hydro mpcnet.grundfos.com/appl/ccmsservices/public/literature/...español (es) 4 3.2.4 juntas de...

76
Hydro MPC Instrucciones de instalación y funcionamiento INSTRUCCIONES GRUNDFOS

Upload: trannhu

Post on 07-Oct-2018

214 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...Español (ES) 4 3.2.4 Juntas de expansión Las juntas de expansión se instalan para: • absorber las expansiones

Hydro MPCInstrucciones de instalación y funcionamiento

INSTRUCCIONES GRUNDFOS

Page 2: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...Español (ES) 4 3.2.4 Juntas de expansión Las juntas de expansión se instalan para: • absorber las expansiones

Es

pa

ño

l (ES

)

Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento

Traducción de la versión original en inglés

Estas instrucciones de instalación y funcionamiento describen los sistemas de aumento de presión Hydro MPC de Grundfos.

Las secciones 1-4 proporcionan la información necesaria para instalar el producto de forma segura.

Las secciones 5-16 contienen información importante acerca del producto, su mantenimiento, la búsqueda de averías y su elimi-nación.

CONTENIDOPágina

1. Información general

1.1 Indicaciones de peligro

Las instrucciones de instalación y funcionamiento, instrucciones de seguridad e instrucciones de mantenimiento de Grundfos pue-den contener los siguientes símbolos e indicaciones de peligro.

Las indicaciones de peligro poseen la siguiente estructura:

1.2 Notas

Las instrucciones de instalación y funcionamiento, instrucciones de seguridad e instrucciones de mantenimiento de Grundfos pue-den contener los siguientes símbolos y notas.

2. Recepción del producto

2.1 Transporte del producto

En función del tamaño, el sistema de aumento de presión se suministra en una caja abierta de madera o una caja de madera o cartón diseñadas para el transporte mediante una carretilla ele-vadora o un vehículo similar.

La horquilla de la carretilla elevadora debe tener una longitud mínima de 2 m.

1. Información general 21.1 Indicaciones de peligro 21.2 Notas 2

2. Recepción del producto 22.1 Transporte del producto 2

3. Instalación del producto 33.1 Lugar de instalación 33.2 Instalación mecánica 33.3 Instalación eléctrica 4

4. Puesta en marcha del producto 44.1 Manipulación del producto 5

5. Introducción de producto 65.1 Descripción del producto 65.2 Variante de control 65.3 Identificación 75.4 Nomenclatura 8

6. Resumen de variantes de control 9

7. Panel de control 107.1 Pantalla 107.2 Botones e indicadores luminosos 11

8. Funciones 128.1 Árbol de funciones 128.2 Resumen 148.3 Descripción de las funciones 168.4 Estado (1) 168.5 Funcionam. (2) 208.6 Alarma (3) 258.7 Ajustes (4) 288.8 Comunicación de datos 66

9. Mantenimiento y revisión del producto 689.1 Mantenimiento del producto 68

10. Protección del producto frente a heladas 68

11. Puesta del producto fuera de servicio 68

12. Localización de averías 69

13. Datos técnicos 7013.1 Presión 7013.2 Temperaturas 7013.3 Humedad relativa 7013.4 Nivel de presión sonora 7013.5 Datos eléctricos 70

14. Documentos relacionados 71

15. Eliminación del producto 71

Lea este documento antes de instalar el producto. La instalación y el funcionamiento deben tener lugar de acuerdo con la normativa local vigente y los códigos aceptados de prácticas recomendadas.

PELIGRO

Indica una situación peligrosa que, de no reme-diarse, dará lugar a un riesgo de muerte o lesión grave.

ADVERTENCIA

Indica una situación peligrosa que, de no reme-diarse, podría dar lugar a un riesgo de muerte o lesión grave.

PRECAUCIÓN

Indica una situación peligrosa que, de no reme-diarse, podría dar lugar a un riesgo de lesión leve o moderada.

PALABRA DE SEÑALIZACIÓN

Descripción del riesgo

Consecuencias de ignorar la advertencia.- Acciones que deben ponerse en práctica para evi-

tar el riesgo.

Respete estas instrucciones para productos a prueba de explosión.

Un círculo de color azul o gris con un signo de admi-ración en su interior indica que es preciso poner en práctica una acción.

Un círculo de color rojo o gris con una barra diagonal y puede que con un símbolo gráfico de color negro, indica que una determinada acción no debe reali-zarse o pararse si está en funcionamiento.

No respetar estas instrucciones puede dar lugar a un mal funcionamiento del equipo o daños en el mismo.

Sugerencias y consejos que le facilitaran el trabajo.

Si se ha asegurado un sistema de aumento de pre-sión Hydro MPC mediante correas de transporte, no las retire hasta que el sistema de aumento de pre-sión esté instalado.

2

Page 3: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...Español (ES) 4 3.2.4 Juntas de expansión Las juntas de expansión se instalan para: • absorber las expansiones

Es

pa

ño

l (E

S)

3. Instalación del producto

Antes de instalar el producto, compruebe que:

• El sistema de aumento de presión coincida con el pedido.

• Todas las piezas visibles estén intactas.

3.1 Lugar de instalación

El sistema de aumento de presión debe instalarse en una sala bien ventilada para garantizar la adecuada refrigeración del cua-dro de control y las bombas.

En la posición elegida, el sistema de aumento de presión debe disponer de un espacio libre de 1 m por delante y a ambos lados para su inspección y desmontaje.

3.2 Instalación mecánica

3.2.1 Tuberías

Las flechas en la base de la bomba indican el sentido en el que el caudal de agua atraviesa la bomba.

Las tuberías conectadas al sistema de aumento de presión deben tener el tamaño adecuado.

Conecte las tuberías a los colectores del sistema de aumento de presión. Puede utilizarse cualquier extremo. Aplique compuesto de sellado en el extremo no utilizado del colector y coloque el tapón de rosca. Para colectores con bridas, instale una brida ciega con junta.

Para conseguir un funcionamiento óptimo y reducir el ruido y la vibración al mínimo, puede ser necesario utilizar amortiguadores de vibraciones en el sistema de aumento de presión.

El ruido y las vibraciones tienen su origen en la rotación del motor y la bomba, así como en el caudal que atraviesa las tuberías y uniones. El efecto sobre el entorno es subjetivo y depende de la correcta instalación y del estado de las otras piezas del sistema.

Si el sistema de aumento de presión se instala en un bloque de apartamentos o si el primer consumidor de la línea se encuentra cerca del sistema de aumento de presión, resultará conveniente instalar juntas de expansión en las tuberías de aspiración y des-carga para impedir que las vibraciones se transmitan a lo largo de las tuberías.

Fig. 1 Ejemplo que muestra la posición de las juntas de expansión, los soportes de tubería y los calzos

Apriete todas las tuercas antes de la puesta en marcha.

Fije las tuberías a elementos del edificio para que no puedan moverse o torcerse.

3.2.2 Cimentación

Recomendamos instalar el sistema de aumento de presión sobre una cimentación plana y sólida de hormigón que sea lo suficien-temente pesada como para dotar de un apoyo permanente a todo el sistema. La cimentación debe poder absorber cualquier vibra-ción, tensión normal o impacto..

Fig. 2 Cimentación

La altura mínima de la cimentación (hf) se puede calcular empleando la siguiente fórmula:

La densidad (δ) del hormigón, por lo general, se estima en 2.200 kg/m3.

3.2.3 Amortiguadores de vibraciones

Para evitar la transmisión de vibraciones a los edificios, se reco-mienda aislar la cimentación del sistema de aumento de presión de los elementos estructurales mediante amortiguadores de vibraciones.

El amortiguador correcto varía de una instalación a otra; por otra parte, un amortiguador inadecuado puede incrementar el nivel de vibraciones. Los amortiguadores de vibraciones idóneos, por tanto, deben ser dimensionados por el proveedor. Si el sistema de aumento de presión se instala en una bancada con amortigua-dores de vibraciones, siempre deberán montarse juntas de expansión en los colectores. Esto es importante para evitar que el sistema de aumento de presión "cuelgue" de las tuberías.

El sistema de aumento de presión Hydro MPC está diseñado para su instalación en interiores. El pro-ducto no debe exponerse directamente a la luz solar.

TM

03

21

54

38

05

Pos. Descripción

1 Junta de expansión

2 Soporte de tubería

3 Calzo

Las juntas de expansión, los soportes de tubería y los calzos que se muestran en la fig. 1 no se incluyen en la versión estándar del sistema de aumento de presión.

2

11

3 3

2

El peso de la cimentación de hormigón debe ser equivalente a 1,5 veces el peso del sistema de aumento de presión.

TM

06

92

69

05

17

hf =mbomba × 1,5

Lf × Bf × δhormigón

Xh

B

X

XL

L

X

CU 352

f

f

f

f

3

Page 4: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...Español (ES) 4 3.2.4 Juntas de expansión Las juntas de expansión se instalan para: • absorber las expansiones

Es

pa

ño

l (ES

)

3.2.4 Juntas de expansión

Las juntas de expansión se instalan para:

• absorber las expansiones o contracciones de las tuberías pro-vocadas por cambios en la temperatura del líquido;

• reducir las tensiones mecánicas asociadas a los cambios bruscos de presión en las tuberías;

• aislar los ruidos mecánicos que se transmiten a través de las tuberías (sólo juntas de expansión de fuelle de caucho).

Las juntas de expansión deben instalarse a una distancia mínima de 1 a 1,5 veces el diámetro nominal de las bridas desde el colector en los lados de aspiración y descarga. Ello evitará el desarrollo de turbulencias en las juntas de expansión, mejorando las condiciones de aspiración y reduciendo al mínimo las pérdi-das de presión en el lado de descarga.

Fig. 3 Ejemplos de juntas de expansión de fuelle de caucho con y sin barras limitadoras

Pueden utilizarse juntas de expansión con barras limitadoras para minimizar las fuerzas provocadas por las juntas de expan-sión. Siempre recomendamos usar juntas de expansión con barras limitadoras para bridas de tamaño superior a DN 100.

Las tuberías deben sujetarse de forma que no sometan a tensión las juntas de expansión ni la bomba. Siga las instrucciones del proveedor y transmítalas al asesor o el instalador de la red de tuberías.

3.2.5 Llenado previo del depósito de membrana, si corresponde

Si se conecta un depósito de membrana al sistema, deberá lle-narse previamente con nitrógeno a las siguientes presiones:

3.3 Instalación eléctrica

• La instalación eléctrica del sistema de aumento de presión debe cumplir los requisitos de la clase de protección IP54.

• Compruebe que los valores de suministro eléctrico y frecuen-cia coincidan con los indicados en la placa de características.

• Asegúrese de que el grosor del conductor cumpla las especifi-caciones indicadas en el esquema de conexiones.

• Si el sistema no se puede instalar con el dispositivo de desco-nexión del suministro eléctrico a una distancia mínima de 0,6 m por encima del nivel de inspección (nivel del suelo), ins-tale el sistema con un dispositivo de desconexión del suminis-tro eléctrico externo según los requisitos de la norma EN 60204-1, párrafo 5.3.2. El sistema debe dotarse de un medio que permita bloquearlo en la posición OFF (posición de aisla-miento). En función de una evaluación de riesgos llevada a cabo por el instalador o el usuario final, el dispositivo deberá instalarse en una posición válida según los requisitos de la norma EN 60204-1, párrafo 5.3.4. Además, el sistema debe conectarse a un dispositivo externo de parada de emergencia o un dispositivo de desconexión de emergencia de acuerdo con los requisitos establecidos por la norma EN ISO 13850.

4. Puesta en marcha del productoUna vez realizadas las instalaciones mecánica, eléctrica e hidráulica descritas en las secciones 3.2 Instalación mecánica y 3.3 Instalación eléctrica, proceda de la siguiente manera:

1. Conecte el suministro eléctrico.

2. Espere a que aparezca la primera pantalla.

3. La primera vez que se conecte la unidad CU 352, un asistente de puesta en marcha guiará al usuario a través de los ajustes básicos.

4. Siga las instrucciones que aparecerán en cada pantalla.

5. Cuando finalice el proceso del asistente, compruebe que en todas las bombas esté seleccionada la opción "Auto" en el menú "Estado".

6. Vaya al menú "Funcionam.".

7. Seleccione el modo de funcionamiento "Normal" y pulse [OK].

8. Ahora, el sistema estará preparado para funcionar.

No instale juntas de expansión para compensar irre-gularidades en las tuberías (como las relacionadas con el descentrado de las bridas).

TM

02

49

81

19

02

- T

M0

2 4

97

9 1

90

2

Hydro MPC-E y -F: 0,7 x punto de ajuste.

Hydro MPC-S: 0,9 x punto de ajuste.

Es importante usar nitrógeno para evitar la corrosión.

PRECAUCIÓN

Descarga eléctrica

Lesión personal leve o moderada- La instalación eléctrica debe llevarla a cabo perso-

nal autorizado, de acuerdo con la normativa local vigente y el esquema de conexiones correspon-diente.

- Desconecte el suministro eléctrico y bloquee el interruptor principal con un candado para evitar que pueda conectarse accidentalmente.

4

Page 5: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...Español (ES) 4 3.2.4 Juntas de expansión Las juntas de expansión se instalan para: • absorber las expansiones

Es

pa

ño

l (E

S)

4.1 Manipulación del producto

Los sistemas de aumento de presión cuya bancada esté fabri-cada con chapa de acero conformada incluyen soportes de izado en la bancada. Consulte la fig. 6.

Los sistemas de aumento de presión cuya bancada tenga un perfil en "C" incluyen cáncamos para izar el sistema. Consulte la fig. 7.

• Use un accesorio de izado que garantice el izado vertical. Consulte la fig. 5.

• Coloque una correa de seguridad alrededor de uno de los motores de la bomba para evitar que el sistema se incline. Consulte la fig. 5.

Si el sistema incluye soportes de izado, podrá quitarlos de la ban-cada una vez que el sistema esté instalado. Consulte la fig. 6.

Fig. 4 Izado correcto de un sistema de aumento de presión Hydro MPC con una transpaleta o carretilla elevadora

Fig. 5 Accesorio de izado que garantiza el izado vertical

Fig. 6 Posición de los soportes de izado

Fig. 7 Izado correcto de un sistema de aumento de presión Hydro MPC sujetándolo por los cáncamos

A la hora de izar el producto, el punto por el que se ice siempre debe estar por encima del centro de gra-vedad para garantizar la estabilidad.

• No se apoye en los colectores.

• Si se ha asegurado un sistema de aumento de presión Hydro MPC mediante correas de trans-porte, no las retire hasta que el sistema de aumento de presión esté instalado.

TM

07

01

34

43

17

TM

07

01

35

43

17

1 3

2

7

4

6

5T

M0

7 0

13

6 4

31

7T

M0

4 4

18

8 0

30

9

Pos. Descripción

1 Palé (incluido)

2 Tornillos para madera (incluidos)

3 Carretilla elevadora o transpaleta

4 Correa de izado

5 Correa de seguridad

6 Grilletes

7 Accesorio de izado

8 Pasador de aleta (incluido)

9 Soportes de izado (incluidos)

10 Cáncamo (incluido)

11 Bancada soldada con perfil en "C"

PRECAUCIÓN

Carga suspendida

Lesión personal leve o moderada- Los cáncamos de los motores no deben

emplearse para izar el sistema de aumento de pre-sión.

- No ice nunca el sistema de aumento de presión utilizando los colectores.

- No se apoye en los colectores.

PRECAUCIÓN

Aplastamiento de los pies

Lesión personal leve o moderada- Los cáncamos de los motores no deben

emplearse para izar el sistema de aumento de pre-sión.

- No ice nunca el sistema de aumento de presión utilizando los colectores.

- No se apoye en los colectores.

9

8

10

11

5

Page 6: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...Español (ES) 4 3.2.4 Juntas de expansión Las juntas de expansión se instalan para: • absorber las expansiones

Es

pa

ño

l (ES

)

5. Introducción de producto

5.1 Descripción del producto

De serie, los sistemas de aumento de presión se componen de entre dos y seis bombas CRI(E) o CR(E) acopladas en paralelo e instaladas en una bancada común con un cuadro de control y todas las conexiones necesarias.

Fig. 8 Sistema de aumento de presión Hydro MPC

5.2 Variante de control

Los sistemas de aumento de presión Hydro MPC se dividen en tres grupos en función de la variante de control:

El código de diseño E-I conlleva el uso exclusivo de bombas CR conectadas a variadores de frecuencia CUE de Grundfos (uno por bomba).

Consulte también la sección 6. Resumen de variantes de control.

Los sistemas Hydro MPC siempre incluyen un software optimi-zado en función de la aplicación para ajustar el sistema de aumento de presión a la aplicación en cuestión.

En algunas instalaciones debe incluirse un depósito de membrana.

TM

04

411

0 0

70

9

Pos. Descripción Cantidad

1 Cuadro de control 1

2 Placa de características 1

3Colector de aspiración (acero inoxi-dable)

1

4 Válvula de corte 2 por bomba

5 Bancada (acero inoxidable) 1-2

6 Válvula de retención 1 por bomba

7Colector de descarga (acero inoxi-dable)

1

8 Sensor de presión y manómetro 1

9 Bomba 2-6

10 Depósito de membrana 1 (opcional)

10

9

8

7

6

54

3

2

1

11

Variante de control

Descripción

-E

De dos a seis bombas con control electrónico de la velocidad.De 0,37 a 22 kW, el sistema Hydro MPC-E está equipado con bombas CR(I)E con variador de fre-cuencia integrado.A partir de 30 kW, el sistema Hydro MPC-E está equipado con bombas CR conectadas a variadores de frecuencia CUE de Grundfos (uno por bomba).

-F

De dos a seis bombas CR(I) conectadas a un variador de frecuencia CUE de Grundfos. El funcio-namiento con control de velocidad alterna las bom-bas.

-S De dos a seis bombas CR(I) alimentadas por red.

6

Page 7: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...Español (ES) 4 3.2.4 Juntas de expansión Las juntas de expansión se instalan para: • absorber las expansiones

Es

pa

ño

l (E

S)

5.3 Identificación

5.3.1 Placa de características

La placa de características del sistema de aumento de presión se encuentra en la bancada. Véase la posición 2 en la fig. 9.

Fig. 9 Placa de características

5.3.2 Etiqueta del software

La etiqueta del software se encuentra en la parte trasera de la unidad de control CU 352.

Fig. 10 Etiqueta del software

* Se aplica únicamente a los sistemas de aumento de presión.

** Se aplica únicamente a las bombas CR, CRI, CRN, CRE y CRIE.

TM

06

88

50

12

17

Pos. Descripción

1 Tipo de producto

2 Código de modelo

3 Número de serie

4 Alimentación

5 Presión máxima de funcionamiento

6 Temperatura del líquido

7 Caudal nominal [m3/h]

8 Caudal máximo [m3/h]

9 Documentación técnica

10 Clase de protección

11 Peso

12 Marcas de homologación

13 Código QR

14 País de origen

15 Domicilio del fabricante

Type:

Model:

Serial No.:

IP Class:

Weight: kgMADE IN GERMANY

DK - 8850 - Bjerringbro - Denmark

Main supply:

9868

1617

pMax: barLiq. temp.: °C

Q Nom / Max: //

m /h3

H Nom / Max: m

QRcode

2

3

4

5

9

10

12

13

15

14

11

8

7

6

1

TM

03

17

42

31

05

Pos. Descripción

1 Número de archivo GSC del cuadro Control MPC

2Números de archivo GSC de las opciones del cuadro Control MPC

3 Número de archivo GSC del sistema Hydro MPC*

4Números de archivo GSC de las opciones del sistema Hydro MPC*

5 Números de archivo GSC de los datos de la bomba**

Los archivos de configuración estándar de Grundfos (GSC, por las siglas en inglés) son archivos de datos de configuración.

1. Control MPC 3. Hydro MPC

5. Pump data

96586126

4. H-MPC options2. C-MPC options

CONFIGURATION STEPS - PLEASE FOLLOW THE NUMBERS

1

2

3

4 5

7

Page 8: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...Español (ES) 4 3.2.4 Juntas de expansión Las juntas de expansión se instalan para: • absorber las expansiones

Es

pa

ño

l (ES

)

5.4 Nomenclatura

El código de diseño E-I sólo está disponible en ciertos países.

* El cuadro de control se puede instalar a una distancia máxima de 2 m de las bombas.

Código Ejemplo Hydro MPC -E 6 CRE 150-4-5 U1 A- A- A- ABCD

Gama

EFSX

Tipo de sistemaTodas las bombas con motor E o variador de frecuencia CUEBombas de velocidad fija y un variador de frecuencia CUEBombas de velocidad fijaBombas para sistemas diseñados a medida

Número de bombas principales

Tipo de bomba

U1U2U3U4U5U6U7U8U9UAUBUCUDUJUKULUX

Código de tensión3 x 380-415 V, N, PE, 50/60 Hz3 x 380-415 V, PE, 50/60 Hz3 x 380-415 V, N, PE, 50 Hz3 x 380-415 V, PE, 50 Hz3 x 380-415 V, N, PE, 60 Hz3 x 380-415 V, PE, 60 Hz1 x 200-240 V, PE, 50/60 Hz1 x 200-240 V, N, PE, 50/60 Hz3 x 220-240 V, PE, 60 Hz3 x 440-480 V, PE, 60 Hz1 x 220-240 V, N, PE, 50/60 Hz1 x 220-240 V, N, PE, 50 Hz3 x 440-480 V, N, PE, 60 Hz1 x 208-230 V, PE, 60 Hz3 x 208-230 V, PE, 60 Hz3 x 460-480 V, PE, 60 HzVariante CSU (tensión nominal especial)

ACDEFGHIW

DiseñoSistemas con el cuadro de control instalado en la misma bancada que las bombasSistemas con el cuadro de control instalado en su propia base para montaje sobre el suelo*Sistemas con el cuadro de control instalado en su propia bancada*Diseño ASEAN y sistemas con el cuadro de control instalado en la misma bancada que las bombasDiseño ASEAN y sistemas con el cuadro de control centrado en la bancadaDiseño ASEAN y sistemas con el cuadro de control instalado en su propia base para montaje sobre el suelo*Diseño ASEAN y sistemas con el cuadro de control instalado en su propia bancada*Diseño ASEAN y sistemas con el cuadro de control preparado para montaje en pared*Sistemas con el cuadro de control preparado para montaje en pared*

ABC

Método de arranqueEDOLSD

ABCDHIX

Combinación de materialesColector, bancada y válvulas estándar de acero inoxidableColector, bancadas y válvulas de acero inoxidableColector, bancada y válvulas estándar de acero galvanizadoColector de acero inoxidable y bancada y válvulas estándar de acero galvanizadoColector, bancada pintada en negro y válvulas estándar de acero galvanizadoColector, bancada pintada en negro y válvulas estándar de acero inoxidableCombinación de materiales a medida

ABCDEFGHIJKLMNOPQSTUVWX

OpcionesHidráulica estándarBomba pilotoBypassVálvula de retenciónColector en codoSin colector de aspiraciónDepósito de membranaProtección contra marcha en secoInterruptor de reparaciónSensor redundanteUna posición libreDos posiciones libresTres posiciones libresPresión nominal PN 10Presión nominal PN 25Presión de precarga bajaPresión nominal PN 40Variante a medidaCertificadoMotor infradimensionadoControles estándar con opcionesControles a medidaMás de cuatro opciones

8

Page 9: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...Español (ES) 4 3.2.4 Juntas de expansión Las juntas de expansión se instalan para: • absorber las expansiones

Es

pa

ño

l (E

S)

6. Resumen de variantes de control

La tabla muestra ejemplos de los diferentes sistemas.

Sistemas con bombas con control de velocidad

Sistemas con bombas conectadas a un variador de frecuencia CUE

Sistemas con bombas alimentadas por red

Hydro MPC-E Hydro MPC-F Hydro MPC-S

Sistema Hydro MPC con tres bombas CR o CRIE.

Sistema con tres bombas CR conectadas a un variador de frecuencia CUE de Grundfos en el cuadro de control.El funcionamiento con control de veloci-dad alterna las bombas.

Sistema con tres bombas CR(I) alimenta-das por red.

TM

03

09

93

09

05

TM

03

12

65

15

05

TM

03

09

99

09

05

Una bomba CR o CRIE en funciona-miento.

Una bomba CR conectada a un variador de frecuencia CUE de Grundfos en fun-cionamiento.

Una bomba CR(I) alimentada por red en funcionamiento.

TM

00

79

95

22

96

TM

00

79

95

22

96

TM

03

92

04

35

07

Tres bombas CR(I)E en funcionamiento.

Una bomba CR conectada a un variador de frecuencia CUE de Grundfos y dos bombas CR alimentadas por red en fun-cionamiento.

Tres bombas CR(I) alimentadas por red en funcionamiento.

TM

00

79

96

22

96

TM

00

79

98

22

96

TM

03

90

03

35

07

• El sistema Hydro MPC-E mantiene una presión constante mediante el ajuste continuo de la velocidad de las bombas.

• El rendimiento del sistema se ajusta a la demanda mediante la activación o la desactivación del número de bom-bas requerido y mediante el control en paralelo de las bombas en funciona-miento.

• La conmutación de las bombas es automática y depende de la carga, las horas de funcionamiento y las averías.

• Todas las bombas activas funcionan a la misma velocidad.

• El sistema Hydro MPC-F mantiene una presión constante mediante el ajuste continuo de la velocidad de la bomba CR conectada al variador de frecuencia CUE de Grundfos. El fun-cionamiento con control de velocidad alterna las bombas.

• Siempre arranca primero una bomba CR conectada al variador de frecuen-cia CUE de Grundfos. Si la bomba no puede mantener la presión, se activa-rán una o dos bombas CR alimenta-das por red.

• La conmutación de las bombas es automática y depende de la carga, las horas de funcionamiento y las averías.

• El sistema Hydro MPC-S mantiene una presión casi constante mediante la activación o la desactivación del número de bombas requerido.

• El rango de funcionamiento de las bombas se situará entre Hajuste y Hpa-

rada (presión de desactivación).

• La conmutación de las bombas es automática y depende de la carga, las horas de funcionamiento y las averías.

PT PT PT

Q

H

Hajuste

Q

H

Hajuste

Q

H

Hparada

Hajuste

Q

H

Hajuste

Q

H

Hajuste

Q

H

Hparada

Hajuste

9

Page 10: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...Español (ES) 4 3.2.4 Juntas de expansión Las juntas de expansión se instalan para: • absorber las expansiones

Es

pa

ño

l (ES

)

7. Panel de controlEl panel de control de la cubierta delantera del cuadro de control presenta una pantalla, una serie de botones y dos indicadores luminosos.

El panel de control permite el ajuste manual y la monitorización del funcionamiento del sistema.

Fig. 11 Panel de control

7.1 Pantalla

Fig. 12 Diseño de la pantalla

7.1.1 Línea de menús

La línea de menús (A) se ilustra en la fig. 12.

La pantalla tiene cuatro menús principales:

7.1.2 Línea superior

La línea superior (B) se ilustra en la fig. 12. Muestra lo siguiente:

• el número de pantalla y el título (parte izquierda);

• el menú seleccionado (parte izquierda);

• el símbolo en caso de alarma (parte derecha);

• el símbolo en caso de aviso (parte derecha);

• el símbolo si se ha seleccionado el idioma de manteni-miento (parte derecha);

• el símbolo si hay activa una conexión Ethernet.

