una voz

12
27 de noviembre de 2009 www.velasquezmufflers.net MUFFLERS AND BRAKES 4 LE$$ 702 N. Lake Street Aurora IL 60506 (630) 896-9900 741 N. Lake Street Aurora, IL 60506 (630) 966-2600 5317 S. Archer Ave. Chicago, IL 60632 (773) 284-9800 1915 N. Broadway St. Crest Hill, IL 60403 (815) 722-3030 217 North 6th St. DeKalb, IL 60115 (815) 758-8600 16200 Halsted St. Harvey, IL 60426 (708) 331-0900 1600 W. Jefferson St. Joliet, IL 60435 (815) 207-4000 291 S. Washington Ave. Kankakee, IL 60901 (815) 937-9044 1880 W. Roosevelt Rd. West Chicago, IL 60185 (331) 248-0131 OIL CHANGE $14.99 ALIGNMENT $39.99 MUFFLERS $19.99 Oil and filter up to 5 quarters Most cars Most cars VOL. 2 NO. 48 Precios especiales por fin de año en todo tipo de impresiones Tarjetas, postales, banners, posters, imanes Volantes $19/1000 (630) 897-1925 DANDO GRACIAS GIVING THANKS Estudiantes de la Escuela Fox Valley Montessori realizaron su tradicional Fiesta de Acción de Gracias el 24 de noviembre. Fox Valley Montessori students held their annual Thanksgiving Fest Nov. 24. PG. 6

Upload: una-voz-newspaper

Post on 22-Mar-2016

220 views

Category:

Documents


5 download

DESCRIPTION

Edición del 27 de noviembre al 3 de diciembre de 2009

TRANSCRIPT

Page 1: Una Voz

27 de noviembre de 2009

www.velasquezmufflers.net

MUFFLERS AND BRAKES 4 LE$$702 N. Lake Street

Aurora IL 60506 (630) 896-9900

741 N. Lake StreetAurora, IL 60506 (630) 966-2600

5317 S. Archer Ave.Chicago, IL 60632

(773) 284-9800

1915 N. Broadway St.Crest Hill, IL 60403

(815) 722-3030

217 North 6th St. DeKalb, IL 60115 (815) 758-8600

16200 Halsted St.Harvey, IL 60426 (708) 331-0900

1600 W. Jefferson St.Joliet, IL 60435(815) 207-4000

291 S. Washington Ave.Kankakee, IL 60901

(815) 937-9044

1880 W. Roosevelt Rd. West Chicago, IL 60185 (331) 248-0131

OIL CHANGE

$14.99ALIGNMENT

$39.99MUFFLERS

$19.99Oil and filterup to 5 quarters

Most cars Most cars

VOL. 2 NO. 48

Precios especiales por fin de añoen todo tipo de impresiones

Tarjetas, postales, banners, posters, imanes Volantes $19/1000 (630) 897-1925

DANDO GRACIAS

GIVING THANKS

Estudiantes de la Escuela Fox Valley

Montessori realizaron su tradicional Fiesta de Acción de Gracias el 24 de

noviembre.

Fox Valley Montessori

students held their annual

Thanksgiving Fest Nov. 24.

PG. 6

Page 2: Una Voz

PORTADA / COVER2 • www.unavoznews.com ACTUALIDAD / CURRENT EVENTS27 DE NOVIEMBRE DE 2009

OFICINA22 E. Downer Place

Aurora, IL 60505Tel. (630) 801-0043Fax (630) 897-2518

E-mail:[email protected]

Publisher/Editor GeneralMF y Amador

EditorBeatriz Mendoza Jacobo

Publicidad/Advertisement

Luis [email protected]

Fotografía/PhotographyGabrielle Wyatt F.

Distribution / DistribuciónLino HernándezSonia Franco

Contributing writers/Colaboradores:

Miguel CastroElizabeth Tellez CPA.

Matamoros, Mexico Correspondent/ Corresponsal en

Matamoros, MéxicoPrisciliano Franco

Legal Dept.Despacho Jurídico

Figueroa Vilches y Associados

Este periódico es un medio deexpresión pública. Esta publi-cación no es responsable dela opinión de corresponsales,

reporteros ycolaboradores.Nos reserva-

mos el derecho de publi-cación de artículos y

colaboraciones que consi-der-emos inconvenientes.

This publication reflects thevoice of the people. The arti-cles published not necessarily

represent the views of thenewspaper. Una Voz reservesthe right to withhold publica-

tions of any material it consid-ers unsuitable.

Las traducciones propor-cionadas por Una Voz son

propiedad de este periódico yno pueden ser reproducidaspara ganancia monetaria sin

previa autorización del traduc-tor y/o el periódico Una Voz.The translations provided byUna Voz are property of the

newspaper and cannot be re-produced for monetary profit

without written permission from the

translator and/or Una Voz Newspaper.

Ten people accused of sham marriage conspiracy to obtain citizenship

Detienen a 10 por arreglar matrimonios para obtener ciudadanía americana

REDACCIÓN UNA VOZ

CHICAGO – Diez personas, quienes apa-rentemente participaron en una conspiración para casar a inmigrantes con ciudadanos norte-americanos para obtener la ciudadanía ameri-cana, fueron acusadas en corte federal.

El 23 de noviembre cinco de los acusados fueron arrestados por agentes de la Agencia de Inmigración y Aduanas de los Estados Unidos. Ellos enfrentan un total de 14 cargos.

Entre los acusados está un abogado de inmi-gración del norte de la ciudad y cinco personas que trabajan o han trabajado en la Corte de Trá-fico del Condado de Cook, aunque los cargos no implican que su empleo haya tenido alguna influencia en el supuesto fraude.

La acusación dice que María F. Cruz y otras personas reclutaron a ciudadanos estadouni-denses y a extranjeros, principalmente filipi-nos, quienes se embarcaron en cuando menos 15 matrimonios arreglados para evadir las leyes de inmigración. LA acusación también alega que los extranjeros pagaron a Cruz alre-dedor de 3 mil dólares para arreglar su matri-monio con un ciudadano estadounidense. Cruz supuestamente prometió a los ciudadanos esta-dounidenses que, a cambio de casarse con un extranjero, recibirían 3 mil dólares después del matrimonio y alrededor de 300 a 350 dólares cada mes hasta que el extranjero obtuviera la ciudadanía americana.

Los extranjeros que se casan con ciudada-

nos norteamericanos pueden convertirse en residentes permanentes legales de los Estados unidos, pero este no es el caso si el matrimo-nio fue efectuado solo para evadir las leyes de inmigración.

Cruz, de 49 años, vivió en Chicago y actual-mente vive en American Canyon, California. Ella fue arrestada por una queja inicial sobre este caso a finales de agosto y fue puesta en li-bertad después de pagar 200 mil dólares en una fianza asegurada. Ella trabajó para la Corte de Tráfico del Condado de Cook hasta el verano pasado, cuando se fue a California.

Además de los 15 matrimonios supuesta-mente fraudulentos, Cruz supuestamente in-tentó arreglar otros dos matrimonios entre personas y agentes de Inmigración y Aduanas durante un operativo encubierto.

Entre los cinco acusados detenidos se en-cuentra Manny Aguja, de 53 años y residente de Chicago, un abogado de inmigración cuya oficina está ubicada en el 3144 West Montrose Avenue de Chicago. También se arrestó a dos de sus empleados: su hermano gemelo Marc Aguja de Chicago y Celeste Ligutan López de 36 años de Chicago.

Cruz aparentemente refería a los participan-tes en los matrimonios falsos al bufete legal de Aguja, para que ahí les prepararan los docu-mentos necesarios que apoyaban sus matrimo-nios arreglados.

