· web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la cláusula 30.3 de las...

607
DOCUMENTOS DE LICITACIÓN LICITACIÓN PÚBLICA INTERNACIONAL N° 04/13 (SISTEMA DE PRECIOS UNITARIOS) OBRA: REHABILITACIÓN Y ENSANCHE DE PAVIMENTO FLEXIBLE RUTA PROVINCIAL N° 9, TRAMO EMPALME R.N. N° 16 - CAPITÁN SOLARI, PROVINCIA DE CHACO PROYECTO INFRAESTRUCTURA VIAL DEL NORTE GRANDE PRÉSTAMO BIRF 7991 - AR Unidad Ejecutora del Proyecto Unidad de Coordinación de Programas y Proyectos con Financiamiento Externo (UEP-UCPYPFE) Ministerio de Planificación Federal, Inversión Pública y Servicios

Upload: buiquynh

Post on 23-Apr-2018

225 views

Category:

Documents


4 download

TRANSCRIPT

Page 1:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

DOCUMENTOS DE LICITACIÓN

LICITACIÓN PÚBLICA INTERNACIONAL N° 04/13

(SISTEMA DE PRECIOS UNITARIOS)

OBRA: REHABILITACIÓN Y ENSANCHE DE PAVIMENTO FLEXIBLE RUTA PROVINCIAL N° 9, TRAMO EMPALME R.N. N° 16 - CAPITÁN SOLARI,

PROVINCIA DE CHACO

PROYECTO INFRAESTRUCTURA VIAL DEL NORTE GRANDE PRÉSTAMO BIRF 7991 - AR

Unidad Ejecutora del ProyectoUnidad de Coordinación de Programas y Proyectos

con Financiamiento Externo (UEP-UCPYPFE)Ministerio de Planificación Federal, Inversión Pública y Servicios

Page 2:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Índice General

PARTE 1 – Procedimientos de Licitación............................................3Sección I. Instrucciones a los Licitantes...............................................................................6Sección II. Datos de la Licitación........................................................................................35Sección III. Criterios de evaluación y calificación (sin Calificación Previa).....................40Sección IV. Formularios de Licitación................................................................................50Sección V. Países Elegibles.................................................................................................82

PARTE 2 – Requisitos de las Obras.................................................83Sección VI. Requisitos de las Obras....................................................................................84

PARTE 3 – Condiciones Contractuales y Formularios de Contrato.......238

Sección VII. Condiciones Generales (CG)........................................................................239Sección VIII. Condiciones Especiales (CE)......................................................................348Sección IX. Anexo a las Condiciones Especiales – Formularios del Contrato..................361

Page 3:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

PRIMERA PARTE

Procedimientos de Licitación

Page 4:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

4

REPÚBLICA ARGENTINAPROYECTO INFRAESTRUCTURA VIAL DEL NORTE GRANDE

PRÉSTAMO BIRF N° 7991-AR

UNIDAD EJECUTORA DEL PROYECTOUNIDAD DE COORDINACIÓN DE PROGRAMAS Y PROYECTOS

CON FINANCIAMIENTO EXTERNO (UEP-UCPyPFE)MINISTERIO DE PLANIFICACIÓN FEDERAL,

INVERSIÓN PÚBLICA Y SERVICIOS

Obras Públicas – Sector Vial

LICITACIÓN PÚBLICA INTERNACIONAL N° 04/13

OBRA: Rehabilitación y Ensanche de Pavimento Flexible Ruta Provincial N° 9, Tramo Empalme R.N. N° 16 - Capitán Solari, Provincia de Chaco.SECCION 1° Prog. 0+000 (Empalme RN Nº16) - Prog. 24+660 (Colonia Elisa)SECCION 2° Prog. 24+660 (Colonia Elisa) - Prog. 39+899 (Capitán Solari)SECCION 3° Acceso a La Escondida

Presupuesto Oficial: $182.983.221,16 a Marzo de 2013.

1.- La República Argentina, a través de la Unidad Ejecutora del Proyecto (U.E.P.) de la Unidad de Coordinación de Programas y Proyectos con Financiamiento Externo (U.C.P.yP.F.E.) del Ministerio de Planificación Federal, Inversión Pública y Servicios ha recibido un préstamo del Banco Internacional de Reconstrucción y Fomento (BIRF) para financiar el costo del Proyecto Infraestructura Vial del Norte Grande y se propone utilizar parte de los fondos de este préstamo para efectuar los pagos elegibles estipulados en el Contrato de Préstamo BIRF 7991 – AR.

2.- La U.E.P. invita a los licitantes elegibles a presentar ofertas selladas para la ejecución de la Obra: Rehabilitación y Ensanche de Pavimento Flexible Ruta Provincial N° 9, Tramo Empalme R.N. N° 16 - Capitán Solari, Provincia de Chaco.

Las obras consisten en la ejecución de rehabilitación y ensanche del pavimento deteriorado de la R.P. Nº 9 en el tramo comprendido entre la intersección con la R.N. Nº 16 y la localidad de Capitán Solari, pasando en cercanías de las poblaciones de La Escondida, Ing. Barbet y Colonia Elisa. Se incluye la rehabilitación de los accesos pavimentados de las localidades mencionadas. Terraplén con compactación especial 157092,31 m3, Reciclado de calzada existente 54.224,80 m3, Estabilizado Granular para Base 34.976,63 m3, Concreto asfáltico para Base y Carpeta 534.825,41 m2, Construcción de obra básica, Iluminación, dársenas y refugios de pasajeros, señalización horizontal y vertical, etc.

El plazo para la entrega / construcción es de Quinientos Cuarenta y Ocho (548) días.

La Licitación se llevará a cabo conforme al procedimiento de Licitación Pública Internacional (LPI) indicado en el folleto del Banco Mundial titulado Normas: Adquisiciones con Préstamos del BIRF y Créditos de la AIF, edición actual, y podrán

Page 5:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

5

participar en ella todos los licitantes de países de origen que sean elegibles, según se especifica en dichas normas.

3.- Los licitantes elegibles que estén interesados podrán obtener información adicional e inspeccionar los documentos de licitación en sede de la Dirección Provincial de Vialidad de la Provincia de Chaco, sita en Avda. 25 de Mayo y Ruta Nacional N° 11, Ciudad de Resistencia, Provincia de Chaco, en el horario de 7.00 a 12.30 hs. y en las páginas web de la Unidad de Coordinación de Programas y Proyectos con Financiamiento Externo (UCPyPFE): www.ucpypfe.gov.ar, y de la Oficina Nacional de Contrataciones (O.N.C.): www.argentinacompra.gov.ar.

4.- Los licitantes interesados podrán comprar un juego completo de documentos de licitación, solicitándolo por escrito en la sede de la Dirección Provincial de Vialidad de la Provincia de Chaco, sita en Avda. 25 de Mayo y Ruta Nacional N° 11, Ciudad de Resistencia, Provincia de Chaco, en el horario de 7.00 a 12.30 hs. y contra el pago de una suma no reembolsable de pesos diez mil ($10.000).

5.- Las disposiciones contenidas en las Instrucciones a los Licitantes y en las Condiciones Contractuales Generales son las que figuran en la publicación del Banco: Documentos Estándar de Licitación para la Contratación de Obras.

6.- Las ofertas deberán entregarse en la sede de la Municipalidad de Colonia Elisa, sita en Avda. San Martín 462, Ciudad de Colonia Elisa, Provincia de Chaco, a más tardar a las 10:30 hs. del día 06/08/13 y deberán ir acompañadas de una Declaración de Mantenimiento de la Oferta utilizando el Formulario incluido en los Documentos de Licitación.

7.- Las ofertas se abrirán en presencia de los representantes de los Licitantes que deseen asistir, el día 06/08/13 a las 11.00 hs. en el Salón de Usos Múltiples de la Residencia Estudiantil de Colonia Elisa, sito en calle Ángel Rey Mateos y Fortunato Pertile, Ciudad de Colonia Elisa, Provincia de Chaco. Las ofertas electrónicas no serán permitidas. 8.- No se otorgará un margen de preferencia en la evaluación de las ofertas.

Unidad Ejecutora del Proyecto (U.E.P.) Unidad de Coordinación de Programas y Proyectos con Financiamiento Externo(U.C.P.y P.F.E.)Ministerio de Planificación Federal, Inversión Pública y Servicios.Sede: Av. Pte. Roque Sáenz Peña 938 6° piso(C1035AAQ) Cuidad Autónoma de Buenos Aires – República ArgentinaTel: 54+11-4328-2357/8210 – Fax: 54+11-4328-8298Correo electrónico: [email protected]: http//:www.ucpypfe.gov.ar

Page 6:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección I. Instrucciones a los Licitantes 6

Sección I. Instrucciones a los Licitantes

Índice de Cláusulas

A. Generalidades.............................................................................81. Alcance de la Licitación.............................................................................................82. Fuente de los fondos..................................................................................................83. Fraude y Corrupción..................................................................................................94. Licitantes Elegibles..................................................................................................115. Materiales, Equipos y Servicios Elegibles...............................................................13

B. Contenido de los Documentos de Licitación................................146. Secciones de los Documentos de Licitación............................................................147. Aclaración del Documento de Licitación, Visita al Lugar de las Obras y

Reunión Previa a la Licitación...............................................................................................15

8. Modificación del Documento de Licitación.............................................................16C. Preparación de las Ofertas........................................................16

9. Costo de Participación en la Licitación....................................................................1610. Idioma de la Oferta..................................................................................................1711. Documentos que conforman la Oferta.....................................................................1712. Carta de la Oferta y Formularios..............................................................................1813. Ofertas Alternativas.................................................................................................1814. Precios y Descuentos de la Oferta............................................................................1815. Monedas de la Oferta y de Pago..............................................................................1916. Documentos que Conforman la Propuesta Técnica.................................................1917. Documentos que Establecen las Calificaciones del Licitante..................................2018. Período de Validez de las Ofertas............................................................................2019. Garantía de Seriedad de la Oferta............................................................................2120. Formato y Firma de la Oferta...................................................................................23

D. Presentación y Apertura de las Ofertas......................................2421. Procedimiento Para Sellar y Marcar las Ofertas......................................................2422. Plazo para la Presentación de las Ofertas.................................................................2423. Ofertas Tardías.........................................................................................................2524. Retiro, Sustitución y Modificación de las Ofertas...................................................2525. Apertura de las Ofertas............................................................................................25

E. Evaluación y comparación de las Ofertas....................................2726. Confidencialidad......................................................................................................2727. Aclaración de las Ofertas.........................................................................................2728. Desviaciones, Reservas y Omisiones.......................................................................2829. Determinación de Cumplimiento de las Ofertas......................................................2830. Inconformidades no Significativas...........................................................................2931. Corrección de Errores Aritméticos..........................................................................2932. Conversión a Una Sola Moneda...............................................................................3033. Margen de Preferencia.............................................................................................3034. Evaluación de las Ofertas.........................................................................................3035. Comparación de las Ofertas.....................................................................................31

Page 7:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección I. Instrucciones a los Licitantes 7

36. Calificación del Licitante.........................................................................................3137. Derecho del Contratante de Aceptar Cualquier Oferta y de Rechazar Algunas

Ofertas o Todas ellas................................................................................................32F. Adjudicación del contrato.........................................................32

38. Criterios de Adjudicación........................................................................................3239. Notificación de la Adjudicación..............................................................................3240. Firma del Contrato...................................................................................................3341. Garantía de Cumplimiento.......................................................................................33

Page 8:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección I. Instrucciones a los Licitantes 8

Sección I. Instrucciones a los Licitantes

A. Generalidades

1. Alcance de la Licitación

1.1 El Contratante indicado en los Datos de la Licitación (DDL), invita a presentar Ofertas para la Contratación de las Obras que se especifican en la Sección VI. Requisitos de las Obras. El nombre y el número de identificación de lotes (contratos) de la Licitación Pública Internacional están indicados en las DDL.

1.2 Para todos los efectos de estos Documentos de Licitación:

(a) el término “por escrito” significa comunicado en forma escrita con prueba de recibido;

(b) salvo en los casos en que el contexto requiera otra cosa, las palabras en singular también incluyen el plural y las palabras en plural también incluyen el singular; y

(c) la palabra “día” significa día calendario.

2. Fuente de los fondos 2.1 El prestatario o Receptor (en adelante denominado “Prestatario”) indicado en los DDL ha solicitado o recibido financiamiento (en adelante denominados “fondos”) del Banco Internacional de Reconstrucción y Fomento o la Asociación International de Fomento (en adelante denominado “el Banco”) para sufragar en parte el costo del proyecto especificado en los DDL. El Prestatario destinará una porción de dichos recursos para efectuar pagos elegibles en virtud del contrato o los contratos para el cual o los cuales se emiten los presentes Documentos de Licitación.

2.2 El Banco efectuará pagos solamente a pedido del Prestatario y una vez que el Banco los haya aprobado de conformidad con las estipulaciones establecidas en el acuerdo financiero entre el Prestatario y el Banco (en adelante denominado “el Convenio de Préstamo”). Dichos pagos se ajustarán en todos sus aspectos a las condiciones de dicho Contrato de Préstamo. Nadie más que el Prestatario podrá tener derecho alguno en virtud del Convenio de Préstamo ni tendrá ningún derecho a los fondos del financiamiento. El Convenio de Préstamo prohíbe todo retiro de fondos de la cuenta del préstamo para efectuar cualquier pago a personas físicas o jurídicas, o financiar cualquier importación de planta, equipos o materiales, si dicho pago o dicha importación están

Page 9:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección I. Instrucciones a los Licitantes 9

prohibidos por una decisión del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas adoptada en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas.

3. Fraude y Corrupción

3.1 El Banco exige que todos los Prestatarios (incluidos los beneficiarios de préstamos concedidos por el Banco), así como los Licitantes, proveedores, contratistas y sus agentes (hayan sido declarados o no), su personal, Subcontratistas, Subconsultores, proveedores de servicios o proveedores de insumos que participen en proyectos financiados por el Banco, observen las más estrictas normas de ética durante el proceso de licitación y de ejecución de dichos contratos1. Para dar cumplimiento a esta política, el Banco:

(a) define, para efectos de esta disposición, las siguientes expresiones:

(i) “práctica corrupta” significa el ofrecimiento, suministro, aceptación o solicitud, directa o indirectamente, de cualquier cosa de valor con el fin de influir impropiamente en la actuación de otra persona2;

(ii) “práctica fraudulenta” significa cualquiera actuación u omisión, incluyendo una tergiversación de los hechos que, astuta o descuidadamente, desorienta o intenta desorientar a otra persona con el fin de obtener un beneficio financiero o de otra índole, o para evitar una obligación3;

(iii) “práctica de colusión” significa un arreglo de dos o más personas4 diseñado para lograr un propósito impropio, incluyendo influenciar

1 En este contexto, cualquier acción ejercida por el Licitante, proveedor, contratista o cualquier integrante de su personal, o su agente o sus subcontratistas, proveedores de servicios, proveedores de insumos y/o sus empleados para influenciar el proceso de licitación o la ejecución del contrato para obtener ventaja, es impropia.

2 “Persona” se refiere a un funcionario público que actúa con relación al proceso de contratación o la ejecución del contrato. En este contexto, “funcionario público” incluye a personal del Banco Mundial y a empleados de otras organizaciones que toman o revisan decisiones relativas a los contratos.

3 “Persona” significa un funcionario público; los términos “beneficio” y “obligación” se refieren al proceso de contratación o a la ejecución del contrato; y el término “actuación u omisión” debe estar dirigida a influenciar el proceso de contratación o la ejecución de un contrato.

4 “Personas” se refiere a los participantes en el proceso de contratación (incluyendo a funcionarios públicos) que intentan establecer precios de oferta a niveles artificiales y no competitivos.

Page 10:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección I. Instrucciones a los Licitantes 10

impropiamente las acciones de otra persona;

(iv) “práctica coercitiva” significa el daño o amenazas para dañar, directa o indirectamente, a cualquiera persona5, o las propiedades de una persona, para influenciar impropiamente sus actuaciones.

(v) “práctica de obstrucción” significa

(aa) la destrucción, falsificación, alteración o escondimiento deliberados de evidencia material relativa a una investigación o brindar testimonios falsos a los investigadores para impedir materialmente una investigación por parte del Banco, de alegaciones de prácticas corruptas, fraudulentas, coercitivas o de colusión; y/o la amenaza, persecución o intimidación de cualquier persona para evitar que pueda revelar lo que conoce sobre asuntos relevantes a la investigación o lleve a cabo la investigación, o

(bb) las actuaciones dirigidas a impedir materialmente el ejercicio de los derechos del Banco a inspeccionar y auditar de conformidad con la SubCláusula 3.1(e) abajo.

(b) rechazará toda propuesta de adjudicación si determina que el licitante seleccionado para dicha adjudicación ha participado, directa o a través de un agente, en prácticas corruptas, fraudulentas, de colusión, coercitivas o de obstrucción para competir por el Contrato de que se trate;

(c) anulará la porción del préstamo asignada a un contrato si en cualquier momento determina que los representantes del Prestatario o de un beneficiario del préstamo han participado en prácticas corruptas, fraudulentas, de colusión, coercitivas o de obstrucción durante el proceso de contrataciones o la ejecución de dicho contrato, sin que el Prestatario haya adoptado medidas oportunas y apropiadas que el Banco considere satisfactorias para corregir la situación, dirigidas a dichas

5 “Persona” se refiere a un participante en el proceso de contratación o en la ejecución de un contrato.

Page 11:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección I. Instrucciones a los Licitantes 11

prácticas cuando éstas ocurran; y

(d) sancionará a una firma o persona, en cualquier momento, de conformidad con el régimen de sanciones del Bancoa, incluyendo declarar dicha firma o persona inelegible públicamente, en forma indefinida o durante un período determinado para: i) que se le adjudique un contrato financiado por el Banco y ii) que se le nomineb b subcontratista, consultor, fabricante o proveedor de productos o servicios de una firma que de lo contrario sería elegible para que se le adjudicara un contrato financiado por el Banco.

3.2 Para dar cumplimiento a esta Política, los proveedores y contratistas deben permitir al Banco revisar las cuentas y archivos relacionados con el proceso de licitación y con el cumplimiento del contrato y someterlos a una verificación por auditores designados por el Banco.

3.3 Además, los Licitantes deberán tener presente las provisiones establecidas en la SubCláusula 15.6 de las Condiciones Generales del Contrato.

4. Licitantes Elegibles 4.1 Un Licitante podrá ser una persona natural, una entidad privada o una entidad de propiedad del Estado —con sujeción a la SubCláusula 4.5 de las IAL— o cualquier combinación de las mismas en forma de una Asociación en Participación, Consorcio o Asociación (APCA) al amparo de un convenio existente o con la intención de suscribir un convenio tal respaldado por una carta de intenciones. En caso de que sea un APCA:

(a) salvo indicación contraria en los DDL, todos los socios deberán responder de manera conjunta y solidaria por la ejecución del Contrato de conformidad con los términos del mismo; y

(b) la APCA deberá nombrar un representante, el cual

a a Una firma o persona podrá ser declarada inelegible para que se le adjudique un contrato financiado por el Banco al término de un procedimiento de sanciones en contra del mismo, de conformidad con el régimen de sanciones del Banco. Las posibles sanciones incluirán: (i) suspensión temporal o suspensión temporal temprana en relación con un procedimiento de sanción en proceso; (ii) inhabilitación conjunta de acuerdo a lo acordado con otras Instituciones Financieras Internacionales incluyendo los Banco Multilaterales de Desarrollo; y (iii) las sanciones corporativas del Grupo Banco Mundial para casos de fraude y corrupción en la administración de adquisiciones.

b b Un subcontratista, consultor, fabricante y/o un proveedor de productos o servicios (se usan diferentes nombres según el documento de licitación utilizado) nominado es aquel que ha sido: (i) incluido por el licitante en su aplicación u oferta de precalificación por cuanto aporta la experiencia clave y específica y el conocimiento que permite al licitante cumplir con los criterios de calificación para un proceso de precalificación o licitación en particular; o (ii) nominado por el prestatario.

Page 12:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección I. Instrucciones a los Licitantes 12

deberá estar autorizado a adelantar todas las operaciones para y en nombre de todos y cualquiera de los socios de la entidad durante el proceso de licitación y, en caso de ésta obtenga la adjudicación del Contrato, durante la ejecución del Contrato.

4.2 Un Licitante, y todas las partes que constituyen el Licitante, pueden tener la nacionalidad de cualquier país, de conformidad con las Normas para las Contrataciones con Préstamos del BIRF y Créditos de la AIF (en adelante denominadas “Las Normas”) sujeto a las restricciones estipuladas en la Sección V, (Países Elegibles). Se considerará que un Licitante tiene la nacionalidad de un país si es ciudadano o está constituido, incorporado o registrado y opera de conformidad con las disposiciones legales de ese país. Este criterio también aplicará para determinar la nacionalidad de los subcontratistas propuestos para la ejecución de cualquier parte del Contrato incluyendo los Servicios Conexos.

4.3 Licitante no podrá tener conflictos de interés. Los Licitantes que sean considerados que tienen conflictos de interés serán descalificados. Se considerará que los Licitantes tienen conflicto de interés con una o más partes en este proceso de Licitación, si ellos:

(a) tienen socios mayoritarios en común; o

(b) reciben o han recibido algún subsidio directo o indirecto de cualquiera de ellos; o

(c) tienen el mismo representante legal para fines de esta Licitación; o

(d) tienen una relación mutua, directa o a través de terceros en común, que les permite tener acceso a información sobre la Oferta de otro Licitante, o influir sobre la misma, o influir sobre las decisiones del Contratante respecto de este proceso de Licitación; o

(e) un Licitante participa en más de una Oferta en este proceso de Licitación. Si un Licitante participa en más de una Oferta, se descalificarán todas las Ofertas en las que participa. Sin embargo, esta disposición no restringe la inclusión del mismo subcontratista en más de una Oferta; o

(f) un Licitante ha participado como consultor en la preparación del diseño o las especificaciones técnicas del contrato sujeto de la licitación.; o

Page 13:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección I. Instrucciones a los Licitantes 13

(g) han estado Licitante afiliados a una empresa o entidad que el Contratante o el Prestatario haya contratado o haya propuesto contratar en calidad de Ingeniero para el contrato.

4.4 Una firma que haya sido inhabilitada por el Banco de acuerdo a lo establecido en la Clausula 3.1 (d) de las IAL, o de acuerdo con las Normas para la Prevención y Lucha contra el Fraude y la Corrupción en proyectos financiados por préstamos del BIRF y donaciones de la (AIF) estará inhabilitada para la adjudicación de contratos financiados por el Banco o recibir cualquier beneficio de un contrato financiado por el Banco, financiero o de otra índole, durante el periodo determinado por el Banco.

4.5 Las empresas estatales del país Prestatario serán elegibles solamente si pueden demostrar que (i) tienen autonomía legal y financiera; (ii) operan conforme a las leyes comerciales; y (iii) no dependen de ninguna agencia del Contratante.

4.6 Los Licitantes deberán proporcionar al Contratante evidencia satisfactoria de que continúan siendo elegibles, cuando el Contratante razonablemente la solicite.

4.7 Se excluirán los licitantes si:

(a) las leyes o regulaciones oficiales del país del Prestatario prohíben las relaciones comerciales con aquel país, siempre y cuando se demuestre satisfactoriamente al Banco que esa exclusión no impedirá la competencia efectiva respecto al suministro de los bienes o servicios conexos requeridos; o

(b) en cumplimiento de una decisión del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas adoptada en virtud del Capítulo VII de la Carta de esa institución, el país del Prestatario prohíba toda importación de bienes o contratación de Obras y servicios de ese país, o todo pago a personas o entidades en ese país.

4.8 Solo los licitantes precalificados podrán presentar propuestas, excepto cuando el Banco los permita, de acuerdo con lo indicado en los DDL.

5. Materiales, Equipos y Servicios Elegibles

5.1 Todos los materiales, equipos y servicios que hayan de suministrarse de conformidad con el Contrato y que sean financiados por el Banco deberán tener su

Page 14:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección I. Instrucciones a los Licitantes 14

origen en un país miembro del Banco de acuerdo con la Sección V, Países Elegibles, y todos los gastos que se efectúen en el marco del Contrato se limitarán a dichos materiales, equipos y servicios. El Contratante podrá solicitar a los Licitantes proveer evidencia del origen de los materiales, equipos y servicios.

B. Contenido de los Documentos de Licitación

6. Secciones de los Documentos de Licitación

6.1 Los Documentos de Licitación constan de las Partes 1, 2 y 3, que incluyen todas las secciones que se indican más abajo, y deberán leerse en conjunto con cualquier enmienda emitida de conformidad con la Cláusula 8 de las IAL

PARTE 1 - Procedimientos de Licitación

Sección I. Instrucciones a los Licitantes (IAL)

Sección II. Datos de la Licitación (DDL)

Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación

Sección IV. Formularios de la Oferta

Sección V. Países Elegibles

PARTE 2 - Requisitos de las Obras

Sección VI. Requisitos de las Obras

PARTE 3 – Condiciones y Formularios del Contrato

Sección VII. Condiciones Generales del Contrato (CG)

Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato (CE)

Sección IX. Apéndice a las Condiciones Especiales – Formularios del Contrato

6.2 El llamado a Licitación emitido por el Contratante no forma parte del Documento de Licitación.

6.3 El Contratante no se responsabiliza por la integridad de los documentos de Licitación y sus enmiendas, si ellos no se obtuvieren directamente de la fuente señalada por el Contratante en el llamado a Licitación.

6.4 Los Licitantes deberán estudiar todas las instrucciones, formularios, condiciones y

Page 15:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección I. Instrucciones a los Licitantes 15

especificaciones contenidas en el Documento de Licitación. El incumplimiento por parte del Licitante del suministro de toda la información o documentación que se exige en los Documentos de Licitación podría traer como consecuencia el rechazo de su Oferta.

7. Aclaración del Documento de Licitación, Visita al Lugar de las Obras y Reunión Previa a la Licitación

7.1 Todo Licitante potencial que requiera alguna aclaración de los Documentos de Licitación, deberá comunicarse con el Contratante por escrito a la dirección correspondiente que se suministra en los DDL o plantear sus inquietudes en la reunión previa a la Licitación, si dicha reunión se especifica en la Cláusula 7.4 de las IAL. El Contratante responderá por escrito a todas las solicitudes de aclaración, siempre que dichas solicitudes se reciban por lo menos (21) días antes de que se venza el plazo para la presentación de las Ofertas. El Contratante enviará copia de las respuestas, incluyendo una descripción de las consultas realizadas, pero sin identificar su fuente, a todos los que hayan adquirido los Documentos de Licitación de conformidad con la Cláusula 6.3 de las IAL. Si como resultado de las aclaraciones el Contratante considera necesario enmendar el Documento de Licitación, deberá hacerlo siguiendo el procedimiento indicado en las Cláusulas 8 y 22.2 de las IAL.

7.2 Se recomienda que el Licitante visite y examine el Sitio de las Obras y sus alrededores y que obtenga por sí mismo, bajo su propia responsabilidad, toda la información que pueda necesitar para preparar la Oferta y celebrar un contrato para la construcción de las Obras. Los costos relativos a la visita al lugar de las Obras correrán por cuenta del Licitante.

7.3 El Contratante autorizará el acceso del Licitante y cualquier miembro de su personal o representante a sus propiedades y terrenos para los fines de la visita, sólo bajo la expresa condición de que el Licitante y cualquier miembro de su personal o representante eximan y mantengan indemnes al Contratante y a su personal y representantes de cualquier obligación al respecto, y se hagan responsables de cualquier muerte o lesión personal, pérdida de propiedad o daños a la misma, así como de toda otra pérdida, daño, costos y gastos que se incurran como resultado de la inspección.

7.4 Se invitará al representante designado por el Licitante

Page 16:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección I. Instrucciones a los Licitantes 16

a asistir a una reunión previa a la Licitación, si así se establece en los DDL. Esta reunión tendrá como finalidad aclarar dudas y responder a preguntas con respecto a cualquier tema que se plantee durante esa etapa.

7.5 Se solicita que, en la medida de lo posible, los Licitantes hagan llegar sus preguntas por escrito al Contratante a más tardar una semana antes de la reunión.

7.6 El acta de la reunión previa a la Licitación, incluidas las preguntas planteadas, sin identificar su procedencia, y las respuestas a éstas, conjuntamente con cualesquiera otras respuestas preparadas después de la reunión, se transmitirán sin demora a todos los que hayan adquirido los Documentos de Licitación de conformidad con la Cláusula 6.3 de las IAL. Toda modificación de los Documentos de Licitación que pueda ser necesaria como resultado de la reunión previa a la Licitación deberá efectuarla el Contratante exclusivamente mediante la emisión de una enmienda, conforme a la Cláusula 8 de las IAL y no a través del acta de la reunión previa a la Licitación.

7.7 No se descalificará a los Licitantes que no asistan a la reunión previa a la Licitación.

8. Modificación del Documento de Licitación

8.1 El Contratante podrá, en cualquier momento antes del vencimiento del plazo para la presentación de las Ofertas, enmendar los Documentos de Licitación mediante la emisión de enmiendas.

8.2 Toda enmienda emitida formará parte de los Documentos de Licitación y deberá ser comunicada por escrito a todos los que hayan obtenido el Documento de Licitación en conformidad con la Cláusula 6.3 de las IAL.

8.3 El Contratante podrá a su discreción, prorrogar el plazo de presentación de las Ofertas a fin de dar a los posibles Licitantes un plazo razonable para que puedan tomar en cuenta las enmiendas en la preparación de sus Ofertas, de conformidad con la SubCláusula 22.2 de las IAL

C. Preparación de las Ofertas9. Costo de

Participación en la 9.1 El Licitante financiará todos los costos relacionados

con la preparación y presentación de su Oferta, y el

Page 17:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección I. Instrucciones a los Licitantes 17

Licitación Contratante no estará sujeto ni será responsable en caso alguno por dichos costos, independientemente del resultado del proceso de Licitación.

10. Idioma de la Oferta 10.1 La Oferta, así como toda la correspondencia y los documentos relativos a dicha Oferta que intercambien el Licitante y el Contratante deberán ser escritos en el idioma especificado en los DDL. Los documentos de soporte y el material impreso que formen parte de la Oferta podrán estar en otro idioma, con la condición que las partes pertinentes estén acompañadas de una traducción fidedigna al idioma especificado en los DDL. Para los efectos de la interpretación de la Oferta, dicha traducción prevalecerá.

11. Documentos que conforman la Oferta

11.1 La Oferta comprenderá lo siguiente:

(a) Carta de la Oferta y Apéndice;

(b) formularios debidamente completados, incluida la Lista de Cantidades y sus Precios, de acuerdo con lo establecido en las Cláusulas 12 y 14 de las IAL;

(c) Garantía de Seriedad de Oferta, de conformidad con la Cláusula 19 de las IAL;

(d) Ofertas alternativas, si se permite, de conformidad con la Cláusula 13 de las instrucciones a los Licitantes;

(e) confirmación escrita en la que se autorice al firmante de la Oferta a comprometer al Licitante, de acuerdo con lo establecido en la Cláusula 20.2 de las IAL

(f) de conformidad con la Cláusula 17 de las IAL, documentos que evidencien que el Licitante continua estando está calificado o en caso calificación posterior, lo que se indica en la Cláusula 4.8 de las IAL, calificaciones del Licitante para ejecutar el contrato en caso de que su Oferta sea aceptada;

(g) Propuesta Técnica de conformidad con la Cláusula 16 de las IAL; y

(h) cualquier otro documento requerido en los DDL.

11.2 Además de los requisitos señalados en la Cláusula 11.1 de las IAL, las Ofertas presentadas por una Asociación en Participación, Consorcio o Asociación (APCA), vendrán acompañadas de una copia del

Page 18:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección I. Instrucciones a los Licitantes 18

convenio de la APCA celebrado entre todos los socios. Alternativamente, los socios firmarán y presentarán junto con la Oferta, una carta de intención para celebrar un convenio que establezca una APCA en caso de que la Oferta sea aceptada, junto con una copia del acuerdo propuesto.

12. Carta de la Oferta y Formularios

12.1 La Carta de la Oferta y los Formularios, incluida la Lista de Cantidades, se prepararán con los formularios pertinentes que se incluyen en la Sección IV, Formularios de la Oferta. Los formularios deberán completarse sin realizar ningún tipo de modificaciones al texto, y no se aceptarán sustituciones, excepto lo estipulado en la Cláusula 20.2 de las IAL. Todos los espacios en blanco deberán llenarse con la información solicitada.

13. Ofertas Alternativas 13.1 A menos que se indique lo contrario en los DDL, no se considerarán ofertas alternativas.

13.2 Cuando se soliciten explícitamente plazos alternativos para la terminación de los trabajos, ellos se especificarán en los DDL, al igual que la metodología para evaluarlos.

13.3 Excepto en los casos contemplados en la Cláusula 13.4 de las IAL, los Licitantes que deseen ofrecer alternativas técnicas a los requisitos del Documento de Licitación deberán cotizar primero el diseño propuesto por el Contratante, descrito en el Documento de Licitación, deberán además presentar toda la información necesaria para permitir que el Contratante efectúe una completa evaluación de la alternativa, incluidos planos, cálculos del diseño, especificaciones técnicas, desgloses de precios y la metodología de construcción propuesta, así como cualquier otro detalle pertinente. El Contratante sólo considerará las alternativas técnicas, de haberlas, del Licitante cuya Oferta se ajuste a los requisitos técnicos básicos y haya sido la evaluada más baja.

13.4 Cuando así se especifique en los DDL los Licitantes podrán presentar soluciones técnicas alternativas para componentes específicos de las Obras; los cuales se identificarán en los DDL, junto con la metodología para su evaluación, y se describirán en la Sección VI, Requisitos de las Obras.

14. Precios y Descuentos de la Oferta

14.1 Los precios y descuentos que cotice el Licitante en la carta de la Oferta y la lista de cantidades se ceñirán a los requisitos indicados más abajo.

Page 19:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección I. Instrucciones a los Licitantes 19

14.2 El precio que se cotice en la Carta de la Oferta, de conformidad con la Cláusula 12.1 de las IAL, será el precio total de la Oferta, excluido todo descuento ofrecido.

14.3 El Licitante cotizará cualquier descuento incondicional e indicará la metodología para su aplicación en la Carta de la Oferta, de conformidad con la Cláusula 12.1 de las IAL.

14.4 Salvo disposición en contrario en los DDL y el Contrato, los precios unitarios y los precios cotizados por el Licitante estarán sujetos a ajustes durante la ejecución del contrato, de conformidad con lo establecido en las Condiciones Generales del Contrato. En dicho caso, el Licitante deberá señalar los índices y los coeficientes de ponderación de las fórmulas de ajuste de precios en el Formulario de Datos de Ajuste, y el Contratante podrá exigir al Licitante que justifique los índices y coeficientes de ponderación propuestos.

14.5 Si así se dispone en la Cláusula 1.1 de las IAL, las Ofertas se harán por lotes individuales (contratos) o por combinación de lotes (paquetes). Los Licitantes que quieran ofrecer un descuento en caso de que se les adjudique más de un contrato especificarán en su Oferta la reducción de precio aplicable a cada paquete o, alternativamente, a cada contrato individual dentro del paquete. La reducción de precio o descuento se presentará de conformidad con lo dispuesto en la Cláusula 14.3 de las IAL, siempre y cuando las Ofertas de todos los lotes (contratos) se presenten y abran al mismo tiempo.

14.6 Los derechos, impuestos y demás gravámenes que deba pagar el contratista en virtud del contrato, o por cualquier otro motivo, a partir de 28 días antes de la fecha de presentación de las Ofertas, se incluirán en los precios y los precios unitarios y en el precio total de la Oferta que presente el Licitante.

15. Monedas de la Oferta y de Pago

15.1 La moneda de la Oferta será la estipulada en los DDL.

15.2 El Contratante podrá requerir que los Licitantes justifiquen sus necesidades de pagos en monedas extranjeras y sustenten las cantidades incluidas en los precios y precios unitarios que se indican en el Cuadro de Datos de Ajuste, en cuyo caso los Licitantes deberán presentar un desglose detallado de las necesidades en moneda extranjera.

Page 20:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección I. Instrucciones a los Licitantes 20

16. Documentos que Conforman la Propuesta Técnica

16.1 El Licitante entregará una Propuesta Técnica con una descripción de los métodos de trabajo, los equipos, el personal y el calendario de las Obras, así como cualquier otra información estipulada en la Sección IV, con detalles suficientes para demostrar que la propuesta del Licitante cumple adecuadamente los requisitos de la obra y el plazo para completarla.

17. Documentos que Establecen las Calificaciones del Licitante

17.1 Con el fin de demostrar que continua cumpliendo los criterios usados al momento de la Calificación Previa y de conformidad con la Sección III, Criterios de Evaluación y Calificación, el Licitante proporcionará en la información solicitada en los correspondientes formularios de información que aparecen en la Sección IV, Formularios de Licitación, información actualizada de los aspectos evaluados que hayan cambiado desde ese momento. Si aplica la calificación posterior, según lo indicado en las Cláusula 4.8 de las IAL, el Licitante deberá proporcionar la información solicitada en los correspondientes formularios de información que aparecen en la Sección IV, Formularios de Licitación.

17.2 Si se aplica margen de preferencia de acuerdo a lo estipulado en la Cláusula 33.1 de las IAL, los Licitantes nacionales, ya sea a título individual o como parte de asociaciones en participación, deberán aportar toda la información requerida para cumplir los criterios de elegibilidad de conformidad con la Cláusula 33.1 de las IAL.

18. Período de Validez de las Ofertas

18.1 Las Ofertas deberán mantenerse válidas durante el periodo especificado en los DDL a partir de la fecha límite para presentación de Ofertas establecida por el Contratante en la Cláusula 22.1 de las IAL. Toda Oferta con un plazo menor será rechazada por el Contratante por incumplimiento.

18.2 En casos excepcionales, antes del vencimiento del período de validez de la Oferta, el Contratante podrá solicitar a los Licitantes que extiendan el período de validez de sus Ofertas. Tanto la solicitud como las respuestas se harán por escrito. Si se solicita una garantía de la Oferta de conformidad con la Cláusula 19 de las IAL, también se prorrogará por un plazo de veintiocho (28) días la fecha límite del período de validez prorrogado. Los Licitantes podrán rechazar la solicitud sin por ello perder la garantía de la Oferta. A los Licitantes que acepten la solicitud no se les pedirá ni se les permitirá que modifiquen su Oferta, salvo en los

Page 21:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección I. Instrucciones a los Licitantes 21

casos contemplados en la Cláusula 18.3 de las IAL.

18.3 Si la adjudicación se demora más de cincuenta y seis (56) días después de que venza la validez inicial de la Oferta, podrá ajustarse el precio contractual así:

(a) En el caso de contratos a precio fijo, el precio del contrato se ajustará por un factor especificado en los DDL.

(b) En caso de contratos con precios ajustables, se ajustará la porción fija del precio de la oferta por un factor especificados en los DDL para determinar el Precio del Contrato.

(c) En cualquier caso, la evaluación se basará en el precio de la Oferta sin tomar en cuenta la corrección mencionada.

19. Garantía de Seriedad de la Oferta

19.1 El Licitante deberá presentar como parte de su Oferta, una Garantía de Seriedad de la Oferta o una Declaración de Mantenimiento de la Oferta, en el formulario original especificado en los DDL. En caso de presentarse una Garantía de Seriedad de la Oferta, esta debe ser por el monto especificado en los DDL.

19.2 Para la Declaración de Mantenimiento de la Oferta se usará el formulario correspondiente que figura en la Sección IV, Formularios de la Oferta.

19.3 Si se solicita una Garantía de Seriedad de la Oferta según se estipula en la SubCláusula 19.1 de las IAL, dicha garantía deberá ser presentada en cualquiera de la siguientes formas:

(a) una garantía incondicional emitida por un banco o aseguradora;

(b) una carta de crédito irrevocable; (c) un cheque de gerencia o cheque certificado; o(d) otra garantía definida en los DDL, emitida por una institución de prestigio de un país elegible. Si la garantía incondicional es emitida por una aseguradora o una compañía avalista situada fuera del país del Contratante, la institución emisora deberá tener una institución financiera corresponsal en el país del Contratante que permita hacer efectiva la garantía. Si se trata de una garantía bancaria, la Garantía de Seriedad de Oferta deberá presentarse utilizando ya sea el formulario de Garantía de Seriedad de Oferta que se incluye en la Sección IV, Formularios de la Oferta, u otro

Page 22:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección I. Instrucciones a los Licitantes 22

formato sustancialmente similar aprobado por el Contratante con anterioridad a la presentación de la Oferta. En cualquier caso, el formulario deberá incluir el nombre completo del Licitante. La Garantía de Seriedad de Oferta será válida por un período de veintiocho (28) días posteriores a la fecha límite de validez de la Oferta, o de cualquier período de prórroga, si ésta se hubiera solicitado de conformidad con la SubCláusula 18.2 de las IAL.

19.4 Si la SubCláusula 19.1 de las IAL exige una Garantía de Seriedad de la Oferta, todas las Ofertas que no estén acompañadas por una Garantía de Seriedad de la Oferta sustancialmente conforme, serán rechazadas por el Contratante por incumplimiento.

19.5 Las Garantías de Mantenimiento de la Oferta de los Licitantes cuyas Ofertas no fueron seleccionadas serán devueltas tan pronto como sea posible, después que el Licitante al que se haya adjudicado el Contrato suministre la Garantía de Cumplimiento, de conformidad con la Cláusula 41 de las IAL.

19.6 La Garantía de Seriedad de la Oferta del Licitante al que se adjudica el contrato será devuelta, tan pronto como sea posible, una vez que dicho Licitante haya firmado el contrato y suministrado la garantía de cumplimiento del contrato.

19.7 La Garantía de Seriedad de la Oferta o la Declaración de Mantenimiento de la Oferta se podrá hacer efectiva Oferta si:

(a) un Licitante retira su Oferta durante el período de validez de la Oferta especificado por el Licitante en el Formulario de Presentación de Oferta; o

(b) si el Licitante seleccionado:

(i) no firma el contrato de conformidad con la Cláusula 40 de las IAL; o

(ii) no suministra la Garantía de Cumplimiento de conformidad con la Cláusula 41 de las IAL.

19.8 La Garantía de Seriedad de la Oferta o la Declaración de Mantenimiento de la Oferta de una APCA deberá ser emitida en nombre de la APCA que presenta la Oferta. Si dicha APCA no ha sido legalmente constituida en el momento de presentar la Oferta, la

Page 23:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección I. Instrucciones a los Licitantes 23

Garantía de Seriedad de la Oferta deberá hacerse a nombre de todos los futuros socios de la APCA tal como se denomina en la carta de intención mencionada en la Cláusula 4.1 de las IAL.

19.9 Si en los DDL no se exige una Garantía de Seriedad de la Oferta, de acuerdo con lo estipulado en la Cláusula 19.1 de las IAL, y en caso de que

(a) El Licitante retire su Oferta durante el período de validez que se señala en el formulario de carta de presentación de Oferta, salvo en los casos contemplados en la Cláusula 18.2 de las IAL; o

(b) El Licitante al que se adjudica el contrato no firma el contrato de conformidad con lo dispuesto en la Cláusula 40 de las IAL; o no suministra una Garantía de Cumplimiento de conformidad con la Cláusula 41 de las IAL;

el Contratante podrá, si así se contempla en los DDL, declarar no elegible al Licitante para la adjudicación de un contrato por el período de tiempo que figure en los DDL.

20. Formato y Firma de la Oferta

20.1 El Licitante preparará un juego original de los documentos que constituyen la Oferta, según se señala en la Cláusula 11 de las IAL, marcándolo claramente como “ORIGINAL”. Las Ofertas alternativas, si se permiten de conformidad con la Cláusula 13 de las instrucciones a los Licitantes, se marcarán claramente como “ALTERNATIVA”. Además, el Licitante presentará el número de copias de la Oferta que se indica en los DDL y marcará claramente cada ejemplar como “COPIA”. En el caso de discrepancias el texto original prevalecerá sobre las copias.

20.2 El original y todas las copias de la Oferta serán mecanografiados o escritos con tinta indeleble y deberán estar firmados por la persona debidamente autorizada para firmar en nombre del Licitante. Esta autorización consistirá en una confirmación escrita, según se especifica en los DDL, que deberá acompañar a la Oferta. El nombre y el cargo de cada persona que firme la autorización deberá escribirse o imprimirse debajo de su firma. Todas las páginas de la Oferta que contengan anotaciones o enmiendas deberán estar rubricadas por la persona o personas que firme(n) la Oferta.

20.3 Las Ofertas presentadas por una APCA deberán

Page 24:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección I. Instrucciones a los Licitantes 24

ajustarse a los siguientes requisitos:

(a) Salvo cuando no se requiera en virtud de la SubCláusula 4.1 (a) de las IAL, estar firmada con el fin de que sea legalmente vinculante para todos los socios, y

(b) Incluir la autorización del Representante a que se refiere la SubCláusula 4.1 (b) de las IAL, consistente en un poder judicial firmado por las personas legalmente autorizadas para firmar en nombre de la APCA.

20.4 Los textos entre líneas, tachaduras o palabras superpuestas serán válidos solamente si llevan la firma o las iniciales de la persona que firma la Oferta.

D. Presentación y Apertura de las Ofertas

21. Procedimiento Para Sellar y Marcar las Ofertas

21.1 Los Licitantes deberán entregar Ofertas el original y cada copia de la Oferta, inclusive Ofertas alternativas si fueran permitidas en virtud de la Cláusula 13 de las IAL, en sobres separados, cerrados en forma inviolable y debidamente identificados como “ORIGINAL”, “ALTERNATIVA” y “COPIA”. Los sobres que contienen el original y las copias serán incluidos a su vez en un solo sobre.

21.2 Los sobres interiores y el sobre exterior deberán:

(a) llevar el nombre y la dirección del Licitante;

(b) estar dirigidos al Contratante como se indica en la Cláusula 22.1 de las IAL;

(c) llevar la identificación específica de este proceso de Licitación indicado en la Cláusula 1.1 de los DDL; y

(d) incluir una advertencia para no abrir antes de la hora y fecha de la apertura de la Oferta.

21.3 Si los sobres no están sellados e identificados como se requiere, el Contratante no se responsabilizará en caso de que la Oferta se extravíe o sea abierta prematuramente.

22. Plazo para la Presentación de las Ofertas

22.1 El Contratante deberá recibir las Ofertas en la dirección y, a más tardar, a la hora y fecha que se indican en los DDL. Los Licitantes tendrán la opción de presentar sus Ofertas electrónicamente, cuando así se indique en los DDL. Los Licitantes

Page 25:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección I. Instrucciones a los Licitantes 25

que presenten sus Ofertas electrónicamente seguirán los procedimientos indicados en los DDL para la presentación de dichas Ofertas.

22.2 El Contratante podrá, a su discreción, prorrogar la fecha límite de presentación de las Ofertas mediante una enmienda del Documento de Licitación, de acuerdo con la Cláusula 8 de las IAL, en cuyo caso todas las obligaciones y derechos del Contratante y los Licitantes anteriormente sujetas a dicha fecha límite quedarán sujetas al nuevo plazo.

23. Ofertas Tardías 23.1 El Contratante no considerará ninguna Oferta que llegue con posterioridad a la hora y fecha límite para la presentación de las Ofertas, de conformidad con la Cláusula 22 de las IAL. Toda Oferta que reciba el Contratante después del plazo límite para la presentación de las Ofertas será considerada tardía, y será rechazada y devuelta al Licitante remitente sin abrir.

24. Retiro, Sustitución y Modificación de las Ofertas

24.1 El Licitante podrá retirar, sustituir o modificar su Oferta después de presentada, debiendo enviar para ello una comunicación por escrito debidamente firmada por un representante autorizado, y deberá incluirá una copia de dicha autorización, según lo estipulado en la Cláusula 20.2 de las IAL (con excepción de la comunicación de retiro, que no requiere copias). La sustitución o modificación correspondiente de la Oferta deberá acompañar a dicha comunicación por escrito. Todas las comunicaciones deberán ser:(a) presentadas de conformidad con las Cláusulas 20

y 21 de las IAL (con excepción de la comunicación de retiro, que no requiere copias), y los respectivos sobres deberán estar claramente marcados “RETIRO”, “SUSTITUCIÓN” o “MODIFICACIÓN”; y

(b) recibidas por el Contratante antes de la fecha límite establecida para la presentación de las Ofertas, de conformidad con la Cláusula 22 de las IAL.

24.2 Las Ofertas cuyo retiro fue solicitado de conformidad con la Cláusula 24.1 de las IAL serán devueltas sin abrir a los Licitantes remitentes.

24.3 Ninguna Oferta podrá ser retirada, sustituida ni modificada durante el intervalo comprendido entre la fecha límite para presentar Ofertas y la expiración del período de validez de la Oferta especificado por

Page 26:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección I. Instrucciones a los Licitantes 26

el Licitante en el Formulario de Oferta o en cualquier otra extensión.

25. Apertura de las Ofertas

25.1 El Contratante llevará a cabo el Acto de Apertura de las Ofertas, en público en la dirección, fecha y hora que se señalen en los DDL. El procedimiento para la apertura de Ofertas que se hayan presentado electrónicamente en caso de que se permita usar dicho sistema de conformidad con la SubCláusula 22.1 estará indicado en los DDL.

25.2 Primero se abrirán los sobres marcados como “RETIRO” y se leerán en voz alta y el sobre con la Oferta correspondiente no será abierto sino devuelto al Licitante remitente. No se permitirá el retiro de ninguna Oferta a menos que la comunicación de retiro pertinente contenga la autorización válida para solicitar el retiro y sea leída en voz alta en el acto de apertura de las Ofertas. Seguidamente, se abrirán los sobres marcados como “SUSTITUCION” se leerán en voz alta y se intercambiará con la Oferta correspondiente que está siendo sustituida; la Oferta sustituida no se abrirá y se devolverá al Licitante remitente. No se permitirá ninguna sustitución a menos que la comunicación de sustitución correspondiente contenga una autorización válida para solicitar la sustitución y sea leída en voz alta en el acto de apertura de las Ofertas. Los sobres marcados como “MODIFICACION” se abrirán y leerán en voz alta con la Oferta correspondiente. No se permitirá ninguna modificación a las Ofertas a menos que la comunicación de modificación correspondiente contenga la autorización válida para solicitar la modificación y sea leída en voz alta en el Acto de Apertura de las Ofertas. Solamente se considerarán en la evaluación los sobres que se abren y leen en voz alta durante el Acto de Apertura de las Ofertas.

25.3 Todos los demás sobres se abrirán de uno en uno, leyendo en voz alta: el nombre del Licitante y si contiene modificaciones; los precios de la Oferta, incluyendo cualquier descuento u Ofertas alternativas; la existencia de la Garantía de Seriedad de la Oferta de requerirse; y cualquier otro detalle que el Contratante considere pertinente. Solamente los descuentos y Ofertas alternativas leídas en voz alta se considerarán en la evaluación. Si el Contratante así lo dispone en los DDL, los representantes del Contratante que asistan a la apertura de Ofertas deberán marcar sus iniciales en la

Page 27:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección I. Instrucciones a los Licitantes 27

carta de la Oferta y la Lista de Cantidades de la manera indicada en los DDL. Ninguna Oferta será rechazada durante el Acto de Apertura, excepto las Ofertas tardías, de conformidad con la SubCláusula 23.1 de las IAL.

25.4 El Contratante preparará un acta del Acto de Apertura de las Ofertas que incluirá como mínimo: el nombre del Licitante y si hay retiro, sustitución o modificación; el precio de la Oferta, por lote si corresponde, incluyendo cualquier descuento y Ofertas alternativas si estaban permitidas; y la existencia o no de la Garantía de Seriedad de la Oferta, si se requería. Se le solicitará a los representantes de los Licitantes presentes que firmen la hoja de asistencia. La omisión de la firma de un Licitante no invalidará el contenido y efecto del Acta. Una copia del Acta será distribuida a los Licitantes.

E. Evaluación y comparación de las Ofertas

26. Confidencialidad 26.1 No se divulgará a los Licitantes ni a ninguna persona que no esté oficialmente involucrada con el proceso de la Licitación, información relacionada con la evaluación de las Ofertas, ni sobre la recomendación de adjudicación del contrato hasta que se haya comunicado la adjudicación del Contrato a todos los Licitantes.

26.2 Cualquier intento por parte de un Licitante para influenciar al Contratante en cuanto a la evaluación, comparación de las Ofertas o la adjudicación del contrato podrá resultar en el rechazo de su Oferta.

26.3 No obstante lo dispuesto en la SubCláusula 26.2 de las IAL, si durante el plazo transcurrido entre el Acto de Apertura y la fecha de adjudicación del contrato, un Licitante desea comunicarse con el Contratante sobre cualquier asunto relacionado con el proceso de la Licitación, deberá hacerlo por escrito.

27. Aclaración de las Ofertas

27.1 Con el fin de facilitar el examen, evaluación y la comparación de las Ofertas y la calificación de los Licitantes, el Contratante deberá solicitar a cualquier Licitante aclaraciones a su Oferta. No se considerarán aclaraciones a una Oferta presentada por un Licitante cuando dichas aclaraciones no sean respuesta a una solicitud del Contratante. La solicitud de aclaración del Contratante y la respuesta, deberán ser hechas por escrito. No se

Page 28:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección I. Instrucciones a los Licitantes 28

solicitará, ofrecerá o permitirá cambios en los precios ni en la esencia de la Oferta, excepto para confirmar correcciones de errores aritméticos descubiertos por el Contratante en la evaluación de las Ofertas, de conformidad con la Cláusula 31 de las IAL.

27.2 Si un Licitante no ha proveído las aclaraciones a su Oferta en la fecha y hora fijadas en la solicitud de aclaración del Contratante, su Oferta podrá ser rechazada.

28. Desviaciones, Reservas y Omisiones

28.1 Durante la evaluación de las Ofertas, se aplican las siguientes definiciones:

(a) “desviación” es un apartamiento con respecto a los requisitos especificados en el Documento de Licitación;

(b) “reserva” es establecer condiciones limitativas o en abstenerse de aceptar plenamente los requisitos especificados en el Documento de Licitación; y

(c) “omisión” es la falta de presentación de una parte o de la totalidad de la información o de la documentación requerida en el Documento de Licitación.

29. Determinación de Cumplimiento de las Ofertas

29.1 Para determinar si la Oferta se ajusta sustancialmente a los Documentos de Licitación, el Contratante se basará en el contenido de la propia Oferta, según se define en las Cláusula 11 de las IAL.

29.2 Una Oferta que se ajusta sustancialmente a los Documentos de Licitación es aquella que satisface todos los términos, condiciones y especificaciones estipulados en dichos documentos sin desviaciones, reservas u omisiones significativas. Una desviación, reserva u omisión significativa es aquella que:

(a) si es aceptada:

(i) afectaría de manera sustancial el alcance, la calidad o el funcionamiento de las Obras especificadas en el Contrato; o

(ii) limitaría de una manera sustancial, contraria a los Documentos de Licitación, los derechos del Contratante o las obligaciones del Licitante en virtud del Contrato; o

Page 29:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección I. Instrucciones a los Licitantes 29

(b) si es rectificada, afectaría injustamente la posición competitiva de otros Licitantes que presentan Ofertas que se ajustan sustancialmente a los Documentos de Licitación.

29.3 El Contratante examinará los aspectos técnicos de la Oferta de conformidad con la Cláusula 16 de las IAL, Propuesta Técnica, en particular, con el fin de confirmar que satisface los requisitos estipulados en la Sección VI, Requisitos de las Obras, sin desviaciones ni reservas significativas.

29.4 Si una Oferta no se ajusta sustancialmente a los Documentos de Licitación será rechazada por el Contratante y no podrá convertirse posteriormente, mediante la corrección o el retiro de las desviaciones, reservas u omisiones, en una Oferta que se ajusta sustancialmente a los Documentos de Licitación.

30. Inconformidades no Significativas

30.1 Si una Oferta se ajusta sustancialmente a los Documentos de Licitación, el Contratante podrá dispensar inconformidades que no constituyan una desviación, reserva u omisión significativa.

30.2 Cuando la Oferta se ajuste sustancialmente a los Documentos de Licitación, el Contratante podrá solicitar al Licitante que presente, dentro de un plazo razonable, la información o documentación necesaria para rectificar inconformidades no significativas en la Oferta, relacionadas con requisitos referentes a la documentación. La solicitud de información o documentación relativa a dichas inconformidades no podrá estar relacionada de ninguna manera con el precio de la Oferta. Si el Licitante no cumple la solicitud, podrá rechazarse su Oferta.

30.3 Siempre y cuando la Oferta se ajuste sustancialmente a las condiciones establecidas, el Contratante rectificará las faltas de conformidad no sustanciales relacionadas con el precio de la Oferta. A esos efectos, se ajustará el precio de la Oferta, únicamente para fines de comparación, para reflejar el precio de un componente o componente que falte o que presente faltas de conformidad. Dicho ajuste se hará aplicando el método que se indica en la Sección III, Criterios de Evaluación y Calificación.

31. Corrección de Errores Aritméticos

31.1 A condición de que la Oferta cumpla sustancialmente con los Documentos de Licitación, el Contratante corregirá errores aritméticos de la siguiente manera:

Page 30:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección I. Instrucciones a los Licitantes 30

(a) si hay una discrepancia entre un precio unitario y el precio total obtenido al multiplicar ese precio unitario por las cantidades correspondientes, prevalecerá el precio unitario y el precio total será corregido, a menos que, en opinión del Contratante, haya un error obvio en la colocación del punto decimal en el precio unitario, entonces el precio total cotizado prevalecerá y se corregirá el precio unitario;

(b) si hay un error en un total que corresponde a la suma o resta de subtotales, los subtotales prevalecerán y se corregirá el total; y

(c) si hay una discrepancia entre palabras y cifras, prevalecerá el monto expresado en palabras, a menos que la cantidad expresada en palabras corresponda a un error aritmético, en cuyo caso prevalecerán las cantidades en cifras de conformidad con los párrafos (a) y (b) mencionados.

31.2 Si el Licitante cuya Oferta fue evaluada como la más baja no acepta la corrección de los errores, su Oferta será rechazada.

32. Conversión a Una Sola Moneda

32.1 Para efectos de evaluación y comparación, el Contratante convertirá todos los precios de las Ofertas expresados en diferentes monedas a la moneda única de conformidad a lo indicado en los DDL.

33. Margen de Preferencia

33.1 A menos que se indique lo contrario en los DDL, no se aplicará el Margen de Preferencia.

34. Evaluación de las Ofertas

34.1 Para evaluar las Oferta, el Contratante utilizará únicamente los factores, metodologías y criterios definidos en esta Cláusula. No se permitirá ningún otro criterio ni metodología.

34.2 Al evaluar las Ofertas, el Contratante considerará lo siguiente:

(a) el precio de la Oferta, excluidos los montos provisionales y la reserva para imprevistos, que se indican en el resumen de la Lista de Cantidades, pero incluidos los componentes correspondientes a trabajos por día cuyos precios por día se hubiesen obtenido competitivamente;

(b) el ajuste de precios por correcciones de errores aritméticos, de conformidad con la Cláusula

Page 31:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección I. Instrucciones a los Licitantes 31

31.1 de las IAL;

(c) el ajuste de precios por descuentos ofrecidos, de conformidad con la Cláusula 14.3 de las IAL;

(d) la conversión a una sola moneda del monto resultante de la aplicación de los incisos (a) al (c) abajo, si procede, de conformidad con la Cláusula 32 de las IAL;

(e) el ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL;

(f) ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en la Sección III, Criterios de Evaluación y Calificación.

34.3 En la evaluación de la Oferta no se tomará en cuenta el efecto de las disposiciones de ajuste de precios que se hayan especificado en las Condiciones del Contrato, aplicadas durante el período de ejecución del Contrato.

34.4 Si los Documentos de Licitación permiten que los Licitantes coticen precios separados para diferentes lotes (contratos), y que se adjudiquen varios lotes (paquetes) a un solo Licitante, en la Sección III, Criterios de Evaluación y Calificación, se especificará la metodología para determinar el precio evaluado como el más bajo para los paquetes que resulten de combinar los lotes ofrecidos en las diferentes propuestas, incluidos los descuentos que se hayan ofrecido.

34.5 Si la Oferta, con el precio evaluado como el más bajo, está seriamente desequilibrada o implica pagos iniciales abultados a juicio del Contratante, éste podrá exigir al Licitante que entregue un análisis detallado de los precios para todos o cualquiera de los componentes de la lista de cantidades, a fin de demostrar la coherencia interna de dichos precios con los métodos de construcción y el calendario previsto. Tras la evaluación de los análisis de precios y tomando en cuenta el calendario de pagos contractuales previstos, el Contratante podrá exigir que por cuenta del Licitante se aumente el monto de la Garantía de Cumplimiento, para llevarlo a un nivel que proteja al Contratante de pérdidas financieras en caso de incumplimiento bajo el contrato, por parte del Licitante ganador.

35. Comparación de las 35.1 El Contratante comparará todas las Ofertas que se ajustan sustancialmente a los Documentos de

Page 32:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección I. Instrucciones a los Licitantes 32

Ofertas Licitación, para determinar la Oferta evaluada como la más baja, de conformidad con la Cláusula 34.2 de las IAL.

36. Calificación del Licitante

36.1 El Contratante determinará a su entera satisfacción si el Licitante seleccionado como el que ha presentado la Oferta evaluada como la más baja y que se ajusta sustancialmente a los Documentos de Licitación, continua cumpliendo (si hay Calificación Previa) o cumple (si hay calificación previa) los criterios de calificación que se especifican en la Sección III, Criterios de Evaluación y Calificación.

36.2 El resultado se determinará después de analizar los documentos de calificación presentados por el Licitante para demostrar su capacidad, de conformidad con la Cláusula 17.1 de las instrucciones a los Licitantes.

36.3 Una determinación afirmativa será requisito previo para la adjudicación del Contrato al Licitante. Una determinación negativa resultará en el rechazo de la Oferta del Licitante, en cuyo caso el Contratante procederá a determinar si el Licitante que presentó la siguiente Oferta evaluada como la más baja está calificado para ejecutar el Contrato satisfactoriamente.

37. Derecho del Contratante de Aceptar Cualquier Oferta y de Rechazar Algunas Ofertas o Todas ellas

37.1 El Contratante se reserva el derecho de aceptar o rechazar cualquier Oferta, de anular el proceso de Licitación y de rechazar todas las Ofertas en cualquier momento antes de la adjudicación del Contrato, sin que por ello adquiera responsabilidad alguna ante los Licitantes. En caso de anular el proceso, el Contratante devolverá con prontitud a todos los Licitantes las Ofertas y las Garantías de Oferta que hubiera recibido.

F. Adjudicación del contrato

38. Criterios de Adjudicación

38.1 El Contratante adjudicará el contrato al Licitante cuya Oferta haya sido evaluada como la más baja de conformidad con IAL 37.1 y cumpla sustancialmente con los requisitos de los Documentos de Licitación, siempre y cuando el Contratante determine que el Licitante está calificado para ejecutar el contrato satisfactoriamente

39. Notificación de la 39.1 Antes la expiración del período de validez de las

Page 33:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección I. Instrucciones a los Licitantes 33

Adjudicación Ofertas, el Contratante notificará por escrito al Licitante seleccionado, que su Oferta ha sido aceptada. En la carta de notificación (denominada en lo sucesivo y en las condiciones contractuales y en los formularios del contrato “la carta de aceptación”) se especificará el monto que el Contratante pagará al contratista por la ejecución y la terminación de las Obras (denominado en lo sucesivo y en las condiciones contractuales y en los formularios del contrato “el precio contractual”), así como los requisitos para que el contratista solucione cualquier defecto conforme se estipula en el contrato. Al mismo tiempo, el Contratante también notificará los resultados de la Licitación a todos los demás Licitantes y publicará en los sitios de Internet de UNDB y dgMarket, los datos de identificación de la Oferta y de los lotes, además de la siguiente información:

(i) nombre de cada uno de los Licitantes que presentó una Oferta;

(ii) precios de las Ofertas conforme se leyeron en voz alta en la Apertura de las Ofertas;

(iii) nombre y precios evaluados de cada Oferta considerada;

(iv) nombre de los Licitantes cuyas Ofertas fueron rechazadas, y la razón para los rechazos; y

(v) nombre del Licitante ganador y el precio que ofreció, así como la duración y el resumen del alcance del contrato adjudicado.

39.2 Mientras se prepara y perfecciona un contrato Formal, la notificación de adjudicación constituirá el contrato.

39.3 El Contratante responderá con prontitud, por escrito, a todos los Licitantes cuyas Ofertas no fueron seleccionadas para adjudicación y que, con posterioridad a la notificación de la adjudicación, de conformidad con la Cláusula 39.1 de las IAL, soliciten por escrito las razones por las cuales sus Ofertas no fueron seleccionadas.

40. Firma del Contrato 40.1 Inmediatamente después de la notificación, el Contratante enviará el contrato al Licitante seleccionado para la adjudicación del contrato.

40.2 Dentro de un plazo de veintiocho (28) días siguientes de haber recibido el contracto, el Licitante ganador deberá firmar, fechar y devolver el contrato al

Page 34:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección I. Instrucciones a los Licitantes 34

Contratante.

41. Garantía de Cumplimiento

41.1 Dentro de un plazo de veintiocho (28) días después de haber recibido la notificación de la adjudicación por parte del Contratante, el Licitante seleccionado deberá presentar la Garantía de Cumplimiento de conformidad con las condiciones del contrato, sujeto a la Cláusula 34.5 de las IAL, utilizando para ello el formulario de Garantía de Cumplimiento incluida en la Sección IX, Apéndice a las Condiciones Especiales – Formularios de Contrato u otro formulario aceptable para el Contratante. Si el Licitante seleccionado suministra una fianza como Garantía de Cumplimiento, dicha fianza deberá haber sido emitida por una compañía afianzadora o una aseguradora que el Licitante ganador haya determinado que es aceptable para el Contratante. Si la fianza la emite una entidad extranjera, ésta deberá tener una institución financiera corresponsal en el país del Contratante.

41.2 El incumplimiento por parte del Licitante seleccionado de sus obligaciones de presentar la Garantía de Cumplimiento antes mencionada o de firmar el contrato, constituirá causa suficiente para la anulación de la adjudicación y para hacer efectiva la Garantía de la Oferta. En este caso, el Contratante podrá adjudicar el contrato al Licitante cuya Oferta sea evaluada como la siguiente más baja que se ajusta sustancialmente a las condiciones de la Licitación y que el Contratante considere calificado para ejecutar satisfactoriamente el contrato.

Page 35:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección II. Datos de la Licitación 35

Sección II. Datos de la Licitación (DDL)

A. Introducción

IAL 1.1 El Contratante es la Unidad Ejecutora del Proyecto (UEP) de la Unidad de Coordinación de Programas y Proyectos con Financiamiento Externo (UCPyPFE) del Ministerio de Planificación Federal, Inversión Pública y Servicios.

IAL 1.1 El nombre y número de identificación de la licitación es: Licitación Pública Internacional N° 04/13 (LPI N° 04 /13).Obra: Rehabilitación y Ensanche de Pavimento Flexible Ruta Provincial N° 9, Tramo Empalme R.N. N° 16 - Capitán Solari, Provincia de Chaco.SECCION 1° Prog. 0+000 (Empalme RN Nº16) - Prog. 24+660 (Colonia Elisa)SECCION 2° Prog. 24+660 (Colonia Elisa) - Prog. 39+899 (Capitán Solari)SECCION 3° Acceso a La EscondidaPlazo de Ejecución: 548 días.Presupuesto Oficial: $182.983.221,16 correspondiente a marzo de 2013.

IAL 2.1 El Prestatario es la República Argentina. El “Banco Mundial” significa “Banco Internacional de Reconstrucción y Fomento (BIRF)”.

IAL 2.1 El nombre del Proyecto es: Proyecto Infraestructura Vial del Norte Grande, Contrato de Préstamo BIRF 7991-AR.

IAL 4.1 (a)

Las personas físicas o jurídicas integrantes de una Unión Transitoria de Empresa (UTE) son conjunta y solidariamente responsables. Se aclara que en este documento las palabras UTE y APCA tienen el mismo significado.

B. Los Documentos de Licitación

IAL 7.1 La dirección del Contratista para solicitar aclaraciones exclusivamente es: Atención: Unidad Ejecutora del Proyecto- Unidad de Coordinación de Programas y Proyectos con Financiamiento Externo (UEP-UCPyPFE) - Ministerio de Planificación Federal, Inversión Pública y ServiciosDirección: Av. Pte. Roque Sáenz Peña 938Piso/Oficina: 6º pisoCiudad: Ciudad Autónoma de Buenos Aires Código postal: C1035AAQPaís: ArgentinaTeléfono: 54+11+4322-0332/4328-2357Fax: 54+11+4328-8298Correo electrónico: [email protected]

Se agrega: “El Contratante responderá por escrito a los pedidos de aclaración y/o efectuará aclaraciones de oficio hasta catorce (14) días corridos antes de la fecha límite de presentación de ofertas.

Estas comunicaciones se efectuarán por medio fehaciente a todos los licitantes potenciales que hayan adquirido el Documento de Licitación.El Contratante publicará y mantendrá actualizada en su página web

Page 36:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección II. Datos de la Licitación 36

www.ucpypfe.gov.ar la lista de las aclaraciones y enmiendas emitidas y su texto.

La presentación de la oferta implica, sin admitirse prueba en contrario, que el Licitante conoce y acepta el Documento de Licitación original y sus modificaciones, aun cuando no haya adquirido la Documentación de Licitación”.

IAL 7.4 No se realizará una reunión previa a la Licitación.No se realizará una visita a las instalaciones, organizada por el Contratante.

C. Preparación de las Ofertas

IAL 10.1 El idioma en que deben estar redactadas las Ofertas es español.IAL 13.1 No se permitirá presentar ofertas alternativas.

IAL 13.2 No se permitirán plazos alternativos de terminación de las obras.

IAL 13.4 Se permitirán soluciones técnicas alternativas para los siguientes componentes de las obras: No aplica.

IAL 14.2 Se aclara: La contratación de la obra se efectuará por el sistema de precios unitarios.

IAL 14.4 Los precios cotizados por el Licitante estarán sujetos a ajuste, conforme al procedimiento establecido en la Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato.

IAL 15.1 La moneda de la Oferta y de pago deberán ser las especificadas en la Alternativa A tal y como se describe abajo:

Alternativa A (Los Licitantes deberán expresar el precio de la Oferta en la moneda local)

a) El Licitante deberá cotizar los precios unitarios y los precios en la Lista de Cantidades en Pesos de curso legal en la República Argentina, moneda del país del Contratante, en adelante denominada “la moneda local”. El Licitante que desee incurrir en gastos en otra moneda para suministros a las Obras que tengan origen fuera del país del contratante (“requerimientos en moneda extranjera”) deberá indicar sus requerimientos para que los pagos se efectúen hasta en tres monedas extranjeras de su elección, expresados en porcentajes del precio de la oferta, en la Tabla C del Apéndice de la Oferta. b) El Licitante deberá incluir igualmente las tasas de cambio utilizadas para calcular la equivalencia en moneda local y los porcentajes mencionados en el literal a) arriba, en la Tabla C del Apéndice de la Oferta. Lo anterior aplicará para todos los pagos del Contrato de tal manera que el Licitante ganador no sea expuesto a riesgo de tasa de cambio. Los Licitantes deberán tener en cuenta que, para efectos de la comparación de las ofertas, se aplicarán la metodología y las tasas de cambio que se mencionan en la cláusula DDL 32.1.

IAL 18.1 El período de validez de las Ofertas será de ciento veinte (120) días contados a

Page 37:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección II. Datos de la Licitación 37

partir de la fecha de apertura de las mismas.

IAL 18.3 (a)

El precio de la Oferta deberá ser ajustado de acuerdo con el siguiente factor: No Aplica.

IAL 18.3 (b)

La porción fija del precio de la oferta será ajustada por el siguiente factor: Tasa Libor (T.N.A.) a 30 días publicada por el Banco Central de la República Argentina expresada en términos de tasa diaria y multiplicada por la cantidad de días entre el día 57 posterior al vencimiento original de la validez de la oferta y la fecha de adjudicación del contrato.

IAL 19.1 Deberá presentarse una Declaración de Mantenimiento de la Oferta, utilizando el Formulario de Declaración de Mantenimiento de la Oferta incluido en la Sección IV. Formularios de la Oferta.

IAL 19.2 (d)

Otro tipo de garantías aceptables: No Aplica

IAL 19.9 Si el Licitante incurre en cualquiera de las acciones que se señalan en los incisos (a) o (b) de esta disposición, el Contratante declarará al Licitante no elegible para la adjudicación de contratos por parte del Contratante por un período de 2 (dos) años, contados a partir de la fecha de apertura de ofertas.

IAL20.1 Número de copias de la Oferta, además del original: dos (2)Se agrega: “A los efectos de una adecuada ordenación y compaginación, se recomienda que la documentación incluida en la oferta deberá estar precedida por un índice e incorporada conforme el orden en que fuera requerida en el Documento de Licitación. En la oferta presentada por una asociación o UTE, la documentación de todos sus miembros deberá estar agrupada por capítulos en forma conjunta, para cada uno de los temas requeridos en el Documento de Licitación y en el orden mencionado.

Se recomienda enfáticamente que todos los documentos que integran la Oferta del Licitante deberán estar foliados correlativamente. A fin de facilitar la incorporación de la documentación al legajo de la licitación, los Licitantes deberán observar las siguientes reglas:

(a) no usar el ángulo superior derecho para la foliatura,

(b) encarpetar mediante dos perforaciones centrales simétricas en el margen izquierdo,

(c) ordenar la documentación en volúmenes que no superen las 200 fojas aproximadamente y sin dividir documentos”.

IAL 20.2 La confirmación escrita o autorización para firmar en nombre del Licitante consistirá en:

(a) Documentación autenticada que acredite la personería y/o representación del firmante o firmantes de la Oferta. Los poderes conferidos fuera de la República Argentina serán otorgados según las formalidades legales del lugar de emisión y

(b) En el caso de Ofertas presentadas por una UTE o Asociación, un convenio firmado por todos las integrantes de la Asociación en el que conste que: (i)

Page 38:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección II. Datos de la Licitación 38

todos los integrantes serán responsables mancomunada y solidariamente; (ii) la designación como representante a uno de los integrantes, con poder suficiente para presentar la oferta, contraer obligaciones en nombre de todos y cada uno de los integrantes de la asociación en participación durante el proceso de selección y la ejecución del contrato, en el caso de que el contrato sea adjudicado. Todo ello conforme la normativa aplicable al lugar de origen donde se emita el poder.

D. Presentación y Apertura de las Ofertas

IAL 22.1 Para propósitos de la presentación de las Ofertas, la dirección del Contratante es:

Atención: Municipalidad de Colonia Elisa, sita en Avda. San Martín 462, Ciudad de Colonia Elisa, Provincia de Chaco Ciudad: Colonia ElisaProvincia: ChacoCódigo postal: 3515País: ArgentinaLa fecha límite para la presentación de las ofertas es: hasta las 10.30 horas del día 06/08/2013 en la Municipalidad de Colonia Elisa, sita en Avda. San Martín 462, Ciudad de Colonia Elisa, Provincia de Chaco.

IAL 25.1 La apertura de las Ofertas tendrá lugar en:

Atención: Salón de Usos Múltiples de la Residencia Estudiantil de Colonia Elisa.Dirección: calle Ángel Rey Mateos y Fortunato PertileNúmero del Piso/ Oficina: --Ciudad: Colonia ElisaCódigo postal: 3515País: ArgentinaFecha: 06/08/13Hora: 11.00 horas

IAL 25.3 La Carta de la Oferta y la Lista de Cantidades no deberán ir marcadas con las iniciales de los representantes del Contratante que asistan a la apertura de las Ofertas.

E. Evaluación y comparación de las Ofertas

IAL 32.1 En la evaluación y comparación de las Ofertas, se usará la siguiente moneda única para la conversión de todos los precios de las Ofertas expresados en diferentes monedas: Peso de curso legal en la República Argentina.

La fuente de la tasa de cambio será: Banco de la Nación Argentina.

La fecha de la tasa de cambio será: diez (10) días hábiles antes de la fecha límite para la presentación de ofertas.

La moneda(s) de la Oferta y de pago deberán ser las especificadas en la

Page 39:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección II. Datos de la Licitación 39

Alternativa A tal y como se describe abajo:Alternativa A (Los Licitantes deberán expresar el precio de la Oferta en la moneda local)Para efectos de comparación de las Ofertas, el Precio corregido de la Oferta según lo estipulado en la Cláusula 31, deberá ser desglosado en los diferentes montos correspondientes a las monedas de pago. Para tales efectos, se utilizarán las tasas de cambio especificadas por el Licitante según lo estipulado en el Subclásula 15.1.Acto seguido, el Contratante convertirá los montos expresados en las varias monedas de pago de la Oferta (excluyendo los montos provisionales pero incluyendo la tasa diaria cuando se cotice de manera competitiva) a la moneda única identificada en las tasas de venta arriba determinada para transacciones similares por la autoridad especificada y en la fecha indicada supra.

IAL 33.1 No se aplicará un margen de preferencia.

IAL 34.5 El Licitante que presentó la Oferta evaluada como la más baja, deberá presentar los siguientes documentos adicionales a requerimiento del Contratante: Análisis de Precios de cada uno de los ítems detallados en la Lista de Cantidades que justifiquen los precios unitarios de su oferta.

IAL 40.3 Se agrega: “Es condición para la firma del Contrato contar con la inscripción en el Registro de Constructores de Obras Públicas Nacional, con el Certificado de Capacidad de Adjudicación (art.26 Decreto 1724/93) y con el Certificado Fiscal para Contratar expedido por el AFIP (Resolución General 1814), vigentes.

Los Licitantes extranjeros que no reúnan los requisitos legales para operar en la República Argentina como empresas locales, deberán cumplirlos como condición para la firma del Contrato.”

IAL 40.4 Se agrega: “Los impuestos y demás gastos que origine la formalización del contrato serán por cuenta exclusiva del Adjudicatario”

Page 40:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación 40

Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación

(Sin Calificación Previa)

Esta Sección contiene todos los criterios que deberá usar el Contratante para evaluar las Ofertas y calificar a los Licitantes. De conformidad con las Cláusulas 34 y 36 de las Instrucciones a los Licitantes, no se usarán otros factores, métodos ni criterios. El Licitante deberá proporcionar la información solicitada en los formularios incluidos en la Sección IV. Formularios de Licitación.

1. Evaluación

Page 41:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación 41

Además de los criterios que se señalan en la Cláusula 34.2 (a) a (e) de las IAL, las siguientes disposiciones se deben aplicar:

1.1 Evaluación de la medida en que la propuesta técnica se ajusta a los requisitos.

La evaluación de la Propuesta Técnica incluirá la evaluación de la capacidad técnica del Licitante para movilizar equipos y personal clave de tal manera que la ejecución del contrato sea consistente con su propuesta en cuanto a metodología, calendarios y origen de los materiales en el detalle suficiente de acuerdo a los requisitos estipulados en la Sección VI.

1.2 Contratos Múltiples

Si se contemplan contratos múltiples para la ejecución de las obras según lo estipulado en la subcláusula 34.4 de las IAL, la evaluación se hará de la siguiente manera: NO APLICA.

1.3 Calendarios alternativos de Terminación de Obras.

Si se contempla en la Cláusula 13.2 de las IAL, será evaluado de la siguiente manera: NO APLICA.

1.4 Alternativas Técnicas.

Si se contemplan en la Cláusula 13.4 de las IAL, serán evaluadas de la siguiente manera: NO APLICA.

2. Calificación

Page 42:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación 42

El Licitante proporcionará la información requerida para evaluar su calificación, de acuerdo a los parámetros que más abajo se detallan, debiendo usar para ello, en los casos que corresponda, los formularios que se incluyen en la Sección IV, Formularios de Licitación.

Page 43:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación 43

Obra Rehabilitación y Ensanche de Pavimento Flexible Ruta Provincial N° 9, Tramo Empalme R.N. N° 16 - Capitán Solari, Provincia de Chaco.

Factor 2.1 Elegibilidad

Subfactor

Criterios

Documentación requeridaRequisito

LicitanteEntidad

individualAsociación de firmas o UTE

Todas las partes combinadas

Cada socio Al menos un socio

2.1.1 Nacionalidad Nacionalidad de conformidad con la subcláusula 4.2 de las IAL.

Debe cumplir el requisito

UTE existente o propuesta debe cumplir el requisito

Debe cumplir el requisito

N / A Formularios ELE –1.1 y 1.2, con los anexos

2.1.2 Conflicto de intereses

No presentar conflictos de intereses conforme a la subcláusula 4.3 de las IAL.

Debe cumplir el requisito

UTE existente o propuesta debe cumplir el requisito

Debe cumplir el requisito

N / A Carta de la Oferta

2.1.3 Inelegibilidad por parte del Banco

No haber sido declarado inelegible por el Banco conforme a la subcláusula 4.4 de las IAL.

Debe cumplir el requisito

UTE existente debe cumplir el requisito

Debe cumplir el requisito

N / A Carta de la Oferta

2.1.4 Entidad del Estado

Cumplimiento de las condiciones establecidas en la subcláusula 4.5 de las IAL.

Debe cumplir el requisito

Debe cumplir el requisito

Debe cumplir el requisito N / A

Formularios ELE –1.1 y 1.2, con los anexos

2.1.5 Inelegibilidad en virtud de resolución de las Naciones Unidas o legislación del país del Prestatario

No haber sido excluido en virtud de alguna ley o regulación oficial del país del Prestatario, ni en cumplimiento de una resolución del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, de conformidad con la subcláusula 4.7 de las IAL.

Debe cumplir el requisito

UTE existente debe cumplir el requisito

Debe cumplir el requisito N / A

Carta de la Oferta

Page 44:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación 44

Factor 2.2 Historial de incumplimiento de contratos

Subfactor

Criterios

Documentación requeridaRequisito

Licitante

Entidad individual

Asociación de firmas o UTETodas las

partes combinadas

Cada socio Al menos un socio

2.2.1 Antecedentes de incumplimiento de contratos

No haber incurrido en incumplimiento de contratos en los últimos cinco (5) años antes del plazo para la presentación de solicitudes, con base en toda la información disponible sobre controversias y litigios plenamente resueltos. Una controversia o litigio plenamente resuelto es aquel que se ha resuelto mediante el mecanismo de solución de controversias fijado en cada contrato particular, habiéndose agotado todas las vías de apelación a disposición del Licitante.

Debe cumplir el requisito por cuenta propia o como socio de una UTE

N / A

Debe cumplir el requisito por cuenta propia o como socio de una UTE

N / A Formulario CON – 2

2.2.2 Litigios pendientes

Los litigios pendientes no deberán representar en total más del veinte por ciento (20%) del patrimonio neto del Licitante y se considerarán como fallados en contra del Licitante.

Debe cumplir el requisito por cuenta propia o como socio de una UTE

N / A

Debe cumplir el requisito por cuenta propia o como socio de una UTE

N / A Formulario CON – 2

Page 45:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación 45

Factor 2.3 Situación financieraSubfactor Criterios

Documentación

requeridaRequisito

Licitante

Entidad individual

Asociación de firmas o UTETodas las

partes combinadas

Cada socio Al menosun socio

2.3.1 Capacidad Financiera Histórica

Presentación del balance general auditado o, si no fuera obligatorio en el país del Licitante, de otros estados financieros aceptables para el Contratante de los últimos 3 (tres) años, en que se establezcan la solidez actual de la situación financiera del Licitante y su rentabilidad prevista a largo plazo

Debe cumplir el requisito

N/A Debe cumplir el requisito N/A Formulario

FIN-1

2.3.2 (a) Volumen promedio de construcción anual

Como mínimo un volumen promedio de construcción anual (VAC) de AR$ 243.978.000,00 calculado sobre la base del total de pagos certificados recibidos por contratos en curso o terminados, durante los últimos 5 años.

Debe cumplir el requisito

Debe cumplir el requisito

Debe cumplir con el veinticinco por ciento (25 %) del requisito

Debe cumplir con el cuarenta por ciento (40 %) del requisito

Formulario FIN – 2(a)

2.3.2 (b) Volumen Anual Disponible

Como mínimo, un volumen anual disponible (VAD) de AR$ 121.989.000,000 calculado sobre la base de la metodología que se detalla en el punto 2.7 siguiente.

Debe cumplir el requisito

Debe cumplir el requisito

Debe cumplir con el veinticinco por ciento (25 %) del requisito

Debe cumplir con el cuarenta por ciento (40 %) del requisito

Formulario FIN – 2(b) y Formulario FIN – 4

2.3.3 Recursos financieros

El Licitante deberá demostrar que tiene a su disposición o cuenta con acceso a recursos financieros tales como activos líquidos, bienes inmuebles no gravados con hipoteca, líneas de crédito y otros medios financieros distintos de pagos por anticipos contractuales, con los cuales cubrir: (i) el siguiente requisito de flujo de efectivo: AR$ 25.410.000,00, y(ii) los requisitos generales de flujo de efectivo dispuestos para este contrato y sus actuales compromisos.

Debe cumplir el requisito

Debe cumplir el requisito

Debe cumplir con el veinticinco por ciento (25 %) del requisito

Debe cumplir con el cuarenta por ciento (40 %) del requisito

Formulario FIN – 3

Factor 2.4 Experiencia

Subfactor Criterios Documenta-ción

requeridaRequisito Licitante

Entidad individual Asociación de firmas o UTE

Page 46:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación 46

Todas las partes combinadas

Cada socio Al menos un socio

2.4.1 Experiencia general

Experiencia en contratos como contratista principal, contratista administrador o subcontratista por lo menos en los últimos cinco (5) años anteriores al plazo para la presentación de las solicitudes, y con una actividad de por lo menos nueve (9) meses cada año

Debe cumplir el requisito N / A

Debe cumplir el requisito N / A Formulario

EXP – 4.1

2.4.2 Experiencia específica

(a) Participación como contratista principal, contratista administrador o subcontratista en por lo menos dos (2) contratos en los últimos cinco(5) años, cada uno por un valor mínimo de AR$ 146.387.000,00. Los referidos contratos deben haber sido completados satisfactoria y sustancialmente y guardar similitud con las Obras propuestas. La similitud se basará en parámetros de tamaño físico, complejidad, métodos, tecnología y otros, según se describe en la Sección VI, Requisitos del Contratante.

Debe cumplir el requisito

Debe cumplir el requisito N/A N / A

Formulario EXP

– 2.4.2(a)

2.4.2 Experiencia específica

(b) Para los contratos antes enumerados, u otros ejecutados durante el período estipulado en el punto 2.4.2(a) anterior, experiencia mínima en las siguientes actividades críticas: 428.000,00 m2 de Concreto Asfáltico para Base y Carpeta44.000,00 m3 de Reciclado de Calzada Existente 28.000,00 m3 de Base Estabilizada Granular126.000,00 m3 de Terraplén con Compactación Especial

Debe cumplir los requisitos Deben cumplir los

requisitos N/A N / AFormulario EXP – 2.4.2(b)

Page 47:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación 47

2.5 Personal

El Licitante deberá demostrar que cuenta con el personal para los cargos clave que cumple los siguientes requisitos:

Obra Rehabilitación y Ensanche de Pavimento Flexible Ruta Provincial N° 9, Tramo Empalme R.N. N° 16 - Capitán Solari, Provincia de Chaco.

No. Cargo Experiencia Total en Obras (años)

Experiencia en obras similares (años)

1 Representante Técnico 5 52 Jefe de Obra 5 53 Capataz de Obra 10 54 Topógrafo 7 75 Laboratorista 7 76 Responsable Ambiental 5 57 Esp. Seguridad e Higiene 5 5

El Licitante deberá proporcionar los datos detallados sobre el personal propuesto y su experiencia, en los formularios incluidos en la Sección IV. Formularios de Licitación.

2.6 Equipos

El Licitante deberá demostrar que cuenta con los equipos clave que se enumeran a continuación. Asimismo deberá denunciar si los mismos son propios o alquilados, acreditando, según corresponda, propiedad o compromiso cierto de alquiler y disponibilidad.

Obra Rehabilitación y Ensanche de Pavimento Flexible Ruta Provincial N° 9, Tramo Empalme R.N. N° 16 - Capitán Solari, Provincia de Chaco.

N° TIPO DE EQUIPO Y CARACTERISTICAS NUMERO MINIMO EXIGIDO

1 PLANTA ELABORADORA DE MEZCLA ASFÁLTICA COMPLETA DE 80 TN/H, MÍNIMO 12 TERMINADORA CON COMANDOS MODERNOS Y PALPADORES DE NIVEL (120 HP) 13 APLANADORA AUTOPROPULSADA (125 HP) 24 BARREDORA SOPLADORA 15 CAMIÓN REGADOR DE ASFALTO (140 HP) 16 RODILLO NEUMÁTICO AUTOPROPULSADO (125 HP) 27 CARGADOR FRONTAL (140 HP) 28 MOTONIVELADORA (140 HP) 49 EXCAVADORA (145 HP) 310 CAMIÓN REGADOR DE AGUA Ó TANQUE CON TRACTOR 311 CAMIÓN VOLCADOR (145 HP) 612 TRACTOR NEUMÁTICO (125 HP) 213 RASTRA DE DISCOS 214 RODILLO PATA DE CABRA AUTOPROPULSADO (170 HP) 215 TANQUE DE ALMACENAMIENTO DE ASFALTO (50 tn c/u) 316 RECICLADORA MEZCLADORA AUTOPROPULSADA (250 HP) 117 PLANTA DE ESTABILIZADO GRANULAR 118 CAMIÓN MEZCLADOR (MIXER) 119 REGLA VIBRADORA, MOLDE PARA CORDON Y HERRAMIENTAS MENORES 1

Page 48:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación 48

El Licitante deberá proporcionar detalles adicionales sobre los equipos propuestos en el formulario correspondiente incluido en la Sección IV. Formularios de la Oferta.

2.7 Capacidad de Contratación o Volumen Anual Disponible (V.A.D.)

Se evaluará la Capacidad de Contratación mediante el cálculo del Volumen Anual Disponible, aplicándose la siguiente metodología:

VAD = CEA – CO

Donde:

CEA = Capacidad de ejecución anualizadaCO = Compromiso de ObraLa CEA se determinará de la siguiente manera: CEA = PB x 1,30PB = Producción Básica

La Producción Básica (PB) será la mejor facturación obtenida por el oferente en obras de construcción, en doce meses consecutivos dentro de los últimos cinco (5) años, contados desde el mes anterior a la fecha de apertura de las ofertas.

El Compromiso de Obra (CO) se determinará como el compromiso contractual remanente de los doce (12) meses posteriores al mes anterior a la fecha de apertura, tomados de las obras viales en ejecución o encargadas o bajo compromiso, denunciadas en el formulario de la Sección IV, denominado “Detalle de Obras en Ejecución”.

Los valores a considerar para la PB y el CO se extraerán de los formularios FIN 2 y FIN 4 de la Sección IV

Para determinar el Compromiso de Obra (CO), se realizará, para cada obra contratada, el siguiente cálculo:

CO = A / B x 12

Donde:

A = Saldo del monto contractual actualizado con el Factor de Actualización y Conversión a Moneda Local.B = Saldo del plazo contractual en meses.No obstante, para obras de plazo de hasta seis (6) meses, la ecuación queda reducida a CO = A

La suma de los parciales hará el total de CO que se utilizará en la fórmula del VAD.

El VAD se calculará con relación a todos los contratos que le hayan sido adjudicados al Licitante a título individual, y la parte proporcional de los contratos que le hayan sido adjudicados como miembro de una UTE, computando el valor del contrato ponderado por el porcentaje de participación del Licitante en la UTE contratista de la obra.

Page 49:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación 49

FACTOR DE ACTUALIZACIÓN Y CONVERSIÓN A MONEDA LOCAL

Los valores en pesos referidos a los requisitos exigidos en los numerales 2.3.2 (a), 2.3.2 (b) y 2.4.2 se actualizarán al 1° de enero del año de la apertura de la licitación, utilizando los factores incluidos en la siguiente tabla. Para realizar el cálculo se multiplicarán los montos históricos por el Factor de Actualización.

AÑO FACTOR DE ACTUALIZACIÓN*

2008 1,612009 1,502010 1,312011 1,162012 1,032013 1

*corresponde al IPIM relevado por el INDEC

Para los contratos firmados en el exterior y cuyos precios no hayan sido estipulados en pesos, los montos deberán ser expresados en Dólares Estadounidenses (U$S), debiendo señalarse el tipo de cambio y su fuente. Dicha información será convertida a pesos, de acuerdo a la tabla siguiente y luego actualizada con el FACTOR DE ACTUALIZACIÓN señalado ut supra.

AÑO VALOR DE CONVERSIÓN A PESOS2008 1 Dólar = 3.15 Pesos (valor promedio del año)2009 1 Dólar = 3.50 Pesos (valor promedio del año)2010 1 Dólar = 3.90 Pesos (valor promedio del año)2011 1 Dólar = 4.10 Pesos (valor promedio del año)2012 1 Dólar = 4.53 Pesos (valor promedio del año)2013 1 Dólar = 4.92 Pesos

Page 50:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección IV. Formularios de la Oferta 50

Sección IV. Formularios de Licitación

Índice de formularios

Carta de Oferta……………………….…………………………….51Apéndice de la Oferta………………………………………………53

Tabla A. Moneda LocalTabla B. Moneda ExtranjeraTabla C. Resumen de monedas de Pago

Lista de cantidades…………………………………………………57

Propuesta Técnica…………………………………………………..63Organización del lugar de la obraMétodo de construcciónCronograma de MovilizaciónCronograma de ConstrucciónFormulario EQU: Equipo

Personal………………………………………………………….…64Formulario PER-1: Personal PropuestoFormulario PER-2: Curriculum Vitae del Personal Propuesto

Calificación de los Licitantes Sin Calificación Previa…………..…67Formulario ELE-1 Información del LicitanteFormulario ELI-2 JV InformaciónFormulario CON-2 Historial de Incumplimiento de ContratosFormulario FIN-1 Situación FinancieraFormulario FIN-2 Facturación Promedio de Construcción AnualFormulario FIN-3 Recursos FinancierosFormulario FIN-4 Compromisos Contractuales Actuales / Obras en EjecuciónFormulario EXP-1 Experiencia General en ConstrucciónFormulario EXP-2(a) Experiencia Específica en ConstrucciónFormulario EXP-2(b) Experiencia Específica en Actividades Clave

Formulario de Declaración de Mantenimiento de la Oferta………81

Page 51:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección IV. Formularios de la Oferta 51

Carta de Oferta

El Licitante deberá completar este Formulario de oferta en papel con membrete que incluya claramente el nombre y dirección completa del Licitante.

Fecha:

LPI N°: /

Obra: Rehabilitación y Ensanche de Pavimento Flexible Ruta Provincial N° 9, Tramo Empalme R.N. N° 16 - Capitán Solari, Provincia de Chaco.

A: Unidad Ejecutora del Proyecto – Unidad de Coordinación de Programas y Proyectos con Financiamiento Externo – Ministerio de Planificación Federal, Inversión Pública y Servicios Domicilio: Av. Pte. Roque Sáenz Peña Nº 938, 6º piso, C.A.B.A.

Nosotros, los abajo firmantes declaramos que:

(a) Hemos examinado, sin tener reservas al respecto, el Documento de Licitación, incluidas las enmiendas emitidas de conformidad con la Cláusula 8 de las Instrucciones a los Licitantes (IAL);

(b) Ofrecemos ejecutar las siguientes obras de conformidad con el Documento de Licitación: ;

(c) El precio total de nuestra Oferta, excluido cualquier descuento ofrecido en el literal (d) seguido, es: ;

(d) Los descuentos ofrecidos y la metodología para aplicarlos son los siguientes:_____________________________________________________________________

(e) Nuestra Oferta será válida por un período de _________________[indique el periodo de validez según lo estipulado en la subcláusula 18.1 de las IAL] días a partir de la fecha límite de presentación de las Ofertas estipulada en el Documento de Licitación; la Oferta será de carácter vinculante para nosotros y podrá ser aceptada por ustedes en cualquier momento antes de que termine dicho plazo;

(f) Si es aceptada nuestra Oferta, nosotros nos comprometemos a obtener una Garantía de Cumplimiento de conformidad con el Documento de Licitación;

(g) Nosotros, incluido cualquier subcontratista o proveedor para cualquier componente del contrato, tenemos la nacionalidad de países elegibles, de conformidad con la Cláusula 4.2 de las IAL.

Page 52:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección IV. Formularios de la Oferta 52

(h) Nosotros, incluido cualquier subcontratista o proveedor para cualquier componente del contrato, no tenemos ningún conflicto de intereses, de conformidad con lo dispuesto en la Cláusula 4.3 de las IAL;

(i) No estamos participando, como Licitantes ni como subcontratistas, en más de una Oferta en este proceso de Licitación, de conformidad con la Cláusula 4.3 de las Instrucciones a los Licitantes salvo en lo atinente a las Ofertas alternativas presentadas de conformidad con lo dispuesto en la Cláusula 13 de las IAL;

(j) Nosotros, incluido cualquiera de nuestros subcontratistas o proveedores para cualquier componente de este contrato, no hemos sido declarados inelegibles por el Banco, en virtud de las leyes o la reglamentación oficial del país del Contratante ni en cumplimiento de una decisión del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas;

(k) No somos una entidad de propiedad del Estado / somos una entidad de propiedad del Estado pero reunimos los requisitos establecidos en la Cláusula 4.5 de las IAL;

(Nota: El licitante deberá seleccionar la opción que corresponda)

(l) Hemos pagado o pagaremos las siguientes comisiones, primas o derechos en relación con el proceso de Licitación o la firma del contrato:

Nombre del receptor Dirección Motivo Monto

(Nota: Si no hay comisiones/gratificaciones, indicar “Ninguna”)

(m) Entendemos que esta Oferta, junto con la aceptación de ustedes por escrito incluida en su notificación de la adjudicación, constituirá un contrato obligatorio entre nosotros hasta que el contrato formal haya sido perfeccionado por las partes; y

(n) Entendemos que ustedes no están en la obligación de aceptar la Oferta evaluada como la más baja ni cualquier otra Oferta que reciban.

(o) Mediante estas comunicaciones certificamos que hemos tomado las medidas necesarias para asegurar que ninguna persona que actúe por nosotros o en nuestro nombre participe en sobornos.

Nombre En mi condición de _ Firmado Debidamente autorizado para firmar esta Oferta en nombre y representación de Domicilio______________________Correo electrónico __________________________Fecha: _____________

Page 53:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección IV. Formularios de la Oferta 53

Apéndice de la Oferta

Formulario de Datos de Ajuste

[En las Tablas A, B y C siguientes el Licitante deberá: (a) indicar los montos propuestos en moneda local; (b) indicar la fuente y los valores básicos para los índices de ajuste de precios propuestos para los diferentes elementos de costo en monedas extranjeras; (c) calcular los coeficientes de ponderación que propone para los pagos en moneda local y extranjera; y (d) listar las tasas de cambio utilizadas en la conversión de monedas. En el caso de Obras de gran envergadura o complejidad, podrá ser necesario especificar varias familias de fórmulas de ajuste de precios, que correspondan a las diferentes Obras comprendidas]

Tabla A. Moneda local

Código del índice

Descripción del índice

Fuente del índice

Valor Base y fecha de base (28 días previos a la fecha límite de presentación de las Ofertas.)

Monto -Moneda del Licitante

Coeficiente de ponderación propuesto por el Licitante

No ajustable 0.10

Inciso a-Cuadro 1.4

Mano de Obra

(ICC) en el Gran Buenos

Aires. Capitulo Mano de Obra.

INDEC

CIIU-3:2320, Código CPC:

333601

Combustibles y Lubricantes

IPIBGas Oil

INDEC

Tabla de la Dirección Nacional

de Vialidad

según distancia

de Transporte (Distancia

media 400Km)

Transportes

(RES. CONJ. 681 Y 199/02)

DNV

Page 54:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección IV. Formularios de la Oferta 54

Inciso j –Cuadro y rama de apertura 3.2/29.

(IPIB) Maquinas y

Equipos

INDEC

CIIU-3: 2694-

Código CPC:

37440-1

Materiales M1

(IPIB) Cemento Portland

INDEC

CIIU-3: 1410-

Código CPC:

15310-1

Materiales M2

(IPIB) Arenas

INDEC

CIIU-3: 1410-

Código CPC:

15320-1

Materiales M3

(IPIB) Piedras

INDEC

Tabla N°1 DNV. Índice n°80 cementos asfálticos

Materiales M4Asfaltos - Índice n°80 cementos asfálticos,

DNV

1,00

Tabla B. Moneda extranjera

Page 55:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección IV. Formularios de la Oferta 55

Tipo de la moneda: .......................

Si el Licitante desea cotizar en más de una moneda extranjera, la siguiente tabla se deberá incluir para cada una de las monedas extranjeras.

Código del índice

Descripción del índice

Fuente del índice

Valor Base y fecha de base

Tipo/Monto Moneda del Licitante

Equivalente en moneda extranjera No. 1

Coeficiente de ponderación propuesto por el Licitante

No ajustable

— — 0.10

Total 1,00

En las tablas A y B anteriores, el Licitante debe proponer:

a) Para la moneda local: la ponderación de la incidencia de cada índice de la fórmula de ajuste. Los índices, la fuente de los mismos y la ponderación de la parte fija del precio son definidos por el Contratante.

b) Para moneda extranjera: los índices, la fuente y la ponderación de la incidencia de cada índice, con excepción de la ponderación de la parte fija del precio, la cual es definida por el Contratante. Los índices deberán ser reconocidos en el país de origen de los insumos y ser de amplia y continua difusión o correspondientes a publicaciones técnicas reconocidas y de amplia difusión.

Los coeficientes de ponderación propuestos en las tablas A y B por el Licitante se obtendrán de la estructura de costos, la cual deberá ser consistente con su oferta (deberá presentarse documentación respaldatoria de la determinación de los mismos).

Tabla C. Resumen de las monedas de Pago

Page 56:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección IV. Formularios de la Oferta 56

Para ………………………..[indique el nombre del componente de la obra]

A B C D

Nombre de la moneda de pago

Monto en la moneda

Tasa de cambioa moneda local

Equivalente en moneda local

C = A x B

Porcentaje del precio neto de

la Oferta (PNO) 100xC PNO

Moneda local

1,00

Moneda extranjera No. 1

Moneda extranjera No. 2

Moneda extranjera No. 3

Precio neto de la Oferta

100.00

Montos provisionales expresados en moneda local

0.00 - 0.00 0.00

PRECIO DE LA OFERTA

Page 57:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección IV. Formularios de la Oferta 57

LISTA DE CANTIDADES

Page 58:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección IV. Formularios de la Oferta 58

Formulario de Presupuesto de Oferta

Obra Rehabilitación y Ensanche De Pavimento Flexible Ruta Provincial N° 9, Tramo Empalme R.N.N° 16 - Capitán Solari, Provincia de Chaco.

EMPRESA:DOMICILIO:FECHA:

Nº DE ITEM

DESIGNACION DE LAS OBRAS UNIDAD CANTIDAD PRECIO UNITARIO

COTIZADO ($)IMPORTE

$

EN LETRAS EN NUMEROS

1

Excavación no clasificada a depósito    

1.aEn Acceso a La Escondida m3 1.612,70

1.b Para Bacheo m3 444,98

2

Terraplenes, Incluido provisión y transporte    

2.aCon compactación especial m3 157.092,31

2.bSin compactación especial m3 300,68

3 Demolición de carpeta existente    

3.aEn 0,05 m de espesor m2 4.959,68

3.bEn 0,11 m de espesor para bacheo m2 2.224,89

4 Excavación para fundaciones m3 58,55

5

Hormigón de piedra Clase "B" s/CIRSOC H-21 m3 15,84

SubTotal ...................

Importante: La presentación del Formulario deberá ser efectuada en una copia facsímil del mismo o en uno elaborado por el oferente que tenga idéntica estructura

Firma:..........................................................Formulario de Presupuesto de Oferta

Page 59:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección IV. Formularios de la Oferta 59

Obra Rehabilitación y Ensanche De Pavimento Flexible Ruta Provincial N° 9, Tramo Empalme R.N.N° 16 - Capitán Solari, Provincia de Chaco.

EMPRESA:DOMICILIO:FECHA:

Nº DE ITEMDESIGNACIO

N DE LAS OBRAS

UNIDAD CANTIDAD PRECIO UNITARIO COTIZADO ($)

IMPORTE $

EN LETRAS EN NUMEROS

6

Hormigón de piedra Clase "D" s/CIRSOC H-13 m3 78,41

7

Hormigón de piedra Clase "E" m3 4,34

8

Acero en barras colocado t 0,60

9

Apertura de caja (p/ensanche) m3 17.241,93

10

Reciclado de calzada existente m3 54.224,08

11 Sub Base    

11.aSub-Base de Suelo Cemento m3 4.041,38

11.bSub-Base de Suelo Cemento m3 444,98

11.cSub-Base granular m3 1.425,28

12

Construcción de Base Estabilizada Granular m3 34.976,63

13

Material bituminoso p/riego de liga tipo C.R.R.1 A razón de 0,0004 m3/m2 m2 534.914,70

SubTotal ....................

Importante: La presentación del Formulario deberá ser efectuada en una copia facsímil del mismo o en uno elaborado por el oferente que tenga idéntica estructura

Firma:..........................................................Formulario de Presupuesto de Oferta

Page 60:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección IV. Formularios de la Oferta 60

Obra Rehabilitación y Ensanche De Pavimento Flexible Ruta Provincial N° 9, Tramo Empalme R.N.N° 16 - Capitán Solari, Provincia de Chaco.

EMPRESA:DOMICILIO:FECHA:

Nº DE ITEMDESIGNACIO

N DE LAS OBRAS

UNIDAD CANTIDAD PRECIO UNITARIO COTIZADO ($)

IMPORTE $

EN LETRAS EN NUMEROS

14

Riego de Imprimación tipo C.R.M.1 A razón de 0,001 m3/m2 m2 235.446,87

15

Concreto asfáltico p/base    

15.aEn 0,07 m de espesor m2 195.402,57

15.b

En 0,05 m de espesor p/ensanche m2 11.657,84

15.c

En 0,06 m de espesor p/bacheo m2 2.224,89

15.d

En 0,05 m de espesor p/bacheo m2 2.224,89

16

Concreto asfáltico p/carpeta    

16.a

Carpeta en 0,04m de espesor m2 18.635,40

16.b

Carpeta en 0.05m de espesor m2 188.818,63

16.c

Carpeta en 0.06m de espesor en Acceso La escondida m2 2.391,90

16.d

Carpeta en 0.07m de espesor m2 113.469,59

SubTotal ....................

Importante: La presentación del Formulario deberá ser efectuada en una copia facsímil del mismo o en uno elaborado por el oferente que tenga idéntica estructura

Firma:..........................................................

Page 61:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección IV. Formularios de la Oferta 61

Formulario de Presupuesto de Oferta

Obra Rehabilitación y Ensanche De Pavimento Flexible Ruta Provincial N° 9, Tramo Empalme R.N.N° 16 - Capitán Solari, Provincia de Chaco.

EMPRESA:DOMICILIO:FECHA:

Nº DE ITEM

DESIGNACION DE LAS OBRAS UNIDAD CANTIDAD PRECIO UNITARIO

COTIZADO ($)IMPORTE

$EN LETRAS EN

NUMEROS

17

Pavimento de Hormigón en zona urbana (Acc. a La Escondida) m2 4.817,97

18

Cordón protector borde de pavimento m 2.869,97

19

Cordón Emergente de H° (Rotonda La Escondida) m 450,29

20

Construcción de Alambrados s/plano tipo H-2840 tipo "C" m 4.449,90

21

Dársenas y refugios de pasajeros, s/plano tipo Ud 10,00

22

Traslado de servicios: Columna de Alumbrado Público Ud 6,00

23 Señalización    

23.aHorizontal en caliente m2 11.834,66

23.b Vertical m2 150,96

23.c

Horizontal Extrusión (blanca) m2 195,87

24

Iluminacion (38 Col. Alumb., Tablero Gral. Y Sub-est. Trans.) Gl 1,00

SubTotal ......................

Importante: La presentación del Formulario deberá ser efectuada en una copia facsímil del mismo o en uno elaborado por el oferente que tenga idéntica estructura

Firma:..........................................................

Page 62:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección IV. Formularios de la Oferta 62

Page 63:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección IV. Formularios de la Oferta 63

Formulario de Presupuesto de Oferta

Obra Rehabilitación y Ensanche De Pavimento Flexible Ruta Provincial N° 9, Tramo Empalme R.N.N° 16 - Capitán Solari, Provincia de Chaco.

EMPRESA:DOMICILIO:FECHA:

Nº DE ITEM

DESIGNACION DE LAS OBRAS UNIDAD CANTIDAD PRECIO UNITARIO

COTIZADO ($)IMPORTE

$EN LETRAS EN

NUMEROS

25

Defensa metálica tipo Flex Beam (en zonas iluminadas) m2 2.529,83

26

Provisión de movilidad para personal de inspección    

26.aCuota mensual (3 movilidades) Mes 54,00

26.b

Adicional por Km (A razón de 5000 km/mes) Km 270.000,00

27

Provisión de vivienda para personal de inspección Mes 18,00

28

Limpieza y Perfilado Final de Obra Ha 249,68

29

Especificaciones Técnicas Ambientales y Sociales Gl 1,00

30Movilización de obra Gl 1,00

SubTotal ......................

Importante: La presentación del Formulario deberá ser efectuada en una copia facsímil del mismo o en uno elaborado por el oferente que tenga idéntica estructura

Firma:..........................................................

Page 64:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección IV. Formularios de la Oferta 64

Propuesta Técnica

Personal

Equipos

Organización del lugar de la Obra

Método de Construcción

Cronograma de Movilización

Cronograma de Construcción

Otros

Formularios para el Personal

Page 65:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección IV. Formularios de la Oferta 65

Formulario PER -1-Personal Propuesto

Los Licitantes deberán suministrar los nombres de miembros del personal debidamente calificados para cumplir los requisitos que se señalan en la Sección III (Criterios de Evaluación y Calificación). La información sobre su experiencia anterior deberá ser suministrada para cada candidato y en conformidad con este Formulario para cada candidato.

1. Cargo

Nombre

2. Cargo

Nombre

3. Cargo

Nombre

4. Cargo

Nombre

5. Cargo

Nombre

6. Cargo

Nombre

Etc. Cargo

Nombre

Page 66:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección IV. Formularios de la Oferta 66

Formulario PER-2-Currículum Vitae del Personal Propuesto

Page 67:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección IV. Formularios de la Oferta 67

El Licitante deberá proveer toda la información solicitada abajo. Los campos marcados con asterisco (*) deben ser usados para la evaluación.

