codex telleriano

Upload: askromnitsky

Post on 07-Apr-2018

244 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • 8/6/2019 codex telleriano

    1/46

    CODEX TELLERIANO-REMENSIS

    TECUIL VITONTL.

    Entra a XXIIII de junio.

    En esta fiesta dauan de comer y beuer los setores a todo el pueblo, era fiesta menor.

    fiesta menor, fiesta de todos tos seores tato como dezir fiesta de todos los seores questa en

    su calen-

    dario.

    en esta fiesta deziaq no rean las cavrillas, por q todo el ao y va riiendo estas era aplicadas

    ais mer-

    cados.

    HUITIME MOIS8

    Le huitime mois est vey tecuil vitl, la gran fiesta del seor-, et la figure rituelle

    reprsente, dans notre Codexcomme dans le Vaticanus, est celle d'un noble,

    peint de couleur noire violette, vtu d'un brillant manteau, orn de riches plu-

    mets sur l'paule et la tempe droite et la lvre infrieure perce d'un tentetl,

    signe de sa dignit6. Vers sa main gauche est figur l'hiroglyphe du mot ilhuitl

    qui veut direfte, et que s'empresse d'expliquer la phrase de notre commentaire

    crite tout contre :fiesta mayor de todas las de todo el ao. C'est la fte par excel-

    i. F i r*. Cf. Cad Vat., n 738, f 5o v. Ces indications de pages du Vaticanas sontcelles du manuscrit

    non encore remani, et dont les feuilles avaient t jadis relies en dsordre. On attribue l'administration actuelle

    de la Bibliothque Vaticane l'intention de remanier le manuscrit.

    2. Le manuscrit original tait certainement complet, car les planches qui portent lesnumros impairs VII, IX,

    XI, etc., sont droite; or elles seraient gauche si le copiste n'avait eu qu'un originalmutil,puisque la planche I

    tait colle sur un ais de bois, avec la planche II en face, la planche III au revers de laplanche II et ainsi de suite.

  • 8/6/2019 codex telleriano

    2/46

    Cette dernire disposition est celle du Cod. Vaticanas, n 3738.

    3. Cf. M. Orozco y Berra,Historia antiguay de la conquista de Mxico, t. II, p. 37.

    4. Cf. Ed. Seier,Ein Kapitel aus den in astekischer Sprache geschriebenen ungedrcktenMaterialien zu dem

    Geschichtswerk des />. Sahagun (Verff. aus dem knigl. Museum fur Vlkerkunde, Bd. I, s. I5Iund i55, 1890, in.40).

    5. Fo 1 vo. Cf. Cod. Vat., n 3738, f 46 *>.

    6. Tambin ponen un indio pintado... (Duran,Historia dlas Indias de la Nueva Espaa yIslas de Tierra-

    Firme. Mxico, 1867-1880, in-4> t. n> P- a85)-

    10

    CODEX TELLERIANO-REMENSIS

    lence; les grands y prennent une part considrable, en faisant des distributions

    au peuple pendant huit jours, parce qu' cette poque de l'anne, dit Sahagun,

    il y a souvent disette de vivres *.

    VEY TECUIL VITL.

    Entra a eatorze de jullio.

    En este mes se celebraua la gran fiesta en laquai echaron los Yndios a los christianosespaoles

    de mexco quando fue la gran mortandad y soy ynformado de muchos viejos q la Razn porq se eno-

    jaron con los christianos fue porq andando ellos baylando y celebrando su fiesta muchos de

    los

    Christia08 andauan entre ellos haziendo burla de su fiesta y por esta causa determinaron losYndios

    de matallos atodos.

    quiere dezir la gra fiesta del seor, la gran fiesta, lo mesmo q la pasada* fiesta mayor de todas

    las de todo

    el ao.

    fue ao de dos navajas \ este mes fue del ayuno general que ellos llama atamal. q quiere dezir

    pa y

  • 8/6/2019 codex telleriano

    3/46

    agua, en este ayuno no se coma sal ni otra cosa mas de pa y agua.

    NEUVIME MOIS'

    Miccaylhuitl est un des noms qui dsignent le mois qui suit ; lapetite fte des

    morts y tait clbre3

    , et c'est un mort paquete et ficel, par d'ornements em-

    prunts des cultes varis qui figure le mois, port sur un brancard4. La figure

    peinte en rouge et en violet avec une plume colle au milieu de la joue, le camail

    bleu garni de grelots, les coquilles marines et l'ornement floral du dorsal et de

    l'un des drapeaux, le couteau[cuchillo) emmanch, font tour tour penser aux

    symboles caractristiques de quelques-uns des grands dieux mexicains, confon-

    dus ainsi volontairement autour de la mme dpouille.

    MlCCAYHLUJTL.

    Entra a tres de agosto.

    En esta fiesta hazian ofrendas a los muertos poniendo les comida y bevida sobre sussepulturas

    loqual hazian por espacio de quatro afios por q tenan q en todo esto tiempo no yvan lasanimas al

    lugar de su descanso segn su modo y asi les enteravan con toda su ropa vestidos y calcadosporq

    creyan q hasta llegar al lugar adonde avian de yr las animas al fin de aqllos quatro anosavian de

    tener mucho trabajo fri y cansancio q avian de passar por vnos lugares llenos de nieve yde espinas

    y por esto quando moria algn principal matavan juntamente con el vn esclavo yenteravanlo con

    eel para q lo fuese a servir.

  • 8/6/2019 codex telleriano

    4/46

    3. celebraban en el la fiesta pequea de los muertos, llamaban le la fiesta demiccaihuitontli (Duran, op. cit,y

    t. II, p. 288).

    4. Dans le Codex Ixtilixochitl, la figure ainsi porte par deux personnages sur un brancard

    orn de fleurs est

    sans aucun doute celle de Huitzilopochtli (cf. Duran,pp. lam. IV).

    CALENDRIER DES FTES FIXES

    11

    la manera del enterar los muertos era toda a nuestro modo lus pies del deffunto hazia aloriente

    y despues q estaban comidos los cuerpos sacavan los huesos de la sepultura y echavan losen vnos

    onsarios q tenan hechos de argamasa en los patos de sus templos.

    fiesta de todos los muertos.

    Esto era la nacin mixteca : y apoteca porq los mexicanos no los enterraban si no qmavan

    los huesos y

    eto tomaro los mexicanos de la naci otomitle* q es la mas antigua q pobl en esta tierra.

    DIXIME MOIS3

    A la petite fte des morts succde leur grande fte, Uey miccailhuitl, gran

    fiesta de los muertos\ reprsente encore dans le calendrier rituel par un mort

    ficel sur son brancard funraire. Il est arm du mme cuchillo, mais ses insignes,

    au lieu de se rattacher aux cultes de Huitzilopochtli,de Tezcatlipoca, de Gentotl,

    etc., rappellent plutt ceux que Ton voit figurer dans la crmonie de Tlaxochi-

    maco, qui se clbrait en ce mois appeLxocohuetzi, dit Sahagun4.

    VEY MICCAYLHUITL.

    Entra esta fiesta a XXIII de Agosto.

    En este mes tornavan a hazer / otra vez la fiesta de los deffunctos y era muy mayor q lapassada

    por q esto se ynterpreta esto nombre de huey miccaylhuytl. gran fiesta de los muertos, lostres dias

  • 8/6/2019 codex telleriano

    5/46

    vltimos deste mes ayunavan todos los vivos alos muertos y salanse a jugar al campo por viade reguzijo.

    C En este mes acabo el marqs don herdo Cortes la gera q tubo con mexco quando lasubjecto

    del todo.

    lo mesmo.

    Cada ao cua hazian la fiesta de los muertos mientras los aerdoles hazian los sacrificios,

    todo el pueblo

    cada vno en su casa, se suba sobre lasauteas de sus casas y mirando hazia el norte de noche,

    hazian grades

    oraciones a los muertos cada vno a los quera de su linage y dando vozes dezian. veni presto q

    os espetamos, los

    esclavos'ql matavan a los seores cuado moran era paraTq los sirviesen alia en los travajos q

    tenian.

    ONZIME MOIS8

    Ochpaniztli, balayage. C'est dans ce mois qu'on balayait et nettoyait les tem-

    ples et qu'on renouvelait les ornements des idoles. C'est le premier jour de ce

    i. o chichimeca, addition d'une troisime main.

    2. F 2 v. Cf. Cod. Vat,tf 48 r.

    3. Uey veut dire grand.

    4. Sahagun, trad. cit., p. 67. Cf. Cod. Borbonicus, pl. XIX et p. 28.

    5. F 3 vom_ Cf. Cod. Vat.> n 3738, f 38 v.

    12

    CODEX TELLERIANO-REMENSIS

    mois qu'on clbrait la fte de Toci, notre aeule (Sahagun), dont le calendrier

    rituel nous donne l'image, assez embrouille d'ailleurs.