Además de que supuestamente preparaban documentos migratorios fraudulentos, los her-

manos Aguja y Ligutan López se reunieron con participantes de los matrimonios y les dijeron qué hacer para que sus matrimonios parecieran legítimos. La acusación también busca expro-piar las instalaciones donde se encuentra el bufete de abogados de Manny Aguja.

Cada acusado enfrenta cargos de conspira-ción para cometer matrimonio fraudulento. Algunos acusados fueron acusados también de cargos adicionales de fraude matrimonial o de inmigración, incluyendo Cruz, quien enfrenta 10 cargos de fraude matrimonial. Los herma-nos Aguja también fueron acusados de conspi-ración para hacer que extranjeros residieran en Estados Unidos de forma ilegal.

De acuerdo a las acusaciones, entre julio de 2003 y octubre de 2009 Cruz supuestamente pagó una cuota a otras personas para que le refirieran ciudadanos americanos dispuestos a participar en matrimonios fraudulentos. Cruz entonces llevaba a las personas a bodas y toma-ba fotografías antes y después, sabiendo que serían usadas para hacer parecer que los matri-monios fraudulentos eran legítimos, y también les aconsejaba qué pasos seguir para que sus matrimonios parecieran legítimos.

Los cargos de conspiración para cometer fraude matrimonial y fraude matrimonial tie-nen una pena máxima de cinco años en prisión y una multa de 250 mil dólares. Otros cargos de fraude migratorio en la acusación tienen una pena máxima de 10 años en prisión y una multa de 250 mil dólares.

UNA VOZ STAFF

CHICAGO – Ten defendants who allegedly participated in a mar-riage fraud conspiracy to evade immigration laws and enable foreign nationals to illegally become U.S. citizens have been charged in a fed-eral indictment.

On Nov. 23 five of the defendants were arrested by U.S. Immigration and Customs Enforcement (ICE) agents. They face a total of 14 charges.

The defendants include a north side immigration attorney and five current or former Cook County Traffic Court employees, although the charges do not allege that their employment played any role in the al-leged fraud scheme.

The indictment alleges that Maria F. Cruz and others recruited U.S. citizens and foreign nationals, primarily Filipinos, who entered into at least 15 sham marriages to evade immigration laws, and that the foreign nationals paid Cruz approximately $3,000 to arrange for them to marry U.S. citizens.

Cruz allegedly promised U.S. citizens that in return for marrying a foreign national, the foreign national would pay the U.S. citizen approx-imately $3,000 after the marriage and approximately $300 to $350 every month until the foreign national obtained U.S. citizenship.

Foreign nationals who marry U.S. citizens legitimately may become legal permanent residents of the United States but not if the marriage was a sham solely to evade immigration laws.

Cruz, 49, formerly of Chicago and currently living in American Can-yon, Calif., was arrested on an initial complaint in this case in late Au-gust and was released on a $200,000 secured bond. She was a Cook County Traffic Court employee until this past summer when she moved to California.

In addition to the 15 allegedly fraudulent marriages detailed in the in-

dictment, Cruz allegedly attempted to arrange two additional marriages between individuals and ICE agents during an undercover portion of the investigation.

Among the five defendants arrested today were Manny Aguja, 53, of Chicago, an immigration attorney with an office at 3144 West Montrose Ave., and two employees — his twin brother, Marc Aguja, also 53, of Chicago, and Celeste Ligutan-Lopez, 36, of Chicago. Cruz allegedly re-ferred participants in fraudulent marriages to Manny Aguja’s law office for preparation of paperwork in support of the sham unions.

In addition to preparing allegedly fraudulent immigration papers, the Aguja brothers and Ligutan-Lopez met with sham marriage participants and told them what actions they needed to take to make their marriages appear legitimate, according to the indictment, which also seeks forfei-ture of the premises housing Manny Aguja’s law office.

Each defendant was charged with conspiracy to commit marriage fraud. Some defendants were charged with additional counts of mar-riage or immigration fraud, including Cruz who faces 10 counts of mar-riage fraud. The Aguja brothers were also charged with conspiracy to induce foreign nationals to reside illegally in the United States.

According to the indictment, between July 2003 and October 2009 Cruz allegedly paid a fee to others for referring to her U.S. citizens who were willing to enter into fraudulent marriages. Cruz then would drive individuals to weddings and take photos before and after, knowing that they would be used to make it appear that the sham marriages were le-gitimate, and she also would advise them of steps they needed to take to make their marriages appear legitimate.

Conspiracy to commit marriage fraud and marriage fraud carry a maximum penalty of five years in prison and a $250,000 fine. Other im-migration fraud counts in the indictment carry a maximum penalty of 10 years in prison and a $250,000 fine.

An immigration lawyer and others matched American citizens with foreign nationals to get married and obtain citizenship in exchange for a fee

Un abogado de inmigración está entre los detenidos

Page 3: Una Voz

LOCALES / LOCAL NEWS • 3www.unavoznews.com

“I miss the kids. I miss that energy.”

As a student in Chicago’s schools, Emmanuel Reyes wanted to do something with science. But his high school baseball coach inspired him to consider a different voca-tion. And when he gradated in 1977, as valedictorian of his class at Roberto Clemente High School, Emmanuel was headed down a new career path: that, of a teacher.

Emmanuel received his bachelor’s degree in Physical Education and History from Wheaton College. His first teaching job, in 1981, was at East Aurora High School, teaching science, math, English, and history as part of the bilingual program. For the next nine years, Emmanuel worked hard to keep up with the ever-changing rules and disciplines that came with teaching students whose native language was something other than English. “They were some trying times,” recalled Emmanuel. “(The state) kept trying to determine what philosophy was better.”

His time in the East Aurora School District included four years at the high school, a year teaching bilingual kindergarten at Beaupre Elementary School, and four years as a guidance counselor.

In 1990, Emmanuel took a job in West Chicago’s schools. He was a counselor at West Chicago High School for two years; a dean of students for two years. In 1994, he was hired as assistant principal at Lyons Township High School; two years later he was named principal.

In 2005, Emmanuel left Lyons to pursue a job in the private sector, at Collaborative Learning. Now, he’s the office manager at DuPage Medical Group. Still, Emmanuel says his best years were in District 131. “I really became attached there,” he said. “I loved what I did. I miss the kids. I miss that energy.”

“Extraño a los niños. Extraño esa energía”

Como un estudiante de las escuelas de Chicago, Emmanuel Reyes quería hacer algo con la ciencia. Pero su entrenador de baseball en preparatoria lo inspiró a considerar una vocación diferente y cuando se graduó en 1977 como el mejor estudiante de su gene-ración en la Escuela Preparatoria Roberto Clemente, Emmanuel dirigió sus pasos hacia una nueva carrera: la de maestro.

Emmanuel recibió su licenciatura en Educación Física e Historia por el Colegio de Wheaton. Su primer trabajo como maestro, en 1981, fue en la Escuela Preparatoria del Este de Aurora, dando clases de ciencia, matemáticas, inglés e historia como parte del programa bilingüe. Durante los siguientes nueve años Emmanuel trabajó duro para man-tenerse al corriente con las cambiantes reglas y disciplinas relacionadas con la ense-ñanza de estudiantes cuyo idioma materno es otro diferente al inglés. “Hubo algunos momentos difíciles”, recordó Emmanuel. “(El estado) seguía tratando de determinar qué filosofía era mejor”.

Su tiempo con el Distrito Escolar del Este de Aurora incluyó cuatro años en la prepa-ratoria, un año enseñando kinder bilingüe en la Escuela Primaria Beaupre y cuatro años como consejero.

