dmx 227 - grundfosnet.grundfos.com/appl/ccmsservices/public/literature/... · dosificadora dmx 227....

22
DMX 227 Dosing pump Instrucciones de instalación y funcionamiento INSTRUCCIONES GRUNDFOS Further languages http://net.grundfos.com/qr/i/96681390

Upload: others

Post on 08-Jul-2020

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: DMX 227 - Grundfosnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/... · dosificadora DMX 227. Si necesita información adicional u ocurre algún problema no descrito detalladamente

DMX 227Dosing pump

Instrucciones de instalación y funcionamiento

INSTRUCCIONES GRUNDFOS

Further languages

http://net.grundfos.com/qr/i/96681390

Page 2: DMX 227 - Grundfosnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/... · dosificadora DMX 227. Si necesita información adicional u ocurre algún problema no descrito detalladamente

Es

pa

ño

l (ES

)

Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento

Traducción de la versión original en inglés

CONTENIDOPágina

1. Información general

1.1 Introducción

Estas instrucciones de instalación y funcionamiento contienen toda la información necesaria para iniciar y manipular la bomba dosificadora DMX 227.

Si necesita información adicional u ocurre algún problema no descrito detalladamente en este manual, por favor contactar con Grundfos.

1.2 Aplicaciones

La bomba DMX 227 es adecuada para fluidos no abrasivos, no inflamables y líquidos si se siguen estrictamente las instruccio-nes de este manual.

Las bombas dosificadoras DMX 227 no están incluidas en el uso previsto por la directiva CE 2014/34/EU, denominada directiva ATEX. Por consiguiente, queda prohibida la aplicación de estas bombas en entornos potencialmente explosivos de acuerdo con la directiva ATEX.

1. Información general 21.1 Introducción 21.2 Aplicaciones 2

2. Seguridad 32.1 Identificación de instrucciones de seguridad de este

manual 32.2 Cualificación y formación del personal 32.3 Riesgos cuando no se respetan las instrucciones de

seguridad 32.4 Trabajo con consciencia de seguridad 32.5 Instrucciones de seguridad para el operario o usuario 32.6 Instrucciones de seguridad para las tareas de manteni-

miento, inspección e instalación 32.7 Fabricación de piezas de repuesto y modificaciones no

autorizadas 32.8 Métodos de funcionamiento inadecuados 32.9 Seguridad del sistema en caso de fallo del sistema

dosificador 3

3. Datos técnicos 43.1 Identificación 43.2 Nomenclatura 43.3 Tipos de bomba 53.4 Rendimiento de la bomba 53.5 Alturas de aspiración 63.6 Condiciones ambientales y de funcionamiento 63.7 Fluido dosificador 63.8 Características eléctricas 63.9 Materiales 63.10 Pesos 63.11 Diagramas dimensionales 7

4. Transporte y almacenamiento 84.1 Entrega 84.2 Almacenamiento intermedio 84.3 Desembalaje 84.4 Devolución 8

5. Instalación 95.1 Instalación óptima 95.2 Consejos de instalación 95.3 Montaje 105.4 Tubos 105.5 Conexión de las líneas de aspiración y descarga 10

6. Conexiones eléctricas 116.1 Conexión del motor 11

7. Puesta en servicio 117.1 Comprobaciones antes del arranque 117.2 Arranque 11

8. Funcionamiento 128.1 Descripción de la bomba 128.2 Conexión y desconexión 128.3 Ajuste del flujo dosificador con un convertidor de fre-

cuencia 12

9. Funcionamiento con sistemas electrónicos 129.1 Sensor de fuga de diafragma electrónico 12

10. Mantenimiento 1510.1 Notas generales 1510.2 Intervalos de limpieza y mantenimiento 1510.3 Limpieza de las válvulas de aspiración y descarga 1510.4 Sustitución del diafragma 16

11. Tabla de identificación de problemas 17

12. Curvas de dosificación 18

13. Eliminación 18

Aviso

Estas instrucciones completas de instalación y fun-cionamiento también están disponibles en www.grundfos.com.

Antes de realizar la instalación, lea estas instruccio-nes de instalación y funcionamiento. La instalación y el funcionamiento deben cumplir con la normativa local vigente.

Aviso

Otras aplicaciones o el uso de las bombas en condi-ciones ambientales y de funcionamiento no autoriza-das se consideran actos inadecuados y no están permitidos. Grundfos no asume ninguna responsabi-lidad por los daños derivados de un uso incorrecto.

2

Page 3: DMX 227 - Grundfosnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/... · dosificadora DMX 227. Si necesita información adicional u ocurre algún problema no descrito detalladamente

Es

pa

ño

l (E

S)

2. Seguridad

Este manual contiene instrucciones generales que deben tenerse en cuenta durante la instalación, el funcionamiento y el manteni-miento de la bomba. Por lo tanto, la lectura de este manual es obligatoria para el ingeniero de instalación y para los operarios y personal cualificado antes de llevar a cabo la instalación y el arranque, y debe estar disponible en el lugar de instalación de la bomba en todo momento.

No sólo deben tenerse en cuenta las instrucciones generales de seguridad de esta sección denominada "Seguridad", sino tam-bién las instrucciones de seguridad específicas de otras seccio-nes.

2.1 Identificación de instrucciones de seguridad de este manual

Si no se tienen en cuenta las instrucciones de seguridad u otras advertencias de este manual, podrían producirse lesiones perso-nales o fallos en el funcionamiento de la bomba. Las instruccio-nes de seguridad y otras advertencias se identifican con los sím-bolos siguientes:

La información proporcionada directamente en la bomba, como el etiquetado de las conexiones de fluidos, debe tenerse en cuenta y debe mantenerse siempre en condiciones legibles.

2.2 Cualificación y formación del personal

El personal responsable del funcionamiento, el mantenimiento, la inspección y la instalación debe estar debidamente cualificado para realizar tales tareas. El operario debe definir de forma pre-cisa las áreas de responsabilidad, niveles de autoridad y supervi-sión del personal.

Si el personal no dispone de los conocimientos necesarios, deberá proporcionarse la formación e instrucciones requeridas. Si fuera necesario, la formación puede realizarla el fabricante o proveedor a petición del operario de la bomba. Es responsabili-dad del operario garantizar que el personal haya comprendido el contenido de este manual.

2.3 Riesgos cuando no se respetan las instrucciones de seguridad

La no observancia de las instrucciones de seguridad puede com-portar consecuencias peligrosas para el personal, el medio ambiente y la bomba. Si no se tienen en cuenta las instrucciones de seguridad, se pierden todos los derechos de reclamación por daños.

La no observancia de las instrucciones de seguridad puede deri-var en los peligros siguientes:

• fallos en las funciones importantes de la bomba o sistema,

• fallos en los métodos de mantenimiento especificados,

• lesiones personales derivadas de una exposición a influencias eléctricas, mecánicas y químicas,

• daños medioambientales debidos a fugas de sustancias noci-vas.

2.4 Trabajo con consciencia de seguridad

Deben tenerse en cuenta las instrucciones de seguridad de este manual, así como la normativa aplicable sobre seguridad y salud nacional y todas las normas internas de seguridad, funciona-miento y trabajo del operario.

2.5 Instrucciones de seguridad para el operario o usuario

Las piezas frías o calientes de la bomba que puedan ser peligro-sas deben protegerse para evitar el contacto accidental con las mismas.

Las fugas de sustancias peligrosas, por ejemplo calientes o tóxicas, deben desecharse de un modo que no sea nocivo para el personal o el medio ambiente. Debe respetarse la normativa legal.

Deben evitarse los daños provocados por la energía eléctrica (para obtener información más detallada, consulte por ejemplo las normas VDE y de la empresa proveedora de energía eléctrica local).

2.6 Instrucciones de seguridad para las tareas de mantenimiento, inspección e instalación

El operario debe garantizar que las tareas de mantenimiento, ins-pección e instalación las lleva a cabo personal cualificado y autorizado que dispone de la formación adecuada mediante la lectura de este manual.

Debe detenerse la bomba para realizar trabajos en la misma. Para detener la bomba, debe seguirse el procedimiento que se describe en este manual.

Deben descontaminarse las bombas o unidades de la bomba uti-lizadas para fluidos nocivos para la salud.

Todo el equipo de seguridad y protección debe reiniciarse o ponerse en funcionamiento inmediatamente una vez finalizado el trabajo.

Tenga en cuenta los puntos descritos en la sección de arranque inicial antes de realizar el arranque siguiente.

2.7 Fabricación de piezas de repuesto y modificaciones no autorizadas

Las modificaciones o cambios en la bomba sólo están permitidos si se acuerda previamente con el fabricante. Es seguro utilizar los accesorios y piezas de repuesto originales autorizados por el fabricante. El uso de otras piezas puede derivar en responsabili-dades por las consecuencias resultantes.