7.1.3 Ilustración

La ilustración (D) puede mostrar un estado, una indicación u otros elementos, dependiendo de la posición en la estructura de menús.

La ilustración puede mostrar todo el sistema o parte de él, así como diversos ajustes.

7.1.4 Barra de desplazamiento

Si el tamaño de la lista de elementos de la ilustración es mayor que el de la pantalla, los símbolos y aparecerán en la barra de desplazamiento situada a la derecha. Desplácese hacia arriba y hacia abajo por las listas con ayuda de estos símbolos.

7.1.5 Línea inferior

La línea inferior (C) muestra la fecha y la hora.

TM

05

30

43

08

12

Pos. Descripción

1 Pantalla

2 Intro

3 Ayuda

4 Arriba

5 Abajo

6 Más

7 Menos

8 Atrás

9 Inicio

10 OK

11 Indicador luminoso de funcionamiento (verde)

12 Indicador luminoso de avería (rojo)

13 Brillo

1

111098764532

1213

CU 352

TM

03

89

47

05

17

Estado Indicación de estado del sistema

Funcionam.Cambio de parámetros de funcionamiento (por ejemplo, el punto de ajuste)

Alarma Registro de alarmas para localización de averías

Ajustes Modificación de ajustes (opción de contraseña)

AB

D

C

10

Page 11: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...Español (ES) 4 3.2.4 Juntas de expansión Las juntas de expansión se instalan para: • absorber las expansiones

Es

pa

ño

l (E

S)

7.2 Botones e indicadores luminosos

Los botones (pos. 2 a 10 en la fig. 11) de la unidad CU 352 se encuentran activos cuando están iluminados.

7.2.1 Intro (2)

Pulse [>] para acceder al siguiente menú en la estructura de menús. Si pulsa [>] cuando esté marcado el menú "Ajustes", accederá al menú "Estado".

7.2.2 Ayuda (3)

Cuando este símbolo esté iluminado, si pulsa el botón aparecerá un texto de ayuda relativo a la pantalla en cuestión.

Para cerrar el texto de ayuda, pulse .

7.2.3 Arriba y Abajo (4 y 5)

Desplácese hacia arriba y hacia abajo por las listas con los boto-nes [ ∨ ] y [ ∧ ].

Para seleccionar el texto de un recuadro, pulse [OK].

Si un texto está marcado y pulsa [ ∧ ], se marcará el texto ante-rior. Si pulsa [ ∨ ], se marcará el texto posterior.

Si pulsa [ ∨ ] en la última línea de la lista, se marcará la primera línea.

Si pulsa [ ∧ ] en la primera línea de la lista, se marcará la última línea.

7.2.4 Más y Menos (6 y 7)

Aumente o reduzca un valor con [+] y [-]. Para guardar el valor, pulse [OK].

7.2.5 Atrás (8)

Pulse para volver a la pantalla anterior del menú.

Si ha cambiado un valor y pulsa , el nuevo valor no se guar-dará. Consulte también la sección 7.2.7 OK (10).

Si pulsa [OK] antes de pulsar , se guardará el nuevo valor. Consulte también la sección 7.2.7 OK (10).

7.2.6 Inicio (9)

Pulse para volver al menú "Estado".

7.2.7 OK (10)

Use el botón como botón de confirmación.

Este botón también se utiliza para iniciar el ajuste de un valor. Si ha modificado un valor, pulse [OK] para guardar el cambio.

7.2.8 Indicadores luminosos (11 y 12)

El panel de control incorpora dos indicadores luminosos (uno verde y otro rojo).

El indicador luminoso verde permanecerá encendido cuando el sistema esté en funcionamiento y parpadeará cuando el sistema reciba la orden de detenerse.

El indicador luminoso rojo se encenderá si existe una alarma o un aviso. La avería puede identificarse en la lista de alarmas.

7.2.9 Brillo (13)

Puede cambiar el brillo de la pantalla con este botón:

1. Pulse .

2. Ajuste el brillo con los botones [+] y [-].

7.2.10 Luz de fondo

Si no toca ningún botón durante 15 minutos, la luz de fondo del panel se atenuará.

Pulse el botón INICIO para volver a activar la luz de fondo.

11

Page 12: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...Español (ES) 4 3.2.4 Juntas de expansión Las juntas de expansión se instalan para: • absorber las expansiones

Es

pa

ño

l (ES

)

8. Funciones

8.1 Árbol de funciones

Las funciones dependen de la configuración del sistema.

Resumen de los cuatro menús

* Si hay un módulo IO 351 instalado.

1. Estado 2. Funcionam. 3. Alarma Continúa en la página 13

1. Estado 2. Funcionam. 3. Estado de alarma

3.1 Alarmas actuales 2.1 Ajustes adicionales3.1 Alarmas actuales

2.1.1 Modo de funcionamiento del 3.2 Registro de

1.2 Sistema 2.1.2 Modo de control3.3 Datos de contacto para mantenimiento

1.2.1 Modo funcionam. 2.1.3 Puntos de ajuste alternativos

1.2.2 Punto de ajuste 2.1.4 Control de bomba individual

1.2.3 Influencia del punto 2.1.4.12 Bomba 1-6

1.2.4 Valores medidos 2.1.4.7 Bomba piloto

1.2.5 Entradas analógicas

1.2.6 Gráfica de

1.2.7 Estado de batería (si está disponible)

1.3 Bomba 1

1.4 Bomba 2

1.5 Bomba 3

1.6 Bomba 4

1.7 Bomba 5

1.8 Bomba 6

1.9 Bomba piloto

1.11 Resumen eléctrico

Estado

Este menú muestra las alarmas, el estado del sistema y un gráfico de los datos registrados.Nota: No se pueden realizar ajustes en este menú.

Funcionam.

En este menú puede ajustar los parámetros básicos, como el punto de ajuste, el modo de funcionamiento, el modo de control y el con-trol de cada bomba.

Alarma

Este menú ofrece un resumen de las alarmas y los avisos. En este menú puede restablecer las alarmas y los avisos.

Ajustes

En este menú puede configurar diversas funciones:• Controlador principal

Controlador PI, Puntos de ajuste alternativos, Influencia del punto de ajuste externo, Sensor principal, Sensor secundario, Programa de reloj, Presión proporcional, Configuración de S-system, Rampa del punto de ajuste.

• Control en cascada de la bombaTiempo mín. entre arranque/parada, Número máx. de arranques/hora, Número de bombas en standby, Cambio forzado entre bom-bas, Prueba de funcionamiento de bomba, Intento de parada de bomba, Velocidad de arranque y parada de la bomba, Rendimiento mín., Compensac. arranque de bomba.

• Funciones secundariasFunción de parada, Aumento de presión suave, Entradas digitales, Entradas analógicas, Salidas digitales*, Salidas analógicas, Entra-das de contador, Funcionamiento de emergencia, Trabajo mín., máx. y definido por el usuario, Datos curva bomba, Fuente de control, Presión de entrada fija, Estimación de caudal, Funcionamiento reducido, Configuración de multisensor.

• Funciones de monitorizaciónProtección contra marcha en seco, Presión mín., Presión máx., Fallo externo, Límite 1 sobrepasado, Límite 2 sobrepasado, Bombas fuera de la gama de trabajo, Alivio de presión, Valores de registro, Avería, sensor principal, Válvula de retención.

• Funciones, CU 352Idioma de la pantalla, Unidades, Fecha y hora, Contraseña, Ethernet, Número GENIbus Estado del software, Pantalla 1, Pantalla 2, Pantalla 3.

12

Page 13: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...Español (ES) 4 3.2.4 Juntas de expansión Las juntas de expansión se instalan para: • absorber las expansiones

Es

pa

ño

l (E

S)

Continúa de la página 12 4. Ajustes1 ->

4.1 Controlador principal4.1.1 Controlador PI4.1.2 Puntos de ajuste alternativos

4.1.2.1 Puntos de ajuste alternativos 2-74.1.3 Influencia punto ajus. ext.

4.1.3.1 Valor de entrada que influirá4.1.3.2 Ajuste de la función de influencia

4.1.4 Sensor principal4.1.5 Sensor secundario4.1.6 Programa de reloj4.1.7 Presión proporcional4.1.8 Configuración de S-system4.1.9 Rampa del punto de ajuste

4.2 Control en cascada de la bomba

4.2.1Tiempo mín. entre arranque/paradaNúmero máx. de arranques/hora

4.2.3 Bombas en standby4.2.4 Cambio forzado entre bombas4.2.5 Prueba de funcionamiento de bomba4.2.7 Intento de parada de bomba4.2.8 Velocidad de arranque y parada de la bomba4.2.9 Rendimiento mín.4.2.10 Compensac. arranque de bomba

4.3 Funciones secundarias4.3.1 Función de parada

4.3.1.1 Parámetros de parada4.3.3 Aumento de presión suave4.3.5 Funcionamiento de emergencia4.3.7 Entradas digitales

Función, DI1 (CU 352) - DI3, [10, 12, 14]Función, DI1 (IO 351-41) - DI9, [10-46]

Función, DI1 (IO 351-42) - DI9, [10-46]4.3.8 Entradas analógicas

Ajuste, AI1 (CU 352), [51] - AI3, [51, 54, 57]Función, AI1 (CU 352) - AI3 [51, 54, 57]

Ajuste, AI1 (IO 351-41), [57] - AI2 [57, 60]Función, AI1 (IO 351-41) - AI2 [57, 60]

Ajuste, AI1 (IO 351-42), [57] - AI2 [57, 60]Función, AI1 (IO 351-42) - A2 [57, 60]

4.3.9 Salidas digitalesDO1 (CU 352), [71] está señalando - DO2 [71, 74]DO1 (IO 351-41), [77] está señalando - DO7 [77-88]DO1 (IO 351-42), [77] está señalando - DO7 [77-88]

4.3.10 Salidas analógicasAO1 (IO 351-41) [18] - AO3 [18, 22, 26]AO1 (IO 351-42) [18] - AO3 [18, 22, 26]

4.3.11 Entradas de contadorContador de volumen, DI1 (IO 351-41), [10] - DI2 [10, 12]Contador de volumen, DI1 (IO 351-42), [10] - DI2 [10, 12]

4.3.14 Trabajo mín., máx. y definido por el usuario 4.3.14.1 Trabajo mín.4.3.14.2 Trabajo máx.4.3.14.3 Ajustar trabajo definido por el usuario

4.3.19 Datos curva bomba4.3.23 Estimación de caudal

4.3.20 Fuente de control4.3.22 Presión de entrada fija4.3.23 Estimación de caudal 4.3.24 Funcionamiento reducido4.3.25 Configuración de multisensor

4.4 Funciones de monitorización4.4.1 Protección contra marcha en seco

4.4.1.1 Presostato/interruptor de nivel4.4.1.2 Medición, presión de entrada4.4.1.3 Medición, nivel del tanque

4.4.2 Presión mín.4.4.3 Presión máx.4.4.4 Fallo externo4.4.5 Límite 1 sobrepasado4.4.6 Límite 2 sobrepasado4.4.7 Bombas fuera de la gama de trabajo4.4.8 Alivio de presión4.4.9 Valores de registro4.4.10 Avería, sensor principal4.4.11 Válvula de retención

4.5 Funciones, CU 352Cambiar al idioma de servicio (inglés)Vuelva a ejecutar el asistente4.5.1 Idioma de la pantalla4.5.2 Unidades

4.5.2.1 Presión4.5.2.2 Presión diferencial4.5.2.3 Altura4.5.2.4 Nivel 4.5.2.8 Temperatura 4.5.3 Fecha y hora4.5.2.5 Caudal 4.5.2.9 Potencia 4.5.4 Contraseña4.5.2.6 Volumen 4.5.2.10 Energía 4.5.5 Ethernet4.5.2.7 Energía específica 4.5.6 Número GENIbus

4.5.9 Estado del software4.6 Menú de pantalla de estado

13

Page 14: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...Español (ES) 4 3.2.4 Juntas de expansión Las juntas de expansión se instalan para: • absorber las expansiones

Es

pa

ño

l (ES

)

8.2 Resumen

Sección Pantalla y número de pantalla Página

8.4 Estado (1) 16

8.4.1 Alarmas actuales (3.1) 17

8.4.2 Sistema (1.2) 17

8.4.3 Modo funcionam. (1.2.1) 17

8.4.4 Punto de ajuste (1.2.2) 18

8.4.5 Influencia del punto de ajuste (1.2.3) 18

8.4.6 Valores medidos (1.2.4) 18

8.4.7 Entradas analógicas (1.2.5) 18

8.4.8 Gráfica de registro (1.2.6) 19

8.4.9 Estado de batería (1.2.7) 19

8.4.10 Bomba 1-6, Bomba piloto (1.3 - 1.10) 19

8.5 Funcionam. (2) 20

8.5.1 Funcionam. (2) 20

8.5.2 Modo de funcionamiento del sistema (2.1.1) 20

8.5.3 Modo de control (2.1.2) 21

8.5.4 Puntos de ajuste alternativos (2.1.3) 23

8.5.5 Control de bomba individual (2.1.4) 23

8.5.6 Bomba 1-6 (2.1.4.1 - 2.1.4.6) 24

8.5.7 Control de bomba piloto(2.1.4.7) 24

8.6 Alarma (3) 25

8.6.1 Estado de alarma (3) 25

8.6.2 Alarmas actuales (3.1) 27

8.6.3 Registro de alarmas (3.2) 27

8.6.4 Datos de contacto para mantenimiento (3.3) 27

8.7 Ajustes (4) 28

8.7.1 Controlador principal (4.1) 28

8.7.2 Controlador PI (4.1.1) 29

8.7.3 Puntos de ajuste alternativos (4.1.2) 30

8.7.4 Puntos de ajuste alternativos 2-7 (4.1.2.1 - 4.1.2.7) 30

8.7.5 Influencia punto ajus. ext. (4.1.3) 31

8.7.6 Ajuste de la función de influencia (4.1.3.2) 32

8.7.7 Sensor principal (4.1.4) 32

8.7.8 Sensor secundario (4.1.5) 33

8.7.9 Programa de reloj (4.1.6) 33

8.7.10 Presión proporcional (4.1.7) 34

8.7.11 Configuración de S-system (4.1.8) 35

8.7.12 Rampa del punto de ajuste (4.1.9) 35

8.7.13 Control en cascada de la bomba (4.2) 36

8.7.14 Tiempo mín. entre arranque/parada (4.2.1) 36

8.7.15 Número máx. de arranques/hora (4.2.1) 36

8.7.16 Bombas en standby (4.2.3) 37

8.7.17 Cambio forzado entre bombas (4.2.4) 37

8.7.18 Prueba de funcionamiento de bomba (4.2.5) 38

8.7.19 Intento de parada de bomba (4.2.7) 38

8.7.20 Velocidad de arranque y parada de la bomba (4.2.8) 39

8.7.21 Rendimiento mín. (4.2.9) 39

8.7.22 Compensac. arranque de bomba (4.2.10) 40

8.7.23 Funciones secundarias (4.3) 40

8.7.24 Función de parada (4.3.1) 41

8.7.25 Aumento de presión suave (4.3.3) 43

8.7.26 Funcionamiento de emergencia (4.3.5) 44

8.7.27 Entradas digitales (4.3.7) 44

8.7.28 Funciones de las entradas digitales (4.3.7.1) 45

8.7.29 Entradas analógicas (4.3.8) 45

8.7.30 Entradas analógicas (4.3.8.1 - 4.3.8.7) 46

8.7.31 Entradas analógicas y valor medido (4.3.8.1.1 - 4.3.8.7.1) 46

14

Page 15: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...Español (ES) 4 3.2.4 Juntas de expansión Las juntas de expansión se instalan para: • absorber las expansiones

Es

pa

ño

l (E

S)

8.7.32 Salidas digitales (4.3.9) 47

8.7.33 Función de salidas digitales (4.3.9.1 - 4.3.9.16) 47

8.7.34 Salidas analógicas (4.3.10) 47

8.7.35 Señal de salida (4.3.10.1 - 4.3.10.3) 48

8.7.37 Trabajo mín., máx. y definido por el usuario (4.3.14) 48

8.7.38 Trabajo mín. (4.3.14.1) 49

8.7.39 Trabajo máx. (4.3.14.2) 49

8.7.40 Trabajo definido por el usuario (4.3.14.3) 50

8.7.41 Datos curva bomba (4.3.19) 50

8.7.42 Fuente de control (4.3.20) 52

8.7.43 Presión de entrada fija (4.3.22) 52

8.7.44 Estimación de caudal (4.3.23) 52

8.7.45 Funcionamiento reducido (4.3.24) 53

8.7.46 Configuración de multisensor (4.3.25) 53

8.7.48 Funciones de monitorización (4.4) 54

8.7.49 Protección contra marcha en seco (4.4.1) 55

8.7.50 Presostato/interruptor de nivel (4.4.1.1) 55

8.7.51 Medición, presión de entrada (4.4.1.2) 56

8.7.52 Medición, nivel del tanque (4.4.1.3) 56

8.7.53 Presión mín. (4.4.2) 57

8.7.54 Presión máx. (4.4.3) 57

8.7.55 Fallo externo (4.4.4) 58

8.7.56 Límite 1 sobrepasado (4.4.5 - 4.4.6) 58

8.7.57 Bombas fuera de la gama de trabajo (4.4.7) 59

8.7.58 Alivio de presión (4.4.8) 60

8.7.59 Valores de registro (4.4.9) 60

8.7.60 Avería, sensor principal (4.4.10) 61

8.7.61 Válvula de retención (4.4.11) 61

8.7.62 Funciones, CU 352 (4.5) 62

8.7.63 Idioma de la pantalla (4.5.1) 62

8.7.64 Unidades (4.5.2) 63

8.7.65 Fecha y hora (4.5.3) 64

8.7.66 Contraseña (4.5.4) 64

8.7.67 Ethernet (4.5.5) 64

8.7.68 Número GENIbus (4.5.6) 65

8.7.69 Estado del software (4.5.9) 65

8.7.70 Menú de pantalla de estado (4.6) 65

Sección Pantalla y número de pantalla Página

15

Page 16: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...Español (ES) 4 3.2.4 Juntas de expansión Las juntas de expansión se instalan para: • absorber las expansiones

Es

pa

ño

l (ES

)

8.3 Descripción de las funciones

La descripción de las funciones se basa en los cuatro menús principales de la unidad de control CU 352:

• Estado

• Funcionam.

• Alarma

• Ajustes.

Las funciones se aplican a todas las variantes de control a menos que se indique lo contrario.

8.4 Estado (1)

Esta pantalla aparecerá al conectar el suministro eléctrico y cuando los botones del panel de control no se hayan tocado durante 15 minutos.

Fig. 13 Estado

Descripción

No se pueden realizar ajustes en este menú.

El valor real (valor del proceso, PV) del parámetro de control, normalmente la presión de descarga, se muestra en la esquina superior derecha (G) junto con el punto de ajuste seleccionado (SP) (H).

La mitad superior de la pantalla (A) muestra una ilustración del sistema de bombeo. Los parámetros de medida seleccionados se muestran con el símbolo del sensor y el valor real.

En los sistemas MPC-E en los que la presión diferencial de las bombas y los datos de las curvas de las bombas se conocen, la pantalla muestra el caudal estimado cuando el caudal y la veloci-dad de las bombas se encuentran en un intervalo en el que es posible calcular el caudal.

En la parte central de la pantalla se mostrará un campo de infor-mación (I) si se produce alguna de las siguientes situaciones:

• Func.limit.debido bomba standby

• Influencia de presión proporcional activa

• Influ.punto ajust.ext.activa

• Punto de ajuste alternativo activo

• Aumento de caudal bajo activo

• Alivio de presión activo

• Programa de reloj activo

• Por control remoto vía GENI (RS-485)

• Limitada a causa del funcionamiento reducido

• Parado debido a caudal bajo.

En la mitad inferior de la pantalla (B) se muestra lo siguiente:

• la alarma activa más reciente, si la hubiera, y la causa de la avería junto con el código de avería entre paréntesis;

• el estado del sistema con el modo de funcionamiento selec-cionado y la fuente de control;

• el estado de la bomba con el modo de funcionamiento selec-cionado.

Si la avería está relacionada con una de las bombas, se mostra-rán los símbolos o delante de la línea de estado (D) de la bomba en cuestión. Al mismo tiempo, el indicador de estado de la bomba (E) se volverá de color amarillo o rojo según lo indicado en la tabla incluida más abajo. Los símbolos o aparecerán a la derecha de la línea superior de la pantalla (F). Mientras exista una avería, el símbolo aparecerá en la línea superior de todas las pantallas.

Para abrir una línea del menú, selecciónela con los botones [ ∨ ] o [ ∧ ] y pulse [OK].

La pantalla permite abrir pantallas de estado que muestran la siguiente información:

• alarmas activas;

• estado del sistema;

• estado de cada bomba.

Descripción del estado de la bomba

≈ : Este símbolo indica que el caudal es un valor estimado.

El caudal estimado puede variar respecto al valor medido.

A

B

C

D

E

F

G

H

I

Si se ha producido una avería, se mostrarán el sím-bolo de aviso o el símbolo de alarma en la línea (C) junto con la causa y el código de avería; por ejemplo: "Exceso de temperatura (64)".

Indicador de estado de la bomba

Descripción

Verde, intermitente La bomba está funcionando.

Verde, fijoLa bomba está preparada (pero no está funcionando).

Amarillo, intermitente Aviso. La bomba está funcionando.

Amarillo, fijoAviso. La bomba está preparada (pero no está funcionando).

Rojo, fijo Alarma. La bomba se ha detenido.

16

Page 17: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...Español (ES) 4 3.2.4 Juntas de expansión Las juntas de expansión se instalan para: • absorber las expansiones

Es

pa

ño

l (E

S)

8.4.1 Alarmas actuales (3.1)

Fig. 14 Alarmas actuales

Descripción

Esta pantalla muestra las alarmas y los avisos activos que no se han restablecido.

Para obtener más información, consulte las secciones 8.6.2 Alarmas actuales (3.1) y 8.6.3 Registro de alarmas (3.2).

8.4.2 Sistema (1.2)

Fig. 15 Sistema

Descripción

Esta pantalla muestra el estado de funcionamiento del sistema. Puede acceder a los submenús para obtener más información.

La pantalla permite abrir submenús que muestran la siguiente información:

• Modo funcionam.

• Punto de ajuste

• Influencia del punto de ajuste

• Valores medidos

• Entradas analógicas

• Gráfica de registro

• Estado de batería.

8.4.3 Modo funcionam. (1.2.1)

Fig. 16 Modo funcionam.

Descripción

Esta pantalla muestra el modo de funcionamiento del sistema y desde dónde se controla.

Modos de funcionamiento

El sistema tiene seis modos de funcionamiento:

1. Normal

– Las bombas adaptan su funcionamiento a las necesidades existentes.

2. Máx.

– Las bombas funcionan a una velocidad alta constante. Nor-malmente, todas las bombas funcionan a máxima veloci-dad.

3. Def-usuario

– Las bombas funcionan a una velocidad constante seleccio-nada por el usuario. Normalmente, el valor de velocidad está comprendido entre los de los modos "Máx." y "Mín.".

4. Mín.

– Las bombas funcionan a una velocidad baja constante. Nor-malmente, una bomba funciona a una velocidad del 70 %.

5. Parada

– Todas las bombas están paradas.

6. Funcionamiento de emergencia

– Las bombas funcionan según el ajuste definido en la panta-lla Funcionamiento de emergencia (4.3.5).

El rendimiento necesario en estos modos de funcionamiento se puede definir en el menú "Ajustes":

• Máx.

• Mín.

• Def-usuario

• Funcionamiento de emergencia.

Consulte las secciones 8.7.37 Trabajo mín., máx. y definido por el usuario (4.3.14) y 8.7.26 Funcionamiento de emergencia (4.3.5).

El modo de funcionamiento puede controlarse desde cuatro fuen-tes distintas:

• avería;

• señal externa;

• CU 352

• Bus.

Fuente de control

Puede configurar el control remoto del sistema mediante un bus externo (opcional). En este caso, debe definir un punto de ajuste y un modo de funcionamiento a través del bus.

En el menú "Ajustes", puede seleccionar la fuente de control deseada (la unidad de control CU 352 o el bus externo).

El estado de este ajuste se muestra en la pantalla "Modo funcio-nam.".

17

Page 18: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...Español (ES) 4 3.2.4 Juntas de expansión Las juntas de expansión se instalan para: • absorber las expansiones

Es

pa

ño

l (ES

)

8.4.4 Punto de ajuste (1.2.2)

Fig. 17 Punto de ajuste

Descripción

Esta pantalla muestra el punto de ajuste seleccionado y si este proviene de la unidad de control CU 352 o de un bus externo.

La pantalla también muestra los siete posibles puntos de ajuste de la unidad de control CU 352 (para control en bucle cerrado y en bucle abierto). Asimismo, se muestra el punto de ajuste selec-cionado.

Al ser una pantalla de estado, no puede hacerse ningún ajuste.

Puede modificar los puntos de ajuste en los menús "Funcionam." o "Ajustes". Consulte la sección 8.7.3 Puntos de ajuste alternati-vos (4.1.2).

8.4.5 Influencia del punto de ajuste (1.2.3)

Fig. 18 Influencia del punto de ajuste

Descripción

El punto de ajuste seleccionado puede verse influido por paráme-tros. Los parámetros se muestran como un porcentaje de 0 a 100 % o como una presión medida en bares. Sólo pueden reducir el punto de ajuste, ya que la influencia como porcentaje dividido por 100 se multiplica por el punto de ajuste seleccionado:

Punto de ajuste real (SP) = punto de ajuste seleccionado x influencia (1) x influencia (2) x ...

La pantalla muestra los parámetros que influyen sobre el punto de ajuste seleccionado y el porcentaje o valor de influencia.

Algunos de los posibles parámetros pueden ajustarse en la pan-talla Influencia punto ajus. ext. (4.1.3). El parámetro "Aumento de caudal bajo" se ajusta como una banda de arranque o parada en forma de porcentaje del punto de ajuste definido en la pantalla Función de parada (4.3.1). El parámetro se ajusta como un por-centaje en la pantalla Presión proporcional (4.1.7).

Por último, se mostrará el punto de ajuste (SP) resultante.

8.4.6 Valores medidos (1.2.4)

Fig. 19 Valores medidos

Descripción

Esta pantalla muestra el estado general de todos los parámetros medidos y calculados. En los sistemas MPC-E con caudalímetro, se mostrarán los valores medio y real (valor medio a lo largo del último minuto) de energía específica. El valor medio se basa en el caudal acumulado, mostrado como volumen total. El volumen total y el valor medio de energía específica se pueden poner a cero en esta pantalla.

8.4.7 Entradas analógicas (1.2.5)

Fig. 20 Entradas analógicas

Descripción

Esta pantalla muestra un resumen de las entradas analógicas y los valores medidos para cada entrada. Consulte las secciones 8.7.29 Entradas analógicas (4.3.8), 8.7.30 Entradas analógicas (4.3.8.1 - 4.3.8.7) y 8.7.31 Entradas analógicas y valor medido (4.3.8.1.1 - 4.3.8.7.1).

Las líneas "Consumo de potencia" y "Consumo de energía" sólo se muestran en los sistemas MPC-E.

