bomba autocebante -...

16
CM SP Bomba autocebante Instrucciones de mantenimiento INSTRUCCIONES GRUNDFOS

Upload: lykiet

Post on 22-Aug-2018

227 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

CM SPBomba autocebante

Instrucciones de mantenimiento

INSTRUCCIONES GRUNDFOS

Es

pa

ño

l (ES

)

Español (ES) Instrucciones de mantenimiento

Traducción de la versión original en inglés.

CONTENIDOPágina

1. Símbolos utilizados en este documento

2. IdentificaciónEn esta sección se describen la placa de características, la nomenclatura y los códigos que pueden aparecer en los diferen-tes códigos de variante.

Las placas de características de la bomba y el motor se encuen-tran sobre la cubierta del ventilador del motor o en la caja de conexiones. La tabla siguiente recoge los datos y la información que contiene la placa de características de la bomba.

2.1 Placa de características

2.1.1 Placa de características de la bomba

Fig. 1 Placa de características de la bomba

2.1.2 Placa de características del motor

Fig. 2 Placa de características del motor

1. Símbolos utilizados en este documento 2

2. Identificación 22.1 Placa de características 22.2 Nomenclatura 3

3. Pares de apriete y lubricantes 4

4. Herramientas de mantenimiento 54.1 Herramientas estándar 54.2 Herramientas dinamométricas 5

5. Desmontaje y montaje 65.1 Información general 65.2 Desmontaje de la bomba 65.3 Montaje de la bomba 75.4 Motores MG 71 y MG 80 85.5 Motores MG 90, MG 100, MG 112 y MG 132 85.6 Comprobación y sustitución de los impulsores y las

cámaras 9

6. Localización de averías 10

7. Planos 127.1 CM SP 1, 3, 5 12

8. Orden de montaje de las cámaras e impulsores 13

Aviso

Si estas instrucciones no son observadas puede tener como resultado daños personales.

PrecauciónSi estas instrucciones de seguridad no son observadas puede tener como resultado daños para los equipos.

NotaNotas o instrucciones que hacen el trabajo más sencillo garantizando un funcionamiento seguro.

NotaComo los códigos se pueden combinar, una posi-ción de código puede contener más de un código (letra).

TM

04

03

55

09

08

Pos. Descripción

1 Tipo de bomba

2 Modelo de bomba

3Categoría medioambiental para niveles de aislamiento basados en denominaciones NEMA

4 Grado de protección

5 Temperatura ambiente máxima [°C] / [°F]

6 Presión máxima del sistema [bar] / [psi] / [MPa]

7 Temperatura máxima del líquido [°C] / [°F]

8 Clase de aislamiento

9 Protección del motor

10 Caudal nominal [m3/h] / [GPM]

11 Altura con caudal nominal [m] / [psi]

12 Altura máxima [m] / [psi]

TM

04

03

56

09

08

Pos. Descripción

1 Número de fases

2 Tensión [V]

3 Corriente máxima [A]

4 Corriente nominal [A]

5 Salida de potencia [kW]/[hp]

6Sólo bombas monofásicas:Tamaño del condensador [F] y tensión [V]

Model

IP T

Type Pmax

Tliq,max

bar MPaPSI

Q nom

H nom

H max

m³/h GPM

Env

m

m

PSI

PSI

Q nom

H nom

H max

m³/h GPM

m

m

PSI

PSI

°C °F

50 Hz

9512083960 Hz

3 4 5 5

6

7 7

8 9

10 10

11 11

12 12

6 61

10

11

12

10

11

12

2

Amb °C °F Insulation class

I max

~ / V/ A/ A

uF / VkW 95

1208

36

I 1/1

P2

I max

~ / V/ A/ AI 1/1

P2

Capacitor

HP kW HP

uF / VCapacitor

50 Hz 60 Hz1 12

3

4

5

2

3

4

5

2

3

4

5

2

3

4

5

6 6

2

Es

pa

ño

l (E

S)

2.2 Nomenclatura

Nota: Otras tensiones de alimentación, conjuntos de cierres y conexiones a tubería disponibles bajo pedido.Acero inoxidable EN 1.4401/AISI 316 también disponible bajo pedido.

Ejemplo CM 3 - 6 O - R - I - E - A V B E C - A - A - N

Gama Sensor

CM: Centrífuga, modular N: Sin sensor

Caudal nominal Enchufe de alimentación

Caudal nominal a 50 Hz [m3/h] A: Preparada para prensacables

Número de impulsores Información sobre el motor

Versión de la bomba A: Motor estándar (IP55)

O:Versión autocebante (altura máx. de aspiración: 8 metros)

Tensión de alimentación

S:Versión autocebante (altura máx. de aspiración: 4 metros)

A: 1 x 220 V, 60 Hz

Conexión a tubería C: 1 x 220-240 V, 50 Hz

R: Rosca Whitworth, Rp (ISO 7/1) Material, cierre secundario

Materiales en contacto con el líquido bombeado

E: EPDM (etileno propileno)

I: Camisa EN 1.4301/AISI 304 Material del asiento estacionario

Eje de la bomba EN 1.4301/AISI 304 B: Carbono, impregnado de resina

Impulsores/cámaras EN 1.4301/AISI 304 Q: Carburo de silicio (SiC)

Piezas de caucho de la bomba (a excepción del anillo de collar y el cierre mecánico)

Material de la parte móvil del cierre

E: EPDM (etileno propileno) Q: Carburo de silicio (SiC)

V: Óxido de aluminio (Al2O3)

Cierre mecánico

A: Junta tórica con pista fija

Nota La nomenclatura no se puede usar para realizar pedidos, ya que no todas las combinaciones son válidas.