En 1990 Emmanuel aceptó un trabajo en las escuelas de West Chicago. Fue consejero en la Escuela Preparatoria de West Chicago por dos años y decano de estudiantes por otros dos. En 1994 fue contratado como subdirector de la Escuela Preparatoria del Mu-nicipio de Lyons y dos años después fue nombrado director.

En 2005 Emmanuel dejó Lyons por un trabajo en la iniciativa privada, en Collaborati-ve Learning. Actualmente es el gerente de oficina del Grupo Médico DuPage.

Aún ahora Emmanuel dice que sus mejores años los pasó en el Distrito 131. “Real-mente me sentí a gusto ahí”, dijo. “Me gustaba lo que hacía. Extraño a los niños. Extraño esa energía”.

NOVEMBER 27, 2009

UNA INVESTIGACIÓN DE PENNY FALCÓN

DE LOS MAESTROS QUE HAN DEJADO HUELLA

AN INVESTIGATION BY PENNY FALCON

OF TEACHERS WHO HAVE MADE AN IMPACT

La educación es lapuerta abierta hacia todo

Nacido y criado en Aurora, Joe Hernández dice que su carrera de 26 años como maestro “es algo que solo sucedió por accidente”. Después de graduarse de la Uni-versidad del Norte de Illinois en 1964, Joe se encontraba encarrilado para obtener su maestría cuando su esposa le dijo de una oportunidad de trabajo con el Distrito Escolar del Este de Aurora.

EL trabajo disponible era para un maestro de matemáticas y arte en la escuela primaria Simmons y una clase de arte adicional en la Escuela Preparatoria del Oeste de Aurora. Sin embargo, después de un año decidió terminar sus estudios universitarios. En 1971, con su maestría bajo el brazo, Joe hizo la solicitud para obtener trabajo en el Colegio Comunitario Waubonsee.

Las amistades que hizo en el la Escuela Preparatoria del eSte de Aurora, y las referencias que le dieron, ayudaron a colocarlo entre los primeros lugares de la lista de candidatos en Wau-bonsee, recordó Joe, y él fue contratado para enseñar cerámica e historia del arte en el campus de Sugar Grove. Con el paso de los años, al irse otros maestros, Joe empezó a dar clases de dibujo y diseño. Se retiró en 1995 como profesor asociado.

El retiro o alejó a Joe de la enseñanza. Todavía realiza talleres para estudiantes de primaria y preparatoria. Y también dedica tiempo a ser juez en la Feria de Sandwich y es miembro del comité de la Galería del Centro Cultural Norris.

“La educación es una puerta abierta hacia todo”, dijo Joe.

Education is the open door to everything

Born and raised in Aurora, Joe Hernandez says his 26-year career in teaching “just kind of happened by accident”. After graduating from Northern Illinois University

in 1964, Joe was well on his way to a master’s degree when his wife told him about a job opportunity in the East Aurora School District.

The opening was for a math/art teacher and the subjects were both near to Joe’s heart. He took the job in 1969 to teach art and math at Simmons, and an additional art class at East Aurora High School. After a year, though, he decided to finish his college studies. In 1971, with a master’s degree in Fine Arts under his belt, Joe applied at Waubonsee Community College.

The friendships he had made at East Aurora – and the refer-ences he was able to give – helped him move to the top of the candidate’s list at WCC, recalled Joe, and he was hired to teach pottery and art history at the Sugar Grove campus. Over the years, as other art teachers left, Joe began teaching courses in drawing and design, as well. He retired in 1995 as an associate professor.

Retiring didn’t stop Joe from teaching. He still hosts work-shops for elementary and high school students. And he also

spends time judging at the Sandwich Fair, and as a member of the Norris Cultural Center Gallery committee.

“Education is the open door to everything,” said Joe.

Encendido del árbol de Navidad Tree Lighting CeremoniesAURORA

27 de noviembre/November 27

6 -7 p.m.

North Island Center, E. Galena Blvd.

ELGIN5 de diciembre / December 5

5 p.m.

Elgin Civic Plaza, 150 Dexter Court

MONTGOMERY6 de diciembre / December 6

5 p.m.

Village Hall, 200 N. River Street

Page 4: Una Voz

LOCALES / LOCAL NEWS4 • www.unavoznews.com

REDACCIÓN UNA VOZ

AURORA – Los residentes de Aurora están invitados a explo-rar la nueva Estación de Policía y

Corte durante dos casas abiertas a realizarse próximamente.

La estación de policía, localiza-da en el 1200 E. Indian Trail, es-tará abierta de 10 a.m. a 2 p.m. el

5 de diciembre, y de 1 a 4 p.m. el domingo 6 de diciembre, para que las personas interesadas puedan visitarla.

Habrá estacionamiento disponi-ble enfrente y detrás del edificio. El público debe entrar por la puer-ta de la Corte en el extremo oeste del edificio.

Entre los puntos sobresalien-tes de la estación está el área de custodia, mejor conocida como la cárcel, en la que cada celda de de-tención tiene una capa de vidrio de cristal líquido que temporalmen-te obscurece y obstruye la vista cuando los detenidos son transfe-ridos, haciéndola la única área de custodia de este tipo en el país.

Además se puede ver los dos sa-lones de la corte y el vestíbulo, la oficina de patrulleros, los salones de juntas comunitarios y una pa-trulla antigua que adorna el lobby de la estación.

Las instalaciones de 152 mil pies cuadrados serán el nuevo ho-gar de 300 oficiales y alrededor de 100 empleados civiles y cuentan con la tecnología más avanzada en la lucha contra el crimen.

El Centro de Despacho de Emergencia 911, que se cambiará a las nuevas oficinas a principios de 2010, contará con una tecno-logía actualizada y 12 estaciones de despacho y la capacidad de aumentar hasta 24 estaciones. El centro también contará con un sis-tema telefónico de alta tecnología.

Las oficinas centrales de la poli-cía también cuentan con un Centro de Apoyo y Entrenamiento (TAS, por sus siglas en inglés). Este cen-tro alberga el campo de tiro libre de plomo más grande del estado, una bodega de almacenaje de evi-dencia con clima controlado y un laboratorio forense con capacidad para identificar huellas digitales

27 DE NOVIEMBRE DE 2009

Tel: 630-892-1240111 W. Benton St.Aurora, IL 60506

Auto ElectricalComputer diagnostics

Air ConditioningFuel Injection

Wheel AlignmentsTowing Services

ATTEnTion AlliMpoRT oWnERS!

need performance work done?Turbo install - fuel pumps - wheels

- fabrication exhaust - clutches

Subaru Evo Honda Mazda Toyota Dodge SRT

(We service most imports)

COUPON SPECIAL!

Wheel Alignment

special*$59.95

3D Visualliner Computerized Wheel

AlignmentOffer good through Dec. 15, 2009

Jose’s Auto & Truck Repair

Mecánicos con licenciatura

Aurora announces second round of employee layoffs

UNA VOZ STAFF

AURORA – The City of Aurora announced that it has begun the process of laying off eight employees in a move designed to help bal-ance the 2010 budget. The total cost savings is expected to be more than $400,000.

Five of the eight employees laid off were part-time and all eight employees were part of the executive and non-exempt classifications.

The city will offer counseling services for laid off employees through its employee assistance program, as well as employment re-sources. All employees laid off will receive also the severance ben-efits to which they are entitled as defined in their pay plan or union contract.

Meanwhile, the city continues to have ongoing discussions with a number of employee groups in order to gain concessions.

“We have been up front about the city’s financial projections and believe all our employee groups understand the gravity of the situa-tion,” explained Mayor Tom Weisner. “Based on current discussions, I am hopeful that we will reach the necessary concession agreements by the end of the year.”