18

Page 19: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...Español (ES) 4 3.2.4 Juntas de expansión Las juntas de expansión se instalan para: • absorber las expansiones

Es

pa

ño

l (E

S)

8.4.8 Gráfica de registro (1.2.6)

Fig. 21 Gráfica de registro

Descripción

En esta pantalla se muestran los datos registrados y almacena-dos en el controlador. Puede seleccionar los valores registrados en la pantalla Valores de registro (4.4.9). Esta pantalla permite mostrar diversos valores y ajustar la escala de tiempo.

Ajuste a través del panel de control

Estado > Sistema > Gráfica de registro

1. Ajuste el valor como porcentaje:

• El zoom empieza en

• El zoom termina en

2. Seleccione los valores que se deben mostrar.

8.4.9 Estado de batería (1.2.7)

Fig. 22 Estado de batería

Descripción

En esta pantalla puede comprobar el estado de la batería de reserva, si está instalada.

8.4.10 Bomba 1-6, Bomba piloto (1.3 - 1.10)

Fig. 23 Bomba 1

Descripción

Esta pantalla muestra el estado de funcionamiento de cada bomba.

Las bombas pueden tener diferentes modos de funcionamiento:

• Auto

Junto con las otras bombas en funcionamiento automático, la bomba está controlada por el controlador PI, que garantiza que el sistema proporcione el rendimiento necesario.

• Manual

La bomba no la controla el controlador PI. En este modo de funcionamiento manual, la bomba ofrece las siguientes opcio-nes de funcionamiento:

– Máx.La bomba funciona a la velocidad máxima definida (este modo de funcionamiento sólo se puede seleccionar para bombas de velocidad variable).

– NormalLa bomba funciona a la velocidad definida.

– Mín.La bomba funciona a la velocidad mínima definida (este modo de funcionamiento sólo se puede seleccionar para bombas de velocidad variable).

– ParadaFuerza la parada de la bomba.

Además de la información sobre el modo de funcionamiento, en la pantalla de estado se pueden leer diversos parámetros, como los siguientes:

• Modo funcionam. actual

• fuente de control;

• Velocidad (para bombas alimentadas por red sólo se muestran los valores 0 o 100 %);

• Potencia (sólo para los sistemas MPC-E/-EC);

• Consumo de energía (sólo para los sistemas MPC-E/-EC);

• horas de funcionamiento;

• Temperatura.

Las pantallas de la bomba piloto sólo se mostrarán si dicha bomba está instalada.

19

Page 20: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...Español (ES) 4 3.2.4 Juntas de expansión Las juntas de expansión se instalan para: • absorber las expansiones

Es

pa

ño

l (ES

)

8.5 Funcionam. (2)

En este menú puede ajustar los parámetros básicos, como el punto de ajuste, el modo de funcionamiento, el modo de control y el control de cada bomba.

8.5.1 Funcionam. (2)

Fig. 24 Funcionam.

Descripción

La columna muestra el rango de ajuste. En control en bucle cerrado, corresponde con el rango del sensor principal (en este ejemplo, 0-16 bar). En control en bucle abierto, el rango de ajuste es 0-100 %.

A la izquierda de la columna se muestra el punto de ajuste selec-cionado 1 (A); es decir, el valor configurado en la pantalla. A la derecha de la columna se muestra el punto de ajuste real (B); es decir, el punto de ajuste que sirve como referencia para el contro-lador PI. Si no se ha seleccionado ningún tipo de influencia externa para el punto de ajuste, los dos valores serán idénticos. El valor medido (presión de descarga) está representado por la parte gris de la columna (C). Consulte las secciones 8.7.5 Influencia punto ajus. ext. (4.1.3) y 8.7.6 Ajuste de la fun-ción de influencia (4.1.3.2).

Debajo de la pantalla hay una línea de menú para ajustar el punto de ajuste 1 y seleccionar el modo de funcionamiento, incluidos los modos de funcionamiento "Normal" y "Parada". También puede definir otros ajustes: "Modo de funcionamiento del sis-tema", "Modo de control", "Puntos de ajuste alternativos" y "Con-trol de bomba individual".

Rango de ajustes

Punto de ajuste:

Ajuste a través del panel de control

Punto de ajuste

• Funcionam. > Fijar punt.ajus.1,bucle abierto / Fijar punt.ajus.1,bucle cerrado.

Ajuste el valor.

Modo funcionam.

• Funcionam.

Seleccione: Normal o Parada.

Ajustes adicionales

• Funcionam. > Ajustes adicionales.

Seleccione uno de los siguientes ajustes:

• Modo de funcionamiento del sistema (consulte la sección 8.5.2).

• Modo de control (consulte la sección 8.5.3).

• Puntos de ajuste alternativos (consulte la sección 8.5.4).

• Control de bomba individual (consulte la sección 8.5.6).

Ajuste de fábrica

El punto de ajuste es un valor adecuado para el sistema en cues-tión. El ajuste de fábrica se puede haber modificado en el menú de puesta en marcha.

8.5.2 Modo de funcionamiento del sistema (2.1.1)

Fig. 25 Modo de funcionamiento del sistema

Descripción

El sistema se puede ajustar en seis modos de funcionamiento distintos. El ajuste típico es "Normal". Consulte la sección 8.4.3 Modo funcionam. (1.2.1).

Este menú permite ajustar el rendimiento de los modos de funcio-namiento:

• Mín.

• Máx.

• Def-usuario

• Emergencia.

Rango de ajustes

• Normal

• Máx.

• Mín.

• Def-usuario

• Parada

• Emergencia.

Ajuste a través del panel de control

• Funcionam. > Ajustes adicionales > Modo de funcionamiento del sistema > Modo de funcionamiento.

Seleccione la línea que desee en la parte inferior de la pantalla para definir el rendimiento de los modos de funcionamiento "Máx.", "Mín.", "Def-usuario" y "Emergencia". Consulte las sec-ciones 8.7.37 Trabajo mín., máx. y definido por el usuario (4.3.14) y 8.7.26 Funcionamiento de emergencia (4.3.5).

Ajuste de fábrica

Normal.

Control en bucle cerrado: Rango de medida del sensor principal

Control en bucle abierto: 0-100 %

A

C

B

20

Page 21: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...Español (ES) 4 3.2.4 Juntas de expansión Las juntas de expansión se instalan para: • absorber las expansiones

Es

pa

ño

l (E

S)

8.5.3 Modo de control (2.1.2)

Fig. 26 Modo de control

Descripción

Hay dos modos de control; concretamente, en bucle cerrado y abierto.

Bucle cerrado

El modo de control típico es "Bucle cerrado", en el cual el contro-lador PI integrado garantiza que el sistema alcance y mantenga el punto de ajuste seleccionado. El rendimiento se basa en el punto de ajuste definido para el modo de bucle cerrado. Consulte las figs. 27 y 28.

Fig. 27 Sistema de aumento de presión controlado por el controlador PI integrado (bucle cerrado)

Fig. 28 Curva de regulación para el control en bucle cerrado

Ajuste a través del panel de control

• Funcionam. > Ajustes adicionales > Modo de control > Bucle cerrado.

Establezca el punto de ajuste. Consulte las secciones 8.5.4 Puntos de ajuste alternativos (2.1.3) y 8.5.1 Funcionam. (2).

Bucle abierto

En el modo de control en bucle abierto, las bombas funcionan a una velocidad fija. La velocidad de la bomba se calcula a partir del rendimiento ajustado por el usuario (0-100 %). El rendimiento de la bomba en porcentaje es proporcional al caudal.

El modo de control en bucle abierto se suele utilizar cuando un controlador externo controla el funcionamiento del sistema mediante una señal externa. El controlador externo puede ser, por ejemplo, un sistema de gestión de un edificio conectado al sistema MPC. En tales casos, el sistema MPC funciona a modo de actuador. Consulte las figs. 29 y 30.

Fig. 29 Sistema de aumento de presión con un controlador externo (bucle abierto)

Fig. 30 Curva de regulación para el control en bucle abierto

Fig. 31 Curva de regulación para un sistema MPC-E en bucle abierto

TM

03

22

31

39

05

TM

03

23

90

41

05

P [bar]

Tiempo [s]

Punto deajuste

TM

03

22

32

39

05

TM

03

23

91

36

07

TM

03

99

77

48

07

05

Entrada [%] del controlador externo

Caudal [m3/h]

10050 70.75

25

50

75

100

86.6

Caudal [m3/h]

Entrada [%] del controlador externo

Bomba 1

Bomba 4Bomba 3

Caudal

Bomba 2

21

Page 22: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...Español (ES) 4 3.2.4 Juntas de expansión Las juntas de expansión se instalan para: • absorber las expansiones

Es

pa

ño

l (ES

)

Fig. 32 Curva de regulación para un sistema MPC-F en bucle abierto

Fig. 33 Curva de regulación para un sistema MPC-S en bucle abierto

Rango de ajustes

Deben llevarse a cabo estos ajustes en relación con el control en bucle abierto:

• Bucle abierto

• Fijar punt.ajus.1,bucle abierto

• Influencia del punto de ajuste externo

• Normal.

Ajuste a través del panel de control

Para ajustar una fuente de control externa que controle el sis-tema, proceda de la siguiente manera:

• Funcionam. > Ajustes adicionales > Modo de control.

• Seleccione: Bucle abierto.

1. Pulse 2 veces.

2. Seleccione: Parada

3. Ajuste al 100 %: Fijar punt.ajus.1,bucle abierto.

4. Ajustes > Controlador principal > Influencia punto ajus. ext. > Ir a ajuste de la entrada analógica.

5. Seleccione la entrada analógica y el rango.

6. Seleccione:

• Valor de entrada medido. Aparecerá la pantalla 4.3.8.1.1.

• Seleccione: Señal de 0-100%.

7. Pulse .

8. Ajuste los valores mínimo y máximo del sensor.

9. Pulse 2 veces.

10. Seleccione:

• Valor de entrada que influirá

• Señal de 0-100%.

11. Pulse .

12. Seleccione: Ajustar la función de influencia. Consulte también la sección 8.7.6 Ajuste de la función de influencia (4.1.3.2).

13. Ajuste el número de puntos.

14. Para el punto 1, ajuste los siguientes parámetros:

• Valor de entrada externa

• Reducir punto de ajuste a

15. Repita el paso 14 para todos los puntos seleccionados.

16. Pulse .

17. Ajuste en segundos: Tiempo de filtro.

18. Seleccione: Activada.

19. Pulse 2 veces.

20. Seleccione:

• Funcionam.

• Normal.

Una vez hecho todo lo anterior, podrá controlar el sistema de aumento de presión con un controlador externo.

Ajuste de fábrica

Bucle cerrado.

TM

03

99

75

48

07

TM

03

99

74

48

07

10050 70.75

25

50

75

100

86.6

Caudal [m3/h]

Entrada [%] del controlador externo

Bomba 1

Bomba 4Bomba 3

Caudal

Bomba 2

10050 70.75

25

50

75

100

86.6

Caudal [m3/h]

Entrada [%] del controlador externo

Bomba 1

Bomba 4Bomba 3

Caudal

Bomba 2

22

Page 23: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...Español (ES) 4 3.2.4 Juntas de expansión Las juntas de expansión se instalan para: • absorber las expansiones

Es

pa

ño

l (E

S)

8.5.4 Puntos de ajuste alternativos (2.1.3)

Fig. 34 Puntos de ajuste alternativos

Descripción

Además del punto de ajuste principal 1 (mostrado en la pantalla 2 del menú "Funcionam."), puede definir seis puntos de ajuste alternativos para el modo de control en bucle cerrado. Asimismo, puede configurar siete puntos de ajuste para el modo de control en bucle abierto.

Puede activar uno de los puntos de ajuste alternativos mediante contactos externos. Consulte las secciones 8.7.3 Puntos de ajuste alternativos (4.1.2) y 8.7.4 Puntos de ajuste alternativos 2-7 (4.1.2.1 - 4.1.2.7).

Rango de ajustes

El rango de ajuste de los puntos de ajuste del modo de control en bucle cerrado depende del rango del sensor principal. Consulte la sección 8.7.7 Sensor principal (4.1.4).

En el modo de control en bucle abierto, el rango de ajuste es 0-100 %.

Ajuste a través del panel de control

• Funcionam. > Ajustes adicionales > Puntos de ajuste alternati-vos.

Establezca el punto de ajuste.

Ajuste de fábrica

El punto de ajuste 1 para el control en bucle cerrado es un valor adecuado para el sistema en cuestión.

Los puntos de ajuste alternativos para control en bucle cerrado son de 3 bar.

Todos los puntos de ajuste para control en bucle abierto son del 70 %.

8.5.5 Control de bomba individual (2.1.4)

Fig. 35 Control de bomba individual

Descripción

Puede cambiar el modo de funcionamiento automático por uno de los modos de funcionamiento manual.

Auto

El controlador PI controla las bombas y garantiza que el sistema proporcione el rendimiento necesario.

Manual

La bomba no está controlada por el controlador PI, sino que se ajusta a uno de los siguientes modos de funcionamiento manual:

• Máx.

– La bomba funciona a la velocidad máxima definida (este modo de funcionamiento sólo se puede seleccionar para bombas de velocidad variable).

• Normal

– La bomba funciona a la velocidad definida.

• Mín.

– La bomba funciona a la velocidad mínima definida (este modo de funcionamiento sólo se puede seleccionar para bombas de velocidad variable).

• Parada

– Fuerza la parada de la bomba.

Las bombas en funcionamiento manual no forman parte del con-trol normal en cascada y el control de velocidad de las bombas. El funcionamiento manual de las bombas es una "alteración" del funcionamiento normal del sistema.

Si una o varias bombas se encuentran en un modo de funciona-miento manual, es posible que el sistema no sea capaz de pro-porcionar el rendimiento necesario.

Existen dos pantallas de ajuste: la primera pantalla permite seleccionar la bomba que desee ajustar, y la segunda pantalla el modo de funcionamiento.

Rango de ajustes

Pueden seleccionarse todas las bombas.

Ajuste a través del panel de control

Funcionam. > Ajustes adicionales > Control de bomba individual.

23

Page 24: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...Español (ES) 4 3.2.4 Juntas de expansión Las juntas de expansión se instalan para: • absorber las expansiones

Es

pa

ño

l (ES

)

8.5.6 Bomba 1-6 (2.1.4.1 - 2.1.4.6)

Fig. 36 Bomba 1-6

Descripción

Esta pantalla se muestra para las bombas individuales y permite seleccionar el modo de funcionamiento.

Rango de ajustes

Puede seleccionar los modos de funcionamiento "Auto" o "Manual", así como distintas opciones para este último modo ("Máx.", "Normal", "Mín." o "Parada"). Para bombas alimentadas por red, sólo pueden seleccionarse las opciones "Normal" o "Parada".

Ajuste a través del panel de control

• Funcionam. > Ajustes adicionales > Control de bomba indivi-dual.

1. Seleccione la bomba.

2. Seleccione el nuevo ajuste: Auto o Manual.

3. Manual: seleccione el modo de funcionamiento.Normal: establezca el punto de ajuste.

Ajuste de fábrica

Auto.

8.5.7 Control de bomba piloto(2.1.4.7)

Fig. 37 Control de bomba piloto

Descripción

Esta pantalla se muestra únicamente para los sistemas que se hayan configurado con una bomba piloto.

Puede modificar el modo de funcionamiento y el punto de ajuste de la bomba piloto.

Rango de ajustes

Auto

Seleccione este modo si va a usar la bomba piloto como bomba de reserva. En ese caso, la bomba piloto arrancará si las bombas principales están funcionando a una velocidad del 100 % pero aun así no consiguen alcanzar o mantener el valor del punto de ajuste.

El valor del punto de ajuste de la bomba piloto puede ser idéntico al de las bombas principales (para ello, seleccione la opción "Use el punto de ajuste del sistema") o distinto.

Manual

Máx., Normal, Mín., Parada.

Ajuste a través del panel de control

• Funcionam. > Ajustes adicionales > Control de bomba indivi-dual > Bomba piloto.

Seleccione el nuevo ajuste: Auto o Manual.

Auto

1. Seleccione este modo si también va a usar la bomba como bomba de reserva (esta opción sólo resulta posible si el sis-tema no incorpora una bomba de reserva).

2. Seleccione la opción "Use el punto de ajuste del sistema" o introduzca un punto de ajuste.

Manual

1. Seleccione el modo de funcionamiento.

2. Normal: Establezca el punto de ajuste.

Ajuste de fábrica

Auto.

Use el punto de ajuste del sistema.

24

Page 25: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...Español (ES) 4 3.2.4 Juntas de expansión Las juntas de expansión se instalan para: • absorber las expansiones

Es

pa

ño

l (E

S)

8.6 Alarma (3)

Este menú ofrece un resumen de las alarmas y los avisos.

Si lo desea, aquí puede restablecer las alarmas.

8.6.1 Estado de alarma (3)

Fig. 38 Estado de alarma

Descripción

Una avería en el sistema o en uno de los componentes monitori-zados puede provocar una alarma o un aviso . Además de generar una señal de avería a través del relé de señal de alarma/aviso e iluminar el indicador luminoso rojo de la unidad CU 352, una alarma también puede provocar un cambio del modo de fun-cionamiento; por ejemplo, de "Normal" a "Parada". Un aviso sólo dará lugar a una indicación de avería.

La tabla de la página siguiente muestra las posibles causas de avería junto con un número de código de alarma e indica si pro-vocan una alarma o un aviso. También muestra qué modo de fun-cionamiento seleccionará el sistema en caso de alarma y si el rearranque del sistema y el restablecimiento de la alarma se efectúan de forma manual o automática.

La tabla también muestra que la reacción a algunas de las cau-sas de avería mencionadas puede configurarse en el menú "Ajustes". Consulte la sección 8.7.25 Aumento de presión suave (4.3.3) y las secciones de la 8.7.48 Funciones de monitorización (4.4) a la 8.7.58 Alivio de presión (4.4.8).

25

Page 26: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...Español (ES) 4 3.2.4 Juntas de expansión Las juntas de expansión se instalan para: • absorber las expansiones

Es

pa

ño

l (ES

)

AveríaAviso ( )Alarma ( )

Cambio del modo de funcio-

namiento a

Restablecimiento de la alarma/rearranque

Configuración en el menú "Ajustes"

Código de alarma

Falta de agua Manual/automático X 206

Falta de agua Parada Manual/automático X 214

Presión alta Parada Manual/automático X 210

Presión bajaManual/automático

X 211Parada Manual/automático

Alivio de presión Manual/automático X 219

Alarma, todas las bombas Parada Automático 203

Avería externaManual/automático

X 3Parada Manual/automático

Señales diferentes de los sensores Automático 204

Avería, sensor principal Parada Automático 89

Avería, sensor Automático 88

Fallo de comunicación Automático 10

Fallo de fase Automático 2

Subtensión, bomba Automático 7, 40, 42, 73

Sobretensión, bomba Automático 32

Sobrecarga, bomba Automático 48, 50, 51, 54

Temperatura del motor demasiado alta Automático 64, 65, 67, 70

Otra avería, bomba Automático 76, 83

Avería interna, CU 352 Automático 83, 157

Avería interna, IO 351 Parada Automático 72, 83, 157

Variador de frecuencia no preparado Automático 213

Fallo, Ethernet Automático 231, 232

Límite 1 sobrepasado Manual/automático X 190

Límite 2 sobrepasado Manual/automático X 191

Fallo de aumento de presión Manual/automático X 215

Bombas fuera del rango de trabajo Manual/automático X 208

Avería, bomba piloto Automático 216

Avería del multisensor Automático 143

Límites rebasados por el valor del multisensor

Automático X 87

Fallo de señal, sensor secundario Automático X 93

Avería de la válvula de retención Manual/automático X 209

Avería de la válvula de retención Manual/automático X 209

26

Page 27: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...Español (ES) 4 3.2.4 Juntas de expansión Las juntas de expansión se instalan para: • absorber las expansiones

Es

pa

ño

l (E

S)

8.6.2 Alarmas actuales (3.1)

Fig. 39 Alarmas actuales

Descripción

Este submenú del menú "Alarma" muestra la siguiente informa-ción:

• Avisos provocados por averías que aún existen.

• Avisos provocados por averías que ya no existen, pero que requieren un restablecimiento manual.

• Alarmas provocadas por averías que aún existen.

• Alarmas provocadas por averías que ya no existen, pero que requieren un restablecimiento manual.

Todos los avisos y alarmas con restablecimiento automático se eliminan automáticamente del menú cuando la avería ha desapa-recido.

Las alarmas que requieren restablecimiento manual se pueden restablecer en esta pantalla; para ello, pulse [OK]. Una alarma no se puede restablecer hasta que la avería haya desaparecido.

Para cada aviso o alarma, se mostrará la siguiente información:

• Si se trata de un aviso o una alarma .

• Dónde se produjo la avería: Sistema, Bomba 1, Bomba 2, etc.

• Si se trata de fallos relacionados con entradas, se mostrará la entrada.

• La causa de la avería y el código de alarma entre paréntesis; por ejemplo, "Falta de agua (214)".

• Cuándo se produjo la avería: fecha y hora.

• Cuándo desapareció la avería: fecha y hora. Si la avería aún existe, en lugar de la fecha y la hora aparecerá "--...--".

El aviso o alarma más reciente aparecerá en la parte superior de la pantalla.

8.6.3 Registro de alarmas (3.2)

El registro de alarmas puede almacenar hasta 24 avisos y alar-mas.

Fig. 40 Registro de alarmas

Descripción

Esta pantalla muestra los avisos y las alarmas.

Para cada aviso o alarma, se mostrará la siguiente información:

• Si se trata de un aviso o una alarma .

• Dónde se produjo la avería: Sistema, Bomba 1, Bomba 2, etc.

• Si se trata de fallos relacionados con entradas, se mostrará la entrada.

• La causa de la avería y el código de alarma entre paréntesis; por ejemplo, "Falta de agua (214)".

• Cuándo se produjo la avería: fecha y hora.

• Cuándo desapareció la avería: fecha y hora. Si la avería aún existe, en lugar de la fecha y la hora aparecerá "--...--".

El aviso o alarma más reciente aparecerá en la parte superior de la pantalla.

8.6.4 Datos de contacto para mantenimiento (3.3)

Fig. 41 Datos de contacto para mantenimiento

Descripción

Esta pantalla muestra los datos de contacto del instalador si se introdujeron durante la puesta en servicio.

27

Page 28: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...Español (ES) 4 3.2.4 Juntas de expansión Las juntas de expansión se instalan para: • absorber las expansiones

Es

pa

ño

l (ES

)

8.7 Ajustes (4)

Fig. 42 Ajustes

En el menú "Ajustes" puede configurar las siguientes funciones:

• Controlador principalControlador PI, Puntos de ajuste alternativos, Influencia del punto de ajuste externo, Sensor principal, Sensor secundario, Programa de reloj, Presión proporcional, Configuración de S-system, Rampa del punto de ajuste.

• Control en cascada de la bombaTiempo mín. entre arranque/parada, Número máx. de arran-ques/hora, Número de bombas en standby, Cambio forzado entre bombas, Prueba de funcionamiento de bomba, Intento de parada de bomba, Velocidad de arranque y parada de la bomba, Rendimiento mín., Compensac. arranque de bomba.

• Funciones secundariasFunción de parada, Aumento de presión suave, Entradas digi-tales, Entradas analógicas, Salidas digitales*, Salidas analógi-cas, Entradas de contador, Funcionamiento de emergencia, Trabajo mín., máx. y definido por el usuario, Datos curva bomba, Fuente de control, Presión de entrada fija, Estimación de caudal, Funcionamiento reducido, Configuración de multi-sensor.

• Funciones de monitorizaciónProtección contra marcha en seco, Presión mín., Presión máx., Fallo externo, Límite 1 sobrepasado, Límite 2 sobrepasado, Bombas fuera de la gama de trabajo, Alivio de presión, Valores de registro, Avería, sensor principal, Válvula de retención.

• Funciones, CU 352Idioma de la pantalla, Unidades, Fecha y hora, Contraseña, Ethernet, Número GENIbus Estado del software, Pantalla 1, Pantalla 2, Pantalla 3.

• El idioma de mantenimiento (inglés británico) puede seleccio-narse para trabajos de mantenimiento. Normalmente, todas estas funciones se ajustan correctamente al encender el sis-tema.

8.7.1 Controlador principal (4.1)

Fig. 43 Controlador principal

Descripción

En este menú puede ajustar las funciones relacionadas con el controlador principal. Sólo debe efectuar ajustes en este menú si necesita añadir alguna de las funciones siguientes:

• Controlador PI

• Puntos de ajuste alternativos

• Influencia punto ajus. ext.

• Sensor principal

• Sensor secundario

• Programa de reloj

• Presión proporcional

• Configuración de S-system.

28

Page 29: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...Español (ES) 4 3.2.4 Juntas de expansión Las juntas de expansión se instalan para: • absorber las expansiones

Es

pa

ño

l (E

S)

8.7.2 Controlador PI (4.1.1)

Fig. 44 Controlador PI

Descripción

El sistema incluye un controlador PI estándar que garantiza que la presión sea estable y se corresponda con el punto de ajuste.

Puede ajustar el controlador PI para que reaccione de forma más rápida o más lenta a los cambios de consumo.

Si desea que reaccione con mayor rapidez, aumente el valor de Kp y reduzca el de Ti.

Si desea que reaccione con mayor lentitud, reduzca el valor de Kp y aumente el de Ti.

Rango de ajustes

• "Ganancia Kp": de -30 a 30.Nota: Si desea efectuar un control inverso, defina un valor negativo para Kp.

• "Tiempo integral Ti": de 0,1 a 3.600 segundos.

Ajuste a través del panel de control

• Ajustes

• Controlador principal

• Controlador PI.

1. Ajuste "Ganancia Kp" y "Tiempo integral Ti".Nota: Normalmente no es necesario ajustar Kp.

Ajuste de fábrica

El ajuste de Kp y Ti depende del sistema y la aplicación.

Ajustes del controlador PI para aplicaciones de aumento de presión

Si se ha seleccionado una aplicación de aumento de presión en el asistente de puesta en marcha, se configurarán automática-mente los siguientes valores de Kp y Ti:

• Kp: 0,5

• Ti: 1 segundo.

Ajustes del controlador PI para aplicaciones de calefacción y refrigeración

Si se ha seleccionado una aplicación que no sea de aumento de presión en el asistente de puesta en marcha, los valores de Kp y Ti se configurarán automáticamente según la tabla incluida a continuación. Dado que el sistema no conoce la longitud de la tubería, los parámetros predeterminados se ajustarán de acuerdo con la tabla para una longitud de tubería (L1 o L2) de 5 metros.

1) Los sistemas de calefacción son sistemas en los que un incre-mento del rendimiento de la bomba provocará un aumento de temperatura en el sensor.

2) Los sistemas de refrigeración son sistemas en los que un aumento del rendimiento de la bomba provocará una caída de temperatura en el sensor.

L1: Distancia [m] entre la bomba y el sensor.

L2: Distancia [m] entre el intercambiador de calor y el sensor.

∆P: Medida de la presión diferencial.

Q: Medida del caudal.

t: Medida de la temperatura.

∆t: Medida de la temperatura diferencial.