2.8 Métodos de funcionamiento inadecuados

La seguridad de funcionamiento de la bomba suministrada sólo puede garantizarse si se utiliza de acuerdo con la sección 3. Datos técnicos. No deben superarse los valores límite especifi-cados bajo ninguna circunstancia.

2.9 Seguridad del sistema en caso de fallo del sistema dosificador

Las bombas dosificadoras DMX 227 han sido diseñadas con-forme a las últimas tecnologías y se fabrican y prueban rigurosa-mente. No obstante, es posible que se produzcan fallos en el sis-tema dosificador. Los sistemas en los que están instaladas las bombas dosificadoras deben estar diseñados para garantizar la seguridad de todo el sistema después de producirse un fallo en la bomba dosificadora. Proporcione las funciones de monitorización y control pertinentes en esta situación.

Aviso

¡Si estas instrucciones no son observadas puede tener como resultado daños personales!

Precaución¡Si estas instrucciones de seguridad no son observa-das puede tener como resultado daños para los equi-pos!

NotaNotas o instrucciones que hacen el trabajo más sen-cillo garantizando un funcionamiento seguro.

Aviso

Sólo personal cualificado debe realizar las conexio-nes eléctricas.

Únicamente el personal autorizado por Grundfos puede abrir la caja de la bomba.

3

Page 4: DMX 227 - Grundfosnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/... · dosificadora DMX 227. Si necesita información adicional u ocurre algún problema no descrito detalladamente

Es

pa

ño

l (ES

)

3. Datos técnicos

3.1 Identificación

Fig. 1 Placa de características DMX

3.2 Nomenclatura

* De acuerdo a EN 10027-2

TM

03

85

99

43

13

Made in Germany

DMX 4-10 B-PP/E/T-X-4144X96293585 Type: DMX 221S/N:005292114.00 L/h, 10.00 bar, 50 Hz230/400V 50/60Hz 440/480V 60 Hz96293585P11053100529211

1

3

4

67

211

105

9

8

Pos. Descripción

1 Designación de tipo

2 Modelo

3 Capacidad máxima [l/h]

4 Voltaje [V]

5 Frecuencia [Hz]

6 Número de producto

7 País de fabricación

8 Código de año y semana

9 Marcas de aprobación, marca CE, etc.

10 Presión máxima [bar]

11 Número de serie

Ejemplo: DMX 2000 -3 D PP /E /PP -X -E 2 TT X E0

Intervalo de tipo Variante de motor

DMX E0Motor PTC para control de frecuencia, 3 x 400 V

Flujo máximo [l/h]E6

Motor PTC con control de frecuencia, 3 x 400 V

Conexión a la red eléctrica

Contrapresión máxima [bar]X Sin conexión

Variante de control Conexión, aspiración/descarga

D Sin unidad de controlR

Brida, DN 65, con conector para tubo de PVC, 65/75 mm

Variante de cabezal dosificador

TBrida, DN 65, con conector para tubo de PP, 65/75 mmPP Polipropileno

PVC Cloruro de polivinilo UBrida, DN 65, con conector para tubo de AI, 65/75 mm

SS Acero inoxidable 1.4571* Y Brida, DN 65

PP-L PP + detección de fuga de diafragma integrada Z Brida, ANSI, 2 1/2"

PVC-L PVC + detección de fuga de diafragma integradaTipo de válvula

SS-L AI + detección de fuga de diafragma integrada

Material de junta 2

De muellePresión de apertura de aspiración de 0,1 baresPresión de apertura de descarga de 0,1 bares

E EPDMVoltaje de alimentación

V FKM

Material de la esfera de la válvula 0Sin motor, brida para bomba simple: IEC BG90 B14bmba doble: IEC BG100 B14

PP PolipropilenoF

Sin motor, brida NEMA 145C (EE.UU.)PVC Cloruro de polivinilo

SS Acero inoxidable 1.4401* E 220-240 V / 380-420 V, 50/60 Hz

Posición del panel de control

X Sin panel de control

4

Page 5: DMX 227 - Grundfosnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/... · dosificadora DMX 227. Si necesita información adicional u ocurre algún problema no descrito detalladamente

Es

pa

ño

l (E

S)

3.3 Tipos de bomba

3.4 Rendimiento de la bomba

3.4.1 Precisión

• Fluctuación del flujo dosificador: menos de ± 2 % dentro del intervalo de control 1:10.

Se aplica a:

• agua como fluido dosificador

• cabezal dosificador totalmente desaireado

• versión de bomba estándar.

3.4.2 Rendimiento

Se aplica a:

• contrapresión máxima

• agua como fluido dosificador

• aspiración inundada 0,5 mca

• cabezal dosificador totalmente desaireado

• motor trifásico de 400 V.

* Contrapresión máxima

** Funcionamiento con convertidor de frecuencia

Tipo de bomba Tamaño del cabezal dosificador

Motor Volumen de carrera

[ml]Bomba simple Bomba dobleBomba simple

[kW]Bomba doble

[kW]

DMX 430-5 DMX 430-5/430-5 1 1,5 2,2 256

DMX 860-5 DMX 860-5/860-5 1 1,5 2,2 256

DMX 1120-5 DMX 1120-5/1120-5 1 1,5 2,2 256

DMX 770-3 DMX 770-3/770-3 2 1,5 2,2 457

DMX 1520-3 DMX 1520-3/1520-3 2 1,5 2,2 457

DMX 2000-3 DMX 2000-3/2000-3 2 1,5 2,2 457

Tipo de bomba p máx.*

50 Hz 60 Hz 100 Hz**

QTasa de

carrera máx.Q

Tasa de carrera máx.

QTasa de

carrera máx.

Bomba simple [bar] [psi] [l/h] [n/min] [l/h] [gal/h] [n/min] [l/h] [gal/h] [n/min]

DMX 430-5 5 73 430 28 516 136 34 860 227 56

DMX 860-5 5 73 860 56 1032 273 67 1720 454 112

DMX 1120-5 5 73 1120 73 1344 355 88 2240 592 146

DMX 770-3 3 44 770 28 924 244 34 1540 407 56

DMX 1520-3 3 44 1520 56 1824 482 67 3040 803 112

DMX 2000-3 3 44 2000 73 2400 634 88 4000 1057 146

Tipo de bomba p máx.*

50 Hz 60 Hz 100 Hz**

QTasa de

carrera máx.Q

Tasa de carrera máx.

QTasa de

carrera máx.

Bomba doble [bar] [psi] [l/h] [n/min] [l/h] [gal/h] [n/min] [l/h] [gal/h] [n/min]

DMX 430-5/430-5 5 73 860 28 1032 273 34 1720 454 56

DMX 860-5/860-5 5 73 1720 56 2064 545 67 3440 909 112

DMX 1120-5/1120-5 5 73 2240 73 2688 710 88 4480 1184 146

DMX 770-3/770-3 3 44 1540 28 1848 488 34 3080 814 56

DMX 1520-3/1520-3 3 44 3040 56 3648 964 67 6080 1606 112

DMX 2000-3/2000-3 3 44 4000 73 4800 1268 88 8000 2114 146

5

Page 6: DMX 227 - Grundfosnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/... · dosificadora DMX 227. Si necesita información adicional u ocurre algún problema no descrito detalladamente

Es

pa

ño

l (ES

)

3.5 Alturas de aspiración

• Datos en mca.

Se aplica a:

• fluidos no desgasificados y no abrasivos

• líquidos neutonianos

• temperatura de 20 °C

• versión de bomba estándar.

3.5.1 Fluidos con viscosidad similar a la del agua

Altura máxima de aspiración: 3 mca.

3.5.2 Alturas de aspiración para fluidos con viscosidad máxima autorizada

Aspiración inundada: 1-3 mca.

3.6 Condiciones ambientales y de funcionamiento

• Temperatura ambiente permitida: 0 °C a +40 °C.

• Temperatura de almacenamiento permitida: -20 °C a +50 °C.

• Humedad de aire permitida: humedad relativa máx. (no condensante): 70 % a 40 °C, 90 % a 35 °C.

• Nivel de presión sonora: 70 ± 5 dB(A), prueba conforme a DIN 45635-01-KL3.

• Contrapresión mínima: 1 bar en la válvula de descarga de la bomba.Controle las pérdidas de presión en la ruta hacia el punto de inyección incluido.

• Presión mínima en el lado de aspiración: 1 bar.

3.7 Fluido dosificador

El fluido dosificador debe tener las siguientes características básicas:

• líquido

• no abrasivo

• no inflamable.

