resumen del capítulo 6 | ulpán ichic

Post on 01-Jul-2015

215 Views

Category:

Education

3 Downloads

Preview:

Click to see full reader

DESCRIPTION

Resumen de la materia del capítulo seis de nuestro material de estudio.

TRANSCRIPT

Resumen del capítulo 6

Por Carlos Reyes Barríac.reyes@institutochilenoisraeli.cl

Estas tres letras del alefbeto (bet, kaf y pey) secaracterizan por tener dos sonoridades diferentesy para ello, se utiliza un punto llamado dageshdébil y así diferenciarlos. Este puntito, parte delniqqud, no existe en el hebreo cotidiano.

Se pronuncia tal como

la letra jet

1

Con ellas, ya podemos formar más palabras, como:

buenos días

Buenas tardes

por favor

¡genial!¡gracias!

¡felicidades!

computadorcartalibrocafé

Un verbo que aprendimos fue „amar‟, que en hebreo sedice le’ehov y si se dan cuenta, en esta palabra están lasletras álef, hey y vav que también están presentes en lapalabra ahavá, „amor‟.

Aní ohev múzikaMe gusta la música

Aní lo ohevet avokadoNo me gusta la palta

Aní ohev falafelMe gusta el falafel

Aní ohev jalavMe gusta la leche

Ahí ohev shokoladMe gusta el chocolate

La conjugación del verbo „amar‟ nos permite decir que„nos gusta/no nos gusta‟ algo, como en estos ejemplos:

1

2

3

4

5

6

Y en estos:

El título de este diálogo es ¿Dónde? (Eyfo?) entre Dafna y Rafi.

¿Quién está aquí? / Yo estoy aquí / ¿También Aví está aquí? / Sí, él está aquí. / ¿Ydónde está Mijal? / Ella no está aquí. / Ahh, ella está allá, y él aquí.

Luego tenemos un diálogo:

Una palabra importante es el nexo adversativo „pero‟: aval. Nos indica, al igual que en español, un

obstáculo/objeción a algo.

Hay aquí un computador, pero no está bueno.

A Moshe le gustan las canciones, pero no canta.

Ellos viven en Jerusalén, pero estudian en Tel Aviv.

A Yossi le gustan los pasteles, pero no quiere ahora un pastel.

A Ya’akov le gusta el café, pero no le gusta el café con leche.

A ellos les gusta el mar, pero no hay mar en Jerusalén.

Los alumnos están en la sala, pero el profesor no está en la casa.

Ejemplos de la página 78 ordenados como corresponde:

Y luego seguimos con las letras: tanto las letras kaf como pey tienen unaversión sofit, es decir, una versión si el sonido va al final de la palabra. La

primera siempre se pronuncia como la letra jet y la segunda, como f de

fantasía.

¡Uf!

Baruj y Yosi¡Bienvenidos!Brujim haba’im!

Y un ejemplo clásico de uso de la kaf sofit es en las expresionesma shlomjá (a un hombre)ma shlomej? (a una mujer)

que significan “¿cómo estás?”

En este ejercicio (de la p. 80) practicamos nuestra capacidad de leer en manuscrita a la izquierda y comprender las oraciones a la derecha.

Teníamos que marcar con un „tic‟ si las afirmaciones de la derecha eran correctas de acuerdo a la información de la tabla.

x

x

x

x

2

1

8

5

7

4

3

6 | artzot habrit | Estados Unidos| moskvá | Moscú

| Teherán (Irán) | Adis Abeba (capital etíope)

| Yohansburg | Johanesburgo (Sudáfrica)

Diálogo (comprensión auditiva), p. 80

En este ejercicio (de la p. 81) es otro ejercicio de comprensión lectora y de aprendizaje de palabras de uso en hebreo similares al español, en

este caso, de profesiones.

Y también mencionamos que en hebreo moderno, ante el desuso de un verbo para ser/estar, suele ocupar el pronombre él/ella para suplirlo.

Albert Einstein hu fizikai. Albert Einstein es un físico.

Marie Curie hi jimaítMarie Curie es una química.

lijtov

Uno de los nuevos verbos que vemos en esta unidad es el de escribir. Las letras kaf – tav – vav (que están coloreadas) juntas tienen el significado de escribir y en hebreo existen más palabras vinculadas a esta acción con estas tres letras.

mijtav (carta)któvet (dirección)

katavá (artículo escrito)

¿Cuáles son sus cuatro formas en presente?

kotev (sg. masc)

kotévet (sg. masc)

kotvim (pl. masc y mixto)

kotvot (pl. fem.)

Pero no es el único verbo que aprendemos en la unidad:

infinitivo

lijtov(escribir)

lalejet(caminar, ir)

likró(leer)

lavó(venir)

Singular masculino

kotev holej koré ba

Singular femenino

kotévet holéjet koret ba‟á

Plural masculino (mixto) kotvim holjim kor’im ba‟im

Plural femenino

kotvot holjot kor’ot ba‟ot

Página 83 – Diálogo 1 con el verbo “escribir”

CartasEn Tel-Aviv-Yaffa, ¿qué haces ahora (ajshav )?, ¿estudias?-No. Escribo una carta a Yosef.-¿Dónde está él?-En San Francisco.

Página 83 – Diálogo 2 con el verbo “leer”

En San Francisco-Yosef, ¿qué haces? -Leo una carta de Yaffa.-¿Dónde está ella?-En Tel Aviv.

Página 83 – Diálogo 2 con el verbo “ir”De esto hablaremos

en la siguiente diapositiva

En la internetHola, Yaffa, ¿cómo estás?Estoy en la universidad, voy ahora a la lección del profesor Shach. Saludos a la familia.Te amo mucho también en la internet.

Adiós, Yosef.

drishat shalom, “saludos”

Otra fórmula del éxito (igual que con la preposición )

La preposición le (a/hacia/para), si va acompañada de un sustantivo con

artículo definido, se pronuncia la .

Es una contracción, tal como en español “a + el = al”.

Luego tenemos la preposición de/desde que indica procedencia, tal como “Yo soy de Israel” y

“Yo vengo del supermercado”.

Ya sabemos de unidades anteriores que la preposición se adhiere como un prefijo a la palabra, es decir, no va separada de ella.

Pero, a diferencia de las partículas be (en) y le (a), si va sucedido del artículo definido no se contrae: así que para decir “de/desde launiversidad” se dice , mehaunivérsita.

Y ya podemos formar oraciones como…

.Aní holej mehabait lateatrón

Yo voy desde la casa al teatro.

Y ESO. ZEHU.¡NOS VEMOS!

top related