Cargo*

Información personal

Nombre* Fecha de nacimiento

Calificaciones profesionales

Empleo actual

Nombre del Empleador

Dirección del Empleador

Teléfono Persona de contacto (gerente / oficial de personal)

Fax Dirección electrónica

Cargo actual Años con el empleador actual

Resuma la experiencia profesional en orden cronológico inverso. Indique experiencia particular, técnica y gerencial pertinente para este Contrato.

Desde* Hasta* Compañía / Proyecto / Contrato/ Cargo / Experiencia técnica y gerencial relevante*

Page 68:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección IV. Formularios de la Oferta 68

Formulario EQU: Equipos

El Licitante proporcionará la información adecuada para demostrar claramente que tiene la capacidad para cumplir los requisitos relativos al equipo clave enumerado en la Sección III, Criterios de Evaluación y Calificación. Se preparará un formulario separado para cada uno de los equipos señalados o para los equipos alternativos propuestos por el Licitante.

Equipo*

Información sobre el equipo

Nombre del fabricante Modelo y potencia nominal

Capacidad* Año de fabricación*

Situación actual

Ubicación actual

Información sobre compromisos actuales

Fuente Indique la fuente del equipooo propio oo alquilado oo arrendamiento financierooo fabricado

especialmente

Omita la siguiente información para los equipos que sean propiedad del Licitante.

Propietario Nombre del propietarioDirección del propietario

Teléfono Nombre y cargo de la persona de contacto

Facsímile TélexAcuerdos Información sobre acuerdos de alquiler / arrendamiento / fabricación

relacionados específicamente con el proyecto

Calificación del Licitante (Sin Calificación Previa)

Page 69:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección IV. Formularios de la Oferta 69

El Licitante deberá proveer la información solicitada en los siguientes formularios para demostrar que esté calificado para ejecutar el contrato según lo estipulado en la Sección III (Criterios de Evaluación y Calificación).

Formulario ELE 1.1

Page 70:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección IV. Formularios de la Oferta 70

Información del Licitante

Fecha: ____________________LPI N° Página _____ de _____ páginas

1. Nombre jurídico del Licitante

2. Si se trata de una U.T.E., nombre jurídico de cada socio:

3. País de registro actual o previsto del Licitante:

4. Año de registro del Licitante:

5. Dirección legal del Licitante en el País de Registro:

6. Información del representante autorizado del Licitante

Nombre:

Dirección:

Número de teléfono / Fax:

Correo electrónico:

7. Se adjunta copia del original de los siguientes documentos:

1. Si se trata de una entidad individual, documentos de constitución o de registro de la entidad legal, de conformidad con las Subcláusulas 4.1 y 4.2 de las IAL.

2. Autorización para representar la firma o el APCA indicada arriba, de conformidad con la Cláusula 20.2 de las IAL.

3. Si se trata de una APCA, carta de intenciones de conformar una APCA, con inclusión de un borrador de convenio, o el convenio de la APCA, de conformidad con las SubCláusula 4.1 de las IAL.

4. Si se trata de una entidad gubernamental del país del Contratante, documentación que acredite su autonomía jurídica y financiera y el cumplimiento de las leyes comerciales, de conformidad con la SubCláusula 4.5 de las IAL.

Formulario ELE 2

Page 71:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección IV. Formularios de la Oferta 71

Información sobre los Miembros de una UTE

Fecha: ____________________LPI N° Página _____ de _____ páginas

Cada miembro de la UTE deberá llenar este Formulario1. Nombre del Licitante:

2. Nombre de los integrantes de la UTE:

3. País de registro de cada uno de los miembros de la UTE:

4. Año de registro de cada uno de los miembros de la UTE:

5. Dirección legal de los miembros de la UTE en el país de registro:

6. Información del representante autorizado del miembro de la UTENombre:Dirección:Número de teléfono / Fax:Correo electrónico:

7. Se adjunta copia del original de los siguientes documentos: 1. Documentos de constitución o de registro de la entidad legal indicada anteriormente en el punto 1, de

conformidad con las Subcláusulas 4.1 y 4.2 de las IAL. 2. Autorización para representar la firma o el APCA indicada arriba, de conformidad con la Cláusula 20.2

de las IAL. 3. Si se trata de una entidad estatal del país del Contratante, documentación que acredite su autonomía

jurídica y financiera y el cumplimiento de las leyes comerciales, de conformidad con la SubCláusula 4.5 de las IAL.

Formulario CON – 2

Page 72:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección IV. Formularios de la Oferta 72

Historial de Incumplimiento de Contratos

[Para ser completado por el Licitante y, si se trata de una UTE, por cada socio de ésta]

Nombre jurídico del Licitante: _______________________ Fecha: _________________

Nombre jurídico del socio de la UTE: _______________________Licitación No: ________________

Página ____ de ____ páginas

Incumplimiento de contratos de conformidad con la Sección III, (Criterios de Evaluación)

Ningún incumplimiento de contratos ocurrió durante el período estipulado, de conformidad con el Subfactor 2.1 de la Sección III, Criterios de Evaluación

Hubo incumplimiento de contratos durante el período estipulado, de conformidad con el Subfactor 2.1 de la Sección III, Criterios de Evaluación

Año Resultado como porcentaje del total de

activosIdentificación del Contrato

Monto total del contrato (valor actual equivalente en $)

______ ______Identificación del Contrato:Nombre del Contratante:Dirección del Contratante:Objeto del litigio:

___________

Litigios pendientes, de conformidad con la Sección III, Criterios de Evaluación

No hay ningún litigio pendiente de conformidad con el Subfactor 2.2 de la Sección III, Criterios de Evaluación. Existen litigios pendientes de conformidad con el Subfactor 2.2 de la Sección III, Criterios de Evaluación,

según se indica a continuación.Año Resultado como

porcentaje del total de activos

Identificación del Contrato Monto total del

contrato (valor actual equivalente en $)

______ ______Identificación del Contrato:Nombre del Contratante:Dirección del Contratante:Objeto del litigio:

___________

______ ______Identificación del Contrato:Nombre del Contratante:Dirección del Contratante:Objeto del litigio:

___________

Formulario FIN-1: Situación Financiera

Page 73:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección IV. Formularios de la Oferta 73

Para ser completado por el Licitante y, si se trata de una APCA, por cada socio de ésta.

Historial del Desempeño Financiero

Nombre jurídico del Licitante: _______________________ Fecha: _________________Nombre jurídico del socio de la APCA: _______________________ __________________

LPI No.: ________________Página____ de ____ páginas

Información Financiera de los 3 años anteriores [Equivalente en Pesos]

Año 1: Año 2: Año 3:

Información del Balance General

Activo Total

Pasivo Total

Patrimonio Neto

Activo Corriente

Pasivo Corriente

Información del Estado de Ingresos

Total de Ingresos

Utilidades antes de ImpuestosUtilidades después de Impuestos

Se adjunta copia de los estados financieros (balances generales, con inclusión de todas las notas y extractos de ingresos) para los años arriba estipulados, los cuales deberán cumplir las siguientes condiciones:

- reflejar la situación financiera del Licitante o socio de una APCA, y no la de las empresas afiliadas o la empresa matriz;

-estar auditados por un contador certificado;

-estar completos, incluidas todas las notas a los estados financieros;

-corresponder a períodos contables ya cerrados y auditados (no se solicitarán ni se aceptarán estados financieros por períodos parciales).

Formulario FIN- 2 a: Facturación Promedio de Construcción Anual

Page 74:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección IV. Formularios de la Oferta 74

Para ser completado por el Licitante y, si se trata de una UTE, por cada socio de ésta.

Cifras de facturación anual de los últimos cinco años (sólo construcción)Año Monto y Moneda Tasa de Cambio Equivalente en Pesos

Facturación media anual de construcción

La información sobre facturación anual del Licitante o de cada miembro de la UTE, deberá ser el monto facturado a los clientes cada año por concepto de trabajos en proceso o terminados.

Formulario FIN- 2(b): Capacidad de ejecución Anualizada

Page 75:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección IV. Formularios de la Oferta 75

Para ser completado por el Licitante y, si se trata de una UTE, por cada socio de ésta.

Producción Básica (PB)

Mejor facturación en 12 meses consecutivos dentro de los últimos cinco años (sólo construcción)1

Mes/Año Monto y Moneda Tasa de Cambio En pesos

Producción Básica

CEA= PB * 1,3=

1 Ver metodología según punto 2.7

Page 76:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección IV. Formularios de la Oferta 76

Formulario FIN 3: Recursos Financieros

Indique las fuentes de financiamiento propuestas, tales como activos líquidos, bienes inmuebles libres de gravámenes, líneas de crédito y otros medios financieros, descontados los compromisos vigentes, que estén disponibles para satisfacer todas las necesidades de flujo de efectivo para construcción asociadas al contrato o contratos en cuestión, conforme se señala en la Sección III, (Criterios de Evaluación y Calificación).

Fuente de financiamiento Monto (en Pesos)1.

2.

3.

4.

Page 77:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección IV. Formularios de la Oferta 77

Formulario FIN 4: Compromisos Contractuales Actuales / Obras en Ejecución

Los Licitantes y cada uno de los socios de una UTE deberán proporcionar información sobre:

(a) sus compromisos contractuales actuales respecto de todos los contratos que les hayan sido adjudicados, o para los cuales hayan recibido una carta de intención o de aceptación, o que estén por finalizar, pero para los cuales aún no se haya emitido un certificado de terminación final sin salvedades, y

(b) Los medios financieros con los cuales prevé cubrir esos compromisos.

DATOS IMPORTE ($) PLAZO

(en meses)MONTO DE OBRA COMPROMETIDA

DE LA OBRA TOT

ALMES BASE

CERTIFICADO A

LA FECHA

SALDO(A)

Según Contrato

Prórroga

conced.

TOTAL

Trans-

currido

SALDO(B)

si B> 6, CO=A/B x 12,

si B>o= 6,CO=

A

FA

CO Actu

a-lizado

Lugar:Designación:Contratante:Fecha inicio:Lugar:Designación:Comitente:Fecha inicio:

TOTAL CO

Page 78:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección IV. Formularios de la Oferta 78

Formulario EXP – 1Experiencia General en Construcción

Nombre jurídico del Licitante: _______________________ Fecha: _________________Nombre jurídico del socio de la UTE: _______________________ LPI N°__________________

Página ____ de ____ páginasPara ser completado por el Licitante y si se trata de una UTE, por cada socio de ésta

Mes/Año de inicio

Mes/Año de terminación Años*

Identificación del Contrato Función del

Licitante

______ ______Nombre del Contrato:Breve descripción de obras realizadas por el Licitante:

Nombre del Contratante:Dirección:

_________

______ ______Nombre del Contrato:Breve descripción de obras realizadas por el Licitante:

Nombre del Contratante:Dirección:

_________

______ ______Nombre del Contrato:Breve descripción de obras realizadas por el Licitante:

Nombre del Contratante:Dirección:

_________

______ ______Nombre del Contrato:Breve descripción de obras realizadas por el Licitante:

Nombre del Contratante:Dirección:

_________

______ ______Nombre del Contrato:Breve descripción de obras realizadas por el Licitante:

Nombre del Contratante:Dirección:

_________

______ ______Nombre del Contrato:Breve descripción de obras realizadas por el Licitante:

Nombre del Contratante:Dirección:

_________

Page 79:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección IV. Formularios de la Oferta 79

Formulario EXP – 2 (a)Experiencia Específica en Construcción

Nombre jurídico del Licitante: _______________________ Fecha: _________________Nombre jurídico del socio de la UTE: _______________________ __________________

LPI N° ----------

Página ____ de ____ páginas

Contrato similar No. ___ [indicar el número específico] de ___ [número total de contratos similares requeridos]

Información

Identificación del Contrato _______________________________________

Fecha de adjudicación Fecha de terminación

______________________________________________________________________________

Función en el Contrato Contratista

Contratista

administrador

Subcontratista

Monto total del Contrato ____________________________ $__________

Si es socio de una U.T.E. o subcontratista, indique participación en el monto total del Contrato __________% _____________ $_______

Nombre del Contratante: _______________________________________

Dirección:

Número de teléfono / Fax:Correo electrónico:

____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Page 80:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección IV. Formularios de la Oferta 80

Formulario EXP – 2.4.2(a) (cont.)Experiencia Específica (cont.)

Nombre jurídico del Licitante: ___________________________ Página____ de ___ páginasNombre jurídico del socio de la UTE: ___________________________

Contrato similar No. ___ [indicar el número específico] de ___ [número total de contratos similares requeridos]

Información

Descripción de la similitud de acuerdo con el Subfactor 2.4.2(a) de la Sección III (Criterios de Evaluación):

Monto _________________________________

Tamaño físico _________________________________

Complejidad _________________________________

Métodos/Tecnología _________________________________

Tasa de producción física _________________________________

Page 81:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección IV. Formularios de la Oferta 81

Formulario EXP – 2. (b)Experiencia Específica en Actividades Clave

Nombre jurídico del Licitante: ___________________________ Fecha: _____________Nombre jurídico del socio de la UTE: _________________________ LPI No.: ___________ Nombre jurídico del Subcontratista: ______________ Página _____ de _____ páginas

Información

Identificación del Contrato _______________________________________

Fecha de adjudicación Fecha de terminación

______________________________________________________________________________

Función en el Contrato Contratista

Contratista

administrador

Subcontratista

Monto total del Contrato _________________________ $________

Si es socio de una U.T.E. o subcontratista, indique participación en el monto total del Contrato __________% _____________ $________

Nombre del Contratante: _______________________________________

Dirección:

Número de teléfono / Fax:Correo electrónico:

____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Page 82:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección IV. Formularios de la Oferta 82

Formulario EXP – 2.4.2 (b) (cont.)Experiencia Específica en Actividades Clave (cont.)

Nombre jurídico del Licitante: __________________________ Página ___ de ___ páginasNombre jurídico del socio de la U.T.E.: ___________________________Nombre jurídico del Subcontratista: __________________________

InformaciónDescripción de las actividades clave de acuerdo con el Subfactor 2.4.2(b) de la Sección III (Criterios de Evaluación):

Page 83:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección IV. Formularios de la Oferta 83

Formulario de Declaración de Mantenimiento de la Oferta

Fecha: [indicar la fecha (día, mes y año) de presentación de la oferta]Licitación No.: [indicar el número del proceso licitatorio]Alternativa No.: [indicar el No. de identificación si esta es una oferta por una alternativa]

A: Unidad Ejecutora del Proyecto – Unidad de Coordinación de Programas y Proyectos con Financiamiento Externo – Ministerio de Planificación Federal, Inversión Pública y Servicios

Nosotros, los suscritos, declaramos que:

Entendemos que, de acuerdo con sus condiciones, las ofertas deberán estar respaldadas por una Declaración de Mantenimiento de la Oferta.

Aceptamos que automáticamente seremos declarados inelegibles para participar en cualquier licitación de contrato con el Contratante por un período de dos (2) años contados a partir de la fecha de apertura de oferta si violamos nuestra(s) obligación(es) bajo las condiciones de la oferta si:

(a) retiráramos nuestra Oferta durante el período de vigencia de la oferta especificado por nosotros en el Formulario de Oferta; o

(b) si después de haber sido notificados de la aceptación de nuestra Oferta durante el período de validez de la misma, (i) no ejecutamos o rehusamos ejecutar el formulario del Convenio de Contrato, si es requerido; o (ii) no suministramos o rehusamos suministrar la Garantía de Cumplimiento de conformidad con las IAL.

Entendemos que esta Declaración de Mantenimiento de la Oferta expirará si no somos los seleccionados, y cuando ocurra el primero de los siguientes hechos: (i) si recibimos una copia de su comunicación con el nombre del Licitante seleccionado; o (ii) han transcurrido veintiocho días después de la expiración de nuestra Oferta. Firmada: [insertar la firma de la persona cuyo nombre y capacidad se indican]. En capacidad de [indicar la capacidad jurídica de la persona que firma la Declaración de Mantenimiento de la Oferta]Nombre: [indicar el nombre completo de la persona que firma la Declaración de Mantenimiento de la Oferta]Debidamente autorizado para firmar la oferta por y en nombre de: [indicar el nombre completo del Licitante]Fechada el ____________ día de ______________ de 200________ [indicar la fecha de la firma]

[Nota: En caso de Asociación en Participación o UTE, la Declaración de Mantenimiento de la Oferta deberá estar en el nombre de la Asociación en

Participación o de la UTE que presenta la Oferta]

Page 84:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección V. Países Elegibles 84

Sección V. Países Elegibles

Elegibilidad para el suministro de bienes, la contratación de obras y prestación de servicios en adquisiciones financiadas por el Banco

1. De acuerdo con el párrafo 1.8 de las Normas: Adquisiciones con Préstamos del BIRF y Créditos de la AIF, de mayo de 2004, el Banco le permite a firmas e individuos de todos los países suministrar bienes, obras y servicios para proyectos financiados por el Banco. Excepcionalmente, las firmas de un país o los bienes fabricados en un país podrían ser excluidos si:

Párrafo 1.8 (a) (i): por condición de leyes o regulaciones oficiales, el país del Prestatario prohíbe relaciones comerciales con ese País, siempre que el Banco esté de acuerdo con que dicha exclusión no impide la competencia efectiva para la provisión de los Bienes y Obras requeridas; o

Párrafo 1.8(a)(ii): en cumplimiento de una decisión del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas adoptada en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, el país Prestatario prohíbe la importación de bienes de ese país o pagos de cualquier naturaleza a personas o entidades de ese país.

2. Para información del prestatario y los licitantes, las firmas, bienes y servicios de los siguientes países están excluidos actualmente de participar en esta licitación:

(a) Con referencia al párrafo 1.8 (a) (i) de las Normas: No existe

(b) Con referencia al párrafo 1.8 (a) (ii) de las Normas:No existe

Page 85:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

PARTE 2

REQUISITOS DE LAS OBRAS

Page 86:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 86

Sección VI. Requisitos de las Obras

Tabla de Contenidos

Memoria DescriptivaEspecificaciones................................................................................900Planos...........................................................................................166

Page 87:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 87

MEMORIA DESCRIPTIVA

Descripción de la Obra

La presente documentación se refiere a los trabajos necesarios para la construcción de la Obra Básica y pavimentación de la Ruta Provincial Nº 9, en la distancia comprendida entre la intersección con la Ruta Nacional N°16 y Capitán Solari. A continuación se presenta un plano con la ubicación relativa del tramo en cuestión con un detalle en el cual se puede visualizar las localidades previamente mencionadas.

Page 88:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 88

Se destaca como objetivo fundamental de este proyecto, el mejoramiento de las condiciones de servicio de este eje vial. A partir de la mejora contemplada, se obtendrán condiciones de seguridad y confort para todos los usuarios.

Características del presente proyecto:

La Ruta Provincial Nº 9, en su tramo comprendido entre la Ruta Nacional Nº 16 y Capitán Solari, cuenta con los siguientes parámetros fundamentales:

Inicio del tramo: Empalme Ruta Nacional Nº 16.

Fin del tramo: km 39,900 sobre la ciudad de Capitán Solari.

Topografía: La traza existente se encuentra en una zona de terreno llano en su gran mayoría.

Ancho de zona de camino: En toda la longitud de este tramo, se considerará con un ancho de 100,00 m, a 35,00 m y 65,00 m del eje de la traza.

Trazado planialtimétrico existente: se trata de un trazado en zona de llanura.

Estado de la Ruta: Es generalmente regular, con tramos en un estado malo. Se trata de un camino de tierra compactada y en época de lluvias es dificultosa la transitabilidad. No consta de ningún tipo de señalización.

Puede dividirse el recorrido en tres tramos:

- Tramo 1: Desde empalme con Ruta Nacional N° 16 hasta la localidad de Colonia Elisa (Pk. 24+000 aprox.)

- Tramo 2: Desde la localidad de Colonia Elisa (Pk. 24+000 aprox.) hasta la localidad de Capitán Solari (Pk. 39+900 aprox.).

- Tramo 3: Comprende el acceso a La Escondida.

TRAMO 1

Empalme Ruta Nacional N° 16 - Colonia Elisa:

Page 89:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 89

- Obra Básica en un ancho de coronamiento de 13,30 m, reciclado de estructura existente con inclusión de 4% de cemento Portland, construcción de base estabilizada granular, base asfáltica y carpeta asfáltica.

- Calzada de concreto asfáltico en 7,30 m de ancho, y banquinas de 3,00 m de ancho, a cada lado, en anchos variables en zona intersecciones;

TRAMO 2

Colonia Elisa – Capitán Solari:

- Obra Básica en un ancho de coronamiento de 13,30 m, base estabilizada granular, base asfáltica y carpeta asfáltica.

- Calzada de concreto asfáltico en 7,30 m de ancho, y banquinas de 3,00 m de ancho, a cada lado, en anchos variables en zona intersecciones; resultando la totalidad de las obras en una longitud total de 18,900 metros.

Zona urbana – Colonia Elisa:

- Obra Básica en un ancho de coronamiento de 14,30 m, base estabilizada granular, base asfáltica y carpeta asfáltica.

- Calzada de concreto asfáltico en 7,30 m de ancho, y banquinas de 3,50 m de ancho pavimentadas, a cada lado.

TRAMO 3

Acceso La Escondida – Progresivas 0+000 a 0+350 m:

- Obra Básica en un ancho de coronamiento de 12,70 m, base estabilizada granular, base asfáltica y carpeta asfáltica.

- Calzada de concreto asfáltico en 6,70 m de ancho, y banquinas de 3,00 m de ancho, a cada lado; resultando la totalidad de las obras en una longitud total de 350 metros.

Acceso La Escondida – Progresivas 0+350 a 1+055 m:

Page 90:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 90

- Obra Básica en un ancho de coronamiento de 12,70 m, construcción de sub base estabilizada granular y calzada de hormigón.

- Calzada de hormigón en 6,70 m de ancho, y banquinas de 3,00 m de ancho, a cada lado; resultando la totalidad de las obras en una longitud total de 705 metros.

Obras a ejecutar

La presente documentación se refiere a los trabajos necesarios para la pavimentación de los tramos antes mencionados.

Se ejecutarán los siguientes trabajos:

Desbosque, destronque, limpieza y emparejamiento del terreno, desde ambas banquinas hasta los alambrados.

Construcción de alambrados nuevos. Movimiento y compactación de suelos para construcción de terraplenes, desmontes, cunetas. Excavación para apertura de caja, para ensanche. Fresado de crestas al 30%. Prolongación de alcantarillas existentes. Construcción de banquinas y cunetas. Reciclado de estructura existente, con aporte de 4% de cemento Portland en 0,25 m de espesor

y 7,90 m de ancho. Construcción de una base estabilizada granular de 0,15 m de espesor y 7,84 m de ancho. Construcción de una base estabilizada granular de 0,15 m de espesor y 7,10 m de ancho. Construcción de una sub-base de suelo cemento al 8%, de 0,20 m de espesor y 0,65 m de

ancho, a ambos lados. Incluyendo la compactación de la base de asiento. Ejecución del riego de imprimación. Ejecución del riego de liga. Construcción de carpeta tipo concreto asfáltico en caliente en 7,30 m de ancho y 0,05 m. de

espesor. Incluida la provisión de materiales. Construcción de carpeta tipo concreto asfáltico en caliente en 6,70 m de ancho y 0,06 m. de

espesor. Incluida la provisión de materiales. Construcción de carpeta tipo concreto asfaltico en caliente en 3,50 m de ancho y 0,04 m de

espesor para banquinas pavimentadas, a ambos lados. (Zona urbana Colonia Elisa). Construcción de carpeta de Hormigón en 6,70 m de ancho y 0,20 m de espesor.

Page 91:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 91

Construcción de base asfáltica en caliente en 7,44 m de ancho y 0,07 m. de espesor. Incluida la provisión de materiales.

Construcción de base asfáltica en caliente en 0,35 m de ancho (a ambos lados) y 0,05 m. de espesor. Incluida la provisión de materiales.

Construcción de base asfáltica en caliente en 0,40 m de ancho (a ambos lados) y 0,05 m. de espesor. Incluida la provisión de materiales.

Demolición de la carpeta existente, nivelación y compactación de la subrasante. Construcción de banquinas de 3,00 m de ancho a cada lado para la calzada de concreto

asfáltico, incluido provisión de materiales.

Construcción de dársenas y Refugios para pasajeros de Transporte Público.

Colocación de nuevas columnas de iluminación.

Retiro de columnas de iluminación existentes.

Colocación de barandas metálicas, tipo Flex Beam.

Provisión, montaje y emplazamiento de carteles de señalización. Demarcación horizontal con material reflectante de aplicación en frío. Construcción de accesos a propiedad y calles.

Page 92:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI. Requisitos de las Obras 92

Especificaciones

Page 93:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI. Requisitos de las Obras 93

Especificaciones Técnicas Generales

Page 94:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI. Requisitos de las Obras 94

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS GENERALES

Para esta obra regirán las Especificaciones Técnicas que se encuentran indicadas en el Pliego de Especificaciones Técnicas Generales de la D.N.V. -1998.

Page 95:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI. Requisitos de las Obras 95

Especificaciones Técnicas Particulares

Page 96:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 96

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES

ÍNDICE

Artículo 1º: Generales.Artículo 2º: Especificaciones Técnicas Ambientales y Sociales.Artículo 3º: Servicios de medicina e higiene y seguridad - Especificación Especial.Artículo 4º: Provisión de Movilidad para personal de Supervisión - Especificación

Especial.Artículo 5º Provisión de locales y elementos para oficina de inspección y Laboratorio de

obra. Especificación EspecialArtículo 6º Vivienda para personal de la Supervisión de Obra. Especificación EspecialArtículo 7º: Movilización de obra - Disponibilidad de equipos, obrador y campamentos del

Contratista - Especificación Especial.Artículo 8º: Adecuación de planteles de infraestructuras de servicios existentes –

Especificación Especial.Artículo 9º: Planilla Pluviométrica.Artículo 10º: Capítulo A - Sección A.I – Construcción de la calzada de hormigón de

cemento Portland - Especificación Complementaria. Artículo 11º: Capítulo B - Sección B.II. Excavaciones - Especificación ComplementariaArtículo 12º: Capítulo B – Sección B.III. Terraplenes – Especificación Complementaria.Artículo 13º Capítulo B - Sección B. X - Recubrimiento de taludes y banquinas -

Especificación complementariaArtículo 14º: Préstamos de suelo común y yacimientos de suelo seleccionado y Accesos a

los mismos. Especificación Especial.Artículo 15º: Bases Estabilizada Granular. Especificación Especial.Artículo 16º: Capítulo D - Sección D.I. Disposiciones Generales para la ejecución de

Imprimación, Tratamientos Superficiales, Bases, Carpetas y Bacheos Bituminosos. Especificación Complementaria

Artículo 17º: Capítulo D - Sección D.VIII. Bases y Carpetas de Mezclas preparadas en caliente. Especificación Complementaria.

Artículo 18º: Normas de ensayos - Especificación Especial.Artículo 19º: Norma Provisoria VN-E-9 – Ensayo de Estabilidad y Fluencia, por el Método

Marshall. Especificación Complementaria.Artículo 20º Demolición de Carpeta ExistenteArtículo 21º Señalización Horizontal. Especificación Especial.Artículo 22º Señalización Vertical. Especificación Especial.Artículo 23º: Iluminación. Especificación Especial.Artículo 24º Perfilado y Limpieza Final de Obra. Especificación especial. Artículo 25º Sub-Base de Suelo Cemento. Especificación especial. Articulo 26° Reciclado de calzada existente: Sub base granular reciclada en frio con

incorporación de cemento portland

Page 97:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 97

Los Artículos contenidos en el presente Pliego de Especificaciones Particulares, tienen por objeto introducir complementaciones, adiciones y/o modificaciones al Pliego de Especificaciones Técnicas Generales Edición 1998 de la Dirección Nacional de Vialidad.

Artículo 1º: GENERALES

Este apartado de Generales tiene validez para todos los Artículos que forman parte de las Especificaciones Técnicas Particulares.

La construcción de pavimentos y de obras complementarias, se regirá por el Pliego de Especificaciones Técnicas Generales, Edición 1998 de la D.N.V., el Manual de Evaluación y Gestión Ambiental de Obras Viales de la Dirección Nacional de Vialidad (MEGA II- 2007), , el Reglamento CIRSOC y Anexos, las Normas IRAM, y las Normas de AASHTO-93 para los casos no contemplados por los mencionados.

En el Pliego de Especificaciones Técnicas Generales, Edición 1998, de la Dirección Nacional de Vialidad, los derechos, obligaciones, u otros aspectos atinentes a la Dirección Nacional de Vialidad como comitente, corresponderán a la Dirección de Vialidad Provincial.

Para los ensayos de laboratorio se tomarán en cuenta las Normas de Ensayos de la Dirección Nacional de Vialidad, y las Normas IRAM y AASHTO, para los ensayos de materiales no tenidos en cuenta por las normas de la D.N.V.

El Contratista podrá presentar en obra los distintos elementos que constituyen su equipo en los tiempos previstos por el Pliego de Condiciones Particulares y en estas Especificaciones Técnicas, a medida que los trabajos los vayan requiriendo.

Todos los equipos viales, herramientas y maquinarias serán sometidos a la aprobación de la Supervisión y deberán mantenerse en cantidad y condiciones para cumplimentar con la calidad de trabajos requeridos y con el plan de obras, minimizando el impacto ambiental.

NO SE PERMITIRÁ LA INICIACIÓN O EJECUCIÓN DE TRABAJOS SIN LA PRESENCIA EN OBRA DEL EQUIPO INDISPENSABLE PARA ELLO.

El retiro de la obra de cualquier equipo deberá ser autorizado previamente por la Supervisión.

Será obligación del Contratista, y bajo su total responsabilidad, la colocación de señales necesa-rias para guiar el tránsito, por los desvíos, para garantizar la seguridad de los usuarios de la vía, de terceros y del personal afectado a la obra.

Las señales serán bien visibles de día y en especial de noche, con indicación de la velocidad máxima segura en el desvío.

Se deberá comunicar a la población de los accesos laterales de los nuevos recorridos, a efectos de que tomen conocimiento del cambio de las condiciones de circulación, calidad del aire e incremento del ruido. Se deberá informar al público por medios masivos de comunicación (diarios locales, radio y televisión) las transitorias alteraciones en la circulación vehicular.

El Contratista declara conocer la zona, el clima, época de lluvias, frecuencia de inundaciones y desagües existentes, así como las demás condiciones de trabajo y otras circunstancias que puedan afectar la marcha y terminación de la obra, es decir tendrá en cuenta tales factores al formular su oferta. Si al efectuar la obra se hallase cualquier objeto de valor material,

Page 98:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 98

científico, artístico o arqueológico, el Contratista o su Representante notificará fehacientemente el hecho a la Supervisión, quién dispondrá el organismo o entidad a quien, según la naturaleza del objeto, corresponda efectuar la entrega documentada del mismo, sin perjuicio de lo dispuesto por el Código Civil y la Ley Nacional Nº 9080.

Será obligación del Contratista la tramitación y gestión de la aprobación por ante los diversos Organismos, Entes y Empresas, públicas, estatales o privadas, de jurisdicción nacional, provincial o municipal y personas físicas o jurídicas, de todos los permisos, autorizaciones y/o aprobaciones necesarias para la ejecución de las obras y cada uno de sus ítems, la extracción y obtención de los materiales necesarios para los mismos, cuando corresponda, su transporte, construcción del ítem y traslado y depósito de los desechos resultantes. Asimismo deberá obtener las autorizaciones necesarias para la implantación de obradores.

Sin perjuicio de lo que expresamente se establezca en los demás artículos del presente pliego, y a título indicativo, no exhaustivo, deben considerarse incluidos dentro de estas gestiones:

La aprobación de desbosques y destronques por parte de la Dirección de Bosques del Ministerio de la Producción de la Provincia del Chaco.

La aprobación del desvío transitorio de cauces naturales ante la Administración Provincial del Agua de la Provincia del Chaco.

La autorización para el emplazamiento de obradores por parte de la Municipalidad a cuya jurisdicción corresponda, sin perjuicio de la aprobación correspondiente de la Supervisión.

El permiso y aprobación para la interrupción, corte y/o traslado de redes de servicios eléctricos, telefónicos, de agua potable y cloacas, ante quienes corresponda y de acuerdo a las disposiciones de cada una de ellas.

El permiso por parte de los propietarios de las canteras comerciales de suelo, así como toda otra cantera o yacimiento, cuando corresponda.

El permiso de paso para el abastecimiento de agua, desde reservorios o cursos, por parte de los propietarios de los lotes que resulten necesarios atravesar para acceder a los mismos, y la autorización de la A.P.A., conforme a las disposiciones de la misma, sin perjuicio de los estudios y análisis que ordene la Supervisión con relación a la calidad del recurso.

La autorización de la Municipalidad a cuya jurisdicción corresponda y de la D.V.P., para el depósito de desechos y restos, según la naturaleza de los mismos.

Todas las tasas, cánones y derechos que resulte necesario abonar, así como los planos y memorias, tareas y profesionales requeridos para la gestión y aprobación por parte de quienes corresponda, según el caso, no recibirán pago directo alguno, considerándose su costo incluido dentro de los Gastos Generales de la obra.

Artículo 2º: ESPECIFICACIONES TECNICAS AMBIENTALES Y SOCIALES.

Page 99:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 99

1-Especificaciones Técnicas Ambientales y Sociales

1.1. Objeto

La presente especificación establece las normas a seguir para cumplir con las Medidas de Prevención, Mitigación y Plan de Gestión Ambiental y Social previstos para la etapa de construcción, mantenimiento obras previstas para la “RPN°9- Provincia de Chaco. Tramo: Sección I: Emp. RNN°16-Colonia Elisa y Acceso a la Escondida, Sección II: Colonia Elisa-Capitán Solari” hasta su recepción definitiva, con el objeto de prevenir y mitigar los Impactos Ambientales negativos y potenciar los positivos, producidos por la ejecución de las distintas tareas necesarias para su materialización.

Complementa lo establecido en el Pliego General de las Obras, constituyendo una Especificación Técnica Particular para la Licitación de las Obras, en cuanto a Obligaciones del Contratista con relación a aspectos específicos con el Medio Ambiente.

Las obligaciones contraídas por los sub-Contratistas serán las mismas que establecen estas normas para el Contratista, siendo estos últimos responsables, en todo concepto, por el cumplimiento de dichas normas por parte de los sub-Contratistas.

El Objetivo fundamental del Plan de Gestión Ambiental y Social es:

El desarrollo del Plan de Gestión para el cumplimiento de la Legislación Ambiental vigente y de las previsiones incluidas en las Evaluación de Impacto Ambiental, así como de los aspectos referidos a las políticas de salvaguardas ambientales y sociales que aplican a préstamo que financia este proyecto.

El mismo comprende:

La elaboración de los Requerimientos Ambientales incorporados dentro del marco del Pliego de Bases y Condiciones y de Especificaciones Técnicas - Generales y Particulares para la Licitación de las Obras, como obligaciones a cumplir por El Contratista, para garantizar el cumplimiento de la Legislación aplicable a la Obra y las Políticas de Salvaguardas del BIRF.

En dicho marco se presenta el Plan de Gestión Ambiental y Social, comprendiendo los diferentes Programas relacionados directamente con las Especificaciones Técnicas de las Obras, que determina las responsabilidades a asumir por El Contratista como parte de su Oferta, para la evaluación y adjudicación de la Propuesta más conveniente.

En este Documento se incorporan las Especificaciones Técnicas Particulares enmarcadas dentro del Plan de Gestión Ambiental y Social, consideradas como obligaciones básicas a cumplir por El Contratista, durante la Etapa de Construcción y Operación Inicial de la Obra, pruebas de recepción, hasta su Recepción Definitiva.

El CONTRATISTA debe cumplir con lo establecido en el presente Documento, en las Condiciones Generales del Contrato, lo establecido en las Secciones I y II del Manual de Evaluación y Gestión Ambiental de Obras Viales (MEGAII), de la Dirección Nacional de Vialidad (Resolución 1653/93), y particularmente las condiciones que para la ejecución de la obra se establezcan en Resoluciones y Dictámenes que emita la Autoridad Provincial como resultado del proceso de Evaluación de Impacto Ambiental del proyecto.

Page 100:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 100

1.2. Introducción

La Legislación Ambiental vigente aplicable a las obras principales y complementarias del Proyecto “RPN°9- Provincia de Chaco. Tramo: Sección I: Emp. RNN°16-Colonia Elisa y Acceso a la Escondida, Sección II: Colonia Elisa-Capitán Solari” y las políticas de salvaguarda del Banco Mundial que corresponde al préstamo que financia el proyecto deberán ser considerados como requisitos de cumplimiento obligatorio por parte del Contratista, en los ajustes de los diseños y de la planificación para ejecución de la Obra, la construcción, puesta en marcha, pruebas de recepción e instrucciones para la operación y el mantenimiento de la obra, los que formarán parte de la Oferta. En caso de variaciones significativas respecto del diseño original, los mecanismos de evaluación y ambiental a los que quedarán sujetos dichos cambios se realizarán conforme a lo previsto Marco de Gestión Ambiental y Social del proyecto Norte Grande BIRF.

En particular deberá dar cumplimiento a la Ley Nacional N° 25.675, Ley General del Ambiente, sancionada el 6 de noviembre de 2002, promulgada parcialmente el 27 de noviembre de 2002, que establece en su Artículo 1°, los presupuestos mínimos para el logro de una gestión sustentable y adecuada del ambiente, la preservación y protección de la diversidad biológica y la implementación del desarrollo sustentable y su Decreto Reglamentario Decreto N ° 2413/02, del 27/12/2002 y a la normativa Provincial concurrente. En forma complementaria, serán aplicables las políticas de salvaguarda del Banco Mundial que corresponde al préstamo que financia el proyecto.

1.3. Requerimientos Generales a Considerar por el Oferente

El Oferente deberá tener en cuenta, en la preparación de su propuesta, que ante eventuales discrepancias en la Legislación, requerimientos de las políticas de salvaguardas del Banco Interamericano de Reconstrucción y Fomento, y lo indicado en los pliegos y anexos, se deberán considerar los requerimientos más exigentes.

El Oferente deberá incluir en su propuesta el Organigrama Funcional del área responsable de la Gestión Ambiental y Social. A tal fin deberá incorporar un listado detallado del Personal Profesional y Técnico que se desempeñará en la obra, acompañando el Curriculum Vitae, el Compromiso de ejecutar las tareas asignadas y los meses hombre asignados para el cumplimiento de las tareas. El equipo deberá contar como mínimo los profesionales que se detallan en el punto 10 y deberá solicitar la aprobación de la Inspección ambiental y la Supervisión ambiental de la UCPyPFE

El Oferente deberá incluir el Presupuesto Total de los Costos del Plan de Gestión Ambiental y Social, incorporando los Costos detallados en el presupuesto de la oferta.

El Contratista deberá cumplir, durante todo el período del contrato, con todas las normativas

ambientales, laborales, de riesgos del trabajo y de higiene y seguridad, y con toda aquella legislación que preserve el derecho del trabajador y de terceros, que corresponda aplicar, vigente a la fecha de la adjudicación, se encuentre o no indicada en las especificaciones técnicas del Pliego de Licitación. Asimismo deberá cumplir con las normas que pudieran dictarse durante el desarrollo del contrato y dar cumplimiento a las previsiones realizadas en función de las políticas de salvaguarda del Banco Mundial.

El Contratista deberá cumplir con las observaciones, requerimientos o sanciones realizadas por las autoridades y organismos de control, nacionales, provinciales y/o municipales, asumiendo a su exclusivo cargo los costos, impuestos, derechos, multas o sumas debidas por cualquier concepto.

Page 101:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 101

El Contratista, tendrá la obligación de cumplir con lo indicado en los puntos precedentes, no aceptándose por estos conceptos y bajo ninguna circunstancia, la solicitud de pagos adicionales ni de ampliación de los plazos de entrega de la Obra.

El Contratista deberá respetar estrictamente las medidas que correspondan aplicar, en lo referente a contaminación de suelos, aguas subterráneas y superficiales, aire, ruido y vibraciones, contingencias tales como incendios, derrames, etc., utilización de productos peligrosos o contaminantes y explosivos, disposición final de residuos contaminados, peligrosos o patológicos, áreas de préstamo y diseño de explotación, protección del patrimonio histórico cultural, arqueológico, paleontológico, arquitectónico, escénico, antropológico y natural, prevención de enfermedades endémicas, epidémicas o infecto contagiosas, higiene y seguridad, riesgos del trabajo, protección de la flora y la fauna, control de procesos erosivos y calidad de vida del personal de la obra y de la población afectada, evitando afectar la infraestructura y equipamiento de servicios existente en el Área de localización e influencia directa de las obras.

El Contratista previo a la iniciación de excavaciones o movimientos de suelos para la preparación del terreno deberá realizar un reconocimiento cuidadoso del sitio, analizar su historial, la información disponible y sacar sus propias conclusiones respecto de la naturaleza de las condiciones existentes que acompañarán el desarrollo de los trabajos de la obra. En función de ello determinará las medidas de seguridad que será necesario tomar en cada una de las áreas de trabajo de preparación del terreno.

En particular, frente al hallazgo de restos de interés Arqueológico, Antropológico, Histórico, Cultural, Paleontológico, procederá a detener las tareas, en el punto del hallazgo, y notificar a la Inspección ambiental y a las Autoridades de Aplicación en la materia, según corresponda, en cada jurisdicción. Podrá continuar con las tareas que realice en los frentes de trabajo situados fuera del punto de hallazgo y su entorno inmediato.

El Contratista deberá mantener indemne a El Comitente frente a cualquier reclamo judicial o extrajudicial por incumplimiento de la reglamentación ambiental en las tareas a su cargo.

A partir del momento de inicio del Contrato, El Contratista será responsable del análisis y evaluación de los datos climáticos, con el objeto de establecer mecanismos de alerta y actuaciones frente a contingencias, que resulten necesarios para adoptar medidas que eviten afectaciones a las obras, personas y bienes corriendo a su exclusivo riesgo los potenciales daños por contingencias climáticas.

A partir del momento de inicio del Contrato, El Contratista será responsable del análisis y evaluación del estado de situación de los cursos de aguas superficiales y de los niveles freáticos, con el objeto de establecer los mecanismos de alerta, que resulten necesarios para adoptar medidas que eviten afectaciones a las obras, corriendo a su exclusivo riesgo los potenciales daños a las mismas por contingencias por inundaciones y anegamientos.

Las Normativas y Reglamentaciones (Leyes, Decretos, Resoluciones y Disposiciones Nacionales, Provinciales y Municipales, etc.) que se indican dentro de este pliego, deben ser consideradas como referencia y al simple título de informativas. En consecuencia El Contratista tendrá la obligación de respetar la totalidad del ordenamiento jurídico, sin que ello de motivo a la solicitud de pagos adicionales ni de ampliación de los plazos de entrega, ni responsabilidad alguna del Comitente.

Page 102:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 102

2. Responsabilidades Ambientales

2.1. Del Contratista

El Contratista asumirá la responsabilidad total de los requerimientos ambientales, incluyendo Higiene y Seguridad, Medicina del Trabajo y Riesgos del Trabajo, debiendo contar, dentro de su personal, con profesionales habilitados para el ejercicio de las funciones bajo su responsabilidad, en las etapas de diseño, construcción, puesta en marcha y período de prueba hasta la recepción final de la obra.

Los Profesionales designados por El Contratista para ejercer las funciones de Responsable Ambiental y Responsable en Higiene y Seguridad, deberán poseer habilitación profesional, y antecedentes adecuados para la función a desarrollar.

2.2. Permisos Ambientales

El Contratista obtendrá los permisos ambientales y los permisos de utilización, aprovechamiento o afectación de los recursos correspondientes. Está facultado para contactar las autoridades ambientales para obtener los permisos ambientales o en la eventualidad de ser necesaria una modificación a cualquiera de los permisos o autorizaciones requeridos para la ejecución de proyecto.

El Contratista deberá presentar a la Inspección ambiental un programa detallado y un plan de gestión de todos los permisos y licencias requeridos para la obra que no les sean suministrados y que se requieran para ejecutar el trabajo.

Los permisos que debe obtener el Contratista incluyen (como mínimo) los permisos operacionales tales como:

Certificado de calidad ambiental o declaración de impacto ambiental de las canteras (Marco jurídico Ambiental para la Actividad Minera).

Permiso de captación de agua (APA). Autorización para el desbosque/desmonte, cuando fuera pertinente. Disposición de materiales de desbosque y de excavaciones. Localización de campamentos (Autorización escrita Inspección Ambiental) Conformidad escrita propietarios de predios donde se realicen préstamos, además de la

conformidad de la Inspección Ambiental previa al inicio de la tarea. Disposición de residuos sólidos domiciliarios (Municipios involucrados). Disposición de efluentes. Permisos de transporte: incluyendo de materiales y de residuos peligrosos (combustibles,

lubricantes). Continuación de la construcción después de hallazgos Arqueológicos Históricos, Culturales,

Paleontológico, etc, ajustado a las presentes ETAS. Cierre temporal de accesos a propiedades privadas, o construcción de vías de acceso.

El Contratista debe acatar todas las estipulaciones y debe cumplir con todos los requisitos para cada permiso procesado, sujetando la ejecución de las obras a las resoluciones y dictámenes que emitan las autoridades provinciales competentes.

2.2.1. Responsable Ambiental-SocialEl Contratista designará una persona física, profesional con título universitario, como

Responsable Ambiental-social, que tendrá a su cargo el cumplimiento de los requerimientos ambientales-sociales durante la totalidad de las etapas de la Obra.

Page 103:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 103

El profesional deberá poseer amplios y probados conocimientos, y contará con experiencia mínima de 5 años como Responsable Ambiental-Social de proyectos y obras; quien asimismo deberá acreditar el cumplimiento de las normas y reglamentaciones provinciales que lo habiliten a desempeñarse en tales funciones.

El Contratista deberá presentar currículum, y constancias de los principales antecedentes, que serán ponderados por las Inspecciones y Supervisión Ambiental del Programa a los efectos de su aprobación.

El Responsable Ambiental-social efectuará las presentaciones requeridas por los marcos legales y reglamentos, ante las autoridades nacionales, provinciales y/o municipales y/u Organismos de Control, según corresponda y será el responsable de su cumplimiento durante todo el desarrollo de la obra.

El Responsable Ambiental-social será el representante del Contratista en relación con la Inspección ambiental y Supervisión Ambiental-social designada por El Comitente.

El Responsable Ambiental-social actuará como interlocutor en todos los Aspectos Ambientales-sociales entre la Empresa Contratista, las Autoridades Municipales, Provinciales y Nacionales Competentes y la Comunidades Locales.

2.2.2. Responsable en Higiene y SeguridadEl Contratista designará un profesional responsable de la Higiene y Seguridad de la Obra, que

posea título universitario que lo habilite para el ejercicio de sus funciones.

El profesional deberá poseer amplios y probados conocimientos sobre el tema bajo su responsabilidad y experiencia en obras de similar magnitud y características a la sujeta a contrato. El Contratista deberá presentar su currículum, a los efectos de su aprobación por la Inspección ambiental del Comitente.

El profesional deberá estar inscripto en los registros profesionales pertinentes, acorde con los requerimientos de la legislación vigente en las diferentes jurisdicciones.

El Responsable de Higiene y Seguridad efectuará las presentaciones pertinentes a su área y solicitará los permisos correspondientes, ante las autoridades nacionales, provinciales y/o municipales y/u Organismos de Control, según corresponda y será el responsable de su cumplimiento durante todo el desarrollo de la obra.

Será obligación del Profesional Responsable del Servicio de Higiene y Seguridad del Contratista llevar durante todo el desarrollo de la Obra, un libro en donde asentará los aspectos más importantes y relevantes relacionados con el tema a su cargo. Este libro será firmado en su primer hoja, por el responsable del Contratista, según corresponda, y por la inspección ambiental del Comitente.

En este libro la inspección ambiental asentará sus observaciones, a los efectos de que El Contratista las implemente. El Contratista tiene la obligación de asentar en el citado libro los aspectos más relevantes en Higiene y Seguridad, tales como accidentes, incendios, contingencias, cursos de capacitación, entrega de elementos de protección personal, etc., que se presenten o desarrollen durante la obra.

El Responsable de Higiene y Seguridad será el representante de El Contratista, sobre los temas de su competencia, en relación con la Inspección ambiental designada por El Comitente.

2.2.3. Responsable en Medicina del Trabajo

Page 104:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 104

El Contratista arbitrará los medios para cumplir con las disposiciones de las normativas aplicables en materia de Medicina del Trabajo. Asimismo, El profesional deberá estar inscripto en los registros profesionales pertinentes, acorde con los requerimientos de la legislación vigente en las diferentes jurisdicciones.

La Empresa o el Profesional designado, deberá poseer amplios y probados conocimientos sobre el tema bajo su responsabilidad y experiencia en obras similares a la sujeta a contrato. El Contratista deberá presentar sus antecedentes y currículum del/los Profesionales habilitados, a los efectos de su aprobación por la Inspección ambiental del Comitente.

El Responsable del Servicio de Medicina del Trabajo efectuará las presentaciones y solicitará los permisos correspondientes, sobre los temas de su competencia, ante las autoridades nacionales, provinciales y/o municipales y/u Organismos de Control, según corresponda y será el responsable de su cumplimiento durante todo el desarrollo de la obra.

Será obligación del Responsable del Servicio de Medicina del Trabajo llevar durante todo el desarrollo de la Obra, un libro con hojas foliadas por triplicado, en donde asentará los aspectos más importantes y relevantes relacionados con el tema a su cargo. Este libro será firmado en su primer hoja, por el responsable del Contratista, según corresponda, y por la inspección ambiental del Comitente. En este libro la inspección ambiental asentará sus observaciones, a los efectos de que el Contratista las implemente.

El Contratista tiene la obligación de asentar en el citado libro los aspectos más relevantes, tales como enfermedades, control de vectores de enfermedades, exámenes médicos, derivaciones frente a contingencias, entrega de documentación estadística, cursos de capacitación en salud, medidas correctivas, etc., que se presenten o desarrollen durante la ejecución del Proyecto.

El Responsable del Servicio de Medicina del Trabajo será el representante del Contratista, sobre los temas de su competencia, en relación con la Inspección ambiental designada por El Comitente.

2.3. Del Comitente

2.3.1. Inspección AmbientalLa Inspección ambiental estará a cargo de la Unidad Ambiental de la Dirección de Vialidad

Provincial del Chaco, y la Supervisión ambiental a Cargo del Área Ambiental de la UCP y PFE del Ministerio de Planificación Federal, designada por El Comitente, tendrá a su cargo el control del Área Ambiental y Social, de Higiene y Seguridad y de Medicina del Trabajo durante todo el desarrollo del Proyecto y será el representante del Comitente frente a El Contratista.

Toda la documentación elaborada por El Contratista, en el marco de los Programas específicos o ante requerimiento del Comitente o de Autoridades de Aplicación, deberá ser presentada a la Inspección ambiental.

Durante la ejecución de la Obra, la Inspección ambiental tendrá libre acceso, a todos los sectores de obra, a campamentos, obradores, gabinetes o laboratorios del Contratista, estando facultada para verificar el cumplimiento de las obligaciones derivadas del compromiso contractual y para efectuar observaciones por escrito.

El Contratista está obligado a considerar las observaciones de la Inspección Ambiental y a desarrollar las acciones requeridas, sin que ello de motivo a la solicitud de reclamos o a la ampliación de los plazos de entrega.

Page 105:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 105

2.4. Medidas y Acciones de Prevención, Mitigación de Impactos Negativos y Optimización de Impactos Positivos

2.4.1. Actividades Pre-constructivas

Se considera etapa pre-constructiva a aquella de planificación de la construcción y diseño de Ingeniería de Detalle de las obras, métodos y cronogramas de construcción.

Durante esta etapa se recomienda:

Incorporar a la construcción y operación todos los aspectos normativos, reglamentarios y procesales establecidos por la legislación vigente relativos a la protección del ambiente, y a la autorización y coordinación de cruces e interrupciones con diversos elementos de infraestructura, etc. En el Capítulo 1 del Estudio de Impacto Ambiental se describe en detalle los aspectos más relevantes del marco jurídico que debe ser considerado.

Elaborar un programa de actividades constructivas y de coordinación que minimicen los efectos ambientales indeseados. Esto resulta particularmente relevante en relación a la planificación de obradores, secuencias constructivas, técnicas de hormigonado y colocación de asfalto, construcción del terraplén, etc.

Planificar una adecuada información y capacitación del personal de obra sobre los problemas ambientales esperados, la implementación y control de medidas de protección ambiental, los planes de contingencia y las normativas y reglamentaciones ambientales aplicables a las actividades y sitios de construcción.

Planificar la necesidad de asignar responsabilidades específicas al personal de obra en relación a la implementación, operación, monitoreo y control de las medidas de mitigación.

Tener en cuenta, sobre la base estudio de impacto ambiental, la necesidad de elaborar planes de contingencia detallados y precisos para atender situaciones de emergencia (derrames de combustible y aceite de maquinaria durante la construcción, incendios, inundaciones, erosión de significación por fuertes vientos, etc.) que puedan ocurrir y tener consecuencias ambientales significativas.

Planificar los mecanismos a instrumentar para la coordinación y consenso de los programas de mitigación con los organismos públicos competentes.

Planificar una eficiente y apropiada implementación de mecanismos de comunicación social que permita establecer un contacto efectivo con todas las partes afectadas o interesadas respecto de los planes y acciones a desarrollar durante la construcción y operación de la obra.

2.4.2. Medidas en la obra

Las medidas y acciones de prevención, mitigación de impactos negativos y de optimización de impactos positivos deben ser consideradas como una parte fundamental del Plan de Gestión Ambiental y Social, tanto como en los criterios aplicables al planeamiento y a su desarrollo concreto, durante las etapas de construcción, mantenimiento hasta la recepción definitiva de la obra, comprendiendo las Condiciones Generales de Diseño relacionadas con:

1. Construcción de las Obras 2. Áreas de asentamientos humano3. La protección contra accidentes y contingencias4. La protección de la salud 5. El control de ruidos 6. La geología y geomorfología 7. La hidrología superficial y subterránea 8. La protección de los suelos 9. La vegetación

Page 106:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 106

10. La fauna 11. El paisaje12. El Desarrollo Sustentable13. La Capacitación Laboral

Los lineamientos principales a los que se ajustará la construcción de las obras deberán demostrar que:

1. Las condiciones de vulnerabilidad ambiental a que pudiera estar sometido el proyecto, han sido compensadas por el diseño de obras y estrategia constructiva, y/o a través de medidas preventivas o correctivas específicas, de manera de garantizar la sustentabilidad de las inversiones y la protección del ambiente, y el bienestar de la población afectada.

2. Los potenciales impactos negativos del proyecto, tanto en su etapa de construcción como de mantenimiento, han sido neutralizados apropiadamente por el diseño de obras, y/o a través de medidas de mitigación que garanticen que no se afecta a la población y que no disminuye la calidad ambiental tanto en el nivel local como regional.

3. Las condiciones ambientales positivas han sido puestas en valor por el proyecto, mantenidas o incrementadas por el diseño de obras, y/o acciones ambientales recomendadas para sus etapas de construcción y de operación.

Para la programación de las medidas y acciones de prevención y mitigación deberán considerarse los aspectos relacionados con:

1. Medidas de Ingeniería2. Medidas de manejo de la obra y del sistema ambiental3. Medidas de política de desarrollo económico social sustentable4. Medidas de participación social

Las medidas de Ingeniería se fundamentan en la incorporación de criterios de Ingeniería Ambiental dentro del diseño del Proyecto, Programación de la Obra y su efectiva aplicación durante la ejecución de la obra.

Las medidas de manejo de la obra y del sistema ambiental involucran el conocimiento de las condiciones de operación del aprovechamiento y de las ofertas y demandas sobre el medio natural y socioeconómico, ejercidas por la operación, con el objeto de adecuar el proceso operativo al ambiente.

Las medidas de política de desarrollo sustentable comprenden al marco legal e institucional que regirá durante la operación del aprovechamiento y a los criterios de desarrollo socioeconómico aplicables a los distintos recursos y usos involucrados en y por la obra.

Las medidas de participación social comprenden:

o La adopción de formas eficaces y eficientes de comunicación e intercambio de opiniones con la comunidad involucrada con la obra, con las Autoridades Competentes a Nivel Nacional, Provincial y Municipal, con las Entidades Intermedias y con Universidades, entre otros, respecto del proyecto, de los planes y acciones previstas durante la Etapa de Construcción y de Operación de las Obras.

o La incorporación dentro del Proyecto de las opiniones y observaciones, de los actores sociales involucrados, que resulten pertinentes.

o La inducción a la participación de los actores sociales locales y regionales, en la prestación de servicios directos e indirectos relacionados con la Construcción y Mantenimiento de la Obra, comprendiendo la capacitación laboral pertinente para el caso de prestación de servicios directos a El Contratista.

Page 107:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 107

Se denominan medidas de mitigación de impactos negativos a aquellas que:

a) Minimizan el impacto negativo, mediante el correcto diseño del Proyecto, y lo ubican dentro de una magnitud de importancia de valor bajo, existiendo dentro de la región, recursos que constituyan réplicas o son análogos al sistema afectado.

b) Permiten alcanzar un nuevo equilibrio sustentable a corto plazo.c) Posibilitan que a mediano o largo plazo se revierta el proceso, por la adopción de operaciones

de conservación y manejo, restituyéndose las condiciones iniciales, total o parcialmente.d) Constituyan mecanismos de respuestas frente a contingencias, para acotar los efectos y

posibiliten la restauración de la situación original.e) Permitan la remediación de las áreas afectadas, por métodos viables desde la perspectiva

económica y ambiental.f) Compensan el efecto negativo mediante el suministro de recursos sustitutivos al ecosistema.

En el caso particular de la obra, cabe incorporar la selección de la ubicación de los campamentos y obradores, evitando las áreas sensibles tanto del sistema natural como socioeconómico.

El Contratista deberá dar prioridad a las medidas de atenuación comprendidas en los puntos a, b y c; tomar medidas de prevención y de capacitación laboral para las situaciones comprendidas en el punto d y dar cumplimiento a los compromisos asumidos en su Oferta con relación a los puntos e y f.

Se denominan medidas de optimización de Impactos Positivos a todas aquellas concurrentes a alcanzar un máximo de beneficio durante las etapas de construcción de la obra y de su operación.

Tanto las medidas de prevención, mitigación de impactos negativos como de optimización de impactos positivos, deberán constituir un conjunto integrado de medidas y acciones, que se complementen entre sí, para alcanzar superiores metas de beneficio de la obra durante su construcción y operación, con especial énfasis en los beneficios locales y regionales.

Para la elaboración de su propuesta, el Oferente deberá considerar cuatro (4) escenarios temporales para la incorporación de los criterios de Ingeniería ambiental a la Obra:

* Medidas y acciones de prevención, mitigación de impactos negativos y optimización de impactos positivos durante:

a) La ejecución de los ajustes de la Ingeniería de detalle y de la Actualización del Estudio de Impacto Ambiental Básico (AEIAB) en función de los ajustes que surgieran de ello.

b) La planificación de la construcción durante el período de movilización de obra, comprendiendo la toma y capacitación de mano de obra, de preparación de la infraestructura y del equipamiento para la ejecución de la obra y de acopio de insumos.

c) La Etapa de Construcción de la Obra.d) El Manual de Operación a entregar por El Contratista con la Recepción de la Obra.

3. Estudio de Impacto Ambiental

3.1. Estudio de Impacto Ambiental

El Oferente deberá tener en cuenta para la elaboración de su Oferta, la documentación de Estudio de Impacto Ambiental, desarrollada en el marco del Proyecto, el cual como Anexo forma parte del presente pliego. Como referencia, denominándosela a tal efecto como Estudio de Impacto Ambiental Básico.

Page 108:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 108

El Comitente pondrá a disposición del Oferente toda la documentación existente, para su consulta.

3.2. Actualización del Estudio de Impacto Ambiental

3.2.1 Informe de ActualizaciónEl Contratista tendrá la obligación contractual de actualizar el Estudio de Impacto Ambiental

en función de los eventuales ajustes del Proyecto de Ingeniería de Detalle a desarrollar según tecnología constructiva, debiendo elaborar un informe de Actualización del Estudio de Impacto Ambiental Básico, a desarrollar durante la Etapa de movilización de Obras y a entregar al finalizar dicha etapa. La ampliación sería realizada de acuerdo a los lineamientos del Marco de Evaluación Ambiental y Social del Programa Norte Grande, y en forma aceptable para el Banco.

En función de los avances registrados en los distintos Programas del Plan de Gestión Ambiental y Social, durante la Construcción de la Obra, El Responsable Ambiental de la Contratista completará y ajustará en forma sistemática las conclusiones a modo de Actualización del Estudio de Impacto Ambiental incorporando los resultados alcanzados durante la ejecución de los Programas y sus correspondientes relevamientos en el medio natural o en el medio socioeconómico directamente involucrados con la Obra.

3.2.2 Informes de Seguimiento y Monitoreo Ambiental y Social

El Contratista presentará informes sistemáticos mensuales a efectos de la certificación, así como la inspección ambiental producirá los suyos y ambos serán elevados a la Supervisión ambiental con certificado de avance mensual.

A tal fin procederá a elaborar mensualmente un informe de avance del Plan de Gestión Ambiental y Social, que refleje los avances registrados y que reflejen las adecuaciones del PGAS y a estas Especificaciones Técnicas.

3.2.3 Informe de Monitoreo

Al finalizar la Obra el Contratista elaborará un documento de monitoreo ambiental de la Etapa Constructiva, ajustada según los resultados alcanzados durante la ejecución de los Programas y sus relevamientos. Y desarrollara un Informe Final de los resultados de la Gestión Ambiental correspondientes a la ejecución de la Etapa de Construcción y las recomendaciones para la Etapa de Operación, a partir de la experiencia acumulada durante la Construcción del Proyecto formará parte de la Documentación a entregar con la Recepción de la Obra.

4. Plan de Gestión Ambiental-Social – Programas – Medidas de Mitigación

Las medidas y acciones que conforman este Plan de Gestión Ambiental y Social (PGAS), deberán integrarse en un conjunto de Programas organizados en actividades singulares dentro de cada uno de ellos, pero a la vez planificados dentro de una red de actividades complementarias, relacionadas entre sí, con el objeto de optimizar los objetivos de la Obra, atenuando sus efectos negativos.

Las actividades previstas dentro de ellos, considerarán los impactos de la Obra, positivos y negativos, en forma integral, comprendiendo los efectos sobre el medio natural y sobre el medio

Page 109:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 109

socioeconómico, los aspectos relacionados con el trabajo, la higiene y seguridad, los riesgos y las contingencias.

Las medidas y acciones previstas y las actividades resultantes de su desarrollo deberán fundamentarse en aspectos preventivos, adoptados en el marco del Estudio de Impacto Ambiental y de los riesgos propios de las condiciones del medio ambiente en el que se desarrollará la Obra, métodos constructivos, recursos humanos y materiales utilizados para la construcción y operación.

En función del Estudio de Impacto Ambiental, deberán extremarse las precauciones a adoptar para evitar acciones accidentales y en el caso de su ocurrencia tener previsto la adecuada planificación de medidas para actuar frente a contingencias y la capacitación del Personal para su ejecución.

El conjunto de medidas, a adoptar por El Contratista, no solamente comprenderá los aspectos estructurales de diseño y construcción de las obras principales y complementarias, sino que también incorporarán las medidas no estructurales preventivas de acciones accidentales no deseadas, correctivas de situaciones de degradación del medio natural o de problemáticas del medio social preexistentes o generadas por la obra y de mejoramiento integral de los sistemas.

En particular deberá dar énfasis a las acciones de capacitación para el trabajo, la higiene y seguridad, la salud y la protección ambiental, concentrando los esfuerzos en la generación de capacidades y empleos en los que participen con carácter prioritario la población local y regional. Los mecanismos de Comunicación Social deberán de mantener, en forma permanente, correctamente informado al Comitente, las Autoridades y la población, en la medida de sus competencias, sobre la ejecución del PGAS. El CONTRATISTA deberá difundir e implementar desde el inicio de obra el Sistema de Quejas y Reclamos de la UEP (de acuerdo a lo establecido en el Manual de Reclamos y Conflictos para Proyectos Viales del Programa).

Las actividades deberán estar programadas para toda la vida útil de la obra, por lo que con la Recepción de la misma, El Contratista, deberá incorporar dentro del Manual de Operación a aquellos Programas requeridos para el buen manejo del sistema ambiental, en el marco de la legislación aplicable a dicha Etapa.

El CONTRATISTA deberá cuidar de producir el menor impacto posible sobre los núcleos humanos, la vegetación, la fauna, los cursos y depósitos de agua, el aire, el suelo y el paisaje durante la ejecución de las obras. Rigen para la etapa de construcción, las Medidas de Mitigación de Impacto Ambiental de la Obra Vial, Sección I del Manual de Evaluación y Gestión Ambiental y las condiciones para la realización de los trabajos contenidas en las Resoluciones, y/o Dictámenes de aceptación que emitan las Autoridades Ambientales competentes.

El CONTRATISTA desarrollará y ejecutará un Plan de Manejo Ambiental-Social específico para la etapa de construcción (PMAc) basado en las presentes Especificaciones, en las recomendaciones de los Estudios Ambientales y en las condiciones de autorización que pudieran haber establecido las autoridades provinciales y/o municipales competentes. El PMAc deberá ser presentado a la SUPERVISIÓN de la Obra, para su aprobación, previo al replanteo de la misma. El PMAc debe contener todas las medidas de manejo ambiental específicas para las actividades directa e indirectamente relacionadas con la construcción, tales como: selección de los sitios de campamento, préstamos de materiales, de las plantas de asfalto, de la maquinaria, de la capacitación del personal, de los insumos requeridos para efectuar la obra propuesta, movimiento de suelos, cruces de cauces de agua, caminos auxiliares transitorio, sitios transitorios de estacionamiento de vehículos y maquinarias, obras civiles en general, almacenamiento de combustibles, plaguicidas, pinturas y desengrasantes, manejo y disposición de residuos sólidos y líquidos, etc., y la fase de abandono

Page 110:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 110

El PMAc deberá estar acompañado por un cronograma realizado de acuerdo con el cronograma de obra. El PMAc deberá contener además un presupuesto de ejecución del mismo, cuyos costos deberán estar prorrateados y detallados para los distintos ítems del presupuesto de obra.

Documentación previa a presentar

El CONTRATISTA deberá presentar a la SUPERVISIÓN los siguientes planes y documentos, desarrollados de conformidad a las Especificaciones Técnicas contractuales, Normas y Disposiciones vigentes en la materia:

• Plan de Manejo Ambiental de la Obra Programa de Gestión de la Protección de la Vegetación y el Hábitat,• Programa para la Gestión de Residuos Peligrosos• Etapas y Cronogramas de Obra• Consumo de Agua• Explotación de Canteras• Estado de los Vehículos

El PMAc tiene por objeto detallar en el sitio de obra, los procedimientos y metodologías constructivas y de control, que permitan garantizar la ejecución de los trabajos con el mínimo impacto ambiental posible.

Se establece la siguiente guía para su elaboración, la que deberá estar en un todo de acuerdo con la legislación ambiental vigente en la Provincia de Chaco, e incluirá las condiciones de autorización que pudieran haber establecido las autoridades provinciales competentes.

Diseño del PMAc y Organización

Para el diseño del PMAc, se ha de hacer la desagregación del proyecto en sus actividades, para identificar el riesgo ambiental que cada una de ellas ofrece y poder establecer las correspondientes medidas y procedimientos de manejo ambiental para prevenir o mitigar dicho riesgo.

De acuerdo con las actividades de manejo ambiental, El CONTRATISTA determinará la organización que permita su ejecución y control efectivos. La organización deberá contar además del Responsable Ambiental con otros profesionales con funciones en ésta área con especialidades acordes con el PMAc.

Plan de Acción del PMAc

El Plan de Acción es el conjunto de actividades que han de garantizar la eliminación, prevención o control de los riesgos ambientales detectados en el EsIA. El Plan se puede dividir en componentes tales como:

Control de Contaminación:

• Agua: Tratamiento de aguas residuales de operación (campamento y mantenimiento de equipos).

• Aire: Control de emisión de material particulado por el tránsito, movimiento de suelos, acopios, obradores, plantas de elaboración de concreto asfáltico u hormigón. Control de emisión de fuentes móviles. Control de ruido.

• Suelo: Manejo y disposición de residuos sólidos y líquidos.

Protección Ambiental:

• Fauna: Control de caza, pesca, transporte, tenencia y comercio de especímenes de la región. Inventario de las especies faunísticas que resultaran atropelladas, indicando la especie, progresiva y fecha aproximada del suceso.

Page 111:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 111

• Flora: Control de tala y utilización de especies forestales (en particular las especies y zonas boscosas protegidas). Prevención y control de incendios forestales.

• Suelos: Control de actividades que generen erosión. Control de movimientos de suelo. Control de yacimientos y canteras.

• Agua: Control de sedimentos. Prevención de descarga de materiales en cursos de agua (ríos, arroyos, lagunas, canales de riego).

Plan de Seguimiento del PMAc

Con el objeto de detectar y corregir oportunamente las posibles fallas de manejo, el CONTRATISTA debe establecer los mecanismos y acciones que permitan un adecuado seguimiento del PMAc, el cual deberá contar con aprobación de la SUPERVISIÓN.

Las actividades a desarrollar son:

• Monitoreo.• Inspecciones.• Informes.

El monitoreo es el conjunto de actividades que permiten calificar las modificaciones de parámetros ambientales. El CONTRATISTA debe programar muestreos garantizando la buena operación de sus tecnologías de construcción, tratamiento de aguas para consumo humano y vertidos de aguas producidas en sus operaciones.

Las inspecciones tendrán por objetivo verificar el grado de cumplimiento del PMAc y se deberá elaborar una lista de chequeo mínima para su realización.

Los Informes se elevarán mensualmente a la SUPERVISIÓN ambiental conteniendo el avance y estado de cumplimiento del PMAc y un resumen de los incidentes y accidentes ambientales, con anexos que ilustren los problemas presentados y las medidas propuestas y/o tomadas al respecto.

Como mínimo se deberán controlar los siguientes parámetros:

Efluentes gaseosos Planta de asfalto y elaboración de hormigón: deberá mantenerse un control periódico del correcto funcionamiento de la planta y sus emisiones gaseosas y de material particulado. Vehículos y maquinarias: se deberá mantener un control periódico del correcto funcionamiento de vehículos y maquinarias, de manera de controlar las emisiones gaseosas y de material particulado.

Contaminantes en suelo:

En los obradores, playones, talleres, etc., en donde se manipulen o almacenen sustancias peligrosas deberán, en forma previa a su ocupación y luego periódicamente hasta el momento del abandono, controles de contaminantes en suelo.

En todos los casos el muestreo estará a cargo del CONTRATISTA en presencia de la SUPERVISIÓN de obra, para su análisis en laboratorio externo. En caso de que los resultados de los ensayos indiquen que se está en presencia de sustancias contaminantes en concentraciones superiores a las permitidas por la normativa vigente, se deberá dar aviso a la SUPERVISIÓN y a la Autoridad Ambiental provincial, la que autorizará los procedimientos de remediación que correspondan. Bajo ninguna circunstancia se autorizará la remoción de suelo previo a los citados estudios.

4.1. Programa de Higiene y Seguridad en la Obra

El Contratista deberá desarrollar un Programa de Higiene y Seguridad de la Obra que comprenda los servicios y prestaciones a desarrollar, bajo su directa responsabilidad, en la zona de

Page 112:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 112

obras y de afectación directa, incorporando los costos del Programa dentro del Costo de la Obra. La Oferta deberá cumplir con las obligaciones emergentes de la Legislación vigente.

El Contratista será el único responsable frente a las autoridades pertinentes y a terceros, del cumplimiento de sus obligaciones, acorde con las leyes y reglamentaciones en materia de Higiene y Seguridad vigentes, con la ley sobre Riesgos de Trabajo y de la transferencia de responsabilidades a sus sub-Contratistas y proveedores.

Todo trabajador que ingrese a la Obra deberá disponer de capacitación sobre las medidas de Higiene y Seguridad, de Riesgos del Trabajo y del Programa de Contingencias, implementadas para la ejecución del Proyecto. Para el cumplimiento de este requerimiento, el responsable de Higiene y Seguridad del Contratista preparará cursos simplificados a dictarse previo a la incorporación de los trabajadores y en forma sistemática durante todo el desarrollo de la obra.

Todo trabajador que ingrese a la Obra deberá disponer de vestimenta adecuada y de medios de seguridad acorde con cada puesto y ambiente de trabajo, y recibirá capacitación previa al inicio de sus tareas, sobre el correcto uso y mantenimiento de los elementos de seguridad provistos por el Contratista, para cada tipología de trabajo y características particulares del terreno en el que se realice la tarea. Para el cumplimiento de este requerimiento, el responsable de Higiene y Seguridad del Contratista preparará cursos simplificados.

El diseño y mantenimiento de los obradores y de existir, de los campamentos, la planificación de las tareas en los distintos frentes de obras, las prevenciones adoptadas para cada puesto de trabajo y los planes de contingencia deberán tener especialmente en cuenta las características de cada zona de desarrollo de la obra, condiciones climáticas e hidrológicas particulares y existencia de enfermedades endémicas y/o infecciosas del lugar.

El Contratista, para la consideración y aprobación del Comitente y previo a la iniciación de sus trabajos en obra, deberá presentar documentación suficiente que acredite la organización de su Servicio de Higiene y Seguridad. Dicha documentación deberá contar con especificaciones referidas a los aspectos de su organización y funcionamiento, al cumplimiento de las previsiones y contenidos que establece la legislación vigente y a los planes que hayan elaborado para la integración y operación de sus programas en el contexto de las políticas globales definidas para la atención de estas materias en todo el ámbito del Proyecto.

De modificarse la planificación de las tareas por la introducción de nueva maquinaria, modificación de la existente o la incorporación de nueva tecnología, El Contratista entregará los planes especiales de seguridad aplicables al caso, para su aprobación por El Comitente. El Contratista, haciendo uso de la tecnología más moderna en materia de higiene y seguridad, en cada área o etapa de la obra, adoptará todas las medidas necesarias para evitar que los trabajadores y terceros, se encuentren expuestos a accidentes o enfermedades.

Será responsabilidad ineludible del Contratista eliminar o reducir los riesgos que puedan amenazar la seguridad y salud de los trabajadores y de terceros, como consecuencia de la obra, como también disminuir los efectos y consecuencias de dichos riesgos.

Se deberán enfatizar las acciones preventivas, tomándose los recaudos necesarios para la inmediata y efectiva atención en los casos en que se produzcan accidentes o daños. En particular deberá realizar en forma permanente, sistemática y periódica programas de formación del personal, por los que se capacite al mismo en lo referido a los riesgos de las actividades a cumplir, como también respecto de los medios disponibles para evitarlos y de las medidas de prevención y protección que se deberán tomar en cada caso.

Page 113:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 113

El Contratista deberá prever sistemas preventivos para eliminar potenciales riesgos, que puedan amenazar la seguridad de los trabajadores por acciones delictivas, dentro de los sectores afectados por las obras.

Con respecto a la construcción del proyecto, las acciones a desarrollar por el Contratista para mantener una baja incidencia de accidentes personales y alto grado de seguridad en las instalaciones y procedimientos operativos se sintetizan en:

Capacitación periódica de empleados y sub-Contratistas. Control médico de salud. Emisión y control de Permisos de Trabajo. Inspección de Seguridad de los Equipos. Auditoria Regular de Seguridad de Equipos y Procedimientos. Programa de Reuniones Mensuales de Seguridad. Informes e Investigación de Accidentes y difusión de los mismos. Revisión del Plan de Contingencias de Obra. Curso de inducción a la seguridad para nuevos empleados. Curso de inducción a la seguridad para nuevos sub-Contratistas. Actualización de procedimientos operativos. Mantenimiento de Estadísticas de Seguridad propias y de sub-Contratistas.

El Responsable de Higiene y Seguridad presentará informes mensuales al Comitente. Estos informes incluirán una descripción sintética de nuevos asientos y constancias que se hayan registrado en el período, todo ello acorde con sus planes y programas operativos aprobados, y de conformidad con las obligaciones establecidas.

Finalizada la obra, el responsable incluirá en el informe ambiental final de la obra las estadísticas de Higiene y Seguridad.

El cumplimiento de las condiciones exigibles de Higiene y Seguridad por parte del Contratista será condición necesaria para la aprobación de los certificados de obra. Debe ser puesta en evidencia en los informes y debe notificarse a la ART correspondiente.

Con el fin de sistematizar este programa se ha desarrollado la siguiente ficha de seguimiento y control:

Programa de Seguimiento del Plan de Seguridad e Higiene

PLAN DE GESTION AMBIENTALPROGRAMAS AMBIENTALES

Programa PROGRAMA DE SEGUIMIENTO DEL PLAN DE SEGURIDAD E HIGIENE

Descripción del Programa:

- El Programa General de Seguridad e Higiene que presente el CONTRATISTA, para todas las actividades que desarrolla vinculadas a la obra, se deberá adaptar a los Programas Generales del COMITENTE.

- Con respecto a la construcción del proyecto, las acciones a desarrollar por el CONTRATISTA para mantener una baja incidencia de accidentes personales y alto grado de seguridad en las instalaciones y procedimientos operativos se sintetizan en:

Capacitación periódica de empleados y SUBCONTRATISTAS. Control médico de salud.

Page 114:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 114

PLAN DE GESTION AMBIENTALPROGRAMAS AMBIENTALES

Programa PROGRAMA DE SEGUIMIENTO DEL PLAN DE SEGURIDAD E HIGIENE

Emisión y control de Permisos de Trabajo. Inspección de Seguridad de los Equipos. Auditoria Regular de Seguridad de Equipos y Procedimientos. Programa de Reuniones Mensuales de Seguridad. Informes e Investigación de Accidentes y difusión de los mismos. Revisión Anual del Plan de Contingencias de Obra. Curso de inducción a la seguridad para nuevos empleados. Curso de inducción a la seguridad para nuevos SUBCONTRATISTAS. Actualización de procedimientos operativos. Mantenimiento de Estadísticas de Seguridad propias y de SUBCONTRATISTAS.

El supervisor de Higiene y Seguridad del CONTRATISTA controlará periódicamente a todo el personal propio y de los SUBCONTRATISTAS afectados a las tareas aplicando listas de chequeo y emitirá un informe de situación. En el informe se indicarán las acciones pertinentes para efectuar los ajustes necesarios.

El supervisor presentará mensualmente un informe técnico destacando la situación, las mejoras obtenidas, los ajustes pendientes de realización y las estadísticas asociadas a la obra.

Finalizada la obra, el supervisor incluirá en el informe ambiental final de la obra las estadísticas de Higiene y Seguridad.

El cumplimiento de las condiciones exigibles de Higiene y Seguridad por parte del CONTRATISTA será condición necesaria para la aprobación de los certificados de obra. Debe ser puesta en evidencia en los informes y debe notificarse a la ART correspondiente.

Etapa de Proyecto en que se Aplica

Construcción x Costo Estimado

$Operación

Ámbito de Aplicación: En toda la zona de proyecto.Responsable de la Implementación: El CONTRATISTAPeriodicidad/ Momento/ Frecuencia: Antes de iniciar los trabajos y luego continuo

durante toda la obra.Responsable de la Fiscalización: EL COMITENTE

4.2. Programa de Salud

El Contratista deberá desarrollar un Programa de Salud que comprenda los servicios y prestaciones a desarrollar, bajo su directa responsabilidad, en la zona de obras y de afectación directa, considerando la atención médica y el saneamiento, incorporando los costos del Programa dentro del Costo de la Obra. El Programa deberá cumplir con las obligaciones emergentes de la Legislación vigente.

El Contratista será responsable de los exámenes médicos y del cumplimiento de los requerimientos de la Legislación vigente en materia de Medicina del Trabajo, en particular de los

Page 115:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 115

análisis médicos reglamentados por la Superintendencia de Riesgos del Trabajo, según el Artículo 9º del Decreto 1338/96 y toda otra legislación que lo reemplace, modifique o complemente, y los aconsejados por las Autoridades Sanitarias de cada zona en particular, adoptando todos los controles y requerimientos que indiquen. Es obligación del Contratista disponer de los servicios autorizados necesarios para cumplir con estos exámenes.

El Contratista, dada la naturaleza y características propias del Proyecto, deberá dar cumplimiento, a las siguientes funciones:

a) Proveer a la atención primaria completa de las enfermedades y accidentes que sufra el personal afectado a la obra.

b) Programar y efectuar campañas de protección de la salud, que se refieran a riesgos particulares del ámbito de trabajo en el que se desarrollan las tareas. En particular se ubicarán los sectores contaminados por basuras, residuos industriales y efluentes de diverso tipo y se determinarán los riesgos de contraer enfermedades, así como aquellos en los que existe riesgo para el personal frente al potencial ataque de animales ponzoñosos o peligrosos, para efectuar la planificación de la limpieza del área y saneamiento previo al inicio de las actividades constructivas, en el sector directamente afectado por la localización de las obras principales y complementarias, según cronograma de trabajo para cada frente de obra colaborando con el Programa de higiene y seguridad para determinar la vestimenta y medios de seguridad adecuado a cada caso.

c) Establecer pautas para la atención de los diferentes tipos de accidentes de trabajo y enfermedades profesionales, y disponer de medios y formas operativos que permitan una rápida y eficaz derivación a centros de salud o unidades hospitalarias bien equipadas para la atención de todo tipo de accidentes, inclusive aquellos de tratamiento complejo. A tal fin, durante el período de movilización de Obra, previo al inicio de las actividades de construcción, El Contratista deberá presentar un plan de acción para derivación de accidentados según frente de trabajo, para su aprobación por parte de la inspección ambiental.

d) Mantener, en estrecha colaboración con los órganos técnicos del Comitente, un contacto permanente con las instituciones y centros asistenciales de la comunidad.

e) Organizar entre los trabajadores brigadas de primeros auxilios y capacitarlas para el cumplimiento de su cometido.

El Contratista deberá cumplir con los requerimientos establecidos en reglamentaciones vigentes en materia Primeros Auxilios.

Deberá contar en lugar visible y de fácil acceso con un número adecuado de botiquines de primeros auxilios, dotados de elementos que permitan la atención inmediata en caso de accidentes. Es responsabilidad de Medicina del Trabajo determinar el instrumental y los medicamentos que deberán contener dichos botiquines, de acuerdo con las necesidades particulares que puedan preverse en los distintos lugares en que se ejecuta la obra y de instrumentar un Servicio de Emergencias Médicas para derivación de Accidentados.

4.3. Programa de Riesgos del Trabajo

El Contratista deberá desarrollar un Programa de Riesgos del Trabajo que comprenda los servicios y prestaciones a desarrollar, bajo la directa responsabilidad del Contratista, incorporando los costos del Programa dentro del Costo del Contrato. El Programa deberá cumplir con las obligaciones emergentes de la Legislación vigente.

Page 116:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 116

El Contratista deberá presentar su propuesta de Programa de Riesgos del Trabajo en el marco de la Ley 24.557 y sus Decretos Reglamentarios y toda otra que la reemplace o complemente.

El Contratista deberá desarrollar el análisis de los riesgos particulares de cada puesto de trabajo, para el desarrollo detallado del Programa de Riesgos del Trabajo y contratar los Servicios de una Aseguradora de Riesgos del Trabajo (ART).

Mediante el Programa de Riesgos del Trabajo El Contratista deberá:

Asegurar la reducción de la siniestralidad laboral a través de la prevención de los riesgos derivados del trabajo.

Reparar los daños derivados de los accidentes de trabajo y de las enfermedades profesionales, incluyendo la rehabilitación del trabajador damnificado, acorde con la legislación vigente.

Promover la recalificación y la recolocación de los trabajadores damnificados.

El Contratista será el único responsable del cumplimiento de los requerimientos de la Legislación vigente en materia de Riesgos del Trabajo.

El Contratista está obligado a denunciar, inmediatamente de conocido, todo accidente de trabajo o enfermedad profesional que sufran sus dependientes. La denuncia deberá contener como mínimo los datos que a tal fin requiera la Superintendencia de Riesgos del Trabajo.

4.4. Programa de Calidad de Vida y Condiciones de Trabajo en Obra

El Objetivo es diseñar y formular propuestas para garantizar un elevado nivel de calidad de vida y de condiciones de trabajo que comprendan la adecuada provisión y operación de instalaciones sanitarias, agua potable y transporte. En el caso de que la empresa ofrezca alojamiento y comida a sus operarios debe extenderse la obligación a los comedores y alojamientos.

El Contratista deberá desarrollar un Programa de Calidad de Vida y Condiciones de Trabajo que comprenda los servicios y prestaciones a desarrollar, bajo su directa responsabilidad, incorporando los costos del Programa dentro del Costo del Contrato. El Programa deberá cumplir con las obligaciones emergentes de la Legislación vigente.

El Contratista deberá la planificar los servicios y prestaciones e informar sobre las características de los mismos, acorde con la legislación vigente, con las características de las obras y con las particularidades en los distintos frentes de trabajo en materia de provisión de agua potable, alimentos, servicios sanitarios, alojamientos, comedores y transportes.

En caso que los operarios se vean imposibilitados de regresar cada día a su residencia habitual, se instalarán dormitorios, comedores y servicios sanitarios (Art 56, Ley 19587. Higiene y Seguridad).

El Contratista, deberá adoptar preferentemente el sistema de abastecimiento de agua a partir de un servicio de agua potable corriente. De no disponerse de sistemas de agua potable corriente, El Contratista deberá especificar, los medios previstos para la Provisión de Agua Potable.

El Contratista tomará a su cargo la instalación de baños aptos desde el punto de vista higiénico, en número suficiente, y en condiciones adecuadas de mantenimiento para su uso por los trabajadores. Deberán responder a las más avanzadas tecnologías y adecuarse a las particularidades de la obra, diversos frentes de trabajo y amplia longitud de avance de las tareas, en función de asegurar la correcta prestación del servicio, evitar riesgos sobre la salud y la contaminación del ambiente y asegurar el mantenimiento de estos servicios en buenas condiciones de uso.

Page 117:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 117

La desinfección, supresión de emanaciones, ventilación, luz y desniveles de los pisos deberán permitir el mantenimiento de condiciones satisfactorias de higiene. Cuando se disponga de alcantarillado, deben unirse a éste los inodoros, letrinas, mingitorios u orinales. En caso de no existir dicho alcantarillado, deberá recurrirse a fosas sépticas u otra clase de tratamiento adecuado.

Las instalaciones o grupos sanitarios deberán ser ubicados en lugares cercanos a los sitios de trabajo.

El Contratista deberá proveer locales destinados al aseo del personal, los que deberán tener amplitud suficiente y buenas condiciones de higiene, pudiendo estar ubicados sobre vehículos, debiendo proveer los elementos de aseo. Los servicios para el personal femenino y los del personal masculino deberán ser instalados separadamente.

El agua utilizada en los lavabos y duchas no debe presentar ningún peligro para la salud de los trabajadores. Cuando el agua que se use en los mismos no sea potable, deberá procederse a la señalización de dicha situación.

En el caso de que se programen alojamientos transitorios para el personal, los mismos deberán cumplir con las condiciones de higiene, seguridad y confort que aseguren una adecuada calidad de vida de los trabajadores.

En el caso de que se programen comedores, se localizarán en sitio separado y alejado de todo lugar donde exista la posibilidad de exposición a sustancias tóxicas o contaminantes. Sus instalaciones podrán ser fijas o móviles, al igual que las de la cocina, en función de las características particulares de las Obras y de los diferentes frentes de trabajo, debiendo en todos los casos cumplir con los requisitos de aptitud desde el punto de vista higiénico sanitario. Las características de construcción del comedor deberán asegurar un adecuado confort. Deben observarse las normas básicas sobre ventilación e iluminación y cantidad y calidad de artefactos. Los comedores deberán ser sometidos a procesos de desinfección y de control de insectos con la debida periodicidad, conservarse en las mejores condiciones de limpieza y con instalaciones que permitan mantener condiciones satisfactorias de iluminación, ventilación y temperatura, atendiendo a la humedad ambiente característica de la zona.

De proveer El Contratista la alimentación, los comedores deberán observar las reglas de una dieta sana, acorde con las determinaciones de la Organización Mundial de la Salud, y en relación con el clima de la zona. La dieta podrá ser controlada por el Comitente, sin perjuicio del control de alimentos que deberá realizar Medicina del Trabajo del Contratista.

La eliminación de residuos de los comedores deberá realizarse con una frecuencia que evite la descomposición de los mismos, de acuerdo con la normativa. Este proceso deberá efectuarse con camiones con caja preparada con ese fin, los que deberán descargar los residuos en el sitio que señalen las oficinas técnicas de El Comitente o establezcan la Autoridades locales.

En todos los casos, no podrá ubicarse instalación alguna para las prestaciones de servicios de aseo, sanitarios, comedores, provisión de agua, prestaciones de salud, depósitos de materiales y equipos, obradores, campamentos, etc, dentro de áreas detectadas como contaminadas por el Programa de Salud, hasta que se realice el saneamiento total de las mismas. A tal fin el Contratista deberá presentar, para su aprobación por la Inspección ambiental, una propuesta de ubicación de las distintas instalaciones a su cargo y los planos de distribución de las distintas unidades de servicio.

El tránsito en el área de la localización de la obra estará sujeto al cumplimiento de las normas jurisdiccionales vigentes en materia de tránsito. Las características y condiciones de los vehículos que circulen y operen en el ámbito del Proyecto deberán observar la normativa que sobre el particular

Page 118:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 118

prescribe la Legislación vigente, en particular la establecida por la Resolución 38/96 de la Superintendencia de Riesgos del Trabajo, Grupo II Varios, 18: Vehículos, Reglamentaria de la Ley 24.557 y toda otra posterior que la reemplace o complemente. Los vehículos deberán estar sujetos a mantenimiento cuidadoso y permanente.

Las velocidades a desarrollar para el tránsito en el emplazamiento de las obras, campamentos, obradores, accesos y otras áreas controladas por el Contratista, deberán ser establecidas, en el marco de la legislación vigente, por el Servicio de Higiene y Seguridad del Contratista, debiendo también ser de responsabilidad de dicho servicio el control del cumplimiento de los límites y regulaciones que se establezcan con ese fin. La normativa correspondiente deberá instrumentarse con especial consideración a las características de los caminos y accesos, los tipos de vehículos y los riesgos potenciales existentes, tanto para los trabajadores y para terceros, cuanto para edificios y construcciones.

El Contratista implantará un sistema de control de conductores que asegure el entrenamiento permanente en el manejo seguro de los vehículos y equipos, y el cumplimiento de las normas legales de habilitación de los operadores de todos los vehículos en obra, en especial los de maquinarias y camiones pesados.

Los caminos que construya el Contratista para el acceso a los lugares de trabajo, deberán ser adecuados para el transporte del personal y, en general, para la circulación de los vehículos que deban transitarlos. Deberán tenerse en especial consideración las condiciones de seguridad que presente cada caso particular así como los detalles vertidos en este pliego en relación a minimizar los impactos sobre la vegetación. En el caso de ser accesos temporarios, la restauración del sitio deberá formar parte del Programa de Retiro de la Contratista incorporado en este Plan de Gestión Ambiental.

En las zonas de la obra que entrañen peligro para los vehículos de carretera y para el personal y terceros, se deberán colocar vallas de protección, señales y avisos adecuados, fácilmente observables. Las señales de peligro deberán ser claramente visibles de día y de noche.

En general y en particular para el caso de Excavaciones, deberá incluirse dentro del Plan de Capacitación del Personal de la Obra, en Higiene y Seguridad y Riesgo en el Trabajo, la formación del Personal en cuanto a procedimientos de entubamiento y refuerzos de los trabajos en pozos de drenaje durante la construcción, de Iluminación y ventilación de los sitios de trabajo y de manejo de circuitos y cables eléctricos.

4.5. Programa de Capacitación

El Contratista deberá desarrollar un Programa de Capacitación que comprenda los servicios y prestaciones a desarrollar, bajo su directa responsabilidad, incorporando los costos del Programa dentro del Costo del Contrato. El Programa deberá cumplir con las obligaciones emergentes de la Legislación vigente.

El Contratista deberá desarrollar su Programa de Capacitación, en sus aspectos laborales, en el marco de la Ley de Empleo vigente, incorporando la formación profesional como componente básico de las políticas y programas de empleo, fomentando las oportunidades de empleo para los grupos que enfrentan mayores dificultades de inserción laboral y para los jóvenes locales y de la región, sin formación previa, en busca de su primer empleo, con el fin de adquirir una formación teórica práctica para desempeñarse en un puesto de trabajo.

El Contratista deberá desarrollar su Programa de Capacitación, en Higiene y Seguridad y Riesgos del Trabajo, en el marco del Decreto 351/79, Reglamentario de la Ley 19.587/72, Título VII, Capítulo 21, Artículos 208 a 214 y Ley 24.557/95, Decreto 170/ 96, Resolución Superintendencia de Riesgos del Trabajo, Grupo III, 16, Capacitación y Decreto 1338/96, Artículo 5º, Servicio de

Page 119:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 119

Medicina del Trabajo, acciones de Educación Sanitaria y toda otra legislación pertinente que la reemplace, complemente o modifique.

El Contratista tomará los recaudos necesarios y acordará las facilidades correspondientes, para la concurrencia de su personal a cursos de capacitación laboral y formación profesional que organice, por sí mismo o por terceros, con el fin de optimizar la capacitación de los trabajadores en todo el ámbito del Proyecto, con particular énfasis en la capacitación de la mano de obra local y regional.

El Contratista tomará a su cargo el financiamiento de los Programas de Capacitación.

El Contratista elaborará y desarrollará un Plan Especial de Entrenamiento y Capacitación del Personal frente a Contingencias, necesario para que una efectiva operación en los distintos frentes de trabajo asegure que los trabajadores puedan cumplir sus funciones de una manera segura y efectiva para responder ante emergencias y contingencias.

El Contratista informará mensualmente a El Comitente respecto del cumplimiento del Proyecto de Capacitación, actividades cumplidas y programadas.

La planificación y ejecución del Programa de Capacitación para Contingencias será responsabilidad conjunta de los Servicios de Higiene y Seguridad y de Medicina del Trabajo. El Contratista deberá desarrollar un Proyecto General de Capacitación Laboral local y regional, en función de sus demandas de Mano de Obra y de la Oferta Local y Regional del área en la que se inserta la obra. El Contratista desarrollará dicho proyecto en forma detallada, sometiéndolo a su aprobación por El Comitente.

El Proyecto General de Capacitación Laboral, deberá incluir Proyectos Específicos de Capacitación según Puestos de Trabajo, en particular para aquellos que entrañen mayor riesgo (conducción de vehículos y manejo de maquinarias; y zanjas; manejo de instalaciones eléctricas; uso de elementos químicos, desmontes y deforestaciones, etc.), debiendo definir el Responsable en Higiene y Seguridad de El Contratista, los puestos de trabajo de mayor riesgo y presentar los Proyectos Específicos de Capacitación para su aprobación por la Inspección ambiental.

PLAN DE MANEJO AMBIENTALMedida MIT – : REALIZAR CURSOS DE

CAPACITACIÓN ANTES DE LA CONSTRUCCIÓNEfectos Ambientales que se desea Prevenir o corregir:

- ccidentes de trabajo durante las obras de construcción.-Impactos múltiples por fallas en la construcción.-Molestias a la población.-Obstrucción del tránsito y transporte público.-Obstrucción del drenaje superficial y otras formas de degradación del ambiente.-Deterioro de instalaciones y servicios.

Page 120:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 120

Descripción de la Medida:

-EL CONTRATISTA deberá implementar cursos de capacitación a todas las personas que participan directa o indirectamente de las tareas de construcción. Estos cursos deben ser realizados antes del inicio de las obras e incluir obligatoriamente las siguientes temáticas: higiene y seguridad en el trabajo, seguridad industrial, técnicas de protección y manejo ambiental, y reglamentaciones legales vigentes.

- Se fomentará durante los cursos y sucesivas inspecciones la actitud de atención y revisión constante de las tareas de construcción por parte de los operarios y consulta permanente con los supervisores acerca de situaciones no previstas (interferencias con servicios o con cursos de agua, hallazgos arqueológicos, por ejemplo, etc.).

Ámbito de ap l ic a c ió n : Esta medida debe aplicarse en todo el frente de obra.

Momento / Fr e c u e nc i a : La medida se implementa antes y durante toda la etapa construcción con una frecuencia mensual.

Etapa de Proyecto en que se Aplica

Construcción x Costo GlobalEstimado $

EfectividadEsperada ALTAOperación

Indicadores de Éxito: Examen a los participantes (inmediato y como auditoría).

Responsable de la Implementación de laMedida El CONTRATISTA

Periodicidad de Fiscalización del grado deCumplimiento y Efectividad de la Medida Mensual durante toda la obra

Responsable de la Fiscalización: EL COMITENTE

La Medida de Mitigación recomendada, que ha dado lugar a las especificaciones anteriores, puede ser ajustada a medida que los trabajos se desarrollan y en virtud de las modificaciones que se presenten. Tales ajustes serán acordados con la Inspección ambiental. El objetivo prioritario será arbitrar los medios necesarios para lograr la minimización de los eventuales conflictos ambientales y sociales vinculados a la obra.

4.6. Programa de Gestión de Residuos, Emisiones y Efluentes

El Contratista deberá desarrollar un Programa de Gestión de Residuos que comprenda los servicios y prestaciones a desarrollar, bajo su directa responsabilidad, en la zona de localización de las obras, incorporando los costos del Programa dentro del Costo del Contrato. El Programa deberá cumplir con las obligaciones emergentes de la Legislación vigente.

El Contratista deberá tener en cuenta la planificación de los servicios y prestaciones y un informe sobre las características de los mismos, acorde con la legislación vigente y con las características de las obras principales y complementarias. A tal efecto deberá adoptar las precauciones y prever la disponibilidad del equipamiento adecuado para la recolección, almacenamiento y disposición final de los desechos, excedentes y desperdicios.

Los mismos comprenden la adecuada disposición de los materiales residuales producidos durante la limpieza de los sitios de trabajo, los materiales excedentes de las excavaciones y cualquier otro material desechable, excedente y desperdicios generados durante las acciones de preparación y construcción de obra, del funcionamiento de campamentos y obradores y fase de abandono.

Involucran la localización e identificación adecuada de contenedores para almacenar diferentes materiales de desecho, la recolección y disposición de residuos orgánicos, de grasas, aceites, combustibles, baterías de vehículos y materiales de desecho de los laboratorios de suelos y

Page 121:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 121

asfaltos y el desarrollo de medidas y acciones para evitar los derrames, pérdidas y la generación innecesaria de desperdicios. Comprenden los lugares en que se emplazarán los vaciaderos.

El Contratista, al inicio de las obras, según frente de trabajo, deberá proceder a la limpieza y acondicionamiento del sector afectado por las obras principales y complementarias, de las áreas aledañas según requerimientos constructivos, sectores de sistematización de desagües, pasafaunas, accesos y otras áreas necesarias de afectar por requerimientos constructivos. Previo a la puesta en marcha de las obras deberá proceder a la limpieza de los residuos existentes. Todos los residuos procedentes de las obras y limpiezas deberán estar sujetos a un proceso de disposición final autorizado por la Autoridad de Aplicación y El Comitente.

El Contratista será responsable del cumplimiento de los requerimientos de la Legislación vigente en la materia, según los diferentes tipos de residuos, y de las obligaciones asumidas en su Oferta.

El Contratista deberá proveer un sistema adecuado de contenedores para el almacenamiento transitorio de residuos sólidos contaminados, debiendo prever su retiro del lugar de su instalación, con una periodicidad adecuada a cada circunstancia, debiendo cumplir con las indicaciones de la Inspección ambiental.

El Contratista destinará un sector específico del obrador para la disposición transitoria de los residuos peligrosos dentro del cual se ubicarán los contenedores especialmente habilitados para tal fin, debidamente rotulados e identificados respecto al tipo de contaminantes que poseen los residuos y los riesgos que implican. Dicho sector deberá presentar carteles en los que se advierte el riesgo. Asimismo deberá disponer de techo u otra forma de protección del sol y las precipitaciones, piso de cemento y un peralte lateral o muro de contención en todo su entorno que asegure la retención del material dentro del sector, ante cualquier derrame.

El Contratista deberá realizar el transporte de los distintos residuos, en equipos habilitados según la naturaleza de los residuos, en el marco de la legislación aplicable a esas tareas y de los requerimientos específicos de la o las autoridades de aplicación.

La disposición final de los residuos peligrosos deberá efectuarse en lugares o plantas de tratamiento expresamente autorizadas para tal fin, por la Autoridad de Aplicación que corresponda.

Todo otro tipo de residuo sólido no contaminado, deberá ser convenientemente recolectado y almacenado en un sistema de contenedores apropiados, con tapa hermética, debiendo ser transportados por transportistas habilitados a tal fin, hasta las áreas aprobadas por las autoridades locales para su disposición final.

El Contratista deberá contar con la autorización previa de la Inspección ambiental para la utilización de materiales productos de las excavaciones y limpieza que resulten aptos para ser usados como rellenos demandados por la construcción de las obras.

En el caso de que se prevea el almacenamiento de combustibles y lubricantes demandados por los equipos afectados a la construcción de la obra, dentro del sector de obradores, los depósitos de combustibles y lubricantes deben cumplir con las reglas de máxima seguridad, incluyendo un recinto de contención. La impermeabilización del piso y de bordes es obligatoria, para evitar que cualquier derrame contamine el suelo. Las cañerías deberán estar a la vista, protegidas del tránsito, evitando derrames subterráneos. Se dispondrá en obra de tambores plásticos debidamente rotulados para almacenar trapos y estopas con hidrocarburos. El almacenamiento de combustibles debe cumplir con la normativa vigente provincial que fijen las normas de seguridad para estas instalaciones.

En el caso de que se prevea la provisión de combustibles y el cambio de lubricantes demandados por los equipos y vehículos afectados a la construcción de la obra, dentro del sector de

Page 122:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 122

obradores, El Contratista deberá presentar un proyecto que comprenda los mecanismos para la provisión y las instalaciones afectadas a tales fines, el que deberá ser autorizado mediante aprobación explícita de la Inspección ambiental y, de requerirse, de los organismos de aplicación. Deberá asegurar la disposición final de los lubricantes utilizados según la normativa vigente.

En el caso que se prevea la provisión de combustible y el cambio de lubricantes demandados por los equipos y vehículos afectados a la construcción de la obra, por servicios de terceros, el servicio pertinente deberá estar habilitado para la prestación de dichos servicios, por la autoridad competente.

Para suelos Afectados por Derrame Accidental de Combustible o Rotura de Vehículos, la acción inmediata es atender rápidamente el accidente para minimizar el vuelco de hidrocarburos. En este sentido la acción prioritaria será interrumpir el vuelco evitando su propagación y eventual afectación de suelos o cursos de agua.

Si por cuestiones de pendiente local existiera el riesgo de arrastre de hidrocarburos a algún curso de agua, deberán implementarse barreras de contención de escurrimientos que funcionen como “trampas de fluidos”.

Aplicar sobre los líquidos derramados material absorbente especial para hidrocarburos. Este tipo de materiales deben estar almacenados en lugar seguro en el Obrador durante el desarrollo de las tareas.

Cuando el derrame supere los 5 m2, el suelo afectado debe ser delimitado (cercado) y señalizado como sitio en “recuperación ambiental” y aplicar en él técnicas de laboreo y tecnologías de biorremediación. El sitio debe ser monitoreado bimensualmente, mediante extracción de muestras para verificar el decaimiento en la concentración de hidrocarburos. Una vez saneado definitivamente puede liberarse el sitio a sus usos originales.

Para todos los casos en que la legislación vigente exija la adopción de mecanismos de transporte y de disposición final de residuos por operadores autorizados, El Contratista deberá presentar a la Inspección ambiental, constancia del cumplimiento de la norma legal.

Todos los materiales procedentes de las excavaciones que no sean necesarios para rellenos u otros fines, deberán llevarse a las zonas designadas como escombreras o a sitios de disposición final a cargo del Contratista, quien deberá someterlas a la aprobación del Comitente, y las Autoridades locales y competentes, siendo la tramitación y el logro de las autorizaciones correspondientes de exclusiva responsabilidad del mismo. Deberá preverse dentro del Programa de Capacitación del punto anterior, la capacitación general del Personal sobre la gestión de residuos, y la capacitación específica según puesto de trabajo y residuos específicos resultantes del desarrollo de su tarea.

El Contratista deberá tomar todas las medidas del caso para preservar las vías de drenaje existentes, prevenir cualquier acumulación de agua objetable que resulte de la formación de las escombreras y la contaminación de las aguas superficiales y subterráneas por residuos de distinto tipo.

El Contratista deberá tomar las medidas que se establezcan en los planos del Proyecto, Especificaciones Particulares o en su proposición de escombrera, para la preservación de los aspectos ambientales y ecológicos que pudieran alterarse.

Con el fin de sistematizar este programa se ha desarrollado la siguiente ficha de seguimiento y control:

Programa de Gestión de Residuos, Emisiones y Efluentes

Page 123:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 123

PLAN DE GESTION AMBIENTALPROGRAMAS AMBIENTALES

Programa PROGRAMA DE GESTION DE RESIDUOS, EMISIONES Y EFLUENTES

Descripción del Programa:

- El Plan de Gestión de Residuos, Emisiones y Efluentes que presente el CONTRATISTA deberá considerarse englobado y subordinado a los Planes Generales del COMITENTE.

- Dadas las características de la obra, se desprende que durante la etapa constructiva, se producirán emisiones gaseosas desde fuentes fijas -plantas de asfalto/hormigón- y efluentes líquidos -obradores y campamentos- los que se volcarán a pozos absorbentes según la propuesta.

- La generación de residuos comprenderá básicamente desperdicios de tipo sólido o líquido remanentes de alguna de las actividades durante la etapa de construcción. Durante la etapa de operación de la renovada vía, los principales residuos devienen del mantenimiento del préstamo de la misma y deshechos provenientes de las personas que circulan por la misma. Como norma general, los residuos producidos serán de cuatro tipos:

Tipo 1: Domiciliarios, Papeles, Cartones, Maderas, Guantes, Plásticos, etc.El procedimiento indicado es acopiar adecuadamente los residuos y trasladarlos al vaciadero municipal más próximo para su disposición junto al resto de los residuos urbanos. Considerando que la obra se encuentra cercana a los centros urbanos de La Escondida, Colonia Elisa, Ing. Barbett y Capitán Solari, no será necesario el acopio de una gran cantidad de residuos de este tipo. Se instalarán en los obradores contenedores debidamente rotulados para el acopio de los residuos generados por los trabajos. Los contenedores deberán tener tapa adecuada para evitar la dispersión de residuos en el campo por acción del viento.El supervisor ambiental verificará que los contenedores cuenten con volumen suficiente antes de iniciar los trabajos. En caso contrario organizará de forma inmediata el reemplazo del contenedor por otro vacío. El objetivo será evitar el acopio de residuos fuera del contenedor por falta de volumen disponible.El supervisor ambiental verificará el estado del contenedor, organizando de forma inmediata su reemplazo por otro vacío cuando estime que el volumen disponible resulta insuficiente para las labores del día siguiente. El supervisor no autorizará bajo ningún concepto en acopio de residuos fuera del contenedor.

Tipo 2: Alambres, Varillas, Soportes, Cadenas, Restos metálicos.Este tipo de residuos debe ser almacenado en un recinto de chatarras transitorio, clasificando los elementos de acuerdo a sus características de manera tal de facilitar su reutilización, posterior, venta como chatarra o disposición final una vez concluida la obra.Para su acopio en obra se dispondrá de un contenedor específico o sector de acopio debidamente cercado y señalizado. El objetivo es concentrar en un solo punto este tipo de desperdicios y organizar su traslado regular al recinto de chatarras.

Tipo 3: Aceites, Grasas, Trapos y Estopas con Restos de Hidrocarburos.

Todos los residuos de estas características (Aceites, Grasas, Trapos y Estopas con Restos de Hidrocarburos, baterías de vehículos y residuos de los laboratorios de suelos y materiales) que pudieran generarse durante la construcción de la obra deberán acopiarse debidamente para evitar toda contaminación eventual de suelos y agua.

Se dispondrá en obra de tambores plásticos debidamente rotulados para almacenar trapos y estopas con hidrocarburos, para los cuales rigen los mismos procedimientos establecidos

Page 124:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 124

PLAN DE GESTION AMBIENTALPROGRAMAS AMBIENTALES

Programa PROGRAMA DE GESTION DE RESIDUOS, EMISIONES Y EFLUENTES

para los residuos de tipo 1.

Se dispondrá de tambores plásticos resistentes, debidamente rotulados y con tapa hermética para almacenar aceites y grasas no reutilizables.

Considerando el poco volumen esperable y la naturaleza de estos residuos, la alternativa recomendable como disposición final es trasladarlos a la estación de servicio más próxima a la obra para que sean incluidos en los residuos que esta produce.

Tipo 4: Suelos Afectados por Derrame Accidental de Combustible o Rotura de Vehículos.

La acción inmediata en estos casos es atender rápidamente el accidente para minimizar el vuelco de hidrocarburos. En este sentido la acción prioritaria será interrumpir el vuelco evitando su propagación y eventual afectación de suelos o cursos de agua.

Si por cuestiones de pendiente local existiera el riesgo de arrastre de hidrocarburos a algún curso de agua, deberán implementarse barreras de contención de escurrimientos que funcionen como “trampas de fluidos”.

Aplicar sobre los líquidos derramados material absorbente especial para hidrocarburos (hidrófugo). Este tipo de materiales deben estar almacenados en lugar seguro en el Obrador durante el desarrollo de las tareas.

Cuando el derrame supere los 5 m2, el suelo afectado debe ser delimitado (cercado) y señalizado como sitio en “recuperación ambiental” y aplicar en él técnicas de laboreo y tecnologías de biorremediación. El sitio debe ser monitoreado bimensualmente, mediante extracción de muestras para verificar el decaimiento en la concentración de hidrocarburos. Una vez saneado definitivamente puede liberarse el sitio a sus usos originales.

Etapa de Proyecto en que se Aplica

Construcción x Costo Estimado

$Operación

Ámbito de Aplicación: En toda la zona de proyecto.Responsable de la Implementación: El CONTRATISTAPeriodicidad/ Momento/ Frecuencia: Continuo, durante toda la obra.Responsable de la Fiscalización: EL COMITENTE

4.6.1. Control de Emisiones Gaseosas, Material Particulado y Ruidos y Vibraciones

El Contratista deberá desarrollar un Programa de Control de Ruidos, Vibraciones y de la Contaminación del Aire en la zona de afectación directa de las obras, yacimientos y caminos de acceso, que comprenda las tareas, las obras, los servicios y las prestaciones a desarrollar, bajo su directa responsabilidad, incorporando los costos del Programa dentro del Costo del Contrato. El Programa deberá cumplir con las obligaciones emergentes de la Legislación vigente.

