la comunicaci�n.pdf

30
EL PROCESO COMUNICATIVO: UNA REVISIÓN DIEGO GÓMEZ FERNÁNDEZ Universidad de Sevilla RESUMEN La determinación de los elementos que intervienen en el proceso de comu- nicación humano, de las funciones que cumplen y de las estructuras biofisioló- gicas que ejecutan dichas funciones posee una gran importancia para una serie de decisiones metodológicas en determinados procesos de enseñanza-aprendi- zaje, como, por ejemplo, en el de la adquisición de una primera o segunda len- gua y en el de la educación o reeducación de patologías comunicativas. En el presente artículo se realiza una revisión de los modelos del proceso comunicativo ideados por Saussure, Bloomfield y Shannon & Weaver y se pasa, en un segundo momento, a contrastarlos y a poner de relieve algunos aspectos no incluidos en los mismos. Por fin, en tercer lugar, se expone un modelo que incorpora coherente y sincréticamente los logros de los modelos revisados más aquellos aspectos que se han manifestado necesarios al hilo de la exposición crítica. PALABRAS CLAVE Proceso comunicativo - Modelos de Saussure, Bloomfield y Shañnon & Weaver - Modelo sincrético y actualizado. A BSTRACT Determining the elements involved in the process of human communica- tion, the functions performed and the bio-physiological structures executing these functions has a major importance in order to make some methodological decisions for certain teaching/learning processes, like, for instance, first or second language acquisition and education or reeducation of communicative pathologies. CAUCE. Revista de Filologiay su Diddclica. 18-19. 1995-96/pigs. 787-815 787

Upload: maximiliano-silva

Post on 01-Dec-2015

265 views

Category:

Documents


5 download

TRANSCRIPT

EL PROCESO COMUNICATIVO: UNA REVISIÓN

D I E G O G Ó M E Z F E R N Á N D E Z

Universidad de Sevilla

R E S U M E N

La determinación de los elementos que intervienen en el proceso de c o m u ­nicación humano, de las funciones que cumplen y de las estructuras b iof is io ló-gicas que ejecutan dichas funciones posee una gran importancia para una serie de decisiones metodológicas en determinados procesos de enseñanza-aprendi­zaje, como, por e jemplo, en el de la adquisic ión de una pr imera o segunda len­gua y en el de la educación o reeducación de patologías comunicativas.

En el presente artículo se realiza una revisión de los modelos del proceso comunicat ivo ideados por Saussure, B loomf ie ld y Shannon & Weaver y se pasa, en u n segundo momento , a contrastarlos y a poner de relieve algunos aspectos n o incluidos en los mismos. Por f in , en tercer lugar, se expone u n mode lo que incorpora coherente y sincréticamente los logros de los modelos revisados más aquellos aspectos que se han manifestado necesarios al h i lo de la exposic ión crítica.

P A L A B R A S CLAVE

Proceso comunicat ivo - Modelos de Saussure, B loomf ie ld y Shañnon & Weaver - Mode lo sincrético y actualizado.

A B S T R A C T

Determin ing the elements invo lved in the process of h u m a n communica­t ion , the funct ions per fo rmed and the b io-physio logical structures execut ing these funct ions has a major importance in order to make some methodologica l decisions for certain teaching/ learning processes, l ike, for instance, first or second language acquisi t ion and education or reeducation of communicat ive pathologies.

CAUCE. Revista de Filologiay su Diddclica. n° 18-19. 1995-96/pigs. 787-815

7 8 7

D I E G O G Ó M E Z F E R N Á N D E Z

This paper reviews the models o f the communicat ive process described b y Saussure, B loomf ie ld and Shannon & Weaver; at a second stage, these models are compared and some aspects not inc luded in them are h ighl ighted. Finally, a mode l is presented incorporat ing in a coherent and syncretic w a y the achie­vements of the reviewed models as w e l l as those other aspects that p r o v e d to be necessary along the critical exposi t ion.

K E Y W O R D S

Communicat ive process - Models by Saussure, B loomf ie ld and Shannon & Weaver - Syncretic and updated model .

RÉSUMÉ

La déterminat ion des éléments q u i interviennent dans le processus de communica t ion humain , des fonct ions qu ' i l s accomplissent et des structures b io-physio logiques qu i exécutent les dites fonct ions possède une grande impor ­tance pour une série de décisions méthodologiques dans des processus déter­minés d'enseignement-apprentissage, comme, par exemple, dans celui de l'ac­quis i t ion d'une première ou d'une seconde langue et dans celui de l 'éducation o u la rééducation de pathologies communicat ives.

Dans l'article ci-dessus o n fait une révision des modèles d u processus c o m -municat i f créés par Saussure, B loomf ie ld et Shannon & Weaver et l 'on passe, en suite, à les mettre en contraste, et souligner quelques aspects qu i n'y sont pas inclus. Finalement, en troisième l ieu, o n expose u n modèle q u i incorpore cohé-remment et syncrét iquement les réussites des modèles revus en plus de ces aspects-là qu i se sont révélés nécessaires au f i l de l 'exposit ion cri t ique.

M O T S - C L É

Processus communicat i f - Modèles de Saussure, B l o o m f i e l d et Shannon & Weaver - Modèle syncrétique et actualisé.

0.- I N T R O D U C C I Ó N

El lenguaje c u m p l e , p r i m o r d i a l m e n t e , u n a func ión d e c o m u n i c a c i ó n , e s decir, «de e n t e n d i m i e n t o in t e rpe r sona l , pa r t i c ipac ión i n t e n c i o n a d a o

7 8 8

EL P R O C E S O COMUNICATIVO; UNA REVISIÓN

p u e s t a e n c o m ú n d e i n f o r m a c i o n e s c o n a y u d a d e s e ñ a l e s , s i s t e m a s d e

s i g n o s , s o b r e t o d o p o r m e d i o d e l l e n g u a j e e n s i t u a c i o n e s s í g n i c a s »

( L e w a n d o w s k i , 1986, p . 66)1 c u y o c u m p l i m i e n t o i m p l i c a u n p r o c e s o

c o m p u e s t o p o r u n a s e r i e d e f a s e s s u c e s i v a s .

E s t e p r o c e s o d e c o m u n i c a c i ó n p u e d e s e r c o n t e m p l a d o d e s d e d i f e ­

r e n t e s p e r s p e c t i v a s . A q u í , s i g u i e n d o u n o r d e n c r o n o l ó g i c o , v a m o s a e x a ­

m i n a r l a s i d e a s q u e , d e s d e p l a n t e a m i e n t o s e p i s t e m o l ó g i c o s d i s t i n t o s ,

s o b r e é l n o s d a n S a u s s u r e , B l o o m f i e l d y S h a n n o n & W e a v e r , p a r a p o s ­

t e r i o r m e n t e c o n t r a s t a r l a s y d e t e r m i n a r l a s d i f e r e n c i a s q u e e x i s t e n e n t r e

e l l o s y a q u é s o n d e b i d a s .

T a l e x a m e n c o b r a p e r t i n e n c i a n o s ó l o p o r q u e p o n e d e m a n i f i e s t o

l o s e l e m e n t o s q u e s e p o n e n e n j u e g o al h a c e r u s o d e l a f u n c i ó n d e

c o m u n i c a c i ó n d e l l e n g u a j e , s i n o p o r q u e i g u a l m e n t e d e t e r m i n a l o s q u e

c o b r a n r e l i e v e o p i e r d e n n i t i d e z s e g ú n la p e r s p e c t i v a d e s d e la q u e s e

c o n t e m p l e e l p r o c e s o .

L a s d i f e r e n c i a s , y l a s c a u s a s q u e l a s m o t i v a n , p u e d e n s e r s i g n i f i c a t i ­

v a s p a r a t o m a r u n a s e r i e d e d e c i s i o n e s s o b r e l a m e t o d o l o g í a y l a s a c t i ­

v i d a d e s e n d e t e r m i n a d o s p r o c e s o s d e e n s e ñ a n z a - a p r e n d i z a j e , c o m o p o r

e j e m p l o , e l d e la a d q u i s i c i ó n d e u n a p r i m e r a o s e g u n d a l e n g u a y l o s d e

e d u c a c i ó n o r e e d u c a c i ó n d e p a t o l o g í a s c o m u n i c a t i v a s .

E f e c t i v a m e n t e , s i l l e g a m o s a d e l i m i t a r n í t i d a m e n t e l o s e l e m e n t o s q u e

i n t e r v i e n e n e n e l p r o c e s o c o m u n i c a t i v o , l a s f u n c i o n e s q u e c u m p l e n y l a s

e s t r u c t u r a s e n c a r g a d a s d e h a c e r e f e c t i v a s d i c h a s f u n c i o n e s , la u t i l i d a d

d e l a n á l i s i s t r a s c i e n d e y a l o p u r a m e n t e e p i s t e m o l ó g i c o y s e m a n i f i e s t a

c o m o u n c o n o c i m i e n t o d e s d e e l q u e s e p u e d e i n t e r v e n i r y m o d i f i c a r la

r e a l i d a d .

E n e s t e s e n t i d o , e n c u a n t o n o s p r e o c u p a d e s d e la p e r s p e c t i v a d e la

e d u c a c i ó n o d e la r e e d u c a c i ó n , la p r i n c i p a l v e n t a j a q u e a p o r t a u n a n á l i ­

s i s c o h e r e n t e y c o m p l e t o d e l p r o c e s o c o m u n i c a t i v o - d e s d e e l p u n t o d e

v i s t a d e la i n t e r v e n c i ó n - e s l a d e p o d e r d e t e r m i n a r , m e d i a n t e l a s p r u e ­

b a s o p o r t u n a s , q u é p a r t e s d e l p r o c e s o s o n l a s c a u s a n t e s d e l a s p o s i b l e s

a l t e r a c i o n e s q u e s e p u e d a n d a r e n e l m i s m o .

E n f o c a d o d e s d e e s t e á n g u l o , e l a n á l i s i s d e l p r o c e s o c o m u n i c a t i v o s e

r e v e l a c o m o t r a s c e n d e n t e p o r s u r e p e r c u s i ó n s o b r e la d e t e r m i n a c i ó n d e

1. En las citas bibliográficas, el año corresponde a la edición original; cuando no conocemos ésta, damos en cursiva la fecha de la traducción que manejamos. Igualmente, las páginas van en la tipografía normal cuando pertenecen a la edición original, pero en cursivas cuando hacemos referencia a la traducción que manejamos, sea española o no.

7 8 9

DIEGO GÓMEZ FERNÁNDEZ

l a ( s ) c a u s a ( s ) d e l « r u i d o « c o m u n i c a t i v o - d e la a l t e r a c i ó n c o m u n i c a t i v a - y , c o n s e c u e n t e m e n t e , p o r s u i n c i d e n c i a e n la d e c i s i ó n d e la m e t o d o l o g í a q u e h a d e a p l i c a r s e e n e l p r o c e s o d e i n s t a u r a c i ó n o r e s t a u r a c i ó n d e l f a c ­t o r c o r r e s p o n d i e n t e .

1. E L P R O C E S O C O M U N I C A T I V O S E G Ú N SAUSSURE

E n s u c o n c e p c i ó n d e l p r o c e s o c o m u n i c a t i v o , S a u s s u r e , e n e l Curso de lingüística general, n o h a b l a g e n é r i c a m e n t e d e c o m u n i c a c i ó n , s i n o e s p e c í f i c a m e n t e d e c o m u n i c a c i ó n l i n g ü í s t i c a , e n la q u e p u e d e d e t e c t a r ­s e u n l a d o i n d i v i d u a l y u n l a d o s o c i a l (cfr. Curso..., p . 50).

D e s d e e l c o m i e n z o , p u e s , la c o m u n i c a c i ó n l i n g ü í s t i c a e s c o n c e b i d a p o r é l c o m o u n a i n t e r a c c i ó n s o c i a l 2 , i n i c i a d a p o r u n a c t o i n d i v i d u a l d e v o l u n t a d y d e i n t e l i g e n c i a , o acto de habla (cfr. p . 5 7 ) , m e d i a n t e e l c u a l s e p u e d e r e c o n s t r u i r e l c i r c u i t o d e l a p a l a b r a .

D e s d e e l m o m e n t o e n q u e s e l o c o n c i b e c o m o u n p r o c e s o d e i n t e ­r a c c i ó n s o c i a l , s e n e c e s i t a n c o m o m í n i m o d o s p e r s o n a s , A y B , p a r a q u e d i c h o c i r c u i t o d e l h a b l a s e e s t a b l e z c a ( v . la f i g u r a 1 ) .

2. Esta concepción de la comunicación como interacción social es compartida también, entre otros muchos, por Bloomfield (1933), Buyssens (1967) y Prieto (1968).