Finance Director Brian Caputo informed earlier this year that the estimated 2010 revenue shortfall could reach $19 million unless the city reduces operating costs.

Segunda ola de despidos en Aurora

Público invitado a visitar nueva estación de policía

Public invited to tournew APD headquarters

UNA VOZ STAFF

AURORA – Residents are invited to explore the City of Aurora’s Police Headquarters and Branch Court during two weekend open houses at 1200 E. Indian Trail.

The public can take self-guided tours from 10 a.m. until 2 p.m. Sat-urday, Dec. 5, and from 1 to 4 p.m. Sunday, Dec. 6. Parking will be available in the front of the building off Indian Trail and behind the building off Reckinger Road. The public should enter at the Branch Court entrance on the west end of the building to begin the tour.

Among the points of interests is the custody area (more commonly known as a jail), where each detention room has a layer of “liquid crystal” glass that will temporarily obscure the view when detainees are moved throughout the area, making it the only custody area of its type in the nation.

People also will be able to tour the two courtrooms and lobby, the patrol watch office, the multi-purpose/community meeting rooms and will be able to admire a historic police vehicle.

The 152,000-square-foot headquarters will house the department’s 300 officers and close to 100 civilian employees, and features the most advanced technology available for crime-fighting today. The new police headquarters will replace the current building, which was built in 1966 and was designed for around 100 police officers.

The Emergency 911 Dispatch Center, which will move into the headquarters in early 2010, will feature updated technology and 12 dispatch stations with the ability to expand to 24. The center will be complimented by a new, state-of-the-art 911 telephone system.

The headquarters is complemented by the Training and Support (TAS) Facility, which houses the largest lead-free tactical firearms proficiency range in Illinois, a climate-controlled evidence storage warehouse and forensic laboratory with automated fingerprint iden-tification capabilities.

For information about the public open houses, call (630) 264-INFO.

REDACCIÓN UNA VOZ

AURORA – La ciudad de Aurora anunció el 20 de noviembre la segunda ola de despidos, en un intento por balancear el presupuesto del año 2010. En esta ocasión se han eliminado ocho puestos y se espera un ahorro de más de 400 mil dólares.

Los despidos forman parte de algunas medidas agresivas de recorte de gastos que la ciudad está im-plementando para tener un presupuesto balanceado el año próximo.

Cinco de los ocho empleos eliminados son de me-dio tiempo y ninguno de los ocho empleados despe-didos son sindicalizados.

La ciudad ha puesto a disposición de los empleados despedidos un servicio de asesoría, por medio de su programa de ayuda a empleados, así como recursos

de empleo. Todos los empleados recibirán también su liquidación de acuerdo al contrato firmado.

Mientras tanto, la ciudad continúa llevando a cabo negociaciones con varios grupos de empleados para obtener concesiones en los contratos.

“Hemos sido abiertos sobre las proyecciones fi-nancieras de la ciudad y creemos que todos nuestros grupos de empleados entienden la gravedad de la situación”, dijo el alcalde Tom Weisner. “En base a nuestras discusiones actuales, tengo esperanza de que llegaremos a los acuerdos de concesión necesa-rios para fin de año”.

El director financiero de la ciudad, Brian Caputo, había informado con anterioridad a la ciudad que si no se reducían los costos de operación el déficit que se espera es de 19 millones de dólares para el año 2010.

automáticamente.La nueva estación de policía

reemplaza a la actual, construida en 1966 y diseñada para albergar

a alrededor de 100 oficiales. Para más información sobre la

casa abierta, llame al (630) 264-INFO.

Page 5: Una Voz

LOCALES / LOCAL NEWS • 5www.unavoznews.com

NOVEMBER 27, 2009

Corte $7.99 (Regular $12.99)

Permanente $28 pelo corto, (Regular $35)

Maquillaje permanente a mitad de precio

(precio regular $200)

Precios válidos presentando este cupón

Mon-Fri, Lun-vie

9 a.m. - 8 pm

Sat. Sab.

9 a.m. - 6 p.m.

Sun. Dom.

10 a.m. - 3 p.m.

No appointmentnecessary

No necesita cita

Amplio estacionamiento disponible para nuestros clientes atrás del edificio

Dulcería Lupita

Juan MontesinosDueño

308 S McLean Blvd.Elgin, IL 60123

Local J7-B

Cell: (224) 616-7960

Ofrecemos una amplia variedad de:NuecesCacahuatesDulcesAlmendrasPistacheNuez de la IndiaPiñones

Boxer dies after fight, gives the gift of life

El Niño Azteka muere después de pelea, da regalo de vida

REDACCIÓN UNA VOZ

CHICAGO – Francisco Rodríguez, un boxeador oriundo de Chicago, murió la noche del 22 de noviembre en Philadelphia, después de que fuera retirado de las máquinas que l mantenían con vida.

Rodríguez, conocido en el mundo del boxeo como “El Niño Azteka”, resultó lesionado durante el décimo asalto de la pelea contra Teon Ken-nedy por el título superwelter de la USBA el 20 de noviembre. Tenía 25 años.

Rodríguez obtuvo el título nacional Guantes de Oro en 2001 y fue cinco veces campeón de los Guantes de Oro en Chicago.

Poco después de que llegara al banquillo de su esquina después de que se detuvo la pelea programada a 12 asaltos, Rodríguez ya no pudo moverse y su respiración se volvió difícil. Personal de emergencia y los médicos de la arena le dieron tratamiento antes de que lo llevaran a un hospital, donde fue operado de emergencia para aliviar la presión en el cerebro por una hemorragia.

A Rodríguez le sobreviven su esposa Sonia y su hija Ginette de 5 meses, además de sus padres y dos hermanos.

Rodríguez en alguna ocasión había expresado su deseo de donar sus órganos si algo le sucedía, por lo que su familia permitió la donación. Sin embargo, nunca se esperaron que uno de los receptores fuera un miembro de la familia. Un primo de la madre de Rodríguez, quien había estado esperando por un transplante de riñón por mucho tiempo, fue uno de los receptores.Los arreglos para el funeral no están definidos.

StandardAutomaticDomesticImported

EstándardAutomáticasDomésticasImportadas

ElEazar CorralChon Corralowners/Dueños

902 Bangs St.Aurora, IL 60505

Tel: 630-978-2292

SeHablaEspañolTowing

services

UNA VOZ NEWS

CHICAGO – Chicago boxer Francisco Rodriguez died the night of Nov. 22 in Philadelphia after being removed from life sup-port, according to his older brother and manager, Alex.

Rodriguez, known in the box-ing circuit as “El Niño Azteka,” was injured during a 10th-round knockout loss to Teon Kennedy in a fight for the vacant USBA super bantamweight championship Nov. 20. He was 25.

Rodriguez won the 2001 na-tional Golden Gloves title and was a five-time Chicago Golden Gloves champion.

Shortly after being helped onto his stool following the stoppage in the scheduled 12-round bout, Ro-driguez went limp and his breath-ing became labored. Ring physi-cians and EMS personnel treated him before he was removed on a stretcher and taken to a hospital, where he underwent emergency surgery to relieve pressure for a brain bleed.

Rodriguez is survived by his wife, Sonia, his 5-month-old daughter, Ginette, his parents and two brothers.

Rodriguez had expressed his desire to have his organs donated if something happened to him, and his family allowed his organs to be harvested. What they didn’t predict is that one of the recipients is a cousin of Rodriguez’s mom,

who had been waiting for a kidney transplant for a long time.

Funeral arrangements are pen-ding.

