada por el usuario) + velocidad mínima ajustada por el usuario.Con una velocidad mínima ajustada por el usuario del 25 %, un punto de ajuste del 85 % y un punto de ajuste externo del 60 %, el punto de ajuste real será: 0,60 x (85 - 25) + 25 = 61 %. Con-sulte la fig. 53.

Fig. 53 Ejemplo de influencia sobre el punto de ajuste con curva constante

13.7.1 Funciones "Influenc. pto. aj."

Es posible seleccionar las siguientes funciones:• "No activo".

Al seleccionar la función "No activo", el punto de ajuste no se ve influido por ninguna función externa.

• "Función lineal".Se influye linealmente en el punto de ajuste en una medida comprendida entre el 0 % y el 100 %. Consulte la fig. 54.

Fig. 54 Función lineal

• "Lineal con parada"En el rango de señal de entrada comprendido entre el 20 % y el 100 %, la influencia sobre el punto de ajuste es lineal.Si la señal de entrada es inferior al 10 %, la bomba cambiará al modo de funcionamiento "Parada".Si la señal de entrada aumenta por encima del 15 %, el motor volverá a cambiar al modo de funcionamiento "Normal". Con-sulte la fig. 55.

Fig. 55 Lineal con parada

• "Tabla de influencia".La influencia sobre el punto de ajuste tiene lugar de acuerdo con una curva compuesta por entre dos y ocho puntos. Se traza una línea recta entre los puntos y sendas líneas horizon-tales antes del primer punto y después del último punto.

Fig. 56 Tabla de influencia (ejemplo con cinco puntos)

Ajuste de fábrica

Consulte la sección 29. Ajustes de fábrica.

Para que sea posible habilitar la función, una de las entradas analógicas o las entradas Pt100/1000 debe ajustarse a "Función punto de ajuste externo".Consulte las secciones 13.1 Entradas analógicas y 13.2 Entradas Pt100/1000.

TM06

416

5 16

15TM

06 4

525

2515

100

0100 %

0

1.2

2

[bar]

03.5 V0.55 V010 V020 mA020 mA4

-50 204 C

Señal de entrada real (60

%)

Señal de punto de ajuste externo

Punto de ajuste

Sensormáx.

Sensor mín.

Punto deajuste real

100

0100 %03.5 V0.55 V010 V020 mA020 mA4

-50 204 C

25

61

85

Señal de punto de ajuste externo

Velocidad [%]Velocidad máxima fija

Señal de entrada real (60

%)

Velocidad mín.ajustada por el

usuario

Punto de ajustePunto de

ajuste real

TM06

416

6 16

15TM

06 4

167

1615

TM06

417

0 16

15

100

0100 %03.5 V0.55 V010 V020 mA020 mA4

-50 204 C

Influencia del punto de ajuste [%]

Entrada externa

100

020 100 %0

3.5 V0.55 V010 V020 mA020 mA4

-50 204 C

Influencia del punto de ajuste [%]

Entrada externa

Normal

Parada

100

0100 %03.5 V0.55 V010 V020 mA020 mA4

-50 204 C

Influencia del punto de ajuste [%]

Entrada externa

29

Es

pa

ño

l (ES

)

13.8 "Puntos de ajuste predefinidos"

Es posible ajustar y activar siete puntos de ajuste predefinidos combinando las señales de entrada con las entradas digitales 2, 3 y 4. Consulte la tabla siguiente.Ajuste las entradas digitales 2, 3 y 4 a "Puntos de ajuste predefi-nidos" si desea usar los siete puntos de ajuste predefinidos. Tam-bién puede ajustar una o dos de las entradas digitales a "Puntos de ajuste predefinidos", aunque ello limitará el número de puntos de ajuste predefinidos disponibles.

Ejemplo

La fig. 57 muestra cómo se pueden usar las entradas digitales para establecer siete puntos de ajuste predefinidos. La entrada digital 2 está abierta y las entradas digitales 3 y 4 están cerradas. Si compara la ilustración con la tabla anterior, comprobará que es el "Punto de ajuste predefinido 6" el que se encuentra activo.

Fig. 57 Esquema que muestra cómo funcionan los puntos de ajuste predefinidos

Si todas las entradas digitales están abiertas, la bomba se deten-drá o funcionará según el punto de ajuste normal. Ajuste la acción deseada con Grundfos GO o usando el panel de control avanzado.

Ajuste de fábrica

Consulte la sección 29. Ajustes de fábrica.

13.9 Registros de alarma

Este menú contiene la lista de alarmas registradas del producto. El registro muestra el nombre de la alarma, cuándo tuvo lugar y cuándo se restableció.

13.10 Registros de advertencia

Este menú contiene la lista de avisos registrados del producto. El registro muestra el nombre del aviso, cuándo tuvo lugar y cuándo se restableció.

13.11 "Configuración multibomba"

La función multibomba permite el control de dos bombas conec-tadas en paralelo sin necesidad de usar controladores externos. Las bombas de un sistema multibomba se comunican entre sí mediante una conexión GENIair inalámbrica o una conexión GENI por cable.Puede configurar un sistema multibomba a través de la bomba maestra (esto es, la primera bomba seleccionada).Si dos de las bombas del sistema se configuran con un sensor de presión de descarga, ambas podrán operar como bombas maes-tras y asumir la función de bomba maestra si la otra falla. Ello permite aportar redundancia al sistema multibomba.

13.11.1 Funcionamiento en cascada

El funcionamiento en cascada puede utilizarse para dos o cuatro bombas del mismo tamaño y el mismo tipo conectadas en para-lelo. Cada bomba requiere una válvula de retención conectada en serie a ella.El sistema Hydro Multi-E mantiene una presión constante mediante el ajuste variable y continuo de la velocidad de las bombas conectadas. Ajusta su rendimiento a la demanda apa-gando o encendiendo el número necesario de bombas y mediante el control paralelo de las bombas en funcionamiento.

13.11.2 Configuración de un sistema multibomba

Un sistema multibomba se puede configurar de las siguientes for-mas:• Grundfos GO y conexión por cable con las bombas

Consulte las instrucciones descritas a continuación.

Grundfos GO y conexión por cable con las bombas

1. Encienda ambas bombas.2. Establezca contacto con una de las bombas mediante Grun-

dfos GO.3. Ajuste las entradas analógicas y digitales necesarias

mediante Grundfos GO, según los equipos conectados y las funciones requeridas.

4. Asigne un nombre a la bomba mediante Grundfos GO.5. Desconecte Grundfos GO de la bomba.6. Establezca contacto con la siguiente bomba.7. Ajuste las entradas analógicas y digitales necesarias

mediante Grundfos GO, según los equipos conectados y las funciones requeridas.

8. Repita los pasos anteriores para el resto de las bombas del sistema.

9. Asigne un nombre a la bomba mediante Grundfos GO.10. Seleccione el menú "Asist." y elija "Configuración multi-

bomba".11. Seleccione el modo de funcionamiento en cascada.12. Pulse [>] para continuar.13. Seleccione el cable como método de comunicación entre las

dos bombas.14. Pulse [>] para continuar.15. Pulse "Seleccionar bomba 2".16. Seleccione la bomba en la lista.17. Pulse [>] para continuar.

18. Repita los pasos anteriores para el resto de las bombas del sistema.

19. Confirme la configuración pulsando [Enviar].20. Pulse [Termine] en el cuadro de diálogo "Configuración com-

pleta".21. Espere hasta que se ilumine el indicador luminoso verde cen-

tral de Grundfos Eye.

"Entradas digitales"Punto de ajuste

2 3 4

0 0 0 Punto de ajuste normal o parada1 0 0 "Punto de ajuste predefinido 1"0 1 0 "Punto de ajuste predefinido 2"1 1 0 "Punto de ajuste predefinido 3"0 0 1 "Punto de ajuste predefinido 4"1 0 1 "Punto de ajuste predefinido 5"0 1 1 "Punto de ajuste predefinido 6"1 1 1 "Punto de ajuste predefinido 7"

0: contacto abierto1: contacto cerrado

TM06

426

9 18

15

01

2

3

4

567

Entrada digital 4

Punto de ajuste 1Punto de ajuste 2Punto de ajuste 3Punto de ajuste 4Punto de ajuste 5Punto de ajuste 6Punto de ajuste 7

Entrada digital 3Entrada digital 2

Punto deajuste real

ParadaPunto de ajuste normal

Pulse [OK] o para identificar la bomba.

30

Es

pa

ño

l (E

S)

14. Configuración del producto (productos E)

14.1 Configuración mediante las bombas

La descripción de los ajustes es válida tanto para bombas sin sensor de fábrica como para bombas equipadas de fábrica con sensor de presión.

Punto de ajuste

El punto de ajuste deseado se puede ajustar de tres maneras:• en el panel de control de la bomba;• mediante una entrada para señal de punto de ajuste externo;• con Grundfos GO.

Otros ajustes

Todos los demás ajustes deben llevarse a cabo con Grundfos GO.Los parámetros importantes, como el valor real del parámetro de control y el consumo de potencia, pueden leerse mediante Grun-dfos GO.Si se requieren ajustes especiales o personalizados, use la herramienta PC Tool de Grundfos. Póngase en contacto con su distribuidor de Grundfos si desea obtener más información.

14.1.1 Comunicación por radio

Este producto incorpora un módulo de radio con funciones de control remoto que constituye un dispositivo de clase 1; su uso está permitido sin restricciones en cualquiera de los Estados miembros de la UE.Ciertas variantes de este producto y, en particular, todas las comercializadas en China y Corea, no cuentan con módulo de radio.Este producto puede comunicarse con Grundfos GO y otros pro-ductos del mismo tipo a través del módulo de radio incorporado.En determinados casos, puede ser necesaria una antena externa. Se prohíbe la conexión de antenas externas no homolo-gadas por Grundfos a este producto; la conexión de una antena homologada debe ser llevada a cabo por un instalador autorizado por Grundfos.