    Toci est reprsente, ainsi qu'il convient, les lvres noircies d'ulli, avec un dis-

    que rond sur les joues et l'oreillre en plumes d'oiseau bleu; son chapeau de

    coton brut est orn de plumets bleus surmonts d'une quenouille1 termine par

  • 8/6/2019 codex telleriano

    6/46

    un ruban; son dorsal est orn de plumes et de coquilles et son bouclier qu'elle

    tient de la main droite est form d'un disque d'or. De la gauche elle brandit le

    balai, qui rappelle la caractristiqueA'Ochpaniztli.

    OCHPAMZTL,

    Entra a doze de setiembre.

    HOchpaniztli, se ynterpreta alimpiamento y asi en este mes bari[an] todos particularmentesus

    casas y los caminos.

    d los quatro dias primeros deste mes ayunavan y en todo el sacrificavan a las plantas ydespues

    de adoradas las llevaban a sus templos, la razon deste alimpiamento era porq tenan creydoq

    haziendo aqlla cerimonia se yrian todos los males del pueblo.

    muchos ayunos tenan pero todos los mas ayunavan los sacerdotes y esto no todosuniversalmente sino estando todos los sacerdotes juntos tres o quatro dellos hazian voto deayunar ciertos

    dias y acabados aqllos yvan por su orden votando los otros sus ayunos hasta q se acabavany

    todos los ayunavan a pan yagua.

    Aqui celebfava la fiesta de aquellaTq peco por comer de la fruta del arvol aqu la llama la

    fiesta [de ro

    prencipio (fin.) o de ra matre]3.

    tuizin

    o tlacoltevtt.

    se yra todos los males del pueblo y anbres ~q esta fue causa de los en el mundo.

    Suchiqueal fue la primera q peco y aqui la llama yzpapalotle* diosa de la vasura o pecado, y

    por esto

    hazTa fiesta al finq el hombre a de aver despus de muerto, en estos xx dias vino el hdo cortes

    ala tierra.

    DOUZIME MOIS8

    Pachtontli6, petite fte de l'humilit,fiesta menor del omillamiento, est le

  • 8/6/2019 codex telleriano

    7/46

    douzime mois de l'anne, dans le systme suivi par le Codex Telleriano-Remen-

    sis^mois consacr Tezcatlipoca dont voici une image bien caractristique, avec

    la couronne de plumes garnie de couteaux de silex, la figure transversalement

    raye de diverses couleurs; le quetzalcomitlrenvers derrire le dos, sorte de

    i. C'est ce mme instrument que tiendra plus loin de la main gauche la desseChalchiuhtlicue (fo 11 v), et le

    commentateur aura soin d'crire ct de l'instrument le mot rueca, quenouille.

    2. Cf. Ed. Seler [Verff., Bd. I, s. 147-149 et 173).

    3. Ces derniers mots sont barrs et de l'autre ct de la figure on retrouve en partie barrsaussi :propiamete

    nro fin... acabo de nra vida, et plus bas : nro prencipio.

    4. Le mot tlaoitevtle se lit effac par dessous.

    5. Fo 3 v. Cf. Cod. Vat., n 3738, f047r.

    6. Lepachtli, d*o ce nom est tir, est, dit Orozco, une plante parasite connue sous le nomde Fillandia usneoides

    op. cit. t. Il, p. 38) et qui servait la dcoration des temples (Sahagun, trad. ciU%p. 69),

    CALENDRIER DES FTES FIXES

    13

    grand entonnoir de plumes d'o sort un petit drapeau arm d'un gros silex

    [navaja), la grande oreillre digite et le disque blanc vid, avec son nud de

    suspension et les deux pointes chancres qui terminent sa lijgature1.

    Dans la main gauche du dieu est un sceptre en forme de crosse ditxiuatlali.

    Au piecl droit de Tezcatlipoca,pie de culebra, sont fixs les symboles de l'eau,

    agua, et du serpent, culebra, abrasamiento de fuego y agua et des empreintes de

    pieds,pizadas, accompagnent le dieu,para dar a entender, dit notre commenta-

    teur, que y a quedan atrs las aguas%.

    Ce mois s'appelle aussi TEOTLECO, l'arrive des dieux, et l'image de Tezcatli-

    poca y a encore sa place. Tezcatlipoca, sous sa forme telpochtliou titlacauan,

  • 8/6/2019 codex telleriano

    8/46

    est en effet le plus jeune des dieux, c'est celui qui va le plus vite, dit Sahagun,

    et qui fait le plus de chemin . Il est par suite revenu le premier, et c'est son

    image qui figure au rituel3.

    PACHTONTLI.

    Entra a dos de octubre8.

    fC Eneste mes comunmente se lan las aguas y vienen los yelos y asi dizen qla fiesta delglorioso s*

    franco por caer en este mes tienen agero los nales dlia porq se les yelan en este tpo susfructos

    y asi pintan este mes temeroso como el de mayo con las mismas insignias, y pintan estas

    pisadas

    de tras del mes para dar a entender q ya qdan atrs las aguas*.

    omillamieto.

    la fiesta de tezcatlipoca y dems compaeros.

    tenallef tllachinolli tato como avrasamiento de fuego y agua.

    Este tezcatlipoca es el q se apareci a las getes en el cerro del espejo q ellos diz y este es el q

    engao

    a quealcoatle. el penifele, a este tezcatlipoca se hazia gra reverecia porq a reverecia deste

    arda fas taparas

    en las yglesias o fuegos a este qado le hazi alguna adorado te dezia. O seor, cuyos siervos

    somos concede

    nos esto, y asi llama a esta fiesta menor del omillamieto.

    TREIZIME MOIS*

    Hueipachtli,pachtli grande. On clbrait en ce mois la fte des montagnes

    Tepeilhuitl, et le symbole religieux est une montagne[tepettjavec l'image bien

    connue de Tlaloc, se dtachant en bleu, entre trois drapeaux de metl mouchets

    'ulli, du type amateteulli*. Les eaux entourent de toutes parts la base du tepetl.

    i. Cf. Codex Borbonicus, p. 6. Ed. Seler (Verfft., Bd. I, s. i25).

    2. Autour de la figure on lit les mots explicatifs : navaja, xivatlaU, carcax, agua, culebra, piede culebra, y

  • 8/6/2019 codex telleriano

    9/46

    agua, y abrasamiento, pisadas.

    3. Cod. Borbon., p. 2i et pl. XXXI.

    4. F 4 r. Cf. Cod. Vat., n 3738, f 47 v-

    5. Cod. Borbon., p. 17 et pl. XXIII, XXIV, etc.

    3

    14

    CODEX TELLERIANO-REMENSIS

    C En este mes hazian fiesta los de mataltzingo al dios suchiqueal1.

    Entra a veynte y dos de octubre.

    fiesta q se dize del omillamiento [asi como ngel de la guarda] por q cada vo tema su

    avogado el que a

    el le pareci y este avogado q esto como fiesta de los avoga[dos]

    Esta era la grade fiesta del omillamiento en esta fiesta celebrava la /testa de todos sus dioses

    asi como

    quien dize, fiesta de todos los sal os.

    QUATORZIME MOIS*

    Quecholi, le quatorzime mois dans le systme de notre Codex, est le mois

    de Mixcoatl ou Camaxtli, dont le peintre nous montre une reprsentation, recon-

    naissable du premier coup d'il, grce au panier, talega de comida, qui ne quitte

    jamais ce dieu de la chasse.

    Le haut de la face noire, le nez perc d'un btonnet, et le tour des lvres peint

    en rouge, Mixcoatl a sa coiffure de plumes borde d'un bandeau rouge, dont les

    bouts pendent sur la nuque ; d'une main il brandit son sceptre en forme de crosse*

    et de l'autre il tient un paquet de flches et un panier anse claire voie garni

    de rubans rouges que terminent des bouquets de plumes3. Son corps est fine-

    ment ray comme celui des autres dieux chasseurs4 et il porte sur sa poitrine le

    pectoral en escalier de Xiuhtecuhtli, fait d'une mosaque de plumes bleues

  • 8/6/2019 codex telleriano

    10/46

    double disque rouge5.

    QUECHOLI.

    Entra a onze de noviembre.

    C En este mes hazian la fiesta de los animales y adereavan las armas para la gera por loquai

    le pintavan con estas ynsignias6.

    d En este mes fue la primera entrada q hizo donhernando cottes marqs q fue del Valle enmexco.

    Mixcoatl o camaxtli o culebra de las nuves. la fiesta de la vajada del miquitllecotli y del

    zontemoq y lor

    dems y por esto le pinta con los adereos de guerra porq la truxo al mudo,

    propiamete se a de dezir la cayda de los demonios q dizen q era estrellas y asi aya ora estrellas

    el cielo q

    se dizen del nonbre q ellos tenan q son estas q se siguen yyacatecoytli tlahuizcalpatecoytli.

    ceyacatl, achtumetl, xacopacalqui, mixcohuatl, tezcatlipoca, contemoctli, como dios

    llamavase deste nonbre antes q cayese

    del cielo... y a ora se llaman... tzitzi. mitli9 como quiere dezir cosa mostrosa o temerosa.