El Contratista, previo al inicio de las tareas de instalación de obradores, campamentos y plantas de asfalto/hormigón, de desmonte y de movimiento de suelos, accesos y sectores directamente afectados por las obras, deberá revisar sus equipos móviles o fijos, para garantizar que los ruidos se ubiquen dentro de los requerimientos de la normativa vigente, según el ámbito físico en el que se desarrollen las obras y teniendo en cuenta que los mismos no generen molestias.

Page 125:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 125

Con la finalidad de brindar seguridad a los vehículos que circulan y de proteger el hábitat en general, se deberá impedir la generación de nubes de polvo durante la etapa de construcción. Estas tareas deberán ser evitadas en días muy ventosos. Para ello el Contratista realizará el riego con agua con el caudal y la frecuencia que sean necesarias para evitar el polvo en suspensión, en los lugares donde haya receptores sensibles y dónde indique la Inspección ambiental.

Durante la fase de construcción, el Contratista controlará las emisiones de polvo procedentes de las operaciones de carga y descarga de camiones y otras instalaciones de obra. Las tolvas de carga de materiales deberán estar protegidas con pantallas contra el polvo y los camiones que circulen con materiales áridos o pulverulentos, deberán llevar su carga tapada con un plástico o lonas para evitar fugas de los mismos. Asimismo controlará el correcto estado de la maquinaria para evitar emisiones contaminantes superiores a las permitidas.

En los ambientes Periurbanos y Urbanos, deberá cumplimentar con la legislación sobre Ruidos y Vibraciones aplicables a cada Jurisdicción en particular, debiendo extremar las medidas para evitar la afectación de las personas y de la fauna. Si la Inspección Ambiental lo considera conveniente, El Contratista deberá realizar la medición del nivel sonoro y de vibraciones de todas sus maquinarias y vehículos de transporte, procediendo al análisis de bandas de octavas, a los efectos de la evaluación de las frecuencias y constatación del cumplimiento de las normas pertinentes.

El Contratista, de ser posible, establecerá vías de transporte que alejen a sus vehículos de zonas pobladas y aseguren que las molestias ocasionadas por las operaciones de transporte se reduzcan al mínimo. La Inspección ambiental se reserva el derecho a prohibir o restringir en ciertas porciones del proyecto cualquier trabajo que produzca un ruido objetable en horas normales de descanso, de 22 hs a 06 hs, o en los horarios establecidos por las ordenanzas locales.

Las vibraciones de los equipos y maquinarias pesadas y la contaminación sonora por el ruido de los mismos, durante su operación, pueden producir molestias a los operarios, y afectar apostaderos de aves y a la fauna terrestre cuando los trabajos se desarrollen cerca de áreas sensibles. Por lo tanto, se deberá minimizar al máximo la generación de ruidos y vibraciones de estos equipos, controlando los motores y el estado de los silenciadores.

Las tareas que produzcan altos niveles de ruidos, como el movimiento de camiones de transporte de asfalto, hormigón elaborado, suelos de excavaciones, materiales, insumos y equipos; y los ruidos producidos por la máquina de excavaciones (retroexcavadora), motoniveladora, pala mecánica y la máquina compactadora en la zona de obra, ya sea por la elevada emisión de la fuente o suma de efectos de diversas fuentes, deberán estar planeadas adecuadamente para mitigar la emisión total lo máximo posible, de acuerdo al cronograma de la obra.

Concretamente, la Contratista evitará el uso de máquinas que producen niveles altos de ruidos (martillo neumático, retroexcavadora, motoniveladora y máquina compactadora) simultáneamente con la carga y transporte de camiones de los suelos extraídos, debiéndose alternar dichas tareas dentro del área de trabajo.

No podrán ponerse en circulación simultáneamente más de tres camiones para el transporte de suelos de excavación hacia el sitio de depósito y la máquina que distribuirá y asentará los suelos en este sitio deberá trabajar en forma alternada con los camiones.

Si los equipos produjeran emisiones gaseosas o que los niveles de ruido de maquinarias superen parámetros razonables que exceden la normativa vigente El Contratista deberá adoptar las medidas necesarias para reducir la emisión de contaminantes, hasta alcanzar los valores aceptables.

Se deberá verificar el correcto funcionamiento de los motores a explosión para evitar desajustes en la combustión que pudieran producir emisiones de gases fuera de norma.

Page 126:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 126

En particular se deberán tomar especiales precauciones en aquellas áreas con mayor concentración de personal y/o susceptibilidad de la fauna.

Se presenta a continuación la Medida de Mitigación recomendadas para lograr una correcta gestión ambiental vinculada a la obra. La misma se desarrolla en FICHAS donde se codifica y se establecen los efectos ambientales que se busca prevenir, se describe la medida, ámbito de aplicación, momento y frecuencia, recursos necesarios, etapa del proyecto en que se aplica, costo global estimado, efectividad esperada, indicadores de éxito, responsable de implementación, periodicidad de fiscalización del grado de cumplimiento y efectividad así como el responsable de la fiscalización.

Control de Emisiones Gaseosas, Material Particulado y Ruidos y Vibraciones

PLAN DE GESTION AMBIENTALMEDIDAS DE MITIGACIÓN DE IMPACTOS

MedidaMIT –

CONTROL DE EMISIONES GASEOSAS, MATERIAL PARTICULADO Y RUIDOS Y VIBRACIONES

Efectos Ambientales que se desea Prevenir o corregir:

- Afectación de la Calidad del Aire, Flora y Fauna- Afectación de Agua, Suelo y Paisaje - Afectación a Seguridad de Operarios y Salud de la Población

Descripción de la Medida:

- Material Particulado y/o Polvo : Se deberán organizar las excavaciones y movimientos de suelos de modo de minimizar la voladura de polvo. Una premisa será disminuir a lo estrictamente necesario las tareas de excavación y movimiento de tierra.

- Estas tareas deberían ser evitadas en días muy ventosos, especialmente cuando la obra se desarrolle cerca de escuelas, poblaciones rurales dispersas y áreas urbanas de la zona de obra.

- La preservación de la vegetación en toda la zona de obra, minimizando los raleos a lo estrictamente necesario, contribuye a reducir la dispersión de material particulado.

- Se deberá regar periódicamente, solo con AGUA, los caminos de acceso y las playas de maniobras de las máquinas pesadas en obradores, depósito de excavaciones, campamentos, yacimientos, plantas de asfalto y hormigón, y además en las proximidades de escuelas, poblaciones rurales dispersas y en las zonas urbanas mencionadas, reduciendo de esta manera el polvo en la zona de obra.

- La medida antes descripta se complementará con la adopción de banderilleros en estas áreas que tendrán la función, además de señalizar los desvíos y maniobras de la obra, hacer respetar la velocidad máxima de 40 km/h con el objetivo de minimizar al máximo la voladura de polvo y disminuir el riesgo de accidentes en este renovado tramo de la ruta.

- El Contratista deberá implementar un sistema de aspiración de polvos en las plantas de asfalto y hormigón con el objetivo de capturar el material particulado en suspensión producto de la generación de este insumo para la pavimentación de la renovada ruta.

- Ruidos y Vibraciones : Las vibraciones de los equipos y maquinarias pesadas y la contaminación sonora por el ruido de los mismos, durante su operación, pueden producir molestias a los operarios y pobladores locales, como por ejemplo durante la excavación, nivelación y compactación del terreno y/o durante la construcción y montaje del paquete estructural y obras complementarias, y afectar apostaderos de aves y a la fauna terrestre cuando los trabajos se desarrollen cerca de áreas sensibles. Por lo tanto, se deberá minimizar al máximo la generación de ruidos y vibraciones de estos equipos, controlando los motores y

Page 127:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 127

PLAN DE GESTION AMBIENTALMEDIDAS DE MITIGACIÓN DE IMPACTOS

MedidaMIT –

CONTROL DE EMISIONES GASEOSAS, MATERIAL PARTICULADO Y RUIDOS Y VIBRACIONES

el estado de los silenciadores.

- Las tareas que produzcan altos niveles de ruidos, como el movimiento de camiones de transporte de asfalto, hormigón elaborado, suelos de excavaciones, materiales, insumos y equipos; y los ruidos producidos por la máquina de excavaciones (retroexcavadora), motoniveladora, pala mecánica y la máquina compactadora en la zona de obra, ya sea por la elevada emisión de la fuente o suma de efectos de diversas fuentes, deberán estar planeadas adecuadamente para mitigar la emisión total lo máximo posible, de acuerdo al cronograma de la obra.

- Concretamente, la CONTRATISTA evitará el uso de máquinas que producen niveles altos de ruidos (martillo neumático, retroexcavadora, motoniveladora y máquina compactadora) simultáneamente con la carga y transporte de camiones de los suelos extraídos, debiéndose alternar dichas tareas dentro del área de trabajo.

- No podrán ponerse en circulación simultáneamente más de tres camiones para el transporte de suelos de excavación hacia el sitio de depósito y la máquina que distribuirá y asentará los suelos en este sitio deberá trabajar en forma alternada con los camiones.

- Emisiones Gaseosas : Se deberá verificar el correcto funcionamiento de los motores a explosión para evitar desajustes en la combustión que pudieran producir emisiones de gases fuera de norma.

Ámbito de aplicación: Esta medida debe aplicarse en todo el frente de obra.Momento / Frecuencia: Durante toda la construcción con una frecuencia mensual. Recursos necesarios: Un supervisor provisto de vehículo.

Etapa de Proyecto en que se Aplica

Construcción x Costo Global Estimado

$

Efectividad Esperada ALTAOperación

Indicadores de Éxito:- Ausencia de altas concentraciones de material particulado y/o polvo en suspensión, cursos de

agua y suelo. Disminución de emisiones gaseosas e inexistencia de humos en los motores de combustión. Ausencia de enfermedades laborales en operarios y migración de la fauna silvestre. Ausencia de reclamos por parte de los pobladores locales.

Responsable de la Implementación de la Medida

El CONTRATISTA

Periodicidad de Fiscalización del grado de Cumplimiento y Efectividad de la Medida

Mensual durante toda la obra

Responsable de la Fiscalización: EL COMITENTE

La Medida de Mitigación recomendada, que ha dado lugar a las especificaciones anteriores, puede ser ajustada a medida que los trabajos se desarrollan y en virtud de las modificaciones que se presenten. Tales ajustes serán acordados con la Inspección ambiental. El objetivo prioritario será arbitrar los medios necesarios para lograr la minimización de los eventuales conflictos ambientales y sociales vinculados a la obra.

4.6.2. Control de la Correcta Gestión de los Efluentes Líquidos

El Contratista deberá disponer los medios necesarios para lograr una correcta gestión de los efluentes líquidos durante todo el desarrollo de la obra, aplicando el Programa de Gestión de Residuos, Emisiones y Efluentes.

Page 128:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 128

En caso de verificar desvíos a los procedimientos estipulados, el Responsable Ambiental deberá documentar la situación dando un tiempo acotado para la solución de las no conformidades.

El Contratista deberá evitar la degradación del paisaje por la generación de efluentes líquidos durante la etapa de Montaje y Funcionamiento de Obradores y Plantas de Asfalto/Hormigón.

Los efluentes que se pudieran generar durante las distintas etapas de la obra, deberán ser controlados de acuerdo con lo estipulado en el Programa de Gestión de Residuos, Emisiones y Efluentes.

Se deberá contar con recipientes adecuados y en cantidad suficiente para el almacenamiento seguro de los efluentes líquidos generados.

El Contratista dispondrá de personal o terceros contratados a tal fin para retirar y disponer los efluentes líquidos de acuerdo a las normas vigentes.

El Contratista será responsable de capacitar adecuadamente al personal para la correcta gestión de los efluentes líquidos de la obra.

El Contratista será responsable de evitar el lavado o enjuague de maquinarias y equipos que pueda producir escurrimientos y/o derrames de contaminantes cerca de ríos, canales o acequias.

Se presenta a continuación la Medida de Mitigación recomendadas para lograr una correcta gestión ambiental vinculada a la obra. La misma se desarrolla en FICHAS donde se codifica y se establecen los efectos ambientales que se busca prevenir, se describe la medida, ámbito de aplicación, momento y frecuencia, recursos necesarios, etapa del proyecto en que se aplica, costo global estimado, efectividad esperada, indicadores de éxito, responsable de implementación, periodicidad de fiscalización del grado de cumplimiento y efectividad así como el responsable de la fiscalización.

Control de la Correcta Gestión de los Efluentes Líquidos

PLAN DE GESTION AMBIENTALMEDIDAS DE MITIGACIÓN DE IMPACTOS

MedidaMIT –

CONTROL DE LA CORRECTA GESTIÓN DE LOS EFLUENTES LIQUIDOS

Efectos Ambientales que se desea Prevenir o corregir:

- Afectación de la Flora y Fauna- Afectación de Agua, Suelo y Paisaje - Afectación a la Salud de la Población

Descripción de la Medida:

- El CONTRATISTA deberá disponer los medios necesarios para lograr una correcta gestión de los efluentes líquidos durante todo el desarrollo de la obra, aplicando el Programa de Gestion de Residuos, Emisiones y Efluentes.

- En caso de verificar desvíos a los procedimientos estipulados, el Supervisor Ambiental deberá documentar la situación dando un tiempo acotado para la solución de las no conformidades.

- El CONTRATISTA deberá evitar la degradación del paisaje por la generación de efluentes líquidos durante la etapa de Montaje y Funcionamiento de los Obradores y Plantas de Asfalto y Hormigón.

- Los efluentes que se pudieran generar durante las distintas etapas de la obra como ser

Page 129:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 129

PLAN DE GESTION AMBIENTALMEDIDAS DE MITIGACIÓN DE IMPACTOS

MedidaMIT –

CONTROL DE LA CORRECTA GESTIÓN DE LOS EFLUENTES LIQUIDOS

montaje y funcionamiento de obradores, campamentos y plantas de asfalto y hormigón, deberán ser controlados de acuerdo con lo estipulado en el Programa de Gestión de Residuos, Emisiones y Efluentes.

- Se deberá contar con recipientes adecuados y en cantidad suficiente para el almacenamiento seguro de los efluentes líquidos generados.

- El CONTRATISTA dispondrá de personal o terceros contratados a tal fin para retirar y disponer los efluentes líquidos de acuerdo a las normas vigentes.

- El CONTRATISTA será responsable de capacitar adecuadamente al personal para la correcta gestión de los efluentes líquidos de la obra.

- El CONTRATISTA será el responsable de evitar el lavado o enjuague de maquinarias y equipos que puedan producir escurrimientos y/o derrames de contaminantes cerca de ríos, canales o acequias. Este requerimiento se deberá cumplir en todo el frente de obra y especialmente en obradores, campamentos, plantas de asfalto y hormigón, y lugares cercanos a las escuelas, poblaciones rurales dispersas y a las zonas urbanas de La Escondida, Colonia Elisa, Ing. Barbett y Capitán Solari.

Ámbito de aplicación: Esta medida debe aplicarse en todo el frente de obra. Momento / Frecuencia: Durante toda la construcción una frecuencia mensual. Recursos necesarios: Un supervisor provisto de vehículo,Permiso de Retiro y Disposición final.

Etapa de Proyecto en que se Aplica

Construcción x Costo Global Estimado

$

Efectividad Esperada ALTAOperación

Indicadores de Exito:Ausencia de efluentes líquidos dispersos en el frente de obra / Ausencia de reclamos por parte de las autoridades y pobladores locales. Ausencia de potenciales vectores de enfermedades.Responsable de la Implementación de la Medida

El CONTRATISTA

Periodicidad de Fiscalización del grado de Cumplimiento y Efectividad de la Medida

Mensual durante toda la obra

Responsable de la Fiscalización: EL COMITENTE

La Medida de Mitigación recomendada, que ha dado lugar a las especificaciones anteriores, puede ser ajustada a medida que los trabajos se desarrollan y en virtud de las modificaciones que se presenten. Tales ajustes serán acordados con la Inspección ambiental. El objetivo prioritario será arbitrar los medios necesarios para lograr la minimización de los eventuales conflictos ambientales y sociales vinculados a la obra.

4.6.3. Control de la Correcta Gestión de los Residuos Tipo Sólido Urbano y Peligrosos

El Contratista deberá disponer los medios necesarios para lograr una correcta gestión de residuos durante todo el desarrollo de la obra, aplicando el Programa de Gestión de Residuos, Emisiones y Efluentes.

Page 130:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 130

En caso de verificar desvíos a los procedimientos estipulados, el Responsable Ambiental deberá documentar la situación dando un tiempo acotado para la solución de las no conformidades.

El Contratista deberá evitar la degradación del paisaje por la incorporación de residuos y su posible dispersión por el viento.

Recoger los sobrantes diarios, hormigón, maderas y plásticos de manera de hacer un desarrollo y finalización de obra prolijo.

Los residuos y sobrantes de material que se producirán en obradores, campamentos, plantas de asfalto, plantas de hormigón y durante la demolición de estructuras existentes, la construcción del paquete estructural y carpeta de rodamiento, obras civiles (refugios, construcción de alcantarillas, etc.) y obras complementarias (alambrados, tranqueras, forestación, etc.), deberán ser controlados y determinarse su disposición final de acuerdo con lo estipulado en el Programa de Gestion de Residuos de la obra.

Se deberá contar con recipientes adecuados y en cantidad suficiente para el almacenamiento seguro de los residuos producidos.

El Contratista dispondrá de personal o terceros contratados a tal fin para retirar y disponer los residuos generados de acuerdo a las normas vigentes.

El Contratista será responsable de capacitar adecuadamente al personal para la correcta gestión de los residuos de la obra.

Se presenta a continuación la Medida de Mitigación recomendada para lograr una correcta gestión ambiental vinculada a la obra. La misma se desarrolla en FICHAS donde se codifica y se establecen los efectos ambientales que se busca prevenir, se describe la medida, ámbito de aplicación, momento y frecuencia, recursos necesarios, etapa del proyecto en que se aplica, costo global estimado, efectividad esperada, indicadores de éxito, responsable de implementación, periodicidad de fiscalización del grado de cumplimiento y efectividad así como el responsable de la fiscalización

Control de la Correcta Gestión de los Residuos Tipo Sólido Urbano y Peligrosos

PLAN DE GESTION AMBIENTALMEDIDAS DE MITIGACIÓN DE IMPACTOS

MedidaMIT –

CONTROL DE LA CORRECTA GESTIÓN DE LOS RESIDUOS TIPO SOLIDO URBANO Y

PELIGROSOSEfectos Ambientales que se desea Prevenir o corregir:

- Afectación de las Condiciones Higiénico Sanitarias (Salud, Infraestructura Sanitaria y Proliferación de Vectores)

- Afectación de la Calidad de Aire, Agua, Suelo y Paisaje.Descripción de la Medida:

- El CONTRATISTA deberá disponer los medios necesarios para lograr una correcta gestión de residuos durante todo el desarrollo de la obra, aplicando el Programa de Gestión de Residuos, Emisiones y Efluentes.

- En caso de verificar desvíos a los procedimientos estipulados, el Supervisor Ambiental deberá documentar la situación dando un tiempo acotado para la solución de las no conformidades.

- El CONTRATISTA deberá evitar la degradación del paisaje por la incorporación de residuos y su posible dispersión por el viento.

- Recoger los sobrantes diarios, hormigón, maderas y plásticos de manera de hacer un

Page 131:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 131

PLAN DE GESTION AMBIENTALMEDIDAS DE MITIGACIÓN DE IMPACTOS

MedidaMIT –

CONTROL DE LA CORRECTA GESTIÓN DE LOS RESIDUOS TIPO SOLIDO URBANO Y

PELIGROSOS

desarrollo y finalización de obra prolijo.

- Los residuos y sobrantes de material que se producirán en los obradores, campamentos, plantas de asfalto y hormigón y durante la demolición de las estructuras existentes, construcción del paquete estructural y carpeta de rodamiento, obras civiles (refugios, construcción de alcantarillas, etc.) y obras complementarias (alambrados, tranqueras, forestación, etc.), deberán ser controlados y determinarse su disposición final de acuerdo con lo estipulado en el Programa de Gestión de Residuos de la obra.

- Se deberá contar con recipientes adecuados y en cantidad suficiente para el almacenamiento seguro de los residuos producidos.

- El CONTRATISTA dispondrá de personal o terceros contratados a tal fin para retirar y disponer los residuos generados de acuerdo a las normas vigentes.

- El CONTRATISTA será responsable de capacitar adecuadamente al personal para la correcta gestión de los residuos de la obra.

Ámbito de aplicación: Esta medida debe aplicarse en todo el frente de obra. Momento / Frecuencia: Durante toda la construcción con una frecuencia mensual. Recursos necesarios: Un supervisor provisto de vehículo, y contratos con empresas de recolección y disposición final, cuando sea pertinente.

Etapa de Proyecto en que se Aplica

Construcción x Costo Global Estimado

$

Efectividad Esperada ALTAOperación

Indicadores de Éxito:Ausencia de residuos dispersos en el frente de obra / Ausencia de reclamos por parte de las autoridades y pobladores locales. Ausencia de potenciales vectores de enfermedades. Responsable de la Implementación de la Medida

El CONTRATISTA

Periodicidad de Fiscalización del grado de Cumplimiento y Efectividad de la Medida

Mensual durante toda la obra

Responsable de la Fiscalización: EL COMITENTE

La Medida de Mitigación recomendada, que ha dado lugar a las especificaciones anteriores, puede ser ajustada a medida que los trabajos se desarrollan y en virtud de las modificaciones que se presenten. Tales ajustes serán acordados con la Inspección ambiental. El objetivo prioritario será arbitrar los medios necesarios para lograr la minimización de los eventuales conflictos ambientales y sociales vinculados a la obra.

4.7. Programa de Prevención de Emergencias, Plan de Contingencias.

El Contratista deberá diseñar un Programa de Contingencias comprendiendo planes particulares de Contingencias, según distintos riesgos, para la Etapa de Construcción de la Obra, y de las Obligaciones a cumplimentar bajo su directa responsabilidad, en la zona de obras y de afectación directa, incorporando los costos del Programa dentro del Costo del Contrato. El Programa deberá cumplir con las obligaciones emergentes de la Legislación vigente.

Page 132:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 132

El programa debe ser elevado para su aprobación por la Inspección ambiental, previo al inicio de las obras. Una vez autorizado El Contratista deberá ejecutarlo, siendo su responsabilidad mantenerlo en funcionamiento hasta el retiro total de la Obra al finalizar la construcción de la misma y ser recibida en conformidad por el Comitente.

El Contratista deberá elaborar un Programa para la Etapa de Operación, comprendiendo los diferentes planes específicos, programa que deberá formar parte del Manual de Operación de la Obra a entregar como parte del proceso de Recepción de la Obra.

El Objetivo de dichos Programas es el de dar respuestas a Contingencias para cada una de dichas Etapas.

Los Programas y sus Planes particulares se sustentarán en el análisis previo de los distintos factores de riesgos que existan, tanto sean físicos, químicos o biológicos. También se considerará la magnitud en que se presenten dichos riesgos.

El Contratista está obligado a denunciar, inmediatamente de conocido, todo accidente de trabajo o enfermedad profesional que sufran sus dependientes. La denuncia deberá contener como mínimo los datos que a tal fin requiera la Superintendencia de Riesgos del Trabajo.

Con el fin de sistematizar este programa se han desarrollado las siguientes fichas de seguimiento y control:

Programa de Prevención de Emergencias y Plan de Contingencias

PLAN DE GESTION AMBIENTALPROGRAMAS AMBIENTALES

Programa PROGRAMA DE PREVENCIÓN DE EMERGENCIAS Y PLAN DE CONTINGENCIAS

Descripción del Programa:

- El Plan de Prevención de Emergencias y Plan de Contingencias que presente el CONTRATISTA deberá considerarse englobado y subordinado a los Planes Generales del COMITENTE.

- El CONTRATISTA deberá elaborar el Plan de Prevención de Emergencias y Plan de Contingencias específico para la obra, que formará parte de su OFERTA y deberá ser aprobado por el COMITENTE previo a su implementación.

Prevención de Emergencias

Como medida prioritaria el CONTRATISTA implementará a través de un supervisor técnico habilitado, una inspección exhaustiva de todos los equipos de involucrados en la construcción de la obra y controlará la vigencia del programa de mantenimiento de todo el equipamiento.

El supervisor emitirá cuando corresponda un INFORME DE DEFECTO a partir del cual se organizarán las tareas de reparación necesarias y el reemplazo de elementos defectuosos para minimizar riesgo de emergencias.

El supervisor controlará la presencia en obra y el buen acondicionamiento de TODOS los elementos seguridad y el cumplimiento de TODAS las condiciones de seguridad vinculadas a las tareas de obra.Plan de ContingenciasLos objetivos del Plan de Contingencias son: Minimizar las consecuencias negativas sobre el ambiente, de un evento no deseado.

Page 133:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 133

PLAN DE GESTION AMBIENTALPROGRAMAS AMBIENTALES

Programa PROGRAMA DE PREVENCIÓN DE EMERGENCIAS Y PLAN DE CONTINGENCIAS

Dar rápida respuesta a un siniestro. Proteger al personal que actúe en la emergencia. Proteger a terceros relacionados con la obra.

Tipos de respuestaSe consideran tres niveles de respuesta según la gravedad del evento y medios requeridos para resolver la emergencia.

Nivel 1: Eventos solucionables con recursos disponibles propios. Nivel 2: Eventos solucionables con ayuda externa limitada. Nivel 3: Eventos solucionables con ayuda externa significativa y que revisten alta

gravedad.

Organización para la Emergencia

Según el nivel de gravedad de una emergencia se involucrarán en forma inmediata distintos niveles de acción y decisión, según se presenta en la siguiente figura.

Nivel de Respuesta

Nivel de Decisión Participan

1 SupervisorPersonal de Mantenimiento

Dto. Mantenimiento

2 Jefe Dto. Seguridad Higiene y Medio AmbienteJefe de Mantenimiento

Dto. Mantenimiento, Dto. Seguridad Higiene y Medio Ambiente, Apoyo Externo Limitado

3 Gerente Dpto. Mantenimiento / Dpto. Seguridad Higiene y Medio Ambiente / Dpto. RRHH / Dpto. Administrativo / Dpto. Asuntos Legales

Apoyo Externo

Las responsabilidades de cada nivel deberán estar fijadas en los procedimientos de crisis que establezca el CONTRATISTA.

Comunicaciones durante la emergenciaCuando se recibe un mensaje de alerta o se declara una emergencia, el sistema telefónico o el canal de radio se mantiene inmediatamente abierto solo para atender la misma. Los operadores de turno coordinarán y confirmarán quien toma el control de la emergencia y procederán a realizar las llamadas de convocatoria de personal y demás avisos previstos. Las comunicaciones de emergencias se centralizan en el operador de turno a:

PLAN DE LLAMADAS – TELEFONOS DE EMERGENCIASTeléfono Dirección

COMITENTE – Oficinas centralesCONTRATISTA – Oficinas centralesCOMITENTE – Oficina en obraCONTRATISTA – Oficina en obra

Page 134:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 134

PLAN DE GESTION AMBIENTALPROGRAMAS AMBIENTALES

Programa PROGRAMA DE PREVENCIÓN DE EMERGENCIAS Y PLAN DE CONTINGENCIAS

PLAN DE LLAMADAS – TELEFONOS DE EMERGENCIASTeléfono Dirección

HospitalPolicíaBomberosGobernación ProvincialMunicipalidadDefensa CivilCentro de Control de EmergenciaDirección de Medio AmbienteDirección de Tránsito

Etapa de Proyecto en que se Aplica

Construcción x Costo Estimado

$Operación

Ámbito de Aplicación: En toda la zona de proyecto.Responsable de la Implementación: El CONTRATISTAPeriodicidad/ Momento/ Frecuencia: Antes de iniciar los trabajos y luego continuo

durante toda la obra.Responsable de la Fiscalización: EL COMITENTE

Se presenta a continuación la Medida de Mitigación recomendada para lograr una correcta gestión ambiental vinculada a la obra. La misma se desarrolla en FICHAS donde se codifica y se establecen los efectos ambientales que se busca prevenir, se describe la medida, ámbito de aplicación, momento y frecuencia, recursos necesarios, etapa del proyecto en que se aplica, costo global estimado, efectividad esperada, indicadores de éxito, responsable de implementación, periodicidad de fiscalización del grado de cumplimiento y efectividad así como el responsable de la fiscalización

Control del Plan de Prevención de Emergencias y Contingencias Ambientales

PLAN DE GESTION AMBIENTALMEDIDAS DE MITIGACIÓN DE IMPACTOS

MedidaMIT –

CONTROL DEL PLAN DE PREVENCIÓN DE EMERGENCIAS Y CONTINGENCIAS AMBIENTALES

Efectos Ambientales que se desea Prevenir o corregir:

- Eventual generación de impactos ambientales derivados de catástrofes naturales o antrópicas sobre la obra

- Afectación a Suelo, Agua, Flora, Fauna y Seguridad PoblaciónDescripción de la Medida:

- Existen eventos naturales que por su naturaleza deben ser tratados como contingencias particulares. Son contingencias relacionadas con eventos climáticos, fluviales, tectónicos o humanos que cobran gran dimensión con efectos de gran escala. Entre ellos se destacan los tornados, las inundaciones, los terremotos, los incendios y derrames.

- Para la construcción de la obra, EL CONTRATISTA deberá controlar la elaboración e implementación del Programa de Prevención de Emergencias y Contingencias Ambientales para atender estos eventos catastróficos teniendo en cuenta como mínimo los siguientes aspectos:

Page 135:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 135

PLAN DE GESTION AMBIENTALMEDIDAS DE MITIGACIÓN DE IMPACTOS

MedidaMIT –

CONTROL DEL PLAN DE PREVENCIÓN DE EMERGENCIAS Y CONTINGENCIAS AMBIENTALES

La identificación y zonificación de los principales riesgos ambientales a lo largo de la traza.

Estructura de responsabilidades y roles dentro de la compañía CONTRATISTA para atender las emergencias.

Mecanismos, criterios y herramientas para la prevención de estos riesgos. Mecanismos y procedimientos de alerta. Equipamiento necesario para afrentar las emergencias identificadas. Necesidades de capacitación para el personal destinado a atender estas

emergencias. Mecanismos para la cuantificación de los daños y los impactos producidos por

las contingencias. Procedimientos operativos para atender las emergencias. Identificación de los mecanismos de comunicación necesarios durante las

emergencias. Etapa de Proyecto en que se Aplica

Construcción x Costo Global Estimado

$

Efectividad Esperada ALTAOperación

Indicadores de Éxito:Existencia en obra de un Plan de Contingencias Ambientales de la obra. Conformidad del auditor

ambiental.Responsable de la Implementación de la Medida

El CONTRATISTA

Periodicidad de Fiscalización del grado de Cumplimiento y Efectividad de la Medida

Una vez antes de iniciar la obra

Responsable de la Fiscalización: EL COMITENTE

La Medida de Mitigación recomendada, que ha dado lugar a las especificaciones anteriores, puede ser ajustada a medida que los trabajos se desarrollan y en virtud de las modificaciones que se presenten. Tales ajustes serán acordados con la Inspección ambiental. El objetivo prioritario será arbitrar los medios necesarios para lograr la minimización de los eventuales conflictos ambientales y sociales vinculados a la obra.

4.8. Programa de Comunicación Social

El Contratista deberá desarrollar un Programa de Comunicación Social que comprenda las tareas, los servicios y las prestaciones a desarrollar, bajo su directa responsabilidad, incorporando los costos del Programa dentro del Costo del Contrato. El Programa deberá cumplir con las obligaciones emergentes de la Legislación vigente. Asimismo, el programa será consistente con los principios de consulta, diseminación de información y comunicación para el Programa Norte Grande Vial BIRF, tal como se lo describe en el Marco de Gestión Ambiental y Social.

El Objetivo del Programa será el de desarrollar formas eficaces y eficientes de comunicación entre y con la comunidad involucrada con la obra, con las Autoridades Competentes a Nivel Nacional, Provincial y Municipal, con El Comitente, con los Sub-Contratistas, con las Entidades Intermedias y Universidades, entre otros, respecto de los planes y acciones previstas y desarrolladas durante la Etapa de Construcción. A modo de antecedente, El Contratista contará con la información desarrollada durante el proceso de consulta pública realizado durante la preparación de este Proyecto a licitar.

Page 136:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 136

En particular deberá desarrollar mecanismo de comunicación efectivo respecto a la información sobre los impactos ambientales del Proyecto y las previsiones adoptadas, las fuentes de trabajo para la construcción y operación de la obra, los propósitos de la obra, los cursos de capacitación laboral, los planes de contingencia y todo otro efecto y actividad relacionada con el medio ambiente de la obra.

El Contratista deberá relevar, en forma permanente, los temas relacionados con el Plan de Gestión Ambiental y Social que requieran difusión y un intercambio activo de opiniones o acciones con las Autoridades, Actores Sociales, Instituciones Intermedias, Universidades, Organizaciones No Gubernamentales, Población afectada, El Comitente y Organizaciones, personas involucradas o interesadas. En particular deberá mantener actualizada la información del desarrollo de los distintos Programas, para dar respuesta inmediata a todo tipo de consulta, observaciones u objeciones, identificando los problemas y adoptando las acciones para su solución

En el caso de que como resultado de procedimientos administrativos o judiciales, petición de Autoridades, Organizaciones o personas, resulte necesario o conveniente, a juicio de El Comitente, celebrar reuniones, seminarios, talleres u otra forma de comunicación y discusión de la Obra, de carácter privado o público, incluidas las denominadas Audiencias Públicas, El Contratista deberá preparar toda la documentación y prestar el apoyo técnico necesario durante el desarrollo de las mismas. Para el caso de las Audiencias Públicas deberá tomar como referencia las instrucciones que a sus efectos determinará El Comitente o los Organismos de Aplicación.

El Programa de Comunicaciones será desarrollado por el Contratista y deberá ser aprobado por el Comitente. Será implementado por el responsable de medio ambiente del Contratista o por terceros calificados designados especialmente.

Las acciones prioritarias a desarrollar son las siguientes:

Colocar un cartel al frente de la obra indicando: Nombre del Proyecto, nombre del Comitente, nombre del Contratista, sus direcciones y teléfonos.

Establecer un procedimiento de comunicación formal y documentado, que facilite la comunicación con la sociedad y al mismo tiempo permita recibir sus opiniones, sugerencias o reclamos relacionados con el desarrollo de la obra.

Realizar consultas a los directamente relacionados con el desarrollo del proyecto respecto de la obra y sus alternativas de ejecución, con el propósito de incorporar sus observaciones al proceso de toma de decisiones y de esta manera minimizar el riesgo de conflictos sociales.

Comunicar a las autoridades, vecinos, ocupantes de campos, empresas u organismos que posean instalaciones próximas a la obra, con la suficiente anticipación a las obras que se ejecutarán en los días subsiguientes.

Comunicar con anticipación a los posibles afectados o a las autoridades pertinentes aquellas acciones de la obra que pudieran generar conflictos con actividades de terceros. La notificación podrá realizarse telefónicamente y registrarse en un libro para su seguimiento.

Notificar mensualmente a las autoridades locales, provinciales y nacionales del avance de la obra y lo programado para el mes siguiente.

Implementar el sistema de reclamos y conflictos según el manual a lo establecido en detalle en el Manual de Reclamos y Conflictos para Proyectos Viales del Programa.

Cualquier otra acción de comunicación que se requiera.

Con el fin de sistematizar este programa se ha desarrollado la siguiente ficha de seguimiento y control:

Programa de Comunicaciones a la Comunidad

Page 137:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 137

PLAN DE GESTION AMBIENTALPROGRAMAS AMBIENTALES

Programa PROGRAMA DE COMUNICACIONESA LA COMUNIDAD

Descripción del Programa:

- El Programa de comunicaciones a la comunidad incluye un conjunto de acciones tendientes a articular el proyecto con el entorno social en que se desenvuelve para minimizar eventuales conflictos que pudieran producirse entre la obra y los intereses sociales de la zona.

- El Programa de Comunicaciones será desarrollado por EL CONTRATISTA y deberá ser aprobado por el COMITENTE. Será implementado por el responsable de medio ambiente del CONTRATISTA o por terceros calificados designados especialmente.

- Las acciones prioritarias a desarrollar son las siguientes:

Colocar un cartel en cada frente de obra indicando: Nombre del Proyecto, nombre del COMITENTE, nombre del CONTRATISTA, sus direcciones y teléfonos.

Establecer un procedimiento de comunicación formal y documentado, que facilite la comunicación con la sociedad y al mismo tiempo permita recibir sus opiniones, sugerencias o reclamos relacionados con el desarrollo de la obra.

Realizar consultas a los directamente relacionados con el desarrollo del proyecto (comunidades locales) respecto de la obra y sus alternativas de ejecución, con el propósito de incorporar sus observaciones al proceso de toma de decisiones y de esta manera minimizar el riesgo de conflictos sociales.

Comunicar a las autoridades, vecinos, ocupantes de campos, empresas u organismos que posean instalaciones próximas a la obra, con la suficiente anticipación a las obras que se ejecutarán en los días subsiguientes.

Comunicar Caminos o rutas sobre las cuales se desplazaran vehículos pesados con materiales para la obra

Comunicar la Presencia de personal de obra en las localidades cercanas y las medidas tomadas para evitar los conflictos con la población local

Informar sobre medidas de Protección del Plan de Gestión Ambiental y Social sobre todo aquellas más vinculadas a la población afectada o ir a la obra

Informar sobre las medidas tomadas para la protección de la flora y la fauna Informar sobre las medidas preventivas ante incendios forestales Comunicar con anticipación a los posibles afectados o a las autoridades pertinentes

aquellas acciones de la obra que pudieran generar conflictos con actividades de terceros. La notificación podrá realizarse telefónicamente y registrarse en un libro para su seguimiento.

Notificar mensualmente a las autoridades locales, provinciales y nacionales del avance de la obra y lo programado para el mes siguiente.

Implementar el sistema de reclamos y conflictos según el manual a lo establecido en detalle en el Manual de Reclamos y Conflictos para Proyectos Viales del Programa.

Etapa de Proyecto en que se Aplica

Construcción X Costo Estimado

$Operación

Ámbito de Aplicación: En todo el frente de obra.Responsable de la Implementación: El CONTRATISTAPeriodicidad/ Momento/ Frecuencia: Durante toda la obra.Responsable de la Fiscalización: EL COMITENTE

Page 138:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 138

Se presenta a continuación la Medida de Mitigación recomendadas para lograr una correcta gestión ambiental y social con respecto a la Comunicación Social y a procesos de divulgación de las tareas a realizar en la obra. La misma se desarrolla en FICHAS donde se codifica y se establecen los efectos ambientales que se busca prevenir, se describe la medida, ámbito de aplicación, momento y frecuencia, recursos necesarios, etapa del proyecto en que se aplica, costo global estimado, efectividad esperada, indicadores de éxito, responsable de implementación, periodicidad de fiscalización del grado de cumplimiento y efectividad así como el responsable de la fiscalización.

Control de Notificaciones a los Pobladores de las Tareas a Realizar

PLAN DE GESTION AMBIENTALMEDIDAS DE MITIGACIÓN DE IMPACTOS

MedidaMIT –

CONTROL DE NOTIFICACIONES A LOSPOBLADORES DE LAS TAREAS A REALIZAR

Efectos Ambientales que se desea Prevenir o corregir:

- Eventuales conflictos con los pobladores por intereses no deseados como consecuencia del desarrollo de la obra.

- Afectación a la Estructura de la Propiedad, Actividad Económica, Estilo y Calidad de Vida de las personas.

Descripción de la Medida:

- Durante todo el desarrollo de la obra el CONTRATISTA dispondrá los medios necesarios para que exista una comunicación y notificación permanente a las autoridades, superficiarios y pobladores locales respecto de las tareas que se van a desarrollar con una anticipación suficiente como para que éstos puedan organizar sus actividades en caso de ser necesario.

- Deberá implementarse el Programa de Comunicaciones durante todo el desarrollo de la obra.

- El CONTRATISTA deberá contar con un sistema de comunicación que permita informar a los interesados y al mismo tiempo recibir cualquier requerimiento de éstos aún cuando no sean superficiarios afectados directamente por las obras. El CONTRATISTA deberá documentar el proceso de información con terceros en forma fehaciente.

- Se deberán utilizar canales institucionales (carta, fax, e-mail), canales públicos (periódicos locales, radios y/o televisión) entrevistas y reuniones con los grupos de interesados, para notificar aquellas acciones que requieran de una difusión amplia como avisos de cortes de caminos o de rutas.

- Así mismo el CONTRATISTA deberá disponer de mecanismos efectivos para que tanto los particulares directamente afectados por las obras como la comunidad en general puedan hacer llegar sus requerimientos, reclamos o sugerencias (líneas 0-800, buzones de sugerencias en obradores, e-mail).

Ámbito de aplicación: Esta medida debe aplicarse en todo el frente de obra. Momento / Frecuencia: Durante toda la construcción con una frecuencia mensual. Recursos necesarios: Un supervisor provisto de vehículo.

Etapa de Proyecto en que se Aplica

Construcción x Costo Global Estimado

$

Efectividad Esperada ALTAOperación

Indicadores de Éxito:Ausencia de reclamos por parte de los superficiarios o pobladores locales. Ausencia de no conformidades por parte del auditor ambiental

Page 139:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 139

PLAN DE GESTION AMBIENTALMEDIDAS DE MITIGACIÓN DE IMPACTOS

MedidaMIT –

CONTROL DE NOTIFICACIONES A LOSPOBLADORES DE LAS TAREAS A REALIZAR

Responsable de la Implementación de la Medida

El CONTRATISTA

Periodicidad de Fiscalización del grado de Cumplimiento y Efectividad de la Medida

Mensual durante toda la obra

Responsable de la Fiscalización: EL COMITENTE

La Medida de Mitigación recomendada, que ha dado lugar a las especificaciones anteriores, puede ser ajustada a medida que los trabajos se desarrollan y en virtud de las modificaciones que se presenten. Tales ajustes serán acordados con la Inspección ambiental. El objetivo prioritario será arbitrar los medios necesarios para lograr la minimización de los eventuales conflictos ambientales y sociales vinculados a la obra.

4.9. Programa de Seguimiento de las Medidas de Mitigación

El Contratista deberá desarrollar un Programa de seguimiento de las medidas de que comprenda las tareas, los servicios y las prestaciones a desarrollar, bajo su directa responsabilidad, incorporando los costos del Programa dentro del Costo del Contrato. El Programa deberá cumplir con la EIA, con las obligaciones emergentes de la Legislación vigente y con el compromiso asumido en la Oferta.

El Contratista deberá elaborar un Programa detallado y ajustado de seguimiento de las medidas de mitigación. El programa debe ser elevado para su aprobación por la Inspección ambiental, previo al inicio de las obras. Una vez autorizado El Contratista deberá ejecutarlo, siendo su responsabilidad mantenerlo en funcionamiento hasta el retiro total de la Obra al finalizar la construcción de la misma y ser recibida en conformidad por el Comitente.

El programa de seguimiento de las Medidas de Mitigación será instrumentado por el Responsable de Medio Ambiente del Contratista o por terceros calificados designados especialmente.

Se confeccionarán a tal efecto listas de chequeo elaboradas a partir de las medidas de mitigación propuestas en el Estudio de Impacto Ambiental y las que resulten de su actualización y de los estudios técnicos específicos sobre hábitats naturales en el área de influencia.

El responsable de medio ambiente inspeccionará la obra regularmente para verificar el

cumplimiento de las medidas de mitigación. Deberá evaluar la eficacia de las medidas propuestas para mitigar los impactos negativos y proponer al Comitente para su aprobación los cambios necesarios cuando lo considere oportuno. El objetivo será en todo momento minimizar efectos no deseados vinculados a la obra.

El responsable de medio ambiente deberá manifestar disposición al diálogo y al intercambio de ideas con el objeto de incorporar opiniones de terceros que pudieran enriquecer y mejorar las metas a lograr. En particular de aquellos directamente involucrados y de las autoridades.

El responsable de medio ambiente controlará quincenalmente el grado de cumplimiento de las Medidas de Mitigación aplicando listas de chequeo y emitirá un Informe Ambiental Mensual. En el informe se indicarán las acciones pertinentes para efectuar los ajustes necesarios. El responsable presentará su Informe Ambiental Mensual al Comitente destacando la situación, las mejoras obtenidas, los ajustes pendientes de realización y las metas logradas.

Page 140:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 140

Finalizada la obra, el responsable emitirá un INFORME AMBIENTAL DE FINAL DE OBRA donde consten las metas alcanzadas.

El cumplimiento de las Medidas de Mitigación por parte del Contratista será condición necesaria para la aprobación de los certificados de obra. Debe ser puesta en evidencia en los informes y debe notificarse a las autoridades correspondientes.

En este programa se preverá la participación de las comunidades originarias colaboren en el control ambiental de la obra a través de su capacitación e intercambio de saberes.

Con el fin de sistematizar este programa se ha desarrollado la siguiente ficha de seguimiento y control:

Programa de Seguimiento de las Medidas de Mitigación

PLAN DE GESTION AMBIENTALPROGRAMAS AMBIENTALES

Programa PROGRAMA DE SEGUIMIENTO DE LAS MEDIDAS DE MITIGACIÓN

Descripción del Programa:

- El programa de seguimiento de las Medidas de Mitigación será instrumentado por el Responsable de Medio Ambiente del CONTRATISTA o por terceros calificados designados especialmente.

- Se confeccionarán a tal efecto listas de chequeo elaboradas a partir de las medidas de mitigación propuestas en el Estudio de Impacto Ambiental.

- El supervisor de medio ambiente inspeccionará la obra regularmente para verificar el cumplimiento de las medidas de mitigación. Deberá evaluar la eficacia de las medidas propuestas para mitigar los impactos negativos y proponer al COMITENTE para su aprobación los cambios necesarios cuando lo considere oportuno. El objetivo será en todo momento minimizar efectos no deseados vinculados a la obra.

- El supervisor de medio ambiente deberá manifestar disposición al diálogo y al intercambio de ideas con el objeto de incorporar opiniones de terceros que pudieran enriquecer y mejorar las metas a lograr. En particular de los superficiarios directamente involucrados y de las autoridades.

- El supervisor de medio ambiente controlará quincenalmente el grado de cumplimiento de las Medidas de Mitigación aplicando listas de chequeo y emitirá un Informe Ambiental Mensual. En el informe se indicarán las acciones pertinentes para efectuar los ajustes necesarios. El supervisor presentará su Informe Ambiental Mensual al COMITENTE destacando la situación, las mejoras obtenidas, los ajustes pendientes de realización y las metas logradas.

- Finalizada la obra, el supervisor emitirá un INFORME AMBIENTAL DE FINAL DE OBRA donde consten las metas alcanzadas.

- El cumplimiento de las Medidas de Mitigación por parte del CONTRATISTA será condición necesaria para la aprobación de los certificados de obra. Debe ser puesta en evidencia en los informes y debe notificarse a las autoridades correspondientes.

Page 141:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 141

PLAN DE GESTION AMBIENTALPROGRAMAS AMBIENTALES

Programa PROGRAMA DE SEGUIMIENTO DE LAS MEDIDAS DE MITIGACIÓN

Etapa de Proyecto en que se Aplica

Construcción x Costo Estimado

$Operación

Ámbito de Aplicación: En toda la zona de proyecto.Responsable de la Implementación: El CONTRATISTAPeriodicidad/ Momento/ Frecuencia: Continuo, durante toda la obra.Responsable de la Fiscalización: EL COMITENTE

4.10. Programa de Control Ambiental y Monitoreo de la Obra

Control ambiental

El Contratista deberá elaborar un Programa de Control Ambiental de la Obra detallado y ajustado. El programa debe ser elevado para su aprobación por la Inspección ambiental, previo al inicio de las obras. Una vez autorizado El Contratista deberá ejecutarlo, siendo su responsabilidad mantenerlo en funcionamiento hasta el retiro total de la Obra al finalizar la construcción de la misma y ser recibida en conformidad por el Comitente.

El programa de Control Ambiental de la Obra será instrumentado por el responsable de medio ambiente del Contratista o por terceros calificados designados especialmente.

Durante la etapa de construcción, este programa estará muy ligado al de verificación de cumplimiento de las Medidas de Mitigación. Sin embargo su espectro de acción debe ser más amplio para detectar eventuales conflictos ambientales eventualmente no percibidos en el Estudio de Impacto Ambiental y aplicar las medidas correctivas pertinentes. En función de los ajustes del Proyecto de Ingeniería a desarrollar según tecnología constructiva.

En función de los avances registrados en los distintos Programas del Plan de Gestión Ambiental y Social, durante la Construcción de la Obra, completará y ajustará en forma sistemática las conclusiones de la Actualización del Estudio de Impacto Ambiental, incorporando los resultados alcanzados durante la ejecución de los Programas y sus correspondientes relevamientos en el ámbito físico del medio natural o en el medio socioeconómico directamente involucrados con la Obra. Se confeccionarán listas de chequeo a partir del Estudio de Impacto Ambiental elaborado, con posibilidad de incluir elementos ambientales nuevos que sean relevantes a los efectos del diseño final de la obra.

El responsable de medio ambiente inspeccionará la obra regularmente para verificar la situación ambiental del proyecto. Deberá evaluar la eficacia de las medidas propuestas para mitigar los impactos negativos y proponer los cambios cuando lo considere necesario. El objetivo será en todo momento minimizar efectos no deseados vinculados a la obra.

El responsable de medio ambiente deberá manifestar disposición al diálogo y al intercambio de ideas con el objeto de incorporar opiniones de terceros que pudieran enriquecer y mejorar las metas a lograr. En particular de las autoridades.

El responsable de medio ambiente controlará quincenalmente la situación ambiental de la obra aplicando listas de chequeo y emitirá un INFORME AMBIENTAL MENSUAL de situación.

Page 142:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 142

En el informe se indicarán las acciones pertinentes para efectuar los ajustes necesarios. El responsable incluirá en su Informe Ambiental Mensual todos los resultados del Monitoreo Ambiental, destacando resultados y proponiendo al Comitente para su aprobación, los ajustes que crea oportuno realizar.

Finalizada la obra, el responsable incluirá en el informe ambiental final de la obra los resultados obtenidos en el Programa de Control Ambiental de la Obra y las metas logradas.

Con el fin de sistematizar este programa se ha desarrollado la siguiente ficha de seguimiento y control:

PLAN DE GESTIONAMBIENTALPROGRAMAS AMBIENTALES

Programa PROGRAMA DE CONTROL AMBIENTALDE LA OBRA

Descripción del Programa:

- El programa de Control Ambiental de la Obra será instrumentado por el responsable de medio ambiente del CONTRATISTA o por terceros calificados designados especialmente.

- Durante la etapa de construcción, este programa estará muy ligado al de verificación de cumplimiento de las Medidas de Mitigación. Sin embargo su espectro de acción debe ser más amplio para detectar eventuales conflictos ambientales eventualmente no percibidos en el Estudio de Impacto Ambiental y aplicar las medidas correctivas pertinentes.

- Se confeccionarán listas de chequeo a partir del Estudio de Impacto Ambiental elaborado, con posibilidad de incluir elementos ambientales nuevos.

- El supervisor de medio ambiente inspeccionará la obra regularmente para verificar la situación ambiental del proyecto. Deberá evaluar la eficacia de las medidas propuestas para mitigar los impactos negativos y proponer los cambios necesarios cuando lo considere necesario. El objetivo será en todo momento minimizar efectos no deseados vinculados a la obra.

- El supervisor de medio ambiente deberá manifestar disposición al diálogo y al intercambio de ideas con el objeto de incorporar opiniones de terceros que pudieran enriquecer y mejorar las metas a lograr. En particular de las autoridades y pobladores locales.

- El supervisor de medio ambiente controlará quincenalmente la situación ambiental de la obra aplicando listas de chequeo y emitirá un INFORME AMBIENTAL MENSUAL de situación.

- En el informe se indicarán las acciones pertinentes para efectuar los ajustes necesarios. El supervisor incluirá en su Informe Ambiental Mensual todos los resultados del Monitoreo Ambiental, destacando resultados y proponiendo al COMITENTE para su aprobación, los ajustes que crea oportuno realizar.

- Finalizada la obra, el supervisor incluirá en el informe ambiental final de la obra los resultados obtenidos en el Programa de Control Ambiental de la Obra y las metas logradas.

Page 143:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 143

PLAN DE GESTIONAMBIENTALPROGRAMAS AMBIENTALES

Programa PROGRAMA DE CONTROL AMBIENTALDE LA OBRA

Etapa de Proyecto en que se Aplica

Construcción x Costo Estimado

$Operación

Ámbito de Aplicación: En toda la zona de proyecto.Responsable de la Implementación: El CONTRATISTAPeriodicidad/ Momento/ Frecuencia: Continuo durante toda la obra.Responsable de la Fiscalización: EL COMITENTE

Monitoreo ambiental

El Contratista deberá elaborar un Programa de Monitoreo Ambiental de la Obra detallado y ajustado. El programa debe ser elevado para su aprobación por la Inspección ambiental, durante la ejecución de las obras. Una vez autorizado El Contratista deberá ejecutarlo, siendo su responsabilidad mantenerlo en funcionamiento hasta el retiro total de la Obra al finalizar la construcción de la misma y ser recibida en conformidad por el Comitente.

El programa de Monitoreo ambiental será instrumentado por el responsable de medio ambiente del Contratista o por terceros calificados designados especialmente.

Durante la etapa de construcción, este programa estará muy ligado al de verificación de cumplimiento de las Medidas de Mitigación. Sin embargo su espectro de acción debe ser más amplio para detectar eventuales conflictos ambientales eventualmente no percibidos y aplicar las medidas correctivas pertinentes.

PLAN DE GESTION AMBIENTALPROGRAMAS AMBIENTALES

Programa PROGRAMA DE MONITOREO AMBIENTALDescripción del Programa:

- Durante la construcción de la obra el CONTRATISTA desarrollará e implementará un Programa de Monitoreo Ambiental cuyos resultados serán presentados regularmente al COMITENTE en los Informes Ambientales Mensuales.

- El CONTRATISTA incluirá en su Plan de Gestión Ambiental de la Obra, un Programa de Monitoreo Ambiental que deberá incluir como mínimo el Monitoreo de la calidad del Aire y Agua Superficial.

Monitoreo de la Calidad de Aire

En la zona de proyecto el CONTRATISTA deberá monitorear la calidad de aire, midiendo los niveles de ruido y material particulado, producto de las emisiones de las máquinas y herramientas (martillo neumático, sierra, etc.) y de los vehículos y maquinarias pesadas (retroexcavadora, pala mecánica, motoniveladora, máquina compactadora, camiones, etc.).

Los parámetros mínimos a considerar son: Ruido audible en dBA (Norma IRAM 4062 Ruidos Molestos al Vecindario) y Material Particulado en suspensión (PM 10), CO, SO2 y COVs.

Ámbito de aplicación: La aplicación de esta medida será a lo largo de toda la obra,

Page 144:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 144

PLAN DE GESTION AMBIENTALPROGRAMAS AMBIENTALES

Programa PROGRAMA DE MONITOREO AMBIENTALespecialmente en las proximidades de las escuelas y poblaciones urbanas de La Escondida, Colonia Elisa, Ing. Barbett y Capitán Solari.Momento / Frecuencia: El muestreo tendrá una frecuencia mensual durante toda la obra.Responsable de la implementación: El CONTRATISTA

Monitoreo de Agua Superficial

En la zona de proyecto el CONTRATISTA deberá monitorear la calidad del agua superficial, durante el período de construcción de la ruta.

Ámbito de aplicación: Se explicitó anteriormente.Momento / Frecuencia: El muestreo se hará al inicio y luego tendrá una frecuencia semestral.Responsable de la implementación: El CONTRATISTA

Etapa de Proyecto en que se Aplica

Construcción x Costo Estimado

$

Se presenta a continuación la Medida de Mitigación recomendadas para lograr una correcta gestión ambiental vinculada a la obra. La misma se desarrolla en FICHAS donde se codifica y se establecen los efectos ambientales que se busca prevenir, se describe la medida, ámbito de aplicación, momento y frecuencia, recursos necesarios, etapa del proyecto en que se aplica, costo global estimado, efectividad esperada, indicadores de éxito, responsable de implementación, periodicidad de fiscalización del grado de cumplimiento y efectividad así como el responsable de la fiscalización.

Control del Desempeño Ambiental de la Obra

PLAN DE GESTIONAMBIENTALMEDIDAS DE MITIGACIÓN DE IMPACTOS

MedidaMIT –

CONTROL DEL DESEMPEÑO AMBIENTAL DE LA OBRA

Efectos Ambientales que se desea Prevenir o corregir:

- Impactos Ambientales no persistentes previstos por mal desempeño ambiental del Contratista

Descripción de la Medida:

- Durante toda la etapa de construcción, el CONTRATISTA dispondrá los medios necesarios para maximizar el desempeño ambiental de su obra, a los efectos de potenciar los beneficios de la gestión ambiental.

- Deberá implementar el Programa de Control Ambiental de la obra.

- Controlará la ejecución de los programas de gestión ambiental y la implementación de las medidas de mitigación.

- El CONTRATISTA será calificado por el Auditor Ambiental del COMITENTE de acuerdo con el desempeño ambiental de su obra y esta calificación servirá de antecedente para

Page 145:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 145

PLAN DE GESTIONAMBIENTALMEDIDAS DE MITIGACIÓN DE IMPACTOS

MedidaMIT –

CONTROL DEL DESEMPEÑO AMBIENTAL DE LA OBRA

futuras contrataciones que se realicen.

- El incumplimiento por parte del CONTRATISTA del Plan de Gestión Ambiental de la obra será condición suficiente para no certificar los trabajos realizados. En caso de incumplimiento de magnitud severa que pudiera derivar en daños ambientales y/o sociales de magnitud relevante se podrá rescindir su contrato.

Ámbito de aplicación: Esta medida debe aplicarse en todo el frente de obra.Momento / Frecuencia: Durante toda la construcción con una frecuencia mensual. Recursos necesarios: Un supervisor provisto de vehículo.

Etapa de Proyecto en que se Aplica

Construcción X Costo Global Estimado

$

Efectividad Esperada ALTAOperación

Indicadores de Éxito:Cumplimiento del Plan de Gestión Ambiental de la obra. Responsable de la Implementación de la Medida

EL CONTRATISTA

Periodicidad de Fiscalización del grado de Cumplimiento y Efectividad de la Medida

Mensual durante toda la obra

Responsable de la Fiscalización: EL COMITENTE

La Medida de Mitigación recomendada, que ha dado lugar a las especificaciones anteriores, puede ser ajustada a medida que los trabajos se desarrollan y en virtud de las modificaciones que se presenten. Tales ajustes serán acordados con la Inspección ambiental. El objetivo prioritario será arbitrar los medios necesarios para lograr la minimización de los eventuales conflictos ambientales y sociales vinculados a la obra.

4.11. Programa de seguimiento de la Ley de Ordenamiento territorial. La Ley Provincial No. 6409 (Chaco)

Se llevará a cabo un estricto control del cumplimiento de las restricciones determinadas por la presente ley.

4.12. Instalación de Campamentos

Previo a la instalación del/los campamento/s, el Contratista presentará para aprobación de la Inspección ambiental y la supervisión ambiental de la UCPyPFE, un croquis detallado, mostrando ubicación del/los campamento/s, sus partes y los detalles necesarios. Además, deberá presentar un registro gráfico de la situación previa a la obra, para asegurar su restitución plena. La ubicación sugerida requerirá la conformidad por parte de la Inspección ambiental y la Supervisión Ambiental.

Se requerirá autorización o no objeción municipal para instalar campamentos en un radio de 10 km que incluya zonas urbanas, asentamientos de comunidades aborígenes y establecimientos educacionales. No se instalarán campamentos, en los sectores del corredor biológico y/o áreas críticas

Page 146:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 146

de conservación ambiental, como ser áreas inundables, los bosques en galería de los arroyos o ríos interceptados, tal como ocurre en el caso del Río Negro.

En la construcción de campamentos se evitará realizar cortes de terreno, rellenos, y remoción de vegetación. En lo posible las instalaciones serán prefabricadas. Por ningún motivo se verterán aguas servidas en los cursos de agua o sobre terreno natural.

No se arrojarán desperdicios sólidos de los campamentos a las corrientes de agua. Estos se depositarán adecuadamente y se dispondrán conjuntamente con los de los Municipios de la zona.

Si la solución más apropiada al lugar es la instalación de pozo séptico, éste deberá cumplir con los requerimientos ambientales de impermeabilización y tubería de infiltración y con las guías del Anexo IV de la Ley 24.585 (normativa complementaria de presupuestos mínimos).

Los campamentos contendrán equipos de extinción de incendios y un responsable con material de primeros auxilios y cumplir con la Normativa sobre seguridad e higiene laboral. Los campamentos deberán mantenerse en perfectas condiciones de funcionamiento durante todo el desarrollo de la obra.

Los campamentos serán desmantelados una vez que cesen las obras, dejando el área en perfectas condiciones e integrada al medio ambiente circundante. En el caso que sus instalaciones pudieran ser donadas a las comunidades locales para beneficio común, como para ser destinados a escuelas o centros de salud, el Contratista presentará para aprobación de la Inspección ambiental el convenio de donación donde conste las condiciones en que se entregan las instalaciones y la responsabilidad de su mantenimiento.

Los Campamentos y sus instalaciones, aprobados por la Inspección ambiental deberán mantenerse en perfectas condiciones de funcionamiento durante todo el desarrollo de la obra.

4.13. Extracción de Agua – Contaminación

Previo al inicio de los trabajos, el Encargado del Proyecto presentará a la Supervisión ambiental los permisos de la Autoridad Provincial competente, con la ubicación de los lugares de donde se extraerá el agua necesaria para la construcción y provisión de los campamentos. La extracción de agua para la construcción de ninguna manera podrá afectar las fuentes de alimentación de consumo de agua de las poblaciones o asentamientos de la zona de influencia de la obra y deberá garantizar la existencia de un caudal ecológico mínimo en los cursos de agua afectados, que garantice el buen funcionamiento del ecosistema. Sé prohíbe la extracción y restitución (descarga) de agua, en lugares donde no estén expresamente autorizados por la Supervisión ambiental.

La empresa Contratista tomará todas las precauciones que sean razonables durante la construcción de la obra para impedir la contaminación de los cursos de aguas existentes. Los contaminantes como productos químicos, combustibles, lubricantes, bitúmenes, aguas servidas, pinturas, y otros desechos nocivos, no serán descargados en los cursos de agua, siendo la empresa Contratista el responsable de su eliminación final, en condiciones ambientalmente adecuadas.

Toda la descarga de agua de la construcción será tratada adecuadamente para eliminar materiales nocivos antes de que sea descargada en los cursos de agua con el propósito de no degradar aguas existentes o alterar o inhibir a especies que habiten o hagan uso de esas aguas.

En el caso de que la empresa Contratista en forma accidental vierta, descargue o derrame cualquier combustible o productos químicos (que llegue o tenga el potencial de llegar a la vía acuática), notificará inmediatamente a la Supervisión ambiental, a todos los organismos

Page 147:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 147

jurisdiccionales correspondientes y tomará medidas para contener y eliminar el combustible o los productos químicos.

Los materiales de excavación de caminos, canalizaciones, y otras estructuras serán depositados en zonas aprobadas por la Supervisión ambiental que estén a cotas superiores a nivel medio de aguas que se muestra en los planos del proyecto, de tal manera, que se impida el retorno de materiales sólidos o en suspensión a las vías acuáticas. En el caso de que esa marca no se muestre en los planos, el nivel medio de aguas será considerado como la cota de máxima creciente de los cursos de agua.

La empresa Contratista tomará las medidas necesarias para garantizar, en relación con la ejecución de alcantarillas o pasafaunas, que cemento, limos, arcillas o concreto fresco no tengan como receptor lechos o cursos de agua. la empresa evitará el vertido de aguas de lavado o de enjuague de hormigones a los cursos de agua, como también de cualquier otro residuo proveniente de las operaciones de mezclado de los hormigones.

4.14. Explotación de Yacimientos

En los casos de canteras de áridos de terceros, la empresa Contratista deberá presentar a la Supervisión la Declaración de Impacto Ambiental de la Cantera, según el Título Décimo Tercero, Sección Segunda del Código de Minería denominado “De la protección ambiental para la actividad minera” (Ley Nº 24.585), con los permisos o licencias del caso de la autoridad competente de la provincia. La empresa Contratista podrá explotar canteras por su cuenta siempre que esté inscripto en el Registro Único de Actividades Mineras (R.U.A.M.I) y obtenga la habilitación de la cantera de la autoridad competente de la Provincia.

Las zonas para extracción de otros materiales de construcción (áreas de yacimientos de suelos y préstamos), serán seleccionadas por la empresa Contratista, previo análisis de alternativas, teniendo en cuenta los lugares identificados en el Proyecto. La localización, junto con el plan de explotación y posterior recuperación morfológica y revegetalización serán elevados a consideración de la Supervisión ambiental. Además, deberá presentar un registro gráfico de la situación previa a la obra, para asegurar su restitución plena, como así también de la ubicación de ductos a fin de evitar la rotura de los mismos.

En terrenos planos sujetos al estancamiento del agua de escurrimiento o con drenaje muy lento, la empresa Contratista no cavará fosas para sacar material de préstamo, ni en sitios próximos a poblados o asentamientos. Ocasionalmente se permitirán estas excavaciones si el propietario de los terrenos manifiesta de manera voluntaria, fehaciente y comprobable por la Supervisión y terceros su conformidad para utilizar las mismas como tajamares para recolectar agua, debiendo en estos casos darle forma adecuada a estos fines y contar con la aprobación de la Supervisión ambiental.

La empresa Contratista comprobará que los propietarios del yacimiento de donde se extraerán materiales hayan conseguido los permisos o licencias del caso, de la autoridad competente, municipal o provincial. En caso contrario deberá encargarse en forma exclusiva la empresa Contratista de que así ocurra.

La empresa Contratista no explotará nuevos yacimientos de materiales sin previa autorización de la Supervisión ambiental de la obra, y sin haber conseguido los permisos o licencias requeridos o comprobado y demostrado en forma fehaciente que estos existen.

Los suelos orgánicos existentes en la capa superior de las canteras, yacimientos y préstamos deberán ser conservados y depositados para posterior recubrimiento de las excavaciones y favorecer el rebrote de la vegetación nativa.

Page 148:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 148

La explotación de los yacimientos próximos a la ruta, no menor a 200 m del eje de proyecto, se efectuará comenzando por el lado más alejado de la misma y avanzando de manera tal que exista hasta último momento un terraplén que oculte visual y acústicamente las tareas de extracción.

Todas las excavaciones deberán contar con drenaje adecuado que impida la acumulación de agua.

Al abandonar los yacimientos temporarios, la empresa Contratista reacondicionará el terreno para recuperar sus características superficiales.

Durante los trabajos y una vez terminados los trabajos, las excavaciones del préstamo deberán restaurarse y adecuarse a la topografía circundante, de modo de facilitar el arraigo de la vegetación, evitar riesgos o inconvenientes para personas y animales, y asegurar el escurrimiento de las aguas hacia los drenajes naturales del terreno.

4.15. Construcción de Alcantarillas

Para evitar fenómenos de erosión y socavación, las alcantarillas se ejecutarán previa o simultáneamente a la construcción de los terraplenes. Se construirán en periodos de estiaje a fin de evitar conflictos con los caudales y deterioro de la calidad de las aguas. Los cursos de agua serán limpiados prontamente de toda obra provisoria, ataguía, escombros u otras obstrucciones puestas allí o causadas por las operaciones de construcción. Una vez finalizadas las obras dentro de los cauces, se procederá a la limpieza de los mismos y se los restituirá a sus condiciones originales.

4.16. Ejecución y Movimiento de Suelo y Remoción de Cobertura Vegetal

El Contratista deberá controlar que las excavaciones, remoción de suelo y cobertura vegetal que se realicen en el área de obradores, campamentos, depósitos, zonas de acopio de materiales e insumos y plantas de asfalto y hormigón, así como los sectores de emplazamiento de las obras civiles (paquete estructural y alcantarillas) sean las estrictamente necesarias para la instalación y correcto funcionamiento de los mismos.

Este tipo de acción queda prohibida en los cruces de cursos de agua con vegetación autóctona, como en el puente sobre el Río Negro.

Deberán evitarse excavaciones y remociones de suelo innecesarias, ya que las mismas producen daños al hábitat, perjudicando a la flora y fauna silvestre, e incrementan procesos erosivos, inestabilidad y escurrimiento superficial del suelo. Asimismo se afecta al paisaje local en forma negativa.

Los trabajos de limpieza del terreno deberán llevarse al ancho mínimo compatible con la construcción de la obra a fin de mantener la mayor superficie posible con la cubierta vegetal existente. No se permitirá eliminar el producto no utilizable de estos trabajos por medio de la acción del fuego. La reducción del impacto sobre la vegetación debe centrarse en no destruir (medidas preventivas) más que en efectuar reposiciones o plantaciones posteriores.

Para llevar a cabo las tareas de Ejecución y Movimiento de Suelo y Remoción de Cobertura Vegetal, se respetará la “Zona de Trabajo Vial” (Z.T.V.), que dispone la minimización de la superficie destinada a la ejecución de desmonte y explanación y aperturas de préstamos teniendo en cuenta además la posible desestabilización de taludes e incremento de la erosión hídrica. Una vez aseguradas

Page 149:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 149

las condiciones de circulación y seguridad vial necesarias, se deberá limitar a su mínima expresión la remoción de vegetación en la zona de camino y su entorno.

La zona de trabajo vial, prevé la obligación de reducir al máximo posible el espacio disturbado dentro de la Zona de Camino, mediante la implementación de un área a la cual quedará restringida las zonas de desmonte, desbosque, destronque o cualquier otro tipo de limpieza de vegetación. Esto implica desmontes en algunas zonas en que deberá liberarse la Z.T.V. definida en un ancho de 33,50 metros total, equidistantes al eje de la ruta (16.75 mts de cada lado del eje de la ruta), en la cual sólo estará permitido realizar estas labores por cuestiones operativas. Esta misma restricción se tendrá en cuenta en el resto de la traza del proyecto. También se considerará la franja de 3 metros de ancho como Zona de Servicios (Z.S.) colindante a la zona de alambrados, como área liberable a efectos de instalación de servicios. No se realizarán desmontes si no existen tareas de infraestructura.

El corte de vegetación previamente dispuesto debe hacerse con herramientas y procedimientos que eviten o minimicen la afectación del suelo en zonas aledañas y daños a otra vegetación cercana, especialmente en los sectores con mayor susceptibilidad a la erosión. Los árboles a talar deben estar orientados, según su corte, para que caigan sobre la zona de camino evitando así que en su caída deterioren la masa forestal restante.

En los casos que la secuencia y necesidad de los trabajos lo permitan se optará por realizar, en forma manual, las tareas menores de excavaciones, remoción de suelo y cobertura vegetal.

Previa remoción de especies arbóreas o arbustivas, se deberá informar a la Dirección General de Bosques, para que la misma dé su visto bueno. Asimismo, cualquier desmonte que se pensase realizar quedará sujeto a la legislación relativa al Ordenamiento Territorial de Bosques Nativos de la Provincia.

Por otro lado, previo al retiro de arboles en la zona de camino, se deberá realizar la determinación de especies forestales afectadas y sus características dasométricas. El CONTRATISTA propondrá a la Inspección ambiental un Profesional idóneo que será responsable de dichas determinaciones.

Page 150:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 150

En la ejecución de los cortes del terreno y en los rellenos, las crestas deben ser modeladas con el objeto de evitar terminaciones angulosas. Las cunetas, zanjas de guardia y de desagüe y demás trabajos de drenaje, se ejecutarán con anterioridad a los demás trabajos de movimiento de suelos o simultáneamente con estos, de manera de lograr que la ejecución de excavaciones, la formación de terraplenes, tengan asegurado un desagüe correcto en todo tiempo, a fin de protegerlos de la erosión.

El suelo o material sobrante de las excavaciones, se depositará en lugares previamente aprobados por la Inspección ambiental. Cuando sea posible se evitará el depósito en pilas que excedan los dos metros de altura. Dichas pilas deberán tener forma achatada para evitar la erosión y deberán ser cubiertas con la tierra vegetal extraída antes de su disposición.

No se depositará material excedente de las excavaciones en las proximidades de cursos de agua o lagunas.

Los suelos vegetales que necesariamente serán removidos, deberán acumularse y conservarse para ser utilizados posteriormente en la recomposición de la cobertura vegetal, en sitios como banquinas, taludes, contrataludes, caminos de servicio, desvíos, recuperación de canteras, yacimientos, depósitos, etc. Toda biomasa no comercializada como madera, leña o arbustos, debe ser cortada, desmenuzada y depositada en pilas en lugares expresamente autorizados por la Inspección ambiental.

En caso de vertidos accidentales, los suelos contaminados serán retirados y sustituidos por otros de calidad y características similares. Los suelos retirados serán llevados a un depósito controlado.

Se prohíbe el control químico de la vegetación con productos nocivos para el medio ambiente. En caso de resultar indispensable aplicar control químico sobre la vegetación, todos los productos que se utilicen deberán estar debidamente autorizados por el comitente y contar con su hoja de seguridad en el frente de obra. Los productos a utilizar deberán contar con la No Objeción del Banco Mundial y su uso deberá seguir los estándares incluidos en el Marco de Gestión Ambiental y Social del préstamo.

Se prohíbe el uso de defoliantes. En el caso de que fuera indispensable, se deben utilizar sólo aquellos que no contengan dioxinas y que estén inscriptos en el Registro Nacional de Terapéutica Vegetal publicado en el Manual de Procedimientos, Criterios y Alcances para el Registro de Productos Fitosanitarios de la República Argentina del Instituto Argentino de Sanidad y Calidad Vegetal dependiente del SENASA. Los productos a utilizar deberán contar con la No Objeción del Banco y su uso deberá seguir los estándares incluidos en el Marco de Gestión Ambiental y Social del préstamo.

La aplicación de estos productos estará a cargo de personal capacitado y entrenado y previo a cada aplicación deberán ser notificadas las autoridades locales.

Para el transporte de suelos se recomienda la utilización de equipos adecuados y en óptimo estado de funcionamiento, humedeciendo la carga, cuidando de enrasar la misma y, en caso de ser necesario, cubrirla para el traslado de modo de evitar la diseminación de los materiales transportados por voladura o vuelco, en las vías de transporte.

Con los materiales excavados que no fuesen utilizados para los propósitos anteriormente especificados, se conformarán los terraplenes laterales de depósito, para su posterior traslado. Los materiales desechables, excedentes y/o desperdicios, debieran ser retirados y volcados en depósitos destinados a tal efecto.

Se recomienda utilizar equipos adecuados para la excavación, conservándolo en buenas condiciones.

Page 151:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 151

Se presenta a continuación la Medida de Mitigación recomendada para lograr una correcta gestión ambiental vinculada a la obra.

La misma se desarrolla en FICHAS donde se codifica y se establecen los efectos ambientales que se busca prevenir, se describe la medida, ámbito de aplicación, momento y frecuencia, recursos necesarios, etapa del proyecto en que se aplica, costo global estimado, efectividad esperada, indicadores de éxito, responsable de implementación, periodicidad de fiscalización del grado de cumplimiento y efectividad así como el responsable de la fiscalización

Control de Excavaciones, Remoción del Suelo y Cobertura Vegetal

PLAN DE GESTIONAMBIENTALMEDIDAS DE MITIGACIÓN DE IMPACTOS

MedidaMIT –

CONTROL DE EXCAVACIONES, REMOCION DEL SUELO Y COBERTURA VEGETAL

Efectos Ambientales que se desea Prevenir o corregir:

- Afectación de la Calidad de Suelo y Escurrimiento Superficial.

- Afectación a la Flora y Fauna.- Afectación del Paisaje y la Seguridad de Operarios.

Descripción de la Medida:

- El CONTRATISTA deberá controlar que las excavaciones, remoción de suelo y cobertura vegetal que se realicen en toda la zona de obra, principalmente en el área de los obradores, campamentos, depósitos de excavaciones, yacimientos y plantas de asfalto y hormigón, sean las estrictamente necesarias para la instalación, montaje y correcto funcionamiento de los mismos. No deberán realizarse estas actividades en zonas de sensibilidad ambiental. Para la realización de dichas actividades, deberá contarse con las aprobacioens correspondientes.

- Deberán evitarse excavaciones y remociones de suelo innecesarias, ya que las mismas producen daños al hábitat, perjudicando a la flora y fauna silvestre, e incrementan procesos erosivos, inestabilidad y escurrimiento superficial del suelo. Asimismo se afecta al paisaje local en forma negativa.

- En los casos que la secuencia y necesidad de los trabajos lo permitan se optará por realizar, en forma manual, las tareas menores de excavaciones, remoción de suelo y cobertura vegetal, siempre y cuando no impliquen mayor riesgo para los trabajadores.

- Se prohíbe el control químico de la vegetación con productos nocivos para el medio ambiente. En caso de resultar indispensable aplicar control químico sobre la vegetación, todos los productos que se utilicen deberán estar debidamente autorizados por el comitente y contar con su hoja de seguridad en el frente de obra. Los productos a utilizar deberán contar con la No Objeción del Banco Mundial y su uso deberá seguir los estándares incluidos en el Marco de Gestión Ambiental y Social del préstamo.

- Se prohíbe el uso de defoliantes. En el caso de que fuera indispensable, se deben utilizar sólo aquellos que no contengan dioxinas y que estén inscriptos en el Registro Nacional de Terapéutica Vegetal publicado en el Manual de Procedimientos, Criterios y Alcances para el Registro de Productos Fitosanitarios de la República Argentina del Instituto Argentino de Sanidad y Calidad Vegetal dependiente del SENASA. Los productos a utilizar deberán contar con la No Objeción del Banco Mundial y su uso deberá seguir los estándares incluidos en el Marco de Gestión Ambiental y Social del préstamo.

- La aplicación de estos productos estará a cargo de personal capacitado y entrenado y previo a cada aplicación deberán ser notificadas las autoridades locales.

Page 152:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 152

PLAN DE GESTIONAMBIENTALMEDIDAS DE MITIGACIÓN DE IMPACTOS

MedidaMIT –

CONTROL DE EXCAVACIONES, REMOCION DEL SUELO Y COBERTURA VEGETAL

Ámbito de aplicación: Esta medida debe aplicarse en todo el frente de obra Momento / Frecuencia: Durante toda la construcción con una frecuencia mensual. Recursos necesarios: Un supervisor provisto de vehículo.

Etapa de Proyecto en que se Aplica

Construcción x Costo Global Estimado

$

Efectividad Esperada ALTAOperación

Indicadores de Exito:No detección de excavaciones y remociones de suelo y vegetación innecesarias / Ausencia de no conformidades del auditor / Ausencia de reclamos por parte de las autoridades y pobladores locales.Responsable de la Implementación de la Medida

El CONTRATISTA

Periodicidad de Fiscalización del grado de Cumplimiento y Efectividad de la Medida

Mensual durante toda la obra

Responsable de la Fiscalización: EL COMITENTE

La Medida de Mitigación recomendada, que ha dado lugar a las especificaciones anteriores, pueden ser ajustadas a medida que los trabajos se desarrollan y en virtud de las modificaciones que se presenten. Tales ajustes serán acordados con la Inspección ambiental. El objetivo prioritario será arbitrar los medios necesarios para lograr la minimización de los eventuales conflictos ambientales y sociales vinculados a la obra

4.17. Remoción de Obras Existentes

El Encargado del Proyecto no depositará el material sobrante de las demoliciones en los cauces de agua, lagunas, ni al aire libre. En lo posible empleará tal material para rellenar yacimientos temporarios, o en la construcción de terraplenes si fuera apto para este uso.

Se puede considerar a los yacimientos antiguos como un lugar de depósito para los restos de asfalto y hormigón, siempre y cuando se trate de zonas alejadas y aisladas, donde se evite la contaminación. Se deberá recubrir con una capa de suelo, de manera de permitir restaurar fácilmente la conformación del terreno y la vegetación natural de la zona.

La empresa Contratista utilizará solamente los lugares de depósitos aprobados por la Supervisión ambiental de los trabajos. La empresa Contratista no depositará ningún material en terrenos de propiedad privada sin la previa autorización del dueño, debidamente ejecutada, protocolizada y con el visto bueno de la Supervisión ambiental. La tierra vegetal de las áreas de depósito deberá ser removida antes y colocada en depósitos transitorios autorizados por la Supervisión para ser utilizada en las áreas de recuperación.

4.18. Instalación de Plantas Asfálticas y/o Plantas Elaboradoras de Hormigón, Ejecución de Concreto Asfáltico y Mezclas

Previo a la instalación de las plantas asfálticas y/o de hormigón y depósitos de materiales bituminosos, la empresa Contratista someterá a la aprobación de la Supervisión el plano correspondiente a su ubicación y sectorización, los circuitos de movimientos y operación de vehículos y materiales dentro del área de la misma, e ingreso y salida de materiales. Para ello deberá atenderse, como mínimo, a las precauciones consignadas en los apartados siguientes.

Page 153:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 153

La empresa Contratista instalará las plantas de asfalto, plantas elaboradoras de hormigón y de mezclas en lugares planos, en lo posible desprovistos de cobertura vegetal y de fácil acceso, y atendiendo a pautas como escurrimiento superficial del agua, y la dirección predominante del viento. No se instalarán las plantas en terrenos particulares sin previa autorización por escrito del dueño o representante legal. Las vías de entrada y salida de material deberán estar localizadas de forma que los sobrantes, durante la carga y descarga, no perjudiquen el área fuera de los límites de las instalaciones. No se instalarán en áreas inundables, en los sectores de corredor biológico y/o áreas críticas de conservación ambiental, como ser los bosques en galería de los arroyos o ríos interceptados, tal como es el caso del Río Negro.

La empresa Contratista no instalará las plantas de asfalto y hormigón, trituradoras, zarandas, etc., en lugares cercanos a poblados o asentamientos humanos. Asimismo deberá extremar las precauciones para un buen funcionamiento de las plantas, en lo referente a la emisión de polvo, a la recuperación de finos y generación de ruidos.

La empresa Contratista no instalará las plantas de asfalto y hormigón, trituradoras, zarandas, etc., en áreas con importancia para la conservación ya identificadas en la Evaluación Ambiental existente (incluyendo las proximidades a áreas protegidas) o identificadas durante la implementación del Programa de Actualización de Línea de Base. El corredor legal de la provincia de Chaco está comprendido en este criterio de exclusión.

Al instalarse en el lugar, la empresa Contratista deberá conservar, si existieran, los suelos orgánicos que hubiera que retirar, acopiándose adecuadamente para la posterior recuperación del terreno.

4.19. Caminos Auxiliares y Estacionamientos

El Contratista previo a la iniciación de la obra, presentará a la Inspección ambiental para su aprobación, los planos correspondientes a los desvíos o caminos auxiliares y áreas de estacionamientos de equipos que utilizará durante la construcción. El Contratista deberá proceder a una correcta señalización diurna y nocturna de estos desvíos transitorios de manera de poder asegurar el tránsito en forma permanente y segura.

El Contratista deberá disponer permanentemente en el lugar de los trabajos, de los elementos que sean necesarios para auxiliar a los vehículos y sus ocupantes que queden imposibilitados de seguir viaje como consecuencia de los inconvenientes producidos a raíz de la ejecución de las obras.

Se tratará de evitar en grado máximo la circulación y el estacionamiento en las áreas de zona de camino que contengan vegetación autóctona, o alguna otra particularidad que a juicio de la Supervisión ambiental y desde el punto de vista ambiental mereciera conservarse.

A medida que se vayan cambiando los frentes de obras y se abandonen caminos auxiliares y sitios de estacionamiento de maquinaria, el Contratista deberá escarificar los lugares compactados por el tránsito de obra y estacionamiento de equipos y recomponer la estructura vegetal con los suelos removidos en la limpieza del terreno y a través de la revegetación, cuando sea pertinente .

4.20. Erosión y Sedimentación

El Contratista deberá presentar un Programa de control de la Erosión Eólica e Hídrica y de Protección de las Excavaciones en la zona de afectación directa de las obras así como en los caminos de accesos necesarios para la construcción de las obras, que comprenda las tareas, las obras, los

Page 154:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 154

servicios y las prestaciones a desarrollar, bajo su directa responsabilidad, incorporando los costos del Programa dentro del Costo del Contrato.

El Contratista deberá ejercer la máxima precaución en la ejecución de las obras, tendientes a controlar la erosión y minimizar la sedimentación.

El Contratista, previo al inicio de las tareas de limpieza y de movimiento de tierras dentro de la zona directamente afectada por las obras, deberá revisar el ámbito físico a afectar con el objeto de detectar la existencia de procesos erosivos actuales o la potencialidad de ocurrencia de los mismos como resultado de las Obras. En particular deberá tomar especiales precauciones en aquellas áreas con mayor susceptibilidad a este tipo de procesos en las que deberá realizar un detallado estudio de la topografía, la geomorfología y los procesos edáficos existentes en el terreno.

Las vías de concentración de escurrimientos y los focos de erosión hídrica y eólica serán ubicadas en forma detallada con el objeto de ajustar las obras de drenaje de forma tal que aseguren una eficaz conducción de los excedentes hídricos y permitan adoptar las medidas de protección contra la erosión eólica, respectivamente.

En los sectores directamente afectados por razones constructivas de las obras, susceptibles a procesos erosivos deberá de tratar de mantener la vegetación existente al máximo posible, debiéndose asegurar la construcción e implementación de medidas tales como protección de taludes, cárcavas, sectores con pendientes excesivas, sectores con suelos sueltos, etc., antes de proceder a la remoción de la vegetación y movimiento de suelos.

En los trabajos de excavación deberá adoptar las precauciones necesarias para evitar derrumbamientos y erosiones, según la naturaleza y las condiciones del terreno y la forma de realización de las tareas. A tal fin y dentro del contexto de la Protección de las Excavaciones, El Contratista proveerá y se hará responsable de todos los soportes temporarios y permanentes de las excavaciones, durante todo el período que dure el Contrato y hasta la finalización del plazo de garantía.

El producto de la excavación que no haya de retirarse inmediatamente, así como los materiales que hayan de acopiarse y que sean susceptibles a voladuras por erosión eólica o a erosión hídrica se apilarán a distancia suficiente del borde de la excavación con el fin de que no constituyan una sobrecarga que pueda dar lugar a desprendimientos, deslizamiento o aportes de material erosionado. En los casos que resulten necesarios serán protegidos mediante métodos eficaces para evitar su dispersión y los daños a la obra, su personal, a terceros o afectaciones a la Calidad del Aire que excedan la normativa aplicable al caso y a la Calidad del Agua.

El Contratista inspeccionará los dispositivos de control de erosión y sedimentación transitorias y permanentes para verificar deficiencias después de cada lluvia. Las deficiencias serán corregidas de inmediato. La Inspección ambiental se reserva el derecho a tomar las medidas apropiadas para exigir que el Contratista deje de trabajar en otras áreas y concentre sus esfuerzos para rectificar las deficiencias especificadas dentro de 24 hs después de la notificación.

4.21. Control de Drenajes, Desagües y Anegamientos en Zona de Obra

El Contratista desarrollara un Programa de Control de Drenajes, Desagües y de los sectores que sufren procesos de anegamientos en la zona de localización de las obras, que comprenda las tareas, las obras, los servicios y las prestaciones a desarrollar, bajo su directa responsabilidad, incorporando los costos del Programa dentro del Costo del Contrato. El Programa deberá cumplir con las obligaciones emergentes de la Legislación vigente.

Page 155:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 155

El Contratista, previo al inicio de las tareas de limpieza y de movimiento de tierras, trabajos de extracción de suelos de cualquier naturaleza, dentro de la zona de localización de las obras, deberá revisar el ámbito físico a afectar con el objeto de detectar la existencia de vías de drenajes, de desagües y de sectores sujetos a procesos de anegamientos actuales, evaluando la potencialidad de afectación a las obras existentes y a construir, o al medio como resultado de las tareas constructivas.

En todos los casos deberá mantener el correcto funcionamiento de los desagües pluviales existentes, hasta que se encuentren terminados y en funcionamiento las nuevas estructuras resultantes de las acciones de adecuación y sistematización de los desagües pluviales. En ambos casos, se analizará el escurrimiento final en detalle con el fin de evitar que funcionamiento de los desagües genere situaciones de anegamiento no existentes antes del inicio de la obra.

En particular deberá tomar especiales precauciones en aquellas áreas con mayor presencia y/o susceptibilidad a este tipo de procesos en las que deberá realizar un detallado estudio de la topografía, la geomorfología y los procesos edáficos existentes en el terreno, con el objeto de proceder a confeccionar planos en los que se reflejen los procesos, actuales y potenciales. Las vías de drenaje y las áreas anegables serán señaladas en forma detallada con el objeto de ajustar las obras de forma tal que aseguren una eficaz captación y conducción de los excedentes hídricos.

En los trabajos de excavación, en general, deberá adoptar las precauciones necesarias para asegurar el desvío y conducción controlada de las aguas superficiales y subterráneas, desaguar los excedentes de agua y mantener en seco las excavaciones, debiendo prever la provisión y mantenimiento de las instalaciones de drenaje y de bombeo, que sean necesarias para asegurar la estabilidad de los taludes, evitar derrumbamientos y erosiones, según la naturaleza y las condiciones del terreno y la forma de realización de las tareas.

Deberán extremarse las precauciones en los lugares en que las excavaciones se encuentren aledañas a obras de infraestructura o edificaciones de cualquier tipo, incluyendo a las propias de la obra en construcción.

El agotamiento del agua producida por lluvias, filtraciones u otros motivos se realizará de forma tal que el personal pueda realizar la tarea en las mejores condiciones posibles, incluyendo la iluminación y ventilación de los sitios de trabajo, en los casos que lo demanden.

4.22. El Tratamiento y la Conservación de la Zona de Camino

La empresa Contratista será responsable del cuidado de los trabajos de revegetación en general, de la estabilización de banquinas y taludes, del cuidado de bosquecillos y del mantenimiento de las obras de drenaje.

También será responsable, del mantenimiento de las áreas aguas arriba y abajo de las obras de arte que atraviesan cursos de agua; y muy especialmente en aquellos lugares donde se haya efectuado una rectificación de cauce. Dicha rectificación de cauce deberá efectuarse con taludes suaves para evitar la erosión; en caso de producirse esta deberá protegerse el lecho con colchones y las riberas serán reforestadas (o sembradas) con especies adecuadas a cada caso para controlar la erosión.

4.23. Alerta Frente a Precipitaciones y Crecidas

El Contratista desarrollara un programa de Alerta frente a precipitaciones y crecidas, que permita la aplicación de Planes de Contingencia ante la ocurrencia de lluvias que provoquen anegamientos o crecidas en forma torrencial, que puedan afectar el desarrollo de la Etapa Constructiva de las Obras. A tal fin deberá prever la adopción de un sistema de alerta temprana, que evite riesgos sobre la vida humana, bienes y daños a las obras.

Page 156:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 156

Conjuntamente con este Programa de Alerta, deberá incorporar medidas de prevención y actuación frente a situaciones de este tipo, dentro del Programa de Contingencias.

4.24. Protección de la Vegetación y el Hábitat

El Contratista desarrollara un Programa de Gestión de protección de la Vegetación y el Hábitat que comprenda las tareas, las obras, los servicios y las prestaciones a desarrollar, bajo su directa responsabilidad, incorporando los costos del Programa dentro del Costo del Contrato. El Programa deberá cumplir con las obligaciones emergentes de la Legislación vigente, de la Evaluación de Impacto Ambiental del Proyecto y de las presentes especificaciones.

El Contratista deberá realizar los trabajos de limpieza y remoción de la vegetación, en la zona de obra y de accesos, reduciendo las tareas a un mínimo compatible con los requerimientos constructivos y los criterios establecidos en la presente especificación (ver especificaciones en ítem 4.16. Ejecución y Movimiento de Suelo y Remoción de Cobertura Vegetal). No podrá en ningún caso, operar equipamiento o remover vegetación fuera de la zona de obra delimitada, sin contar con un permiso específico por parte del Propietario y de la autoridad competente, y la autorización de la Inspección ambiental de El Comitente.

El Contratista deberá atenuar y limitar los impactos ambientales vinculados con la limpieza, el desmalezado y el desmonte, para disminuir el peligro de erosión del suelo, la afectación del paisaje natural, las interferencias con la actividad económica del sitio y las alteraciones en los hábitats naturales de la flora y de la fauna autóctona o adaptada.

A tal efecto El Contratista deberá:

Mantener al máximo posible la vegetación natural. Utilizar maquinarias y equipamiento que minimice la perturbación del suelo, su compactación

y la pérdida de la cubierta vegetal. Conservar la cubierta del suelo removida para su uso posterior y para la restauración de los

sitios afectados que lo demanden, en el caso de que resulte apta para tal fin.

En la limpieza de vegetación deberá adoptar medidas de seguridad para el derribo de árboles, en el caso de que resulte indispensable por razones constructivas, y para el corte de plantas, que puedan ser nocivos para el personal por contacto o por inhalación de los gases producidos por la quema.

Durante el desarrollo de todas las tareas, deberá adoptar medidas preventivas respecto de mordeduras o picaduras de los animales existentes en el área de emplazamiento de la obra. Deberá instrumentar los mecanismos de tratamiento en el lugar y las estrategias de derivación del personal para el caso de accidentes por mordeduras o picaduras.

De resultar necesaria la limpieza de vegetación arbórea, todas las maquinarias que realicen tareas de derribo de árboles deberán tener un techo protector resistente, que resguarde al conductor de cualquier contingencia producida por las caídas de los troncos. Los árboles a talar deben estar orientados, según su corte, para que caigan sobre la zona de camino, evitando así que en su caída, deterioren la masa forestal restante.

No se permitirá en horarios nocturnos la realización de tareas de operación de máquinas para la limpieza de vegetación, si no es con la autorización expresa de La Inspección ambiental, con la presencia de un responsable de las tareas y, con la provisión de un adecuado sistema de iluminación, que evite potenciales daños sobre los operarios, personas, animales, patrimonio cultural, obras de infraestructura o bienes de terceros.

Page 157:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 157

El Contratista deberá prever el retiro y disposición final de los materiales provenientes de la limpieza de vegetación. Los materiales serán propiedad de El Contratista, excepto en aquellos casos en que los mismos sean reclamados como propiedad por terceros. El Contratista deberá solicitar a La Inspección ambiental autorización para la entrega del material a terceros, manteniendo El Contratista su responsabilidad por el destino o disposición final del material.

La autorización por parte de La Inspección ambiental no elimina las responsabilidades de El Contratista en cuanto a la disposición final de los residuos, por lo que ejercerá especial control frente a las posibilidades de incendio del material vegetal dentro de las áreas de las Obras y desarrollará, bajo su entera responsabilidad, los mecanismos previstos frente a contingencias por incendio, de producirse hechos de esta naturaleza.

El Contratista deberá cumplir con la restauración de los sitios según su propuesta.

De resultar necesaria la utilización de herbicidas, por parte del Contratista deberá ser efectuada mediante el empleo de productos adecuados, y con la utilización de técnicas de aplicación y manipuleos de acuerdo a las normas ambientales y de higiene y seguridad que correspondan. La disposición final de los recipientes que han contenido herbicidas, deberá realizarse en los lugares habilitados para materiales peligrosos y/o contaminantes y de acuerdo a las normas vigentes. Para el uso de herbicidas El Contratista deberá contar con la autorización previa de la Inspección ambiental. El uso de esta sustancia deberá contar con la No Objeción del Banco y su aplicación será consistente con lo definido en el Marco de Gestión Ambiental y Social del Préstamo.

Queda expresamente prohibido que los trabajadores efectúen actividades predatorias sobre la fauna y la flora; tampoco podrán colocar clavos en los árboles, cuerdas, cables o cadenas sin la protección adecuada; manipular combustibles, lubricantes o productos químicos en las zonas de raíces; apilar material contra los troncos, circular con maquinaria fuera de los lugares previstos; cortar ramas y seccionar raíces importantes; dejar raíces sin cubrir en zanjas y desmontes.

En el caso que resulte necesaria la utilización de biocidas, por parte del Contratista, para las tareas de control de la fauna que por razones de salud, de seguridad, o constructivas resulten indispensables, deberá ser efectuada mediante el empleo de productos adecuados, y con la utilización de técnicas de aplicación y manipuleos de acuerdo a las normas ambientales y de higiene y seguridad que correspondan. La disposición final de los recipientes que han contenido biocidas, deberá realizarse en los lugares habilitados para materiales peligrosos y/o contaminantes y de acuerdo a las normas vigentes. Para el uso de biocidas El Contratista deberá contar con la autorización previa de la Inspección ambiental. El uso de esta sustancia deberá contar con la No Objeción del Banco y su aplicación será consistente con lo definido en el Marco de Gestión Ambiental y Social del Préstamo.

El Contratista deberá evitar que los propios trabajadores o terceros desarrollen actividades que pudieran dañar la flora y la fauna del lugar. El Contratista tomará todas las precauciones razonables para impedir y eliminar los incendios, evitando que los trabajadores enciendan fuegos no imprescindibles a las tareas propias de la obra. El PGA identificará un responsable del manejo de equipos e instalaciones de extinción de fuego, que en caso de ser necesario avisará con celeridad a la autoridad local competente colaborando con la misma en el informe, prevención y eliminación de los incendios. Si por algún motivo debieran hacerse quemas, deberán contar con la autorización de la autoridad competente de la provincia.

Se prohíbe estrictamente al personal de la Obra la portación y uso de armas de fuego en el área de trabajo. Quedan prohibidas las actividades de caza o la pesca en zonas de importancia para la conservación y en las áreas aledañas a la zona de construcción, obradores, campamentos, así como la compra o trueque a lugareños de animales silvestres (vivos, embalsamados, pieles, y otros subproductos), cualquiera sea su objetivo.

Page 158:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 158

En el caso de detectar nidales o madrigueras deberá implementarse (habiendo notificado previamente a las autoridades locales) un rescate y desplazamiento a zona segura de los individuos o nidos que podrían ser afectados. Esta tarea debe ser realizada por personal especializado, con la anuencia de las autoridades locales.

Para resguardar adecuadamente la fauna y sus hábitats durante el período de construcción, las labores de desbroce se realizarán fuera de los periodos reproductivos de la fauna.

4.24.1 Planificación de la forestación

El Contratista deberá presentar al Comitente un proyecto Ejecutivo de Forestación Compensatoria según la Medida de Mitigación, establecida en este Plan de Gestión Ambiental, con la finalidad de mejorar las condiciones escénicas paisajísticas y de adecuación ambiental de las obras, en particular de compensación por la vegetación afectada por la construcción de las obras y de mejoramiento de las condiciones ambientales.

Para la implantación de la totalidad de ejemplares previstos en el Plan de forestación compensatoria, que contempla la incorporación de 7.000 ejemplares, con una altura mínima de fuste de 1,20 m, se optará por especies o variedades nativas de la zona. Las mismas se ubicarán en la franja de seguridad disponible del ancho de la Ruta.

A efectos del posible acceso a bosquetes, se recomienda que se utilicen los accesos a entradas de propiedades, desde donde comenzarán las formaciones forestales proyectadas, con el fin de no encarecer la forestación.

Cada bosquete destinado a descanso tendrá un acceso de entradas por el extremo de la llegada y salida por su extremo más distante siguiendo el sentido de la mano, aunque hay que destacar que será necesario el transcurso de varios años –variable según la velocidad de crecimiento de las especies que lo componen- para que el bosquete cumpla con su funcionalidad. También hay que contemplar que a la sazón quizás sean unos pocos los preferidos para acampar, en cuyo caso se impondría la necesidad de hacerle acceso tanto como salida.

Debe evitarse la forestación sobre terrenos no aptos para las especies recomendadas o escogidas, ni tampoco se recomienda hacerlo con especies que puedan adaptarse a terrenos de inundación periódica, porque privaría al viajero disfrutar de esos ecosistemas tan apacibles.

Se determinará fehacientemente con la Inspección ambiental la ubicación de las especies arbóreas a implantar, teniendo en cuenta los sectores abiertos y bajos, en los cuales no es aconsejable forestar. De ambos lados de la ruta en toda su extensión se descontarán los espacios de forestación no recomendada: Cañadas de inundación temporaria, esteros, etc. y los que determine la Dirección de Vialidad Provincial, para la visibilidad en las intersecciones con rutas provinciales o nacionales y caminos vecinales.

Cada una de las etapas que deben cumplirse deben ser estrictamente controladas, desde la extracción y acondicionamiento de cada uno de los ejemplares y su transporte hasta el lugar de plantación definitiva, el hoyado de dimensiones adecuadas con sustitución del suelo original por tierra vegetal –si fuera necesario- riego, fertilización, tutoraje, lucha contra las plagas y el fuego, etc.

Se presenta a continuación la Medida de Mitigación recomendada para lograr una correcta gestión ambiental vinculada a la obra. La misma se desarrolla en FICHAS donde se codifica y se establecen los efectos ambientales que se busca prevenir, se describe la medida, ámbito de aplicación, momento y frecuencia, recursos necesarios, etapa del proyecto en que se aplica, costo global estimado, efectividad esperada, indicadores de éxito, responsable de implementación, periodicidad de fiscalización del grado de cumplimiento y efectividad así como el responsable de la fiscalización

Page 159:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 159

Forestación y Revegetación

PLAN DE GESTION AMBIENTALMEDIDAS DE MITIGACIÓN DE IMPACTOS

MedidaMIT –

FORESTACIÓN Y REVEGETACION

Efectos Ambientales que se desea Prevenir o corregir:

- Afectación de la Calidad de Suelo y Escurrimiento superficial.- Afectación de la Flora, Fauna y Paisaje.

Descripción de la Medida:

- El CONTRATISTA deberá efectuar la parquización y forestación de reposición con especies nativas a los efectos de compensar la limpieza de la vegetación y cobertura vegetal a lo largo de todo el renovado tramo de ruta y una vez concluidas las tareas en obradores, campamentos, depósitos y plantas de asfalto y hormigón.

- La ubicación, alcance y cantidad definitiva de esta forestación de reposición será acordada durante el desarrollo de la obra y ajustada con las autoridades locales.

- Las especies adecuadas para arbolado paisajístico en la zona de camino son:

Autóctonas: Schinopsis balansae (Quebracho colorado chaqueño), Quebracho colorado santiagueño, Calycophyllum multiflorum (Palo blanco), Prosopis alba (Algarrobo blanco), Algarrobo negro.

- Se recomienda la implantación de especies tales como Schinopsis balansae (Quebracho colorado chaqueño) y Astronium balansae (Urunday). También se podrán utilizar otras especies como lapacho, algarrobo y timbó u otras especies en forma de bosquetes.

- La Contratista deberá observar que el árbol más próximo a la banquina no podrá estar a una distancia menor a diez metros. El diseño geométrico del arbolado deberá asegurar permeabilidad y visibilidad.

- El esquema de plantación puede ser triangular o rectangular con distancias entre planta y planta de cinco metros, no menor, para permitir una adecuada labor de conservación y posterior raleo.

- La labor de plantación puede realizarse en cualquier época del año, en época invernal pueden ser plantines a raíz desnuda y en verano deben ser necesariamente con piló, debiéndose realizar un riego de base en el pozo de plantación.

- La revegetación y arbolado en este tramo de ruta se recomienda que se realice una vez concluidas las tareas que pudieran afectar la zona a arbolar, hacia el final de la obra, y en los tramos impactados tales como las poblaciones rurales dispersas, zonas urbanas de las localidades de La Escondida, Colonia Elisa, Ing. Barbett y Capitán Solari, y en los predios utilizados como obradores, campamentos, depósitos de materiales y plantas de asfalto y hormigón.

- Tentativamente se asume una forestación de 7.000 árboles.

- El CONTRATISTA deberá proveer los recursos necesarios para lograr la supervivencia de los ejemplares plantados y su posterior reposición por daños, muerte del plantín, etc, durante el período de garantía de la obra.

- Finalizada la obra el CONTRATISTA deberá reponer todos los ejemplares plantados que no hubieren prosperado.

Planificación de la forestación

Page 160:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 160

PLAN DE GESTION AMBIENTALMEDIDAS DE MITIGACIÓN DE IMPACTOS

MedidaMIT –

FORESTACIÓN Y REVEGETACION

Se ubicarán en la franja de seguridad disponible del ancho de la Ruta, entre el borde exterior de las cunetas y a una distancia mínima de 10 metros del borde de la calzada, y en algunos casos, hasta los alambrados que marcan los límites de la Ruta.

Para la implantación de la totalidad de ejemplares previstos, se ha optado por especies o variedades nativas de la zona.

A efectos del posible acceso a bosquetes, se recomienda que se utilicen los accesos a entradas de propiedades, desde donde comenzarán las formaciones forestales proyectadas, con el fin de no encarecer la forestación.

Elección de las especies

Se enumeran los nombres de árboles dentro de los cuales se escogen para conformar los grupos o formaciones proyectadas.

Del Parque Chaqueño

Nombre común Nombre científico

Bign. Lapacho rosado Tabebuia avellaneda (Grisebach)Bign, Lapacho negro Tabebuia ipé (Standley)Leg. Algarrobo blanco Prosopis alba (Grisebach)Leg. Guayacán Caesalpinea paraguarienses (Parpdi.)Leg. Timbó, Orej de negro, etc. Enterolobium contortisiliquumSal. Sauce criollo, sauce colorado Salix HumbolitianaPal. Pindó Arecastrum romanzoffianum

Otras especies

Leg. Tipa blanca; Tipa Tijuana tipuLeg. Ibirá Puitá; Cañafistula Peltophorum dubium

Conformación de bosquetes

Cada bosquete estará formado por 3 hileras de plantas a seis metros (6m) de distancia entre sí. La plantación se hará a tresbolillo, a diez metros (10m) entre plantas.La primer fila con diez (10) ejemplares formará parte de la línea de enlace entre bosquetes; la segunda línea tendrá solamente nueve (9) ejemplares y la tercera (la más próxima a la línea de cunetas) contará solamente con ocho (8) ejemplares formando en conjunto un bosquete de forma trapecial.

Debe descartarse el uso de Eucalipto de cualquier especie por su susceptibilidad al fuego.

Ubicación de los bosquetes

Los bosquetes se ubicarán en la faja de terreno prevista junto al alambrado de la ruta, distanciados entre sí 10 kilómetros en la mano izquierda y 10 kilómetros entre sí en la mano derecha. Como no deben enfrentarse, el resultado es que habrá cada 5 kilómetros un bosquete, a

Page 161:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 161

PLAN DE GESTION AMBIENTALMEDIDAS DE MITIGACIÓN DE IMPACTOS

MedidaMIT –

FORESTACIÓN Y REVEGETACION

uno y otro lado de la ruta, alternativamente. En cada sentido de circulación deberá implantarse inmediatamente después de un acceso a propiedades privadas para evitar costos adicionales innecesarios. Cuando el bosquete pueda ser utilizado luego de unos años de implantados, podrán hacerse en el extremo distante obras de acceso a la ruta para que los usuarios no tengan necesidad de retornar al acceso de entrada.

Forestación en línea de enlace entre bosquetes

Se ubicará la línea a 4m de distancia del alambrado para no obstaculizar el tendido y mantenimiento del sistema eléctrico rural, mientras que en el lado Sur la línea de forestación se ubicará a solo 3m de distancia –suficiente y necesaria- para las operaciones con máquinas desmalezadoras y de lucha contra el fuego.

Los ejemplares se distanciarán 10 m entre sí.

Para evitar una monotonía arbórea, se ha dispuesto la alternancia cada 350m a partir de cada bosquete de acampe y hasta el bosquete siguiente, de 2 especies que compitan mínimamente el espacio aéreo que se les asigna. Es decir, alternar una especie de primera magnitud (Ej. Tipa blanca, Ibirá Puitá, Lapacho, etc.) con otra de segunda o tercera magnitud (Ej. Algarrobo)Esta disposición y en diversas combinaciones permitirán un cambio visual de la arboleda cada 350m para lo cual también deberá tenerse en cuenta que cada tramo de una determinada composición no debe enfrentarse con una similar de la otra mano de la ruta.

Debe evitarse la forestación sobre terrenos no aptos para las especies recomendadas o escogidas, ni tampoco se recomienda hacerlo con especies que puedan adaptarse a terrenos de inundación periódica, porque privaría al viajero disfrutar de esos ecosistemas tan apacibles.

Cantidad de plantas. Plantas recomendadas para cada formación.

El número total de ejemplares arbóreos a implantar se determinará fehacientemente con la Inspección ambiental su ubicación, teniendo en cuenta los sectores abiertos y bajos, en los cuales no es aconsejable forestar.

a) Bosquetes de acampePrimeramente se determinará la cantidad de Bosquetes posibles, cada uno de los cuales estará integrado por 27 ejemplares de una especie de primera magnitud.Se recuerda que cada bosquete monoespecífico puede repetirse luego de tres (3) bosquetes de diferentes especies, como mínimo, en cada una de las manos de la ruta.

b) En líneas laterales de enlace entre BosquetesDe ambos lados de la ruta en toda su extensión se descontarán los espacios de forestación no recomendada: Cañadas de inundación temporaria, esteros, etc. y los que determine la Dirección de Vialidad Provincial, para la visibilidad en las intersecciones con rutas provinciales o nacionales y caminos vecinales.

Descontados todos esos espacios y los ocupados por la totalidad de los Bosquetes de acampe, el técnico podrá determinar la distancia neta que deberá cubrir la forestación en línea, A partir de ese resultado y considerando que la distancia entre plantas será de 10m alternando en general especies de 1ra. magnitud con especies de 2da. ó 3ra. magnitud, en tramos de distinta combinación (por Ej. Tipa blanca-Sauce, Grevillea-Lluvia de Oro, Ibirá Puitá-Pata de vaca, Casuarina-Lapacho, etc.) cada 350m y que no deben repetirse sino después de seis (6) tramos de

Page 162:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 162

PLAN DE GESTION AMBIENTALMEDIDAS DE MITIGACIÓN DE IMPACTOS

MedidaMIT –

FORESTACIÓN Y REVEGETACION

distinta combinación.

Previsiones y manejoLos resultados obtenidos para cada especie sumando bosquetes, líneas forestales de enlace y áreas apaisadas, deberán incrementarse como mínimo un 20% para cubrir las posibles fallas en la plantación. Cada una de las etapas que deben cumplirse deben ser estrictamente controladas, desde la extracción y acondicionamiento de cada uno de los ejemplares y su transporte hasta el lugar de plantación definitiva, el hoyado de dimensiones adecuadas con sustitución del suelo original por tierra vegetal –si fuera necesario- riego, fertilización, tutoraje, lucha contra las plagas y el fuego, etc.