3.7.1 Temperatura de fluido permitida

* Para aplicaciones SIP/CIP: se permite una temperatura de 145 °C con contrapresión máxima de 2 bares durante un breve periodo (15 minutos).

3.7.2 Viscosidad máxima permitida

Se aplica a:

• fluidos no desgasificados y no abrasivos

• líquidos neutonianos

• temperatura de 20 °C

• versión de bomba estándar.

3.8 Características eléctricas

3.8.1 Categoría de aislamiento

La categoría de aislamiento depende de la variante de motor seleccionada (consulte la placa de características del motor).

La categoría de aislamiento especificada sólo puede garanti-zarse si el cable de alimentación eléctrica está conectado con el mismo grado de protección.

3.8.2 Motor

Versión: consulte las placas de características del motor y la bomba.

3.9 Materiales

Bomba

• Caja de la bomba: Al 226

• Bridas de diafragma: GG 25.

Sensor optoelectrónico del diafragma

• Caja: ABS.

3.10 Pesos

Precaución

El lugar de instalación debe estar bajo techo.Asegúrese de que las categorías de aislamiento del motor y la bomba no se ven afectadas por las condi-ciones atmosféricas.

Las bombas con sistema electrónico sólo son ade-cuadas para su uso en interiores. No instalar en zonas exteriores.

Aviso

Riesgo de calentamiento de la superficie.

Las bombas con motores de CA pueden calentarse. Deje libre un espacio de 100 mm como mínimo sobre la cubierta del ventilador.

PrecauciónSi tiene dudas con respecto a la resistencia e idonei-dad del material de la bomba para fluidos dosificado-res específicos, póngase en contacto con Grundfos.

Material del cabezal dosificador

Gama de temperaturap < 10 bar

PVC 0 °C a +40 °C

Acero inoxidable* -10 °C a +70 °C

PP 0 °C a +40 °C

Precaución Tenga en cuenta los puntos de ebullición y congela-ción del fluido dosificador.

Bomba simple Bomba doble

Viscosidad[mPa s]

50 Hz 60 Hz

DMX 430-5 DMX 430-5/430-5 1000 800

DMX 860-5 DMX 860-5/860-5 800 400

DMX 1120-5 DMX 1120-5/1120-5 400 200

DMX 770-3 DMX 770-3/770-3 800 400

DMX 1520-3 DMX 1520-3/1520-3 400 200

DMX 2000-3 DMX 2000-3/2000-3 200 100

Bombas simplesPeso aprox.

[kg]

DMX 430-5 - DMX 2000-3 50

Bombas dobles

DMX 430-5/430-5 - DMX 2000-3/2000-3 90

6

Page 7: DMX 227 - Grundfosnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/... · dosificadora DMX 227. Si necesita información adicional u ocurre algún problema no descrito detalladamente

Es

pa

ño

l (E

S)

3.11 Diagramas dimensionales

Fig. 2 Diagramas dimensionales de DMX 227

* Dimensión con bomba doble

Medidas en mm.T

M0

3 6

43

7 1

61

2170

290

25

Ø 1

7

194.

5

Ø E

G

F

DN 65

C

241Ø 9.5

Ø 185

Ø 140D

ca. A B 333 B

555

(605

*)

57

Bomba simple Bomba doble A B C D ∅E F G

DMX 430-5 DMX 430-5/430-5 567 185 446 228 270 95 880

DMX 860-5 DMX 860-5/860-5 567 185 446 228 270 95 880

DMX 1120-5 DMX 1120-5/1120-5 567 185 446 228 270 95 880

DMX 770-3 DMX 770-3/770-3 580 201 468 250 290 106 910

DMX 1520-3 DMX 1520-3/1520-3 580 201 468 250 290 106 910

DMX 2000-3 DMX 2000-3/2000-3 580 201 468 250 290 106 910

7

Page 8: DMX 227 - Grundfosnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/... · dosificadora DMX 227. Si necesita información adicional u ocurre algún problema no descrito detalladamente

Es

pa

ño

l (ES

)

4. Transporte y almacenamiento

4.1 Entrega

Las bombas dosificadoras DMX 227 se suministran con embala-jes diversos, según el tipo de bomba y la entrega general. Para evitar que la bomba sufra daños, use el embalaje adecuado durante el almacenamiento intermedio y el transporte.

4.2 Almacenamiento intermedio

• Temperatura de almacenamiento permitida: -20 °C a +50 °C.

• Humedad de aire permitida: humedad relativa máx.: 92 % (no condensante).

4.3 Desembalaje

Guarde el embalaje para un futuro almacenamiento o devolución, o deséchelo de acuerdo con la normativa local.

4.4 Devolución

Devuelva la bomba en su embalaje original o equivalente.

La bomba debe estar completamente limpia antes de ser devuelta o almacenada. Es primordial que no queden restos de fluidos nocivos o tóxicos en la bomba.

Antes de devolver la bomba a Grundfos para su reparación, es necesario que el personal autorizado rellene la declaración de seguridad que se encuentra en la parte final de estas instruccio-nes y que dicha declaración se adjunte a la bomba en una posi-ción visible.

Si se solicita a Grundfos que revise la bomba, debe garantizarse que la bomba está libre de sustancias perjudiciales para la salud o tóxicas. Si la bomba se ha utilizado para tales sustancias, ésta debe limpiarse antes de devolverla.

Si no es posible realizar una limpieza adecuada, es necesario proporcionar toda la información pertinente sobre el producto químico.

Si no se cumplen las instrucciones que se indican arriba, Grundfos podrá negarse a realizar la revisión de la bomba.Los posibles gastos de devolución de la bomba serán a cargo del cliente.

La declaración de seguridad puede encontrarse al final de estas instrucciones.

Precaución

No tire ni deje caer la bomba.

Guarde la bomba en un lugar seco y fresco.

Guarde la bomba en posición vertical para que no se produzcan fugas de aceite de la tansmisión.

No utilice el embalaje protector como embalaje para el transporte.

Respete la temperatura de almacenamiento permi-tida.

PrecauciónGrundfos no asume ninguna responsabilidad por los daños derivados de un transporte incorrecto o de un embalaje de la bomba inadecuado o ausente.

PrecauciónLa bomba se considerará contaminada si se utiliza para un fluido perjudicial para la salud o tóxico.

Precaución La sustitución del cable de alimentación debe reali-zarla un taller de asistencia autorizado de Grundfos.

8

Page 9: DMX 227 - Grundfosnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/... · dosificadora DMX 227. Si necesita información adicional u ocurre algún problema no descrito detalladamente

Es

pa

ño

l (E

S)

5. Instalación

5.1 Instalación óptima

Fig. 3 Ejemplo de instalación óptima

5.2 Consejos de instalación

• Para facilitar la desaireación del cabezal dosificador, instale una válvula esférica (11i) con línea de derivación (de vuelta al depósito de dosificación) inmediatamente después de la vál-vula de descarga.

• En las líneas de descarga largas, instale una válvula de reten-ción (12i) en la línea de descarga.

Fig. 4 Instalación con válvula esférica y válvula de retención

• Al instalar la línea de aspiración, tenga en cuenta las siguien-tes indicaciones:

– Mantenga la línea de aspiración lo más corta posible. Evite que se enrede.

– Utilice tubos curvados en lugar de codos si fuera necesario.

– Dirija siempre la línea de aspiración hacia arriba en direc-ción a la válvula de aspiración.

– Evite que se formen bucles, ya que podrían producirse burbujas de aire.

Fig. 5 Instalación de la línea de aspiración

• Para fluidos no desgasificados con una viscosidad similar a la del agua, la bomba puede montarse en el depósito (respete la altura de aspiración permitida).

• Se prefiere la aspiración inundada.

• Para fluidos con tendencia a la sedimentación, instale la línea de aspiración con filtro (13i) de forma que la válvula de aspira-ción permanezca unos milímetros por encima del nivel posible del depósito.

Fig. 6 Instalación del depósito

• Nota para la instalación en el lado de aspiración: en los siste-mas dosificadores cuya línea de aspiración mide más de 1 metro, según el flujo de dosificación, podría resultar necesa-rio instalar un amortiguador del tamaño adecuado (4i) inme-diatamente antes de la válvula de aspiración de la bomba.

Fig. 7 Instalación con amortiguador en el lado de aspiración

TM

03

62

96

45

06

1i

2i

3i

4i 5i

6i

9i

10i

8i

max. 1m

7i

Máx. 1 m

Pos. Componentes

1i Depósito de dosificación

2i Agitador eléctrico

3i Dispositivo de extracción

4i Amortiguador de pulsaciones de aspiración

5i Bomba dosificadora

6i Válvula de purga

7i Válvula de seguridad

8i Amortiguador de pulsaciones

9i Probeta graduada

10i Unidad de inyección

TM

03

62

97

45

06

11i 12i

TM

03

62

98

45

06

TM

03

62

99

45

06

TM

03

63

00

45

06

p

10i6i

13i

4i

9

Page 10: DMX 227 - Grundfosnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/... · dosificadora DMX 227. Si necesita información adicional u ocurre algún problema no descrito detalladamente

Es

pa

ño

l (ES

)

• Nota para la instalación en el lado de descarga: para proteger el sistema de tuberías, use un amortiguador (8i) para tuberías rígidas de más de 3 metros y tubos de más de 5 metros.