Fig. 1

7 9 0

EL PROCESO COMUNICATIVO: U N A REVISIÓN

«El punto de partida del circuito está en el cerebro de u n o de ellos, por ejemplo, en el de A, donde los hechos de conciencia que l lamaremos conceptos, se hal lan asociados con las representaciones de los signos l i n ­güísticos o imágenes acústicas que sirven a su expresión. Supongamos que u n concepto dado desencadena en el cerebro una imagen acústica correspondiente: éste es u n fenómeno enteramente psíquico, seguido a su vez de u n fenómeno fisiológico: el cerebro transmite a los órganos de la fonación u n impulso correlativo a la imagen; luego las ondas sonoras se propagan de la boca de A al oído de B: proceso puramente físico. A cont inuación el circuito sigue en B u n orden inverso: del oído al cerebro, transmisión fisiológica de la imagen acústica; en el cerebro, asociación psíquica de esta imagen con el concepto correspondiente. Si B habla a su vez, este nuevo acto seguirá -de su cerebro al de A- exactamente la misma marcha que el pr imero y pasará por las mismas fases sucesivas que representamos en el siguiente esquema» (pp . 54-55; v. fg. 2) :

Figura 2

P o r l o t a n t o , S a u s s u r e d i s t i n g u e e n e l p r o c e s o d e c o m u n i c a c i ó n l i n ­g ü í s t i c a t r e s f a s e s f e n o m e n o l ó g i c a s : u n f e n ó m e n o p s i c o l ó g i c o , q u e a p a ­r e c e e n e l e s q u e m a e n f o r m a d e flechas q u e u n e n e l c o n c e p t o y la i m a ­g e n a c ú s t i c a ; d o s f e n ó m e n o s f i s i o l ó g i c o s , c o r r e s p o n d i e n t e s a la f o n a c i ó n y a la a u d i c i ó n ; y u n f e n ó m e n o p u r a m e n t e f í s i c o , c o n s t i t u i d o p o r l a s

7 9 1

DIEGO GÓMEZ FERNÁNDEZ

o n d a s s o n o r a s q u e d a n f o r m a a los s o n i d o s d e l l e n g u a j e c o n f i g u r a n d o las señales l ingü ís t icas , r e p r e s e n t a d o p o r l íneas de p u n t o s .

2. E L P R O C E S O C O M U N I C A T I V O S E G Ú N B L O O M F I E L D

La c o n c e p c i ó n de B l o o m f i e l d s o b r e la c o m u n i c a c i ó n l i n g ü í s t i c a es

m u y d i s t i n t a de la d e Saussure. Se ha l la e x p r e s a d a e n e l c é l e b r e pasaje

d e Jack y J i l l , e n los p á r r a f o s 2.2. y 2 . 3 d e su l i b r o Language, d e l q u e

t r a d u c i m o s n o s o t r o s a p a r t i r d e la v e r s i ó n f rancesa.

B l o o m f i e l d c o m i e n z a p r o p o n i é n d o n o s u n a s i t u a c i ó n :

«Supongamos que Jack y Ji l l descienden por un sendero. Ji l l tiene ham­bre. Ve una manzana en u n árbol . Hace u n ru ido con su laringe, su len­gua y sus labios. Jack salta la barrera, trepa al árbol , coge la manzana, la lleva a Ji l l , la pone en su mano. Ji l l come la manzana» (pp . 26-27).

A p a r t i r d e estos h e c h o s , B l o o m f i e l d d i s t i n g u e e n t r e e l acto de

hablar y los acontecimientos prácticos, e s t a b l e c i e n d o tres par tes e n t o d o

e l p r o c e s o , p o r o r d e n c r o n o l ó g i c o :

A . A c c i o n e s práct icas q u e p r e c e d e n al ac to de hablar .

B. El d i s c u r s o ( o h a b l a ) .

C. A c c i o n e s práct icas q u e s i g u e n al ac to d e hablar .

E n p r i m e r l u g a r e x a m i n a las acc iones práct icas , c o r r e s p o n d i e n t e s a

A y C. E n la par te A , q u e c o n c i e r n e p r i n c i p a l m e n t e al h a b l a n t e , e n este

caso a J i l l , B l o o m f i e l d i n c l u y e n o s ó l o las acc iones p r o p i a m e n t e d i c h a s ,

s i n o t a m b i é n las sensac iones , p e r c e p c i o n e s , m o t i v a c i o n e s y c o n o c i ­

m i e n t o s d e l h a b l a n t e , es deci r , t o d o l o c o n c e r n i e n t e a l o q u e l l a m a r í a ­

m o s s i t u a c i ó n - y así l o hace J e a n n e Mart ineta- , si n o fuese p o r q u e l íneas

más aba jo u n e la o c u r r e n c i a d e u n d i s c u r s o y t o d o e l d e s a r r o l l o d e las

a c c i o n e s práct icas c o n t o d a la h i s t o r i a d e la v i d a d e l h a b l a n t e y d e l o y e n -

3. En la página i 7 de sus Claves para la semiología (1973), cuando al determinar las partes en que Bloomfield divide el acto de comunicación cambia la denominación de las acciones prácticas que constituyen las partes A y C de dicho acto por la de situa­ción.

792

EL PROCESO COMUNICATIVO: UNA REVISIÓN

t e . A t o d o s e s t o s a c o n t e c i m i e n t o s q u e p r e c e d e n a l a c t o d e h a b l a r l o s d e n o m i n a estímulos del hablante.

E n la p a r t e C, a l a s a c c i o n e s p r á c t i c a s q u e s i g u e n a l d i s c u r s o y q u e c o n c i e r n e n p r i n c i p a l m e n t e a l o y e n t e , e n e s t e c a s o a J a c k , l a s d e n o m i n a respuesta del oyente. P e r o n o s e o l v i d a d e q u e l o s a c o n t e c i m i e n t o s q u e s e d a n d e s p u é s d e l d i s c u r s o c o n c i e r n e n t a m b i é n a l h a b l a n t e d e u n a m a n e r a m u y i m p o r t a n t e : R e c o r d e m o s q u e e n e s t a h i s t o r i a Jill tient la pomme á sa portee et la mange ( p . 2 7 ) .

N o s e l e e s c a p a a B l o o m f i e l d q u e l o s h e c h o s p o d r í a n n o h a b e r s u c e ­d i d o d e la m a n e r a e n q u e n o s l o s c u e n t a , e h i p o t e t i z a s o b r e o t r o s p o s i ­b l e s d e s a r r o l l o s ; p e r o , d e s p u é s d e e s t o , c o n c l u y e , r e v e l á n d o n o s e l p u n t o d é b i l d e s u t e o r í a , c a b a l l o d e b a t a l l a d e la c r í t i c a : « N o s o t r o s p r e s u p o n e ­m o s e n e l c a s o p r e s e n t e q u e t o d o s e s t o s factores predisponentes e r a n d e t a l n a t u r a l e z a q u e la h i s t o r i a t e n í a q u e s u c e d e r n e c e s a r i a m e n t e c o m o la h e m o s c o n t a d o . H e c h a e s t a s u p o s i c i ó n , q u e r e m o s s a b e r q u é p a r t e j u e g a la e m i s i ó n d e l d i s c u r s o ( B ) e n e s t a h i s to r i a» , ( p . 27).

P a r a a n a l i z a r B , B l o o m f i e l d s e r e m i t e , e n p r i m e r l u g a r , a l s u p u e s t o d e q u e Ji l l h u b i e s e e s t a d o s o l a , h a m b r i e n t a y h u b i e s e v i s t o la m i s m a m a n z a n a , y a p u n t a l a s d o s p o s i b i l i d a d e s c o n s e c u e n t e s : p o d r í a h a b é r s e ­la p r o c u r a d o p o r s u s p r o p i o s m e d i o s o n o , a s e m e j á n d o s e e n a m b o s c a s o s s u s i t u a c i ó n a la p r o p i a d e u n a n i m a l p r i v a d o d e la p a l a b r a .

U n a n i m a l c o n h a m b r e , q u e s i e n t e o v e e l a l i m e n t o , p r o c u r a o b t e ­n e r l o : q u e l o c o n s i g a o n o d e p e n d e r á d e s u s c a p a c i d a d e s :

«El hambre, la vista o el o lor del al imento, son el stimulus (que nosotros simbolizaremos por S) y los movimientos hacia el a l imento son la reac­ción (que nosotros simbolizaremos por R). Ji l l sola y el animal pr ivado de palabra actúan de la misma manera, es decir:

S • R

Si esto tiene éxito, obt ienen el al imento; si no funciona -si n o son lo bas­tante fuertes o lo bastante hábiles para obtener el a l imento mediante las acciones R- tendrán que permanecer con hambre» (p. 28).

E n e s t a s i t u a c i ó n , J i l l p o s e e l a s m i s m a s p o s i b i l i d a d e s q u e u n a n i m a l . P e r o , a l i n t r o d u c i r la p a l a b r a , e x i s t e n p a r a e l l a u n a s o p o r t u n i d a d e s s u p l e ­m e n t a r i a s p a r a c o n s e g u i r e l a l i m e n t o - p r o v o c a n d o la r e a c c i é m d e o t r a p e r s o n a p a r a q u e a c t ú e e n s u l u g a r - , a l o q u e B l o o m f i e l d d a t o d o s u v a l o r c o m o f a c t o r d e s u p e r v i v e n c i a , r e s a l t a n d o a s í q u e «el l e n g u a j e p e r -

7 9 3

DIEGO GÓMEZ FERNÁNDEZ

m i t e a u n a p e r s o n a s u s c i t a r u n a r e a c c i ó n ( R ) c u a n d o o t r a p e r s o n a r e c i ­

b e e l e s t í m u l o ( S ) " ( p . 28).

P a s a a s í a l a n á l i s i s d e l acontecimiento-palabra, e s d e c i r , d e l a c t o d e

h a b l a r ( B ) , d i f e r e n c i a n d o e n é l t r e s p a r t e s :

B - l . Un individuo hablante (J i l l ) q u e , a l p e r c i b i r s u s p r o p i o s e s t í ­

m u l o s ( S ) , p o s e e , n o u n a , s i n o d o s m a n e r a s d e r e a c c i o n a r : P u e d e e j e r ­

c e r p o r s í m i s m o l a s a c c i o n e s p r á c t i c a s ( R ) o p u e d e , p a r a c o n s e g u i r e l

m i s m o f in, r e a c c i o n a r h a b l a n d o , d á n d o l e e n e s t e ú l t i m o c a s o a e s a r e a c ­

c i ó n e l n o m b r e d e reacción lingüística sustitutiva ( r ) , p u d i é n d o s e r e p r e ­

s e n t a r c a d a u n a d e e s t a s p o s i b i l i d a d e s m e d i a n t e l a s f ó r m u l a s :

S » R ( r e a c c i ó n p r á c t i c a )

S » r ( r e a c c i ó n l i n g ü í s t i c a s u s t i t u t i v a )

B - 2 . Las ondas sonoras.

B - 3 . El oyente ( J a c k ) , q u e p e r c i b e l a s o n d a s s o n o r a s q u e a c t ú a n

s o b r e é l c o m o u n estímulo ( s ) y r e a c c i o n a a l a s m i s m a s c o m o si e l h a m ­

b r e d e J i l l y l a v i s t a d e la m a n z a n a p o r p a r t e d e J i l l a c t u a r a n d i r e c t a m e n t e

s o b r e é l .

Al r e c i b i r l a s o n d a s s o n o r a s , J a c k r e a c c i o n a a d o s t i p o s d e e s t í m u ­

l o s : a e s t í m u l o s p r á c t i c o s d e l t i p o S y a estímulos lingüísticos o sustituti-

vos ( s ) , q u e n o s o n o t r a c o s a q u e «c i e r t a s e s t i m u l a c i o n e s d e s u s t í m p a ­

n o s » ( p . 29). P o r l o t a n t o :

( E s t í m u l o p r á c t i c o ) S » R

( E s t í m u l o l i n g ü í s t i c o s u s t i t u t i v o ) s » R

P a r a B l o o m f i e l d , la r e l a c i ó n e n t r e B - l ( l o s m o v i m i e n t o s v o c a l e s d e

J i l l ) y B - 3 ( l a a u d i c i ó n d e J a c k ) e n t r a ñ a m u y p o c a i n c e r t i d u m b r e o v a r i a ­

c i ó n , y a q u e «no s o n m á s q u e o n d a s s o n o r a s a t r a v e s a n d o e l a i re» ( B - 2 )

( p . 29), p o r l o q u e , s i r e p r e s e n t a m o s la r e l a c i ó n B - 2 m e d i a n t e l í n e a d e

p u n t o s , p o d e m o s s i m b o l i z a r c o n s e n d a s f ó r m u l a s l a s d o s f o r m a s h u m a ­

n a s d e r e s p o n d e r a u n e s t í m u l o :

1 ) S • R

2 ) S • r s • R

7 9 4

EL PROCESO COMUNICATIVO: UNA REVISIÓN

L a s flechas d e l e s q u e m a r e p r e s e n t a n la s u c e s i ó n d e a c o n t e c i m i e n t o s

e n e l i n t e r i o r d e u n i n d i v i d u o , d e b i d a , n o s d i c e B l o o m f i e l d , «a a l g u n a

p a r t i c u l a r i d a d d e l s i s t e m a n e r v i o s o » ( p . 30).

D e s p u é s d e a l g u n a s c o n s i d e r a c i o n e s s o b r e l a s d i f e r e n c i a s i m p l i c a d a s

e n l a s d o s f o r m u l a c i o n e s , B l o o m f i e l d , c e n t r á n d o s e e n e l s e g u n d o e s q u e ­

m a , t e r m i n a e l p u n t o 2 . 3 , d i c i é n d o n o s :

«Los que estudiamos el lenguaje estamos interesados precisamente por el acontecimiento palabra ( 5 r), sin valor en sí mismo, pero que es u n medio para acceder a grandes fines. Nosotros hacemos la dist inción entre el lenguaje, objeto de nuestro estudio, y los acontecimientos, rea­les o prácticos, estímulos y reacciones. Cuando una cosa aparentemente sin importancia se nos revela c o m o relacionada de cerca a cosas más importantes, decimos que, después de todo, tiene u n «sentido», es decir, que «significa» esas cosas m u y importantes. Así, decimos que la emis ión del discurso, insignificante y sin importancia en sí misma, es importante porque tiene u n sentido; el sentido son las cosas importantes con las que la emisión del discurso (B) está relacionada, es decir, los acontecimien­tos prácticos (A y O» (p. 30).