Debe entenderse que el diseño de forestación propuesto es independiente de todas las tareas y previsiones técnicas que exige su concreción en el terreno.

Podas de formación del fusteTanto en los bosquetes de acampe como en las líneas forestales de enlace, en las áreas apaisadas todas las especies utilizadas deben ser sometidas –cuando fuere necesario- a la poda de las ramas bajas hasta alcanzar un fuste limpio de 3m en los primeros y 2m en las otras. Obviamente se complementará con escamondas periódicas en las especies y ejemplares que lo requieran. A partir de las medidas de fuste alcanzadas el crecimiento de los ejemplares será totalmente libre, aún en los bosquetes de acampe donde el objetivo es la obtención de un dosel sin solución de continuidad, en el menor tiempo posible aunque ello implique una espesura excesiva. Con el tiempo, quizás, la eliminación de ejemplares dominados y de escaso desarrollo pueda resultar conveniente para liberar áreas de esparcimiento.

Acceso y salida del Bosquete para zona de descanso.Cada bosquete destinado a descanso tendrá un acceso de entradas por el extremo de la llegada y salida por su extremo más distante siguiendo el sentido de la mano, aunque hay que destacar que será necesario el transcurso de varios años –variable según la velocidad de crecimiento de las especies que lo componen- para que el bosquete cumpla con su funcionalidad, También hay que contemplar que a la sazón quizás sean unos pocos los preferidos para acampar, en cuyo caso se impondría la necesidad de hacerle acceso tanto como salida.

Forestación, condiciones y garantíasDurante el lapso de garantía, la Contratista estará obligada a conservar y mantener los trabajos en perfectas condiciones de uso y funcionamiento, efectuar las correcciones o reparaciones, que sean necesarias, taludes, asentamientos en los rellenos, etc. En general, conservar y corregir los defectos que se produzcan por el uso o funcionamiento normal en canales y obras de arte, manteniendo las formas y dimensiones expresadas en el Proyecto Definitivo de la obra.

Ámbito de aplicación: Esta medida debe aplicarse en todo el frente de obra y mínimamente en los sitios determinados anteriormente. Momento / Frecuencia: Una concluidas las tareas que pudieran afectar la zona a arbolar y/o hacia el final de la obra.Recursos necesarios: Contratación de viveros locales para la provisión de los ejemplares y tareas de plantación.

Etapa de Proyecto en que se Aplica

Construcción x Costo GlobalEstimado

$

Efectividad Esperada MEDIAOperación x

Page 163:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 163

PLAN DE GESTION AMBIENTALMEDIDAS DE MITIGACIÓN DE IMPACTOS

MedidaMIT –

FORESTACIÓN Y REVEGETACION

Indicadores de Éxito:Desarrollo exitoso de nuevas áreas forestadas con especies nativas en este nuevo tramo y próximo a las poblaciones cercanas a esta vinculación.Responsable de la Implementación de la Medida

El CONTRATISTA

Periodicidad de Fiscalización del grado de Cumplimiento y Efectividad de la Medida

Mensual durante toda la obra y un año posterior a la finalización de la misma.

Responsable de la Fiscalización: EL COMITENTE

La Medida de Mitigación recomendada, que ha dado lugar a las especificaciones anteriores, puede ser ajustada a medida que los trabajos se desarrollan y en virtud de las modificaciones que se presenten. Tales ajustes serán acordados con la Inspección ambiental. El objetivo prioritario será arbitrar los medios necesarios para lograr la minimización de los eventuales conflictos ambientales y sociales vinculados a la obra.

4.25 Programa de Control Específico de Flora y Fauna.

Durante la construcción de la Obra se efectuará un monitoreo y registro de atropellamientos, a fin de conocer la tasa de animales muertos en las distintas progresivas de la ruta y zona de camino y su causa a fin de evitar accidentes que involucren fauna silvestre. La metodología a emplear deberá ser aceptable para la Inspección ambiental.

Otras medidas complementarias de efectividad que se emplearán son las barreras de vegetación, vallas, conectores de canopia y cercas a los costados del camino, en especial en donde se instalen pasafaunas y puentes (que ofician como pasafaunas) para guiar el acceso de la fauna silvestre y reducir el riesgo de colisiones.

Queda expresamente prohibido que los trabajadores efectúen actividades predatorias sobre la fauna silvestre y/o doméstica.

Se prohibirá al personal de la obra, la caza de animales silvestres en las áreas aledañas a la zona de construcción, obradores, campamentos, así como la compra o trueque a lugareños de animales silvestres (vivos, embalsamados, pieles u otros subproductos), cualquiera sea su objetivo, debiéndose respetar la legislación vigente.

Se prohibirá al personal la pesca en cursos o cuerpos de agua mediante el uso de redes, ésta solo se podrá realizar con anzuelo de acuerdo a las reglamentaciones vigentes y sólo para el autoconsumo, en lugares autorizados por la Supervisión ambiental.

Está prohibida la realización de fogatas y/o fuego para la cocción de alimentos y/o cualquier otro destino en zonas aledañas a la obra.

El Contratista deberá implementar rápidamente la restauración de los ambientes deteriorados en bordes de la carretera y en las adyacencias, con el fin de recomponer el paisaje y el hábitat de la flora y fauna locales.

Page 164:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 164

4.26. Hallazgos Arqueológicos, Paleontológicos y de Minerales de Interés Científico

El Contratista, previo al inicio de las tareas de limpieza de la vegetación y de movimiento de tierras deberá revisar el ámbito físico a afectar con el objeto de detectar la existencia de minerales de interés científico o restos del patrimonio arqueológico, antropológico, paleontológico, histórico cultural, cuya denuncia resulte obligatoria en el marco de la legislación vigente y de acuerdo a los procedimientos incluidos en el Marco de Gestión Ambiental y Social del Préstamo.

En particular deberá tomar especiales precauciones en aquellas áreas propicias para este tipo de hallazgo. A tal efecto deberá efectuar consultas por escrito, en forma permanente, a la Autoridad Competente e Instituciones Oficiales y Privadas con capacidad técnica sobre la materia, analizar las respuestas y documentaciones e incorporarlas en sus informes.

En el caso de algún descubrimiento de material arqueológico, sitios de asentamiento indígena o de los primeros colonos, cementerios, reliquias, fósiles, meteoritos, u otros objetos de interés arqueológico, paleontológico o de raro interés mineralógico durante la realización de las obras, el Contratista tomará de inmediato medidas para suspender transitoriamente los trabajos en el sitio de descubrimiento, colocará un vallado perimetral para delimitar la zona en cuestión y dejará personal de custodia con el fin de evitar los posibles saqueos.

Dará aviso a la Inspección ambiental, la cual notificará de inmediato a la Autoridad Estatal a cargo de la responsabilidad de investigar y evaluar dicho hallazgo. Quedará prohibida la explotación de yacimientos de materiales para la construcción del camino en las proximidades de yacimientos arqueológicos, paleontológicos o etnográficos.

4.27. Protección del Patrimonio Antropológico-Social de Lugar

El Contratista deberá presentar un Programa de Detección y Rescate del Patrimonio Cultural que comprenda las tareas, las obras, los servicios y las prestaciones a desarrollar, bajo su directa responsabilidad, incorporando los costos del Programa dentro del Costo del Contrato. El Programa deberá cumplir con las obligaciones emergentes de la normativa vigente y con los procedimientos incluidos en el Marco de Gestión Ambiental y Social del Préstamo.

Frente a la detección de restos de interés o hallazgo de materiales o piezas, El Contratista deberá interrumpir, en el punto de hallazgo y su entorno inmediato, el desarrollo de las tareas que pudieran dañar al material o dificultar su rescate y notificar, a la Inspección ambiental y a la Autoridad Competente, tal circunstancia, hasta que la Autoridad y El Comitente autoricen la continuación de las tareas, El Contratista deberá asegurar la protección de los restos. El Contratista no podrá solicitar mayores costos ni ampliación de los plazos de entrega de la Obra causados por hallazgos de material del patrimonio cultural protegido por la legislación vigente.

El Contratista deberá informar a la Dirección de Patrimonio Cultural (o equivalente), a la DPV, al Comitente y este último al Banco, acerca de las obras a realizarse en esta sección.

En el caso de fiestas populares y/o conmemoraciones religiosas, el Contratista evitará cierres y/o clausuras en las calles o rutas en proximidad de las respectivas fechas, para no entorpecer el desplazamiento de vehículos y personas.

De ser necesarios movimientos de estructuras de valor histórico o cultural deberán ser discutidos o acordados con la población y realizado de acuerdo a un plan aceptable para la Dirección de Patrimonio Cultural (o equivalente), la DPV, el Comitente y el Banco.

Page 165:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 165

4.28. Control del Acopio y Utilización de Materiales e Insumos

Durante todo el desarrollo de la obra El Contratista deberá controlar los sitios de acopio y las maniobras de manipuleo y utilización de materiales e insumos como productos químicos, pinturas y lubricantes en el obrador, campamento y planta de asfalto/hormigón, a los efectos de reducir los riesgos de contaminación ambiental. Este control debe incluir la capacitación del personal responsable de estos productos en el frente de obra.

El Contratista deberá controlar que tanto los materiales de obra como los insumos anteriormente mencionados sean almacenados correctamente. Además los últimos se acopien en recintos protegidos del sol y cercados (con restricciones de acceso) y piso impermeable (o recipientes colocados sobre bateas).

Todo producto químico utilizado en la obra debe contar con su hoja de seguridad en un lugar accesible donde conste claramente la peligrosidad del producto, las medidas de prevención de riesgos para las personas y el ambiente y las acciones a desarrollar en caso de accidente a las personas o al medio ambiente.

Se presenta a continuación la Medida de Mitigación recomendadas para lograr una correcta gestión ambiental vinculada a la obra. La misma se desarrolla en FICHAS donde se codifica y se establecen los efectos ambientales que se busca prevenir, se describe la medida, ámbito de aplicación, momento y frecuencia, recursos necesarios, etapa del proyecto en que se aplica, costo global estimado, efectividad esperada, indicadores de éxito, responsable de implementación, periodicidad de fiscalización del grado de cumplimiento y efectividad, así como el responsable de la fiscalización

Control del Acopio y Utilización de Materiales e Insumos

PLAN DE GESTION AMBIENTALMEDIDAS DE MITIGACIÓN DE IMPACTOS

MedidaMIT –

CONTROL DEL ACOPIO Y UTILIZACION DE MATERIALES E INSUMOS

Efectos Ambientales que se desea Prevenir o corregir:

- Afectación de Calidad de Suelo y Escurrimiento Superficial- Afectación a la Seguridad de Operarios y al Paisaje

Descripción de la Medida:

- Durante todo el desarrollo de la obra El CONTRATISTA deberá controlar los sitios de acopio y las maniobras de manipuleo y utilización de materiales e insumos como productos químicos, pinturas y lubricantes, en los obradores, campamentos y plantas de asfalto y hormigón, a los efectos de reducir los riesgos de contaminación ambiental. Este control debe incluir la capacitación del personal responsable de estos productos en el frente de obra.

- El CONTRATISTA deberá controlar que tanto los materiales de obra como los insumos anteriormente mencionados sean almacenados correctamente. Además, que los últimos se acopien en recintos protegidos del sol y cercados (con restricciones de acceso) y piso impermeable (o recipientes colocados sobre bateas).

- Todo producto químico utilizado en la obra debe contar con su hoja de seguridad en un lugar accesible donde conste claramente la peligrosidad del producto, las medidas de prevención de riesgos para las personas y el ambiente y las acciones a desarrollar en caso de accidente a las personas o al medio ambiente.

Ámbito de aplicación: Esta medida debe aplicarse en todo el frente de obra. Momento / Frecuencia: Durante toda la construcción con una frecuencia mensual.

Page 166:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 166

PLAN DE GESTION AMBIENTALMEDIDAS DE MITIGACIÓN DE IMPACTOS

MedidaMIT –

CONTROL DEL ACOPIO Y UTILIZACION DE MATERIALES E INSUMOS

Recursos necesarios: Un supervisor provisto de vehículo.

Etapa de Proyecto en que se Aplica

Construcción x Costo Global Estimado

$

Efectividad Esperada ALTAOperación

Indicadores de Éxito:Ausencia de no conformidades por parte del auditor / Ausencia de accidentes relacionados con estos productos / Ausencia de reclamos por parte de las autoridades y pobladores locales.Responsable de la Implementación de la Medida

El CONTRATISTA

Periodicidad de Fiscalización del grado de Cumplimiento y Efectividad de la Medida

Mensual durante toda la obra

Responsable de la Fiscalización: EL COMITENTE

La Medida de Mitigación recomendada, que ha dado lugar a las especificaciones anteriores, puede ser ajustada a medida que los trabajos se desarrollan y en virtud de las modificaciones que se presenten. Tales ajustes serán acordados con la Inspección ambiental. El objetivo prioritario será arbitrar los medios necesarios para lograr la minimización de los eventuales conflictos ambientales y sociales vinculados a la obra.

4.29. Programa de Protección, Señalización y Acondicionamiento de la Obra y Accesos

El Contratista deberá desarrollar los lineamientos de un Programa de Protección y señalización de la Obra, tanto durante el período diurno como nocturno, que comprenda vallados efectivos, señalizaciones de precaución y medios de mantenimiento y control permanente para evitar daños e inconvenientes a las personas, actividades y bienes, incorporando los costos dentro del precio total de la obra.

El Contratista deberá cumplir con sus obligaciones siendo el único responsable de los accidentes, daños y afectaciones durante el desarrollo de la obra, debiendo asumir bajo su responsabilidad y costo, la solución inmediata del problema y afrontar los costos de los daños que se generen.

El Contratista habilitará la señalización necesaria y accesos seguros para la maquinaria de obra y camiones de modo que produzca las mínimas molestias al tránsito habitual como a las viviendas e instalaciones próximas.

El Contratista será responsable de preservar la circulación, estableciendo y haciéndose cargo de los costos respectivos, incluyendo el mantenimiento de los medios alternativos de paso, con el fin de no interrumpir el acceso a las propiedades.

El Contratista deberá mantener los accesos dando prioridad al uso de los existentes. De no ser posible se construirán nuevos accesos, con el acuerdo del responsable del predio o propiedad y/o de la autoridad competente.

La señalización de riesgo de la obra debe implementarse de acuerdo con el estado actual del arte en señaléctica de seguridad con el objeto de minimizar los riesgos hacia la población en general.

Page 167:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 167

Durante toda la construcción del proyecto el Contratista dispondrá los medios necesarios para lograr una correcta señalización de los frentes de obra, especialmente en las áreas de obradores, campamentos, yacimientos bajo explotación, depósitos de excavaciones y plantas de asfalto/hormigón, en las proximidades de las poblaciones rurales dispersas, las zonas urbanas de las localidades La Escondida, Colonia Elisa, Ing. Barbett y Capitán Solari, y en todos aquellos sectores de desplazamiento de personas hacia los establecimientos religiosos, educativos y sanitarios.

La señalización de riesgo será permanente, incluyendo vallados, carteles indicadores y señales luminosas cuando correspondan.

El Contratista estará obligado a colocar una señalización que resulte visible durante las horas diurnas y nocturnas mediante la colocación de las señales lumínicas pertinentes.

Se presenta a continuación la Medida de Mitigación recomendadas para lograr una correcta gestión ambiental vinculada a la obra. La misma se desarrolla en FICHAS donde se codifica y se establecen los efectos ambientales que se busca prevenir, se describe la medida, ámbito de aplicación, momento y frecuencia, recursos necesarios, etapa del proyecto en que se aplica, costo global estimado, efectividad esperada, indicadores de éxito, responsable de implementación, periodicidad de fiscalización del grado de cumplimiento y efectividad así como el responsable de la fiscalización

Control de la Señalización de la Obra

PLAN DE GESTION AMBIENTALMEDIDAS DE MITIGACIÓN DE IMPACTOS

MedidaMIT –

CONTROL DE LA SEÑALIZACIÓN DE LA OBRA

Efectos Ambientales que se desea Prevenir o corregir:

- Afectaciones a la Seguridad de Operarios y Población- Afectaciones al Sistema Vial y Tránsito Liviano y Pesado

Descripción de la Medida:

- Durante toda la construcción del proyecto EL CONTRATISTA dispondrá los medios necesarios para lograr una correcta señalización de los frentes de obra, especialmente en las áreas de obradores, campamentos, yacimientos bajo explotación, depósitos de excavaciones y plantas de asfalto/hormigón, en las proximidades de las poblaciones rurales dispersas, las zonas urbanas de las localidades de La Escondida, Colonia Elisa, Ing. Barbett y Capitán Solari, y en todos aquellos sectores de desplazamiento de personas hacia los establecimientos religiosos, educativos y sanitarios.

- La señalización de riesgo será permanente, incluyendo vallados, carteles indicadores y señales luminosas cuando correspondan.

- Debido a que la obra se desarrollará en su totalidad sobre la actual traza de la RP Nº 9, siendo esta una vía actualmente transitada por vehículos tanto livianos como pesados, el Contratista estará obligado a colocar en las áreas de playas de maniobras de maquinarias y equipos, sobre la misma ruta y en las zonas de desvíos, una señalización que resulte visible durante las horas diurnas y nocturnas mediante la colocación de las señales lumínicas pertinentes.

- La señalización de riesgo de la obra debe implementarse de acuerdo con el estado actual del arte en señaléctica de seguridad con el objeto de minimizar los riesgos hacia la población en general y principalmente aquella que circule por las rutas antes mencionadas.

Ámbito de aplicación: Esta medida debe aplicarse en todo el frente de obraMomento / Frecuencia: Durante toda la construcción con una frecuencia mensual.

Page 168:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 168

PLAN DE GESTION AMBIENTALMEDIDAS DE MITIGACIÓN DE IMPACTOS

MedidaMIT –

CONTROL DE LA SEÑALIZACIÓN DE LA OBRA

Recursos necesarios: Un supervisor provisto de vehículo.

Etapa de Proyecto en que se Aplica

Construcción X Costo Global Estimado

$

Efectividad Esperada ALTAOperación

Indicadores de Exito:Ausencia de accidentes. Ausencia de reclamos por partes de las autoridades y pobladores locales. Ausencia de no conformidades por parte del supervisor ambiental.Responsable de la Implementación de la Medida

El CONTRATISTA

Periodicidad de Fiscalización del grado de Cumplimiento y Efectividad de la Medida

Mensual durante toda la obra

Responsable de la Fiscalización: EL COMITENTE

Ordenamiento de la circulación

PLAN DE GESTIÓN AMBIENTALMEDIDAS DE MITIGACIÓN DE IMPACTOS

Medida MIT – ORDENAMIENTO DE LA CIRCULACIÓN

Efectos Ambientales que se desea Prevenir o corregir:

- Afectaciones a la Seguridad de Operarios yPoblación

- Afectaciones al Tránsito LocalDescripción de la Medida:

- Durante toda la construcción del proyecto el contratista dispondrá los medios necesarios para lograr una correcta señalización de los frentes de obra, de acuerdo con el estado actual del arte en señalética de seguridad, con el objeto de minimizar los riesgos hacia la población en general.

- La señalización de riesgo será permanente, incluyendo vallados, carteles indicadores y señales luminosas cuando correspondan.

- Planificación de desvíos y selección de circuitos.- Regulación de horarios de circulación acorde al cronograma de obra. Optimizar tiempos de

construcción.- Cumplimiento de las reglamentaciones de tránsito vigentes (límites de carga de seguridad,

velocidad máxima, etc.)- Implementar un programa de comunicación con las comunidades cercanas al área afectada

por los trabajos, informándose el grado de avance de obra, así como las restricciones y peligros

Ámbito de aplicación : Esta medida debe aplicarse en todo el frente de Obra. Momento / Frecuencia : Durante toda la construcción con una frecuencia mensual.

Etapa de Proyecto en que se Aplica

Construcción x Costo GlobalEstimado

$

EfectividadEsperada

ALTAOperación

Page 169:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 169

Indicadores de Éxito: Ausencia de accidentes.Ausencia de reclamos por partes de las autoridades y pobladores locales. Ausencia de no conformidades por parte del supervisor ambiental.

Responsable de la Implementación de la Medida

El CONTRATISTAPeriodicidad de Fiscalización del grado de Cumplimiento y Efectividad de la Medida

Mensual durante toda la obra

Responsable de la Fiscalización: EL COMITENTE

Las Medidas de Mitigación recomendadas, que ha dado lugar a las especificaciones anteriores, pueden ser ajustadas a medida que los trabajos se desarrollan y en virtud de las modificaciones que se presenten. Tales ajustes serán acordados con la Inspección ambiental. El objetivo prioritario será arbitrar los medios necesarios para lograr la minimización de los eventuales conflictos ambientales y sociales vinculados a la obra.

4.30. Control de Vehículos, Equipos y Maquinaria Pesada

El Contratista deberá controlar el correcto estado de mantenimiento y funcionamiento del parque automotor, equipos y maquinarias pesadas, tanto propio como de los sub-Contratistas, así como verificar el estricto cumplimiento de las normas de tránsito vigentes, en particular la velocidad de desplazamiento de los vehículos.

El Contratista deberá elaborar manuales para la operación segura de los diferentes equipos y máquinas que se utilicen en labores de excavación y el operador estará obligado a utilizarlos y manejarse en forma segura y correcta.

Los equipos pesados para el cargue y descargue deberán contar con alarmas acústicas y ópticas, para operaciones de retroceso. En las cabinas de los equipos no deberán viajar ni permanecer personas diferentes al operador, salvo que lo autorice el encargado de seguridad.

Se deberá prestar especial atención a los horarios de trabajo de la máquina compactadora (rodillo liso vibratorio o rodillo pata de cabra), en el período de compactación del terreno, con el objetivo de no entorpecer la circulación restringida de vehículos sobre la RP Nº 9 , en las inmediaciones de los obradores, campamentos, plantas de asfalto/hormigón y en las áreas pobladas intentando alterar lo menos posible la calidad de vida de los habitantes de las localidades adyacentes a la obra, y de las poblaciones rurales dispersas.

El Contratista deberá realizar un plan o cronograma de tareas (armado del terraplén, construcción de alcantarillas, montaje de paquete estructural y obras complementarias) con el fin de obstaculizar lo menos posible el tránsito sobre la RP Nº 9, minimizando de esta manera las afectaciones al sistema vial, transporte y el impacto negativo a la cuenca visual del observador que circula por esta.

Esta medida tiene por finalidad prevenir accidentes hacia las personas, que transitan por la ruta, y operarios de los equipos y maquinarias pesadas, especialmente en la zona de obra y de esta manera minimizar al máximo la probabilidad de ocurrencia de incidentes, así como también prevenir daños a la fauna silvestre.

Se presenta a continuación la Medida de Mitigación recomendadas para lograr una correcta gestión ambiental vinculada a la obra. La misma se desarrolla en FICHAS donde se codifica y se establecen los efectos ambientales que se busca prevenir, se describe la medida, ámbito de aplicación, momento y frecuencia, recursos necesarios, etapa del proyecto en que se aplica, costo global

Page 170:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 170

estimado, efectividad esperada, indicadores de éxito, responsable de implementación, periodicidad de fiscalización del grado de cumplimiento y efectividad así como el responsable de la fiscalización.

Control de Vehículos, Equipos y Maquinaria Pesada

PLAN DE GESTION AMBIENTALMEDIDAS DE MITIGACIÓN DE IMPACTOS

MedidaMIT –

CONTROL DE VEHÍCULOS, EQUIPOS Y MAQUINARIA PESADA

Efectos Ambientales que se desea Prevenir o corregir:

- Afectación de la Fauna, Paisaje y Actividades Económicas- Afectación de la Seguridad de Operarios y Población- Afectación del Sistema Vial y Transporte Liviano y Pesado

Descripción de la Medida:

- El CONTRATISTA deberá controlar el correcto estado de manutención y funcionamiento del parque automotor, camiones, equipos y maquinarias pesadas, tanto PROPIO como de los SUB-CONTRATISTAS, así como verificar el estricto cumplimiento de las normas de tránsito vigentes, en particular la velocidad de desplazamiento de los vehículos.

- El Contratista deberá elaborar manuales para la operación segura de los diferentes equipos y máquinas que se utilicen en labores de excavación y el operador estará obligado a utilizarlos y manejarse en forma segura y correcta.

- Los equipos pesados para el cargue y descargue deberán contar con alarmas acústicas y ópticas, para operaciones de retroceso. En las cabinas de los equipos no deberán viajar ni permanecer personas diferentes al operador, salvo que lo autorice el encargado de seguridad.

- Se deberá prestar especial atención a los horarios de trabajo de la máquina compactadora (rodillo liso vibratorio o rodillo pata de cabra), en el período de compactación del terreno, con el objetivo de no entorpecer la circulación restringida de vehículos sobre la RP Nº 9, en las inmediaciones de los obradores, campamentos, plantas de asfalto y hormigón y en las áreas pobladas intentando alterar lo menos posible la calidad de vida de los habitantes de La Escondida, Colonia Elisa, Ing. Barbett y Capitán Solari y de las poblaciones rurales dispersas.

- El Contratista deberá realizar un plan o cronograma de tareas (armado del terraplén, construcción de alcantarillas, montaje de paquete estructural y obras complementarias) con el fin de obstaculizar lo menos posible el tránsito sobre la RP Nº9, minimizando de esta manera las afectaciones al sistema vial, transporte y el impacto negativo a la cuenca visual del observador que circula por esta.

- El Contratista deberá tener en cuenta en cuenta el período de cosecha de los cultivos de la región y tratará de afectar mínimamente tanto esta actividad como la actividad pecuaria, forestal, turística y/o cualquier otra que se encuentre cerca de la zona de proyecto.

- Esta medida tiene por finalidad prevenir accidentes hacia las personas, que transitan por la ruta, y operarios de los equipos y maquinarias pesadas, especialmente en la zona de obra y de esta manera minimizar al máximo la probabilidad de ocurrencia de incidentes. Así como prevenir daños a la fauna silvestre.Ámbito de aplicación: Esta medida debe aplicarse en todo el frente de obra. Momento / Frecuencia: La medida se implementa mediante controles sorpresivos que realiza el Supervisor Ambiental, durante toda la construcción con una frecuencia mensual. Recursos necesarios: Un supervisor provisto de vehículo.

Page 171:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 171

PLAN DE GESTION AMBIENTALMEDIDAS DE MITIGACIÓN DE IMPACTOS

MedidaMIT –

CONTROL DE VEHÍCULOS, EQUIPOS Y MAQUINARIA PESADA

Etapa de Proyecto en que se Aplica

Construcción x Costo Global Estimado

$

Efectividad Esperada MEDIAOperación

Indicadores de Éxito:Ausencia de no conformidades por parte del auditor. Ausencia de reportes de accidentes de operarios y población. Responsable de la Implementación de la Medida

El CONTRATISTA

Periodicidad de Fiscalización del grado de Cumplimiento y Efectividad de la Medida

Mensual durante toda la obra

Responsable de la Fiscalización: EL COMITENTE

La Medida de Mitigación recomendada, que ha dado lugar a las especificaciones anteriores, puede ser ajustada a medida que los trabajos se desarrollan y en virtud de las modificaciones que se presenten. Tales ajustes serán acordados con la Inspección ambiental. El objetivo prioritario será arbitrar los medios necesarios para lograr la minimización de los eventuales conflictos ambientales y sociales vinculados a la obra.

4.31. Atenuación de las Afectaciones a los Servicios Públicos e Infraestructura Sociales durante la Obra

El Contratista deberá identificar toda Obra de Infraestructura y de Servicios Públicos, factible de ser afectada, comprendiendo las tareas necesarias para la construcción de las obras y las actividades de transporte de insumos o de movimiento de equipos y maquinarias que pudieran generar el deterioro de la infraestructura o limitaciones en la prestación de los servicios.

El Contratista deberá mantener permanentemente en servicio toda la infraestructura afectada por las obras y actividades conexas con la construcción, comprendiendo aquella emplazada sobre el espacio aéreo, sobre la superficie o soterrada.

El Contratista deberá efectuar los trámites para lograr la autorización por parte de los propietarios o responsables de los servicios e infraestructura que serán afectadas y/o, de la autoridad de aplicación, y asumir los gastos, por pérdidas en la prestación de los servicios y por restitución de la infraestructura afectada, siempre y cuando esta afectación no incluya pérdidas económicas a terceros. Asimismo, deberá coordinar con los organismos públicos o privados prestatarios de los servicios o responsables de la infraestructura y con las autoridades de control pertinentes, las medidas y acciones a encarar, para mantener el servicio y restaurar las afectaciones, efectuando los trabajos a entera satisfacción de los mismos.

Para el caso de los caminos de uso público en las inmediaciones de la ruta, El Contratista deberá coordinar el desarrollo de las obras, evitando interrumpir la circulación pública, ya sea de vehículos o de personas. De resultar necesario cortar, cerrar u obstruir vías de comunicación de uso público, deberá establecer y hacerse cargo de los costos y responsabilidades de mantenimiento de los medios alternativos de paso para evitar inconvenientes en la circulación del tránsito.

Los medios alternativos de tránsito deberán cumplir con condiciones para el tránsito, similares a las existentes en la vía de comunicación afectada, aún frente a situaciones de circulación intensiva, de cargas pesadas o voluminosas o de condiciones meteorológicas adversas.

Page 172:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 172

El Contratista será el directo y único responsable de la correcta protección y señalización en las zonas de afectación de la infraestructura, debiendo colocar vallados efectivos y señalizaciones de precaución, que funcionen correctamente frente a cualquier situación meteorológica, de día y de noche, debiendo mantener permanentemente el sistema en correcto estado de funcionamiento.

Ante la posibilidad de provocar daños o inconvenientes a la infraestructura y servicios públicos, prestado por el estado o privados, se deberán suspender los trabajos o actividades hasta haber tomado los recaudos necesarios para su protección y obtenido la autorización aplicable en cada caso.

El Contratista será el único responsable por los accidentes, daños y limitaciones o inconvenientes que se produzcan por afectaciones en los servicios e infraestructura, durante el desarrollo de la obra, debiendo asumir a su exclusivo cargo la solución inmediata del problema.

4.32. Medidas Especiales de Protección de los humedales existentes en la zona operativa.

Se consideraran medidas especiales: La prohibición de caza y pesca dentro y en cercanías a los humedales. Prohibición de rellenos y/o drenajes, o de cualquier otro tipo de afectación de la

dinámica hídrica natural Prohibición de instalación de obradores hasta una distancia mínima de 200 metros de

un humedal de los existentes en el área de influencia. Prohibición de dejar maquinas en cercanias a los puntos citados. Señalización vertical de los mismos Colocación de carteles ambientales con descripción de la fauna y flora existentes en

tres puntos por lo menos: progresivas 10.000, 20.000 y 35.520, zonas de humedales, y las que la inspección ambiental y supervisión ambiental consideren pertinentes.

Medidas tendientes a asegurar el mantenimiento o recuperación del flujo natural de agua en los humedales afectados por la obra (por ejemplo, mantenimiento o ampliación del alcantarillado existente), de acuerdo a los requisitos vigentes de la autoridad de aplicación.

Y demás medidas tendientes a la conservación de las especies vegetales y animales contenidas en las etas.

Se presenta a continuación la Medida de Mitigación recomendadas para lograr una correcta gestión ambiental vinculada a la obra. La misma se desarrolla en FICHAS donde se codifica y se establecen los efectos ambientales que se busca prevenir, se describe la medida, ámbito de aplicación, momento y frecuencia, recursos necesarios, etapa del proyecto en que se aplica, costo global estimado, efectividad esperada, indicadores de éxito, responsable de implementación, periodicidad de fiscalización del grado de cumplimiento y efectividad así como el responsable de la fiscalización.

Medidas Especiales de Protección de los humedales existentes en la zona operativa

PLAN DE GESTION AMBIENTALMEDIDAS DE PROTECCION DE HUMEDALES

Medida MIT – MEDIDA ESPECIALEfectos Ambientales que se desea Prevenir o corregir:

- Afectación de la Fauna, y Paisaje- Afectación de la Flora- Afectación del Sistema de escurrimiento natural

Descripción de la Medida:

- El Contratista deberá realizar un plan o cronograma de tareas (armado del terraplén, construcción de alcantarillas, montaje de paquete estructural y obras complementarias) con el

Page 173:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 173

PLAN DE GESTION AMBIENTALMEDIDAS DE PROTECCION DE HUMEDALES

Medida MIT – MEDIDA ESPECIALfin de obstaculizar lo menos posible el tránsito sobre la RP Nº9, minimizando de esta manera las afectaciones al sistema vial, transporte y el impacto negativo a la cuenca visual del observador que circula por esta.

- La prohibición de caza y pesca en cercanías a los humedales.- Prohibición de rellenos y/o drenajes, o de cualquier otro tipo de afectación de la dinámica

hídrica natural- Prohibición de instalación de obradores hasta una distancia mínima de 200 metros de un

humedal de los existentes en el área de influencia.- Prohibición de dejar maquinas en cercanias a los puntos citados.- Señalización de disminución de la velocidad y zona de humedales.- Colocación de señalización ambiental con descripción de la fauna y flora existentes en tres

puntos por lo menos: progresivas 10.000, 20.000 y 35.520, zonas de humedales, y las que la inspección ambiental y supervisión ambiental consideren pertinentes.

- Y demás medidas tendientes a la conservación de las especies vegetales y animales contenidas en las etas.

-- Esta medida tiene por finalidad prevenir prevenir daños a la fauna y flora silvestre, o la

dinámica hídrica natural.-

Ámbito de aplicación: Esta medida debe aplicarse en todo el frente de obra. Momento / Frecuencia: La medida se implementa mediante controles sorpresivos que realiza el Supervisor Ambiental, durante toda la construcción con una frecuencia mensual. Recursos necesarios: Un supervisor provisto de vehículo.

Etapa de Proyecto en que se Aplica

Construcción x Costo Global Estimado

$

Efectividad Esperada MEDIAOperación

Indicadores de Éxito:Ausencia de no conformidades por parte del auditor. Responsable de la Implementación de la Medida

El CONTRATISTA

Periodicidad de Fiscalización del grado de Cumplimiento y Efectividad de la Medida

Mensual durante toda la obra

Responsable de la Fiscalización: EL COMITENTE

La Medida de Mitigación recomendada, que ha dado lugar a las especificaciones anteriores, puede ser ajustada a medida que los trabajos se desarrollan y en virtud de las modificaciones que se presenten. Tales ajustes serán acordados con la Inspección ambiental. El objetivo prioritario será arbitrar los medios necesarios para lograr la minimización de los eventuales conflictos ambientales y sociales vinculados a la obra.

4.33. Provisión De Movilidad

El Contratista deberá suministrar para la movilidad del personal de Inspección Ambiental, una (1) unidad automotor cero kilómetro, tipo utilitario, 4 x 4 doble cabina, en un todo de acuerdo con las Especificaciones Particulares respectivas.

Además, deberá suministrar una (1) unidad automotora para uso del laboratorio según lo previsto por la Sección K‐I del Pliego de Especificaciones Técnicas Generales de la DNV (Ed. 1998).

Page 174:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 174

4.34. Desocupación del Sitio – Fase de Abandono

El Contratista deberá presentar un Programa de Retiro de la Contratista al finalizar la Construcción de la Obra, comprendiendo el levantamiento de los obradores, campamentos y plantas de asfalto/hormigón, la adecuación del paisaje en la zona de obra, el saneamiento y/o remediación de las áreas contaminadas por actividades de las obras, la disposición final de residuos (con certificados o remitos correspondientes), el traslado de los materiales reciclables (con certificados o remitos correspondientes), las maquinarias y equipamientos utilizados en la construcción, la restauración de los accesos transitorios, las restauración de los sitios afectados por socavación, perforaciones, rellenos provisorios, etc. señalando los servicios y las prestaciones a desarrollar, bajo su directa responsabilidad, incorporando los costos del Programa dentro del Costo del Contrato. El Programa deberá cumplir con las obligaciones emergentes de la Legislación vigente.

Solo podrán permanecer los elementos que signifiquen una mejora, o tengan un uso posterior claro, determinado y beneficioso para la comunidad. Se deberá contar con la solicitud expresa del Propietario del terreno particular donde se instalarán las mejoras y la autorización fehaciente de la Inspección ambiental. La permanencia de instalaciones no deberá significar transgresiones a leyes, resoluciones o disposiciones municipales.

5. Plan de Manejo Ambiental Específico de Mantenimiento y Operación

En función de los resultados del Ajuste del Estudio de Impacto Ambiental y de los Indicadores del Plan de Gestión Ambiental, El Contratista deberá elaborar un Manual de Gestión Ambiental, comprendiendo los Programas y Acciones a desarrollarse durante la Operación de la Obra, para la correcta Vigilancia y Monitoreo Ambiental del funcionamiento y mantenimiento ambiental de la misma durante su vida útil.

6. Medición y Forma de Pago

El Contratista no recibirá pago directo alguno por el cumplimiento de la presente especificación. El costo que demande el cumplimiento de la misma, se deberá incluir en los distintos ítems de la obra. Se deja expresa constancia que toda disposición contenida en la presente documentación que se oponga a lo antes expresado queda anulada.

Este ítem se pagará en forma global, según se indica en el Artículo correspondiente de la documentación licitatoria, considerando incluidas en el precio del ítem todas las tareas, materiales, mano de obra, movilidades, alquiler de equipos, etc. para dar cumplimiento a todo aspecto señalado en la presente especificación

7. Penalidades

En el caso que El Contratista no cumpla con alguna de las condiciones establecidas en estas Especificaciones será advertido la primera vez mediante Orden de Servicio por la Inspección ambiental, la que dará un plazo para su corrección. Si el Contratista no cumple con lo solicitado en la advertencia dentro del plazo establecido en la notificación de la Inspección ambiental se aplicara la multa correspondiente a incumplimiento de Órdenes de Servicio.

Page 175:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 175

No se realizará la Recepción provisional de la Obra hasta tanto no se hayan ejecutado a satisfacción de la Inspección ambiental, los trabajos de limpieza, revegetación y restauración de las zonas de préstamo y conforme a lo indicado en esta Especificación.

8. Medidas Especiales

8.1. Tratamiento De Seguridad En Accesos

Esta tarea consiste en la ejecución de trabajos, con el objetivo de mejorar las condiciones de seguridad existentes en el paso Urbano de la Ruta Provincial Nº9.

Se realizaran en los puntos de la vía que se encuentran en zonas urbanas, ya que en el caso de la localidad de Colonia Elisa, se realizarán en el inicio y fin de la zona urbana, ya que la ciudad se desarrolla a lo largo de la ruta:

Acceso a La Escondida (antes y después de rotonda), Progr. 3600; Acceso a Ing. Barbet, Progr. 15.400 (en ambos lados) , Acceso a Elisa, Progr. 24.450 (antes y después de inicio de zona urbana).

El tipo de obra comprende la señalización de eje y bordes a lo largo de toda la travesía y 500 m antes y después de la misma, bandas óptico sonoras, sendas peatonales, mejoramiento de banquinas con el material producto del fresado de la malla.

Se colocarán barandas flexibles entre las columnas de iluminación y las banquinas separadas 1 m de estas que tendrán la función de proteger a los usuarios de posibles accidentes por salida de la vía. La longitud de las barandas a colocar será de 1000 m.

Trabajos a ejecutar:

• Señalamiento horizontal convencional de eje y bordes a lo largo de toda la travesía y 500 m antes y después.• Bandas óptico sonoras con progresión logarítmica y un espesor de 10 mm y 0.40m de ancho al ingreso de la zona urbana desde ambos extremos, en todo el ancho de la calzada.• Sendas peatonales ubicadas en tres sectores de cruce más frecuente, a definir en coordinación con el Municipio y la Supervisión.• Señalización de velocidad máxima 60 con pintura termoreflectiva aplicada por extrusión de 3 mm sobre pavimento.• Colocación de tachas reflectivas bidimensionales sobre el eje en los sectores en que esté impedido el sobrepaso a razón de 1 cada 12 m.• Señalamiento vertical a ubicar a lo largo de la travesía en sectores a definir con la Supervisión ambiental. • Reparación y pintado de refugio de pasajeros existente y construcción de una dársena de hormigón en correspondencia con el mismo.

8.2 Refugios de pasajeros- dársenas de detención de transporte público

Esta tarea consistirá en la construcción de 14 refugios nuevos (diez considerados individualmente en el presupuesto, y los restantes 4 incluidos en la gestión ambiental), para los usuarios que deben esperar a la vera del camino al transporte público, en las inmediaciones de las escuelas y en Accesos urbanos.

Page 176:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 176

Especificaciones: A sus efectos se construirán las dársenas de detención conforme a esquema tipo, dejando libre la banquina, la que debe quedar protegida con pequeños cordones – resaltos- y con el desarrollo en longitudes adecuadas de carriles de deceleración y aceleración para permitir la adecuada circulación vehicular.

Aspectos de seguridad: Los refugios deberán ser construidos con materiales frangibles y emplazados en zonas de amplia visibilidad y con adecuado señalamiento, en coordinación con la ambiental y con los Municipios correspondientes, de acuerdo al esquema adjunto. Asimismo, la zona de emplazamiento, tanto para los existentes como para los nuevos, deberá complementarse con demarcación horizontal acorde a su función y señalización vertical a distancia adecuada con el objeto de evitar el “factor sorpresa”. Los nuevos refugios no deben presentar cerramientos laterales pero deben ofrecer una protección adecuada al sol y a las lluvias.

Mantenimiento: En todos los refugios deberá observarse estricta limpieza, libre de residuos de todo tipo, desmalezamiento integral de la zona circundante, refugio pintado de color claro con incorporación de material reflectivo a los efectos de su perfecta visualización.

Dársenas

Fuente: Estudio de Ingeniería y DNV

8.3 Tratamiento de seguridad en cercanías de edificios escolares

Esta tarea consistirá en el desarrollo de medidas de seguridad en las cercanías de edificios escolares, que en el caso de la sección en estudio de la R.P.Nº 9 son 3 en total, ubicados en las progresivas 24.650, 28.980 y 32.100, que se suman a las dársenas de detención y refugios de pasajeros.de las cuales solo una fue considerada en el presupuesto general).

TAREA CANTIDAD PRECIODársena y refugio en Escuela Progr.24.650 (2)

2 refugios

Page 177:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 177

Dársena y refugio en Escuela Progr. 28.980 (2)

2 refugios

Señalización Vertical en cercanías de cada uno de los edificios escolares:

Señales de disminución de velocidad, 2 de cada lado Señales de Despacio Escuela, 2

Señalización Horizontal Señalamiento horizontal convencional de eje y bordes a lo largo de toda la travesía y 500 m

antes y después. Bandas óptico sonoras con progresión logarítmica y un espesor de 10 mm y 0.40m de ancho

al ingreso de la zona urbana desde ambos extremos, en todo el ancho de la calzada. Sendas peatonales para cruce de la vía. Señalización de velocidad máxima 60 con pintura termo-reflectiva aplicada por extrusión de 3

mm sobre pavimento. Colocación de tachas reflectivas bidimensionales sobre el eje en los sectores en que esté

impedido el sobrepaso a razón de 1 cada 12 m. Colocación de Barandas Flexibles entre las columnas de alumbrado y la banquina en un total

de 1000 m. Estabilización de banquinas con material de fresado a lo largo de 1200 m, conforme a

especificación técnica particular.

El Proyecto Ejecutivo deberá contar con la No objeción expresa de las Municipalidades involucradas, que deberá gestionar el contratista.

La Empresa Contratista deberá mantener el señalamiento vertical y horizontal en buen estado durante toda la vigencia del contrato.

La Contratista deberá realizar la difusión en los medios y comunicar a las Autoridades Municipales, y a la población en general sobre el inicio de la Obra, su objetivo y las distintas etapas de la misma.

1) CEP: Centro Educativo (terciario) luego de finalizados los estudios se traslada a edificio nuevo, y éste se encuentra sobre la traza de la ruta, por lo que se considera necesario proveer medidas de seguridad. Dicho establecimiento escolar se encuentra a 200 metros del Acceso a Colonia Elisa (Progresiva 24.650)

Page 178:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 178

Nueva ubicación del CEP (Escuela Media) Progresiva 24.650, no considerada en el presupuesto general para colocación de Dársenas y refugio.

En 28.980, Acceso y Casilla - Escuela EGB N° 792,” Olga B de Tayara”, no considerada en el presupuesto general para colocación de Dársenas y refugio.

Progr. 32.100, Acceso, EGB 697, “Carlos Belisario Enriquez”- Refugio. (Considerada en el presupuesto general)

Zona de Acceso a La Escuela EGB 697

Page 179:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 179

6.4 Especificaciones Técnicas Ambientales para medidas de Seguridad adicionales.

La presente especificación contempla la colocación de barandas tipo flex bean en los extremos de las alcantarillas transversales las cuales serán indicadas por la inspección ambiental.

En la Sección I se deben colocar 320 m de barandas, en lugares a indicar por la Inspección de Obra.

Especificación complementaria: sección F.I. B aranda metálica cincada para defensa .

F.I.II. Materiales

II. 1. Acero para barandas: se complementa de la siguiente manera:

El espesor de las chapas con que se fabricarán las defensas será el siguiente:Defensa Clase A: Espesor Calibre 12 (BG) 2,5 mm.

II. 3. Postes metálicos: se complementa de la siguiente manera:Los postes de fijación metálicos serán livianos.

F. IV. Construcción. Punto IV. 1.: se modifica del modo siguiente:

Los postes metálicos se distribuirán de acuerdo con el plano tipo y se colocarán verticalmente, enterrados hasta la profundidad de 0,87 m. Sobresaldrán 0,63 m del nivel del terreno con una separación entre ejes de 3,81 m y a una distancia mínima del borde del talud que fijará la Inspección.

Se deben computar 10 pares de alas terminales para cada sección.

Se debe utilizar el Plano Tipo H- 10237 de la DNV

9. Costos Ambientales

Los elementos que forman parte del Item gestión ambiental están descriptos en el siguiente cuadro:

COSTO TOTAL DE LA GESTIÓN AMBIENTALCosto Estimado ($)

Forestación rehabilitatoria 7.000 ejemplares a designar

Señalización horizontal en accesos (son los tres restantes)

tres accesos (no considerados en

presupuesto general)Señalización horizontal escuelas(tres en total)

3 escuelas

Dársena y refugio en escuela progr.24.650 (2)

2 refugios

Dársena y refugio en escuela progr. 28.980 (2)

2 refugios

Page 180:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 180

Señalización vertical suplementaria (humedales)

20 m2

Zonas de descanso (en bosquete) movimiento. de suelo para accesos y señalización (2)

2 zona de descanso delimitadas

GestiónCosto de honorarios de sus representantesCosto de los programasCosto de las medidas de mitigaciónCosto de las auditorías

10. Perfiles del Equipo de Profesionales para los Programas Ambientales y Medidas de

Mitigación

El siguiente cuadro indica los perfiles del equipo de profesionales necesarios para hacer efectivos los Programas Ambientales y las Medidas de Mitigación confeccionadas para el presente proyecto.

PERFILES DE PROFESIONALES

Ingeniero/ Especialista en Higiene y Seguridad-medicina del trabajo y Medio Ambiente.

Lic. en Geología/ Esp. en Hidrogeomorfología

Lic. en Biología/ Esp. en Ecología

Artículo 3º: SERVICIOS DE MEDICINA E HIGIENE Y SEGURIDAD - ESPECIFICACIÓN ESPECIAL.

I - DESCRIPCIÓNEste ítem comprende básicamente la confección y actualización del Legajo Técnico de la Obra, previsto en el Título II - Capítulo 4 del Artículo 39 del Decreto 351/79; incluyendo desde luego el consecuente desarrollo de las actividades programadas; en particular las relativas a los Servicios de Higiene y Seguridad en el Trabajo; y de Medicina en el Trabajo; y la prevención de riesgos laborales.

El objetivo primero del Servicio de Higiene y Seguridad en el Trabajo está dirigido a detectar, evaluar, neutralizar, corregir y/o eliminar todo tipo de riesgo que interfiera con el mantenimiento de adecuadas condiciones en todo lugar de trabajo, observando en todo momento el más alto nivel de Seguridad.

A los fines de brindar una cobertura en términos legales y operativos durante la ejecución de los proyectos, el Contratista procederá como mínimo a:

Page 181:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 181

Cumplir con las exigencias de la Ley Nº 19.587/72 que establece las Normas Generales básicas sobre Higiene y Seguridad en el Trabajo, aprobada y Reglamentada por Decreto Nº 351/79, el cual en sus anexos dicta Normas concretas y específicas que deben ser respetadas en todo ambiente de trabajo.

Observar durante el desarrollo de los trabajos la “Normativa sobre Salud y Seguridad en la Construcción” según Resolución Nº 1.069/91 del Ministerio de Trabajo y Seguridad Social, que normaliza la actividad de la construcción en las distintas etapas y características propias, desde la preparación de las obras hasta la conclusión del proyecto incluyendo los equipos, medios y elementos de que se sirve.

Respetar la Ley Nº 24.577/96 de Accidentes de Trabajo y Enfermedades Profesionales y su Decreto Reglamentario Nº 170/96.

Verificar el cumplimiento de las disposiciones Municipales vigentes para la ejecución de trabajos en la vía pública.

Cumplir con todas las Leyes, Decretos, Disposiciones, Ordenanzas y Reglamentos vigentes en el lugar de ejecución de las obras.

II - PAGOLas tareas descriptas, y los insumos, materiales, mano de obra, equipos, que en correspondencia con ellas sean necesarias para la correcta ejecución y terminación no recibirán pago directo alguno, debiendo la Contratista considerar los mismos dentro de los Gastos Generales de la Obra.

Se aclara expresamente que en correspondencia con cada uno de los ítems que sean necesarios ejecutar para la realización de la obra, el oferente deberá incluir en los precios unitarios respectivos, la incidencia del costo de las medidas de higiene y seguridad específicas para todas las actividades a desarrollar en cada uno de ellos, conforme a la metodología de trabajo que emplee, y, a su propia organización; sin desmedro de la cotización del Control Ambiental anterior, y del presente dentro de los Gastos Generales.

Artículo 4º: PROVISIÓN DE MOVILIDAD PARA PERSONAL DE SUPERVISIÓN – ESPECIFICACIÓN ESPECIAL

El Contratista deberá entregar a la D.V.P., dentro de los diez (10) días de firmado el Contrato y previo a la firma del Acta de Iniciación de los Trabajos, tres (3) camionetas tipo Pick-up modelo año 2013 con doble cabina y equipo de aire acondicionado.

Una vez finalizada la obra y hecha la Recepción Definitiva de la misma, las movilidades quedarán de propiedad del Contratista.-

El vehículo deberá estar disponible para la ejecución de los trabajos para el Servicio de Supervisión en forma permanente, a partir del Acta de Iniciación de Obra y será utilizada exclusivamente para las necesidades de la Supervisión de Obra.-

PAGO: El ítem “Provisión de Movilidad para personal de Supervisión” se pagará a través de los siguientes sub - items:

Page 182:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 182

A) - “Cuota mensual”: Será compensación total por amortización, intereses, seguros y patente de cada unidad y todo otro gasto fijo.-

B) - “Adicional”: Será en función de los Kilómetros recorridos en el mes por cada unidad, en compensación total por las reparaciones y repuestos y por el consumo de combustibles, lubricantes, lavado, cámaras y cubiertas, y demás gastos de cualquier tipo inherentes a la movilidad y su uso.-

El control del kilometraje se efectuará por medio del cuentakilómetros (odómetro) de la unidad, el que deberá funcionar y mantenerse en forma correcta. Los meses del Período de Garantía deberán estar incluidos en el precio de los meses correspondientes al Plazo de la Obra, hasta la Recepción Provisional.- Durante el período de garantía el Servicio de Supervisión limitará el uso de las movilidades hasta un máximo de kilometraje igual a la mitad del kilometraje indicado en el cómputo métrico dividido por el plazo de obra y multiplicado por el número de meses del período de garantía.

Estarán a cargo del Contratista los gastos de seguro contra todo riesgo, patentamiento, provisión de combustible, lubricantes, reparaciones, repuestos, mantenimiento y todo otro gasto que demande el buen funcionamiento del vehículo.-

Si éste debe retirarse de la obra por reparaciones o tareas de mantenimiento, el Contratista deberá proveer en su reemplazo, y mientras dure la ausencia, un vehículo de las mismas características.-

El incumplimiento de la atención de los gastos de combustible y mantenimiento como de la provisión de otro vehículo cuando se produzca una ausencia temporaria del original, será sancionado con una multa cuyo monto será equivalente al costo de quinientos (500) litros de nafta súper en el momento de la infracción.-

Esta multa será aplicada por la Supervisión de Obra en cada ocasión en que no se atiendan los gastos demandados o por cada día de ausencia temporaria de la original, respectivamente, y su costo le será descontado al Contratista del certificado correspondiente al mes de infracción. El importe de la multa se duplicará en cada reiteración de la infracción. El importe de o de las multas no será devuelto al Contratista.-

Artículo 5°: PROVISIÓN DE LOCALES Y ELEMENTOS PARA OFICINA DE INSPECCIÓN Y LABORATORIO DE OBRA. ESPECIFICACIÓN ESPECIAL

Los elementos de Laboratorio que el Contratista de cada Sección está obligado a proveer para los ensayos respectivos son los indicados en la Sección K.I. del Pliego de Especificaciones Técnicas Generales Edición 1998 de la Dirección Nacional de Vialidad. El equipamiento no recibirá pago directo alguno, debiendo el Contratista incluir su precio en los demás ítems de la obra, según lo especifica el punto 12 de la Sección K.I.

Queda anulado el punto 9. de la Sección K.I. “Laboratorio de obras y oficinas para el personal de la Inspección” del Pliego de Condiciones Generales – Edición 1998.-

El Contratista de cada Sección deberá proveer un local para Oficina de 2,50 m por 3,00 m de dimensiones mínimas y otro local para Laboratorio de Obra, de 4 m. por 5 m. de dimensiones mínimas.

Page 183:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 183

El Contratista deberá entregar a la Supervisión, en el momento de la firma del Acta de Iniciación de los Trabajos, el “EQUIPO MÍNIMO DE INGENIERÍA” y los elementos de medición que ésta requiera, los que serán utilizados en la medición de la obra y su certificación, quedando de propiedad del Contratista una vez finalizada la obra. Estos elementos deberán estar en perfecto estado de uso y deberán ser aceptados de conformidad por la Supervisión. Los gastos de mantenimiento en concepto de reparaciones y reposiciones serán por cuenta del Contratista.-

Además de lo indicado en la Sección K.I. del Pliego de Especificaciones Técnicas Generales, edición 1998, el Contratista de cada Sección proveerá los siguientes elementos que no recibirán pago directo alguno, debiendo incluir su precio en los demás ítem de la obra:

1- Dos armarios metálicos con llaves.-

2- Dos calculadoras electrónicas científicas solares.-

3- Un botiquín de primeros auxilios.-

4- Tres P.C. completas de última generación, con un (1) año mínimo de garantía; con U.P.S. (batería y estabilizador de tensión), con mesa para computadora y sillón tapizado con tela con cinco ruedas

5-Software: sistema operativo (Windows 7 o mayor) y programas de procesador de textos (Word), planilla de cálculo (Excel) y dibujo técnico (Autocad)

6-Tres Impresoras a chorro de tinta, de última generación, color, con 1 año mínimo de garantía

7- Tres (3) teléfonos celulares habilitados con pago de facturación a cargo del Contratista.-

Ambos locales podrán ser alquilados o construidos con materiales prefabricados, y deberán reunir requisitos de higiene , seguridad y estética, aire acondicionado, baño, piletas adecuadas para laboratorio, provisión de agua con tanque de 500 litros y el correspondiente desagüe minimizando el impacto ambiental, además de las condiciones de aislación térmica e hidráulica adecuadas a la zona de su emplazamiento. Deberán contar también con suministro de energía eléctrica de la usina local o en su defecto por un grupo electrógeno de 220 V., cuyo mantenimiento correrá por cuenta exclusiva del Contratista.

La ubicación de los locales será determinada por la Inspección de Obra.

Todos los gastos de construcción e instalación, conservación y limpieza, demolición o desarme y retiro de materiales eventualmente acopiados, serán por cuenta del Contratista.

No se procederá a la aprobación de los trabajos que requieran ensayos de calidad que no puedan efectuarse por falta de los elementos de laboratorio necesarios, hasta que el Contratista haga la entrega respectiva.

Una vez finalizada la obra y luego de la Recepción Provisoria, estos locales y todos los elementos descriptos precedentemente en este artículo, quedarán de propiedad del Contratista.-

Artículo 6°: VIVIENDA PARA PERSONAL DE LA SUPERVISIÓN DE OBRA - ESPECIFICACIÓN ESPECIAL

Page 184:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 184

El Contratista de cada Sección deberá proveer una vivienda para uso del Servicio de Supervisión de Obras, que podrá ser construida o alquilada durante el plazo de ejecución de la Obra en localidad cercana a ésta.-

En caso de ser construidas, la ubicación será la que determine la Supervisión de Obra, y una vez finalizada la obra y hecha la Recepción Definitiva, éstas quedarán de propiedad del Contratista.-

En ambos casos, construida o alquilada, deberá cumplir con las adecuadas condiciones de estabilidad, aislación térmica e higiene.-

El Contratista tomará los recaudos necesarios a fin de asegurar la provisión de agua corriente de red o por medio de bomba y depósito elevado, como mínimo de 500 litros de capacidad, y del suministro de energía eléctrica de la usina local o en su defecto por un grupo electrógeno de 220 V, cuyo mantenimiento correrá por cuenta exclusiva del Contratista.-

La vivienda a proveer deberá contar como mínimo con tres dormitorios, baño instalado completo y cocina comedor, el mobiliario necesario en cada uno de los ambientes, para el grupo que conformará el servicio permanente de Supervisión, compuesto por aproximadamente cuatro (4) personas, y con los siguientes artefactos como mínimo: heladera familiar eléctrica, cocina a gas, calefón, un acondicionador de aire (frío/calor) en cada dormitorio y todos los artefactos de iluminación. La vivienda como la provisión de artefactos y/o elementos para la misma, deberán contar con la aprobación de la Supervisión de obra.-

La vivienda será entregada por la Contratista a la Supervisión en el momento de efectuarse el replanteo de la Obra. De no ocurrir, los gastos de alojamiento y manutención en el lugar que elija la Supervisión deberán ser asumidos por el Contratista.

Si el Contratista no cumple satisfactoriamente con esta condición, la Supervisión alquilará o construirá la vivienda, descontándose de los créditos del Contratista la suma que corresponda.

Si la vivienda de la Supervisión fuera construida por el Contratista, quedará de propiedad de éste último luego de la recepción definitiva y deberá retirarla al término de la misma.

Medición y pago: Se medirá en meses, correspondiente al tiempo que duren las obras y hasta la Recepción Definitiva de éstas, y se pagará al precio unitario de Contrato establecido para el Item “Vivienda para el personal de Supervisión”, que comprende el costo de: Los gastos que demande el alquiler o su construcción de la vivienda, su instalación, servicios, conservación y limpieza durante el tiempo establecido para la ejecución de la Obra y hasta la Recepción Definitiva de la Obra, como así también, en el caso de que se la construya al efecto, la posterior demolición de la vivienda y el retiro de los materiales. Los meses del Período de Garantía deberán estar incluidos en el precio de los meses correspondientes al Plazo de la Obra, hasta la Recepción Provisional.

Artículo 7º: MOVILIZACIÓN DE OBRA - DISPONIBILIDAD DE EQUIPOS, OBRADOR Y CAMPAMENTOS DEL CONTRATISTA - ESPECIFICACIÓN ESPECIAL

I.- Descripción: El Contratista transportará su equipo, repuestos, materiales no incorporados a la obra, etc. al lugar de la construcción y adoptará todas las medidas necesarias a fin de comenzar la ejecución de los distintos ítem de las obras dentro de los plazos previstos, incluso la instalación de los campamentos necesarios para sus operaciones.-

Page 185:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 185

II.- Terrenos para obradores: Será por cuenta exclusiva del Contratista el pago de los derechos de arrendamiento de los terrenos para la instalación de los obradores.-

III.- Oficinas y Campamentos del Contratista: El Contratista construirá o instalará las oficinas y los campamentos que necesite para la ejecución de la obra, debiendo ajustarse a las disposiciones vigentes sobre alojamiento del personal obrero y deberá mantenerlos en condiciones higiénicas.-

La planilla de EQUIPOS que el Contratista incorpore a la Obra, será suministrada en triplicado a la D.V.P.- CHACO. El Contratista notificará por escrito que el equipo se encuentra en condiciones de ser inspeccionado, reservándose la D.V.P. el derecho de aprobarlo si lo encuentra satisfactorio. Deberá acompañar a la propuesta de la licitación, las fechas de incorporación del mismo en forma detallada y de acuerdo con la secuencia del Plan de Trabajos.-

Cualquier tipo de planta o equipo inadecuado o inoperable que en opinión de la D.V.P. no llene los requisitos y las condiciones mínimas para la ejecución normal de los trabajos, será rechazado, debiendo el Contratista reemplazarlo o ponerlo en condiciones, no permitiendo la Supervisión la prosecución de los trabajos, hasta que el Contratista haya dado cumplimiento con lo estipulado precedentemente.-

La Supervisión y aprobación del equipo por parte de la D.V.P. no exime al Contratista de su responsabilidad de proveer y mantener el equipo, plantas y demás elementos en buen estado de conservación, a fin de que las obras puedan ser finalizadas dentro del plazo estipulado.-

El Contratista deberá hacer todos los arreglos y transportar el equipo y demás elementos necesarios al lugar de trabajo, con la suficiente antelación al comienzo de cualquier operación a fin de asegurar la conclusión del mismo dentro del plazo fijado.-

El Contratista deberá mantener controles y archivos apropiados para el registro de toda maquinaria, equipo, herramientas, materiales enseres, etc., los que estarán en cualquier momento a disposición de la D.V.P.-

IV.- Forma de Pago: La Oferta deberá incluir un precio Global por el ítem "Movilización de Obra" que incluirá la compensación total por la mano de obra, herramientas, equipos, materiales, transporte e imprevistos necesarios para efectuar la movilización del equipo y personal del Contratista, construir sus campamentos, provisión de sus viviendas, oficinas, suministro de equipos de control de obra y todos los trabajos e instalaciones necesarias para asegurar la correcta ejecución de la obra de conformidad con el Contrato.-

El pago se fraccionará de la siguiente manera:

A) Para cualquier tipo de obra:

Un Tercio: se abonará solamente cuando el Contratista haya completado los campamentos de la Empresa y presente la evidencia de contar, a juicio exclusivo de la Supervisión con suficiente personal residente en la obra para llevar a cabo la iniciación de la misma y haya cumplido, además, con los suministros de equipos de control de obra.

B) Para obras básicas, pavimento y/o puentes:

a) Un Tercio: Se abonará cuando el Contratista disponga en la obra de todo el equipo que a juicio exclusivo de la Supervisión resulte necesario para la ejecución del movimiento de suelo y obras de arte menores y/o infraestructura, en el caso de puentes.-

b) El Tercio restante: Se abonará cuando el Contratista disponga en obra de todo el equipo que a juicio de la Supervisión resulte necesario para la ejecución de bases y calzadas

Page 186:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 186

de rodamiento y/o superestructura, en el caso de puentes, y todo el equipo requerido e indispensable para finalizar la totalidad de los trabajos.-

c) Para obras de repavimentación: Los dos tercios restantes: Se abonarán cuando el Contratista disponga en obra de todo el equipo necesario, a juicio exclusivo de la Supervisión, para la ejecución, según corresponda, del movimiento de suelo, obras de arte menores, bases y calzadas de rodamiento.-

Artículo 8º: ADECUACION DE PLANTELES DE INFRAESTUCTURAS DE SERVICIOS EXISTENTES – ESPECIFICACIÓN ESPECIAL

I - DESCRIPCIÓN

a - Serán reconocidas al Contratista con pago directo solamente las adecuaciones que figuran con item respectivo en los Cómputos Métricos. El resto de la reparación de las redes de cualquier tipo de servicios con tendidos aéreos y/o subterráneos que resultaran afectadas o dañadas por las obras durante el proceso de construcción, o que hubiera que adecuar en altura o realizar corrimientos u otras adecuaciones que no estén expresamente contempladas en estas especificaciones y aún cuando no se encuentren indicadas en la documentación de cómputos como ítem a ejecutar ni en la documentación gráfica del Proyecto, será ejecutada por la Contratista a su cuenta y cargo, sin que por ello reciba pago directo u otro tipo de compensación alguno.

b – La Contratista deberá comunicar a la D.V.P. la necesidad del traslado, alteo, profundización y/o adecuación de las instalaciones correspondientes a las Empresas Telecom, Telefónica, y empresas de videocables, que se encuentren dentro de la zona de camino con autorización precaria de la D.V.P. y/o Municipal, que se intercepten, interfieran o no sean compatibles con las obras a construir, se encuentren o no expresamente indicadas en la documentación adjunta, a fin de que ésta solicite a las Empresas propietarias de las mismas efectúen la adecuación correspondiente.

c – El traslado, alteo, profundización y/o adecuación de cualquier otro tendido o instalación con tendido aéreo y/o subterráneo que no se mencione expresamente en las consideraciones del párrafo anterior y que no se encuentre indicado en la documentación adjunta, será ejecutado por la Contratista a su cuenta y cargo, sin que por ello reciba pago directo u otro tipo de compensación.

En los casos a- y c-, la Contratista deberá gestionar y obtener las autorizaciones correspondientes ante el Organismo, Institución, Entidad o Empresa pública o privada que tenga jurisdicción, injerencia, propiedad o concesión del servicio afectado, y ejecutará las tareas observando las reglamentaciones, exigencias y especificaciones que los autorizantes le indiquen.

II - MEDICIÓN Y PAGO

Las tareas mencionadas no recibirán pago directo alguno, debiendo ser contempladas por el Contratista dentro del concepto Imprevistos de Obra.

Artículo 9º: PLANILLA PLUVIOMÉTRICA

Page 187:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 187

El Contratista deberá solicitar a la DIRECCIÓN GENERAL DE SERVICIO METEOROLÓGICO NACIONAL dependiente de la FUERZA AÉREA ARGENTINA, información referente a precipitaciones pluviales acaecidas (cantidades de lluvia caída y días de lluvia por mes) correspondiente a las localidades situadas en zona de influencia de las obras a ejecutar.

Dicha información, que deberá comprender el lapso de cinco (5) años a la fecha, habrá de entregarse a la Inspección de Obras dentro de los sesenta (60) días inmediatos posteriores al primer replanteo.

Sin perjuicio de esta información, toda vez que el Contratista solicite ampliación del plazo contractual fundamentado en razones climáticas, deberá agregar registros certificados por Organismos Oficiales (Gendarmería Nacional, Ferrocarriles, Policía, etc.) que avalen las razones invocadas.

Artículo 10º: CAPITULO A – SECCION A-I. – CONSTRUCCION DE LA CALZADA DE HORMIGÓN DE CEMENTO PÓRTLAND. ESPECIFICACIÓN COMPLEMENTARIA.

ESTE CAPÍTULO SE COMPLEMENTA CON LAS SIGUIENTES ESPECIFICACIONES:

A.I 3.- MATERIALES.-

A.I 3.2.-Materiales componentes del hormigón

SE COMPLEMENTA DEL MODO SIGUIENTE:

La comprobación de incumplimientos de las exigencias de calidad establecidas faculta a la Supervisión a rechazar los materiales cuestionados y a ordenar al Contratista el inmediato retiro de obra u obrador de la totalidad de dichos materiales. A los fines establecidos, el Contratista facilitará por todos los medios a su alcance el acceso a la Supervisión a sus depósitos y obrador, así como la provisión y envío de las muestras necesarias al laboratorio o donde la Supervisión lo indique.-

A.I 3.2.2 Agregado grueso de densidad normal

A.I 3.2.2.3 Otros requisitos

Apartado c) Desgaste Los Ángeles (IRAM 1532)

SE MODIFICA DEL MODO SIGUIENTE:

El valor de desgaste a considerar para el agregado grueso será < 30 %

A.I 3.2.2.4.1- CURVAS GRANULOMETRICAS

SE MODIFICA DE LA SIGUIENTE FORMA:

Page 188:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 188

El Contratista presentará a la Supervisión, con anticipación de por lo menos cuarenta y cinco (45) días de la construcción del pavimento de hormigón, muestras representativas de los materiales a utilizar en cantidad suficiente.-

Si los materiales no están en contradicción con las Especificaciones, la Supervisión de Obra comprobará con ellos la “Fórmula para la Mezcla”, propuesta por el Contratista.-

Granulometría del agregado total (fino + grueso): El agregado total (piedras + arena) que surge de considerar la dosificación presentada por el Contratista, deberá responder a la siguiente granulometría, o se puede ensayar el material con los tamices que se citan a continuación, manteniéndose idénticos límites:

PORCENTAJE QUE PASA

63 mm..........................................100..............................................2 1/2”53 mm.......................................92 - 97...........................................2”26,5 mm....................................62 - 76...........................................1”

13,2 mm....................................43 - 35...........................................1/2”

8 mm.........................................30 - 68...........................................3/8”4,75 mm....................................19 - 61...........................................NO 42 mm.........................................12 - 48...........................................NO 8.-.1 mm..........................................6 - 38............................................NO 16250 micrones..............................2 - 14............................................NO 50150 micrones...............................1 - 8.............................................NO 100(Serie F) (Serie G)

Aclaratoria: Si el Contratista optara por la serie (A) para material fino, deberá utilizar las series (E) y (G) para el material grueso y el agregado total respectivamente. Si optara por la serie (B) para material fino, deberá utilizar las series (C) o (D) para el material grueso y la serie (F) para el agregado total.-

A.I 3.2.2.4.2- GRANULOMETRIA DEL AGREGADO FINO (IRAM 1505). Apartado a) SE MODIFICA DEL MODO SIGUIENTE:Granulometría del agregado fino: Deberá responder a la siguiente tabla o se podrá ensayar el material con los tamices que se citan a continuación, manteniendo idénticos límites:

PORCENTAJE QUE PASA

3/8.........................................100.....................................I.R.A.M. 3/8”Nº 4...................................95 - 100.................................I.R.A.M. 4,75 mm.Nº 8....................................75 - 95..................................I.R.A.M. 2 mm.Nº 16..................................45 - 80..................................I.R.A.M. 1 mm.Nº 30..................................20 - 50..................................I.R.A.M. 500 micrones.Nº 50..................................10 - 25..................................I.R.A.M. 250 micrones.Nº 100.................................2 - 10...................................I.R.A.M. 150 micrones.(Serie A).................................................................................(Serie B)

Page 189:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 189

A - I.3.2.2.4.3- GRANULOMETRIA DEL AGREGADO GRUESO (IRAM 1505). Apartado a) SE MODIFICA DEL MODO SIGUIENTE:Granulometría del agregado grueso: Deberá responder a la siguiente tabla o se podrá ensayar el material con los tamices que se citan a continuación, manteniendo idénticos límites:PORCENTAJE QUE PASA

63 mm.........................100 ............................. 63 mm (21/2”)53 mm.....................95 - 100..........................51 mm. (2”)26,5 mm..................40 - 70............................26,5 mm. (1”)

13,2 mm..................15 - 35............................12,7 mm. (1/2”)4,75 mm......................0 - 5.............................4,8 mm. (N° 4)(Serie C)..............................................................(Serie D) (Serie E)

El Contratista deberá optar por la serie de tamices que se utilizarán en los análisis granulométricos, debiendo mantenerse la decisión durante toda la ejecución de la obra.-

Adicional para el Contratista: El Contratista deberá proveer dos (2) juegos de tamices completos de cada serie de la que haya optado.-

A.I 3.2.2.4.6 PROVISION Y ALMACENAMIENTO DE LOS AGREGADOS

SE COMPLEMENTA EN LA FORMA SIGUIENTE:

Manipuleo de los materiales: Los lugares donde se colocarán las pilas de acopio deben estar limpios, nivelados y libres de todo material extraño. A tal efecto se preparará la playa distribuyendo sobre el terreno una capa de piedra partida y cilindrada convenientemente, en forma tal que se evite que los materiales se mezclen con el suelo.-

A.I 3.2.3 - Cemento Portland

SE COMPLEMENTA DEL MODO SIGUIENTE:

En el caso que se utilice cemento envasado, el mismo será usado volcándolo de sus envases originales, en el acto de usarlo.-

Cuando se trate de cemento ensilado, el mismo se empleará extrayéndolo por la boca o tolva de descarga, en las cantidades exactamente requeridas para cada pastón, mediante un sistema de dosificación adecuado y en el acto de su empleo. No se permitirá el reintegro al silo de material excedente que por cualquier circunstancia se haya retirado del mismo y no haya sido utilizado. En el caso de provisión de cemento Pórtland a granel, cada partida deberá acompañarse con el protocolo de análisis oficial correspondiente, con indicación expresa de marca y origen, cumplimentando la Norma I.R.A.M. 1503. Se podrá exigir la repetición de ensayos según Norma I.R.A.M. 1622 en laboratorios oficiales por cuenta de la Empresa Contratista cuando la Supervisión lo juzgue conveniente.-

A.I 3.3.- Materiales para juntas

SE MODIFICA DE LA FORMA SIGUIENTE:

Para el sellado de las juntas de hormigón podrá utilizarse un solo material o combinación de materiales que completen totalmente la profundidad del aserrado. Como base o soporte del

Page 190:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 190

sellador interno se podrá utilizar material fibrobituminoso, espuma de poliuretano y todo material que sea compatible con el material utilizado en la capa superior y permita la libre dilatación y contracción del hormigón; la junta podrá ser llenada por un solo material si este se adapta a esas condiciones.-

La Contratista determinará el espesor del sellador externo de tal manera que esté asegurado el comportamiento óptimo del material utilizado y no será inferior a 10 mm.-

El sellador externo podrá ser de base asfáltica, de hulla o materiales sintéticos, elastómeros, materiales tipo caucho, resinas epoxi o uretánica, que asegura una durabilidad mínima, de acuerdo a las condiciones de la obra, de cinco (5) años. No se permitirán aquellos de base asfáltica con arena en ningún caso, ni hulla o asfalto solamente, aunque este último sea soplado u oxidado, o mezclas simples de cemento asfáltico y cal, cemento y calcáreos.-

El producto a utilizar deberá ser presentado por el Contratista con antelación suficiente a su utilización ante la Supervisión respectiva, acompañando: designación comercial del producto, características composicionales del mismo y certificación de Organismos Oficiales, de su utilización y eficacia en obras de pavimentación.-

La Supervisión a través de la Dirección de Tecnología Vial de la D.V.P. podrá realizar u ordenar se efectúen en laboratorios de Organismos Oficiales, por cuenta del Contratista, todos los ensayos que crea conveniente, que aseguren el conocimiento del comportamiento del o de los materiales a emplearse, siguiendo las normas vigentes: I.R.A.M., A.A.S.H.O., A.S.T.M., British - Standard, D.I.N. u otra de uso actual, estando a cargo de la citada Dirección, la interpretación de los resultados y aprobación o rechazo del producto.

A.I 4.- FORMULA PARA LA MEZCLA.

Apartado a) SE MODIFICA DEL MODO SIGUIENTE:

El Contratista deberá presentar a la Supervisión, con anticipación de por lo menos cuarenta y cinco (45) días de la iniciación del colado de hormigón, la “Fórmula para la Mezcla” que propone para la obra.-

El hormigón estará compactado por vibración.-

Apartado d) Se modifica el valor correspondiente a la Resistencia media a la Rotura por Flexión correspondiente a la fórmula de obra, la cual deberá ser de 45 Kg/cm2.

Apartado f)SE MODIFICA DEL MODO SIGUIENTE:

Para determinar la “Fórmula para la Mezcla” se deberá seleccionar como mínimo, tres valores distintos de “Factor Cemento”, en forma tal que para cada uno de ellos, la relación agua-cemento sea la requerida para obtener un asentamiento de tres (3) centímetros (I.R.A.M. 1536). Se confeccionarán nueve (9) probetas cilíndricas y nueve (9) prismáticas por cada mezcla (I.R.A.M. 1534 y 1672). Las probetas deberán ser ensayadas según las Normas I.R.A.M. Nº 1546 N.I.O. y Nº 1547 en la forma siguiente:

1O) Se determinará resistencia a compresión en tres (3) probetas cilíndricas y resistencia a flexión en tres (3) probetas prismáticas por cada mezcla propuesta, a los siete (7) días.-

2O) Se determinará resistencia a compresión en tres (3) probetas cilíndricas y resistencia a flexión en tres (3) probetas prismáticas por cada mezcla propuesta, a los catorce (14) días.-

3O) Se determinará resistencia a compresión en tres (3) probetas cilíndricas y resistencia a flexión en tres (3) probetas prismáticas por cada mezcla propuesta, a los veintiocho (28) días.

Page 191:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 191

Apartado f) 1. Factor cemento: SE MODIFICA DE LA FORMA SIGUIENTE:

El “Factor Cemento” a utilizar en la “Fórmula para la Mezcla” se determinará utilizando diagramas que relacionen el “Factor Cemento” con la “Resistencia a los 28 días”, en los que se volcarán curvas de resistencia a compresión y resistencia a flexión.

La cantidad de cemento a utilizar no podrá ser inferior a 365 kg. por metro cúbico de hormigón.-

Las variaciones de tensión de rotura a compresión y a flexión con la edad, se podrá obtener de diagramas edad - resistencia a flexión.-

La consistencia del hormigón, determinada por medio del cono de asentamiento (Norma I.R.A.M. 1536), será de tres centímetros (3 cm.), con la tolerancia en más o menos de dos centímetros (2 cm.).

Apartado f) 9. SE MODIFICA DE LA FORMA SIGUIENTE: Proporción, marca y forma de incorporación de los aditivos: En esta obra no se usará agente incorporador de aire ni se incorporará cloruro de calcio en el hormigón de pavimento.-

A.I 6.- CARACTERÍSTICAS Y CALIDAD DEL HORMIGÓN:

Apartado d): Se modifica el valor de la resistencia a compresión del hormigón, corregida por esbeltez, para cada probeta testigo, la cual deberá ser mayor o igual a 315 Kg/cm2 a la edad de 28 días, con la tolerancia indicada en A.I:9.5.3.

A.I 7.- EQUIPOS, MAQUINAS Y HERRAMIENTAS:

A.I 7.1.- Condiciones generales:

SE COMPLEMENTA DEL MODO SIGUIENTE:

Con una anticipación mínima de treinta (30) días respecto a la fecha de iniciación de las operaciones de hormigonado, con la presentación por escrito de una Memoria Descriptiva, el Contratista someterá a la aprobación de la Supervisión los métodos y procedimientos a emplear en las operaciones constructivas correspondientes a todas las etapas de la construcción de la calzada. La planta de elaboración de hormigón, el equipo de trabajo y el instrumental de ensayos serán sometidos a la aprobación de la Supervisión con anterioridad a la iniciación de los trabajos de obra. Dicha aprobación se dará por escrito. Si durante el desarrollo de los trabajos se observasen deficiencias o mal funcionamiento del equipo o instrumental, la Supervisión ordenará su retiro y reemplazo por uno similar, en buenas condiciones de funcionamiento.-

El hormigón deberá ser dosificado y mezclado por medio de la siguiente operación: Mezcla completa en planta dosificadora o dosificadora-elaboradora fija y transporte del hormigón en camiones mixers o camiones volcadores.-

El cemento, los áridos y los aditivos pulverulentos, se medirán en peso. No se requerirá pesar el cemento contenido en bolsas originales enteras. El agua y los aditivos líquidos podrán medirse en peso o volumen.-

A los efectos de tener en cuenta la humedad superficial de los áridos en el momento de su medición y compensar los pesos de los mismos y del agua de mezclado, se realizarán determinaciones frecuentes del contenido de humedad de los áridos finos y gruesos.-

Page 192:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 192

La planta elaboradora de hormigón deberá proveer en tiempo y forma el suministro de hormigón a la obra, no pudiendo suministrar simultáneamente a otra obra.-

Equipo para pesar los agregados: Las balanzas serán controladas, por cuenta del Contratista, tan frecuentemente como la Supervisión lo considere necesario.-

El equipo para pesar debe estar aislado de vibraciones y movimientos de otros equipos de la planta. Las lecturas de balanza deben asegurar que se incorporen los materiales con un error máximo del 1 % para el cemento, 1,5 % para cada fracción de agregado y el 1 % para el total de cada pastón.-

El depósito del equipo para pesar agregados y la tolva donde se descargan y pesan los agregados serán de tamaño y forma adecuados y suficientemente herméticos para contener los agregados sin pérdidas. La puerta de descarga deberá cerrar perfectamente para evitar pérdidas de material.-

Equipo para compactar y terminar el afirmado: deberá utilizarse máquina terminadora. Las reglas vibradoras podrán usarse solamente en sectores donde no sea posible la operación de la máquina terminadora, como por ejemplo en calles urbanas, bocacalles, aletas, vinculaciones, etc.

Equipo para aserrado de juntas: El Contratista debe proveer equipo para aserrado adecuado en número de unidades y potencia para asegurar que el aserrado de juntas se complete en las dimensiones adecuadas en el momento que se requiera.-

Las unidades de aserrado constarán de una hoja con bordes de diamante.

Para aserrar en horas de la noche, el Contratista deberá proveer elementos adecuados de iluminación. Todo este equipo deberá encontrarse en el lugar de trabajo durante la colocación de hormigón.-

A.I 8 CONSTRUCCION

A.I 8.1 Elaboración y transporte del hormigón

SE COMPLEMENTA DEL MODO SIGUIENTE:

Método de mezcla: Cada pastón debe ser cargado en la mezcladora en forma tal que parte del agua se incorpore previamente al cemento y agregados. Toda el agua debe ser incorporada al fin del primer cuarto del tiempo de mezclado. El cemento debe ser cargado a la mezcladora en forma tal que no se originen pérdidas debido al viento, acumulación en el equipo de alimentación o a otras condiciones que reduzcan o varíen el contenido de cemento requerido.-

Luego de adicionado el último material y la totalidad del agua, se mezclará por lo menos dos (2) minutos antes de la descarga del hormigón.-

Si el cemento se incorpora a granel, debe ser pesado por separado. No se admitirán pastones que requieran fracciones de bolsas de cemento.-

El máximo tiempo de contacto admitido entre agregados con un contenido natural de humedad y cemento, antes del comienzo de mezclado, será de treinta (30) minutos.-

El volumen de cada pastón no debe exceder la capacidad garantida por el fabricante de la mezcladora,-

Page 193:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 193

No podrá comenzar el dosaje de un nuevo pastón hasta que el depósito de pesada de agregados esté vacío, la balanza en cero y las puertas de descarga cerradas.-

Los materiales pasarán de las tolvas al depósito de pesadas uno por vez y en un orden prefijado. El orden de descarga no podrá alterarse sin autorización de la Supervisión. Si se utilizan depósitos para pesar separados cada agregado, todos podrán ser operados y descargados a la vez.-

Cualquiera sea el medio utilizado para el transporte de la mezcla, la consistencia y trabajabilidad del hormigón al ser descargado en el lugar de colocación debe ser apta para una adecuada distribución y compactación, además el hormigón será homogéneo y estará mezclado adecuadamente.-

Si el transporte se realiza mediante camiones, los mismos deberán asegurar que no existan pérdidas de hormigón al ser transportado. Si los camiones son abiertos, deberán ser protegidos de la acción de la lluvia o exposición al sol por más de veinte (20) minutos cuando la temperatura ambiente sea superior a 20° C.-

No debe adicionarse agua al hormigón durante el transporte o al ser colocado.-

En la mezcladora fija, el tiempo de mezclado medido desde el momento que todos los materiales, excepto el agua, se encuentran en el tambor, no podrá ser inferior a setenta y cinco (75) segundos. En el caso de mezcladoras a tambores duales, el tiempo de mezclado incluirá el tiempo necesario para la transferencia de la mezcla. La unión entre tambores en mezcladoras a tambores duales, permitirá que el contenido de cada tambor haya sido completamente retirado antes de que se vierta en él, el contenido del pastón siguiente.-

La velocidad de rotación de tambores será no inferior a catorce (14), ni superior a veintiséis (26) revoluciones por minuto; todo pastón que haya sido mezclado un tiempo menor al especificado, será rechazado y retirado de la obra sin recibir pago alguno.-

A.I 8.2.- Colocación del hormigón

SE COMPLEMENTA DEL MODO SIGUIENTE:

Colocación del hormigón: El hormigón será colocado en trochas de ancho igual al semiancho de la calzada separadas por juntas de construcción de tipo ensamblada, o en trochas a la vez sin juntas de construcción, la que se reemplazará por junta longitudinal aserrada a plano de debilitamiento.-

Todo pastón o carga de hormigón que no haya sido adecuadamente dosado, no será usado en la pavimentación, no siendo su pago reconocido por la Supervisión de Obra.-

El número y capacidad de maquinarias para terminación será adecuado para realizar el trabajo requerido a velocidad igual a la provisión de hormigón mezclado.-

Cualquier demora de más de quince (15) minutos en vibrado y terminado será causa para detener las mezcladoras hasta que las operaciones de terminado se realicen en el lapso adecuado.-

El hormigón se colocará sobre la base de tal manera que requiera el mínimo de manipuleo posible y se mantendrá el avance del hormigonado transversalmente al eje de la calzada. Se

Page 194:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 194

distribuirá el hormigón en un espesor tal que al compactarse y terminarse resulte de acuerdo con las dimensiones de la sección transversal indicada en los planos.-

La máquina pavimentadora ejecutará las operaciones de distribución, compactación, enrase y terminado de hormigón fresco distribuido de forma tal que se requieran mínimas operaciones manuales de alisado final.-

A.I 8.4 Juntas de las calzadas de hormigón

A.I 8.4.1 Condiciones generalesSE COMPLEMENTA CON EL PÁRRAFO SIGUIENTE:El tipo de junta se ejecutará en un todo de acuerdo con el Plano Nº 849 - Lámina Nº 20; “Plano Tipo de Juntas”, de la D. V. P., pero respetando las dimensiones y separaciones de barras de unión y pasadores indicados en las presentes especificaciones particulares-

A.I 8.4.2 Tipos y construcción de juntasSE MODIFICAN EN LA FORMA SIGUIENTE:Apartado a) JUNTAS TRANSVERSALES DE DILATACION Este tipo de junta se ejecutará de acuerdo con el Plano Nº 849 - Lámina Nº 20; “Plano Tipo de Juntas”, de la D. V. P. Se dan a continuación las características de la junta:Ancho de la junta: 20 mm.-Pasadores colocados según planos de detalle:

a) Diámetro (mm)..........................= 25b) Longitud (m).............................= 0,45c) Separación (m)..........................= 0,30

Uno de los extremos del pasador estará cubierto con un manguito plástico, de diámetro interior algo mayor que el del pasador y de una longitud de 10 a 12 cm., obturado en su extremo, permitiendo al pasador una carrera mínima de 2 cm.El relleno se hará con cualquiera de los materiales especificados en A. I. 3. 3.-

Apartado b) JUNTAS TRANSVERSALES DE CONSTRUCCION Solo se construirán estas juntas cuando el trabajo se interrumpa por más de treinta minutos y al terminar cada jornada de trabajo. Este tipo de junta se ejecutará de acuerdo con el Plano NO

849 - Lámina NO 20; “Plano Tipo de Juntas”, de la D. V. P. Se dan a continuación las características de la junta:Ancho de la junta: 20 mm.-Pasadores colocados según planos de detalle:

a) Diámetro (mm)..........................= 25b) Longitud (m).............................= 0,45c) Separación (m)..........................= 0,30

Relleno: cualquiera de los especificados en A. I. 3. 3.- Apartado c) JUNTAS TRANSVERSALES DE CONTRACCION Y LONGITUDINALES

Las juntas a plano de debilitamiento se construirán cortando una ranura en el pavimento mediante máquinas aserradoras. Serán ejecutadas con una profundidad mínima de un tercio (1/3) del espesor de la losa.Juntas transversales:

Ancho de la junta: 20 mm.-Pasadores colocados según planos de detalle:

a) Diámetro (mm)..........................= 25b) Longitud (m).............................= 0,45

Page 195:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 195

c) Separación (m)..........................= 0,30El sellado se hará según A.I 3.3.-

Juntas longitudinales: Las barras de unión serán de acero torsionado, colocadas sobre el medio del

espesor de la losa y debajo de los 5 cm. de la superficie expuesta, con las siguientes características

a) Diámetro (mm)..........................= 8 b) Longitud (m).............................= 0,55c) Separación (m)..........................= 0,58

En las juntas longitudinales cuya distancia al borde libre más cercano supere los cuatro metros, se colocará el número de barras de unión necesarias, con la longitud y sección de acero necesarias, ya que ésta última está en relación directa con aquella distancia.

El período de tiempo necesario para el aserrado de juntas deberá ser determinado en cada caso particular, de acuerdo con la temperatura y condiciones climáticas reinantes y a la organización de la obra.-

En general puede admitirse el lapso de mínimo de seis (6) horas en verano y de doce (12) horas en invierno, a partir de la terminación de la calzada, para la iniciación del aserrado de la junta y como máximo doce (12) horas en verano y veinticuatro (24) horas en invierno, previa determinación experimental en la obra, a fin de comprobar que no quede afectada la superficie del hormigón bajo la incidencia del equipo y operador correspondiente.-

Es aconsejable aserrar las juntas a última hora de la tarde en las losas construidas hasta el mediodía y al día siguiente por la mañana en las losas construidas en la tarde anterior, siempre que lo permita el estado de endurecimiento del hormigón.-

Efectuada dicha operación, se procederá al sellado según A.I 3.3.-

A.I 8.4.4.2.- Métodos de curado

SE COMPLEMENTA DEL MODO SIGUIENTE:

Apartado c) Película Impermeable: Si se originan demoras en la aplicación de la película impermeable que ocasionen secado o fisuras superficiales, deberá aplicarse agua finamente pulverizada hasta que se inicie la aplicación de la película impermeable. Sin embargo no se aplicará la película impermeable sobre agua libre superficial. Esta consideración rige para el caso de productos cuyo diluyente es agua.-

Si la capa de compuesto se dañara por cualquier causa dentro de los siete (7) días de la colocación del hormigón, la porción dañada debe ser inmediatamente reparada con compuestos adicionales.-

Los compuestos no se asentarán durante su acopio y no podrán ser diluidos ni alterados después de su fabricación.-

En el momento del uso, el compuesto estará bien mezclado, con el pigmento uniformemente dispersado en el vehículo (I.R.A.M. 1673 y 1675).-

A.I 8.4.6.- Construcción de banquinas:

SE COMPLEMENTA DEL MODO SIGUIENTE:

Page 196:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 196

Cuando no estén completos los trabajos de terminación de banquinas, sellados de juntas y toda otra tarea complementaria requerida en el proyecto, la D.V.P. retendrá el veinte por ciento (20%) de la certificación del ítem “Calzada de hormigón de Cemento Portland” correspondiente a la superficie de calzada que no tenga completos los trabajos mencionados hasta que el Contratista dé cumplimiento a lo requerido.-

Cumplida dicha exigencia se devolverá al Contratista, en el Certificado de Obra que corresponda, el importe retenido sin el reconocimiento de indemnización de ninguna naturaleza debido a esta retención.-

A.I 8.4.7.- Construcción de calzadas en zonas urbanas:

Cuando se construya la calzada de hormigón en zonas urbanas, la Contratista deberá observar los siguientes puntos:

1. Se delimitará y cerrará la cuadra o área de intervención, impidiéndose el acceso de vehículos y personas al sector, utilizando de ser necesario, vallas, barandas o cercas.

2. Con el objeto de garantizar la seguridad de los usuarios del camino, terceros y personal de la obra, la Contratista deberá disponer el señalamiento adecuado de la zona, en todo de acuerdo con lo dispuesto en la Sección L. XIX. “Señalamiento de obra en construcción” del Pliego General. Se indicarán los desvíos que corresponda, según indique la Supervisión.

3. Se permitirá la apertura de la excavación, con un ancho de 2 metros mayor que el de la calzada, 1 metro a cada lado.

4. Se preverá la remoción y extracción, donde indique la Supervisión, de todo material sobrante, producto de la excavación.

5. Se deberá adecuar el desagüe pluvial de las viviendas linderas, evitando que cualquier líquido ingrese a la zona de trabajo. Si hiciera falta, se deberán construir zanjas, canales y/o conductos.

6. Dentro de lo posible, se mantendrá el plantel arbóreo existente. De hacer falta retirar algún ejemplar, al finalizar los trabajos se repondrá por uno similar. Se tendrá especial atención a lo dispuesto por la Ley Provincial Nº 4.728 de Gestión Ambiental.

7. La Contratista atenderá lo previsto por el Artículo “Mantenimiento, reparación y adecuación de planteles de infraestructuras de servicios existentes” del presente Pliego Particular de Condiciones.

8. Finalizada la construcción de la calzada, se deberán ejecutar las conexiones de los desagües pluviales de los frentistas al cordón, garantizándose el normal escurrimiento de los líquidos por la calzada.

9. Posteriormente, se reconstruirá la zona de vereda adyacente al cordón de la calzada, es decir, el metro de excavación de cada lado. Se rellenará con suelo de buena calidad, seco y suelto, que será fuertemente compactado. Los últimos 10 cm. se completarán con suelo pasto o una mezcla rica en humus, a efectos de que se desarrolle un césped o pasto denso y continuo.

10. En los casos en que sean demolidos sectores de veredas, accesos a garajes, ingresos, etc., los mismos serán reconstruidos manteniendo el estilo existente, utilizándose materiales de similares características. Este trabajo tenderá a mantener el buen aspecto general de la zona considerada.

Page 197:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 197

11. Estos trabajos de reparación de conexiones, cañerías, veredas, accesos, etc., se ejecutarán en el lapso en que esté cerrado el tránsito en el sector. No se procederá a la habilitación del tránsito de vehículos y peatones hasta tanto no estén concluidos en forma total, integral y completa las tareas antes descriptas, junto con la terminación del cordón y el relleno de juntas.

12. Todos los gastos que demande el cumplimiento de las anteriores disposiciones no recibirán pago directo alguno, pues su costo se considerará incluido en los diversos ítem que integran el proyecto.

Artículo 11º: SECCION B.II. EXCAVACIONES –ESPECIFICACION COMPLEMENTARIA

APARTADO B.II 3.12 Este Apartado se modifica y se reemplaza por el siguiente:

Los excedentes de excavación no utilizados serán depositados y conformados adecuadamente en los lugares que señale la Supervisión hasta una distancia de 3000 metros, la que no recibirá pago directo alguno.

Artículo 12°: SECCION B.III. TERRAPLENES - ESPECIFICACIÓN COMPLEMENTARIA

APARTADO B.III 2.1 - MATERIALES – Se complementa en la forma siguiente:

Los suelos a utilizar en la ejecución de los terraplenes, provendrán de préstamos ubicados fuera de la zona de camino y de los suelos que pudieran ser aptos y provengan de las excavaciones estrictamente previstas en el proyecto.

Los terraplenes deben ejecutarse con suelos que cumplan las siguientes características:

C.B.R. mayor o igual a 4.

Hinchamiento menor o igual a 2,5% (con sobrecarga de 4,5 Kg.)

Indice de Plasticidad menor de 25

Sales totales < 1,5 % Sulfatos < 0,5 %

APARTADO B.III 3.1. -– Se agrega lo siguiente:

Previo a la ejecución del terraplén, se deberá retirar una capa de 15 cm de espesor de la parte superior del terraplén existente, y proceder al escarificado y compactación especial de la capa subyacente en 15 cm. de espesor. Posteriormente se repondrá el suelo retirado, sometiéndolo a compactación especial. Todo ello a fin de someter a compactación especial la capa de los 30 cm. superiores del terraplén existente, previo a la ejecución del terraplén nuevo.

Esta tarea no recibirá pago directo, debiendo su precio estar incluido en el del Item “Terraplenes con compactación especial, incluido provisión y transporte”, que corresponde a los volúmenes de terraplenes nuevos.

Artículo 13: Sección B. X. RECUBRIMIENTO DE TALUDES Y BANQUINAS

Page 198:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 198

ESPECIFICACIÓN COMPLEMENTARIA.

B. X 1: DESCRIPCIÓN:

La presente especificación se complementa del modo siguiente: El recubrimiento se efectuará solamente en banquinas, utilizando suelos del primer horizonte o suelo pasto colocado para conformar la última capa de banquina, en un espesor de 5 cm. (cinco centímetros) como mínimo y no mayor al espesor de la capa de carpeta que corresponda según con lo especificado en los perfiles tipo de la obra. En el caso de pavimento rígido el espesor estará comprendido entre 5 cm. y 10 cm. (cinco centímetros y diez centímetros).

B. X 6: FORMA DE PAGO:La presente especificación se complementa del modo siguiente: La construcción del recubrimiento con suelo del primer horizonte o con suelo pasto, medido en la forma especificada en B.X 5, se pagará por metro cúbico, al precio unitario de contrato establecido para el ítem “Terraplenes con compactación especial, incluido provisión y transporte”.-

Artículo 14º: PRÉSTAMOS DE SUELO COMÚN, YACIMIENTOS DE SUELO SELECCIONADO Y ACCESOS A LOS MISMOS - ESPECIFICACIÓN ESPECIAL.

I - Desbosque, destronque y limpieza en préstamos y yacimientos: Se deja establecido que el desbosque, destronque y limpieza del terreno en las superficies afectadas por la explotación de préstamos y yacimientos no recibirán pago directo alguno, considerándose su precio incluido en el de los ítems que comprenden el empleo de los materiales provenientes de dichos préstamos o yacimientos.-

II - Destape y tapado de préstamos y yacimientos: Se deja establecido que el destape y tapado de préstamos y yacimientos no recibirá pago directo alguno, considerándose su precio incluido en el de los ítems que comprenden el empleo de los materiales provenientes de dichos préstamos y yacimientos.-

III - Accesos a los préstamos y yacimientos: Se deja expresamente establecido que el Contratista está obligado a asegurar el acceso de los vehículos de transporte a los préstamos y yacimientos en todo tiempo, durante la realización de los trabajos, debiendo a tal fin efectuar los desbosques, destronques, limpieza del terreno, abovedamiento, terraplenamiento, desmontes, construcción de alcantarillas y/o refuerzos de obras de arte, etc. así como todo otro trabajo destinado a asegurar la transitabilidad de los accesos que se establezcan en esta documentación o que sean ordenados por la Supervisión.-Todos los trabajos a efectuar en accesos a préstamos y yacimientos se realizarán de acuerdo a las especificaciones contenidas en esta documentación y a órdenes que imparta la Supervisión, sin pago directo alguno, considerándose el precio de los mismos incluido en el precio unitario de contrato de los ítems que comprenden el empleo de los materiales provenientes de los mismos.-

Artículo 15º: BASE ESTABILIZADA GRANULAR ESPECIFICACIÓN ESPECIAL

DESCRIPCIÓN: La base estabilizada granular a construir estará formada por la mezcla de agregado pétreo, suelo y cal, según los anchos y espesores indicados en los cómputos métricos para el ítem “Construcción de base estabilizada granular” y de acuerdo con la

Page 199:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 199

granulometría y demás especificaciones que se indican en la presente. Para su ejecución rige lo establecido en la Sección C.I “Disposiciones generales para la ejecución y reparación de capas no bituminosas” y en la Sección C.II “Base o Sub-base de agregado pétreo y suelo.-

MATERIALES:

Agregados pétreos:Fracción gruesa (2” a ¾): Desgaste Los Angeles: máximo 26 %

Cubicidad: mínimo 0,50

Fracción fina (3/8 a Nº 200): Equivalente de arena: minimo 60 %

Los agregados deberán ser de roca sana.En ambos casos la fracción librada por el tamiz Nº 40 no debe poseer plasticidad.Suelo: El suelo a incorporar en la mezcla, para completar la fracción fina, deberá ser del tipo A4 de la clasificación H.R.B. (maximo de suelo a incorporar a la mezcla 10 %).-

CONDICIONES PARA LA RECEPCIÓN: Rige lo establecido en la Sección C.I “Disposiciones generales para la ejecución y reparación de capas no bituminosas” y en la Sección C.II “Base o Sub-base de agregado pétreo y suelo” y se complementa en la forma siguiente:El Valor Soporte Relativo (V.S.R.) será mayor que el 80% al 97% de la Densidad máxima seca (T-180), para el ensayo de Valor Soporte Relativo Dinámico Simplificado con cuatro(4) días de sumergido en agua.El índice Plástico de la fracción que pasa por Tamiz Nº 40 deberá ser menor que seis (Ip<6).-Las sales totales deberán ser menor que el uno y medio por ciento (1,5%).Los sulfatos serán menor que cero entero, cinco décimas por ciento (0,5%).

Granulometría: La fórmula de obra deberá satisfacer las exigencias que se establecen a continuación:

Tamices % que pasa51mm (2”) 10038mm (1 1/2”) 90 - 10025mm (1”) 70 - 9519mm (3/4”) 60 - 909,5mm (3/8”) 45 - 754,8mm (Nº4) 30 - 602mm (Nº!0) 20 - 50420um (Nº40) 15 - 3074um (Nº200) 5 – 15

Las tolerancias admisibles con respecto a la granulometría aprobada para “fórmula” son las indicadas en el Apartado C.II “2.3 Mezclas, de la Sección C.II “Base o Sub-base de agregado pétreo y suelo”.-Inmediatamente después de concluido el proceso constructivo y luego realizar los controles topográficos y de densidad, se aplicará la imprimación con material bituminoso para imprimación (CI) de la norma IRAM 6691/01, a razón de 1,5 lts/m2.

Page 200:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 200

La prosecución de la siguiente etapa constructiva se realizará solamente después de transcurrido siete (7) días como mínimo de terminada la compactación, perfilado y Riego de Imprimación correspondiente.-

FORMA DE PAGO: Rige lo establecido en el apartado C.I 1.10, con el agregado de que el precio incluye además:

A) La obtención y adquisición de préstamos de suelo, incluido la construcción del alambrado perimetral a los préstamos y sus tranqueras de acceso. En el precio también deberá incluirse el transporte del suelo cualquiera sea la distancia de transporte del mismo.-

B) La provisión, carga, transporte, descarga e incorporación del 1% de cal a la mezcla.

C) La ejecución y la provisión, carga, transporte y descarga de los materiales necesarios para el riego de imprimación con material bituminoso.

Articulo 16°: SECCIÓN D - I: DISPOSICIONES GENERALES PARA LA EJECUCIÓN DE IMPRIMACIÓN, TRATAMIENTOS SUPERFICIALES, BASES, CARPETAS Y BACHEOS BITUMINOSOS.- ESPECIFICACIÓN COMPLEMENTARIA

D.I.1.5.- Aplicación de riegos de liga previos a la colocación de mezclas: Este Apartado se complementa con lo siguiente:

Antes de extender cada una de las capas asfálticas se efectuará el riego de liga con material bituminoso emulsionado CRR-1. Para estos trabajos rige lo establecido en la “Sección D.I.- Disposiciones generales para la ejecución de imprimación, tratamientos superficiales, bases, carpetas y bacheos bituminosos".-

D.I.2.1.- Agregados pétreos: Para la Base y Carpeta de Concreto Asfáltico se deberán utilizar agregados pétreos basálticos y no deberán utilizarse agregados pétreos del área Chaco-Santiagueño compuestos por areniscas y cuarcita, ni de otro origen.

a) Piedra y arena: En el párrafo quinto donde se menciona la humedad máxima de los agregados paras mezclas asfálticas, se reemplaza por lo siguiente:

El Contratista adoptará todos los recaudos necesarios y suficientes para el secado de los agregados, a fin de lograr que a la salida del horno, sin asfalto, no tenga más del 0,4 % de humedad en peso. A ese efecto, utilizará cualquier sistema adicional de secado para cumplir con las exigencias especificadas, lo cual estará a su exclusivo cargo.-

Desgaste: Los valores que figuran se anulan y reemplazan por los siguientes:

Para base y carpeta de concreto asfáltico

Pedregullo de roca................................................................................................... 20 %

Page 201:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 201

El agregado pétreo para bases y carpetas en sus fracciones gruesas e intermedio se controlarán con el Ensayo de Desgastes de Los Ángeles.-

En consecuencia queda anulado cualquier otro valor de desgaste distinto a los indicados en esta especificación.-

Equivalente de Arena:

La fracción fina se controlará mediante el Ensayo de Equivalente de Arena, sobre el material de mezcla sin asfalto que pasa el tamiz NO 4 y deberá tener:

Para base y carpeta:

Agregado pétreo.................................................................................................................... > 60 %

Cubicidad: El Factor de Cubicidad determinado mediante la Norma de Ensayo Capítulo E - Sección E.II.- "Ensayo de Cubicidad", deberá ser mayor de 0,50.-

D.I 2.1.1 Acopio de materiales:

Los agregados depositados en los acopios deberán estar de acuerdo con las exigencias que al respecto establezcan las especificaciones. Los lugares de emplazamiento para acopios deberán prepararse convenientemente, limpiándolos, extrayendo todos los árboles, troncos, malezas y residuos.-

Presentarán una base firmemente compactada. El piso correspondiente a cada acopio deberá tener un perfil relativamente uniforme y desagües adecuados.-

Los acopios terminados deberán tener una forma regular y achatada.-

Si se prevé segregación de los agregados, los mismos se depositarán en capas uniformes de altura inferior a 1,20 metros.-

Si los acopios se efectuasen con cinta transportadora éstos deberán achatarse con topadoras. Las distintas fracciones de agregados deben acopiarse en forma tal que no se produzcan mezclas. No se permitirá el empleo de agregados que se hayan mezclado con materiales extraños, cualesquiera sean éstos. A tal efecto, la capa de 15 cm. inferiores de las pilas de acopio o un espesor mayor, hasta la altura que el material de acopio se presente sucio o con mezclas de residuos, no será utilizada en ningún caso en la construcción.-

La descarga de acopio de todo material se realizará sobre la base así preparada, siendo luego acomodado mediante topadoras.-

En ningún caso se admitirá la descarga de materiales fuera de la base antes descripta. Las ruedas de los camiones no podrán llevar residuos o suciedad sobre la plataforma de acopio.-

Todos los agregados deberán ser separados en fracciones gruesas y finas, a tal efecto se considerará como tamiz de corte el de 3/8" o el NO 4.-

Si el tamaño máximo a utilizar fuera de 1 1/2" será obligatorio también separar el agregado grueso por el tamiz de 3/4".-

D.I 2.3.- Mejorador de adherencia: El mismo será del tipo amínico y su utilización es de exclusiva responsabilidad del Contratista.-

Page 202:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 202

D.I.2.4.- Cemento Asfáltico: Se complementa del modo siguiente:

El Cemento Asfáltico será homogéneo, libre de agua y no podrá formar espuma al ser calentado a 170ºC.

D.I 2.12.- Toma, remisión de muestras y ensayos:

c) Agregados pétreos:

Se complementa del modo siguiente:

Cuando se trata de materiales destinados a la preparación de mezclas asfálticas, los materiales para ensayo de granulometría se tomarán de los sistemas alimentadores en frío y en caliente, debiendo realizarse un ensayo por agregado cada 500 Tn de mezcla.-

D.I 3.- Fórmula para las Mezclas Asfálticas y Tratamientos Bituminosos Superficiales:

Se complementa del modo siguiente:

No podrá iniciarse el acopio de materiales hasta tanto la Fórmula de Obra sea aprobada.