    I. Cette ligne est barre.

    2. F* 4 v. Cf. Cod. Vat., no 373g, f 49 r.

    3. Cf. Cod. Borbonicus, p. 21 et pl. XXXIII.

    4. Ed. Seler, Veroff., Bd. I, s 166-157.

    5, Cf. Cod. Borbonicus, p. get i3,pl. IX et XX. On remarquera cette nouvelle relationentre Xuihtecuhtli et

    Mixcoatl, qui sont comme deux formes d'une mme divinit antique de caractre solaire.

    6,Xivatlati, flchas, tolega decomidaparala guerra.

    VEYPCHTLI.

    CALENDRIER DES FTES FIXES

    15

    QUINZIME MOllS*

    Panquetzaliztli, levantamiento de vanderas.

  • 8/6/2019 codex telleriano

    11/46

    Quoique ce ft en ce mois que les Mexicains clbraient la fte cle Huitzilo-

    pochtli, leur divinit ethnique, le dieu de la guerre; c'est bien Tezcatlipoca, et

    non Huitzilopochtli, qui figure, ainsi que le dclare notre commentateur,

    comme symbole mensuel2

    , otra vez la fiesta de tezcatlipoca.

    L'image divine qui brandit une bannire, vandera, raye de blanc et de bleu,

    est bien, en effet, une varit de Tezcatlipoca. La coiffure, le dorsal, les rayures

    faciales, le disque vid sont analogues ce qu'ils taient dj dans la figure du

    mois depachtontli, niais un plumet avec le signe de fte ilhuitlorne la tempe et

    le pendant d'oreille diffre la fois par sa couleur et par sa forme. Le corps est

    finement ray, comme celui de Mixcoatl, mais le bouclier, rodela, garni de balles

    de plumes et pourvu d'un petit drapeau de papier , est celui du Tezcatlipoca de

    Sahagun3 et on reconnat ses pieds les sandales peintes avec des figures de ser-

    pent d'obsidienne de la mme description.

    PAQUETZALIZTLI.

    Entra a primero de dizembre.

    ft Panqaliztli se ynterpreta levantamiento de vanderas, porq en este mes cada vno ponia

    sobre su casa vno banderita de papel y los capitanes y jente de gera sacrificavan ciertoshombres de

    los q tomavan en guera. alos quales davan armas yguales para con q se defendiesen y asipelea-

    van con ellos hasta q los matavan.

    C En este mes hazian los Mexicanos la fiesta de su primer capitn al qual adoravan pordios q le

    llamavan Vitchilupichitl. y la provincia de Chalco sacrificava a su capitn tezcatlipoca. q sellamava

    -asi de nonbre.

    C En este mes se hazia la fiesta del bollo y era desta manera, q hazian vn gran bollo de

    semilla

  • 8/6/2019 codex telleriano

    12/46

    de bledos q llamas tzoalli y miel y despus de hecho bendezianlo a su modo y hazian lo[s]pedaei-

    cos y el gran sacerdote lo echava en vnas vasijas muy limpias y tomava vna pua de magueyy

    on ella sacava con mucha reverencia vn pedacico de aqllos y metiaselo en la boca de cadavno de

    los Yndios come a manera de comunin.

    tezcatlipoca

    Otra vez la fiesta de tezcatlipoca porq se hazia tres vezes e el ao.

    No pinta aqu a tezcatlipoca con el pie de culevra por q dize q es esta fiesta ates q pecase

    estado en el

  • 8/6/2019 codex telleriano

    13/46

    le pintan con vn rio q va decayen y lo tiene de baxo de los pes*.

    En este mismo mes5 se hazia la fiesta q llaman Xiutecutli qs al sor del fuego, y hazian la e

    esta manera, q tomavan quatro sacerdotes cada vno su manojo de ocotl y abaxavan dloalto del

    templo y con ciertas erimonias q hazian a la parte del oriente y luego a la del norte y alponiente y

    despus al medio dia echavan el ocotl en vn brasero q tenan en los templos y alli se qmavay esto

    le servia como de lampara porq nunca se apagava ele noche ni de clia el brasero.

    e ueste mes celebraba la fiesta de abajamiento de las aguas del diluvio.

    y por esto le hazia fiesta.

    digo cuado ya descuvriola la tierra o cuado y a eslava fuera del peligro del diluvio.

    DIX-SEPTIME MOIS*

    Tititl est le dix-septime mois, au compte de notre commentateur; ce mot

    signifie contraction, resserrement, et le symbole religieux correspondant est le

    tzotzo paztliy le couteau de bois serrer la toile, usit chez les tisserands.

    La divinit fminine, qui brandit cet instrument, est diversement appele par

    les commentateurs. Les uns y reconnaissent llamatecuhtli, seora vieja, la vieille

    dame, aussi nomme Tonantzin, nuestra madre, notre mre ; les autres, comme

    l'interprte du Codex Ixtlilxochitl, en font une varit de Ciuacoatl, la femme

    serpent. C'est de ce ct que me parat tre la vrit. Notre figure reproduit, en

    effet, toutes les caractristiques attribues Ciuacoatl; sa figure est revtue d'un

    pais enduit noir autour des lvres, le reste de la face tant peint en rouge. Elle

    a la couronne de plumes d'aigle, l'oreillre d'or, la chemise de dessus teinte en

    rouge, le bouclier garni de plumes d'aigle, enfin le bois bleu pour fixer en

    frappant les fils du tissu \

    ! F 5 v. Cf. Cod. Vat., n* 3738, fo 45 r.

    2. En partie effac.

  • 8/6/2019 codex telleriano

    14/46

    3.Este capitulo a de yr a la hoja postrera.

    4 fo g vo. Cf. CW. Vat.> n 3738, f 45 v.

    6. Cf. Ed. Seler {Verffentl., Bd. I, X, 00). Les commentateurs ont longtemps hsit : lesmotssuchiqueal,

    CALENDRIER DES FTES FIXES

    17

    TlTITL.

    Entra a diez de Enero.

    d En este mes hazian fiesta las mujeres texederas y labranderas a la diosa Ychpuchl qquiere

    dezir la diosa virgen, suhiqueal.

    Aqu se hazla la fiesta de mixcoatle quiere dezir la culevra de las nuives.

    Suchiqueal'.

    DIX-HUITIME MOIS*

    Izcalli, nom du dernier mois, signifie rsurrection, retour la chaleur.

    Xiuchtecuhtli, le dieu du feu, en est le symbole religieux, trs aisment recon-

    naissable la peinture jaune de son corps, et l'ornement en escalier qu'il porte

    sur la poitrine. Sa coiffure est un copilorn de plumes, dont le commentateur a

    donn l'interprtation; il porte dans les mains la crosse de plumes et le bouclier

    avec le paquet de flches, tlacochtli.

    YZCALLI.

    [Entra a] XXX de enero.

    f Estes mes ytzcalli quiere dezir tanto como biveza o habilidad y asi en este mes todas las

    madres a sos hijos los tomavan por la cabea y levantando los hazia riba les dezian muchasvezes

    ytzcalil ytzcalli como si dexeran abiva abiva y asi le pintan a este mes solo con coronaporser el mes

    del produzir o mas pr ptamele dar gracias a la naturalez ques ca des te produzir.

  • 8/6/2019 codex telleriano

    15/46

    E A qui se acaba el ao porq tienen en el diez y ocho meses de veynte en veynte das segn

    parece por estas pinturas ya los cinco das q sobran llaman dias muertos porq~en ellos nose hazian

    ningunos sacrificios ni cosa notable.

    La fiesta del fuego porq en tal tienpo sescaletava los arboles para brotar.

    fiesta de pilquixtia la natura humana q nunca se perdi en las vezes q se perdi el mundo.

    de cuatro4 aos ayunava otros ocho dias e memoria de las tres vezes ~q se a perdido el

    mundo, y asi lo

    llama a este cuatro vezes seor porq^sienpre q se perda este no se perda y dizen la fiesta de

    la renovacin

    y asi dizen ~q acavado este ayuno y fiesta se volvan los hombres como nios los cuerpos, y asipara repre-

    setar esta fitsla e el bayle traga vnos nios de las manos.

    JOURS COMPLMENTAIRES*

    L'image desNemontemiterminait ce premier manuscrit.

    On a depuis longtemps remarqu qu'au dessus du cartouche renfermant les

    cinq jours complmentaires, reprsents par autant de crosses blanches et

    yehpuchtli sont barrs ; Xoohiquetzal aurait pu reprsenter le mois de tititl; car on luiattribue l'invention du tis-

    sage, et elle tait toute dsigne pour prsider la fte des tisserandires qui se faisait en cemois,

    i. Effac.

