el mesías - real filharmonía de galicia · novo espazo de integración no que un amplo conxunto...

11
* * * El Mesías G.F. Händel CONCERTOS PARTICIPATIVOS CONCIERTOS PARTICIPATIVOS Venres 22 de decembro de 2017 20.30 h Viernes 22 de diciembre de 2017 20.30 h Auditorio de Galicia Santiago de Compostelao

Upload: hangoc

Post on 15-Dec-2018

213 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: El Mesías - Real Filharmonía de Galicia · novo espazo de integración no que un amplo conxunto de ... baixo Real Filharmonía de ... Coro — Hallelujah RECITATIvE TENOR) Comfort

1

* * *

El MesíasG.F. Händel

C O N C E R T O S P A R T I C I P A T I V O S C O N C I E R T O S P A R T I C I P A T I V O S

Venres 22 de decembro de 2017 20.30 hViernes 22 de diciembre de 2017 20.30 h

Auditorio de Galicia

Santiago de Compostelao

Page 2: El Mesías - Real Filharmonía de Galicia · novo espazo de integración no que un amplo conxunto de ... baixo Real Filharmonía de ... Coro — Hallelujah RECITATIvE TENOR) Comfort

3

* * *

Os concertos participativos que a Obra Social ”la Caixa” organiza anualmente en distintas cidades españolas ofrecen unha experiencia enriquecedora que convida as persoas afeccionadas ao canto coral a actuar nun evento musical colectivo de gran calidade. Esta iniciativa fai posible o soño de moitos cantantes de traballar estreitamente con orquestras e directores profesionais e interpretar unha obra de referencia do repertorio sinfónico-coral nun grande auditorio.

Un concerto participativo é algo máis ca un concerto, tanto para os afeccionados que participan ‒que desde os chanzos forman unha espectacular masa coral que enche de música todo o recinto‒, como para o público que asiste, que rodeado dos primeiros se mergulla igualmente nunha experiencia única e abraiante, repleta de sensacións, que lle permite descubrir a polifonía desde dentro e que é difícil describir se non se viviu.

Os concertos participativos suprimen así as barreiras entre o escenario e o público, á vez que xeran un novo espazo de integración no que un amplo conxunto de cantantes afeccionados ‒de diversas idades, coñecementos e procedencias‒ comparten cos músicos profesionais, e tamén con todos os asistentes, esta emotiva celebración colectiva da música.

Detrás deste proxecto ‒que xurdiu no ano 1995, en Barcelona, co obxectivo de estimular a práctica social do canto‒, hai moito traballo, moitas horas de preparación e unha espléndida confluencia de complicidades que ano tras ano o fan posible.

Por un lado, os cantantes deben ter unha certa formación musical para poder presentarse ás convocatorias e teñen que traballar previamente as pezas do programa. Por outra parte, o proxecto conta en cada cidade coa colaboración dun equipo de profesionais de extraordinaria calidade e recoñecido prestixio que, con entusiasmo, se fai cargo da preparación dos participantes.

Hoxe poderemos gozar da culminación deste longo traxecto. Desde a creación desta iniciativa, 51.500 cantantes afeccionados interviñeron nos concertos participativos da Obra Social ”la Caixa”, que se presentaron en máis de trinta poboacións da xeografía española.

Los conciertos participativos que la Obra Social ”la Caixa” organiza anualmente en distintas ciudades españolas ofrecen una experiencia enriquecedora que invita a las personas aficionadas al canto coral a actuar en un evento musical colectivo de gran calidad. Esta iniciativa hace posible el sueño de muchos cantantes de trabajar estrechamente con orquestas y directores profesionales e interpretar una obra de referencia del repertorio sinfónico-coral en un gran auditorio.

Un concierto participativo es algo más que un concierto, tanto para los aficionados que participan ‒que desde las gradas forman una espectacular masa coral que llena de música todo el recinto‒, como para el público que asiste, que rodeado de los primeros se sumerge igualmente en una experiencia única e impactante, repleta de sensaciones, que le permite descubrir la polifonía desde dentro y que es difícil describir si no se ha vivido.

Los conciertos participativos suprimen así las barreras entre el escenario y el público, a la vez que generan un nuevo espacio de integración en el que un amplio conjunto de cantantes aficionados ‒de diversas edades, conocimientos y procedencias‒ comparten con los músicos profesionales, y también con todos los asistentes, esta emotiva celebración colectiva de la música.

Detrás de este proyecto ‒que surgió en el año 1995, en Barcelona, con el objetivo de estimular la práctica social del canto‒, hay mucho trabajo, muchas horas de preparación y una espléndida confluencia de complicidades que año tras año lo hacen posible.

Por un lado, los cantantes deben tener una cierta formación musical para poder presentarse a las convocatorias y han de trabajar previamente las piezas del programa. Por otra parte, el proyecto cuenta en cada ciudad con la colaboración de un equipo de profesionales de extraordinaria calidad y reconocido prestigio que, con entusiasmo, se hace cargo de la preparación de los participantes.

Hoy podremos disfrutar de la culminación de este largo trayecto. Desde la creación de esta iniciativa, 51.500 cantantes aficionados han intervenido en los conciertos participativos de la Obra Social ”la Caixa”, que se han presentado en más de treinta poblaciones de la geografía española.

O Mesías participativo El Mesías participativo

· CORAL POLIFÓNICA LA SALLE · Betty Álvarez, directora

· CORAL POLIFÓNICA SPORTING CLUB CASINO DE LA CORUÑA ·Juan Pérez Berná, director

· CORO ADAYEUS · Luisa Armesto Ramón, directora

· CORO ALEGRE INTERMEZZO · Ofelia Regueira Fernández, directora

· CORO ALFAIA · Patricia Cupeiro López, directora

· CORO ASUBÍO ·Christian Losada Matías, director

· CORO CARDENAL QUIROGA · José Luis Vázquez, director

· CORO DE AMIGOS DO CMUS DE SANTIAGO · Manuel Ramón Tojo Fernández, director

DIRECCIÓN

DANIEL REUSS

Berit Solset, sopranoCatherine Hopper, contralto

Nicholas Mulroy, tenorPeter Harvey, baixo

Real Filharmonía de GaliciaCappella Amsterdam

Page 3: El Mesías - Real Filharmonía de Galicia · novo espazo de integración no que un amplo conxunto de ... baixo Real Filharmonía de ... Coro — Hallelujah RECITATIvE TENOR) Comfort

5

* * *

4

PRIMEIRA PARTE / PRIMERA PARTE

* Händel abre o oratorio cunha música solemne de ritmos punteados que o seu público seguramente asociaba á realeza. A continuación, unha fuga de carácter máis animado contrasta coa seriedade inicial. Deste xeito, o compositor establece o clima propicio para introducirnos na obra e alértanos de que o Rei de Reis, o Mesías, está a piques de chegar. A historia pode comezar.