Comunicación por radio (Habil./deshabil. comunic. radio)

La comunicación por radio se puede habilitar o deshabilitar. Esta función resulta útil en zonas en las que la comunicación por radio no está permitida.

Ajuste de fábrica

Consulte la sección 29. Ajustes de fábrica.

14.1.2 Pila

Las bombas CRE, CRIE y CRNE están equipadas con una bate-ría de iones de litio. Dicha batería de iones de litio satisface los requisitos establecidos por la Directiva sobre baterías (2006/66/CE). La batería no contiene mercurio, plomo ni cadmio.

14.2 Ajuste mediante Grundfos GO Remote

El sistema admite la comunicación inalámbrica por radio o infra-rrojos con Grundfos GO Remote.Grundfos GO Remote permite ajustar las funciones y proporciona acceso a información acerca del estado, los datos técnicos del producto y los parámetros de funcionamiento reales.Grundfos GO Remote ofrece tres interfaces para móvil (MI) dife-rentes. Consulte la fig. 46.

Fig. 58 Grundfos GO Remote comunicándose con una bomba por radio o infrarrojos

14.3 Comunicación

Cuando Grundfos GO Remote se comunica con la bomba, el indi-cador luminoso situado en el centro del indicador Grundfos Eye parpadea en color verde. Consulte la sección 17. Indicador Grun-dfos Eye.La comunicación debe establecerse empleando uno de estos tipos de comunicación:• comunicación por radio;• comunicación por infrarrojos.

14.3.1 Comunicación por radio

La comunicación por radio puede tener lugar a una distancia máxima de 30 metros. Para habilitar la comunicación, pulse o

en el panel de control de la bomba.

14.3.2 Comunicación por infrarrojos

Si la comunicación tiene lugar por infrarrojos, Grundfos GO Remote deberá orientarse hacia el panel de control de la bomba.Una vez establecida la comunicación, podrá comunicarse con la bomba o el sistema. En función de los ajustes que necesite hacer, consulte la sección 14.4 Esquema de los menús de Grun-dfos GO Remote.

La comunicación IR permanecerá activa.

TM05

538

3 08

14

Pos. Descripción

1

Interfaz para móvil MI 204 de Grundfos:Módulo complementario que se puede usar en con-junto con un iPhone o iPod de Apple con conector Lightning (como un iPhone o iPod de quinta genera-ción). La interfaz para móvil MI 204 también está disponible con un iPod touch de Apple y una funda.

2

Interfaz para móvil MI 301 de Grundfos:Módulo independiente que permite la comunicación por radio o infrarrojos. Este módulo se puede usar en conjunto con un smartphone Android o iOS con conexión Bluetooth.

+2

1

+

31

Es

pa

ño

l (ES

)

14.4 Esquema de los menús de Grundfos GO Remote

14.4.1 Menús principales

Menú o función disponible para el sistema

Menú o función disponible para las bombas

Panel de control ● ●

Estado ● ●

Config. ● ●

"Punto de ajuste" ●"Modo funcionam." ●"Modo de control" ●"Func. llenado tub." ●"Botones prod." ●"LiqTec" ●"Func. parada" ●"Controlador" ●"Interv. funcion." ●"Pendientes" ●"N.º de bomba" ●"Comun. radio" ●"Entr. analóg. 1" ●"Entr. analóg. 2" ●"Entr. digit. 1" ●"Entr. digit. 2" ●"Relé señal 1" ●"Relé señal 2" ●"Lím. 1 sobrep." ●"Lím. 2 sobrep." ●"Calefacción inactiva" ●"Monitoriz. cojinetes motor" ●"Mantenimiento" ●"Fecha y hora" ●"Guardar ajustes" ●"Recuperar config." ●"Deshacer" ●"Nombre bom." ●"Conf. unidad" ●

Alarma y aviso ●

Asist ●

Información acerca del producto ●

32

Es

pa

ño

l (E

S)

15. Funciones de protección

Es importante que cualquier función de protección (como aquella para la protección contra la marcha en seco o la destinada a la detección de señales de arranque/parada externa a través de una entrada digital), se conecte a todas las bombas equipadas con sensor de presión de salida y se configure adecuadamente.Si se usa un sensor complementario (por ejemplo, para la función de límite superado o influencia del punto de ajuste), este deberá conectarse también a todas las bombas equipadas con un sensor de presión de descarga. Alternativamente, puede instalarse un sensor complementario por cada bomba con sensor de presión de descarga.

15.1 Protección contra marcha en seco

Tipos de protección contra marcha en seco:• Un presostato o un sensor de presión de aspiración instalado

de fábrica en el colector de aspiración. Consulte las secciones 15.1.1 Presostato y 15.1.3 Sensor de presión de entrada.

• Un interruptor de nivel instalado en un depósito de agua (opcional). Consulte la sección 15.1.2 Interruptor de nivel.

15.1.1 Presostato

El sistema Hydro Multi-E puede equiparse con un presostato ajustable como protección contra marcha en seco. El presostato se instala en el colector de aspiración.

Si es necesario, ajuste el punto de conmutación inferior girando el tornillo A y el punto de conmutación superior hasta un nivel superior al punto de conmutación inferior girando el tornillo B. Consulte la fig. 59.

Fig. 59 Ajuste de los puntos de conmutación

15.1.2 Interruptor de nivel

Si no existe presión de aspiración, el sistema se puede equipar opcionalmente con un interruptor de nivel (de fábrica o tras la entrega). El interruptor de nivel puede, por ejemplo, monitorizar el nivel de agua en un depósito conectado al colector de aspira-ción y conectarse a los terminales 3 y 10 de cada bomba. Con-sulte la sección Módulo funcional avanzado (FM 300).Además, la entrada digital deberá configurarse con Grundfos GO Remote para que detecte la marcha en seco.El sistema arrancará automáticamente si se detiene debido a un episodio de marcha en seco. Si desea cambiar de modo para que el arranque sea manual, puede hacerlo con Grundfos GO Remote.

Fig. 60 Interruptor de nivel conectado a cada bomba

15.1.3 Sensor de presión de entrada

El sistema Hydro Multi-E se puede equipar con uno o dos senso-res de presión de aspiración (de fábrica o tras la entrega). El sen-sor puede monitorizar la presión del colector de aspiración y debe conectarse a una de las entradas analógicas. Consulte la sección Módulo funcional avanzado (FM 300).La entrada analógica deberá configurarse con Grundfos GO Remote. Configure una de las funciones de límite superado para detectar la marcha en seco.El sistema se configura de fábrica para que arranque automática-mente si se detiene debido a un episodio de marcha en seco. Si desea cambiar de modo para que el arranque sea manual, puede hacerlo con Grundfos GO Remote.

El sistema Hydro Multi-E debe protegerse contra la marcha en seco.

Si la presión de aspiración cae por debajo del punto de conmutación inferior, el sistema no podrá ponerse en marcha.Si el presostato detiene el sistema durante el funcio-namiento como resultado de una presión de aspira-ción demasiado baja, la presión de aspiración deberá aumentar hasta un nivel superior al ajustado para el punto de conmutación superior antes de que el sistema pueda volver a ponerse en marcha.

No ajuste el punto de conmutación inferior a un nivel inferior a la presión mínima de aspiración. Consulte la sección 27.5 Presión mín. de aspiración.

TM05

843

6 23

13

Pos. Descripción

A Punto de ajuste de baja presiónB Punto de ajuste de alta presión

A BTM

06 5

328

111L S

3

10

3

10

Bomba1

Bomba2

3: GND (armazón)10: Digital input

3: GND (armazón)10: Digital input

33

Es

pa

ño

l (ES

)

Módulo funcional avanzado (FM 300)

* Si se utiliza una fuente de alimentación externa, deberá existir una conexión a GND.

TM05

350

9 35

12

3

15

8

2623

25

24

7

21

20

22

B

Y

6

52

4

10

A

+24 V*

1

149

1217

19

11

18

+24 V* +

+24 V*OC DI

+24 V*/5 V*+24 V* +

+ ++24 V*/5 V*+24 V*

+24 V* + ++24 V*/5 V*+24 V*

+5 V* AI2

GDS RX

GDS TX

GND

GENIbus A

GENIbus B

+5 V

+24 V

+24 V

GND

GENIbus Y

GND

+5 VDI1

AI1

DI3/OC1

LiqTec

AI3

GND

DI2

LiqTec

GND

AOPt100/1000

Pt100/1000

DI4/OC2

GND

+24 V*OC DIGND

NC

C2

NO

NC

C1

NO

+5 V*

Terminal Tipo Función

NC Contacto normal-mente cerrado

Relé de señal 1(LIVE o SELV)C1 Común

NO Contacto normal-mente abierto

NC Contacto normal-mente cerrado

Relé de señal 2(solo SELV)C2 Común

NO Contacto normal-mente abierto

18 GND Masa

11 DI4/OC2

Entrada/salida digital, configu-rable.Colector abierto: máx. 24 V, resistivo o inductivo

19 Pt100/1000 Entrada 2 para Pt100/100017 Pt100/1000 Entrada 1 para Pt100/1000

12 AOSalida analógica:0-20 mA/4-20 mA;0-10 V

9 GND Masa

14 AI3Entrada analógica:0-20 mA/4-20 mA;0-10 V

1 DI2 Entrada digital, configurable

21 LiqTec Entrada 1 para sensor LiqTec(conductor blanco)

20 GND Masa(conductores marrón y negro)

22 LiqTec Entrada 2 para sensor LiqTec(conductor azul)

10 DI3/OC1

Entrada/salida digital, configu-rable.Colector abierto: máx. 24 V, resistivo o inductivo