    2. F* 6 v. Cf. Cod. Vat n 3738, f 5i r.

    3. F07 r.

    18

    CODEX TELLERIANO-REMENSIS

    rouges, s'en dresse une sixime, o l'on a cru reconnatre l'image d'un jour

    intercalaire ou bissextile.

    J'ai montr ailleurs que les Mexicains de Montezuma ne pratiquaient pas le sys-

  • 8/6/2019 codex telleriano

    16/46

    tme d'intercalation1 et je continue considrer la figure qui termine la premire

    partie du Codex Telleriano-Remensis comme une addition postrieure, qui a pu

    avoir pour auteur l'un ou l'autre des possesseurs du manuscrit, termin, comme

    on Ta dj dit, en 1562 seulement.

    a xx* de febrero los v. dias muertos q no avia sacrificios.

    estos era los 4 dias* ^ sovrava de los de veinte en xx, del ao y sienpre encumplindose los

    ccclx dias

    dexava pasar estos 4ly liego tornavan a tomar el ao en la letra q entrava.

    C'est ici que s'inscrit la phrase consacre auPreste Juan de las Yndias dont

    j'ai dj parl. Le revers du f 7 qui termine notre premier manuscrit porte une

    sorte d'anagramme indchiffrable, qui parat se terminer par une signature

    Ferez, et des essais de plume dnus d'intrt.

    i. Cod. Borbon., p. i5.

    2. Le copiste a crit XXIX par erreur,

    3. On a effaccinco dias.

    4 Cinco effac.

    CHAPITRE II

    LE TONALAMATL

    Le deuxime manuscrit indigne, copi dans le Codex Telleriano-Remensis

    (ff. 8 24), est un de ces livres d'horoscope connus sous le nom de tonalamatl1.

    Comme les autres manuscrits de mme nature, il tait primitivement compos

    de vingt pages portant autant de grandes figures encadres chacune de treize

    signes des jours, de sorte que l'ensemble des treizaines dans ce calendrier divi-

    natoire comptait deux cent soixante jours, ou cent cinq jours de moins que

    l'anne civile.

    Mais la premire page du tonalamatloriginal avait disparu, lorsque fut ex-

  • 8/6/2019 codex telleriano

    17/46

    cute notre copie2; il manque, en outre, trois feuillets, qui ont t arrachs depuis

    lors au volume. Il rsulte de ces mutilations que la premire moiti de la pre-

    mire treizaine est absente, ainsi que la deuxime moiti de la septime et la

    premire de la huitime, la deuxime moiti de la neuvime et la premire de la

    dixime, enfin la deuxime moiti de la treizime et la premire de la quator-

    zime 3.

    Les treizaines sont en effet disposes de telle sorte, qu'elles s'talent la fois

    sur les deux pages qu1 se font face; si bien que la deuxime moiti d une trei-

    zaine est adosse la premire moiti de la treizaine qui suit.

    Les cinq premiers jours de chaque treizaine s'alignent en haut de la page de

    gauche; les cinq jours qui suivent font exactement pendant aux cinq premiers

    et les trois autres descendent en querre du ct droit du manuscrit.

    Chacun de ces groupes de jours est d'ailleurs compos de deux figures super-

    poses ; la figure infrieure reprsente un des signes bien connus qui dsignent

    les vingt jours du mois mexicain ; accompagn de disques en nombre croissant

    de 1 13, peints uniformment dans chaque compartiment des six couleurs,

    i. Le mot tonalamatlest form de amatl, papier,et tonalli, signes de naissance (Cf. E.-T.Hamy, Codex Borboni*

    eus, p. 3).

    2. Elle tait, en effet, colle gauche sur la planchette qui servait de couverture au

    manuscrit,

    3. J'ai pris soin de bien indiquer chacune de ces lacunes au bas de la page qui la prcdedans le fac-simil ci-

    joint. Les numros des tridcatrides sont d'ailleurs imprims en caractres romains bleusdans l'angle gauche de

    chaque page au verso et au recto*

    20

    CODEX TELLERIANO-REMENSIS

  • 8/6/2019 codex telleriano

    18/46

    jaune, bleue, verte, brune, rouge ou violette ou encore laisss en blanc, mais sans

    aucun ordre apparent.

    La figure suprieure est celle d'un des nueve dueos, seores o acompaados

    de la Noche, qui se succdent dans l'ordre habituel :Xiuchteoctli, Yztli, Pilante

    octli, Cinteotl- [Mitlanteoctli ?], Chalchiutlicue, Tlaolteotl, Tepeyolotlet Tlaloc\

    On ne trouve dans le livre astrologique ainsi simplifi ni les treize dieux ni

    les treize habitants de l'air, qui compliquent les treizainesdutonalamatl d'Aubin

    et de celui du Codex Borbonicus, et qui font d'ailleurs dfaut tous les autres

    recueils connus de mme nature, comme le Codex Borgia et l'autre Vaticanus.

    Sahagun, en exposant, dans son livre IV, les pratiques de Y art divinatoire des

    indignes mexicains, avait pris soin de signaler la bonne ou la mauvaise fortune

    de ceux qui naissaient sous l'un ou l'autre des signes du tonalamatleten tel ou tel

    jour de la treizaine domine par ce signe.

    Un certain nombre de ces indications taient encore conserves dans la m-

    moire du peuple, au moment o fut comment le tonalamatlde notre Codex, qui

    rsume parfois quelque pronostic analogue celui qu'avait recueilli nombre

    d'annes auparavant le laborieux auteur de Y Histoire gnrale des choses de la

    No velle-Esp agn e2.

    Mais bien des fois aussi la tradition indigne avait perdu toute espce de pr-

    cision ; et les renseignements sur l'influence gnthliaque des diffrents jours des

    treizaines, assur par les lettres b (bueno), m (malo) et i(indiferente), sont frquem-

    ment en contradiction avec ceux du texte de Sahagun. Je n'y insiste pas.

    Je n'ai pas cru devoir non plus m'arrter de nouveau dans cette courte notice

    sur l'interprtation des figures qui dominent les treizaines du tonalamatl. Je me

    borne en reproduire ci-dessous l'numration sommaire, en renvoyant aux

    commentaires publis par M. Ed. Seler en 1888 et ceux que j'ai tout rcemment

  • 8/6/2019 codex telleriano

    19/46

    rdigs pour mon dition du Codex Borbonicus*.

    i. Je copie ces noms avec leurs orthographes sur la feuille 8 de notre Codex, Le cinquimenom qui manque a t

    restitu d'aprs les autres listes connues. On remarquera sur cette liste que Yztli,

    obsidienne, remplace Tecpatl,cou-

    teau (c'est leItzteucyohua de Boturini) et quePilanteoctliet Ckalchiutlicue qui sesubstituent Xchitl et AU.

    rentrent dans cette mme nomenclature de Bolurini, dont elles rappellent lePiltzinteucyoh.uaet le Chalchihuitlicue-

    cyohua. Tloyohua qui intervient ici en composition signifie anochecer(cf.tOrozco y Berra,op. cit., t. Il, p. 19).

    2. Par exemple au f 9 v, le signe ometochtliest accompagn des mots malo... dia deborrachos. Et Sahagun nous

    apprend (trad. cit, p. 244) que quiconque naissait sous ce signe devait tre ivrogne, enclin la boisson, ne se

    proccupant jamais de chercher autre chose que du vin .

    A propos du signe ce calli(f 18 v) le commentateur anonyme rapporte la descente du hautdes airs des de-

    monios en figura de mugeres qui correspondent aux desses Ciuateteo dont parleSahagun dans le chapitre con-

    sacr ce mme signe (p. 271). I/allusion aux sorciers, echizeros, auxquels appartenait lejour 9perros du signe ce

    ecatlyne fait que prciser le jour o les temacpalitotique excutaient leurs mauvais coups(Sahagun, trad. cit.,

    p. 274-276). La lgende de la venue des aigles se transformant en jeunes filles pour exciter

    les guerriers (fo 22 v)

    est une variante de la nouvelle descente des plus jeunes entre les Ciuateteo (Sahagun, p.276), etc., etc.

    3. Cf. Ed. Seler,Das Tonalamalt der Aubin'schen Sammlung und die verwandtenKaienderbuchen [Congr.inler-

    nat. des Amricanistes, VIIe sess. Berlin, 1888, p. 521-75). E.-T. Hamy, CodexBorbnicas. Manuscrit mexicain

    de la bibliothque du Palais-Bourbon [Livre divinatoire et Rituel figur), publi en fac-similavec un commentaire

    http://piltzinteucyoh.ua/http://piltzinteucyoh.ua/
  • 8/6/2019 codex telleriano

    20/46

    explicatif, Paris, Leroux, 1899, 1 vol. in-40 obi.

    TONALAMATL

    21

    Treizaines I. ce cipactliTonacatecuhtli (Tonacacigua, T.-R.).