Sistema/aplicación

Kp

Ti[segundos]Sistema de

calefacción1)

Sistema de refrigera-

ción2)

0,5 1

0,5L1 < 5 m: 1L1 > 5 m: 3

L1 > 10 m: 5

0,5 1

0,5 -0,5 10 + 5L2

0,5 10 + 5L2

0,5 -0,5 30 + 5L2

L [m]1

Q

t

L [m]2

L [m]2

t

L [m]2

29

Page 30: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...Español (ES) 4 3.2.4 Juntas de expansión Las juntas de expansión se instalan para: • absorber las expansiones

Es

pa

ño

l (ES

)

8.7.3 Puntos de ajuste alternativos (4.1.2)

Fig. 45 Puntos de ajuste alternativos

Descripción

Esta función permite seleccionar hasta seis puntos de ajuste (2-7) como alternativas al punto de ajuste principal (1). El punto de ajuste principal (1) se configura en el menú "Funcionam.".

Cada punto de ajuste alternativo puede dirigirse manualmente a una entrada digital (DI) independiente. Cuando el contacto de la entrada está cerrado, se aplica el punto de ajuste alternativo.

Si ha seleccionado varios puntos de ajuste alternativos y se acti-van al mismo tiempo, la unidad de control CU 352 aplicará el punto de ajuste con el número de posición más bajo.

Rango de ajustes

• Seis puntos de ajuste, numerados del 2 al 7.

Ajuste de fábrica

Sin puntos de ajuste alternativos seleccionados.

8.7.4 Puntos de ajuste alternativos 2-7 (4.1.2.1 - 4.1.2.7)

Fig. 46 Puntos de ajuste alternativos 2-7

Para cada punto de ajuste alternativo, seleccione la entrada digi-tal de activación del punto de ajuste.

Puede configurar un punto de ajuste para control en bucle cerrado y bucle abierto.

Ajuste a través del panel de control

• Ajustes > Controlador principal > Puntos de ajuste alternati-vos.

1. Seleccione un punto de ajuste alternativo.

2. Seleccione: Ir a ajustes de entrada digital.Aparecerá la pantalla Entradas digitales (4.3.7).

3. Ajuste la entrada.

4. Pulse .

5. Seleccione la línea de menú del punto de ajuste (bucle cerrado o abierto).

6. Establezca el punto de ajuste.Configure ambos puntos de ajuste si el sistema se va a con-trolar en bucle cerrado y abierto.

Ajuste de fábrica

Sin puntos de ajuste alternativos configurados.

Si se activa la función multisensor, tendrá prioridad sobre el punto de ajuste alternativo y este no se apli-cará.

30

Page 31: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...Español (ES) 4 3.2.4 Juntas de expansión Las juntas de expansión se instalan para: • absorber las expansiones

Es

pa

ño

l (E

S)

8.7.5 Influencia punto ajus. ext. (4.1.3)

Fig. 47 Influencia punto ajus. ext.

Descripción

Esta función permite adaptar el punto de ajuste dejando que los parámetros de medida influyan en él. Normalmente, se usa una señal analógica de un sensor de caudal, de temperatura o de otro tipo similar. Puede encontrar un resumen completo de los tipos de sensores y las posiciones posibles en las instrucciones de instalación y funcionamiento del cuadro Control MPC.

Por ejemplo, el punto de ajuste puede adaptarse en función de parámetros que pueden influir sobre la presión de descarga o la temperatura del sistema. Los parámetros que influyen sobre el rendimiento del sistema se muestran en forma de porcentaje en una escala de 0 a 100 %. Sólo pueden reducir el punto de ajuste ya que la influencia, expresada como porcentaje dividido por 100, se multiplica por el punto de ajuste:

Punto de ajuste real (SP) = punto de ajuste seleccionado x influencia (1) x influencia (2) x ...

Los valores de las influencias pueden ajustarse individualmente.

Un filtro de paso bajo asegura la nivelación del valor medido que influye en el punto de ajuste. Esto da como resultado cambios estables del punto de ajuste.

Rango de ajustes

• Señal de 0-100%

• Presión de entrada

• Presión de descarga

• Presión externa

• Presión dif., externa

• Presión diferencial, bomba

• Caudal

• Nivel depósito, lado descarga

• Nivel depósito, lado aspirac.

• Temp. tubería retorno, ext.

• Temp. tubería alimentac.

• Temp. tubería retorno

• Temperatura diferencial

• Temperatura ambiente

• Temperatura diferencial.

Ajuste a través del panel de control

• Ajustes > Controlador principal > Influencia punto ajus. ext. > Valor de entrada que influirá.Aparecerá una lista con los parámetros disponibles.

1. Seleccione el parámetro que deba influir en el punto de ajuste.

2. Pulse .

3. Ajuste la función de influencia.Consulte la sección 8.7.6 Ajuste de la función de influencia (4.1.3.2).

4. Ajuste el número de puntos.

5. Ajuste: Valor de entrada externa (punto 1).

6. Ajuste como porcentaje: Reducir punto de ajuste a (punto 1).

7. Repita los pasos 4 a 6 para todos los parámetros deseados.

8. Pulse .

9. Ajuste en segundos: Tiempo de filtro.

10. Seleccione: Activada.

Ajuste de fábrica

La función está desactivada.

Si se activa la función multisensor, tendrá prioridad sobre la función de influencia externa en el punto de ajuste y esta no se aplicará.

31

Page 32: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...Español (ES) 4 3.2.4 Juntas de expansión Las juntas de expansión se instalan para: • absorber las expansiones

Es

pa

ño

l (ES

)

8.7.6 Ajuste de la función de influencia (4.1.3.2)

Fig. 48 Ajuste de la función de influencia

Descripción

Puede seleccionar la relación entre el parámetro de medida que debe influir en el punto de ajuste y la influencia deseada, expre-sada como porcentaje.

Para definir la relación, hay que introducir valores en una tabla (hasta un máximo de ocho puntos) mediante el panel de control.

Ejemplo:

Fig. 49 Relación entre la influencia en el punto de ajuste y el caudal

La unidad de control dibuja líneas rectas entre los puntos. Tam-bién traza una línea horizontal desde el valor mínimo del sensor pertinente (0 m3/h en el ejemplo) hasta el primer punto, así como desde el último punto hasta el valor máximo del sensor (50 m3/h en el ejemplo).

Rango de ajustes

Pueden seleccionarse de dos a ocho puntos. Cada punto con-tiene la relación entre el valor del parámetro que debe influir en el punto de ajuste y la influencia del valor.

Ajuste a través del panel de control

• Ajustes > Controlador principal > Influencia punto ajus. ext.

1. Ajuste la función de influencia.

2. Ajuste el número de puntos.

3. Ajuste: Valor de entrada externa (punto 1).

4. Ajuste como porcentaje: Reducir punto de ajuste a (punto 1).

5. Repita los pasos 2 a 4 para todos los parámetros deseados.

Ajuste de fábrica

La función está desactivada.

8.7.7 Sensor principal (4.1.4)

Fig. 50 Sensor principal

Descripción

Puede seleccionar el parámetro de control del sistema y ajustar el sensor para medir el valor.

Rango de ajustes

• Presión de descarga

• Presión dif., externa

• Presión diferencial, bomba

• Serie 2000, presión dif.

• Presión externa

• Presión dif., entrada

• Presión diferencial, salida

• Caudal

• Serie 2000, caudal

• Temp. tubería alimentac.

• Temp. tubería retorno

• Temperatura diferencial

• Temperatura ambiente

• Temp. tubería retorno, ext.

• Señal de 0-100%

• No se utiliza.

Ajuste a través del panel de control

• Ajustes > Controlador principal > Sensor principal > Ir a ajuste de la entrada analógica.Aparecerá la pantalla Entradas analógicas (4.3.8).

1. Seleccione la entrada analógica (AI) para el sensor principal y ajuste los parámetros.

2. Pulse .

3. Seleccione el parámetro de control para el sensor principal.

Ajuste de fábrica

El parámetro principal es la presión de descarga. El sensor está conectado a la entrada AI1 (CU 352). Puede seleccionar otros parámetros principales en el asistente de puesta en marcha.

TM

03

16

91

47

0720

50

1

23

4

40

60

80

100

Caudal [m3/h]

Influencia en el punto de ajuste [%]

32

Page 33: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...Español (ES) 4 3.2.4 Juntas de expansión Las juntas de expansión se instalan para: • absorber las expansiones

Es

pa

ño

l (E

S)

8.7.8 Sensor secundario (4.1.5)

Fig. 51 Sensor secundario

Descripción

Esta función está diseñada para optimizar el control de presión constante, en el que existen unas elevadas pérdidas dinámicas por fricción. Esta función permite ubicar un sensor principal en el punto más crítico del sistema.

El sensor debe cablearse con el controlador y actuará como sen-sor principal; es decir, usará el ajuste "Punto de ajuste" normal.

En ese caso, el "Sensor secundario" será el sensor "local" ubi-cado en el colector de aumento de presión, cerca del cuadro de control.

Si se produce una avería en el "Sensor principal", el "Sensor secundario" asumirá automáticamente el control y usará el "Punto de ajuste" utilizado. La diferencia entre los puntos de ajuste del "Sensor principal" y el "Sensor secundario" será igual a la pérdida de presión total entre ambos sensores con el caudal máximo.

Rango de ajustes

• Función Activado o Desactivado

1. Ajuste de la entrada analógica.

2. Ajuste del parámetro "Valor medido por sensor secundario".

3. Ajuste del parámetro "Punto de ajuste".

Ajuste a través del panel de control

• Ajustes > Controlador principal > Sensor secundario

1. Active la función.

2. Defina la entrada analógica utilizada para el "Sensor secun-dario".

3. Defina el parámetro "Valor medido por sensor secundario".

4. Defina el "Punto de ajuste" para el funcionamiento del "Sen-sor secundario".

8.7.9 Programa de reloj (4.1.6)

Fig. 52 Programa de reloj

Descripción

Con esta función, puede configurar puntos de ajuste y la fecha y la hora de su activación. También puede definir la fecha y la hora de parada del sistema.

Si el programa de reloj está desactivado, el punto de ajuste del programa permanecerá activo.

Rango de ajustes

• Activación y ajuste de un evento.

Fig. 53 Evento 1

Ajuste a través del panel de control

• Ajustes > Controlador principal > Programa de reloj.

1. Active la función.

2. Seleccione y active uno de los diez eventos.

3. Seleccione: Normal o Parada. Omita el paso 4 si selecciona "Parada".

4. Ajuste: Punto de ajuste, bucle cerrado.

5. Ajuste: Hora, Horas, Minutos.

6. Seleccione el día de la semana en el que deban activarse los ajustes.

7. Seleccione: Activada.

8. Repita los pasos 2 a 7 si desea activar varios eventos.Nota: Pueden configurarse hasta diez eventos.

9. Pulse .

10. Seleccione: Activada.

Ajuste de fábrica

La función está desactivada.

Como mínimo, se requieren dos eventos a la hora de activar el programa de reloj: uno para arrancar el sis-tema y otro para pararlo.

Si se activa la función multisensor, tendrá prioridad sobre el programa de reloj y este no se aplicará.

33

Page 34: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...Español (ES) 4 3.2.4 Juntas de expansión Las juntas de expansión se instalan para: • absorber las expansiones

Es

pa

ño

l (ES

)

8.7.10 Presión proporcional (4.1.7)

Fig. 54 Presión proporcional

Descripción

Esta función sólo puede activarse en sistemas con control de presión y adapta automáticamente el punto de ajuste al caudal real para compensar las pérdidas dinámicas asociadas al caudal. Puesto que muchos sistemas están diseñados con una capaci-dad de caudal adicional, el caudal máximo estimado (Qpmáx) puede introducirse manualmente. En sistemas con bombas CR, las curvas de la bomba se pueden usar para calcular el caudal máximo en el punto de ajuste seleccionado. Configure un factor de filtro para impedir las fluctuaciones.

La adaptación puede ser lineal o cuadrática. Consulte la fig. 54.

Fig. 55 Presión proporcional

Esta función tiene tres propósitos:

• compensar las pérdidas de presión;

• reducir el consumo de energía;

• aumentar la comodidad para el usuario.

Rango de ajustes

• Selección del modo de control

• Influencia a caudal 0

• Caudal estimado

• Factor de filtro.

Ajuste a través del panel de control

• Ajustes > Controlador principal > Presión proporcional.

1. Seleccione: Activada.

2. Seleccione:

• Adaptación

• Lineal o Cuadrada.

3. Ajuste: Influencia a caudal 0.

4. Ajuste: Factor de filtro.

5. Seleccione: Usar curva de la bomba o Introducir valor.

6. Ajuste "Qpmáx" si selecciona "Introducir valor".

Ajuste de fábrica

La función está desactivada.

Si se activa la función multisensor, tendrá prioridad sobre la función de presión proporcional y esta no se aplicará.

TM

05

30

05

08

12

Pos. Descripción

APresión con caudal nulo. Punto de arranque del con-trol de presión proporcional (influencia con caudal nulo = x % del punto de ajuste).

B Qpmáx

C Punto de ajuste

H

C

A

B

Q

34

Page 35: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...Español (ES) 4 3.2.4 Juntas de expansión Las juntas de expansión se instalan para: • absorber las expansiones

Es

pa

ño

l (E

S)

8.7.11 Configuración de S-system (4.1.8)

Fig. 56 Configuración de S-system

Descripción

Esta función permite invertir el control de las bombas alimenta-das por red (sistemas MPC-S). Es decir, configurar qué bombas deben arrancar o parar en función del valor real.

Para poder utilizar esta función, debe ajustarse una banda de arranque/parada. Consulte la fig. 57.

Normal

Una bomba se para cuando el valor es superior a Hajuste + banda de arranque/parada y arranca cuando el valor es inferior a Hajuste. Consulte la fig. 57.

Inverso

Una bomba arranca cuando el valor es superior a Hajuste + banda de arranque/parada y se para cuando el valor es inferior a Hajuste. Consulte la fig. 57.

Fig. 57 Control normal e inverso

Rango de ajustes

• Selección de configuración (control normal o inverso).

• Banda de arranque/parada.

Ajuste a través del panel de control

• Ajustes > Controlador principal > Configuración de S-system.

1. Seleccione: Normal o Inverso.

2. Ajuste: Banda de arranque/parada.

Ajuste de fábrica

Normal.

8.7.12 Rampa del punto de ajuste (4.1.9)

Fig. 58 Rampa del punto de ajuste

Descripción

Al activar esta función, los cambios del punto de ajuste se verán afectados por la rampa del punto de ajuste, y el punto de ajuste cambiará gradualmente a lo largo de un periodo de tiempo.

Esta función no afectará a los parámetros "Presión proporcional" y "Influencia del punto de ajuste".

Rango de ajustes

La función se puede activar y se puede ajustar el parámetro "Cambio por minuto".

Ajuste a través del panel de control

• Ajustes > Controlador principal > Rampa del punto de ajuste.

1. Seleccione: Activada.

2. Ajuste: Cambio por minuto.

Ajuste de fábrica

La función está desactivada.

TM

03

92

05

36

07

- T

M0

3 9

20

5 3

60

7

Banda de arranque/parada

Hajuste

H [m]

La bomba se para

La bomba arranca

Normal

Banda de arranque/parada

Hajuste

Tiempo [s]

H [m]

La bomba arranca

La bomba se para

Inverso

Tiempo [s]

Si se activa la función multisensor, tendrá prioridad sobre la función de rampa del punto de ajuste y esta no se aplicará.

35

Page 36: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...Español (ES) 4 3.2.4 Juntas de expansión Las juntas de expansión se instalan para: • absorber las expansiones

Es

pa

ño

l (ES

)

8.7.13 Control en cascada de la bomba (4.2)

Fig. 59 Control en cascada de la bomba

En este menú puede ajustar las funciones relacionadas con el control en cascada de la bomba.

Puede seleccionar los submenús siguientes:

• Tiempo mín. entre arranque/parada

• Número máx. de arranques/hora

• Bombas en standby

• Cambio forzado entre bombas

• Prueba de funcionamiento de bomba

• Bomba piloto

• Intento de parada de bomba

• Velocidad de arranque y parada de la bomba

• Rendimiento mín.

• Compensac. arranque de bomba.

8.7.14 Tiempo mín. entre arranque/parada (4.2.1)

Fig. 60 Tiempo mín. entre arranque/parada

Descripción

Esta función garantiza un retardo entre el arranque o la parada de una bomba y el arranque o la parada de otra bomba.

El objetivo es evitar las fluctuaciones cuando las bombas arran-can y paran de forma continua.

Rango de ajustes

De 1 a 3.600 segundos.

Ajuste a través del panel de control

Ajustes > Control en cascada de la bomba > Tiempo mín. entre arranque/parada.

Ajuste de fábrica

El ajuste se realiza en el asistente de puesta en marcha y depende de la aplicación.

8.7.15 Número máx. de arranques/hora (4.2.1)

Fig. 61 Número máx. de arranques/hora

Descripción

Esta función limita el número de arranques y paradas de la bomba por hora para todo el sistema. Reduce la emisión de rui-dos y mejora la comodidad de los sistemas con bombas alimen-tadas por red.

Cada vez que una bomba arranca o se para, la unidad de control CU 352 calcula cuándo podrá arrancar o pararse la siguiente bomba para no sobrepasar el número admisible de arranques por hora.

Esta función siempre permite que las bombas arranquen para satisfacer las necesidades, pero las paradas de la bomba se retrasarán, si es necesario, para no sobrepasar el número admi-sible de arranques por hora.

El tiempo entre arranques de las bombas debe estar entre el tiempo mínimo entre el arranque y la parada (consulte la sección 8.7.14 Tiempo mín. entre arranque/parada (4.2.1)) y 3.600/n, siendo "n" el número establecido de arranques por hora.

Rango de ajustes

De 1 a 1.000 arranques por hora.

Ajuste a través del panel de control

• Ajustes > Control en cascada de la bomba > Número máx. de arranques/hora.

1. Ajuste:

• Tiempo mín. entre arranque/parada.

• Número máx. de arranques/hora.

Ajuste de fábrica

MPC-E: 200 arranques por hora.

Otras variantes: 100 arranques por hora.

Esta función no influye en la Función de parada (4.3.1).

36

Page 37: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...Español (ES) 4 3.2.4 Juntas de expansión Las juntas de expansión se instalan para: • absorber las expansiones

Es

pa

ño

l (E

S)

8.7.16 Bombas en standby (4.2.3)

Fig. 62 Bombas en standby

Descripción

Esta función permite limitar el rendimiento máximo del sistema mediante la selección de una o varias bombas como bombas de reserva.

Si un sistema de tres bombas tiene una bomba de reserva, sólo se permitirá el funcionamiento simultáneo de dos bombas como máximo.

Si una de las dos bombas en funcionamiento sufre una avería y se para, se pondrá en marcha la bomba de reserva. De esta forma, no disminuirá el rendimiento del sistema.

El estado de bomba de reserva se alterna entre todas las bom-bas.

Rango de ajustes

El número posible de bombas de reserva en un sistema es igual al número total de bombas del sistema menos 1.

Ajuste a través del panel de control

• Ajustes > Control en cascada de la bomba > Bombas en stan-dby.

• Ajuste: Definir el número de bombas en standby.

Ajuste de fábrica

El número configurado de bombas de reserva es cero. La función está desactivada.

8.7.17 Cambio forzado entre bombas (4.2.4)

Fig. 63 Cambio forzado entre bombas

Descripción

Esta función garantiza que las bombas funcionen durante el mismo número de horas.

En determinadas aplicaciones, la demanda se mantiene cons-tante durante largos periodos y no es necesario que funcionen todas las bombas. En estas situaciones, la conmutación de las bombas no se produce de forma natural y puede ser necesario recurrir a una conmutación forzada.

Una vez cada 24 horas, la unidad de control CU 352 comprueba si alguna de las bombas en funcionamiento ha acumulado un número mayor de horas de funcionamiento que las bombas que están paradas. Si es así, la bomba correspondiente se parará y arrancará una bomba con un número inferior de horas de funcio-namiento.

Rango de ajustes

Puede activar y desactivar esta función. Asimismo, puede ajustar la hora del día a la que desee que se produzca la conmutación de las bombas.

Ajuste a través del panel de control

• Ajustes > Control en cascada de la bomba > Cambio forzado entre bombas.

1. Seleccione: Activada.

2. Ajuste: Hora del día para cambio.

3. Seleccione el intervalo para la conmutación de bombas.

Ajuste de fábrica

La función está activada. La hora fijada es las 03:00.

37

Page 38: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...Español (ES) 4 3.2.4 Juntas de expansión Las juntas de expansión se instalan para: • absorber las expansiones

Es

pa

ño

l (ES

)

8.7.18 Prueba de funcionamiento de bomba (4.2.5)

Fig. 64 Prueba de funcionamiento de bomba

Descripción

Esta función se utiliza principalmente en situaciones en las que la conmutación forzada de bombas está desactivada o se ha selec-cionado el modo de funcionamiento "Parada"; por ejemplo, en un periodo en el que no se necesite usar el sistema. En tales situa-ciones, es importante probar las bombas periódicamente.

Ventajas de esta función:

• Las bombas no se gripan durante una parada prolongada a causa de los sedimentos del líquido bombeado.

• El líquido bombeado no se descompone en la bomba.

• El aire atrapado se elimina de la bomba.

Las bombas arrancan automáticamente una a una y funcionan durante 5 segundos.

Rango de ajustes

• Hora del día

• Día de la semana

• Incluya la bomba piloto

Ajuste a través del panel de control

• Ajustes > Control en cascada de la bomba > Prueba de fun-cionamiento de bomba.

1. Seleccione el intervalo.

2. Ajuste:

• Hora del día

• Minutos.

3. Indique el día de la semana si selecciona la opción "Una vez a la semana".

4. Si el sistema incluye una bomba piloto o de reserva, selec-cione la opción "Incluya la bomba piloto".

Ajuste de fábrica

La función está desactivada.

8.7.19 Intento de parada de bomba (4.2.7)

Fig. 65 Intento de parada de bomba

Descripción

Esta función permite configurar intentos automáticos de parada de una bomba cuando hay varias bombas funcionando. Garan-tiza que siempre esté funcionando el número óptimo de bombas, en términos de consumo de energía. Consulte la sección 8.7.20 Velocidad de arranque y parada de la bomba (4.2.8). Al mismo tiempo, el objetivo es evitar perturbaciones relacionadas con la parada automática de las bombas.

Los intentos de parada pueden tener lugar según un intervalo fijo definido con el parámetro "Intervalo entre intentos de parada" o mediante una función de ajuste automático. Si selecciona la fun-ción de ajuste automático, el intervalo entre intentos de parada aumentará si no se consigue parar la bomba tras repetidos inten-tos.

Ajuste a través del panel de control

• Ajustes > Control en cascada de la bomba > Intento de parada de bomba.

1. Seleccione: Autoaprendizaje o Intervalo fijo.

2. Ajuste el parámetro "Intervalo entre intentos de parada" si selecciona "Intervalo fijo".

3. Seleccione: Activada.

Ajuste de fábrica

La función está activada con la opción "Autoaprendizaje" selec-cionada.

Las bombas en el modo de funcionamiento "Manual" no se incluyen en la prueba de funcionamiento. Si hay una alarma, la prueba de funcionamiento no se realizará.

38

Page 39: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...Español (ES) 4 3.2.4 Juntas de expansión Las juntas de expansión se instalan para: • absorber las expansiones

Es

pa

ño

l (E

S)

8.7.20 Velocidad de arranque y parada de la bomba (4.2.8)

Descripción

Esta función controla el arranque y la parada de las bombas. Hay dos opciones:

1. Utilizar la velocidad calculadaEsta función garantiza que siempre esté funcionando el número óptimo de bombas en el punto de trabajo deseado, en términos de consumo de energía. La unidad de control CU 352 calcula el número necesario de bombas y su velocidad. Esto requiere medir la presión diferencial de la bomba con un sensor de presión diferencial o sensores de presión indepen-dientes en los lados de aspiración y descarga. Si selecciona la opción de velocidad calculada, la unidad de control CU 352 ignorará los porcentajes establecidos.

2. Utilizar velocidad fijaLas bombas arrancan y se paran a las velocidades definidas por el usuario.

1. Utilizar la velocidad calculada

Fig. 66 Utilizar la velocidad calculada

Ajuste a través del panel de control

• Ajustes > Control en cascada de la bomba > Velocidad de arranque y parada de la bomba > Utilizar la velocidad calcu-lada.

2. Utilizar velocidad fija

Fig. 67 Utilizar velocidad fija

Ajuste a través del panel de control

• Ajustes > Control en cascada de la bomba > Velocidad de arranque y parada de la bomba.

• Seleccione: Utilizar velocidad fija.

• Ajuste: Arrancar la siguiente bomba a esta velocidad > 1 -> 2.

1. Ajuste la velocidad en forma de porcentaje.

2. Ajuste el resto de las bombas de la misma manera.

3. Seleccione: Parada instantánea de bomba a > 1 -> 0.

4. Ajuste la velocidad en forma de porcentaje.

5. Ajuste el resto de las bombas de la misma manera.

Ajuste de fábrica

La función se ajusta según la opción de velocidad calculada.

8.7.21 Rendimiento mín. (4.2.9)

Fig. 68 Rendimiento mín.

Descripción

Esta función garantiza la circulación en un sistema. Hay que tener en cuenta que la función de parada, si está activada, puede influir en esta función. Consulte la sección 8.7.24 Función de parada (4.3.1). Ejemplos:

• Si no se selecciona ninguna bomba, la función de parada puede detener la bomba si no hay consumo o el consumo es muy reducido.

• Si se selecciona alguna bomba, la función de parada no estará activa.

Ajuste a través del panel de control

• Ajustes > Control en cascada de la bomba > Rendimiento mín.

1. Ajuste:

• Número de bombas

• Velocidad.

Ajuste de fábrica

El número configurado de bombas es cero. La velocidad en bucle cerrado está ajustada al 25 %.

39

Page 40: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...Español (ES) 4 3.2.4 Juntas de expansión Las juntas de expansión se instalan para: • absorber las expansiones

Es

pa

ño

l (ES

)

8.7.22 Compensac. arranque de bomba (4.2.10)

Fig. 69 Compensac. arranque de bomba

Descripción

Esta función sólo se utiliza en los sistemas MPC-F.

La finalidad es evitar perturbaciones al arrancar una bomba ali-mentada por red con velocidad fija. Esta función compensa el tiempo que tarda una bomba alimentada por red en alcanzar el rendimiento máximo después del arranque. Para ello, debe cono-cerse el tiempo de arranque de la bomba alimentada por red.

Ajuste a través del panel de control

• Ajustes > Control en cascada de la bomba > Compensac. arranque de bomba.

• Ajuste: Tiempo de arranque de la bomba

Ajuste de fábrica

El tiempo de arranque configurado es cero segundos.

8.7.23 Funciones secundarias (4.3)

Fig. 70 Funciones secundarias

Descripción

En esta pantalla puede ajustar funciones que son secundarias en relación con el funcionamiento normal del sistema. Las funciones secundarias son aquellas que ofrecen posibilidades adicionales.

Desde aquí puede abrir las siguientes pantallas:

• Función de parada (4.3.1)

• Aumento de presión suave (4.3.3)

• Entradas digitales (4.3.7)

• Entradas analógicas (4.3.8)

• Salidas digitales (4.3.9)

• Salidas analógicas (4.3.10)

• Entradas de contador (4.3.11)

• Funcionamiento de emergencia (4.3.5)

• Trabajo mín., máx. y definido por el usuario (4.3.14)

• Datos curva bomba (4.3.19)

• Estimación de caudal (4.3.23)

• Fuente de control (4.3.20)

• Presión de entrada fija (4.3.22)

• Estimación de caudal (4.3.23)

• Funcionamiento reducido (4.3.24)

• Configuración de multisensor (4.3.25)

40

Page 41: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...Español (ES) 4 3.2.4 Juntas de expansión Las juntas de expansión se instalan para: • absorber las expansiones

Es

pa

ño

l (E

S)

8.7.24 Función de parada (4.3.1)

Fig. 71 Función de parada

Descripción

Esta función se suele utilizar en aplicaciones de presión cons-tante y permite parar la última bomba en el caso de que no exista consumo o de que este sea muy pequeño.