* Händel abre el oratorio con una música solemne de ritmos punteados que su público seguramente asociaba a la realeza. A continuación, una fuga de carácter más animado contrasta con la seriedad inicial. De este modo, el compositor establece el clima propicio para introducirnos en la obra y nos alerta de que el Rey de Reyes, el Mesías, está a punto de llegar. La historia puede empezar.

* Unha atmosfera de paz e tranquilidade envólvenos no recitativo inicial. Deus pide que consolen o seu pobo, que espera a chegada do Mesías.

* Na aria de tenor escoitamos como se prepara a chegada do Mesías: os vales e as montañas serán nivelados, e os camiños serán endereitados. Non haberá obstáculos que dificulten a chegada do Señor.

* O recitativo e a aria culminan co coro “And the glory”, que expresa, a ritmo de danza, a alegría pola chegada da gloria de Deus.

* Una atmósfera de paz y tranquilidad nos envuelve en el recitativo inicial. Dios pide que consuelen a su pueblo, que espera la llegada del Mesías.

* En el aria de tenor escuchamos cómo se prepara el advenimiento del Mesías: los valles y las montañas serán nivelados, y los caminos serán enderezados. No habrá obstáculos que dificulten la llegada del Señor.

* El recitativo y el aria culminan con el coro “And the glory”, que expresa, a ritmo de danza, la alegría por la llegada de la gloria de Dios.

SEGUNDA PARTE

Sinfonía Recitativo (tenor) — Comfort ye, my people, saith your God Aria (tenor) — Every valley shall be exalted Coro — And the glory of the Lord shall be revealed Recitativo (baixo) — Thus saith the Lord of Hosts Aria (contralto) — But who may abide the day of His coming? Coro — And He shall purify the sons of Levi Recitativo (contralto) — Behold, a virgin shall conceive Aria (contralto) — O thou that tellest good tidings to Zion Coro — O thou that tellest good tidings to Zion Recitativo (baixo) — For behold, darkness shall cover the earth Aria (baixo) — The people that walked in darkness Coro — For unto us a child is born Pifa (sinfonía pastoral) Recitativo (soprano) — There were shepherds abiding in the field Recitativo (soprano) — And lo, the angel of the Lord came upon them Recitativo (soprano) — And the angel said unto them Recitativo (soprano) — And suddenly there was with the angel Coro — Glory to God in the highest Aria (soprano) — Rejoice greatly, O daughter of Zion Recitativo (contralto) — Then shall the eyes of the blind be opened Dueto (contralto y soprano) — He shall feed His flock like a shepherd Coro — His yoke is easy, and his burthen is light

PRIMEIRA PARTE

Aria (soprano) — I know that my redeemer liveth Coro — Since by man came death Recitativo (baixo) — Behold, I tell you a mystery Aria (baixo) — The trumpet shall sound Recitativo (contralto) — Then shall be brought to pass Dueto (contralto y tenor) — O death, where is thy sting? Coro — But thanks be to God Aria (soprano) — If God be for us Coro — Worthy is the Lamb that was slain Coro — Amen

· pausa técnica ·

TERCEIRA PARTE

guía de audición GUÍA DE AUDICIÓN

A profecía da salvación: a chegada de Cristo como remisión dos nosos pecados

La profecía de la salvación: el advenimiento de Cristo como remisión de nuestros pecados

· pausa·

Coro — Behold the lamb of God Aria (contralto) — He was despised and rejected of men Coro — Surely He hath borne our griefs Coro — And with His stripes we are healed Coro — All we like sheep have gone astray Recitativo (tenor) — All they that see Him laugh Him to scorn Coro — He trusted in God that He would deliver Him Recitativo (tenor) — Thy rebuke hath broken His heart Arioso (tenor) — Behold and see if there be any sorrow Recitativo (tenor) — He was cut off out of the land of the living Aria (tenor) — But Thou didst not leave His soul in hell Coro — Lift up your heads, O ye gates Recitativo (tenor) — Unto which of the angels Coro — Let all the angels of God worship Him Aria (contralto) — Thou art gone up on high Coro — The Lord gave the word Aria (soprano) — How beautiful are the feet Aria (baixo) — Why do the nations so furiously rage together? Coro — Let us break their bonds asunder Recitativo (tenor) — He that dwelleth in heaven Aria (tenor) — Thou shalt break them with a rod of iron Coro — Hallelujah

RECITATIvE (TENOR)Comfort ye, my people, saith your God;speak ye comfortably to Jerusalem,and cry unto her, that her warfare is accomplished,that her iniquity is pardoned.The voice of him that crieth in the wilderness:Prepare ye the way of the Lord,make straight in the deserta highway for our God. (Isaiah, XL, 1-3)

AIR (TENOR)Every valley shall be exalted,and every mountain and hill made low:the crooked straightand the rough places plain. (Isaiah, XL, 4)

ChORUS

And the glory of the Lord shall be revealed,and all flesh shall see it together:for the mouth of the Lord hath spoken it. (Isaiah, XL, 5)

SYMPhONY

Instrumental

Page 4: El Mesías - Real Filharmonía de Galicia · novo espazo de integración no que un amplo conxunto de ... baixo Real Filharmonía de ... Coro — Hallelujah RECITATIvE TENOR) Comfort

76

* * ** * *

A profecía sobre o nacemento de Cristo

La profecía sobre el nacimiento de Cristo

ChORUS

O thou that tellest good tidings to Zion,arise, say unto the cities of Judah,behold your God! behold!the glory of the Lord is risen upon thee.(Isaiah, XL, 9; LX, 1)

RECITATIvE (BASS)For behold, darkness shall cover the earthand gross darkness, the people:but the Lord shall arise upon thee,and His glory shall be seen upon thee.And the Gentiles shall come to thy light,and kings to the brightness of thy rising.(Isaiah, LX, 2-3)

AIR (BASS)The people that walked in darknesshave seen a great light,and they that dwellin the land of the shadow of death,upon them hath the light shined.(Isaiah, IX, 2)

ChORUS

For unto us a child is born,unto us a Son is given,and the government shall be upon His shoulder,and His name shall be called Wonderful,Counsellor, the mighty God,the everlasting Father, the Prince of Peace.(Isaiah, IX, 6)

* Seguidamente, o baixo detállanos o motivo da alegría nun tenebroso recitativo. O mundo está cuberto pola escuridade e a luz da gloria de Deus xurdirá atraendo a xentís e reis.

* Seguidamente, el bajo nos detalla el motivo de la alegría en un tenebroso recitativo. El mundo está cubierto por la oscuridad y la luz de la gloria de Dios surgirá atrayendo a gentiles y reyes.

* Na aria de baixo vemos como o pobo de Israel, que camiñaba na escuridade, ve a luz salvadora, “have seen a great light”, a luz de Deus, o Mesías.