4 AI1Entrada analógica:0-20 mA/4-20 mA;0,5-3,5 V/0-5 V/0-10 V

2 DI1 Entrada digital, configurable

5 +5 V Alimentación del potencióme-tro y el sensor

6 GND MasaA GENIbus, A GENIbus, A (+)Y GENIbus, Y GENIbus, GNDB GENIbus, B GENIbus, B (-)

3 GND Masa15 +24 V Alimentación8 +24 V Alimentación

26 +5 V Alimentación del potencióme-tro y el sensor

23 GND Masa

25 GDS TX Salida para sensor digital de Grundfos.

24 GDS RX Entrada para sensor digital de Grundfos.

7 AI2Entrada analógica:0-20 mA/4-20 mA;0,5-3,5 V/0-5 V/0-10 V

34

Es

pa

ño

l (E

S)

16. Prioridad de los ajustes

El sistema se puede ajustar en cualquier momento para que fun-cione a velocidad máxima o se detenga mediante Grundfos GO Remote.Si se habilitan dos o más funciones al mismo tiempo, el sistema funcionará de acuerdo con la función que tenga más prioridad.Ejemplo: Si el sistema se ha ajustado a la velocidad máxima mediante una entrada digital, el panel de control de las bombas o Grundfos GO Remote solo permitirán ajustar el sistema a "Manual" o "Parada".La prioridad de los ajustes se muestra en la tabla siguiente:

* Si se interrumpe la comunicación por bus, el sistema reanu-dará el modo de funcionamiento anterior (por ejemplo, "Parada") seleccionado con el panel de control de la bomba maestra o Grundfos GO Remote.

Prioridad Botón de arranque/paradaPanel de control o Grundfos

GO RemoteEntrada digital Comunicación por bus

1 Parada2 Parada*3 Manual4 Velocidad máx.*5 Parada6 Parada7 Velocidad máx.8 Velocidad mín.9 Arranque

10 Velocidad máx.11 Velocidad mín.12 Velocidad mín.13 Arranque14 Arranque

35

Es

pa

ño

l (ES

)

17. Indicador Grundfos EyeEl indicador Grundfos Eye permite determinar el estado de fun-cionamiento del sistema Hydro Multi-E a través del panel de con-trol. Consulte la fig. 61, pos. A.

Fig. 61 Indicador Grundfos Eye

TM05

599

3 43

12

A

Indicador Grundfos Eye Indicación Descripción

Todos los indicadores luminosos apagados. Bomba apagada.El motor no está funcionando.

Dos indicadores luminosos verdes opuestos girando en el sentido de giro del motor (observado desde el extremo contrario al de accionamiento).

Bomba encendida.El motor está funcionando.

Dos indicadores luminosos verdes opuestos encendidos permanentemente.

Bomba encendida.El motor no está funcionando.

Un indicador luminoso amarillo girando en el sentido de giro del motor (observado desde el extremo contrario al de accionamiento).

Aviso.El motor está funcionando.

Un indicador luminoso amarillo encendido permanentemente.

Aviso.El motor se ha detenido.

Dos indicadores luminosos rojos opuestos parpadeando simultáneamente.

Alarma.El motor se ha detenido.

Indicador luminoso verde central parpa-deando rápidamente cuatro veces.

Control remoto con Grundfos GO Remote por radio.El motor está intentando comunicarse con Grun-dfos GO Remote. El motor en cuestión aparece resaltado en la pantalla de Grundfos GO Remote para informar al usuario de su ubicación.

Indicador luminoso verde central parpa-deando continuamente.

Al seleccionar el motor en cuestión en el menú de Grundfos GO Remote, el indicador luminoso verde central parpadea constantemente. Pulse

en el panel de control de la bomba para permi-tir el control remoto y el intercambio de datos mediante Grundfos GO Remote.

Indicador luminoso verde central encendido permanentemente.

Control remoto con Grundfos GO Remote por radio.El motor se está comunicando con Grundfos GO Remote a través de una conexión por radio.

Indicador luminoso verde central parpa-deando rápidamente mientras Grundfos GO Remote intercambia datos con el motor. La operación durará algunos segundos.

Control remoto con Grundfos GO Remote por infrarrojos.El motor está recibiendo datos desde Grundfos GO Remote a través de comunicación por infra-rrojos.

36

Es

pa

ño

l (E

S)

18. Relés de señal

El motor posee dos salidas para señales sin tensión a través de dos relés internos.Las salidas de señal se pueden ajustar a "Funcionamiento", "En marcha", "Preparado", "Alarma" y "Advertencia".La tabla siguiente recoge las funciones de los dos relés de señal:

Descripción Indicador Grundfos Eye

Posición de contacto de los relés de señal cuando están activados Modo de fun-

cionamientoFuncion.

Funcio-nando

Prepa-rado

Alarma Aviso

Apagado.

Desactivado

-

Bomba en funcionamiento en el modo "Normal".

Verde, girando

Normal, Mín. o Máx.

Bomba en funcionamiento en el modo "Manual".

Verde, girando

Manual

Bomba en funcionamiento en el modo "Parada".

Verde, estático

Parada

Aviso; la bomba continúa funcionando.

Amarillo, girando

Normal, Mín. o Máx.

Advertencia; la bomba continúa funcionando en el modo "Manual".

Amarillo, girando

Manual

Aviso; la bomba se ha detenido mediante el comando "Parada".

Amarillo, estático

Parada

Alarma; la bomba continúa funcionando.

Rojo, girando

Normal, Mín. o Máx.

Alarma; la bomba continúa funcionando en el modo "Manual".

Rojo, girando

Manual

Bomba detenida debido a una alarma.

Rojo, intermitente

"Parada"

NCNOC NCNOC NCNOC NCNOC NCNOC

C NO NC C NO NC C NO NC NCNOC NCNOC

C NO NC C NO NC NCNOC NCNOC NCNOC

NCNOC NCNOC C NO NC NCNOC NCNOC

C NO NC C NO NC C NO NC NCNOC C NO NC

C NO NC C NO NC NCNOC NCNOC C NO NC

NCNOC NCNOC C NO NC NCNOC C NO NC

C NO NC C NO NC NCNOC C NO NC NCNOC

C NO NC C NO NC NCNOC C NO NC NCNOC

NCNOC NCNOC NCNOC C NO NC NCNOC

37

Es

pa

ño

l (ES

)

19. Entrada digitalEl sistema Hydro Multi-E posee una entrada digital para fallos externos. La entrada ha sido ajustada de fábrica para fallo externo y se activará cuando esté cerrada.

Diagrama funcional: entrada para función digital

Si la entrada digital permanece activa durante más de 10 segun-dos, el sistema Hydro Multi-E se detendrá debido a un fallo externo.La entrada digital se usa para la protección contra marcha en seco.

20. Comunicación de datosEs posible conectar el sistema a una red externa. La conexión puede tener lugar a través de una red GENIbus o una red basada en otro protocolo Fieldbus.El sistema se puede comunicar a través de módulos CIM. Ello le permite comunicarse con diferentes tipos de soluciones de red.Un módulo CIM es un módulo de interfaz de comunicación com-plementario. El módulo CIM permite la transmisión de datos entre la bomba y un sistema externo (por ejemplo, un sistema BMS o SCADA).Si desea obtener más información sobre los módulos CIM, visite Grundfos Product Center (www.grundfos.com) o póngase en con-tacto con Grundfos.

21. Mantenimiento

21.1 Bombas

Los cojinetes de las bombas y los cierres mecánicos no precisan mantenimiento.Si es preciso drenar bombas CRE o CRIE para mantenerlas inac-tivas durante un período prolongado de tiempo, retire uno de los protectores del acoplamiento para inyectar algunas gotas de aceite de silicona en el eje, entre el cabezal de la bomba y el aco-plamiento. Ello evitará que se adhieran las superficies del cierre mecánico.

21.2 Motores

Mantenga limpias las aletas de refrigeración y las aspas del ven-tilador para garantizar la suficiente refrigeración del motor y los componentes electrónicos.Los motores cuya potencia sea superior a 7,5 kW deben lubri-carse según los intervalos recomendados, usando para ello el tipo de grasa para rodamientos especificado en el motor.

21.3 Cuadro de control

El cuadro de control no precisa mantenimiento. Manténgalo lim-pio y seco.

21.4 Kits de servicio

Visite Grundfos Product Center (www.grundfos.com) si desea consultar los manuales de mantenimiento.

22. Puesta del producto fuera de servicio

Si se va a poner el producto fuera de servicio durante un cierto período de tiempo, siga los pasos descritos a continuación:1. Apague el sistema con el interruptor principal del cuadro de

control.2. Para apagar una bomba, desconecte el interruptor diferencial

de la misma.

22.1 Protección contra heladas

Las bombas que no deban funcionar durante los periodos de heladas deben drenarse para evitar que resulten dañadas.Drene la bomba aflojando el tornillo de purga de aire del cabezal de la bomba y retirando el tapón de drenaje de la base.No apriete el tornillo de purga de aire ni vuelva a instalar el tapón de drenaje hasta que el sistema deba volver a funcionar.

23. Puesta en marcha del producto tras un período de inactividad

Puede encontrar instrucciones adicionales en la sección 9. Puesta en marcha.

Función digital(terminales 1 y 9)

Funcionamiento normal

Fallo externo

PELIGRO

Agua potable contaminada

- Muerte o lesión grave- Lave el sistema antes de arrancarlo o después de

un período de inactividad.

ADVERTENCIA

Descarga eléctrica

Muerte o lesión grave- Desconecte el suministro eléctrico, al menos,

cinco minutos antes de comenzar a trabajar con el producto. Asegúrese de que el suministro eléctrico no se pueda conectar accidentalmente.

ADVERTENCIA

Aplastamiento de los pies

Muerte o lesión grave- Use herramientas y equipos de izado adecuados

para los trabajos de mantenimiento.