Fig. 8 Instalación con amortiguador en el lado de descarga

• Para fluidos desgasificados y viscosos: aspiración inundada.

• Para proteger la bomba dosificadora y la línea de descarga frente a una acumulación de presión excesiva, instale una vál-vula de purga (6i) en la línea de descarga.

Fig. 9 Instalación con válvula de purga

Con flujo de salida abierto del fluido dosificador o contrapresión inferior a 1 bar

• Instale una válvula de seguridad (7i) inmediatamente antes de la salida o la unidad de inyección.

Debe fijarse una diferencia de presión positiva de al menos 1 bar entre la contrapresión del punto de inyección y la presión del fluido dosificador en la válvula de aspiración de la bomba.

• Si no se puede garantizar esta diferencia, instale una válvula de seguridad (7i) en la línea de descarga.

Fig. 10 Instalación con válvula de seguridad

• Para evitar el efecto sifón, instale una válvula de seguridad (7i) en la línea de descarga y, si fuera necesario, una válvula solenoide (14i) en la línea de aspiración.

Fig. 11 Instalación para evitar el efecto sifón

5.3 Montaje

• Coloque la bomba en horizontal sobre el depósito o sobre una consola con los cuatro tornillos M8.

5.4 Tubos

5.4.1 General

5.5 Conexión de las líneas de aspiración y descarga

En función del material de las bridas de conexión (contra bridas):

• Tubo y brida de acero inoxidable:Soldar el tubo a la brida ciega.

• Tubo y brida de PP:Soldar el tubo a la manga de la brida.

• Tubo y brida de PVC:Adherir el tubo a la manga de la brida.

• El diametro interno de las líneas, adaptadores y conectores no debe ser menor que DN 65. Utilice tubos curvados en lugar de codos si fuera necesario.

• Las líneas de aspiración deben diseñarse de forma que se evite la cavitación.

TM

03

63

01

45

06

TM

03

63

02

45

06

TM

03

63

03

45

06

TM

03

63

04

45

06

8i

6i10i

p

7ip 1 barp ≥ 1 bar

14i

p1

p2

2 p - p1 1 bar>_p2-p1 ≥ 1 bar

Aviso

Riesgo de calentamiento de la superficie.

Las bombas con motores de CA pueden calentarse. Deje libre un espacio de 100 mm como mínimo hasta la cubierta del ventilador.

Aviso

Para evitar la acumulación excesiva de presión en la bomba dosificadora, instale una válvula de purga en la línea de descarga.

Utilice sólo los tipos de línea indicados.

Ninguna línea debe estar tensada.

Utilice una línea de aspiración lo más corta posible para evitar la cavitación.

Utilice tubos curvados en lugar de codos si fuera necesario.

Respete las instrucciones de seguridad del fabri-cante al manipular productos químicos.

Asegúrese de que la bomba es adecuada para el fluido dosificador utilizado.

El flujo debe desplazarse en sentido opuesto a la gravedad.

Precaución

La resistencia de las piezas que entran en contacto con el fluido dependerá del fluido, la temperatura del fluido y la presión de funcionamiento. Asegúrese de que las piezas en contacto con el fluido sean quími-camente resistentes al fluido dosificador en condicio-nes de funcionamiento.

Aviso

Ninguna línea debe estar tensada.

Utilice sólo los tipos de línea indicados.

Precaución Deben instalarse amortiguadores de puslación tanto en el lado de aspiración como en el de descarga.

Nota

Se requiere una diferencia positiva de presión de 10 mca para el correcto funcionamiento de la bomba dosificadora. Si la contrapresión total y la diferencia estática de altura entre la válvula de aspiración y el punto de dosificación es inferior a 10 mca, se debe instalar una válvula de carga de presión directa-mente en contra de la corriente del punto de dosifica-ción.

10

Page 11: DMX 227 - Grundfosnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/... · dosificadora DMX 227. Si necesita información adicional u ocurre algún problema no descrito detalladamente

Es

pa

ño

l (E

S)

• Conecte la línea de aspiración a la válvula de aspiración (A).

– Instale la línea de aspiración en el depósito de forma que la válvula de pie quede situada entre 5 y 10 mm por encima de la parte inferior del depósito o del nivel posible de sedimen-tación.

• Conecte la línea de descarga a la válvula de descarga (B).

Fig. 12 Conexión de las líneas de aspiración y descarga

6. Conexiones eléctricasAsegúrese de que la bomba es adecuada para la alimentación eléctrica con la que se utilizará.

6.1 Conexión del motor

• Conecte el motor de acuerdo con el diagrama de cableado de la caja de cables.

7. Puesta en servicio

7.1 Comprobaciones antes del arranque

• Compruebe que el voltaje nominal que se indica en la placa de identificación de la bomba sea conforme a la normativa local.

• Compruebe que todas las conexiones sean seguras y apriete, si fuera necesario.

• Compruebe que los tornillos del cabezal dosificador estén apretados de acuerdo con el par especificado y apriete, si fuera necesario.

• Compruebe que todas las conexiones eléctricas estén correc-tas.

7.2 Arranque

7.2.1 Llenado del aceite de engranajes

La bomba se ha puesto a prueba en la fábrica y el aceite se ha drenado antes del envío. Previo al arranque, llene la bomba con el aceite especial que se proporciona de la siguiente manera:

1. Asegúrese de que la bomba está desconectada.

2. Afloje y retire el tornillo de llenado de aceite con la varilla del nivel de aceite.

3. Agregue lentamente el aceite de engranajes a través del orifi-cio de llenado de aceite hasta que el aceite alcance la marca en la varilla del nivel de aceite.

– Aceite de engranajes para bombas simples: 5,0 litros.

– Aceite de engranajes para bombas dobles: 7,5 litros.

4. Conecte la bomba.

5. Desconecte la bomba después de 10 minutos aprox., com-pruebe el nivel de aceite y agregue aceite, si es necesario.

6. Vuelva a instalar el tornillo de llenado de aceite con la varilla del nivel de aceite.

7.2.2 Arranque de la bomba

1. Conecte la alimentación eléctrica.

2. Bombas con convertidor de frecuencia: Ajuste el régimen dosificador al 100 %.Consulte las instrucciones de instalación y funcionamiento del convertidor de frecuencias y la sección 8.3 Ajuste del flujo dosificador con un convertidor de frecuencia.

La bomba está ahora lista para su funcionamiento.

Precaución

Para evitar la acumulación excesiva de presión en la bomba dosificadora, instale una válvula de purga en la línea de descarga.

Asegúrese de que las válvulas estén correctamente asentadas - posición del disco de la válvula (C).

TM

03

64

38

45

06

Pos. Componentes

A Válvula de aspiración

B Válvula de descarga

C Disco de válvula

Aviso

Sólo personal cualificado debe realizar las conexio-nes eléctricas.

Desconecte la alimentación eléctrica antes de conectar el cable de alimentación eléctrica y los contactos de los relés.

Respete la normativa de seguridad local.

Aviso

Únicamente el personal autorizado por Grundfos puede abrir la caja de la bomba.

Aviso

Proteja los enchufes y conexiones de los cables frente a la corrosión y la humedad.

Extraiga únicamente los tapones protectores de las tomas que se están utilizando.

Precaución La alimentación eléctrica debe aislarse eléctrica-mente de las salidas y entradas de señal.

Nota

La bomba se apaga mediante la interrupción de la alimentación eléctrica.

No conecte la alimentación eléctrica hasta que se vaya a arrancar la bomba.

Precaución

Respete el sentido de giro.

El cliente debe proporcionar un protector para motor, ajustado a la corriente nominal del motor.

Cuando se utiliza la bomba con un convertidor de frecuencia, las conexiones volantes de la caja de cables deben ajustarse al voltaje del convertidor.

Las conexiones volantes de los motores trifásicos vienen ajustadas de fábrica para la conexión en estrella.

Precaución

Apriete los tornillos del cabezal dosificador después del arranque inicial y después de cada sustitución del diafragma.

Una vez transcurridas entre 6 y 10 horas de funcio-namiento aproximadamente o dos días, apriete los tornillos del cabezal dosificador con una llave dina-mométrica.

Par de apriete máx.: 70-80 Nm.