3 . E L P R O C E S O C O M U N I C A T I V O S E G Ú N S H A N N O N Y W E A V E R

El t e r c e r m o d e l o q u e v a m o s a t e n e r e n c u e n t a n o s l o p r o p o r c i o n a la

T e o r í a d e la i n f o r m a c i ó n .

La Teoría de la información, c o n o c i d a t a m b i é n c o m o Teoría de la

comunicación y c o m o Teoría de la transmisión de señales - n o m b r e e s t e

ú l t i m o q u e n o s s a t i s f a c e m á s p o r l a s r a z o n e s q u e l u e g o v e r e m o s - s e

d e s a r r o l l ó e n la d é c a d a d e l o s 4 0 , a p a r t i r d e l a s p r o p u e s t a s d e C l a u d e

E. S h a n n o n , e l c u a l , p o s t e r i o r m e n t e , j u n t o c o n W . W e a v e r , e s c r i b e The

Mathematical Theory of Communication ( 1 9 4 9 ) , o b r a c l a v e p a r a la t e o ­

r í a .

S u o r i g e n s e e n c u e n t r a e n la p r e o c u p a c i ó n p o r d a r s o l u c i o n e s p r á c ­

t i c a s a u n a s e r i e d e p r o b l e m a s d e c a p a c i d a d , e f i c a c i a y e c o n o m í a p l a n ­

t e a d o s p o r l a s v a r i a d a s c l a s e s d e s e ñ a l e s q u e p u e d e n s e r t r a n s m i t i d a s d e

u n l u g a r a o t r o a t r a v é s d e d i s t i n t o s m e d i o s f í s i c o s ( y a s e a r a d i o , t e l é f o ­

n o , t e l e t i p o , f a x , m o d e m , e t c . ) . «La i d e a e r a e s t u d i a r l a s p r o p i e d a d e s d e

e s t a s s e ñ a l e s , y l o s d i s p o s i t i v o s p o r m e d i o d e l o s c u a l e s s o n e n v i a d a s y

r e c i b i d a s , p a r a v e r si p o d í a n o b t e n e r s e m e d i d a s q u e p u d i e r a n c u a n t i f i -

c a r la c a n t i d a d d e i n f o r m a c i ó n c o n t e n i d a e n u n a s e ñ a l y la c a p a c i d a d d e

7 9 5

DIEGO GÓMEZ FERNÁNDEZ

u n s i s t e m a p a r a a l m a c e n a r y p r o c e s a r la i n f o r m a c i ó n » ( C r y s t a l , 1983, p .

80).

P a r a e l l o , la t e o r í a n o s p r o p o r c i o n a , p o r u n a p a r t e , u n m o d e l o d e l

p r o c e s o d e c o m u n i c a c i ó n , y , p o r o t r a , u n a s e r i e d e c o n c e p t o s q u e s e

d e s a r r o l l a n m e d i a n t e t é c n i c a s m a t e m á t i c a s , a p l i c a n d o e l a n á l i s i s e s t a d í s ­

t i c o y e l c á l c u l o d e p r o b a b i l i d a d e s , r a z ó n p o r la c u a l s e i n s c r i b e c o m o

u n c a p í t u l o e s p e c i a l d e n t r o d e l a t e o r í a m a t e m á t i c a g e n e r a l d e l a p r o b a ­

b i l i d a d .

N o s o t r o s v a m o s a c o n s i d e r a r ú n i c a m e n t e la p a r t e r e l a t i v a a l m o ­

d e l o 4 .

El e s q u e m a d e l p r o c e s o c o m u n i c a t i v o d e l q u e p a r t e n S h a n n o n y

W e a v e r p a r a e l d e s a r r o l l o d e s u t e o r í a e n f a t i z a , c o m o e s d e e s p e r a r , l o s

e l e m e n t o s r e l a t i v o s a la t r a n s m i s i ó n d e la i n f o r m a c i ó n 5 :

F.I. Tr.

C a n a l

R D

M S .E . S . R . M

F . R .

U n a f u e n t e d e i n f o r m a c i ó n (F. I . ) c i f ra o c o d i f i c a u n m e n s a j e ( M ) q u e

h a d e t r a n s m i t i r s e a u n r e c e p t o r ( R ) m e d i a n t e u n t r a n s m i s o r ( T r ) q u e

e m i t e u n a s s e ñ a l e s (S .E . ) a t r a v é s d e u n c a n a l . L a s s e ñ a l e s r e c i b i d a s (S .R . )

s o n d e s c i f r a d a s o d e c o d i f i c a d a s p o r e l r e c e p t o r ( R ) , c o n e l o b j e t o d e r e s ­

t a b l e c e r e l m e n s a j e ( M ) , e l c u a l , f i n a l m e n t e , a l c a n z a s u d e s t i n o ( D ) .

Las o p e r a c i o n e s d e c i f r a d o o d e s c i f r a d o o d e c o d i f i c a c i ó n y d e c o d i ­

f i c a c i ó n s e r e a l i z a n a p a r t i r d e u n c ó d i g o ( e l m i s m o p a r a e l t r a n s m i s o r y

e l r e c e p t o r ) y a l c o n j u n t o d e e l e m e n t o s f o r m a d o s p o r e l t r a n s m i s o r , e l

c a n a l y e l r e c e p t o r s e l e d a e l n o m b r e d e médium.

4. Para la parte matemática puede verse Gracia (1972), Osgood y Sebeok (1965) y Pierce (1961); para su incidencia sobre la lingüística, véase, por ejemplo, Jakobson (1961 y 1963), Malmberg (1959) y Guiraud (1968).

5. Elaborado a partir de los esquemas incluidos en J. Martinet (1973, p. 19) y F. Gracia (1972, p. 74). extraídos a su vez de las pp. 5 y 98 de Shannon y Weaver (1949).

7 9 6

EL PROCESO COMUNICATIVO: UNA REVISIÓN

T o d o e l p r o c e s o d e t r a n s m i s i ó n d e la s e ñ a l p u e d e v e r s e p e r t u r b a d o

p o r ruidos (F .R . ) , l o s c u a l e s s e d e f i n e n c o m o e l c o n j u n t o d e « t o d a s l a s

s e ñ a l e s p r e s e n t e s a la s a l i d a d e l c a n a l y a u s e n t e s e n s u e n t r a d a » ( G r a c i a ,

1 9 7 2 , p . 7 3 ) , c u y a e l i m i n a c i ó n c o n s t i t u y e u n a d e l a s g r a n d e s p r e o c u p a ­

c i o n e s d e l o s i n g e n i e r o s e n c o m u n i c a c i ó n , d e t a l f o r m a q u e , p a r a e l l o s :

«El problema fundamental de la comunicac ión es el de reproducir , ya sea de m o d o exacto o aproximado, en u n lugar dado u n mensaje seleccio­nado en otro lugar. Con frecuencia los mensajes t ienen significado; es decir, están referidos o correlacionados por algún sistema con determi­nadas entidades físicas o conceptuales. Estos aspectos semánticos de la comunicación son irrelevantes para el problema con que se enfrenta la ingienería» (.TheMathematical..., p. 3 D 6 -

A p a r t i r d e la t e o r í a d e la i n f o r m a c i ó n , l a s r e p r e s e n t a c i o n e s d e

e s q u e m a s o m o d e l o s d e l p r o c e s o d e c o m u n i c a c i ó n v a n a t e n e r c o m o

r e f e r e n c i a e l d e S h a n n o n y W e a v e r . As í , J a k o b s o n , e n s u c é l e b r e c o n f e ­

r e n c i a « L i n g ü í s t i c a y p o é t i c a " , p r o n u n c i a d a e n e l C o n g r e s o d e

B l o o m i n g t o n ( I n d i a n a ) e n 1 9 5 8 , l o i n t r o d u c i r á p o r p r i m e r a v e z , q u e

s e p a m o s , e n la l i n g ü í s t i c a , m o d i f i c a n d o a l g u n o s d e l o s n o m b r e s d e «los

f a c t o r e s q u e c o n s t i t u y e n t o d o h e c h o d i s c u r s i v o , c u a l q u i e r a c t o d e c o m u ­

n i c a c i ó n v e r b a l » ( 1 9 6 0 , p . 352), p a r a t o m a r l o c o m o b a s e d e p a r t i d a e n e l

a n á l i s i s d e la f u n c i ó n p o é t i c a y d e l l u g a r q u e o c u p a é s t a e n t r e l a s r e s ­

t a n t e s f u n c i o n e s d e l l e n g u a j e .

I g u a l m e n t e v a n a p e n e t r a r e n la l i n g ü í s t i c a , c o n m o t i v o d e e s t a b l e ­

c e r l a s c o n e x i o n e s e n t r e e l l a y la t e o r í a d e la i n f o r m a c i ó n , i m p o r t a n t e s

c o n c e p t o s d e é s t a ú l t i m a . E n e s t e s e n t i d o , G u i r a u d ( 1 9 6 8 ) n o s d i r á :

«La comunicac ión es la transferencia de in formac ión por med io de men­sajes. U n mensaje es una sustancia que ha rec ib ido una forma: por ejem­p lo , las vibraciones acústicas del mensaje oral , los impulsos eléctricos del mensaje telefónico, las formas visuales del mensaje escrito, el surco gra­bado del disco fonográf ico, etcétera» (p. 146. Traducimos nosotros).

4 . E L C O N T R A S T E D E LAS TRES C O N C E P C I O N E S D E L P R O C E S O C O M U N I C A T I V O

Si c o m p a r a m o s a h o r a l o s t r e s e s q u e m a s d e l p r o c e s o d e c o m u n i c a ­

c i ó n d a d o s m á s a r r i b a y l o s c o n c e p t o s i m p l i c a d o s e n c a d a u n o d e e l l o s

6. Texto tomado de Gracia, 1972, pp. 74-75.

7 9 7

DIEGO GÓMEZ FERNÁNDEZ

n o s e n c o n t r a m o s - c o m o m u y b i e n d i c e J e a n n e M a r t i n e t ( 1 9 7 3 , P- 21)-

c o n q u e c a s i t o d o e s t a b a y a e n S a u s s u r e .

E f e c t i v a m e n t e , t a n t o S a u s s u r e c o m o B l o o m f i e l d c o i n c i d e n e n p o n e r

d e r e l i e v e e l c a r á c t e r s o c i a l d e la l e n g u a y p a r t e n d e l a c t o d e h a b l a p a r a

d e s l i n d a r l o s e l e m e n t o s q u e i n t e g r a n e l p r o c e s o , l l e g a n d o a m b o s a u n

c r i t e r i o q u e l e s p e r m i t e d e l i m i t a r e l o b j e t o d e e s t u d i o d e la l i n g ü í s t i c a .

N o o b s t a n t e , m i e n t r a s q u e p a r a B l o o m f i e l d t a l o b j e t o l o c o n s t i t u y e e l

a c o n t e c i m i e n t o - p a l a b r a , l a s s e ñ a l e s l i n g ü í s t i c a s , e s d e c i r , l o s s o n i d o s d e l

l e n g u a j e ( l a p a r t e f ís ica d e l e s q u e m a d e S a u s s u r e ) , e s t e ú l t i m o l o r e s ­

t r i n g e a l s i s t e m a d e s i g n o s «en e l q u e s ó l o e s e s e n c i a l la u n i ó n d e l s e n ­

t i d o c o n la i m a g e n a c ú s t i c a , y d o n d e l a s d o s p a r t e s d e l s i g n o s o n i g u a l ­

m e n t e p s í q u i c a s » (Curso..., p . 59).

El m i s m o B l o o m f i e l d s e e n c a r g a d e e n f a t i z a r e s t a f u n d a m e n t a l d i f e ­

r e n c i a c u a n d o n o s d i c e q u e «el l i n g ü i s t a n o s e i n t e r e s a m á s q u e p o r l a

s e ñ a l l i n g ü í s t i c a ( r s ) ; n o e s c o m p e t e n t e p a r a t r a t a r p r o b l e m a s d e

f i s i o l o g í a o d e p s i c o l o g í a » ( p . 35).

P e r o , e n c o n t r a d e l o q u e n o r m a l m e n t e s e c r e e , e s m u y c o n s c i e n t e

d e q u e e s t a c o n s i d e r a c i ó n d e l o s h e c h o s , p o l a r i z a d a h a c i a l o s s o n i d o s

s i n m á s , n o l o l l e v a r í a a n i n g u n a p a r t e :

«El estudio de los sonidos del discurso sin consideración de sus signif i ­caciones es una abstracción en su empleo efectivo, los sonidos del dis­curso son emit idos c o m o señales. Hemos def in ido la significación de una forma lingüística c o m o la situación en la que el hablante la enuncia y la respuesta que provoca por parte del oyente» (p. 132).

D e f i n i c i ó n f o c a l i z a d a d e s d e u n a p e r s p e c t i v a a n t i m e n t a l i s t a , b e h a v i o -

r i s t a , p e r o q u e t i e n e e l v a l o r d e d e f i n i r la f o r m a e n q u e e l n i ñ o q u e

a p r e n d e a h a b l a r a d q u i e r e p r o b a b l e m e n t e la l e n g u a m a t e r n a : e l s i gn i f i ­

c a d o y e l s i g n i f i c a n t e d e s u s s i g n o s .