Finalidad de la función:

• ahorrar energía;

• evitar el calentamiento de las caras del cierre mecánico debido al incremento de la fricción mecánica como resultado de la menor capacidad de refrigeración del líquido bombeado;

• evitar el calentamiento del líquido bombeado.

La descripción de la función de parada se aplica a todos los sis-temas de aumento de presión con bombas de velocidad variable. Los sistemas MPC-S tendrán un control ON/OFF, tal y como se describe en la sección 6. Resumen de variantes de control.

Fig. 72 Banda de arranque/parada

Cuando se activa la función de parada, el funcionamiento se monitoriza de forma continua para detectar si existe un caudal bajo. Si la unidad de control CU 352 no detecta caudal o detecta un caudal bajo (Q < Qmín), hará que la última bomba en marcha pase de un funcionamiento con presión constante a un control ON/OFF.

Antes de pararse, la bomba aumenta la presión a un valor igual a Hajuste + (distribución por encima del punto de ajuste/100) x banda de arranque/parada. La bomba volverá a arrancar cuando la presión sea igual a Hajuste - (100 - distribución por encima del punto de ajuste)/100 x banda de arranque/parada. Consulte la fig. 73. La banda de arranque/parada se puede distribuir alrede-dor del punto de ajuste.

Fig. 73 Funcionamiento en el modo ON/OFF

La unidad de control CU 352 calcula el caudal cuando la bomba está en el periodo de parada. Siempre que el caudal sea inferior a Qmín, la bomba continuará en el modo de funcionamiento ON/OFF. Si el caudal aumenta por encima de Qmín, la bomba vol-verá al modo de funcionamiento normal (Hajuste). Hajuste es igual al punto de ajuste real. Consulte la sección 8.4.4 Punto de ajuste (1.2.2).

Detección de caudal bajo

El caudal bajo puede detectarse de dos maneras diferentes:

• medición directa del caudal con un caudalímetro o interruptor de caudal;

• estimación del caudal a través de la medición de la presión y la velocidad.

Si el sistema de aumento de presión no está conectado a un cau-dalímetro o interruptor de caudal, la función de parada utilizará la función de estimación.

Si la detección de caudal bajo se basa en la estimación del cau-dal, se necesitará un depósito de membrana de un determinado volumen y con una determinada presión de precarga.

Volumen del depósito de membrana

Presión de precarga

Durante cada estimación del caudal (cada 2 minutos), la función de estimación generará una perturbación en la presión de des-carga equivalente a un ± 10 % del punto de ajuste. Si esta pertur-bación no es aceptable, la función de parada deberá basarse en la medición directa del caudal con un caudalímetro o interruptor de caudal.

Puede ajustarse el caudal mínimo; es decir, el caudal al que el sistema de aumento de presión seleccionará el control ON/OFF para la última bomba en funcionamiento.

Si hay conectados un caudalímetro y un interruptor de caudal, la conmutación al control ON/OFF estará determinada por la unidad que primero indique un caudal bajo.

TM

03

16

92

27

05

H

Q

Hajuste

Qmín

Banda de arranque/parada

Control ON/OFF Funcionamiento normal

TM

03

92

92

48

07

Tipo de bomba

Volumen recomendado del depósito de membrana [litros]

-E -F -S

CRI(E) 3 8 8 80

CRI(E) 5 12 12 120

CRI(E) 10 18 18 180

CRI(E) 15 80 80 300

CRI(E) 20 80 80 400

CR(E) 32 80 80 600

CR(E) 45 120 120 800

CR(E) 64 120 120 1000

CR(E) 95 180 180 1500

CR(E) 125 180 180 1500

CR(E) 155 180 180 1500

Hydro MPC-E y -F: 0,7 x punto de ajuste.

Hydro MPC-S: 0,9 x punto de ajuste.

Parada: Hajuste + 0,5 x banda de arranque/paradaArranque: Hajuste - 0,5 x banda de arranque/parada

Parada

Arranque

H [m]

Tiempo [s]

A B C B C

A: Funcionamiento normal.

B: Aumento de presión

C: Parada

41

Page 42: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...Español (ES) 4 3.2.4 Juntas de expansión Las juntas de expansión se instalan para: • absorber las expansiones

Es

pa

ño

l (ES

)

Rango de ajustes

Ajuste a través del panel de control

Sistema sin interruptor de caudal o caudalímetro

• Ajustes > Funciones secundarias > Función de parada.

• Seleccione: Activada.

1. Ajuste: Banda de arranque/parada.

2. Seleccione: Ir ajustar parámetros parada caudal.

Fig. 74 Parámetros de parada

3. Seleccione uno de los parámetros de parada. Si selecciona "Ajustes personalizados", deberá ajustar los parámetros mos-trados en la fig. 75. Consulte los siguientes ejemplos.

Fig. 75 Ajustes personalizados

Ejemplo 1: Incremento del límite de parada, Qmín (límite de caudal alto)

• Incremente "Presión delta para gradiente".

• Reduzca "Tiempo delta para gradiente (bomba parada)".

• Reduzca "Tiempo delta para gradiente (bomba en funciona-miento)".

• Incremente "Reducción de velocidad".

Ejemplo 2: Reducción del límite de parada, Qmín (límite de caudal bajo)

• Reduzca "Presión delta para gradiente".

• Incremente "Tiempo delta para gradiente (bomba parada)".

• Incremente "Tiempo delta para gradiente (bomba en funciona-miento)".

• Reduzca "Reducción de velocidad".

Entrada alternativa

Si selecciona la opción "Entrada alternativa", el controlador cal-culará los parámetros de parada en función de los siguientes valores:

• punto de ajuste del sistema;

• volumen total del depósito;

• presión de precarga;

• caudal de parada deseado.

Fig. 76 Entrada alternativa

Banda de arranque/parada:

5-30 %

Caudal mínimo:

2-50 % del caudal nominal (Qnom) de una de las bombas (sólo puede ajustarse si se ha seleccionado la medición directa del caudal mediante un caudalímetro).

Distribución por encima del punto de ajuste:

0-100 %.

Regla general: Reducción de velocidad = 2 x incre-mento de presión para gradiente.

Ejemplo de incremento del límite de parada

Parámetro Valor

Presión delta para gradiente 6 %

Tiempo delta para gradiente (bomba parada) 1,5 segundos

Tiempo delta para gradiente (bomba en funcionamiento)

2,0 segundos

Reducción de velocidad 10 %

Ejemplo de reducción del límite de caudal

Parámetro Valor

Presión delta para gradiente 3 %

Tiempo delta para gradiente (bomba parada) 15,0 segundos

Tiempo delta para gradiente (bomba en funcionamiento)

25,0 segundos

Reducción de velocidad 6 %

El límite de parada depende del volumen del depó-sito.

42

Page 43: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...Español (ES) 4 3.2.4 Juntas de expansión Las juntas de expansión se instalan para: • absorber las expansiones

Es

pa

ño

l (E

S)

Sistema con interruptor de caudal

Realice los siguientes ajustes adicionales:

1. Seleccione: Ir a ajustes de entrada digital.Aparecerá la pantalla Entradas digitales (4.3.7).

2. Seleccione la entrada digital en la que esté conectado el inte-rruptor de caudal.

3. Seleccione: Interruptor de caudal.

4. Pulse .

Sistema con caudalímetro

Realice los siguientes ajustes adicionales:

1. Seleccione: Ir a ajuste de la entrada analógica.Aparecerá la pantalla Entradas analógicas (4.3.8).

2. Seleccione la entrada analógica en la que esté conectado el caudalímetro.

3. Seleccione: Caudal.

4. Pulse 2 veces.

5. Ajuste: Límite de parada.

Ajuste de fábrica

Esta función está activada en aplicaciones de aumento de pre-sión con los ajustes indicados en la tabla.

La función está desactivada en el resto de aplicaciones.

8.7.25 Aumento de presión suave (4.3.3)

Fig. 77 Aumento de presión suave

Descripción

Esta función se suele utilizar en aplicaciones de aumento de pre-sión y garantiza un arranque suave de los sistemas (por ejemplo, con las tuberías vacías).

El arranque tiene lugar en dos fases. Consulte la fig. 78.

1. Fase de llenadoLas tuberías se llenan lentamente de agua. Cuando el sensor de presión del sistema detecte que las tuberías se han lle-nado, comenzará la segunda fase.

2. Fase de aumento de presiónLa presión del sistema aumentará hasta alcanzar el punto de ajuste. El aumento de presión se producirá de forma gradual a lo largo de un periodo de tiempo. Si no se alcanza el punto de ajuste en un determinado tiempo, podrán generarse un aviso o una alarma y las bombas podrán pararse al mismo tiempo.

Fig. 78 Fases de llenado y aumento de presión

Rango de ajustes

• Velocidad de la bomba

• Número de bombas

• Presión de llenado

• Tiempo de llenado máximo

• Aviso o Alarma + parada

• "Tiempo de incremento gradual" para la "Fase de aumento de presión".

Ajuste a través del panel de control

• Ajustes > Funciones secundarias > Función de parada > Aumento de presión suave.

1. Seleccione y ajuste:

• Velocidad

• Número de bombas

• Presión de llenado

• Tiempo máx.

2. Seleccione: Aviso o Alarma + parada.

3. Ajuste: Tiempo de incremento gradual.

4. Seleccione: Activada.

Ajuste de fábrica

La función está desactivada.

Un contacto abierto indica caudal bajo.

Por defecto, existe una histéresis de detección de 10 segundos. Puede ajustar este valor con el software PC-Tool E-products.

Banda de arranque/parada: 25 %

Caudal mínimo: 30 % del caudal nominal de una bomba

Distr. sobre punto de ajus.: 50 %

Si se activa la función multisensor, la función de aumento de presión suave se desactivará.

TM

03

90

37

32

07

H [m]

Tiempo de llenado Tiempo de incremento gradual

Tiempo [s]

1. Fase de llenado2. Fase de aumento de

presión

43

Page 44: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...Español (ES) 4 3.2.4 Juntas de expansión Las juntas de expansión se instalan para: • absorber las expansiones

Es

pa

ño

l (ES

)

8.7.26 Funcionamiento de emergencia (4.3.5)

Fig. 79 Funcionamiento de emergencia

Descripción

Esta función se utiliza en aplicaciones de aumento de presión. Si se activa esta función, las bombas seguirán funcionando inde-pendientemente de los avisos o alarmas. Las bombas funciona-rán según un punto de ajuste definido específicamente para esta función.

Rango de ajustes

• Configuración de la entrada digital (8.7.27 Entradas digitales (4.3.7)).

• Configuración de la salida digital (8.7.32 Salidas digitales (4.3.9)).

• Configuración del punto de ajuste para el modo de funciona-miento de emergencia.

Ajuste a través del panel de control

• Ajustes > Funciones secundarias > Funcionamiento de emer-gencia > Ir a ajustes de entrada digital.

1. Seleccione la entrada digital.

2. Seleccione: Funcionamiento de emergencia.

3. Pulse 2 veces.

4. Seleccione: Ir a ajustes de salida digital.

5. Seleccione la salida digital.

6. Seleccione: Funcionamiento de emergencia.

7. Pulse 2 veces.

8. Ajuste: Punt.ajus.,func.emerg.

8.7.27 Entradas digitales (4.3.7)

Fig. 80 Entradas digitales

Descripción

En este menú puede configurar las entradas digitales de la uni-dad de control CU 352. Cada entrada, excepto la entrada DI1, puede activarse y vincularse con una función específica.

El sistema tiene por lo general tres entradas digitales. Si el sis-tema incorpora un módulo IO 351B (opcional), tendrá 12 entra-das digitales.

Se mostrarán todas las entradas digitales para que pueda identi-ficar su ubicación física en el sistema.

Ejemplo

DI1 (IO 351-41), [10]:

Para obtener más información sobre la conexión de diferentes entradas digitales, consulte el esquema de conexiones suminis-trado con el cuadro de control.

Rango de ajustes

Ajuste a través del panel de control

• Ajustes > Funciones secundarias > Entradas digitales.

En caso de avería del sensor, las bombas principales y de reserva funcionarán al 100 % de velocidad.

Una vez que haya configurado esta función según las instrucciones anteriores, también podrá activarla en la pantalla Modo de funcionamiento del sistema (2.1.1).

DI1: Entrada digital n.º 1

(IO 351-41): IO 351, número GENIbus 41

[10]: Terminal n.º 10

No se puede seleccionar la entrada DI1 (CU 352).

44

Page 45: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...Español (ES) 4 3.2.4 Juntas de expansión Las juntas de expansión se instalan para: • absorber las expansiones

Es

pa

ño

l (E

S)

8.7.28 Funciones de las entradas digitales (4.3.7.1)

Fig. 81 Funciones de las entradas digitales

Descripción

Una función puede vincularse con entradas digitales.

Rango de ajustes

Puede seleccionar una función en cada pantalla:

Consulte las secciones pertinentes para obtener más información sobre las funciones.

Por lo general, un contacto cerrado activa la función seleccio-nada.

Ajuste a través del panel de control

• Ajustes > Funciones secundarias > Función de parada > Ir a ajustes de entrada digital.

Ajuste de fábrica

8.7.29 Entradas analógicas (4.3.8)

Fig. 82 Entradas analógicas

Descripción

Cada entrada analógica puede activarse y vincularse con una función específica.

El sistema tiene por lo general tres entradas analógicas. Si el sis-tema incorpora un módulo IO 351B (opcional), tendrá 5 entradas analógicas.

Se mostrarán todas las entradas analógicas para que pueda identificar su ubicación física en el sistema. También se puede instalar un sensor principal redundante como elemento de reserva para el sensor principal, para incrementar la fiabilidad y evitar las paradas.

Ejemplo

AI1 (CU 352) [51]:

Ajuste a través del panel de control

• Ajustes > Funciones secundarias > Función de parada > Ir a ajuste de la entrada analógica.

Función Contacto activado

No se utiliza

Trabajo mín. =Modo de funciona-miento "Mín."

Trabajo máx. =Modo de funciona-miento "Máx."

Trabajo definido por el usuario

=Modo de funciona-miento "Def-usuario"

Fallo externo = Fallo externo

Protec.vs marcha en seco = Falta de agua

Interruptor de caudal = Caudal

Reseteo de alarma =Restablecimiento de las alarmas

Funcionamiento de emer-gencia

=

Modo de funciona-miento "Funciona-miento de emergen-cia"

Avería, bomba piloto = Avería

Punto de ajuste alterna-tivo 2-7

=Selección del punto de ajuste

Funcionamiento reducido =Activación de la fun-ción "Funciona-miento reducido"

Detenga la bomba 1-6=

Fuerza la parada de la bombaDetenga la bomba piloto

En la pantalla sólo se pueden seleccionar las bom-bas especificadas en el sistema.

Entrada digital Función

DI1 (CU 352) [10]Arranque y parada externos. Contacto abierto = parada. Nota: La entrada n.º 1 no puede cambiarse.

DI2 (CU 352) [12]

Monitorización de la falta de agua (protec-ción contra la marcha en seco). Contacto abierto = falta de agua (si el sistema dis-pone de esta opción).

Para monitorizar la falta de agua es necesario un presostato o interruptor de nivel conectado al sis-tema.

Si dos sensores tienen que ser redundantes, cada uno debe tener una entrada analógica indepen-diente.

AI1: Entrada analógica n.º 1

(CU 352): CU 352

[51]: Terminal n.º 51

45

Page 46: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...Español (ES) 4 3.2.4 Juntas de expansión Las juntas de expansión se instalan para: • absorber las expansiones

Es

pa

ño

l (ES

)

8.7.30 Entradas analógicas (4.3.8.1 - 4.3.8.7)

Fig. 83 Entradas analógicas

Descripción

En este menú puede configurar "Entradas analógicas". Cada pantalla está dividida en tres partes:

• ajuste de la señal de entrada (por ejemplo, 4-20 mA);

• "Valor de entrada medido" (por ejemplo, "Presión de des-carga");

• rango de medida del sensor/transmisor de señales (por ejem-plo, 0-16 bar).

Rango de ajustes

Puede ajustar los siguientes parámetros en cada pantalla:

• No se utiliza

• Rango de la señal de entrada (0-20 mA, 4-20 mA o 0-10 V)

• Valor de entrada medido

• Rango del sensor.

Ajuste a través del panel de control

• Ajustes > Funciones secundarias > Función de parada > Ir a ajuste de la entrada analógica.

Ajuste de fábrica

8.7.31 Entradas analógicas y valor medido (4.3.8.1.1 - 4.3.8.7.1)

Fig. 84 Entradas analógicas y valor medido

Descripción

Una función puede vincularse con entradas analógicas individua-les.

Rango de ajustes

Puede vincular una función por entrada analógica. Para obtener más información, consulte las instrucciones de instalación y fun-cionamiento del cuadro Control MPC.

• No se utiliza

• Señal de 0-100%

• Presión de entrada

• Presión de descarga

• Presión externa

• Presión diferencial, bomba

• Caudal 1-3

• Nivel depósito, lado descarga

• Nivel depósito, lado aspirac.

• Presión sist.

• Presión dif., externa

• Presión de precarga del depósito

• Presión dif., entrada

• Presión diferencial, salida

• Temp. tubería retorno, ext.

• Temp. tubería alimentac.

• Temp. tubería retorno

• Temperatura diferencial

• Temperatura ambiente

• Potencia, bomba 1-6

• Potencia, VFD

• Multisensor 1-6.

Ajuste a través del panel de control

• Ajustes > Funciones secundarias > Ir a ajuste de la entrada analógica.

1. Seleccione la entrada analógica.

2. Seleccione: Valor de entrada medido.Aparecerá la pantalla 4.3.8.1.1.

3. Seleccione la entrada.

4. Pulse .

5. Ajuste los valores mínimo y máximo del sensor.

Si se desactiva una entrada analógica, sólo apare-cerá la parte superior de la pantalla; es decir, la parte de ajuste de la entrada analógica.

Si se activa la entrada, aparecerá la parte central ("Valor de entrada medido"). Esto permite vincular una función con la entrada analógica en otra panta-lla. Tras vincular la entrada analógica con una fun-ción, la unidad de control CU 352 volverá a la panta-lla de ajuste de entradas analógicas.

Aumento de presión

Entrada analógica Función

AI1 (CU 352) [51] Presión de descarga

Calefacción y refrigeración

Entrada analógica Función

AI1 (CU 352) [51]Se selecciona en el asistente de puesta en marcha

Si se utilizan varios caudales, el caudal medido y mostrado será la suma de los caudales especifica-dos.

46

Page 47: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...Español (ES) 4 3.2.4 Juntas de expansión Las juntas de expansión se instalan para: • absorber las expansiones

Es

pa

ño

l (E

S)

8.7.32 Salidas digitales (4.3.9)

Fig. 85 Salidas digitales

Descripción

Cada salida digital puede activarse y vincularse con una función específica.

El sistema tiene por lo general dos salidas digitales.

Si el sistema incorpora un módulo IO 351B (opcional), tendrá 9 salidas digitales.

Se mostrarán todas las salidas digitales para que pueda identifi-car su ubicación física en el sistema.

Ejemplo

DO1 (IO 351-41) [71]:

Para obtener más información sobre la conexión de diferentes salidas digitales, consulte el esquema de conexiones suminis-trado con la unidad de control CU 352.

8.7.33 Función de salidas digitales (4.3.9.1 - 4.3.9.16)

Fig. 86 Función de salidas digitales

Descripción

Una función puede vincularse con las salidas individuales.

Rango de ajustes

Puede seleccionar una función en cada pantalla:

• Sin función

• Funcionamiento, sistema

• Alarma, sistema

• Aviso, sistema

• Preparado, sistema

• Falta de agua

• Presión mín.

• Presión máx.

• Funcionamiento de emergencia

• Control de bomba piloto

• Válvula liberac. presión

• Bomba fuera intervalo trabajo

• Funcionamiento, bomba(s)

• Funcionamiento, bomba 1-6

• Alarma, bomba 1

• Alarma, límite 1 sobrepasado

• Aviso, límite 1 sobrepasado

• Alarma, límite 2 sobrepasado

• Aviso, límite 2 sobrepasado

• Funcionamiento reducido.

Ajuste a través del panel de control

• Ajustes > Funciones secundarias > Función de parada > Ir a ajustes de entrada digital.

Ajuste de fábrica

8.7.34 Salidas analógicas (4.3.10)

Fig. 87 Salidas analógicas

Descripción

La unidad de control CU 352 por lo general no tiene salidas ana-lógicas, pero el sistema permite instalar un módulo IO 351B con tres salidas analógicas.

Ajuste a través del panel de control

• Ajustes > Funciones secundarias > Salidas analógicas.

TM

03

23

33

46

07

DO1 Salida digital n.º 1

(IO 351-41) IO 351B, número GENIbus 41

[71] Terminal n.º 71

Salida digital Función

DO1 (CU 352) [71] Alarma, sistema

DO2 (CU 352) [74] Funcionamiento, sistema

Esta pantalla sólo aparecerá si se ha instalado un módulo IO 351B.

47

Page 48: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...Español (ES) 4 3.2.4 Juntas de expansión Las juntas de expansión se instalan para: • absorber las expansiones

Es

pa

ño

l (ES

)

8.7.35 Señal de salida (4.3.10.1 - 4.3.10.3)

Fig. 88 Señal de salida

Descripción

Puede seleccionar los siguientes parámetros.

Rango de ajustes

• Señal 0-100%

• Caudal 1-6

• Presión de entrada

• Presión de descarga

• Presión externa

• Presión dif., bomba

• Nivel del depósito, lado de descarga

• Nivel del depósito, lado de aspiración

• Presión sist.

• Presión dif., externa

• Presión de precarga del depósito

• Presión dif., entrada

• Presión dif., salida

• Temp. de la tubería de retorno, externa

• Temperatura de la tubería de caudal

• Temperatura de la tubería de retorno

• Temperatura diferencial

• Temperatura ambiental

• Potencia del sistema

• Potencia, bomba 1-6

• Potencia, bomba piloto

• Potencia, VFD

• Velocidad, bomba 1-6

• Velocidad, bomba piloto

• Intensidad, bomba 1-6

• Intensidad, bomba piloto

• Energía específica

Ajuste a través del panel de control

• Ajustes > Funciones secundarias > Ir a ajuste de la entrada analógica.

1. Seleccione la salida analógica y el rango.

2. Seleccione: Parámetro.Aparecerá la pantalla 4.3.10.2.

3. Seleccione la salida.

4. Pulse .

5. Ajuste: Intervalo de señales.

8.7.36 Entradas de contador (4.3.11)

Fig. 89 Entradas de contador

Descripción

Puede configurar la unidad de control CU 352 para acumular el volumen bombeado medido por un contador digital de agua.

Ajuste a través del panel de control

1. Seleccione una entrada digital para el contador de volumen

2. Defina la unidad (unidad de volumen por pulso de la entrada digital).

3. Defina la escala para los recuentos de pulsos.

8.7.37 Trabajo mín., máx. y definido por el usuario (4.3.14)

Fig. 90 Trabajo mín., máx. y definido por el usuario

Descripción

Esta función permite que las bombas funcionen en bucle abierto con un determinado rendimiento.

Rango de ajustes

La unidad de control CU 352 permite seleccionar cualquiera de estos tres modos de funcionamiento:

1. Trabajo mín. (4.3.14.1).

2. Trabajo máx. (4.3.14.2).

3. Trabajo definido por el usuario (4.3.14.3).

Este menú sólo aparecerá si hay un módulo IO 351B conectado a la unidad de control CU 352.

Para cada uno de estos modos de funcionamiento, puede ajustar el número de bombas en funciona-miento y el rendimiento (la velocidad) de cada bomba.

48

Page 49: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...Español (ES) 4 3.2.4 Juntas de expansión Las juntas de expansión se instalan para: • absorber las expansiones

Es

pa

ño

l (E

S)

8.7.38 Trabajo mín. (4.3.14.1)

Fig. 91 Trabajo mín.

Descripción

En todos los sistemas, excepto los sistemas MPC-S, sólo se puede usar un punto de trabajo mínimo para las bombas de velo-cidad variable. En los sistemas MPC-S, sólo se puede ajustar el número de bombas que funcionan a una velocidad del 100 %.

Rango de ajustes

• Número de bombas en funcionamiento.

• Velocidad en forma de porcentaje (de 25 a 100 %) para las bombas de velocidad variable.

Ajuste a través del panel de control

• Ajustes > Funciones secundarias > Trabajo mín., máx. y defi-nido por el usuario > Trabajo mín.

Seleccione y ajuste:

• Número de bombas en funcionamiento, trabajo mín.

• Velocidad.

Ajuste de fábrica

8.7.39 Trabajo máx. (4.3.14.2)

Fig. 92 Trabajo máx.

Descripción

Esta función permite configurar un número de bombas para que funcionen a máximo rendimiento cuando la función esté activada.

Rango de ajustes

Puede configurar el número de bombas que desee que funcionen en el modo de funcionamiento "Máx.". Todas las bombas funcio-narán a una velocidad del 100 %.

Ajuste a través del panel de control

• Ajustes > Funciones secundarias > Trabajo mín., máx. y defi-nido por el usuario > Trabajo máx.

Seleccione y ajuste:

• Número de bombas en funcionamiento al 100% de velocidad, trabajo máx.

Ajuste de fábrica

Número de bombas en funcionamiento en el punto de trabajo máx.:

Todas las bombas (excepto las bombas de reserva).Número de bombas en funcionamiento en el punto de trabajo mín.: 1

Velocidad en forma de porcentaje para las bombas de velocidad variable: 70

49

Page 50: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...Español (ES) 4 3.2.4 Juntas de expansión Las juntas de expansión se instalan para: • absorber las expansiones

Es

pa

ño

l (ES

)

8.7.40 Trabajo definido por el usuario (4.3.14.3)

Fig. 93 Trabajo definido por el usuario

Descripción

El sistema permite configurar un rendimiento definido por el usuario (por lo general, estará entre los valores de los puntos de trabajo mínimo y máximo).

Esta función permite definir un rendimiento para las bombas; para ello, debe seleccionar el número de bombas que vayan a funcionar y la velocidad de las bombas de velocidad variable.

Esta función da prioridad a las bombas de velocidad variable. Si el número de bombas seleccionadas supera el número de bom-bas de velocidad variable, también se arrancarán bombas ali-mentadas por red.

Rango de ajustes

• Nº de bombas funcionando.

• Velocidad en forma de porcentaje para las bombas de veloci-dad variable.Nota: En sistemas que sólo cuenten con bombas de velocidad variable, la velocidad se puede ajustar entre el 25 y el 100 %; en sistemas que dispongan de bombas de velocidad variable y bombas alimentadas por red, la velocidad se puede ajustar entre el 70 y el 100 %.

Ajuste a través del panel de control

• Ajustes > Funciones secundarias > Trabajo mín., máx. y defi-nido por el usuario > Trabajo definido por el usuario.

Seleccione y ajuste:

• Número de bombas en funcionamiento, trabajo definido por el usuario.