ADVERTENCIA

Lesiones corporales

Muerte o lesión grave- Use casco.

Q

H

Q

H

10 s

PELIGRO

Agua potable contaminada

- Muerte o lesión grave- Lave el sistema antes de arrancarlo o después de

un período de inactividad.

ADVERTENCIA

Aplastamiento de los pies

Muerte o lesión grave- Use herramientas y equipos de izado adecuados

para desmontar el producto.

PELIGRO

Descarga eléctrica

Muerte o lesión grave- No toque los conductores situados junto al inte-

rruptor principal; puede que aún transporten elec-tricidad.

PELIGRO

Agua potable contaminada

- Muerte o lesión grave- Lave el sistema antes de arrancarlo o después de

un período de inactividad.

38

Es

pa

ño

l (E

S)

24. Localización de averías

ADVERTENCIA

Descarga eléctrica

Muerte o lesión grave- Desconecte el suministro eléctrico, al menos,

cinco minutos antes de comenzar a trabajar con el producto. Asegúrese de que el suministro eléctrico no se pueda conectar accidentalmente.

ADVERTENCIA

Aplastamiento de los pies

Muerte o lesión grave- Use herramientas y equipos de izado adecuados

para desmontar el producto.

Avería Causa Solución

1. El sistema Hydro Multi-E no funciona al ponerlo en marcha.

a) La presión real es igual o superior al punto de ajuste establecido.

Espere hasta que haya descendido la presión o haga descender la presión en el lado de salida del sistema Hydro Multi-E, y compruebe si el sistema de aumento de presión arranca.

b) El suministro eléctrico está desconec-tado.

Conecte el suministro eléctrico.

c) Los interruptores diferenciales están des-conectados.

Corrija el fallo y conecte los interruptores diferenciales.

d) Se ha activado la protección interna del motor.

Póngase en contacto con Grundfos.

e) Un interruptor diferencial presenta un defecto.

Sustituya el interruptor diferencial.

f) El motor está defectuoso. Repare o sustituya el motor.g) El sensor de presión de salida ha fallado.

– El sensor de presión de salida presenta un defecto.

Sustituya el sensor de presión de salida.

– El cable se ha roto o está cortocircuitado. Repare o sustituya el cable.2. El sistema Hydro Multi-E

se pone en marcha, pero se detiene inmediata-mente después. No se alcanza la presión de fun-cionamiento.

a) Se ha producido un episodio de marcha en seco o la presión de entrada es nula.

Compruebe el suministro de agua que llega al sistema Hydro Multi-E. Una vez restablecida la presión de aspi-ración, las bombas se pondrán en marcha de nuevo transcurridos 15 segundos.

3. El sistema Hydro Multi-E se ha detenido y no puede volver a ponerse en mar-cha.

a) El sensor de presión de salida ha fallado.– El sensor de presión de salida presenta

un defecto.Sustituya el sensor de presión de salida. El sistema Hydro Multi-E monitoriza los sensores de presión de salida con señales de salida de 0-20 mA o 4-20 mA.

– El cable se ha roto o está cortocircuitado. Repare o sustituya el cable.b) La caja de conexiones ha fallado.

– La bomba 1 se ha desconectado del suministro eléctrico.

Conecte el suministro eléctrico.

– La caja de conexiones presenta un defecto.

Sustituya la caja de conexiones de la bomba 1.Póngase en contacto con Grundfos.

4. El suministro de agua desde el sistema Hydro Multi-E es inestable (solo cuando el consumo es muy bajo).

a) La presión de aspiración es demasiado baja.

Compruebe la tubería de entrada y el filtro de entrada (si corresponde).

b) La tubería de entrada o las bombas están parcialmente obstruidas debido a la acu-mulación de impurezas.

Limpie la tubería de aspiración o las bombas.

c) Las bombas aspiran aire. Compruebe si la tubería de aspiración sufre alguna fuga.

d) El sensor de presión de salida presenta un defecto.

Sustituya el sensor de presión de salida.

5. Las bombas están funcio-nando, pero no suminis-tran agua.

a) La tubería de aspiración o las bombas están obstruidas debido a la acumulación de impurezas.

Limpie la tubería de aspiración o las bombas.

b) La válvula de retención está bloqueada en la posición de cierre.

Limpie la válvula de retención. La válvula de retención debe poder moverse libremente.

c) La tubería de aspiración presenta fugas. Compruebe si la tubería de aspiración sufre alguna fuga.

d) La tubería de entrada o las bombas con-tienen aire.

Purgue las bombas. Compruebe si la tubería de aspira-ción sufre alguna fuga.

6. El sistema Hydro Multi-E no es capaz de alcanzar el punto de ajuste.

a) El cable está roto o existe un cortocircuito (comunicación GENIbus entre la bomba 1 y la bomba 2/3).

Repare o sustituya el cable.

b) La bomba 2 o 3 no funciona. Conecte el suministro eléctrico a la bomba y compruebe el estado de la misma.

39

Es

pa

ño

l (ES

)

7. Un cierre mecánico pre-senta fugas.

a) El cierre mecánico está defectuoso. Sustituya el cierre mecánico.b) Bombas CRE y CRIE:

El ajuste de altura del eje de la bomba no es exacto.

Vuelva a ajustar la altura del eje.

8. Demasiado ruido. a) Las bombas sufren cavitación. Limpie la tubería de aspiración o las bombas, así como el filtro de aspiración, si corresponde.

b) Bombas CRE y CRIE:Las bombas no giran libremente (resis-tencia por fricción) debido a un ajuste impreciso de la altura del eje de la bomba.

Vuelva a ajustar la altura del eje. Consulte las instruc-ciones de instalación y funcionamiento de las bombas CR, CRI y CRN suministradas con el sistema Hydro Multi-E.

9. Arranques y paradas muy frecuentes.

a) La presión de precarga del tanque de membrana es errónea.

Compruebe la presión de precarga.

b) La diferencia entre las presiones de arranque y parada es demasiado pequeña.Nota: Esta situación solo se producirá si el modo de funcionamiento de emergen-cia está disponible.

Aumente el ajuste de presión diferencial de todos los presostatos.

Avería Causa Solución

40

Es

pa

ño

l (E

S)

25. Datos técnicos, sistema Hydro Multi-E con

bombas monofásicas

25.1 Tensión de alimentación

3 x 380-415 V -10 %/+10 %, 50/60 Hz, N, PE.Compruebe que los valores de tensión y frecuencia de alimenta-ción coincidan con los indicados en la placa de características.

Tamaño de fusible recomendado

Pueden utilizarse fusibles estándar, de acción rápida o de acción retardada.

25.2 Corriente de fuga

Las corrientes de fuga se han medido de acuerdo con la norma EN 61800-5-1:2007.

25.3 Pares de apriete

26. Datos técnicos, sistema Hydro Multi-E con bombas trifásicas

26.1 Tensión de alimentación

3 × 380-480 V -10 %/+10 %, 50/60 Hz, PE.Compruebe que los valores de tensión y frecuencia de alimenta-ción coincidan con los indicados en la placa de características.

Tamaño de fusible recomendado

Pueden utilizarse fusibles estándar, de acción rápida o de acción retardada.

26.2 Corriente de fuga

Las corrientes de fuga se han medido de acuerdo con la norma EN 61800-5-1:2007.

26.3 Pares de apriete

Consulte la sección 25.3 Pares de apriete.

27. Condiciones de funcionamiento

27.1 Temperaturas

27.1.1 Temperatura ambiente durante el almacenamiento y el transporte

-30 °C, mínimo.+60 °C, máximo.

27.1.2 Temperatura ambiente durante el funcionamiento

-20 °C, mínimo.+50 °C, máximo.Los motores pueden funcionar a la potencia de salida nominal (P2) a 50 °C, pero el funcionamiento continuo a temperaturas superiores perjudicaría la vida útil del producto. Si los motores deben funcionar a temperaturas ambiente comprendidas entre 50 y 60 °C, deberá optarse por motores sobredimensionados. Pón-gase en contacto con Grundfos si desea obtener más informa-ción.

27.1.3 Temperatura del líquido

0 a +60 °C.

Potencia del motor[kW]

Mín.[A]

Máx.[A]

0,37 - 0,75 6 101,1 - 1,5 10 16

Potencia del motor[kW]

Número de bombas del sistema de aumento de

presión

Corriente de fuga[mA]

0,37 - 1,52 < 73 < 10,54 < 14

TerminalTamaño de

roscaPar de apriete máximo

[N·m]

L1, L2, L3, L, N M4 1,8NC, C1, C2, NO M2,5 0,51-26/A, Y y B M2 0,5

Potencia del motor[kW]

Mín.[A]

Máx.[A]

0,37 - 1,1 6 61,5 6 102,2 6 163 10 164 13 16

5,5 16 327,5 20 3211 32 32

Potencia del motor[kW]

Número de bombas del sistema de

aumento de presión

Corriente de fuga[mA]

0,3 - 11(tensión de alimentación

menor de 400 V)

2 < 73 < 10,54 < 14

0,37 - 11(tensión de alimentación

mayor de 400 V)

2 < 103 < 154 < 20

41

Es

pa

ño

l (ES

)

27.2 Altitud de instalación

La altitud de instalación es la altura sobre el nivel del mar a la que se encuentra el lugar de instalación. Los motores instalados a un máximo de 1,000 metros sobre el nivel del mar se pueden cargar al 100 %. Los motores pueden instalarse a un máximo de 3,500 m sobre el nivel del mar.

Fig. 62 Potencia de salida del motor en función de la altitud

Para poder mantener el aislamiento galvánico y garantizar una separación correcta conforme a la norma EN 60664-1:2007, debe adaptar la tensión de alimentación a la altitud.