* En el aria de bajo vemos cómo el pueblo de Israel, que caminaba en la oscuridad, ve la luz salvadora, “have seen a great light”, la luz de Dios, el Mesías.

* O gran momento do nacemento de Xesús é anunciado por todo o coro de maneira fulgurante. A orixe da luz é a criatura divina, que será chamada Marabilloso, Conselleiro, Deus Poderoso, Pai Eterno e Príncipe da Paz. Por todas partes as xentes se preparan para loar o nacemento real.

* El gran momento del nacimiento de Jesús es anunciado por todo el coro de manera fulgurante. El origen de la luz es la criatura divina, que será llamada Maravi-lloso, Consejero, Dios Poderoso, Padre Eterno y Príncipe de la Paz. Por doquier las gentes se preparan para loar el nacimiento real.

* Un recitativo axúdanos a crear un ambiente íntimo onde se desve-la o misterio da súa chegada: na-cerá dunha virxe en Belén e será chamado Emmanuel (que significa Xesús está connosco).

* Un recitativo nos ayuda a crear un ambiente íntimo donde se desvela el misterio de su llegada: nacerá de una virgen en Belén y será llamado Emmanuel (que significa Jesús está con nosotros).

* O baixo canta un enérxico recitativo que relata como a chegada do Señor vai sacudir ceo e terra e vai facer cambalear todas as nacións.

* Máis adiante, a aria de contralto mostra a expectación que xera a aparición do Señor: en primeiro lugar, de forma temerosa, formúlase a pregunta “Quen vai resistir o día da súa chegada?” para despois atopar unha música de carácter feroz e dramático que quere evocar as chamas.

* En último lugar, Deus vai purificar os fillos de Leví no coro fugado “And He shall purify”.

* El bajo canta un enérgico recitativo que relata cómo la llegada del Señor sacudirá cielo y tierra y hará tambalear a todas las naciones.

* Más adelante, el aria de contralto muestra la expectación que genera la aparición del Señor: en primer lugar, de forma temerosa, se formula la pregunta “¿Quién resistirá el día de su llegada?” para después encontrar una música de carácter feroz y dramático que quiere evocar las llamas.

* En último lugar, Dios purificará a los hijos de Levi en el coro fugado “And He shall purify”.

RECITATIvE (BASS)Thus saith the Lord of Hosts:Yet once a little while, and I will shake the heavens,and the earth, the sea, and the dry land,and I will shake all nations,and the desire of all nations shall come.The Lord whom ye seekshall suddenly come to his temple,even the messenger of the covenant,whom ye delight in, behold,He shall come, saith the Lord of Hosts.(Haggai, II, 6-7; Malachi, III, 1)

AIR (ALTO)But who may abide the day of His coming?And who shall stand when He appeareth?For He is like a refiner’s fire.(Malachi, III, 2)

ChORUS

And He shall purify the sons of Levi,that they may offer unto the Lordan offering in righteousness.(Malachi, III, 3)

RECITATIvE (ALTO)Behold, a virgin shall conceive,and bear a son,and shall call his name Emmanuel,God with us.(Isaiah, VII, 14; Matthew, I, 23)

AIR (ALTO)O thou that tellest good tidings to Zion,get thee up into the high mountain;O thou that tellest good tidings to Jerusalem,lift up thy voice with strength;lift it up, be not afraid;say unto the cities of Judah:Behold your God! Arise, shine,for thy light is come,and the glory of the Lord is risen upon thee.(Isaiah, XL, 9; LX, 1)

* O anuncio da chegada énos explicado pola contralto en “O thou that tellest good tidings to Zion” e reafírmase despois coa entrada do coro, que canta con optimismo que Deus virá con nós.

* El anuncio de la llegada nos es explicado por la contralto en “O thou that tellest good tidings to Zion” y se reafirma después con la entrada del coro, que canta con optimismo que Dios vendrá con nosotros.

A chegada do Mesías e o seu recibimento no mundo

La llegada del Mesías y su recibimiento en el mundo

* A pifa é unha alusión á música dos pifferari, os pastores que tocaban a cornamusa polas rúas dos pobos ao chegar o Nadal. Händel coñeceríaos nunha das súas estancias en Italia. Moi habilmente, o compositor utiliza o único momento propiamente instrumental (á parte da abertura) para crear unha atmosfera “especial” e prepararnos emocionalmente para o nacemento do neno Xesús.

* La pifa es una alusión a la música de los pifferari, los pastores que to-caban la cornamusa por las calles de los pueblos al llegar la Navidad. Händel los habría conocido en una de sus estancias en Italia. Muy hábilmente, el compositor utiliza el único momento propiamente instru-mental (aparte de la obertura) para crear una atmósfera “especial” y prepararnos emocionalmente para el nacimiento del niño Jesús.

O nacemento de Xesús é anunciado por unha lexión de anxos a uns pastores cerca de Belén

El nacimiento de Jesús es anunciado por una legión de ángeles a unos pastores cerca de Belén

PIFA (PASTORAL SYMPhONY)

Instrumental

Page 5: El Mesías - Real Filharmonía de Galicia · novo espazo de integración no que un amplo conxunto de ... baixo Real Filharmonía de ... Coro — Hallelujah RECITATIvE TENOR) Comfort

98

* * ** * *

* Unha serie de recitativos explícannos como os pastores, que están acampados nos prados de Xudea, ven un anxo que lles anuncia que naceu o neno Xesús.

* Una serie de recitativos nos explican cómo los pastores, que están acampados en los prados de Judea, ven a un ángel que les anun-cia que ha nacido el niño Jesús.

RECITATIvE (SOPRANO)There were shepherds abiding in the field,keeping watch over their flock by night.(Luke, II, 8)

RECITATIvE (SOPRANO)And lo, the angel of the Lord came upon them,and the glory of the Lordshone round about them,and they were sore afraid.(Luke, II, 9)

RECITATIvE (SOPRANO)And the angel said unto them:Fear not, for behold, I bring yougood tidings of great joy,which shall be to all people:for unto you is born this dayin the city of David a Saviour,which is Christ the Lord.(Luke, II, 10-11)

RECITATIvE (SOPRANO)And suddenly there was with the angela multitude of the heavenly host,praising God, and saying:(Luke, II, 13)

ChORUS

Glory to God in the highest,and peace on earth,good will toward men.(Luke, II, 14)

* Un coro clamoroso, “Glory to God”, serve de himno de loanza. Sopranos, contraltos e tenores cantan con forza “Glory to God” nun rexistro agudo. En cambio, “Peace on earth” é cantado por tenores e baixos placidamente en rexistro grave. Sinxelo e efectivo. A música, ao servizo da palabra para expresar o contraste entre o ceo e a terra.