P o r o t r a p a r t e , e n r e a l i d a d , s u r e c h a z o a la i n c l u s i ó n e n s u t e o r í a d e

t o d o p r o c e s o p s i c o l ó g i c o n o d e j a d e s e r m á s u n a c u e s t i ó n m e t o d o l ó g i ­

c a q u e e p i s t e m o l ó g i c a : B l o o m f i e l d , a u n q u e p a d r e d e l d i s t r i b u c i o n a l i s m o

n o r t e a m e r i c a n o a l d e f i n i r l o s h e c h o s l i n g ü í s t i c o s p o r s u d i s t r i b u c i ó n e n

la c a d e n a h a b l a d a , n o d e j a p o r e l l o , a u n q u e n o l o d i g a e x p l í c i t a m e n t e ,

d e r e c u r r i r , p o r e j e m p l o , a la c o n m u t a c i ó n , q u e i m p l i c a la i n t r o d u c c i ó n

d e l s i g n i f i c a d o ; y e s t o t a n t o e n la d e t e r m i n a c i ó n d e l o s f o n e m a s - a l o s

q u e i n c l u s o o p o n e p o r s u s r a s g o s d i s t i n t i v o s , s i g u i e n d o a la E s c u e l a d e

P r a g a , a u n q u e t a m p o c o l o d i g a (cfr. C o l l a d o , 1 9 7 3 ) - c o m o e n la d e l i m i ­

t a c i ó n d e l a s u n i d a d e s s i g n i f i c a t i v a s .

7 9 8

EL PROCESO COMUNICATIVO: UNA REVISIÓN

E n r e a l i d a d , t o d a la t e o r í a b l o o m f i e l d i a n a d e l o s c o n s t i t u y e n t e s i n m e d i a t o s d e l e n u n c i a d o s e f u n d a m e n t a e n e l r e c u r s o a l s e n t i d o (cfr. M o u n i n , 1 9 7 2 ) , a p e s a r d e q u e n o s i n s i s t e e n d i v e r s o s p a s a j e s , c o m o h e m o s t e n i d o o c a s i ó n d e a p r e c i a r e n l o s t e x t o c i t a d o s , e n q u e l a s p a r t e s A y C d e l p r o c e s o , l a s r e l a t i v a s a la s i t u a c i ó n q u e p r e c e d e y s i g u e a la e m i s i ó n d e l e n u n c i a d o , n o e s o b j e t o d e e s t u d i o d e l l i n g ü i s t a .

A p r e c i a m o s , s i n e m b a r g o , e n e l c o n c e p t o q u e B l o o m f i e l d t i e n e d e l p r o c e s o d e c o m u n i c a c i ó n l i n g ü í s t i c a d o s a s p e c t o s d i g n o s d e d e s t a c a r s e y q u e n o s e h a l l a n p r e s e n t e s e n S a u s s u r e : l a c o n s i d e r a c i ó n d e l a s i t u a ­c i ó n e n q u e s e d e s e n v u e l v e e l a c t o d e h a b l a y la m e n c i ó n d e la n a t u r a ­l e z a s u s t i t u t i v a d e l c o m p o r t a m i e n t o l i n g ü í s t i c o .

E n c u a n t o a la p r i m e r a , a u n q u e p a r a la d e l i m i t a c i ó n d e l o b j e t o d e e s t u d i o d e l l i n g ü i s t a e l i m i n e d e la s i t u a c i ó n g l o b a l d e l a c t o d e h a b l a t o d o l o q u e n o c o r r e s p o n d a a la e m i s i ó n y r e c e p c i ó n v e r b a l ( r s), e n r e a ­l i d a d , c o m o a c a b a m o s d e v e r , r e t i e n e t a n t o la p a r t e c o r r e s p o n d i e n t e a la s i t u a c i ó n e n q u e e l h a b l a n t e e m i t e e l e n u n c i a d o c o m o la r e a c c i ó n o r e s ­p u e s t a q u e s u s c i t a é s t e e n e l o y e n t e , d e b i d o a q u e a t r a v é s d e e l l a s e v a a c o n o c e r e l s e n t i d o q u e l e d a .

N o o b s t a n t e , s u c o n c e p c i ó n d e la s i t u a c i ó n g l o b a l e n q u e s e d e s a ­r r o l l a e l a c t o d e h a b l a e s e x c e s i v a m e n t e a m p l i a , y , p o r e l l o , i m p o s i b l e d e c i r c u n s c r i b i r c i e n t í f i c a m e n t e .

E n r e a l i d a d , e s t e c o n c e p t o a m p l í s i m o d e situación s i g u e o p e r a n d o e n n u e s t r o s d í a s , a u n q u e m u c h a s v e c e s c o n la d e n o m i n a c i ó n d e con­texto, s o b r e t o d o e n p s i c o l o g í a , d o n d e c o b r a j u s t i f i c a c i ó n e n c u a n t o q u e la s i t u a c i ó n o c o n t e x t o ( a q u í s i n ó n i m o s ) p r e s e n t e e n e l i n d i v i d u o y s u e n t o r n o f o r m a p a r t e d e t e r m i n a n t e d e c u a l q u i e r t i p o d e c o n d u c t a . D e b i d o a e l l o , G . M i l l e r ( 1 9 5 1 ) c o m i e n z a s u e p í g r a f e s o b r e « D e f i n i c i ó n d e l c o n t e x t o v e r b a l » a f i r m a n d o q u e « c u a n d o l o s p s i c ó l o g o s h a b l a n d e c o n t e x t o s e r e f i e r e n , p o r l o g e n e r a l , a la t o t a l i d a d d e l a s c o n d i c i o n e s q u e a f e c t a n a u n i n d i v i d u o e n d e t e r m i n a d o s m o m e n t o s » ( p . 99).

E n la l i n g ü í s t i c a e u r o p e a , c o m o s e s a b e , a m b o s t é r m i n o s r e m i t e n a c o n c e p t o s b i e n d i f e r e n c i a d o s . As í , P r i e t o ( 1 9 6 6 ) , e n c u a n t o a la s i t u a c i ó n , n o s d i c e q u e « L ' e n s e m b l e d e s fa i t s c o n n u p a r l e r é c e p t e u r a u m o m e n t d e l ' a c t e s é m i q u e e t i n d é p e n d e n m e n t d e c e l u i - c i c o n s t i t u e la «s i tua-t i o n » o ú c e t a c t e a l ieu» ( p . 9 9 ) y F. F r a n c o i s ( 1 9 6 9 ) , p r e c i s a n d o m á s , af i r­m a : «Se e n t i e n d e p o r s i t u a c i ó n e l c o n j u n t o d e l o s e l e m e n t o s e x t r a l i n -g ü í s t i c o s p r e s e n t e s e n la m e n t e d e l o s s u j e t o s o , t a m b i é n , e n la r e a l i d a d f í s ica e x t e r i o r , e n e l m o m e n t o d e la c o m u n i c a c i ó n , y a l o s c u a l e s s e p u e d e a s i g n a r u n p a p e l e n e l c o n d i c i o n a m i e n t o d e la f o r m a o d e la f u n ­c i ó n d e l o s e l e m e n t o s l i n g ü í s t i c o s » ( p p . 53-54); m i e n t r a s q u e s e e x p r e s a

7 9 9

DIEGO GÓMEZ FERNÁNDEZ

a s í e n c u a n t o a l c o n t e x t o : «El c o n t e x t o d e u n a u n i d a d d e n a t u r a l e z a d e t e r m i n a d a s e d e f i n e c o m o e l c o n j u n t o d e l a s u n i d a d e s d e la m i s m a n a t u r a l e z a s i t u a d a s e n la p r o x i m i d a d y q u e , p o r s u p r e s e n c i a , c o n d i ­c i o n a n la p r e s e n c i a , la f o r m a o la f u n c i ó n d e la u n i d a d c o n s i d e r a d a » ( p . 53), d e f i n i c i ó n a la q u e l l e g a e l p r o p i o M i l l e r c u a n d o , d a n d o p o r s u p u e s ­t o l o s d e m á s f a c t o r e s i m p l i c a d o s , a s e v e r a q u e «el p r o b l e m a c o n s i d e r a d o [el d e la d e t e r m i n a c i ó n d e l c o n t e x t o v e r b a l ] c o n s i s t e e n v e r h a s t a q u é p u n t o t o d a u n i d a d v e r b a l p a r t i c u l a r s e h a l l a d e t e r m i n a d a p o r l a s d e m á s u n i d a d e s q u e la r o d e a n » ( q p . cit., p p . 99-100).

La s e g u n d a n o v e d a d i n t r o d u c i d a p o r B l o o m f i e l d e n s u c o n c e p c i ó n d e l a c t o d e h a b l a , e l c a r á c t e r s u s t i t u t i v o d e l l e n g u a j e , c o n s t i t u y e u n a p r o ­p i e d a d c a p i t a l p a r a e l s e r h u m a n o .

E f e c t i v a m e n t e , e l l e n g u a j e - c o m o t o d o p r o c e d i m i e n t o c o m u n i c a t i v o , a u n q u e e n m u c h o m a y o r g r a d o q u e c u a l q u i e r a d e l o s d e m á s - c a p a c i t a a l s e r h u m a n o p a r a r e f l e j a r la r e a l i d a d , a l e j a r s e d e e l l a , i n d e p e n d i z a r s e d e la m i s m a y e l a b o r a r , a p a r t i r d e l a s r e p r e s e n t a c i o n e s q u e c o n s t i t u y e n l o s e n u n c i a d o s l i n g ü í s t i c o s , t o d a s u e r t e d e s i s t e m a s a b s t r a c t o s q u e l e a y u d a n a c o n o c e r l a m e j o r y a d o m i n a r l a .

C o n r e s p e c t o a la t e o r í a d e la i n f o r m a c i ó n , s u e s q u e m a p u e d e c o r r e ­l a c i o n a r s e b a s t a n t e c o h e r e n t e m e n t e c o n e l d e S a u s s u r e , c o n l a s e s p e c i ­f i c a c i o n e s q u e l u e g o v e r e m o s .

N a t u r a l m e n t e , p u e s t o q u e e n s u o r i g e n e s u n a t e o r í a a p l i c a d a a m e c a n i s m o s y n o a s e r e s h u m a n o s , e l c o n c e p t o d e a c t o d e h a b l a n o t i e n e c a b i d a e n e l l a ; p e r o la f u e n t e d e i n f o r m a c i ó n y e l d e s t i n o p u e d e n e q u i p a r a r s e , mutatis mutandis, c o n l o s c e r e b r o s d e l o s s u j e t o s A y B , r e s p e c t i v a m e n t e ; e l t r a n s m i s o r y e l r e c e p t o r , c o n l o s f e n ó m e n o s f i s i o l ó ­g i c o s d e la f o n a c i ó n y d e la a u d i c i ó n , t a m b i é n r e s p e c t i v a m e n t e ; y e l c a n a l , c o n l a s o n d a s s o n o r a s .

P e r o a q u í t e r m i n a t o d a p o s i b l e s i m i l i t u d .

P a r a d e t e r m i n a l a s d i f e r e n c i a s h e m o s d e c o m e n z a r , e n p r i m e r l u g a r , p o r e l e x a m e n d e la p r o p i a d e n o m i n a c i ó n d e la t e o r í a .

El t é r m i n o información n o p o s e e a q u í s u s e n t i d o c o m ú n d e « a c c i ó n y e f e c t o d e i n f o r m a r o i n f o r m a r s e " , e s d e c i r , d e « p o n e r ( s e ) a l c o r r i e n t e d e a l g o , d a r c o n o c i m i e n t o d e u n h e c h o " , b i e n s e a d e m o d o d i r e c t o a t r a ­v é s d e n u e s t r o s s e n t i d o s o d e m o d o m e d i a t o o i n d i r e c t o c o n a y u d a d e s i g n o s o d e s í m b o l o s ; s i n o a l u s o t é c n i c o d a d o e n la t e o r í a , e n la c u a l , s e g ú n F. v . C u b e ( 1 9 6 7 ) , la i n f o r m a c i ó n d e u n m e n s a j e s e d e f i n e « c o m o

8 0 0

EL PROCESO COMUNICATIVO: UNA REVISIÓN

e l n ú m e r o m í n i m o d e p a s o s b i n a r i o s q u e s e r e q u i e r e n p a r a la c o d i f i c a ­

c i ó n d e l o s s i g n o s » ( p . 1 4 0 ) 7 .

P o r o t r a p a r t e , t o d a i n f o r m a c i ó n , a c c e d a m o s a e l l a d e f o r m a d i r e c t a

o d e f o r m a m e d i a t a a p a r t i r d e l a s s e ñ a l e s , p o s e e u n s e n t i d o q u e n o s o ­

t r o s l e a t r i b u i m o s ( e n e l c a s o d e la m e d i a t a , m e d i a n t e c o n v e n c i ó n ) , a t r a ­

v é s d e l c u a l e s t a b l e c e m o s e l e q u i v a l e n t e s e m á n t i c o d e la s u s t a n c i a c o n ­

f o r m a d a c o n la i n t e r v e n c i ó n d e n u e s t r a m e m o r i a (cfr. G u i r a u d , 1 9 6 8 , p .

1 4 6 ) ; p e r o y a h e m o s v i s t o q u e la t e o r í a d e la i n f o r m a c i ó n n o c o n t e m p l a

e l s e n t i d o d e l m e n s a j e ; e s m á s , l o t a c h a d e i r r e l e v a n t e y l o i g n o r a : s ó l o

s e p r e o c u p a p o r la f i d e l i d a d e n la e m i s i ó n e n la t r a n s f e r e n c i a y e n la

r e c e p c i ó n d e l a s s e ñ a l e s c o d i f i c a d a s a p a r t i r d e u n a s u s t a n c i a .

