oda a la flor de gnido 2

5
“Oda a la flor de Gnido” Comentario “Oda a la flor de Gnido” Esta oda está escrita en liras (estrofas formadas por versos de 7 y 11 sílabas con la rima consonante aBabB), es la primera vez que se usa esta estrofa en castellano y de ahí viene el nombre de la estrofa. Está dirigida a una dama napolitana, Violante Sanseverino (hay una alusión a su nombre al referirse al instrumento musical llamado viola), para interceder por su amigo, Mario Galeota, que estaba enamorado de ella y al que no hacía caso. El vocabulario usado en la composición es un tanto elevado y es un lenguaje en ocasiones amoroso, lírico y bélico cuando el tema lo requiere. Hay constantes alusiones mitológicas, literarias y geográficas. A continuación, se analiza con cierto detenimiento el significado de la primera mitad del poema, la que ha sido presentada en clase: En las dos primeras estrofas expresa su deseo de que su poesía tuviera la virtud de calmar la furia de los elementos y de las fieras, como sucedía con la música de Orfeo (referencia al mito). Si así fuese no cantaría a las victorias militares, recordemos que él era soldado, como su amigo, y que estaban en una campaña militar en Italia (alusiones al dios de la guerra, Marte, y a los enemigos vencidos, franceses y alemanes). En la 5ª y 6ª estrofa, introduce el verdadero tema, la belleza de la dama y su dureza ante los requerimientos del desdichado amante. En la 6ª y 7ª liras hace un juego de palabras con los nombres de la pareja, él llora convertido en viola y rema condenado en la concha de Venus (diosa del amor y, por tanto, alusión a la mitología), el nombre Galeota se parece a galeote, que quiere decir precisamente condenado a remar en galeras. Las cuatro siguientes estrofas comienzan con una anáfora, en todas se describen los efectos del amor no correspondido en su amigo: ya no cabalga, ni lucha, llora amargamente y rehúye a los amigos.

Upload: ana-margareth-machado

Post on 03-Jan-2016

281 views

Category:

Documents


2 download

TRANSCRIPT

Page 1: Oda a La Flor de Gnido 2

“Oda a la flor de Gnido”Comentario “Oda a la flor de Gnido”

Esta oda está escrita en liras (estrofas formadas por versos de 7 y 11 sílabas con la rima consonante aBabB), es la primera vez que se usa esta estrofa en castellano y de ahí viene el nombre de la estrofa. Está dirigida a una dama napolitana, Violante Sanseverino (hay una alusión a su nombre al referirse al instrumento musical llamado viola), para interceder por su amigo, Mario Galeota, que estaba enamorado de ella y al que no hacía caso.

El vocabulario usado en la composición es un tanto elevado y es un lenguaje en ocasiones amoroso, lírico y bélico cuando el tema lo requiere. Hay constantes alusiones mitológicas, literarias y geográficas.

A continuación, se analiza con cierto detenimiento  el significado de la primera mitad del poema, la que ha sido presentada en clase:

En las dos primeras estrofas expresa su deseo de que su poesía tuviera la virtud de calmar la furia de los elementos y de las fieras, como sucedía con la música de Orfeo (referencia al mito). Si así fuese no cantaría a las victorias militares, recordemos que él era soldado, como su amigo, y que estaban en una campaña militar en Italia (alusiones al dios de la guerra, Marte, y a los enemigos vencidos, franceses y alemanes).En la 5ª y 6ª estrofa, introduce el verdadero tema, la belleza de la dama y su dureza ante los requerimientos del desdichado amante.En la 6ª y 7ª  liras hace un juego de palabras con los nombres de la pareja, él llora convertido en viola y rema condenado en la concha de Venus (diosa del amor y, por tanto, alusión a la mitología), el nombre Galeota se parece a galeote, que quiere decir precisamente condenado a remar en galeras.Las cuatro siguientes estrofas comienzan con una anáfora, en todas se describen los efectos del amor no correspondido en su amigo: ya no cabalga, ni lucha, llora amargamente y rehúye a los amigos.

Para hacerse una idea completa de lo que el poema entero transmite, aquí presentamos el análisis de la segunda mitad del poema, que no ha sido trabajada ni presentada a clase debido a la larga extensión de éste:

En la lira número 12, explica que incluso huye de él, como si fuera una serpiente venenosa. En la siguiente le dice elegantemente que quien tiene tantos aciertos no ha de cometer un fallo como el de despreciar a su amigo. Para ilustrar lo negativo del desprecio le explica la historia de Anaráxate (referencia mitológica), mito que aparece en Las Metamorfosis del poeta latino Ovidio (referencia literaria). Se recrea en la plasticidad de la transformación de la ninfa en una estatua, por haber provocado con su desdén el suicidio de su infeliz amante.Las dos últimas estrofas concluyen el propósito de la oda, pedirle a la bella dama que no dé motivo a los poetas para explicar una trágica historia similar a la de Anaráxate (referencia a la diosa mítica de la venganza, Némesis).

En cuanto a las figuras retóricas, señaladas con colores en el poema, hay que destacar el uso del epíteto (baja lira, animoso viento, ásperas montañas, suave

Page 2: Oda a La Flor de Gnido 2

viento),  la polisíndeton (el uso excesivo de la y ), las metáforas y juegos de palabras (con los nombres de los protagonistas), las interrogaciones retóricas, las anáforas...