• Velocidad.

Ajuste de fábrica

La función está desactivada debido a este ajuste:

8.7.41 Datos curva bomba (4.3.19)

Fig. 94 Datos curva bomba

Descripción

La unidad de control CU 352 posee diferentes funciones que emplean los siguientes datos de las bombas:

Los datos se leen a través de las curvas de rendimiento de las bombas, que puede encontrar en Grundfos Product Center, al que puede acceder desde la página web de Grundfos (www.grundfos.com). Consulte los ejemplos de las figs. 95 a 98.

Si no puede acceder a Grundfos Product Center, intente hacer funcionar la bomba en los tres puntos de trabajo siguientes:

• Potencia, Q0, 100% velocidad

• Potencia, Q0, 50% velocidad

• Potencia nominal Pnom.

Número de bombas en funcionamiento en el punto de trabajo definido por el usuario: 00

• Caudal nominal Qnom [m3/h]

• Altura nominal Hnom [m]

• Altura máx. Hmáx [m]

• Caudal máx. Qmáx [m3/h]

• Potencia, Q0, 100% velocidad [kW]

• Potencia, Q0, 50% velocidad [kW]

• Potencia nominal Pnom [kW]

Grundfos puede suministrar datos hidráulicos para las bombas CR, CRI, CRE y CRIE, y los archivos GSC se pueden descargar en la unidad de control CU 352.

El resto de tipos de bombas requieren introducir de forma manual los datos hidráulicos.

Debe introducir los datos eléctricos ("Potencia, Q0, 100% velocidad" y "Potencia, Q0, 50% velocidad") de forma manual para todos los tipos de bombas, incluidas las bombas CR, CRI, CRE y CRIE.

Para las bombas E de Grundfos, introduzca los datos de potencia de entrada (P1).

50

Page 51: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...Español (ES) 4 3.2.4 Juntas de expansión Las juntas de expansión se instalan para: • absorber las expansiones

Es

pa

ño

l (E

S)

Lea los valores de potencia en las pantallas 1,3 a 1,8, en función de la bomba. Consulte la sección 8.4.10 Bomba 1-6, Bomba piloto (1.3 - 1.10).

Fig. 95 Lectura de Qnom, Hnom, Hmáx y Qmáx (Grundfos Product Center)

Fig. 96 Lectura de potencia, Q0, velocidad = 100 % (Grun-dfos Product Center)

Fig. 97 Lectura de potencia, Q0, velocidad = 50 % (Grundfos Product Center)

Fig. 98 Lectura de la potencia nominal Pnom (Grundfos Pro-duct Center)

Ajuste a través del panel de control

• Ajustes > Funciones secundarias > Datos curva bomba.

• Seleccione y ajuste:

– Caudal nominal Qnom

– Altura nominal Hnom

– Altura máx. Hmáx

– Caudal máx. Qmáx

– Potencia, Q0, 100% velocidad

– Potencia, Q0, 50% velocidad

– Potencia nominal Pnom.

TM

03

99

93

48

07

TM

03

99

94

48

07

TM

03

99

95

48

07

Punto de trabajo nominal

Hnom

Qnom Qmáx

Hmáx

Potencia, Q0, velocidad = 100 %

Punto de trabajo, Q0, velocidad = 100 %

Potencia, Q0, velocidad = 50 %

Punto de trabajo, Q0, velocidad = 50 %

TM

03

99

96

48

07

Los valores Qnom y Hnom son el punto de trabajo nominal de las bombas y normalmente el punto de trabajo de mayor eficiencia.

Punto de trabajo, potencia nominal Pnom

Potencia nominal Pnom

51

Page 52: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...Español (ES) 4 3.2.4 Juntas de expansión Las juntas de expansión se instalan para: • absorber las expansiones

Es

pa

ño

l (ES

)

8.7.42 Fuente de control (4.3.20)

Fig. 99 Fuente de control

Descripción

El sistema puede controlarse de forma remota mediante la conexión de un bus externo (opcional). Consulte la sección 7. Haga clic en [Aplicar]. Para obtener más información, consulte la sección 8.8 Comunicación de datos.

Seleccione la fuente de control (es decir, la unidad de control CU 352 o la conexión del bus externo).

Ajuste a través del panel de control

• Ajustes > Funciones secundarias > Fuente de control.

Ajuste de fábrica

La fuente de control es la unidad de control CU 352.

8.7.43 Presión de entrada fija (4.3.22)

Fig. 100 Presión de entrada fija

Descripción

Esta función se utiliza únicamente cuando no se ha montado un sensor de presión de aspiración en el sistema y la presión de aspiración es fija y conocida.

Si el sistema de aumento de presión tiene una presión de aspira-ción fija, puede introducirla en esta pantalla para que la unidad de control CU 352 pueda optimizar el rendimiento y el control del sistema.

Rango de ajustes

Puede ajustar una presión de aspiración fija y activar o desacti-var la función.

Ajuste a través del panel de control

• Ajustes > Funciones secundarias > Presión de entrada fija.

• Seleccione: Activado o Desactivado.

• Ajuste: Presión de entrada fija.

Ajuste de fábrica

La función está desactivada.

8.7.44 Estimación de caudal (4.3.23)

Fig. 101 Estimación de caudal

Descripción

Tal como se describe en la sección 8.7.41 Datos curva bomba (4.3.19), la unidad de control CU 352 puede optimizar el funcio-namiento del sistema de acuerdo con las curvas de rendimiento y los datos del motor. En esta pantalla, puede seleccionar los tipos de curva que la unidad de control CU 352 utilizará para la optimi-zación, si están disponibles.

Cuando el caudal es grande, se pueden producir pérdidas de altura considerables entre la brida de descarga de la bomba y el sensor de presión. Dicha pérdida la provocan las válvulas de retención y los codos de la tubería. Para mejorar la estimación del caudal del sistema, es necesario compensar la diferencia existente entre la presión diferencial medida y la presión diferen-cial real en la bomba. Para ello, hay que introducir la pérdida de altura en las válvulas de retención y los codos de la tubería con el caudal nominal de una bomba.

Rango de ajustes

• Polinomio QH de 2º orden

• Polinomio QH de 5º orden

• Polinomio de potencia, QP

• Pérdida de carga.

Ajuste a través del panel de control

• Ajustes > Funciones secundarias > Estimación de caudal.

Ajuste de fábrica

Se seleccionan todos los polinomios.

Puede seleccionar varios tipos de curvas, ya que la unidad de control CU 352 establece la prioridad en función de los datos disponibles.

52

Page 53: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...Español (ES) 4 3.2.4 Juntas de expansión Las juntas de expansión se instalan para: • absorber las expansiones

Es

pa

ño

l (E

S)

8.7.45 Funcionamiento reducido (4.3.24)

Fig. 102 Funcionamiento reducido

Descripción

Esta función permite limitar el número de bombas en funciona-miento o, para los sistemas MPC-E, limitar el consumo de ener-gía. El límite se activa mediante una entrada digital.

Rango de ajustes

• Configuración de la entrada digital (8.7.27 Entradas digitales (4.3.7)).

• Configuración de la salida digital (8.7.32 Salidas digitales (4.3.9)).

• Número máximo de bombas en funcionamiento.

• Consumo máximo de energía.

Ajuste a través del panel de control

• Ajustes > Funciones secundarias > Funcionamiento reducido.

1. Seleccione: Ir a ajustes de entrada digital.

2. Seleccione la entrada digital.

3. Seleccione: Funcionamiento reducido.

4. Pulse 2 veces.

5. Seleccione: Ir a ajustes de salida digital.

6. Seleccione la salida digital.

7. Seleccione: Funcionamiento reducido.

8. Pulse 2 veces.

9. Ajuste: Nº de bombas funcionando o Consumo de energía.

Ajuste de fábrica

No hay seleccionada ninguna entrada digital (todas están desac-tivadas).

8.7.46 Configuración de multisensor (4.3.25)

Fig. 103 Configuración de multisensor

Descripción

Esta función está diseñada para controlar hasta seis zonas dife-rentes de un sistema HVAC con una banda predefinida de pre-sión diferencial. Si la señal de un "Multisensor" está fuera de los límites específicos (inferior o superior) del sensor, la función influirá en el punto de ajuste y hará que este aumente o dismi-nuya para garantizar que el sensor o la zona en cuestión se man-tengan dentro de la banda de presión.

Puede ajustar la reacción de influencia sobre el punto de ajuste por medio de los valores Kp y Ti del apartado "Alternancia de punto de ajuste".

Si hay varios sensores cuyas señales estén fuera de límites, puede establecer un orden de prioridad para los sensores. Ade-más, si el "Modo de ahorro energético" está activado, el sistema puede optimizar el punto de ajuste real mediante la reducción de dicho valor hasta alcanzar el límite inferior de uno de los multi-sensores.

Rango de ajustes

• Número de sensores

• Límites del punto de ajuste:El rango de la función incrementará o reducirá el punto de ajuste de control en función de la retroalimentación del "Multi-sensor".

• Alternancia de punto de ajuste- Ganancia Kp- Tiempo integral Ti

• Modo de ahorro energéticoEn este modo, el sistema reducirá progresivamente el punto de ajuste real hacia el límite inferior del "Multisensor" corres-pondiente.

• Modo de control- Límite mínimo:En este modo, el sensor de mayor prioridad incrementará o reducirá progresivamente el punto de ajuste real si el valor del sensor remoto rebasa el "Límite mínimo" o el "Límite máximo".- Modo mínimo:En este modo, los sensores remotos deben incrementar pro-gresivamente el punto de ajuste real si los valores de uno o varios sensores están por debajo de su "Límite mínimo".

Ajuste a través del panel de control

• Ajustes > Funciones secundarias > Configuración de multi-sensor.

1. Seleccione: Activar.

2. Ajuste: Número de sensores

3. Ajuste: Límites del punto de ajuste (seleccione: límites inferior y superior).

4. Ajuste: Alternancia de punto de ajuste (ganancia Kp y tiempo integral Ti).

5. Active el "Modo de ahorro energético", si es necesario.

6. Ajuste: Modo de control (seleccione: Modo de prioridad o Modo mínimo).

7. Pulse "Configuración de multisensor" para configurar los ajus-tes individuales de cada multisensor.

Si se activa la función multisensor, esta tendrá priori-dad y hará que no se apliquen las siguientes funcio-nes:

• Programa de reloj;

• Presión proporcional;

• Puntos de ajuste alternativos;

• Influencia punto ajust. ext.;

• Rampa del punto de ajuste.

53

Page 54: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...Español (ES) 4 3.2.4 Juntas de expansión Las juntas de expansión se instalan para: • absorber las expansiones

Es

pa

ño

l (ES

)

8.7.47 Configuración de multisensor (4.3.25.1)

Fig. 104 Configuración de multisensor

Descripción

Es necesario definir cada "Multisensor" para que la función actúe correctamente.

Rango de ajustes

• Nombre

• Límites del sensor

• Prioridad del sensor (1-6; prioridad máxima = 1)

• Factor de filtro [s] (periodo de tiempo durante el cual se pro-media la señal de retroalimentación del sensor remoto)

• Fuente del sensor

Ajuste a través del panel de control

• Ajustes > Funciones secundarias > Configuración de multi-sensor > Configuración de multisensor.

8.7.48 Funciones de monitorización (4.4)

Fig. 105 Funciones de monitorización

Descripción

El sistema tiene una serie de funciones que monitorizan constan-temente su funcionamiento.

La finalidad principal de las funciones de monitorización es garantizar que las averías no dañen las bombas ni el sistema.

Rango de ajustes

• Protección contra marcha en seco (4.4.1)

• Presión mín. (4.4.2)

• Presión máx. (4.4.3)

• Fallo externo (4.4.4)

• Límite 1 sobrepasado (4.4.5 - 4.4.6)

• Bombas fuera de la gama de trabajo (4.4.7)

• Alivio de presión (4.4.8)

• Valores de registro (4.4.9)

• Avería, sensor principal (4.4.10).

Ajuste a través del panel de control

• Ajustes > Funciones de monitorización.

Local = AI

Bus = Comunicación por bus

54

Page 55: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...Español (ES) 4 3.2.4 Juntas de expansión Las juntas de expansión se instalan para: • absorber las expansiones

Es

pa

ño

l (E

S)

8.7.49 Protección contra marcha en seco (4.4.1)

Fig. 106 Protección contra marcha en seco

Descripción

La protección contra la marcha en seco es una de las funciones de monitorización más importantes, ya que los rodamientos y el cierre mecánico pueden sufrir daños si las bombas funcionan en seco. Por lo tanto, le recomendamos usar siempre la función de protección contra la marcha en seco.

Esta función se basa en la monitorización de la presión de aspi-ración o el nivel en un posible depósito o pozo en el lado de aspi-ración.

Pueden utilizarse interruptores de nivel, presostatos o sensores analógicos que indiquen si se rebasa un nivel predeterminado de falta de agua.

Hay tres métodos diferentes para detectar la falta de agua:

• Presostato en el colector de aspiración o interruptor de flota-dor/relé de electrodo en el depósito de suministro. Consulte la sección 8.7.50 Presostato/interruptor de nivel (4.4.1.1).

• Medición de la presión en el colector de aspiración mediante un sensor de presión analógico. Consulte la sección 8.7.51 Medición, presión de entrada (4.4.1.2).

• Medición del nivel en el depósito de suministro mediante un sensor de nivel analógico. Consulte la sección 8.7.52 Medición, nivel del tanque (4.4.1.3).

Ajuste a través del panel de control

• Ajustes > Funciones de monitorización > Protección contra marcha en seco > Seleccionar método.

8.7.50 Presostato/interruptor de nivel (4.4.1.1)

Fig. 107 Presostato/interruptor de nivel

Descripción

Esta función se utiliza principalmente en aplicaciones de aumento de presión. La protección contra la marcha en seco puede realizarse mediante un presostato en el colector de aspira-ción o un interruptor de nivel en un depósito en el lado de aspira-ción.

Cuando el contacto se abra, la unidad de control CU 352 regis-trará falta de agua con un retardo de unos 5 segundos. Puede configurar si desea que la indicación sea sólo un aviso o una alarma que pare las bombas.

Asimismo, puede configurar si desea que el rearranque y el res-tablecimiento de las alarmas se hagan de forma automática o manual.

Rango de ajustes

• Selección de una entrada digital para la función.

• Reacción en caso de falta de agua: Alarma + parada.

• Rearranque: Manual o Auto.

Ajuste a través del panel de control

• Ajustes > Funciones de monitorización > Protección contra marcha en seco > Presostato/interruptor de nivel > Ir a ajustes de entrada digital. Aparecerá la pantalla Entradas digitales (4.3.7).

1. Ajuste la entrada de protección contra la marcha en seco.

2. Pulse .

3. Seleccione:

• Aviso o Alarma + parada.

• Manual o Auto.

Ajuste de fábrica

El ajuste se realiza en el asistente de puesta en marcha y depende de la aplicación.

55

Page 56: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...Español (ES) 4 3.2.4 Juntas de expansión Las juntas de expansión se instalan para: • absorber las expansiones

Es

pa

ño

l (ES

)

8.7.51 Medición, presión de entrada (4.4.1.2)

Fig. 108 Medición, presión de entrada

Descripción

La protección contra la marcha en seco puede realizarse mediante un sensor de presión que mida la presión de aspira-ción.

Puede definir dos niveles:

• Aviso

• Alarma + parada.

Asimismo, puede configurar si desea que el rearranque y el res-tablecimiento de las alarmas se hagan de forma automática o manual.

Rango de ajustes

• Selección de la entrada analógica para la función.

• Nivel de presión de aspiración que produce un "Aviso".

• Nivel de presión de aspiración que produce una "Alarma + parada".

• Rearranque: Manual o Auto.

Ajuste a través del panel de control

• Ajustes > Funciones de monitorización > Protección contra marcha en seco > Medición, presión de entrada> Ir a ajuste de la entrada analógica. Aparecerá la pantalla Entradas analógi-cas (4.3.8).

1. Seleccione: Presión de entrada.

2. Pulse .

3. Seleccione: Activada.

4. Seleccione y ajuste el nivel:

• Aviso.

• Alarma + parada.

5. Seleccione el tipo de rearme: Auto o Manual.

Ajuste de fábrica

El ajuste se realiza en el asistente de puesta en marcha y depende de la aplicación.

8.7.52 Medición, nivel del tanque (4.4.1.3)

Fig. 109 Medición, nivel del tanque

Descripción

La protección contra la marcha en seco puede realizarse mediante un sensor de nivel que mida el nivel en un depósito en el lado de aspiración.

Puede definir dos niveles:

• Aviso

• Alarma + parada.

Asimismo, puede configurar si desea que el rearranque y el res-tablecimiento de las alarmas se hagan de forma automática o manual.

Rango de ajustes

• Selección de la entrada analógica para la función.

• Nivel del depósito que produce un "Aviso".

• Nivel del depósito que produce una "Alarma + parada".

• Rearranque: Manual o Auto.

Ajuste a través del panel de control

• Ajustes > Funciones de monitorización > Protección contra marcha en seco > Medición, nivel del tanque > Ir a ajuste de la entrada analógica. Aparecerá la pantalla Entradas analógicas (4.3.8).

1. Seleccione la opción "Nivel depósito, lado aspirac." para la entrada.

2. Pulse 3 veces.

3. Seleccione: Activada.

4. Seleccione y ajuste el nivel:

• Aviso.

• Alarma + parada.

5. Seleccione el tipo de restablecimiento de alarmas: Manual o Auto.

Ajuste de fábrica

La función está desactivada.

Si no necesita usar alguno de los niveles, el valor de nivel debe ser el valor mínimo del sensor de presión de aspiración. Esto desactivará la función.

56

Page 57: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...Español (ES) 4 3.2.4 Juntas de expansión Las juntas de expansión se instalan para: • absorber las expansiones

Es

pa

ño

l (E

S)

8.7.53 Presión mín. (4.4.2)

Fig. 110 Presión mín.

Descripción

La presión de descarga se monitorizará si la aplicación es de aumento de presión. En el resto de aplicaciones, se monitorizará la presión del sistema. La unidad de control CU 352 reaccionará si la presión desciende por debajo de un nivel mínimo prefijado durante un tiempo ajustable.

La presión mínima puede monitorizarse si se requiere una indica-ción de fallo en situaciones en las que la presión de descarga sea inferior a la presión mínima prefijada.

Puede configurar si desea que la indicación sea sólo un aviso o una alarma que pare las bombas. Esto puede ser conveniente si el sistema se utiliza para un sistema de irrigación en el que una presión de descarga muy baja pueda deberse a la rotura de una tubería, lo que produciría un consumo extraordinariamente alto y una contrapresión muy baja. En tales situaciones, es conveniente que el sistema se pare y muestre una alarma. Esto requerirá el restablecimiento manual de las alarmas.

Puede configurar un retardo de arranque para garantizar que el sistema pueda acumular presión antes de que se active la fun-ción. También puede configurar un retardo temporal; es decir, durante cuánto tiempo la presión de descarga puede ser inferior a la presión mínima prefijada antes de que se active la alarma.

Rango de ajustes

• Nivel mínimo de presión dentro del rango del sensor principal.

• Activación de parada si la presión cae por debajo de la pre-sión mínima.

• Retardo de función en el arranque.

• Retardo de función durante el funcionamiento.

Ajuste a través del panel de control

• Ajustes > Funciones de monitorización > Presión mín. > Acti-vada.

1. Seleccione y ajuste: Presión mín.

2. Seleccione: Alarma + parada a presión mín.

3. Ajuste:

• Retardo de función en el arranque

• Retardo de función durante el funcionamiento.

Ajuste de fábrica

La función está desactivada.

8.7.54 Presión máx. (4.4.3)

Fig. 111 Presión máx.

Descripción

La presión de descarga se monitorizará si la aplicación es de aumento de presión. En el resto de aplicaciones, se monitorizará la presión del sistema. La unidad de control CU 352 reaccionará si la presión supera un nivel máximo prefijado.

En determinadas instalaciones, una presión de descarga dema-siado alta puede provocar daños. Por lo tanto, podría ser necesa-rio parar todas las bombas durante un breve periodo si la presión es demasiado alta.

Puede configurar si desea que el sistema rearranque automática-mente después de que la presión haya caído por debajo del nivel máximo, o si el sistema debe rearmarse de forma manual. El rea-rranque se puede retrasar mediante un retardo ajustable. Con-sulte la sección 8.7.14 Tiempo mín. entre arranque/parada (4.2.1).

Rango de ajustes

• Nivel máximo de presión dentro del rango del sensor principal.

• Rearranque manual o automático.

Ajuste a través del panel de control

• Ajustes > Funciones de monitorización > Presión máx. > Acti-vada.

1. Ajuste: Presión máx.

2. Seleccione el tipo de rearme: Manual o Auto.

Ajuste de fábrica

La función está desactivada.

57

Page 58: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...Español (ES) 4 3.2.4 Juntas de expansión Las juntas de expansión se instalan para: • absorber las expansiones

Es

pa

ño

l (ES

)

8.7.55 Fallo externo (4.4.4)

Fig. 112 Fallo externo

Descripción

Esta función se utiliza cuando la unidad de control CU 352 puede recibir una señal de avería de un contacto externo. En caso de avería externa, la unidad de control CU 352 indicará un aviso o una alarma. En caso de alarma, el sistema pasará a otro modo de funcionamiento manual; por ejemplo, "Parada".

Rango de ajustes

• Selección de una entrada digital para la función.

• Configuración del retardo desde el cierre del contacto hasta la reacción de la unidad de control CU 352.

• Reacción en caso de avería externa: aviso o alarma y cambio de modo de funcionamiento.

• Rearranque después de la alarma: Manual o Auto.

Ajuste a través del panel de control

• Ajustes > Funciones de monitorización > Fallo externo > Ir a ajustes de entrada digital. Aparecerá la pantalla Entradas digi-tales (4.3.7).

1. Seleccione la opción "Fallo externo" para la entrada.

2. Pulse .

3. Ajuste: Retardo, indicación de fallo.

4. Si sólo es necesario un aviso en caso de avería externa, seleccione "Aviso".Si el sistema debe generar una alarma y cambiar el modo de funcionamiento en caso de avería externa, seleccione el modo de funcionamiento "Manual" o "Auto".

Ajuste de fábrica

La función está desactivada. Si se activa la función, se aplicarán los siguientes ajustes de fábrica:

• Retardo: 5 segundos.

• Modo de funcionamiento en caso de alarma: Parada.

• Rearranque: Manual.

8.7.56 Límite 1 sobrepasado (4.4.5 - 4.4.6)

Fig. 113 Límite 1 sobrepasado

Descripción

Esta función permite a la unidad de control CU 352 monitorizar los límites definidos para valores analógicos. Reaccionará si los valores sobrepasan los límites. Cada límite puede ajustarse como un valor máximo o mínimo. Para cada uno de los valores monitorizados, deben definirse un límite de aviso y un límite de alarma.

Esta función permite monitorizar a la vez dos puntos distintos de un sistema de bombeo; por ejemplo, la presión que recibe un usuario y la presión de descarga de la bomba. Esto garantiza que la presión de descarga no alcance un valor crítico.

Si el valor sobrepasa el límite de aviso, se generará un aviso. Si el valor sobrepasa el límite de alarma, las bombas se pararán.

Puede configurar un retardo entre la detección de un límite sobrepasado y la activación del aviso o la alarma. También puede configurar un retardo para el restablecimiento de un aviso o una alarma.

El restablecimiento de un aviso puede hacerse de forma automá-tica o manual.

Puede configurar si desea que el sistema rearranque automática-mente después de una alarma, o si es necesario restablecer la alarma de forma manual. El rearranque se puede retardar durante un tiempo ajustable. También puede establecerse un retardo de arranque para garantizar que el sistema llegue a un estado estacionario antes de que se active la función.

Rango de ajustes

• Selección de una entrada analógica para la función

• Valor de entrada a monitorizar

• Tipo de límite (Límite mín. y Límite máx.)

• Límite de aviso

• Límite de alarma.

58

Page 59: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...Español (ES) 4 3.2.4 Juntas de expansión Las juntas de expansión se instalan para: • absorber las expansiones

Es

pa

ño

l (E

S)

Ajuste a través del panel de control

• Ajustes > Funciones de monitorización > Límite 1 sobrepa-sado / Límite 2 sobrepasado > Ir a ajuste de la entrada analó-gica.

1. Seleccione la entrada analógica.

2. Seleccione: Valor de entrada a monitorizar. Aparecerá la pan-talla 4.3.8.1.1.

3. Seleccione la entrada.

4. Pulse .

5. Ajuste los valores mínimo y máximo del sensor.

6. Pulse 2 veces.

7. Seleccione: Valor de entrada a monitorizar.

8. Seleccione la entrada.

9. Pulse .

10. Seleccione:

• Límite mín. o Límite máx.

• Ajustar retardos.

11. Pulse .

12. Seleccione:

• Ajustar límite de aviso

• Activada.

13. Ajuste el límite.

14. Seleccione el tipo de restablecimiento: Manual o Auto.

15. Pulse .

16. Seleccione:

• Ajustar límite de alarma

• Activada.

17. Ajuste el límite.

18. Seleccione el tipo de restablecimiento: Manual o Auto.

19. Pulse .

20. Seleccione: Activada.

Ajuste de fábrica

La función está desactivada.

8.7.57 Bombas fuera de la gama de trabajo (4.4.7)

Fig. 114 Bombas fuera de la gama de trabajo

Descripción

Esta función genera un aviso si el punto de trabajo de las bom-bas se sale del rango definido. Por ejemplo, si la presión de aspi-ración cae por debajo del valor mínimo admisible, provocando así un riesgo de cavitación para algunos tipos de bombas.

El aviso se genera con un retardo predefinido. Puede configurar si desea que el aviso se restablezca de forma automática o manual cuando el punto de trabajo vuelva a estar dentro del rango definido. También puede configurar una salida de relé para que se active cuando se genere el aviso y se desactive una vez que este se haya restablecido.

Esta función requiere monitorizar la presión de descarga y la pre-sión de aspiración (medida o configurada) o la presión diferencial de las bombas, y también que la unidad de control CU 352 con-tenga datos válidos de las bombas, introducidos con un archivo GSC o de forma manual. Consulte la sección 8.7.41 Datos curva bomba (4.3.19).

Rango de ajustes

• Ajuste del restablecimiento manual o automático.

• Ajuste del retardo de aviso.

Ajuste a través del panel de control

• Ajustes > Funciones de monitorización > Bombas fuera de la gama de trabajo > Manual / Auto > Ajustar retardo de aviso.

Ajuste de fábrica

La función está desactivada.

Las entradas analógicas deben configurarse correc-tamente antes de activar la función. Consulte la sec-ción 8.7.29 Entradas analógicas (4.3.8).

59

Page 60: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...Español (ES) 4 3.2.4 Juntas de expansión Las juntas de expansión se instalan para: • absorber las expansiones

Es

pa

ño

l (ES

)

8.7.58 Alivio de presión (4.4.8)

Fig. 115 Alivio de presión

Descripción

La finalidad de esta función es reducir la presión en las tuberías mediante la apertura de una válvula solenoide si se sobrepasa un límite establecido. Si la presión no se reduce en un tiempo dado, la válvula solenoide se cerrará y podría generarse un aviso.

Fig. 116 Alivio de presión

Rango de ajustes

• Configuración de la salida digital.

• Configuración de la presión que hay que monitorizar.

• Configuración de la presión de apertura de la válvula.