P o r e l l o , G r e i m a s y C o u r t e s ( 1 9 7 9 ) , a l d a r s e c u e n t a d e e s t o ú l t i m o ,

a f i r m a n q u e la t e o r í a d e la i n f o r m a c i ó n «se h a c e c a r g o s ó l o d e l p l a n o d e l

s i g n i f i c a n t e , c u y a t r a n s m i s i ó n t r a t a d e o p t i m i z a r » ( p . 22 T); p e r o e s o b v i o

q u e , s i e n t e n d e m o s significante e n e l s e n t i d o d e S a u s s u r e , ú n i c a m e n t e

s e h a c e c a r g o d e l o q u e H j e l m s l e v ( 1 9 4 3 ) l l a m a sustancia del plano de

la expresión, p u e s t o q u e e l t r a t a m i e n t o d e l s i g n i f i c a n t e s ó l o p u e d e r e a ­

l i z a r s e d e f o r m a c o n s e c u e n t e p o r r e l a c i ó n a s u s i g n i f i c a d o .

E n r e a l i d a d , l a t e o r í a d e la i n f o r m a c i ó n a c c e d e a l s i g n i f i c a n t e , s e g ú n

M a c K a y , a l «ais lar d e s u s c o n t e x t o s p a r t i c u l a r e s a q u e l l o s r a s g o s o r e p r e ­

s e n t a c i o n e s a b s t r a c t a s q u e p e r m a n e c e n i n v a r i a b l e s a l s e r s o m e t i d a s a

r e f o r m u l a c i ó n » ( 1 9 5 2 , p . 2 2 4 ) 8 , l o c u a l h a r á p o s i b l e d e f i n i r l o s r a s g o s

r e l e v a n t e s o p e r t i n e n t e s d e l a s u n i d a d e s , p r o b l e m a p a r a l e l o a l q u e

a f r o n t ó la f o n o l o g í a .

N o s e p u e d e e n t o n c e s , v i s t o l o a n t e r i o r , d e c i r q u e «se t r a n s m i t e u n a

i n f o r m a c i ó n » o q u e «se t r a n s m i t e u n m e n s a j e " . U n a i n f o r m a c i ó n o u n

m e n s a j e ( s e n t i d o ) n o s e t r a n s m i t e n ; lo que se transmiten son señales, q u e

i n c l u y e n e n s u s f o r m a s l o s r a s g o s p e r t i n e n t e s d e u n i d a d e s d e s e g u n d a

a r t i c u l a c i ó n , u n i d a d e s n o d o t a d a s d e s i g n i f i c a d o . H a y transmisión de

una sustancia conformada, p e r o n u n c a t r a n s m i s i ó n d e s e n t i d o ; l a s e ñ a l

n o e s n i l a i n f o r m a c i ó n n i e l s e n t i d o , s i n o l a b a s e m a t e r i a l p a r a s u e x t r a c ­

c i ó n m e d i a n t e o p e r a c i o n e s p s i c o l ó g i c a s r e a l i z a d a s p o r u n i n d i v i d u o 9 . D e

a q u í q u e p r e f i r a m o s la d e n o m i n a c i ó n d e teoría de la transmisión de

señales.

7. Apud Welte, 1974, p. 305. 8. Apudyakobson, 1963, p. 224. 9. Cfr. Gracia, 1972, pp. 70 y ss.

8 0 1

DIEGO GÓMEZ FERNÁNDEZ

E n e s t e p u n t o , e l p r o b l e m a q u e c r e a la t e r m i n o l o g í a s e i m b r i c a c o n

e l c o n c e p t o d e código, h a c i é n d o s e e n e s t e c a s o e s t e t é r m i n o e q u i v a l e n ­

t e a l d e sistema o a l d e lengua, c o m o p u e d e a p r e c i a r s e e n l a s m u c h a s

r e p r e s e n t a c i o n e s d e l p r o c e s o d e c o m u n i c a c i ó n q u e s e i n c l u y e n e n la

b i b l i o g r a f í a p s i c o l ó g i c a o l i n g ü í s t i c a 1 0 .

P e r o , e n r e a l i d a d , c u a n d o la t e o r í a d e la t r a n s m i s i ó n d e s e ñ a l e s

h a b l a d e código, codificar, decodificar, u t i l i z a e s t o s t é r m i n o s p a r a r e f e ­

r i r s e a u n a o p e r a c i ó n c o n s i s t e n t e e n la p u e s t a e n c o r r e s p o n d e n c i a b i u -

n í v o c a d e l o s e l e m e n t o s d e u n c o n j u n t o d e s e ñ a l e s c o n f o r m a d o s s e g ú n

u n a d e t e r m i n a d a s u s t a n c i a ( o n d a s s o n o r a s , o n d a s e l é c t r i c a s , e t c . ) c o n l o s

e l e m e n t o s d e o t r o c o n j u n t o d e s e ñ a l e s c o n f o r m a d o s s e g ú n o t r a s u s t a n ­

c i a d i s t i n t a , o p e r a c i ó n b i e n d i s t i n t a d e la q u e r e a l i z a n , r e s p e c t i v a m e n t e ,

e l h a b l a n t e y e l o y e n t e e n u n a a c t u a c i ó n l i n g ü í s t i c a .

E x p o n i é n d o l o c o n l a s p a l a b r a s d e J e a n n e M a r t i n e t :

«Una lengua define y del imita -en completa soberanía- sus signos, es decir, sus significados. «Un código propone , para significados preexistentes, otros significantes que los de la lengua, para asegurar la comunicación en circunstancias en las que n o podría establecerse por la palabra» (1973, p. 110) n .

E s d e c i r , u n a l e n g u a s u p o n e , d e s d e la p e r s p e c t i v a d e l o y e n t e , u n a

r e l a c i ó n d e semiosis directa e n t r e la f o r m a d e l p l a n o d e la c o m p r e n s i ó n 1 2

y la f o r m a d e l p l a n o d e l c o n t e n i d o d e l s i g n o , a p a r t i r d e la e x t r a c c i ó n ,

también directa, d e l o s r a s g o s p e r t i n e n t e s d e l a s u n i d a d e s d e l a s f o r m a s

10. Véase, además del esquema incluido por Jakobson en «Lingüística y poética» (1960, p. 130 y 1963, p. 353): Berlo (1960, p. 55), Bouton (1976, p. 44), Lamíquiz (1973, p. 40), Quilis y otros (1975, p. 18), etc., etc.

11. V. también, de la misma autora, «Lengua hablada y código escrito», en J. Martinet (1972, pp. 81-84).

12. Cada una de las formas de la expresión, es decir cada uno de los conjuntos de rasgos pertinentes diferenciadores de significados que posee el emisor -lo que en otros trabajos, con referencia al sistema comunicativo oral humano, hemos llamado arti­cúlenlas- tiene su correlato en una de las formas del plano de la comprensión, es decir, en uno de los conjuntos de rasgos pertinentes diferenciadores de significados que posee el receptor -lo que en otros trabajos, con referencia al sistema comunicativo oral huma­no, hemos llamado audiemas. Los dos conjuntos biunívocos, el del emisor y el del recep­tor, están constituidos de manera diferente: el primero, el del emisor, contiene los ras­gos pertinentes de las unidades de la expresión, los cuales han de estar presentes entre las características de los movimientos realizados por el emisor para constituir las seña­les; el segundo, el del receptor, contiene los rasgos pertinentes de las unidades de la comprensión, los cuales han de estar presentes entre las características de las señales que llegan hasta el órgano sensorial externo del receptor.

8 0 2

EL P R O C E S O COMUNICATIVO: UNA REVISIÓN

d e l p l a n o d e la c o m p r e n s i ó n d e e n t r e l a s c a r a c t e r í s t i c a s d e u n c o n j u n t o

d e s e ñ a l e s de una única sustancia conformada; m i e n t r a s q u e e l c ó d i g o ,

a p l i c a d o a l o s h u m a n o s , s u p o n e u n a r e l a c i ó n b i u n í v o c a e n t r e l a s u n i d a ­

d e s d e m á s d e u n c o n j u n t o d e s e ñ a l e s , cada uno de una distinta sus­

tancia conformada, l o s c u a l e s s e v a n s u s t i t u y e n d o sucesivamente h a s t a

l l e g a r a u n o f ina l , d e l q u e s e e x t r a e n l a s f o r m a s d e l p l a n o d e l a c o m ­

p r e n s i ó n , p a r a p a s a r d e s d e e l l a s , por semiosis directa, a l a s f o r m a s d e l

p l a n o d e l c o n t e n i d o , c o m o s u c e d e c o n e l m o r s e o e n l a c o m u n i c a c i ó n

m a r í t i m a m e d i a n t e b a n d e r a s . E n e l h a b l a n t e la s u s t i t u c i ó n s u c e s i v a d e

l a s d i s t i n t a s s u s t a n c i a s c o n f o r m a d a s s e d a a la i n v e r s a .

P o r e l l o , n o s o t r o s u t i l i z a m o s l o s t é r m i n o s d e expresión y compren­

sión p a r a r e f e r i r n o s a l a s o p e r a c i o n e s d e s e m i o s i s q u e r e a l i z a n r e s p e c t i ­

v a m e n t e e l e m i s o r y e l r e c e p t o r d e u n m e n s a j e l i n g ü í s t i c o 1 3 .

E n o t r o a s p e c t o m u y i m p o r t a n t e d i f i e r e e l m o d e l o d e l p r o c e s o d e

t r a n s m i s i ó n d e s e ñ a l e s c o n r e s p e c t o a l d e la c o m u n i c a c i ó n h u m a n a .

La d i f e r e n c i a r a d i c a e n q u e e l m o d e l o d e t r a n s m i s i ó n d e s e ñ a l e s

i m p l i c a la s e p a r a c i ó n e n t r e f u e n t e y d e s t i n o , e n t r e e l t r a n s m i s o r y e l

r e c e p t o r , h e c h o q u e n o s e d a e n e l c a s o d e l s e r h u m a n o , e l c u a l e j e r c e

s i m u l t á n e a m e n t e c u a n d o a c t ú a c o m o e m i s o r , s a l v o p a t o l o g í a , l a s f u n ­

c i o n e s d e e m i s o r y d e r e c e p t o r d e s u p r o p i o m e n s a j e (cfr. J a k o b s o n y

H a l l e (1956) 1 4; y l a s ' d o s f u n c i o n e s , a l t e r n a t i v a m e n t e , o r a e m i s o r o r a

r e c e p t o r , e n e l d i á l o g o .

P o r e l l o , O s g o o d y S e b e o k (1965), q u e s e d a n c u e n t a d e e s t a d i f e ­

r e n c i a e s e n c i a l , a u n q u e n o c o m p l e t a m e n t e d e s u s i m p l i c a c i o n e s , a f i r m a n

q u e

«Cada ind iv iduo en una comunidad hablante puede concebirse c o m o u n sistema de comunicac ión que más o menos contiene en sí mismo todos los elementos. Su aparato nervioso abarca todos los componentes que se observan en la f igura 1 [el esquema dado por nosotros más arriba, en la pg. 484], desde receptores hasta efectores. Si estructuramos todos los componentes del esquema de SHANNON c o m o se indica en la figura 2, lo que se podría l lamar unidad de comunicación, se describe de m o d o que pueda recibir y enviar mensajes» (p. 10).

T r a d u c i e n d o a u n a t e r m i n o l o g í a m á s e x t e n d i d a d e l l e n g u a j e p s i c o ­

l ó g i c o , t e n d r í a m o s , s e g ú n l o s a u t o r e s m e n c i o n a d o s , q u e e l aducto e s

13. Expresión en el sentido de 'acto de elaboración del mensaje'. 14. V. también Gómez Fernández (1988), donde desarrollo más en extenso este

punto.

8 0 3

DIEGO GÓMEZ FERNÁNDEZ

Unidad de Comunicación

A D U C T C * RECEPTOR • * DESTINO FUENTE*- TRANSMISOR

1 decodificación • codificación •

-EDUCTO

Figura 2 de Osgood y Sebeok

e q u i v a l e n t e a l « e s t í m u l o " ; e l receptores e q u i v a l e n t e a « r e c e p c i ó n » y «pe r ­c e p c i ó n destino y fuente 2, « c o g n i c i ó n » ( s i g n i f i c a d o , a c t i t u d y s i m i l a r e s ) ; e l transmisor v i e n e a s e r la « o r g a n i z a c i ó n m o t o r a y s e c u e n c i a s m o t o r a s » y e l educto e s la « r e s p u e s t a » ( v . op. cit., p . 11).

Y c o m o la c o m u n i c a c i ó n h u m a n a e s , a n t e t o d o , u n f e n ó m e n o s o c i a l ,

«Cualquier esquema al respecto debe, pues, incluir por lo menos dos u n i ­dades de comunicación, una unidad fuente (el hablante) y una unidad de destino (el oyente) . Estas dos unidades están conectadas entre sí por algo que podemos llamar el mensaje, l o cual les constituye en u n siste­ma único. A efectos de este estudio, def iniremos el mensaje c o m o aque­lla parte del educto total (respuestas) de una un idad fuente que puede ser simultáneamente una parte del aducto total (estímulos) para una u n i ­dad de destino» (Op. cit., p. 11).

H e a q u í e l e s q u e m a :

Unidad de fuente

RECEPTOR • • M E D I A D O R ^ - TRANSMISO]

CODIFICACIÓN '

MENSAJE:

'ducto) (a<

Unidad de destino

RECEPTORA-MEDIADOR*-TRANSMISOR

l u d o )

•DECODIFICACIÓN

• E D U C T O .