11

Page 12: DMX 227 - Grundfosnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/... · dosificadora DMX 227. Si necesita información adicional u ocurre algún problema no descrito detalladamente

Es

pa

ño

l (ES

)

8. Funcionamiento

8.1 Descripción de la bomba

Fig. 13 DMX 227

Principio de funcionamiento

• Bomba de desplazamiento positivo oscilante con acciona-miento eléctrico, desviación mecánica de diafragma y longitud de carrera constante.

• Luego de la reducción del régimen del motor por medio de un engranaje de tornillo sin fin, la rotación del motor se convierte en el movimiento de aspiración y compresión del diafragma al accionar la excéntrica y el balancín. Por lo tanto se aspira un volumen definido (volumen de carrera) del líquido dosificador hacia el cabezal dosificador a través de la válvula de aspira-ción y se desplaza hacia la línea dosificadora por la válvula de descarga.

• El flujo dosificador puede ajustarse en el intervalo 1:10 si se instala un convertidor de frecuencia.

8.2 Conexión y desconexión

• Para arrancar la bomba, conecte la alimentación eléctrica.

• Para detener la bomba, desconecte la alimentación eléctrica.

8.3 Ajuste del flujo dosificador con un convertidor de frecuencia

El régimen dosificador puede ajustarse en el intervalo 1:10 si se instala un convertidor de frecuencia. Consulte las instrucciones de instalación y funcionamiento del convertidor de frecuencias.

Configuración del convertidor de frecuencias para su uso con bombas dosificadoras Grundfos

Preste especial atención a los parámetros siguientes del conver-tidor de frecuencias:

• P013 (frecuencia máxima del motor):

– Ajuste el convertidor de frecuencias al máximo 100 Hz.

– Esta configuración impide que se supere la frecuencia máxima de carreras de la bomba.

• P086 (límite de corriente del motor):

– No modifique el valor predeterminado (150 %).

– El motor está protegido por un resistor PTC. Por consiguiente, este parámetro no resulta necesario.

• P081 - P085 (datos del motor):

– Ajuste estos parámetros según los valores indicados en la placa de características del motor.

– Respete las instrucciones del fabricante.

9. Funcionamiento con sistemas electrónicos

9.1 Sensor de fuga de diafragma electrónico

9.1.1 Datos técnicos

Modelo 230 V (+ 10 %/- 10 %)

Modelo 115 V (+ 10 %/- 10 %)

• Carga de contacto: 250 V / 6 A, máx. 550 VA

• Consumo de energía: 1,15 VA

• Clase de protección: IP65

• Intervalo de temperatura permitida: 0 °C a +40 °C.

9.1.2 Esquema dimensional (carcasa del sistema electrónico)

Fig. 14 Carcasa del sistema electrónico

Precaución

En caso de fuga de diafragma, el líquido dosificador puede fugarse por el orificio en la pestaña interme-dia entre la bomba y el cabezal dosificador. Las pie-zas dentro de la caja están protegidas del líquido dosificador por un tiempo corto (dependiendo del tipo de líquido) por el sellado de la caja. Es necesa-rio comprobar regularmente (a diario) si el líquido se fuga por la pestaña intermedia.

Para una máxima seguridad, recomendamos la ver-sión de la bomba con sensor de fuga de diafragma.

TM

03

64

39

45

06

Pos. Componentes

1 Motor

2 Convertidor de frecuencia

3 Rueda de tornillo sin fin

4 Excéntrica

5 Balancín

6 Disco de soporte

7 Diafragma dosificador

8 Cabezal dosificador

9 Válvula de aspiración

10 Válvula de presión

PrecauciónAntes de conectar la bomba, compruebe si está ins-talada correctamente. Consulte las secciones 5. Instalación y 7. Puesta en servicio.

Aviso

Respete las instrucciones del fabricante.

Las conexiones deben realizarse de acuerdo con estas instrucciones.

PrecauciónPrimero, consulte la sección general 8. Funcionamiento. Esta sección describe únicamente funciones adicionales.

TM

03

63

81

45

06

130

113.5

63

.5

80

12

Page 13: DMX 227 - Grundfosnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/... · dosificadora DMX 227. Si necesita información adicional u ocurre algún problema no descrito detalladamente

Es

pa

ño

l (E

S)

9.1.3 Función

Bombas con preparación para la detección de fuga del dia-fragma:

• Brida especial del cabezal dosificador para acoplar un sensor optoelectrónico

• El sensor optoelectrónico contiene

– transmisor infrarrojo

– receptor de infrarrojos.

En el caso de un diafragma con fugas

• Pasa líquido a la brida del cabezal dosificador.

– Se modifica la refracción de la luz.

• El sensor genera una señal.

– El sistema electrónico alterna dos contactos. Estos contac-tos se pueden utilizar, por ejemplo, para activar un disposi-tivo de alarma o para desconectar la bomba.

Fig. 15 Sensor de fugas del diafragma

9.1.4 Conexiones eléctricas del sistema electrónico

Para asegurar la compatibilidad electromagnética (EMC), es pre-ciso que los cables de entrada y salida de corriente estén apanta-llados.

1. Conectar el blindaje por uno de los extremos a la masa de blindaje.

– Consulte el esquema de conexiones.

2. Tender los cables de entrada, los de salida de corriente y los de alimentación eléctrica por conductos separados.

3. Conecte el dispositivo a la alimentación eléctrica de acuerdo con el diagrama de conexiones.

4. Conecte el sistema electrónico con el sensor de acuerdo con el diagrama de conexiones.

5. Conectar los contactos 1 y 2 según necesidad.

Consulte la sección 6. Conexiones eléctricas.

9.1.5 Salidas de relé

• Se necesita eliminar la interferencia para las cargas inductivas (también para relés y contactores).

• Si esto no fuera posible, proteja los contactos del relé con un circuito de protección tal como se describe a continuación.

Con voltaje de CA

Con voltaje de CC

• Conecte en paralelo con el relé o contactor un diodo de mar-cha libre.

Fig. 16 Circuito de protección CC/CA

TM

03

63

82

45

06

Aviso

Sólo personal cualificado debe realizar las conexio-nes eléctricas.

Desconecte la alimentación eléctrica antes de conectar el cable de alimentación eléctrica y los contactos de los relés.

Respete la normativa de seguridad local.

Proteja las conexiones de cables y las clavijas contra la corrosión y la humedad.

Precaución

Antes de conectar el cable de alimentación eléctrica, compruebe que el voltaje nominal que se indica en la placa de identificación de la bomba corresponde a la alimentación eléctrica local. Una alimentación de energía incorrecta puede destruir la unidad.

Aviso

El contacto 1 dotado de potencial, terminales 6 y 7, está conectado al voltaje de la alimentación.

Desconecte la alimentación eléctrica antes de conectar el contacto 1.

Precaución

Los contactos no disponen de circuitos de protec-ción. Sólo pueden conectarse cargas óhmicas puras. Para conectar el motor de la bomba, se debe conec-tar un contactor entre medio.

NotaLa conexión de las salidas de relé depende de la aplicación y de los accionadores conectados.

Corriente hasta Condensador C Resistencia R

60 mA 10 µF, 275 V 390 Ω, 2 W

70 mA 47 µF, 275 V 22 Ω, 2 W

150 mA 100 µF, 275 V 47 Ω, 2 W

1,0 A 220 µF, 275 V 47 Ω, 2 W

TM

03

72

09

45

13

Precaución Dotar las salidas de relé con un fusible previo ade-cuado.

Nota

Estas conexiones dependen de la clase de elemento de ajuste utilizado y deben entenderse únicamente como orientación. Consulte la documentación del elemento de ajuste.

ACDC +

-

R

C

13

Page 14: DMX 227 - Grundfosnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/... · dosificadora DMX 227. Si necesita información adicional u ocurre algún problema no descrito detalladamente

Es

pa

ño

l (ES

)

Fig. 17 Conexiones eléctricas del sistema electrónico

9.1.6 Enroscar el sensor en el cabezal dosificador

• Enrosque el sensor desde abajo en el orificio de la brida del cabezal dosificador (M14 x 1,5).

– El sensor de fuga de diafragma está listo para el arranque.

Fig. 18 Enroscar el sensor en el cabezal dosificador

9.1.7 Arranque

Comprobación de las funciones

• Sumergir el sensor en agua.

– Se encienden los LED verde y rojo:El sensor y el sistema electrónico están listos para su funcionamiento.

– Uno o más de los LED están apagados:Sensor o sistema electrónico defectuoso.Informar al servicio de asistencia al cliente de Grundfos.

• Secar el sensor cuidadosamente.

– Sólo el LED verde sigue encendido:El sensor y el sistema electrónico están listos para su funcionamiento.