• Configuración de la banda de la presión de apertura de la vál-vula.

• Configuración de aviso o alarma.

Ajuste a través del panel de control

• Ajustes > Funciones de monitorización > Alivio de presión > Ir a ajustes de salida digital.

1. Seleccione la salida digital.

2. Seleccione: Válvula liberac. presión.

3. Pulse 2 veces.

4. Seleccione: Presión a monitorizar

• Seleccione: Presión de descarga, Presión sist. o Presión externa.

5. Pulse .

6. Seleccione y ajuste:

• Presión de apertura de la válvula

• Banda, presión de apertura de la válvula.

7. Seleccione: Aviso > Desactivado o Activada.

8. Ajuste: Retardo. (ajustar sólo si se ha activado el aviso).

9. Seleccione: Activada.

Ajuste de fábrica

La función está desactivada.

8.7.59 Valores de registro (4.4.9)

Fig. 117 Valores de registro

Descripción

Seleccione los valores que desee registrar y el número de mues-tras por hora. Se mostrará el intervalo de tiempo resultante. Cuando haya transcurrido dicho tiempo, los valores nuevos sobrescribirán los valores registrados antiguos.

Valores de registro

• Caudal estimado (sólo si no hay instalado un caudalímetro)

• Velocidad de las bombas

• Valor del proceso

• Punto de ajuste

• Consumo de potencia (sistemas MPC-E)

• Presión de entrada (si hay instalado un sensor de presión de aspiración).

Rango de ajustes

Muestras por hora: 1-3600.

Ajuste a través del panel de control

• Ajustes > Funciones de monitorización > Valores de registro.

1. Ajuste: Muestras por hora.

2. Seleccione los valores que desee registrar.

TM

03

92

06

36

07

4

Banda

Retardo de aviso

Presión deapertura de la

válvula

Presión de apertura de la válvula - banda

P [bar]

Tiempo [s]

1: Válvula solenoide abierta.

2: Válvula solenoide cerrada.

3: Válvula solenoide abierta.

4: Aviso activado.

5: Válvula solenoide cerrada y aviso restablecido.

5321

60

Page 61: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...Español (ES) 4 3.2.4 Juntas de expansión Las juntas de expansión se instalan para: • absorber las expansiones

Es

pa

ño

l (E

S)

8.7.60 Avería, sensor principal (4.4.10)

Fig. 118 Avería, sensor principal

Descripción

Puede configurar cómo debe reaccionar el sistema ante una ave-ría del sensor principal.

Rango de ajustes

• Parada (sin retardo)

• Parada (con retardo)

• Mín.

• Máx.

• Def-usuario

• Modo de funcionamiento "Local"

• Funcionamiento de emergencia

• Reinicio: Manual o Auto.

Ajuste a través del panel de control

• Ajustes > Funciones de monitorización > Avería, sensor princi-pal.

1. Seleccione la reacción en caso de avería del sensor principal.

2. Seleccione el tipo de restablecimiento: Manual o Auto.

8.7.61 Válvula de retención (4.4.11)

Fig. 119 Válvula de retención

Descripción

Esta función permite a la unidad de control CU 352 detectar si una "Válvula de retención" tiene una fuga o está averiada. Si una fuga pequeña da lugar a cinco incidentes, se generará un aviso. Si una válvula de retención está averiada, eso hará inmediata-mente que se genere una alarma y la bomba se pare. En estas circunstancias, el motor no podrá vencer el reflujo a través de la bomba debido a la avería de la válvula de retención.

Rango de ajustes

• Monitorización, válvula de retención: Activada o Desactivada.

• Reseteo de alarma automático: Activada o Desactivada.

Ajuste a través del panel de control

• Ajustes > Funciones de monitorización > Válvula de retención

1. Active la función.

2. Indique si el parámetro "Reseteo de alarma automático" debe estar "Desactivada".

Ajuste de fábrica

La función está "Activada".

Esta función sólo es válida para sistemas MPC-E con motores MGE de los modelos G, H, I o J.

61

Page 62: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...Español (ES) 4 3.2.4 Juntas de expansión Las juntas de expansión se instalan para: • absorber las expansiones

Es

pa

ño

l (ES

)

8.7.62 Funciones, CU 352 (4.5)

Fig. 120 Funciones, CU 352

Descripción

Este submenú permite hacer los ajustes básicos de la unidad de control CU 352.

La unidad de control CU 352 suele venir con la mayoría de estos ajustes, o bien estos se hacen durante la puesta en marcha y normalmente no se cambian.

El idioma de mantenimiento (inglés británico) puede seleccio-narse para trabajos de mantenimiento. Si no toca ningún botón durante 15 minutos, la pantalla volverá al idioma seleccionado durante la puesta en marcha o al idioma configurado en Idioma de la pantalla (4.5.1).

Rango de ajustes

• Activación del idioma de mantenimiento (inglés británico).

• Reactivación del asistente de puesta en marcha (después de la puesta en marcha, el asistente se desactiva).

• Selección del "Idioma de la pantalla".

• Selección de las unidades de la pantalla.

• Ajuste de "Fecha y hora".

• Selección de una contraseña para los menús "Funcionam." y "Ajustes".

• Configuración de la comunicación "Ethernet".

• Configuración del "Número GENIbus".

• Lectura del "Estado del software".

8.7.63 Idioma de la pantalla (4.5.1)

Fig. 121 Idioma de la pantalla

Descripción

Aquí puede seleccionar el idioma de la pantalla de la unidad de control CU 352.

Rango de ajustes

• Inglés

• Alemán

• Danés

• Español

• Finlandés

• Francés

• Griego

• Italiano

• Holandés

• Polaco

• Portugués

• Ruso

• Sueco

• Chino

• Coreano

• Japonés

• Checo

• Turco

• Húngaro

• Búlgaro

• Croata

• Letón

• Lituano

• Rumano

• Eslovaco

• Esloveno

• Serbio latino

• Inglés (EE. UU.)

• Indonesio

• Malayo

• Estonio.

Ajuste a través del panel de control

• Ajustes > Funciones, CU 352 > Idioma de la pantalla.

Ajuste de fábrica

El idioma de la pantalla es el inglés británico. Puede cambiarlo durante la puesta en marcha.

Si selecciona el idioma de mantenimiento, el símbolo aparecerá a la derecha de la línea superior en

todas las pantallas.

62

Page 63: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...Español (ES) 4 3.2.4 Juntas de expansión Las juntas de expansión se instalan para: • absorber las expansiones

Es

pa

ño

l (E

S)

8.7.64 Unidades (4.5.2)

Fig. 122 Unidades

Descripción

Aquí puede seleccionar las unidades para los diversos paráme-tros.

Puede elegir entre unidades del SI o anglosajonas. También puede seleccionar otras unidades para determinados paráme-tros.

Rango de ajustes

Ajuste a través del panel de control

• Ajustes > Funciones, CU 352 > Unidades.

Ajuste el tipo de unidad, el parámetro de medida y la unidad específica. Consulte el ejemplo de la fig. 123.

Fig. 123 Ejemplo de selección de unidades

Ajuste de fábrica

El ajuste se realiza en el asistente de puesta en marcha y depende de la aplicación.

ParámetroAjuste básico

Unidades posiblesSI Anglosaj.

Presión bar psikPa, MPa, mbar, bar, m o psi

Presión dife-rencial

m psikPa, MPa, mbar, bar, m o psi

Altura m ft m, cm, ft o in

Nivel m ft m, cm, ft o in

Caudal m3/h gpmm3/s, m3/h, l/s, gpm, yd3/s, yd3/min o yd3/h

Volumen m3 gal l, m3, gal o yd3

Energía específica

kWh/m3 Wh/galkWh/m3, Wh/gal, Wh/kgal, BTU/gal o HPh/gal

Temperatura °C °F K, °C o °F

Temperatura diferencial

K K K

Potencia kW HP W, kW, MW o HP

Energía kWh kWh kWh, MWh, BTU o HPh

Si se pasa de unidades del SI a unidades anglosajo-nas o viceversa, las unidades de todos los paráme-tros individuales configurados también se cambiarán según el ajuste básico en cuestión.

63

Page 64: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...Español (ES) 4 3.2.4 Juntas de expansión Las juntas de expansión se instalan para: • absorber las expansiones

Es

pa

ño

l (ES

)

8.7.65 Fecha y hora (4.5.3)

Fig. 124 Fecha y hora

Descripción

En esta pantalla puede ajustar la fecha y la hora, así como el for-mato de presentación en pantalla.

El reloj incorpora una pila recargable que puede alimentarlo durante 20 días si se produce un corte del suministro eléctrico del sistema.

Si el reloj no recibe suministro eléctrico durante más de 20 días, deberá ajustarlo de nuevo.

Rango de ajustes

La fecha puede ajustarse como día, mes y año. La hora puede ajustarse como un reloj de 24 horas que muestra las horas y los minutos.

Existen tres formatos.

También puede seleccionar si el primer día de la semana debe ser el domingo o el lunes.

Ajuste a través del panel de control

• Ajustes > Funciones, CU 352 > Fecha y hora.

1. Seleccione y ajuste:

• Día, Mes, Año, Horas, Minutos.

2. Seleccione el formato.

3. Seleccione "Domingo" o "Lunes" en "Primer día de la semana".

Ajuste de fábrica

Hora local.

8.7.66 Contraseña (4.5.4)

Fig. 125 Contraseña

Descripción

Puede limitar el acceso a los menús "Funcionam." y "Ajustes" mediante una contraseña. Si el acceso está limitado, no se podrá ver ni ajustar ningún parámetro de los menús.

La contraseña debe constar de cuatro dígitos y puede utilizarse para ambos menús.

Ajuste a través del panel de control

• Ajustes > Funciones, CU 352 > Contraseña.

1. Seleccione la contraseña que desee activar.

2. Seleccione: Introducir contraseña.El primer dígito de la contraseña parpadeará.

3. Seleccione el dígito.El segundo dígito de la contraseña parpadeará.

4. Repita estos pasos, si es necesario, para activar la otra con-traseña.

Ajuste de fábrica

Ambas contraseñas están desactivadas. Si hay alguna contra-seña activada, el ajuste de fábrica será "1234".

8.7.67 Ethernet (4.5.5)

Fig. 126 Ethernet

Descripción

La unidad de control CU 352 cuenta con una conexión Ethernet para establecer comunicación con un ordenador, ya sea directa o a través de Internet. Consulte también la sección 8.8.1 Ethernet.

Ejemplos de formato

2012-09-27 13:49

27-09-2012 13:49

9/27/2012 1:49 pm

Si el sistema no recibe suministro eléctrico durante más de 20 días tras salir de la fábrica, puede que el reloj vuelva al ajuste original: 01-01-2005 0:00.

La fecha y la hora pueden haberse modificado durante el ajuste del sistema.

No hay cambio automático de horario de verano a horario de invierno.

Si olvida alguna contraseña, póngase en contacto con Grundfos.

64

Page 65: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...Español (ES) 4 3.2.4 Juntas de expansión Las juntas de expansión se instalan para: • absorber las expansiones

Es

pa

ño

l (E

S)

8.7.68 Número GENIbus (4.5.6)

Fig. 127 Número GENIbus

Descripción

La unidad de control CU 352 puede comunicarse con unidades externas mediante una interfaz RS-485 (opcional). Para obtener más información, consulte la fig. 131 y la sección 7. Haga clic en [Aplicar].

La comunicación se realiza de acuerdo con el protocolo de bus de Grundfos (GENIbus) y permite la conexión a un sistema de gestión de edificios o a otro sistema de control externo.

Los parámetros de funcionamiento, como el punto de ajuste y el modo de funcionamiento, pueden regularse mediante la señal del bus. Además, el estado de parámetros importantes, como el valor real y la potencia de entrada, y las indicaciones de avería pueden consultarse desde la unidad de control CU 352.

Póngase en contacto con Grundfos si desea obtener más infor-mación.

Rango de ajustes

El número puede ajustarse entre 1 y 64.

Ajuste a través del panel de control

• Ajustes > Funciones, CU 352 > Número GENIbus.

Ajuste de fábrica

Ningún número configurado.

8.7.69 Estado del software (4.5.9)

Fig. 128 Estado del software

Descripción

Esta pantalla muestra el estado del software instalado en la uni-dad de control CU 352. Además, también se muestran el código de la versión y los códigos de los archivos de configuración (GSC) que contiene la unidad. En esta pantalla también puede actualizar la versión del software. Póngase en contacto con Grundfos si desea obtener más información.

8.7.70 Menú de pantalla de estado (4.6)

Fig. 129 Menú de pantalla de estado

Descripción

En el menú principal de estado puede mostrar hasta tres valores de estado.

En este menú puede definir cada uno de los valores de estado que desee mostrar y asignarles un nombre corto.

Rango de ajustes

Nombre de cada valor mostrado.

Tipo de función para la Pantalla 1-3.

Fig. 130 Menú de pantalla de estado (4.6.1)

Ajuste a través del panel de control

• Ajustes > Menú de pantalla de estado

1. Seleccione la pantalla 1, 2 o 3 y pulse [OK].

2. Escriba un nombre para la pantalla.

3. Seleccione el valor que desee mostrar en la pantalla 1, 2 o 3.

Ajustes de fábrica

Pantalla 1: PV, sensor principal.

Pantalla 2: SP, punto de ajuste real.

PV = Valor de proceso

SP = Punto de ajuste

Q = Caudal

65

Page 66: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...Español (ES) 4 3.2.4 Juntas de expansión Las juntas de expansión se instalan para: • absorber las expansiones

Es

pa

ño

l (ES

)

8.8 Comunicación de datos

La unidad de control CU 352 cuenta con hardware que permite la comunicación con unidades externas, como un ordenador, mediante una conexión GENIbus o Ethernet externa.

Fig. 131 Comunicación de datos mediante una conexión GENIbus o Ethernet externa

8.8.1 Ethernet

Ethernet es el estándar más utilizado para redes locales (LAN). La normalización de esta tecnología ha creado algunas de las maneras más sencillas y baratas de establecer comunicación entre aparatos electrónicos; por ejemplo, entre ordenadores o entre ordenadores y unidades de control.

El servidor web de la unidad de control CU 352 permite conectar un ordenador a dicha unidad mediante una conexión Ethernet. La interfaz de usuario puede exportarse así desde la unidad de con-trol CU 352 a un ordenador, lo que permite monitorizar y controlar externamente tanto la propia unidad como el sistema.

Para poder usar el servidor web, debe conocer la dirección IP de la unidad de control CU 352. Todas las unidades de red deben tener una dirección IP única para comunicarse entre sí. La direc-ción IP de fábrica de la unidad de control CU 352 es 192.168.0.102.

Aparte de la dirección IP de fábrica, también se puede usar una dirección IP asignada dinámicamente. Para ello, puede activar un protocolo de configuración dinámica de host (DHCP) en la unidad de control CU 352 o utilizar el servidor web. Consulte el ejemplo de la fig. 132.

Fig. 132 Ejemplo de configuración de Ethernet

La asignación dinámica de una dirección IP para la unidad de control CU 352 requiere que haya un servidor DHCP en la red. El servidor DHCP asigna un número de direcciones IP a los disposi-tivos electrónicos y asegura que dos unidades no reciban la misma dirección IP.

Para establecer conexión a través del servidor web de la unidad de control CU 352 basta con usar un explorador web convencio-nal.

Si desea utilizar la dirección IP de fábrica, no es necesario hacer cambios en la pantalla. Abra el explorador web e introduzca la dirección IP de la unidad de control CU 352.

Si desea usar la asignación dinámica, debe activar la función; para ello, seleccione "Utilizar DHCP" y pulse [OK]. Una marca de verificación mostrará que se ha activado la función.

Abra el explorador web e introduzca el nombre del host de la uni-dad de control CU 352 en lugar de la dirección IP. Acto seguido, el explorador web intentará establecer conexión con la unidad de control CU 352. El nombre del host aparecerá en la pantalla, pero sólo podrá modificarlo con un archivo GSC (archivo de configura-ción) o a través de un servidor web. Consulte la sección Cambio de la configuración de red en la página 67.

TM

05

32

35

10

12

Intranet

Internet

Conexión GENIbus externa

Conexión Ethernet

Módulo GENIbus

externo (opcional)

Interfaz de comunicación CIU deGrundfos

Puerta de enlace de terceros

Recomendamos proteger la conexión a la unidad de control CU 352 de acuerdo con sus requisitos de seguridad; para ello, consulte al administrador del sistema.

Para utilizar el protocolo DHCP es necesario un nombre de servidor.

66

Page 67: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...Español (ES) 4 3.2.4 Juntas de expansión Las juntas de expansión se instalan para: • absorber las expansiones

Es

pa

ño

l (E

S)

Esta es la primera pantalla que aparecerá cuando intente esta-blecer conexión con la unidad de control CU 352.

Fig. 133 Conexión con la unidad de control CU 352

Ajuste de fábrica

Una vez que haya introducido el nombre de usuario y la contra-seña se iniciará una aplicación en la unidad de control CU 352, siempre que haya instalado un applet Java en el ordenador. Si no es así pero el ordenador está conectado a Internet, use el enlace de la pantalla para descargar e instalar el applet Java.

La aplicación de la unidad de control CU 352 exportará el applet Java a su explorador y le dará acceso a las interfaces de usuario (por ejemplo, la pantalla y el panel de control).

El usuario debe aceptar la instalación del applet Java en el explo-rador. Una vez hecho todo lo anterior, podrá monitorizar y contro-lar la unidad de control CU 352 desde un ordenador.

Fig. 134 Configuración de la red

Cambio de la configuración de red

Una vez establecida la conexión con el servidor web de la unidad de control CU 352, podrá modificar la configuración de red.

Fig. 135 Cambio de la configuración de red

1. Haga clic en [>Administración de la red].

2. Introduzca los cambios oportunos.

3. Haga clic en [Enviar] para activar los cambios.

Configuración del administrador

Fig. 136 Cambio del nombre de usuario y la contraseña

1. Haga clic en [>Configuración del administrador].

2. Escriba el nuevo nombre de usuario, si procede.

3. Haga clic en [Aplicar].

4. Escriba la contraseña actual.

5. Escriba la nueva contraseña.

6. Repita la nueva contraseña.

7. Haga clic en [Aplicar].

8.8.2 GENIbus

Puede conectar el sistema a una red externa mediante la instala-ción de un módulo GENIbus en la unidad de control CU 352. La conexión puede tener lugar a través de una red GENIbus o una red basada en otro protocolo de bus de campo, usando una puerta de enlace. Consulte los ejemplos de la fig. 131. Para obte-ner más información, póngase en contacto con Grundfos.

La puerta de enlace puede ser una interfaz de comunicación CIU de Grundfos o una puerta de enlace de terceros. Para obtener más información sobre la interfaz CIU, consulte Grundfos Pro-duct Center o póngase en contacto con Grundfos.

TM

03

20

48

05

17

Nombre de usuario:

admin

Contraseña: adminT

M0

5 3

23

6 0

51

7

TM

03

20

50

35

05

TM

03

20

51

05

17

67

Page 68: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...Español (ES) 4 3.2.4 Juntas de expansión Las juntas de expansión se instalan para: • absorber las expansiones

Es

pa

ño

l (ES

)

9. Mantenimiento y revisión del producto

9.1 Mantenimiento del producto

9.1.1 Bombas

Los rodamientos y el cierre mecánico de la bomba no precisan mantenimiento.

9.1.2 CU 352

La unidad de control CU 352 no precisa mantenimiento. Man-tenga la unidad limpia y seca, y protéjala de la luz solar directa. Para conocer los requisitos de temperatura ambiente, consulte la sección 13. Datos técnicos.

9.1.3 Rodamientos del motor

Los motores que no tienen boquillas de engrase no precisan mantenimiento.

Para lubricar los motores con boquillas de engrase, use una grasa de litio para altas temperaturas. Consulte las instrucciones en la cubierta del ventilador de los motores Grundfos.

Si el sistema va a funcionar de forma estacional y el motor va a permanecer inactivo durante más de seis meses al año, reco-mendamos engrasar el motor al finalizar el periodo de funciona-miento de la bomba.

10. Protección del producto frente a heladasLas bombas que no deban funcionar durante los periodos de heladas deben drenarse para evitar que resulten dañadas.

Para ello, siga las instrucciones descritas a continuación:

1. Afloje el tornillo de purga de aire de la bomba.

2. Quite el tapón de drenaje de la base.

No apriete el tornillo de purga ni vuelva a colocar el tapón de dre-naje hasta que vaya a usar la bomba de nuevo.

11. Puesta del producto fuera de servicioDesconecte el interruptor principal para poner fuera de servicio el sistema de aumento de presión.

Ponga fuera de servicio las bombas individuales desconectando el interruptor diferencial, el disyuntor automático o el fusible correspondiente de protección del motor.

ADVERTENCIA

Descarga eléctrica

Muerte o lesión grave- Desconecte el suministro eléctrico antes de

comenzar a trabajar con el producto.- Bloquee el interruptor principal con un candado

para garantizar que el suministro eléctrico no se pueda conectar de forma accidental.

ADVERTENCIA

Descarga eléctrica

Muerte o lesión grave- Asegúrese de que los escapes de líquido caliente

o frío no provoquen lesiones personales ni daños en el equipo.

ADVERTENCIA

Descarga eléctrica

Muerte o lesión grave- No toque los conductores situados junto al inte-

rruptor principal; puede que aún transporten elec-tricidad.

- Bloquee el interruptor principal con un candado para garantizar que el suministro eléctrico no se pueda conectar de forma accidental.

68

Page 69: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...Español (ES) 4 3.2.4 Juntas de expansión Las juntas de expansión se instalan para: • absorber las expansiones

Es

pa

ño

l (E

S)

12. Localización de averías

ADVERTENCIA

Descarga eléctrica

Muerte o lesión grave- Desconecte el suministro eléctrico al menos cinco

minutos antes de comenzar a trabajar con el pro-ducto.

- Asegúrese también de que el suministro eléctrico no se pueda conectar accidentalmente.

Avería Posible causa Solución

1. Las bombas no funcio-nan.

a) La presión actual es superior o igual al punto de ajuste.

Espere hasta que haya descendido la presión o reduzca la presión en el lado de descarga del sistema de aumento de presión. Compruebe si las bombas se ponen en marcha.

b) El suministro eléctrico se ha desconectado. Conecte el suministro eléctrico.

c) El interruptor principal se ha desconectado. Conecte el interruptor principal.

d) El interruptor principal está defectuoso. Sustituya el interruptor principal.

e) El sistema de protección del motor se ha acti-vado.

Póngase en contacto con Grundfos.

f) El motor está defectuoso. Repare o sustituya el motor.

g) El sensor de presión está defectuoso. Sustituya el sensor de presión. El sistema de aumento de presión monitoriza los sensores con señales de salida de 0-20 mA o 4-20 mA.

h) El cable se ha roto o está cortocircuitado. Repare o sustituya el cable.

2. Las bombas arrancan pero se paran inmediata-mente. No se alcanza la presión de funciona-miento.

a) Falta de agua o ausencia de presión de aspi-ración.

Restablezca el suministro de agua al sistema de aumento de presión. Una vez restablecida la presión de aspiración, las bombas se pondrán en marcha de nuevo transcurridos 15 segundos.

3. El sistema de aumento de presión se ha parado y no puede volver a arrancar.

a) El sensor de presión está defectuoso. Sustituya el sensor de presión. El sistema de aumento de presión monitoriza los sensores con señales de salida de 0-20 mA o 4-20 mA.

b) El cable se ha roto o está cortocircuitado. Repare o sustituya el cable.

c) El suministro eléctrico de la unidad de control CU 352 se ha desconectado.

Conecte el suministro eléctrico.

d) La unidad de control CU 352 está defectuosa. Póngase en contacto con Grundfos.

4. El suministro de agua desde el sistema de aumento de presión es inestable.

a) La presión de aspiración es demasiado baja. Compruebe la tubería y el filtro de aspiración, si corres-ponde.

b) La tubería de aspiración, el filtro o las bombas están parcialmente obstruidos debido a la acumulación de impurezas.

Limpie la tubería de aspiración, el filtro o las bombas.

c) Las bombas aspiran aire. Compruebe si la tubería de aspiración sufre alguna fuga.

d) El sensor de presión está defectuoso. Sustituya el sensor de presión.

5. Las bombas funcionan, pero no suministran agua.

a) Las válvulas están cerradas. Abra las válvulas.

b) La tubería de aspiración o las bombas están obstruidas debido a la acumulación de impu-rezas.

Limpie la tubería de aspiración o las bombas.

c) La válvula de retención está bloqueada en la posición de cierre.

Limpie la válvula de retención. Compruebe que la válvula de retención pueda moverse libremente.

d) La tubería de aspiración presenta fugas. Compruebe si la tubería de aspiración sufre alguna fuga.

e) Hay aire en la tubería de aspiración o las bom-bas.

Purgue y cebe las bombas. Compruebe si la tubería de aspiración sufre alguna fuga.

6. El sistema de aumento de presión no puede alcanzar el punto de ajuste.

a) El consumo es demasiado alto. • Reduzca el consumo, si es posible.• Instale un sistema de aumento de presión más grande.

b) Se han seleccionado demasiadas bombas de reserva.

Reduzca el número de bombas de reserva.

c) Una tubería se ha roto o existe una fuga en el sistema.

Compruebe el sistema y repare las piezas dañadas si es necesario.

7. El cierre mecánico pre-senta una fuga.

a) El cierre mecánico está defectuoso. Sustituya el cierre mecánico.

b) El ajuste de altura del eje de la bomba no es exacto.

Reajuste la altura del eje.

8. El sistema genera ruido. a) Las bombas sufren cavitación. Limpie la tubería de aspiración o las bombas, así como el filtro de aspiración, si corresponde.

b) Las bombas no giran libremente (resistencia por fricción) debido a un ajuste impreciso de la altura del eje de la bomba.

Reajuste la altura del eje.

9. Arranques y paradas muy frecuentes.

a) La presión de precarga del depósito de mem-brana no es correcta.

Ajuste la presión de precarga correcta.

69

Page 70: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...Español (ES) 4 3.2.4 Juntas de expansión Las juntas de expansión se instalan para: • absorber las expansiones

Es

pa

ño

l (ES

)

13. Datos técnicos

13.1 Presión

Presión de aspiración

Los sistemas de aumento de presión Hydro MPC pueden funcio-nar con una presión de aspiración positiva (sistema de presión precargada) o negativa (vacío en el colector de aspiración).

Se recomienda calcular la presión de aspiración en los siguientes casos:

• Si el agua se extrae a través de tuberías largas.

• Si el agua se extrae de zonas profundas.

• Si las condiciones de aspiración son deficientes.

Para evitar la cavitación, asegúrese de que exista una presión mínima en el lado de aspiración del sistema de aumento de pre-sión. La presión mínima de aspiración en bares se puede calcular de la siguiente manera:

Presión máxima de aspiración

Consulte las instrucciones de instalación y funcionamiento de las bombas CR, CRI y CRN (96462123), suministradas junto con este sistema de aumento de presión.

Presión de funcionamiento

Como norma, la presión máxima de funcionamiento es de 16 bar.

Grundfos ofrece bajo pedido sistemas de aumento de presión Hydro MPC con una presión máxima de funcionamiento superior a 16 bar.

13.2 Temperaturas

13.3 Humedad relativa

95 %, máx.

13.4 Nivel de presión sonora

Consulte las instrucciones de instalación y funcionamiento de las bombas CM.