Fig. 63 Potencia de salida del motor en función de la altitud

Para poder mantener el aislamiento galvánico y garantizar una separación correcta conforme a la norma EN 60664-1:2007, debe adaptar la tensión de alimentación a la altitud.

Fig. 64 Tensión de alimentación para motores trifásicos en función de la altitud

Tensión de alimentación para motores monofásicos en función de la altitud

27.3 Humedad

95 %, máx.

27.4 Presión máxima de funcionamiento

Consulte la placa de características del sistema.

27.5 Presión mín. de aspiración

Fig. 65 Parámetros para el cálculo de la presión mínima de entrada

La presión mínima de entrada "H" (en m.c.a.) necesaria para evi-tar la cavitación en las bombas se calcula de la siguiente forma:

Los motores instalados a más de1,000 metros sobre el nivel del mar no deben car-garse por completo debido a la baja densidad del aire y a su consiguiente bajo efecto refrigerante.

TM05

524

3 37

17TM

05 5

243

3717

TM06

986

6 36

17TM

06 9

867

3617

060

80

90

70

100

500 1000 1500 2000 2500 3000 3500Altitud [m]

P2 [%]

060

80

90

70

100

500 1000 1500 2000 2500 3000 3500Altitud [m]

P2 [%]

500 2500 35001500

500

480

460

440

420

380

400

Y

X

Tensión de alimentación [V]

Altitud [m]

0 500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000200

210

220

230

240

250

Tensión de alimentación [V]

Altitud [m]

TM02

011

8 38

00

H = pb x 10,2 - NPSH - Hf - Hv - Hs.pb = Presión barométrica, en bar. La presión barométrica

puede considerarse de 1 bar.En sistemas cerrados, pb indica la presión del sis-tema en bar.

NPSH = Altura de aspiración positiva neta en m.c.a.El valor NPSH se puede consultar en la curva NPSH para el máximo caudal que deba entregar la bomba en cuestión.

Hf = Pérdidas por fricción del colector de entrada en m.c.a. al máximo caudal que deba entregar la bomba en cuestión.Nota: Si se instala una válvula de retención en el lado de aspiración de la bomba, deberán sumarse las pérdidas por fricción en la válvula. Consulte los datos proporcionados por el fabricante.

Hv = Presión de vapor en m.c.a.Hs = Margen de seguridad de 0,5 m.c.a., mín.

En algunas regiones, el sistema de aumento de pre-sión está disponible con un colector de entrada de baja altura, más adecuado para el funcionamiento con aspiración en altura. Póngase en contacto con Grundfos si desea obtener más información.

Hv

H NPSHPb

HfHf

H pb

Hv

NPSH

42

Es

pa

ño

l (E

S)

Ejemplo

Esto significa que cada bomba puede funcionar con una altura máxima de aspiración de 2,8 m.c.a.Presión calculada en bar: 2,8 x 0,0981 = 0,27.Presión calculada en kPa: 2,8 x 9,81 = 27,4.

27.6 Presión máxima de aspiración

La presión máxima de entrada no debe superar los 8 bar. Sin embargo, la presión de entrada real sumada a la presión que desarrolla la bomba cuando está funcionando contra una válvula cerrada ha de ser siempre inferior a la presión máxima de funcio-namiento.

27.7 Caudal mínimo

Debido al riesgo de sobrecalentamiento, las bombas no deben utilizarse para caudales inferiores al 10 % del caudal nominal de una bomba.

27.8 Número máximo de arranques y paradas

El sistema no se debe arrancar y detener mediante el suministro eléctrico más de cuatro veces por hora.Al conectar el sistema al suministro eléctrico, el arranque tendrá lugar tras, aproximadamente, 5 segundos.Si es preciso elevar el número de arranques y paradas, use la entrada para arranque-parada externa para arrancar/detener el sistema.Si el arranque tiene lugar a través de un interruptor de encen-dido/apagado externo, el sistema arrancará inmediatamente.

27.9 Depósito de membrana

La presión de precarga del depósito de membrana debe ajus-tarse a 0,7 x punto de ajuste.Si se cambia el punto de ajuste, deberá modificarse la presión de precarga del depósito de membrana en consonancia para garan-tizar el funcionamiento óptimo del sistema.

Se recomienda emplear gas nitrógeno para la precarga.

28. Entradas y salidas

Referencia a tierra (GND)

Todas las tensiones se refieren a GND.Todas las corrientes vuelven a GND.

Límites máximos absolutos de tensión y corriente

Si se sobrepasan los siguientes límites eléctricos, pueden redu-cirse sensiblemente la fiabilidad de funcionamiento y la vida útil del motor:Relé 1:Carga máxima de contacto: 250 V c.a., 2 A; o 30 V c.c., 2 A.Relé 2:Carga máxima de contacto: 30 V c.c., 2 A.Terminales GENI: de -5,5 a 9,0 V c.c., o menos de 25 mA c.c.Otros terminales de entrada/salida: de -0,5 a 26 V c.c., o menos de 15 mA c.c.

Entradas digitales (DI)

Corriente de activación interna superior a 10 mA con Vi igual a 0 V c.c.Activación interna a 5 V c.c. (sin corriente para Vi superior a 5 V c.c.).Nivel bajo lógico seguro: Vi inferior a 1,5 V c.c.Nivel alto lógico seguro: Vi superior a 3,0 V c.c.Histéresis: no.Cable apantallado: 0,5-1,5 mm2/28-16 AWG.Longitud máxima del cable: 500 m.

Salidas digitales de colector abierto (OC)

Capacidad del sumidero de corriente: 75 mA c.c., sin fuente de corriente.Tipos de carga: resistiva y/o inductiva.Tensión de salida de estado bajo a 75 mA c.c.: 1,2 V c.c., máx.Tensión de salida de estado bajo a 10 mA c.c.: 0,6 V c.c., máx.Protección contra sobrecorriente: sí.Cable apantallado: 0,5-1,5 mm2/28-16 AWG.Longitud máxima del cable: 500 m.

Entradas analógicas (AI)

Rangos de señal de tensión:• 0,5-3,5 V c.c., AL AU.• 0-5 V c.c., AU.• 0-10 V c.c., AU.Señal de tensión: Ri superior a 100 kΩ a 25 °C.Pueden producirse corrientes de fuga a altas temperaturas de funcionamiento. Mantenga baja la impedancia de la fuente.Rangos de señal de corriente:• 0-20 mA c.c., AU.• 4-20 mA c.c., AL AU.Señal de corriente: Ri igual a 292 Ω.Protección contra sobrecarga de corriente: sí. Cambio a señal de tensión.Tolerancia de medida: -0/+3 % de la escala completa (máx. cobertura de punto).Cable apantallado: 0,5-1,5 mm2/28-16 AWG.Longitud máxima del cable: 500 m (sin potenciómetro).Potenciómetro conectado a +5 V (GND), cualquier AI:use un máximo de 10 kΩ.Longitud máxima del cable: 100 m.

pb = 1 bar.

Tipo de bomba = CRE 15, 50 Hz.

Caudal = 15 m3/h.

NPSH(según página 47)

= 1,2 m.c.a.

Hf = 3,0 m.c.a.

Temperatura del líquido

= +60 °C.

Hv(según página 48)

= 2,1 m.c.a.

H = pb x 10,2 - NPSH - Hf - Hv - Hs [m.c.a.].

H = 1 x 10,2 - 1,2 - 3,0 - 2,1 - 0,5 = 2,8 m.c.a.

Las bombas no deben funcionar contra una válvula de salida cerrada.

Mida la presión de precarga mientras no haya pre-sión en el sistema.

43

Es

pa

ño

l (ES

)

Salida analógica (AO)

Solo capacidad de la fuente de corriente.Señal de tensión:• Rango: 0-10 V c.c.• Carga mínima entre AO y GND: 1 kΩ.• Protección contra cortocircuito: sí.Señal de corriente:• Rangos: 0-20 y 4-20 mA c.c.• Carga máxima entre AO y GND: 500 Ω.• Protección contra circuito abierto: sí.Tolerancia: -0/+4 % de la escala completa (máx. cobertura de punto).Cable apantallado: 0,5-1,5 mm2/28-16 AWG.Longitud máxima del cable: 500 m.

Entradas Pt100/1000 (PT)

Rango de temperatura:• -30 °C (88/882 Ω), mínimo.• +180 °C (168/1685 Ω), máximo.Tolerancia de medida: ±1,5 °C.Resolución de medida: menos de 0,3 °C.Detección automática de rango (Pt100 o Pt1000): sí.Alarma de fallo del sensor: sí.Cable apantallado: 0,5-1,5 mm2/28-16 AWG.Use un sensor Pt100 para cables cortos.Use un sensor Pt1000 para cables largos.

entradas para sensor LiqTec;

Use solo el sensor LiqTec de Grundfos.Cable apantallado: 0,5-1,5 mm2/28-16 AWG.

Entrada y salida para sensor digital de Grundfos (GDS)

Use solo el sensor digital de Grundfos.

Alimentación eléctrica (+5 V, +24 V)

+5 V:

• Tensión de salida: 5 V c.c. ±5 %.• Corriente máxima: 50 mA c.c. (solo fuente).• Protección contra sobrecarga: sí.

+24 V:

• Tensión de salida: 24 V c.c. ±5 %.• Corriente máxima: 60 mA c.c. (solo fuente).• Protección contra sobrecarga: sí.

Salidas digitales (relés)

Contactos de conmutación sin tensión.Carga mínima de contacto durante el uso: 5 V c.c., 10 mA.Cable apantallado: 0,5-2,5 mm2/28-12 AWG.Longitud máxima del cable: 500 m.

Entrada de bus

Protocolo GENIbus de Grundfos, RS-485.Cable trifilar apantallado: 0,5-1,5 mm2/28-16 AWG.Longitud máxima del cable: 500 m.