Al someter a consideración la “Fórmula Para Obra”, el Contratista deberá presentar dosajes Marshall completos, que demuestren el mejor uso de los materiales propuestos. Deberá ser fundamentada sobre la base de un informe técnico, que incluya una valoración mediante ensayos de las propiedades mecánicas Marshall y de compatibilidad de la mezcla propuesta.-

En dicha fórmula se consignará la granulometría de cada uno de los agregados pétreos y los porcentajes en que intervendrán en la mezcla los agregados, el relleno mineral si se requiere y el ligante bituminoso. Consignará además la granulometría de la mezcla, Clasificación Mineralógica, Adherencia, Absorción, Peso Específico Seco, y Peso Específico de los Agregados Saturados, adjuntará las necesarias muestras de los materiales a utilizar, a efectos de que la Supervisión verifique los resultados de los ensayos.-

Si la fórmula presentada fuera aprobada por la Supervisión, el Contratista estará obligado a suministrar una mezcla bituminosa que cumpla exactamente las proporciones y granulometrías en ella fijadas, con las siguientes tolerancias: más o menos 0,25 % para el material bituminoso; más o menos 4 % para las cribas y tamices de la de mayor abertura, hasta el 4,8 mm. (NO 4) inclusive; más o menos 3 % para los tamices de 2,4 mm. (NO 8) a 149 micrones (NO 100) ambos incluidos; más o menos 2 % para el tamiz de 74 micrones (NO

200). Estas tolerancias definen los límites granulométricos a emplear en el trabajo, los cuales se hallarán a su vez entre los límites establecidos en la Especificación correspondiente.-

Conjuntamente con la presentación de la “Fórmula Para la Mezcla en Obra”, el Contratista deberá someter a consideración los límites de variación admisibles de los distintos agregados que formarán parte de la mezcla.-

La faja de variación así establecida será considerada como definitiva para la aceptación de materiales a acopiar; cualquier material que no cumpla esta condición deberá ser rechazado; a

tal efecto se realizarán ensayos de granulometría por cada 200 m3. de material acopiado, en tal caso, la Supervisión no medirá ni certificará los correspondientes acopios.-

Cuando se trate de materiales preparados en caliente, la fórmula deberá además asegurar la obtención de un producto que responda a las siguientes características cuando se los someta a

Page 203:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 203

ensayo Marshall descripto en la Norma de Ensayo Marshall V.N.E.9-67 y su complementaria, los que deberán cumplir los siguientes requisitos:

a) Número de golpes por cada cara de la probeta: P/ concreto asfáltico: 75

b) Fluencia: 2 a 4,5 mm. (a 60 ºC)

c) Vacíos:

- Para base de concreto asfáltico:....................................................................entre 4 % y 7 %

- Para carpeta de concreto asfáltico:...............................................................entre 3 % y 5 %

d) Relación betún - vacíos :

- Para base de concreto asfáltico:.................................................................entre55 % y 75 %

- Para carpeta de concreto asfáltico:............................................................entre70 % y 85 %

En todos los casos, se utilicen o no materiales absorbentes para la determinación de vacíos y relación betún - vacíos, se empleará la técnica "RICE" (V.N.E.-27).-

e) Relación C/Cs: para base y carpeta < 1.-

Siendo: C = concentración en volumen de filler en el sistema filler - betún, considerándose filler a la fracción de la mezcla de áridos que pasa el tamiz IRAM de 74 micrones (NO 200).-

Cs = concentración crítica del filler.-

f) Estabilidad:

Al 100 % de la densidad correspondiente a 75 golpes por cara, en ningún caso deberá ser inferior a:

- Para base de concreto asfáltico: mínimo 800 kg.-

- Para carpeta de concreto asfáltico: mínimo 900 kg.-

Los Ensayos Marshall, además de 75 golpes, deberán realizarse con menor número de golpes por cara (40), a los fines de determinar la estabilidad al 98 % de la densidad de 75 golpes.-

La estabilidad residual luego de sumergidas las probetas en agua a 60 ºC durante 24 horas, deberá medirse en probetas moldeadas al 98 % de la densidad Marshall de 75 golpes (40 golpes por cara), debiendo lograrse que la Estabilidad remanente sea mayor que el 50% de la Estabilidad Standard.-

La exigencia de compactación en obra será igual o mayor del 99 % de la densidad Marshall con 75 golpes por cara.-

g) Relación estabilidad - fluencia:

- Para base de concreto asfáltico: mínimo 1.900 kg./cm.-

- Para carpeta de concreto asfáltico: mínimo 2.100 kg./cm.-

Deberá evitarse tendencias a lograr estabilidades máximas coincidentes con fluencias mínimas.-

h) El ensayo Marshall se efectuará de acuerdo con la técnica establecida en la Norma V.N.E.- 9 - 86 y complementarias.-

Page 204:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 204

i) La mezcla bituminosa tipo concreto asfáltico deberá responder a las exigencias del ensayo establecido en la Norma de Ensayo VN-E-32-67: “Ensayo de compactación e inmersión para medir la perdida de estabilidad Marshall debida a efectos del agua sobre mezclas asfálticas". Si durante la ejecución de la obra se demuestra que la mezcla no cumple esta condición, el Contratista estará obligado a adoptar una de las siguientes medidas para obtener el resultado exigido:

a) Cambiar el agregado pétreo.-

b) Variar el porcentaje de cal hidratada.-

c) Incorporar mejorador de adherencia.-

Los gastos que demande la adopción de cualquiera de estas tres medidas correrán por cuenta del Contratista.-

Cualquiera sea la solución que el Contratista elija, deberán cumplirse siempre las demás exigencias relativas a la mezcla, aun cuando no estén incluidas en los análisis de precios.-

En estos casos el Contratista deberá someter nuevamente a la aprobación de la Supervisión la “Fórmula Para Obra” en la forma antes descripta.-

j) El porcentaje de humedad residual de la mezcla deberá ser inferior al 0,40 % determinado según Norma de Ensayo V.N.E-55-86.-

k) El material de la mezcla que pasa el tamiz Nº 4 cumplirá con un equivalente de arena no inferior al 60 % para base y a 60 % para carpeta.-

D.I 4.- Equipos:

D.I 4.1.1.- Se agrega el siguiente apartado: Máquina mezcladora fija.-

La capacidad de producción mínima de la planta asfáltica deberá ser de 60 toneladas/hora.-

D.I 4.1.2- Se agrega el siguiente apartado: Máquina mezcladora ambulante:

La capacidad de producción mínima de la planta asfáltica deberá ser de 60 toneladas/hora.-

D.I 4.1.3.- Se agrega el siguiente apartado: Máquina terminadora para distribución de la mezcla:

Se utilizará para la colocación de las capas de mezcla bituminosa, máquina terminadora con plancha vibrante y de control automático de nivelación (palpador electrónico).-

D.I 5.3. – Contralor de la mezcla bituminosa. Se complementa de la siguiente manera:

Determinación del porcentaje de cemento asfáltico de la mezcla colocada en camino:

Al porcentaje obtenido mediante el Ensayo de Determinación del Porcentaje de Asfalto (Método de Abson), se le descontará el porcentaje de humedad obtenido en la Mezcla Asfáltica según la Norma de Ensayo V.N.E.55 - 86, cualquiera fuera su valor a partir de cero (0). A este efecto, el Ensayo según la norma V.N.E. 55 - 86, se considerará terminado a las 3 hs. de iniciada la destilación.-

El control de calidad de la mezcla se realizará tomando material distribuido por la terminadora, por tonelada o fracción; además se tomarán muestras de camión inmediatamente después de mezclado, a razón de una por cada 500 ton. ó fracción menor; sobre estos materiales se realizarán los siguientes ensayos:

Page 205:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 205

a) Muestras de material sobre camión:

Se preparará un juego de seis probetas que se realizarán por el Método Marshall (V.N-E-9-86 y su complementaria) o (VN-E-30-68) con la salvedad de que, siendo un ensayo de control de calidad, la muestra a ensayar no será preparada en laboratorio sino por la planta asfáltica. El número de golpes por cara será: tres (3) probetas de setenta y cinco (75) golpes por cara y tres (3) probetas de cuarenta (40) golpes por cara.-

La fluencia, porcentaje de vacíos, estabilidad y relación estabilidad - fluencia, deberán estar comprendidas dentro de los límites establecidos.-

Las tres probetas de setenta y cinco golpes por cara se ensayarán con el Método Standard y las tres de cuarenta golpes por cara luego de mantenerlas sumergidas en agua a 60 ºC durante 24 horas. La estabilidad "remanente" deberá ser superior al 50 % de la Estabilidad Standard.-

b) Muestras de material distribuido por la terminadora:

En cada jornada de trabajo se extraerán dos (2) muestras (una a la mañana y otra a la tarde) en las que se realizarán los ensayos de extracción de cemento asfáltico y granulometría de los agregados.-

Si los resultados de los ensayos descriptos en a) y b) fueran distintos a los previstos por las Especificaciones o no respondieran a la fórmula de obra, el Contratista estará obligado a corregir los procedimientos de incorporación del asfalto y/o mezclado, y si esto no fuese suficiente, a cambiar la dosificación de la mezcla.-

D.I 5.7 – Condiciones para la Recepción. Se complementa del modo siguiente:

D.I 5.7.2.- Mezclas bituminosas:

Apartado a) Lisura perfiles longitudinal y transversal, ancho:

La textura superficial de las capas asfálticas y de las reparaciones que efectúen deberán ser totalmente uniformes, no se deberán detectar aspectos de mezclas segregadas, ni con exceso o defecto de asfalto, ni con defecto por equipo de distribución o compactación, etc. Para el caso de que resulte una textura no uniforme a simple vista, el Contratista deberá, a su exclusivo cargo, cubrir tales imperfecciones con una lechada asfáltica como mínimo, con equipos especiales para tales tareas. Bajo ningún concepto se aceptarán riegos bituminosos solos, ni riegos tipo imprimación reforzada.-

La capa superficial no deberá acusar ondulaciones, depresiones o ahuellamientos de cualquier magnitud, aún siendo éstos menores a la tolerancia cuando se presenten en forma sistemática, que se puedan atribuir a procesos constructivos y/o equipos defectuosos; se deberán remover y rehacer dichos tramos por cuenta exclusiva de la Empresa Contratista. Cuando los defectos no sean sistemáticos (no se presenten aproximadamente a la misma distancia) y superen las imperfecciones los cuatro milímetros respecto a una regla de tres metros colocada en sentido longitudinal o transversal, o bien, retengan agua en la superficie, deberán ser corregidos y uniformados con lechadas asfálticas o un carpetín de acuerdo a las indicaciones de la Supervisión de Obra y a total cargo de la Empresa Contratista.-

Luego de finalizado el pavimento y antes de procederse a la Recepción Definitiva de las Obras, la empresa Contratista con la presencia de la Supervisión efectuará la determinación de la rugosidad del pavimento mediante el empleo de equipos tales como el tipo B.P.R.

Page 206:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 206

utilizado por la D.N.V., el tipo M.A.Y.S. u otro que garantice la calidad del trabajo. Los gastos estarán a cargo del Contratista y deberán estar contemplados en los precios de la Obra.-

Si aparecieran fallas luego de la Certificación, el Contratista deberá reparar o rehacer según corresponda, en forma inmediata el sector fallado, pudiéndose descontar de los créditos que tenga el Contratista, el total de lo certificado en ese sector, si no se hiciera en el plazo que fije la Supervisión.-

A los efectos de contar con datos que caractericen la condición estructural del pavimento ejecutado, la Empresa Contratista, aparte de las que pudiera realizar la Supervisión, deberá a su cargo efectuar determinaciones de la deflexión elástica recuperable y radio de curvatura de la deformada, cuando la Supervisión se lo solicite durante el proceso constructivo y/o durante el período de garantía de la obra, sin cuyo requisito la Supervisión no dará curso a la Recepción Final respectiva.-

El responsable de la ejecución de los trabajos y/o los entes a contratar, deberán previamente ser aprobados por la Administración. Estos trabajos desde el contraste del Equipo y mediciones a realizar, deberán efectuarse en presencia de la Supervisión de Obra y el Personal que la Repartición designe.-

Con la Regla Benkelman las deflexiones y radios de curvatura se medirán cada cien (100) metros, alternando ambas mediciones en los lados izquierdo y derecho.-

De contarse con equipamiento, las mediciones de rugosidad y deflexiones Benkelman podrán, con acuerdo previo, ser realizadas por personal de la Repartición con equipos propios, con la presencia y colaboración del representante y personal del Contratista, asumiendo éste los gastos.-

La ubicación de las perforaciones será indicada por la Supervisión.-

La Empresa Contratista proveerá una máquina caladora montada sobre trailler con ruedas neumáticas y dispositivo automático de bajada para el calado, con motor a explosión, embrague, arranque eléctrico y batería con tornillos calantes para nivelación, con soporte para broca de bordes diamantados para extraer probetas tipo Marshall (diámetro = 10,1 cm.), incluidas las brocas que sean necesarias y como mínimo tenerse en obra una broca de repuesto en forma permanente. Este equipo quedará en poder del Contratista una vez finalizadas las obras.-

Los pozos de perforación se rellenarán con las mismas exigencias de la confección de probetas Marshall para control de obra, siendo necesario la aplicación de 150 golpes del Pisón normalizado, debiendo quedar una superficie perfectamente enrasada con la capa correspondiente, una vez finalizada la compactación.-

Artículo 17° SECCIÓN D.VIII. BASES Y CARPETAS DE MEZCLAS PREPARADAS EN CALIENTE - ESPECIFICACIÓN COMPLEMENTARIA

D.VIII 1- Descripción: Se dan a continuación los agregados a utilizar:

Concreto asfáltico: (Pedregullo de roca)

Para Base y Carpeta:

Page 207:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 207

Agregado grueso de trituración de roca sana.-

Agregado fino de trituración de roca sana.-

Arena Silícea (Módulo de Fineza, excluido el tamiz 200 > 2,00).- Máxima cantidad admitida en la mezcla: 10%

El porcentaje de cal hidratada (como relleno mineral ó filler) será como mínimo de uno por ciento (1%) y cumplirá con la Norma I.R.A.M. 1.508 ó 1.626).-

El Cemento Asfáltico corresponderá a la clasificación Tipo II, Penetración 50 – 60 de la norma IRAM 6604/83.

D.VIII 2.- Tipos de Materiales a Emplear

D.VIII 2.1.- Agregados: Se dan a continuación los límites de la granulometría de los agregados. Se reemplaza por el siguiente cuadro:

TIPO DE MEZCLAS

(mm)

(Pulgadas)

25,5

1”

19

¾”

12,7

½”

9,5

3/8”

4,8

Nº 4

2,4

Nº 8

0,420

Nº 40

0,149

Nº 100

0,074

Nº 200

Concreto asfáltico p/base 100 80-100 70-90 60-80 48-65 35-50

15-277-15- 2-8

Concreto asfáltico p/carpeta - 100 70-95 70-90 50-70 35-50 16-26 8-16 4-10

La fórmula de obra aprobada se controlará en su proceso constructivo considerando los tamices 38 mm.; 25 mm.; 19 mm.; 12,7 mm.; 9,5 mm.; 4,8 mm.; 2,4 mm.; 0,420 mm; 0,149 mm. y 0,074 mm., debiendo cumplir con las tolerancias que se establece en “N-I.3.- Fórmula para las mezclas asfálticas".-

Los agregados cumplirán con lo dispuesto en D.I 2.1.-, debiendo ser producto de trituración de roca sana comercial.-

D.VIII 2.2.-Materiales bituminosos: Para la mezcla se aplicará cemento asfáltico de Penetración 50 – 60, TIPO II, según Norma IRAM 6604/83.-

D.VIII 3.2.- Preparación de la mezcla: Se complementa con lo siguiente:MÁQUINA MEZCLADORA: En las dosificadoras de material en frío se exigirá por lo menos una tolva por cada tipo de agregado.-Si un mismo agregado estuviere acopiado en dos o más fracciones granulométricas, se exigirá una tolva por cada fracción.-

Artículo 18º: NORMAS DE ENSAYOS - ESPECIFICACIÓN ESPECIALPara esta obra rigen las normas de ensayos que se indican a continuación.-

Page 208:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 208

Norma de Ensayo VN-E-1.65.- - Tamizado de Suelo por Vía Húmeda.-Norma de Ensayo VN-E-2.65.- - Límite de Líquido.-Norma de Ensayo VN-E-3.65.- - Límite Plástico - Índice de Plasticidad.-Norma de Ensayo VN-E-4.84.- - Clasificación de Suelos.-Norma de Ensayo VN-E-5.93.- - Compactación de Suelos.-Norma de Ensayo VN-E-6.93.- - Determinación del Valor Soporte e hinchamiento de suelos.-Norma de Ensayo VN-E-7.65.- - Análisis Mecánico de materiales granulares.-Norma de Ensayo VN-E-8.66.- - Control de compactación por el método de la arena.-Norma Provisoria VN-E-10.- - Equivalente de arena.-Norma de Ensayo VN-E-13.67.- - Peso Específico Aparente y absorción de

agregados pétreos gruesos.Norma de Ensayo I.R.A.M. 1.532 - Desgaste “Los Ángeles”Norma de Ensayo VN-E-14.67.- - Peso Específico Aparente y absorción de agregados pétreos finos.-Norma de Ensayo VN-E-15.- - Peso Específico aparente de rellenos Minerales.-Norma de Ensayo VN-E-18.- - Método de Campaña para la determinación de sales

solubles y sulfatos en suelos estabilizados y suelos granulares.-

Norma de Ensayo VN-E-19-66 - Ensayo de compactación de Mezclas de Suelo - Cemento.-Norma de Ensayo VN-E-20-66 - Determinación del dosaje para ensayar Mezclas de Suelo -

Cemento.-Norma de Ensayo VN-E-21-66 - Ensayo de durabilidad por humedecimiento y secado de

Mezclas de Suelo - CementoNorma de Ensayo VN-E-23.- - Porcentaje de vacíos de agregados gruesos p/hormigones.-Capítulo E - Sección E.IX.- - Ensayo de Compresión para probetas

compactadas de Suelo-Cal y Suelo-Cemento.-Capítulo E - Sección E.X.- - Ensayo de homogeneidad para mezclas de

los tipos Suelo-Cal y Suelo-Cemento.-Capítulo E - Sección E.XI.- - Residuo sólido y PH del agua p/hormigones y Suelo-

Cemento.-Capítulo E - Sección E.XII.- - Ensayo de valor soporte (actualizado abril 1967).-Capítulo E - Sección E.XV.- - Determinación de terrones en los agregados naturales.-Norma de Ensayo VN-E-68-75.- - Análisis del tipo y calidad de la roca de los agregados

gruesos.- Método de determinación.-Norma de Ensayo VN-E-67-75.- - Análisis del tipo y calidad de la roca de los agregados

gruesos. Exigencias.-Norma de Ensayo VN-E-68-75.- - Determinación del polvo adherido.-Capítulo E - Sección E.II.- - Ensayo de cubicidad.-Norma I.R.A.M. 1.687 - Método para la determinación de part. lajosas y part. elongadas.-El Contratista podrá adquirir en la Dirección Nacional de Vialidad los folletos que establecen las Normas para la ejecución de los referidos ensayos.-ASTM D-217/4402: Viscosidad.

Artículo 19°: NORMA PROVISORIA VN-E-9 - ENSAYO DE ESTABILIDAD Y FLUENCIA, POR EL MÉTODO MARSHALL - ESPECIFICACIÓN COMPLEMENTARIA

Page 209:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 209

I - Se deja establecido que en todos los lugares de esta Norma Provisoria, en que se menciona a la " Norma Provisoria NO 10, deberá entenderse que se trata de la Norma Provisoria NO 12" determinación del peso específico aparente de mezclas asfálticas compactadas".-

II - El “Título 9.2 Aparatos", queda complementado con lo siguiente: En el Apartado “f) Pedestal de compactación”, debe introducirse: “.....constituido por un poste de madera dura de 20 x 20 x 45 cm de altura”.-

III - El Título “9.4.- Procedimiento”, queda modificado por lo siguiente: En el Apartado 9.4.3.4.-; debe leerse: “....manteniéndolas sumergidas durante un período de tiempo comprendido entre 30 y 40 minutos”.-

IV - El Título “9.5.- Cálculos", queda complementado con lo siguiente: En el Apartado “9.5.1.- Densidad máxima teórica de la mezcla", debe introducirse en el párrafo que corresponda:

G1; G2; G3.- - Peso Específico del agregado seco correspondiente a cada agregado “Norma VN Nº 13; Apartado b) o VN Nº 14; Apartado b).-

V - En el Título “9.5.3.- Vacíos del agregado mineral", debe reemplazarse la fórmula de cálculo por la siguiente:

VAM = V + (d x CA)

VI - El Título “9.6.- Ejemplo:", queda modificado por lo siguiente: En la planilla del Apartado 9.6.7.-, debe leerse:

ProbetaNO

Peso(gr.)

Volumen(cm3)

d

(gr./cm3)

V(%)

CA x dCCA

VAM RBV

1 1.125 476,5 2,36 3,3 11,8 15,1 78,1

VII - El Título “9.7.- Control de Producción", queda complementado con lo siguiente: Al final del primer párrafo del Apartado 9.7.4.-, después de la frase ..."de acuerdo a lo establecido en el Título 9.4.2”, deberá agregarse la siguiente expresión: “y Apartados 9.4.1.6.- al 9.4.1.8”.-

Deberá proveerse en obra un Viscosímetro “Brookfield”, completo, para la determinación de la Viscosidad del Cemento Asfáltico.-

Además el Contratista deberá proveer todos los equipos y elementos de laboratorio para el control de todos las etapas de ejecución de la obra.

Artículo 20°: DEMOLICION DE CARPETA EXISTENTE

Este ítem comprende principalmente en la tarea de demolición, escarificado, remoción u otra tarea necesaria a involucrar para la extracción de la carpeta asfáltica en 5 cm de espesor en el acceso a La Escondida y en 11 cm de espesor para Bacheo en Tramo Colonia Elisa – Capitán Solari entre progresivas 24660 y 39899.

Page 210:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 210

Se debe dejar perfectamente limpia la capa granular residual, que servirá de asiento a la próxima estructura de la nueva calzada.-

Los productos de esta tarea son propiedad exclusiva del Contratista y podrán ser usados en la ejecución de otro ítem, o deberán ser retirados de la zona de camino bajo su exclusiva responsabilidad. Los lugares de depósito del mencionado material deben ser aprobados por la inspección de obra. La Empresa deberá realizar todos los trámites que hagan falta ante las autoridades municipales o comunales a los efectos de coordinar el lugar de destino del producto de la limpieza.

Una vez realizadas las tareas ya especificadas, la empresa contratista deberá conservar la zona preparada en buena calidad y estado no permitiendo que se vuelquen elementos extraños en la misma hasta la ejecución efectiva del trabajo posterior en este sector (imprimación, riego de liga, etc).

Estos trabajos se medirán y certificarán mediante el Ítem N° 3" DEMOLICION DE CARPETA EXISTENTE", sub ítem n° 3a) en 5 cm de espesor y sub ítem n° 3b) en 11 cm de espesor para bacheo, en m2 (metro cuadrado), siendo su precio la única y total compensación por todo lo necesario para la correcta ejecución del mismo, según estas especificaciones y a entera satisfacción de la Inspección de Obra.-

Artículo 21º: SEÑALIZACION HORIZONTAL CON MATERIAL TERMOPLASTICO REFLECTANTE DE APLICACIÓN EN CALIENTE POR PULVERIZACION Y EXTRUSION. ESPECIFICACIÓN ESPECIAL

1- ALCANCE

Esta especificación alcanza a la ejecución de franjas demarcatorias constituidas por carriles de circulación, líneas divisorias de calzadas, líneas de borde, líneas auxiliares para reducción de velocidad, sendas peatonales, etc. mediante la aplicación de material termoplástico reflectante, en el ancho, espesor, cantidad y color especificado y terminado con un “sembrado” de microesferas de vidrio de las características y calidad establecidas.

Los trabajos se ejecutarán en un todo de acuerdo a estas Especificaciones, a las órdenes dadas por la Inspección de la Obra, y a las Normas Generales de la Geometría, Replanteo y Seguridad para el Desarrollo de Obras de Señalización.

2- CARACTERISTICAS TECNICAS

2.1 – Materiales

Serán provistos por el Contratista quien será responsable de la Calidad de los mismos.

La Cantidad a proveer será la necesaria para ejecutar la demarcación prevista.

Las mismas deberán cumplir con las siguientes condiciones:

2.1.1 – Material termoplástico

Page 211:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 211

Deberá cumplir Normas IRAM 1211 y 1212 Edición Diciembre de 1971.. Encontrándose próxima a su publicación la Edición Actualizada de Dichas Normas por IRAM, su aparición por sí implicará su puesta en vigencia, anulándose la validez de las Normas IRAM de ediciones anteriores.

2.1.2 – Microesferas de vidrio

Las microesferas de vidrio deberán ser adicionadas en 2 etapas:

a) Incorporadas a la pintura antes de su aplicación (Tipo PREMIX) a razón mínima de 200 gramos/kgrs. De material termoplástico.

b) Sembradas por aspersión inmediatamente después de aplicada la pintura (Tipo DROP-ON) a razón mínima de 400 gramos /m2 y de 500 gramos/m2 en aplicación por extrusión.

Las microesferas deberán cumplir los siguientes requisitos:

REQUISITOS UN MINIMO MAXIMO METODOS DE ENSAYO

Granulometría de las esferas a incorporar

Pasaje por:

TAMIZ IRAM 180 (Nº 80)

TAMIZ IRAM 105 (Nº 140)

TAMIZ IRAM 62 (Nº 230)

%

%

%

90

10

0

100

55

10

IRAM 1221

IRAM 1221

IRAM 1221

Indice de Refracción - 1,5 - IRAM 1212

Esferas Perfectas % 70 - IRAM 1212 –IRAM 1221

Granulometría de las esferas a Sembrar,

Pasaje por:

TAMIZ IRAM 590 (Nº 30)

TAMIZ IRAM 180 (Nº 80)

%

%

90

0

100

10

IRAM 1221

IRAM 1221

2.1.3 – Presentación de Muestras:

Muestras a Presentar:

- 4 kgrs. de material termoplástico para demarcación de pavimento color blanco con microesferas incorporadas.

- 4 kgrs. de material termoplástico para demarcación de pavimento color amarillo con microesferas incorporadas.

- 3 kgrs. de microesferas de vidrio para sembrar.

- 1 litro de material imprimidor.

Page 212:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 212

De registrarse diferencias entre las muestras presentadas y los materiales a emplear se procederá automáticamente al rechazo de las partidas con las penalidades correspondientes.

Los oferentes deberán adjuntar en su oferta los resultados de los ensayos establecidos en Normas IRAM 1221/92 avalados por alguna entidad o institución oficial como ser IRAM, CIDEPINT (Centro de Investigaciones de Pinturas del LEMIT) o INTI (Instituto Nacional de Tecnología Industrial).

2.1.4 – Toma de muestras para ensayo:

Al iniciar los trabajos, la Inspección de la Obra, deberá proceder a la extracción de las muestras del material termoplástico y de las esferas de vidrio a sembrar en las cantidades que considere necesario, tomando como mínimo una muestra cada 1.000 m2 de demarcación.

2.2 - Equipos

El Contratista deberá utilizar máquinas especialmente construidas, en cantidad suficiente para realizar la obra en el periodo establecido, respondiendo las mismas como mínimo a los siguientes requerimientos:

2.2.1 – Equipo para la limpieza y barrido:

Podrá ser manual o mecánico. En cualquier caso deberá garantizar una superficie del pavimento libre de suciedad o polvo. Deberá disponerse de un sistema de soplado de acción posterior al cepillo. Dicho sistema de soplado podrá estar incorporado al equipo aplicador. Cuando se efectúe aplicación por extrusión el equipo mínimo necesario para la limpieza, barrido y soplado del pavimento será mecánico.

2.2.2 – Equipo de Aplicación:

Distribuidor de imprimación: El dispositivo de riego tendrá boquillas de funcionamiento a presión neumática o hidráulica que permita mantener el ancho uniforme de la franja regada y el control de la cantidad de material regado y estará incluido en el regador de pintura.

Aplicador de material termoplástico y esferas reflectantes: Será autopropulsado, estarán reunidos en él todos los mecanismos operativos, como compresor de aire, sistema presurizado de imprimador y de material termoplástico, tuberías, boquillas de riego adecuadas a tales efectos.

Las boquillas de riego del material de imprimación y el termoplástico reflectante pulverizarán los mismos mediante la adición de aire comprimido y la boquilla de distribución de las esferas de vidrio, también funcionará mediante aire comprimido, para proyectar las mismas con energía sobre el material termoplástico con el fin de lograr su máxima adherencia sobre aquel.

Cada equipo de aplicación por extrusión, tendrá un rendimiento mínimo de 1.000 m2 en 8 horas de trabajo. Cada unidad operativa constará de :

- Equipo para fusión del material, por calentamiento indirecto provisto de un agitador y con indicador de temperatura.

Page 213:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 213

- Equipo propulsado mecánicamente con sistema de calentamiento indirecto para la aplicación del material termoplástico, provisto de agitador mecánico y sembrador de esferillas de vidrio. Este equipo tendrá un indicador de temperatura de al masa termoplástica.

3 – EJECUCION DE OBRAS

3.1 – Replanteo

Deberá aplicarse lo establecido en Normas Generales de la Geometría, Replanteo y Seguridad para el Desarrollo de Obras de Señalización. Para aplicación por extrusión el replanteo de la señalización horizontal se indicará con pintura al agua, desde el principio al fin de las obras a demarcar.

3.2 – Preparación de la Superficie

La superficie sobre la cual se efectuará la demarcación será raspada, cepillada, soplada y secada a efectos de lograr la eliminación de toda materia extraña de la calzada.

La Inspección controlará que este trabajo se ejecute en forma prolija, no autorizando la colocación del material en las zonas preparadas que considere deficientes. En la ejecución estos trabajos será obligatorio el uso de equipos mecánicos cuando la aplicación es por extrusión.

3.3 – Ejecución de Señalización

3.3.1 – Condiciones ambientales

La pintura deberá ser aplicada con temperaturas ambientes comprendidas entre 5ºC y 45ºc y siempre que las condiciones climáticas no sean adversas (lluvias, humedad, nieblas, heladas, polvaredas, etc.). El pavimento deberá ser entregado en buenas condiciones para la aplicación del material termoplástico reflectante. Cuando el mismo no se encontrase en estas condiciones, el contratista lo notificará a la Inspección, resolviéndose de común acuerdo el temperamento a adoptar en cada caso.

3.3.2 – Espesor

Aplicación por Pulverización: El espesor del material después de la aplicación, debe ser como mínimo de 1,5 mm, no pudiendo resultar menor a 1,2mm.

Aplicación por Extrusión: el espesor del material después de la aplicación, debe ser como mínimo de 6 mm, no pudiendo resultar menor a 5 mm.

3.3.3 – Aplicación

Las marcas deberán ser aplicadas en lugares y con las dimensiones y espacios indicados en proyectos.

Page 214:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 214

La pintura debe ser aplicada de tal forma que no sea necesaria una nueva aplicación para atender el espesor especificado.

Riego del material de imprimación: Se efectuará inmediatamente después de la limpieza, se empleará material imprimador adecuado, que permita aplicar el termoplástico reflectante inmediatamente después de alcanzadas las condiciones adecuadas ( secado y limpieza).

La franja de imprimación tendrá un mayor ancho de cinco centímetros (5 cm) que la del termoplástico, excedente que quedará repartido en ambos lados por partes iguales.

Para el caso de utilizar materiales termoplásticos que produzcan una comprobada adherencia con el pavimento, podrá suprimirse el empleo del riego imprimador.

Aplicación del material termoplástico reflectante: Se aplicará en caliente, a la temperatura y presión adecuada para lograr su pulverización (por sistema neumático) con el fin de obtener buena uniformidad en la distribución y las dimensiones (espesor y ancho de las franjas), que se indiquen en los pliegos.

El ancho de las franjas no presentará variaciones superiores al 5% en más o en menos y si las hubiera en el porcentaje indicado, estas no se manifestarán en forma de escalones a simple vista. Cuando se pinten dobles franjas en el eje de la calzada las mismas mantendrán el paralelismo, admitiéndose desplazamientos que no excedan de 0,01 m cada 100 m. La variación del paralelismo dentro de los limites indicados no será brusco a fin de que no se noten a simple vista. El paralelismo entre las líneas centrales y bordes de calzada o demarcatorias

De carriles, no tendrá diferencias en más o menos, superiores al 5% del semiancho de la calzada por kilómetro.

En virtud de las variaciones que suelen producirse en los anchos de los pavimentos, previo a la determinación de cada uno de los carriles, se efectuarán mediciones con la suficiente frecuencia para fijar la medida más conveniente, a fin de evitar cambios de alineación considerables, o la posibilidad que las líneas laterales, queden muy al borde de la calzada.

Entre el borde exterior de la línea lateral y el borde del pavimento, la distancia promedio deberá ser de 0,10 m, no resultando nunca inferior a 0,05 m. La franja no presentará ondulaciones ni cualquier otra anormalidad proveniente de la aplicación del material.

Aplicación por extrusión: El material termoplástico será calentado en la caldera, por vía indirecta y agitado en forma mecánica a fin de lograr su homogeneización y se calentará a la temperatura de aplicación adecuada, de manera tal de obtener una capa uniforme, de un espesor mínimo de 3 mm. La Inspección controlará la temperatura para evitar el recalentamiento que provoque alteraciones en el material, admitiéndose una tolerancia de los 10º C en más con respecto a la temperatura estipulada por el fabricante.

La descarga de aplicación se efectuará por intermedio de una zapata y la superficie a obtenerse deberá ser de ancho uniforme, presentar sus bordes bien definidos, rectos y nítidos; sin grietas, surcos, ondulaciones superficiales, alteraciones del color o cualquier otra anormalidad proveniente del material .

3.3.4 – Distribución de esferas de vidrio

Se distribuirán sobre la pintura recién aplicada y antes de su endurecimiento, a los efectos de lograr la adherencia en aquella.

Page 215:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 215

La distribución deberá resultar uniforme de modo que la superficie de la franja quede cubierta en toda su longitud. La aplicación se hará mediante presión, proyectándolas directamente sobre la franja pintada mediante un sistema que permita retener como mínimo el 90% de las esferas arrojadas.

En los trabajos por extrusión, simultáneamente con la aplicación del material termoplástico se procederá al sembrado de esferas de vidrio, a los efectos de obtener reflectancia inmediata. Esta operación deberá estar perfectamente sincronizada con la temperatura del material termoplástico que se aplica, de modo tal que las esferas no se sumerjan totalmente ni se distribuya tan superficialmente que haya mala retención. Además se deberá dispersar uniformemente en toda la superficie de la franja. Este sembrado deberá responder como mínimo a lo especificado de 500 gr./m2, pero es obligación del contratista incrementar esta cantidad si ello fuese necesario para la obtención inmediata de la reflectancia adecuada.

Antes de verter las esferas de vidrio a la tolva del distribuidor, la Inspección de Obra verificará que el envase en que estan contenidas se encuentre herméticamente cerrado, de manera tal que al proceder a su abertura comprobará que las mismas esten completamente secas y que no se presenten pegadas entre sí.

3.3.5 – Retrorreflectorización

La retrorreflectorización inicial de la señalización es producida por la aplicación de microesferas de vidrio tipo DROP-ON. La retrorreflectancia inicial mínima de la señalización deberá ser de 200 microcandelas/lux por m2.

3.3.6 – Protección

El material aplicado deberá ser protegido, durante el tiempo de secado, de todo tráfico de vehículos así como de peatones. El contratista será directamente responsable y debe colocar señales de aviso adecuados.

La demarcación horizontal por extrusión con material termoplástico reflectante deberá ser librada al tránsito en un tiempo no mayor de 30 minutos.

4 – CONTROL DE CALIDAD DE SERVICIOS

4.1. – Espesor de la película

4.1.1. – El espesor de la película debe ser medido a través de la masa de material aplicada sobre un área conocida o con un calibre sobre una chapa perfectamente lisa de 0,20 m x 0,40 m. Las medidas deben ser realizadas sin adición de microesferas de vidrio del tipo II.

4.1.2. – Para cada 200 m2 de área demarcada o en cada jornada de aplicación, podrá ser retirada, como mínimo, una muestra para verificación de espesor de la película aplicada.

4.1.3. – Deberán ser realizadas en mínimo 10 (diez) medidas en cada muestra y el resultado deberá ser expresado por la media de las medidas.

Page 216:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 216

4.1.4. – Las muestras deberán atender a lo especificado en item 3.3.2.

4.2. – Medida de retrorreflectorización

4.2.1 – El material recogido durante la aplicación en chapas de hoja de (500 mm x 200 mm x 0,25 mm), como las microesferas incorporadas, deberá ser medido en laboratorio, con aparatos de tipo: Mirolux 12 de Miro-Bran Assemblers, INC.

4.2.2. – Deberán ser realizadas en mínimo 10 medidas en cada chapa y el resultado deberá ser expreso por la media de las medidas.

4.2.3 – Las muestras deberán atender a lo especificado en ítem 3.3.2

4.3. – Aceptación o Rechazo

Previo a la Recepción provisional de los trabajos, toda sección que no cumpla con los requisitos constructivos exigidos en este Pliego de Especificaciones será rechazada, debiendo ser la misma nuevamente demarcada por cuenta exclusiva del Contratista. Se establecerá como fecha de terminación de la obra, a los efectos de la aplicación de lo establecido en el período de garantía, la correspondiente a la terminación de las partes rehechas, es decir, cuando la demarcación se encuentra en condiciones de recepción.

5 – GARANTÍA DE LOS TRABAJOS

La garantía de los trabajos se establece en función del tránsito y del estado del pavimento sobre el cual se aplica la señalización.

El tránsito se identifica a través del Tránsito Medio Diario Anual (TMDA).

El estado del pavimento se evalúa a partir de la determinación de la Macrotextura mediante el Ensayo de Altura de Arena Verdadera (Norma Francesa NF-P-98-216-1) cuya copia traducida acompaña a la presente especificación.

La retrorreflexión se mide según lo especificado en punto 4.2.

El desgaste superficial se mide por comparación con las láminas que acompañan la presente especificación.

Exigencias a lo largo del período de garantía para fajas de bordes y/o eje:

T.M.D.A

Veh/día

TEXTURA

mm.

VIDA UTIL

Meses

RETRORREFLEXION

INICIAL

Mc./lux .m2

DESGASTE

FINAL

Máxima

< 1.500 < 0,30 30 200 Tipo lámina 4

< 1.500 0.31 – 0,80 26 200 Tipo lámina 4

< 1.500 0,81 – 1,20 22 200 Tipo lámina 4

< 1.500 > 1,20 18 200 Tipo lámina 4

Page 217:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 217

T.M.D.A

Veh/día

TEXTURA

mm.

VIDA UTIL

Meses

RETRORREFLEXION

INICIAL

Mc./lux .m2

DESGASTE

FINAL

Máxima

1.500 a 2.500 <0,30 26 200 Tipo lámina 4

1.500 a 2.500 0,31 – 0,80 22 200 Tipo lámina 4

1.500 a 2.500 0,81 – 1,20 18 200 Tipo lámina 4

1.500 a 2.500 > 1,20 16 200 Tipo lámina 4

2.500 a 4.000 < 0,30 24 200 Tipo lámina 4

2.500 a 4.000 0,31 – 0,80 20 200 Tipo lámina 4

2.500 a 4.000 0,81 – 1,20 16 200 Tipo lámina 4

2.500 a 4.000 > 1,20 14 200 Tipo lámina 4

Para tránsitos superiores a 4.000 vehículos por día no se establecen garantías.

El Contratista se compromete a reponer a su exclusivo cargo los trabajos que no cumplieran con las exigencias precedentes.

El período de garantía computa a partir de la fecha de habilitación al tránsito o sea de su fecha de ejecución.

Cumplido el período de garantía y previa verificación de no haberse superado las exigencias especificadas, se procederá a la recepción definitiva.

- Aplicación por Extrusión: La garantía de los trabajos se establece en 18 meses, periodo en el cual deberán cumplirse los siguientes requisitos:

a) La retrorreflectancia nunca deberá ser inferior a 100 mcd/lux m2

b) La demarcación no presentará desprendimientos del material por falta de adherencia, ni deslizamiento por ablandamiento.

c) El desgaste producido por el tránsito no podrá poner de manifiesto la aparición del pavimento subyacente. En los casos que no se cumplan algunos de los requisitos mencionados, el Contratista deberá proceder a rehacer la demarcación.

6 – PENALIDADES

Para el caso de incumplimiento de las condiciones estipuladas en este Pliego, que a juicio exclusivo de la Dirección de Vialidad Provincial no haga necesaria la reconstrucción del trabajo ejecutado, se impondrán los siguientes descuentos, expresados en porcentajes del precio unitario contractual. Estos descuentos se efectuarán en la certificación de los trabajos donde los resultados de laboratorio y medición correspondiente acusen deficiencias y no cumplan con lo establecido en este Pliego.

Page 218:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 218

DCTO

CUANDO: UNIDAD MÁXIMO

MINIMO

10% Contenido de esferas de vidrio

Esferas perfectas

Espesor de la franja

Ancho de la faja

gr/kg

%

mm

cms

200

70

1,5

10

170

50

1,4

9

20% Contenido de esferas de vidrio

Ancho de la faja

Espesor de la faja

Incumplimiento de la granulometría de las esferas de vidrio incorporadas y/o sembradas dentro del 10% de deficiencias con respecto a lo especificado.

gr/kg

cms

mm

170

9

1,4

150

8

1,3

25% Contenido de esferas de vidrio

Espesor de la faja

Incumplimiento de la granulometría de las esferas de vidrio incorporadas y/o sembradas dentro del 10% de deficiencias con respecto a lo especificado.

gr/kg

mm

150

1,3

120

1,2

La Dirección de Vialidad Provincial aplicará este descuento, cuando considere que los márgenes de diferencias puedan ser admisibles, caso contrario dispondrá la reconstrucción de los sectores demarcados con el material observado.

7 - MEDICIONLa señalización horizontal se medirá en metros cuadrados de demarcación ejecutada y aprobada por la inspección en los anchos y espesores especificados.No se medirán los sobreanchos o diferencias en largo respecto de los planos de proyecto.En caso en que las longitudes señalizadas sean menores a las especificadas, se medirá la demarcación realizada.

8 - FORMA DE PAGOLa señalización horizontal aprobada y medida, será certificada y pagada al precio unitario de contrato para los Items “SEÑALIZACION HORIZONTAL EN CALIENTE” Y “SEÑALIZACIÓN HORIZONTAL EXTRUSIÓN”. Estos precios serán compensación total por la provisión, transporte, acopio, carga y descarga, aplicación del material, limpieza del pavimento receptor del material, provisión y sembrado de esferas de vidrio, medidas de seguridad y toda otra operación o insumo necesario para dejar la calzada demarcada en la forma especificada, como así también los costos de conservación necesarios hasta la recepción definitiva.

Page 219:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 219

Artículo 22°: SEÑALIZACION VERTICAL - ESPECIFICACIÓN ESPECIAL

- DESCRIPCIÓNEste trabajo consiste en la colocación de carteles verticales, de acuerdo a las laminas tipos que se adjuntan y en las progresivas indicadas.Las características que deban reunir las chapas (tipo, pintado, dimensiones de letras, números y gráficos, etc.), como así también las condiciones que deben reunir los postes de sustentación y refuerzo, se regirán por las normas de señalización vertical prevista en el Anexo L – Sistema de Señalización Vial Uniforme – Dto. 779/95 – Texto Reglamentario del Art. 22 de la Ley 24.449; utilizándose chapa de acero galvanizado Nº 14 (2mm), y laminas reflectivas termoadhesivas, que cumplirán con la norma IRAM 10.033, tanto en sus condiciones de durabilidad y resistencia, como con la reflectividad y quedarán perfectamente adheridas a la superficie metálica. Al reverso de la placa se aplicará pintura protectora.

- FORMA DE PAGOEste Ítem se medirá y pagará por metro cuadrado de cartel terminado y aprobado por la Supervisión. Comprende la provisión y colocación en obra, y en los lugares indicados en las láminas complementarias y/o por la Supervisión, de la totalidad de los carteles previstos para el tramo, de acuerdo a las especificaciones antes indicadas

Artículo 23°: ILUMINACIÓN - ESPECIFICACIÓN ESPECIAL

Este item corresponde al proyecto y ejecución de la iluminación de la Rotonda de acceso a La Escondida.

El Contratista deberá realizar el proyecto de iluminación conforme a las normas de diseño vigentes, y someterlo a la aprobación de la D.V.P.. El proyecto no recibirá pago directo, sino que su precio debe incluirse en el presente item.

Para este objetivo y para poder cumplir con los requisitos normalizados por Vialidad se tomarán en cuenta las siguientes normativas y parámetros de calidad

Materiales – Especificaciones técnicas - Descripción:

Se proveerá la totalidad de los materiales que resulten necesarios para la correcta realización de los trabajos, y al buen arte, para cumplimentar debidamente las exigencias legales, reglamentarias, normas y disposiciones técnicas aplicables.

Columnas para alumbrado:

Las columnas son de acero y responden a las normas IRAM 2502 y 2592, construidas con tubos de Acero SAE 1020, con costura, de distintos diámetros soldados entre sí. El escalonado entre los distintos diámetros se realiza con el procedimiento que se considere más adecuado observando siempre que la resistencia de conjunto sea la exigida en las ETP. Las soldaduras para unir los distintos tramos, se ejecutarán de forma tal que no resulten visibles (pulidas). El dimensionado de la columna se ha efectuado calculando una velocidad de viento de 130 Km./h. Los pescantes se dimensionaron de manera tal que un peso de 1,5 veces el peso del artefacto no produzca un desplazamiento vertical de los mismos, mayor que el 1,5% de la longitud desarrollada de la parte fuera del empotramiento, mientras que mantendrán su forma con el peso normal de la luminaria para el cual fue dimensionado.

Page 220:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 220

Las columnas tendrán una abertura de forma rectangular según lo establecido en las normas IRAM 2619 para la colocación y acceso al tablero de derivación, ubicada a una altura de 2,40 m sobre el nivel de empotramiento. Esta abertura llevará una tapa estanca, que se fijará mediante un tornillo de acero inoxidable.

En el interior de la columna y a la altura del orificio correspondiente a la ventana de conexiones (acceso al tablero) dispondrá de dos soportes en planchuela de hierro (soldado a la columna), sobre el que apoyará el tablero para retener los cables subterráneos y fusibles.

Las columnas se fijarán al terreno de acuerdo a lo especificado más adelante. Para ello se utilizará una base de hormigón construida in situ, se colocarán con un empotramiento equivalente al 10% de su altura libre. Los vanos entre columnas serán de 35 metros y 40 metros (teniendo en cuenta que la distribución de los mismos no afecte el acceso de las entradas particulares relevadas en la banquina derecha de la ruta).

La sujeción de los brazos a la parte recta de la columna, se hará mediante un dispositivo que permita fijarlos y mantenerlos en una posición determinada con un máximo de seguridad. El encastre del capuchón del brazo será fijado mediante tres prisioneros (como mínimo) que garantizarán su fijación.

Las columnas dispondrán de un tratamiento para dejar la superficie exterior completamente lisa sin porosidad alguna, luego se aplicará pintura antióxido al cromato de zinc y luego una terminación con esmalte sintético (color: blanco o el que se acuerde con la D.V.P), espesor total de la pintura 140 micrones. El tramo empotrado y el correspondiente al cono de protección deberán estar protegido con pintura asfáltica en su parte externa, mientras que en su parte interna se podrá proteger con pintura asfáltica ó dos manos de antióxido al cromato de zinc más una mano de pintura de esmalte sintético.

Para esta obra se ha proyectado un tipo de columna a saber:

Iluminación con disposición unilateral. Las columnas están construidas en su parte recta de la siguiente manera: Primer tramo longitud de 4,20 m, diámetro 168 mm y espesor 4,80 mm; Segundo tramo longitud de 3,00 m, diámetro 140 mm y espesor 4,80 mm; Tercer tramo longitud de 2,00 m, diámetro 114 mm y espesor 4,05 mm, Cuarto tramo longitud de 2,00 m, diámetro 90 mm y espesor 3,65 mm; Quinto tramo longitud de 1,50 m, diámetro 76 mm y espesor 3,25 mm. Brazo de longitud de 2,50 m, construido con un acople de diámetro 90 mm y espesor 4,8 mm; pescante de dos tramos: Primer tramo longitud de diámetro 76 mm y espesor 3,25 mm; Segundo tramo longitud de 0,50 m, diámetro 60 mm y espesor 3,25 mm. Altura Total 13,20 m y empotramiento 1,20 m. Angulo del brazo de 10º.

Tablero Interior de Columnas:

Todas las columnas contarán en su respectiva ventana de conexiones, único lugar donde se podrá seccionar el cable subterráneo, un tablero de derivación que se fijará a la columna mediante dos bulones de bronce de ¼”. Cada tablero interior estará compuesto por una base de poliamida (o componente aprobado por la DVP, de alta resistencia mecánica y eléctrica). Cada base contará con un fusible tipo tabaquera (J15) de tres (3) amperes y cuatro (4) bulones de bronce de 3/8” con sus respectivas tuercas y arandelas planas. Se mantendrá las fases de conexionado como se indica en Plano. Los conductores se conectarán en los bulones a través de terminales de cobre a presión del tipo pre-aislado.

Page 221:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 221

Luminarias:

Las luminarias adoptadas (Strand RC 840) poseen un sistema de fijación según lo establecido en la norma IRAM AADL J20-20.E-6. El grado de hermeticidad de la óptica es IP 65.

Las mismas poseen equipo auxiliar incorporado, con una cámara porta equipo cuyo acceso es independiente al de la óptica. Su diseño es adecuado para funcionar con lámpara de vapor de sodio de alta presión y alto rendimiento de la potencia indicada en el proyecto (250W).

El cuerpo de la luminaria es totalmente de fundición de aluminio libre de poros o fallas rellenas. Cuenta con un aro metálico para sostén de la cubierta, el que además cumplirá la función de impedir deformaciones, en el contacto con la junta siliconada, que pudieran producirse a través del tiempo por la acción de rayos UV.

Al efectuarse la apertura del aro sostén de cubierta o la tapa de la cámara porta equipo, éstos quedan colgados de bisagras, siendo necesario efectuar un movimiento adicional para retirarlas, impidiendo así que caigan accidentalmente.

La superficie reflectora es enteriza e independiente del cuerpo del artefacto y el material es el indicado en las normas IRAM AADL J20-20 puntos E-21 y E-22 (aluminio con una pureza mínima del 95%, estampado, pulido, anodizado y sellado).

La luminaria cuenta con un dispositivo de enfoque, el que asegurará la posición correcta de la lámpara respecto al sistema óptico. El dispositivo es de accionamiento seguro y sencillo, sin movimientos laterales que puedan modificar indebidamente la distribución luminosa.

La cubierta es de vidrio al boro silicato, prismado, la que además de proteger al sistema óptico podrá actuar como difusor y ser retirada para su limpieza o recambio.

Entre la cubierta y el cuerpo del artefacto dispone de una junta de goma siliconada la que impide la entrada al interior del sistema óptico de polvo, lluvia o insectos. Estas juntas no se degradan por acción del calor de la lámpara, presión de cierre y/o por humedad, cumpliendo las normas IRAM AADL J20/20.

El portalámparas es de porcelana uso eléctrico con rosca tipo Goliat (E-40), el largo de la misma es suficiente para cubrir en toda su extensión el casquillo metálico de la lámpara una vez que ésta se encuentre roscada, para evitar así contactos accidentales durante el mantenimiento.

Cuenta con conexiones posteriores a mordaza, un sistema de freno que evita el aflojamiento de la lámpara por efecto de vibraciones y, a su vez, un contacto central a pistón sobre resorte de bronce o de acero inoxidable.-

El artefacto posee identificado el tornillo de puesta a tierra según lo establece la norma IRAM AADL J-20-20 punto E-11 y posee un sujetador prensa-cable para el cable de alimentación y una bornera para el conexionado.-

Las lámparas a utilizar serán de vapor de sodio de alta presión tipo NAV-T Súper, de alto rendimiento, según se describe en la presente documentación.

El equipo auxiliar satisface estrictamente las características eléctricas de la lámpara. Estará formado por un balasto, un ignitor, cuya función es la de proveer pulsos de alta tensión para el segundo encendido de la lámpara, y un capacitor como correctores del factor de potencia.

El balasto es del tipo encapsulado en poliéster, fabricado para una tensión nominal de red de 220V - 50Hz, con terminales de conexión, con sello de normas IRAM.-

El ignitor es del tipo derivación y estará provisto con cable de salida para su conexión al resto del circuito, con sello de normas IRAM.-

Page 222:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 222

El capacitor es de tipo hermético y su capacidad e la adecuada para corregir el factor de potencia del conjunto lámpara-balasto a 0,95 como mínimo, funcionando a tensión normal. Se ajusta a la norma IRAM 2170 / 1-1994.

La terminación de las luminarias es sobre la base de un fondo mordiente horneado a 160º y la pintura exterior es termoplástica en polvo aplicado por electrodeposición y horneada (color blanco).

Posee ensayos fotométricos realizado en la Comisión de Investigaciones Científicas (C.I.C.) con Curvas Isolux, Curvas Isocandelas, Curvas Polares Radiales y Curvas de Utilización (conforme al Protocolo Nº 62.447-06 del Laboratorio Nº L1403 a cargo del Ing. Pedro Adolfo Bazalar Vidal).

Una vez instaladas las columnas, se procederá a la colocación de los artefactos, los que deberán estar fijados firmemente al extremo del pescante. Su instalación se efectuará respetando la alineación respecto a los demás artefactos. Si no se conservara la alineación y verticalidad de las columnas una vez instalados los artefactos, se procederá a una nueva alineación y aplomado de las mismas.

Conductores eléctricos:

Se utilizará conductores de potencia de marca y calidad reconocida, su fabricación responderá a la normas IRAM 2178-2289.

Conductores Subterráneos (para alimentación): Serán tetrapolares. La tensión nominal de aislación será de 1,1 kV y con una temperatura máxima del conductor de 70º C. Estarán constituidos por conductores de cobre electrolítico y los conductores se identificarán por medio de los siguientes colores: marrón (fase “R”) – negro (fase “S”) - rojo (fase “T”) y celeste para el neutro.

Conductores TPR (para conexión entre tablero de derivación y luminaria): Serán tripulares (3 x 2,50 mm2). La tensión nominal de aislación será de 0,5 kV y con una temperatura máxima del conductor de 70º C. Estarán constituidos por conductores de cobre electrolítico y los conductores se identificarán por medio de colores.

Conductores Unipolares: La tensión nominal de aislación será de 0,5 kV y con una temperatura máxima del conductor de 70º C. Estarán constituidos por conductores de cobre electrolítico.

Tablero de alimentación:

Los tableros serán construidos conforme las exigencias de la Empresa Proveedora de Energía (SECHEEP: Servicios Energéticos del Chaco Empresa del Estado provincial) y según lo requerido por las ETP del pliego, los cuales serán aptos para instalación a la intemperie y formarán parte del sistema eléctrico de distribución a 380 / 220 V CA, 3 fases, neutro rígido a tierra, 50 Hz. Grado de protección IP55. Serán construidos en chapa de hierro plegable doble decapada de espesor mínimo 2,1mm (BWG 14) SAE 1010 cerrado en sus seis lados.

Las entradas y salidas de cables se harán por la parte inferior del tablero, con caños de protección. Estos caños atravesarán la caja del tablero logrando la hermeticidad mediante arandelas de goma y contratuercas.

Page 223:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 223

La estructura soporte y/o bastidores será rígida, cuyo espesor será tal que no pueda sufrir deformaciones.

El armado es por soldadura y/o abulonado; esta última será de rosca milimétrica y cadmiada, respondiendo a la norma IRAM 676. Todos los paneles abulonados, en caso de pertenecer al cerramiento del tablero, llevan un burlete de espuma de poliuretano o goma sintética, al igual que las puertas.

Las puertas de los tableros son rebatibles mediante bisagras del tipo interior, abertura de puertas 180º. Los cierres de puertas serán del tipo exigido por la empresa distribuidora de energía SECHEEP. Todos los componentes (como ser interruptores, seccionadores, fusibles, pulsadores y otros elementos y accesorios) son identificados individualmente, además de contar con un esquema topográfico y un esquema eléctrico.

El cableado interno se hará con conductores del tipo flexible, y la sección mínima de los mismos será de 1,0 mm2 para circuitos de comando, y la sección necesaria para los circuitos de alimentación a las luminarias (Ver detalle en Planos).

Las puertas del tablero se pondrá a tierra mediante malla extraflexible de cobre de una sección mínima de 6 mm2. Igualmente se realizará entre la caja del tablero y la bandera portante.

Todos los circuitos auxiliares de los tableros y/o aparatos terminan en borneras convenientemente dispuestas en cada panel, en su parte inferior, o como lo exigiera la empresa distribuidora. Los bornes son del tipo componible montados individualmente sobre guías de fijación y su material será de poliamida.

Los fusibles para circuitos de potencia serán de alta capacidad de ruptura (NH), respondiendo a lo indicado en la norma IEC 269. Los circuitos auxiliares: comando, señalización y servicios auxiliares, serán protegidos con interruptores termo-magnéticos.

Los contactores cumplirán con las normas IRAM 2240 y la bobina estará protegida por una llave termo-magnética de 4 A, y será comandado por una célula fotoeléctrica, la que estará diseñada para operar con circuitos de 220V - 50 Hz, siendo la función de esta célula la de comandar por medio del contactor a las lámparas de las luminarias.

La célula fotoeléctrica cumplirá con la norma IRAM AADL J20-24 y J20-25. la sensibilidad mínima para encendido será de 5 a 0 lux, en tanto que el de apagado será de 200 a 300 lux. El retardo variará entre 30 y 20 segundos. En caso de fallas de algún componente el circuito a controlar deberá quedar energizado.

Los tableros contarán con un accionamiento manual para pruebas de circuito y en previsión de fallas en el mismo. Los conductores de conexionado entre los componentes que componen el T.A.P. se ubicarán dentro de cable canal de dimensiones apropiadas a las cantidades de cables.

Los tomacorrientes se encontrarán protegidos con un interruptor termo-magnético de 10A y 25A según corresponda. Los cables de salida deberán identificarse con el circuito que alimentan, según la nomenclatura alfa numérica adoptada en los planos.

Todos los elementos que componen el T.A.P. se instalará sobre una bandeja de chapa, espesor mínimo 2 mm, el cual se fijará al Gabinete y se conectará el cable de puesta a tierra de 16 mm2. La fotocélula se ubicará sobre el Gabinete y dispondrá de las protecciones necesarias para mantener la estanqueidad del T.A.P.

El tablero estará formado básicamente por:

Page 224:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 224

Medidor Trifásico aprobado por la distribuidora. Seccionador Bajo Carga tripolar. (t/Siemens) Bases portafusibles NH, tamaño de cartucho 00, t/Siemens. Interruptor Termo magnético (tripolar, bipolar y unipolar), t/Siemens Contactor trifásico t/Siemens o similar. Llave selectora de 2 posiciones t/Vefben o similar. Fotocélula con base. Tomacorriente 2x16 A + T, t/ RIDRU. Tomacorriente 3x32 A + T, t / RIDRU. Borneras tipo ZOLODA SSK con tapa, tope y placa separadora.

El montaje del Tablero de Alumbrado Público (T.A.P) no podrá realizarse a una distancia menor de los cuatro (4) metros respecto del nivel normal de suelo, y deberá colocarse sobre un poste de hormigón (de energía eléctrica). Las entradas y salidas de los cables subterráneos se realizarán por la parte inferior. Los conductores estarán protegidos individualmente por un caño galvanizado de 2” o sección adecuada al conductor a proteger.

Puesta a tierra:

Se colocarán puestas a tierra individuales por columna y tablero. La misma se realizará con una jabalina de cobre tipo COPPERWELD con soldadura cuproaluminotérmica o soldadura en frío a alta presión para la sujeción del conductor de cobre.

Tendrá una longitud mínima de 1500 mm y un diámetro mínimo de 3/4” y estarán hincadas a una profundidad no menor de 1,00 m.

Los niveles de aislación para la resistencia a tierra de cualquier elemento metálico de la instalación no deberán ser en ningún caso superior a los 10 ohm.

La conexión de jabalina a la columna se efectuará con un conductor de cobre de 16 mm2 de sección (pudiendo ser con aislación en colores verde/amarillo). La misma característica dispondrá la puesta a tierra del Tablero de alimentación.

Las jabalinas se ajustarán a la norma IRAM 2309. Construidas con alma de acero trefilado y recubrimiento exterior de cobre.

Morsetería y herrajes:

La morsetería y herrajes, así como todos los Materiales Normalizados (MN o PK), a proveer, serán nuevos, sin uso, de primera calidad y reconocida marca ajustándose a las Normas IRAM o NIME correspondientes. El cincado de los mismos responderá a la Especificación Técnica Norma IRAM 252.

Fundación para columnas de alumbrado:

Se utilizarán bases moldeadas in situ. Se realizarán en hormigón simple Tipo H: 17 con un asentamiento entre 5 y 8, previéndose la provisión desde plantas de hormigón. Las dimensiones de las mismas serán acorde a lo requerido por cálculo de verificación realizado según el método Sulzberger, en ningún caso será inferior a 0,80 m x 0,80 m x 1,45 m.

Page 225:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 225

Dispondrá de un cono de protección que deberá sobresalir 0,40 m como máximo sobre el nivel del terreno.

Se ejecutará el hormigonado directamente contra la tierra externa. El llenado se efectuará con el colado del mismo con la previsión de moldes metálicos o de PVC de diámetro adecuado a las secciones de las columnas respectivas y la apertura para el posterior pasaje de los conductores subterráneos.

Se dispondrán las “escotaduras” respectivas para la entrada de los conductores subterráneos.

La colocación de las columnas será permitida luego de transcurridos siete (7) días como mínimo desde el hormigón de las bases.

Toda la tierra sobrante de las excavaciones que se efectúen para la construcción de las bases, se colocarán donde indique la Supervisión y con preferencia fuera de los límites de la Obra.

Transformadores:

Los mismos se ajustan a las exigencias de la empresa prestataria del servicio (SECHEEP) y como mínimo responderán a las siguientes especificaciones:

Tipo

Distribución: 13.2 ± 2x2.5%/0.400-0.231 kV

Potencia: Conforme Planos ( 16KVA ) ó según corresponda

Montaje: Apto para montaje monoposte

Arrollamientos: Cu electrolítico de alta pureza

Núcleos: Chapas de acero al silicio de grano orientado

Cuba: Chapa de acero laminado en frío doble decapada. Terminación interior con base de fondo epoxídico no contaminante ni atacable por el aceite refrigerante. Terminación exterior con antióxido al CrZn y acabado con esmalte sintético apto para intemperie.

Accesorios: A pedido de la empresa prestadora del servicio.

No podrán contener difenilos policlorados (PCBS) en el aceite refrigerante.

Deberán cumplir con las normas: IRAM 2250/2476 y IEC 76

Alimentación:

La alimentación con energía eléctrica a las luminarias se resolverá mediante una (1) subestación de transformación aérea (SETA), cuya potencia y característica generales surgen de las planillas de cálculo de la caída de tensión. La SETA se ajustará a las reglamentaciones vigentes en la Provincia del Chaco, concretamente de la empresa SECHEEP.

La alimentación será de tipo subterránea. Los cables para la ejecución de la misma serán de cobre con doble aislación, se colocarán en una zanja con una tapada de 0,70 metro, con cama de arena, protección mecánica y señalización de precaución según lo indicado en las ETP. Para la alimentación se utilizarán conductores de tipo subterráneo con doble aislamiento, con

Page 226:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 226

las dimensiones apropiadas para que en cada circuito en punta de línea la caída de tensión sea inferior al 3%, utilizando dimensiones mínimas de 4 mm2.

Mano de obra, materiales y equipos:

Para la ejecución de los trabajos, conforme al proyecto, se tendrá en cuenta la Reglamentación de la Asociación Electrotécnica Argentina (en los casos de aplicación), Normas IRAM, Normas para este tipo de obra exigidas por SECHEEP, y las establecidas por la D.V.P. Chaco, D.N.V., y la Municipalidad de La Escondida.

El contratista deberá proveer toda la mano de obra, materiales, herramientas, instrumentos de medición (distanciometro, luxímetro, telurómetro, voltímetro, pinza amperométrica, etc.), para la verificación por parte de la supervisión, plantel, equipos, incluidos grúa para izaje de columnas y colocación de artefactos y todo otro elemento necesario para la ejecución de los trabajos de la presente obra.

Todos los equipos, instrumentos, herramientas, deberán estar en perfectas condiciones de uso para la obra a realizar y deberán contar con reposición inmediata en caso de algunos desperfectos, para la continuación de las tareas. No se reconocerá pago alguno por demora en la realización de los trabajos por falta de algún equipo, instrumento y / o herramienta, en condiciones de ser utilizados.

Construcción de zanjas:

Las zanjas se excavarán a mano o por medio de equipos mecánicos. El fondo de la zanja se dejará completamente liso y libre de agregado grueso, disponiéndose una cama de arena de 10 cm de espesor en su lecho para iniciar el tendido de los conductores, la profundidad será de 0,80m como mínimo, y un ancho de 0,30m, excepto en los casos en que existieran obstáculos como conductos, otras canalizaciones, alcantarillas o desagües, en cuyo caso se podrá profundizar hasta el obstáculo siempre que no sea menor a 0,50 m., de lo contrario se realizará el cruce de las mismas, mediante el uso de caño de HºGº de Ø 2”. El diámetro podrá variar dependiendo del número de conductores y su respectiva sección.

Los conductores se dispondrán sobre una cama de arena de 10 cm de espesor, y cubiertos por otra capa de igual espesor. De ser necesario más de un conductor en la misma zanja, la separación entre los conductores será de 10 cm. como mínimo, debiendo quedar paralelos entre sí. Los conductores que deban quedar en un mismo sitio o sigan una misma dirección se instalarán en una misma zanja.

Tendido de cables:

Una vez colocados los conductores en el lecho de la zanja según se explicó en el párrafo anterior y dado que las secciones de los cables son reducidas, la colocación de los mismos dentro de la zanja se hará en forma manual.-

Los conductores que se crucen deberán tener una separación vertical mínima de 7,5 cm con el conductor superior, respetándose la profundidad mínima especificada con respecto al nivel del terreno.

El cálculo de la sección del cable subterráneo se realiza sobre la longitud real del conductor entre cada conexión de cada columna de alumbrado (ventana de conexión) y no sobre la distancia del vano.

Page 227:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 227

Relleno de zanjas:

Una vez colocado los cables en su interior, dentro de la zanja se colocará una capa de arena de un espesor de 10 cm que cubrirá el mismo. Se usará arena común de grano fino. Para desparramar la arena se usarán dispositivos adecuados y verificando un espesor correcto. Sobre esta capa de arena se colocará una protección mecánica de ladrillos colocados transversalmente al eje de la zanja y una malla de advertencia de plástico o tipo cima cubriendo el ancho total de la zanja. Luego se echará tierra procurando que no contenga agregados gruesos como partículas de 5 mm, especialmente en la zona de acometidas a columnas, donde el conductor queda fuera de las profundidades requeridas. El relleno total se apisonará hasta obtener una densidad máxima no menor de 90 % en condiciones de humedad óptima, según las pruebas de compactación para el terreno. Para obtener la compactación adecuada, el material de relleno se humedecerá o se aireará, según sea necesario.

Durante la operación de relleno las zanjas no estarán excesivamente húmedas ni tener pozos de agua. La zanja se apisonará hasta tener el nivel del terreno original.

No se efectuará empalmes ni juntas de ninguna clase en los cables instalados, los mismos se realizarán exclusivamente en los tableros de alimentación de columnas. Los cañeros de cruce de calzada y/o alcantarillas, y donde se interrumpan para acometida a columnas, se sellaran una vez colocados los cables en los conductos.

Toda tierra sobrante de las excavaciones quedará en el terreno debidamente apisonada y niveladas.

Marcadores de cables:

El recorrido de los cables será marcado por medio de cintas demarcadoras que seguirán las especificaciones de SECHEEP (micronaje y leyendas) y que se instalarán horizontalmente en el terreno sobre la protección mecánica descripta más arriba, a una distancia de 0,20 m.-

Cruce Subterráneo bajo calzada:

El contratista efectuará los cruces de calzada indicados en los planos y en los lugares que se consideren necesarios e imprescindible. Los mismos se realizarán en forma subterránea no permitiéndose la rotura de la calzada para efectuarlos a cielo abierto.

Para la ejecución de estos cruces se tendrá en cuenta la menor longitud de recorrido y se emplearán tuneleras o perforaciones a mecha. Las secciones serán iguales a la del caño camisa a colocar. Si por alguna razón especial dicha sección resultare levemente mayor que la correspondiente a la del caño camisa, el espacio emergente será rellenado inyectando una mezcla de suelo-cemento

Los caños camisa serán policloruro de vinilo rígido PVC tipo reforzado de un diámetro de 100 mm y con un espesor de pared de 3,2 mm.

Las instalación de los caños camisa será adecuado considerando una tapada mínima de 1,00 m respecto al punto de menor cota del nivel de calzada o de la cota de fondo de los desagües existentes (conductos, cunetas, etc.)

Page 228:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 228

La longitud de los caños camisas será tal que deberá sobresalir como mínimo 3,50 m de cada lado del borde de al calzada.- Esta distancia podrá ser menor en el caso de que las columnas estén ubicadas a una menor separación del respectivo borde.

Se deberán instalar marcadores de cruces construidos por jalones de H°A° de 50 cm de longitud pintados con esmalte sintético blanco con la leyenda grabada CRUCE SUBT B.T. en ambos extremos del cruce

En los casos en que hubiere talud, la longitud del caño camisa abarcará indefectiblemente de pie de talud a pie de talud.

En toda la longitud del caño se dejará instalado en su interior un cordel de plástico de un diámetro mínimo de 6 mm su posterior utilización en el tendido del conductor y ambos extremos del caño se llenaran con mezclas pobre, una vez realizado este tendido.

El contratista está obligado a notificar a la Supervisión de Obra, respecto al comienzo, inspección y finalización de los trabajos.

No se podrán utilizar los túneles de las alcantarillas o sumideros como pasaje de caños de PVC en reemplazo del cruce de calzada con tunelera.

La ejecución de cruzadas bajo vías del ferrocarril se ajustara a las reglamentaciones de la Empresa a que pertenezcan las mismas y a las condiciones que dichas Empresas establezcan.

Limpieza de la obra:

Se aclara que la obra, durante su ejecución, se mantendrá limpia de residuos, todo el hormigón que se derrame será limpiado inmediatamente antes de su fraguado. La falta de limpieza de las zonas de trabajo dará lugar a la inspección de la DVP a paralizar los mismos hasta que se subsane los inconvenientes ocasionados.

Extracción de columnas existentes:

Dadas las características de la Obra rescripta, queda incluido dentro de los trabajos a realizar la desconexión y extracción de todas las columnas existentes en la zona a iluminar.

Las mencionadas columnas con sus respectivas luminarias serán depositadas en el lugar a indicar por la Inspección, dentro del predio de la Obra.

Línea de Media Tensión y SETA:

Para la construcción de la Sub-Estación Aérea (S.E.T.A.) se ejecutará según el tipo monoposte, de 13,2 kv y/o 33 Kv, que se conectará a la Línea de Media Tensión existente en la zona de la obra. El nexo de conexión de la Línea de media Tensión no podrá ser inferior a 35 mm2 y dependerá de los requerimientos de factibilidad de SECHEEP.

Esquemáticamente, una SETA se detalla en los Planos respectivos, se reitera que todo esto se indica a nivel informativo, debiéndose acordar con SECHEEP las necesidades de esta última y obligándose a indicar en las ofertas los montos que resulten de esta inversión.

Los gastos que resultaren de las inspecciones, ensayos y recepción del equipamiento de la SETA realizados por la compañía prestataria (SECHEEP) estarán a cargo de la empresa contratista.

La supervisión de la DPV se reserva el derecho de presenciar dichos ensayos, para lo cual deberá ser avisada con anticipación a la realización de los mismos.

Page 229:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 229

Factibilidad de Energía Eléctrica:

Los trámites de factibilidad de suministro eléctrico ante SECHEEP (Empresa prestataria del servicio energético en la Provincia del Chaco) está a cargo de la Empresa Contratista, dentro de los límites detallado del proyecto.

Todas las modificaciones que se hicieren sobre el trazado o los tipos constructivos y que sean necesarios para la ejecución de la obra, se someterán a juicio de la Supervisión, o Inspección de Obra.

Ensayos:

A la finalización de los trabajos la supervisión de obra procederá a efectuar en presencia del contratista o su Representante Técnico los siguientes ensayos:

Continuidad

Fases R-S-T

Aislación

Resistencia de Puesta a Tierra

Medición de niveles de iluminación y uniformidades, a fin de verificar los valores exigidos (en este caso la medición se efectuara luego de 100 hs. De uso normal de las lámparas)

Verificación de aplomado de columnas y alineación de artefactos.

Verificación de reglas de arte.

Para la ejecución de los ensayos y verificaciones el contratista deberá prestar la colaboración necesaria para tal fin, brindando la mano de obra, instrumentos de medición, material y movilidad y todo lo que fuere necesario para las tareas descriptas, no poniendo reclamos pago alguno por los costos que demandare la realización de los mismos.

A la finalización de los ensayos se labraran las correspondientes actas, sin las cuales no se podrán solicitar la Recepción Provisoria de las obras.

Obligaciones del Contratista:

Durante el plazo de ejecución de la obra y/o durante el plazo de garantía de la misma, si se produjeran accidentes de tránsito u otros que dañasen las instalaciones, o se produjeran sustracciones por terceros, el contratista deberá reponer el elemento dañado o sustraído, sin cargo ni reconocimiento de ampliación de plazo alguno por parte de la Repartición, aun en el caso de que los mismos hayan sido certificados y/o recepcionados por la repartición.

Planos:

Page 230:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 230

Finalizados los trabajos y en un plazo de (treinta) 30 días corridos de producida la Recepción Provisoria, el Contratista deberá entregar a la Supervisión de Obra los respectivos PLANOS CONFORME A OBRA.

El original se entregará en un archivo óptico (CD), de AUTOCAD (2000) cualquiera que sea su elección más cuatro copias del proyecto realizado en Plotter (escala 1:500).

Los planos a presentar serán todos aquellos utilizados durante la marcha de los trabajos y ejecutados en adecuada según normas IRAM.

Los croquis conformarán un plano general según sea para cada uno de los ítem intervinientes, pudiendo incluirse los mismos en los planos generales respectivos.

Los juegos de copias se entregarán dobladas y encarpetadas, Cada juego de carpetas de tapa dura

El incumplimiento de la entrega dentro del plazo fijado prorrogará automáticamente en la misma proporción del atraso, el período de garantía de la obra

FORMA DE MEDICIÓN Y PAGO:

Los trabajos y obras de iluminación especificados se medirán y pagarán en forma global al precio unitario de contrato establecido para el item correspondiente, pudiéndose realizar pagos parciales de porcentajes de dicho monto, equivalentes al porcentaje de avance de las obras de iluminación.

Este precio será compensación total por el proyecto, la provisión, transporte, acopio, carga y descarga, de la totalidad de los materiales (Columnas, Luminarias, Conductores Eléctricos, Tableros de Alimentación, Puesta a Tierra, Morseteria y Herrajes, Transformadores, Aisladores, Etc.), que resulten necesarios para la correcta realización de los trabajos y al buen arte, para cumplimentar debidamente las exigencias legales, reglamentarias, normas y disposiciones técnicas aplicables, medidas de seguridad y toda otra operación o insumo necesario para dejar el alumbrado en la forma especificada, como así también los costos de conservación necesarios hasta la recepción definitiva.

Artículo 24°: PERFILADO Y LIMPIEZA FINAL DE OBRA - ESPECIFICACIÓN ESPECIAL

Descripción:

La presente especificación que se refiere al perfilado y limpieza de toda la obra durante su ejecución, y hasta la recepción definitiva de la misma, consiste en la ejecución de los trabajos detallados más adelante. Los mismos se llevarán a cabo en un todo de acuerdo a lo previsto en la documentación para la correcta ejecución de las obras proyectadas y/o a las órdenes que imparta la Supervisión.

En toda la zona de camino, el terreno presentará una superficie tal que permita operar una máquina desmalezadora para el corte de pasto. Este trabajo no se ejecutará en aquellas zonas que a juicio de la Supervisión no sea posible realizarlos, como por ejemplo zonas de excavaciones existentes que a juicio de la Supervisión no sea posible realizarlos por su profundidad.

Page 231:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 231

Déjase perfectamente establecido, además, que la Supervisión exigirá el estricto cumplimiento de ésta especificación y que no labrará el Acta de Recepción Provisional, ni el Acta de Recepción Definitiva, según corresponda, si los precitados trabajos no se realizan a entera satisfacción de la misma.

El incumplimiento por parte del contratista, ya sea en forma parcial o total, de lo indicado en el presente artículo, dará derecho a la D.V.P. a aplicar una multa del 1 %o (uno por mil) del monto de contrato, por cada mes de incumplimiento y hasta la recepción definitiva de la obra. Dicho monto no será devuelto al contratista. Al tercer mes de incumplimiento ya sea parcial o total, continuo o discontinuo, la D.V.P. tendrá derecho a rescindir el contrato por causas imputables al contratista.

Tareas a Ejecutar:

--Perfilado y limpieza de toda la zona de camino.

--Perfilado y limpieza de préstamos y de todo el sistema superficial de drenaje (cunetas, zanjas, canales, etc.) asegurando un desagüe normal de acuerdo a las cotas previstas en el proyecto y/o modificaciones ordenadas por la Inspección.

--Perfilado y limpieza final de banquinas y de taludes de terraplenes y desmontes y en zonas de barandas de defensa.

--Repaso y perfilado de abovedamientos

--Eliminación del resto del producto proveniente del desbosque, destronque y limpieza del terreno que el Contratista hubiere depositado dentro de la zona de camino.

--El producto de la limpieza del camino y/o bosquecillos deberá acopiarse en lugares alejados de cunetas, árboles, alambrados y de todos aquellos sitios que indique la Inspección.

--Cuando se proceda al incinerado de las ramas y troncos, será responsabilidad exclusiva del Contratista el adoptar los recaudos necesarios para evitar incendios que pudieran dañar a terceros o bien a los árboles que la supervisión hubiera seleccionado para que permanezcan como vegetación natural de la ruta.

--Corte final de pastos y limpieza de malezas.

--Repaso y ajuste final de alambrados y tranqueras.

--Cuando en las obras de repavimentación se proyecte el alteo de banquinas, será obligación del Contratista la extracción, recolocación y mantenimiento de la señalización vertical, mojones indicadores de kilometrajes, barandas de protección y pilotines de seguridad.

--Repaso, limpieza y pintado de todas las obras de arte menores comprendidas dentro de la zona de camino (alcantarillas transversales y laterales, conductos, cañerías, cámaras de inspección, sumideros, etc.) incluido pretiles y mojones.

--Repaso, limpieza y pintado de puentes y otras obras de arte mayores.

--Limpieza y desembanque de conductos de alcantarillas existentes.

--Retiro de todo material sobrante que ha servido para la construcción de la obra y acopio del mismo donde lo indique la supervisión.

Page 232:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 232

Medición:

Estos trabajos se medirán en Hectárea (Ha) de superficie realmente ejecutada en toda la zona de camino y aprobada por la Supervisión.

Forma de Pago:

Los materiales, mano de obra, insumos, amortización de equipos y herramientas y todo otro elemento necesario para ejecutar las tareas en la forma indicada en la presente especificación no recibirán pago directo, sino que su precio deberá estar incluido en el de los demás item del contrato.

Artículo 25º: SUBBASE DE SUELO CEMENTO

C.IV 2.2. SUELO: Se complementa del modo siguiente:

El suelo a utilizar será del tipo A4

Contenido de sales totales: menor o igual a 1,5%

Contenido de sulfatos: menor o igual a 0,5%

C.IV 2.5. COMPOSICIÓN DE LA MEZCLA: Se complementa del modo siguiente:

El contenido mínimo de Cemento Pórtland será del 8% del peso del suelo seco.

La resistencia a la compresión inconfinada de la mezcla del dosaje deberá ser mayor o igual a 21 Kg./cm2 a los 7 días.

Artículo 26º: RECICLADO DE CALZADA EXISTENTE : SUB-BASE GRANULAR RECICLADA EN FRÍO CON INCORPORACIÓN DE CEMENTO PORTLAND – ESPECIFICACION ESPECIAL

I- DESCRIPCIÓN:

La presente especificación establece las exigencias relativas a la totalidad de los trabajos necesarios para la ejecución de la capa proyectada, cuyas dimensiones se indican en los perfiles tipo de estructura del pavimento, la cual consiste en una mezcla granular compuesta por el reciclado de la estructura existente, más el agregado de material pétreo de aporte en promedio de hasta el 30% y la incorporación de cemento portland para conformar una base reciclada.

Los materiales a reutilizar provendrán del reciclado de la carpeta asfáltica, de la base asfáltica y hasta los 3 cm.(aproximadamente) superiores de la sub-base de suelo cal existente, de manera de obtener una única capa de base reciclada de 0,25m de espesor mínimo. La cantidad de cemento portland que se prevé agregar para el mejoramiento del material reciclado será del 4,00% minimo.

Page 233:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 233

II- MATERIALES COMPONENTES:

Se utilizarán los materiales provenientes del paquete estructural existente, incorporándole cemento portland y agregado pétreo virgen para cumplir con las exigencias de la presente especificación. El espesor y ancho final compactado de la capa reciclada en ningún caso deberán ser inferiores a lo indicado en los perfiles tipo de calzada de obra.

Los materiales en forma individual deberán cumplir con los siguientes requerimientos:

Cemento Portland:.

Deberá cumplir además la Norma IRAM 50000

El acopio se hará de modo que los materiales no sufran daños o transformaciones perjudiciales.

Agua: rige lo establecido en C.I. 1.2.5. del PETG DNV-1998

Agregado pétreo nuevo a incorporar: rige lo establecido en C.I. 1.2.1. del PETG - DNV-1998.

Exigencia de desgaste por ensayo Los Angeles: menor o igual de 25%

Este agregado pétreo nuevo se utilizará para:

a) corrección de defectos de forma y nivel de la calzada existente.

b) corrección de la curva granulométrica.

III- EQUIPAMIENTO:

Se empleará un equipo mixto fresadora-mezcladora autopropulsado capaz de realizar las operaciones necesarias en el espesor diseñado y en los plazos de obra previstos.

Deberá estar equipada con un sistema de sensor automático que asegure el mantenimiento del espesor preseleccionado de corte, un tambor de fresado que gire hacia arriba en la dirección de avance y alcance por lo menos 2m de ancho en una sola pasada y un sistema de control de granulometría consistente en una barra o viga ajustable posicionada al frente del tambor de fresado para provocar la fragmentación del material que está siendo reciclado.

A los efectos de mezclar el material fresado con agua, la máquina de fresado, o una unidad de proceso separada, incluirán las siguientes características: un microprocesador que regule la aplicación de agua y/o agente estabilizante fluído en relación con la velocidad de avance y volumen de material; un sistema de dos bombas para aplicar agua y agente estabilizante simultáneamente. El sistema de bombeo deberá estar calibrado para entregar con una tolerancia de + - 3% en volumen; y un sistema de autolimpieza de picos rociadores que proporcione aplicación uniforme de agua y/o agente estabilizante fluído a través de todo el ancho del tratamiento.

El sistema de aplicación debe poder ser ajustado al ancho del tratamiento.

La compactación se llevará a cabo preferentemente con rodillos vibrantes y/o neumáticos autopropulsados. La frecuencia y amplitud de vibración de los rodillos será ajustable.

Page 234:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 234

IV- CONSTRUCCIÓN

Antes de comenzar el trabajo, la superficie del camino existente a reciclar será preparada realizando las siguientes tareas: limpiar toda vegetación, desperdicios, materias extrañas, remover el agua detenida y materiales que por su naturaleza o estado puedan perjudicar el resultado de la labor.

En los lugares en que existan baches con exceso de humedad u otro deterioro de las capas subyacentes, previamente a la ejecución del reciclado deberán demolerse las capas asfálticas, reservando el material resultante para ser reutilizado posteriormente. A continuación se excavará para retirar las capas subyacentes con exceso de humedad o deterioradas, y se repondrá con suelo cemento al 4%, hasta el nivel superior de la capa de suelo cal existente. Luego se recolocará suelto en el mismo lugar de donde se lo sacó, el material resultante de la demolición de las capas asfálticas que había sido reservado, quedando así preparado para la ejecución de la próxima etapa constructiva.

En la longitud que se prevé reciclar cada día, deberá efectuarse en forma indefectible en el carril en que se está trabajando, un descalce de banquinas de al menos 0,50m de ancho y en el espesor necesario, a fin de eliminar el suelo y dejar expuesta la base de concreto asfáltico, asegurando de esta manera poder efectuar el reciclado en el ancho establecido sin contaminaciones.

Se colocará el material pétreo nuevo de aporte en una capa uniforme en todo el ancho de la calzada, y se reforzará en aquellos lugares donde haya depresiones . En caso de su distribución para corregir nivel o forma se empleará la maquinaria adecuada.

Luego se distribuirá el cemento portland.

Luego, utilizando el equipo adecuado, se procederá al fresado in situ del pavimento existente en el espesor correspondiente a todas las capas de mezclas asfálticas más del suelo cal existente, de forma tal que el material obtenido de dicho fresado se mezcle en forma homogénea con el cemento portland, el porcentual de agregado pétreo incorporado y el agua de ser necesario.

La salida del equipo de material reciclado deberá ser tal que la superficie definida para un perfil transversal y longitudinal adecuado para permitir que, tras la compactación, la capa terminada se ajuste a las presentes especificaciones.

Para asegurar un reciclado completo de todo el ancho del camino, se solaparán juntas longitudinales de cortes sucesivos en un mínimo de 0,10 m. El equipo de reciclado deberá asegurar el solape de las pasadas. Cualquier desviación que exceda los 0,10 m será rectificada inmediatamente retornando al punto donde se produjo la desviación y reprocesando por línea correcta sin la adición de más agua o agente estabilizante.

El Contratista asegurará que entre cortes sucesivos (a lo largo de la misma línea longitudinal de corte) no quedan oquedades de material sin reciclar, ni exista una cuña de material a tratar por ingreso del tambor de fresado en el material existente.

Se marcará cuidadosamente la ubicación exacta donde debe terminar cada corte. Esta marca coincidirá con la posición del centro del tambor de fresado en el punto en el cual cesó la aplicación de agente estabilizante. Para asegurar la continuidad de la capa estabilizada, el próximo corte sucesivo comenzará al menos medio diámetro del tambor de fresado (mínimo 0,5m) detrás de esta marca.

Page 235:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 235

Se medirá físicamente la profundidad de corte a ambos extremos del tambor fresador, al menos una vez cada 100m, a lo largo de la longitud de corte.

En lo que respecta a altimetría, la Contratista presentará a la Supervisión de obra y previo a la ejecución, un perfil longitudinal con las cotas de base a reciclar para su control. La pendiente transversal será del 2%.

Rige para el control del perfil transversal lo establecido en C.I. 1.7.2 del PETG DNV- 1998.

La compactación deberá realizarse inmediatamente después de finalizado el proceso de fresado-mezclado, debiendo disponer la mezcla en dicho momento de la humedad óptima para tal fin. Previo a la obtención de la densificación final, deberá perfilarse la base reciclada a fin de obtener el perfil transversal exigido, para luego realizar el rodillado mediante el equipo adecuado para alcanzar el grado de compactación exigido. Los trabajos de compactación deberán estar terminados en el plazo de tres horas a contar desde el momento en que se inicia el mezclado.

Una vez compactada, sobre la superficie reciclada se aplicará un riego de imprimación.

No se admitirá una longitud total sin cubrir superior a los 2km, salvo indicación en contrario de la Supervisión. Se encomendará a la Contratista, la reparación de cualquier deterioro que pudiera evidenciar la capa de base.

La totalidad de los trabajos contemplados en la presente especificación deberán asegurar la continuidad y seguridad del tránsito circulante.

A tal efecto se preverá la ejecución de desvíos, los cuales cumplirán con lo especificado con el P.E.T.G. (D.N.V. 1998) , prestando especial atención a la señalización diurna y nocturna de la zona.

En caso de utilizar las banquinas como carril para desviar el tránsito, se deberá utilizar las mismas a fin de que soporte el paso de cargas bajo cualquier condición climática, ejecutar en caso de ser necesario un riego de asfalto diluído o emulsión asfáltica y arena de trituración a lo largo del desvío.

V- CONDICIONES PARA LA RECEPCIÓN

Los ensayos y mediciones estarán dirigidos a determinar el cumplimiento de las exigencias especificadas por:

- compactación de la capa reciclada

- ajuste a los niveles de proyecto

- el espesor y ancho del camino terminado; y

- perfil transversal.

El ensayo de compactación se realizará de acuerdo al procedimiento indicado en la Norma VN-E19-66 con todo el material que libre el tamiz IRAM de 19 mm. (3/4”).

El control de densidades en obra se efectuará mediante el método de la arena correspondiente a la Norma VN-E-8-66, estas densidades deberán cumplir con el 100 % de la correspondiente al ensayo de compactación Proctor T99. Se debe efectuar un mínimo de un ensayo cada 100m. de capa reciclada y dentro de esa distancia la ubicación para esa verificación se efectuará de manera

Page 236:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 236

aleatoria. La Supervisión podrá además determinar densidades en cualquier punto del tramo donde lo considere conveniente.

La resistencia a la compresión simple a los siete días de la mezcla resultante en el camino será mayor a 12 Kg./cm2

VI- MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO

Se medirá en metros cúbicos, multiplicando la longitud por el ancho y el espesor establecidos en los planos fijados por la Supervisión. No se medirán las reparaciones de la base reciclada.

El pago de la ejecución de la Subbase reciclada, medida en la forma especificada se pagará al precio unitario de contrato por metro cúbico para el ítem "Reciclado de Calzada Existente”

Estos precios serán compensación total por la preparación del pavimento a reciclar, provisión, carga, transporte, descarga y acopio de los materiales pétreos nuevos a incorporar y cemento portland, distribución , fresado del pavimento existente en la forma especificada, humedecimiento y compactación de la mezcla; corrección de los defectos constructivos; perfilado; señalización y por todos los trabajos, materiales, equipos y herramientas necesarias para la ejecución y conservación de los trabajos en la forma especificada que no estén pagados en otros ítems del contrato.

Page 237:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

PlanosListado de Planos:

Planimetría General

RP9-PLM-01

RP9-PLM-02

Perfil Tipo de Obra Básica y Pavimento

RP9-PTOByP

Planialtimetrías

RP9-PLA-01

RP9-PLA-02

RP9-PLA-03

RP9-PLA-04

RP9-PLA-05

RP9-PLA-06

RP9-PLA-07

RP9-PLA-08

RP9-PLA-09

RP9-PLA-10

RP9-PLA-11

RP9-PLA-12

RP9-PLA-13

RP9-PLA-14

RP9-PLA-15

RP9-PLA-16

RP9-PLA-17

Page 238:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 238

RP9-PLA-18

RP9-PLA-19

RP9-PLA-20

RP9-PLA-21

RP9-PLA-22

RP9-PLA-23

RP9-PLA-24

RP9-PLA-25

RP9-PLA-26

RP9-PLA-27

RP9-PLA-ESC

Perfiles Transvesales

RP9-PT-01

RP9-PT-02

RP9-PT-03

RP9-PT-04

RP9-PT-05

RP9-PT-06

RP9-PT-07

RP9-PT-08

RP9-PT-09

RP9-PT-10

RP9-PT-11

RP9-PT-12

RP9-PT-13

RP9-PT-14

RP9-PT-15

RP9-PT-16

RP9-PT-17

Señalización

RP9-SEÑ-01

RP9-SEÑ-02

RP9-SEÑ-03

Page 239:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VI Requisitos de las Obras 239

RP9-SEÑ-04

RP9-SEÑ-05

RP9-SEÑ-06

RP9-SEÑ-07

RP9-SEÑ-D

Intersecciones

RP9-ACO-ESC

RP9-ROT-ESC

RP9-REP-ESC

Iluminación

RP9-ILU-ROT

RP9-ILU-COL

RP9-ILU-COL-2

RP9-ILU-CAP

Planos tipo de la DNV

RP9-TIPO-01: Dársena de Estacionamiento de Vehiculos de pasajeros y Refugio.

RP9-TIPO-02: Alambrados H-2840-I y Tranqueras J-5084 y A-180

RP9-TIPO-03: Alcantarilla H-1900 BIS-I

RP9-TIPO-04: Baranda Metálica H-10237 MODIF

RP9-TIPO-05:Alcantarilla O-41211-I

Page 240:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

TERCERA PARTECondiciones Contractuales y

Formularios del Contrato

Page 241:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VII. Condiciones Generales del Contrato 241

Sección VII. Condiciones Generales del Contrato

Índice de Cláusulas

1.Disposiciones Generales............................................................................................................1661.1 Definiciones...........................................................................................................1661.2 Interpretación.........................................................................................................1661.3.......Comunicaciones.....................................................................................................1661.4 Ley e Idioma..........................................................................................................1661.5 Orden de Prioridad de los Documentos.................................................................1661.6 Convenio ...............................................................................................................1661.7 Cesión.....................................................................................................................1661.8 Cuidado y Suministro de los Documentos.............................................................1661.9 Demoras de los Planos o Instrucciones 1661.10 Uso de los Documentos del Contratista por Parte del Contratante.......................1661.11 Uso de los Documentos del Contratante por Parte del Contratista........................1661.12 Detalles Confidenciales..........................................................................................1661.13 Cumplimiento de la Legislación............................................................................1661.14 ....Responsabilidad Conjunta y Solidaria...................................................................1661.15 Inspecciones y Auditorías por Parte del Banco.....................................................166

2.El Contratante.........................................................................................................................1662.1 Derecho de Acceso al Lugar de las Obras.............................................................1662.2 Permisos, Licencias y Aprobaciones.....................................................................1662.3 Personal del Contratante........................................................................................1662.4 Arreglos Financieros del Contratante....................................................................1662.5 Reclamaciones del Contratante..............................................................................166

3.El Ingeniero..................................................................................1663.1 Obligaciones y Facultades del Ingeniero...............................................................1663.2 Delegación por el Ingeniero...................................................................................1663.3 Instrucciones del Ingeniero....................................................................................1663.4 Reemplazo del Ingeniero.......................................................................................1663.5 ......Decisiones..............................................................................................................166

4.El Contratista..........................................................................................................................1664.1 Obligaciones Generales del Contratista.................................................................1664.2 Garantía de Cumplimiento.....................................................................................1664.3 Representante del Contratista.................................................................................1664.4 ......Subcontratistas.......................................................................................................1664.5 Cesión de Beneficio de Subcontrato......................................................................1664.6 Cooperación...........................................................................................................1664.7 Trazado...................................................................................................................1664.8 Procedimientos de Seguridad................................................................................1664.9 Control de Calidad.................................................................................................1664.10 Datos del Lugar de las Obras.................................................................................1664.11 Suficiencia del Monto Contractual Aceptado........................................................1664.12 Condiciones Físicas Imprevisibles.........................................................................166

Page 242:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VII. Condiciones Generales del Contrato 242

4.13 Servidumbre de Paso y Dependencias...................................................................1664.14 No interferencia......................................................................................................1664.15 Ruta de Acceso.......................................................................................................1664.16 Transporte de Bienes..............................................................................................1664.18 Protección del Medio Ambiente............................................................................1664.19 Electricidad, Agua y Gas.......................................................................................1664.22 Seguridad del Lugar de las Obras..........................................................................1664.23 Operaciones del Contratista en el Lugar de las Obras...........................................1664.24 Fósiles....................................................................................................................166

5.Subcontratistas Designados...................................................................................................1665.1 Definición de “Subcontratista Designado”............................................................1665.2 Objeciones a las Designaciones.............................................................................1665.3 Pagos a Subcontratistas Designados......................................................................1665.4 Comprobantes de Pago...........................................................................................166

6. Personal y Mano de Obra.....................................................................................................1666.1 Contratación de Personal y Mano de Obra............................................................1666.2 Nivel Salarial y Condiciones de Trabajo...............................................................1666.3 Personas al Servicio del Contratante......................................................................1666.4 Leyes laborales.......................................................................................................1666.5 Horas de Trabajo....................................................................................................1666.6 Instalaciones para el Personal y la Mano de Obra.................................................1666.7 Salud y Seguridad..................................................................................................1666.8 ......Supervisión del Contratista...................................................................................1666.9 Personal del Contratista.........................................................................................1666.10 Registro del Personal y los Equipos del Contratista.............................................1666.11 Alteración del Orden..............................................................................................1666.12 Personal Extranjero................................................................................................1666.13 Suministro de Alimentos........................................................................................1666.14 Abastecimiento de Agua........................................................................................1666.15 Medidas contra Plagas e Insectos...........................................................................1666.16 BeBMas Alcohólicas y Drogas..............................................................................1666.17 Armas y Municiones..............................................................................................1666.18 Días Festivos y Costumbres Religiosas.................................................................1666.19 Preparativos de Sepelio..........................................................................................1666.20 Prohibición de Trabajo Forzoso u Obligatorio......................................................1666.21 Prohibición de Trabajo Infantil Perjudicial............................................................1666.22 Registro de Historia Laboral de los Trabajadores..................................................166

7. Equipos, Materiales y Mano de Obra..................................................................................1667.1 Modo de Ejecución................................................................................................1667.2 Muestras.................................................................................................................1667.3 Inspección..............................................................................................................1667.4 Pruebas...................................................................................................................1667.5 Rechazo..................................................................................................................1667.6 Medidas Correctivas..............................................................................................1667.7 Propiedad de los Equipos y los Materiales............................................................1667.8 Regalías..................................................................................................................166

8.Inicio, Demoras y Suspensión................................................................................................1668.1 Inicio de las Obras..................................................................................................1668.2 Plazo de Terminación.............................................................................................166

Page 243:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VII. Condiciones Generales del Contrato 243

8.3 Programa................................................................................................................1668.4 Prórroga del Plazo de Terminación........................................................................1668.5 Demoras Ocasionadas por las Autoridades............................................................1668.6 Avance...................................................................................................................1668.7 Indemnización por Demora....................................................................................1668.8 Suspensión de las Obras.........................................................................................1668.9 Consecuencias de la Suspensión............................................................................1668.10 Pago de los Equipos y Materiales en Caso de Suspensión...................................1668.11 Suspensión Prolongada..........................................................................................1668.12 Reanudación de las Obras......................................................................................166

9.Pruebas a la Terminación..........................................................1669.1 Obligaciones del Contratista..................................................................................1669.2 Demora en las Pruebas...........................................................................................1669.3 Repetición de las Pruebas......................................................................................1669.4 Fracaso de las Pruebas a la Terminación..............................................................166

10.Recepción de las Obras por parte del Contratante....................16610.1 Recepción de las Obras y Secciones......................................................................16610.2 Recepción de partes de las Obras...........................................................................16610.3 Interferencia con las Pruebas a la Terminación.....................................................16610.4 Superficies que Requieren Reacondiciona-miento................................................166

11.Responsabilidad por Defectos.................................................16611.1 Terminación de Trabajos Pendientes y Reparación de Defectos...........................16611.2 Costo de Reparación de los Defectos.....................................................................16611.3 Prórroga del Plazo para la Notificación de Defectos.............................................16611.4 Incumplimiento en Cuanto a la Reparación de Defectos.......................................16611.5 Retiro de Trabajos Defectuosos.............................................................................16611.6 Pruebas Adicionales...............................................................................................16611.7 Derecho de Acceso.................................................................................................16611.8 Búsqueda por parte del Contratista.......................................................................16611.9 Certificado de Cumplimiento.................................................................................16611.10...Obligaciones no Cumplidas...................................................................................16611.11...Despeje del Lugar de las Obras..............................................................................166

12.Medición y Evaluación.............................................................16612.1 Trabajos que se medirán........................................................................................16612.2 Método de Medición..............................................................................................16612.3 Evaluación..............................................................................................................16612.4 Omisiones...............................................................................................................166

13.Variaciones y Ajustes..............................................................16613.1 Derecho a Variar....................................................................................................16613.2 Ingeniería de Valor.................................................................................................16613.3 Procedimiento de Variación...................................................................................16613.4 Pago en Monedas Aplicables.................................................................................16613.5 Montos Provisionales.............................................................................................16613.6 Trabajos por día.....................................................................................................16613.7 Ajustes por Cambios en la Legislación..................................................................16613.8 Ajustes por Cambios en el Costo...........................................................................166

14.Precio del Contrato y Pago......................................................16614.1 Precio del Contrato.................................................................................................166

Page 244:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VII. Condiciones Generales del Contrato 244

14.2 Pago Anticipado.....................................................................................................16614.3 Solicitud de Certificados de Pago Provisionales....................................................16614.4 Calendario de Pagos...............................................................................................16614.5 Equipos y Materiales para las Obras.....................................................................16614.6 Emisión de Certificados de Pago Provisionales.....................................................16614.7 Pagos......................................................................................................................16614.8 Retraso en los Pagos..............................................................................................16614.9 Pago del Monto Retenido ......................................................................................16614.10...Declaración de Terminación..................................................................................16614.11...Solicitud de Certificado de Pago Final..................................................................16614.12...Finiquito.................................................................................................................16614.13...Emisión de Certificado de Pago Final....................................................................16614.14...Fin de la Responsabilidad del Contratante.............................................................16614.15...Monedas de Pago...................................................................................................166

15.Terminación por Parte del Contratante....................................16615.1 Notificación Para Hacer Correcciones..................................................................16615.2 Terminación por parte del Contratante..................................................................16615.3 Valoración en la Fecha de Terminación ...............................................................16615.4 Pagos después de la Terminación .........................................................................16615.5 Derecho del Contratante de Terminar el Contrato por Conveniencia ...................16615.6 Prácticas Corruptivas o Fraudulentas.....................................................................166

16.Suspensión y Terminación por parte del Contratista.................16616.1 Derecho del Contratista a Suspender los Trabajos.................................................16616.2 Terminación por parte del Contratista...................................................................16616.3 Cese de las Obras y Retiro de los Equipos del Contratista...................................16616.4 Pago a la Terminación ...........................................................................................166

17.Riesgos y Responsabilidades...................................................16617.1 Indemnizaciones ....................................................................................................16617.2 Cuidado de las Obras por parte del Contratista......................................................16617.3 Riesgos del Contratante.........................................................................................16617.4Consecuencias de los Riesgos del Contratante...........................................................16617.5 Derechos de Propiedad Intelectual e Industrial......................................................16617.6 Limitación de Responsabilidad..............................................................................16617.7 Uso del Alojamiento y las Instalaciones del Contratante...........................166

18.Seguro...................................................................................16618.1 Requisitos Generales en Materia de Seguros.........................................................16618.2 Seguro de las Obras y los Equipos del Contratista................................................16618.3 Seguro Contra Lesiones Personales y Daños a la Propiedad................................16618.4 Seguro para el Personal del Contratista.................................................................166

19.Fuerza Mayor.........................................................................16619.1 Definición de Fuerza Mayor..................................................................................16619.2 Notificación de Casos de Fuerza Mayor................................................................16619.3 Obligación de Reducir las Demoras...................................................................16619.4 Consecuencias de laFfuerza Mayor.....................................................................16619.5 Fuerza Mayor que Afecte a un Subcontratista.......................................................16619.6 Terminación Opcional, Pago y Finiquito...............................................................16619.7 Liberación del Cumplimiento del Contrato........................................................166

20.Reclamaciones, Controversias y Arbitraje................................166

Page 245:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VII. Condiciones Generales del Contrato 245

20.2 Nombramiento de la Comisión para la Resolución de Controversias....................16620.3 Desacuerdo sobre la Composición de la Comisión para la Resolución

de Controversias....................................................................................................16620.4 Obtención de dDecisión de la Comisión para la Resolución

de Controversias ...................................................................................................16620.5 Transacción Amigable...........................................................................................16620.6 Arbitraje.................................................................................................................16620.7 Incumplimiento de una Decisión de la Comisión para la Resolución de

Controversias.........................................................................................................16620.8 Vencimiento del Nombramiento de la Comisión para la Resolución de

Controversias.........................................................................................................166

Page 246:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VII. Condiciones Generales del Contrato 246

Condiciones Generales1. Disposiciones Generales

1.1 Definiciones En las Condiciones del Contrato (“estas Condiciones”), que comprenden las Condiciones Especiales, las partes A y B y estas Condiciones Generales, los siguientes términos y expresiones tendrán el significado que se señala en el documento. Los términos que se refieran a personas o partes incluirán empresas y otras entidades jurídicas, salvo en los casos en que el contexto requiera algo diferente.

1.1.1 El Contrato 1.1.1.1 “Contrato” es el Convenio, la Carta de Aceptación, la Carta de la Oferta, estas Condiciones, las Especificaciones, los Planos, los Cronogramas y los demás documentos (si los hubiere) que se enumeran en el Convenio o en la Carta de Aceptación.

1.1.1.2 “Convenio” es el Convenio al que se hace referencia en la SubCláusula 1.6 [Convenio].

1.1.1.3 “Carta de Aceptación” es la carta de aceptación formal, firmada por el Contratante, de la Carta de la Oferta, que incluye los memorandos que se adjunten sobre acuerdos celebrados y firmados por las Partes. De no existir una carta de aceptación en los términos señalados, la expresión “Carta de Aceptación” significará el Convenio, y la fecha de emisión o recibo de la Carta de Aceptación significará la fecha de suscripción del Contrato.

1.1.1.4 “Carta de la Oferta” significa el documento titulado carta de oferta o carta de licitación, que elabora el Contratista, y que incluye la oferta firmada dirigida al Contratante para las Obras.

1.1.1.5 “Especificaciones” significan el documento de ese mismo título, conforme se incluye en el Contrato, y cualquier adición o modificación al mismo de conformidad con lo estipulado en el Contrato. En ese documento se especifican las Obras.

1.1.1.6 “Planos” son los planos de las Obras, conforme se incluyen en el Contrato, y cualquier plano adicional o modificado emitido por el Contratante (o en su nombre) de conformidad con el Contrato.

1.1.1.7 “Formularios” son los documentos que llevan ese mismo título, que elabora el Contratista y presenta con la Carta de la Oferta, conforme se incluyen en el Contrato. Dichos documentos pueden incluir la Lista de Cantidades, datos, listas y formularios de tarifas y/o precios.

1.1.1.8 “Oferta” es la Carta de la Oferta y todos los demás documentos que presenta el Contratista con la misma, conforme se incluye en el Contrato.

1.1.1.9 “Lista de Cantidades”, “Listado de Trabajos por Día” y

Page 247:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VII. Condiciones Generales del Contrato 247

“Formulario de Monedas de Pago” son los documentos (si los hubiere) así titulados en la Sección de Formularios.

1.1.1.10 “Datos del Contrato” son las planillas elaboradas por el Contratante que llevan ese mismo título y constituyen la Parte A de las Condiciones Especiales.

1.1.2 Partes y Personas

1.1.2.1 “Parte” es el Contratante o el Contratista, según lo requiera el contexto.

1.1.2.2 “Contratante” es la persona referida como tal en los Datos del Contrato, y todos sus sucesores legales.

1.1.2.3 “Contratista” es la persona o personas referida(s) como tal(es) en la Carta de la Oferta, aceptada por el Contratante, y todos sus sucesores legales.

1.1.2.4 “Ingeniero” es la persona designada por el Contratante como tal para los fines del Contrato y que se señala en los Datos del Contrato, o cualquier otra persona designada periódicamente por el Contratante con notificación al Contratista de conformidad con la SubCláusula 3.4 [Reemplazo del Ingeniero].

1.1.2.5 “Representante del Contratista” es la persona designada por el Contratista en el Contrato o periódicamente con arreglo a la SubCláusula 4.3 [Representante del Contratista], para que actúe en nombre del Contratista.

1.1.2.6 “Personal del Contratante” significa el Ingeniero, los asistentes mencionados en la SubCláusula 3.2 [Delegación por el Ingeniero] y el resto del personal, mano de obra y otros empleados del Ingeniero y del Contratante; así como cualquier otro personal sobre el cual se notifique al Contratista por el Contratante o el Ingeniero, como Personal del Contratante.

1.1.2.7 “Personal del Contratista” significa el Representante del Contratista y todo el personal que utilice el Contratista en el Lugar de las Obras, que puede incluir el personal, la mano de obra y otros empleados del Contratista y de cada Subcontratista; así como cualquier otro personal que asista al Contratista en la ejecución de las Obras.

1.1.2.8 “Subcontratista” es cualquier persona definida como tal en el Contrato, o cualquier persona designada como subcontratista para una parte de las Obras, y todos los sucesores legales de cada uno de ellos.

1.1.2.9 “Comisión para la Resolución de Controversias” significa la persona o las tres personas designadas con arreglo a la SubCláusula 20.2 [Nombramiento de la Comisión para la Resolución de Controversias] o la SubCláusula 20.3 [Desacuerdo Sobre la Composición de la Comisión para la

Page 248:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VII. Condiciones Generales del Contrato 248

Resolución de Controversias].

1.1.2.10 “FIDIC” significa la Fédération Internationale des Ingénieurs-Conseils, es decir, la Federación Internacional de Ingenieros Consultores.

1.1.2.11 “Banco” significa la institución financiera (si la hubiere) que se señala en los Datos del Contrato.

1.1.2.12 “Prestatario” es la persona (si la hubiere) designada como tal en los Datos del Contrato.

1.1.3 Fechas, Pruebas, Plazos y Terminación

1.1.3.1 “Fecha Base” es la fecha que corresponde a 28 días previos a la fecha límite de presentación de las Ofertas.

1.1.3.2 “Fecha de Inicio” es la fecha notificada como tal con arreglo a la SubCláusula 8.1 [Inicio de las Obras].

1.1.3.3 “Plazo de Terminación” significa el plazo para terminar las Obras o una Sección de las mismas (según corresponda) con arreglo a la SubCláusula 8.2 [Plazo de Terminación], según consta en los Datos del Contrato (incluida cualquier prórroga en virtud de la SubCláusula 8.4 [Prórroga del Plazo de Terminación]), calculado a partir de la Fecha de Inicio.

1.1.3.4 “Pruebas a la Terminación” son las pruebas que se especifican en el Contrato, o que se acuerdan entre ambas Partes o que se ordenan como Variación y que se llevan a cabo en virtud de la Cláusula 9 [Pruebas a la Terminación] antes de que el Contratante reciba las Obras o una Sección de las mismas (según corresponda).

1.1.3.5 “Certificado de Recepción de Obra” es el certificado que se emite en virtud de la Cláusula 10 [Recepción por -Parte del Contratante].

1.1.3.6 “Pruebas Posteriores a la Terminación” son las pruebas (si las hubiere) especificadas en el Contrato y que se llevan a cabo de conformidad con las Especificaciones una vez que el Contratante recibe las Obras o una Sección de las mismas (según corresponda).

1.1.3.7 “Período para la Notificación de Defectos” significa el plazo para notificar cualquier defecto de las Obras o una Sección de las mismas (conforme proceda) con arreglo a la SubCláusula 11.1 [Terminación de Trabajos Tendientes y Reparación de Defectos], el cual se extiende por doce meses, salvo que se establezca algo diferente en los Datos del Contrato (incluida cualquier prórroga en virtud de la SubCláusula 11.3 [Prórroga del Plazo para la Notificación de Defectos]), calculado a partir de la fecha en que se terminen las Obras o la Sección conforme se certifique de acuerdo con la SubCláusula 10.1 [Recepción de las Obras y Secciones].

Page 249:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VII. Condiciones Generales del Contrato 249

1.1.3.8 “Certificado de Cumplimiento” es el certificado que se emite en virtud de la SubCláusula 11.9 [Certificado de Cumplimiento].

1.1.3.9 “Día” significa un día calendario y “año”, 365 días.

1.1.4 Moneda y Pagos

1.1.4.1 “Monto Contractual Aceptado” es la suma aceptada en la Carta de Aceptación para la ejecución y terminación de las Obras y la reparación de cualquier defecto.

1.1.4.2 “Precio del Contrato” es el precio que se define en la SubCláusula 14.1 [Precio del Contrato], e incluye ajustes de conformidad con el Contrato.

1.1.4.3 “Costo” significa todos los gastos en que haya incurrido (o incurra) razonablemente el Contratista, ya sea en el Lugar de las Obras o fuera de éste, incluyendo costos fijos y cargos, similares pero no las utilidades.

1.1.4.4 “Certificado de Pago Final” significa el certificado de pago emitido en virtud de la SubCláusula 14.13 [Emisión del Certificado de Pago Final].

1.1.4.5 “Declaración Final” es la declaración que se define en la SubCláusula 14.11 [Solicitud de Certificado de Pago Final].

1.1.4.6 “Moneda Extranjera” es la moneda en que sea pagadera una parte (o la totalidad) del Precio del Contrato, sin incluir la Moneda Local.

1.1.4.7 “Certificado de Pago Provisional” significa un certificado de pago emitido con arreglo a la Cláusula 14 [Precio del Contrato y Pago], que no sea el Certificado de Pago Final.

1.1.4.8 “Moneda Local” es la moneda del País.

1.1.4.9 “Certificado de Pago” es un certificado de pago emitido en virtud de la Cláusula 14 [Precio Contractual y Pago].

1.1.4.10 “Monto Provisional” significa una suma (si procede) especificada como tal en el Contrato para la ejecución de cualquier parte de las Obras, el suministro de Equipos o Materiales o la prestación de servicios en virtud de la SubCláusula 13.5 [Montos Provisionales].

1.1.4.11 “Monto Retenido” significa los montos acumulados que retenga el Contratante con arreglo a la SubCláusula 14.3 [Solicitud de Certificados de Pago Provisionales] y pague en virtud de la SubCláusula 14.9 [Pago del Monto Retenido].

1.1.4.12 “Declaración” es una declaración que presenta el Contratista como parte de una solicitud de un certificado de pago, en virtud de la Cláusula 14 [Precio del Contrato y Pago].