3

Es

pa

ño

l (ES

)

3. Pares de apriete y lubricantes

THREAD-EZE, referencia 00SV9997 (0,5 l).Rocol Sapphire Aqua-Sil, referencia 00RM2924 (0,5 kg).Grasa Castrol LMX, referencia 00RM4311.Aceite de silicona, 350 cSt, calidad alimentaria 00SV0862 (1 l).

Pos. Denominación Cantidad DimensionesPar de apriete

[N·m]Lubricante

5c Junta tórica 1 ∅37 x 2,62 Sapphire Aqua-Sil

11 Junta tórica 2 ∅18,5 x 2,0 - -

25 Conector 2 - 10 - 12 -

26 Perno, CM 1, 3, 5, acero inoxidable 4 M8 12 - 14 THREAD-EZE

28g Tornillo 4 M6 x 14 8 - 10 THREAD-EZE

31 Junta tórica, CM 1, 3, 5 1 ∅114,0 x 3,90 - Sapphire Aqua-Sil

64f Cierre de caucho 1 Sapphire Aqua-Sil

67 Tuerca de seguridad 1 M8 16 - 18 -

102 Junta tórica 1 ∅17,86 x 2,62 - V7140084

103 Caras del cierre 1 - -Aceite de silicona, 350 cSt, calidad alimenta-

ria

107 Junta tórica 1 ∅11,5 x 3,18 - Sapphire Aqua-Sil

152 Tornillo2 M4 x 8 2,7 - 3,3 -

4 M5 x 12 3,5 - 4 -

155 Tapa de cojinete 1 - - Sapphire Aqua-Sil

157a

Junta, MG 71, MG 80 1 ∅114,8 / 121,2 x 0,25 - -

Junta, MG 90 2 ∅141,2 / 145,5 - -

Junta, MG 100 - - - -

158a Junta tórica 1 ∅35,4 x 1,97 - Sapphire Aqua-Sil

159

Junta tórica, MG 71, MG 80 1 ∅32 x 2

- Sapphire Aqua-SilJunta tórica, MG 90, MG 100 1 ∅52 x 3,0

Junta tórica, MG 112, MG 132 1 ∅62 x 3,0

159a Anillo de cierre 1 - - Grasa Castrol LMX

181

Tornillo, MG 71, MG 80 4 M6 x 16 5 - 8

THREAD-EZE

Perno, MG 90 4 M5 x 220

4,5 - 6Perno, MG 90L 4 M5 x 260

Perno, MG 100 4 M5 x 270

Perno, MG 112 4 M6 x 288

4

Es

pa

ño

l (E

S)

4. Herramientas de mantenimiento

4.1 Herramientas estándar

4.2 Herramientas dinamométricas

A B C D

E F G H

I J K L

M N

Pos. Denominación Para pos. Más información Referencia

A Destornillador 103, 156 - SV0803

B Destornillador de estrella 181 Ph2 x 100 SV0279

C Destornillador Torx J TX30 x 115 mm SV0335

D Llave fija/de anillo64c 15 mm -

67 13 mm SV0055

E Llave Allen 265 mm -

6 mm SV0196

F Extractor para cojinete 153, 154 - -

G Martillo de teflón 156 - SV0349

H Carraca 156 - 96777072

I Punta hueca hexagonal26

M6, 5 mm SV0296

M8, 6 mm SV0297

181 M5, 4 mm -

J Kit de puntas 28g, 152, 181 - SV2010

Pos. Denominación Para pos. Más información Referencia

K Destornillador dinamométrico J 1-6 N·m SV0438

L Punta de anillo N 13 mm, 9 x 12 mm SV0294

M Punta de carraca I 9 x 12 mm, 1/2" SV0295

N Llave dinamométrica L, M9 x 12 mm, 4-20 N·m SV2092

9 x 12 mm, 20-100 N·m SV0269

5

Es

pa

ño

l (ES

)

5. Desmontaje y montaje

5.1 Información general

Si es necesario desmontar la bomba, bien porque esté obstruida o porque se haya averiado, siga las instrucciones descritas en las siguientes secciones.

Los números de posición de las piezas (dígitos) hacen referencia a la sección 7. Planos; los números de posición de las herramien-tas (letras) hacen referencia a la sección 4. Herramientas de mantenimiento.

Antes de desmontar la bomba

• Desconecte la bomba de la red eléctrica.