44

Es

pa

ño

l (E

S)

29. Ajustes de fábrica

1) Solo disponible si se ha instalado un módulo funcional avanzado (FM 300).2) Estará activada si se instala un sensor de aspiración en fábrica.3) Estará desactivada si se instala un sensor de aspiración en fábrica.

● Función habilitada.

❍ Función deshabilitada.- Función no disponible.

Config.CRE CME

"Punto de ajuste" 30 % del rango del sensor 30 % del rango del sensor"Modo funcionam." "Normal" "Normal""Modo de control" "Presión constante" "Presión constante""Función de llenado de tuberías" "No activo" "No activo""Botones prod." "Activa" "Activa""Func. parada" (Func. de parada por bajo caudal) "Activa" "Activa"

"Controlador" (Configuración de controlador) ● ●"Ti" 0,5 0,5"Kp" 0,5 0,5

"Rango de funcionamiento" 25-100 % 25-100 %"Pendientes"

"Ascenso" 1 segundo 1 segundo"Descenso" 3 segundos 3 segundos

"Número" ("Número de bomba") - -"Comun. radio" "Activa" "Activa""Entr. analóg. 1" "4-20 mA" "4-20 mA""Entr. analóg. 2" "No activo" "No activo""Entr. analóg. 3" "No activo"2) -1)

"Entr. Pt100/1000 1" "No activo" -1)

"Entr. Pt100/1000 2" "No activo" -1)

"Entr. digit. 1" "Parada externa" "Parada externa""Entr. digit. 2" "No activo" -1)

"Entr./sal. dig. 3" Marcha en seco3) Marcha en seco3)

"Entr./sal. dig. 4" "No activo" -1)

"Caudalímetro pulsos" ❍ ❍"Puntos de ajuste predefinidos" "No activo" "No activo"

"Salida analógica" "No activo" -1)

"Función punto de ajuste externo" "No activo" "No activo""Relé señal 1" "Listo" "Listo""Relé señal 2" "Bomba func." "Bomba func.""Lím. 1 superado" "No activo" "No activo"1)

"Lím. 2 superado" "No activo" "No activo""LiqTec" "No activo" -1)

"Calefacción inactiva" "No activo" "No activo""Monitoriz. cojinetes motor" "Activa" "Activa""Nombre bom." Hydro Multi-E Hydro Multi-E

45

Es

pa

ño

l (ES

)

30. Otros datos técnicos

EMC (compatibilidad electromagnética)

Según normas EN 61000-6-2:2005 y EN 61000-6-3:2007.Zonas residenciales, distribución ilimitada, correspondiente a CISPR 11, clase B, grupo 1.Zonas industriales, distribución ilimitada, correspondiente a CISPR 11, clase A, grupo 1.Póngase en contacto con Grundfos si desea obtener más infor-mación.

Clase de protección

Estándar: IP55 (IEC 34-5).

Clase de aislamiento

F (IEC 85).

Temperatura ambiente

• Durante el funcionamiento: De 0 a +40 °C.• Durante el almacenamiento o transporte: De -40 a +60 °C.

31. Nivel de ruido

31.1 Sistema Hydro Multi-E con bombas monofásicas

31.2 Sistema Hydro Multi-E con bombas trifásicas

32. Eliminación

La eliminación de este producto o partes de él debe realizarse de forma respetuosa con el medio ambiente:1. Utilice el servicio local, público o privado, de recogida

de residuos.2. Si esto no es posible, contacte con la compañía o servicio téc-

nico Grundfos más cercano.

Potencia del motor[kW]

Número de bombas del sistema de

aumento de presión

Nivel de presión sonora[dB(A)]

2 3

0,37 - 1,1● 60

● 63

1,5● 67

● 69

Potencia del motor[kW]

Número de bombas del sistema de

aumento de presión

Nivel de presión sonora[dB(A)]

2 3

1,5● 67

● 69

2,2● 67

● 69

3,0● 71

● 73

4,0● 71

● 73

5,5● 71

● 73

7,5● 77

● 79

11● 77

● 79

ADVERTENCIA

Carga suspendida

Muerte o lesión grave- Limite el acceso al área.- Use equipos de seguridad a la hora de desmontar

la bancada.- El desmontaje del sistema debe ser llevado a cabo

por personal cualificado.

PRECAUCIÓN

Aplastamiento de los pies

Lesión personal leve o moderada- Use equipos de seguridad a la hora de desmontar

el depósito.

PRECAUCIÓN

Aristas vivas

Lesión personal leve o moderada- Use guantes de seguridad.

PRECAUCIÓN

Superficie caliente

Lesión personal leve o moderada- Asegúrese de que el sistema se haya enfriado.

46

An

ex

o

Anexo 1

NPSH

TM01

988

2 11

03

TM02

712

5 27

03

TM01

988

3 11

03

TM02

712

6 27

03

TM01

988

4 11

03

TM02

712

7 27

03

0.0 0.4 0.8 1.2 1.6 2.0 2.4 Q [m³/h]

0

1

2

3

4

5

H

[m]

0.0 0.1 0.2 0.3 0.4 0.5 0.6 0.7 Q [l/s]

0

10

20

30

40

50

p

[kPa]

60 Hz

50 Hz

CR 1, CRI 1, CRN 1CR(I)E 1

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Q [m³/h]

0.0

0.5

1.0

1.5

2.0

2.5

3.0

3.5

4.0

H

[m]

0.0 0.5 1.0 1.5 2.0 2.5 3.0 3.5 Q [l/s]

0

10

20

30

40

p

[kPa]

60 Hz50 Hz

CR 10, CRI 10, CRN 10CR(I)E 10

0.0 0.8 1.6 2.4 3.2 4.0 4.8 Q [m³/h]

0

1

2

3

4

5

H

[m]

0.0 0.2 0.4 0.6 0.8 1.0 1.2 1.4 Q [l/s]

0

10

20

30

40

50

p

[kPa]

60 Hz

50 Hz

CR 3, CRI 3, CRN 3CR(I)E 3

0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 Q [m³/h]

0

1

2

3

4

5

H

[m]

0 1 2 3 4 5 6 7 Q [l/s]

0

16

32

48

p

[kPa]60 Hz

50 Hz

CR 15, CRI 15, CRN 15CR(I)E 15

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Q [m³/h]

0

1

2

3

4

5

6

H

[m]

0.0 0.4 0.8 1.2 1.6 2.0 2.4 2.8 Q [l/s]

0

10

20

30

40

50

60

p

[kPa]

50 Hz

60 Hz

CR 5, CRI 5, CRN 5CR(I)E 5

0 4 8 12 16 20 24 28 Q [m³/h]

0

1

2

3

4

5

6

H

[m]

0 2 4 6 8 Q [l/s]

0

16

32

48

p

[kPa]60 Hz50 Hz

CR 20, CRI 20, CRN 20CR(I)E 20

47

An

ex

o

Vapour pressure

TM05

200

4 42

11TM

05 2

005

4211

TM05

200

6 42

11

0 1 2 3 4 5 6 7 Q [m³/h]

0

2

4

6

8

10

H[m]

0.0 0.5 1.0 1.5 2.0 Q [l/s]

0

20

40

60

80

100

p[kPa]

50 Hz

60 Hz

CME-A/-I 5

0 2 4 6 8 10 12 14 16 Q [m³/h]

0

2

4

6

8

10

12

14

H[m]

0 1 2 3 4 Q [l/s]

0

20

40

60

80

100

120

p[kPa]

50 Hz

60 Hz

CME-A/-I 10

0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 Q [m³/h]

0

2

4

6

8

10

12

H[m]

0 1 2 3 4 5 6 7 Q [l/s]

0

20

40

60

80

100

120

p[kPa]

50 Hz

60 Hz

CME-A/-I 15

TM00

303

7 34

93

20

15

1210

8,0

6,05,0

4,0

3,0

2,0

1,00,8

0,6

0,40,3

0,2

0,1

1,5

120

110

90

100

80

70

60

50

40

30

20

10

0

Hv(m)

tm(°C)

150

130

140

25

35

4540

30

48

De

cla

rac

ión

de

co

nfo

rmid

ad

Declaración de conformidad 2

GB: EC declaration of conformityWe, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products Hydro Multi-E, to which this declaration relates, are in conformity with these Council directives on the approximation of the laws of the EC member states:

CZ: ES prohlášení o shoděMy firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobky Hydro Multi-E, na něž se toto prohlášení vztahuje, jsou v souladu s ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů členských států Evropského společenství v oblastech:

DK: EF-overensstemmelseserklæringVi, Grundfos, erklærer under ansvar at produkterne Hydro Multi-E som denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse med disse af Rådets direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EF-medlemsstaternes lovgivning:

DE: EG-KonformitätserklärungWir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte Hydro Multi-E, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmen:

EE: EL vastavusdeklaratsioonMeie, Grundfos, deklareerime enda ainuvastutusel, et toode Hydro Multi-E, mille kohta käesolev juhend käib, on vastavuses EÜ Nõukogu direktiividega EMÜ liikmesriikide seaduste ühitamise kohta, mis käsitlevad:

ES: Declaración CE de conformidadNosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra entera responsabilidad que los productos Hydro Multi-E, a los cuales se refiere esta declaración, están conformes con las Directivas del Consejo en la aproximación de las leyes de las Estados Miembros del EM:

FR: Déclaration de conformité CENous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que les produits Hydro Multi-E, auxquels se réfère cette déclaration, sont conformes aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des Etats membres CE relatives aux normes énoncées ci-dessous :

GR: Δήλωση συμμόρφωσης ECΕμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα προϊόντα Hydro Multi-E στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση, συμμορφώνονται με τις εξής Οδηγίες του Συμβουλίου περί προσέγγισης των νομοθεσιών των κρατών μελών της ΕΕ:

HR: EZ izjava o usklađenostiMi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod Hydro Multi-E, na koji se ova izjava odnosi, u skladu s direktivama ovog Vijeća o usklađivanju zakona država članica EU:

IT: Dichiarazione di conformità CEGrundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti Hydro Multi-E, ai quali si riferisce questa dichiarazione, sono conformi alle seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri CE:

LV: EK atbilstības deklarācijaSabiedrība GRUNDFOS ar pilnu atbildību dara zināmu, ka produkts Hydro Multi-E, uz kuru attiecas šis paziņojums, atbilst šādām Padomes direktīvām par tuvināšanos EK dalībvalstu likumdošanas normām:

LT: EB atitikties deklaracijaMes, Grundfos, su visa atsakomybe pareiškiame, kad gaminys Hydro Multi-E, kuriam skirta ši deklaracija, atitinka šias Tarybos Direktyvas dėl Europos Ekonominės Bendrijos šalių narių įstatymų suderinimo:

HU: EK megfelelőségi nyilatkozatMi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy a Hydro Multi-E termékek, amelyekre jelen nyilatkozik vonatkozik, megfelelnek az Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi előírásainak:

NL: EC overeenkomstigheidsverklaringWij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de producten Hydro Multi-E waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming zijn met de Richtlijnen van de Raad in zake de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EG Lidstaten betreffende:

PL: Deklaracja zgodności WEMy, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze wyroby Hydro Multi-E, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne z następującymi wytycznymi Rady d/s ujednolicenia przepisów prawnych krajów członkowskich WE:

PT: Declaração de conformidade CEA Grundfos declara sob sua única responsabilidade que os produtos Hydro Multi-E, aos quais diz respeito esta declaração, estão em conformidade com as seguintes Directivas do Conselho sobre a aproximação das legislações dos Estados Membros da CE:

RU: Декларация о соответствии ЕСМы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что изделия Hydro Multi-E, к которым относится настоящая декларация, соответствуют следующим Директивам Совета Евросоюза об унификации законодательных предписаний стран-членов ЕС:

RO: Declaraţie de conformitate CENoi, Grundfos, declarăm pe propria răspundere că produsele Hydro Multi-E, la care se referă această declaraţie, sunt în conformitate cu aceste Directive de Consiliu asupra armonizării legilor Statelor Membre CE:

SI: ES izjava o skladnostiV Grundfosu s polno odgovornostjo izjavljamo, da so naši izdelki Hydro Multi-E, na katere se ta izjava nanaša, v skladu z naslednjimi direktivami Sveta o približevanju zakonodaje za izenačevanje pravnih predpisov držav članic ES:

SE: EG-försäkran om överensstämmelseVi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkterna Hydro Multi-E, som omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse med rådets direktiv om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning, avseende:

FI: EY-vaatimustenmukaisuusvakuutusMe, Grundfos, vakuutamme omalla vastuullamme, että tuotteet Hydro Multi-E, joita tämä vakuutus koskee, ovat EY:n jäsenvaltioiden lainsäädännön yhdenmukaistamiseen tähtäävien Euroopan neuvoston direktiivien vaatimusten mukaisia seuraavasti:

TR: EC uygunluk bildirgesiGrundfos olarak bu beyannameye konu olan Hydro Multi-E ürünlerinin, AB Üyesi Ülkelerin kanunlarını birbirine yaklaştırma üzerine Konsey Direktifleriyle uyumlu olduğunun yalnızca bizim sorumluluğumuz altında olduğunu beyan ederiz:

49

De

cla

rac

ión

de

co

nfo

rmid

ad

— Machinery Directive (2006/42/EC).Standard used: EN 809: 1998 + A1: 2009.

— Radio Equipment Directive (2014/53/EU)Standards used: EN 61800-5-1:2007, EN 61800-3:2004+A1:2012, EN 62479:2010, EN 301 489-1 V2.2.0, EN 301 489-17 V2.2.1, EN 300 328 V1.9.1, EN 301 511 V12.1.10, EN 301 489-1 V2.2.0, EN 301 489-7 V1.3.1

— ErP Directive (2009/125/EC)Motors:Commision Regulation (EC) No 640/2009Standards used: EN 60034-2-1:2007Water pumps:Commission Regulation No 547/2012.Applies only to water pumps marked with the minimum efficiency index MEI. See pump nameplate.

—This EC/EU declaration of conformity is only valid when published as part of Grundfos installation and operating instructions (publication number 98491894)

Bjerringbro, 6th April 2017

Frank SkovgaardSenior Manager

Grundfos Holding A/SPoul Due Jensens Vej 7

8850 Bjerringbro, Denmark

Person authorised to compile technical file and empowered to sign the EC declaration of conformity.

50

Ру

ков

од

ств

о п

о э

ксп

лу

ата

ци

и Е

АС

Руководство по эксплуатации ЕАС 3

RUS

Hydro Multi-E Руководство по эксплуатации Руководство по эксплуатации на данное изделие является составным и включает в себя несколько частей: Часть 1: настоящее «Руководство по эксплуатации». Часть 2: электронная часть «Паспорт. Руководство по монтажу и эксплуатации» размещенная на сайте компании Грундфос. Перейдите по ссылке, указанной в конце документа. Часть 3: информация о сроке изготовления, размещенная на фирменной табличке изделия. Сведения о сертификации: Насосы типа Hydro Multi-E сертифицированы на соответствие требованиям Технических регламентов Таможенного союза: ТР ТС 004/2011 «О безопасности низковольтного оборудования»; ТР ТС 010/2011 «О безопасности машин и оборудования»; ТР ТС 020/2011 «Электромагнитная совместимость технических средств». KAZ

Hydro Multi-E Пайдалану бойынша нұсқаулық Атаулы өнімге арналған пайдалану бойынша нұсқаулық құрамалы болып келеді және келесі бөлімдерден тұрады: 1 бөлім: атаулы «Пайдалану бойынша нұсқаулық» 2 бөлім: Грундфос компаниясының сайтында орналасқан электронды бөлім «Төлқұжат, Құрастыру жəне пайдалану бойынша нұсқаулық». Құжат соңында көрсетілген сілтеме арқылы өтіңіз. 3 бөлім: өнімнің фирмалық тақташасында орналасқан шығарылған уақыты жөніндегі мәлімет Сертификаттау туралы ақпарат: Hydro Multi-E типті сорғылары «Төмен вольтты жабдықтардың қауіпсіздігі туралы» (ТР ТС 004/2011), «Машиналар және жабдықтар қауіпсіздігі туралы» (ТР ТС 010/2011) «Техникалық заттардың электрлі магниттік сәйкестілігі» (ТР ТС 020/2011) Кеден Одағының техникалық регламенттерінің талаптарына сәйкес сертификатталды.

51

Ру

ков

од

ств

о п

о э

ксп

лу

ата

ци

и Е

АС

KG

Hydro Multi-E Пайдалануу боюнча колдонмо Аталган жабдууну пайдалануу боюнча колдонмо курамдык жана өзүнө бир нече бөлүкчөнү камтыйт: 1-Бөлүк: «Пайдалануу боюнча колдонмо» 2-Бөлүк: «Паспорт. Пайдалануу жана монтаж боюнча колдонмо» электрондук бөлүгү Грундфос компаниянын сайтында жайгашкан. Документтин аягында көрсөтүлгөн шилтемеге кайрылыңыз. 3-Бөлүк: жабдуунун фирмалык тактасында жайгашкан даярдоо мөөнөтү тууралуу маалымат. Шайкештик жөнүндө декларация Hydro Multi-E 2.2 түрүндөгү соргучтар Бажы Биримдиктин Техникалык регламенттин талаптарына ылайыктуу тастыкталган: ТР ТБ 004/2011 «Төмөн вольттук жабдуунун коопсуздугу жөнүндө»; ТР ТБ 010/2011 «Жабдуу жана машиналардын коопсуздугу жөнүндө»; ТР ТБ 020/2011 «Техникалык каражаттардын электрмагниттик шайкештиги». ARM

Hydro Multi-E Շահագործման ձեռնարկ Տվյալ սարքավորման շահագործման ձեռնարկը բաղկացած է մի քանի մասերից. Մաս 1. սույն «Շահագործման ձեռնարկ»: Մաս 2. էլեկտրոնային մաս. այն է՝ «Անձնագիր: Մոնտաժման և շահագործման ձեռնարկ» տեղադրված «Գրունդֆոս». Անցեք փաստաթղթի վերջում նշված հղումով. Մաս 3. տեղեկություն արտադրման ամսաթվի վերաբերյալ՝ նշված սարքավորման պիտակի վրա:

Տեղեկություններ հավաստագրման մասին՝ Hydro Multi-E տիպի պոմպերը սերտիֆիկացված են համաձայն Մաքսային Միության տեխնիկական կանոնակարգի պահանջների՝ ТР ТС 004/2011 «Ցածրավոլտ սարքավորումների վերաբերյալ», ТР ТС 010/2011«Մեքենաների և սարքավորումների անվտանգության վերաբերյալ» ; ТР ТС 020/2011 «Տեխնիկական միջոցների էլեկտրամագնիսական համատեղելիության վերաբերյալ»:

http://net.grundfos.com/qr/i/98881635

10000136811 0517 ECM: 1209618

52

Co

mp

añía

s d

el g

rup

o G

run

dfo

s

ArgentinaBombas GRUNDFOS de Argentina S.A.Ruta Panamericana km. 37.500 Centro Industrial Garin1619 Garín Pcia. de B.A.Phone: +54-3327 414 444Telefax: +54-3327 45 3190

AustraliaGRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: +61-8-8461-4611 Telefax: +61-8-8340 0155

AustriaGRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H.Grundfosstraße 2 A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: +43-6246-883-0 Telefax: +43-6246-883-30