– El LED rojo sigue encendido:Sensor o sistema electrónico defectuoso.Informar al servicio de asistencia al cliente de Grundfos.

9.1.8 Utilización de los contactos

• Terminales 6 y 7 (cargados con potencial)

– Por ejemplo, para desconectar la bomba dosificadora en caso de una fuga de diafragma.

• Terminales 8, 9 y 10 (sin potencial)

– Por ejemplo, para activar un dispositivo de alarmas.

9.1.9 Descripción del dispositivo

En el sistema electrónico hay un diodo luminoso (LED) verde y uno rojo.

• LED verde

– Indica que el sistema está listo para el funcionamiento.

– El LED solo se enciende cuando el sensor está conectado al sistema electrónico.En este caso si el LED está apagado, el sensor o el cable están averiados o conectados incorrectamente.

• LED rojo

– Muestra que se ha detectado una fuga de diafragma.

– El LED verde sigue encendido.

9.1.10 Mantenimiento

Sensor

Sensor optoelectrónico con cable de 3 metros.

• Limpiar el sensor si hay perturbaciones en el funcionamiento.

• Si el sensor aún no funciona correctamente, sustitúyalo.

Sistema electrónico

• El usuario no puede efectuar ningún mantenimiento.

• Si el sistema electrónico no funciona correctamente, contác-tese con el servicio de asistencia técnica de Grundfos.

TM

03

63

85

45

06

1

K1

L

1

K2

N

1

K3

PE

1

K4

PE

1

K5

N

1

K6

1

K7 K8 K9 K10

1 1 1

S1

1 1 1

S2

230 VCA / 115 VCA

Contacto 1 (no flotante 230 VCA / 115 VCA)

Contacto 2 (flotante)

Sensor

Verde Amarillo Blanco

TM

03

64

40

45

06

Precaución Antes de proceder a la puesta en marcha, efectuar una comprobación de las funciones.

Aviso

No abrir el sistema electrónico ni el sensor.

Las reparaciones sólo puede realizarlas personal cualificado y autorizado.

Aviso

No abrir el sistema electrónico ni el sensor.

Las reparaciones sólo puede realizarlas personal cualificado y autorizado.

14

Page 15: DMX 227 - Grundfosnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/... · dosificadora DMX 227. Si necesita información adicional u ocurre algún problema no descrito detalladamente

Es

pa

ño

l (E

S)

10. Mantenimiento

10.1 Notas generales

10.2 Intervalos de limpieza y mantenimiento

10.2.1 Cambio de la grasa de la rueda dentada

Para garantizar un funcionamiento sin problemas, se recomienda cambiar el aceite de engranajes con regularidad.

10.2.2 Limpieza de las válvulas y membrana

Limpie el diafragma y las válvulas, o sustitúyalas si fuera necesa-rio (con válvulas de acero inoxidable: piezas internas de válvula):

• Como mínimo cada 12 meses o después de 3.000 horas de funcionamiento.

• En caso de avería.

10.3 Limpieza de las válvulas de aspiración y descarga

Si la bomba pierde capacidad, limpie las válvulas de aspiración y descarga de la forma siguiente:

Consulte la fig. 19.

1. Afloje las tuercas de la tapa (8) de la anillo soporte (1).

2. Extraiga la caja de la válvula (2/9) y otras partes de la válvula.

3. Extraiga las otras partes internas y límpielas o sustitúyalas, si fuera necesario.

4. Vuelva a montar la válvula de acuerdo con la ilustración a continuación.

5. Vuelva a ajustar la válvula.

Fig. 19 Despiece de las válvulas

Aviso

Tenga en cuenta las instrucciones de seguridad correspondientes cuando dosifique fluidos peligro-sos.

Existe el riesgo de sufrir quemaduras químicas.

Utilice ropa protectora (guantes y gafas) al trabajar con el cabezal dosificador, las conexiones o las líneas.

Evite las fugas de productos químicos en la bomba. Recoja y deseche correctamente todos los productos químicos.

Aviso

Únicamente el personal autorizado por Grundfos puede abrir la caja de la bomba.

Las reparaciones sólo puede realizarlas personal cualificado y autorizado.

Apague la bomba y desconéctela de la alimentación eléctrica antes de realizar las tareas de manteni-miento y reparación.

Precaución

En caso de fuga de diafragma, el líquido dosificador puede fugarse por el orificio en la pestaña interme-dia entre la bomba y el cabezal dosificador. Las pie-zas dentro de la caja están protegidas del líquido dosificador por un tiempo corto (dependiendo del tipo de líquido) por el sellado de la caja. Es necesa-rio comprobar regularmente (a diario) si el líquido se fuga por la pestaña intermedia.

Para una máxima seguridad, recomendamos la ver-sión de la bomba con sensor de fuga de diafragma.

Aviso

El aceite de engranajes sólo debe cambiarlo el per-sonal cualificado y autorizado.

Para ello, envíe la bomba a Grundfos o a una oficina de asistencia homologada.

Precaución

Utilice únicamente aceite de engranajes original.

Cuando cambie el aceite de engranajes, compruebe el diafragma dosificador, por razones de seguridad y sustitúyalo si fuera necesario.

Precaución Si es posible, aclare el cabezal dosificador, por ejem-plo, llenándolo de agua.

TM

03

64

41

45

06

6 x

8 7 6

11 9 13 10 14 4 1 2 11 15 12 3

Pos. Componentes

1 Anillo soporte

2 Caja de la válvula

3 Asiento de válvula

4 Disco de válvula

6 Perno de doble punta

7 Arandela

8 Tuerca de la tapa

9 Caja de la válvula

10 Brida

11 Junta tórica

12 Junta tórica

13 Junta tórica

14 Muelle

15 Disco de válvula

Precaución Las juntas tóricas deben colocarse correctamente en la ranura especificada.

15

Page 16: DMX 227 - Grundfosnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/... · dosificadora DMX 227. Si necesita información adicional u ocurre algún problema no descrito detalladamente

Es

pa

ño

l (ES

)

10.4 Sustitución del diafragma

10.4.1 Desconexión de la bomba

1. Apague la bomba y desconéctela de la alimentación eléctrica.

2. Despresurice el sistema.

3. Siga los pasos adecuados para garantizar que el fluido dosifi-cador se recoge con seguridad.

10.4.2 Sustitución del diafragma

1. Afloje los seis tornillos del cabezal dosificador.

2. Retire el cabezal dosificador.

3. Desatornille con los dedos el diafragma girándolo en el sen-tido contrario a las agujas del reloj.

4. Vuelva a colocar el anillo de retención (4), el anillo de ajuste (5), el sello de reborde (7) y el anillo de soporte (6). Sustituya las piezas defectuosas.

5. Atornille completamente el diafragma nuevo.

6. Extraiga la tapa del ventilador del motor y gire las aspas del ventilador hasta que el diafragma haya alcanzado el punto muerto posterior.

7. Vuelva a colocar con cuidado el cabezal dosificador y apriete en cruz los tornillos.Par de apriete máx.: 70-80 Nm.

8. Ejecute la desaireación y arranque la bomba dosificadora.

Fig. 20 Sustitución del diafragma

Aceite de engranaje Grundfos

Aceite especial alternativo DHG 68

NotaSi es posible, aclare el cabezal dosificador, por ejemplo, llenándolo de agua.

TM

03

71

89

45

06

Pos. Componentes

1 Diafragma

2 Tornillos del cabezal dosificador

3 Cabezal dosificador

4 Anillo de retención

5 Anillo de ajuste

6 Anillo de soporte

7 Sello de reborde

Precaución

Apriete los tornillos del cabezal dosificador después del arranque inicial y después de cada sustitución del diafragma.

Una vez transcurridas entre 6 y 10 horas de funcio-namiento aproximadamente o dos días, apriete los tornillos del cabezal dosificador con una llave dina-mométrica.

Par de apriete máx.: 70-80 Nm.

2

3

61 4

5

7

Código Descripción

96607809 (555-305) 5,0 l DHG 68

96729684 (555-306) 7,5 l DHG 68

Fabricante Denominación

ARAL Degol BMB 68

BP BP-Energol GR-XP 68

Chevron Chevron NL gear compound 68

ESSO Spartan BP 68

Fina Fina Giran 68

Mobil Oil Mobilgear 626

Texaco Texaco Meropa 68

Shell Tellus 68

elf reductelf SP 68

16

Page 17: DMX 227 - Grundfosnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/... · dosificadora DMX 227. Si necesita información adicional u ocurre algún problema no descrito detalladamente

Es

pa

ño

l (E

S)

11. Tabla de identificación de problemas

Problema Causa Solución

1. La bomba dosificadora no funciona.

a) No está conectada a la alimentación eléctrica. Conecte el cable de alimentación eléctrica.

b) Voltaje suministrado incorrecto. Sustituya la bomba dosificadora.

c) Fallo eléctrico. Devuelva la bomba para su reparación.

d) Respuesta de detección de fuga de diafragma. Sustituya el diafragma.