El nivel de presión sonora para un determinado número de bom-bas se puede calcular de la siguiente manera:

13.5 Datos eléctricos

Tensión de alimentación

Consulte la placa de características.

Fusible de reserva

Consulte el esquema de conexiones suministrado con el sistema.

Entradas digitales

Entradas analógicas

Salidas digitales (salidas de relé)

Todas las salidas digitales son contactos de relé sin tensión.

Entradas para sensores PTC o interruptores térmicos

Para sensores PTC según la norma DIN 44082. También pueden conectarse interruptores térmicos.

En este documento, el término "presión de aspira-ción" se define como la presión o el vacío que puede medirse inmediatamente antes del sistema de aumento de presión.

ps > Hv + ρ x g x 10-5 x NPSH + Hs - pb

ps =Presión mínima de aspiración requerida, en bares, medida mediante un manómetro situado en el lado de aspiración del sistema de aumento de presión.

Hv = Presión de vapor del líquido bombeado, en bares.

ρ = Densidad del líquido bombeado, en kg/m3.

g = Aceleración gravitacional, en m/s2.

NPSH =

Altura de aspiración positiva neta (NPSH), en m.c.a. El valor NPSH se puede consultar en la curva NPSH para el máximo rendimiento que deba desarrollar la bomba. Consulte las instrucciones de instalación y funciona-miento de las bombas CM.

Hs =Margen de seguridad, equivalente a un mínimo de 0,1 bar.

pb =Presión barométrica, en bares. La presión barométrica normal es de 1,013 bar.

Temperatura del líquido: De 0 a 60 °C.Temperatura ambiente: De 0 a 40 °C.

Lmáx = Lbomba + (n - 1) x 3.

Lmáx = Nivel máximo de presión sonora.

Lbomba = Nivel de presión sonora de una bomba.

n = Número de bombas.

Tensión de circuito abierto 24 V c.c.

Corriente de circuito cerrado 5 mA, c.c.

Banda de frecuencias 0-4 Hz

Todas las entradas digitales se alimentan con una muy baja tensión de protección (PELV).

Corriente y tensión de entrada 0-20 mA

4-20 mA

0-10 V

Tolerancia ± 3,3 % de la escala completa

Precisión repetitiva ± 1 % de la escala completa

Resistencia de entrada, corriente < 250 Ω

Resistencia de entrada, tensión, CU 352

50 kΩ ± 10 %

Resistencia de entrada, tensión, IO 351

> 50 kΩ ± 10 %

Alimentación del sensor 24 V, máximo 50 mA, con protección contra cortocircuito

Todas las entradas analógicas se alimentan con una muy baja tensión de protección (PELV).

Carga máxima de contacto 240 V c.a., 2 A

Carga mínima de contacto 5 V c.c., 10 mA

Algunas salidas tienen un terminal C común.

Para obtener más información, consulte el esquema de conexiones suministrado con el sistema de aumento de presión.

Tensión de circuito abierto 12 V c.c. ± 15 %

Corriente de circuito cerrado 2,6 mA, c.c.

Las entradas para sensores PTC están separadas eléctricamente del resto de entradas y salidas del sistema.

70

Page 71: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...Español (ES) 4 3.2.4 Juntas de expansión Las juntas de expansión se instalan para: • absorber las expansiones

Es

pa

ño

l (E

S)

14. Documentos relacionados

Puede encontrar más información sobre los sistemas de aumento de presión en los siguientes documentos.

Todos los documentos están disponibles en Grundfos Product Center: www.grundfos.com > Sitio web internacional > Grundfos Product Center.

* Las instrucciones sólo son válidas para sistemas de aumento de presión Hydro MPC-E y -S.

** Las instrucciones sólo son válidas para sistemas de aumento de presión Hydro MPC con variador de frecuencia externo.

*** El sistema de aumento de presión incluye un esquema de conexiones.

15. Eliminación del productoLa eliminación de este producto o partes de él debe realizarse de forma respetuosa con el medio ambiente:

1. Utilice el servicio local, público o privado, de recogida de residuos.

2. Si esto no es posible, contacte con la compañía o servicio téc-nico Grundfos más cercano.

TítuloFrecuencia

[Hz]Número de publicación

Catálogos

Grundfos Hydro MPC 50/60 98437044

Grundfos Hydro MPC, gama ASEAN

50/60 98810512

Instrucciones de instalación y funcionamiento

CR, CRI, CRN 50/60 96462123

CRE, CRIE, CRNE, CRKE, SPKE, MTRE, CHIE*

50/60 96564245

CR, CRN 95-255 50/60 99078486

Variador de frecuencia** 50/60 -

Depósito de membrana - 96550312

Documentación técnica

Instrucciones de manteni-miento

50/60 96646712

Catálogo de kits de servicio 50/60 96488862

Otros documentos

*** - -

71

Page 72: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...Español (ES) 4 3.2.4 Juntas de expansión Las juntas de expansión se instalan para: • absorber las expansiones

De

cla

rac

ión

de

co

nfo

rmid

ad

Declaración de conformidad 1

GB: EU declaration of conformityWe, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product Hydro MPC, to which the declaration below relates, is in conformity with the Council Directives listed below on the approximation of the laws of the EU member states.

BG: Декларация за съответствие на ЕСНие, фирма Grundfos, заявяваме с пълна отговорност, че продуктът Hydro MPC, за който се отнася настоящата декларация, отговаря на следните директиви на Съвета за уеднаквяване на правните разпоредби на държавите-членки на ЕС.

CZ: Prohlášení o shodě EUMy firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobek Hydro MPC, na který se toto prohlášení vztahuje, je v souladu s níže uvedenými ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů členských států Evropského společenství.

DE: EU-KonformitätserklärungWir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Hydro MPC, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmt.

DK: EU-overensstemmelseserklæringVi, Grundfos, erklærer under ansvar at produktet Hydro MPC som erklæringen nedenfor omhandler, er i overensstemmelse med Rådets direktiver der er nævnt nedenfor, om indbyrdes tilnærmelse til EU-medlemsstaternes lovgivning.

EE: EÜ vastavusdeklaratsioonMeie, Grundfos, kinnitame ja kanname ainuisikulist vastutust selle eest, et toode Hydro MPC, mille kohta all olev deklaratsioon käib, on kooskõlas Nõukogu Direktiividega, mis on nimetatud all pool vastavalt vastuvõetud õigusaktidele ühtlustamise kohta EÜ liikmesriikides.

ES: Declaración de conformidad de la UEGrundfos declara, bajo su exclusiva responsabilidad, que el producto Hydro MPC al que hace referencia la siguiente declaración cumple lo establecido por las siguientes Directivas del Consejo sobre la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros de la UE.

FI: EU-vaatimustenmukaisuusvakuutusGrundfos vakuuttaa omalla vastuullaan, että tuote Hydro MPC, jota tämä vakuutus koskee, on EU:n jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämiseen tähtäävien Euroopan neuvoston direktiivien vaatimusten mukainen seuraavasti.

FR: Déclaration de conformité UENous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit Hydro MPC, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des États membres CE/UE relatives aux normes énoncées ci-dessous.

GR: ∆ήλωση συμμόρφωσης ΕΕΕμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι το προϊόν Hydro MPC, στο οποίο αναφέρεται η παρακάτω δήλωση, συμμορφώνεται με τις παρακάτω Οδηγίες του Συμβουλίου περί προσέγγισης των νομοθεσιών των κρατών μελών της ΕΕ.

HR: EU deklaracija sukladnostiMi, Grundfos, izjavljujemo s punom odgovornošću da je proizvod Hydro MPC, na koja se izjava odnosi u nastavku, u skladu s direktivama Vijeća dolje navedenih o usklađivanju zakona država članica EU-a.

HU: EU megfelelőségi nyilatkozatMi, a Grundfos vállalat, teljes felelősséggel kijelentjük, hogy a(z) Hydro MPC termék, amelyre az alábbi nyilatkozat vonatkozik, megfelel az Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi előírásainak.

IT: Dichiarazione di conformità UEGrundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che il prodotto Hydro MPC, al quale si riferisce questa dichiarazione, è conforme alle seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri UE.

LT: ES atitikties deklaracijaMes, Grundfos, su visa atsakomybe pareiškiame, kad produktas Hydro MPC, kuriam skirta ši deklaracija, atitinka žemiau nurodytas Tarybos Direktyvas dėl ES šalių narių įstatymų suderinimo.

LV: ES atbilstības deklarācijaSabiedrība Grundfos ar pilnu atbildību paziņo, ka produkts Hydro MPC, uz kuru attiecas tālāk redzamā deklarācija, atbilst tālāk norādītajām Padomes direktīvām par EK/ES dalībvalstu normatīvo aktu tuvināšanu.

NL: EU-conformiteitsverklaringWij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat product Hydro MPC, waarop de onderstaande verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de onderstaande Richtlijnen van de Raad inzake de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EU-lidstaten.

PL: Deklaracja zgodności UEMy, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasz produkt Hydro MPC, którego deklaracja niniejsza dotyczy, jest zgodny z następującymi dyrektywami Rady w sprawie zbliżenia przepisów prawnych państw członkowskich.

PT: Declaração de conformidade UEA Grundfos declara sob sua única responsabilidade que o produto Hydro MPC, ao qual diz respeito a declaração abaixo, está em conformidade com as Directivas do Conselho sobre a aproximação das legislações dos Estados Membros da UE.

RO: Declaraţia de conformitate UENoi Grundfos declarăm pe propria răspundere că produsul Hydro MPC, la care se referă această declaraţie, este în conformitate cu Directivele de Consiliu specificate mai jos privind armonizarea legilor statelor membre UE.

RS: Deklaracija o usklađenosti EUMi, kompanija Grundfos, izjavljujemo pod punom vlastitom odgovornošću da je proizvod Hydro MPC, na koji se odnosi deklaracija ispod, u skladu sa dole prikazanim direktivama Saveta za usklađivanje zakona država članica EU.

RU: Декларация о соответствии нормам ЕСМы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что изделие Hydro MPC, к которому относится нижеприведённая декларация, соответствует нижеприведённым Директивам Совета Евросоюза о тождественности законов стран-членов ЕС.

SE: EU-försäkran om överensstämmelseVi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkten Hydro MPC, som omfattas av nedanstående försäkran, är i överensstämmelse med de rådsdirektiv om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning som listas nedan.

SI: Izjava o skladnosti EUV Grundfosu s polno odgovornostjo izjavljamo, da je izdelek Hydro MPC,na katerega se spodnja izjava nanaša, v skladu s spodnjimi direktivami Sveta o približevanju zakonodaje za izenačevanje pravnih predpisov držav članic EU.

SK: Prehlásenie o zhode s EUMy, spoločnosť Grundfos, vyhlasujeme na svoju plnú zodpovednosť, že produkt Hydro MPC, na ktorý sa vyhlásenie uvedené nižšie vzťahuje, je vsúlade s ustanoveniami nižšie uvedených smerníc Rady pre zblíženie právnych predpisov členských štátov EÚ.

TR: AB uygunluk bildirgesiGrundfos olarak, aşağıdaki bildirim konusu olan Hydro MPC ürünlerinin, AB üye ülkelerinin direktiflerinin yakınlaştırılmasıyla ilgili durumun aşağıdaki Konsey Direktifleriyle uyumlu olduğunu ve bununla ilgili olarak tüm sorumluluğun bize ait olduğunu beyan ederiz.

UA: Декларація відповідності директивам EUМи, компанія Grundfos, під нашу одноосібну відповідальність заявляємо, що виріб Hydro MPC, до якого відноситься нижченаведена декларація, відповідає директивам EU, переліченим нижче, щодо тотожності законів країн-членів ЄС.

CN: 欧盟符合性声明我们,格兰富,在我们的全权责任下声明,产品 Hydro MPC,即该合格证所指之产品,欧盟使其成员国法律趋于一致的以下理事会指令。

JP: EU 適合宣言Grundfos は、その責任の下に、Hydro MPC 製品が EU 加盟諸国の法規に関連する、以下の評議会指令に適合していることを宣言します。

KO: EU 적합성 선언Grundfos는 아래의 선언과 관련된 Hydro MPC 제품이 EU 회원국 법률에 기반하여 아래의 이사회 지침을 준수함을 단독 책임 하에 선언합니다 .

BS: Izjava o usklađenosti EUMi, kompanija Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod Hydro MPC, na koji se odnosi izjava ispod, u skladu sa niže prikazanim direktivama Vijeća o usklađivanju zakona država članica EU.

72

Page 73: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...Español (ES) 4 3.2.4 Juntas de expansión Las juntas de expansión se instalan para: • absorber las expansiones

De

cla

rac

ión

de

co

nfo

rmid

ad

ID: Deklarasi kesesuaian Uni Eropa

Kami, Grundfos, menyatakan dengan tanggung jawab kami sendiri bahwa produk Hydro MPC, yang berkaitan dengan pernyataan ini, sesuai dengan Petunjuk Dewan serta sedapat mungkin sesuai dengan hukum negara-negara anggota Uni Eropa.

KZ: Сəйкестік жөніндегі ЕО декларациясыБіз, Grundfos, ЕО мүше елдерінің заңдарына жақын төменде көрсетілген Кеңес директиваларына сəйкес төмендегі декларацияға қатысты Hydro MPC өнімі біздің жеке жауапкершілігімізде екенін мəлімдейміз.

MK: Декларација за сообразност на ЕУНие, Grundfos, изјавуваме под целосна одговорност дека производот Hydro MPC, на кого се однесува долунаведената декларација, е во согласност со овие директиви на Советот за приближување на законите на земјите-членки на ЕY.

MY: Perisytiharan keakuran EUKami, Grundfos, mengisytiharkan di bawah tanggungjawab kami semata-mata bahawa produk Hydro MPC, yang berkaitan dengan perisytiharan di bawah, akur dengan Perintah Majlis yang disenaraikan di bawah ini tentang penghampiran undang-undang negara ahli EU.

NO: EUs samsvarsærklæringVi, Grundfos, erklærer under vårt eneansvar at produktet Hydro MPC, som denne erklæringen gjelder, er i samsvar med Det europeiske råds direktiver om tilnærming av forordninger i EU-landene.

TH: คาประกาศความสอดคลองตามมาตรฐาน EUเราในนามของบรษท Grundfos ขอประกาศภายใตความรบผดชอบของเราแตเพยงผ เดยววาผลตภณฑ Hydro MPC ซงเกยวของกบคาประกาศนมความสอดคลองกบระเบยบคาสงตามรายการดานลางนของสภาวชาชพวาดวยคาประมาณตามกฎหมายของรฐทเปนสมาชก EU

TW: EU 合格聲明葛蘭富根據我們唯一的責任,茲聲明與以下聲明相關之 Hydro MPC 產品,符合下列近似 EU 會員國法律之議會指令。

VI: Tuyên bố tuân thủ EUChúng tôi, Grundfos, tuyên bố trong phạm vi trách nhiệm duy nhất của mình rằng sản phẩm Hydro MPC mà tuyên bố dưới đây có liên quan tuân thủ các Chỉ thị Hội đồng sau về việc áp dụng luật pháp của các nước thành viên EU.

AL: Deklara e konformitetit të BENe, Grundfos, deklarojmë vetëm nën përgjegjësinë tonë se produkti Hydro MPC, me të cilin ka lidhje kjo deklaratë, është në pajtim me direktivat e Këshillit të renditura më poshtë për përafrimin e ligjeve të shteteve anëtare të BE-së.

— Machinery Directive (2006/42/EC).Standard used: EN 809:1998 + A1:2009

— Radio Equipment Directive (2014/53/EU)Standards used: EN 61800-5-1:2007, EN 61800-3:2004+A1:2012, EN 62479:2010, EN 301 489-1 V2.2.0, EN 301 489-17 V2.2.1, EN 300 328 V1.9.1, EN 301 511 V12.1.10, EN 301 489-1 V2.2.0, EN 301 489-7 V1.3.1

— ErP Directive (2009/125/EC)Motors:Commision Regulation (EC) No 640/2009Standards used: EN 60034-2-1:2007Water pumps:Commission Regulation No 547/2012.Applies only to water pumps marked with the minimum efficiency index MEI. See pump nameplate.

This EU declaration of conformity is only valid when published as part of the Grundfos safety instructions (publication number 96605907).

Bjerringbro, 11th April 2017

Svend Aage KaaeDirector

Grundfos Holding A/SPoul Due Jensens Vej 7

8850 Bjerringbro, Denmark

Person authorised to compile the technical file and empowered to sign the EU declaration of conformity.

ة رار مطابق EUإقج أن المنت ة ب ؤوليتنا الفردي ى مس دفوس، بمقتض ن، جرون ر نح ،Hydro MPCنقذكورة أدن س الم ات المجل ا لتوجيھ ون مطابق اه، يك رار أدن ه اإلق ص ب ذي يخت أنال اه بشي ة/االتحاد األوروب ة األوروبي اء المجموع دول أعض وانين ال ن ق ب بي (EU). التقري

73

Page 74: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...Español (ES) 4 3.2.4 Juntas de expansión Las juntas de expansión se instalan para: • absorber las expansiones

74

Page 75: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...Español (ES) 4 3.2.4 Juntas de expansión Las juntas de expansión se instalan para: • absorber las expansiones

Co

mp

añía

s d

el g

rup

o G

run

dfo

s

ArgentinaBombas GRUNDFOS de Argentina S.A.Ruta Panamericana km. 37.500 Centro Industrial Garin1619 Garín Pcia. de B.A.Phone: +54-3327 414 444Telefax: +54-3327 45 3190

AustraliaGRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: +61-8-8461-4611 Telefax: +61-8-8340 0155

AustriaGRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H.Grundfosstraße 2 A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: +43-6246-883-0 Telefax: +43-6246-883-30

BelgiumN.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg 81-83 B-2630 Aartselaar Tél.: +32-3-870 7300 Télécopie: +32-3-870 7301

BelarusПредставительство ГРУНДФОС в Минске220125, Минскул. Шафарнянская, 11, оф. 56, БЦ «Порт»Тел.: +7 (375 17) 286 39 72/73Факс: +7 (375 17) 286 39 71E-mail: [email protected]

Bosnia and HerzegovinaGRUNDFOS SarajevoZmaja od Bosne 7-7A,BH-71000 SarajevoPhone: +387 33 592 480Telefax: +387 33 590 465www.ba.grundfos.come-mail: [email protected]

BrazilBOMBAS GRUNDFOS DO BRASILAv. Humberto de Alencar Castelo Branco, 630CEP 09850 - 300São Bernardo do Campo - SPPhone: +55-11 4393 5533Telefax: +55-11 4343 5015

BulgariaGrundfos Bulgaria EOODSlatina DistrictIztochna Tangenta street no. 100BG - 1592 SofiaTel. +359 2 49 22 200Fax. +359 2 49 22 201email: [email protected]

CanadaGRUNDFOS Canada Inc. 2941 Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +1-905 829 9512

ChinaGRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd.10F The Hub, No. 33 Suhong RoadMinhang DistrictShanghai 201106PRCPhone: +86 21 612 252 22Telefax: +86 21 612 253 33

COLOMBIAGRUNDFOS Colombia S.A.S.Km 1.5 vía Siberia-Cota Conj. Potrero Chico,Parque Empresarial Arcos de Cota Bod. 1A.Cota, CundinamarcaPhone: +57(1)-2913444Telefax: +57(1)-8764586

CroatiaGRUNDFOS CROATIA d.o.o.Buzinski prilaz 38, BuzinHR-10010 ZagrebPhone: +385 1 6595 400 Telefax: +385 1 6595 499www.hr.grundfos.com

GRUNDFOS Sales Czechia and Slovakia s.r.o.Čajkovského 21779 00 OlomoucPhone: +420-585-716 111

DenmarkGRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej 3 DK-8850 Bjerringbro Tlf.: +45-87 50 50 50 Telefax: +45-87 50 51 51 E-mail: [email protected]/DK

EstoniaGRUNDFOS Pumps Eesti OÜPeterburi tee 92G11415 TallinnTel: + 372 606 1690Fax: + 372 606 1691

FinlandOY GRUNDFOS Pumput AB Trukkikuja 1 FI-01360 Vantaa Phone: +358-(0) 207 889 500

FrancePompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d’Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: +33-4 74 82 15 15 Télécopie: +33-4 74 94 10 51

GermanyGRUNDFOS GMBHSchlüterstr. 3340699 ErkrathTel.: +49-(0) 211 929 69-0 Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799e-mail: [email protected] in Deutschland:e-mail: [email protected]

GreeceGRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71 GR-19002 Peania Phone: +0030-210-66 83 400 Telefax: +0030-210-66 46 273

Hong KongGRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor Siu Wai Industrial Centre 29-33 Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: +852-27861706 / 27861741 Telefax: +852-27858664

HungaryGRUNDFOS Hungária Kft.Tópark u. 8H-2045 Törökbálint, Phone: +36-23 511 110Telefax: +36-23 511 111

IndiaGRUNDFOS Pumps India Private Limited118 Old Mahabalipuram RoadThoraipakkamChennai 600 096Phone: +91-44 2496 6800

IndonesiaPT. GRUNDFOS POMPAGraha Intirub Lt. 2 & 3Jln. Cililitan Besar No.454. Makasar, Jakarta TimurID-Jakarta 13650Phone: +62 21-469-51900Telefax: +62 21-460 6910 / 460 6901

IrelandGRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business ParkBallymount Road LowerDublin 12 Phone: +353-1-4089 800 Telefax: +353-1-4089 830

ItalyGRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4I-20060 Truccazzano (Milano)Tel.: +39-02-95838112 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461

JapanGRUNDFOS Pumps K.K.1-2-3, Shin-Miyakoda, Kita-ku, Hamamatsu431-2103 JapanPhone: +81 53 428 4760Telefax: +81 53 428 5005

KoreaGRUNDFOS Pumps Korea Ltd.6th Floor, Aju Building 679-5Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916Seoul, KoreaPhone: +82-2-5317 600Telefax: +82-2-5633 725

LatviaSIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrsAugusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga,Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641Fakss: + 371 914 9646

LithuaniaGRUNDFOS Pumps UABSmolensko g. 6LT-03201 VilniusTel: + 370 52 395 430Fax: + 370 52 395 431

MalaysiaGRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd.7 Jalan Peguam U1/25Glenmarie Industrial Park40150 Shah AlamSelangor Phone: +60-3-5569 2922Telefax: +60-3-5569 2866

MexicoBombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15Parque Industrial Stiva AeropuertoApodaca, N.L. 66600Phone: +52-81-8144 4000 Telefax: +52-81-8144 4010

NetherlandsGRUNDFOS NetherlandsVeluwezoom 351326 AE AlmerePostbus 220151302 CA ALMERE Tel.: +31-88-478 6336 Telefax: +31-88-478 6332E-mail: [email protected]

New ZealandGRUNDFOS Pumps NZ Ltd.17 Beatrice Tinsley CrescentNorth Harbour Industrial EstateAlbany, AucklandPhone: +64-9-415 3240Telefax: +64-9-415 3250

NorwayGRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 344 Postboks 235, Leirdal N-1011 Oslo Tlf.: +47-22 90 47 00 Telefax: +47-22 32 21 50

PolandGRUNDFOS Pompy Sp. z o.o.ul. Klonowa 23Baranowo k. PoznaniaPL-62-081 PrzeźmierowoTel: (+48-61) 650 13 00Fax: (+48-61) 650 13 50

PortugalBombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 241Apartado 1079P-2770-153 Paço de ArcosTel.: +351-21-440 76 00Telefax: +351-21-440 76 90

RomaniaGRUNDFOS Pompe România SRLBd. Biruintei, nr 103 Pantelimon county IlfovPhone: +40 21 200 4100Telefax: +40 21 200 4101E-mail: [email protected]

RussiaООО Грундфос Россияул. Школьная, 39-41Москва, RU-109544, Russia Тел. (+7) 495 564-88-00 (495) 737-30-00Факс (+7) 495 564 8811E-mail [email protected]

Serbia Grundfos Srbija d.o.o.Omladinskih brigada 90b11070 Novi Beograd Phone: +381 11 2258 740Telefax: +381 11 2281 769www.rs.grundfos.com

SingaporeGRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd.25 Jalan Tukang Singapore 619264 Phone: +65-6681 9688 Telefax: +65-6681 9689

SlovakiaGRUNDFOS s.r.o.Prievozská 4D 821 09 BRATISLAVA Phona: +421 2 5020 1426sk.grundfos.com

SloveniaGRUNDFOS LJUBLJANA, d.o.o.Leskoškova 9e, 1122 LjubljanaPhone: +386 (0) 1 568 06 10Telefax: +386 (0)1 568 06 19E-mail: [email protected]

South AfricaGRUNDFOS (PTY) LTDCorner Mountjoy and George Allen RoadsWilbart Ext. 2Bedfordview 2008Phone: (+27) 11 579 4800Fax: (+27) 11 455 6066E-mail: [email protected]

SpainBombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E-28110 Algete (Madrid) Tel.: +34-91-848 8800 Telefax: +34-91-628 0465

SwedenGRUNDFOS AB Box 333 (Lunnagårdsgatan 6) 431 24 Mölndal Tel.: +46 31 332 23 000Telefax: +46 31 331 94 60

SwitzerlandGRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 10 CH-8117 Fällanden/ZH Tel.: +41-44-806 8111 Telefax: +41-44-806 8115

TaiwanGRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: +886-4-2305 0868Telefax: +886-4-2305 0878

ThailandGRUNDFOS (Thailand) Ltd. 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road,Dokmai, Pravej, Bangkok 10250Phone: +66-2-725 8999Telefax: +66-2-725 8998

TurkeyGRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti.Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi,2. yol 200. Sokak No. 20441490 Gebze/ KocaeliPhone: +90 - 262-679 7979Telefax: +90 - 262-679 7905E-mail: [email protected]

UkraineБізнес Центр ЄвропаСтоличне шосе, 103м. Київ, 03131, Україна Телефон: (+38 044) 237 04 00 Факс.: (+38 044) 237 04 01E-mail: [email protected]

United Arab EmiratesGRUNDFOS Gulf DistributionP.O. Box 16768Jebel Ali Free ZoneDubaiPhone: +971 4 8815 166Telefax: +971 4 8815 136

United KingdomGRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL Phone: +44-1525-850000 Telefax: +44-1525-850011

U.S.A.GRUNDFOS Pumps Corporation 9300 Loiret Blvd.Lenexa, Kansas 66219Phone: +1-913-227-3400 Telefax: +1-913-227-3500

UzbekistanGrundfos Tashkent, Uzbekistan The Repre-sentative Office of Grundfos Kazakhstan in Uzbekistan38a, Oybek street, TashkentТелефон: (+998) 71 150 3290 / 71 150 3291Факс: (+998) 71 150 3292

Addresses Revised 14.03.2018

Page 76: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...Español (ES) 4 3.2.4 Juntas de expansión Las juntas de expansión se instalan para: • absorber las expansiones

96605921 0918

ECM: 1225087 The

nam

e G

rund

fos,

the

Gru

ndfo

s lo

go, a

nd b

e t

hin

k i

nn

ov

ate

are

regi

ster

ed tr

adem

arks

ow

ned

by G

rund

fos

Hol

ding

A/S

or G

rund

fos

A/S,

Den

mar

k. A

ll rig

hts

rese

rved

wor

ldw

ide.

© C

opyr

ight

Gru

ndfo

s H

oldi

ng A

/S

www.grundfos.com