    II. ce ocelotl, Quetzacoatl (Quealcoatle, T.-R.).

    III. ce macatl. Tepeyollotli (Tepeolotlec, T.-R.).

    IV. ce xochitl, Huehuecoyotl (Geguecoyotl, T.-R.),

    V. ce acatl, Chalohiuhtlicue (Chalchiuhtlioue, T.-R.).

    VI. ce miquiztli, Tectziztecatl (Tonatiuh, Metzli, T.-R,).

    VII. cequiahuitl, Tlaloc (Nauecatl, T.-R.).

    VIII. ce malinalli, Mayahuel (..,, T.-R.).

    IX. ce coat, Xiuhtecuhtli (Tlahuizcalpantecuhtli, T.-R.).

    X. ce tecpatl, Mictlantecuhtli (Michitlantecotle, T.-R.).

    XI. ce ocomatli, Panlecatl (Pantecatle, T.-R.).

    XII. ce cuetzpallin, Ytzlacoliuhqui (Yztlacoliuhqui, T.-R,).

    XIII. ceollin, Yzcuina (Yxcuina, T.-R.).

    XIV. ce itzcidntli, Tlallauhqui-Tezcatl (..., T.-R.).

    XV. ce calli, Itzpapalotl (Yzpapalotl, T.-R).

    XVI. ce cozquaquauhtli, Xolotl (XoJotle, T.-R.).

    XVII. ce atl, Chalchiuhtotoli (Chalchiuhtotoli, T.-R.).

    XVIII. ce ehecatl, Chantico (Chantico, T.-R.).

    XIX. ce quauhtli, Xochiquetzal (Xochiqueal, T.R.).

    XX. ce tochtli, Yztapaltolec (Yztapaltotec, T.-R.).

    PREMIRE TAEIZAINE*

    TONACACIGUA*.

    suchiqal rosa xumilco.

  • 8/6/2019 codex telleriano

    21/46

    chicomecovati, esta era la q cavsava las hartares, a esta llama siete culebras.

    Dios seor criador gouernador de todo

    tloque, nauaq, tlalticpaque, teollale, matlaua, tepeua.

    todos estos nonbres atrebuya este dios tonacateoctle q era el dios q dizn q hizo el mudo

    y aseste solo pinta con corona como seor sobre todos.

    a este dios nunca le hazian sacrificio porq dizen q no lo quire} todos los dems a quiensacrificara fueron honbres... o a los tienpos, o demonios.

    DEUXIME TREIZAIJVE

    tierra.

    QUEALCOATLE.

    los q nacia en estos 4dias era hobres belicosos

    i. Le recto manque.

    2. Ce titre et quelques-uns des titres suivants sont de la main du premier interprte duCodex, auquel sont dues

    les formules imprimes en plus gros caractres et qui commencent gnralement parEste*ttfue e/...t etc.

    Quand ce commentateur a oubli d'crire le nom initial, je remplis la lacune en latranscrivant moi-mme

    avec l'orthographe adopte dans sa formule.

    3. De i ocelotl 4 ollin.

    4

    22

    CODEX TELLERIANO-REMENSIS

    naci en chiuenauiecatl qes donde esta llamano.

    El ayuno de los seores daraua quatro das desde el pmer oceloll hasta 4 temblores. Esteayuna

    era como vn aparejo para el aduenimt0 del fin del mudo q dize q a de venir en el da de 4tremblores

    porlj asy lo esperaua cada dia.

  • 8/6/2019 codex telleriano

    22/46

    Es el q naci de la virgen que se dize chimalma1 en el cielo.

    Chalchiuiztlij quiere dizir la piedra preciosa de la penitea o sacrificio.

    salvse e el diluvio.

    seria penitete.

    Este queccalcoatle fue el que dizen que hizo el mundo2 y asi le llaman seor del viento

    porque dizen queste tonacatecotli quando a el le pareci soplo y engendro a estequealcoatle

    ha este le hazianlas higlesias rredondas sin esquina ninguna. Este dizen que fue el que hizo

    el primer onbre5 seor de estos treze dias questan aqui hazian fiesta. En este quatrotemblor

    al destruymi0 que havia deser del mundo otravez

    .......por q dize q se a perdido 4 vezes y sea de perder otra.

    El que nacia* en este nueue ayre seria libre dichoso q auq fuese de baxo linage vendra atener

    grandes cargos en la repblica.

    despus del diluvio mucho tienpo se sacrificava desta manera y no ma\ta]tavrThonbres .

    TROISIME TREIZAIXE

    Cielo.

    TEPEOLOTLEC.

    Malo, causaua perlesas y malos humores.

    Malo. Dia de borrachos5.

    Diseze deste nonbre a reverecia de como qdo la terra despues del diluvio.

    Calchiuiztli.

    los sacrificios des tos XIIi das no era buenos y en romance quiere dezir sacrifio de mi erda.

    comede la offranda.

    Este tepeolothe es seor destos treze dias hazian la fiesta en ocho tiguere6 y ayunavan los

    quatro dias prosteros donde estn sealadas las manos tepeolothe quiere dezir sen or de los

    animales los quatro dias dayuno son a rreverenia de suchiqueal que es el onbre que-

  • 8/6/2019 codex telleriano

    23/46

    quedo en la tiera que agora andamos.

    este tepeolotle es lo mesmo qel retunbo de la voz cuando reunba envn valle de vn cerro a otro.

    la q naciaen este dia de 7 caas si era muger era hazedosa.

    i. Ces sept mots sont barrs.

    2. Ces quatre mots sont barrs.

    3. Ces cinq mots sont.barr s.

    4. Cette inscription s'applique au jour 9 checatl.

    5, Ces mots se rapportent aux jours 1 mazatlet 2 tochtli.

    6. Ces deux mots effacs : ocho tiguere; traduisez 8 ocelotl.

    TONALAMATL

    23

    tetL

    coytlatL

    Qcalcoatle.

    como despus ~q ceso el diluvio enpecaron a sacrificar.

    topilcin quecalcoatle naci el dia de Vil caas y el dia destas Vil caas se kazia vna gra fiestaen cholula.

    y venta de toda la tierra y pueblos a esta fiesta y traya gi ades prese tes a los seores y papasdel teplo, y

    lo mesmo hazia el dia q se fue o muri q fue en el dia de vna caa, caya estas fiestas de Lllen Lllaos.

    pone le este obre a la tierra de tiguers por ser el tiguere al animal mas bravo y aqual retunbidoIj dan

    las vozes e los cerros dize que queda del dil..

    QATR1ME TREIZAIXE

    Ynfierno.

    GUEGUECOYOTL o malsn.

    tato co ada.

  • 8/6/2019 codex telleriano

    24/46

    el engaado o el q.se dejo egaar

    dios de los otomis.

    A qui se celebrara la fiesta de la discordia o por meyor dezir daua a entender por estafigura la

    discordia q hay entre los hobres.

    Su proprio nonbre es homo quien dize malsn por q ansy malsinava q pona discordia entrelos

    hobres y asy la puso entre los tepanecas y los... cerrados y de empecaro las guerras en elmudo.

    salvse del diluvio.

    dezian vn agero q el ao de vn conejo el dia q stava esta rosa q naca vna rosa en la tierra y qliego se

    secava.

    Este huehuecoyotl es seor destos treze dias huehuecoyotl quiere dezir la rraposa viexa a

    qui ayunavan los quatro dias prosteros al quecalcoatli de tula ques el que tomo nonbre del

    primer quecalcoatli y agora le llaman una caa, que es la estrella Venus de laqual se dizen

    las fbulas questos tienen.

    los q naca en este seria calores y mdicos y tejeedores y personas prencipales. Aqui en estasemana de

    vna rosa cuado caya el ao de conejo ayunava a la cayda del primer hobre y asi se llamagueguecoyutie

    tato como el lovo viejo.

    lo mesmo qeva

    pntala ysnextli c orno questa siepre llorado y mhado a su marido ada.

    mierda.

    Suchiquecal.

    Este ao de i 562 a 23 de julio. ~q esta fiesta de la~qpeco*.

    llamase ysnextlilj quiere dezir los ojos ciegos con ceniza y es esto despus *q peco en cojer las

    rosas y asi

  • 8/6/2019 codex telleriano

    25/46

    dizeq aora no pueden mirar al cielo y en recordamiento desta holgaca q perdiero. ayunavan deocho e ocho

    aos esta cayda y su ayuno ere a pan y agua sola y ayunava ocho dias ates qetrase esta vnaRosa y en

    etrado aderecavan se para fesiejerarla dizen ~q todos los dias de cinco deste caledari soaplicados a esta

    cayda por que tal da peco. Avia mudamiento q se baase de denoche por q no enfermasen].

    i. Cette phrase est barre.

    24

    CODEX TELLER1ANO-REMENSIS

    CDQUIEUE TREIZAIIYE

    Cielo.

    caa.

    dia del... des... *.

    CHALCHIUHTXICUE.

    Chalchovitlicue

    entro dia de san marcos a xxxiiiij de avrl.

    en esta vna caa hazian la otra gra fiesta en cholula al quecalcoatle o primer papa o gacerdote

    T Salvse e el diluvio.

    el agua

    rueca

    seria vendido

    morira en la guerra

    perdiese [loda] la hazinda.