• Cierre las válvulas de corte, si están instaladas, para evitar el drenaje del sistema.

• Desconecte el cable eléctrico de conformidad con la norma-tiva local.

Antes de montar la bomba

• Limpie y compruebe todas las piezas.

• Sustituya las piezas defectuosas por piezas nuevas.

• Solicite los kits de servicio necesarios.

• Las juntas y las juntas tóricas siempre deben sustituirse al realizar la revisión general de la bomba.

Durante el montaje

Lubrique y apriete los tornillos y las tuercas según el par de apriete correcto. Consulte la sección 3. Pares de apriete y lubri-cantes.

5.2 Desmontaje de la bomba

1. Desenrosque los pernos (pos. 26).

2. Desmonte la brida de fijación (pos 6a) y la camisa (pos. 16).

3. Retire la junta tórica (pos. 5c) y la trampa de agua (pos. 5b).

4. Desmonte las dos cámaras vacías (pos. 4f).

5. Desmonte la cámara de la válvula (pos. 4e).

6. Retire el resorte de la válvula (pos. 5e y 5d) de la cámara de la válvula (pos. 4e).

7. Retire el resorte (pos. 5e) de la base (pos. 5d).

8. Sostenga la abrazadera (pos. 64c) y desenrosque la tuerca (pos. 67) usando ambas herramientas D.

9. Retire las arandelas de presión (pos. 66) y la abrazadera (pos. 64c).

10. Desmonte el impulsor (pos. 49).

11. Desmonte las cámaras (pos. 4).

12. Desmonte la tubería separadora (pos. 64).

13. Continúe con la operación de desmontaje hasta liberar la tubería separadora corta (pos. 64a), la fijación del cierre de caucho (pos. 64g) y el cierre de caucho (pos. 64f), y retire tales componentes.

14. Desmonte el impulsor (pos. 49), la cámara del separador de aire (pos. 4d) y la tubería separadora (pos. 64).

15. Desmonte el cierre del eje (pos. 105). Consulte la fig. 3.

Fig. 3 Despiece del cierre del eje

16. Retire la junta tórica (pos. 31) y la tapa (pos. 32).

TM

04

43

27

19

09

Nota

Si desea obtener información acerca del desmon-taje de los motores MG 71 y MG 80, consulte la sección 5.4.1 Desmontaje del motor.

Si desea obtener información acerca del desmon-taje de los motores MG 90 y MG 100, consulte la sección 5.5.1 Desmontaje del motor.

6

Es

pa

ño

l (E

S)

5.3 Montaje de la bomba

1. Instale la tapa (pos. 32) y la junta tórica (pos. 31). Lubrique la junta tórica. Consulte la sección 3. Pares de apriete y lubri-cantes.

2. Coloque la junta tórica (pos. 102) en el asiento estacionario. Consulte la fig. 4. Lubrique la junta tórica. Consulte la sección 3. Pares de apriete y lubricantes.

Fig. 4 Instalación de la junta tórica en el asiento estacionario

3. Presione el asiento estacionario (pos. 103) para encajarlo.

4. Instale la parte móvil del cierre (pos. 104), de modo que entre en contacto con el asiento estacionario (pos. 103).

5. Coloque la junta tórica (pos. 107) en la parte móvil del cierre (pos. 104). Lubrique la junta tórica. Consulte la sección 3. Pares de apriete y lubricantes.

6. Instale la fijación (pos. 111) y el anillo de tope (pos. 111a). Consulte la fig. 5.

Fig. 5 Instalación del anillo de tope

7. Instale el resorte (pos. 108) y la pista (pos. 112). Consulte la fig. 6.

Fig. 6 Instalación del resorte y la pista

8. Instale la cámara del separador de aire (pos. 4d), la tubería separadora (pos. 64) y el impulsor (pos. 49).

9. Instale el cierre de caucho (pos. 64f) en la fijación del cierre de caucho (pos. 64g) y el impulsor (pos. 49), e introdúzcalo en el eje.

10. Instale la tubería separadora corta (pos. 64a).

11. Instale las tuberías (pos. 64), cámaras (pos. 4) e impulsores (pos. 49) restantes.

12. Instale la abrazadera (pos. 64c), las arandelas de presión (pos. 66) y la tuerca (pos. 67). Consulte la fig. 7.

Fig. 7 Instalación correcta de las arandelas de presión

13. Sostenga la abrazadera (pos. 64c) y apriete la tuerca (pos. 67). Consulte la sección 3. Pares de apriete y lubrican-tes.

14. Instale el resorte (pos. 5e) en la base (pos. 5d).

15. Instale el resorte de la válvula (pos. 5e y 5d) en la cámara de la válvula (pos. 4e).

16. Instale la cámara de la válvula (pos. 4e).

17. Instale las dos cámaras vacías (pos. 4f).

18. Instale la trampa de agua (pos. 5b) y la junta tórica (pos. 5c).

19. Instale la camisa (pos. 16) y la brida de fijación (pos 6a).

20. Enrosque los pernos y apriételos en orden cruzado (pos. 26). Consulte la sección 3. Pares de apriete y lubricantes.

Nota

Si desea obtener información acerca del montaje de los motores MG 71 y MG 80, consulte la sec-ción 5.4.2 Montaje del motor.