High school students arrestedELGIN – A total of 11 students from Elgin and Larkin high schools

were arrested by police in separate incidents Nov. 18.The first incident occurred at about 2:30 p.m. at Larkin High School,

1475 Larkin Ave., where a fight that reportedly included nine students broke off in a lunch room.

The second incident happened at Elgin High School, 1200 Maroon Drive, where three students were arrested in connection with a hallway fight.

All students face charges of disorderly conduct and battery.

Arrestan a estudiantes de preparatoria por pleitos

ELGIN – Un total de 11 estudiantes de preparatoria fueron detenidos el 18 de noviembre en dos incidentes aislados, registrados en las escue-las Larkin y Elgin.

El primer incidente sucedió en la Escuela Preparatoria Larkin, 1475 Larkin Ave., alrededor de las 2:30 p.m., cuando se registró una pelea de nueve estudiantes en un comedor.

El segundo incidente sucedió en la Escuela Preparatoria Elgin, 1200 Maroon Drive, en el que tres estudiantes fueron detenidos por pelear en los pasillos de la escuela.

Todos los estudiantes enfrentan cargos de conducta desordenada y agresión.

Cancelación de permiso de importación temporal de vehículos en Chicago

REDACCIÓN UNA VOZ

El Consulado General de México en Chicago, a través de la oficina del Programa Pai-sano, estará llevando a cabo la cancelación de permisos de im-portación temporal de vheícu-los en Chicago.

Para quienes tienen planeado viajar a México por vía terrestre y no han cancelado tal permiso, es una oportunidad que les per-mitirá un ingreso a nuestro país más ágil pues no tendrán que hacer ese trámite en la frontera ni gestionar un nuevo permiso de importación temporal.

Los funcionarios de Aduanas estarán dando el servicio de las 7 a.m. a las 2 p.m., del 30 de noviembre al 8 de diciembre (con excepción del sábado 5 y domingo 6 de diciembre) en las instalaciones del Consu-lado General de México (204 S. Ashland Ave. Chicago, IL. 60607). También brindarán orientación sobre trámites en materia aduanera.

Los requisitos para cancelar el permiso son: • Presentarse con su vehículo• Presentar permiso u holo-

grama (en caso de extravío llame al Consulado)

• Presentar una identificación Cualquier consulta al res-

pecto, llamar al Consulado de México en Chicago al (312) 738-2383 Ext. 154, 117 ó 118. También puede escribir al co-rreo electrónico [email protected]

Page 6: Una Voz

LOCALES / LOCAL NEWS6 • www.unavoznews.com

27 DE NOVIEMBRE DE 2009

DANDO GRACIASPor BEATRIZ MENDOZA

AURORA – Los alumnos de la Escuela Fox Valley Mon-tessori realizaron su tradicional fiesta de Acción de Gracias, en la que el atractivo principal fue la comida, preparada por los propios estudiantes.

Judy Hansen, directora de la escuela, mencionó que todos los niños, desde 3 años de edad hasta sexo grado escolar, co-laboraron en la medida de sus capacidades para preparar esta comida, a la cual estuvieron invitados familiares y personal de la escuela.

Los participantes se reunieron en el gimnasio de la escue-la, donde disfrutaron de la comida sentados en el piso, donde se colocaron manteles y adornos para la ocasión.

“Queríamos mostrar respeto por el primer día de Acción de Gracias”, dijo la directora Hansen de este evento.

El menú consistió de sopa de pollo, puré de papas, salsa de arándano y manzana, pan de maíz y tartaletas de calabaza.

Además de compartir la comida con sus padres y el per-sonal de la escuela, los estudiantes pusieron en práctica los modales que han aprendido, al observar una actitud cortés durante la fiesta.

By BEATRIZ MENDOZA

AURORA – Fox Valley Montessori students held their annual Thanksgiving Feast, which was prepared entirely by the students.

Judy Hansen, the school’s Executive Director, said that all children, from three years old through sixth grade, participated in the preparation of the community meal, depending on their skills. Parents, siblings and school personnel were invited to the feast as well.

Participants gathered in the school’s gym, where the meal was served on tablecloths placed on the floor. Each “table” was adorned with a cen-terpiece created by the students in the after-school program.

“We wanted to show reverence for the first Thanksgiving,” said Han-sen of the reason behind this celebration.

The menu included chicken soup, mashed potatoes, cranberry and apple sauce, corn bread and pumpkin tarts.

Besides sharing a meal with their parents and school personnel, chil-dren were able to practice their good manners, something they had been working on at school in the last few days.

GIVING THANKS

Page 7: Una Voz

ACTUALIDAD / CURRENT EVENTS • 7www.unavoznews.com

NOVEMBER 27, 2009

Ofertas de esta semanaSincronizadas

$1.99Gorditas $1.99Sopes $1.75

Huaraches$2.50

Pambazos $2.99Tostadas $1.99

$29.0020 tacos

1 jarra de aguaSabrosas cebollitas

y chile asado

Family Pack/ Paquete familiar

Tostadas

Sopes

Quesadillas

Sincronizadas

Huaraches

Gorditas

Pambazos

REDACCIÓN UNA VOZ

MEXICO, D.F. – El Presidente Felipe Calderón Hinojosa exigió a los integrantes de la Policía Federal no permitir que la delincuencia pe-netre en sus filas y no tolerar complicidad ni deshonestidad entre sus compañeros.

“Queremos que las mexicanas y los mexicanos se sientan orgullosos de su Policía Federal, que a diferencia de lo que ocurre todavía hasta hoy, no haya ni desconfianza ni temor ni falta de valoración de la actua-ción de la Policía”, afirmó.

En la inauguración del Centro de Inteligencia de la Policía Federal de la Secretaría de Seguridad Pública, realizada el 24 de noviembre, Calderón destacó que todos debemos proponernos no descansar hasta que quede claro que hay una nueva Policía Federal honesta y capaz, en la cual los mexicanos puedan confiar.

“Que esta policía sea un ejemplo y sea un ejemplo por su lealtad, por su eficacia, por su servicio, por su capacidad de compromiso sin reser-vas con la seguridad pública de las familias mexicanas”, agregó.

Acompañado de los Secretarios de Gobernación, Fernando Gómez Mont, y de Seguridad Pública, Genaro García Luna, el Mandatario mexicano reiteró que la estrategia del Gobierno Federal ha sido apostar por los cambios legales, actuar por la vía de la ley y crear instituciones que prevalezcan más allá de quienes son hoy responsables de la seguri-dad de los ciudadanos.

Ante autoridades y elementos de la Policía Federal, el presidente Cal-derón destacó que este centro que es un verdadero cerebro informático, que “permitirá ir un paso adelante de lo que va la delincuencia”.

“Este Centro permitirá, además, utilizar y aprovechar al máximo toda la capacidad que se ha generado en Plataforma México, la Red Nacional de Interconexión de municipios, de estados, de dependencias, de pro-curadurías y del propio Gobierno Federal, que le da a las autoridades información oportuna para combatir el delito”, expresó.

Además, dijo, permitirá transformar la capacidad y la eficacia de la Policía y Gobierno Federal, ya que su diseño y capacidad de almacenar y analizar la información va a hacer que este centro sea punto neurálgico de intercambio de información a nivel nacional.

Federal Police Intelligence Center opens in Mexico to combat crime

Inauguran en México Centro de Inteligencia para combatir el crimen

UNA VOZ STAFF

MEXICO CITY – President Felipe Calderón urged Federal Police officers not to allow crime to infiltrate their ranks or to tol-erate complicity or dishonesty among their colleagues.

“We want Mexicans to be proud of their Federal Police and unlike in the past, we do not want them to distrust, fear or underes-timate police performance,” he declared.