* Un coro clamoroso, “Glory to God”, sirve de himno de alabanza. Sopranos, contraltos y tenores cantan con fuerza “Glory to God” en un registro agudo. En cambio, “Peace on earth” es cantado por tenores y bajos plácidamente en registro grave. Sencillo y efectivo. La música, al servicio de la palabra para expresar el contraste entre el cielo y la tierra.

* O Señor é descrito como un pastor que coida o seu rabaño nun dueto de carácter pastoral protagonizado pola contralto e a soprano.

* A primeira parte do oratorio finaliza co coro “His yoke is easy”, que expresa a benevolencia de Xesús cara á humanidade.

* El Señor es descrito como un pastor que cuida a su rebaño en un dueto de carácter pastoral protagonizado por la contralto y la soprano.

* La primera parte del oratorio finaliza con el coro “His yoke is easy”, que expresa la benevolencia de Jesús hacia la humanidad.

RECITATIvE (ALTO)Then shall the eyes of the blind be opened,and the ears of the deaf unstopped;then shall the lame man leap as an hart,and the tongue of the dumb shall sing.(Isaiah, XXXV, 5-6)

DUET (ALTO & SOPRANO)He shall feed His flock like a shepherd,and He shall gather the lambs with His arm,and carry them in His bosom,and gently lead those that are with young.Come unto Him, all ye that labour,that are heavy laden,and He will give you rest.Take His yoke upon you,and learn of Him,for He is meek and lowly of heart,and ye shall find rest unto your souls.(Isaiah, XL, 11; Matthew, XI, 28-29)

ChORUS

His yoke is easy, and His burden is light.(Matthew, XI, 30)

· PAUSA ·

* A alegría continua na aria “Rejoice greatly”, que nos revela como o nacemento do Mesías nos conducirá á paz.

* La alegría continua en el aria “Rejoice greatly”, que nos revela cómo el nacimiento del Mesías nos conducirá a la paz.

AIR (SOPRANO)Rejoice greatly, O daugther of Zion,shout, O daughter of Jerusalem,behold, thy King cometh unto thee.He is the righteous Saviour,and He shall speak peace unto the heathen.(Zechariah, IX, 9-10)

* A segunda parte comeza coas palabras do primeiro capítulo do Evanxeo de san Xoán “Velaquí o cordeiro de Deus, que quita o pecado do mundo”. A tonalidade menor e os ritmos punteados transmítennos unha inminente sensación de traxedia e tristeza. Xesús morre na cruz por nós, para cargar cos pecados do mundo.

* La segunda parte empieza con las palabras del primer capítulo del Evangelio de san Juan “He aquí el cordero de Dios, que quita el pecado del mundo”. La tonalidad menor y los ritmos punteados nos transmiten una inminente sensación de tragedia y tristeza. Jesús muere en la cruz por nosotros, para cargar con los pecados del mundo.

ChORUS

Behold the lamb of God,that taketh away the sin of the world.(John, I, 29)

SEGUNDA PARTE / SEGUNDA PARTE

O Mesías na terra El Mesías en la tierra

A paixón de Cristo, a flaxelación e a agonía de Cristo na cruz

La pasión de Cristo, la flagelación y la agonía de Cristo en la cruz

Page 6: El Mesías - Real Filharmonía de Galicia · novo espazo de integración no que un amplo conxunto de ... baixo Real Filharmonía de ... Coro — Hallelujah RECITATIvE TENOR) Comfort

1110

* * ** * *

AIR (ALTO)He was despised and rejected of men,a man of sorrows and acquainted with grief.He gave His back to the smiters,and His cheeks to them that plucked off the hair;he hid not His face from shame and spitting.(Isaiah, LIII, 3; L, 6)

ChORUS

Surely He hath borne our griefsand carried our sorrows.He was wounded for our transgressions,He was bruised for our iniquities,the chastisement of our peace was upon Him.(Isaiah, LIII, 4-5)

ChORUS

And with His stripes we are healed.(Isaiah, LIII, 5)

ChORUS

All we like sheep have gone astray,we have turned every one to his own way.And the Lord hath laid on Himthe iniquity of us all.(Isaiah, LIII, 6)

RECITATIvE (TENOR)All they that see Him laugh Him to scorn:they shoot out their lips,and shake their heads, saying:(Psalm, XXII, 8)

ChORUS

He trusted in God that He would deliver Him:let Him deliver Him, if He delight in Him.(Psalm, XXII, 9)

* “He was despised” é un dos puntos de máxima intensidade dramática e emocional de toda a obra. A contralto canta o sufrimento de Xesús, que foi rexeitado e menosprezado. Xesús ofrécelles o seu lombo aos que o torturan, as súas meixelas a quen lle arrincan a barba e non esconde o seu rostro cando lle cospen. Conmovedoras disonancias representan musicalmente o dramatismo e a dor do texto.

* “He was despised” es uno de los puntos de máxima intensidad dramática y emocional de toda la obra. La contralto canta el sufrimiento de Jesús, que fue rechazado y menospreciado. Jesús ofrece su espalda a los que le torturan, sus mejillas a quienes le arrancan la barba y no esconde su rostro cuando le escupen. Conmovedoras disonancias representan musicalmente el dramatismo y el dolor del texto.

* Nos tres coros seguintes ponse de manifesto como o feito de sacrificarse polos demais é a condición humana da divindade. En “Surely He hath borne our griefs” a dor de Xesús maniféstase en expresivas harmonías.

* En los tres coros siguientes se pone de manifiesto como el hecho de sacrificarse por los demás es la condición humana de la divinidad. En “Surely He hath borne our griefs” el dolor de Jesús se manifiesta en expresivas armonías.

* A severidade da fuga “And with His stripes” mostra o castigo que sofre Xesús e que servirá para salvarnos espiritualmente.

* La severidad de la fuga “And with His stripes” muestra el cas-tigo que sufre Jesús y que servirá para salvarnos espiritualmente.

* No terceiro coro, “All we like sheep”, Händel ilustra maxistralmente a maldade de todos nós. Cada un procura para si sen preocuparse do outro, pero o Señor, o bo pastor, coida das súas ovellas. Rápidas figuracións melódicas describen musicalmente como cada un elixe o seu propio camiño. Ao final, de forma solemne, lémbrasenos que o Señor cargou nel o pecado de todos nós.

* O Mesías está na cruz e oímos os berros da turba. Xesús busca a mágoa e a compaixón do pobo, pero só atopa as burlas e o escarnio da multitude ante a cruz que o contempla.

* En el tercer coro, “All we like sheep”, Händel ilustra magistralmente la maldad de todos nosotros. Cada uno procura para sí sin preocuparse del otro, pero el Señor, el buen pastor, cuida de sus ovejas. Rápidas figuraciones melódicas describen musicalmente cómo cada uno elige su propio camino. Al final, de forma solemne, se nos recuerda que el Señor cargó en él el pecado de todos nosotros.