2. La bomba dosificadora no aspira.

a) Fuga en la línea de aspiración. Sustituya o selle la línea de aspiración.

b) Sección transversal de la línea de aspiración demasiado pequeña o línea de aspiración dema-siado larga.

Compruebe las especificaciones de Grundfos.

c) Línea de aspiración obstruida. Enjuague o sustituya la línea de aspiración.

d) Válvula de pie cubierta de sedimentos. Deje caer la línea de aspiración desde una posi-ción más elevada.

e) Depósitos cristalinos en las válvulas. Limpie las válvulas.

f) Diafragma roto o leva de diafragma arrancada. Sustituya el diafragma.

g) El depósito de dosificación está vacío. Cambie el depósito.

3. La bomba dosificadora no dosifica.

a) Aire en la línea de aspiración y cabezal dosifica-dor.

Espere hasta que la bomba se haya desaireado.

b) Viscosidad o densidad del fluido demasiado alta. Compruebe la instalación.

c) Depósitos cristalinos en las válvulas. Limpie las válvulas.

d) Válvulas montadas de forma incorrecta. Monte las piezas interiores de la válvula en el orden adecuado y compruebe o corrija, si es necesario, la dirección del flujo.

e) Punto de inyección bloqueado. Compruebe y corrija, si es necesario, la direc-ción del flujo (unidad de inyección) o elimine la obstrucción.

f) Instalación incorrecta de las líneas y equipo peri-férico.

Compruebe que las líneas permiten un paso libre y que están instaladas correctamente.

4. El flujo dosificador de la bomba no es preciso.

a) El cabezal dosificador no está completamente desaireado.

Repita la desaireación.

b) Fluido desgasificado. Compruebe la instalación.

c) Piezas de las válvulas sucias o incrustadas. Limpie las válvulas.

d) Fluctuaciones de contrapresión. Instale una válvula de seguridad y un amorti-guador de pulsaciones.

e) Fluctuaciones de la altura de aspiración. Mantenga constante el nivel de aspiración.

f) Efecto sifón (presión de entrada superior a la contrapresión).

Instale una válvula de seguridad.

g) Fuga o porosidad en la línea de aspiración o línea de descarga.

Sustituya la línea de aspiración o línea de des-carga.

h) Las piezas que están en contacto con el fluido no son resistentes al mismo.

Sustituya por piezas de material resistente.

i) Diafragma dosificador desgastado (fisuras inci-pientes).

Sustituya el diafragma. También tenga en cuenta las instrucciones de mantenimiento.

j) Variación del fluido dosificador (densidad y visco-sidad).

Compruebe la concentración. Utilice un agita-dor, si fuera necesario.

17

Page 18: DMX 227 - Grundfosnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/... · dosificadora DMX 227. Si necesita información adicional u ocurre algún problema no descrito detalladamente

Es

pa

ño

l (ES

)

12. Curvas de dosificaciónLas curvas de dosificación de las páginas siguientes son curvas de tendencia.

Se aplican a:

• el rendimiento de una bomba simple (el régimen de flujo se duplica para las bombas dobles)

• agua como fluido dosificador

• punto cero de la bomba Q0 a una contrapresión de 3 bar

• versión de bomba estándar.

Fig. 21 DMX 430-5

Fig. 22 DMX 860-5

Fig. 23 DMX 1120-5

Fig. 24 DMX 770-3

Fig. 25 DMX 1520-3

Fig. 26 DMX 2000-3

13. EliminaciónEste producto o partes del mismo deben eliminarse de forma ecológicamente responsable. Utilice los servicios adecuados de recolección de deshechos. Si esto no es posible, póngase en contacto con el distribuidor o servicio oficial Grundfos más cer-cano.

Abreviatura Descripción

Q Flujo dosificador

f Frecuencia del motor

TM

03

64

42

45

06

TM

03

64

43

45

06

TM

03

64

44

45

06

TM

03

64

45

45

06

0

200

400

600

800

1000

0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100

f [Hz]

Q [l/h]

p = 5bar

p = 2bar

p = 5 bar

p = 2 bar

0

500

1000

1500

2000

2500

0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100

f [Hz]

Q [l/h]

p = 5bar

p = 2bar

p = 5 bar

p = 2 bar

0

500

1000

1500

2000

2500

3000

0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100

f [Hz]

Q [l/h]

p = 5bar

p = 2bar

p = 5 bar

p = 2 bar

0

500

1.000

1.500

2.000

0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100

f [Hz]

Q [l/h]

p = 3barp = 3 bar

TM

03

64

46

45

06

TM

03

64

47

45

06

0

500

1.000

1.500

2.000

2.500

3.000

3.500

0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100

f [Hz]

Q [l/h]

p = 3barp = 3 bar

0

500

1.000

1.500

2.000

2.500

3.000

3.500

4.000

4.500

0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100

f [Hz]

Q [l/h]

p = 3barp = 3 bar

18

Page 19: DMX 227 - Grundfosnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/... · dosificadora DMX 227. Si necesita información adicional u ocurre algún problema no descrito detalladamente

An

ex

o

19

Anexo 1

Safety declaration

Please copy, fill in and sign this sheet and attach it to the pump returned for service.

We hereby declare that this product is free from hazardous chemicals, biological and radioactive substances:

Product type: ________________________________

Model number: _____________________________

No media or water: _____________________________

A chemical solution, name: _________________________

(see pump nameplate)

Fault descriptionPlease make a circle around the damaged part.

In the case of an electrical or functional fault, please mark the cabinet.

Please give a short description of the fault:

_____________________Date and signature

_____________________Company stamp

NotaFill in this document using English or German lan-guage.

GrA

34

70

Page 20: DMX 227 - Grundfosnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/... · dosificadora DMX 227. Si necesita información adicional u ocurre algún problema no descrito detalladamente

20

Page 21: DMX 227 - Grundfosnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/... · dosificadora DMX 227. Si necesita información adicional u ocurre algún problema no descrito detalladamente

Co

mp

añía

s d

el g

rup

o G

run

dfo

s

ArgentinaBombas GRUNDFOS de Argentina S.A.Ruta Panamericana km. 37.500 Centro Industrial Garin1619 - Garin Pcia. de B.A.Phone: +54-3327 414 444Telefax: +54-3327 411 111

AustraliaGRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: +61-8-8461-4611 Telefax: +61-8-8340 0155

AustriaGRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H.Grundfosstraße 2 A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: +43-6246-883-0 Telefax: +43-6246-883-30

BelgiumN.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg 81-83 B-2630 Aartselaar Tél.: +32-3-870 7300 Télécopie: +32-3-870 7301

BelarusПредставительство ГРУНДФОС в Минске220125, Минскул. Шафарнянская, 11, оф. 56Тел.: +7 (375 17) 286 39 72, 286 39 73Факс: +7 (375 17) 286 39 71E-mail: [email protected]

Bosnia/HerzegovinaGRUNDFOS SarajevoTrg Heroja 16,BiH-71000 SarajevoPhone: +387 33 713 290Telefax: +387 33 659 079e-mail: [email protected]

BrazilBOMBAS GRUNDFOS DO BRASILAv. Humberto de Alencar Castelo Branco, 630CEP 09850 - 300São Bernardo do Campo - SPPhone: +55-11 4393 5533Telefax: +55-11 4343 5015

BulgariaGrundfos Bulgaria EOODSlatina DistrictIztochna Tangenta street no. 100BG - 1592 SofiaTel. +359 2 49 22 200Fax. +359 2 49 22 201email: [email protected]

CanadaGRUNDFOS Canada Inc. 2941 Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +1-905 829 9512

ChinaGrundfos AlldosDosing & DisinfectionALLDOS (Shanghai) Water Technology Co. Ltd.West Unit, 1 Floor, No. 2 Building (T 4-2)278 Jinhu Road, Jin Qiao Export Proces-sing ZonePudong New Area Shanghai, 201206Phone: +86 21 5055 1012Telefax: +86 21 5032 0596E-mail: [email protected]

ChinaGRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd.10F The Hub, No. 33 Suhong RoadMinhang DistrictShanghai 201106PRCPhone: +86-21 6122 5222 Telefax: +86-21 6122 5333

COLOMBIAGRUNDFOS Colombia S.A.S.Km 1.5 vía Siberia-Cota Conj. Potrero Chico,Parque Empresarial Arcos de Cota Bod. 1A.Cota, CundinamarcaPhone: +57(1)-2913444Telefax: +57(1)-8764586