    Esta chalchiuhtlicue es seora destos XIII dias. Es la que quedo del diluvio, chalchiuhtlicue

    quiere dezir muger que tenia los vistidos de piedraspreciosas 9aqu ayunavan quatro dias

    a la muerte.

  • 8/6/2019 codex telleriano

    26/46

    pintanla con vna rueca en la mano y en la otra vn cierto palo co q texia y para dar a eteder q delos hijos

    qpare las mugeres vnos so esclavos y otros muere en guerras y otros en povreza pinta los q selos lleva el

    agua por manera q aunq fuese rico y travajador lodo se avia de perder.

    q seria ricos8

    tlagoltevtle.

    lego como enpeco el tienpo epeco el pecado y las cosas q acaeten des (?).

    en esta vna caa se ayunavacuado caya el ao de caa acordadose de las vezes q se a perdidoel mundo.

    SIXIME TREIZAIXE

    Tierra.

    TONATIUH.

    El dia8 del diablo y malo, los q aqui nacan seria hobres de cosas mgicas.

    por quellos lavusava mucho trasfigurar se en figuras de diversos animales y otras figuras asicomo

    hazer q un honbre pareciese q se hazia pedacos y pareciese q estava cada pierna por si ybragos.

    En este dia* juzgava a los adlteros y ladrones

    Dize cos en su dia q es quatro teblores acaesciese a temblar la tera y a eclypsanse el sol qen

    este dia se acauara el mundo si q es la quarta vez q se a de peder el mundo

    NAOLIN.

    quiere dezir los quatro movimientos del sol

    i. Cette inscription presque ilisible s'applique au jour 4 acatl.

    2. Ceci s'applique au jour 7 quiahuitl.

    3. Ceci s'applique au jour 4 mizquitli.

    4. Ceci s'applique au jour 5 itzcuintli.

    TONALAMATL

  • 8/6/2019 codex telleriano

    27/46

    25

    Este tonatiuh quiere dezir el sol. Este era seor destos XIII dias a donde quiero que haqui

    o en todo este calendario uviere dos manos sealadas se selebra la fiesta1 y adonde estu-

    viere vna es ayuno todas las cosas dizen que la produce el sol'y asi dizen altlaute tonacayotl

    que quiere decir conferencia (?) del sol.

    los q naca en estes dias serian precipales en el pueblo.

    MEZTLI.

    luna

    tectziztecatU caracol de lmar.

    tequeizteca llamavanla asi por q asi como sale del hueso el caracol asi sale el honbre delvientre de su

    madre y por eso la pone en contrario del sol por q sienpre andato y andose con el sol esta diz qcausa la

    generacin de los hobre[s].

    SEPTIME TREIZ AIXE '

    NAVECATL.

    despus del diluvio.

    quiere dezir los cuatro ayres.

    digo el dia de quatro ayres.

    Este 4 ayres tenia por mal dia y asy en veniendo este dia todos los mercaderes se encerravaen casa

    porq dezia q era causa de q se perdiesse sus haziedas.

    salvse el diluvio

    en estos 4 das no avian de baylar y ni hazer cosas de juegos.

    porq en tal dia era cosa muy peligrosa el mal q aconteceria a qlquier psona

    y asi aunq fuesen camnetelo paravan y si cerrav en casa.

    Este naveacatl este es seor destos XIII dias ayunavan los IHI prosteros * delante desta

    matavan de los que tomavan en adulterio5. Este le hazian los mercaderes una gran fiesta.

  • 8/6/2019 codex telleriano

    28/46

    HUITIME TREIZAINE6

    cinteotlij prcipio de los dioses,

    la hartura1 sinifica...8

    NEUVIME TREIZAINE0

    PATECATLE.

    tlauizcalpantecutli o la estrella Venus.

    i. Quatre mots effacs.

    2. Une ligne efface.

    3. Il manque la seconde partie de cette treizaine.

    4. Ces quatre mots sont effacs.

    5. Ces sept mots aussi effacs.

    6, Il manque la premire partie de cette treizaine.

    7. hartura, abondance.

    8. La phrase est reste inacheve,

    9. Il manque la deuxime partie de cette neuvime treizaine.

    26

    CODEX TELLERIANO-REMENSIS

    vna caa.

    en este din de vna culebra tenia por malo y si en tal da alg caminaua y romperaua un paloo piedra

    o otra causa q vendra a perder la pierna o morir dello.

    a primera claridad e q fue criado civaqteltona ates del diluvio

    dizen q esta lunbre o estrella fue criada ates q sol.

    Este tlauizcalpanteuctli o e.trella venus es el quealcovatl1 dize q es aqlla estrella qllamamos

    luzero de la lus y asi lo pinta con vna caa q era su da

    cuando se fue o desapareci tomo su bre

  • 8/6/2019 codex telleriano

    29/46

    Este tlauiz calpantecutli quiere dezir seor de la maana quando amenee y lo mesmo.es

    seor de aquella claridad quando quiere anochecer. Este es seor destos treze dias,ayunavan

    los quatro prosteros.

    propiamete la primera claridad!} apareci en el mundo aqui era el ayuno del seorq y lo demsel cielo

    propiamete la q cubre sobre las casas o haz de la tierra.

    DIXIME TREIZAINE'

    MICHITLATECOTLE.

    pone lo en cotra el sol por ver si podra llevar algo de los q1

    el seor de tos muertos por~q miquitla quiere dezir los m[u]ertos de avajo

    y a solos dos de sus diosos pintavan estas gentes con corona, quera al tonacatecotle quera el elseor del

    cielo (afudacia) a este seor de los merlos y esta manera de coronas vide yo a los capitanes enla guerra

    de coalla',

    ONZIME TREIZAINE

    PATECATLE*.

    marido de mayagueVq por otro novre se dixo cipactona. el q sali del diluvio ponele el guila yleo en

    seal q sus hijos seria valientes onbres

    salvoso del diluvio, marido de Mayaguel

    todos estos treze das tenan por buenos porq reynaua el sor del vino.

    Este patecatle es seor destos treze dias y de vnas rrayses quellos echavan en el vino

    porque sin estas rrayzes no se podan enborrachar aunque mas beviesen.

    y este patecatle dio el arte de hazer el vino porq como este hizo odio horden como se kiziese elvino y los

    honbreslj an bevido esta valientes bien asi losq aqui naciese seria esforgados.

    aquila, quatle. ocelotle, tigre.

    http://mesmo.es/http://mesmo.es/
  • 8/6/2019 codex telleriano

    30/46

    los q tenian estas armas de guila y tigre era los mas tenidos y valientes capitanes.

    DOUZIME TREIZAINE

    YZTLACOLIUHQUI.

    cipaqiona el seor del pecado o ceguedad y asi lo pinta los ojos atapados.

    i. Suite de mots effacs et en partie lisibles seulement.

    a. Il manque la premire partie de cette treizaine.

    3. La phrase n'est pas finie.

    4. On a effac ici les motsyxquimil yztlacolliuhqui.

    TONALAMATL

    27

    todos estos treze dias era malos porque si en estos 13 dias se levataua aigu testimon0 deziaque

    no se podra auerigar la vrdad sino q parecia q les esturbara* el juyzio paraq fuesencodenados lo q

    no hazia en qestas dias q luego q se levataua El testim0 parecia la vrdad.

    los q naca e dias deste seria pecadores y adlteros.

    este era el qpeco e el parayso y asi lo pntalos ojos atapados y asi su dia era lagartija y como lalagar-

    tija anda desnuda.

    adn despus 'qpeco

    esta a la parte del medio da, quiere dezir trabajo.

    Este yztlacoliuhqui hera seor destos XIII dias. dizen queste era seor del yelo.

    delante desta ymagen mataban alos 7 tomaban en adulterio. En estos treze dias esto era a loscasados asi

    honbres como mugeres porque si o eran casados poda el honbre tener las que quisiese

    esta es una estrella q esta en el cielo q finge q va vuelta del revs y los ojos atapados tenan lapor grade

    agero para guerras, nacimientos y asi e este sino matava los adlteros esta ymagen desfreaesta a la

  • 8/6/2019 codex telleriano

    31/46

    parte del sur segu se mesIra.

    piedra hobre1 muger.

    las mugeres tomadas en adulterio moran apedreadas como parece por esta figura y primloque las ape-

    dreasen Tas hogaban y despus las aechaban en las plaas donde todos las biesen.

    TREIZIME TREIZAINE *

    YXCUINA.

    quiere dezir diosa desvergonada y de dos caras

    muger de miquitlatecoile.