* El Mesías está en la cruz y oímos los gritos de la turba. Jesús busca la lástima y la compasión del pueblo, pero solo encuentra las burlas y el escarnio de la multitud ante la cruz que lo contempla.

RECITATIvE (TENOR)Thy rebuke hath broken His heart;He is full of heaviness:he looked for some to have pity on Him,but there was no man,neither found He any, to comfort Him.(Psalm, LXIX, 21)

ARIOSO (TENOR)Behold and see if there be any sorrowlike unto His sorrow.(Lamentations, I, 12)

* “Thy rebuke hath broken His heart” encontramos un Cristo abatido e cheo de angustia esperando un consolo que nunca chega. É un momento de grande intensidade harmónica que Händel utiliza como reflexo da desolación do texto.

* En el recitativo “Thy rebuke hath broken His heart” encontra-mos un Cristo abatido y lleno de angustia esperando un consuelo que nunca llega. Es un momento de gran intensidad armónica que Händel utiliza como reflejo de la desolación del texto.

* Ao final, oímos as palabras chorosas do profeta Xeremías que se pregunta: “Vede se hai dor semellante á súa dor”.

* Al final, oímos las palabras llorosas del profeta Jeremías que se pregunta: “Ved si hay dolor semejante a su dolor”.

RECITATIvE (TENOR)He was cut off out of the land of the living,for the transgression of Thy peoplewas He stricken.(Isaiah, LIII, 8)

AIR (TENOR)But Thou didst not leave His soul in hell,nor didst Thou suffer Thy Holy Oneto see corruption.(Psalm, XVI, 10)

* Händel nárranos o sufrimento e a morte de Xesús nun intenso recitativo acompañado, “He was cut off”.

* A continuación, cambia o escenario cunha aria de carácter xentil e luminoso, “But Thou didst not leave”, que nos confirma que as adversidades quedaron atrás. Chega unha nova vida. Deus non permite que a alma de Xesús caia no inferno.

* Händel nos narra el sufrimiento y la muerte de Jesús en un intenso recitativo acompañado, “He was cut off”.

* A continuación, cambia el escenario con un aria de carácter gentil y luminoso, “But Thou didst not leave”, que nos confirma que las adversidades han quedado atrás. Llega una nueva vida. Dios no permite que el alma de Jesús caiga en el infierno.

ChORUS

Lift up your heads, O ye gates,and be ye lift up, ye everlasting doors,and the King of Glory shall come in.Who is the King of Glory?The Lord strong and mighty,the Lord mighty in battle.The Lord of Hosts:He is the King of Glory.(Psalm, XXIV, 7-10)

* Un coro exultante canta a vitoria do Mesías, o Rei da Gloria, sobre o pecado e a morte.

* Un coro exultante canta la victoria del Mesías, el Rey de la Gloria, sobre el pecado y la muerte.

A ascensión de Cristo: Xesús finaliza a súa misión na terra e é levado ao ceo, á dereita do Pai, tras a súa resurrección

La ascensión de Cristo: Jesús finaliza su misión en la tierra y es llevado al cielo, a la derecha del Padre, tras su resurrección

Morte e resurrección de Cristo Muerte y resurrección de Cristo

Page 7: El Mesías - Real Filharmonía de Galicia · novo espazo de integración no que un amplo conxunto de ... baixo Real Filharmonía de ... Coro — Hallelujah RECITATIvE TENOR) Comfort

1312

* * ** * *

RECITATIvE (TENOR)Unto which of the angelssaid He at any time,Thou art my Son,this day have I begotten Thee?(Hebrews, I, 5)

ChORUS

Let all the angels of God worship Him.(Hebrews, I, 6)

* Un recitativo revélanos que o Mesías é o fillo xerado de Deus.

* Un recitativo nos revela que el Mesías es el hijo engendrado de Dios.

O recibimento do Mesíasno ceo

El recibimiento del Mesías en el cielo

AIR (ALTO)Thou art gone up on high,Thou hast led captivity captive,and received gifts for men,yea even for Thine enemies,that the Lord God might dwell among them.(Psalm, LXVIII, 18)

ChORUS

The Lord gave the word,great was the company of the preachers.(Psalm, LXVIII, 12)

AIR (SOPRANO)How beautiful are the feet of themthat preach the gospel of peace,and bring glad tidings of good things!(Romans, X, 15)

* Na aria “Thou art gone up on high” Cristo ascende vitoriosamente ao ceo.

* Seguidamente, ordena aos seus discípulos que vaian predicar o Evanxeo a toda a humanidade.

* En el aria “Thou art gone up on high” Cristo asciende victoriosamente al cielo.

* Seguidamente, ordena a sus discípulos que vayan a predicar el Evangelio a toda la humanidad.

* A bondade de quen predica o Evanxeo está descrita nunha aria de carácter pastoral, “How beautiful are the feet”.

* La bondad de quien predica el Evangelio está descrita en un aria de carácter pastoral, “How beautiful are the feet”.

Pentecoste e o inicio da evanxelización por parte dos apóstolos

Pentecostés y el inicio de la evangelización por parte de los apóstoles

* Momentos despois, é o coro quen reafirma a deidade de Cristo e ora para que os anxos adoren o Mesías.

* Momentos después, es el coro quien reafirma la deidad de Cristo y ora para que los ángeles adoren al Mesías.

ChORUS

Let us break their bonds asunder,and cast away their yokes from us.(Psalm, II, 3)

* O coro reforza con contunden-cia os seus sentimentos expostos na aria de baixo: “Imos romper os vínculos entre Deus e Xesús”, exclaman con forza as voces dos reis e os gobernantes.

* El coro refuerza con contunden-cia sus sentimientos expuestos en el aria de bajo: “Vamos a romper los vínculos entre Dios y Jesús”, exclaman con fuerza las voces de los reyes y los gobernantes.

RECITATIvE (TENOR)He that dwelleth in heavenshall laugh them to scorn:the Lord shall have them in derision.(Psalm, II, 4)

AIR (TENOR)Thou shalt break them with a rod of iron;Thou shalt dash them in pieceslike a potter’s vessel.(Psalm, II, 9)

ChORUS

Hallelujah!for the Lord God omnipotent reigneth.The kingdom of this world is becomethe kingdom of our Lord and of His Christ;and He shall reign for ever and ever.King of Kings, and Lord of Lords.Hallelujah!(Revelation, XIX, 6; XI, 15; XIX, 16)

* Xesús resucitou e senta á dereita do Pai. Desde o ceo ri dos seus inimigos.

* A forza de Deus contra os hostís queda reflectida na aria de tenor.

* A culminación da segunda parte da obra chega co “Hallelujah”, un himno de loanza ao Mesías para celebrar a súa vitoria ante a rebelión dos seus inimigos.