BelgiumN.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg 81-83 B-2630 Aartselaar Tél.: +32-3-870 7300 Télécopie: +32-3-870 7301

BelarusПредставительство ГРУНДФОС в Минске220125, Минскул. Шафарнянская, 11, оф. 56, БЦ «Порт»Тел.: +7 (375 17) 286 39 72/73Факс: +7 (375 17) 286 39 71E-mail: [email protected]

Bosnia and HerzegovinaGRUNDFOS SarajevoZmaja od Bosne 7-7A,BH-71000 SarajevoPhone: +387 33 592 480Telefax: +387 33 590 465www.ba.grundfos.come-mail: [email protected]

BrazilBOMBAS GRUNDFOS DO BRASILAv. Humberto de Alencar Castelo Branco, 630CEP 09850 - 300São Bernardo do Campo - SPPhone: +55-11 4393 5533Telefax: +55-11 4343 5015

BulgariaGrundfos Bulgaria EOODSlatina DistrictIztochna Tangenta street no. 100BG - 1592 SofiaTel. +359 2 49 22 200Fax. +359 2 49 22 201email: [email protected]

CanadaGRUNDFOS Canada Inc. 2941 Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +1-905 829 9512

ChinaGRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd.10F The Hub, No. 33 Suhong RoadMinhang DistrictShanghai 201106PRCPhone: +86 21 612 252 22Telefax: +86 21 612 253 33

COLOMBIAGRUNDFOS Colombia S.A.S.Km 1.5 vía Siberia-Cota Conj. Potrero Chico,Parque Empresarial Arcos de Cota Bod. 1A.Cota, CundinamarcaPhone: +57(1)-2913444Telefax: +57(1)-8764586

CroatiaGRUNDFOS CROATIA d.o.o.Buzinski prilaz 38, BuzinHR-10010 ZagrebPhone: +385 1 6595 400 Telefax: +385 1 6595 499www.hr.grundfos.com

GRUNDFOS Sales Czechia and Slovakia s.r.o.Čajkovského 21779 00 OlomoucPhone: +420-585-716 111

DenmarkGRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej 3 DK-8850 Bjerringbro Tlf.: +45-87 50 50 50 Telefax: +45-87 50 51 51 E-mail: [email protected]/DK

EstoniaGRUNDFOS Pumps Eesti OÜPeterburi tee 92G11415 TallinnTel: + 372 606 1690Fax: + 372 606 1691

FinlandOY GRUNDFOS Pumput AB Trukkikuja 1 FI-01360 Vantaa Phone: +358-(0) 207 889 500

FrancePompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d’Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: +33-4 74 82 15 15 Télécopie: +33-4 74 94 10 51

GermanyGRUNDFOS GMBHSchlüterstr. 3340699 ErkrathTel.: +49-(0) 211 929 69-0 Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799e-mail: [email protected] in Deutschland:e-mail: [email protected]

GreeceGRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71 GR-19002 Peania Phone: +0030-210-66 83 400 Telefax: +0030-210-66 46 273

Hong KongGRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor Siu Wai Industrial Centre 29-33 Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: +852-27861706 / 27861741 Telefax: +852-27858664

HungaryGRUNDFOS Hungária Kft.Tópark u. 8H-2045 Törökbálint, Phone: +36-23 511 110Telefax: +36-23 511 111

IndiaGRUNDFOS Pumps India Private Limited118 Old Mahabalipuram RoadThoraipakkamChennai 600 096Phone: +91-44 2496 6800

IndonesiaPT. GRUNDFOS POMPAGraha Intirub Lt. 2 & 3Jln. Cililitan Besar No.454. Makasar, Jakarta TimurID-Jakarta 13650Phone: +62 21-469-51900Telefax: +62 21-460 6910 / 460 6901

IrelandGRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business ParkBallymount Road LowerDublin 12 Phone: +353-1-4089 800 Telefax: +353-1-4089 830

ItalyGRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4I-20060 Truccazzano (Milano)Tel.: +39-02-95838112 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461

JapanGRUNDFOS Pumps K.K.1-2-3, Shin-Miyakoda, Kita-ku, Hamamatsu431-2103 JapanPhone: +81 53 428 4760Telefax: +81 53 428 5005

KoreaGRUNDFOS Pumps Korea Ltd.6th Floor, Aju Building 679-5Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916Seoul, KoreaPhone: +82-2-5317 600Telefax: +82-2-5633 725

LatviaSIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrsAugusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga,Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641Fakss: + 371 914 9646

LithuaniaGRUNDFOS Pumps UABSmolensko g. 6LT-03201 VilniusTel: + 370 52 395 430Fax: + 370 52 395 431

MalaysiaGRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd.7 Jalan Peguam U1/25Glenmarie Industrial Park40150 Shah AlamSelangor Phone: +60-3-5569 2922Telefax: +60-3-5569 2866

MexicoBombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15Parque Industrial Stiva AeropuertoApodaca, N.L. 66600Phone: +52-81-8144 4000 Telefax: +52-81-8144 4010

NetherlandsGRUNDFOS NetherlandsVeluwezoom 351326 AE AlmerePostbus 220151302 CA ALMERE Tel.: +31-88-478 6336 Telefax: +31-88-478 6332E-mail: [email protected]

New ZealandGRUNDFOS Pumps NZ Ltd.17 Beatrice Tinsley CrescentNorth Harbour Industrial EstateAlbany, AucklandPhone: +64-9-415 3240Telefax: +64-9-415 3250

NorwayGRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 344 Postboks 235, Leirdal N-1011 Oslo Tlf.: +47-22 90 47 00 Telefax: +47-22 32 21 50

PolandGRUNDFOS Pompy Sp. z o.o.ul. Klonowa 23Baranowo k. PoznaniaPL-62-081 PrzeźmierowoTel: (+48-61) 650 13 00Fax: (+48-61) 650 13 50

PortugalBombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 241Apartado 1079P-2770-153 Paço de ArcosTel.: +351-21-440 76 00Telefax: +351-21-440 76 90

RomaniaGRUNDFOS Pompe România SRLBd. Biruintei, nr 103 Pantelimon county IlfovPhone: +40 21 200 4100Telefax: +40 21 200 4101E-mail: [email protected]

RussiaООО Грундфос Россияул. Школьная, 39-41Москва, RU-109544, Russia Тел. (+7) 495 564-88-00 (495) 737-30-00Факс (+7) 495 564 8811E-mail [email protected]

Serbia Grundfos Srbija d.o.o.Omladinskih brigada 90b11070 Novi Beograd Phone: +381 11 2258 740Telefax: +381 11 2281 769www.rs.grundfos.com

SingaporeGRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd.25 Jalan Tukang Singapore 619264 Phone: +65-6681 9688 Telefax: +65-6681 9689

SlovakiaGRUNDFOS s.r.o.Prievozská 4D 821 09 BRATISLAVA Phona: +421 2 5020 1426sk.grundfos.com

SloveniaGRUNDFOS LJUBLJANA, d.o.o.Leskoškova 9e, 1122 LjubljanaPhone: +386 (0) 1 568 06 10Telefax: +386 (0)1 568 06 19E-mail: [email protected]

South AfricaGrundfos (PTY) Ltd.16 Lascelles Drive, Meadowbrook Estate1609 Germiston, JohannesburgTel.: (+27) 10 248 6000Fax: (+27) 10 248 6002E-mail: [email protected]

SpainBombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E-28110 Algete (Madrid) Tel.: +34-91-848 8800 Telefax: +34-91-628 0465

SwedenGRUNDFOS AB Box 333 (Lunnagårdsgatan 6) 431 24 Mölndal Tel.: +46 31 332 23 000Telefax: +46 31 331 94 60

SwitzerlandGRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 10 CH-8117 Fällanden/ZH Tel.: +41-44-806 8111 Telefax: +41-44-806 8115

TaiwanGRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: +886-4-2305 0868Telefax: +886-4-2305 0878

ThailandGRUNDFOS (Thailand) Ltd. 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road,Dokmai, Pravej, Bangkok 10250Phone: +66-2-725 8999Telefax: +66-2-725 8998

TurkeyGRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti.Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi,2. yol 200. Sokak No. 20441490 Gebze/ KocaeliPhone: +90 - 262-679 7979Telefax: +90 - 262-679 7905E-mail: [email protected]

UkraineБізнес Центр ЄвропаСтоличне шосе, 103м. Київ, 03131, Україна Телефон: (+38 044) 237 04 00 Факс.: (+38 044) 237 04 01E-mail: [email protected]

United Arab EmiratesGRUNDFOS Gulf DistributionP.O. Box 16768Jebel Ali Free ZoneDubaiPhone: +971 4 8815 166Telefax: +971 4 8815 136

United KingdomGRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL Phone: +44-1525-850000 Telefax: +44-1525-850011

U.S.A.GRUNDFOS Pumps Corporation 9300 Loiret Blvd.Lenexa, Kansas 66219Phone: +1-913-227-3400 Telefax: +1-913-227-3500

UzbekistanGrundfos Tashkent, Uzbekistan The Repre-sentative Office of Grundfos Kazakhstan in Uzbekistan38a, Oybek street, TashkentТелефон: (+998) 71 150 3290 / 71 150 3291Факс: (+998) 71 150 3292

Addresses Revised 15.01.2019

98491894 1119

ECM: 1263912 Trad

emar

ks d

ispl

ayed

in th

is m

ater

ial,

incl

udin

g bu

t not

lim

ited

to G

rund

fos,

the

Gru

ndfo

s lo

go a

nd “b

e th

ink

inno

vate

” are

regi

ster

ed tr

adem

arks

ow

ned

by T

he G

rund

fos

Gro

up. A

ll rig

hts

rese

rved

201

9 G

rund

fos

Hol

ding

A/S

, all

right

s re

serv

ed.

www.grundfos.com