Page 250:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VII. Condiciones Generales del Contrato 250

1.1.5 Obras y Bienes

1.1.5.1 “Equipos del Contratista” son todos los aparatos, maquinarias, vehículos y demás elementos necesarios para la ejecución y la terminación de las Obras y la reparación de cualquier defecto. Sin embargo, los Equipos del Contratista excluyen Obras Temporales, Equipos del Contratante (si los hubiere), Equipos, Materiales y cualquier otro elemento que forme parte o esté destinado a formar parte de las Obras Permanentes.

1.1.5.2 “Bienes” son los Equipos del Contratista, los Materiales, los Equipos y las Obras Temporales, o cualquiera de éstos según corresponda.

1.1.5.3 “Materiales” son elementos de todo tipo (aparte de los Equipos) que forman parte o están destinados a formar parte de las Obras Permanentes, incluidos los materiales de suministro único (si los hubiere) a ser proveídos por el Contratista en virtud del Contrato.

1.1.5.4 “Obras Permanentes” significa las Obras Permanentes a ser ejecutadas por el Contratista en virtud del Contrato.

1.1.5.5 “Equipos” son los aparatos, maquinarias y otro equipo que formen parte o estén destinados a formar parte de las Obras Permanentes, incluyendo vehículos adquiridos por el Contratante y relacionados con la construcción u operación de las Obras.

1.1.5.6 “Sección” es una parte de las Obras definida como tal en los Datos del Contrato (si la hubiere).

1.1.5.7 “Obras Temporales” son las Obras temporales de todo tipo (diferentes de los Equipos del Contratista) que se necesitan en el Lugar de las Obras para la ejecución y terminación de las Obras Permanentes y la reparación de cualquier defecto.

1.1.5.8 “Obras” son las Obras Permanentes y las Obras Temporales, o cualquiera de ellas según corresponda.

1.1.6 Otras Definiciones

1.1.6.1 “Documentos del Contratista” son los cálculos, programas de computación y otros programas informáticos, planos, manuales, modelos y otros documentos de naturaleza técnica (si los hubiere) proporcionados por el Contratista en virtud del Contrato.

1.1.6.2 “País” significa el país donde se encuentra el Lugar de las Obras (o la mayor parte de ellas), y donde se ejecutarán las Obras Permanentes.

1.1.6.3 “Equipos del Contratante” son los aparatos, maquinaria y vehículos (si los hubiere) que el Contratante pone a disposición del Contratista para la ejecución de las Obras, conforme se señala en las Especificaciones; pero no incluyen los Equipos

Page 251:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VII. Condiciones Generales del Contrato 251

que no haya recibido el Contratante.

1.1.6.4 “Fuerza Mayor” se define en la Cláusula 19 [Fuerza Mayor].

1.1.6.5 “Leyes” significa toda legislación nacional (o estatal), estatutos, ordenanzas y otras leyes, así como las regulaciones y estatutos de cualquier autoridad pública legalmente constituida.

1.1.6.6 “Garantía de Cumplimiento” es la garantía (o garantías, si procede) en virtud de la SubCláusula 4.2 [Garantía de Cumplimiento].

1.1.6.7 “Lugar de las Obras” significa los sitios donde se ejecutarán las Obras Permanentes, incluyendo almacenes y áreas de trabajo, y donde deben ser enviadas los equipos y materiales, así como cualquier otro sitio que se defina en el Contrato como parte del Lugar de las Obras.

1.1.6.8 “Imprevisible” significa que no se puede prever razonablemente por un Contratista con experiencia a la Fecha Base.

1.1.6.9 “Variación” significa cualquier cambio a las Obras que es requerido o aprobado como una variación en virtud de la Cláusula 13 [Variaciones y Ajustes].

1.2 Interpretación En el Contrato, salvo que el contexto requiera algo diferente,

(a) las palabras en masculino también incluyen el femenino y viceversa;

(b) las palabras en singular también incluyen el plural y viceversa;

(c) las disposiciones que incluyen la palabra “acordar,” “acordado” o “acuerdo” exigen que el acuerdo se haga constar por escrito;

(d) “escrito” o “por escrito” significa escrito a mano, mecanografiado, impreso o elaborado de manera electrónica, que produce un registro permanente; y

(e) la palabra “propuesta” es sinónimo de “oferta”; “proponente” es sinónimo de “licitante” y “documentos de la oferta” es sinónimo de “documentos de licitación”.

Las palabras al margen y otros encabezamientos no se tomarán en cuenta en la interpretación de estas Condiciones.

En estas Condiciones, las disposiciones que incluyan la expresión "costo más utilidades" requieren que las utilidades sean de 1/20 (5%) del costo, salvo indicación diferente en los Datos del Contrato.

1.3 Comunicaciones En los casos en que en estas Condiciones se contemple la entrega o emisión de aprobaciones, certificados, consentimientos, Decisiones,

Page 252:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VII. Condiciones Generales del Contrato 252

notificaciones, solicitudes y finiquitos, estas comunicaciones deberán ser:

(a) por escrito y entregadas personalmente (con acuse de recibo); enviadas por correo o con servicio de encomienda especial (courier), o remitidas mediante cualquiera de los sistemas de transmisión electrónica acordados conforme figura en los Datos del Contrato; y

(b) entregadas, enviadas o transmitidas a la dirección del receptor para fines de comunicaciones que figure en los Datos del Contrato. Sin embargo,

(i) cuando el receptor haga una notificación de cambio de dirección, de ahí en adelante las comunicaciones se enviarán a la dirección correspondiente; y

(ii) si el receptor no indicare algo diferente en las solicitudes de aprobación o consentimiento, las comunicaciones podrán enviarse a la dirección desde la cual se haya efectuado la solicitud.

Las aprobaciones, certificados, consentimientos y decisiones no deberán retenerse ni demorarse sin razones válidas. Cuando se emita un certificado a una Parte, el emisor enviará una copia a la otra Parte. Cuando una Parte o el Ingeniero emitan una notificación a la otra Parte, se deberá enviar una copia al Ingeniero o a la otra Parte, según corresponda.

1.4 Ley e Idioma El Contrato se regirá por la legislación del País u otra jurisdicción que se estipule en los Datos del Contrato.

El idioma que haya de regir el Contrato será el que se señale en los Datos del Contrato.

El idioma para las comunicaciones será el que se indique en los Datos del Contrato. De no especificarse, se utilizará el idioma que rija el Contrato.

1.5 Orden de Prioridad de los Documentos

Los documentos que conformen el Contrato deberán considerarse mutuamente explicativos. Para fines de interpretación, el orden de prioridad de los documentos se ceñirá a la siguiente secuencia:

(a) el Contrato (si lo hubiere),

(b) la Carta de Aceptación,

(c) la Oferta,

(d) las Condiciones Especiales – Parte A,

(e) las Condiciones Generales – Parte B,

(f) las Especificaciones,

Page 253:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VII. Condiciones Generales del Contrato 253

(g) los Planos, y

(h) los Formularios y cualquier otro documento que forme parte del Contrato.

Si se encuentra alguna ambigüedad o discrepancia en los documentos, el Ingeniero emitirá las aclaraciones o instrucciones necesarias.

1.6 Convenio Las partes celebrarán un Convenio dentro de un plazo de 28 días contados a partir de la fecha en que el Contratista reciba la Carta de Aceptación, a menos que en las Condiciones Especiales se acuerde otra cosa. El Convenio se basará en el formulario que se anexa en las Condiciones Especiales. Los costos de los sellos fiscales y cargos similares (si los hubiere) que exija la ley para celebrar el Convenio correrán por cuenta del Contratante.

1.7 Cesión Ninguna de las Partes podrá ceder total o parcialmente el Contrato, como así tampoco ningún otro beneficio o interés en el Contrato o con arreglo al Contrato. Sin embargo, cualquiera de las Partes:

(a) podrá ceder la totalidad o parte del Contrato con el consentimiento previo de la otra Parte, a la sola discreción de dicha Parte, y

(b) podrá, como garantía a favor de un banco o entidad financiera, ceder su derecho a recibir cualquier pago vencido o adeudado en virtud del Contrato.

1.8 Cuidado y Suministro de los Documentos

El Contratante será responsable del cuidado y la custodia de las Especificaciones y los Planos. Salvo indicación diferente en el Contrato, se suministrarán dos copias del Contrato y de cada Plano subsiguiente al Contratista, quien podrá hacer o solicitar copias adicionales, por su propia cuenta.

El Contratista será responsable del cuidado y la custodia de todos los documentos contractuales, salvo que se hayan entregado al Contratante o hasta dicha entrega. Salvo indicación en sentido diferente en el Contrato, el Contratista proporcionará al Ingeniero seis copias de cada uno de los Documentos del Contratista.

El Contratista guardará, en el Lugar de las Obras, una copia del Contrato, las publicaciones que se señalan en las Especificaciones, los Documentos del Contratista (si los hubiere), los Planos y las Variaciones, así como cualesquier otras comunicaciones que se realicen en virtud del Contrato. El personal del Contratante tendrá el derecho de acceder a todos los documentos mencionados en cualquier horario razonable.

Si una de las Partes detecta algún error o defecto en un documento elaborado para la ejecución de las Obras, dicha Parte notificará inmediatamente a la otra al respecto.

Page 254:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VII. Condiciones Generales del Contrato 254

1.9 Demoras de los Planos o Instrucciones

El Contratista deberá notificar al Ingeniero sobre cualquier posible demora o interrupción de las Obras en caso de que no se emitan a dicho Contratista los planos o las instrucciones necesarias en un determinado plazo, que deberá ser razonable. La notificación incluirá información detallada sobre los planos o instrucciones que se necesiten, la razón por la que deban emitirse y el plazo para hacerlo, así como la naturaleza y el costo del posible retraso o interrupción que se podría sufrir por la demora en la emisión de tales documentos.

Si el Contratista sufre demoras o incurre en algún Costo debido a que el Ingeniero no ha emitido el plano o la instrucción señalados en un plazo razonable y que se especifique en la notificación con información complementaria, el Contratista enviará otra notificación al Ingeniero y, sujeto a lo dispuesto en la SubCláusula 20.1 [Reclamaciones del Contratista], tendrá derecho a lo siguiente:

(a) una prórroga del plazo por el tiempo de la demora , si la terminación de las Obras se ha retrasado o se anticipa que se retrasará , en virtud de la SubCláusula 8.4 [Prórroga del Plazo de Terminación], y

(b) el pago de dicho Costo más utilidades, que se incluirá en el Precio del Contrato.

Tras recibir esta segunda notificación, el Ingeniero procederá de conformidad con la SubCláusula 3.5 [Determinaciones] a fin de llegar a un acuerdo o decisión al respecto.

Sin embargo, si el incumplimiento del Ingeniero se debe a algún error o demora del Contratista, incluido un error o demora en la entrega de cualquiera de los Documentos del Contratista, el Contratista no tendrá derecho a la prórroga del plazo ni al Costo o utilidades mencionados.

1.10 Uso de los Documentos del Contratista por Parte del Contratante

En lo que se refiere a las Partes, el Contratista retendrá los derechos de autor y otros derechos de propiedad intelectual respecto de los Documentos del Contratista y otros documentos de diseño elaborados por el Contratista (o en su nombre).

Se considerará que (con la firma del Contrato) el Contratista otorga al Contratante una licencia sin plazo determinado, transferible, no exclusiva y libre de regalías para copiar, usar y transmitir los Documentos del Contratista, así como para realizar y usar modificaciones de los mismos. Dicha licencia:

(a) será válida a lo largo de la vida útil real o prevista (lo que sea más largo) de las partes pertinentes de las Obras,

(b) permitirá que cualquier persona que esté en debida posesión de la parte pertinente de las Obras copie, use y transmita los Documentos del Contratista con el fin de terminar, operar, mantener, alterar, ajustar, reparar y demoler las Obras, y

(c) en caso de que los Documentos del Contratista estén en forma de

Page 255:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VII. Condiciones Generales del Contrato 255

programas de computación y otros programas informáticos, permitirá el uso de los mismos en cualquier computadora en el Lugar de las Obras y otros sitios, conforme figure en el Contrato, incluidos los reemplazos de las computadoras que proporcione el Contratista.

Ni el Contratante, ni ninguna otra persona en su nombre, podrá, sin el consentimiento previo del Contratista, usar, copiar ni transmitir a terceros los Documentos del Contratista ni otros documentos de diseño elaborados por o en nombre del Contratista para otros fines que no sean los que se señalan en esta SubCláusula.

1.11 Uso de los Documentos del Contratante por Parte del Contratista

En lo que se refiere a las Partes, el Contratante retendrá todos los derechos de autor y otros derechos de propiedad intelectual respecto de las Especificaciones, los Planos y otros documentos elaborados por el Contratante (o en su nombre). El Contratista podrá, a sus expensas, copiar, usar y obtener transmisiones de esos documentos para fines del Contrato. El Contratista no podrá, sin el consentimiento previo del Contratante, copiar, usar ni transmitir dichos documentos a terceros, salvo en la medida necesaria para los fines del Contrato.

1.12 Detalles Confidenciales

El Contratista y el personal del Contratante divulgarán toda la información confidencial y de otra índole que se solicite razonablemente para verificar el cumplimiento del Contrato y permitir su debida ejecución.

Cada uno de ellos, deberá tratar la información del Contrato con carácter privado y confidencial, salvo en la medida necesaria para cumplir las obligaciones contraídas por cada uno de ellos en virtud del Contrato o para cumplir las leyes pertinentes. Ninguno de ellos publicará ni divulgará información acerca de las Obras preparada por la otra Parte sin el consentimiento previo de dicha Parte. Sin embargo, el Contratista podrá divulgar cualquier información de dominio público o información que se requiera para demostrar sus calificaciones para competir en otros proyectos.

1.13 Cumplimiento de la Legislación

En el cumplimiento del Contrato, el Contratista cumplirá las leyes pertinentes. Salvo indicación en otro sentido en las Condiciones Especiales:

(a) el Contratante deberá haber obtenido (o deberá obtener) los permisos de planificación, zonificación, edificación o de índole similar para las Obras Permanentes, así como cualquier otro permiso que, según se establezca en las Especificaciones, deba haberse obtenido (o deba obtenerse) por el Contratante. El Contratante indemnizará y amparará al Contratista de las consecuencias que se deriven de cualquier incumplimiento al respecto; y

Page 256:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VII. Condiciones Generales del Contrato 256

(b) el Contratista deberá hacer todas las notificaciones, pagar todos los impuestos, derechos y tasas, y obtener todos los permisos, licencias y aprobaciones que exija la ley para la ejecución y terminación de las Obras y para la reparación de cualquier defecto. El Contratista indemnizará y amparará al Contratante de las consecuencias que se deriven de cualquier incumplimiento al respecto, salvo que el Contratista esté impedido para realizar estas acciones y muestre evidencia de su diligencia.

1.14 Responsabilidad Conjunta y Solidaria

Si el Contratista establece (al amparo de leyes aplicables) una asociación en participación, consorcio u otra asociación de hecho, de dos o más personas:

(a) dichas personas serán consideradas responsables en forma conjunta y solidaria ante el Contratante por el cumplimiento del Contrato;

(b) dichas personas notificarán al Contratante el nombre de su representante, quien tendrá la autoridad para obligar en forma vinculante al Contratista y a cada una de esas personas; y

(c) el Contratista no modificará su composición ni su situación jurídica sin el consentimiento previo del Contratante.

1.15 Inspecciones y Auditorías por Parte del Banco

El Contratista permitirá, y realizará todos los trámites para que sus Subcontratistas o Consultores permitan al Banco y a personas designadas por éste inspeccionar el Lugar de las Obras y las cuentas y registros del Contratista y sus sub contratistas relacionados con el cumplimiento del Contrato, y someter dichas cuentas y registros a una auditoria por auditores designados por el Banco, si éste así lo exige. El contratista, Subcontratistas y Consultores debe prestar atención a la SubCláusula 15.6 [Prácticas Corruptivas o Fraudulentas] la cual define, entre otros, que las actuaciones dirigidas a impedir materialmente el ejercicio de los derechos del Banco a inspeccionar y auditar estipulados en esta Cláusula 1.15, constituyen una práctica causal de terminación del contrato (al igual que determinación de inelegibilidad de acuerdo a las Normas de Adquisiciones).

2. El Contratante

2.1 Derecho de Acceso al Lugar de las Obras

El Contratante concederá al Contratista derecho de acceso a, y posesión de, todas las partes del Lugar de las Obras durante el plazo (o plazos) señalados en los Datos del Contrato. El derecho de acceso y la posesión pueden no ser exclusivos del Contratista. Si, en virtud del Contrato, se exige que el Contratante conceda (al Contratista) la posesión de cualquier cimiento, estructura, instalación o medio de acceso, el Contratante lo hará en el plazo y de la manera que se indiquen en las Especificaciones. Sin embargo, el Contratante podrá retener ese derecho o posesión hasta que reciba la Garantía de Cumplimiento.

De no especificarse ese plazo en los Datos del Contrato, el Contratante

Page 257:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VII. Condiciones Generales del Contrato 257

concederá al Contratista el derecho de acceso al, y la posesión del, Lugar de las Obras en los períodos que sean necesarios para permitir al Contratista proceder sin interrupción de conformidad con el programa presentado con arreglo a la SubCláusula 8.3 [Programa].

Si el Contratista sufre alguna demora o incurre en algún Costo debido a que el Contratante no le ha concedido dicho derecho o posesión en el plazo establecido, el Contratista notificará de ello al Ingeniero y, sujeto a lo dispuesto en la SubCláusula 20.1 [Reclamaciones del Contratista], tendrá derecho a lo siguiente:

(a) una prórroga del plazo por cualquier demora de esa índole, si se ha retrasado o se retrasará la terminación de las Obras, en virtud de la SubCláusula 8.4 [Prórroga del Plazo de Terminación], y

(b) el pago de dicho Costo más utilidades, monto que se incluirá en el Precio del Contrato.

Tras recibir dicha notificación, el Ingeniero procederá de conformidad con lo que se establece en la SubCláusula 3.5 [Determinaciones] a fin de llegar a un acuerdo o decisión al respecto.

Sin embargo, si el incumplimiento del Contratante se debe a algún error o demora del Contratista, incluido un error o demora en la entrega de cualquiera de los Documentos del Contratista, el Contratista no tendrá derecho a dicha prórroga ni al Costo o utilidades mencionados.

2.2 Permisos, Licencias y Aprobaciones

El Contratante prestará asistencia razonable al Contratista, cuando éste así lo solicite, para obtener:

(a) copias de las Leyes del País que sean pertinentes para el Contrato pero que no se encuentren fácilmente disponibles, y

(b) cualesquier permiso, licencia y aprobaciones que exijan las Leyes del País:

(i) que el Contratista esté obligado a obtener de conformidad con la SubCláusula 1.13 [Cumplimiento de la Legislación],

(ii) para la entrega de Bienes, incluido su despacho de aduana, y

(iii) para la exportación de los Equipos del Contratista, cuando se retiren del Lugar de las Obras.

2.3 Personal del Contratante

El Contratante tendrá la responsabilidad de asegurarse que el Personal del Contratante y los demás Contratistas del Contratante en el Lugar de las Obras:

(a) cooperen con el Contratista de conformidad con la SubCláusula 4.6 [Cooperación], y

(b) tomen medidas análogas a las que debe tomar el Contratista con arreglo a los incisos (a), (b) y (c) de las SubCláusula 4.8 [Procedimientos de Seguridad] y 4.18 [Protección del Medio Ambiente].

Page 258:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VII. Condiciones Generales del Contrato 258

2.4 Arreglos Financieros del Contratante

El Contratante deberá presentar, antes de la Fecha de Inicio y, de ahí en adelante, dentro de e un plazo de 28 días contados a partir de la fecha en que reciba una solicitud del Contratista, evidencia razonable de que se han hecho y se mantienen los arreglos financieros que han de permitir que el Contratante pague puntualmente el Precio del Contrato (según se calcule en ese momento) de conformidad con la Cláusula 14 [Precio Contractual y Pago]. Antes de hacer cualquier cambio sustancial a sus arreglos financieros, el Contratante deberá notificar al Contratista y proporcionar información detallada al respecto.

Además, si el Banco notifica al Prestatario que ha suspendido los desembolsos al amparo de su préstamo, el cual financia total o parcialmente la ejecución de las Obras, el Contratante notificará dicha suspensión al Contratista, con los detalles correspondientes, incluida la fecha de la notificación, con copia al Ingeniero, en un plazo de 7 días contados a partir de la fecha en que el Prestatario reciba del Banco la notificación de suspensión. En caso de que el Contratante tenga acceso a fondos alternativos en las monedas adecuadas para seguir pagando al Contratista más allá del décimo sexto (60º) día contado desde la fecha de notificación de suspensión por parte del Banco, el Contratante deberá presentar en dicha notificación evidencia razonable de la medida en que dichos recursos estarán disponibles.

2.5 Reclamaciones del Contratante

Si el Contratante considera que tiene derecho a recibir un pago en virtud de cualquier Cláusula de estas Condiciones o de otra manera relacionada con el Contrato y/o a una prórroga del Período para la Notificación de Defectos, el Contratante o el Ingeniero notificarán detalladamente al Contratista. Sin embargo, no será necesario hacer notificaciones de pagos adeudados con arreglo a la SubCláusula 4.19 [Electricidad, Agua y Gas], la SubCláusula 4.20 [Equipos del Contratante y Materiales de Libre Disposición], o de otros servicios que solicite el Contratista.

La notificación deberá hacerse tan pronto como sea posible y no más de 28 días después que el Contratante se haya enterado, o debiera haberse enterado, de la situación o circunstancias que originaron la reclamación. Se enviará una notificación sobre cualquier prórroga del Período para la Notificación de Defectos antes de que venza dicho plazo.

La información detallada incluirá la Cláusula u otra base de la reclamación, así como pruebas del monto y/o la prórroga que el Contratante considere que le correspondan en relación con el Contrato. El Ingeniero procederá de conformidad con la SubCláusula 3.5 [Determinaciones] a fin de llegar a un acuerdo o decisión respecto de (i) el monto (si procede) que le corresponda pagar al Contratista a favor del Contratante, y/o (ii) la prórroga (si procede) del Plazo para la Notificación de Defectos de conformidad con la SubCláusula 11.3 [Prórroga del Plazo para la Notificación de Defectos].

Este monto podrá incluirse como una deducción en el Precio del Contrato y los Certificados de Pago. El Contratante sólo tendrá derecho a compensar o deducir una suma de un monto certificado al amparo de

Page 259:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VII. Condiciones Generales del Contrato 259

un Certificado de Pago, o a presentar otra reclamación en contra del Contratista, de conformidad con esta SubCláusula.

3. El Ingeniero

3.1 Obligaciones y Facultades del Ingeniero

El Contratante designará al Ingeniero quien cumplirá las obligaciones que se le asignen en el Contrato. El personal del Ingeniero incluirá ingenieros debidamente calificados y otros profesionales competentes para cumplir esas obligaciones.

El Ingeniero no tendrá la potestad de modificar el Contrato.

El Ingeniero podrá ejercer las facultades que se le confieran explícitamente en el Contrato o se deriven implícitamente del mismo. Si el Ingeniero debe obtener la aprobación del Contratante antes de ejercer una facultad en particular, los requisitos serán los que se indican en las Condiciones Especiales. El Contratante informará sin demora al Contratista sobre cualquier cambio en las facultades conferidas al Ingeniero.

Sin embargo, cuando el Ingeniero ejerza una facultad específica que requiera la autorización del Contratante, entonces (para los fines del Contrato) se considerará que este último ha concedido su aprobación.

Salvo indicación diferente en estas Condiciones:

(a) cuando el Ingeniero cumpla sus obligaciones o ejerza sus facultades, ya sea que éstas se especifiquen en el Contrato o que se deriven en forma implícita del mismo, se considerará que actúa en nombre del Contratante;

(b) el Ingeniero no tendrá autoridad para eximir a ninguna de las Partes de cualesquiera deberes, obligaciones o responsabilidades en virtud del Contrato;

(c) ninguna aprobación, verificación, certificado, consentimiento, examen, inspección, orden, notificación, propuesta, solicitud, prueba o acto de esa índole del Ingeniero (incluida la no desaprobación) eximirá al Contratista de cualquier responsabilidad que tenga en virtud del Contrato, incluida la responsabilidad en cuanto a errores, omisiones, discrepancias e incumplimientos; y

(d) Salvo que se indique algo diferente en forma expresa, , cualquier acto realizado por el Ingeniero en respuesta a una solicitud del Contratista deberá ser notificado por escrito al Contratista dentro del plazo de 28 días de recibida la solicitud.

Se aplicarán las siguientes disposiciones:

El Ingeniero obtendrá la aprobación específica del Contratante antes de actuar de conformidad con las siguientes Subcláusulas de estas Condiciones:

(a) SubCláusula 4.12 [Condiciones Físicas Imprevisibles]: Acuerdo o

Page 260:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VII. Condiciones Generales del Contrato 260

establecimiento de una prórroga y/o costo adicional.

(b) SubCláusula 13.1 [Derecho a Variar]: Orden de Variación, a excepción de:

(i) situaciones de emergencia conforme lo determine el Ingeniero, o

(ii) el caso en que una Variación aumente el Monto Contractual Aceptado, en un porcentaje inferior al especificado en los Datos Contractuales.

(c) SubCláusula 13.3 [Procedimiento de Variación]: Aprobación de una propuesta de Variación por parte del Contratista de conformidad con la SubCláusula 13.1 [Derecho a Variar] ó 13.2 [Ingeniería de Valor]. 13.4

(d) SubCláusula 13.4 [Pago en Monedas Aplicables]: Especificación del monto pagadero en cada una de las monedas aplicables.

Sin perjuicio de la obligación de obtener aprobación, como se indica supra, si a juicio del Ingeniero ocurre una emergencia que afecte la seguridad personal, la seguridad física de las Obras o de la(s) propiedad(es) colindante(s), éste podrá, sin eximir al Contratista de sus deberes y responsabilidades en virtud del Contrato, ordenar al Contratista que lleve a cabo las Obras o actividades que sean necesarias, según el Ingeniero, para mitigar o reducir el riesgo. El Contratista cumplirá inmediatamente cualquier instrucción de esa índole que le dé el Ingeniero, aún a falta de la aprobación de dicha instrucción por parte del Contratante. El Ingeniero determinará un aumento del Precio del Contrato por concepto de dicha orden, de conformidad con lo dispuesto en la Cláusula 13 [Variaciones y Ajustes], y notificará debidamente al Contratista, con copia al Contratante.

3.2 Delegación por el Ingeniero

El Ingeniero podrá ocasionalmente asignar deberes y delegar autoridad a los asistentes, y también podrá revocarlas. Entre los asistentes puede incluirse un ingeniero residente y/o inspectores independientes designados para examinar y/o probar elementos de los Equipos y/o los Materiales. La asignación, delegación o revocación deberán hacerse por escrito y no entrarán en vigor hasta que ambas Partes hayan recibido copia de la notificación.

Sin embargo, salvo que ambas Partes acuerden otra cosa, el Ingeniero no podrá delegar la autoridad para resolver cualquier asunto de conformidad con la SubCláusula 3.5 [Decisiones].

Los asistentes serán personas debidamente calificadas, con capacidad para llevar a cabo esos deberes y ejercer dicha autoridad y tendrán pleno dominio del idioma para comunicaciones que se define en la SubCláusula 1.4 [Ley e Idioma].

Cada asistente a quien se le hayan asignado deberes o en quien se haya delegado autoridad, estará autorizado únicamente a impartir

Page 261:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VII. Condiciones Generales del Contrato 261

instrucciones al Contratista en la medida definida en la delegación. Cualquier aprobación, verificación, certificado, consentimiento, examen, inspección, orden, notificación, propuesta, solicitud, prueba o acto de esa índole por parte de un asistente, efectuado de conformidad con la delegación, tendrá el mismo efecto que si proviniera del Ingeniero. Sin embargo:

(a) el hecho de no haber desaprobado un trabajo, Equipos o Materiales no constituirá la aprobación de los mismos, por lo que no afectará el derecho del Ingeniero a rechazar dichos trabajos, Equipos o Materiales;

(b) si el Contratista cuestiona una decisión u orden de un asistente, el Contratista podrá remitir el asunto al Ingeniero, quien con la debida prontitud confirmará, revertirá o modificará la decisión u orden.

3.3 Instrucciones del Ingeniero

El Ingeniero podrá impartir instrucciones al Contratista en cualquier momento, y proporcionarle los Planos adicionales o modificados que se necesiten para la ejecución de las Obras y la reparación de cualquier defecto, de conformidad con el Contrato. El Contratista sólo responderá a las instrucciones del Ingeniero, o del asistente en el que se haya delegado la autoridad pertinente en virtud de esta Cláusula. En el caso de que una orden constituya una Variación, se aplicará la Cláusula 13 [Variaciones y Ajustes].

El Contratista cumplirá las instrucciones que imparta el Ingeniero o el asistente en quien se haya delegado dicha autoridad, en relación con cualquier asunto del Contrato. Siempre que sea posible, las instrucciones se impartirán por escrito. Si el Ingeniero o un asistente autorizado:

(a) da una orden verbal,

(b) recibe del Contratista (o en su nombre) una confirmación escrita de la orden en un plazo de dos días laborales a partir de la fecha en que se dio la instrucción, y

(c) no responde con una negativa u orden escrita dentro de dos días después de recibir la confirmación,

entonces la confirmación pasará a constituir la orden escrita del Ingeniero o el asistente en quien se ha delegado dicha autoridad (según corresponda).

3.4 Reemplazo del Ingeniero

Si el Contratante prevé reemplazar al Ingeniero, el Contratante deberá notificar al Contratista, por lo menos 21 días antes de la fecha prevista del reemplazo, el nombre, la dirección y la experiencia pertinente del potencial Ingeniero sustituto. Si el Contratista considera que el potencial Ingeniero sustituto no es adecuado, tendrá el derecho a presentar objeciones al nombramiento, mediante notificación al Contratante, con información que fundamente su posición, y el Contratante dará plena y

Page 262:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VII. Condiciones Generales del Contrato 262

justa consideración a dicha objeción.

3.5 Decisiones En los casos en que estas Condiciones contemplen que el Ingeniero proceda de conformidad con esta SubCláusula 3.5 para acordar o resolver algún asunto, el Ingeniero consultará con cada una de las Partes con el ánimo de alcanzar un acuerdo. De no lograrse un acuerdo, el Ingeniero tomará una decisión justa de conformidad con el Contrato, tomando en cuenta todas las circunstancias pertinentes.

Salvo que se especifique algo diferente, el Ingeniero notificará a ambas Partes sobre cada uno de los acuerdos o decisiones, con los detalles del caso dentro del plazo de 28 días de haber recibido la correspondiente queja o solicitud. Cada una de las Partes dará cumplimiento a los acuerdos o decisiones, salvo (y en ese caso, hasta) que se sometan a reconsideración con arreglo a la Cláusula 20 [Quejas, Controversias y Arbitraje].

4. El Contratista

4.1 Obligaciones Generales del Contratista

En la medida en que se especifique en el Contrato, el Contratista diseñará, ejecutará y terminará las Obras de conformidad con el Contrato y con las instrucciones del Ingeniero y reparará cualquier defecto de las Obras.

El Contratista suministrará los Equipos y los Documentos del Contratista que se especifiquen en el Contrato, así como todo el Personal del Contratista, los Bienes, los bienes consumibles y otros bienes y servicios, permanentes o temporales, necesarios para, y en relación con, el diseño, la ejecución y terminación de las Obras y la reparación de sus defectos.

Todos los equipos, materiales y servicios que incorporen en, o se requieran para, las Obras deberán provenir de cualquier país elegible de conformidad con la definición que establece el Banco.

El Contratista velará por el carácter adecuado, la estabilidad y la seguridad de todas las operaciones y los métodos de construcción en el Lugar de las Obras. Salvo en la medida en que se especifique en el Contrato, el Contratista (i) será responsable de todos los Documentos del Contratista, las Obras Temporales y el diseño que pueda ser necesario en relación con cada elemento de los Equipos y los Materiales para que dicho(s) elemento(s) se ciña(n) al Contrato; y (ii) no será responsable del diseño o las especificaciones de las Obras Permanentes.

El Contratista suministrará al Contratante, a solicitud del Ingeniero, la información sobre los arreglos y los métodos que propone adoptar para la ejecución de las Obras. Dichos arreglos y métodos no podrán modificarse de manera significativa sin que antes se haya notificado de ello al Ingeniero.

En caso de que en el Contrato se especifique que el Contratista diseñará cualquier parte de las Obras Permanentes, entonces, salvo indicación diferente en las Condiciones Especiales:

Page 263:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VII. Condiciones Generales del Contrato 263

(a) el Contratista suministrará al Ingeniero los Documentos del Contratista correspondientes a dicha parte de conformidad con los procedimientos que se especifican en el Contrato;

(b) esos Documentos del Contratista se ceñirán a las Especificaciones y los Planos; estarán escritos en el idioma para comunicaciones definido en la SubCláusula 1.4 [Ley e Idioma] e incluirán la información adicional solicitada por el Ingeniero para agregar a los Planos a fin de coordinar los diseños de cada una de las Partes;

(c) el Contratista será responsable de esta parte, la cual, una vez terminadas las Obras, servirá para el propósito para la que fue concebida de conformidad como se señala en el Contrato; y

(d) antes de que inicien las Pruebas a la Terminación, el Contratista proporcionará al Ingeniero la documentación “conforme a obra” y según corresponda, los manuales de operación y mantenimiento, de conformidad con las Especificaciones y en suficiente detalle como para que el Contratante pueda operar, mantener, desmontar, reensamblar, ajustar o reparar esta parte de las Obras. Dicha parte no se considerará terminada para los fines de la recepción con arreglo a la SubCláusula 10.1 [Recepción de las Obras y Secciones] hasta que se hayan proporcionado al Ingeniero la documentación y los manuales mencionados.

4.2 Garantía de Cumplimiento

El Contratista obtendrá (a su costo) una Garantía de Cumplimiento por el monto y monedas estipulados en los Datos del Contrato. Esta SubCláusula no se aplicará en los casos en que no se especifique un monto en los Datos del Contracto.

El Contratista suministrará la Garantía de Cumplimiento dentro de un plazo que no exceda de 28 días después de haber recibido la Carta de Aceptación, y enviará una copia al Ingeniero. La Garantía de Cumplimiento deberá haber sido emitida por una entidad y provenir de un país (u otra jurisdicción) aprobados por el Contratante, y tendrá la forma que se adjunte a las Condiciones Especiales u otra forma que apruebe el Contratante.

El Contratista se asegurará de que la Garantía de Cumplimiento sea válida y exigible hasta que el Contratista ejecute y termine las Obras y repare cualquier defecto. Si en los términos de la Garantía de Cumplimiento se estipula una fecha de vencimiento y 28 días antes de ésta el Contratista todavía no está en condiciones de recibir el Certificado de Cumplimiento, el Contratista deberá prorrogar el período de validez de la Garantía de Cumplimiento hasta que se terminen las Obras y se reparen los defectos.

El Contratante no podrá hacer reclamaciones en virtud de la Garantía de Cumplimiento, salvo por los montos que le correspondan al amparo del Contrato.

El Contratante indemnizará y amparará al Contratista contra y de todos

Page 264:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VII. Condiciones Generales del Contrato 264

los daños, perjuicios y gastos (incluidos honorarios y gastos de abogados y gastos legales) que se generen a raíz de una reclamación al amparo de la Garantía de Cumplimiento en la medida en que el Contratante no hubiera tenido derecho a hacer la reclamación.

El Contratante devolverá la Garantía de Cumplimiento al Contratista dentro del plazo de 21 días de haber recibido una copia del Certificado de Cumplimiento.

Sin perjuicio de lo dispuesto en el resto de esta SubCláusula, en los casos en que el Ingeniero decida aumentar o reducir el Precio del Contrato a raíz de un cambio en el costo y/o la legislación o como resultado de una Variación que supere el 25 por ciento de la porción del Precio del Contrato pagadera en una moneda específica, el Contratista, a solicitud del Ingeniero, procederá sin demora a aumentar o reducir, según corresponda, el valor de la Garantía de Cumplimiento en esa moneda, en el mismo porcentaje.

4.3 Representante del Contratista

El Contratista nombrará al Representante del Contratista y le conferirá todas las facultades necesarias para que actúe en nombre del Contratista para los fines del Contrato.

Salvo que el nombre del Representante del Contratista aparezca en el Contrato, el Contratista suministrará al Ingeniero para su aprobación, antes de la fecha de inicio, el nombre y la información de la persona que propone como Representante del Contratista. Si se niega la aprobación o se revoca según la SubCláusula 6.9 [Personal del Contratista], o si la persona designada no ejerce sus funciones como Representante del Contratista, el Contratista seguirá el mismo procedimiento para presentar el nombre y la información de otra persona adecuada para el cargo en cuestión.

El Contratista no podrá revocar el nombramiento del Representante del Contratista, ni nombrar a un sustituto, sin el consentimiento previo del Ingeniero.

El Representante del Contratista dedicará todo su tiempo a dirigir el cumplimiento del Contrato por parte del Contratista. Si el Representante del Contratista debe ausentarse temporalmente del Lugar de las Obras durante la ejecución de éstas, se nombrará a un sustituto adecuado, con el previo consentimiento del Ingeniero, a quien deberá darse la debida notificación.

El Representante del Contratista recibirá instrucciones en nombre del Contratista, de conformidad con la SubCláusula 3.3 [Instrucciones del Ingeniero].

El Representante del Contratista podrá delegar facultades, funciones y poderes en cualquier persona competente, y podrá revocar dicha delegación en cualquier momento. Las delegaciones o revocaciones no entrarán en vigor sino una vez que el Ingeniero haya recibido una

Page 265:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VII. Condiciones Generales del Contrato 265

notificación previa firmada por el Representante del Contratista en la que se señale el nombre de la persona y se especifiquen las facultades, las funciones y los poderes delegados o revocados.

El Representante del Contratista hablará con fluidez el idioma para comunicaciones definido en la SubCláusula 1.4 [Ley e Idioma]. Si los delegados del Representante del Contratista no hablan con fluidez el idioma mencionado, el Contratista se asegurará de que haya intérpretes competentes durante todas las horas de trabajo, en un número que el Ingeniero considere suficiente.

4.4 Subcontratistas El Contratista no subcontratará la totalidad de las Obras.

El Contratista será responsable de las acciones u omisiones de cualquier Subcontratista, sus agentes o empleados, como si fueran las suyas propias. Salvo indicación en contrario en las Condiciones Especiales:

(a) el Contratista no estará obligado a obtener aprobación cuando se trate de proveedores de Materiales únicamente, o para la contratación de un Subcontratista que esté designado en el Contrato;

(b) se obtendrá el consentimiento previo del Ingeniero cuando se trate de la contratación de otros Subcontratistas que propongan;

(c) el Contratista notificará al Ingeniero, con al menos 28 días de anticipación, sobre la fecha prevista de inicio del trabajo de cada Subcontratista, y del comienzo de dicho trabajo en el Lugar de las Obras; y

(d) cada subcontrato incluirá disposiciones que den al Contratante el derecho de exigir que se le ceda el subcontrato con arreglo a la SubCláusula 4.5 [Cesión de Beneficio de Subcontrato] (conforme proceda) o en el caso de terminaci6n en virtud de la SubCláusula 15.2 [Terminación por parte del Contratante].

El Contratista se asegurará de que los requisitos que se le imponen en la SubCláusula 1.12 [Confidencialidad] se apliquen igualmente a todos los Subcontratistas.

En la medida de lo posible, el Contratista dará justas y razonables oportunidades a contratistas del País, para ser nombrados Subcontratistas.

4.5 Cesión de Beneficio de Subcontrato

Si las obligaciones de un Subcontratista siguen vigentes después de la fecha de vencimiento del Plazo para la Notificación de Defectos pertinente, el Contratista deberá ceder al Contratante el beneficio de dichas obligaciones, si el Ingeniero así se lo exige antes de esa fecha. Salvo indicación diferente en la cesión, el Contratista no será responsable ante el Contratante por los trabajos que realice el Subcontratista después de la entrada en vigor de la cesión.

4.6 Cooperación El Contratista ofrecerá, conforme se estipule en el Contrato o indique el Ingeniero, suficientes oportunidades de trabajo a :

Page 266:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VII. Condiciones Generales del Contrato 266

(a) el Personal del Contratante,

(b) otros contratistas contratados por el Contratante, y

(c) el personal de cualquier entidad pública legalmente constituida,

quienes podrán estar empleadas en el Lugar de las Obras o en sus inmediaciones para la ejecución de trabajos no incluidos en el Contrato.

Cualquiera de esas instrucciones constituirá una Variación en la medida en que obligue al Contratista a sufrir retrasos y a incurrir en un Costo Imprevisto. Los servicios para ese personal y otros Contratistas pueden incluir el uso de Equipos del Contratista, Obras Temporales o arreglos en materia de acceso que son responsabilidad del Contratista.

Si en virtud del Contrato se exige al Contratante que conceda al Contratista posesión de cualquier cimiento, estructura, instalación o medio de acceso de conformidad con los Documentos del Contratista, el Contratista suministrará dichos documentos al Ingeniero en el plazo y la forma indicados en las Especificaciones.

4.7 Trazado El Contratista trazará las Obras en función de los puntos originales, líneas y niveles de referencia especificados en el Contrato o notificados al Ingeniero. El Contratista será responsable del correcto posicionamiento de todas las partes de las Obras, y rectificará cualquier error en las posiciones, niveles, dimensiones o alineamiento de las mismas.

El Contratante será responsable de cualquier error en los parámetros de referencia señalados o notificados, pero el Contratista tratará razonablemente de verificar la precisión de dichos datos antes de que se utilicen.

Si el Contratista sufre una demora o incurre en Costos por realizar trabajos requeridos a raíz de un error en los parámetros de referencia, que un contratista con experiencia no hubiera podido detectar razonablemente dicho error y evitar esa demora o ese Costo, el Contratista notificará de ello al Ingeniero y, con arreglo a la SubCláusula 20.1 [Reclamaciones del Contratista], tendrá derecho a lo siguiente:

(a) una prórroga del plazo por el tiempo de la demora , si se ha retrasado o se retrasará la Terminación de las Obras, en virtud de la SubCláusula 8.4 [Prórroga del Plazo de Terminación], y

(b) el pago de dicho Costo más utilidades, monto que se incluirá en el Precio del Contrato.

Tras recibir esa notificación, el Ingeniero procederá de conformidad con la SubCláusula 3.5 [Decisiones] con el fin de acordar o decidir i) si y (si procede) en qué medida no se hubiera podido detectar el error de manera razonable, y ii) si los asuntos que se señalan en los incisos (a) y (b) supra se relacionan con dicha medida.

Page 267:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VII. Condiciones Generales del Contrato 267

4.8 Procedimientos de Seguridad

El Contratista deberá:

(a) cumplir con todas las regulaciones de seguridad aplicables ,

(b) velar por la seguridad de todas las personas autorizadas a estar en el Lugar de las Obras,

(c) hacer lo razonable para mantener el Lugar de las Obras y las propias Obras libres de obstrucciones innecesarias a fin de evitar situaciones peligrosas para dichas personas,

(d) proporcionar cercas, alumbrado, protección y vigilancia para las Obras hasta que éstas se terminen y entreguen con arreglo a la Cláusula 10 [Recepción por parte del Contratante], y

(e) proporcionar cualesquiera Obras Temporales (incluidos caminos, senderos, guardias y cercas) que puedan ser necesarias a raíz de la ejecución de las Obras, para el uso y la protección del público y los propietarios y ocupantes de los terrenos adyacentes.

4.9 Control de Calidad

El Contratista establecerá un sistema de control de calidad para demostrar el cumplimiento de los requisitos del Contrato. El sistema se ceñirá a la información que figura en el Contrato. El Ingeniero podrá auditar cualquier aspecto del sistema.

Deberán presentarse al Ingeniero, para su información, detalles de todos los procedimientos y documentos de cumplimiento antes del inicio de cada etapa de diseño y ejecución. Todos los documentos de naturaleza técnica que se emitan para el Ingeniero deberán ostentar comprobante de la aprobación previa del propio Contratista.

El cumplimiento del sistema de control de calidad no eximirá al Contratista de ninguno de sus deberes, obligaciones o responsabilidades en virtud del Contrato.

4.10 Datos del Lugar de las Obras

Antes de la Fecha Base, el Contratante deberá haber proporcionado al Contratista, para su información, todos los datos pertinentes de los que disponga sobre las condiciones subterráneas e hidrológicas del Lugar de las Obras, incluidos aspectos ambientales. A su vez, el Contratante pondrá a disposición del Contratista todos los datos de esa índole que obtenga después de la Fecha Base. El Contratista será responsable de interpretar todos esos datos.

En la medida en que fuera posible (tomando en cuenta el costo y el tiempo), se considerará que el Contratista ha obtenido toda la información necesaria acerca de los riesgos, imprevistos y otras circunstancias que puedan tener influencia o incidencia en la Oferta o las Obras. En la misma medida, se considerará que el Contratista ha inspeccionado y examinado el Lugar de las Obras, sus alrededores, los datos mencionados anteriormente y otra información disponible, y que antes de presentar la Oferta estaba satisfecho con respecto a todos los asuntos pertinentes, incluidos ( más no de manera exclusiva):

Page 268:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VII. Condiciones Generales del Contrato 268

(a) la forma y la naturaleza del Lugar de las Obras, incluidas las condiciones subterráneas,

(b) las condiciones hidrológicas y climáticas,

(c) la medida y la naturaleza de los trabajos y Bienes necesarios para la ejecución y terminación de las Obras y la reparación de cualesquiera defectos,

(d) la legislación, los procedimientos y las prácticas laborales del País, y

(e) los requisitos del Contratista en cuanto a acceso, alojamiento, dependencias, personal, electricidad, transporte, agua y otros servicios.

4.11 Suficiencia del Monto Contractual Aceptado

Se considerará que el Contratista:

(a) está satisfecho con el Monto Contractual Aceptado en términos de su idoneidad y suficiencia, y

(b) basó el Monto Contractual Aceptado en los datos, las interpretaciones, la información necesaria, las inspecciones, los exámenes y el cumplimiento de todos los asuntos pertinentes que se especifican en la SubCláusula 4.10 [Datos del Lugar de las Obras].

Salvo indicación en otro sentido en el Contrato, el Monto Contractual Aceptado cubre todas las obligaciones del Contratista en virtud del Contrato (incluidas las que se establezcan bajo Montos Provisionales, si los hubiere) y todos los aspectos necesarios para ejecutar y terminar adecuadamente las Obras y reparar cualesquiera defectos.

4.12 Condiciones Físicas Imprevisibles

En esta SubCláusula, “condiciones físicas” se refiere a condiciones físicas naturales y artificiales, así como otras obstrucciones y contaminantes físicos que el Contratista encuentre en el Lugar de las Obras durante la ejecución de las mismas, incluidas condiciones subterráneas e hidrológicas pero no climáticas.

Si el Contratista se enfrenta con condiciones físicas adversas que considere Imprevisibles, notificará de ello al Ingeniero tan pronto como sea posible.

En esa notificación se describirán las condiciones físicas, de manera que el Ingeniero pueda inspeccionarlas, y se expondrán las razones por las que el Contratista las considera condiciones Imprevisibles. El Contratista seguirá con la ejecución de las Obras adoptando las medidas que sean adecuadas y razonables para las condiciones físicas, y cumplirá las instrucciones que pueda darle el Ingeniero. Si alguna orden constituye una Variación, se aplicará la Cláusula 13 [Variaciones y Ajustes].

Si, habiendo encontrado condiciones físicas que sean Imprevisibles, el Contratista hace la notificación al respecto y sufre demoras o incurre en Costos a raíz de las condiciones mencionadas, el Contratista tendrá derecho a la notificación indicada en la SubCláusula 20.1

Page 269:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VII. Condiciones Generales del Contrato 269

[Reclamaciones del Contratista], a:

(a) una prórroga del plazo por el tiempo de la demora , si se ha retrasado o se retrasará la terminación de las Obras, de conformidad con la SubCláusula 8.4 [Prórroga del Plazo de Terminación], y

(b) el pago de dichos Costos, que se incluirán en el Precio del Contrato.

Tras recibir la notificación y examinar o investigar las condiciones físicas, el Ingeniero procederá de conformidad con la SubCláusula 3.5 [Decisiones] con el fin de acordar o resolver (i) si y (si procede) en qué medida esas condiciones físicas eran Imprevisibles, y (ii) si los asuntos que se describen en los incisos (a) y (b) supra guardan relación con esa medida.

Sin embargo, antes de llegar a un acuerdo definitivo o decisión respecto del Costo adicional con arreglo al inciso (ii), el Ingeniero también podrá analizar si otras condiciones físicas en partes similares de las Obras (si las hubiere) eran más favorables de lo que podría haberse previsto cuando el Contratista presentó la Oferta. Si, y en la medida en que fueren encontradas esas condiciones más favorables, el Ingeniero podrá proceder de conformidad con la SubCláusula 3.5 [Decisiones] con el fin de llegar a un acuerdo o decisión respecto de las reducciones de Costo originadas por dichas condiciones, que podrán incluirse (como deducciones) en el Precio del Contrato y los Certificados de Pago. Sin embargo, el efecto neto de todos los ajustes en virtud del inciso (b) y todas las reducciones mencionadas, por todas las condiciones físicas que se encuentren en partes similares de las Obras, no darán lugar a una reducción neta del Precio del Contrato.

El Ingeniero deberá tomar en cuenta cualquier evidencia de las condiciones físicas previstas por el Contratista cuando presentó la Oferta, evidencias que el Contratista deberá facilitar; sin embargo, la interpretación de esas evidencias por parte del Contratista no tendrá carácter obligatorio para el Ingeniero.

4.13 Servidumbre de Paso y Dependencias

Salvo indicación diferente en el Contrato, el Contratante deberá proveer acceso al, y posesión del, Lugar de las Obras, incluyendo las servidumbres de paso especiales y/o temporales que puedan ser necesarias para las Obras. El Contratista también obtendrá, a su riesgo y expensas, cualquier servidumbre de paso o instalaciones adicionales fuera del Lugar de las Obras que pueda necesitar para fines de las Obras.

4.14 No interferencia El Contratista no interferirá en forma innecesaria ni inadecuada con:

(a) la comodidad del público, ni

(b) el acceso a y uso y ocupación de todos los caminos y senderos, independientemente de que sean públicos o estén en posesión del Contratante o de otros.

Page 270:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VII. Condiciones Generales del Contrato 270

El Contratista deberá indemnizar y amparar al Contratante de todos los daños, perjuicios y gastos (incluidos honorarios y gastos de abogados ) que se generen a raíz de una interferencia innecesaria o inadecuada de esa índole.

4.15 Ruta de Acceso Se considerará que el Contratista está satisfecho con la conveniencia y disponibilidad de las rutas de acceso al Lugar de las Obras el día de la Fecha Base. El Contratista hará lo razonablemente posible por evitar los daños que pueda sufrir cualquier camino o puente como resultado del tráfico del Contratista o su personal. Ello incluye el uso adecuado de vehículos y rutas apropiados.

Salvo indicación diferente en estas Condiciones:

(a) el Contratista será (al igual que entre las Partes) responsable de cualquier mantenimiento que sea necesario por el uso que haga de las rutas de acceso;

(b) el Contratista proporcionará todas las señalizaciones o instrucciones necesarias a lo largo de las rutas de acceso, y obtendrá los permisos necesarios de las autoridades pertinentes para usar dichas rutas, señalizaciones e instrucciones;

(c) el Contratante no será responsable de las reclamaciones que surjan del uso de cualquier ruta de acceso, ni por otro motivo en relación con la misma;

(d) el Contratante no garantiza la idoneidad ni la o disponibilidad de ninguna ruta de acceso en particular; y

(e) los costos que se generen por la falta de idoneidad o disponibilidad de las rutas de acceso para el uso requerido por el Contratista, correrán por cuenta de éste.

4.16 Transporte de Bienes

Salvo disposición en sentido diferente en las Condiciones Especiales:

(a) el Contratista notificará al Ingeniero con al menos 21 días de anticipación sobre la fecha de entrega de cualquier Equipo u otra parte importante de otros Bienes en el Lugar de las Obras;

(b) el Contratista será responsable de empacar, cargar, transportar, recibir, descargar, almacenar y proteger todos los Bienes y demás elementos necesarios para las Obras; y

(c) el Contratista indemnizará y amparará al Contratante de todos los daños, perjuicios y gastos (incluidos honorarios y gastos de abogados y gastos legales) que se generen del transporte de Bienes, y negociará y pagará todas las reclamaciones que surjan a raíz del transporte de los mismos.

4.17 Equipos del Contratista

El Contratista será responsable de todos sus Equipos. Una vez que se lleven al Lugar de las Obras, se considerará que los Equipos del Contratista se usarán exclusivamente para la ejecución de las Obras. El

Page 271:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VII. Condiciones Generales del Contrato 271

Contratista no retirará del Lugar de las Obras ningún elemento importante de sus Equipos sin el consentimiento previo del Ingeniero. Sin embargo, dicho consentimiento no será necesario para vehículos que transporten Bienes o Personal del Contratista fuera del Lugar de las Obras.

4.18 Protección del Medio Ambiente

El Contratista tomará todas las medidas razonables para proteger el medio ambiente (tanto dentro como fuera del Lugar de las Obras) y para limitar los daños y las alteraciones que se puedan crear a las personas y las propiedades como consecuencia de la contaminación, el ruido y otros resultados de sus operaciones.

El Contratista velará por que las emisiones y las descargas superficiales y efluentes que se produzcan como resultado de sus actividades no excedan los valores señalados en las Especificaciones o dispuestas por las leyes aplicables.

4.19 Electricidad, Agua y Gas

Salvo en los casos que se señalan más abajo, el Contratista será responsable de suministrar la electricidad, el agua y los demás servicios que necesite para las actividades de construcción y, en la medida establecida en las Especificaciones, para las pruebas.

El Contratista tendrá derecho a usar para los fines de las Obras los suministros de electricidad, agua, gas y otros servicios que se encuentren disponibles en el Lugar de las Obras y cuyos detalles y precios figuren en las Especificaciones. El Contratista suministrará, a su riesgo y expensas, los aparatos necesarios para hacer uso de esos servicios y medir las cantidades consumidas.

El Ingeniero dará su aprobación, o determinará, las cantidades consumidas y los montos pagaderos (a esos precios) por concepto de dichos servicios, de conformidad con las Subcláusulas 2.5 [Reclamaciones del Contratante] y 3.5 [Decisiones]. El Contratista pagará dichos montos al Contratante.

4.20 Equipos del Contratante y Materiales de Libre Disposición

El Contratante pondrá sus Equipos (si los hubiere) a disposición del Contratista para la ejecución de las Obras, de conformidad con los detalles, arreglos y precios señalados en las Especificaciones. Salvo indicación en sentido diferente en las Especificaciones:

(a) el Contratante será responsable de sus Equipos, salvo que

(b) el Contratista será responsable de cada elemento de los Equipos del Contratante cuando cualquiera de los miembros del Personal del Contratista los opere, conduzca, dirija o esté en posesión o control de los mismos.

El Ingeniero acordará o determinará las cantidades adecuadas y los montos pagaderos (a los precios establecidos) por el uso de los Equipos del Contratante de conformidad con las Subcláusulas 2.5 [Reclamaciones del Contratante] y 3.5 [Decisiones]. El Contratista pagará dichos montos al Contratante.

Page 272:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VII. Condiciones Generales del Contrato 272

El Contratante proporcionará, sin costo alguno, los “materiales de libre disposición” (si los hubiere) de conformidad con la información que se señale en las Especificaciones. El Contratante proporcionará, a su riesgo y expensas, dichos materiales en la fecha y lugar señalados en el Contrato. El Contratista los inspeccionará visualmente y notificará con prontitud al Ingeniero sobre cualquier falta, defecto u omisión al respecto. A no ser que las Partes acuerden otra cosa, el Contratante rectificará de inmediato la falta, defecto u omisión que se le haya notificado.

Tras esa inspección visual, los materiales de libre disposición pasarán a estar bajo el cuidado, custodia y control del Contratista. Las obligaciones del Contratista en materia de inspección, cuidado, custodia y control no eximirán al Contratante de su responsabilidad por cualquier falta, defecto u omisión no advertida en una inspección visual.

4.21 Informes de Avance

Salvo que se exprese otra cosa en las Condiciones Especiales, el Contratista elaborará informes mensuales de avance, que presentará al Ingeniero en 6 copias. El primer informe cubrirá el período desde la Fecha de Inicio hasta el final del primer mes calendario. De ahí en adelante se presentarán informes mensuales, cada uno dentro del plazo de 7 días contados a partir del último día del período en cuestión.

Se presentarán informes hasta que el Contratista haya terminado todo el trabajo que se sepa que está pendiente a la fecha de terminación que se indique en el Certificado de Recepción de Obra.

Los informes incluirán:

(a) gráficos y descripciones detalladas del avance alcanzado, incluida cada etapa de diseño (si la hubiere), los Documentos del Contratista, las adquisiciones, las fabricaciones, las entregas en el Lugar de las Obras, la construcción, el montaje y las pruebas; y también incluye estas mismas etapas de trabajo correspondientes a cada uno de los Subcontratistas designados (conforme se define en la Cláusula 5 [Subcontratistas Designados]);

(b) fotografías que reflejen el correspondiente estado de fabricación y el avance alcanzado en el Lugar de las Obras;

(c) en cuanto a la fabricación de cada elemento importante de los componentes de Equipos y Materiales, el nombre del fabricante, la ubicación de la fábrica, el porcentaje de avance y las fechas reales o previstas para

(i) el inicio de la fabricación,

(ii) las inspecciones del Contratista,

(iii) las pruebas, y

(iv) el envío y la llegada al Lugar de las Obras;

Page 273:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VII. Condiciones Generales del Contrato 273

(d) la información que se detalla en la SubCláusula 6.10 [Registros del Personal y Equipos del Contratista];

(e) las copias de los documentos de control de calidad, resultados de las pruebas y certificados de Materiales;

(f) la lista de las notificaciones realizadas en virtud de las Subcláusulas 2.5 [Reclamaciones del Contratante] y 20.1 [Reclamaciones del Contratista];

(g) estadísticas de seguridad, incluidos detalles sobre incidentes peligrosos y actividades en cuanto a aspectos ambientales y relaciones públicas, y

(h) comparaciones entre el avance realmente alcanzado y el previsto, con detalles sobre cualquier hecho o circunstancia que pueda afectar la terminación de las Obras de conformidad con el Contrato, y las medidas que se estén tomando (o que se tomarán) para superar las demoras.

4.22 Seguridad del Lugar de las Obras

Salvo disposición en sentido diferente en las Condiciones Especiales:

(a) el Contratista será responsable de mantener fuera del Lugar de las Obras a personas no autorizadas, y

(b) las personas autorizadas se limitarán al Personal del Contratista y del Contratante, y a cualquier otro empleado que el Contratante o el Ingeniero notifiquen al Contratista, como personal autorizado de los otros contratistas del Contratante en el Lugar de las Obras.

4.23 Operaciones del Contratista en el Lugar de las Obras

El Contratista limitará sus actividades al Lugar de las Obras y a cualquier otro sitio adicional que obtenga como zonas adicionales de trabajo con el acuerdo del Ingeniero. El Contratista tomará todas las precauciones necesarias para mantener sus Equipos y su Personal dentro del Lugar de las Obras y dichas zonas adicionales y mantenerlos fuera de los terrenos adyacentes.

Durante la ejecución de las Obras, el Contratista mantendrá el Lugar de las Obras libre de obstrucciones innecesarias y almacenará, o dispondrá de, los Equipos del Contratista o los materiales excedentes. El Contratista despejará el Lugar de las Obras y eliminará los escombros, la basura y las Obras Temporales que ya no se necesiten.

Al emitirse un Certificado de Recepción de Obra, el Contratista despejará y retirará de la parte del Lugar de las Obras y las Obras a que se refiere dicho Certificado todos sus Equipos, materiales excedentes, desperdicios, basura y Obras Temporales. El Contratista dejará esa parte del Lugar de las Obras y las Obras referidas limpias y seguras. Sin embargo, el Contratista podrá retener en dicho Lugar, durante el plazo para la Notificación de Defectos, los Bienes que necesite para cumplir sus obligaciones en virtud del Contrato.

4.24 Fósiles Los fósiles, monedas, artículos de valor o antigüedad y estructuras y

Page 274:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VII. Condiciones Generales del Contrato 274

otros restos o elementos de interés geológico o arqueológico que se encuentren en el Lugar de las Obras quedarán bajo el cuidado y la autoridad del Contratante. El Contratista tomará precauciones razonables para evitar que su Personal u otras personas retiren o dañen cualquiera de esos objetos encontrados.

Al descubrirse cualquiera de esos objetos, el Contratista notificará rápidamente de ello al Ingeniero, quien le impartirá instrucciones al respecto. Si el Contratista sufre alguna demora y/o incurre en algún Costo por cumplir las instrucciones, hará una nueva notificación al Ingeniero y, sujeto a la SubCláusula 20.1 [Reclamaciones del Contratista], tendrá derecho a:

(a) una prórroga del plazo por el tiempo de la demora, si se ha retrasado o se anticipa que se retrasará la terminación de las Obras, en virtud de la SubCláusula 8.4 [Prórroga del Plazo de Terminación], y

(b) el pago de dicho Costo, el que se incluirá en el Precio del Contrato.

Tras recibir esa nueva notificación, el Ingeniero procederá de conformidad con la SubCláusula 3.5 [Determinaciones] a fin de llegar a un acuerdo o determinación al respecto.

5. Subcontratistas Designados

5.1 Definición de “Subcontratista Designado”

En el Contrato se entiende por “Subcontratista designado” un subcontratista:

(a) que figure en el Contrato como tal, o

(b) que el Contratista deba emplear como tal por orden del Ingeniero, con arreglo a la Cláusula 13 [Variaciones y Ajustes] y la SubCláusula 5.2 [Objeciones a las Designaciones].

5.2 Objeciones a las Designaciones

El Contratista no tendrá ninguna obligación de contratar a un Subcontratista designado contra el que presente objeciones razonables mediante notificación al Ingeniero, tan pronto como sea posible, junto con los detalles al respecto. Salvo que el Contratante acuerde por escrito eximir al Contratista de las respectivas consecuencias, las objeciones se considerarán razonables si se derivan (entre otros) de cualquiera de los siguientes aspectos:

(a) existen razones para creer que el Subcontratista no posee la competencia, los recursos o la solidez financiera suficientes;

(b) el Subcontratista designado no acepta indemnizar al Contratista contra y de cualquier negligencia o mal uso de los Bienes por parte del Subcontratista designado, sus representantes y empleados; o

(c) el subcontratista designado no acepta el contrato de subcontratista, el cual estipula que para el trabajo subcontratado (incluido el diseño, si procede), el Subcontratista designado deberá:

(i) comprometerse frente al Contratista a asumir las

Page 275:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VII. Condiciones Generales del Contrato 275

obligaciones y responsabilidades que le permitan a éste cumplir sus obligaciones y responsabilidades en virtud del Contrato, y

(ii) indemnizar al Contratista de todas las obligaciones y responsabilidades que se deriven del Contrato o se vinculen con él, así como de las consecuencias de cualquier incumplimiento del Subcontratista en relación con dichas obligaciones o responsabilidades.

(iii) ser pagado sólo cuando el Contratista haya recibido del Contratante los pagos de cantidades adeudadas en virtud del subcontrato referido, de conformidad con lo indicado en la SubCláusula 5.3 [Pagos Para los Subcontratistas Designados].

5.3 Pagos a Subcontratistas Designados

El Contratista pagará al Subcontratista designado los montos de los recibos del Subcontratista designado aprobados por el Contratista y que el Ingeniero certifique como pagaderos de conformidad con el subcontrato. Esos montos y demás cargos se incluirán en el Precio del Contrato de acuerdo con el inciso (b) de la SubCláusula 13.5 [Montos Provisionales], salvo lo dispuesto en la SubCláusula 5.4 [Comprobantes de Pago].

5.4 Comprobantes de Pago

Antes de emitir un Certificado de Pago que incluya un monto pagadero a un Subcontratista designado, el Ingeniero podrá solicitar al Contratista que demuestre razonablemente que el Subcontratista designado ha recibido todos los montos adeudados de conformidad con Certificados de Pago anteriores, menos las deducciones aplicables por retención u otros conceptos. A menos que el Contratista:

(a) presente dichas pruebas razonables al Ingeniero, o

(b)

(i) demuestre al Ingeniero por escrito que el Contratista tiene razonablemente el derecho de retener dichos montos o denegar el pago de los mismos, y

(ii) presente al Ingeniero pruebas razonables que el Subcontratista designado ha sido notificado sobre el derecho del Contratista,el Contratante podrá (a su sola discreción) pagar, directamente al Subcontratista designado, parcial o totalmente, los montos certificados con anterioridad (menos las deducciones correspondientes) que sean pagaderos al Subcontratista designado y para los cuales el Contratista no haya presentado las pruebas que se señalan en los incisos (a) o (b) supra. En ese caso, el Contratista devolverá al Contratante el monto que éste haya pagado directamente al Subcontratista.

6. Personal y Mano de Obra

6.1 Contratación de Personal y Mano

Salvo disposición en sentido diferente en las Especificaciones, el Contratista deberá encargarse de contratar a todo el personal y la mano

Page 276:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VII. Condiciones Generales del Contrato 276

de Obra de obra, de origen nacional o de otra procedencia, así como de su remuneración, alimentación, transporte, y cuando corresponda, alojamiento.

Se alentará al Contratista a que, en la medida de lo posible y razonable, contrate dentro del País personal y mano de obra que cuenten con las calificaciones y la experiencia adecuadas.

6.2 Nivel Salarial y Condiciones de Trabajo

El Contratista deberá pagar niveles salariales y adoptar condiciones de trabajo que no sean inferiores a los establecidos para la profesión o la industria donde se lleve a cabo el trabajo. De no haber niveles salariales ni condiciones laborales aplicables, el Contratista pagará niveles salariales y se ceñirá a condiciones que no resulten inferiores al nivel general de remuneraciones y condiciones observados localmente por Contratantes cuyo negocio o industria sean similares a los del Contratista.

El Contratista informará a su Personal acerca de su obligación de pagar impuestos sobre la renta en el País respecto de sus sueldos, salarios, subsidios y cualesquiera otros beneficios gravables en virtud de las leyes del País vigentes en ese momento, y el Contratista cumplirá las obligaciones que por ley le correspondan en relación con las respectivas deducciones.

6.3 Personas al Servicio del Contratante

El Contratista no contratará, ni tratará de contratar, personal ni mano de obra que forme parte del Personal del Contratante.

6.4 Leyes laborales El Contratista cumplirá todas las Leyes laborales pertinentes aplicables al Personal del Contratista, incluidas las Leyes en materia de empleo, salud, seguridad, bienestar social, inmigración y emigración, y permitirá que gocen de todos sus derechos legales.

El Contratista exigirá a sus empleados que obedezcan las leyes aplicables, incluidas aquellas relacionadas con la seguridad en el lugar de trabajo.

6.5 Horas de Trabajo En el Lugar de las Obras no se trabajará en días localmente reconocidos como de descanso ni fuera de las horas regulares de trabajo que se establezcan en los Datos del Contrato, a menos que:

(a) en el Contrato se estipule otra cosa,

(b) el Ingeniero así lo apruebe, o

(c) el trabajo sea inevitable o necesario para la protección de la vida o la propiedad o para la seguridad de las Obras, en cuyo caso el Contratista informará de ello inmediatamente al Ingeniero.

6.6 Instalaciones para el Personal y la Mano de Obra

Salvo que se indique otra cosa en las Especificaciones, el Contratista proporcionará y mantendrá todas las instalaciones para alojamiento y bienestar social que sean necesarios para su personal. El Contratista también proporcionará instalaciones para el Personal del Contratante

Page 277:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VII. Condiciones Generales del Contrato 277

conforme se señala en las Especificaciones.

El Contratista no permitirá que ningún integrante de su Personal resida temporal o permanentemente dentro de las estructuras que conforman las Obras Permanentes.

6.7 Salud y Seguridad El Contratista tomará, en todo momento, todas las precauciones razonables para mantener la salud y la seguridad del Personal del Contratista. En colaboración con las autoridades sanitarias locales, el Contratista se asegurará de que el Lugar de las Obras y cualesquiera lugares de alojamiento para el Personal del Contratista y el Personal del Contratante estén siempre provistos de personal médico, instalaciones de primeros auxilios y servicios de enfermería y ambulancia, y de que se tomen medidas adecuadas para satisfacer todos los requisitos en cuanto a bienestar e higiene, así como para prevenir epidemias.

El Contratista nombrará a un oficial de prevención de accidentes en el Lugar de las Obras, que se encargará de velar por la seguridad y la protección contra accidentes. Esa persona estará calificada para asumir dicha responsabilidad y tendrá autoridad para impartir instrucciones y tomar medidas de protección para evitar accidentes. Durante la ejecución de las Obras, el Contratista proporcionará todo lo que dicha persona necesita para ejercer esa responsabilidad y autoridad.

El Contratista enviará al Ingeniero, a la mayor brevedad posible, información detallada sobre cualquier accidente que ocurra. El Contratista mantendrá un registro y hará informes acerca de la salud, la seguridad y el bienestar de las personas, así como de los daños a la propiedad, según lo solicite razonablemente el Ingeniero.

Prevención del VIH/SIDA. El Contratista llevará a cabo un programa de concientización sobre el VIH/SIDA por medio de un proveedor de servicios aprobado, y tomará todas las demás medidas que se especifiquen en el Contrato para reducir el riesgo de transmisión del virus VIH entre el personal del Contratista y la comunidad local, promover diagnósticos oportunos y brindar asistencia a las personas afectadas.

Durante la vigencia del Contrato (incluido el Período para la Notificación de Defectos), el Contratista (i) realizará campañas de comunicación con fines de información, educación y consulta (IEC), al menos cada dos meses, dirigidas a todo el personal y la mano de obra del Lugar de las Obras (incluidos todos los empleados del Contratista, los Subcontratistas y los empleados de los Consultores, así como todos los camioneros y obreros que hagan entregas en el Lugar de las Obras para actividades de construcción) y a las comunidades locales adyacentes, sobre los riesgos, el peligro, el impacto y las medidas adecuadas para evitar las enfermedades transmitidas sexualmente —o infecciones transmitidas sexualmente en general y VIH/SIDA en particular; (ii) suministrará preservativos masculinos o femeninos a todo el personal y la mano de obra del Lugar de las Obras según corresponda; y (iii) ofrecerá servicios de examen, diagnóstico, asesoramiento y envío de

Page 278:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VII. Condiciones Generales del Contrato 278

casos a un programa nacional exclusivo sobre infecciones transmitidas sexualmente y VIH/SIDA (salvo que se acuerde de otra manera), a todo el personal y la mano de obra del Lugar de las Obras.

El Contratista incluirá en el programa que se presentará para la ejecución de las Obras en virtud de la SubCláusula 8.3 un programa paliativo para el personal y la mano de obra del Lugar de las Obras y sus familiares, sobre infecciones y enfermedades transmitidas sexualmente, incluido el VIH/SIDA. En dicho programa se indicará la fecha, la manera y el costo que tenga previsto el Contratista para cumplir los requisitos que se señalan en esta SubCláusula y las especificaciones conexas. Para cada componente, el programa desglosará los recursos que se proporcionarán o utilizarán y cualquier subcontratación que se proponga. El programa incluirá asimismo una estimación de costos pormenorizada y la documentación correspondiente. El pago que recibirá el Contratista por elaborar y poner en marcha este programa no superará el Monto Provisional destinado a este fin.

6.8 Supervisión del Contratista

Durante la ejecución de las Obras y posteriormente por el tiempo que sea necesario para cumplir las obligaciones del Contratista, éste proporcionará toda la supervisión necesaria para planificar, organizar, dirigir, administrar, inspeccionar y poner a prueba el trabajo.

La labor de supervisión estará a cargo de un número suficiente de personas que posean conocimientos adecuados del idioma para comunicaciones (definido en la SubCláusula 1.4 [Ley e Idioma]) y de las operaciones que se llevarán a cabo (incluidos los métodos y técnicas requeridos, los posibles peligros y los métodos de prevención de accidentes), para la ejecución satisfactoria y segura de las Obras.

6.9 Personal del Contratista

El Personal del Contratista contará con las calificaciones, aptitudes y experiencia adecuadas en sus respectivos campos de actividad u ocupaciones. El Ingeniero podrá exigir al Contratista que despida (o que haga que se despida) a cualquier persona empleada en el Lugar de las Obras o en las Obras, incluido el Representante del Contratista si procede, quien :

(a) cometa repetidos actos de mal comportamiento o falta de cuidado,

(b) realice sus labores en forma incompetente o negligente,

(c) no cumpla alguna(s) de las disposiciones establecidas en el Contrato, o

(d) persista en un comportamiento que sea perjudicial para la seguridad, la salud o la protección del medio ambiente.

Si procede, el Contratista nombrará (o hará que se nombre) en su reemplazo a otra persona adecuada.

6.10 Registro del Personal y los Equipos del Contratista

El Contratista presentará al Ingeniero detalles sobre el número de cada una de las clases de miembros de su Personal y de cada tipo de Equipos que tiene en el Lugar de las Obras. Esos detalles se presentarán cada mes calendario, en la forma que apruebe el Ingeniero, hasta que el Contratista

Page 279:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VII. Condiciones Generales del Contrato 279

termine todos los trabajos que queden pendientes en la fecha de terminación que se señala en el Certificado de Recepción de Obra.

6.11 Alteración del Orden

El Contratista tomará, en todo momento, todas las precauciones que sean necesarias para evitar cualquier conducta ilegal, o que altere o perturbe el orden por parte del Personal del Contratista o entre los miembros de dicho Personal, y para preservar la paz y la protección de las personas y los bienes que se encuentren en el Lugar de las Obras y los alrededores.

6.12 Personal Extranjero

En la medida en que lo permitan las leyes aplicables, el Contratista podrá traer al País al personal extranjero que sea necesario para la ejecución de las Obras. El Contratista se asegurará que esas personas obtengan los visados de residencia y los permisos de trabajo necesarios. Si el Contratista así lo solicita, el Contratante hará todo lo posible para ayudarlo rápida y oportunamente a obtener los permisos locales, estatales, nacionales o gubernamentales que sean necesarios para traer al País dicho personal.

El Contratista será responsable de que esos miembros del personal regresen a su lugar de contratación o a su domicilio. En el caso de que alguno de esos empleados o alguno de sus familiares fallezca en el País, el Contratista será igualmente responsable de hacer los arreglos necesarios para su regreso o entierro.

6.13 Suministro de Alimentos

El Contratista se encargará de que se suministre al Personal del Contratista una cantidad suficiente de alimentos adecuados a precios razonables, conforme se señale en las Especificaciones, para los fines del Contrato o en relación con éste.

6.14 Abastecimiento de Agua

Tomando en cuenta las condiciones locales, el Contratista suministrará en el Lugar de las Obras una cantidad adecuada de agua potable y de otra clase para el consumo del Personal del Contratista.

6.15 Medidas contra Plagas e Insectos

El Contratista tomará, en todo momento, todas las precauciones necesarias para proteger a su Personal en el Lugar de las Obras contra plagas e insectos, y para disminuir los consiguientes peligros para la salud. El Contratista cumplirá todas las normativas de las autoridades sanitarias locales, incluido el uso de insecticidas adecuados.

6.16 Bebidas Alcohólicas y Drogas

Salvo en la medida autorizada por las leyes del País, el Contratista no importará, venderá, regalará, hará objeto de trueque ni dará otro destino a bebidas alcohólicas o drogas, ni tampoco permitirá que su personal las importe, venda, regale, haga objeto de trueque o deseche.

6.17 Armas y Municiones

El Contratista no regalará, hará objeto de trueque ni dará otro destino a armas o municiones de ningún tipo, ni tampoco permitirá que su Personal lo haga.

6.18 Días Festivos y Costumbres Religiosas

El Contratista respetará los días festivos, los días de descanso y las costumbres religiosas y de otra índole que se reconozcan en el País.

Page 280:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VII. Condiciones Generales del Contrato 280

6.19 Preparativos de Sepelio

El Contratista será responsable, en la medida en que lo exija la legislación local, de hacer los preparativos de sepelio para cualquiera de sus empleados locales que fallezca mientras trabaja en las Obras.

6.20 Prohibición de Trabajo Forzoso u Obligatorio

El Contratista no empleará ninguna forma de “trabajo forzoso u obligatorio”. Por “trabajo forzoso u obligatorio” se entiende todo trabajo o servicio, realizado de manera involuntaria, que se obtenga de una persona bajo amenaza de fuerza o sanción.

6.21 Prohibición de Trabajo Infantil Perjudicial

El Contratista no empleará a ningún niño para que realice un trabajo que tenga características de explotación económica, pueda ser peligroso o pueda interferir en la educación del niño, o sea perjudicial para su salud o su desarrollo físico, mental, espiritual, moral o social.

6.22 Registro de Historia Laboral de los Trabajadores

El Contratista mantendrá un registro completo y preciso sobre el empleo de trabajadores en el Lugar de las Obras. El registro incluirá los nombres, edades, sexos, horas trabajadas y salarios de todos los trabajadores. El registro se resumirá una vez al mes y se enviará al Ingeniero, poniéndose a disposición de los Auditores para su inspección durante horas regulares de trabajo. El registro se incluirá en los informes detallados que debe presentar el Contratista en virtud de la SubCláusula 6.10 [Registro del Personal y Equipos del Contratista].

6.23 Organizaciones de Trabajadores

En países donde la ley nacional reconozca el derecho de los trabajadores a establecer y adherirse sin interferencia a organizaciones de su elección, y el derecho de negociación colectiva, el Contratista cumplirá con la ley nacional. El Contratista no discriminará ni tomará represalias en contra del personal que participe, o trate de participar, en dichas organizaciones. En los casos en que la ley nacional restrinja las organizaciones de trabajadores, el Contratista se asegurará de que su personal tenga medios alternativos para expresar sus quejas y defender sus derechos en relación con las condiciones de trabajo y los términos de empleo, tales como comités o foros laborales para facilitar el diálogo entre los representantes de los trabajadores y el Contratante. En los casos en que la ley nacional no se pronuncie al respecto, el Contratista no discriminará ni tomará represalias en contra del personal que participe, o trate de participar, en organizaciones y foros constituidos para promover buenas condiciones de trabajo y términos favorables de empleo, en consonancia con el Contrato.

6.24 No Discriminacion e Igualdad de Oportunidades

El Contratante no deberá tomar decisiones basándose en características personas no relacionadas con requisitos inherentes al trabajo. El Contratante deberá basar la relación laboral en el principio de igualdad de oportunidad y trato justo, y no deberá discriminar en cuanto a contratación, compensación (incluyendo salaries y beneficios), condiciones de trabajo y términos de referencia, acceso a entrenamiento, ascensos, terminación de empleo o retiro y disciplina. El Contratante deberá cumplir con la ley en los países en los que la discriminación es prohibida. Cuando la ley nacional no incluya provisiones en cuanto a la discriminación, el Contratante deberá cumplir con los requerimientos de ésta SubCláusula. No se considerarán como actos de discriminación las

Page 281:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VII. Condiciones Generales del Contrato 281

medidas especiales de protección o asistencia tomadas para remediar discriminación pasada o selección de un trabajo en particular basado en requerimientos inherentes del trabajo.

7. Equipos, Materiales y Mano de Obra

7.1 Modo de Ejecución

El Contratista se encargará de la fabricación de los Equipos, la producción y fabricación de los Materiales y toda otra tarea de ejecución de las Obras:

(a) de la forma (si la hubiere) que se señale en el Contrato,

(b) de manera profesional y cuidadosa, de conformidad con las mejores prácticas reconocidas, y

(c) con dependencias debidamente equipadas y materiales no peligrosos, salvo especificación diferente en el Contrato.

7.2 Muestras El Contratista presentará al Ingeniero, para su aprobación, las siguientes muestras de Materiales, e información pertinente, antes de usar los Materiales en o para las Obras:

(a) muestras estándar de fábrica de Materiales y las muestras que se especifiquen en el Contrato, todas por cuenta y cargo del Contratista, y

(b) muestras adicionales encargadas por el Ingeniero como Variación.

Cada muestra se etiquetará según su origen y uso previsto en las Obras.

7.3 Inspección En toda oportunidad que se considere razonable, el Personal del Contratante:

(a) tendrá pleno acceso a todas las partes del Lugar de las Obras y a todos los lugares de donde se están siendo extraídos Materiales naturales, y

(b) durante la producción, fabricación y construcción (en el Lugar de las Obras y en otros lugares), tendrá derecho a examinar, inspeccionar, medir y poner a prueba los materiales y la calidad del trabajo de manufactura, así como a verificar el progreso de la fabricación de los Equipos y de la producción y fabricación de los Materiales.

El Contratista dará al personal del Contratante plena oportunidad de llevar a cabo dichas actividades, incluyendo el acceso, las facilidades, los permisos y el equipo de seguridad. Ninguna de estas actividades eximirá al Contratista de ninguna obligación o responsabilidad.

El Contratista notificará al Ingeniero cuando se haya terminado cualquier trabajo y antes de cubrirlo, guardarlo o empaquetarlo para fines de almacenamiento o transporte. El Ingeniero llevará a cabo el examen, inspección, medición o prueba sin demoras injustificadas, o notificará rápidamente al Contratista que no es necesario hacerlo. Si el Contratista

Page 282:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VII. Condiciones Generales del Contrato 282

no hiciera la notificación, deberá, a solicitud del Ingeniero, y corriendo con los correspondientes gastos, descubrir los trabajos y posteriormente reponerlos a su estado anterior.

7.4 Pruebas Esta Sub-Cláusula se aplicará a todas las pruebas que se señalen en el Contrato, diferentes de las Pruebas Posteriores a la Terminación (si las hubiere).

Salvo que se especifique de otra manera en el Contrato, el Contratista proporcionará todos los aparatos, asistencia, documentos e información adicional, electricidad, equipos, combustible, bienes consumibles, instrumentos, mano de obra, materiales y personal con las debidas calificaciones y experiencia que sean necesarios para realizar eficientemente las pruebas especificadas. El Contratista acordará con el Ingeniero la hora y el lugar para realizar las pruebas especificadas de cualesquiera Instalaciones, Materiales y otras partes de las Obras.

El Ingeniero podrá, con arreglo a la Cláusula 13 [Variaciones y Ajustes], variar el sitio o los detalles de pruebas específicas, o instruir al Contratista que lleve a cabo pruebas adicionales. Si esas pruebas modificadas o adicionales reflejan que los Equipos, los Materiales o la mano de obra sometidos a prueba no se ajustan al Contrato, el costo de realización de dicha Variación correrá por cuenta del Contratista, sin perjuicio de las demás disposiciones del Contrato.

El Ingeniero notificará al Contratista con al menos 24 horas de anticipación sobre su intención de presenciar las pruebas. Si el Ingeniero no se presenta en el lugar y a la hora acordados, el Contratista podrá proceder a realizar las pruebas, salvo que el Ingeniero indique otra cosa, y para los efectos se considerará que las pruebas se han realizado en presencia del Ingeniero.

Si el Contratista sufre demoras y/o incurre en algún Costo por el cumplimiento de esas instrucciones o como resultado de una demora ocasionada por el Contratante, el Contratista notificará al Ingeniero y sujeto a la SubCláusula 20.1 [Reclamaciones del Contratista] tendrá derecho a:

(a) una prórroga del plazo por el tiempo de la demora, si se ha retrasado o se retrasará la terminación de las Obras, en virtud de la SubCláusula 8.4 [Prórroga del Plazo de Terminación], y

(b) el pago de dicho costo más utilidades, que se incluirá en el Precio del Contrato.

Tras recibir esa notificación, el Ingeniero procederá de conformidad con la SubCláusula 3.5 [Decisiones] a fin de llegar a un acuerdo o decidir al respecto.

Page 283:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VII. Condiciones Generales del Contrato 283

El Contratista enviará sin demora al Ingeniero informes debidamente certificados sobre las pruebas. Cuando se hayan aprobado las pruebas especificadas, el Ingeniero refrendará el certificado de pruebas del Contratista o le emitirá un certificado para tal efecto. Si el Ingeniero no presencia las pruebas, se considerará que éste ha aceptado los valores registrados como precisos.

7.5 Rechazo Si, como resultado de un examen, inspección, medición o prueba, cualquiera de los Equipos, Materiales o elementos de mano de obra se consideran defectuosos o de otra forma no ceñidos al Contrato, el Ingeniero podrá rechazarlos mediante notificación al Contratista con la justificación correspondiente. En ese caso, el Contratista subsanará rápidamente el defecto y se asegurará que el elemento rechazado se ajuste al Contrato.

Si el Ingeniero exige que se vuelvan a poner a prueba dichos Equipos, Materiales o elementos de mano de obra, las pruebas se repetirán bajo los mismos términos y condiciones. Si el rechazo y las pruebas adicionales obligan al Contratante a incurrir en costos adicionales, el Contratista, sujeto a la SubCláusula 2.5 [Reclamaciones del Contratante], reembolsará dichos costos al Contratante.

7.6 Medidas Correctivas

Sin perjuicio de cualesquiera pruebas o certificaciones previas, el Ingeniero podrá instruir al Contratista que:

(a) retire del Lugar de las Obras y reemplace cualquier Equipo o Material que no se ajuste al Contrato,

(b) retire y realice nuevamente cualquier trabajo que no se ajuste al Contrato, y

(c) lleve a cabo cualquier trabajo que se requiera con urgencia para la seguridad de las Obras, bien sea a causa de un accidente, una situación imprevisible u otra causa.

El Contratista acatará las instrucciones bien sea en un plazo razonable, que corresponderá (si lo hubiere) al que se especifique en la orden, o de manera inmediata si se señala el carácter urgente de conformidad con el inciso (c) anterior.

Si el Contratista no cumple las instrucciones, el Contratante tendrá derecho a contratar y remunerar a otras personas para que hagan el trabajo. Salvo en la medida en que el Contratista hubiera tenido derecho a remuneración por el trabajo, el Contratista, sujeto a la SubCláusula 2.5 [Reclamaciones del Contratante], pagará al Contratante todos los costos que se generen a raíz de esta deficiencia.

7.7 Propiedad de los Equipos y los Materiales

Salvo que se especifique de otra manera en el Contrato, y en la medida en que sea consistente con las Leyes del País, todos los Equipos y Materiales pasarán a ser propiedad del Contratante, libre de todo gravamen, en el que ocurra primero de los siguientes eventos:

Page 284:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VII. Condiciones Generales del Contrato 284

(a) cuando dichos Equipos y Materiales sean incorporados en las Obras;

(b) cuando el Contratista sea pagado por el valor de los Equipos y Materiales en virtud de la SubCláusula 8.10 [Pago de Equipos y Materiales en Caso de Suspensión].

7.8 Regalías Salvo disposición en contrario en las Especificaciones, el Contratista pagará todas las regalías, rentas y demás pagos devengados por concepto de:

(a) materiales naturales obtenidos fuera del Lugar de las Obras, y

(b) la eliminación de materiales provenientes de demoliciones y excavaciones y otro material excedente (ya sea natural o artificial), excepto en la medida en que en el Contrato se contemplen zonas de eliminación de desechos en el Lugar de las Obras.

8. Inicio, Demoras y Suspensión

8.1 Inicio de las Obras A menos que se indique otra cosa en las Condiciones especiales, la Fecha de Inicio será la fecha en que se hayan cumplido las condiciones previas que se mencionan a continuación y el Contratista haya recibido la instrucción del Ingeniero en donde da constancia sobre el acuerdo de las Partes en que se han cumplido dichas condiciones y para que se inicien las Obras:

(a) firma del Contrato por ambas partes, y si es requerido, la aprobación del Contrato por parte de las autoridades correspondientes del país,

(b) entrega al Contratista de evidencia razonable sobre los arreglos financieros previstos (de conformidad con la SubCláusula 2.4 [Arreglos Financieros del Contratista]),

(c) salvo en los casos especificados en los Datos del Contrato, la posesión del Sitio de la Obra debe ser entregada al Contratista junto con los permisos, de acuerdo con el inciso (a) de la SubCláusula 1.13 [Cumplimiento de Legislación], tal como se requiere para el Inicio de las Obras;

(d) recibo del Adelanto de Pago por parte del Contratista de acuerdo con la Subclásula 14.2 [Adelanto de Pago], siempre que la garantía bancaria haya sido entregada al Contratista; y

(e) si la mencionada instrucción del Ingeniero no es recibida por el Contratista dentro de los 180 días contados desde la fecha de recibo de la Carta de Aceptación, el Contratista estará facultado para terminar el Contrato de conformidad con la SubCláusula 16.2 [Terminación por el Contratista].

El Contratista comenzará la ejecución de las Obras tan pronto como sea razonablemente posible después de la Fecha de Inicio, y procederá con las Obras con la diligencia debida y sin demoras.

8.2 Plazo de El Contratista terminará todas las Obras, y cada Sección (si la hubiere),

Page 285:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VII. Condiciones Generales del Contrato 285

Terminación dentro del Plazo de Terminación de las Obras o la Sección (según sea el caso), incluidas:

(a) la aprobación de las Pruebas a la Terminación, y

(b) la terminación de todos los trabajos exigidos en el Contrato para considerar finalizadas las Obras o la Sección, a los efectos de la recepción de obra con arreglo a la SubCláusula 10.1 [Recepción de las Obras y Secciones].

8.3 Programa El Contratista presentará al Ingeniero un programa cronológico detallado dentro de un plazo de 28 días contados a partir de la fecha en que reciba la notificación con arreglo a la SubCláusula 8.1 [Inicio de las Obras]. El Contratista presentará asimismo un programa revisado en los casos en que el programa previo no sea consistente con el progreso real alcanzado o con las obligaciones del Contratista. Cada uno de los programas incluirá:

(a) el orden en que el Contratista tiene previsto llevar a cabo las Obras, incluido el calendario previsto de cada etapa de diseño (si procede), Documentos del Contratista, adquisiciones, fabricación del Equipo, entregas en el Lugar de las Obras, construcción, montajes y pruebas,

(b) cada una de estas etapas de trabajo por cada Subcontratista designado (conforme se define en la Cláusula 5 [Subcontratistas Designados]),

(c) la secuencia y el calendario de las inspecciones y pruebas que se especifiquen en el Contrato, y

(d) un informe de apoyo que incluya:

(i) una descripción general de los métodos que prevé adoptar el Contratista y de las etapas principales en la ejecución de las Obras, y

(ii) detalles que reflejen el cálculo estimativo razonable del Contratista en cuanto al número de cada clase de Personal del Contratista y de cada tipo de Equipos del Contratista que se requerirán en el Lugar de las Obras para cada etapa principal.

Salvo que el Ingeniero notifique al Contratista, dentro de un plazo de 21 días contados a partir de la fecha en que reciba un programa, sobre la medida en que dicho programa no se ajusta al Contrato, el Contratista procederá de conformidad con lo establecido en el programa, sujeto a sus demás obligaciones en virtud del Contrato. El Personal del Contratante tendrá derecho a planificar sus actividades en función del programa.

El Contratista notificará sin demoras al Ingeniero acerca de cualquier posible acontecimiento o circunstancia futura que pueda afectar el trabajo de manera adversa, aumentar el Precio del Contrato o demorar la ejecución de las Obras. El Ingeniero podrá exigir al Contratista que presente un cálculo estimativo del efecto previsto de los posibles

Page 286:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VII. Condiciones Generales del Contrato 286

acontecimientos o circunstancias futuras, o una propuesta con arreglo a la SubCláusula 13.3 [Procedimiento de Variación].

Si, en cualquier momento, el Ingeniero notifica al Contratista que un programa no cumple (en la medida señalada) con el Contrato o no coincide con el progreso real alcanzado ni con las intenciones manifestadas por el Contratista, éste presentará al Ingeniero un programa revisado de conformidad con esta SubCláusula.

8.4 Prórroga del Plazo de Terminación

De conformidad con la SubCláusula 20.1 [Reclamaciones del Contratista], el Contratista tendrá derecho a una prórroga del Plazo de Terminación en el caso y en la medida en que la terminación para los efectos de la SubCláusula 10.1 [Recepción de las Obras y Secciones] se haya demorado o vaya a demorarse por cualquiera de las siguientes razones:

(a) una Variación (salvo que se llegue a un acuerdo para ajustar el Plazo de Terminación con arreglo a la SubCláusula 13.3 [Procedimiento de Variación] ) o cualquier otro cambio sustancial en la cantidad de un componente de trabajo incluido en el Contrato,

(b) una causa de demora que dé derecho a una prórroga del plazo en virtud de una SubCláusula de estas Condiciones,

(c) condiciones climáticas excepcionalmente adversas,

(d) escasez imprevista de personal o Bienes a raíz de epidemias o medidas gubernamentales, o

(e) cualquier demora, impedimento o prevención que obedezca o se atribuya al Contratante, el Personal del Contratante u otros contratistas del Contratante.

Si el Contratista considera que tiene derecho a una prórroga del Plazo de Terminación, notificará de ello al Ingeniero de conformidad con la SubCláusula 20.1 [Reclamaciones del Contratista]. Al decidir cada prórroga en virtud de la SubCláusula 20.1, el Ingeniero revisará las decisiones previas y podrá aumentar, más no reducir, el tiempo total de prórroga.

8.5 Demoras Ocasionadas por las Autoridades

En los casos en que se apliquen las condiciones que se enumeran a continuación, a saber:

(a) el Contratista se ha ceñido diligentemente a los procedimientos pertinentes establecidos por las autoridades públicas legalmente constituidas en el País,

(b) dichas autoridades demoran o interrumpen el trabajo del Contratista, y

(c) la demora o interrupción era Imprevisible,

dicha demora o interrupción se considerará causa de demora de conformidad con el inciso (b) de la SubCláusula 8.4 [Prórroga del Plazo

Page 287:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VII. Condiciones Generales del Contrato 287

de Terminación].

8.6 Avance Si en cualquier momento:

(a) el avance real es muy lento para concluir dentro del Plazo de Terminación, y/o

(b) el avance se ha rezagado (o se rezagará) con respecto al programa actual objeto de la SubCláusula 8.3 [Programa],

por cualquier razón que no sean las que se enumeran en la SubCláusula 8.4 [Prórroga del Plazo de Terminación], entonces el Ingeniero podrá exigir al Contratista que presente, con arreglo a la SubCláusula 8.3 [Programa], un programa modificado y un informe complementario en el que se describan los métodos modificados que el Contratista tiene previsto adoptar para acelerar el progreso y terminar las Obras dentro del Plazo de Terminación.

Salvo que el Ingeniero notifique otra cosa, el Contratista adoptará esos métodos modificados, que podrán requerir aumentos en las horas de trabajo y en el número de miembros del Personal del Contratista y de Bienes, bajo el riesgo y expensas del Contratista. Si esos métodos modificados obligan al Contratante a incurrir en costos adicionales, el Contratista, sujeto a la notificación establecida en la SubCláusula 2.5 [Reclamaciones del Contratante], pagará dichos costos al Contratante, además de una indemnización por demora (si corresponde) en virtud de la SubCláusula 8.7 infra.

Los costos adicionales de los métodos revisados incluyendo medidas para acelerar el progreso, exigidas por el Ingeniero para reducir los atrasos resultantes de las razones enumeradas en la SubCláusula 8.4 [Prórroga del Plazo de Terminación] deberán ser pagadas por el Contratante sin generar, sin embargo, ningún beneficio de pago adicional al Contratista.

8.7 Indemnización por Demora

Si el Contratista no cumple con lo dispuesto en la SubCláusula 8.2 [Plazo de Terminación], el Contratista deberá indemnizar al Contratante por dicho incumplimiento, con arreglo a la SubCláusula 2.5 [Reclamaciones del Contratante]. La indemnización por demora corresponderá al monto que se señale en los Datos Contractuales, que se pagará por cada día que transcurra entre la fecha de vencimiento del Plazo de Terminación pertinente y la fecha que se señale en el Certificado de Recepción de Obra. Sin embargo, el importe total adeudado con arreglo a esta SubCláusula no superará el monto máximo estipulado en los Datos Contractuales para indemnización por demora (si lo hubiere).

Esta indemnización por demora será la única indemnización que deberá pagar el Contratista por dicho incumplimiento, salvo en el caso de terminación del Contrato en virtud de la SubCláusula 15.2 [Terminación por parte del Contratante], antes de la terminación de las Obras. Las indemnizaciones mencionadas no eximirán al Contratista de su

Page 288:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VII. Condiciones Generales del Contrato 288

obligación de terminar las Obras ni de otros deberes, obligaciones o responsabilidades que tenga en virtud del Contrato.

8.8 Suspensión de las Obras

El Ingeniero podrá en cualquier momento exigir al Contratista que suspenda total o parcialmente las Obras. Durante dicha suspensión, el Contratista protegerá, guardará y resguardará la Obra o la correspondiente parte de la misma contra deterioros, pérdidas o daños.

El Ingeniero también podrá notificar la causa de la suspensión. Siempre y cuando se notifique la causa y ésta sea responsabilidad del Contratista, no se aplicarán las siguientes Subcláusulas 8.9, 8.10 y 8.11.

8.9 Consecuencias de la Suspensión

Si el Contratista sufre una demora o incurre en algún Costo por cumplir las instrucciones del Ingeniero en virtud de la SubCláusula 8.8 [Suspensión de las Obras] o por reanudar los trabajos, notificará de ello al Ingeniero y, sujeto a la SubCláusula 20.1 [Reclamaciones del Contratista], tendrá derecho a:

(a) una prórroga del plazo por el tiempo de la demora, si se ha retrasado o se retrasará la Terminación de las Obras, en virtud de la SubCláusula 8.4 [Prórroga del Plazo de Terminación], y

(b) el pago de cualquier Costo de esa índole, que se incluirá en el Precio del Contrato.

Tras recibir esa notificación, el Ingeniero procederá de conformidad con la SubCláusula 3.5 [Decisiones] a fin de llegar a un acuerdo o una decisión al respecto.

El Contratista no tendrá derecho a una prórroga del plazo, ni al pago del Costo, en que incurra para corregir las consecuencias derivadas de diseños, mano de obra o materiales defectuosos atribuibles al Contratista o al incumplimiento del Contratista en cuanto a proteger, guardar o resguardar las Obras de conformidad con la SubCláusula 8.8 [Suspensión de las Obras].

8.10 Pago de los Equipos y Materiales en Caso de Suspensión

El Contratista tendrá derecho a recibir un pago por el valor (a la fecha de la suspensión) de los Equipos y los Materiales que no se hayan entregado en el Lugar de las Obras, si:

(a) se ha suspendido el trabajo en los Equipos o la entrega de los Equipos y los Materiales por más de 28 días, y

(b) el Contratista ha marcado los Equipos y los Materiales como propiedad del Contratante de conformidad con las instrucciones del Ingeniero.

8.11 Suspensión Prolongada

Si la suspensión prevista en la SubCláusula 8.8 [Suspensión de las Obras] continúa por más de 84 días, el Contratista podrá pedir permiso al Ingeniero para proceder con los trabajos. Si el Ingeniero no concede dicho permiso dentro de un plazo de 28 días a partir de la solicitud, el Contratista, mediante notificación al Ingeniero, podrá considerar la

Page 289:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VII. Condiciones Generales del Contrato 289

suspensión como una omisión de la parte afectada de las Obras en virtud de la Cláusula 13 [Variaciones y Ajustes]. Si la suspensión afecta la totalidad de las Obras, el Contratista podrá hacer una notificación de terminación con arreglo a la SubCláusula 16.2 [Terminación por parte del Contratista].

8.12 Reanudación de las Obras

Después de que se conceda el permiso o instrucción para proceder con los trabajos, el Contratista y el Ingeniero examinarán conjuntamente las Obras, los Equipos y los Materiales afectados por la suspensión. El Contratista subsanará cualquier deterioro, defecto o pérdida ocasionado en las Obras, los Equipos o los Materiales durante la suspensión luego de recibir del Ingeniero la respectiva orden según la Cláusula 13 [Variaciones y Ajustes].

9. Pruebas a la Terminación

9.1 Obligaciones del Contratista

El Contratista llevará a cabo las Pruebas a la Terminación de acuerdo con lo dispuesto en esta Cláusula y en la SubCláusula 7.4 [Pruebas], tras suministrar los documentos de conformidad con el inciso (d) de la SubCláusula 4.1 [Obligaciones Generales del Contratista].

El Contratista notificará al Ingeniero con al menos 21 días de anticipación sobre la fecha a partir de la cual el Contratista podrá realizar cada una de las Pruebas a la Terminación. Salvo que se convenga en otra cosa, las Pruebas a la Terminación se llevarán a cabo dentro de los 14 días posteriores a dicha fecha, o en el o los días que indique el Ingeniero.

Al considerar los resultados de las Pruebas a la Terminación, el Ingeniero hará lugar a un margen para tener en cuenta el efecto que pueda tener en el desempeño y otras características de las Obras cualquier uso de las mismas por parte del Contratante. Tan pronto como las Obras o una Sección de las mismas hayan aprobado cualesquiera Pruebas a la Terminación, el Contratista presentará al Ingeniero un informe certificado de los resultados de dichas pruebas.

9.2 Demora en las Pruebas

Si el Contratante demora indebidamente las Pruebas a la Terminación, se aplicarán la SubCláusula 7.4 [Pruebas] (inciso quinto) y/o la SubCláusula 10.3 [Interferencia con las Pruebas a la Terminación].

Si el Contratista demora indebidamente las Pruebas a la Terminación, el Ingeniero podrá exigirle, mediante notificación, que lleve a cabo las pruebas dentro de 21 días después de recibida dicha notificación. El Contratista realizará las pruebas en el día o los días que determine dentro de ese plazo y notificará de ello al Ingeniero.

Si el Contratista no lleva a cabo las Pruebas a la Terminación dentro del plazo de 21 días, el Personal del Contratante podrá proceder con las pruebas, a riesgo y expensas del Contratista. En ese caso se considerará que las Pruebas a la Terminación se han realizado en presencia del Contratista, y los respectivos resultados se aceptarán como precisos.

9.3 Repetición de las Si las Obras, o una Sección, no pasan las Pruebas a la Terminación, se

Page 290:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VII. Condiciones Generales del Contrato 290

Pruebas aplicará la SubCláusula 7.5 [Rechazo], y el Ingeniero o el Contratista podrán exigir que se repitan las pruebas fallidas y las Pruebas a la Terminación sobre cualquier trabajo conexo bajo los mismos términos y condiciones.

9.4 Fracaso de las Pruebas a la Terminación

Si las Obras, o una Sección, no aprueban las Pruebas a la Terminación que se hayan repetido en virtud de la SubCláusula 9.3 [Repetición de las Pruebas], el Ingeniero tendrá derecho a:

(a) ordenar nuevas Pruebas a la Terminación con arreglo a la SubCláusula 9.3;

(b) si el fracaso no permite al Contratante obtener sustancialmente el beneficio total de las Obras o de la correspondiente Sección, rechazar las Obras o la Sección (conforme proceda), en cuyo caso el Contratante tendrá los mismos recursos que se contemplan en el inciso (c) de la SubCláusula 11.4 [Incumplimiento en Cuanto a la Reparación de los Defectos]; o

(c) emitir un Certificado de Recepción de Obra, si el Contratante así lo solicita.

En caso del inciso (c) anterior, el Contratista procederá de conformidad con todas las demás obligaciones contraídas en virtud del Contrato, y el Precio del Contrato se reducirá en la proporción que sea adecuada para cubrir el valor reducido para el Contratante como consecuencia de esta falla. A menos que en el Contrato se señale la reducción pertinente por la falla (o se defina su método de cálculo), el Contratante podrá exigir que la reducción sea: (i) convenida entre ambas Partes (solamente para subsanar en forma integral dicha falla) y que se pague antes de que se emita el correspondiente Certificado de Recepción de Obra, o (ii) decidida y pagada con arreglo a las Subcláusulas 2.5 [Reclamaciones del Contratante] y 3.5 [Decisiones].

10. Recepción de las Obras por parte del Contratante

10.1 Recepción de las Obras y Secciones

Salvo en los casos que se contemplan en la SubCláusula 9.4 [Fracaso de las Pruebas a la Terminación], el Contratante recibirá las Obras (i) cuando se hayan terminado de conformidad con el Contrato, incluidos los asuntos que se señalan en la SubCláusula 8.2 [Plazo de Terminación], a excepción de los casos permitidos que figuran en el inciso (a) infra; y (ii) cuando se haya emitido un Certificado de Recepción de Obra, o se lo considere emitido de conformidad con esta SubCláusula.

El Contratista podrá solicitar un Certificado de Recepción de Obra mediante notificación al Ingeniero como mínimo 14 días antes de que a juicio del Contratista las Obras sean terminadas y listas para la recepción. Si las Obras están divididas en Secciones, el Contratista podrá igualmente solicitar un Certificado de Recepción de Obra por cada

Page 291:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VII. Condiciones Generales del Contrato 291

Sección.

Dentro un plazo de 28 días contados a partir de la fecha en que reciba la solicitud del Contratista, el Ingeniero deberá:

(a) emitir al Contratista el Certificado de Recepción de Obra, en el que se indicará la fecha de terminación de las Obras o la Sección de conformidad con el Contrato, a excepción de cualesquiera defectos y trabajos menores pendientes que no afecten sustancialmente el uso de las Obras o la Sección para el fin previsto (bien sea hasta que, o durante, se terminen dichos trabajos y se reparen dichos defectos ); o

(b) rechazar la solicitud, aduciendo las razones y señalando los trabajos que debe hacer el Contratista para que se pueda emitir el Certificado de Recepción de Obra. El Contratista procederá a terminar estos trabajos antes de emitir otra notificación con arreglo a esta SubCláusula.

Si el Ingeniero no emite el Certificado de Recepción de Obra o no rechaza la solicitud del Contratista dentro del plazo de 28 días, y si las Obras o la Sección (conforme proceda) se ajustan sustancialmente al Contrato, el Certificado de Recepción de Obra se considerará emitido el último día de ese plazo.

10.2 Recepción de partes de las Obras

El Ingeniero podrá, a la sola discreción del Contratante, emitir un Certificado de Recepción de Obra para cualquier parte de las Obras Permanentes.

El Contratante no podrá usar ninguna parte de las Obras (excepto como medida temporal definida en el Contrato o acordada por ambas Partes) salvo y hasta que el Ingeniero haya emitido un Certificado de Recepción de Obra para esa parte. Sin embargo, si el Contratante usa alguna parte de las Obras antes de que se emita el Certificado de Recepción de Obra:

(a) la parte que se use se considerará recibida a partir de la fecha de su uso,

(b) el Contratista dejará de ser responsable del cuidado de dicha parte a partir de esa fecha, en la que dicha responsabilidad se traspasará al Contratante, y

(c) el Ingeniero emitirá un Certificado de Recepción de Obra correspondiente a esa parte, si así lo solicita el Contratista

Después de que el Ingeniero emita un Certificado de Recepción de Obra para una parte de las Obras, se dará al Contratista la más pronta oportunidad para tomar las medidas necesarias a fin de llevar a cabo las Pruebas a la Terminación que queden pendientes. El Contratista realizará dichas pruebas tan pronto como sea posible antes de la fecha de vencimiento del Plazo para la Notificación de Defectos correspondiente.

Si el Contratista incurre en algún Costo como resultado de la recepción y/o el uso de una parte de las Obras por parte del Contratante, aparte de

Page 292:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VII. Condiciones Generales del Contrato 292

los usos que se especifiquen en el Contrato o que acuerde el Contratista, éste (i) notificará al Ingeniero; y (ii) con sujeción a la SubCláusula 20.1 [Reclamaciones del Contratista] tendrá derecho al pago de dicho Costo más utilidades, monto que se incluirá en el Precio del Contrato. Tras recibir esta notificación, el Ingeniero procederá de conformidad con la SubCláusula 3.5 [Decisiones] a fin de acordar o establecer el costo y las utilidades.

Si se emite un Certificado de Recepción de Obra para una parte de las Obras (que no sea una Sección), se deberá reducir la indemnización por demora correspondiente a la terminación del resto de las Obras. Asimismo se deberá reducir la indemnización por demora correspondiente al resto de la Sección (si procede) en la que se incluya esta parte. Para cualquier período de demora que transcurra después de la fecha señalada en el Certificado de Recepción de Obra, la reducción proporcional de estas indemnizaciones por demora se calculará como la proporción entre el valor certificado de la parte y el valor total de las Obras o la Sección (conforme proceda). El Ingeniero procederá de conformidad con la SubCláusula 3.5 [Decisiones] a fin de acordar o establecer esas proporciones. Las disposiciones contenidas en este inciso se aplicarán únicamente a la tarifa diaria de indemnizaciones por demora con arreglo a la SubCláusula 8.7 [Indemnización por Demora] y no afectarán el monto máximo de dichas indemnizaciones.

10.3 Interferencia con las Pruebas a la Terminación

Si el Contratista se ve impedido de realizar, por más de 14 días, las Pruebas a la Terminación por causa del Contratante, se considerará que el Contratante ha recibido las Obras o la Sección (según proceda) en la fecha en que de otra forma se habrían concluido las Pruebas a la Terminación.

En ese caso, el Ingeniero emitirá el Certificado de Recepción de Obra correspondiente, y el Contratista realizará las Pruebas a la Terminación tan pronto como sea posible, antes de la fecha de vencimiento del Plazo para la Notificación de Defectos. El Ingeniero exigirá la realización de las Pruebas a la Terminación, notificando para ello con una antelación de 14 días y de conformidad con las disposiciones pertinentes del Contrato.

Si el Contratista sufre una demora y/o incurre en algún Costo como resultado de la demora en la realización de las Pruebas a la Terminación, notificará de ello al Ingeniero y, sujeto a la SubCláusula 20.1 [Reclamaciones del Contratista], tendrá derecho a lo siguiente:

(a) una prórroga del plazo por el tiempo de la demora , si se ha retrasado o se retrasará la terminación de las Obras, de conformidad con la SubCláusula 8.4 [Prórroga del Plazo de Terminación], y

(b) un pago por dicho Costo más utilidades, monto que se incluirá en el Precio del Contrato.

Tras recibir la notificación, el Ingeniero procederá de conformidad con la SubCláusula 3.5 [Decisiones] a fin de llegar a un acuerdo o una decisión

Page 293:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VII. Condiciones Generales del Contrato 293

al respecto.

10.4 Superficies que Requieren Reacondiciona-miento

Salvo indicación en contrario en el Certificado de Recepción de Obra, un certificado correspondiente a una Sección o parte de las Obras no será considerado que certifica la terminación de algún suelo u otras superficies que requieran reacondicionamiento.