Si desea obtener información acerca del montaje de los motores MG 90 y MG 100, consulte la sec-ción 5.5.2 Montaje del motor.

TM

05

90

50

32

13

Precaución No toque la superficie del cierre.

Precaución No toque la superficie del cierre.

TM

04

43

25

19

09

TM

04

43

26

19

09

TM

02

10

57

05

01

7

Es

pa

ño

l (ES

)

5.4 Motores MG 71 y MG 80

Desmonte la bomba antes de desmontar el motor. Consulte la sección 5.2 Desmontaje de la bomba.

5.4.1 Desmontaje del motor

1. Desenrosque los tornillos (pos. 152).

2. Retire la tapa del ventilador (pos. 151).

3. Desmonte el ventilador (pos. 156) y el anillo de cierre (pos. 159a).

4. Desenrosque los tornillos (pos. 181).

5. Desmonte la brida del motor (pos. 156b) y la junta (pos. 157a).

6. Retire el disco de desvío (pos. 79), la junta tórica (pos. 158a) y la tapa del cojinete (pos. 155).

7. Tire del eje (pos. 51) para extraerlo de la carcasa del estátor (pos. 150).

8. Tire del cojinete (pos. 153) para extraerlo del eje (pos. 51).

9. Retire la junta tórica (pos. 159) y el resorte (pos. 158).

10. Tire del cojinete (pos. 154) para extraerlo del eje (pos. 51).

5.4.2 Montaje del motor

1. Presione el cojinete (pos. 154) para introducirlo en el eje (pos. 51).

2. Instale el resorte (pos. 158) y la junta tórica (pos. 159). Consulte la fig. 8.

Fig. 8 Instalación correcta del resorte y la junta tórica

3. Presione el cojinete (pos. 153) para introducirlo en el eje (pos. 51).

4. Instale el eje (pos. 51) en la carcasa del estátor (pos. 150).

5. Instale la tapa del cojinete (pos. 155), la junta tórica (pos. 158a) y el disco de desvío (pos. 79). Lubrique la superfi-cie de la tapa (pos. 155) que gira contra el cojinete. Lubrique la junta tórica (pos. 158a).Si desea obtener información acerca del tipo correcto de lubricante, consulte la sección 3. Pares de apriete y lubrican-tes.

6. Coloque la junta (pos. 157a) e instale la brida del motor (pos. 156b).

7. Enrosque los tornillos (pos. 181) y apriételos en orden cru-zado. Consulte la sección 3. Pares de apriete y lubricantes.

8. Coloque el anillo de cierre (pos. 159a) y lubríquelo.Si desea obtener información acerca del tipo correcto de lubricante, consulte la sección 3. Pares de apriete y lubrican-tes.

9. Instale el ventilador (pos. 156).

10. Instale la tapa del ventilador (pos. 151).

11. Enrosque los tornillos (pos. 152) y apriételos. Consulte la sección 3. Pares de apriete y lubricantes.

5.5 Motores MG 90, MG 100, MG 112 y MG 132

Desmonte la bomba antes de desmontar el motor. Consulte la sección 5.2 Desmontaje de la bomba.

5.5.1 Desmontaje del motor

1. Desenrosque los tornillos (pos. 152).

2. Retire la tapa del ventilador (pos. 151).

3. Desmonte el ventilador (pos. 156) y el anillo de cierre (pos. 159a).

4. Desenrosque los pernos (pos. 181).

5. Desmonte la brida del motor (pos. 156b), la junta (pos. 157a) y la tapa del cojinete (pos. 156a).

6. Retire el disco de desvío (pos. 79), la junta tórica (pos. 158a) y la tapa del cojinete (pos. 155).

7. Tire del eje (pos. 51) para extraerlo de la carcasa del estátor (pos. 150).

8. Tire del cojinete (pos. 153) para extraerlo del eje (pos. 51).

9. Retire la junta tórica (pos. 159) y el resorte (pos. 158).

10. Tire del cojinete (pos. 154) para extraerlo del eje (pos. 51).

5.5.2 Montaje del motor

1. Presione el cojinete (pos. 154) para introducirlo en el eje (pos. 51).

2. Instale el resorte (pos. 158) y la junta tórica (pos. 159). Consulte la fig. 9.

Fig. 9 Instalación correcta del resorte y la junta tórica

3. Presione el cojinete (pos. 153) para introducirlo en el eje (pos. 51).

4. Instale el eje (pos. 51) en la carcasa del estátor (pos. 150).

5. Instale la tapa del cojinete (pos. 155), la junta tórica (pos. 158a) y el disco de desvío (pos. 79). Lubrique la superficie de la tapa (pos. 155) que gira contra el cojinete. Lubrique la junta tórica (pos. 158a).Si desea obtener información acerca del tipo correcto de lubricante, consulte la sección 3. Pares de apriete y lubricantes.