8 0 4

EL PROCESO COMUNICATIVO: UNA REVISIÓN

C o m o p u e d e v e r s e e n la f i g u r a , O s g o o d y S e b e o k f u n d e n e n e l t é r ­

m i n o mediador l a d i s t i n c i ó n e n t r e fuente y destino del mismo comuni­

cante, p o r c r e e r q u e s ó l o t i e n e t r a s c e n d e n c i a c o n r e s p e c t o a l s e n t i d o d e l

i n t e r c a m b i o c o m u n i c a t i v o ( e s d e c i r , d e s d e e l p u n t o d e v i s t a d e la e x p r e ­

s i ó n o d e la c o m p r e n s i ó n ) .

B o r r a n a s í , m e d i a n t e e l t é r m i n o , p o r u n a p a r t e , t o d a s l a s d i f e r e n c i a s

e n l a s o p e r a c i o n e s q u e s e d a n e n t r e l a e m i s i ó n y la r e c e p c i ó n e n u n

m i s m o c o m u n i c a n t e , l a s c u a l e s , i n d e p e n d i e n t e m e n t e d e l c i r c u i t o d e

feed-back q u e e s t a b l e c e n e n e l h a b l a n t e , p o s e e n u n a g r a n i m p o r t a n c i a

p a r a e l d i s e ñ o m e t o d o l ó g i c o d e i n s t a u r a c i ó n o d e r e s t a u r a c i ó n d e c u a l ­

q u i e r p r o c e d i m i e n t o c o m u n i c a t i v o ; y , p o r o t r a , r e d u c e n a l c o m u n i c a n t e

a u n s i m p l e transductor, q u e e s e l t é r m i n o q u e a p l i c a la t e o r í a d e la

t r a n s m i s i ó n d e s e ñ a l e s a l o s m e c a n i s m o s q u e t i e n e n e s t a c a p a c i d a d .

E n m u c h o s c a s o s , u n m i s m o m e c a n i s m o f í s i co p a r t i c i p a n t e e n e l p r o ­

c e s o d e t r a n s m i s i ó n d e s e ñ a l e s , p u e d e d e s e m p e ñ a r , a l m i s m o t i e m p o , la

f u n c i ó n d e r e c e p t o r y d e t r a n s m i s o r , y p a r a d e n o t a r e s t a p r o p i e d a d s e l o s

c o n o c e c o n e l n o m b r e d e transductores (y . , p o r e j e m p l o , G r a c i a , 1 9 7 2 ,

p . 7 0 ) . E s l o q u e o c u r r e c o n e l m i c r ó f o n o y e l a u r i c u l a r e n la c o m u n i c a ­

c i ó n t e l e f ó n i c a : la m e m b r a n a d e l m i c r ó f o n o ( r e c e p t o r ) c a p t a l a s o n d a s

s o n o r a s e m i t i d a s p o r e l h a b l a n t e y las transforma e n o n d a s e l é c t r i c a s

q u e e n v í a ( t r a n s m i s o r ) p o r m e d i o d e l o s c a b l e s e l é c t r i c o ( c a n a l ) h a s t a u n

a u r i c u l a r ( r e c e p t o r ) q u e las convierte e n o n d a s s o n o r a s ( t r a n s m i s o r ) . El

m i c r ó f o n o y e l a u r i c u l a r s o n transductores: c o n v i e r t e n la s u s t a n c i a c o n ­

f o r m a d a q u e r e c i b e n e n o t r a s u s t a n c i a c o n f o r m a d a q u e e m i t e n .

El p r o b l e m a d e la i n g i e n e r í a e n e s t o s c a s o s r e s i d e e n m a n t e n e r la

f i d e l i d a d d e l o s r a s g o s p e r t i n e n t e s d e s a l i d a c o n r e s p e c t o a l o s d e l l e g a ­

d a , t r a s s u c e s i v o s p r o c e s o s d e c o d i f i c a c i ó n y d e c o d i f i c a c i ó n (cfr. F.

F r a n c o i s , 1 9 6 9 ) , p e r o c o m o y a v i m o s e n p á g i n a s a n t e r i o r e s , t o d o e l l o s e

r e d u c e a u n a s i m p l e o p e r a c i ó n d e t r a d u c c i ó n d e c ó d i g o , m u y a l e j a d a d e

la c r e a t i v i d a d d e l l e n g u a j e .

D e b i d o a e l l o , y d a d o q u e e n e l c u e r p o h u m a n o e x i s t e n ó r g a n o s q u e

p o s e e n e s t a p r o p i e d a d , s e r í a a c o n s e j a b l e p a r a e v i t a r a m b i g ü e d a d e s p e l i ­

g r o s a s e m p l e a r e l t é r m i n o transductor p a r a r e f e r i r n o s a e l l o s y e l d e

transducción p a r a d e n o t a r la o p e r a c i ó n q u e r e a l i z a n ; e i g u a l m e n t e s e r í a

p r u d e n t e e m p l e a r e l t é r m i n o codificación p a r a h a c e r r e f e r e n c i a a la o p e ­

r a c i ó n d e t r a n s d u c c i ó n q u e s e e f e c t ú a e n e l o r g a n i s m o d e l e m i s o r d e s d e

e l m o m e n t o e n q u e s e d e c i d e a e x t e r i o r i z a r la f o r m a d e l p l a n o d e la

e x p r e s i ó n h a s t a q u e s e r e a l i z a n l o s m o v i m i e n t o s o p o r t u n o s q u e d a n

l u g a r a la a l t e r a c i ó n d e l m e d i o f í s i co c a u s a n d o l a s s e ñ a l e s f í s i c a s , y e l d e

decodificación p a r a h a c e r r e f e r e n c i a a la o p e r a c i ó n d e t r a n s d u c c i ó n q u e

8 0 5

DIEGO GÓMEZ FERNÁNDEZ

s e v e r i f i c a e n e l o r g a n i s m o d e l r e c e p t o r d e s d e e l m o m e n t o e n q u e i n c i ­

d e la s e ñ a l f í s ica s o b r e a l g u n o d e s u s s e n t i d o s h a s t a q u e l l e g a a la f o r m a

d e l p l a n o d e la c o m p r e n s i ó n , s i b i e n e n a l g u n o s c a s o s p u e d e n d a r s e n o

u n a s i n o v a r i a s t r a n s d u c c i o n e s s u c e s i v a s e n c a d a u n o d e l o s p r o c e s o s

m e n c i o n a d o s d e b i d o a la c o m p l e j i d a d d e l a s e s t r u c t u r a s b i o l ó g i c a s

i m p l i c a d a s . B i e n e n t e n d i d o q u e , e n t o d o m o m e n t o , c o n e l l o n o s e s t a r í ­

a m o s r e f i r i e n d o a p r o c e s o s e l e c t r o - f í s i c o - q u í m i c o s q u e s e r e a l i z a n e n

n u e s t r o o r g a n i s m o .

U n e j e m p l o d e t r a n s d u c c i o n e s s u c e s i v a s e n u n m i s m o a n a l i z a d o r

s e n s o r i a l h u m a n o l o t e n e m o s e n la d e c o d i f i c a c i ó n d e l o s s o n i d o s q u e s e

r e a l i z a m e d i a n t e e l s e n t i d o d e l o í d o . V a m o s a v e r l o p o r p a r t e s :

a ) C o m o s e s a b e l o s e s t í m u l o s s o n o r o s ( l i n g ü í s t i c o s o n o ) a c t i v a n

e l p r o c e s o d e p e r c e p c i ó n a u d i t i v a p e n e t r a n d o p o r e l p a b e l l ó n a u d i t i v o

o p a b e l l ó n a u r i c u l a r d e c a d a o í d o , d e m a n e r a q u e s o n c o n d u c i d o s a t r a ­

v é s d e l c o n d u c t o a u d i t i v o e x t e r n o h a s t a l l e g a r a la m e m b r a n a d e l t í m ­

p a n o c o n la q u e c h o c a n h a c i é n d o l a v i b r a r .

b ) L a s v i b r a c i o n e s d e l t í m p a n o s e t r a n s m i t e n a la c a d e n a d e h u e s e -

c i l l o s d e l o í d o m e d i o , la c u a l , a s u v e z , h a c e v i b r a r la v e n t a n a o v a l , q u e

s e p a r a e l o í d o m e d i o d e l o í d o i n t e r n o .

c ) L a s fluctuaciones d e p r e s i ó n e j e r c i d a s s o b r e la v e n t a n a o v a l s e

t r a n s m i t e n a la p e r i l i n f a , u n o d e l o s l í q u i d o s d e l o í d o i n t e r n o , e n l a c u a l

s e p r o d u c e n o n d a s d e p r e s i ó n .

d ) E n e l m i s m o o í d o i n t e r n o , l a s p r e s i o n e s t r a n s m i t i d a s a l a p e r i l i n f a

h a c e n v i b r a r la m e m b r a n a b a s i l a r , la c u a l s e e n c u e n t r a e n c o n t a c t o c o n

l a s c é l u l a s c i l i a r e s d e l ó r g a n o d e C o r t i , p r o d u c i e n d o u n a d e f o r m a c i ó n e n

d e t e r m i n a d a s z o n a s d e l a s m i s m a s d e a c u e r d o c o n e l t o n o q u e r e c i b e n .

e ) Las c é l u l a s c i l i a r e s d e f o r m a d a s t r a n s f o r m a n e s t a s d e f o r m a c i o n e s

m e c á n i c a s e n p r o c e s o s b i o e l é c t r i c o s , l o s c u a l e s p r o d u c e n l o s p o t e n c i a l e s

d e a c c i ó n q u e s e v a n a t r a n s m i t i r p o r e l n e r v i o c o c l e a r h a c i a e l c ó r t e x

a u d i t i v o p r i m a r i o o á r e a a u d i t i v a p r i m a r i a d e c a d a h e m i s f e r i o , l l e g a n d o

a s í a la r e s p e c t i v a c i r c u n v o l u c i ó n d e H e s c h l e n e l c o r r e s p o n d i e n t e l ó b u ­

l o t e m p o r a l , d o n d e s e a n a l i z a n l a s c a r a c t e r í s t i c a s d e l s o n i d o r e c i b i d o .

El s i g u i e n t e p a s o , p o r l o q u e s e r e f i e r e a l l e n g u a j e , s u p o n e y a la

t r a n s m i s i ó n d e l a s c a r a c t e r í s t i c a s d e l s o n i d o a n a l i z a d o d e s d e l a s á r e a s

p r i m a r i a s a u d i t i v a s a l á r e a s e c u n d a r i a a u d i t i v a o á r e a d e W e r n i c k e , s i t u a ­

d a p a r a l o s d i e s t r o s e n e l l ó b u l o t e m p o r a l d e l h e m i s f e r i o i z q u i e r d o , e n

la c u a l s e v e r i f i c a e l f e n ó m e n o l i n g ü í s t i c o d e l a e x t r a c c i ó n d e l a f o r m a

d e l s i g n i f i c a n t e a p a r t i r d e la d e t e r m i n a c i ó n d e l o s r a s g o s p e r t i n e n t e s

c o r r e s p o n d i e n t e s a c a d a f o n e m a .

8 0 6

EL PROCESO COMUNICATIVO: UNA REVISIÓN

C o m o v e m o s , e l p r o c e s o e s c o m p l e j í s i m o . E n c u a n t o s e r e f i e r e a l

p u n t o q u e n o s o c u p a , e n l a d e c o d i f i c a c i ó n s u c e s i v a h a s t a l l e g a r a la

d e t e r m i n a c i ó n d e l a s c l a s e s d e s o n i d o s p o d e m o s a p r e c i a r q u e e n c a d a

o í d o s e d a n l a s s i g u i e n t e s t r a n s d u c c i o n e s :

a ) E n e l o í d o m e d i o l o s e s t í m u l o s a c ú s t i c o s p r o c e d e n t e s d e l o í d o

e x t e r n o s e c o n v i e r t e n e n e s t í m u l o s m e c á n i c o s , d e b i d o a l m o v i m i e n t o

q u e t r a n s m i t e la v i b r a c i ó n d e l t í m p a n o a la c a d e n a d e h u e s e c i l l o s .

b ) E n e l o í d o i n t e r n o , l o s e s t í m u l o s m e c á n i c o s s e c o n v i e r t e n e n e s t í ­

m u l o s h i d r o d i n á m i c o s , d e b i d o a l e f e c t o q u e r e a l i z a la fluctuación d e

p r e s i o n e s e n la v e n t a n a o v a l s o b r e la p e r i l i n f a .

c ) T a m b i é n e n e l o í d o i n t e r n o , l o s e s t í m u l o s h i d r o d i n á m i c o s s e c o n ­

v i e r t e n e n p o t e n c i a l e s d e a c c i ó n b i o e l é c t r i c o s , a p a r t i r d e l a s d e f o r m a ­

c i o n e s m e c á n i c a s q u e s u f r e n l a s c é l u l a s c i l i a r e s d e l ó r g a n o d e C o r t i p r o ­

d u c i d a s p o r la a c c i ó n s o b r e e l l a s d e l a s o n d a s d e p r e s i ó n d e l l í q u i d o .

d ) P o r f in. e s t o s p o t e n c i a l e s d e a c c i ó n s e t r a n s m i t e n d e s d e c a d a o í d o

a t r a v é s d e l n e r v i o c o c l e a r r e s p e c t i v o y l l e g a n , t r a s u n a s e r i e d e r e l e v o s

e n d e t e r m i n a d a s e s t r u c t u r a s c e r e b r a l e s , h a s t a e l á r e a p r i m a r i a c o r t i c a l

a u d i t i v a d e c a d a h e m i s f e r i o c e r e b r a l , e n l a s c u a l e s s e r e a l i z a e l a n á l i s i s

d e l a s c a r a c t e r í s t i c a s d e l o s s o n i d o s r e c i b i d o s .