11. Responsabilidad por Defectos

11.1 Terminación de Trabajos Pendientes y Reparación de Defectos

A fin de que las Obras y los Documentos del Contratista, así como cada una de las Secciones, puedan estar en las condiciones exigidas en el Contrato (a excepción del uso y desgaste justo), a la fecha de vencimiento del Plazo para la Notificación de Defectos pertinente o tan pronto como sea posible después de esa fecha, el Contratista deberá:

(a) terminar los trabajos que queden pendientes en la fecha señalada en el Certificado de Recepción de Obra, dentro del plazo razonable que indique el Ingeniero, y

(b) realizar todos los trabajos exigidos para reparar los defectos o daños, conforme notifique el Contratante (o en su nombre) el, o antes del, día de vencimiento del plazo para la Notificación de Defectos correspondiente a las Obras o a la Sección (según proceda).

Si se detecta algún defecto u ocurre algún daño, el Contratante (o alguien en su nombre) notificará debidamente al Contratista.

11.2 Costo de Reparación de los Defectos

Los trabajos que se mencionan en el inciso (b) de la SubCláusula 11.1 [Terminación de Trabajos Pendientes y Reparación de Defectos] se llevarán a cabo a riesgo y expensas del Contratista, si, y en la medida en que, dichos trabajos se atribuyan a:

(a) cualquier diseño que sea responsabilidad del Contratista,

(b) Equipos , Materiales o mano de obra que no se ciñan al Contrato, o

(c) incumplimiento de cualquier otra obligación por parte del Contratista.

Si, y en la medida en que, dichos trabajos se atribuyan a cualquier otra causa, el Contratante (o alguien en su nombre) notificará sin demora al Contratista y se aplicará la SubCláusula 13.3 [Procedimiento de Variación].

11.3 Prórroga del Plazo para la Notificación de Defectos

Con sujeción a la SubCláusula 2.5 [Reclamaciones del Contratante], el Contratante tendrá derecho a una prórroga del Plazo para la Notificación de Defectos correspondiente a las Obras o a una Sección si, y en la medida en que, las Obras, la Sección o un elemento importante de los Equipos (según corresponda y después

Page 294:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VII. Condiciones Generales del Contrato 294

de la recepción) no puedan utilizarse para los fines que fueron concebidos debido a algún daño o defecto atribuible al Contratista. Sin embargo, el Plazo para la Notificación de Defectos no podrá prorrogarse por más de dos años.

Si se suspendiera la entrega o el montaje de los Equipos y Materiales de conformidad con las Subcláusulas 8.8 [Suspensión de los Trabajos] o 16.1 [Derecho del Contratista de Suspender los Trabajos], las obligaciones del Contratista en virtud de esta Cláusula no se aplicarán a ninguno de los daños o defectos que ocurran más de dos años después del momento en el que, de lo contrario, habría vencido el respectivo Plazo para la Notificación de Defectos de las Instalaciones y Materiales.

11.4 Incumplimiento en Cuanto a la Reparación de Defectos

Si el Contratista no subsana cualesquiera daños o defectos en un plazo razonable, el Contratante (o alguien en su nombre) podrá fijar una fecha límite para ello. Dicha fecha deberá ser notificada al Contratista con una antelación razonable.

Si el Contratista no repara el daño o defecto para la fecha que se señala en la notificación, y los trabajos de reparación debieron realizarse por cuenta del Contratista de conformidad con la SubCláusula 11.2 [Costo de Reparación de los Defectos], el Contratante podrá (a su opción ):

(a) realizar los trabajos por sí mismo o encargárselos a un tercero, de manera razonable y cargando los gastos al Contratista, pero este último no tendrá responsabilidad alguna en cuanto a dichos trabajos, y, sujeto a la SubCláusula 2.5 [Reclamaciones del Contratante], el Contratista pagará al Contratante los costos en que haya incurrido razonablemente para reparar el defecto o daño;

(b) exigir al Ingeniero acordar o establecer una reducción razonable del Precio del Contrato de conformidad con la SubCláusula 3.5 [Decisiones]; o

(c) si el daño o defecto priva sustancialmente al Contratante de la totalidad del beneficio de las Obras o de una parte importante de ellas, terminar el Contrato en su totalidad o la Sección correspondiente a la parte importante que no pueda usarse para el fin previsto. Sin perjuicio de cualesquiera otros derechos, en virtud del Contrato o de otra forma, el Contratante tendrá derecho a recuperar todos los montos pagados por las Obras o dicha parte (según corresponda), más los costos financieros y el costo de desmontarlas, despejar el Lugar de las Obras y devolver los Equipos y Materiales al Contratista.

11.5 Retiro de Trabajos Defectuosos

Si el defecto o daño no pueden repararse rápidamente en el Lugar de las Obras y el Contratante así lo aprueba, el Contratista podrá retirar del Lugar de las Obras los elementos defectuosos o dañados de los Equipos con el fin de repararlos. El consentimiento del Contratante

Page 295:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VII. Condiciones Generales del Contrato 295

puede obligar al Contratista a aumentar el monto de la Garantía de Cumplimiento en una suma igual al costo total de reposición de esos elementos o a proporcionar otra garantía adecuada.

11.6 Pruebas Adicionales Si los trabajos de reparación de cualquier daño o defecto afectan el funcionamiento de las Obras, el Ingeniero podrá exigir que se repita cualquiera de las pruebas contempladas en el Contrato. Para ello, deberá hacerse una notificación en un plazo de 28 días contados a partir de la fecha de reparación del daño o defecto.

Estas pruebas se llevarán a cabo bajo las mismas condiciones que las anteriores, excepto que dichas pruebas se llevarán a cabo a riesgo y expensas de la Parte responsable, con arreglo a la SubCláusula 11.2 [Costo de Reparación de los Defectos], para el costo del trabajo de reparación.

11.7 Derecho de Acceso Hasta tanto se emita el Certificado de Cumplimiento, el Contratista tendrá derecho de acceso a las Obras, según sea razonablemente necesario para cumplir con lo dispuesto en esta Cláusula, salvo en la medida en que sea inconsistente con restricciones razonables de seguridad del Contratante.

11.8 Búsqueda por parte del Contratista

El Contratista buscará, a solicitud del Ingeniero, la causa de cualquier defecto, bajo la dirección de éste. A no ser que los costos de reparación corran por cuenta del Contratista con arreglo a la SubCláusula 11.2 [Costo de Reparación de los Defectos], el Costo de la búsqueda más utilidades serán acordados o determinados por el Ingeniero de conformidad con la SubCláusula 3.5 [Decisiones] y se incluirán en el Precio del Contrato.

11.9 Certificado de Cumplimiento

Se considerará que el Contratista ha cumplido todas sus obligaciones cuando el Ingeniero emita el Certificado de Cumplimiento, en el que se indicará la fecha en que el Contratista cumplió sus obligaciones en virtud del Contrato.

El Ingeniero emitirá el Certificado de Cumplimiento dentro de 28 días después de la última fecha de vencimiento de los Plazos para la Notificación de Defectos, o tan pronto cuando, después de dicha fecha, el Contratista haya suministrado todos los Documentos del Contratista y haya terminado y puesto a prueba todas las Obras, incluida la reparación de cualesquiera defectos. Se emitirá una copia del Certificado de Cumplimiento al Contratante.

Se considerará que únicamente el Certificado de Cumplimiento constituye la aceptación de las Obras.

11.10 Obligaciones no Cumplidas

Después de emitido el Certificado de Cumplimiento, cada una de las Partes seguirá responsable del cumplimiento de cualquier obligación que quede pendiente en ese momento. A los efectos de la determinación de la naturaleza y la medida de las obligaciones incumplidas, se considerará que el Contrato sigue vigente.

11.11 Despeje del Lugar Tras recibir el Certificado de Cumplimiento, el Contratista removerá

Page 296:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VII. Condiciones Generales del Contrato 296

de las Obras del Lugar de las Obras cualquier Equipo del Contratista remanente, así como los materiales excedentes, escombros, desechos y Obras Temporales.

Si todos estos elementos siguen en el Lugar de las Obras 28 días después de que el Contratista haya recibido el Certificado de Cumplimiento, el Contratante podrá venderlos o deshacerse de los mismos. El Contratante tendrá derecho a recibir un pago por concepto de los costos incurridos en relación con, o atribuibles a, dicha venta o eliminación y con el reacondicionamiento del Lugar de las Obras.

Se pagará al Contratista cualquier saldo remanente del monto de la venta. Si dicho monto es inferior a los costos del Contratante, el Contratista reembolsará al Contratante la diferencia.

12. Medición y Evaluación

12.1 Trabajos que se Medirán

Las Obras se medirán y evaluarán para su pago, de conformidad con lo dispuesto en esta Cláusula. El Contratista deberá mostrar en cada certificado según las Subcláusulas 14.3 [Solicitud de Certificados de Pago Provisionales], 14.10 [Declaración de Terminación], y 14.11 [Solicitud de Certificado de Pago Final] las cantidades y otros detalles relacionando los montos que considere que le corresponden según el Contrato.

Cuando el Ingeniero requiera que sea medida cualquier parte de las Obras, se notificará de ello con antelación razonable al Representante del Contratista, quien deberá:

(a) rápidamente atender al Ingeniero o enviar a otro representante calificado para que asista al Ingeniero a hacer la medición, y

(b) suministrar cualquier detalle que solicite el Ingeniero.

Si el Contratista no asiste al Ingeniero o no envía a un representante, la medición que haga el Ingeniero (o que se haga en su nombre) se aceptará y dará por exacta.

Salvo estipulación diferente en el Contrato, cuando se deban medir cualquiera de las Obras Permanentes a partir de registros, éstos serán preparados por el Ingeniero. Cuando y como le sea solicitado, el Contratista acudirá a revisar y acordar los registros con el Ingeniero, para posteriormente firmarlos una vez acordados. Si el Contratista no se presenta, los registros serán aceptados como exactos.

Si el Contratista examina los registros y no está de acuerdo con ellos, o no los firma según lo acordado, notificará al Ingeniero sobre los aspectos que considere inexactos. Tras recibir esa notificación, el Ingeniero revisará los registros y los confirmará o modificará, y certificará el pago de las partes que no se encuentran en discusión. Si el Contratista no notifica al respecto al Ingeniero dentro de un plazo de 14 días contados a partir de la solicitud de examinar los

Page 297:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VII. Condiciones Generales del Contrato 297

registros, éstos serán aceptados, como exactos.

12.2 Método de Medición

Salvo indicación en sentido diferente en el Contrato y sin perjuicio de las prácticas locales:

(a) las mediciones se harán en función de la cantidad real neta de cada elemento de las Obras Permanentes, y

(b) el método de medición se ceñirá a la Lista de Cantidades u otros Formularios pertinentes.

12.3 Evaluación Salvo disposición en otro sentido en el Contrato, el Ingeniero procederá de conformidad con la SubCláusula 3.5 [Decisiones] a fin de acordar o determinar el Precio del Contrato mediante la evaluación de cada componente de trabajo, aplicando para ello la medición acordada o determinada de acuerdo con las Subcláusulas 12.1 y 12.2 supra y la tarifa pertinente o el precio para el componente.

Para cada componente de trabajo, la tarifa apropiada o el precio serán las que se especifiquen en el Contrato para el componente en cuestión o, en su defecto, las que se especifiquen para trabajos similares.

Cualquier componente de trabajo que se incluya en la Lista de Cantidades sin precio ni tarifa especificados se considerará incluido en las demás tarifas o precios de la Lista de Cantidades y no será pagado por separado.

Sin embargo, será apropiado especificar una nueva tarifa o precio para un componente de trabajo si:

(a)

(i) la cantidad medida del componente cambia en más del 25% respecto de la cantidad de este componente que figura en la Lista de Cantidades u otro Formulario,

(ii) este cambio en cantidad multiplicado por la tarifa especificada para ese componente excede 0,25% del Monto Contractual Aceptado,

(iii) este cambio en cantidad modifica directamente el Costo por cantidad unitaria de este componente en más del 1%, y

(iv) este componente no se especifica en el Contrato como un “componente de tarifa fija”; ó

(b)

Page 298:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VII. Condiciones Generales del Contrato 298

(i) el trabajo fue ordenado con arreglo a la Cláusula 13 [Variaciones y Ajustes],

(ii) en el Contrato no se especifica tarifa ni precio para ese componente, y

(iii) ningún precio o tarifa especificados es adecuado porque el componente de trabajo no es de características similares, o no se ejecuta bajo condiciones similares a las de otros componentes señalados en el Contrato.

Todas las tarifas o precios nuevos se derivarán de cualquier tarifa o precio pertinente del Contrato, haciendo los ajustes razonables para tomar en cuenta los aspectos que figuran en los incisos (a) o (b), según proceda. De no haber tarifas ni precios relevantes para derivar unos nuevos, éstos se derivarán en función del Costo razonable de ejecutar los trabajos, más utilidades, tomando en cuenta cualquier otro aspecto pertinente.

Hasta tanto se acuerde o se determine la tarifa o el precio adecuado, el Ingeniero establecerá una tarifa o precio provisional para los fines de los Certificados de Pago Provisionales, tan pronto como se inicien los trabajos pertinentes.

12.4 Omisiones Siempre que la omisión de cualquier trabajo forme parte de una Variación (o constituya una Variación total), cuyo valor no se haya acordado, si:

(a) el Contratista incurrirá (o ha incurrido) en costos que, de no haberse omitido el trabajo, se habrían considerado como incluidos en el Monto Contractual Aceptado;

(b) la omisión del trabajo ocasionará (o ha ocasionado) que la suma no se incluya en el Precio del Contrato; y

(c) este costo no se considera incluido en la evaluación de cualquier trabajo que se haya remplazado;

entonces el Contratista notificará debidamente al Ingeniero, con información de apoyo. Una vez que reciba esa notificación, el Ingeniero procederá de conformidad con la SubCláusula 3.5 [Decisiones] a fin de acordar o establecer este costo, monto que se incluirá en el Precio del Contrato.

13. Variaciones y Ajustes

13.1 Derecho a Variar El Ingeniero podrá iniciar Variaciones en cualquier momento antes de que se emita el Certificado de Recepción de Obra para las Obras, bien sea mediante una orden o una solicitud dirigida al Contratista para que presente una propuesta.

El Contratista ejecutará cada una de las Variaciones, con carácter

Page 299:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VII. Condiciones Generales del Contrato 299

obligatorio, a no ser que envíe sin demora al Ingeniero una notificación en la que indique (con documentos de apoyo) que: (i) no puede obtener inmediatamente los Bienes requeridos para la Variación, o (ii) dicha Variación ocasiona un cambio sustancial en la secuencia o progreso de las Obras. Una vez recibida esa notificación, el Ingeniero anulará, confirmará o variará la orden.

Las Variaciones pueden incluir:

(a) cambios a las cantidades de cualquier componente de trabajo incluido en el Contrato (no obstante, dichos cambios no necesariamente constituyen una Variación),

(b) cambios a la calidad y otras características de cualquier componente de trabajo,

(c) cambios a los niveles, posiciones y/o dimensiones de cualquier parte de las Obras,

(d) omisiones de cualquier trabajo a no ser que deba ser realizado por otros,

(e) cualesquiera trabajos, Equipos, Materiales o servicios adicionales necesarios para las Obras Permanentes, incluidas cualesquiera Pruebas a la Terminación, perforaciones y otras pruebas y actividades de exploración asociadas, o

(f) cambios a la secuencia o al calendario de ejecución de las Obras.

El Contratista no alterará ni modificará las Obras Permanentes, a menos y hasta cuando el Ingeniero ordene o apruebe una Variación.

13.2 Ingeniería de Valor El Contratista podrá, en cualquier momento, presentar al Ingeniero una propuesta escrita que (a su juicio), si se adopta, (i) acelerará la terminación de las Obras, (ii) reducirá el costo que supone para el Contratante la ejecución, el mantenimiento y el funcionamiento de las Obras, (iii) mejorará la eficiencia o el valor que representan para el Contratante las Obras terminadas, o (iv) de otra forma será de beneficio para el Contratante.

La propuesta se elaborará corriendo por cuenta del Contratista los costos correspondientes, e incluirá los componentes que se enumeran en la SubCláusula 13.3 [Procedimiento de Variación].

Si el Ingeniero aprueba una propuesta que incluye un cambio en el diseño de parte de las Obras Permanentes, entonces salvo que ambas Partes acuerden algo diferente:

(a) el Contratista diseñará esta parte,

(b) se aplicarán los incisos (a) a (d) de la SubCláusula 4.1 [Obligaciones Generales del Contratista], y

(c) si este cambio genera una reducción en el valor contractual de

Page 300:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VII. Condiciones Generales del Contrato 300

esa parte, el Ingeniero procederá de conformidad con la SubCláusula 3.5 [Decisiones] a fin de acordar o establecer un pago, que se incluirá en el Precio del Contrato. Este pago será la mitad (50%) de la diferencia entre los siguientes montos:

(i) la reducción en el valor contractual, que se derive del cambio, excluidos los ajustes en virtud de las Subcláusulas 13.7 [Ajustes por Cambios en la Legislación] y 13.8 [Ajustes por Cambios en el Costo], y

(ii) la reducción (si la hubiere) en el valor que representan para el Contratante los trabajos modificados, tomando en cuenta cualquier reducción de la calidad, la duración prevista o las eficiencias operativas.

No obstante, si el monto (i) es inferior al monto (ii), no se incluirá ningún pago.

13.3 Procedimiento de Variación

Si el Ingeniero solicita una propuesta, antes de ordenar una Variación, el Contratista responderá por escrito tan pronto como sea posible, señalando las razones por las que no puede cumplir (si ese es el caso), o bien presentando:

(a) una descripción de los trabajos propuestos a realizarse y un programa de ejecución al respecto,

(b) la propuesta del Contratista para realizar cualquier modificación necesaria al programa de conformidad con la SubCláusula 8.3 [Programa] y al Plazo de Terminación, y

(c) la propuesta del Contratista para evaluar la Variación.

Tras recibir dicha propuesta (en virtud de la SubCláusula 13.2 [Ingeniería de Valor] o de otra forma), el Ingeniero responderá, tan pronto como sea posible, dando aprobación, desaprobando la propuesta o dando comentarios. El Contratista no demorará ningún trabajo mientras espera una respuesta.

Las instrucciones para ejecutar una Variación, junto con cualesquiera de los requisitos para el registro del Costo, serán impartidas por el Ingeniero al Contratista, quien deberá acusar recibo.

Cada Variación se evaluará de conformidad con la Cláusula 12 [Medición y Evaluación], salvo que el Ingeniero solicite o apruebe otra cosa de conformidad con esta Cláusula.

13.4 Pago en Monedas Aplicables

Si el Contrato contempla el pago del Precio del Contrato en más de una moneda, entonces en el momento en que se acuerde, apruebe o determine un ajuste, de conformidad con lo que se señala supra, se especificará el monto pagadero en cada una de las monedas aplicables. Para tales efectos, se hará referencia tanto a las proporciones reales o previstas de las monedas en el Costo del

Page 301:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VII. Condiciones Generales del Contrato 301

trabajo modificado, como a las proporciones de las diferentes monedas estipuladas para el pago del Precio del Contrato.

13.5 Montos Provisionales

Cada Monto Provisional se usará, total o parcialmente, solamente de conformidad con las instrucciones del Ingeniero, y el Precio del Contrato se ajustará en forma acorde. La suma total pagada al Contratista incluirá únicamente los montos correspondientes a trabajos, insumos o servicios a que se refiera el Monto Provisional que indique el Ingeniero. Para cada Monto Provisional, el Ingeniero podrá dar indicaciones en cuanto a:

(a) trabajos (incluido el suministro de Equipos, Materiales o servicios) que deba realizar el Contratista y que hayan de evaluarse con arreglo a la SubCláusula 13.3 [Procedimiento de Variación]; o

(b) Equipos, Materiales o servicios que el Contratista haya de adquirir de un Subcontratista designado (según se define en la Cláusula 5 [Subcontratistas Designados]) o de otra forma; y respecto de los cuales habrá de incluirse lo siguiente en el Precio del Contrato:

(i) los montos reales pagados (o pagaderos) por el Contratista, y

(ii) un monto por costos fijos y utilidades, calculado como un porcentaje de esos montos reales aplicando la tasa porcentual pertinente (si procede) que se indique en el Formulario correspondiente. De no existir esa tasa, se aplicará la que figure en los Datos del Contrato.

A solicitud del Ingeniero, el Contratista presentará cotizaciones, facturas, comprobantes y cuentas o recibos para fines de verificación.

13.6 Trabajos por día Para trabajos menores o de carácter incidental, el Ingeniero podrá ordenar que se ejecute una Variación como Trabajos por Día. El trabajo se evaluará de conformidad con el Listado de Trabajos por Día que se incluye en el Contrato y se ceñirá al procedimiento que se indica a continuación. De no incluirse en el Contrato ningún Listado de Trabajos por Día, esta SubCláusula no se aplicará.

Antes de ordenar Bienes para los trabajos, el Contratista presentará cotizaciones al Ingeniero. Al solicitar un pago, el Contratista presentará facturas, comprobantes y cuentas o recibos de los Bienes.

A excepción de los componentes para los que en el Listado de Trabajos por Día especifique que no corresponde pago, el Contratista entregará diariamente al Ingeniero declaraciones precisas en duplicado, que incluirán los siguientes detalles sobre los recursos utilizados en la ejecución de los trabajos del día anterior, a saber:

(a) nombres, ocupaciones y horas de trabajo del Personal del

Page 302:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VII. Condiciones Generales del Contrato 302

Contratista,

(b) identificación, tipo y tiempo de uso de Equipos del Contratista y de Obras Temporales, y

(c) cantidades y tipos de Equipos y Materiales utilizados.

El Ingeniero firmará y devolverá al Contratista una copia de cada declaración que sea correcta o sea convenida. Posteriormente, el Contratista presentará al Ingeniero declaraciones con los precios de estos recursos, antes de incluirlos en la próxima Declaración de conformidad con la SubCláusula 14.3 [Solicitud de Certificados de Pago Provisionales].

13.7 Ajustes por Cambios en la Legislación

El Precio del Contrato se ajustará a fin de reflejar cualquier aumento o reducción en el Costo que se produzca a raíz de un cambio en las Leyes del País (incluidas la introducción de nuevas Leyes y la derogación o modificación de Leyes vigentes) o un cambio en la interpretación judicial o gubernamental oficial de dichas Leyes, después de la Fecha Base, que afecte el cumplimiento de las obligaciones contraídas por el Contratista en virtud del Contrato.

Si el Contratista sufre (o sufrirá) una demora o incurre (o incurrirá) en Costos adicionales como consecuencia de esos cambios en las Leyes o en dichas interpretaciones, que se realicen después de la Fecha Base, el Contratista notificará de ello al Ingeniero y, sujeto a la SubCláusula 20.1 [Reclamaciones del Contratista], tendrá derecho a:

(a) una prórroga del plazo por el tiempo de la demora , si se ha retrasado o retrasará la terminación de las Obras, en virtud de la SubCláusula 8.4 [Prórroga del Plazo de Terminación], y

(b) el pago de cualquier Costo de esa índole, monto que se incluirá en el Precio del Contrato.

Tras recibir esa notificación, el Ingeniero procederá de conformidad con la SubCláusula 3.5 [Decisiones] a fin de llegar a un acuerdo o una decisión al respecto.

Sin perjuicio de lo anterior, el Contratista no tendrá derecho a la prórroga mencionada si la demora correspondiente ya ha sido tomada en cuenta para establecer una ampliación de plazo anterior, ni el Costo se pagará por separado si dicho monto ya se ha tomado en cuenta en la indexación de cualesquiera datos en el cuadro de datos de ajuste de conformidad con las disposiciones de la SubCláusula 13.8 [Ajustes por Cambios en el Costo].

13.8 Ajustes por Cambios en el Costo

En esta SubCláusula, “cuadro de datos de ajuste” significa el cuadro completo de los datos de ajuste correspondientes a monedas local y extranjera que se incluyen en los Formularios. De no existir dicho cuadro de datos de ajuste, esta SubCláusula no se aplicará.

Page 303:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VII. Condiciones Generales del Contrato 303

Si se aplica esta SubCláusula, los montos pagaderos al Contratista se ajustarán por alzas o bajas en el costo de la mano de obra, los Bienes y otros insumos de las Obras, mediante la suma o resta de los montos establecidos en las fórmulas que se establecen en esta SubCláusula. En la medida en que las disposiciones de esta u otras Cláusulas no contemplen la compensación total por alzas o bajas de los Costos, se considerará que el Monto Contractual Aceptado incluye las sumas para cubrir las contingencias de otros aumentos o reducciones en los costos.

El ajuste que se aplicará al monto de otra forma pagadero al Contratista, conforme se valore de acuerdo con el Formulario adecuado y se certifique en los Certificados de Pago, se calculará a partir de las fórmulas para cada una de las monedas en que sea pagadero el Precio del Contrato. No se aplicarán ajustes a los trabajos valorados en función del Costo o precios vigentes. Las fórmulas serán del siguiente tipo general:

Pn = a + b Ln/ Lo + c En/Eo + d Mn/Mo + ...... donde:

“Pn” es el factor multiplicador de ajuste que se aplicará al valor contractual estimativo en la moneda pertinente del trabajo realizado en el período “n”, siendo este período de un mes, salvo otra indicación en los Datos Contractuales;

“a” es un coeficiente fijo, que se indica en el cuadro de datos de ajuste pertinente y representa la porción no ajustable de los pagos contractuales;

“b”, “c”, “d”, … son coeficientes que representan la proporción estimada de cada elemento de costo relacionado con la ejecución de las Obras, tal como se indica en el cuadro de datos de ajuste correspondiente; dichos elementos de costo tabulados pueden ser indicativos de recursos tales como mano de obra, equipos y materiales;

“Ln”, “En”, “Mn”, … representan los índices de costos vigentes o los precios de referencia para el período “n”, expresados en la moneda de pago correspondiente, cada uno de los cuales es aplicable al elemento de costo tabulado en la fecha correspondiente a 49 días antes del último día del período (al cual se refiera el respectivo Certificado de Pago); y

“Lo”, “Eo”, “Mo”, … representan los índices de costo base o los precios de referencia, expresados en la moneda de pago correspondiente, cada uno de los cuales es aplicable al elemento relevante de costo tabulado en la Fecha Base.

Se usarán los índices de costos o precios de referencia que figuran en el cuadro de datos de ajuste. Si su fuente estuviese en duda, el Ingeniero determinará lo que corresponda. Para tal fin, se hará

Page 304:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VII. Condiciones Generales del Contrato 304

referencia al valor de los índices en fechas determinadas a efectos de clarificar la fuente; si bien es posible que esas fechas (y por ende esos valores) puedan no corresponder a los índices de costo base.

En los casos en que la “moneda del índice” no sea la moneda de pago pertinente, cada índice será convertido a la moneda de pago pertinente al tipo de venta, establecida por el banco central del País, correspondiente a esta moneda en la fecha anterior para la cual se requiera que el índice sea aplicable.

Hasta el momento en que se disponga de cada uno de los índices de costos vigentes, el Ingeniero establecerá un índice provisional para emitir los Certificados de Pago Provisionales. Cuando se cuente con un índice de costo vigente, el ajuste se recalculará según corresponda.

Si el Contratista no termina las Obras dentro del Plazo de Terminación, los ajustes de precios posteriores se harán utilizando (i) cada índice o precio aplicable 49 días antes del vencimiento del Plazo de Terminación de las Obras, o (ii) el índice o precio vigentes; de ambos, el que resulte más favorable para el Contratante.

Las ponderaciones (coeficientes) de cada factor de costo indicado en el cuadro o cuadros de datos de ajuste se ajustarán únicamente si se vuelven irrazonables, desequilibrados o inaplicables a raíz de Variaciones.

14. Precio del Contrato y Pago

14.1 Precio del Contrato Salvo que se indique otra cosa en las Condiciones Especiales:

(a) el Precio del Contrato será acordado o establecido con arreglo a la SubCláusula 12.3 [Evaluación] y estará sujeto a ajustes de conformidad con el Contrato;

(b) el Contratista pagará todos los impuestos, derechos y cargos exigibles a éste en virtud del Contrato, y el Precio del Contrato no será ajustado por ninguno de dichos costos salvo en los casos contemplados en la SubCláusula 13.7 [Ajustes por Cambios en la Legislación];

(c) cualesquiera de las cantidades que se indiquen en la Lista de Cantidades u otro Formulario son estimativas y no deben considerarse como las cantidades reales y correctas:

(i) de las Obras que el Contratista deberá ejecutar , ni

(ii) para los fines de la Cláusula 12 [Medición y Evaluación]; y

(d) el Contratista presentará al Ingeniero, dentro del plazo de 28 días contado a partir de la Fecha de Inicio, el desglose propuesto de todos los precios de cada suma global que se indiquen en los

Page 305:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VII. Condiciones Generales del Contrato 305

Formularios. El Ingeniero podrá tomar en cuenta dicho desglose al elaborar los Certificados de Pago, pero no estará obligado por el mismo.

(e) Sin perjuicio de las disposiciones del inciso (b), anterior, los Equipos del Contratista, incluidos los respectivos repuestos esenciales, importados por el Contratista con el único fin de ejecutar el Contrato estarán exentos del pago de impuestos y derechos de importación.

14.2 Pago Anticipado El Contratante hará un pago anticipado, en forma de préstamo sin intereses para fines de movilización y apoyo de flujo de caja, cuando el Contratista suministre una garantía de conformidad con esta SubCláusula. El total del pago anticipado, el número y la frecuencia de las cuotas (en caso de que sea más de una) y las monedas y proporciones aplicables se indicarán en los Datos Contractuales.

Salvo y hasta que el Contratante reciba esta garantía, o si en los Datos Contractuales no se indica el total del pago anticipado, esta SubCláusula no se aplicará.

El Ingeniero entregará al Contratista y al Contratante un Certificado de Pago Provisional correspondiente al pago anticipado o a su primera cuota después de que reciba una Declaración (en virtud de la SubCláusula 14.3 [Solicitud de Certificados de Pagos Provisionales]) y después de que el Contratante reciba (i) la Garantía de Cumplimiento de acuerdo con la SubCláusula 4.2 [Garantía de Cumplimiento] y (ii) una garantía por montos y monedas equivalentes al pago anticipado. Esta garantía será emitida por una entidad y de un país (u otra jurisdicción) aprobados por el Contratante, y adoptará el formato que se adjunta a las Condiciones Especiales u otro formato que apruebe el Contratante.

El Contratista se asegurará que la garantía sea válida y exigible hasta que se reembolse el pago anticipado, pero su monto será reducido en forma gradual en una suma igual a la de los reembolsos abonados por el Contratista conforme se indique en los Certificados de Pago. Si en los términos de la garantía se especifica su fecha de vencimiento, y el pago anticipado no se ha reembolsado a más tardar 28 días antes de esa fecha, el Contratista prorrogará la validez de dicha garantía hasta que el pago anticipado haya sido reembolsado.

Salvo indicación diferente en los Datos del Contrato, el pago anticipado será reembolsado mediante deducciones porcentuales de los pagos provisionales establecidos por el Ingeniero de conformidad con la SubCláusula 14.6 [Emisión de Certificados de Pago Provisionales], de la siguiente manera:

(a) las deducciones se empezarán a realizar en el Certificado de Pago Provisional inmediatamente posterior al certificado cuyo total de pagos provisionales certificados (excluidos el pago

Page 306:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VII. Condiciones Generales del Contrato 306

anticipado y las deducciones y reembolsos de montos retenidos) supere el 30 por ciento (30%) del Monto Contractual Aceptado menos Montos Provisionales; y

(b) las deducciones se harán a la tasa de amortización que figure en los Datos Contractuales del monto de cada Certificado de Pago Provisional (excluidos el pago anticipado y las deducciones por reembolsos, así como reembolsos de montos retenidos ) en las monedas y proporciones del pago anticipado hasta que éste se haya reembolsado ; siempre que el pago anticipado sea reembolsado en su totalidad antes de que se certifique para su pago el 90 por ciento (90%) del Monto Contractual Aceptado menos Montos Provisionales.

Si el pago anticipado no se ha reembolsado antes de la emisión del Certificado de Recepción de Obra o antes de la terminación del Contrato con arreglo a la Cláusula 15 [Terminación por parte del Contratante], la Cláusula 16 [Suspensión y Terminación por parte del Contratista] o la Cláusula 19 [Fuerza Mayor] (conforme proceda), la totalidad del saldo pendiente será inmediatamente debido y, en caso de terminación según lo dispuesto en la Cláusula 15 [Terminación por el Contratante] y SubCláusula 19.6 [Terminación Opcional, Pago y Finiquito], pagadero por el Contratista al Contratante.

14.3 Solicitud de Certificados de Pago Provisionales

El Contratista presentará al Ingeniero a finales de cada mes una Declaración en seis copias, en la forma que apruebe el Ingeniero, en la que figuren de manera detallada los montos a los que considere tener derecho, junto con la documentación de apoyo que incluirá el informe de avance mensual de conformidad con la SubCláusula 4.21 [Informes de Avance].

La Declaración incluirá los siguientes elementos, según corresponda, que se expresarán en las diferentes monedas en que sea pagadero el Precio del Contrato y en la secuencia indicada a continuación:

(a) el valor contractual estimativo de las Obras realizadas y los Documentos del Contratista que se hayan producido hasta finales de ese mes (incluidas las Variaciones, pero excluidos los elementos que se señalan en los incisos (b) a (g) infra);

(b) cualesquiera de los montos que deban agregarse o deducirse por cambios en la legislación y en los costos, según lo dispuesto en las Subcláusulas 13.7 [Ajustes por Cambios en la Legislación] y 13.8 [Ajustes por Cambios en los Costos];

(c) cualquier monto que deba deducirse para fines de retención, calculado aplicando el porcentaje de retención señalado en los Datos Contractuales al total de los montos mencionados supra, hasta que el monto así retenido por el Contratante alcance el límite de los Montos Retenidos (si los hubiere) establecidos en

Page 307:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VII. Condiciones Generales del Contrato 307

los Datos Contractuales;

(d) cualesquiera de los montos que deban agregarse para el pago anticipado y (si existe más de una cuota de pago) que deban ser deducidas para sus reembolsos de conformidad con la SubCláusula 14.2 [Pago Anticipado];

(e) cualesquiera de los montos que deban agregarse o deducirse por concepto de Equipos o Materiales de conformidad con la SubCláusula 14.5 [Equipos y Materiales para las Obras];

(f) cualesquiera otras adiciones o deducciones que sean pagaderas en virtud del Contrato o de otra forma, incluidas las mencionadas en la Cláusula 20 [Reclamaciones, Controversias y Arbitraje]; y

(g) la deducción de montos certificados en todos los Certificados de Pago anteriores.

14.4 Calendario de Pagos

Si el Contrato incluye un calendario de pagos en el que se especifiquen las cuotas en que se pagará el Precio del Contrato, entonces, salvo indicación en otro sentido en dicho calendario,

(a) las cuotas indicadas en dicho calendario de pagos serán los valores contractuales estimados para los fines del inciso (a) de la SubCláusula 14.3 [Solicitud de Certificados de Pago Provisionales];

(b) no se aplicará la SubCláusula 14.5 [Equipos y Materiales para las Obras] ; y

(c) si estas cuotas no están definidas por referencia al avance real alcanzado en la ejecución de las Obras, y si el avance real resulta ser inferior o superior al que se usara de base para programar el calendario de pagos, el Ingeniero podrá proceder de conformidad con la SubCláusula 3.5 [Decisiones] a fin de acordar o establecer nuevas cuotas, que habrán de tomar en cuenta el grado en el que el avance resulta inferior o superior al que sirvió de base anteriormente para las cuotas.

Si el Contrato no incluye un calendario de pagos, el Contratista presentará cifras estimativas no obligatorias de los pagos que prevé serán pagaderos cada trimestre. La primera cifra estimativa se presentará dentro de un plazo de 42 días contados a partir de la Fecha de Inicio. Cada trimestre se presentarán cifras estimativas revisadas, hasta que se emita el Certificado de Recepción de Obra para las Obras.

14.5 Equipos y Materiales para las Obras

En el caso de que se aplique esta SubCláusula, los Certificados de Pago Provisionales incluirán, con arreglo al inciso (e) de la SubCláusula 14.3, (i) un monto por concepto de los Equipos y Materiales que se hayan enviado al Lugar de las Obras para incorporarlos en las Obras Permanentes, y (ii) una reducción en los

Page 308:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VII. Condiciones Generales del Contrato 308

casos en que el valor contractual de dichos Equipos y Materiales esté incluido como parte de las Obras Permanentes con arreglo al inciso (a) de la SubCláusula 14.3 [Solicitud de Certificados de Pago Provisionales].

Esta SubCláusula no se aplicará si las listas mencionadas en los incisos (b)(i) o (c)(i) infra no se incluyen en los Formularios.

El Ingeniero determinará y certificará cada adición si se cumplen las siguientes condiciones:

(a) el Contratista ha:

(i) mantenido un registro adecuado (que incluya las órdenes, recibos, Costos y el uso de los Equipos y Materiales), el cual está disponible para inspección, y

(ii) presentado una declaración del Costo de adquisición y entrega de los Equipos y Materiales en el Lugar de las Obras, con comprobantes satisfactorios;

y, o bien:

(b) los Equipos y Materiales pertinentes:

(i) son aquellos que se enumeran en los Formularios para pago contra envío,

(ii) se han enviado al País, y están en ruta al Lugar de las Obras, de conformidad con el Contrato; y

(iii) se describen en un conocimiento de embarque sin salvedades u otro comprobante de envío, que se ha presentado al Ingeniero junto con un comprobante de pago del flete y seguro, y cualesquiera otros documentos razonablemente requeridos y una garantía bancaria emitida en una forma y por una entidad aceptables para el Contratante en montos y monedas equivalentes al monto adeudado en virtud de esta SubCláusula: esta garantía podrá adoptar una forma similar al formato referido en la SubCláusula 14.2 [Pago Anticipado] y será válida hasta que los Equipos y Materiales hayan sido almacenados adecuadamente en el Lugar de las Obras y se hayan protegido contra pérdidas, daños o deterioro;

(c) los Equipos y Materiales pertinentes:

(i) son aquellos enumerados en los Formularios para pago contra entrega en el Lugar de las Obras, y

(ii) han sido entregados y almacenados adecuadamente en el Lugar de las Obras, están protegidos contra pérdidas, daños o deterioro y parecen ceñirse a lo dispuesto en el

Page 309:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VII. Condiciones Generales del Contrato 309

Contrato.

El monto adicional que se ha de certificar será el equivalente del 80% del costo que establezca el Ingeniero para los Equipos y Materiales (incluida la entrega en el Lugar de las Obras), tomando en cuenta los documentos que se mencionan en esta SubCláusula y el valor contractual de dichos Equipos y Materiales.

Las monedas de este monto adicional serán las mismas que las correspondientes al monto que se volverá pagadero cuando se incluya el valor contractual con arreglo al inciso (a) de la SubCláusula 14.3 [Solicitud de Certificados de Pago Provisionales]. En ese momento, el Certificado de Pago incluirá la reducción aplicable que será equivalente a este monto adicional para los Equipos y Materiales pertinentes y se expresará en las mismas monedas y proporciones que dicho monto.

14.6 Emisión de Certificados de Pago Provisionales

No se certificará ni pagará ningún monto hasta que el Contratante haya recibido y aprobado la Garantía de Cumplimiento. Posteriormente, el Ingeniero entregará al Contratante y al Contratista, dentro de un plazo de 28 días después de recibir una Declaración y documentos justificativos, un Certificado de Pago Provisional en el que se indicará el monto que el Ingeniero determine con criterio justo que es pagadero, junto con información complementaria de cualquier deducción o retención realizadas por el Ingeniero en la Declaración, si los hubiere.

Sin embargo, antes de emitir el Certificado de Recepción de las Obras, el Ingeniero no estará obligado a emitir un Certificado de Pago Provisional por un monto que (después de retenciones y otras deducciones) sea inferior al monto mínimo establecido en los Datos Contractuales para los Certificados de Pago Provisionales (si los hubiere). En ese caso, el Ingeniero notificará apropiadamente al Contratista.

No se retendrán Certificados de Pago Provisionales por ninguna otra razón, aunque:

(a) si el Contratista suministra un elemento o realiza un trabajo que no se ciñe al Contrato, podrá retenerse el costo que supone la rectificación o reposición hasta que se lleve a cabo esta labor de rectificación o reposición; o

(b) si el Contratista no ha cumplido o no cumple cualquiera de los trabajos u obligaciones de conformidad con el Contrato, y el Ingeniero le ha dado las notificaciones del caso, el valor correspondiente a dicho trabajo u obligación podrá retenerse hasta que éstos se cumplan.

El Ingeniero podrá, en cualquier Certificado de Pago, hacer cualquier corrección o modificación que hubiera debido hacerse en un Certificado de Pago anterior. Los Certificados de Pago

Page 310:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VII. Condiciones Generales del Contrato 310

Provisionales no se considerarán como indicativos de la aceptación, aprobación, consentimiento o satisfacción del Ingeniero.

14.7 Pagos El Contratante pagará al Contratista:

(a) la primera cuota del pago anticipado, dentro de un plazo de 42 días contados a partir de la fecha de emisión de la Carta de Aceptación o dentro de un plazo de 21 días después de recibir los documentos de conformidad con las Subcláusulas 4.2 [Garantía de Cumplimiento] y 14.2 [Pago Anticipado], lo que ocurra más tarde;

(b) el monto certificado en cada Certificado de Pago Provisional, dentro de los 56 días posteriores al momento en que el Ingeniero haya recibido la Declaración y los documentos justificativos o, cuando el préstamo o crédito del Banco (de donde proviene parte de los pagos al Contratista) sea suspendido, el monto que figure en cualquier declaración presentada por el Contratista, dentro de 14 días después de la presentación de dicha declaración. Cualquier discrepancia será rectificada en el próximo pago al Contratista; y

(c) el monto certificado en el Certificado de Pago Final, dentro de los 56 días posteriores al momento en que el Contratante haya recibido dicho certificado, o si se suspendiera el préstamo o crédito del Banco (de donde proviene parte de los pagos al Contratista), el monto no disputado que figure en la Declaración Final, dentro de los 56 días posteriores a la fecha de notificación de la suspensión de conformidad con la SubCláusula 16.2 [Terminación por el Contratista].

El pago del monto adeudado en cada moneda se hará en la cuenta bancaria que designe el Contratista en el país de pago (para esta moneda) que se especifique en el Contrato.

14.8 Retraso en los Pagos

Si el Contratista no recibe un pago de conformidad con la SubCláusula 14.7 [Pagos], el Contratista tendrá derecho a recibir durante el período de mora un cargo financiero compuesto mensual sobre el monto insoluto. Se considerará dicho período como comenzando a correr a partir de la fecha de pago que se especifica en la SubCláusula 14.7 [Pagos], sin consideración (en caso de su inciso (b)) de la fecha en que se emita cualquier Certificado de Pago Provisional.

Salvo disposición diferente en las Condiciones Especiales, estos cargos financieros se calcularán a la tasa anual de tres puntos porcentuales sobre la tasa de descuento del banco central del país de la moneda de pago o, si ésta no se encuentra disponible, la tasa interbancaria ofrecida, y se pagarán en dicha moneda.

El Contratista tendrá derecho a recibir este pago sin notificación formal o certificación, y sin perjuicio de cualquier otro derecho o

Page 311:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VII. Condiciones Generales del Contrato 311

recurso.

14.9 Pago del Monto Retenido

Cuando haya sido emitido el Certificado de Recepción de Obra para las Obras, el Ingeniero certificará para pago la primera parte del Monto Retenido a favor del Contratista. Si se emite un Certificado de Recepción de Obra para una Sección o parte de las Obras, se certificará y pagará una proporción del Monto Retenido. Esta proporción será igual a la mitad (50%) de la proporción calculada dividiendo el valor contractual estimado de la Sección o parte entre el Precio final estimado del Contrato.

Lo más pronto posible después de la última fecha de vencimiento de los Plazos para la Notificación de Defectos, el Ingeniero certificará el saldo remanente del Monto Retenido para su pago al Contratista. De haberse emitido un Certificado de Recepción de Obra para una Sección, se certificará una proporción de la segunda mitad del Monto Retenido y se pagará sin demora después de la fecha de vencimiento del Plazo para la Notificación de Defectos correspondiente a dicha Sección. Esta proporción será igual a dos quintos (40%) de la proporción calculada dividiendo el valor contractual estimado de la Sección entre el Precio final estimado del Contrato.

Sin embargo, si alguno de los trabajos quedara por ejecutar de conformidad con la Cláusula 11 [Responsabilidad por Defectos], el Ingeniero podrá retener la certificación del costo estimado de este trabajo hasta que éste haya sido ejecutado.

Al calcularse estas proporciones, no se tomará en cuenta ninguno de los ajustes con arreglo a las Subcláusulas 13.7 [Ajustes por Cambios en la Legislación] y 13.8 [Ajustes por Cambios en el Costo].

Salvo disposición diferente en las Condiciones Especiales, cuando el Certificado de Recepción de Obra para las Obras haya sido emitido y la primera mitad del Monto Retenido haya sido certificada para pago por el Ingeniero, el Contratista tendrá derecho a reemplazar la garantía para la segunda mitad del Monto Retenido por otra otorgada por una entidad que apruebe el Contratante, en el formato que se adjunta a las Condiciones Especiales o en otro formato aprobado por el Contratante. El Contratista deberá asegurarse de que la garantía se emita por los montos y en las monedas de la segunda mitad del Monto Retenido y que sea válida y exigible hasta que el Contratista haya ejecutado y terminado las Obras y reparado cualesquiera defectos, según se especifica en la SubCláusula 4.2 en relación con la Garantía de Cumplimiento. Una vez que el Contratante reciba la garantía requerida, el Ingeniero certificará y el Contratante pagará la segunda mitad del Monto Retenido. La liberación de dicha mitad contra presentación de una garantía se hará en lugar de la liberación con arreglo al segundo párrafo de esta SubCláusula. El Contratante devolverá la garantía al Contratista dentro del plazo de 21 días después de recibir una copia del

Page 312:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VII. Condiciones Generales del Contrato 312

Certificado de Cumplimiento.

Si la Garantía de Cumplimiento requerida en virtud de la SubCláusula 4.2 es una garantía a la vista, y el monto garantizado al amparo de ésta al momento de emisión del Certificado de Recepción de Obra es más de la mitad del Monto Retenido , entonces no se exigirá la garantía correspondiente al Monto Retenido . Si el monto garantizado al amparo de la Garantía de Cumplimiento al momento de emisión del Certificado de Recepción de Obra es menos de la mitad del Monto Retenido, la garantía correspondiente al Monto Retenido sólo se requerirá por la diferencia entre la mitad del Monto Retenido y el monto garantizado al amparo de la Garantía de Cumplimiento.

14.10 Declaración de Terminación

Dentro del plazo de 84 días contados a partir de la fecha en que reciba el Certificado de Recepción de Obra correspondiente a las Obras, el Contratista presentará al Ingeniero una declaración de terminación en seis copias con documentos complementarios, de conformidad con la SubCláusula 14.3 [Solicitud de Certificados de Pago Provisionales], en la que se muestre:

(a) el valor de todos los trabajos realizados de acuerdo con el Contrato hasta la fecha señalada en el Certificado de Recepción de Obra correspondiente a las Obras,

(b) cualquier monto adicional que el Contratista considere pagadero, y

(c) un cálculo estimativo de cualesquiera otros montos que el Contratista considere que serán pagaderos a su favor en virtud del Contrato. Los montos estimados se incluirán por separado en esta Declaración de terminación.

El Ingeniero procederá después a certificar de conformidad con la SubCláusula 14.6 [Emisión de Certificados de Pago Provisionales].

14.11 Solicitud de Certificado de Pago Final

Dentro del plazo de 56 días después de recibir el Certificado de Cumplimiento, el Contratista presentará al Ingeniero un borrador de declaración final en seis copias, en un formato aprobado por el Ingeniero y con documentos complementarios, en el cual se muestre detalladamente:

(a) el valor de todos los trabajos realizados de conformidad con el Contrato, y

(b) cualquier monto adicional que el Contratista considere pagadero a su favor en virtud del Contrato o de otra manera.

Si el Ingeniero no está de acuerdo con una parte del borrador de declaración final o no puede verificarla, el Contratista presentará dentro del plazo de 28 días después de recibido dicho borrador, la información adicional que solicite razonablemente el Ingeniero y hará los cambios en el borrador que ambos determinen de común acuerdo. Luego, el Contratista preparará y presentará al Ingeniero la

Page 313:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VII. Condiciones Generales del Contrato 313

declaración final de la manera acordada. Esta declaración consensuada se denomina “Declaración Final” en estas Condiciones.

Sin embargo, si, después de deliberaciones entre el Ingeniero y el Contratista y de cualquier de los cambios acordados al borrador de declaración final, resultare evidente que existe una controversia, el Ingeniero entregará al Contratante (con copia al Contratista) un Certificado de Pago Provisional correspondiente a las partes acordadas del borrador de declaración final. Posteriormente, si se resolviera la controversia en forma definitiva con arreglo a las Subcláusulas 20.4 [Decisión de la Comisión para la Resolución de Controversias] o 20.5 [Transacción Amigable], el Contratista entonces preparará y entregará al Contratante una Declaración Final (con copia al Ingeniero).

14.12 Finiquito Al presentar la Declaración Final, el Contratista presentará un finiquito confirmando que el total de la Declaración Final constituye el pago total y definitivo de todos los montos adeudados al Contratista en virtud del Contrato o en relación con éste. Este finiquito podrá indicar que el mismo entrará en vigencia cuando el Contratista reciba la Garantía de Cumplimiento y el saldo pendiente de ese total, en cuyo caso el finiquito entrará en vigor en esa fecha.

14.13 Emisión de Certificado de Pago Final

Dentro del plazo de 28 días posteriores al momento en que haya recibido la Declaración Final y el finiquito de conformidad con las Subcláusulas 14.11 [Solicitud de Certificado de Pago Final] y 14.12 [Finiquito], el Ingeniero entregará, al Contratante y al Contratista, el Certificado de Pago Final, en el que se indicará:

(a) el monto que equitativamente el Ingeniero haya determinado, como pagadero con carácter definitivo, y

(b) después de reconocer al Contratante todos los montos anteriormente pagados por el mismo, así como todas las sumas a que éste tenga derecho, el saldo (si lo hubiere) adeudado por el Contratante al Contratista o viceversa, conforme corresponda.

Si el Contratista no ha solicitado un Certificado de Pago Final de conformidad con las Subcláusulas 14.11 [Solicitud de Certificado de Pago Final] y 14.12 [Finiquito], el Ingeniero le solicitará que lo haga. Si el Contratista no presenta una solicitud dentro del plazo de 28 días, el Ingeniero emitirá el Certificado de Pago Final por el monto que equitativamente determine como pagadero.

14.14 Fin de la Responsabilidad del Contratante

El Contratante no será responsable ante el Contratista por ninguna de las materias o componentes contemplados o relacionados con el Contrato o la ejecución de las Obras, salvo en la medida en que el Contratista haya incluido un monto expresamente para ello:

(a) en la Declaración Final y, también,

(b) en la Declaración de terminación que se describe en la SubCláusula 14.10 [Declaración de Terminación], (excepto por asuntos o cosas que se susciten después de la emisión del

Page 314:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VII. Condiciones Generales del Contrato 314

Certificado de Recepción de Obra correspondiente a las Obras)

Sin embargo, esta SubCláusula no limitará las responsabilidades del Contratante en el marco de sus obligaciones de indemnización ni sus responsabilidades en casos de fraude, incumplimiento deliberado o mala conducta evidente de su parte.

14.15 Monedas de Pago El Precio del Contrato se pagará en la moneda o monedas señaladas en el Formulario de Monedas de Pago. Si se señala más de una moneda, los pagos se harán de la siguiente manera:

(a) si el Monto Contractual Aceptado sólo se expresa en Moneda Local:

(i) las proporciones o los montos de las Monedas Local y Extranjeras y los tipos de cambio fijo que se usarán para calcular los pagos serán los que se indican en el Formulario de Monedas de Pago, salvo que ambas Partes acuerden de otra manera;

(ii) los pagos y las deducciones en virtud de las Subcláusulas 13.5 [Montos Provisionales] y 13.7 [Ajustes por Cambios en la Legislación] se harán en las monedas y proporciones correspondientes; y

(iii) otros pagos y deducciones en virtud de los incisos (a) a (d) de la SubCláusula 14.3 [Solicitud de Certificados de Pago Provisionales] se harán en las monedas y proporciones que se especifican en el inciso (a)(i) supra;

(b) el pago de las indemnizaciones que se especifican en los Datos Contractuales se hará en las monedas y proporciones que se señalan en el Formulario de Monedas de Pago;

(c) otros pagos al Contratante por parte del Contratista se harán en la moneda en la cual el Contratante haya efectuado el gasto correspondiente, o en la moneda acordada entre las Partes;

(d) si cualquier monto pagadero por el Contratista al Contratante en una moneda específica supera el monto pagadero por el Contratante al Contratista en esa moneda, el Contratante podrá recuperar el saldo de ese monto de los demás importes adeudados al Contratista en otras monedas; y

(e) si no se señalan tipos de cambio en el Formulario de Monedas de Pago, se usarán los que prevalezcan en la Fecha Base y que sean determinados por el banco central del País.

15. Terminación por Parte del Contratante

15.1 Notificación Para Hacer

Si el Contratista no cumple con cualquiera de las obligaciones en virtud del Contrato, el Ingeniero podrá exigirle, mediante

Page 315:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VII. Condiciones Generales del Contrato 315

Correcciones notificación, que corrija la falla y la subsane dentro de un plazo determinado razonable.

15.2 Terminación por parte del Contratante

El Contratante tendrá derecho a dar por terminado el Contrato si el Contratista:

(a) no cumple con lo dispuesto en la SubCláusula 4.2 [Garantía de Cumplimiento] o con una notificación dada de conformidad con la SubCláusula 15.1 [Notificación Para Hacer Correcciones],

(b) abandona las Obras o demuestra claramente de otra manera que no tiene intenciones de continuar cumpliendo sus obligaciones bajo el Contrato,

(c) sin una excusa razonable:

(i) no procede con las Obras de conformidad con la Cláusula 8 [inicio, Demoras y Suspensión], o

(ii) no cumple con una notificación emitida de conformidad con las Subcláusulas 7.5 [Rechazo] o 7.6 [Medidas Correctivas] dentro del plazo de 28 días después de recibirla,

(d) subcontrata la totalidad de las Obras o cede el Contrato sin el acuerdo requerido,

(e) quiebra o se vuelve insolvente; entra en liquidación; se dicta en su contra una orden de administración judicial ; entra en concurso de acreedores; prosigue sus actividades bajo la autoridad de un administrador judicial, un fiduciario o un administrador en beneficio de sus acreedores, o si se realiza cualquier acto o se produce cualquier hecho que (bajo las Leyes pertinentes) tenga un efecto análogo a cualquiera de los actos o hechos señalados supra, o

(f) da u ofrece dar (directa o indirectamente) a cualquier persona cualquier soborno, regalo, gratificación, comisión u otra cosa de valor como incentivo o recompensa:

(i) por hacer o no hacer cualquier acción relacionada con el Contrato, o

(ii) por mostrar o no mostrar favor o posición a alguna persona en relación con el Contrato,

o si cualquier miembro del Personal del Contratista, representante o Subcontratista del Contratista da u ofrece (directa o indirectamente) a cualquier persona cualquiera de esos incentivos o recompensas que se describen en el inciso (f) supra. Sin embargo, los incentivos y recompensas de carácter lícito para el Personal del Contratista no darán lugar a la terminación del Contrato.

En cualquiera de dichas situaciones o circunstancias, el Contratante podrá, previa notificación al Contratista con una antelación de 14 días, terminar el Contrato y expulsar al Contratista del Lugar de las Obras. Sin embargo, en el caso de los incisos (e) o (f), el Contratante

Page 316:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VII. Condiciones Generales del Contrato 316

podrá, mediante notificación, terminar inmediatamente el Contrato.

La decisión de terminar el Contrato por parte del Contratante no perjudicará ninguno de sus demás derechos con arreglo al Contrato o a otra fuente.

En ese caso, el Contratista abandonará el Lugar de las Obras y entregará al Ingeniero cualesquiera Bienes requeridos, todos los Documentos del Contratista y otros documentos de diseño elaborados por o para el Contratista. Sin embargo, el Contratista realizará sus mejores esfuerzos para cumplir inmediatamente cualquier orden razonable que se incluya en la notificación para: (i) la cesión de cualquier subcontrato, y (ii) la protección de la vida o la propiedad, o la seguridad de las Obras.

Con posterioridad a la terminación, el Contratante podrá terminar las Obras y/o encargárselas a otras entidades, en cuyo caso el Contratante y dichas entidades podrán usar cualesquiera Bienes, Documentos del Contratista y otros documentos de diseño elaborados por el Contratista o en su nombre.

El Contratante notificará al Contratista que se le entregarán los Equipos del Contratista y las Obras Temporales en el Lugar de las Obras o en sus inmediaciones. El Contratista inmediatamente hará los arreglos necesarios para el retiro de los mismos por su cuenta y riesgo. Sin embargo, si para entonces el Contratista no ha pagado un monto adeudado al Contratante, este último podrá vender dichos elementos a fin de recuperar ese monto y luego abonar al Contratista cualquier saldo remanente.

15.3 Valoración en la Fecha de Terminación

Tan pronto como sea posible después de que entre en vigor una notificación de terminación en virtud de la SubCláusula 15.2 [Terminación por parte del Contratante], el Ingeniero procederá de conformidad con la SubCláusula 3.5 [Decisiones] a fin de acordar o establecer el valor de las Obras, los Bienes, los Documentos del Contratista y cualesquiera otros montos adeudados al Contratista por trabajos ejecutados de conformidad con el Contrato.

15.4 Pagos después de la Terminación

Después de que entre en vigor una notificación de terminación en virtud de la SubCláusula 15.2 [Terminación por parte del Contratante], el Contratante podrá:

(a) proceder de conformidad con la SubCláusula 2.5 [Reclamaciones del Contratante],

(b) retener pagos adicionales al Contratista hasta que se hayan determinado los costos de ejecución, terminación y reparación de cualesquiera defectos, indemnizaciones por demora en la terminación (si las hubiere) y todos los demás costos en que incurra el Contratante, o

(c) recuperar del Contratista el monto de cualquier pérdida e indemnización incurridas por el Contratante y cualquier costo adicional para terminar las Obras, después de considerar

Page 317:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VII. Condiciones Generales del Contrato 317

cualquier suma adeudada al Contratista en virtud de la SubCláusula 15.3 [Valoración en la Fecha de Terminación]. Después de recuperar los montos correspondientes a esas pérdidas, indemnizaciones y costos adicionales, el Contratante pagará cualquier saldo remanente al Contratista.

15.5 Derecho del Contratante de Terminar el Contrato por Conveniencia

El Contratante tendrá derecho a terminar el Contrato, en cualquier momento y por su propia conveniencia, previa notificación de tal terminación al Contratista. La terminación entrará en vigor 28 días después de la fecha en que el Contratista haya recibido esta notificación o en que el Contratante haya devuelto la Garantía de Cumplimiento, lo que ocurra más tarde. El Contratante no terminará el Contrato con arreglo a esta SubCláusula con el propósito de ejecutar las Obras él mismo o encargárselas a otro contratista ni para evitar una terminación del Contrato por parte del Contratista en virtud de la SubCláusula 16.2 [Terminación por Parte del Contratista].

Con posterioridad a esta terminación, el Contratista procederá de conformidad con la SubCláusula 16.3 [Cese de las Obras y Retiro de los Equipos del Contratista] y será pagado según se estipula en la SubCláusula 16.4 [Pago a la Terminación].

15.6 Prácticas Corruptivas o Fraudulentas

Si el Contratante determina que el Contratista y/o cualquiera de su personal, o sus agentes, o subcontratistas, o proveedores de servicios o proveedores de insumos y/o sus empleados ha participado en actividades corruptas, fraudulentas, colusorias, coercitivas u obstructivas al competir por el Contrato en cuestión, el Contratante podrá rescindir el Contrato y expulsar al Contratista del Sitio de las Obras dándole un preaviso de 14 días. En tal caso, se aplicarán las provisiones incluidas en la Cláusula 15 de la misma manera que si se hubiera aplicado lo indicado en la SubCláusula 15.2 [Terminación por parte del Contratante]

Si se determina que algún empleado del Contratista ha participado en actividades corruptas, fraudulentas, colusorias, coercitivas u obstructivas durante la ejecución de las Obras, dicho empleado deberá ser removido de su cargo según lo estipulado en la SubCláusula 6.9 [Personal del Contratista].

Para efectos de esta SubCláusula:

(i) “práctica corrupta” significa el ofrecimiento, suministro, aceptación o solicitud, directa o indirectamente, de cualquier cosa de valor con el fin de influir impropiamente en la actuación de otra persona1.

(ii) “práctica fraudulenta” significa cualquiera actuación u

1 “Persona” se refiere a un funcionario público que actúa con relación al proceso de contratación o la ejecución del contrato. En este contexto, “funcionario público” incluye a personal del Banco Mundial y a empleados de otras organizaciones que toman o revisan decisiones relativas a los contratos.

Page 318:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VII. Condiciones Generales del Contrato 318

omisión, incluyendo una tergiversación de los hechos que, astuta o descuidadamente, desorienta o intenta desorientar a otra persona con el fin de obtener un beneficio financiero o de otra índole, o para evitar una obligación2;

(iii) “práctica de colusión” significa un arreglo de dos o más personas3 diseñado para lograr un propósito impropio, incluyendo influenciar impropiamente las acciones de otra persona;

(iv) “práctica coercitiva” significa el daño o amenazas para dañar, directa o indirectamente, a cualquiera persona, o las propiedades de una persona4, para influenciar impropiamente sus actuaciones.

(v) “práctica de obstrucción” significa

(aa) la destrucción, falsificación, alteración o escondimiento deliberados de evidencia material relativa a una investigación o brindar testimonios falsos a los investigadores para impedir materialmente una investigación por parte del Banco, de alegaciones de prácticas corruptas, fraudulentas, coercitivas o de colusión; y/o la amenaza, persecución o intimidación de cualquier persona para evitar que pueda revelar lo que conoce sobre asuntos relevantes a la investigación o lleve a cabo la investigación, o

(bb) las actuaciones dirigidas a impedir materialmente el ejercicio de los derechos del Banco a inspeccionar y auditar de conformidad con la SubCláusula 1.15 [Inspecciones y Auditorías por Parte del Banco]

.16. Suspensión y Terminación por parte del Contratista

16.1 Derecho del Contratista a Suspender los Trabajos

Si el Ingeniero no realiza la certificación de conformidad con la SubCláusula 14.6 [Emisión de Certificados de Pago Provisionales] o el Contratante no cumple con lo dispuesto en las Subcláusulas 2.4 [Arreglos Financieros del Contratante] o 14.7 [Pagos], el Contratista podrá, previa notificación al Contratante con una antelación mínima de 21 días, suspender los trabajos (o reducir el ritmo de trabajo) salvo y hasta que el Contratista haya recibido el Certificado de Pago,

2 “Persona” significa un funcionario público; los términos “beneficio” y “obligación” se refieren al proceso de contratación o a la ejecución del contrato; y el término “actuación u omisión” debe estar dirigida a influenciar el proceso de contratación o la ejecución de un contrato.

3 “Personas” se refiere a los participantes en el proceso de contratación (incluyendo a funcionarios públicos) que intentan establecer precios de oferta a niveles artificiales y no competitivos.

4 “Persona” se refiere a un participante en el proceso de contratación o en la ejecución de un contrato.

Page 319:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VII. Condiciones Generales del Contrato 319

pruebas razonables o pago, conforme proceda y según se indique en la notificación.

Sin perjuicio de lo anterior, si el Banco ha suspendido los desembolsos al amparo de su préstamo o crédito, con cuyos recursos se han realizado los pagos al Contratista, total o parcialmente para la ejecución de las Obras, y no hay recursos alternativos disponibles conforme se contempla en la SubCláusula 2.4 [Arreglos Financieros del Contratante], el Contratista podrá, previa notificación, suspender los trabajos o reducir su ritmo en cualquier momento, pero con un plazo mínimo de 7 días contados a partir de la fecha en que el Prestatario haya recibido del Banco la notificación de suspensión.

La acción del Contratista no perjudicará su derecho a los cargos financieros en virtud de la SubCláusula 14.8 [Retraso en los Pagos] y a terminar el Contrato con arreglo a la SubCláusula 16.2 [Terminación por parte del Contratista].

Si el Contratista recibe posteriormente dicho Certificado de Pago, prueba o pago (conforme se describa en la SubCláusula pertinente y en la notificación mencionada supra) antes de hacer una notificación de terminación, el Contratista reanudará su trabajo normal tan pronto como sea razonablemente posible.

Si el Contratista sufre una demora o incurre en algún Costo a raíz de la suspensión de los trabajos (o reducción del ritmo de trabajo) de conformidad con esta SubCláusula, el Contratista notificará al Ingeniero y, sujeto a la SubCláusula 20.1 [Reclamaciones del Contratista], tendrá derecho a lo siguiente:

(a) una prórroga del plazo por el tiempo de la demora , si se ha retrasado o se retrasará la terminación de las Obras, en virtud de la SubCláusula 8.4 [Prórroga del Plazo de Terminación], y

(b) el pago de dicho Costo más utilidades, el cual será incluido en el Precio del Contrato.

Tras recibir esta notificación, el Ingeniero procederá de conformidad con la SubCláusula 3.5 [Decisiones] a fin de llegar a un acuerdo o a una decisión al respecto.

16.2 Terminación por parte del Contratista

El Contratista tendrá derecho a terminar el Contrato si:

(a) no recibe evidencia razonable dentro del plazo de 42 días después de haber dado una notificación con arreglo a la SubCláusula 16.1 [Derecho del Contratista a Suspender los Trabajos] en relación con un incumplimiento de la SubCláusula 2.4 [Arreglos Financieros del Contratante],

(b) el Ingeniero no emite el Certificado de Pago correspondiente, dentro del plazo de 56 días después de haber recibido una Declaración y documentos complementarios,

Page 320:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VII. Condiciones Generales del Contrato 320

(c) el Contratista no recibe el monto adeudado al amparo de un Certificado de Pago Provisional dentro del plazo de 42 días contados a partir de la fecha de vencimiento del plazo establecido en la SubCláusula 14.7 [Pagos] para realizar los pagos (salvo en cuanto a deducciones de conformidad con la SubCláusula 2.5 [Reclamaciones del Contratante]),

(d) el Contratante no cumple sustancialmente sus obligaciones en virtud del Contrato a tal forma de afectar sustancial y adversamente el balance económico del Contrato o la capacidad del Contratista para cumplir el Contrato,

(e) el Contratante no cumple con lo dispuesto en la SubCláusula 1.6 [Contrato] o la SubCláusula 1.7 [Cesión],

(f) una suspensión prolongada afecta la totalidad de las Obras conforme se describe en la SubCláusula 8.11 [Suspensión Prolongada], o

(g) el Contratante quiebra o se vuelve insolvente; entra en liquidación; se dicta en su contra una orden judicial o de administración; entra en concurso de acreedores; continúa sus actividades bajo la autoridad de un administrador judicial, un fideicomisario o un administrador en beneficio de sus acreedores, o si se realiza cualquier acto o se produce cualquier hecho que (bajo las Leyes aplicables) tenga un efecto análogo a cualquiera de los actos o hechos señalados supra,

(h) si el Banco suspende el préstamo o crédito de donde proviene parte o la totalidad de los pagos al Contratista, y éste no ha recibido los montos que se le adeudan, una vez vencido el plazo de 14 días que se estipula en la SubCláusula 14.7 [Pagos] para pagos en virtud de Certificados de Pago Provisionales, el Contratista podrá, sin perjuicio de sus derechos a cargos financieros con arreglo a la SubCláusula 14.8 [Retraso en los Pagos], tomar una de las siguientes medidas: (i) suspender los trabajos o reducir su ritmo, o (ii) terminar sus servicios en virtud del Contrato mediante notificación al Contratante, con copia al Ingeniero. Dicha terminación entrará en vigor 14 días después de efectuada la notificación correspondiente.

(i) si el Contratista no recibe instrucciones de parte del Ingeniero registrando el acuerdo de ambas partes con el cumplimiento de las condiciones para el Inicio de las Obras de conformidad con la SubCláusula 8.1 [Inicio de las Obras].

En cualquiera de estas situaciones o circunstancias, el Contratista podrá terminar el Contrato, previa notificación al Contratante con una antelación mínima de 14 días. Sin embargo, en el caso de los

Page 321:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VII. Condiciones Generales del Contrato 321

incisos (f) o (g), el Contratista podrá terminar inmediatamente el Contrato mediante notificación.

La elección del Contratante de terminar el Contrato será sin perjuicio de cualquiera de los derechos del Contratista en virtud del Contrato o de otra fuente.

16.3 Cese de las Obras y Retiro de los Equipos del Contratista

Después de que entre en vigencia una notificación de Terminación con arreglo a las Subcláusulas 15.5 [Derecho del Contratante de Terminar el Contrato por Conveniencia], 16.2 [Terminación por Parte del Contratista] o 19.6 [Terminación Opcional, Pago y Finiquito], el Contratista deberá, sin demora:

(a) suspender todo trabajo adicional, con excepción del que pueda haber ordenado el Ingeniero para la protección de la vida o la propiedad, o para la seguridad de las Obras,

(b) entregar los Documentos del Contratista, los Equipos, los Materiales y los demás trabajos por los que haya recibido pago, y

(c) retirar todos los demás Bienes del Lugar de las Obras, salvo los que sea necesario dejar por razones de seguridad, y abandonar el Lugar de las Obras.

16.4 Pago a la Terminación

Después de que entre en vigencia una notificación de Terminación con arreglo a la SubCláusula 16.2 [Terminación por parte del Contratista], el Contratante deberá, sin demora:

(a) devolver al Contratista la Garantía de Cumplimiento,

(b) pagar al Contratista de conformidad con la SubCláusula 19.6 [Terminación Opcional, Pago y Finiquito], y

(c) pagar al Contratista el monto correspondiente a cualquier pérdida o daño sufrido por el Contratista como consecuencia de la terminación.

17. Riesgos y Responsabilidades

Indemnizaciones El Contratista indemnizará y amparará al Contratante, al Personal del Contratante y sus respectivos representantes de toda reclamación, daño, pérdida y gasto (incluidos honorarios y gastos de abogados) relacionado con:

(a) lesiones corporales, enfermedades o muerte, de cualquier personas, que se produzcan a raíz o en el curso del diseño del Contratista (si lo hubiere), la ejecución y la terminación de las Obras y la reparación de cualesquiera defectos, salvo que sean atribuibles a cualquier negligencia, acto deliberado o incumplimiento del Contrato por parte del Contratante, el Personal del Contratante o cualquiera de sus respectivos

Page 322:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VII. Condiciones Generales del Contrato 322

representantes, y

(b) daños a o pérdida de cualesquiera propiedades, ya sean bienes raíces o personales (aparte de las Obras), en la medida en que dicho daño o pérdida se produzca como resultado o en el curso del diseño del Contratista (si lo hubiere), la ejecución y terminación de las Obras y la reparación de cualesquiera defectos, salvo y en la medida en que dicho daño o pérdida sea atribuible a cualquier negligencia, acto deliberado o incumplimiento del Contrato por parte del Contratante, el Personal del Contratante, sus respectivos representantes o cualquier persona directa o indirectamente empleada por cualquiera de ellos.

El Contratante indemnizará y amparará al Contratista, al Personal del Contratista y sus respectivos representantes frente a y de cualquiera de las reclamaciones, daños, pérdidas y gastos (incluidos honorarios y gastos de abogados ) relacionados con (1) lesiones corporales, enfermedades o muerte atribuibles a cualquier negligencia, acto deliberado o incumplimiento del Contrato por parte del Contratante, el Personal del Contratante o cualquiera de sus respectivos representantes, y (2) los asuntos en los que la responsabilidad al respecto pueda estar excluida de la cobertura de seguros, conforme se describe en los incisos (d) (i), (ii) y (iii) de la SubCláusula 18.3 [Seguro Contra Lesiones Personales y Daños a la Propiedad].

17.2 Cuidado de las Obras por parte del Contratista

El Contratista asumirá plena responsabilidad por el cuidado de las Obras y Bienes a partir de la Fecha de Inicio hasta la emisión del Certificado de Recepción de Obra (o éste se considere emitido de conformidad con la SubCláusula 10.1 [Recepción de las Obras y Secciones]) para las Obras, momento en que dicha responsabilidad se transferirá al Contratante. Si se emite un Certificado de Recepción de Obra (o se considera emitido) para cualquier Sección o parte de las Obras, la responsabilidad del cuidado de dicha Sección o parte pasará al Contratante.

Una vez se transfiera debidamente la responsabilidad al Contratante, el Contratista asumirá la responsabilidad del cuidado de los trabajos que queden pendientes en la fecha que se señale en el Certificado de Recepción de Obra, hasta que los mismos hayan sido concluidos.

Si las Obras, Bienes o Documentos del Contratista sufren alguna pérdida o daño durante el período en que estén bajo el cuidado del Contratista, por cualquier causa que no figure en la SubCláusula 17.3 [Riesgos del Contratante], el Contratista rectificará la pérdida o el daño, por su cuenta riesgo, a fin de que dichas Obras, Bienes o Documentos del Contratista se ciñan a las disposiciones del Contrato.

El Contratista será responsable de cualquier pérdida o daño causado por cualquier acción del Contratista después de la emisión de un Certificado de Recepción de Obra. El Contratista también será responsable de cualquier pérdida o daño que ocurra después de que se

Page 323:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VII. Condiciones Generales del Contrato 323

haya emitido un Certificado de Recepción de Obra y los mismos se hubieren producido a raíz de algún hecho previo que fuere responsabilidad del Contratista.

17.3 Riesgos del Contratante

Los riesgos a que se hace referencia en la SubCláusula 17.4 [Consecuencias de los Riesgos del Contratante] infra, en la medida en que afecten directamente la ejecución de los trabajos en el País, son:

(a) guerra, hostilidades (ya sea que la guerra sea declarada o no), invasión, acto de enemigos extranjeros,

(b) rebelión, terrorismo, sabotaje por personas ajenas al Personal del Contratista, revolución, insurrección, usurpación del poder o asunción militar de éste, o guerra civil en el País,

(c) disturbios, conmoción o desórdenes dentro del País provocados por personas ajenas al Personal del Contratista,

(d) municiones de guerra, material explosivo, radiación ionizante o contaminación por radioactividad en el País, salvo en los casos en que ello pueda ser atribuible al uso de dichas municiones, materiales explosivos, radiaciones o radioactividad por el Contratista,

(e) ondas de presión causadas por aeronaves u otros aparatos aéreos que viajen a velocidades sónicas o supersónicas,

(f) uso u ocupación de cualquier parte de las Obras Permanentes por parte del Contratante, salvo en los casos que se puedan especificar en el Contrato,

(g) diseño de cualquier parte de las Obras por el Personal del Contratante u otras personas por quienes es responsable el Contratante, y

(h) cualquier fuerza de la naturaleza que sea Imprevisible o contra la cual no se habría podido esperar razonablemente que un Contratista con experiencia tomara medidas preventivas adecuadas.

17.4 Consecuencias de los Riesgos del Contratante

Si y en la medida en que cualquiera de los riesgos que se enumeran en la SubCláusula 17.3 supra ocasione pérdidas o daños a las Obras, Bienes o Documentos del Contratista, el Contratista notificará sin demora al Ingeniero y rectificará dicha pérdida o daño en la medida requerida por el Ingeniero.

Si el Contratista sufre una demora o incurre en algún Costo por subsanar esa pérdida o daño, el Contratista dará una notificación adicional al Ingeniero y, sujeto a la SubCláusula 20.1 [Reclamaciones del Contratista], tendrá derecho a :

(a) una prórroga del plazo por el tiempo de la demora , si se ha retrasado o se demorará la terminación de las Obras, en virtud de la SubCláusula 8.4 [Prórroga del Plazo de Terminación], y

Page 324:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VII. Condiciones Generales del Contrato 324

(b) un pago por dicho Costo, monto que se incluirá en el Precio del Contrato. En el caso de los incisos (f) y (g) de la SubCláusula 17.3 [Riesgos del Contratante], se pagará el Costo más utilidades.

Tras recibir esa notificación adicional, el Ingeniero procederá de conformidad con la SubCláusula 3.5 [Decisiones] a fin de llegar a un acuerdo o una decisión al respecto.

17.5 Derechos de Propiedad Intelectual e Industrial

En esta SubCláusula, “violación” significa una violación (o pretendida violación) de cualquier patente, diseño registrado, derecho de autor, marca registrada, marca comercial, secreto comercial o cualquier otro derecho de propiedad intelectual o industrial relacionado con las Obras; y “reclamación” significa una reclamación (o proceso judicial de reclamación) en la que se alegue una violación.

Cuando una de las Partes no notifique a la otra sobre cualquier reclamación dentro del plazo de 28 días después de recibirla, se considerará que dicha Parte ha renunciado a su derecho de indemnización en virtud de esta SubCláusula.

El Contratante indemnizará y amparará al Contratista contra y de cualquier reclamación en la que se alegue una violación que se produce o se produjo:

(a) como resultado inevitable del cumplimiento del Contrato por parte del Contratista, o

(b) como resultado del uso de cualquiera de las Obras por parte del Contratante:

(i) para fines distintos a los señalados en el Contrato o los que razonablemente se deduzcan de él, o

(ii) en conjunto con cualquier otra cosa que no haya suministrado el Contratista, salvo que el uso fuera divulgado al Contratista antes de la Fecha Base o se haya señalado en el Contrato.

El Contratista indemnizará y amparará al Contratante contra y de cualquier otra reclamación que surja de o en relación con (i) la fabricación, uso, venta o importación de cualquier Bien, o (ii) cualquier diseño que sea responsabilidad del Contratista.

Si una de las Partes tiene derecho a ser indemnizada en virtud de esta SubCláusula, la Parte a la cual corresponda indemnizar podrá (a su costo) realizar negociaciones para la transacción de la reclamación y de cualquier litigio o arbitraje que pudiera surgir de aquella. La otra Parte ayudará, a solicitud y expensas de la Parte que indemniza, a impugnar la reclamación. Esta otra Parte (y su Personal) no hará ninguna admisión que pueda perjudicar a la Parte que indemniza, a no ser que ésta no se haya puesto al frente de una negociación, litigio o arbitraje a pesar de

Page 325:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VII. Condiciones Generales del Contrato 325

habérselo solicitado la otra Parte.

17.6 Limitación de Responsabilidad

Ninguna de las Partes será responsable ante la otra por la privación de uso de las Obras, pérdida de ganancia, pérdida de contratos ni pérdidas o daños indirectos o emergentes que pueda sufrir la otra Parte en relación con el Contrato, a menos que así sea dispuesto específicamente con arreglo a la SubCláusula 8.7 [Daños por Demora].; SubCláusula 11.2 [Costo de Reparación de los Defectos]; SubCláusula 15.4 [Pagos después de la Terminación]; SubCláusula 16.4 [Pago a la Terminación]; SubCláusula 17.1 [Indemnizaciones]; SubCláusula 17.4 (b) [Consecuencias de los Riesgos del Contratante]; y SubCláusula 17.5 [Derechos de Propiedad Intelectual e Industrial]

La responsabilidad total del Contratista ante el Contratante, en virtud del Contrato o en relación con éste, salvo por lo dispuesto en las Subcláusulas 4.19 [Electricidad, Agua y Gas], 4.20 [Equipos del Contratante y Materiales de Libre Disposición], 17.1 [Indemnizaciones] y 17.5 [Derechos de Propiedad Intelectual e Industrial], no excederá el monto que resulte de la multiplicación de un factor (menor o mayor que uno) por el Monto Contractual Aceptado, conforme figura en los Datos Contractuales, o (de no especificarse ese factor u otra suma) el Monto Contractual Aceptado.

Esta SubCláusula no limitará la responsabilidad en caso de fraude, incumplimiento deliberado o mala conducta grave de la Parte que incumple.

17.7 Uso del Alojamiento y las Instalaciones del Contratante

El Contratista asumirá toda la responsabilidad por el cuidado del alojamiento y las instalaciones suministradas por el Contratante, si los hubiere, conforme se detallen en las Especificaciones, desde las respectivas fechas de entrega al Contratista hasta el cese de ocupación (pudiendo ocurrir la entrega o el cese de ocupación después de las fechas señaladas en el Certificado de Recepción de las Obras).

Si el alojamiento o las instalaciones mencionadas anteriormente sufren alguna pérdida o daño mientras estén bajo la responsabilidad y cuidado del Contratista por cualquier motivo aparte de los que sean responsabilidad del Contratante, el Contratista rectificará, a su costo, la pérdida o el daño a satisfacción del Ingeniero.

18. Seguro

18.1 Requisitos Generales en Materia de Seguros

En esta Cláusula, “Parte aseguradora” significa, para cada tipo de seguro, la Parte responsable de contratar y mantener el seguro que se indica en la SubCláusula pertinente.

Cuando el Contratista sea la Parte aseguradora, cada seguro se contratará con aseguradoras bajo los términos aprobados por el Contratante. Esos términos deberán ser consistentes con los términos acordados por ambas Partes antes de la fecha de la Carta de Aceptación. Este acuerdo de términos tendrá precedencia sobre las

Page 326:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VII. Condiciones Generales del Contrato 326

disposiciones de esta Cláusula.

Cuando el Contratante sea la Parte aseguradora, los seguros se contratarán con aseguradoras y bajo términos aceptables por el Contratista. Estos términos deberán ser consistentes con los términos acordados por ambas Partes antes de la fecha de la Carta de Aceptación. Este acuerdo de términos tendrá precedencia sobre las disposiciones de ésta Cláusula.

Si se requiere una póliza de seguro colectivo, la cobertura se aplicará por separado a cada asegurado como si se hubiera emitido una póliza individual para cada uno de ellos. Si una póliza cubre a otras partes adicionales, es decir, además de los asegurados que se señalan en esta Cláusula, (i) el Contratista actuará al amparo de la póliza en nombre de los asegurados colectivos adicionales, salvo que el Contratante actuará en nombre del Personal del Contratante, (ii) los asegurados colectivos adicionales no podrán recibir pagos directamente del asegurador ni tener cualquier otro trato directo con el asegurador, y (iii) la Parte aseguradora exigirá a todos los asegurados colectivos adicionales que cumplan las condiciones establecidas en la póliza.

Toda póliza contra daños y perjuicios dispondrá que los pagos sean hechos en las monedas requeridas para fines de reparación de la pérdida o el daño pertinente. Los pagos que se reciban de los aseguradores se usarán para reparar dicha pérdida o daño.

La Parte aseguradora pertinente presentará a la otra Parte, dentro de los plazos respectivos que figuren en los Datos Contractuales (calculados a partir de la Fecha de Inicio):

(a) evidencia de que se han contratado los seguros descritos en esta Cláusula, y

(b) copias de las pólizas de los seguros que se señalan en las Subcláusulas 18.2 [Seguro de las Obras y los Equipos del Contratista] y 18.3 [Seguro Contra a Lesiones Personales y Daños a la Propiedad].

Cuando se pague cada una de las primas, la Parte aseguradora suministrará a la otra los comprobantes de pago. Cada vez que se presenten comprobantes o pólizas, la Parte aseguradora notificará también al Ingeniero.

Cada una de las Partes cumplirá sin demoras las condiciones estipuladas en cada una de las pólizas de seguro. La Parte aseguradora mantendrá a las aseguradoras informadas acerca de cualquier cambio relevante para la ejecución de las Obras y se asegurará que el seguro se mantenga de conformidad con lo dispuesto en esta Cláusula.

Ninguna de las Partes hará modificaciones sustanciales a los términos de los seguros sin la previa aprobación de la otra Parte. Si una aseguradora hace (o trata de hacer) cualquier modificación, la Parte que

Page 327:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VII. Condiciones Generales del Contrato 327

primero sea notificada por el asegurador notificará sin demora a la otra.

Si la Parte aseguradora no contrata ni mantiene vigentes los seguros que deba contratar y mantener en virtud del Contrato, o no presenta comprobantes satisfactorios ni copias de las pólizas de conformidad con esta SubCláusula, la otra Parte podrá (a su discreción y sin perjuicio de cualquier otro derecho o recurso) contratar seguros con la cobertura pertinente y pagar las primas correspondientes. La Parte aseguradora pagará a la otra el monto de esas primas, y el Precio del Contrato se ajustará de conformidad.

Nada de lo dispuesto en esta Cláusula limita las obligaciones, responsabilidades o compromisos del Contratista o el Contratante en virtud de los términos del Contrato o de otra fuente. Cualquiera de los montos no asegurados o no recuperados de las aseguradoras serán asumidos por el Contratista o el Contratante de conformidad con dichas obligaciones, responsabilidades o compromisos. Sin embargo, si la Parte aseguradora deja de contratar y mantener en vigencia un seguro que se encuentre disponible y que dicha Parte deba contratar y mantener en virtud del Contrato, y la otra Parte no aprueba la omisión ni contrata el seguro por la cobertura pertinente a este incumplimiento, la Parte aseguradora pagará cualquiera de los montos que habrían sido recuperables al amparo del seguro.

Los pagos que haga una Parte a la otra estarán sujetos a la SubCláusula 2.5 [Reclamaciones del Contratante] o a la SubCláusula 20.1 [Reclamaciones del Contratista], según corresponda.

El Contratista podrá contratar todos los seguros relacionados con el Contrato (incluido, pero no de manera exclusiva, el seguro mencionado en la Cláusula 18) con aseguradoras provenientes de cualquier país elegible.

18.2 Seguro de las Obras y los Equipos del Contratista

La Parte aseguradora asegurará las Obras, los Equipos, los Materiales y los Documentos del Contratista por un valor igual o mayor al costo total de reposición, incluidos los costos de demolición, retiro de escombros y honorarios profesionales y utilidades. El seguro será válido desde la fecha en que se presenten las pruebas con arreglo al inciso (a) de la SubCláusula 18.1 [Requisitos Generales en Materia de Seguros] hasta la fecha de emisión del Certificado de Recepción de las Obras.

La Parte aseguradora mantendrá este seguro a fin de proporcionar cobertura hasta la fecha de emisión del Certificado de Cumplimiento, por pérdidas o daños imputables al Contratista a raíz de una causa que ocurra antes de la emisión del Certificado de Recepción de Obra, y por las pérdidas o daños causados por el Contratista durante cualquier otra operación (incluidas las contempladas en la Cláusula 11 [Responsabilidad por Defectos]).

La Parte aseguradora asegurará los Equipos del Contratista por un valor igual o mayor al costo total de reposición, incluida la entrega en

Page 328:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VII. Condiciones Generales del Contrato 328

el Lugar de las Obras. En relación con cada uno de los elementos de los Equipos del Contratista, el seguro estará vigente durante el transporte del mismo al Lugar de las Obras y hasta que se deje de necesitar como Equipo del Contratista.

Salvo disposición diferente en las Condiciones Especiales, los seguros contemplados en esta SubCláusula:

(a) deberán ser contratados y mantenidos por el Contratista como Parte aseguradora,

(b) deberán estar a nombre conjunto de las Partes, quienes tendrán derecho a recibir conjuntamente pagos de las aseguradoras y pagos retenidos o asignados a la Parte que asuma efectivamente los costos de rectificación por pérdidas o daños,

(c) deberán cubrir todas las pérdidas y daños que se deban a causas no especificadas en la SubCláusula 17.3 [Riesgos del Contratante],

(d) deberán cubrir asimismo, hasta donde sea específicamente requerido en los Documentos de Licitación del Contrato, pérdidas o daños a una parte de las Obras atribuibles al uso o la ocupación de otra parte de las Obras por parte del Contratante, y pérdidas o daños ocasionados por los riesgos enumerados en los incisos (c), (g) y (h) de la SubCláusula 17.3 [Riesgos del Contratante], excluidos (en cada caso) riesgos que no sean asegurables bajo términos comercialmente razonables, con deducibles por incidente no mayores al monto señalado en los Datos del Contrato (de no indicarse monto, este inciso (d) no será aplicable), y

(e) podrá, sin embargo, excluir la pérdida, los daños y el reacondicionamiento de:

(i) una parte de las Obras que esté en condiciones defectuosas debido a un vicio de diseño, materiales o mano de obra (pero la cobertura incluirá cualesquiera otras partes que se pierdan o dañen como resultado directo de esta condición defectuosa y no según se describe en el inciso (ii) infra),

(ii) una parte de las Obras que se pierda o dañe por el reacondicionamiento de cualquier otra parte de las Obras que esté en condiciones defectuosas debido a un defecto de diseño, materiales o mano de obra,

(iii) una parte de las Obras que haya sido recibida por el Contratante, salvo en la medida en que el Contratista sea responsable por la pérdida o daño, y

(iv) Bienes mientras no estén en el País, sujeto a la SubCláusula 14.5 [Equipos y Materiales para las Obras].

Page 329:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VII. Condiciones Generales del Contrato 329

Si, después de haber transcurrido más de un año a partir de la Fecha Base, la cobertura descrita en el inciso (d) supra deja de estar disponible bajo términos comercialmente razonables, el Contratista (como Parte aseguradora) notificará al Contratante, con información complementaria. El Contratante entonces: (i) con sujeción a la SubCláusula 2.5 [Reclamaciones del Contratante] tendrá derecho a recibir el pago de un monto equivalente a los términos comercialmente razonables que el Contratista debería haber previsto pagar por dicha cobertura, y (ii) salvo que obtenga la cobertura bajo términos comercialmente razonables, se considerará que ha aprobado la omisión de conformidad con la SubCláusula 18.1 [Requisitos Generales en Materia de Seguros].

18.3 Seguro Contra Lesiones Personales y Daños a la Propiedad

La Parte aseguradora asegurará contra la responsabilidad de cada una de las Partes por cualquier pérdida, daño, muerte o lesión corporal que pueda ocurrir a cualquier propiedad física (salvo los elementos asegurados con arreglo a la SubCláusula 18.2 [Seguro de las Obras y los Equipos del Contratista]) o a cualquier persona (a excepción de personas aseguradas con arreglo a la SubCláusula 18.4 [Seguro del Personal del Contratista]), que surjan a raíz del cumplimiento del Contrato por parte del Contratista y antes de la emisión del Certificado de Cumplimiento.

El seguro será por un monto límite, por incidente, no menor al que se señale en los Datos Contractuales, sin limitar el número de incidentes que puedan ocurrir. Si en los Datos del Contrato no se señala ningún monto, esta SubCláusula no será aplicable.

Salvo disposición diferente en las Condiciones Especiales, los seguros especificados en esta SubCláusula:

(a) deberán ser contratados y mantenidos por el Contratista como Parte aseguradora,

(b) deberán estar a nombre de ambas Partes,

(c) deberán cubrir la responsabilidad por todas las pérdidas y daños que sufra la propiedad del Contratante (salvo los elementos asegurados con arreglo a la SubCláusula 18.2) como consecuencia del cumplimiento del Contrato por parte del Contratista, y

(d) podrá, sin embargo, excluir responsabilidades en la medida en que surjan de:

(i) el derecho del Contratante a hacer que las Obras Permanentes se ejecuten en, sobre, debajo o a través de cualquier terreno, y de ocupar ese terreno para las Obras Permanentes,

(ii) los daños que se produzcan como resultado inevitable de las obligaciones del Contratista en cuanto a la ejecución de las Obras y la reparación de cualesquiera defectos, y

Page 330:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VII. Condiciones Generales del Contrato 330

(iii) una causa señalada en la SubCláusula 17.3 [Riesgos del Contratante], salvo en la medida en que exista una cobertura bajo términos comercialmente razonables.

18.4 Seguro para el Personal del Contratista

El Contratista contratará y mantendrá un seguro de responsabilidad civil contra reclamaciones, daños, pérdidas y gastos (incluidos honorarios y gastos de abogados) como resultado de lesiones, enfermedades o muerte de cualquier persona empleada por el Contratista o cualquier otro miembro del Personal del Contratista.

El seguro deberá cubrir al Contratante y al Ingeniero contra responsabilidad por reclamos, daños, pérdidas y gastos (incluyendo honorarios y gastos de abogados) que surjan de lesiones, enfermedad o muerte de cualquier persona empleada por el Contratista o cualquier otro miembro del personal del Contratista, excepto que este seguro podrá excluir pérdidas y reclamaciones en la medida en que sean producto de cualquier acto o negligencia del Contratante o del Personal del Contratante.

El seguro deberá ser mantenido en plena vigencia y efecto durante todo el tiempo en que el personal mencionado trabaje en la ejecución de las Obras. En el caso de los empleados de un Subcontratista, este último podrá contratar el seguro, pero el Contratista será responsable de velar por el cumplimiento de esta Cláusula.

19. Fuerza Mayor

19.1 Definición de Fuerza Mayor

En esta Cláusula, “Fuerza Mayor” significa un evento excepcional o circunstancia:

(a) que está fuera del control de una Parte,

(b) contra la que dicha Parte no pudo razonablemente haber tomado provisiones para protegerse antes de celebrar el Contrato,

(c) que, una vez producida, dicha Parte no pudo razonablemente haber evitado o superado , y

(d) que no pueda atribuirse sustancialmente a la otra Parte.

La Fuerza Mayor puede incluir, pero no de manera exclusiva, acontecimientos excepcionales o circunstancias como las que enumeran a continuación, siempre y cuando se cumplan las condiciones de los incisos (a) a (d) supra:

(i) guerra, hostilidades (ya sea que la guerra sea declarada o no), invasión, acto de enemigos extranjeros,

(ii) rebelión, terrorismo, sabotaje por personas distintas al Personal del Contratista, revolución, insurrección, usurpación del poder o asunción del poder por los militares, o guerra civil,

(iii) disturbio, conmoción, huelga o cierre patronal por personas

Page 331:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VII. Condiciones Generales del Contrato 331

distintas al Personal del Contratista,

(iv) municiones de guerra, material explosivo, radiación ionizante o contaminación por radioactividad, salvo en los casos en que ello pueda ser atribuible al uso de dichas municiones, materiales explosivos, radiaciones o radioactividad por el Contratista, y

(v) desastres naturales como terremotos, huracanes, tifones o actividad volcánica.

19.2 Notificación de Casos de Fuerza Mayor

Si por Fuerza Mayor una de las Partes se ve o se verá impedida de cumplir sus obligaciones sustanciales en virtud del Contrato, ésta notificará a la otra sobre la situación o circunstancia constitutiva de la Fuerza Mayor y especificará las obligaciones que no se puedan o no se podrán cumplir. La notificación se hará dentro del plazo de 14 días a partir de la fecha en que la Parte tomó, o debió haber tomado conocimiento, de la situación o circunstancia constitutiva de la Fuerza Mayor.

Una vez que se haga la notificación, la Parte estará eximida del cumplimiento de sus obligaciones por el tiempo que dicha Fuerza Mayor le impida cumplirlas.

Sin perjuicio de cualquier otra disposición de esta Cláusula, la Fuerza Mayor no será aplicable a las obligaciones de pago de cualquiera de las Partes de hacer los pagos a la otra Parte en virtud del Contrato.

19.3 Obligación de Reducir

las Demoras

Cada una de las Partes hará en todo momento todo lo que esté a su alcance para reducir al mínimo cualquier demora en el cumplimiento del Contrato como resultado de una situación o circunstancia de Fuerza Mayor.

Una Parte notificará a la otra cuando deje de verse afectada por la situación o circunstancia de Fuerza Mayor.

19.4 Consecuencias de la Fuerza Mayor

Si el Contratista se ve impedido de cumplir sus obligaciones sustanciales en virtud del Contrato por motivo de Fuerza Mayor que se haya notificado con arreglo a la SubCláusula 19.2 [Notificación de Fuerza Mayor] y sufre demoras o incurre en Costos por dicho motivo, el Contratista, sujeto a la SubCláusula 20.1 [Reclamaciones del Contratista], tendrá derecho a lo siguiente:

(a) una prórroga del plazo por el tiempo de dicha demora , si se ha retrasado o se retrasará la terminación de las Obras, en virtud la SubCláusula 8.4 [Prórroga del Plazo de Terminación], y

(b) si la situación o circunstancia es del tipo que se describe en los incisos (i) a (iv) de la SubCláusula 19.1 [Definición de Fuerza Mayor] y, en el caso de los incisos (ii) a (iv), ocurre en el País, el pago de dichos Costos , incluyendo los costos de rectificación o reemplazo de las Obras o los Bienes dañados o destruidos por Fuerza Mayor, hasta donde estos daños o pérdidas no son indemnizables por medio de la póliza de seguro referida en la

Page 332:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VII. Condiciones Generales del Contrato 332

SubCláusula 18.2 [Seguro de las Obras y los Equipos de Contratista].

Tras recibir esa notificación, el Ingeniero procederá de conformidad con la SubCláusula 3.5 [Decisiones] a fin de llegar a un acuerdo o una decisión al respecto.

19.5 Fuerza Mayor que Afecte a un Subcontratista

Si un Subcontratista tiene derecho, en virtud de cualquier contrato o acuerdo relacionado con las Obras, a ser exonerado de su responsabilidad por Fuerza Mayor, bajo términos adicionales o más amplios que los que se especifican en esta Cláusula, dicha situación o circunstancia adicional o más amplia de fuerza mayor no exonerará al Contratista del cumplimiento de sus obligaciones ni le darán derecho a ser exonerado de responsabilidad con arreglo a esta Cláusula.

19.6 Terminación Opcional, Pago y Finiquito

Si la ejecución sustancial de todas las Obras en curso es impedida por un período continuo de 84 días por algún motivo de Fuerza Mayor que se haya notificado de conformidad con la SubCláusula 19.2 [Notificación de Fuerza Mayor], o por varios períodos que sumen un total de más de 140 días debido al mismo motivo de Fuerza Mayor que se haya notificado, cualquiera de las Partes podrá notificar a la otra la terminación del Contrato. En ese caso, la terminación entrará en vigencia 7 días después de la notificación, y el Contratista procederá de conformidad con la SubCláusula 16.3 [Cese de las Obras y Retiro de los Equipos del Contratista].

Tras dicha terminación, el Ingeniero determinará el valor de los trabajos realizados y emitirá un Certificado de Pago que deberá incluir:

(a) los montos adeudados por cualquier trabajo realizado cuyo precio se estipula en el Contrato;

(b) el Costo de los Equipos y Materiales ordenados para las Obras que se hayan entregado al Contratista, o cuya entrega deba aceptar el Contratista. Estos Equipos y Materiales pasarán a ser propiedad (y estar bajo el riesgo) del Contratante al momento en que los pague, y el Contratista pondrá los mismos a disposición del Contratante;

(c) otros Costos o responsabilidades en que dentro de las circunstancias haya incurrido razonable y necesariamente el Contratista en las circunstancias con la expectativa de terminar las Obras;

(d) el Costo de retirar las Obras Temporales y los Equipos del Contratista del Lugar de las Obras y el de devolverlos a los trabajos del Contratista en su país (o cualquier otro destino que no suponga un costo mayor); y

(e) el Costo de repatriar, en la fecha de terminación, al personal y la mano de obra empleados totalmente por el Contratista en relación con las Obras.

Page 333:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VII. Condiciones Generales del Contrato 333

19.7 Liberación del Cumplimiento del Contrato

Sin perjuicio de cualquier otra disposición de esta Cláusula, si surge una situación o circunstancia que esté fuera del control de las Partes (incluida, pero no de manera exclusiva, la Fuerza Mayor) y que vuelva imposible o ilícito para cualquiera o ambas Partes cumplir sus obligaciones contractuales o que, en virtud de la ley que rige el Contrato, otorgue a las Partes el derecho de ser liberadas de seguir cumpliendo el Contrato, entonces, mediante notificación de una de las Partes a la otra sobre dicha situación o circunstancia:

(a) las Partes quedarán liberadas de seguir cumpliendo el Contrato, sin perjuicio de los derechos de cada Parte respecto de cualquier incumplimiento previo del Contrato, y

(b) el monto pagadero al Contratista por el Contratante será el mismo que habría sido pagadero de conformidad con la SubCláusula 19.6 [Terminación Opcional, Pago y Finiquito] si el Contrato hubiera sido terminado con arreglo a la SubCláusula 19.6.

20. Reclamaciones, Controversias y Arbitraje

20.1 Reclamaciones del Contratista

Si el Contratista considera que tiene derecho a cualquier prórroga del Plazo de Terminación o cualquier pago adicional en virtud de cualquier Cláusula de estas Condiciones o de otra forma vinculada con el Contrato, el Contratista enviará una notificación al Ingeniero en la que describirá el evento o circunstancia que origina el reclamo. La notificación se hará tan pronto como sea posible, a más tardar 28 días después de que el Contratista se dé cuenta, o hubiera debido darse cuenta, de dicho evento o circunstancia.

Si el Contratista no notifica un reclamo dentro de dicho plazo de 28 días, no se prorrogará el Plazo de Terminación, el Contratista no tendrá derecho a recibir pagos adicionales y el Contratante quedará liberado de cualquier responsabilidad vinculada con el reclamo. De otra forma, se aplicarán las siguientes disposiciones de esta SubCláusula.

El Contratista también enviará cualquier otra notificación requerida en el Contrato, así como información complementaria sobre la reclamación, que sea pertinente a dicho evento o circunstancia.

El Contratista mantendrá los registros actualizados que sean necesarios para fundamentar el reclamo, ya sea en el Lugar de las Obras o en otro sitio aceptable para el Ingeniero. Sin admitir la responsabilidad del Contratante, el Ingeniero podrá, tras recibir cualquier notificación con arreglo a esta SubCláusula, seguir de cerca la contabilidad y ordenar al Contratista que mantenga registros actualizados adicionales. El Contratista permitirá al Ingeniero verificar todos esos registros, y (de requerírsele) presentará copias al Ingeniero.

Dentro del plazo de 42 días contado a partir del momento en que el Contratista se dé cuenta (o hubiera debido darse cuenta) del evento o

Page 334:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VII. Condiciones Generales del Contrato 334

circunstancia que originó el reclamo, o dentro de cualquier otro plazo que proponga el Contratista y apruebe el Ingeniero, el Contratista enviará al Ingeniero un reclamo completo y pormenorizado que incluya toda la información complementaria del fundamento del reclamo y de la prórroga del plazo o pago adicional exigidos. Si el evento o circunstancia que origina el reclamo tiene un efecto continuo:

(a) este reclamo completo y pormenorizado se considerará como temporal;

(b) el Contratista enviará mensualmente reclamos temporales adicionales, en las que especificará la demora acumulada o el monto exigido, además de toda la información adicional que pueda requerir razonablemente el Ingeniero; y

(c) el Contratista enviará un reclamo definitivo dentro de 28 días después de que el evento o circunstancia deje de producir efectos, o dentro de cualquier otro plazo que proponga el Contratista y apruebe el Ingeniero.

Dentro del plazo de 42 días contados a partir de la fecha en que reciba un reclamo o cualquier información adicional que respalde un reclamo anterior, o dentro de cualquier otro plazo que proponga el Ingeniero y apruebe el Contratista, el Ingeniero responderá dando su aprobación, o bien negando su aprobación y dando comentarios detallados. El Ingeniero también podrá solicitar cualquier información adicional que sea necesaria, pero deberá dar su respuesta sobre los principios del reclamo en el plazo indicado anteriormente.

Dentro del plazo de 42 días definido anteriormente, el Ingeniero deberá, de conformidad con la SubCláusula 3.5 [Decisiones], acordar o decidir sobre: (i) las prórrogas (si las hubiere) del Plazo de Terminación (antes o después de su vencimiento) según la SubCláusula 8.4 [Prórroga del Plazo de Terminación], o (ii) los pagos adicionales (si los hubiere) a que el Contratista tuviere derecho según el Contrato.

Cada Certificado de Pago deberá incluir los pagos adicionales de los reclamos que razonablemente se hayan determinado como pagaderos en virtud de la respectiva disposición del Contrato. Salvo y hasta que la información suministrada sea suficiente para fundamentar todo el reclamo, el Contratista sólo tendrá derecho a recibir pagos por la parte del reclamo que haya podido demostrar.

Si el Ingeniero no responde dentro del plazo definido en esta Cláusula, cualquiera de las partes puede considerar que el reclamo ha sido rechazado por el Ingeniero y cualquiera de ellas puede referirlo a la Comisión para la Resolución de Controversias según la SubCláusula 20.4 [Obtención de Decisión de la Comisión para la Resolución de Controversias].

Page 335:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VII. Condiciones Generales del Contrato 335

Los requisitos de esta SubCláusula son adicionales a los que se establecen en cualquier otra SubCláusula que se aplique a un reclamo. Si el Contratista no cumple con esta u otra SubCláusula en relación con cualquier reclamo, prórroga del plazo o pago adicional, dará cuenta de la medida (si la hubiere) en que el incumplimiento haya impedido o perjudicado la investigación adecuada del reclamo, salvo que el reclamo sea excluido con arreglo al segundo inciso de esta SubCláusula.

20.2 Nombramiento de la Comisión para la Resolución de Controversias

Las controversias serán referidas a una Comisión para la Resolución de Controversias para su decisión de conformidad con la SubCláusula 20.4 [Obtención de una Decisión de la Comisión para la Resolución de Controversias]. Las Partes nombrarán una Comisión para la Resolución de Controversias, para la fecha que se señale en los Datos Contractuales.

La Comisión para la Resolución de Controversias estará formada, según se disponga en los Datos del Contrato, por una o tres personas debidamente calificadas (“los miembros”), cada una de las cuales hablará con fluidez el idioma para comunicaciones que se defina en el Contrato y será un profesional con experiencia en el tipo de construcción que concierne a las Obras y en la interpretación de documentos contractuales. Si no se indica el número de miembros y las Partes no resuelven otra cosa, la Comisión para la Resolución de Controversias estará formada por tres personas.

Si las Partes no han designado conjuntamente la Comisión para la Resolución de Controversias 21 días antes de la fecha señalada en los Datos Contractuales, y dicha Comisión debe estar formada por tres personas, cada Parte propondrá un miembro para la aprobación de la otra Parte. Los dos primeros miembros propondrán al tercer miembro y las Partes deberán acordar sobre éste, quien actuará como presidente.

Sin embargo, si las Partes han acordado una lista de miembros potenciales y ésta es parte del Contrato, los miembros serán seleccionados entre los que aparecen en la lista, que no sea cualquiera de ellos que no pueda o no quiera aceptar el nombramiento

El acuerdo entre las Partes y bien el miembro único o bien cada uno de los tres miembros, incorporará por referencia las Condiciones Generales del Convenio de la Comisión para la Resolución de Controversias que se incluyen en el Anexo de estas Condiciones Generales, con las enmiendas que acuerden entre ellos.

Los términos de la remuneración, bien sea del miembro único o bien de los tres miembros, incluida la remuneración de cualquier experto a quien consulte la Comisión para la Resolución de Controversias, se establecerán de común acuerdo entre las Partes al momento en que se acuerden los términos de nombramiento. Cada Parte será

Page 336:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VII. Condiciones Generales del Contrato 336

responsable de pagar la mitad de la remuneración.

Si las Partes así lo acuerdan en cualquier momento, podrán referir cualquier asunto a la Comisión para la Resolución de Controversias para que ésta de su opinión. Ninguna de las Partes consultará con la Comisión sobre cualquier materia sin el consentimiento de la otra Parte.

Si un miembro rehúsa o no puede actuar por muerte, incapacidad, renuncia o terminación del nombramiento, se nombrará a un sustituto de acuerdo con el mismo procedimiento que se utilizó para designar o acordar sobre la persona que está siendo sustituida, conforme se describe en esta SubCláusula.

El nombramiento de cualquier miembro podrá terminarse por mutuo acuerdo de ambas Partes, pero no por el Contratante o el Contratista actuando por sí mismos. Salvo que las Partes dispongan otra cosa, el nombramiento de la Comisión para la Resolución de Controversias (incluido cada miembro) expirará cuando entre en vigencia el finiquito mencionado en la SubCláusula 14.12 [Finiquito].

20.3 Desacuerdo sobre la Composición de la Comisión para la Resolución de Controversias

Si se aplica cualquiera de las siguientes condiciones:

(a) las Partes no llegan a un acuerdo respecto del nombramiento del miembro único de la Comisión para la Resolución de Controversias, para la fecha señalada en el primer inciso de la SubCláusula 20.2 [Nombramiento de la Comisión para la Resolución de Controversias],

(b) para dicha fecha una de las Partes no nombra un miembro (para aprobación de la otra Parte) o no aprueba un miembro designado por la otra Parte, para una Comisión para la Resolución de Controversias compuesta por tres miembros,

(c) para la misma fecha las Partes no llegan a un acuerdo respecto del nombramiento del tercer miembro (para actuar como presidente) de la Comisión para la Resolución de Controversias, o

(d) las Partes no llegan a un acuerdo respecto del nombramiento de un sustituto dentro de 42 días después de la fecha en que el miembro único o uno de los tres miembros rehúse o no pueda actuar por muerte, incapacidad, renuncia o terminación del nombramiento,

entonces la entidad o funcionario encargado del nombramiento que se designe en los Datos del Contrato nombrará, a solicitud de una o ambas Partes y después de consultar con ellas, dicho miembro de la Comisión para la Resolución de Controversias. Este nombramiento será definitivo y concluyente. Cada Parte será responsable de pagar la mitad de la remuneración de la entidad o funcionario encargado del nombramiento.

Page 337:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VII. Condiciones Generales del Contrato 337

20.4 Obtención de Decisión de la Comisión para la Resolución de Controversias

Si surge una controversia (de cualquier tipo) entre las Partes en relación con, o a raíz de, el Contrato o la ejecución de las Obras, incluida cualquier controversia relativa a cualquier certificado, decisión, orden, opinión o valoración del Ingeniero, cualquiera de las Partes podrá remitir la controversia por escrito a la Comisión para la Resolución de Controversias para su decisión, con copias a la otra Parte y al Ingeniero. Dicha remisión deberá indicar que el caso se remite con arreglo a esta SubCláusula.

En el caso de una Comisión para la Resolución de Controversias que esté compuesta por tres personas, se considerará que la Comisión ha recibido el caso en la fecha en que lo reciba el presidente de la misma.

Ambas Partes pondrán a disposición de la Comisión para la Resolución de Controversias, tan pronto como sea posible, toda la información adicional requerida y le proporcionarán el acceso necesario al Lugar de las Obras e instalaciones pertinentes que la Comisión pueda requerir para llegar a una decisión sobre dicha controversia. Se considerará que la Comisión no actúa en calidad de árbitro(s).

Dentro del plazo de 84 días contado a partir de la fecha en que reciba el caso en cuestión, o en el plazo que proponga la Comisión para la Resolución de Controversias y aprueben ambas Partes, la Comisión emitirá su decisión, la cual deberá ser fundamentada y expresar que se basa en esta SubCláusula. La decisión será obligatoria para ambas Partes, quienes la cumplirán sin demora, salvo y hasta que sea modificada en una transacción amigable o en un laudo arbitral conforme se señala adelante. A menos que el Contrato haya sido abandonado, rechazado o terminado, el Contratista seguirá ejecutándolas Obras de conformidad con el Contrato.