During the inauguration of the

Federal Police Intelligence Cen-ter of the Public Security Secre-tariat, held Nov. 24, thePresident declared that we must all propose not to rest until it is quite clear that we have an honest, capable Federal Police Force, in which Mexicans can trust.

“Let this police force be an ex-ample because of its loyalty, ef-fectiveness, service, capacity for unreserved commitment to the public security of Mexican fami-lies,” he said.

Accompanied by Secretaries

of the Interior Fernando Gómez Mont and Public Security, Gen-aro García Luna, the Mexican president repeated that Federal Government’s strategy has been to focus on legal changes, act us-ing the law and create institutions that will outlive those currently responsible for citizens’ safety.

He urged the authorities to be-come involved in the task of ex-changing information on crime, as stipulated in the General Law on the National Public Security System.

Page 8: Una Voz

AUTO / AUTOMOVILISMO8 • www.unavoznews.com

Rines cromados Rines negrosy llantas desde

$1,150 Set de 20”$1,350 Set de 22”

157 N Farnsworth l Aurora, IL 60505Tel. 630-898-1483

Tire repair - Reparación de llantas

Road Service/Servicio de emergencia 630-803-0092

Calidad en su seguro de autoSeguro de Auto/Auto Insurance

SR-22

Seguros para México

Legalizamos Autos

Precios Bajos / Low Rates

Public Notary

ITIN# para sus Impuestos

RefinanciamosCasas

Servicio de Taxes

1335 Douglas Ave. Suite A, Montgomery IL 60538

Nueva ubicación/New location Flea Market New York St., Aurora

Ana L. DíazAgente General

Pida un presupuesto gratis

27 DE NOVIEMBRE DE 2009 AUTO / AUTOMOVILISMO

Safety recall on Toyota Tundra

UNA VOZ STAFF

Toyota Motor Sales is announcing that in the future it will launch a safety recall invol-ving approximately 11,000 Tundra vehicles in the United States.

Certain 2000 through 2003 mo-del year Tundra vehicles operated in cold climate areas with high road salt use, may exhibit excessive corrosion on the frame rear cross-member. In the worst case, the spare tire stowed under the truck bed may become se-parated from the rear cross-member. Spare tire separation will create a road hazard for following vehicles and in-crease the likelihood of a crash.

Eventually, excessive corrosion of the rear cross-member may also affect the functionality of the rear brake line at the proportioning valve. If this oc-curs, it can lead to the loss of the rear brake circuits which will increase ve-hicle stopping distances and the risk of a crash.

In addition to the District of Columbia, the involved cold climate states with high road salt usage are: Connecticut, Delaware, Illinois, Indiana, Kentucky, Massachusetts, Maryland, Maine, Michigan, Minnesota, New Hampshire, New Jersey, New York, Ohio, Pennsylvania, Rhode Island, Virginia, Vermont, Wisconsin, and West Virginia.

Beginning in December 2009 through early 2010, owners of the involved vehicles will receive a Safety Recall notification via first class mail asking them to take their vehicles to a Toyota dealer for an initial inspection of the rear cross-member.

Upon inspection, if the vehicle does not show significant corrosion, a corrosion-resis-tant compound can be applied to the affected area.

If the vehicle shows significant corrosion and can no longer safely support the spare tire, the affected part will be replaced.

Until the vehicle is inspected, you may minimize the risk of the spare tire separating from the rear cross-member by removing it. In addition, if placing the spare tire in the truck bed or other area of the vehicle, it should be secured when driving.

Customers with questions are asked to call the Toyota Customer Experience Center at (800) 331-4331.

Alertan de problemas con Toyota Tundras

REDACCIÓN UNA VOZ

La empresa automotriz Toyota ha anunciado que en el futuro cercano realizará una revi-sión de seguridad a aproximadamente 11 mil vehículos Tundra en los Estados Unidos.

Algunos vehículos Tundra, modelos 2000 al 2003, que son operados en áreas de clima frío y con alto uso de sal en el camino, pueden mostrar una corrosión excesiva en la parte trasera. En el peor de los casos, la llanta de refacción, alma-cenada bajo la caja de la camioneta, puede desprenderse de su sitio y crear un peligro en el camino para los automovilis-tas que viajan detrás del Tundra, aumentando las posibilida-des de un choque.

Con el tiempo la corrosión excesiva de la pieza que sos-tiene la llanta de refacción también puede afectar el funcio-namiento de la línea de frenos trasera. Si esto sucede, puede llevar a la pérdida de los circuitos de freno traseros, algo que aumentaría las distancias para que el vehículo se detenga, así como el riesgo de un accidente.

Illinois es uno de varios estados donde se registra un alto índice de uso de sal en las carreteras. Otros estados incluyen Connecticut, Delaware, Indiana, Kentucky, Massachusetts,

Maryland, Maine, Michigan, Minnesota, New Hampshire, New Jersey, New York, Ohio, Pennsylvania, Rhode Island, Virginia, Vermont, Wisconsin y West Virginia. Esta alerta tam-bién incluye a la capital del país.

A partir de diciembre de 2009 y durante los primeros meses de 2010 los dueños de los vehículos afectados recibirán una notificación pidiéndoles que lleven sus automóviles a una agencia Toyota para una inspección inicial.

Si después de la inspección el vehículo no muestra corrosión significante, se le aplicará un compuesto resistente a la corrosión en la parte afectada.

Pero si el vehículo muestra señales de corrosión significante y la pieza no puede sostener la llanta de refacción, esta pieza será reemplazada.

Hasta que el vehículo sea inspeccionado, usted puede remover la llanta de refacción para reducir el riesgo de que esta se desprenda de su lugar de almacenaje.

Además, si coloca la llanta de refacción en la caja de la camioneta u otra parte del vehícu-lo, esta debe estar debidamente asegurada.

Los clientes que tengan preguntas sobre esta alerta pueden llamar al Centro de Experien-cia con el Cliente de Toyota al (800) 331-4331.

Page 9: Una Voz

DEPORTES / SPORTS • 9www.unavoznews.com

REDACCIÓN UNA VOZ

Cuauhtémoc Blanco fue presentado como nuevo jugador de los Tiburones Rojos de Veracruz el 21 de noviembre y la calurosa bienvenida de la afición por-

teña y de la prensa, lo hicieron emocionarse hasta las lágrimas.

Esto sucedió en una conferencia realizada en el es-tadio Luis “Pirata” Fuente, que fue transmitida en la pantalla gigante del estadio, a los miles de aficiona-dos que se dieron cita para ovacionarlo.

“La verdad que quiero llorar, estoy feliz de regre-sar acá a México, mi país, y un agradecimiento a esta bonita gente. La verdad ahora que recibí el Premio Nacional del Deporte se me enchinó la piel y ahora

vengo a trabajar y a romperme el alma por esta bonita afición”, dijo el internacional mexicano, mientras se enjugaba las lágrimas, ante la ovación de quienes se-guían sus palabras en el coloso del Fraccionamiento Virginia.

Cuauhtémoc Blanco se hizo acompañar por Raúl Quintana y Marcos Fastlicht, directivos del Club Veracruz, quienes primero caminaron con él hasta el centro de la cancha, donde el ahora jugador escualo saludó a los aficionados y posteriormente recibió de manera simbólica la playera con el número 10, que portará a partir del Torneo Bicentenario 2010.

Durante la conferencia Blan-co habló de las diferencias entre el Cuauhtemoc de ahora y el que jugó en el puerto en el 2004.

“Estoy muy bien, la verdad, tengo 36 años, pero el corazón, el espíritu, la mentalidad, creo que eso lo traigo y eso para mí es muy

importante; toda la gente, los amarillismos, siempre me han criticado, ahora que me fui a la MLS, que ya se había acabado mi carrera y gracias a Dios hice las cosas bien, y ahora aquí en Veracruz lo quiero volver a hacer y esperemos en Dios que este año suba el equipo”, dijo.