* Jesús ha resucitado y se sienta a la derecha del Padre. Desde el cielo se ríe de sus enemigos.

* La fuerza de Dios contra los hostiles queda reflejada en el aria de tenor.

* La culminación de la segunda parte de la obra llega con el “Hallelujah”, un himno de alabanza al Mesías para celebrar su victoria ante la rebelión de sus enemigos.

· PAUSA TÉCNICA·

El triunfo de DiosO triunfo de Deus

AIR (BASS)Why do the nations so furiously rage together:why do the people imagine a vain thing?The kings of the earth rise up,and the rulers take counsel together,against the Lord and against His Anointed.(Psalm, II, 1-2)

* Aria trepidante na que as nacións e os seus gobernantes se rebelan e mostran a súa oposición contra Deus e o seu fillo, Xesús.

* Aria trepidante en la que las naciones y sus gobernantes se rebelan y muestran su oposición contra Dios y su hijo, Jesús.

La rebelión de los reyes y las naciones contra el Evangelio

A rebelión dos reis e as naciónscontra o Evanxeo

Page 8: El Mesías - Real Filharmonía de Galicia · novo espazo de integración no que un amplo conxunto de ... baixo Real Filharmonía de ... Coro — Hallelujah RECITATIvE TENOR) Comfort

1514

* * ** * *

TERCEIRA PARTE / TERCERA PARTE

* Xesús, o noso Redentor, vive e esperaranos o día do xuízo final. A soprano proclama con serenidade a resurrección dos corpos.

* Jesús, nuestro Redentor, vive y nos esperará el día del juicio final. La soprano proclama con serenidad la resurrección de los cuerpos.

AIR (SOPRANO)I know that my redeemer liveth,and that He shall stand at the latter dayupon the earth:and though worms destroy this body,yet in my flesh shall I see God.For now is Christ risen from the dead,the first fruits of them that sleep.(Job, XIX, 25-26; I Corinthians, XV, 20)

ChORUS

Since by man came death,by man came alsothe resurrection of the dead.For as in Adam all die,even so in Christ shall all be made alive.(I Corinthians, XV, 21-22)

A promesa da vida eterna e o triunfo sobre o pecado orixinal

La promesa de la vida eterna y el triunfo sobre el pecado original

* A continuación, no coro “Since by man” xustapóñense a morte e a resurrección: en Adán todo morre, mentres que no Mesías todo revivirá. Händel representa a idea da morte co coro cantando a capela unha música lenta e sostida, con harmonías densas e cromáticas, mentres que na resurrección atopamos unha música máis rápida e vital á que se engade a orquestra.

* Ao son da última trompeta, os mortos en Cristo serán levantados sen corrupción como demostración final do triunfo do Mesías. A trompeta do xuízo final soará e os mortos resucitarán, mentres que os corpos mortais se converterán en inmortais.

* A continuación, en el coro “Since by man” se yuxtaponen la muerte y la resurrección: en Adán todo muere, mientras que en el Mesías todo revivirá. Händel representa la idea de la muerte con el coro cantando a capela una música lenta y sostenida, con armonías densas y cromáticas, mientras que en la resurrección encontramos una música más rápida y vital a la que se añade la orquesta.

* Al sonido de la última trompeta, los muertos en Cristo serán levantados sin corrupción como demostración final del triunfo del Mesías. La trompeta del juicio final sonará y los muertos resucitarán, mientras que los cuerpos mortales se convertirán en inmortales.

RECITATIvE (BASS)Behold, I tell you a mystery:we shall not all sleep,but we shall all be changed in a moment,in the twinkling of an eye,at the last trumpet.(I Corinthians, XV, 51-52)

AIR (BASS)The trumpet shall sound,and the dead shall be raised incorruptible,and we shall be changed.For this corruptible must put on incorruption,and this mortal must put on immortallity.(I Corinthians, XV, 52-53)

O día do xuízo final e a resurrección de toda a humanidade

El día del juicio final y la resurrección de toda la humanidad

* Un breve recitativo e un dueto serven para presentar como as forzas da morte foron neutralizadas polo triunfo do Mesías.

* Un breve recitativo y un dueto sirven para presentar cómo las fuerzas de la muerte han sido neutralizadas por el triunfo del Mesías.

RECITATIvE (ALTO)Then shall be brought to passthe saying that is written,Death is swallowed up in victory.(I Corinthians, XV, 54)

DUET (ALTO & TENOR)O Death, where is thy sting?O Grave, where is thy victory?The sting of death is sin,and the strength of sin is the law.(I Corinthians, XV, 55-56)

ChORUS

But thanks be to Godwho giveth us the victory,through our Lord Jesus Christ.(I Corinthians, XV, 57)

AIR (SOPRANO)If God be for us,who can be against us?Who shall lay anythingto the charge of God’s elect?It is God that justifieth,who is he that condemneth?It is Christ that died,yea rather that is risen again,who is at the right hand of God,who makes intercession for us.(Romans, VIII, 31, 33-34)

A vitoria de Xesús sobre a morte e o pecado

La victoria de Jesús sobre la muerte y el pecado

* Os feitos do Mesías quedan resumidos no coro “Worthy is the Lamb”. El é o cordeiro de Deus e coa súa morte na cruz redímenos ante Deus. Demostrouse a si mesmo que é digno de recibir todo poder, riqueza, sabedoría, fortaleza, honor, bendición e loanza.

* No coro “But thanks be to God” agradécese a Deus que nos outorgue a vitoria sobre a morte e o pecado.

* A escena cérrase coas palabras da soprano “Se Deus está por nós, quen pode estar contra nós”. Ante o triunfo do Mesías ninguén poderá facernos fronte.

* A historia chega á súa fin e a mellor maneira de terminar é reafirmar todo o que se dixo ata agora de forma solemne: Cristo triunfou! Amen significa que así sexa. É a corroboración e o recoñecemento de todo o que se oíu e se cantou.

* Los hechos del Mesías quedan resumidos en el coro “Worthy is the Lamb”. Él es el cordero de Dios y con su muerte en la cruz nos redime ante Dios. Se ha demostrado a sí mismo que es digno de recibir todo poder, riqueza, sabiduría, fortaleza, honor, bendición y alabanza.

* En el coro “But thanks be to God” se agradece a Dios que nos otorgue la victoria sobre la muerte y el pecado.

* La escena se cierra con las palabras de la soprano “Si Dios está por nosotros, quién puede estar contra nosotros”. Ante el triunfo del Mesías nadie podrá hacernos frente.

* La historia llega a su fin y la mejor manera de terminar es reafir-mar todo lo que se ha dicho hasta ahora de forma solemne: ¡Cristo ha triunfado! Amén significa que así sea. Es la corroboración y el reconocimiento de todo lo que se ha oído y se ha cantado.