Si l o s s o n i d o s r e c i b i d o s c o r r e s p o n d e n a s e ñ a l e s l i n g ü í s t i c a s o r a l e s ,

la i n f o r m a c i ó n r e g i s t r a d a p o r a m b a s z o n a s p r i m a r i a s a n a l í t i c a s s e p a s a a l

á r e a d e W e r n i c k e r , á r e a s e c u n d a r i a e l a b o r a d o r a d e s í n t e s i s ( q u e e n l o s

d i e s t r o s e s t á l o c a l i z a d a e n e l l ó b u l o t e m p o r a l d e l h e m i s f e r i o i z q u i e r d o ) ,

e n la q u e s e d e t e r m i n a n l o s r a s g o s p e r t i n e n t e s d e l o s s o n i d o s r e c i b i d o s

y , p o r l o t a n t o , l o s f o n e m a s y l o s s i g n i f i c a n t e s o f o r m a s d e l p l a n o d e la

c o m p r e n s i ó n q u e e s o s f o n e m a s v a n a e s t r u c t u r a r . E s t o ú l t i m o i m p l i c a y a

u n p r o c e s o s o c i a l y la c o m p e t e n c i a , p o r l o m e n o s c o m p r e n s i v a , d e la

l e n g u a e n q u e s e n o s h a b l a .

N a t u r a l m e n t e , c a d a u n a d e l a s f a s e s d e l p r o c e s o p o s e e u n a f u n c i ó n

d e t e r m i n a d a , c u y a e x p o s i c i ó n d e s b o r d a r í a e l o b j e t i v o d e e s t e a r t í c u l o ,

p o r l o q u e n o e n t r a r e m o s e n e l l a .

P e r o e s q u e , a d e m á s d e t o d o l o d i c h o a n t e r i o r m e n t e , l o s h e c h o s n o

o c u r r e n c o m o O s g o o d y S e b e o k re f le jan e n l a s d o s ú l t i m a s f i g u r a s i n c l u i d a s

a r r i b a : l a s o p e r a c i o n e s q u e t i e n e n l u g a r e n u n a m i s m a p e r s o n a c o m o p o s i ­

b l e r e c e p t o r y e m i s o r , e s dec i r , c o m o lo q u e l l a m a n u n a unidad de comu­

nicación, n o s i g u e n e l o r d e n l i nea l s u c e s i v o q u e n o s i n d i c a n l a s f l e c h a s .

Las f u n c i o n e s d e r e c e p t o r y d e e m i s o r q u e s e d a n e n u n a m i s m a

p e r s o n a c u a n d o p a r t i c i p a e n u n d i á l o g o s o n f u n c i o n e s alternativas,

m e d i a n t e l a s c u a l e s e l r e c e p t o r r e t i e n e e n s u m e m o r i a e l r e s u l t a d o d e la

s e m i o s i s c o m p r e n s i v a r e a l i z a d a s o b r e l a s s e ñ a l e s r e c i b i d a s d e l e m i s o r y ,

8 0 7

DIEGO GÓMEZ FERNÁNDEZ

a p a r t i r d e u n a c t o v o l u n t a r i o , d e c i d e d a r u n a r e s p u e s t a , r e a l i z a n d o u n a

s e m i o s i s e x p r e s i v a , c o m o c o n s e c u e n c i a d e la c u a l e m i t e u n a s s e ñ a l e s a

s u a n t e r i o r e m i s o r , a h o r a p e r m u t a d o e n r e c e p t o r d e l a s m i s m a s .

As í , p u e s , e f e c t i v a m e n t e , c a d a p e r s o n a c o m p e t e n t e e n u n p r o c e d i ­

m i e n t o o s i s t e m a c o m u n i c a t i v o p u e d e r e v e l a r s e e n e l p r o c e s o c o m u n i c a ­

t i v o o r a c o m o e m i s o r o r a c o m o r e c e p t o r d e m e n s a j e s , p e r o c a d a u n a d e

e s a s f u n c i o n e s r e p r e s e n t a n p r o c e s o s n o l i n e a l e s s i n o alternativos, interre-

lacionados e interdependientes e n la c o m u n i c a c i ó n d i a l o g í s t i c a o d i á l o g o .

5. U N MODELO ACTUALIZADO DEL PROCESO COMUNICATIVO

D e b i d o a t o d o l o d i c h o a n t e r i o r m e n t e , p o d e m o s r e p r e s e n t a r e l p r o ­

c e s o c o m u n i c a t i v o , e n u n p r i m e r i n t e n t o , m e d i a n t e e l s i g u i e n t e e s q u e ­

m a :

E m i s o r M e d i o f í s i c o

F.P.C. - * - F . p . E * ^ - Transductor Órganos emi­

sores del mo­vimiento

Semiosis Transducción

expresiva de codificación.

Señales neuro-fisiológicas

Seña.les físicas

Señales físicas Órgano sensorial •*Transductor*-F .p .C. - • F . P . C .

exteroceptivo

Transducción Sermiosis

de decodifica- comprensiva

ción.

Señales neuro-

fisiológicas

M e d i o f í s i c o R e c e p t o r

8 0 8

EL P R O C E S O COMUNICATIVO: UNA REVISIÓN

U n e m i s o r s e p o n e e n c o n t a c t o c o n u n r e c e p t o r , p a r a l o c u a l , i d e a ­

d o e l m e n s a j e y e l e g i d o e l p r o c e d i m i e n t o o s i s t e m a d e c o m u n i c a c i ó n

q u e v a a e m p l e a r , e s t a b l e c e l a s f o r m a s d e l p l a n o d e l c o n t e n i d o (F .P .C. )

y l a s r e l a c i o n a , m e d i a n t e u n a semiosis expresiva directa, c o n l a s c o r r e s ­

p o n d i e n t e s f o r m a s d e l p l a n o d e la e x p r e s i ó n ( F . p . E . ) d e l p r o c e d i m i e n t o

c o m u n i c a t i v o e l e g i d o .

Las s e ñ a l e s n e u r o f i s i o l ó g i c a s b i o e l é c t r i c a s , o s e ñ a l e s n e r v i o s a s ,

c o r r e s p o n d i e n t e s a l o s r a s g o s p e r t i n e n t e s d e l a s f o r m a s d e l p l a n o d e la

e x p r e s i ó n s o n r e c i b i d a s p o r u n transductor codificador, q u e l a s t r a n s ­

m i t e ( a ñ a d i é n d o l e s l a s c a r a c t e r í s t i c a s q u e l a s c o n v e r t i r á n e n l a s v a r i a n t e s

c o r r e s p o n d i e n t e s ) y l a s t r a n s f o r m a a l f ina l d e l p r o c e s o d e t r a n s d u c c i ó n

e n movimientos orgánicos.

L o s m o v i m i e n t o s o r g á n i c o s r e a l i z a d o s p o r e l e m i s o r a l t e r a n u n

m e d i o f í s i co m o d i f i c a b l e ( a é r e o , l u m i n o s o , c r o m á t i c o , e t c . ) c o n s t i t u ­

y e n d o , m e d i a n t e e s a s a l t e r a c i o n e s d e l m e d i o , l a s señales físicas c o r r e s ­

p o n d i e n t e s .

E s t a s s e ñ a l e s f í s i ca s i n c i d e n s o b r e u n órgano sensorial exteroceptivo

( 1 5 ) d e l r e c e p t o r ( v i s t a , o í d o , e t c . ) , a p a r t i r d e l q u e s e r e a l i z a la trans­

ducción de decodificación m e d i a n t e la c u a l l a s s e ñ a l e s f í s i ca s s e c o n ­

v i e r t e n e n s e ñ a l e s n e u r o f i s i o l ó g i c a s b i o e l é c t r i c a s , o s e ñ a l e s n e r v i o s a s ,

h a s t a l l e g a r a l a s f o r m a s d e l p l a n o d e la c o m p r e n s i ó n c o r r e s p o n d i e n t e s

( F . p . C . ) . .

El r e c e p t o r , mediante u n a semiosis directa comprensiva, r e l a c i o n a

e s t a s f o r m a s d e l p l a n o d e la c o m p r e n s i ó n c o n l a s c o r r e s p o n d i e n t e s f o r ­

m a s d e l p l a n o d e l c o n t e n i d o (F .P .C. ) d e l p r o c e d i m i e n t o c o m u n i c a t i v o

e m p l e a d o , l l e g a n d o a s í a l c o n o c i m i e n t o d e l o q u e q u i e r e h a c e r l e s a b e r

e l e m i s o r .

N o o b s t a n t e , h a y q u e r e c o r d a r q u e , c o m o q u e d ó d i c h o a n t e s , t o d o

e m i s o r e s r e c e p t o r d e l a s s e ñ a l e s d e s u p r o p i o m e n s a j e . Y l o e s , c o m o

m í n i m o , a t r a v é s d e d o s v í a s s e n s o r i a l e s d i s t i n t a s : u n a c o r r e s p o n d i e n t e a

l a p e r c e p c i ó n d e l o s m o v i m i e n t o s o r g á n i c o s q u e e s t á r e a l i z a n d o , p a r a

c o m p r o b a r q u e l a s s e ñ a l e s q u e p r o d u c e n e s o s m o v i m i e n t o s s o n l a s q u e

q u e r í a p r o d u c i r , y q u e c o r r e a c a r g o d e la vía sensorialpropioceptiva-, y

o t r a c o r r e s p o n d i e n t e a la p e r c e p c i ó n d e l a s s e ñ a l e s f í s i c a s e m i t i d a s ,

p a r a c o m p r o b a r q u e l a s s e ñ a l e s f í s i cas p r o d u c i d a s s o n l a s q u e q u e r í a

15. Para la clasificación y la denominación de las distintas modalidades sensoria­les puede verse, entre otros muchos, A. R. Luria (1975): Sensación y percepción, Fontanella, Barcelona, 1978.

8 0 9

DIEGO GÓMEZ FERNÁNDEZ

e m i t i r , c o m p r o b a c i ó n q u e s e r e a l i z a a t r a v é s d e la v í a d e l ó r g a n o s e n s o ­

r ia l e x t e r n o a d e c u a d o a la s e ñ a l o vía sensorial exteroceptiva.

T o d o l o c u a l p u e d e r e p r e s e n t a r s e c o m o s i g u e , c e n t r á n d o n o s ú n i c a ­

m e n t e e n e l e m i s o r , y a q u e l a s o p e r a c i o n e s q u e s e e f e c t ú a n e n e l r e c e p ­

t o r s o n l a s m i s m a s q u e l a s r e f l e j a d a s e n e l e s q u e m a a n t e r i o r ;

F R C . * - F.p.E.

i

Semiosis '

expresiva '

t t F.P.C. F.p.C

• • Semiosis

comprensiva

' Transductor Órganos emi­

sores del mo­

vimiento

Transducción

de codificación.

Señales neuro-

fisiológicas.

1 Transductor — J

Transducción

de decodificación.

Señales neuro-

ñsiológicas.

Feed-back pro-

pioceptivo.

t t F.P.C. F.p.C.

Semiosis

comprensiva

Transductor • Órgano receptor

sensorial extero­

ceptive

Transducción

de decodificación.

Señales neuro-

fisiológicas.

Feed-back ex­

teroceptive.

Señales físicas

+ P

m o M e d i o f í s i c o

8 1 0

EL PROCESO COMUNICATIVO: UNA REVISIÓN

C o m o p u e d e c o m p r o b a r s e e n e l e s q u e m a , a l a s o p e r a c i o n e s q u e

s e p r o d u c e n e n e l e m i s o r a p a r t i r d e la s e m i o s i s e x p r e s i v a s e a ñ a d e n

l a s d e la p e r c e p c i ó n d e s u s m o v i m i e n t o s o r g á n i c o s y l a s d e l a p e r c e p ­

c i ó n d e l a s s e ñ a l e s f í s i c a s e s t r u c t u r a d a s c o m o c o n s e c u e n c i a d e l o s

m i s m o s , l l e g a n d o , a t r a v é s d e s e n d a s t r a n s d u c c i o n e s d e d e c o d i f i c a c i ó n

a l a s f o r m a s d e l p l a n o d e la c o m p r e n s i ó n c o r r e s p o n d i e n t e s , l a s c u a l e s

s o n p u e s t a s e n r e l a c i ó n c o n l a s f o r m a s d e l p l a n o d e l a e x p r e s i ó n d e l a

s e m i o s i s e x p r e s i v a d e l p r o p i o e m i s o r p a r a c o m p r o b a r q u e t o d o v a b i e n

o r e c t i f i c a r e n c a s o d e q u e s e h a y a p r o d u c i d o a l g u n a a n o m a l í a y , c o m o

c o n s e c u e n c i a , l a s s e ñ a l e s n o s e a n l a s q u e s e q u e r í a n i n t e n c i o n a l m e n -

t e . P o r ú l t i m o , a p a r t i r d e s e n d a s s e m i o s i s c o m p r e n s i v a s y p o r l a p u e s ­

t a e n r e l a c i ó n d e l a s r e s p e c t i v a s f o r m a s d e l p l a n o d e l c o n t e n i d o c o n

l a s f o r m a s d e l p l a n o d e l c o n t e n i d o d e l a s e m i o s i s e x p r e s i v a s e l l e g a a

la c o m p r o b a c i ó n d e q u e e l m e n s a j e q u e v a a l l e g a r l e a l r e c e p t o r e s e l

q u e q u e r í a m o s e n v i a r l e y s e r á e l q u e r e c i b i r á , a m e n o s q u e e n l a s o p e ­

r a c i o n e s q u e h a n d e t e n e r l u g a r e n e s t e ú l t i m o o e n e l m e d i o f í s i c o

a l g o v a y a m a l . E n e l e s q u e m a , t a l e s r e l a c i o n e s e s t á n i n d i c a d a s p o r fle­

c h a s .