6. Instale la tapa del cojinete (pos. 156a), la junta (pos. 157a) y la brida del motor (pos. 156b).

7. Enrosque los pernos (pos. 181) y apriételos en orden cru-zado. Consulte la sección 3. Pares de apriete y lubricantes.

8. Coloque el anillo de cierre (pos. 159a) y lubríquelo. Si desea obtener información acerca del tipo correcto de lubricante, consulte la sección 3. Pares de apriete y lubricantes.

9. Instale el ventilador (pos. 156).

10. Instale la tapa del ventilador (pos. 151).

11. Enrosque los tornillos (pos. 152) y apriételos. Consulte la sección 3. Pares de apriete y lubricantes.

12. Sólo bombas de hierro fundido: Instale la pieza de descarga (pos 2).

13. Sólo bombas de hierro fundido: Enrosque los tornillos (pos. 2b) y apriételos. Consulte la sección 3. Pares de apriete y lubricantes.

TM

04

44

41

12

09

TM

04

44

41

12

09

8

Es

pa

ño

l (E

S)

5.6 Comprobación y sustitución de los impulsores y las cámaras

Fig. 10 Instalación correcta del anillo de desgaste

Comprobar Sustituir

Impulsor Anillo de desgaste/fijación del anillo de desgaste

• Compruebe si es necesario sustituir el impulsor debido a la fricción entre el anillo de desgaste y la faldilla del impulsor. Si el desgaste ha provocado la aparición de un surco apreciable en la faldilla del impulsor (use una uña para comprobarlo), será preciso sustituir el impulsor.Se recomienda sustituir siempre los anillos de desgaste (pos. 45) y las fijaciones de los anillos de desgaste (pos. 65) al desmontar la estructura de la cámara.

1. Presione la fijación del anillo de desgaste (pos. 65) hacia arriba y libérelo de la cámara usando un destornillador.

2. Retire el anillo de desgaste (pos. 45).

3. Instale un nuevo anillo de desgaste en la cámara. Consulte la fig. 10.

4. Coloque una nueva fijación en el anillo de desgaste e introdúz-cala en la cámara.

Debe ser posible mover el anillo de desgaste (de un lado a otro) entre la fijación y la cámara.

Anillo de cojinete

• Compruebe si existe un borde visible y apreciable en el anillo de cojinete giratorio (use una uña para ello).

• Sustituya los dos anillos de cojinete (pos. 47a) y la cámara del cojinete (pos. 4a).

TM

02

11

82

06

01

9

Es

pa

ño

l (ES

)

6. Localización de averías

Advertencia

Antes de quitar la cubierta de la caja de conexiones, asegúrese de que se ha desconectado el suministro eléctrico. Asegúrese también de que el suministro eléctrico no se pueda conectar accidentalmente.

Puede que el líquido bombeado se encuentre a una temperatura suficiente como para provocar quemaduras y some-tido a una presión elevada. Antes de retirar o desmontar la bomba, drene el sistema o cierre las válvulas de corte a ambos lados de la bomba.

Fallo Causa Solución

1. La bomba no funciona. a) Fallo del suministro eléctrico. Conecte el interruptor.Compruebe los cables y las conexiones de los cables por si presentan algún defecto o están mal conectados.

b) Los fusibles se han fundido. Compruebe los cables y las conexiones de los cables por si presentan algún defecto y cam-bie los fusibles.

c) La protección del motor se ha dispa-rado.

Consulte el punto 2. a), b), c), d), e), f).

d) El circuito de control de corriente pre-senta un defecto.

Repare o sustituya el circuito de control de corriente.

2. El disyuntor de protección del motor se ha disparado (se dispara de inme-diato al conectar el suministro eléc-trico).

a) Los fusibles se han fundido. Consulte el punto 1. b).

b) Los contactos del disyuntor de protec-ción del motor o la bobina magnética presentan un defecto.

Sustituya los contactos del disyuntor de pro-tección del motor, la bobina magnética o el disyuntor de protección del motor en su totali-dad.

c) El cable no está bien conectado o la conexión presenta un defecto.

Compruebe los cables y las conexiones de los cables por si presentan algún defecto y cam-bie los fusibles.

d) El bobinado del motor presenta un defecto.

Repare o sustituya el motor.

e) La bomba sufre una obstrucción mecá-nica.

Desconecte el suministro eléctrico y limpie o repare la bomba.

f) El disyuntor de protección del motor se ha ajustado a un nivel demasiado bajo.

Ajuste el disyuntor de protección del motor en función de la corriente nominal del motor (I1/1). Consulte la placa de características.

3. El disyuntor de protección del motor se dispara en ocasiones.

a) El disyuntor de protección del motor se ha ajustado a un nivel demasiado bajo.

Consulte el punto 2. f).

b) El suministro eléctrico falla periódica-mente.

Consulte el punto 2. c).

c) Se producen pérdidas de presión perió-dicamente.