Mencionó también que su intención es retirarse del América, pero por ahora su prioridad es Veracaruz.

“Yo no me voy de aquí hasta que el equipo suba”, concluyó.

NOVEMBER 27, 2009

Emotiva presentación de Cuauhtémoc en Veracruz

Emotional presentation of Cuauhtemoc Blanco in Veracruz

UNA VOZ STAFF

Cuauhtemoc Blanco was introduced as the new player hired by Veracruz’ Tiburones Rojos.

The introduction took place Nov. 21 and the warm welcome he received from the fans and the press made him shed some tears. This happened during a conference held at the Luis “Pirata” Puente Stadium in the port of Veracruz. The conference was broadcast live on the stadium’s large screen, where thousands of fans gathered to greet their idol.

“To tell you the truth, I want to cry, I am glad to come back to Mexico, to my country, and I want to thank all these wonderful people. Honest, now that I received the National Sports Award I felt goose bumps and now I’m here to work and to give everything to these wonderful fans,” Blanco said wiping out tears while liste-ning to the applause of the fans who followed his comments at the stadium.

Blanco was joined by Raul Quintana and Marcos Fastlicht, exe-cutives with the Veracruz team, who first walked with him to the center of the field and where the player greeted the crowd. He then received a jersey with the number 10, which he will wear during the Bicentennial Tournament 2010.

During the conference Blanco made a comparison between the Cuauhtemoc that played in Veracruz in 2004 and today’s Cuauhte-moc.

“I’m doing very well, I am 36 years old, but the heart, the spirit, the mindset and I think I still got that and that’s important to me; people have always criticized me. When I moved on to the MLS, (they said) my career was over and thank God I played well and now in Veracruz I want to do the same and God willing the team will move up this year,” he said.

Blanco also talked about his desire to retire with America, but he said his priority for now is Veracruz.

“I won’t leave until the team moves up (to First Division),” he said.

Familiares y aficionados despiden a de Nigris

Relatives and fans bid farewell to de NigrisUNA VOZ STAFF

Tecnologico Stadium opened its doors to pay tribute to a former player of Rayados of Monterrey, Antonio de Nigris, who died in Greece of a heart attack last week.

A Catholic mass was officiated at the Stadium on Nov. 22. The service started at noon and was open to the public.

The Mass was officiated by Francisco Cardinal Robles Ortega, and included the participation of other priests.

About 15,000 fans attended the service, as well as representatives

from Larissa F.C., from Greece, the last soccer team where de Ni-gris played.

Once the religious ceremony was over, Aldo de Nigris, current Monterrey player and one of An-tonio’s brothers, said a few words and said he and the whole de Ni-gris family were grateful for all the support they received.

Then Aldo and his brother Al-fonso walked around the perime-ter of the soccer field carrying An-tonio’s ashes, an act that inspired fines to cheer.

Antonio’s final resting place hasn’t been determined yet. He is survived by his wife Sonia and their five year-old daughter Mi-randa.

Al término de la ceremonia reli-giosa, Aldo de Nigris, actual juga-dor del Monterrey y hermano del finado jugador, ofreció un mensaje de agradecimiento por el apoyo que han recibido tanto él como su familia.Acto seguido, Aldo y su hermano Alfonso dieron una “vuelta olímpica” en la cancha del Tecnológico portando la urna con las cenizas de Antonio, situación que motivó los aplausos y porras de parte del público asistente.

El lugar donde descansarán las cenizas de De Nigris aún está por definirse. Le sobreviven su esposa Sonia y su hija Miranda, de cinco años.

REDACCIÓN UNA VOZ

El Estadio Tecnológico abrió sus puertas para rendir homenaje a uno de los ex jugadores de los Rayados de Monterrey, Antonio de Nigris, quien falleciera en Gre-cia la semana pasada.

Al mediodía del 22 de noviem-bre se realizó una misa en el cam-po del estadio, con la presencia de las cenizas del jugador. La cer-

emonia estuvo abierta al público. La misa fue presidida por el

Cardenal Francisco Robles Orte-ga, y contó con el auxilio de otros sacerdotes.

Alrededor de 15 mil aficionados asistieron a este emotivo home-naje.Además de familiares y ami-gos de Antonio, asistieron a la cer-emonia representantes del equipo Larissa F.C. de Grecia, útlimo club en el que jugó Antonio.

Foto: Sitio oficialAldo y Alfonso de Nigris dan la vuelta a la cancha del Estadio Universitario con las cenizas de su hermano Antonio, en una emotiva despedida.

Page 10: Una Voz

10 • www.unavoznews.com ENTRETENIMIENTO /ENTERTAINMENT

REDACCIÓN UNA VOZ

El secretario de Seguridad Pública de Tijuana ha pedido a la Procuraduría General de la República que investigue al grupo Tucanes de Tijuana, por los narcocorridos que interpre-tan.

Julián Leyzaola Pérez, secretario de Seguridad Pública, dijo a los medios locales de co-municación que esta acción fue propiciada por la canción “El más bravo de los bravos”, que relata las andanzas de Raydel López ‘El Muletas’, un hombre que según las autoridades tiene nexos con la delincuencia organizada.

La letra de la canción hace referencia, entre otras cosas, al reciente decomiso de cuatro vehículos camuflajeados de tipo militar a este delincuente.

En el Internet se encuentra circulando el video de esta canción, en el que se alternan imá-genes de películas y fotografías de soldados y policías, con las imágenes de los principales capos de la droga e incluso del secretario de Seguridad Pública de Tijuana, Julián Leyzaola Pérez, a quien mantienen amenazado de muerte. En el video se establece que El Muletas es el “Más Bravo de los Bravos”.

Los integrantes de Los Tucanes de Tijuana no han hecho declaración alguna al respecto.

27 DE NOVIEMBRE DE 2009

Piden investigar a Tucanes de Tijuana por narcocorridos

Tucanes de Tijuana under investigation for narcocorridos

Alicia Villarreal considera divorciarseREDACCIÓN UNA VOZ

La cantante Alicia Villarreal ha abierto su corazón, y ha admitido en una entrevista que está pasando un mal momento en su matrimonio con Cruz Martínez, y que existe la posibilidad de divorcio.

“Seguimos juntos pero, es estar y no estar, y tenemos tiempo así”, dijo la cantante de 35 años al programa de televisión ‘Hoy’.

“Las posibilidades de divorcio, sí, existen... Creo que todas las parejas en algún momento piensan en él cuando las cosas no están funcionan-do”.

Villarreal explicó que una de las cosas que más le molestó de su espo-so es que cuando arregló sus diferencias con A.B. Quintanilla ni siquiera le contó y tuvo que enterarse por los medios. “Me enteré por televisión de su reencuentro”.

Alicia Villarreal considers a divorce

Grupero singer Alicia Villarre-al has opened her Herat and said in an interview that her marriage to musician Cruz Martinez is in crisis and there is a possibility of a divorce.

“We are still together, but we are and we are not, and we have been like this for some time,” the 35 year-old singer told “Hoy” newsmagazine.

“There are some possibilities of getting a divorce… I think all couples at one time or another have considered it when things don’t work out.”

Villarreal said that one of the things that bothered her most about her husband was that when he reconciled with A.B. Quin-tanilla, he didn’t tell her and she found out through the media.

Aseguran que Aracely y Eduardo Yañez son pareja

REDACCIÓN UNA VOZ

Fuentes cercanas a Aracely Arámbula y Eduardo Yáñez aseguraron al programa de televisión El Gor-do y La Flaca que la pareja protagónica de Corazón Salvaje podría estar protagonizando un romance en la vida real.