A la p r i m e r a o p e r a c i ó n , a la o p e r a c i ó n c o r r e s p o n d i e n t e a la p e r c e p ­

c i ó n d e l o s p r o p i o s m o v i m i e n t o s a r t i c u l a t o r i o s s e la c o n o c e c o n e l n o m ­

b r e d e feed-back propioceptivo, aferencia inversa propioceptiva o retro-

alimentación propioceptiva.

A la s e g u n d a o p e r a c i ó n , a la o p e r a c i ó n c o r r e s p o n d i e n t e a la p e r ­

c e p c i ó n d e l a s s e ñ a l e s f í s i ca s e m i t i d a s s e la c o n o c e c o n e l n o m b r e d e

feed-back exteroceptivo, aferencia inversa exteroceptiva o retroalimenta-

ción exteroceptiva.

P o r ú l t i m o , s i s u p o n e m o s q u e e l r e c e p t o r d e l a n t e r i o r m e n s a j e r e s ­

p o n d e a l m i s m o , l o s p a p e l e s s e i n v i e r t e n : e l r e c e p t o r s e m u t a e n e m i ­

s o r y e l e m i s o r , e n r e c e p t o r , p o r l o q u e h a b r í a q u e r e p e t i r e n o r d e n

i n v e r s o e l p r o c e s o a r r i b a e x p l i c a d o , d e t a l m a n e r a q u e e n l a p a r t e

c o r r e s p o n d i e n t e a c a d a p a r t i c i p a n t e d e la c o m u n i c a c i ó n s e r e f l e j a r í a

s u c a p a c i d a d p a r a a c t u a r a l t e r n a t i v a m e n t e c o m o e m i s o r y c o m o r e c e p ­

t o r , t e n i e n d o e n c u e n t a q u e a m b a s f u n c i o n e s e s t á n r e l a c i o n a d a s e n t r e

s í . El p u n t o c o m ú n e s t á c o n s t i t u i d o p o r e l c o n j u n t o d e t o d a s l a s f o r ­

m a s q u e i n t e g r a n e l p l a n o d e l c o n t e n i d o d e l s i s t e m a c o m u n i c a t i v o e n

c u e s t i ó n , d e l q u e s e e x t r a e n l a s f o r m a s c o r r e s p o n d i e n t e s p a r a c o n s ­

t r u i r o d e c o n s t r u i r e l m e n s a j e , s e g ú n s e m i r e a la e m i s i ó n o a l a r e c e p ­

c i ó n .

D e u n a m a n e r a a b r e v i a d a , e l m o d e l o f ina l q u e d a r í a d e la s i g u i e n t e

f o r m a :

8 1 1

DIEGO GÓMEZ FERNÁNDEZ

E m i s o r

F.p.C.

4

t F.p .C.

4

t F.p.E.-

• Transductor Órgano senso-

decodifica- rial ex te rocep-

dor. Feed- tivo

back ex te rno

ceptivo.

¿Transductor

decodifica-

dor. Feed­back p rop io-

eeptivo.

t •-Transductoi*

codificador

- Órganos emisores

del movimiento

F.p.C- ^Transductor . ^ ^ O r g a n o sensorial

decodif icador exterocept ivo

R e c e p t o r

.... Señales

físicas . . . . ^

....Señales

físicas -

Ó r g a n o senso­

rial ex te rocep­

tivo

• - T r a n s d u c t o r F . p . C .

decodif icador

F.P.C.

Órganos emi­

sores del mo­

vimiento

•Transduc to r .

codificador

t . F.p.E.

4

L mm mm ^ ^ - T r a n s d u c t o r ^ • F •-Transductor • ^ - F . p . C .

decodifica- À

dor. Feek- T

back pvopio- '

ceptivo. J

ò r g a n o senso­

rial ex te rocep­

tivo

m

^Transductor •

decodidica-

dor. Feed­back extero­

ceptivo.

t -F.p.C.

8 1 2

EL P R O C E S O COMUNICATIVO: UNA REVISIÓN

Llegados aquí, vemos cómo el proceso comunicativo es mucho más

complejo de lo que podía apreciarse al pr inc ip io y l os elementos y ope­

raciones que en él t ienen lugar mucho más numerosos que l os estable­

cidos por Saussure , B loomf ie ld o Shannon y Weaver.

N o obstante, por las razones que dábamos al comienzo de este artí­

culo, era necesario poner de rel ieve toda s u complejidad, porque ú n i ­

camente conociendo bien s u s componentes podemos inc id i r sobre e l los

para modif icar o intentar modif icar aquél los que no funcionen apropia­

damente mediante una metodología selectiva que actúe sobre l o s ele­

mentos anómalos.

Queda por determinar las estructuras biológicas que en el ser huma­

no sustentan las funciones de cada uno de l os elementos mencionados

y cómo se interrelacionan estas estructuras y funciones; pero a esta

determinación, interesantís ima de por s í , dedicaremos u n p r ó x i m o artí­

culo.

B I B L I O G R A F Í A

B E R L O , D. K.: The Process of Communication. An Introduction to Theory and Practics, Holt , Rinehart and Winston, New York, I 9 6 0 . Trad, esp.: El proceso de la comunicación. Introducción a la teoría y a la práctica, Ateneo, Buenos Aires, 1 9 8 2 .

B L O O M F I E L D , L.: Language, Henry Holt, New York, 1 9 3 3 - Trad, franc: Le langa­ge, Payot, Paris, 1 9 7 0 . Existe trad, esp.: El lenguaje, Lima, 1 9 7 4 .

B O U T O N , L.: Le développement du langage, Ed. de la UNESCO, Paris, 1 9 7 6 . Trad, esp.: El desarrollo del lenguaje, Huemul, Buenos Aires, 1 9 7 6 .

B U Y S S E N S , E . : La communication et l'articulation linguistique, Presses Universitaires de Bruxel les, 1 9 6 7 . Trad, esp.: La comunicación y la articula­ción lingüística, Eudeba, Buenos Aires, 1 9 7 8 .

C O L L A D O , J . A: Historia de la lingüística, Mangold, Madrid, 1 9 7 3 -CRYSTAL, D.: Introduction to Language Pathology, Edward Arnold, Londres, 1 9 .

Trad, esp.: Patología del lenguaje, Cátedra, Madrid, 1 9 8 3 -CUBE, F. v.: Was ist Linguistik?, Bremen, 1 9 6 7 . FRANÇOIS, F. y OTROS.- El lenguaje. La comunicación, Ediciones Nueva Vis ión,

Buenos Aires, 1 9 7 7 , pp. 1 0 5 - 1 5 3 ; n Q 1 de la serie MARTINET , A. (dir.): tie. Tratado del lenguaje.

FRANÇOIS, F.: "Contexto y situación", en MARTINET , A. (dir.), 1 9 6 9 , pp. 197-213-G Ó M E Z FERNÁNDEZ , Diego: «Acto de comunicación, señal y figura», en Cauce,

1 9 8 8 , n e . 1 1 , pp. 2 3 - 4 1 .

GRACIA, F.: «La teoría de la comunicación», en GRACIA, F. (comp.), 1 9 7 2 , pp. 6 7 -9 4 .

8 1 3

D I E G O G Ó M E Z FERNÁNDEZ

GRACIA , F. (Comp.) : Presentación del lenguaje, Taurus, Madr id , 1972. GREIMAS , A. J. y COURTES, ].-. Sémiotique. Dictíonaire raisonné de la théorie du

langage, Librería Hachette, Paris, 1979- Trad, esp.: Semiótica. Diccionario razonado de la teoría del lenguaje, Gredos, Madr id , 1982.

G U I R A U D , P.: «Langage et théorie de la communication», en MARTINET , A. (dir . ) , 1968, p p . 145-168.

HJELMSLEV, L.: «Omcring Sprogteoriens Grundlaeggelse», en Festskrift udg. Kabenhavns Universitet, 1943, p p . 1-113- Trad, esp.: Prolegómenos a una teo­ría del lenguaje, Gredos, Madr id , 1971.

J A K O B S O N , R.: "Linguistics and Communicat ion Theory», en On the Structure of Language and its Mathematical Aspects, Proceedings o f the X l l t h . Symposium of A p p l i e d Mathematics, Amer ican Mathematical Society, Providence, R. I., 1961, pp . 245-252. Recogido en J A K O B S O N , R., 1963 , p p . 79-94.

J A K O B S O N , R.: Essais de linguistique générale, Les Editions de Minui t , Paris, 1963-Trad, esp.: Ensayos de lingüística general, Seix Barrai, Barcelona, 1975.

J A K O B S O N , R. y HALLE, M.: Fundamentals of Language, M o u t o n , La Haya, 1956. Trad, esp.: Fundamentos del lenguaje, Ayuso, Madr id , 1973.

J A K O B S O N , R.: .Linguistics y poetics», en SEBEOK , T. A. (éd.) , I960, p p . 125-173-

También en J A K O B S O N , R., 1963, pp . 347-395. J A K O B S O N , J. y HALLE, M.: «Fonología y fonética», en J A K O B S O N , R. y HALLE, M.,

1956, pp . 9-95.

LAMÍQUIZ, V.: Lingüística española, Publicaciones de la Universidad de Sevilla,

1973. LEWANDOWSKI , Th.: Diccionario de lingüística, Cátedra, Madr id , 1986. LURIA, A. R.: Oschuschenia i vospriatrie, Ediciones de la Universidad de Moscú,

1975. Trad, esp.: Sensación y percepción, Fontanella, Barcelona, 1978. MacKAY. M.: Cybernetics, Transactions o f the Eighth Conference, N e w York,

Yosiah Masy Jr. Foundat ion, 1952, p. 224. MALMBERG , B.: Nya vagar inom sprakforskningen, Svenska Borkôr laget ,

Estocolmo, 1959. Trad, esp.: Los nuevos caminos de la lingüística, Siglo XXI , México, 1971.

MALMBERG , B.: "Métodos estadísticos y matemáticos en lingüística. La teoría de la información", en MALMBERG , B., 1 9 5 9 , pp . 206-224.

MARTINET , A. (dir.): Le langage. Encyclopédie de la Pléiade, Éditions Gal l imard, Paris, 1968.

MARTINET , A. (dir.): La Linguistique. Guide Alphabétique, Éditions Denoël , Paris, 1969. Trad, esp.: La lingüística. Guía alfabética, Anagrama, Barcelona, 1975.

MARTINET , J.: De la théorie linguistique a l'enseignement de la langue, Presses Universitaires de France, Paris, 1972. Trad, esp.: De la teoría lingüística a la enseñanza de la lengua, Gredos, Madr id , 1975.

MARTINET , J.: Clefs pour la sémiologie, Éditions Seghers, Paris, 1973- Trad, esp.: Claves para la semiología, Gredos, Madr id , 1976.

8 1 4

EL P R O C E S O COMUNICATIVO: UNA REVISIÓN

MILLER , G.: Language and Communication, McGraw-Hi l l Book Company, Inc., New York, 1 9 6 9 - Trad, esp.: Lenguaje y comunicación, Amor ro r tu Editores, Buenos Aires, 1 9 7 4 .

M O U N I N , G.: Introduction a la sémiologie, Les Ed i t ions de Minui t , Paris, 1 9 7 0 . Trad, esp.: Introducción a la semiología Anagrama, Barcelona, 1 9 7 2 .

O S G O O D , Ch. y SEBEOK , Th . A.: Psycholinguistics, Indiana University Press, 1 9 6 5 . Trad, esp.: Psicolingüística, Planeta, Barcelona, 1 9 7 4 .

PIERCE , J. R.: Symbols, Signals and Noises, Harper, N e w York, 1 9 6 1 . Trad, esp.: Símbolos, señales y ruidos, Revista de Occidente, Madr id , 1 9 6 2 .

PRIETO , L. J . : "Sémiologie", en MARTINET , A. (dir . ) , 1 9 6 8 , p p . 9 3 - 1 4 4 . Existe tra­ducc ión española en FRANCOIS, F. y OTROS.- El lenguaje. La comunicación, Ediciones Nueva Vis ión, Buenos Aires, 1 9 7 7 , pp . 1 0 5 - 1 5 3 ; n e 1 de la serie MARTINET , A. (dir.): tie. Tratado del lenguaje.

QUILIS . A y O T R O S : Lengua española, Val ladol id, 1 9 7 5 . SAUSSURE, F. de: Cours de linguistique genérale, Payot, Paris, 1 9 1 6 . Trad, esp.:

Curso de lingüística general, Losada, Buenos Aires, 1 9 7 1 . SEBEOK , T. A. (ed.): Style in Language, Cambridge, Mass., M.I.T. Press. I 9 6 0 .

Trad, esp.: Estilo del lenguaje, Cátedra, Madr id , 1974. SH A N N O N , C. E. y WEAVER , V : The Mathematical Theory of Communication, The

University o f I l l inois Press, Urbana, 1 9 4 9 . W E L T E , W . : Moderne linguistik: Terminologie/Bibliographie. Ein Handbuch und

Nachschlagewerk auf der basis der generativ-transformationellen sprach the-orie, Max Hueber Verlag, München, 1 9 7 4 . Trad, esp.: Lingüística moderna. Terminología y bibliografía, Gredos, madr id , 1985.

8 1 5