Compruebe los cables y las conexiones de los cables por si presentan algún defecto o están mal conectados.Compruebe que el cable de alimentación de la bomba posea el tamaño correcto.

4. El disyuntor de protección del motor no se ha disparado, pero la bomba ha dejado de funcionar inesperada-mente.

a) Consulte el punto 1. a), b), d) y el punto 2. e).

5. El rendimiento de la bomba es ines-table.

a) La presión de entrada de la bomba es demasiado baja.

Compruebe las condiciones de entrada de la bomba.

b) La tubería de aspiración está parcial-mente obstruida debido a la acumula-ción de impurezas.

Desmonte y limpie la tubería de aspiración.

c) Existe una fuga en la tubería de aspira-ción.

Desmonte y repare la tubería de aspiración.

d) Hay aire en la tubería de aspiración o en la bomba.

Purgue la tubería de aspiración/la bomba.Compruebe las condiciones de entrada de la bomba.

6. El rendimiento de la bomba es ines-table y la bomba hace ruido.

Sólo bombas autocebantes:

a) La presión diferencial a través de la bomba es demasiado baja.

Cierre progresivamente la llave hasta que la presión de descarga se estabilice y el ruido desaparezca.

10

Es

pa

ño

l (E

S)

7. La bomba funciona, pero no entrega agua.

a) La presión de entrada de la bomba es demasiado baja.

Consulte el punto 5. a).

b) La tubería de aspiración está parcial-mente obstruida debido a la acumula-ción de impurezas.

Consulte el punto 5. b).

c) La válvula de pie o retención está blo-queada en la posición de cierre.

Desmonte y limpie, repare o sustituya la vál-vula.

d) Existe una fuga en la tubería de aspira-ción.

Consulte el punto 5. c).

e) Hay aire en la tubería de aspiración o en la bomba.

Consulte el punto 5. d).

8. Al arrancar la bomba, esta se pone en marcha pero no desarrolla presión ni caudal.

Sólo bombas autocebantes:

a) La columna de líquido sobre la válvula de retención de la tubería de descarga impide que la bomba pueda cebarse automáticamente.

Vacíe la tubería de descarga. Asegúrese de que la válvula de retención no retenga líquido en la tubería de descarga. Repita el procedi-miento de puesta en marcha descrito en las instrucciones de instalación y funcionamiento.

b) Penetra aire a través de la tubería de aspiración.

Asegúrese de que la tubería de aspiración sea hermética desde la bomba hasta el nivel de líquido. Repita el procedimiento de puesta en marcha descrito en las instrucciones de insta-lación y funcionamiento.

9. La bomba funciona, pero no desarro-lla el caudal nominal.

Sólo bombas autocebantes:

a) La válvula interna no se cierra. Cierre progresivamente la llave hasta que aprecie un aumento repentino de la presión o el caudal. Abra entonces progresivamente la llave hasta alcanzar el caudal necesario.

10. La bomba funciona en sentido con-trario al apagarla.

a) Existe una fuga en la tubería de aspira-ción.

Consulte el punto 5. c).

b) La válvula de pie o retención presenta un defecto.

Consulte el punto 6. c).

c) La válvula de pie está bloqueada com-pleta o parcialmente en la posición de apertura.

Consulte el punto 6. c).

11. La bomba desarrolla un rendimiento reducido.

a) El sentido de giro no es correcto. Sólo bombas trifásicas:Desconecte el suministro eléctrico del disyun-tor externo e intercambie dos de las fases en la caja de conexiones de la bomba.

a) Consulte el punto 5. a), b), c), d).

Fallo Causa Solución

11

Es

pa

ño

l (ES

)

7. Planos

7.1 CM SP 1, 3, 5

Fig. 11 CM SP 1, 3, 5

TM

05

88

36

34

13

45 65

12

Es

pa

ño

l (E

S)

8. Orden de montaje de las cámaras e impulsores

Las siguientes tablas facilitan la colocación de las cámaras en el orden correcto al montar la bomba.

* La pos. 1 está situada junto al motor.

** Sólo para bombas CM SP 5.

Nos reservamos el derecho a modificaciones.

DescripciónPos., consulte el

plano (fig. 11)

Cámara (completa), con varas y álabes guía

A 4d

Cámara (completa) B 4

Cámara de la válvula C 4e

Cámara, vacía D 4f

Impulsor E 49

CM SP 1, 3, 5

Número de impulsores

3 4 5 6 7**

Pos. Cámara Impulsor Cámara Impulsor Cámara Impulsor Cámara Impulsor Cámara Impulsor

1* A E A E A E A E A E

2 B E B E B E B E B E

3 C E B E B E B E B E

4 D C E B E B E B E

5 D D C E B E B E

6 D D C E B E

7 D D C E

8 D D

9 D

13

14

Co

mp

añía

s d

el g

rup

o G

run

dfo

s

ArgentinaBombas GRUNDFOS de Argentina S.A.Ruta Panamericana km. 37.500 Centro Industrial Garin1619 Garín Pcia. de B.A.Phone: +54-3327 414 444Telefax: +54-3327 45 3190

AustraliaGRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: +61-8-8461-4611 Telefax: +61-8-8340 0155

AustriaGRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H.Grundfosstraße 2 A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: +43-6246-883-0 Telefax: +43-6246-883-30

BelgiumN.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg 81-83 B-2630 Aartselaar Tél.: +32-3-870 7300 Télécopie: +32-3-870 7301

BelarusПредставительство ГРУНДФОС в Минске220125, Минскул. Шафарнянская, 11, оф. 56, БЦ «Порт»Тел.: +7 (375 17) 286 39 72/73Факс: +7 (375 17) 286 39 71E-mail: [email protected]

Bosna and HerzegovinaGRUNDFOS SarajevoZmaja od Bosne 7-7A,BH-71000 SarajevoPhone: +387 33 592 480Telefax: +387 33 590 465www.ba.grundfos.come-mail: [email protected]

BrazilBOMBAS GRUNDFOS DO BRASILAv. Humberto de Alencar Castelo Branco, 630CEP 09850 - 300São Bernardo do Campo - SPPhone: +55-11 4393 5533Telefax: +55-11 4343 5015

BulgariaGrundfos Bulgaria EOODSlatina DistrictIztochna Tangenta street no. 100BG - 1592 SofiaTel. +359 2 49 22 200Fax. +359 2 49 22 201email: [email protected]

CanadaGRUNDFOS Canada Inc. 2941 Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +1-905 829 9512

ChinaGRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd.50/F Maxdo Center No. 8 XingYi Rd.Hongqiao development ZoneShanghai 200336PRCPhone: +86 21 612 252 22Telefax: +86 21 612 253 33

CroatiaGRUNDFOS CROATIA d.o.o.Buzinski prilaz 38, BuzinHR-10010 ZagrebPhone: +385 1 6595 400 Telefax: +385 1 6595 499www.hr.grundfos.com

Czech RepublicGRUNDFOS s.r.o.Čajkovského 21779 00 OlomoucPhone: +420-585-716 111Telefax: +420-585-716 299

DenmarkGRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej 3 DK-8850 Bjerringbro Tlf.: +45-87 50 50 50 Telefax: +45-87 50 51 51 E-mail: [email protected]/DK

EstoniaGRUNDFOS Pumps Eesti OÜPeterburi tee 92G11415 TallinnTel: + 372 606 1690Fax: + 372 606 1691

FinlandOY GRUNDFOS Pumput AB Mestarintie 11 FIN-01730 Vantaa Phone: +358-(0)207 889 900Telefax: +358-(0)207 889 550

FrancePompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d’Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: +33-4 74 82 15 15 Télécopie: +33-4 74 94 10 51

GermanyGRUNDFOS GMBHSchlüterstr. 3340699 ErkrathTel.: +49-(0) 211 929 69-0 Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799e-mail: [email protected] in Deutschland:e-mail: [email protected]

HILGE GmbH & Co. KGHilgestrasse 37-4755292 Bodenheim/RheinGermanyTel.: +49 6135 75-0Telefax: +49 6135 1737e-mail: [email protected]

GreeceGRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71 GR-19002 Peania Phone: +0030-210-66 83 400 Telefax: +0030-210-66 46 273

Hong KongGRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor Siu Wai Industrial Centre 29-33 Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: +852-27861706 / 27861741 Telefax: +852-27858664

HungaryGRUNDFOS Hungária Kft.Park u. 8H-2045 Törökbálint, Phone: +36-23 511 110Telefax: +36-23 511 111

IndiaGRUNDFOS Pumps India Private Limited118 Old Mahabalipuram RoadThoraipakkamChennai 600 096Phone: +91-44 2496 6800

IndonesiaPT GRUNDFOS Pompa Jl. Rawa Sumur III, Blok III / CC-1 Kawasan Industri, Pulogadung Jakarta 13930 Phone: +62-21-460 6909 Telefax: +62-21-460 6910 / 460 6901

IrelandGRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business ParkBallymount Road LowerDublin 12 Phone: +353-1-4089 800 Telefax: +353-1-4089 830

ItalyGRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4I-20060 Truccazzano (Milano)Tel.: +39-02-95838112 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461

JapanGRUNDFOS Pumps K.K.Gotanda Metalion Bldg., 5F, 5-21-15, Higashi-gotandaShiagawa-ku, Tokyo141-0022 JapanPhone: +81 35 448 1391Telefax: +81 35 448 9619

KoreaGRUNDFOS Pumps Korea Ltd.6th Floor, Aju Building 679-5Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916Seoul, KoreaPhone: +82-2-5317 600Telefax: +82-2-5633 725

LatviaSIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrsAugusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga,Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641Fakss: + 371 914 9646

LithuaniaGRUNDFOS Pumps UABSmolensko g. 6LT-03201 VilniusTel: + 370 52 395 430Fax: + 370 52 395 431

MalaysiaGRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd.7 Jalan Peguam U1/25Glenmarie Industrial Park40150 Shah AlamSelangor Phone: +60-3-5569 2922Telefax: +60-3-5569 2866

MexicoBombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15Parque Industrial Stiva AeropuertoApodaca, N.L. 66600Phone: +52-81-8144 4000 Telefax: +52-81-8144 4010

NetherlandsGRUNDFOS NetherlandsVeluwezoom 351326 AE AlmerePostbus 220151302 CA ALMERE Tel.: +31-88-478 6336 Telefax: +31-88-478 6332E-mail: [email protected]

New ZealandGRUNDFOS Pumps NZ Ltd.17 Beatrice Tinsley CrescentNorth Harbour Industrial EstateAlbany, AucklandPhone: +64-9-415 3240Telefax: +64-9-415 3250

NorwayGRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 344 Postboks 235, Leirdal N-1011 Oslo Tlf.: +47-22 90 47 00 Telefax: +47-22 32 21 50

PolandGRUNDFOS Pompy Sp. z o.o.ul. Klonowa 23Baranowo k. PoznaniaPL-62-081 PrzeźmierowoTel: (+48-61) 650 13 00Fax: (+48-61) 650 13 50

PortugalBombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 241Apartado 1079P-2770-153 Paço de ArcosTel.: +351-21-440 76 00Telefax: +351-21-440 76 90

RomaniaGRUNDFOS Pompe România SRLBd. Biruintei, nr 103 Pantelimon county IlfovPhone: +40 21 200 4100Telefax: +40 21 200 4101E-mail: [email protected]

RussiaООО Грундфос Россия109544, г. Москва, ул. Школьная, 39-41, стр. 1Тел. (+7) 495 564-88-00 (495) 737-30-00Факс (+7) 495 564 88 11E-mail [email protected]

Serbia Grundfos Srbija d.o.o.Omladinskih brigada 90b11070 Novi Beograd Phone: +381 11 2258 740Telefax: +381 11 2281 769www.rs.grundfos.com

SingaporeGRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd.25 Jalan Tukang Singapore 619264 Phone: +65-6681 9688 Telefax: +65-6681 9689

SloveniaGRUNDFOS d.o.o.Šlandrova 8b, SI-1231 Ljubljana-ČrnučePhone: +386 31 718 808Telefax: +386 (0)1 5680 619E-mail: [email protected]

South AfricaGRUNDFOS (PTY) LTDCorner Mountjoy and George Allen RoadsWilbart Ext. 2Bedfordview 2008Phone: (+27) 11 579 4800Fax: (+27) 11 455 6066E-mail: [email protected]

SpainBombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E-28110 Algete (Madrid) Tel.: +34-91-848 8800 Telefax: +34-91-628 0465

SwedenGRUNDFOS AB Box 333 (Lunnagårdsgatan 6) 431 24 Mölndal Tel.: +46 31 332 23 000Telefax: +46 31 331 94 60

SwitzerlandGRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 10 CH-8117 Fällanden/ZH Tel.: +41-44-806 8111 Telefax: +41-44-806 8115

TaiwanGRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: +886-4-2305 0868Telefax: +886-4-2305 0878

ThailandGRUNDFOS (Thailand) Ltd. 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road,Dokmai, Pravej, Bangkok 10250Phone: +66-2-725 8999Telefax: +66-2-725 8998

TurkeyGRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti.Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi,2. yol 200. Sokak No. 20441490 Gebze/ KocaeliPhone: +90 - 262-679 7979Telefax: +90 - 262-679 7905E-mail: [email protected]

UkraineБізнес Центр ЄвропаСтоличне шосе, 103м. Київ, 03131, Україна Телефон: (+38 044) 237 04 00 Факс.: (+38 044) 237 04 01E-mail: [email protected]

United Arab EmiratesGRUNDFOS Gulf DistributionP.O. Box 16768Jebel Ali Free ZoneDubaiPhone: +971 4 8815 166Telefax: +971 4 8815 136

United KingdomGRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL Phone: +44-1525-850000 Telefax: +44-1525-850011

U.S.A.GRUNDFOS Pumps Corporation 17100 West 118th TerraceOlathe, Kansas 66061Phone: +1-913-227-3400 Telefax: +1-913-227-3500

UzbekistanGrundfos Tashkent, Uzbekistan The Repre-sentative Office of Grundfos Kazakhstan in Uzbekistan38a, Oybek street, TashkentТелефон: (+998) 71 150 3290 / 71 150 3291Факс: (+998) 71 150 3292

Addresses Revised 11.03.2014

98655636 0314

ECM: 1131478 The

nam

e G

rund

fos,

the

Gru

ndfo

s lo

go, a

nd b

e t

hin

k i

nn

ov

ate

are

regi

ster

ed tr

adem

arks

ow

ned

by G

rund

fos

Hol

ding

A/S

or G

rund

fos

A/S,

Den

mar

k. A

ll rig

hts

rese

rved

wor

ldw

ide.

© C

opyr

ight

Gru

ndfo

s H

oldi

ng A

/S

www.grundfos.com