ChORUS

Worthy is the Lamb that was slain,and hath redeemed us to God by his blood,to receive power, and riches, and wisdom,and strength, and honour, and glory, and blessing.Blessing and honour, glory and powerbe unto Him that sitteth upon the throne,and unto the Lamb, for ever and ever.(Revelation, V, 12-13)

ChORUS

Amen.

La aclamación del MesíasA aclamación do Mesías

Page 9: El Mesías - Real Filharmonía de Galicia · novo espazo de integración no que un amplo conxunto de ... baixo Real Filharmonía de ... Coro — Hallelujah RECITATIvE TENOR) Comfort

1716

* * *

Formada en Oslo (Noruega) e Karlsruhe (Alemaña), Berit Solset é unha das cantantes escandinavas máis solicitadas do momento. O seu repertorio abrangue desde a música renacentista ata a contemporánea, e traballa regularmente con directores como Ottavio Dantone, Bernard Labadie, Andrew Parrott, Vasily Petrenko, George Petrou e Jos van Immerseel. Os seus próximos compromisos inclúen colaboracións coa Orquestra Nacional de España, a Filharmónica de Toquio, a Sinfónica de Stavanger e a Accademia Bizantina.

Catherine Hopper estudou na Universidade de Leeds e na Escola Superior de Música Franz Liszt de Weimar, e completou a súa formación na Royal Academy Opera e no National Opera Studio de Londres. Interpretou numerosos papeis operísticos, salientando igualmente nos terreos do concerto e do recital. Cantou O Mesías de Händel con formacións e directores como a orquestra Hallé e Laurence Cummings; The King’s Consort e Robert King, e a Orquesta Ciudad de Granada e Daniel Reuss.

Nado en Liverpool (Reino Unido), Nicholas Mulroy estudou no Clare College de Cambridge e na Royal Academy of Music de Londres. Interpretou as obras máis emblemáticas da música barroca con prestixiosos directores, como Laurence Cummings, Colin Davis, John Eliot Gardiner, Emmanuelle Haïm, Paul McCreesh, Marc Minkowski, Stephen Layton e Trevor Pinnock. Cantou O Mesías coa Filharmónica de Liverpool, a Real Orquestra Nacional de Escocia e a Orchestra of the Age of Enlightenment.

O baixo-barítono británico Peter Harvey estudou francés e alemán no Magdalen College de Oxford e canto na Guildhall School of Music e Drama de Londres. Ten unha sólida reputación que demostrou en preto dun centenar de gravacións dun vasto repertorio que abrangue oito séculos, con especial énfase na música do Alto Barroco. Cantou as principais obras de Bach, Händel e Purcell con directores como John Eliot Gardiner, Philippe Herreweghe, Ton Koopman e Paul McCreesh.

Formada en Oslo (Noruega) y Karlsruhe (Alemania), Berit Solset es una de las cantantes escandinavas más solicitadas del momento. Su repertorio abarca desde la música renacentista hasta la contemporánea, y trabaja regularmente con directores como Ottavio Dantone, Bernard Labadie, Andrew Parrott, Vasily Petrenko, George Petrou y Jos van Immerseel. Sus próximos compromisos incluyen colaboraciones con la Orquesta Nacional de España, la Filarmónica de Tokio, la sinfónica de Stavanger y la Accademia Bizantina.

Catherine Hopper estudió en la Universidad de Leeds y en la Escuela Superior de Música Franz Liszt de Weimar, y completó su formación en la Royal Academy Opera y en el National Opera Studio de Londres. Ha interpretado numerosos papeles operísticos, destacando igualmente en los terrenos del concierto y el recital. Ha cantado El Mesías de Händel con formaciones y directores como la orquesta Hallé y Laurence Cummings; The King’s Consort y Robert King, y la Orquesta Ciudad de Granada y Daniel Reuss.

Nacido en Liverpool (Reino Unido), Nicholas Mulroy estudió en el Clare College de Cambridge y en la Royal Academy of Music de Londres. Ha interpretado las obras más emblemáticas de la música barroca con prestigiosos directores, como Laurence Cummings, Colin Davis, John Eliot Gardiner, Emmanuelle Haïm, Paul McCreesh, Marc Minkowski, Stephen Layton y Trevor Pinnock. Ha cantado El Mesías con la Filarmónica de Liverpool, la Real Orquesta Nacional de Escocia y la Orchestra of the Age of Enlightenment.

El bajo-barítono británico Peter Harvey estudió francés y alemán en el Magdalen College de Oxford y canto en la Guildhall School of Music y Drama de Londres. Tiene una sólida reputación que ha demostrado en cerca de un centenar de grabaciones de un vasto repertorio que abarca ocho siglos, con especial énfasis en la música del Alto Barroco. Ha cantado las principales obras de Bach, Händel y Purcell con directores como John Eliot Gardiner, Philippe Herreweghe, Ton Koopman y Paul McCreesh.

Berit Solset, soprano

Catherine Hopper, contralto

Nicholas Mulroy, tenor

Peter Harvey, baixo

B I O G R A F Í A S

A Real Filharmonía de Galicia naceu da man da Xunta de Galicia en 1996 cunha vocación universal, como a propia cidade onde ten a súa sede, Santiago de Compostela. O Consorcio de Santiago é o organismo encargado da súa xestión.

Está formada por unha cincuentena de músicos de diferentes nacionalidades que traballaron con mestres como Helmuth Rilling, o primeiro director e impulsor da orquestra, e Antoni Ros Marbà, quen consolidou a súa traxectoria durante catorce anos. Desde o ano 2013, Paul Daniel é o seu director titular e, desde a temporada pasada, Jonathan Webb é o seu principal director convidado.

Ao longo da súa traxectoria, a orquestra colaborou con solistas e directores de renome. Mantén unha temporada estable no Auditorio de Galicia de Santiago de Compostela, que combina con xiras e concertos en países como Alemaña, Austria, Francia, Brasil, Arxentina e, especialmente, Portugal, ademais das principais cidades españolas e galegas.

Na súa discografía, salientan os traballos dedicados a Manuel de Falla e Frederic Mompou, publicados en 2009, e a Maurice Ravel, en 2012. En 2013, gravou coa soprano María Bayo Variaciones, un disco que rende homenaxe ao compositor Antón García Abril. O seu último CD, publicado en 2016, recolle tres obras para guitarra, baixo a dirección de Óliver Díaz e coa colaboración do guitarrista Miguel Trápaga.

La Real Filharmonía de Galicia nació de la mano de la Xunta de Galicia en 1996 con una vocación universal, como la propia ciudad donde tiene su sede, Santiago de Compostela. El Consorcio de Santiago es el organismo encargado de su gestión.