Cómo último, remarcar que la actitud del autor delante del poema es de apoyo incondicional a su amigo, Mario Galeota ya que todo el poema es un ruego a la dama para que se fije en él.

Garcilaso de la Vega y el Renacimiento.

Garcilaso de la Vega pertenece al período renacentista. Renacimiento significa un nuevo resurgir de la cultura latina que se había olvidado tras la caída del imperio romano.Este movimiento social, artístico y literario surgió en Italia pero se extendió por toda Europa.A este período lo llamamos el Siglo de Oro, que abarca los siglos XVI y el XVII. El renacimiento supuso un gran cambio social y cultural respecto la Edad Media.

Garcilaso de la Vega, provenía de una familia noble y desde muy joven sirvió al emperador Carlos V. Se casó con doña Elena de Zúñiga, pero al parecer no fue un matrimonio muy feliz, se enamoró de doña Isabel Freyre, que era una dama portuguesa de la emperatriz, pero este fue un amor no correspondido. La temática de las obras de Garcilaso gira en torno el amor: el casamiento, y la muerte de Isabel Freyre. Tiene influencia petrarquista, los dos tratan el amor no correspondido y la muerte de la amada. Otro tema utilizado por Garcilaso fue lanaturaleza, sobre todo en sus églogas que recogen la tradición bucólica de los clásicos grecolatinos.Murió muy joven, fue malherido en el asalto a la fortaleza Le Muy en Provenza.Garcilaso de la Vega representa la encarnación del cortesano renacentista, es decir, culto, elegante, un hombre de letras pero a la vez un valeroso soldado.

“Oda a la flor de Gnido” de Garcilaso de la Vega

Si de mi baja lira  7 a  (EPÍTETO)

tanto pudiese el son, que en un momento  11 B  (HIPÉRBATON)

aplacase la ira  7 a

del animoso viento  7 b  (PERSONIFICACIÓN)

y la furia del mar y el movimiento;  11 B  (POLISÍNDETON)

 

Page 3: Oda a La Flor de Gnido 2

y en ásperas montañas  7 c  (EPÍTETO)

con el suave canto enterneciese  11 D

las fieras alimañas,  7 c  (EPÍTETO)

los árboles moviese,  7 d

y al son confusamente los traxese;  11 D

 

no pienses que cantado  7 e  (APÓSTROFE)

sería de mí, hermosa flor de Gnido,  11 F  (PERÍFRASIS)

el fiero Marte airado,  7 e  (METÁFORA)

a muerte convertido,  7 f

de polvo y sangre, y de sudor teñido;  11 F  (POLISÍNDETON)

 

ni aquellos capitanes  7 g

en las sublimes ruedas colocados, 11 H

por quien los alemanes  7 g

el fiero cuello atados,  7 h  (HIPÉRBATON)

y los franceses van domesticados  11 H.

 

Mas solamente aquella  7 i

fuerza de tu beldad sería cantada,  11 J

y alguna vez con ella  7 i

también sería notada  7 j

el aspereza de que estás armada;  11 J

 

y cómo por ti sola,  7 k  (INTERROGACIÓN INDIRECTA)

y por tu gran valor y fermosura,  11 L  (POLISÍNDETON)

convertido en viola,  7 k  (JUEGO DE PALABRAS)

llora su desventura  7 l

el miserable amante en tu figura.  11 L  (HIPÉRBATON)

 

Hablo de aquel cautivo,  7 m

de quien tener se debe más cuidado,  11 N

que está muriendo vivo,  7 m  (PARADOJA) (Está muriendo por no poder tenerla pero, obviamente, sigue vivo

deseándola)

al remo condenado,  7 n  (HIPÉRBATON) y (JUEGO DE PALABRAS) (Galatea, Galeote = castigo de remar

galeras)

en la concha de Venus amarrado.  11 N  (HIPÉRBATON) y (METÁFORA) (Venus = belleza)

 

Por ti, como solía,  7 ñ  (ANÁFORA)

del áspero caballo no corrige  11 O

la furia y gallardía  7 ñ

ni con freno le rige,  7 o

Page 4: Oda a La Flor de Gnido 2

ni con vivas espuelas ya le aflige.  11 O  (HIPÉRBATON)

 

Por ti, con diestra mano,  7 p  (ANÁFORA)

no revuelve la espada presurosa,  11 Q  (HIPÉRBATON)

y en el dudoso llano  7 p

huye la polvorosa  7 q

palestra como sierpe ponzoñosa.  11 Q  (ELIPSIS), (ENCABALGAMIENTO) y (EPÍTETO) (polvorosa

paletra)

 

Por ti, su blanda musa,  7 r  (ANÁFORA)

en lugar de la cítara sonante,  11 S

tristes querellas usa,  7r

que con llanto abundante  7 s

hacen bañar el rostro del amante  11 S  (HIPÉRBATON)

 

Por ti, el mayor amigo  7 t  (ANÁFORA)

le es importuno, grave y enojoso;  11 U  (ENUMERACIÓN)

yo puedo ser testigo  7 t

que ya del peligroso  7 u

naufragio fui su puerto y su reposo.  11 U  (HIPÉRBATON), (EPÍTETO) y  (METÁFORA) (= del

hecho de no hablar a los amigos)