    El q naca en 5 cpactli seria ladro y si era muger seria mala do su cuerpo.

    ates del diluvio cavsa todos los malos y egaos.

    tlagolteotl diosa de la vasura o desverguas.

    la muger q peco y por esto la8

    Esta yzcuina era seora destos XIII dias. Esta era vna diosa que dizen que defenda a los

    adlteros. Esta era seora de la sal.

    o diosa de los desvergonados y asi la pintan la cara de dos colores y delante desta ymagenmatavan

    alos qtomavan en adulterio tanbien y esta era la diosa de las malas mugeres.

    los q naca en estos dias serian desvergonados.

    QUATORZIME TREIZAINE5

    esta era laculevra quealcoatle

    para dara entder q es la fiesta de temor pinta este drago q se esta comiendo vn honbre.

    i. On remarquera que le peintre indigne a pris grand soin de bien distinguer les deux sexespar des couleurs

    de peau trs diffrentes. L'homme, hbre, est rougetre, la femme, muger, est plutt jaune.Et Ton retrouve ainsi,

    d'une faon fort inattendue, dans l'iconographie mexicaine, des pratiques dont l'ancienne

    Egypte nous avait fourni

    des exemples frappants.

  • 8/6/2019 codex telleriano

    32/46

    2. Il manque la deuxime partie de cette treizaine.

    3. Phrase inacheve.

    28

    CODEX TELLERIANO-REMENSIS

    QUIIVZIME TREIZAINE

    YZPAPALOTL.

    quiere dezir navaja de mariposas y asi esta cercado de navajas y alas de mariposa pinta lo coos pies de

    a gila porq dize q algunas vezes les apareca y so lame te via los pies como de agila.

    este dia de vna casa tenia por malo porq dezia que en tal dia venia de los ayres de arriba losdemo-

    nios en figuras de mugeres q nos otros dezimos bruxas : y estas dezia comumte q andava enlas

    cruzijadas de los caminos y en lugares solos y encondydos y asy las que era malas mugeresy adul-

    teras quanda quera apartarse del pecado yvan de noche aslas y desnudasen pelo a lascruzijadas

    de los caminos adonde dezia q andaua aquestas bruxas y alli se sacrificava de las enaguas ydando

    sus navas y ropa q llevava"dexava la alli y esto era seal q dexava el pecado.

    la muerte truxo esta...1

    la fiesta del seor de los muertos.

    lo mesmo q suchiquecaL

    eva despus!] peco.

    Este yzpapalotl era seor destos XIII dias dizen queste sienpre traya en las manos vnas

    navaxas,

    esta yzpapalote es vno de los ~q cayeron del cielo con los dems 'q de alia cayeron q son los qde alia

    cayeron los q se siguen, y es quecalcoatle y ochuluvuchete y tezcatlipoca y tonacatecotli yyoalotecotle y tla-

  • 8/6/2019 codex telleriano

    33/46

    vizcanpantecotli: estos son hijos de citlalicue y citlalatona%.

    esta fingeq estado en aquel huerto ~q comia de aquellas rosas y questo duro poco q luego seqbro el arvoL

    tamoancha oxuchitlycacan, quiere dezir en romance, alli es su casa donde abaxaro y donde

    estn

    sus rrosas levantadas.

    elarbor q*

    para dar a enteder q esta fiesta no era buena y lo ~qhazian era de temor pinta este arvolensangretado y

    quebrado por medio, como quie dize fiesta de travajos por aquel peca[do].

    d Los q nacia en 13 guilas era hobres esforzados.

  • 8/6/2019 codex telleriano

    34/46

    TONALAMATL 29

    i, On lit le mot ayre sur la case correspondan te.

    Este xolotle era seor destos XIII dias dizen quera seor de los emellicos y todas las cosas

    que nascian juntas.

    q nos otros dezimos emellizos. o cuado la naturaleza obro alguna cosa mostrua, fuera de loacostunbrado.

    Elq nada aqu sera mal fin y vellaco.

    el mudo propiamente, sol tierra tinieblas.

    L el que nacia en 7 ayres seria rico y hobre de consejo.

    tlachitonatio propiameie, entre la luz y las tinieblas y asi le pinta el sol sovre los onbros y lamuerte de

    vaxo de los pies como aqui parece.

    dizen q es esto el escatentamiento o calor q da el sol a ta tierra, dizen q cuado el sol se pone qva a lun-

    brar a los muertos.

    DIX-SEPTIEME TREIZAINE

    CHAICHIHTOTOLI.

    El que nazia en 5 catfs seria hobre granjero.

    chalchiuhiotoli o tezcatlipoca q quiere dezir espejo humoso o q echa humo.

    lo mesmo q el diablo.

    ates del diluvio.

    Este chalchiuhtotoli era seor deste XIII dias.

    este era la ymagen de tezcatlipoca pintanlo asi por q dizen q no van al diablo si no solamentelos pies de

    gallo e guila.

    En siete guilas era dia aplicado a la luna y mal dia para lo que en este dia dava mal decorazo q

    dez que no servia al qui que en tal dia diesse y asy las mugeres q padeca trabajo de sucostubre

  • 8/6/2019 codex telleriano

    35/46

    sacrificava a la luna en este dia para que quitasse de su trabajo.

    esto era mostrar como se esta sacrificado de las orejas y~q lleva la talega enq llevava elengiengio para el

    sacrificio al diablo cor espode el sacrificio q le hazian.

    DIX-HITIMF TREIZAINE

    CHANTICO.

    o cuaxolotl~q es lo mesmo porq lleuaua los adornos de Xolotl en su cabera.

    El que nacia en un ayre1 seria de nacimit0 sano pero si enfermava les causava grandesdolores de

    costa y cncer porq estas dos enfermedades er aplicadas a este dia.

    llamavase IX perros de su nacimet.

    el primero q sacrifico y deste atrevimiento "a venido las destruiciones del mudo.

    Este chantico era seor deste XIII dias.

    este era seor del chite

    que quiere dezir muger amarilla

    este fue el primero q sacrifico despus!} comi vn pescado asado y aquel humo ~q suvio al cieloy q desto

    se enojo tonacateotle y~q le echo vna maldicib q se volviese perro y asi fue yllamanle a estechatico tato como

    miquitlatecoile.

    30

    CODEX TELLERIANO-REMENSIS

    Qgalcoatle.

    casa de oro por esto corespode este sacrificio de quecalcoatle, a quel prime*.

  • 8/6/2019 codex telleriano

    36/46

    esto es andar los /obres en figura desto por el pueblo.

    DIX-NEUVIME TREIZAINE

    XOCHIQUEfAL.

    muger de cinteotle

    el pecado de la primera mujer.

    Este dia de vna guila era aplicado a los hobres de gera por que dezia que en tal dia veniamuchas

    guilas por los ayres y despus se trasfigurava en figura de nias.

    Esto era para dalles esfuerzo para y a la guerra y morir en ella que era lo q ellos muchodeseava

    por que por este medio yva al cielo y dezia q durava estos treze dias,

    ates del diluvio.

    Esta xochiquecal era seora destos XIII dias a esta hazisTfiesta las mugeres que savia

    labrar y hilar y texer.

    esta fue la q primero texo y hilo.

    en esta una guila dizen q cayeron o avajarolos demonios del cielo

    los q nascia aqui sera malas mujeres.

    tabien en este siete cipactli hazia la mesma fiesta desta venida de las guilas.

    espejo humoso.

    el diablo como questa eganado a eva ales q pecase.

    VIXGTIME TREIZAI.VE

    IZTAPALTOTEC.

    pedernal o cuchillo del guerreador o desdichado o dolorido

    mas propio es dezir pedernal sagriela del dolorido

    pinta estas ymagenes q queda atrs q so veynte cada vna diferente de la otra por q como encada vna

    destas fiestas avian bayles y sacrificios avian de salir vestidos como esta la ymagen.

    Yiztapali propiamte es losa.

  • 8/6/2019 codex telleriano

    37/46

    o este asieto de la tierra.

    Este yztapaltotec era seor destos XIII dias.

    es el mesmo que queda.... pntale aqui sercado de navajas o dentro de vna navaja grande queslo mesmo-

    que espada o temor.

    El que nacia en vn conejo seria hobre de luenga vida y el que nacia en 5 malinali seriamercader y

    rico.

    TONALAMATL

    31

    losa del trabajo, y luego coresponde el fuego o alinpiamiento aqu era el ayuno de la cayda delos pri-

    meros hobres.

    la boca abierta para tragarle.

    ao 4563.

    a xxiiii de fevro entro ao vi caas.

    el fuego.

    en dos caas fue criado el cielo y los animales en vn pedernal y la tera en vn conejo.

    propiamete la tierra o asiento della

    Hiena de travajos y dolor.

    43

    1529*

    Ao de onze casas y de 1529 se parti uo de guzman para Jalisco yendo asujeptar

    aquella tiera finjen que sale la culebra del cielo diziendo que les veniatravajo a los naturales

    yendo los cristianos alla2.

  • 8/6/2019 codex telleriano

    38/46

    1530

    En este ao de doze conejos y de 1530 tenblo la tiera tres vezes.

    1531

    Este ao de treze caas y de 1531 vuo eclipse de sol.