CroatiaGRUNDFOS CROATIA d.o.o.Cebini 37, BuzinHR-10010 ZagrebPhone: +385 1 6595 400 Telefax: +385 1 6595 499www.hr.grundfos.com

GRUNDFOS Sales Czechia and Slovakia s.r.o.Čapkovského 21779 00 OlomoucPhone: +420-585-716 111

DenmarkGRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej 3 DK-8850 Bjerringbro Tlf.: +45-87 50 50 50 Telefax: +45-87 50 51 51 E-mail: [email protected]/DK

EstoniaGRUNDFOS Pumps Eesti OÜPeterburi tee 92G11415 TallinnTel: + 372 606 1690Fax: + 372 606 1691

FinlandOY GRUNDFOS Pumput AB Trukkikuja 1FI-01360 Vantaa Phone: +358-(0)207 889 500

FrancePompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d’Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: +33-4 74 82 15 15 Télécopie: +33-4 74 94 10 51

GermanyGRUNDFOS Water Treatment GmbHReetzstraße 85D-76327 Pfinztal (Söllingen)Tel.: +49 7240 61-0 Telefax: +49 7240 61-177E-mail: [email protected]

GermanyGRUNDFOS GMBHSchlüterstr. 3340699 ErkrathTel.: +49-(0) 211 929 69-0 Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799E-mail: [email protected] in Deutschland:E-mail: [email protected]

GreeceGRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71 GR-19002 Peania Phone: +0030-210-66 83 400 Telefax: +0030-210-66 46 273

Hong KongGRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor Siu Wai Industrial Centre 29-33 Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: +852-27861706 / 27861741 Telefax: +852-27858664

HungaryGRUNDFOS Hungária Kft.Park u. 8H-2045 Törökbálint, Phone: +36-23 511 110Telefax: +36-23 511 111

IndiaGRUNDFOS Pumps India Private Limited118 Old Mahabalipuram RoadThoraipakkamChennai 600 097Phone: +91-44 4596 6800

IndonesiaPT. GRUNDFOS POMPAGraha Intirub Lt. 2 & 3Jln. Cililitan Besar No.454. Makasar, Jakarta TimurID-Jakarta 13650Phone: +62 21-469-51900Telefax: +62 21-460 6910 / 460 6901

IrelandGRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business ParkBallymount Road LowerDublin 12 Phone: +353-1-4089 800 Telefax: +353-1-4089 830

ItalyGRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4I-20060 Truccazzano (Milano)Tel.: +39-02-95838112 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461

JapanGRUNDFOS Pumps K.K.1-2-3, Shin-Miyakoda, Kita-kuHamamatsu431-2103 JapanPhone: +81 53 428 4760Telefax: +81 53 428 5005

KoreaGRUNDFOS Pumps Korea Ltd.6th Floor, Aju Building 679-5Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916Seoul, KoreaPhone: +82-2-5317 600Telefax: +82-2-5633 725

LatviaSIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrsAugusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga,Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641Fakss: + 371 914 9646

LithuaniaGRUNDFOS Pumps UABSmolensko g. 6LT-03201 VilniusTel: + 370 52 395 430Fax: + 370 52 395 431

MalaysiaGRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd.7 Jalan Peguam U1/25Glenmarie Industrial Park40150 Shah AlamSelangor Phone: +60-3-5569 2922Telefax: +60-3-5569 2866

MexicoBombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15Parque Industrial Stiva AeropuertoApodaca, N.L. 66600Phone: +52-81-8144 4000 Telefax: +52-81-8144 4010

NetherlandsGRUNDFOS NetherlandsVeluwezoom 351326 AE AlmerePostbus 22015 1302 CA ALMERE Tel.: +31-88-478 6336 Telefax: +31-88-478 6332 E-mail: [email protected]

New ZealandGRUNDFOS Pumps NZ Ltd.17 Beatrice Tinsley CrescentNorth Harbour Industrial EstateAlbany, AucklandPhone: +64-9-415 3240Telefax: +64-9-415 3250

NorwayGRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 344 Postboks 235, Leirdal N-1011 Oslo Tlf.: +47-22 90 47 00 Telefax: +47-22 32 21 50

PolandGRUNDFOS Pompy Sp. z o.o.ul. Klonowa 23Baranowo k. PoznaniaPL-62-081 PrzeźmierowoTel: (+48-61) 650 13 00Fax: (+48-61) 650 13 50

PortugalBombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 241Apartado 1079P-2770-153 Paço de ArcosTel.: +351-21-440 76 00Telefax: +351-21-440 76 90

RomaniaGRUNDFOS Pompe România SRLBd. Biruintei, nr 103 Pantelimon county IlfovPhone: +40 21 200 4100Telefax: +40 21 200 4101E-mail: [email protected]

RussiaООО Грундфосул. Школьная, 39-41Москва, RU-109544, RussiaТел. (+7) 495 737 30 00, 564 8800Факс (+7) 495 737 75 36, 564 8811E-mail [email protected]

Serbia GRUNDFOS Predstavništvo BeogradDr. Milutina Ivkovića 2a/29YU-11000 Beograd Phone: +381 11 26 47 877 / 11 26 47 496Telefax: +381 11 26 48 340

SingaporeGRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. 25 Jalan Tukang Singapore 619264 Phone: +65-6681 9688 Telefax: +65-6681 9689

SlovakiaGRUNDFOS s.r.o.Prievozská 4D 821 09 BRATISLAVA Phona: +421 2 5020 1426sk.grundfos.com

SloveniaGRUNDFOS LJUBLJANA, d.o.o.Leskoškova 9e, 1122 LjubljanaPhone: +386 (0) 1 568 06 10Telefax: +386 (0)1 568 0619E-mail: [email protected]

South AfricaGrundfos (PTY) Ltd.Corner Mountjoy and George Allen RoadsWilbart Ext. 2Bedfordview 2008Phone: (+27) 11 579 4800Fax: (+27) 11 455 6066E-mail: [email protected]

SpainBombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E-28110 Algete (Madrid) Tel.: +34-91-848 8800 Telefax: +34-91-628 0465

SwedenGRUNDFOS AB (Box 333) Lunnagårdsgatan 6 431 24 Mölndal Tel.: +46 31 332 23 000 Telefax: +46 31-331 94 60

SwitzerlandGRUNDFOS ALLDOS International AGSchönmattstraße 4 CH-4153 ReinachTel.: +41-61-717 5555Telefax: +41-61-717 5500E-mail: [email protected]

SwitzerlandGRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 10 CH-8117 Fällanden/ZH Tel.: +41-44-806 8111 Telefax: +41-44-806 8115

TaiwanGRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: +886-4-2305 0868Telefax: +886-4-2305 0878

ThailandGRUNDFOS (Thailand) Ltd. 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road,Dokmai, Pravej, Bangkok 10250Phone: +66-2-725 8999Telefax: +66-2-725 8998

TurkeyGRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti.Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi,2. yol 200. Sokak No. 20441490 Gebze/ KocaeliPhone: +90 - 262-679 7979Telefax: +90 - 262-679 7905E-mail: [email protected]

UkraineБізнес Центр ЄвропаСтоличне шосе, 103м. Київ, 03131, Україна Телефон: (+38 044) 237 04 00 Факс.: (+38 044) 237 04 01E-mail: [email protected]

United Arab EmiratesGRUNDFOS Gulf DistributionP.O. Box 16768Jebel Ali Free ZoneDubaiPhone: +971-4- 8815 166Telefax: +971-4-8815 136

United KingdomGRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL Phone: +44-1525-850000 Telefax: +44-1525-850011

U.S.A.GRUNDFOS Pumps Corporation 17100 West 118th TerraceOlathe, Kansas 66061Phone: +1-913-227-3400 Telefax: +1-913-227-3500

UzbekistanGrundfos Tashkent, Uzbekistan The Repre-sentative Office of Grundfos Kazakhstan in Uzbekistan 38a, Oybek street, Tashkent Телефон: (+998) 71 150 3290 / 71 150 3291Факс: (+998) 71 150 3292

Addresses revised 09.08.2017

Page 22: DMX 227 - Grundfosnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/... · dosificadora DMX 227. Si necesita información adicional u ocurre algún problema no descrito detalladamente

96681390 1117

ECM: 1221352 The

nam

e G

rund

fos,

the

Gru

ndfo

s lo

go, a

nd b

e t

hin

k i

nn

ov

ate

are

regi

ster

ed tr

adem

arks

ow

ned

by G

rund

fos

Hol

ding

A/S

or G

rund

fos

A/S,

Den

mar

k. A

ll rig

hts

rese

rved

wor

ldw

ide.

© C

opyr

ight

Gru

ndfo

s H

oldi

ng A

/S

www.grundfos.com