Si alguna de las Partes está inconforme con la decisión de la Comisión para la Resolución de Controversias, dicha Parte podrá, dentro del plazo de 28 días después de recibir la decisión, notificar a la otra Parte acerca de su inconformidad y su intención de entablar un proceso de arbitraje. Si la Comisión para la Resolución de Controversias no comunica su decisión dentro del plazo de 84 días (o en el plazo que se apruebe de otra forma) después de recibir el caso, entonces cualquiera de las Partes podrá, dentro de los 28 días siguientes al vencimiento de ese plazo, notificar a la otra Parte acerca de su inconformidad y su intención de entablar un proceso de arbitraje.

En cualquiera de esos casos, la notificación de inconformidad indicará que la misma se efectúa de conformidad con esta SubCláusula, expondrá el asunto objeto de la controversia y la razón o razones de la inconformidad. A excepción de lo que se señala en las Subcláusulas 20.7 [Incumplimiento de una Decisión de la Comisión para la Resolución de Controversias] y 20.8 [Vencimiento del Nombramiento de la Comisión para la Resolución de Controversias], ninguna de las Partes tendrá derecho a iniciar un

Page 338:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VII. Condiciones Generales del Contrato 338

proceso de arbitraje de una controversia si no se ha hecho una notificación de inconformidad con arreglo a esta SubCláusula.

Si la Comisión para la Resolución de Controversias ha comunicado a ambas Partes su decisión respecto de un asunto objeto de controversia, y ninguna de ellas ha hecho una notificación de inconformidad dentro del plazo de 28 días después de haber recibido la decisión de la Comisión, la decisión pasará a ser definitiva y obligatoria para ambas Partes.

20.5 Transacción Amigable

Cuando se haya hecho una notificación de inconformidad con arreglo a la SubCláusula 20.4 supra, ambas Partes tratarán de llegar a una transacción amigable antes de iniciar el proceso de arbitraje. Sin embargo, a no ser que ambas Partes acuerden otra cosa, podrá iniciarse un arbitraje en o después del quincuagésimo sexto (56º) día transcurrido desde la fecha de la notificación de inconformidad y de la intención de iniciar un proceso de arbitraje, aún cuando no se hubiere intentado llegar a un acuerdo amigable.

20.6 Arbitraje Salvo que se indique de otra forma en las Condiciones Especiales, cualquier disputa no resuelta amigablemente y respecto de la cual la decisión de la Comisión para la Resolución de Controversias (de haberse emitido) no haya adquirido carácter definitivo y obligatorio se resolverá en forma definitiva mediante arbitraje internacional. Salvo que ambas Partes acuerden otra cosa:

(a) para contratos con contratistas extranjeros, el arbitraje será internacional, administrado por la institución nominada en los Datos del Contrato y, a elección de dicha institución, de acuerdo con las reglas de arbitraje de la misma (si las hubiere) o las de UNCITRAL,

(b) la sede del arbitraje será la ciudad donde esté localizada la sede de la institución designada,

(c) el arbitraje se llevará a cabo en el idioma para comunicaciones que se define en la SubCláusula 1.4 [Ley e Idioma], y

(d) para contratos con contratistas nacionales, el arbitraje será conducido de acuerdo con procedimientos realizados de acuerdo con las Leyes del País del Contratante.

Los árbitros tendrán plena facultad para abrir, verificar y modificar cualquier certificado, decisión, orden, opinión o tasación del Ingeniero, así como cualquier decisión de la Comisión para la Resolución de Controversias, que sean pertinentes a la controversia. Nada descalificará a los representantes de las Partes y al Ingeniero para servir de testigo y presentar evidencia ante el árbitro o árbitros en relación con cualquier asunto pertinente a la controversia.

Ninguna de las Partes estará limitada en los procedimientos ante el árbitro o árbitros a las pruebas o argumentos presentados previamente ante la Comisión para la Resolución de Controversias

Page 339:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VII. Condiciones Generales del Contrato 339

para obtener su decisión, ni a las razones de inconformidad señaladas en su respectiva notificación. Cualquier decisión de la Comisión para la Resolución de Controversias será admisible como prueba en el arbitraje.

El arbitraje podrá iniciarse antes o después de la terminación de las Obras. Las obligaciones de las Partes, el Ingeniero y la Comisión para la Resolución de Controversias no serán alteradas a raíz de cualquier proceso de arbitraje que se esté llevando a cabo durante la ejecución de las Obras.

20.7 Incumplimiento de una Decisión de la Comisión para la Resolución de Controversias

En el caso en que una de las Partes incumpla una decisión definitiva y obligatoria de la Comisión para la Resolución de Controversias, la otra Parte podrá, sin perjuicio de los demás derechos que pueda tener, someter dicho incumplimiento a arbitraje con arreglo a la SubCláusula 20.6 [Arbitraje]. Las Subcláusulas 20.4 [Obtención de una Decisión de la Comisión para la Resolución de Controversias] y 20.5 [Transacción Amigable] no serán aplicables en este caso.

20.8 Vencimiento del Nombramiento de la Comisión para la Resolución de Controversias

Si surge una controversia entre las Partes en relación con, o a raíz de, el Contrato o la ejecución de las Obras, y no existiere una Comisión para la Resolución de Controversias, ya sea por el vencimiento del nombramiento de la misma o por otra razón:

(a) las Subcláusulas 20.4 [Obtención de una Decisión de la Comisión para la Resolución de Controversias] y 20.5 [Transacción Amigable] no se aplicarán, y

(b) la controversia podrá ser sometida directamente a arbitraje con arreglo a la SubCláusula 20.6 [Arbitraje].

Page 340:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VII. Condiciones Generales del Contrato 340

ANEXO

A. Condiciones Generales del Convenio de la Comisión para la Resolución de Controversias

1. Definiciones Cada “Convenio de la Comisión para la Resolución de Controversias” es un acuerdo tripartito celebrado por y entre:

(a) el “ Contratante”;

(b) el “Contratista”; y

(c) el “Miembro” que se define en el Convenio de la Comisión para la Resolución de Controversias como:

(i) el miembro único de “la Comisión para la Resolución de Controversias” y, cuando sea este el caso, todas las referencias a los “Demás Miembros” no serán aplicables, o

(ii) una de las tres personas que en conjunto se denominan “la Comisión para la Resolución de Controversias” y, cuando este sea el caso, las otras dos personas se llamarán los “Otros Miembros”.

El Contratante y el Contratista han celebrado (o tienen previsto celebrar) un contrato, denominado “el Contrato” y definido en el Convenio de la Comisión para la Resolución de Controversias, que incluye este anexo. En el Convenio de la Comisión para la Resolución de Controversias, los términos y las expresiones que no se definan de otra manera tendrán el significado que se les atribuya en el Contrato.

2. Disposiciones Generales

Salvo indicación en otro sentido en el Convenio de la Comisión para la Resolución de Controversias, dicho Convenio entrará en vigencia en la última de las siguientes fechas:

(a) la Fecha de Inicio definida en el Contrato,

(b) la fecha en que el Contratante, el Contratista y el Miembro hayan firmado el Convenio de la Comisión para la Resolución de Controversias, o

(c) la fecha en que el Contratante, el Contratista y cada uno de los Demás Miembros (si los hubiere) hayan firmado respectivamente un convenio de la Comisión para la Resolución de Controversias.

El empleo del Miembro es un nombramiento personal. En cualquier momento el Miembro podrá, previa notificación con una antelación mínima de 70 días, presentar su renuncia ante el Contratante y el Contratista, y el Convenio de la Comisión para la Resolución de Controversias expirará al vencimiento de dicho plazo.

3. Garantías El Miembro garantiza y acuerda que es y será imparcial e

Page 341:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VII. Condiciones Generales del Contrato 341

independiente con respecto al Contratante, el Contratista y el Ingeniero. El Miembro divulgará sin demora a cada uno de ellos y a los Demás Miembros (si los hubiere) cualquier hecho o circunstancia que pareciera inconsistente con su garantía y acuerdo de imparcialidad e independencia.

El nombramiento del Miembro por parte del Contratante y el Contratista, se basa en la declaración del Miembro en el sentido de que:

(a) tiene experiencia en el trabajo que realizará el Contratista en virtud del Contrato,

(b) tiene experiencia en la interpretación de documentos contractuales, y

(c) habla con fluidez el idioma para comunicaciones que se define en el Contrato.

4. Obligaciones Generales del miembro

El Miembro deberá:

(a) no tener interés financiero ni de otra índole en el Contratante, el Contratista o el Ingeniero, ni ningún interés financiero en el Contrato, salvo por el pago de conformidad con el Convenio de la Comisión para la Resolución de Controversias;

(b) no haber sido contratado previamente como consultor ni de otra forma por el Contratante, el Contratista o el Ingeniero, salvo en los casos en que se hubiere informado por escrito al Contratante y Contratista, antes de que firmaran el Convenio de la Comisión para la Resolución de Controversias;

(c) haber informado por escrito al Contratante, el Contratista y los Demás Miembros (si los hubiere), antes de firmar el Convenio de la Comisión para la Resolución de Controversias y, a su leal saber y entender, y hasta donde se recuerde, sobre cualquier relación profesional o personal con cualquier director, funcionario o empleado del Contratante, el Contratista o el Ingeniero, así como cualquier participación previa en el proyecto general del que forme parte el Contrato;

(d) no ser contratado, durante la vigencia del Convenio de la Comisión para la Resolución de Controversias, como consultor o de otra forma por el Contratante, el Contratista o el Ingeniero, salvo en lo que puedan haber acordado por escrito el Contratante, el Contratista y los Demás Miembros (si los hubiere);

(e) cumplir las normas de procedimiento que se anexan y con lo dispuesto en la SubCláusula 20.4 de las condiciones contractuales;

(f) no asesorar al Contratante, el Contratista, el Personal del Contratante ni al Personal del Contratista sobre la ejecución del Contrato, salvo conforme se contempla en las normas de procedimiento que se anexan;

Page 342:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VII. Condiciones Generales del Contrato 342

(g) mientras sea Miembro, no discutir ni llegar a acuerdos con el Contratante, el Contratista o el Ingeniero en relación con su contratación por parte de cualquiera de ellos, ya sea como consultor o de otra forma, después de que cese su cargo en virtud del Convenio de la Comisión para la Resolución de Controversias;

(h) asegurar su disponibilidad para todas las visitas al lugar de las Obras y todas las audiencias que sean necesarias;

(i) familiarizarse con el Contrato y el avance de las Obras (y de cualquier otra parte del proyecto del que forme parte el Contrato) estudiando toda la documentación recibida, que deberá mantenerse en un archivo de trabajo vigente;

(j) tratar como confidenciales y privados los detalles del Contrato y todas las actividades y audiencias de la Comisión para la Resolución de Controversias, no dándoles publicidad ni divulgación sin el consentimiento previo por escrito del Contratante, el Contratista y los Demás Miembros (si los hubiere); y

(k) estar disponible para asesorar y opinar, sobre cualquier tema pertinente del el Contrato, cuando se lo soliciten tanto el Contratante como el Contratista, sujeto al acuerdo de los Demás Miembros (si los hubiere).

5. Obligaciones Generales del Contratante y el Contratista

El Contratante, el Contratista, el Personal del Contratante y el Personal de Contratista no solicitarán asesoría ni consultarán con el Miembro sobre el Contrato, salvo en el curso normal de las actividades de la Comisión para la Resolución de Controversias en virtud del Contrato y del Convenio de la Comisión para la Resolución de Controversias. El Contratante y el Contratista velarán por el cumplimiento de esta disposición por parte del Personal del Contratante y el Personal del Contratista, respectivamente.

El Contratante y el Contratista se comprometen mutuamente y frente al Miembro a que, salvo en casos en que el Contratante, el Contratista y el Miembro y los Demás Miembros (si los hubiere) acuerden otra cosa por escrito, el Miembro:

(a) no será nombrado árbitro en ningún proceso de arbitraje que se realice en virtud del Contrato;

(b) no será llamado como testigo en relación con cualquier controversia sometida a uno o más árbitros designados para cualquier proceso de arbitraje que se realice en virtud del Contrato; y

(c) no será responsable por ninguna reclamación que se haga sobre cualquier acción u omisión en el ejercicio o supuesto ejercicio de las funciones como Miembro, a menos que se demuestre

Page 343:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VII. Condiciones Generales del Contrato 343

que dicho acto u omisión se realizó de mala fe.

El Contratante y el Contratista por medio del presente, en forma conjunta y solidaria, indemnizan y liberan al Miembro de cualquier reclamación de cuya responsabilidad se le libere con arreglo al párrafo anterior.

Cuando el Contratante o el Contratista refieran una controversia a la Comisión para la Resolución de Controversias en virtud de la SubCláusula 20.4 de las Condiciones del Contrato, frente a lo cual el Miembro se vea obligado a hacer una visita al lugar de las Obras y asistir a una audiencia, el Contratante o el Contratista suministrarán la garantía adecuada por el monto equivalente a los gastos razonables en que pueda incurrir el Miembro. No se considerará ningún otro pago adeudado o pagado al Miembro.

6. Pago El Miembro será remunerado en la moneda que se designe en la Comisión para la Resolución de Controversias, de la siguiente manera:

(a) un honorario anticipado por mes calendario, el cual se considerará como pago total por:

(i) estar disponible, previa notificación de 28 días, para todas las visitas al lugar de las Obras y las audiencias;

(ii) familiarizarse y estar al día con todos los hechos atinentes al proyecto y mantener archivos pertinentes;

(iii) todos los gastos de oficina y generales, que incluyen servicios secretariales, fotocopias y suministros de oficina relacionados con sus funciones; y

(iv) todos los servicios prestados en virtud del presente Convenio, excepto por los que se mencionan en los incisos (b) y (c) de esta Cláusula.

El honorario anticipado se pagará con vigencia a partir del último día del mes calendario en que entre en vigencia el Convenio de la Comisión para la Resolución de Controversias y hasta el último día del mes calendario en que se emita el Certificado de Recepción de Obra correspondiente por la totalidad de las Obras.

A partir del primer día del mes calendario posterior al mes en el que se emita el Certificado de Recepción de Obra correspondiente a la totalidad de las Obras, el honorario anticipado antedicho se reducirá en un tercio. Este honorario reducido se pagará hasta el primer día del mes calendario en que renuncie el Miembro o se dé por terminado de otra manera el Convenio de la Comisión para la Resolución de Controversias;

(b) una tasa diaria que se considerará el pago completo por

Page 344:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VII. Condiciones Generales del Contrato 344

concepto de:

(i) cada día completo o parte de un día, hasta un máximo de dos días de viaje en cada dirección, por el viaje entre el domicilio del Miembro y el lugar de las Obras, u otro lugar de reunión con los Demás Miembros (si los hubiere);

(ii) cada día de trabajo dedicado a visitas al Lugar de las Obras, audiencias o la preparación de decisiones; y

(iii) cada día dedicado a la lectura de documentación presentada en preparación para una audiencia;

(c) todos los gastos razonables, incluidos gastos de viaje necesarios (boleto aéreo en clase inferior a primera, hotel y viáticos, así como otros gastos directos de viaje) en que incurra en relación con el ejercicio de sus funciones como Miembro, así como el costo de llamadas telefónicas, servicios de mensajero especial (courier), fax y télex. Será necesario presentar un recibo para todos los componentes que excedan el 5% de la tasa diaria a que se hace referencia en el inciso (b) de esta Cláusula;

(d) cualquiera de los impuestos establecidos en el País sobre los pagos que se hagan al Miembro (salvo que se trate de un ciudadano o de un residente permanente del País) en virtud de esta Cláusula 6.

Los honorarios anticipados y la tasa diaria serán los que se especifiquen en el Convenio de la Comisión para la Resolución de Controversias. Salvo que se especifique otra cosa, esos honorarios y esa tasa serán fijos durante los primeros 24 meses calendario y serán ajustados con posterioridad a ese período por acuerdo entre el Contratante, el Contratista y el Miembro, en cada aniversario de la fecha en que haya entrado en vigor el Convenio de la Comisión para la Resolución de Controversias.

Si las partes no llegan a un acuerdo respecto del honorario anticipado o la tasa diaria del Miembro, la entidad designada o el funcionario encargado del nombramiento que se señalen en los Datos del Contrato determinarán el monto de los honorarios y la tasa que se usarán.

El Miembro presentará facturas para el pago de los honorarios anticipados mensuales y boletos aéreos, por trimestres adelantados. Las facturas de los demás gastos y las tasas diarias se presentarán después de efectuada una visita al lugar de las Obras o una audiencia. Todas las facturas serán acompañadas de una breve descripción de las actividades realizadas durante el período en cuestión e irán dirigidas al Contratista.

El Contratista pagará cada factura del Miembro en su totalidad

Page 345:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VII. Condiciones Generales del Contrato 345

dentro del plazo de 56 días calendario después de recibir cada factura, y solicitará al Contratante (en las Declaraciones con arreglo al Contrato) el reembolso de la mitad del importe de dichas facturas. El Contratante pagará al Contratista de conformidad con el Contrato.

Si el Contratista no paga al Miembro el monto que le corresponda en virtud del Convenio de la Comisión para la Resolución de Controversias, el Contratante pagará al Miembro la suma adeudada y cualquier otro monto que sea necesario para mantener en funcionamiento la Comisión para la Resolución de Controversias, sin perjuicio de los derechos o recursos del Contratante. Además de todos los demás derechos que se deriven de este incumplimiento, el Contratante tendrá derecho al reembolso de todos los montos pagados en exceso de la mitad de dichos pagos, más todos los costos que suponga la recuperación de dichos montos y los correspondientes cargos financieros calculados a la tasa especificada en la SubCláusula 14.8 de las Condiciones del Contrato.

Si dentro de los 70 días posteriores a la entrega de una factura válida el Miembro no recibe el pago del monto adeudado, éste podrá: (i) suspender sus servicios (sin notificación) hasta que reciba el pago, o (ii) renunciar a su nombramiento mediante notificación con arreglo a la Cláusula 7.

7. Terminación En cualquier momento: (i) el Contratante y el Contratista podrán terminar conjuntamente el Convenio de la Comisión para la Resolución de Controversias, previa notificación al Miembro con una antelación mínima de 42 días; o (ii) el Miembro podrá renunciar de conformidad con lo dispuesto en la Cláusula 2.

Si el Miembro no cumple el Convenio de la Comisión para la Resolución de Controversias, el Contratante y el Contratista podrán, sin perjuicio de sus demás derechos, terminar dicho Convenio mediante notificación al Miembro. La notificación entrará en vigencia cuando sea recibida por el Miembro.

Si el Contratante y el Contratista no cumplen el Convenio de la Comisión para la Resolución de Controversias, el Miembro podrá, sin perjuicio de sus demás derechos, terminar dicho Convenio mediante notificación al Contratante y al Contratista. La notificación entrará en vigencia cuando estos dos últimos la reciban.

Cualquiera de esas notificaciones, renuncias o terminaciones serán definitivas y obligatorias para el Contratante, el Contratista y el Miembro. Sin embargo, una notificación emitida por el Contratante o el Contratista, pero no por ambos, carecerá de validez.

8. Incumplimiento del Miembro

Si el Miembro no cumple cualquiera de sus obligaciones de conformidad con la Cláusula 4 (a) - (d) supra, no tendrá derecho a

Page 346:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VII. Condiciones Generales del Contrato 346

ningún pago ni gastos en virtud del presente y, sin perjuicio de sus demás derechos, reembolsará tanto al Contratante como al Contratista cualquier pago o gastos recibidos por el Miembro o los Demás Miembros (si los hubiere), en concepto de procedimientos o decisiones (de haberlas) de la Comisión para la Resolución de Controversias que se declaren nulas y sin efecto a raíz de dicho incumplimiento.

Si el Miembro no cumple cualquiera de las obligaciones establecidas en la Cláusula 4 (e) - (k) supra, no tendrá derecho a recibir ningún pago ni gastos estipulados en el presente a partir de la fecha y en la medida del incumplimiento y, sin perjuicio de sus demás derechos, reembolsará tanto al Contratante como al Contratista los pagos y gastos que ya hubiere percibido el Miembro por concepto de procedimientos o decisiones (de haberlas) de la Comisión para la Resolución de Controversias que se declaren nulas y sin efecto a raíz de dicho incumplimiento.

9. Controversias Cualquier controversia o reclamo que surjan de, o con relación a, este Convenio de la Comisión para la Resolución de Controversias, o el incumplimiento, la terminación o la invalidez de dicho convenio, deberá ser sometido a arbitraje institucional para su resolución definitiva. Si no se llega a un acuerdo respecto del instituto de arbitraje, el arbitraje se regirá por el Reglamento de Arbitraje de la Cámara de Comercio Internacional y será conducido por un árbitro designado de conformidad con dicho Reglamento.

Page 347:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VII. Condiciones Generales del Contrato 347

NORMAS DE PROCEDIMIENTO

Salvo que el Contratante y el Contratista acuerden otra cosa, la Comisión para la Resolución de Controversias realizará visitas al lugar de las Obras en intervalos no mayores de 140 días, incluidas las épocas de construcciones críticas, a solicitud del Contratante o el Contratista. Salvo que el Contratante, el Contratista y la Comisión para la Resolución de Controversias acuerden otra cosa, el período entre visitas consecutivas no será inferior a 70 días, excepto en la medida requerida para convocar una audiencia conforme se señala más abajo.

La oportunidad y el programa de cada visita al lugar de las Obras serán acordados en forma conjunta por la Comisión para la Resolución de Controversias, el Contratante y el Contratista o, en ausencia de un acuerdo, serán decididos por la Comisión para la Resolución de Controversias. El objeto de las visitas al lugar de las Obras es permitir que dicha Comisión se familiarice y se mantenga al día con el avance de las Obras y cualquier problema o reclamación real o potencial, y, en la medida de lo posible, haga todo lo que esté a su alcance para evitar que los problemas o reclamaciones potenciales se conviertan en controversias.

El Contratante, el Contratista y el Ingeniero asistirán a las visitas al lugar de las Obras, cuya coordinación estará a cargo del Contratante en cooperación con el Contratista. El Contratante se encargará de que se cuente con instalaciones de conferencia y servicios secretariales y de fotocopia adecuados. Al concluir cada visita y antes de abandonar el lugar de las Obras, la Comisión para la Resolución de Controversias elaborará un informe de las actividades realizadas durante la visita y enviará copias del mismo al Contratante y el Contratista.

El Contratante y el Contratista entregarán a la Comisión para la Resolución de Controversias una copia de todos los documentos que solicite, incluidos documentos contractuales, informes de avance, instrucciones de variaciones, certificados y otros documentos relacionados con el cumplimiento del Contrato. Todas las comunicaciones entre la Comisión para la Resolución de Controversias y el Contratante o el Contratista se realizarán con copia a la otra Parte. Si la Comisión para la Resolución de Controversias está formada por tres personas, el Contratante y el Contratista enviarán copias de los documentos solicitados y las comunicaciones a cada una de esas personas.

Si se remite una controversia a la Comisión para la Resolución de Controversias de conformidad con la SubCláusula 20.4 de las Condiciones del Contrato, dicha Comisión procederá según se establece en la SubCláusula 20.4 y estas normas. Con sujeción al plazo para notificar sobre una decisión y otros factores pertinentes, la Comisión para la Resolución de Controversias deberá:

(a) actuar justa e imparcialmente entre el Contratante y el Contratista, dándole a cada uno de ellos oportunidad razonable para presentar su caso y de responder al caso del otro, y

(b) adoptar procedimientos adecuados para la controversia, sin incurrir en demoras ni gastos innecesarios.

La Comisión para la Resolución de Controversias podrá realizar una audiencia sobre la controversia, en cuyo caso decidirá respecto de la fecha y el lugar en que se llevará a cabo, y podrá solicitar que antes de la audiencia o durante la misma se le presenten documentación y argumentos escritos del Contratante y el Contratista.

Page 348:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VII. Condiciones Generales del Contrato 348

Salvo que el Contratante y el Contratista acuerden otra cosa por escrito, la Comisión para la Resolución de Controversias tendrá la facultad de adoptar un procedimiento inquisitorio, negar a cualquier persona, excepto los representantes del Contratante, el Contratista y el Ingeniero, admisión a las audiencias y el derecho a ser oído en las mismas, y proceder en ausencia de cualquier parte que según la Comisión para la Resolución de Controversias haya recibido notificación de la audiencia; pero tendrá discreción para decidir si, y en qué medida, ejercerá dicha facultad.

El Contratante y el Contratista facultan a la Comisión para la Resolución de Controversias, entre otros aspectos, a:

(a) establecer el procedimiento que se aplicará para resolver una controversia;

(b) decidir sobre la jurisdicción de la Comisión para la Resolución de Controversias y sobre el alcance de cualquier controversia que se le presente;

(c) realizar las audiencias que considere necesarias, sin someterse a otras normas o procedimientos que no sean los que se contemplan en el Contrato y en estos procedimientos;

(d) tomar la iniciativa para establecer los hechos y los asuntos necesarios para la toma de una decisión,

(e) hacer uso de sus conocimientos especializados, si los tuviere,

(f) decidir sobre el pago de cargos financieros de conformidad con el Contrato,

(g) decidir sobre cualquier recurso de reparación provisional, tales como medidas temporales o de conservación, y

(h) abrir, examinar y modificar cualquier certificado, decisión, , orden, opinión o tasación del Ingeniero, que sea pertinente para la controversia.

La Comisión para la Resolución de Controversias no expresará ninguna opinión durante las audiencias en relación con los argumentos presentados por las Partes. Posteriormente, la Comisión para la Resolución de Controversias tomará y anunciará su decisión de conformidad con la SubCláusula 20.4, o en la forma en que acuerden el Contratante y el Contratista por escrito. Si la Comisión para la Resolución de Controversias está formada por tres personas:

(a) se reunirá en privado después de las audiencias, a fin de deliberar y preparar su decisión;

(b) tratará de llegar a una decisión unánime. Si ello resultara imposible, la decisión se tomará por mayoría de los Miembros, quienes podrían solicitar al Miembro minoritario que prepare un informe escrito para el Contratante y el Contratista; y

(c) si un Miembro no asiste a una reunión o audiencia o no cumple cualesquiera funciones necesarias, los otros dos Miembros podrán proceder de todas maneras a tomar a una decisión, a menos que:

(i) el Contratante o el Contratista no estén de acuerdo en que lo hagan, o

Page 349:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VII. Condiciones Generales del Contrato 349

(ii) el Miembro ausente sea el presidente de la Comisión para la Resolución de Controversias e instruya a los Miembros que no tomen ninguna decisión.

Page 350:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato 350

Sección VIII. Condiciones Especiales (CE)

Las siguientes Condiciones Especiales complementarán las CG. En casos de discrepancia, las presentes disposiciones prevalecerán sobre las que figuran en las CG.

Page 351:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato 351

Parte A – Datos del Contrato

Condiciones SubCláusula Datos

Carta de Aceptación 1.1.1.3 Se agrega: “Carta de aceptación: constituye la aceptación formal por el Contratante de la oferta presentada por el Adjudicatario”

Nombre y dirección del Contratante

1.1.2.2 y 1.3 Unidad Ejecutora del Proyecto de la Unidad de Coordinación de Programas y Proyectos con Financiamiento Externo del Ministerio de Planificación Federal, Inversión Pública y Servicios.Dirección del Contratante: Av. Presidente Roque Sáenz Peña 938, piso 6° - Ciudad Autónoma de Buenos AiresNombre del Representante Autorizado: Ing. Víctor Hugo Alonso.Se aclara: Contratante tiene el mismo significado que ComitenteSe agrega: la Supervisión Ambiental estará cargo del Área Ambiental de la Unidad Ejecutora del Proyecto que actuará bajo la órbita del Ingeniero.

Nombre y dirección del Ingeniero

1.1.2.4 y 1.3 Se aclara: Ingeniero es el profesional designado por el Contratante para representarlo en la obra.Se agrega: “El Contratante designará oportunamente al Inspector de Obra quien tendrá como función fiscalizar e inspeccionar la obra a fin que ésta se ejecute y se desarrolle en un todo de acuerdo al contrato y la normativa aplicable”.Se agrega: La Inspección Ambiental de la obra estará a cargo de la Unidad Ambiental de la Dirección de Vialidad Provincial de Chaco, actuando bajo la autoridad del Ingeniero.

Representante del Contratista

1.1.2.5 Se agrega: “El Representante del Contratista o Representante Técnico, es el profesional universitario designado por el Contratista, con incumbencia acorde con las características de las obras. Tiene a su cargo y es responsable por la dirección técnica de los trabajos”

Personal del Contratista 1.1.2.7 Se agrega: El Contratista designará a los profesionales que ejercerán las funciones

Page 352:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato 352

Condiciones SubCláusula Datosde Responsable Ambiental - Social, Responsable en Higiene y Seguridad y Responsable en Medicina del Trabajo, respectivamente, quienes deberán cumplir los requerimientos previstos en la Sección VI. Requisitos de las Obras, Especificaciones Técnicas Ambientales y Sociales.

Nombre del Banco 1.1.2.11 Banco Internacional de Reconstrucción y Fomento (BIRF)

Nombre del Prestatario 1.1.2.12 República Argentina

Plazo de Ejecución 1.1.3.3 Quinientos cuarenta y ocho (548) días

Certificado de Recepción de Obra

1.1.3.5 Cuando los Documentos de Licitación se refieren al “Certificado de Recepción de Obras”, aluden al Acta de Recepción Provisoria

Período de Notificación de Defectos

1.1.3.7 Cuando el Documento de Licitación se refiere al “Período para la Notificación de Defectos”, alude al Plazo de Garantía. El Período de Notificación de Defectos, Período de Responsabilidad por Defectos, Plazo de Garantía o Plazo de Conservación es de 365 (trescientos sesenta y cinco) días corridos y comenzará a correr a partir de la fecha de Recepción Provisoria.

Certificado de Cumplimiento

1.1.3.8 Se aclara: “Certificado de Cumplimiento”, alude al Acta de Recepción Definitiva

Día 1.1.3.9 Se agrega: “Salvo que se especifiquen que son hábiles, los plazos en días son de días corridos.”

Monto Contractual Aceptado

1.1.4.1 Se sustituye: “Monto Contractual Aceptado”, es el monto por el cual se adjudica la obra, de acuerdo a lo establecido en el acto administrativo de adjudicación.

Certificado de Pago 1.1.4.9 Se agrega: Cuando el Pliego se refiere al “Certificado de Pago”, alude al Certificado de Obra.

Secciones 1.1.5.6 No Aplica

Page 353:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato 353

Condiciones SubCláusula Datos

Oferta 1.1.8 Se agrega: También forman parte de la Oferta, las aclaraciones, rectificaciones y/o documentación adicional que el Licitante eventualmente pudiese presentar como consecuencia de un requerimiento del Contratante en el proceso de evaluación.”

Sistemas de transmisión electrónica

1.3 No Aplica

Ley aplicable 1.4 La Ley Aplicable es la Ley de la República Argentina. Todo cuanto no esté previsto en la documentación licitatoria, será resuelto de acuerdo con las disposiciones de la Ley 13.064 de Obras Públicas, sus normas modificatorias y complementarias, las cuales resultarán de aplicación en forma supletoria.

Idioma que rige 1.4 Español

Idioma para comunicaciones

1.4 Español

Orden de Prioridad de los Documentos

1.5 Los siguientes documentos reemplazan a la Lista de la CGC 1.5 y se interpretarán de acuerdo al siguiente orden de prelación:

1. Enmiendas al Convenio2. Convenio

3. Carta de aceptación4. Oferta del Contratista5. Modificaciones a los

Documentos de Licitación que afecten las CEC

6. Condiciones Especiales del Contrato – Parte A

7. Condiciones Especiales del Contrato – Parte B

8. Condiciones Generales del Contrato

9. Anexos a las CEC10. Especificaciones Técnicas

Particulares11. Memoria Descriptiva12. Especificaciones Técnicas

Page 354:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato 354

Condiciones SubCláusula DatosGenerales

13. Planos de detalles14. Planos Generales15. Lista de cantidades

Todo otro documento que las Condiciones Especiales del Contrato indiquen que forma parte del Contrato.

A menos que se trate de un error evidente, cuando haya una discrepancia entre los montos indicados en números y en palabras prevalecerán los indicados en palabras, las dimensiones acotadas o escritas sobre las representadas a escala, y las notas y observaciones escritas en planos y planillas sobre lo demás representado o escrito en los mismos. Si los planos tuviesen indicaciones relativas a materiales por utilizar, formas de ejecutar los trabajos etc., ellas se considerarán, a los efectos mencionados en el párrafo precedente, como Especificaciones Técnicas Particulares.

Convenio 1.6 Se sustituye: “Las partes celebrarán un Convenio dentro de un plazo de 28 días contados a partir de la fecha en que el Contratista reciba la Carta de Aceptación. El Convenio se basará en el formulario que se anexa en las Condiciones Especiales. Los costos de los sellos fiscales y cargos similares (si los hubiere) que exija la ley para celebrar el Convenio correrán por cuenta del adjudicatario.”

Plazo para acceder al Lugar de las Obras

2.1 Inmediatamente después de la fecha de inicio.

Obligaciones y Autoridad del Ingeniero

3.1(b)(ii) Las variaciones que aumenten el Monto Contractual Aceptado en cualquier porcentaje deberán ser aprobadas por el Contratante.

Garantía de Cumplimiento 4.2 La Garantía de Cumplimiento se presentará en forma de “garantía a la vista” por valor de 5% por ciento del Monto Contractual Aceptado y en la(s)

Page 355:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato 355

Condiciones SubCláusula Datos

misma(s) moneda(s) de dicho monto.Los formularios estándar de garantía de cumplimiento aceptables para el Contratante será: una garantía bancaria incondicional del tipo de las incluidas en la Sección IX de los documentos de licitación.En los casos en que se produzcan modificaciones del monto contractual deberán reajustarse las garantías del contrato para restablecer el porcentaje de garantía original.

Horario normal de trabajo 6.5 No Aplica

Programa 8.3 Se sustituye: “El Contratista presentará al Inspector un programa cronológico detallado dentro de un plazo de 28 días contados a partir de la Fecha de Inicio, el Plan de Trabajos y Curva de Inversiones que se compromete a cumplir. Dicho plan deberá ilustrar adecuadamente el desarrollo en el tiempo de todas las previsiones y tareas necesarias para la concreción de la obra, así como los montos mensuales que deberá erogar el Contratante en consecuencia.

El Plan de Trabajos e Inversiones constará como mínimo de los siguientes elementos:a) Representación gráfica mediante

diagrama de barras horizontales (diagrama de Gantt), de los períodos de ejecución de cada Item e indicación numérica de las cantidades físicas o porcentajes de importes mensuales a certificar para cada uno.

b) Importes parciales y acumulados a certificar mensualmente para el total de la obra y curva de inversiones acumulada

c) Memoria descriptiva que exponga los métodos de trabajo, justifique el plan presentado e indique el número de frentes de trabajo con indicación de

Page 356:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato 356

Condiciones SubCláusula Datospersonal y equipos.

d) Programación del personal y equipos por cada uno de los ítem que componen el subproyecto.”

Prórroga del Plazo de Terminación

8.4 Se sustituye el último párrafo de la cláusula: “Si el Contratista considera que tiene derecho a una prórroga del Plazo de Terminación, notificará de ello al Inspector de Obra, quien a la brevedad elevará al Contratante la petición, propiciando lo que estime corresponda. Al mismo tiempo, el Inspector de Obra suspenderá la aplicación de las consecuencias automáticas del incumplimiento del plazo, en un todo de acuerdo con la resolución que haya propiciado. Si el contratista omitiera notificar a tiempo cualquier demora, o no colaborara para evitarla o limitarla, caducará su derecho a que esa demora sea computada para determinar la nueva fecha en que concluirá el plazo de ejecución de la obra.”

Indemnización por demora de las ObrasMonto Máximo de indemnización de las obras

8.7 y 14.15(b)

El monto máximo de la indemnización por daños y perjuicios para la totalidad de las Obras es del 0.1% por día del Precio Final del Contrato.

El monto máximo de la indemnización por daños y perjuicios para la totalidad de las Obras es del 10% del precio final del Contrato. Este máximo incluye la compensación de daños y perjuicios propiamente dicha y los importes por multas por cualquier otro concepto que se hayan aplicado al Contratista.

También se aplicará Compensación por Liquidación de Daños y Perjuicios cuando la certificación acumulada registre una disminución superior al 10% respecto de la establecida en la Curva de Certificaciones a la que se refiere la cláusula 8.3 de estas Condiciones Especiales del Contrato. Esta compensación se aplicará en cada mes en que presente dicha deficiencia, por el

Page 357:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato 357

Condiciones SubCláusula Datosequivalente a los siguientes porcentajes del Precio del Contrato:Atraso incurrido Multa de aplicación

Hasta 10% 0 %

Más de 10% y hasta 20% 1,5%

Más de 20% 2,5%

Más del 30% Rescisión del Contrato

La Compensación por Daños y Perjuicios a la que se refiere el párrafo anterior tendrá carácter preventivo, es decir que si la Contratista recupera parcial o totalmente los atrasos antes de llegar al tope máximo de Compensación, a pedido del Contratista, el Contratante condonará las compensaciones acreditando los montos retenidos, parcial o totalmente según corresponda y con las deducciones pertinentes. Dichos montos le serán acreditados con la emisión del Certificado de Terminación de los Trabajos, no asistiendo al Contratista derecho a reclamar ningún tipo de interés sobre el particular.

Montos Provisionales 13.5(b)(ii) No Aplica

Ajustes por Cambios en el Costo

13.8 Se sustituye: Se agrega : “El precio del Contrato correspondiente a la moneda local (Pesos) estará sujeto a ajustes para tener en cuenta las fluctuaciones del costo de los insumos. En tal caso, los montos autorizados en cada certificado de pago, luego de las deducciones por concepto del anticipo y por indemnización por daños y perjuicios, se deberán ajustar aplicando el respectivo factor de ajuste de precios a los montos que deban pagarse en dicha moneda. Sin embargo, no se practicarán ajustes de precios con posterioridad al vencimiento de los plazos contractuales. Los índices, la fuente de los mismos y la ponderación

Page 358:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato 358

Condiciones SubCláusula Datosde la parte fija del precio son definidos por el Contratante.

La parte del precio del contrato a pagar en otras monedas distintas del peso será ajustada de acuerdo a lo establecido en la cláusula 13 de las CGC, considerando una porción del 10% no ajustable y una porción del 90% a ser ajustada sobre la base de índices propuestos por el Licitante en su oferta y sujetos a la aprobación del Contratante. Estos índices deberán ser reconocidos en el país de origen de los insumos y ser de amplia y continua difusión o correspondientes a publicaciones técnicas reconocidas y de amplia difusión.

Los factores de ajuste de precios para la parte en pesos del contrato a pagar están definidos en el Anexo N° 4 de las CEC – Ajuste de Precios.

El mes base de la oferta, será el mes anterior al mes correspondiente a la fecha de apertura de la licitación.”

Total pago anticipado 14.2 10 % del Monto Contractual Aceptado, que deberá pagarse en las monedas y las proporciones en que sea pagadero dicho monto

Tasa de amortización de pago anticipado

14.2 (b) Se sustituye: “El anticipo será devuelto a través de descuentos a realizarse sobre los certificados de obra, comenzando por el emitido inmediatamente después de que el contratista reciba el anticipo. La tasa de amortización será del 10% (diez por ciento), que se calculará en base al monto de cada certificado de obra, a valores básicos. El anticipo financiero no está sujeto a ajuste de precios”.

Porcentaje de Retención 14.3 Del importe de cada certificado mensual se descontará y retendrá el 5% (cinco por ciento) en concepto de fondo de reparo; estos descuentos se realizarán sin perjuicio de la garantía de cumplimiento del Contrato. Dicha retención no devengará intereses ni actualizaciones de

Page 359:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato 359

Condiciones SubCláusula Datos

ningún tipo a favor del Contratista.

Límite del Monto de Retención

14.3 5 % del Monto Contractual Aceptado

Equipos y Materiales14.5(b)(i)

No Aplica

14.5(c)(i) No Aplica

Monto Mínimo de Certificados Provisionales de Pago

14.6 No Aplica

Responsabilidad máxima total del Contratista ante el Contratante

17.6 No Aplica

Plazos para entregar los seguros:

18.1

a. comprobantes de seguros

A más tardar a la fecha de inicio

b. pólizas relevantes A más tardar a la fecha de inicio

Monto máximo de cantidades deducibles del seguro contra riesgos del Contratante

18.2(d) Se agrega: Las coberturas mínimas de los seguros serán:

(a) El Contratista deberá asegurar las Obras licitadas contra todo riesgo. El monto será progresivo y en todo momento cubrirá el monto actualizado en la obra ejecutada y de los materiales que se encuentren en la zona de obras.(b) para pérdida o daño de equipo: hasta $5.000.000(c) para pérdida o daño a la propiedad (excepto a las Obras, Planta, Materiales y Equipos) en conexión con el Contrato: hasta $3.000.000(d) para lesiones personal o muerte: hasta $2.000.000

El Contratante exigirá antes de la iniciación de los trabajos, la acreditación fehaciente por parte del Contratista y en su caso, todos y cada uno de los subcontratistas cumplimenten con las

Page 360:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato 360

Condiciones SubCláusula Datos

disposiciones de la Ley Nacional Nº 24557 –Riesgos del Trabajo- y sus normas reglamentarias y complementarias.Las Pólizas de Seguro deberán tener la siguiente cláusula: “La Póliza no podrá ser anulada sin el consentimiento previo de la UEP-UCPyPFE.”En caso de producirse algún siniestro cubierto por estos seguros, se deberá informar fehacientemente al Contratante sobre el hecho dentro de las 24 (veinticuatro) horas de producido, con un detalle del lugar, causas y consecuencias en cosas y/o personas. Asimismo, el Inspector de Obra, informará del siniestro en forma inmediata al Contratante, realizando además las denuncias del caso.El Contratista presentará mensualmente al Gerente de Obras, con cada certificación, copias de los comprobantes de pago de las Pólizas de seguro correspondientes a los incisos a), b), c) y d).

Monto mínimo del seguro de responsabilidad civil (contra riesgos de terceros)

18.3 Aplica la previsión de la clausula 18.2 (d) de las CEC

Fecha límite para el nombramiento de la Comisión para la Resolución de Controversias

20.2 28 días después de la Fecha de Inicio

Número de miembros de la Comisión para la Resolución de Controversias

20.2 Un solo Miembro

Lista de posibles miembros únicos de la Comisión para la Resolución de Controversias

20.2 Ing. Carlos Eduardo Fantini.

Datos personales.

Argentino, 65 años de edad.

Ingeniero en Telecomunicaciones.

Vicerrector de la UTN

Page 361:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato 361

Condiciones SubCláusula Datos

Entidad o funcionario encargado del nombramiento (de no llegarse a un acuerdo)

20.3 Consejo Profesional de Ingeniería Civil, sita en Alsina N° 424, piso 1° Ciudad Autónoma de Buenos Aires.

Reglas de arbitraje 20.6(a) Reglamentos de Arbitraje:

a. Contrato con un contratista extranjero: Cualquier disputa, controversia o reclamo generado por o en relación con este Contrato, o por incumplimiento, rescisión, o anulación del mismo, deberán ser resueltos mediante arbitraje de conformidad con el Reglamento de Arbitraje vigente de la Comisión de las Naciones Unidas para el derecho mercantil internacional (CNUDMI).

El lugar de arbitraje será: Montevideo, Uruguay

b. Contrato con un contratista del país del contratante: Cualquier disputa, controversia o reclamo generado por o en relación con este Contrato, o por incumplimiento, rescisión, o anulación del mismo, que no fueran resueltas amigablemente y respecto de las cuales la decisión del Conciliador no haya sido aceptada por alguna de las partes, se resolverá en forma definitiva través de los Tribunales Federales del Fuero Contencioso Administrativo que resulten competentes.

Cuadro: Resumen de Secciones

Nombre/Descripción de la Sección(SubCláusula 1.1.5.6)

Plazo de terminación(SubCláusula 1.1.3.3)

Indemnización por demora

(SubCláusula 8.7)

Page 362:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato 362

Page 363:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

363

Parte B – Disposiciones Específicas

Page 364:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección IX. Anexo a las Condiciones Especiales – Formularios del Contrato 364

Sección IX. Anexo a las Condiciones Especiales –Formularios del Contrato

Índice de Formularios

Notificación de Adjudicación........................................................362Convenio.....................................................................................166Garantía de Cumplimiento...........................................................166Fianza por Pago Anticipado..........................................................366Garantía Mediante Retención de Pagos……………………………………………………….368

Page 365:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección IX. Formularios del Contrato 365

Notificación de Adjudicación

Carta de Aceptación[papel con membrete del Contratante]

[fecha]

A: [nombre y dirección del Contratista]

Le notificamos por la presente que su Oferta de fecha [fecha] para la ejecución de [nombre y número de identificación del Contrato, conforme aparece en los Datos del Contrato] por el Monto Contractual Aceptado de valor equivalente a [monto en cifras y en palabras] [nombre de la moneda], con las rectificaciones y modificaciones que se hayan hecho de conformidad con las Instrucciones a los Licitantes, ha sido aceptada por nuestro representante.

Sírvase suministrar la Garantía de Cumplimiento dentro de un plazo de 28 días de conformidad con las Condiciones Contractuales, usando para ello uno de los Formularios de Garantía de Cumplimiento que se incluyen en la Sección IX del Documento de Licitación, Anexo a las Condiciones Especiales – Formularios del Contrato.

Firma autorizada: Nombre y cargo del firmante: Nombre del representante:

Adjunto: Convenio

Page 366:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección IX. Formularios del Contrato 366

ConvenioEL PRESENTE CONVENIO se celebra el día ______ del mes de ___________ de _________ entre _______________________ de _________________________ (denominado en lo sucesivo “el Contratante”), por una parte, y ______________________ de _____________________ (denominado en lo sucesivo “el Contratista”), por la otra.

POR CUANTO el Contratante desea que el Contratista ejecute las Obras denominadas _______________________________, y ha aceptado la Oferta presentada por el Contratista para la ejecución y terminación de dichas Obras y para la reparación de cualesquiera defectos de las mismas.

El Contratante y el Contratista acuerdan lo siguiente:

1. En el presente Convenio los términos y las expresiones tendrán el mismo significado que se les atribuya en los documentos contractuales a que se refieran.

2. El presente Convenio prevalecerá sobre todos los demás documentos contractuales. Se considerará que los documentos enumerados a continuación constituyen el presente Contrato; dichos documentos deberán leerse e interpretarse como integrantes del mismo:

(i) Carta de Aceptación(ii)La Oferta (iii) Enmiendas Nos. ________(si los hubiere)(iv) Condiciones Especiales (v)Condiciones Generales(vi) Especificaciones(vii) Planos, y(viii) Formularios debidamente llenados

3. Como contrapartida de los pagos que el Contratante hará al Contratista conforme se estipula en el presente Convenio, el Contratista se compromete ante el Contratante, por medio del presente Convenio, a ejecutar las Obras y a reparar sus defectos de conformidad en todo respecto con las disposiciones del Contrato.

4. El Contratante se compromete por medio del presente a pagar al Contratista, en compensación por la ejecución y terminación de las Obras y la reparación de sus defectos, el Precio del Contrato o las otras sumas que resulten pagaderas de conformidad con lo dispuesto en el Contrato en el plazo y la forma estipulados en éste.

EN FE DE LO CUAL las partes han celebrado el presente Convenio de conformidad con las leyes de _____________________________ en el día, mes y año arriba indicados.

Firmado por ________________________________________________ (por el Contratante)

Firmado por _________________________________________________ (por el Contratista)

Page 367:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección IX. Formularios del Contrato 367

Garantía de CumplimientoOpción 1: (Garantía a la Vista)

______________________________ [Nombre del banco y dirección de la sucursal u oficina emisora]

Beneficiario: ___________________ [Nombre y dirección del Contratante]

Fecha:________________

GARANTÍA DE CUMPLIMIENTO No.: _________________

Hemos sido informados que ________________ [nombre del Contratista] (denominado en lo sucesivo “el Contratista”) ha celebrado con ustedes el contrato No. _____________ [número de referencia del contrato], de fecha ____________, para la ejecución de _____________________ [nombre del contrato y breve descripción de las Obras] (denominado en lo sucesivo “el Contrato”).

Además, entendemos que, de conformidad con las condiciones del Contrato, se requiere una Garantía de Cumplimiento.

A solicitud del Contratista, nosotros, _______________ [nombre del banco], por medio de la presente nos comprometemos irrevocablemente a pagar a ustedes cualquier suma o sumas cuyo total no exceda en total la cantidad de ___________ [monto en cifras] ( ) [monto en palabras]1, pagadera(s) en las monedas y proporciones en que sea pagadero el Precio del Contrato, una vez que recibamos de ustedes la primera reclamación por escrito acompañada de una declaración escrita en la que se especifique que el Contratista no ha cumplido una o más de las obligaciones que ha contraído en virtud del Contrato, sin necesidad de que ustedes tengan que probar o aducir las causas o razones de su reclamación o de la suma allí especificada.

La presente garantía expirará a más tardar el día …. de …… de 2… 2, , y cualquier reclamación de pago en virtud de esta garantía deberá recibirse en nuestra oficina en o antes de esa fecha.

1 1El garante indicará un monto que represente el porcentaje del precio contractual estipulado en el Contrato, denominado en la(s) Moneda(s) del Contrato o en una moneda de libre convertibilidad aceptable para el Contratante.

2 2Indique la fecha correspondiente a 28 días después de la fecha de terminación prevista. El Contratante deberá tener en cuenta que en caso de prórroga del plazo de terminación del contrato, tendrá que solicitar al garante una prórroga de esta garantía. Dicha solicitud deberá cursarse por escrito y antes de la fecha de vencimiento estipulada en la garantía. Al preparar esta garantía, el Contratante podría considerar agregar el siguiente texto en el formulario, al final del penúltimo párrafo: “El garante acuerda conceder una prórroga única de esta garantía por un plazo máximo de [seis meses] [un año], ante la solicitud de dicha prórroga cursada por escrito por el Contratante, solicitud que deberá presentarse al garante antes del vencimiento de la garantía”.

Page 368:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección IX. Formularios del Contrato 368

Esta garantía está sujeta a las Reglas Uniformes de la CCI Relativas a las Garantías a la Vista, publicación No. 458 de la Cámara de Comercio Internacional, con exclusión del inciso (ii) del subartículo 20(a).

_____________________ [firma(s)]

Nota: Todo el texto que aparece en letra cursiva (incluidas las notas de pie de página) sirve de guía para preparar este formulario y deberá omitirse en la versión definitiva.

Page 369:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección IX. Formularios del Contrato 369

Opción 2: Garantía de Cumplimiento

Por medio de esta fianza, ____________________ como Obligado Principal (denominado en lo sucesivo “el Contratista”) y _________________________] como Fiador (denominado en lo sucesivo “el Fiador”) se obligan firme, conjunta y solidariamente a sí mismos, así como a sus herederos, ejecutores, administradores, sucesores y cesionarios, ante _____________________] como obligante (denominado en lo sucesivo “el Contratante”) por el monto de __________________, cuyo pago deberá hacerse correcta y efectivamente en los tipos y proporciones de monedas en que sea pagadero el Precio del Contrato.

POR CUANTO el Contratista ha celebrado un Contrato escrito con el Contratante el día de de 20 , por ___________________, de conformidad con los documentos, planos, especificaciones y enmiendas respectivas, los cuales, en la medida aquí contemplada, forman parte de la presente fianza a modo de referencia y se denominan en lo sucesivo el Contrato.

POR CONSIGUIENTE, la condición de esta obligación es tal que, si el contratista cumple oportuna y debidamente el Contrato mencionado (incluidas cualesquiera enmiendas al mismo), esta obligación carecerá de validez y efecto; de lo contrario, se mantendrá con plena validez y vigencia. Si el Contratista incumple alguna disposición del Contrato, y el Contratante así lo declara y cumple sus propias obligaciones en virtud del Contrato, el Fiador podrá remediar el incumplimiento sin demora o alternativamente proceder sin demora a:

(1) finalizar el Contrato de conformidad con los términos y condiciones establecidos; o

(2) obtener una o más Ofertas de licitantes calificados, para presentarlas al Contratante con vistas a la terminación del Contrato de conformidad con los términos y condiciones del mismo, y una vez que el Contratante y el Fiador decidan respecto del Licitante con la oferta evaluada como la más baja que se ajuste a las condiciones, hacer un Contrato entre dicho Licitante y el Contratante y facilitar, conforme avance el trabajo (aún cuando exista una situación de incumplimiento o una serie de incumplimientos en virtud del Contrato o Contratos de terminación concertados con arreglo a este párrafo), fondos suficientes para sufragar el costo de terminación menos el saldo del Precio del Contrato; pero sin exceder, incluidos otros gastos e indemnizaciones que puedan ser responsabilidad del Fiador en virtud de esta Fianza, el monto que se señala en el primer párrafo de la presente Fianza. El término “Saldo del Precio del Contrato,” conforme se usa en este párrafo, significará el importe total que deberá pagar el Contratante al Contratista en virtud del Contrato, menos el monto que haya pagado debidamente el Contratante al Contratista; o

(3) pagar al Contratante el monto exigido por éste para finalizar el Contrato de conformidad con los términos y condiciones establecidos en el mismo, por un total máximo que no supere el de esta Fianza.

El Fiador no será responsable por un monto mayor que el de la penalización especificada en esta Fianza.

Page 370:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección IX. Formularios del Contrato 370

Cualquier demanda al amparo de esta Fianza deberá entablarse antes de transcurrido un año desde la fecha de emisión del Certificado de Recepción de Obra.

Esta Fianza no crea ningún derecho de acción o de uso para otras personas o firmas que no sean el Contratante definido en el presente documento o sus herederos, ejecutores, administradores, sucesores y cesionarios.

En testimonio de lo cual, el Contratista ha firmado y sellado la presente Fianza y el Fiador ha estampado en ella su sello debidamente certificado con la firma de su representante legal, en el día de la fecha, de de 20 .

FIRMADO EL en nombre de

Por en carácter de

En presencia de_______________________________________________________

FIRMADO EL en nombre de

Por en carácter de

En presencia de

Page 371:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección IX. Formularios del Contrato 371

Fianza por Pago Anticipado

Garantía a la Vista

______________________________ [Nombre del Banco y Dirección de la Sucursal u Oficina Emisora]

Beneficiario: ___________________ [Nombre y Dirección del Contratante]

Fecha:________________

FIANZA POR PAGO ANTICIPADO No.: _________________

Hemos sido informados que ________________ [nombre del Contratista] (denominado en lo sucesivo “el Contratista”) ha celebrado con ustedes el Contrato No. _____________ [número de referencia del contrato], de fecha ____________, para la ejecución de _____________________ [nombre del contrato y breve descripción de las Obras] (denominado en lo sucesivo “el Contrato”).

Además, entendemos que, de conformidad con las condiciones del Contrato, es preciso hacer un pago anticipado por un monto de ___________ [monto en cifras] ( ) [monto en palabras] contra una fianza por pago anticipado.

A solicitud del Contratista, nosotros, _______________ [nombre del banco], por medio de la presente nos comprometemos irrevocablemente a pagar a ustedes cualquier suma o sumas cuyo total no exceda de ___________ [monto en cifras] ( ) [monto en palabras]1 una vez que recibamos de ustedes el primer reclamo por escrito acompañado de una declaración escrita en la que se especifique que el Contratista no ha cumplido su obligación en virtud del Contrato por haber usado el pago anticipado para otros fines que no son los contemplados para los costos de movilización en relación con las Obras.

Para realizar cualquier reclamo o pago en virtud de esta garantía, se requiere como condición que el pago anticipado que se menciona anteriormente deba haber sido depositado en la cuenta bancaria del Contratista No. ___________ en _________________ [nombre y dirección del banco].

El monto máximo de esta garantía se reducirá gradualmente en la misma cantidad de los pagos anticipados que realice el contratista conforme se indica en las copias de los estados o certificados de pago provisionales que se nos deberán presentar. Esta garantía expirará, a más tardar, en el momento en que recibamos una copia del certificado provisional de pago en el que se indique que se ha certificado para pago el ochenta por ciento (80%) del Precio del

1 1El garante indicará una suma que represente el monto del pago anticipado que se estipula en el contrato, denominado en la(s) moneda(s) del contrato, o en una moneda de libre convertibilidad aceptable para el Contratante.

Page 372:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección IX. Formularios del Contrato 372

Contrato, o bien el día ___ de _____, 2___2, cualquiera que ocurra primero. En consecuencia, cualquier reclamo de pago en virtud de esta garantía deberá recibirse en nuestra oficina en o antes de la fecha señalada.

Esta garantía está sujeta a las Reglas Uniformes de la CCI Relativas a las Garantías a la Vista, publicación No. 458 de la Cámara de Comercio Internacional.

____________________ [firma(s)]

Nota: Todo el texto que aparece en letra cursiva (incluidas las notas de pie de página) sirve de guía para preparar este formulario y deberá omitirse en la versión definitiva.

2 2 Indique la fecha de culminación prevista del plazo de terminación. El Contratante deberá tener en cuenta que en caso de prórroga del plazo de terminación del contrato, el Contratante tendrá que solicitar al garante una prórroga de esta garantía. Dicha solicitud deberá cursarse por escrito y antes de la fecha de vencimiento estipulada en la garantía. Al preparar esta garantía, el Contratante podría considerar agregar el siguiente texto en el formulario, al final del penúltimo párrafo: “El garante acuerda conceder una prórroga única de esta garantía por un plazo máximo de [seis meses] [un año], ante la solicitud de dicha prórroga cursada por escrito por el Contratante, que deberá presentarse al garante antes del vencimiento de la garantía”.

Page 373:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección IX. Formularios del Contrato 373

Garantía Mediante Retención de PagosGarantía a la Vista

______________________________ [Nombre del Banco y Dirección de la Sucursal u Oficina Emisora]

Beneficiario: ___________________ [Nombre y Dirección del Contratante]

Fecha:________________

GARANTÍA MEDIANTE RETENCIÓN DE PAGOS No.: _________________

Hemos sido informados que ________________ [nombre del Contratista] (denominado en lo sucesivo “el Contratista”) ha celebrado con ustedes el Contrato No. _____________ [número de referencia del contrato], de fecha ____________, para la ejecución de _____________________ [nombre del contrato y breve descripción de las Obras] (denominado en lo sucesivo “el Contrato”).

Además, entendemos que, de conformidad con las condiciones del contrato, cuando se haya emitido el Certificado de Recepción de Obra y se haya certificado para pago la primera mitad del Monto Retenido, deberá hacerse el pago de [indique la otra mitad del Monto Retenido o si el monto garantizado al momento de emitirse el Certificado de Recepción es menos de la mitad del Monto Retenido, la diferencia entre la mitad del Monto Retenido y el monto garantizado bajo la Garantía de Cumplimiento] contra una Garantía Mediante le Retención de Pagos.

A solicitud del contratista, nosotros, _______________ [nombre del banco], por medio de la presente nos comprometemos irrevocablemente a pagar a ustedes cualquier suma o sumas cuyo total no exceda de ___________ [monto en cifras] ( ) [monto en palabras]1 una vez que recibamos de ustedes el primer reclamo por escrito acompañado de una declaración escrita en la que se especifique que el Contratista no ha cumplido su obligación en virtud del Contrato por haber usado el pago anticipado para otros fines que no son los contemplados para los costos de movilización en relación con las Obras.

Para que se pueda realizar cualquier reclamo o pago en virtud de esta garantía, es condición que el Contratista haya recibido en su cuenta bancaria No. ___________ en 1 1El garante indicará una suma que represente el monto de la segunda mitad del monto retenido o, si el monto

en garantía en virtud de la garantía de cumplimiento al momento de emitirse el certificado de recepción es menos de la mitad del monto retenido, la diferencia entre la mitad del monto retenido y el monto en garantía en virtud de la garantía de cumplimiento. Dicho monto se designará en la(s) moneda(s) de la otra mitad del monto retenido según se especifica en el contrato, o en una moneda de libre convertibilidad aceptable para el Contratante.

Page 374:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

Sección IX. Formularios del Contrato 374

_________________ [nombre y dirección del banco] la segunda mitad del Monto Retenido que se menciona anteriormente.

Esta garantía expirará, a más tardar, 21 días después de que el Contratante reciba una copia del Certificado de Cumplimiento emitido por el Ingeniero. En consecuencia, cualquier reclamo de pago en virtud de esta garantía deberá recibirse en nuestra oficina en o antes de la fecha señalada.

Esta garantía está sujeta a las Reglas Uniformes de la CCI relativas a las Garantías a la Vista, publicación No. 458 de la Cámara de Comercio Internacional.

____________________ [firma(s)]

Nota: Todo el texto que aparece en letra cursiva sirve de guía para preparar este formulario y deberá omitirse en la versión definitiva.

Page 375:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

ANEXOS 375

ÍNDICE DE ANEXOS:

ANEXO 1: CONDICIONES ADICIONALES PARA LA SEGURIDAD

ANEXO 2: CONSTRUCCIÓN DE LA OBRA

ANEXO 3: MEDICION Y PAGO

ANEXO 4: AJUSTE DE PRECIOS PARA LICITACIONES PÚBLICAS INTERNACIONALESANEXO 1: CONDICIONES ADICIONALES PARA LA SEGURIDAD

Page 376:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

ANEXOS 376

1. En la zona de construcción, el Contratista deberá impedir que transite el público, salvo que resultare imprescindible a juicio del Inspector; en este último supuesto, evitará que transite por tramos que presenten cortes, obstáculos peligrosos o etapas constructivas no terminadas que puedan originar accidentes, a cuyo efecto colocará letreros de advertencia, barreras u otros medios eficaces. El Contratista no tendrá derecho a indemnización alguna en concepto de daños y perjuicios producidos por el tránsito público en la obra.

2. Cuando las obras se ejecuten en o a través de vías de comunicación en uso, el Contratista no interrumpirá el libre tránsito público de vehículos y si para ejecutar los trabajos tuviera que ocupar la calzada, construirá o habilitará vías provisionales laterales o desviará la circulación por caminos auxiliares previamente aprobados por el Inspector, los que mantendrá en buenas condiciones de transitabilidad.

3. El Contratista señalará todo el recorrido que comprenda el desvío y caminos auxiliares, de modo eficaz para orientar y guiar el tránsito diurno y nocturno; en este último caso, con señales luminosas. Repondrá a su costa, asimismo, los elementos dañados o sustraídos.

4. Si el Contratista optase por mantener el tránsito durante la ejecución de la obra, por media calzada o por las banquinas, deberá contar con la previa autorización del Inspector y efectuar las debidas señalizaciones.

5. Ante el incumplimiento de las obligaciones que anteceden el Inspector podrá disponer, previa intimación, la ejecución de los desvíos y/o señalizaciones por otra vía, sin que ello enerve las responsabilidades del Contratista por daños a personas o cosas. En estos casos se formulará cargo al Contratista por los costos de los trabajos, con más un 50 % en concepto de penalidad.

6. Todas las tareas y obligaciones enunciadas precedentemente no generarán pago específico, pues sus precios se considerarán incluidos en los restantes del Contrato.

7. Con una anticipación mínima de 15 días a la iniciación de los trabajos, el Contratista presentará al Inspector un plan de desvíos para el tránsito, que será coherente con el Programa respectivo. El Contratista no iniciará ninguna tarea relacionada con los desvíos hasta que no cuente con la aprobación del Inspector.

ANEXO 2: CONSTRUCCION DE LA OBRA

Page 377:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

ANEXOS 377

Representante Técnico

A los efectos contractuales se entenderá que, por su sola designación, el Representante Técnico está autorizado para suscribir fojas de medición.

Toda modificación de obra, análisis de precio y en general toda presentación de carácter técnico deberá ser firmada por dicho Representante Técnico.

El Contratante podrá ordenar al Contratista el reemplazo del Representante Técnico cuando causas justificadas de competencia o conducta, a su exclusivo juicio, así lo exijan.

Inspector de Obras

Todos los pedidos o reclamos de cualquier naturaleza relacionados con la obra que deba hacer el Contratista, los realizará al Inspector de Obras.

El Inspector de Obras tendrá como funciones la supervisión técnica de las obras, la emisión de órdenes de servicio, la recepción de notas de pedido, la medición de la obra, la confección de certificados.

En los siguientes casos la Inspección de Obras obtendrá la aprobación del Contratante andes de ejercitar dichas atribuciones:

a) emitir una Orden de Servicio que apruebe o rechace a un subcontratista propuesto.

b) emitir una Orden de Servicio que modifica el plazo de terminación.

c) emitir una Orden de Servicio que importe una alteración cuantitativa o cualitativa del Contrato que afecte al plazo contractual.

d) suspender los trabajos.

El Inspector de Obras tendrá, en cualquier momento, libre acceso a los obradores, depósitos y oficinas del Contratista en la obra, a los efectos de supervisar los trabajos efectuados y en ejecución, los materiales, maquinarias y demás enseres afectados al desarrollo de la obra.

El Contratista suministrará los informes que le requiera el Inspector de Obras sobre la clase y calidad de los materiales empleados o acopiados, el progreso, desarrollo y forma de ejecución de los trabajos realizados o sobre los que encuentre defectuosos, como así también respecto de los materiales en desacuerdo con relación a los especificados en la documentación contractual.

El Contratista y su personal cumplirán las instrucciones y órdenes impartidas por el

Inspector de Obras. La inobservancia de esta obligación o los actos de cualquier índole que perturben la marcha de las obras, harán pasible al culpable de su inmediata expulsión del área de la misma.

El Inspector de Obras tiene facultades para rechazar o aprobar trabajos, materiales y equipos y para ordenar la demolición y reconstrucción de lo rechazado.

Jefe de Obras

Page 378:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

ANEXOS 378

El Jefe de Obras dirigirá todos los trabajos que el Contratista realice en la zona de las instalaciones y estará presente en dicha zona durante las horas de trabajo normales, salvo cuando esté haciendo uso de licencia, enfermo o ausente por razones relacionadas con el debido cumplimiento del Contrato. Cuando el Jefe de Obras esté ausente de la zona de las instalaciones, se designará una persona idónea para que actúe en su lugar.

Responsable Ambiental

El Responsable Ambiental controlara todos los trabajos que el Contratista realice en la zona de las instalaciones y estará presente en dicha zona durante las horas de trabajo normales, salvo cuando esté haciendo uso de licencia, enfermo o ausente por razones relacionadas con el debido cumplimiento del Contrato. Cuando el Responsable Ambiental esté ausente de la zona de las instalaciones, se designará una persona idónea para que actúe en su lugar.

Replanteo de la Obra

El Contratista efectuará el replanteo planialtimétrico de la obra en base a los planos de proyecto que forman parte del presente Documento y establecerá puntos fijos de amojonamiento y nivel.

Los puntos fijos básicos serán establecidos o designados por el Inspector de Obras. El Contratista será responsable de todas las demás actividades de replanteo incluyendo el establecimiento de los puntos secundarios que puedan ser necesarios para extender la red básica y controlar el replanteo.

Para dicho trabajo deberá tener en cuenta la presencia de instalaciones subterráneas que pudieran ser afectadas por la ejecución de las obras, o entorpecer la ejecución de las mismas, para lo cual recabará del o de los organismos que correspondan toda la documentación técnica que sea necesaria para determinar la correcta ubicación de las mencionadas instalaciones.

El replanteo será controlado por el Inspector de Obras pero en ningún caso quedará el

Contratista liberado de su responsabilidad en cuanto a la exactitud de las operaciones de replanteo con respecto a los planos de la obra y a los errores que pudieran deslizarse. Una vez establecidos los puntos fijos, el Contratista se hará cargo de su conservación e inalterabilidad. Si se altera o faltaran señales o estacas, luego de efectuado el replanteo y fuera por ello necesario repetir las operaciones, el Contratista deberá hacerse cargo de los gastos emergentes, inclusive los gastos de movilidad, viáticos y jornales del personal del Inspector de Obras que debe intervenir en el nuevo replanteo parcial.

El Contratista proporcionará, sin cargo alguno, personas competentes de su personal, herramientas, estacas y otros materiales, cuando el Inspector de Obras requiera (i) instalar o verificar la red de control básica, (ii) verificar o levantar la topografía existente, (iii) revisar los trabajos de replanteo del Contratista o (iv) efectuar o verificar mediciones.

La fecha y hora de iniciación de las operaciones de replanteo serán notificadas por el

Contratante al Contratista. El suministro de los elementos necesarios y los gastos que se originen en las operaciones de replanteo, así como los provenientes del empleo de aparatos, enseres, personal obrero, etc., serán por cuenta del Contratista.

El control horizontal de las obras está basado en el sistema de coordenadas del Instituto Geográfico Militar (IGM). El control vertical está referido al cero del IGM. Toda la

Page 379:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

ANEXOS 379

información desarrollada por el Contratista para entregar al Inspector de Obras, que trate de diseño, replanteo, nivelación y alineación de las Obras, se confeccionará empleando estos mismos sistemas de control.

El Contratista estará obligado, cuando corresponda, a solicitar de la autoridad local competente, la alineación y niveles correspondientes.

El replanteo podrá ser total o parcial. La fecha del acta inicial del mismo será la única válida a los efectos de computar el plazo contractual.

De cada operación de replanteo se labrará un acta, que será firmada por el Inspector de Obras y el Contratista y se confeccionará el correspondiente plano, de acuerdo con las instrucciones que para su ejecución y aprobación establezca la primera.

Consideraciones generales para la ejecución de la obra

El Contratista ejecutará los trabajos de tal suerte que resulten enteros, completos y adecuados a su fin, en la forma que se infiere de la documentación contractual, aunque en esta documentación no se mencionen todos los detalles necesarios al efecto y sin que por ello tenga derecho al pago de adicional alguno.

El Contratista tendrá a su cargo la provisión, transporte y colocación en obra de todos los materiales, como así también la mano de obra y todo personal necesario para la realización correcta y completa de la obra contratada, el empleo a su costo de todos los implementos, planteles y equipos para la ejecución de los trabajos y para el mantenimiento de los servicios necesarios para la ejecución de las obras, el alejamiento del material sobrante de las remociones, excavaciones, rellenos y cualquier otra provisión, trabajo o servicio detallados en la documentación contractual o que sin estar expresamente indicado en la misma, sea necesario para que las obras queden total y correctamente terminadas, de acuerdo a su fin y a las reglas del arte de construir.

Cuando en el Contrato se haga referencia a normas y códigos específicos a los que deban ajustarse los bienes y materiales por suministrar y los trabajos por ejecutarse o verificar, se aplicarán las disposiciones de la última edición o revisión vigente al momento de efectuarse el llamado a Licitación de las normas o códigos pertinentes. En caso de que se trate de normas y códigos nacionales, o relacionados con un país o región determinados, se aceptarán -con sujeción al examen y aprobación previa por escrito del Inspector de Obras otras normas reconocidas que aseguren una calidad igual o superior a la de las normas y códigos especificados. El Contratista deberá describir con todo detalle por escrito al Inspector de Obras, por lo menos 28 días antes de la fecha en que desee contar con su aprobación, las diferencias que existan entre las normas especificadas y las que propone como alternativa. Si el Inspector de Obras determinara que las desviaciones propuestas no garantizan la obtención de una calidad igual o superior, el Contratista deberá cumplir con las normas especificadas en los documentos.

Asimismo cuando se requiera el suministro de un artículo de marca, se entenderá que se podrá suministrar otro artículo que pueda considerarse de condiciones equivalentes según la determinación del Inspector de Obras.

En el caso de especificaciones o planos u otros documentos con deficiencias técnicas no ocultas, el Contratista deberá comunicarlas inmediatamente al Inspector y abstenerse de realizar los trabajos que pudiesen estar afectados por esas deficiencias, salvo que el Inspector insista en ordenarle su ejecución; en este último caso el Contratista quedará exento de responsabilidad. Se entenderán por deficiencias ocultas, las imposibles de advertir luego de

Page 380:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

ANEXOS 380

un examen atento y cuidadoso por quien está capacitado para y tiene habitualidad en el arte de la construcción.

El Contratista no podrá retirar materiales o equipos que ingresaron a la Zona de Obras o que se elaboraron o extrajeron en la misma sin la autorización del Inspector de Obras, cualquiera fuese su destino. Todos los equipos y materiales que se encuentren en o ingresen a la Zona de Obras, estarán destinados exclusivamente a las necesidades de las Obras.

Presencia del Contratista en las obras

El Contratista o su Representante Técnico, tiene la obligación de permanecer en las obras durante las horas de trabajo, para recibir, atender, y hacer ejecutar las instrucciones, observaciones u órdenes que imparta el Inspector de Obras.

La ausencia injustificada en la Obra del Contratista o de su Representante Técnico, podrá hacer pasible al primero de la aplicación de una multa equivalente al incumplimiento de una orden de servicio.

Obligaciones del Contratista con respecto a las empresas de servicios públicos

Para las obras a construir en la vía pública, el Contratista deberá efectuar, con la adecuada antelación, las gestiones pertinentes ante las empresas de gas, transporte, electricidad, teléfonos, etc., para que éstas modifiquen o remuevan las instalaciones que obstaculicen la realización de las obras, corriendo con todos los gastos de trámite.

Los entorpecimientos o atrasos de obra que pudiese producirse por la demora del Contratista en solicitar la iniciación de las gestiones mencionadas o la posterior demora del trámite que le sea imputable, no serán tenidos en cuenta como causal para el otorgamiento de prórroga de plazo.

Las instalaciones y obras subterráneas que quedasen al descubierto al practicar las excavaciones, deberán ser conservadas por el Contratista, quien será el único responsable de los deterioros que por cualquier causa en ellos se produjeran, corriendo por su cuenta el pago de las reparaciones que por este motivo debieran ejecutarse.

Igual temperamento deberá adoptarse para cualquier otra instala o estructura que pudiese ser afectada por el desarrollo de los trabajos

Obras a realizar en terrenos en jurisdicción de reparticiones públicas

Para las obras a construir en terrenos que estén bajo la jurisdicción de reparticiones públicas nacionales, provinciales o municipales, el Contratista deberá efectuar las gestiones ante los organismos respectivos, para obtener el permiso para llevar a cabo las obras. Los derechos que correspondan abonarse serán por cuenta y cargo del Contratista. Serán de aplicación las indicaciones, especificaciones o directivas de los organismos o entidades correspondientes.

En caso de tratarse de lugares que sean motivo de preservación, la Contratista deberá ajustar sus trabajos a las disposiciones vigentes y aceptar el control de los Organismos encargados de dicha preservación.

Los entorpecimientos o atrasos de obra que pudiera producirse por la demora del Contratista en solicitar la iniciación de las gestiones mencionadas no serán tenidos en cuenta como causal para el otorgamiento de prórroga de plazo.

Page 381:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

ANEXOS 381

Extracciones y demoliciones, yacimientos y su aprovechamiento

Si para llevar a cabo la obra contratada fuera necesario efectuar extracciones y/o demoliciones, según lo indiquen los planos y la documentación respectiva, los gastos que demanden los trabajos estarán a cargo del Contratista.

El Contratista deberá dar al material proveniente de las demoliciones el destino que se determine en las Especificaciones Técnicas Particulares, o en su defecto el que determine el Contratante.

En dichas Especificaciones se definirán, de acuerdo a las características de la obra a realizar, la posibilidad y condiciones en que el Contratista aprovechará de os yacimientos o canteras existentes en los lugares de ejecución o en sus adyacencias, de acuerdo a lo establecido en el Manual de gestión socioambiental para obras de saneamiento.

En caso de silencio de las Especificaciones, el Contratista procederá de acuerdo con las instrucciones que le imparta el Inspector de Obras, con aprobación del Contratante.

Unión de las obras nuevas con las existentes. Arreglo de desperfectos

Cuando las obras contratadas deban unirse a obras existentes o puedan afectar en cualquier forma a estas últimas, será responsabilidad del Contratista y a su exclusivo cargo, las siguientes tareas y provisiones:

a) La reconstrucción de todas las partes removidas y la reparación de todos los desperfectos que a consecuencia de los trabajos licitados se produzcan en la parte existente.

b) La provisión de todos los materiales y la ejecución de todos los trabajos necesarios para unir las obras licitadas con las existentes.

Todo material provisto o trabajo ejecutado en virtud de este artículo, será de la calidad, tipo, forma y demás requisitos equivalentes y análogos a los similares previstos o existentes, según corresponda a juicio del Contratante.

En aquellos casos en que las obras afectasen paredes o medianeras existentes, estará a cargo del Contratista, además de las tareas especificas que se detallen en las

Especificaciones Técnicas Particulares, la ejecución de los apuntalamientos, submuraciones, tabiques, etc., exigidos por los reglamentos municipales.

Limpieza de la obra

Durante la ejecución de las obras, el Contratista deberá mantener limpio y despejado de residuos el sitio de los trabajos. Los métodos a utilizar para cumplir con este requisito estarán descriptos en detalle en el programa de Seguridad e Higiene de Trabajo.

Cuando el lugar de la obra no se mantuviera en buenas condiciones de limpieza, la Inspección impondrá términos para efectuar la misma.

Page 382:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

ANEXOS 382

Al finalizar la obra el Contratista hará limpiar y reacondicionar por su cuenta los lugares donde se ejecutaron los trabajos y sus alrededores, retirando todas las construcciones auxiliares y estructuras del obrador, resto de materiales, piedras, maderas, etc., debiendo cumplir las órdenes que en tal sentido le imparta la Inspección. Sin este requisito no se considerará terminada la obra.

Trabajos Nocturnos y en días feriados

Ningún trabajo nocturno podrá ser realizado sin previa aprobación de la Inspección, salvo que las Especificaciones Técnicas Particulares disponga lo contrario.

En caso de efectuarse trabajos nocturnos, el lugar de la obra debe estar suficientemente iluminado para seguridad del personal y buena ejecución de los trabajos. En todos los casos, se considerará que los gastos inherentes a los trabajos efectuados durante la noche, están incluidos en la oferta.

Toda excepción al régimen común de trabajo (prolongación de jornada normal, trabajos nocturnos, en días domingo o festivos, trabajo continuado o por equipo) deberá ser autorizado por la Inspección.

Trabajos ejecutados con materiales de mayor valor o sin orden de servicio

Los trabajos ejecutados con materiales de mayor valor que los estipulados, ya sea por su naturaleza, calidad o procedencia, serán computados al Contratista como si los hubiese ejecutado con los materiales especificados en la documentación contractual.

Los trabajos que no estuviesen conformes con las órdenes de servicio comunicadas al

Contratista, o que no respondiesen a las especificaciones técnicas podrán ser rechazados, aunque fuesen de mayor valor que los estipulados, y en este caso, aquel los demolerá y reconstruirá de acuerdo con lo estipulado en el contrato, estando a su cargo los gastos provocados por esta causa.

Prestaciones para la Inspección

El Contratista deberá suministrar por su cuenta el local o locales con su mobiliario, para instalar las oficinas del Inspector de Obras, de acuerdo a las estipulaciones que se consignan en las Especificaciones Técnicas Particulares.

Donde existan líneas públicas de teléfonos, el Contratista estará obligado a instalar un aparato telefónico para uso exclusivo del Inspector de Obras. Las oficinas de la misma estarán dotadas de alumbrado eléctrico, cuando ello sea posible, y las mantendrá en perfecto estado de higiene. Estos servicios estarán a cargo del Contratista.

El Contratista adoptará todas las disposiciones necesarias para que se puedan inspeccionar las obras sin riesgo o peligros y pondrá a disposición de la Inspección, en perfecto estado, los instrumentos necesarios para efectuar los replanteos, mediciones verificaciones que motive la ejecución de las obras, todas las veces que ésta lo solicite.

El Contratista brindará las mismas facilidades de trabajo a los funcionarios autorizados del Banco Mundial, para el ejercicio de sus tareas.

Movilidad para la Inspección

Page 383:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

ANEXOS 383

El Contratista entregará al Inspector de Obras, para su movilidad, él o los vehículos que estipule en las Especificaciones Técnicas Particulares, y en el plazo que determinen las mismas.

El vehículo estará en poder del Contratante hasta la recepción definitiva de las obras, en cuya oportunidad será devuelto al Contratista en el estado en que se encuentre.

En caso de silencio de las Especificaciones Técnicas Particulares, se entenderá que la movilidad del Inspector de Obras no estará a a cargo del Contratista.

Obrador

El Contratista tendrá en la zona de obra o en sus inmediaciones los cobertizos, depósitos y demás construcciones provisorias que se requieran para realizar los trabajos. Estos locales se dispondrán de manera que no interfieran en el desarrollo de las obras.

Todos los edificios provisorios serán mantenidos en perfectas condiciones de conservación e higiene por el Contratista. Todos los costos emergentes de estas instalaciones incluidos los servicios de agua, gas, electricidad, teléfono, etc., como asimismo todos los costos de conexión, tasas, impuestos, etc., que demande su instalación, operación y mantenimiento, estarán a cargo del Contratista.

En las Especificaciones Técnicas Particulares establecerá, de ser necesario, las especificaciones correspondientes a estas construcciones.

Carteles de Obra-Letreros

El Contratista colocará en la obra carteles y letreros del tipo, dimensiones y materiales que se indiquen en las Especificaciones Técnicas Particulares y en la cantidad que éste establezca.

El costo de provisión, transporte, colocación y todo otro gasto originado por este concepto como así también su conservación en buen estado, serán por cuenta exclusiva del Contratista.

Queda expresamente prohibida la colocación en cercos, estructuras y edificios de elementos de publicidad que no hayan sido autorizados debidamente por el Contratante.

Cierre de las obras

El Contratista ejecutará el cierre de las obras cuando corresponda, de acuerdo con las reglamentaciones municipales en vigor o en su defecto en la forma y extensión que determine en las Especificaciones Técnicas Particulares.

El obrador u obradores deberán estar cercados con empalizadas de madera o material aprobado por la Inspección, que impidan la salida de los materiales al exterior. Las puertas que se coloquen abrirán al interior y estarán provistas de los medios para cerrarlas perfectamente.

La ubicación de los accesos al obrador u obradores deberán ser aprobados por el Inspector de Obras, y serán controlados de acuerdo con las medidas de seguridad que se adopten para la obra. Estos accesos permanecerán cerrados fuera del horario de trabajo.

En caso de incumplimiento de las disposiciones municipales vigentes, el Contratista será pasible de la aplicación de una multa equivalente al incumplimiento de una orden de servicio, sin perjuicio de disponer el Contratante la realización de los trabajos que correspondieran con cargo al Contratista.

Page 384:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

ANEXOS 384

Agua para la construcción

El agua que se utilice para la construcción deberá ser apta para la ejecución de las obras y en todos los casos será costeada por el Contratista, a cuyo cargo estarán todas las gestiones ante quien corresponda y el pago de todos los trabajos, derechos, gastos de instalación, tarifas, etc. Estos costos no le serán reembolsados, salvo disposición en contrario de las Especificaciones Técnicas Particulares.

Las instalaciones deberán ejecutarse de acuerdo con las normas vigentes en la entidad proveedora del servicio.

Las obras de provisión serán a cargo del Contratista y su importe se considerará incluido dentro de los precios contractuales de las partidas correspondientes. La Inspección podrá realizar los ensayos del agua cuando lo crea necesario, debiendo el Contratista proporcionar las muestras y pagar los costos de dichos ensayos, los que estarán incluidos en el precio de su oferta.

Energía eléctrica para la construcción

Salvo disposición en contrario de las Especificaciones Técnicas Particulares, las gestiones ante quién corresponda, la conexión, instalación y consumo de energía eléctrica estarán a cargo del Contratista, así como todo otro gasto relacionado con este rubro que sea necesario erogar para conectar, instalar y/o mantener en servicio el abastecimiento de energía eléctrica para la obra.

Cuando en el lugar de la obra no exista distribución de energía eléctrica, el Contratista deberá contar con equipos propios para su generación a efectos de posibilitar el alumbrado y/o el accionamiento de los equipos y herramientas que requieran energía eléctrica.

Aún en el caso de que exista energía eléctrica, el Contratista deberá prever los equipos necesarios para asegurar la continuidad de la provisión de la misma, siendo de su absoluta responsabilidad toda eventualidad que incida en la ejecución de las obras, no pudiendo aducirse como causal de interrupción de las tareas o prórrogas del plazo contractual los cortes de energía eléctrica, bajas de tensión, etc.

Vigilancia de las obras

En virtud de la responsabilidad que le incumbe, el Contratista adoptará las medidas necesarias para asegurar la vigilancia continua de la obra, para prevenir robos o deterioros de los materiales, estructuras u otros bienes propios o ajenos, para lo cual deberá establecer, a su exclusivo cargo, un servicio de guardianes durante las veiticuatro horas del día.

No se hará reclamo alguno contra el Contratante por razón de cualquier acto de un empleado o intruso, y el Contratista reparará todo daño a la propiedad del Contratante que sea causado por falta de medidas de seguridad adecuadas.

Con el mismo objetivo, deberá disponer la iluminación nocturna de aquellos sectores de la obra que indiquen las Especificaciones Técnicas Particulares o, en caso de silencio de éste, los que indique la Inspección.

La adopción de las medidas enunciadas en este artículo, no eximirá al Contratista de las consecuencias derivadas de los hechos que se prevé evitar con las mismas.

Page 385:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

ANEXOS 385

La responsabilidad del Contratista será la del locador de obra en los términos del Código Civil y la misma alcanzará también los hechos y actos de los Subcontratistas y del personal de ambos.

En caso de incumplimiento a las obligaciones impuestas, el Inspector de Obras, podrá aplicar una multa equivalente al incumplimiento de una orden de servicio.

Alumbrado, señalamiento y prevención de accidentes

El Contratista deberá instalar señales reglamentarias durante el día, a las que se agregarán por la noche luces de peligro y otros medios idóneos, en todo obstáculo en la zona de la obra donde exista peligro y/o indique la Inspección. Deberá asegurar la continuidad del encendido de dichas luces durante toda la noche.

Además tomará las medidas de precaución necesarias en donde puedan producirse accidentes, conforme las normas sobre seguridad e higiene.

El Contratista será el único responsable de los accidentes que se produzcan y se compruebe hayan ocurrido por causa de señalamiento o precauciones deficientes. Todas las disposiciones contenidas en este artículo son de carácter permanente hasta la Recepción Definitiva de la obra o mientras existan tareas en ejecución por parte del Contratista, aún después de dicha recepción.

La responsabilidad del Contratista será la del locador de obra en los términos del Código Civil y la misma alcanzará también los hechos y actos de los Subcontratistas y del persona de ambos.

En caso de incumplimiento a las obligaciones impuestas, el Inspector de Obras podrá aplicar una multa equivalente al incumplimiento de una orden de servicio.

Materiales, abastecimiento, aprobación, ensayos y pruebas

El Contratista tendrá siempre en la obra los materiales necesarios que aseguren la buen marcha de los trabajos. Según sea su naturaleza se los tendrá acondicionados en forma que no sufran deterioros ni alteraciones.

Todos los materiales que deban responder a expresas especifica aprobados por la Inspección, previamente a su acopio en el sitio de las obras. A tal efecto y con la anticipación suficiente, el Contratista asegurará la extracción de las muestras respectivas y dispondrá los ensayos y análisis necesarios.

Si el Contratista acopiara en la obra materiales sin aprobar o rechazados, deberá dentro del plazo que le fije la Inspección. Si así no lo hiciera, ésta podrá disponer el retiro de los mismos y su depósito donde crea conveniente, por cuenta y cargo exclusivo del Contratista.

Los gastos que demande la extracción de las muestras, su transporte y los ensayos y análisis, serán por cuenta del Contratista.

El Contratante exigirá la inspección en fábrica de los materiales que se consignen en el

Legajo de Licitación como "MATERIALES SUJETOS A INSPECCIÓN EN FÁBRICA". Estas Inspecciones serán efectuadas por el personal técnico del Contratante. Los gastos de inspección en fábrica correrán por cuenta del Contratista.

Todos los gastos mencionados en este artículo se considerarán incluidos en los precios contractuales.

Page 386:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

ANEXOS 386

Calidad de las obras a ejecutar

El Contratista estará obligado a usar métodos y enseres que, a juicio de la Inspección, aseguren la calidad satisfactoria de la obra y su terminación dentro del plazo contractual. Es obligación del Contratista verificar continuamente que los métodos y enseres cumplen con los requisitos del Contrato.7

Si en cualquier momento, antes de iniciarse los trabajos o durante el curso de los mismos, los métodos y/o enseres que adopte el Contratista pareciesen inadecuados a juicio del Inspector de Obras, éste podrá ordenarle que perfeccione esos métodos y/o enseres o que los reemplace por otros más eficientes.

El silencio del Inspector de Obras sobre el particular, no exime al Contratista de la responsabilidad que le concierne por la mala calidad de las obras ejecutadas o por la demora en terminarlas.

Asimismo, la Inspección podrá rechazar todos los trabajos en cuya ejecución no se hayan empleado los materiales especificados y aprobados o cuya mano de obra sea defectuosa o que no tenga la forma, dimensiones o cantidades determinadas en las especificaciones y en los planos de proyecto.

En estos casos será obligación del Contratista la demolición de todo trabajo rechazado y la reconstrucción pertinente de acuerdo a lo que contractualmente se obligó, todo esto por su exclusiva cuenta y costo, sin derecho a reclamo alguno ni a prórroga del plazo contractual y sin perjuicio de las penalidades que pudieran ser aplicables.

Documentación técnica conforme a la obra ejecutada

El Contratista presentará al Inspector de Obras copias de la totalidad de la documentación técnica conforme con la obra ejecutada de acuerdo a lo determinado en las Especificaciones Técnicas Generales y Particulares. La misma deberá ser aprobada por el Inspector de Obras.

El Contratista acuerda que todos los datos, informaciones, investigaciones, conclusiones, recomendaciones e informes efectuados u obtenidos con motivo de las tareas a realizar, son de propiedad exclusiva del Contratante, comprometiéndose asimismo a mantener el consiguiente secreto profesional, aún después de finalizadas las tareas objeto de la presente licitación y a preservar copia de los respectivos documentos de trabajo por un plazo mínimo de dos (2) años, contados desde la fecha de producida la Recepción Definitiva de las Obras.

Plan de Trabajos y Curvas de Inversiones

El Contratista deberá presentar el Plan de Trabajos y curvas de Inversiones que se compromete a cumplir. Dicho plan deberá ilustrar adecuadamente el desarrollo en el tiempo de todas las previsiones y tareas necesarias para la concreción de la obra, así como los montos mensuales que deberá erogar el Contratante en consecuencia.

El Plan de Trabajos e Inversiones presentado por el Contratista, no libera a éste de su responsabilidad directa respecto a la correcta terminación de la obra en el plazo estipulado en la documentación contractual.

El Plan de Trabajos e Inversiones constará de los siguientes elementos:

Page 387:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

ANEXOS 387

- Para las obras civiles:

1) Representación gráfica, mediante diagrama de barras horizontales (Diagrama de Gantt), de los períodos de ejecución de cada ítem e indicación numérica de las cantidades físicas o porcentajes de importes mensuales a certificar para cada uno.

2) Importes parciales y acumulados a certificar mensualmente para el total de la obra y curva de inversiones acumuladas.

3) Memoria descriptiva que exponga los métodos de trabajo, justifique el plan presentado e indique el número de frentes de trabajo, así como también ubicación inicial.

4) Indicación del período de ejecución del obrador y del lapso que demande el replanteo de la obra.

- Para los equipos e instalaciones electromecánicas

Cuando la obra cuente con Ítem expresos de provisión y montaje de equipos e instalaciones, se presentarán, mediante diagrama de barras horizontales (Diagrama de Gantt), los períodos de ejecución de las siguientes etapas:

- Ítem de provisión de equipos:

1) Presentación de planos y aprobación de los mismos.

2) Fabricación

- Ítem de provisión de repuestos:

1) Fabricación

- Ítem de montaje:

1) Montaje en obra, puesta en marcha y ensayos de recepción (como única etapa).

En las barras correspondientes a la etapa "Fabricación o Montaje", se deberá indicar, por períodos mensuales o fracción, el porcentaje de ejecución con respecto al total de la misma.

Asimismo, deberá consignarse el mes en que se efectuará el transporte a obra, sin indicación de porcentaje.

Para los Ítem que se desglosen en varias partes constitutivas, la etapa correspondiente a "Fabricación" se representará de la siguiente forma:

1) La barra comprenderá el período de fabricación de la totalidad del Item y será la sumatoria de los períodos de fabricación de cada una de las partes del desglose. Se indicará para cada mes, el porcentaje correspondiente del total del Item.

2) Para cada elemento o parte de equipo, que surja del desglose, se presentará un diagrama similar, en el que los porcentajes que se consignen estarán referidos al total del elemento o parte del equipo. En caso de que el Item incluya más de una unidad podrá presentarse diagramas de desglose individuales por cada una.

En el caso que el Contratante decida adquirir repuestos, el Contratista deberá, al efectuar la adaptación del plan a la fecha de notificación de la orden de iniciación de los trabajos, incrementar los importes de las partidas a las que correspondan dichos repuestos con el costo

Page 388:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

ANEXOS 388

de los mismos, respetando los porcentajes mensuales de ejecución indicados en el plan de trabajos presentado con la oferta.

Se presentará un plan de certificaciones donde se indique, tanto para los Ítem generales como para los desgloses, los importes a certificar mensualmente y los montos acumulados mensuales para el total de las instalaciones electromecánicas, con la respectiva curva de inversiones acumuladas.

ANEXO 3: MEDICION Y PAGO

Page 389:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

ANEXOS 389

Normas de medición

Para la medición de trabajos, ampliaciones de obras, etc., regirán las normas establecidas en la documentación contractual. En los casos no previstos en dichas normas, el Contratante resolverá lo pertinente dentro de lo usual en la técnica de la construcción.

Registro de Mediciones

Este registro será llevado por el Inspector de Obras y se detallarán en él todas las mediciones que se practiquen en la obra, tanto para los trabajos que queden a la vista como los que deban quedar ocultos, a medida que se vayan ejecutando.

Los cómputos se acompañarán con los croquis que se estimen necesarios para su perfecta interpretación. Cada folio será firmado por el Inspector de Obras y por el Representante Técnico del Contratista.

Para proceder a la liquidación de los trabajos se considerarán exclusivamente los valores asentados en este registro. Los folios originales serán archivados por el Inspector de Obras, el duplicado se entregará al Contratista y el triplicado acompañará a los certificados de obra. Este registro permanecerá en obra en la oficina del Inspector de Obras.

Medición de la obra

Los trabajos ejecutados de acuerdo al Contrato serán medidos por períodos mensuales, cerrarán el último día de cada mes.

La medición se realizará el primer día hábil administrativo siguiente al del vencimiento del período mensual. Será efectuada por el Inspector de Obras con asistencia del Representante Técnico del Contratista, el que deberá ser citado, a esos efectos, por Orden de Servicio. Su ausencia determinará la no procedencia de reclamos sobre el resultado de la medición. El Contratista proporcionará las personas competentes, los medios y los materiales que requiera el Inspector de Obras para efectuar las mediciones.

Los resultados de las mediciones se asentarán en el Registro de Mediciones que llevará el Inspector de Obras y serán comunicados al Contratista por Orden de Servicio dentro de los dos (2) días hábiles de finalizadas.

Si, en caso de estar presente, el Representante Técnico expresase disconformidad con la medición, se labrará un acta, con los fundamentos de la misma, la que se resolverá junto con la medición final.

Sin perjuicio de ello, el Contratista podrá presentar ante el Contratante dentro de los cinco (5) días hábiles administrativos de labrada el acta, formulando los reclamos a los que se crea con derecho y solicitando se revea la medición impugnada. El Contratante deberá resolver si hace lugar o no al reclamo dentro de los diez (10) días hábiles de notificado el mismo. Transcurrido dicho plazo sin que se pronuncie, se entenderá que el reclamo ha sido denegado, sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo siguiente.

Las mediciones parciales mensuales tienen carácter provisorio y están supeditadas al resultado de las mediciones finales que se realicen para las recepciones provisorias, parciales o totales, salvo para aquellos trabajos cuya índole no permita una nueva medición.

Page 390:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

ANEXOS 390

Las mediciones, como cualquier acto de obra o administrativo que realice el Contratista o el Inspector de Obras contarán con la presencia a voluntad del Contratante. La concurrencia o no del Contratante no relevará al Contratista de sus responsabilidades ni impedirá la realización de los actos.

Medición de trabajos que quedarán ocultos

El Contratista deberá recabar en tiempo oportuno la aprobación de los materiales y obras cuya calidad y cantidad no se pueda comprobar posteriormente por pertenecer a partes de la obra que quedarán ocultos. Si no mediase tal pedido, tendrá que atenerse a lo que resuelva el Inspector de Obras.

La medición, en estos casos podrá efectuarse fuera de los períodos mensuales establecidos a efectos de no obstaculizar la prosecución de los trabajos. La medición así realizada se incorporará al primer certificado que se emita.

Todo cómputo y detalle especial que se refiera a los trabajos que quedarán ocultos deberá registrarse en el Registro de Mediciones, junto con los croquis necesarios para su perfecta interpretación.

Para proceder a la liquidación de esos trabajos serán considerados exclusivamente los valores consignados en el Registro de Mediciones.

Extensión de los certificados parciales

A los efectos de este Documento de Licitación, se denomina certificado a toda declaración que expida el Contratante con motivo del Contrato celebrado con el Contratista, que contenga la constancia de la porción de obra realizada en un período determinado y el reconocimiento del crédito del Contratista por los trabajos ejecutados. Dicho crédito será exigible al Contratante, una vez que se hayan satisfecho todos los recaudos previstos al efecto en el presente Documento.

Los certificados parciales se extenderán al Contratista mensualmente, en base a la medición de los trabajos ejecutados en ese lapso y dentro del plazo y en la forma que establezcan las Condiciones Especiales del Contrato. En dicho Documento de Licitación se establece taxativamente el acto administrativo que se entiende por extensión del certificado. Estos Certificados, que deberán ser firmados por el Representante Técnico, reflejarán:

a) El valor de las obras que se hayan ejecutado, tomando en cuenta la porción en cada moneda si las obras fueran cotizadas en más de una moneda.

b) Cualquier otra cantidad a la que, de acuerdo con el Contrato, tenga derecho el Contratista.

En el plazo de diez (10) días calendario de efectuada la medición, el Inspector de Obras deberá confeccionar el Certificado Parcial correspondiente, elevándolo posteriormente a la Contratante.

El mismo deberá contener también los siguientes conceptos:

1) La retención establecida en las Condiciones Especiales de Contrato.

2) La liquidación de multas de acuerdo con las Condiciones Especiales de Contrato.

3) Las variaciones y los eventos compensables

4) Las sumas que, por cualquier motivo, le adeude el Contratista en relación con las obras.

Page 391:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

ANEXOS 391

Los certificados se extenderán a la orden y serán transmisibles por endoso, debiendo el Contratista notificar fehacientemente de ello al Contratante, para que tal acto tenga validez.

Aprobación de Certificados y su facturación

Dentro de los catorce (14) días calendario de recibir el certificado parcial del Inspector de Obras, acreditando el trabajo realizado y su importe, el Gerente de Obras aprobará el certificado, pudiendo el Contratista emitir la correspondiente factura.

Los certificados mensuales constituirán documentos provisorios para pagos a cuenta, sujetos a posteriores rectificaciones que se harán, si correspondieran, cuando se realice la liquidación final de la obra.

De presentarse la situación de disconformidad del Contratista o de su representante con la medición mensual o en la confección de cualquiera de las partes del certificado, se extenderá de todas maneras el certificado con los valores obtenidos por el Inspector de Obras.

Sin perjuicio de ello, siempre que la disconformidad no se refiera a la medición, el Contratista podrá presentar su reclamo ante el Contratante contándose el plazo para la presentación a partir de la fecha de extensión del certificado.

De resolverse favorablemente el reclamo interpuesto por el Contratista, la diferencia se liquidará por separado mediante el certificado de ajuste.

En todos los casos, el ajuste de un certificado, en más o en menos, por errores en la medición o en la confección del mismo, se efectuará en otro certificado por separado (certificado de ajuste) que determinará el saldo respectivo y que se extenderá junto con el primer certificado mensual que se emita luego de aprobado el ajuste, con especificación detallada de los conceptos o cantidades que se corrigen, sin derecho a reclamar interese u otros gastos.

El Contratante podrá deducir en los certificados las sumas que, por cualquier motivo, le adeude al Contratista en relación con la obra.

Pago de los certificados

El pago de los certificados se hará efectivo en el plazo consignado en la subcláusula CEC 14.7. Vencido dicho plazo, el Contratante incurrirá automáticamente en mora, sin necesidad de intimación ninguna, salvo que la demora sea imputable al Contratista en cualquiera de los aspectos relacionados con la confección, emisión y cobro del certificado.

El pago de los intereses será abonado una vez que su correspondencia sea aprobada autorizado su pago.

Tratándose de pagos parciales, subsistirá el derecho a percibir intereses, aunque el beneficiario omitiese hacer en cada caso reserva al respecto, extinguiéndose únicamente ese derecho si la reserva no se hiciera en el acto de percibir el importe del certificado de liquidación final de obra.

Si la demora en la tramitación y pago de los certificados fuera ocasionada por culpa del Contratista, éste no tendrá derecho al cobro de intereses.

ANEXO 4: AJUSTE DE PRECIOS PARA LICITACIONES PÚBLICAS INTERNACIONALES

Page 392:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

ANEXOS 392

Para la parte del precio a pagar en pesos, aplica lo siguiente:

Los precios están sujetos a ajuste mensual.

La fórmula de la Cláusula 44.1 de las C.G.C. se reemplaza por:

Pc = 0,10 + 0,9 * FRi

Los precios de las certificaciones de pago se redeterminarán utilizando las siguientes expresiones matemáticas:

Cabe aclarar que la fecha de mes base para la resolución de la expresión matemática, será 28 días antes a la fecha de apertura de la oferta.

FMi =Factor de variación de precios del componente Materiales. Mediante la expresión matemática que se desarrolla en el apartado I., pondera las variaciones de los precios de los principales materiales de cada obra.

FEMi = Factor de variación de precios del componente Equipos y Máquinas. Mediante la expresión matemática que se desarrolla en el apartado II pondera la variación de los precios correspondientes a utilización de equipo de construcción (amortización, repuestos y reparaciones)

MOi/MO0= Factor de variación de precios del componente Mano de Obra. Es la relación entre el indicador de precio correspondiente al Mes de la Redeterminación (MOi) y el indicador de precio básico (MO0); Mano de obra – Fuente de información para los indicadores de Precios: Índice de Costo de la Construcción (ICC) en el Gran Buenos Aires – inciso a – Cuadro 1.4 Capitulo Mano de Obra.MO0 = _____________

Ti/T0 Factor de variación de precios del componente Transporte Carretero. Es la relación entre el indicador del precio correspondiente al mes de la Redeterminación (Ti) y el indicador de precio básico (To).Transporte - Fuente de información para los indicadores de Precios: Tabla de la Dirección Nacional de Vialidad según distancia de Transporte (RES. CONJ. 681 Y 199/02) (Distancia media 400Km) To = _____________

CLi/CL0 Factor de variación de precios del componente Combustible y Lubricantes. Es la relación entre el indicador de precio correspondiente al Mes de la Redeterminación (CLi) y el indicador de precio básico (CL0).Material: índice Gas Oil, CIIU-3:2320, Código CPC: 333601, del INDEC. CL0 = ________________________

aM , aEM , aMO ,aT , aCL Coeficientes de ponderación. Representan la incidencia del costo

FRi=[aM×FMi+aEM×FEMi+aMO×( MOi

MO0 )+aT×( T i

T 0 )+aCL×( CLi

CL0 )]×(1+k×( CFi−CF0

CF0 ))

Page 393:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

ANEXOS 393

de los componentes en el costo directo total de la obra. Costo directo es el precio total menos los impuestos, la utilidad, el costo financiero, los gastos indirectos y los gastos generales. Debe verificarse que: aM+aEM +aMO+aT +aCL=1

aM , aEM , aMO ,aT , aCL Estos coeficientes son propuestos por los Licitantes en su oferta y aprobados por el Contratante. Para la redeterminación del precio de las Obras serán ___________ ______________________________

( CFi−CF0

CF0) =

Factor de variación del componente Costo Financiero. CF0 = 0.0317

CFi= (1+ii/12 )n

30 −1

CF0= (1+i0 /12)n

30 −1

ii = Indicador correspondiente al Costo Financiero. Es la Tasa Nominal Anual Activa a 30 días del Banco de la Nación Argentina, expresada en coeficiente, considerando el valor del día 15 del mes inmediato anterior al de la ejecución de los trabajos, o en su defecto el día hábil posterior.

i0 = Indicador correspondiente al Costo Financiero. Es la Tasa Nominal Anual Activa a 30 días del Banco de la Nación Argentina, expresada en coeficiente, considerando el valor del día 15 del Mes Base del Contrato, o en su defecto el día hábil posterior.

i0 = 18.85%

n = Los días que fija cada Contrato como plazo de pago de cada certificado.

n = 60

k= Coeficiente “k” de Ponderación del Costo Financiero.k = 0.0314

Mes de Redeterminación i: la redeterminación se calculará y certificará mensualmente adoptando como valores de cada mes de redeterminación los correspondientes al mes de ejecución de los trabajos.

Los componentes de la expresión matemática serán calculados con cuatro decimales con redondeo simétrico. El valor de FRi resultante será aplicado con cuatro decimales.

Los precios e indicadores de precios a utilizar serán los publicados por el Instituto Nacional de Estadística y Censos (INDEC) en su publicación mensual “INDEC Informa.” y por la

Page 394:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

ANEXOS 394

Dirección Nacional de Vialidad (DNV). Todos estos datos así como las fuentes de información podrán ser consultadas en la página web www.indec.mecon.ar y www.vialidad.gov.ar

I - Variación de precios del componente Materiales.

El factor que mide la variación de los precios del componente Materiales (FMi), se determinará aplicando la siguiente expresión que pondera la variación de los n subcomponentes y/o elementos más representativos de cada obra:

Donde:

M1i, M2i, M3i , …, Mni = precios o indicadores de precios del Mes de Redeterminación “i” de los n materiales más representativos de la obra (Material 1: M1, Material 2: M2, Material 3:M3, Material n:Mn).

M1o, M2o, M3o ,…, Mn0 = precios o indicadores de precios del Mes Base de los n materiales más representativos de la obra (Material 1: M1, Material 2: M2, Material 3:M3, Material n:Mn).

Los materiales considerados serán al menos 3. La sumatoria del costo-costo de los materiales o grupos de materiales Mi que se seleccionen, deberá ser mayor o igual al 75% del costo-costo total de los materiales de la obra.

Los Coeficientes "b" serán los siguientes:

bM 1 , bM 2 , bM 3 , bMn= Coeficientes de ponderación de los Materiales. Representan la incidencia de los n materiales más representativos en el costo-costo total del componente Materiales. Cada bMi se calculará como la relación del monto total del material Mi y la suma de los montos correspondientes a todos los

materiales considerados. Debe verificar que: ∑i=1

i=n

bMi= 1.

bM 1 , bM 2 , bM 3 , bMn= Estos coeficientes son propuestos por los Licitantes en su oferta y aprobados por el Contratante. Para la redeterminación del precio de la Obra serán _______________________

Materiales para la Obra

M1i/M10= Factor de variación de precios del Material 1: Material: Cemento Portland – Fuente de información para los Indicadores de Precios: Índice de Precios Internos Básicos al por Mayor (IPIB) – CIIU-3: 2694 – Codigo CPC: 37440-1 Cemento Pórtland.M10 = _________

FMi=bM 1×( M 1i

M 10)+bM 2×( M 2i

M 20)+bM 3×( M 3i

M 30)+. .. .. . .+bMn×( Mni

Mn0)

Page 395:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

ANEXOS 395

M2i/M20= Factor de variación de precios del Material 2: Material: Agregado fino -Fuente de información para los Indicadores de Precios: Índice de Precios Internos Básicos al por Mayor (IPIB) - CIIU-3: 1410 - Código CPC: 15310-1 Arenas.M20 = _________

M3i/M30= Factor de variación de precios del Material 3: Material: Agregado grueso -Fuente de información para los Indicadores de Precios: Índice de Precios Internos Básicos al por Mayor (IPIB) - CIIU-3: 1410 - Código CPC: 15320-1 Piedras.

M30 = _________

M4i/M40= Factor de variación de precios del Material 4: Material: Asfaltos -Fuente de información para los Indicadores de Precios: Índice n°80 cementos asfálticos, Tabla N°1 DNV. M40 = _________

II - Variación de precios del componente Equipos y Máquinas.

El factor que mide la variación de los precios del componente Equipos y Máquinas (FEMi), se determinará aplicando la siguiente expresión que pondera la variación de los subcomponentes Amortización de Equipos (AE) y Reparaciones y Repuestos (RR) de la obra:

Donde:

AEi/AE0= Factor que mide la variación de los precios del subcomponente Amortización de Equipos. Es la relación entre el índice correspondiente al Mes de la Redeterminación (AEi) y el índice al Mes Base (AE0).Amortización de equipos - Fuente de información para los Indicadores de Precios: Índice de Precios Internos Básicos al por Mayor (IPIB) – inciso j - Cuadro y rama de apertura 3.2/29 Maquinas y EquiposAE0= ____________________

MOi/MO0= Factor que mide la variación de los precios del componente Mano de Obra. Es la relación entre el indicador de precio correspondiente al

Page 396:  · Web viewel ajuste por faltas de conformidad, según se establece en la Cláusula 30.3 de las IAL; ajustes debidos a la aplicación de los factores de evaluación, indicados en

ANEXOS 396

Mes de la Redeterminación (MOi) y el indicador de precio del Mes Base (MO0).Mano de Obra - Fuente de información para los Indicadores de Precios: Índice de Costo de la Construcción (ICC) en el Gran Buenos Aires – inciso a – Cuadro 1.4 Capítulo Mano de ObraMO0 = ________________________

c AE , c RR= Coeficientes de ponderación de los subcomponentes Amortización de Equipos “cAE” y Reparaciones y Repuestos “cRR”. Representan la incidencia de estos subcomponentes en el precio total del componente Equipos y Máquinas en el total de la obra de recuperación y otras intervenciones obligatorias y de las actividades de mantenimiento. Cada “ci“ se calculará como la relación del monto total del subcomponente y el monto total del componente Equipos y Máquinas.Debe verificarse que: c AE+cRR=1 .

c AE , c RR= Estos coeficientes son propuestos por los Licitantes en su oferta y aprobados por el Contrante. Para la redeterminación del precio de la Obra serán _______________ ________________

III –Fórmula de Redeterminación de precios.