    1532

    Ao de vna navaja y de 1532 vino el primer obispo de mexico don fray jusumaraga 3.

    1533

    Ao de dos casas y de 1533 tenblo vna vez la tiera y finjen que humeavan la

    estrella que

    ellos Hernn sitial choloha que es la q nos otros cezimos Venus que Es vnaEstrella con quien

    ellos tenian gran cuenta.

    1534

    Ao de tres conejos y de 1534 Entro don antoo de mendoa por viso rei dela nueva

    Espaa dezen que humeava la Estrella.

    1535

    En este ao de quatro caas y de 1535 humeava la Estrella.

    1537

    Este ao de seis casas y de 1537 se quiseron alear los negros En la civdad

    de mexico a los

    quales ahorcaron los ynventores dello * humeava la Estrella y vuo vn tenblorde tiera el mayor

    que yo e visto aunque e visto munchos por estas partes .

    1538

    Este ao f de siete conejos y de 1538 muri muncha jente de Virhuelas 6.

    1539

  • 8/6/2019 codex telleriano

    39/46

    Ao de ocho caas y de 1539 Enpesaron a dar baras de alguaziles a losYndios de mexico

    humeo la Estrella.

    1540

    Ao de nueue navajas y de 1540 hizo don antoo de mendoa vn pedao decao del agua

    que viene de chapultepec a la civdad pa traella mas alta alinpio la fuente ycercla de la ma-

    nera que agora esta.

    1. C'est ici qu'il y a une lacune dans le Codexentre les annes 1518 et

    1629,contenues probablement dans deux

    44

    CODEX TELLERIANO-REMENSIS

    1541

    Este ao de dies casas y de 1541 se alsaron los yndios de jalisco los qualessujepto don

    antoo de mendoca murio don pedro de alvarado 1 yendo se retrayendo delos Yndios alqual

    llamavan los Yndios tonatihu que quiere dezer el sol2.

    1542

    Esto ao de onze conejos y de 1542 vuo vn tenblor de tiera.

    1544-1545

    Ao de 1544 y de mili y quinientos y quarenta y cinco uvo vna granmortandad3 Entre los

    Yndios.

    Ayres grandes q quebravan los arboles.

    1549

    Ao de cinco casas y de 1549 murio primer obispo de mexico4

    fray ju de umarraga**

  • 8/6/2019 codex telleriano

    40/46

  • 8/6/2019 codex telleriano

    41/46

  • 8/6/2019 codex telleriano

    42/46

    xx de novienbre dia de santa Ysabel y ese mesmo dia fueron desbaratadoslos.

    Yndios.

    o; La puente q esta enel caminoquevade Ycuaala misteca se hizo ao

    deVcLIL

    r La puente q esta en el camin0 Real q va de mexico a la puebla se hizo ao

    de VX'L.

    r Ano de VCL a xxvi de hebre mataron al obispo de nicaragu los contreras.

    n Ano de VCLI a treze de ag entro don luis de velasco por viso rey en este

    mesmo tiempo se fue don antonio de mendoa por visorey al peru aviendogo-

    vernado diez y siete anos en este nueva espaa muri el dho don antonio enel

    peru en la cibdad de lima ao ele VCLII a dos clias dejullio del dho ao.

  • 8/6/2019 codex telleriano

    43/46

    las dems perdidas.

    c Ao di VCXLI domingo axxv de junio alas honze del dia mataron al marques

    hernando piarro en la cibdad de lima.

    ir Ao de mili y quic0 y clies y nueve entra don hrd0 cortes en la nuevaespaa

    a ocho de setienbre del dho ao.

    ir et non enero.

    2. La Vera-Cruz.

    3. Saint-Jean-d'Uloa.

    4. Saint-Domingue,

    46

    CODEX TELLERIANO-REMENSIS

    C Ao de mili y quic0 y xxi dia de san ypolit ques a xm de agosto se gao la

    cibdad de mexico.

    ce Ao de VCXLV1I a quatro de disienbre muri don hrdo cortes marques del

    valle encastilleja* de lac fue cabeser0.

    c Ao di VCXLV pari la mua del obispo de mechoacan y otra del fator ynaci

    otra mua con seys pies.

    cu Ao dei VCLIII a doss dias de junio se hizo cibdad el pn de cholula.

    C Ao di VCLIII a XXIII0 de nobienbre fue el primer honbre que se asateopor la

    hermandad en le cibdad de mexico.

    cu Ao de VCLIIII entro en mexico el primer arcobispo a xxiu de junio deldha

    ano a xxix de margo dia de san p mrtir se perdieron tres naos en la costade la

  • 8/6/2019 codex telleriano

    44/46

    florida* perdise toda la gente q no ydo sino fray marcos frayle dominico3.

    ce Ao de 1555... a 10 de setienbre muri el primero obispo de guaxaca.

    c Ao de 1557 muri el segundo obispo de tlaxcala a 14 de otuvre a las 7 dela

    noche.

    Les textes, que je viens de transcrire avec la fidlit la plus attentive,donnent

    d'une manire gnrale une ide assez bonne des scnes qu'ils soulignent. Il

    faut cependant reconnatre que nombre d'vnements intressants ont tcom-

    pltement dlaisss par l'auteur de ces explications. Des annes, commecelles

    de 1474, 1504, 1516, 1517, 1518, 1536, 1543, sont demeures sanscommentaires.

    Certains faits, d'une grande importance, tels que la mort de Nezahualcoyotlet

    l'avnement de Nezahualpilli en 1472, ou la mort de Ghimalpopoca en 1489,sont.

    passs sous silence.

    D'autre part, un certain nombre de personnages qui dfilent dans certaines

    pages du Codexont leurs noms en hiroglyphes qui n'ont pas t transcrits4.

    Enfin on peut relever, de ci de l, des attributions errones3, comme cellesqui

    5. C'ust parfois aussi la lecture du copiste d'Aglioqui est fautive et non pointle texte mme du Codex Telleriano-Remensis. Ainsi f* 33 v* la date de1462 il est fait mention dans Aglio d'une bataille tuvieron vna ba-

    talla los de Mexico a Goyxiquipilco, que es en el valle de Matalcingo . Surquoi OrozcoyBerra de dclarer l'in-

    terprtation errone : Esta interpretacin de la pintura es errnea. Sobreel determinativo de poblacin tepetlse

    advierte la bolsa o signo numeral de ocho mil xiquipilli, loqual da en realidadel nombre del pueblo de Xiquipilco

  • 8/6/2019 codex telleriano

    45/46

    (Jiquipilco, en el Estado de Mexico) ; pero los contrarios no son losTenocheas ; elpezsobre la cabeza del guerrero

    dice claramente que son los michkuaca. El combate representado fue entrelos de Xiquipilo y los de Michhuacan

    opt cit, t. III, p. 3ro). Tout cela est judicieusement observ; le texte a tdfigur par le copiste d'Aglio. Il est

    HISTOIRE CHRONOLOGIQUE

    47

    concernent le f 29, ou des contradictions telles que les assertions relativesau x

    premiers sacrifices humains1

    .

    Une partie de ces imperfections s'explique aisment, si l'on admet que les

    sources, auxquelles notre Codexet calui du Vatio in (n 3733) ont euracDurs,

    n'taient pas, proprement parler, mexicaines.

    Orozco y Berra professe, en effet, que ces deux manuscrits ont une origine

    tezcocane, et que l'histoire de Mexico s'y prsente, titre accidentel, et neforme

    pas le sujet primitif, qui appartient la monarchie Acolhua. Para la historia

    poltica de Texcoco presenta el Kingsborough dos documentos culminantes,los C-

    dices Felleriano-Remense y Vaticano, ambos con explicaciones : en ellos vamez-

    clando la historia de Mexico^ como accidental, y no formando el asuntoprimero

    que pertenece la monarqua Acolhua1.

    prcisment celui qu'Orozco propose de restituer tuvieron vna batalla los demechoacan y xiquipilco quos en el

    valle, etc.

    Les observations trs judicieuses du mme historien sur le commentaire desfigures de Tanne 1461 n'auraient

  • 8/6/2019 codex telleriano

    46/46

    pas non plus t faites, si Orozco avait su que la phrase o il est question deGuacacualco est d'un autre main que

    la prcdente et qu'elle indique seulement que Cotlaxtla es hastaGuaacualo dans la province d'o est sortie

    la Marina.

    1. Il est question, en effet, deux reprises, du premier sacrifice humain sousles dates de 1460 (f 34 r) et 1484

    (f 38 v) La premire fois, c'est le commentateur indien qui crit : vsar asacrificar honbres tomados en guerra

    porq hastaqui no sacrificaba sino animales. La seconde fois, c est l'interprteprimitif qui assure, d'aprs les vieil-

    lards, todos los iejos, que ce fut alors le premier sacrifice, queste fue elprimer sacrificio de onbres que \uo en esta

    tierra porque hasta qui no sacrificaban sino animales.

    2. Op. cit., t. I, p. 402