Está formada por una cincuentena de músicos de diferentes nacionalidades que han trabajado con maestros como Helmuth Rilling, el primer director e impulsor de la orquesta, y Antoni Ros Marbà, quien consolidó su trayectoria durante catorce años. Desde el año 2013, Paul Daniel es su director titular y, desde la temporada pasada, Jonathan Webb es su principal director invitado.

A lo largo de su trayectoria, la orquesta ha colaborado con solistas y directores de renombre. Mantiene una temporada estable en el Auditorio de Galicia de Santiago de Compostela, que combina con giras y conciertos en países como Alemania, Austria, Francia, Brasil, Argentina y, especialmente, Portugal, además de las principales ciudades españolas y gallegas.

En su discografía, destacan los trabajos dedicados a Manuel de Falla y Frederic Mompou, publicados en 2009, y a Maurice Ravel, en 2012. En 2013, grabó con la soprano María Bayo Variaciones, un disco que rinde homenaje al compositor Antón García Abril. Su último CD, publicado en 2016, recoge tres obras para guitarra, bajo la dirección de Óliver Díaz y con la colaboración del guitarrista Miguel Trápaga.

Real Filharmonía de Galicia

© Real Filharmonía de Galicia

Page 10: El Mesías - Real Filharmonía de Galicia · novo espazo de integración no que un amplo conxunto de ... baixo Real Filharmonía de ... Coro — Hallelujah RECITATIvE TENOR) Comfort

1918

* * *

Nado en 1961, Daniel Reuss estudou dirección coral con Barend Schuurman no Conservatorio de Rotterdam. En 1990 asumiu a dirección da Cappella Amsterdam, convertíndoa nun coro de cámara profesional que, hogano, é un dos conxuntos vocais máis solicitados e prestixiosos dos Países Baixos.

Desde 2003 ata 2006, foi director titular do RIAS Kammerchor de Berlín; entre os anos 2008 e 2013 dirixiu o Coro de Cámara Filharmónico de Estonia, e, desde 2014, é director artístico do Ensemble Vocal de Lausanne.

Tamén foi convidado a dirixir outras acreditadas orquestras e formacións vocais europeas, como a Akademie für Alte Musik e o Vocalconsort de Berlín, o conxunto de música contemporánea MusikFabrik, a Filharmónica de Rotterdam, a Orquestra do Século XVIII ou o Collegium Vocale Gent, entre moitas outras.

Gravou numerosos traballos discográficos, principalmente para Harmonia Mundi, que tiveron un éxito máis que notable e que recibiron importantes premios, como Diapason d’Or, Choc de Classica, Preis der Deutschen Schallplattenkritik, Edison Klassiek e tamén unha candidatura aos premios Grammy, sendo aclamados pola crítica en numerosas ocasións.

O seu repertorio abrangue todo o espectro estilístico musical e inclúe obras que van desde o século xiii ata a música máis recente.

Nacido en 1961, Daniel Reuss estudió dirección coral con Barend Schuurman en el Conservatorio de Róterdam. En 1990 asumió la dirección de la Cappella Amsterdam, convirtiéndola en un coro de cámara profesional que, hoy en día, es uno de los conjuntos vocales más solicitados y prestigiosos de los Países Bajos.

Desde 2003 hasta 2006, fue director titular del RIAS Kammerchor de Berlín; entre los años 2008 y 2013 dirigió el Coro de Cámara Filarmónico de Estonia, y, desde 2014, es director artístico del Ensemble Vocal de Lausanne.

También ha sido invitado a dirigir otras acreditadas orquestas y formaciones vocales europeas, como la Akademie für Alte Musik y el Vocalconsort de Berlín, el conjunto de música contemporánea MusikFabrik, la Filarmónica de Róterdam, la Orquesta del Siglo XVIII o el Collegium Vocale Gent, entre muchas otras.

Ha grabado numerosos trabajos discográficos, principalmente para Harmonia Mundi, que han tenido un éxito más que notable y que han recibido importantes premios, como Diapason d’Or, Choc de Classica, Preis der Deutschen Schallplattenkritik, Edison Klassiek y también una nominación a los premios Grammy, siendo aclamados por la crítica en numerosas ocasiones.

Su repertorio abarca todo el espectro estilístico musical e incluye obras que van desde el siglo xiii hasta la música más reciente.

Daniel Reussdirector

© Marco Borggreve

A Cappella Amsterdam foi fundada en 1970 por Jan Boeke. En 1990, Daniel Reuss asumiu a súa dirección artística e, desde entón, ocupa un lugar destacado no panorama da música vocal holandesa e europea.

Na actualidade, é unha formación moi prezada pola consonancia do seu son, así como pola súa extraordinaria versatilidade, que lle permite interpretar tanto a música antiga como o repertorio contemporáneo, cunha especial atención ás obras de compositores holandeses de todas as épocas.

Ademais das súas propias producións, tamén colaborou con outras formacións vocais e instrumentais de sona, como a Orquestra de París, o Ensemble Intercontemporain, a Orquestra do Século XVIII, a Orchestra of the Age of Enlightenment, o RIAS Kammerchor de Berlín, o SWR Vokalensemble de Stuttgart e os conxuntos Asko|Schönberg e MusikFabrik, entre outras.

A súa produción discográfica é extensa. Gravou numerosos traballos para o selo Harmonia Mundi que recibiron os mellores eloxios e foron premiados en numerosas ocasións. A Cappella Amsterdam é membro fundador da Rede Europea de Coros de Cámara Profesionais (TENSO).

La Cappella Amsterdam fue fundada en 1970 por Jan Boeke. En 1990, Daniel Reuss asumió su dirección artística y, desde entonces, ocupa un lugar destacado en el panorama de la música vocal holandesa y europea.

En la actualidad, es una formación muy apreciada por la consonancia de su sonido, así como por su extraordinaria versatilidad, que le permite interpretar tanto la música antigua como el repertorio contemporáneo, con una especial atención a las obras de compositores holandeses de todas las épocas.

Además de sus propias producciones, también ha colaborado con otras renombradas formaciones vocales e instrumentales, como la Orquesta de París, el Ensemble Intercontemporain, la Orquesta del Siglo XVIII, la Orchestra of the Age of Enlightenment, el RIAS Kammerchor de Berlín, el SWR Vokalensemble de Stuttgart y los conjuntos Asko|Schönberg y MusikFabrik, entre otras.

Su producción discográfica es extensa. Ha grabado numerosos trabajos para el sello Harmonia Mundi que han recibido los mejores elogios y han sido premiados en numerosas ocasiones. La Cappella Amsterdam es miembro fundador de la Red Europea de Coros de Cámara Profesionales (TENSO).

B I O G R A F Í A S

Cappella Amsterdam

© Annelies van der Vegt

Page 11: El Mesías - Real Filharmonía de Galicia · novo espazo de integración no que un amplo conxunto de ... baixo Real Filharmonía de ... Coro — Hallelujah RECITATIvE TENOR) Comfort

20