Después de insistentes rumores de que la rela-ción entre Arámbula y Luis Miguel estaba acaba-da, miembros de la producción de Corazón Salvaje aseguraron que entre Eduardo y Aracely había algo más que amistad.

Estas personas comentaron al programa de tele-visión que los actores se mandan gran cantidad de mensajes vía celular, no importando si se encuen-tran o no en la misma locación.

“Eduardo y ella intercambian diariamente men-sajes de texto por el celular, y se están viendo muy frecuentemente. Se aprovecharon de que la prensa rumoraba que ellos no se soportaban, para acercar-se todavía más”, señaló la fuente, mientras que una amiga cercana al actor afirmaba que Eduardo estaba enamorado, sin embargo, desconocía el nombre de la dueña de su corazón.

UNA VOZ STAFF

Tijuana’s Chief of Public Safety has asked the Attorney General in Mexico to investigate the music group Tucanes

de Tijuana, because of the narcocorridos they sing.Julian Leyzaola Perez, head of public safety in Tijuana,

said that this request was prompted by a song, “The bravest

of the brave,” which talks about the life of Raydel Lopez ‘El Muletas,’ a man authorities say is linked to organized crime.

The songs’ lyrics make reference to a recent seizure of four military-style vehicles that belonged to this man.

A video of this song is circulating online. The video shows movie clips and photos of soldiers and police offi-

cers, as well as images of the most recognized drug lords and even Leyzaola’s image. He has received death threats in the past.

The video establishes that El Muletas is “The bravest of the brave.”

Tucanes de Tijuana haven’t issued a statement about this controversy.

Aracely Arambula and Eduardo Yañez in budding romance

UNA VOZ STAFF

Sources close to Aracely Arambula and Eduardo Yañez said in the TV program El Gordo y La Flake that the protagonists of Corazon Salvaje may be starring in a real-life romance.

After a lot of rumors that the relationship between Arambula and Luis Miguel was over, production workers from Corazon Salvaje said that between Eduardo and Aracely there was something else besides a friendship.

These sources said that they keep sending text messages to each other, even though sometimes they are in the same shooting location.

“Eduardo and she exchanged daily text messages on their cells and they are seeing each other frequently. They took advantage of the situa-tion created by the press, which had reported that they couldn’t stand each other,” the source said. Meanwhile a friend of Eduardo said the actor was in love, but she didn’t know the name of the woman who had stolen his heart.

Page 11: Una Voz

• 11www.unavoznews.comESPIRITUALIDAD/SPIRITUALITY NOVEMBER 27, 2009

Libra

Avisos oportunos Classified ads

Trips will be favorable for business as well as pleasure. You need more time to think this whole situation through. Be discreet with private information.

Responsibilities with respect to older rela-tives may be a burden. You are best to work behind the scenes on projects that require detail or precision.

Rather than making a scene, communi-cate quietly about the way you feel. Your ability to get the job done will result in add-ed responsibility and possible promotion.

Trying to deal with your mate will be un-productive and possibly hurtful. You may find a rare antique. Trips will be more than adventurous.

Don’t let others put unreasonable de-mands on you. Don’t allow personal prob-lems to conflict with professional duties. Things are looking good for you.

Take part in stimulating debates that will allow you to show off your intelligence. Hassles with your boss are sure to erupt if you speak your mind.

You will be misinterpreted if you get in-volved in other people’s problems. Don’t be too quick to react. You will be able to find the perfect outfit.

Don’t be too quick to let friends and rela-tives know what you’re up to. Don’t get involved in expensive entertainment that involves gambling.

Don’t push your opinions on others or you may find yourself in the doghouse. Enlist coworkers in order to get the job done on time. A little rest will do wonders.

You may make someone else look bad. You will be prone to carelessness that could result in accidents. You will do well with clients.

You need time to put your house in order and sort out what you are going to do in your personal life. Changes in your do-mestic scene are apparent.

You may be thinking of starting your own business. Your passionate nature may make you jealous if your mate has been too busy to take care of your needs.

ESPIRITUALIDAD-HOROSCOPESNOVEMBER 20 — NOVEMBER 27

Cancer

Cáncer

Aries

Aries

Taurus

Tauro

Gemini

Géminis

Leo

Leo

Virgo

Virgo

Libra

Scorpio

Escorpión

Saggitarius

Sagitario

Capricorn

Capricornio

Acuarius

Acuario

Pisces

Piscis

Los viajes serán favorables, tanto de placer como de negocios. Usted necesita más tiempo para pensar esta situación. Sea discreto con información privada.

Las responsabilidades relacionadas con un familiar de edad pueden ser una carga. Usted trabaja mejor tras bambalinas, en proyectos que requieren detalles o precisión.

En vez de hacer un escándalo, comunique tranquilamente lo que siente. Su capacidad para lograr las cosas podría traer más respon-sabilidades y un ascenso.

Tratar de lidiar con su pareja será inútil y puede salir lastimado. Usted puede encontrar una antigüedad rara. Los viajes serán más que una aventura.

No deje que otros pidan que usted haga cosas irrazonables. No permita que sus problemas personales interfieran con su trabajo. Las cosas se ven bien para usted.

Participe en debates estimulantes que le permitan mostrar su inteligencia. Surgirán problemas con su jefe si insiste en decir lo que piensa.

Usted será malentendido si interfiere en los problemas de otros. No reaccione tan rápido. Usted podrá encontrar el atuendo perfecto y el mejor accesorio para su casa.

No se apresure en informar a amigos y fami-liares de lo que hace. No se involucre en en-tretenimientos caros que involucran apuestas.

No imponga sus opiniones a otros o puede meterse en problemas. Reclute a sus compa-ñeros de trabajo para terminar lo asignado a tiempo. Un poco de descanso hará maravillas.

Usted puede hacer que alguien más se vea mal. Usted tiene tendencia al descuido y esto puede causar accidentes. Tendrá buenos resultados con clientes.

Necesita tiempo para organizar su casa y decidir qué va a hacer en el ámbito personal. Trate de mantener la mente abierta. Podría haber cambios en su vida doméstica.

Puede estar pensando en empezar su propio negocio. Usted tiene una naturaleza apasionada y esto pudiera llevar a los celos si su pareja ha estado demasiado ocupada para atender sus necesidades.

Repuesto MaestroConvertidores

FiltrosBandas

SolenoidesRetenes

EmbraguesEmpaques

Partes Nuevasy Usadas, etc.

Master & Banner KitsTorque ConvertersFiltersBandsSolenoidsSealsClutchesGasketsHard PartsNew & Used, etc.

Tel. (630) 966-092055 Pierce St., Aurora, IL 60505

DeliveryAvailable

SE HABLAESPAÑOL

ALL – TRANSMISSIONS

PARTS, INC.

Llegaban mensajeros de la tierra de los totonacas.Eran los mismos que llevaban los pescados para la mesa del tlatoani.Ahora llevaban noticias de portentos y del fin del mundo.Las mujeres molían el nixtamal en sus metates y hacían el chile en sus molcajetes.Las mujeres veían a sus hijos correr y jugar como siempre.Los caballeros Tigre y los caballeros Águila preparan los atlatl,preparan los arcos y las flechas,preparan las macanas con la obsidia-na más cortante y oscura.Los caballeros Tigre y los caballeros Águila preparan su muerte.Los macehuales no encuentran su sombra.Los macehuales miran la tierra,Miran el cielo.Los sacerdotes llaman al pueblo al Templo Mayor.

Los sacerdotes hablan de lo que se avecina y desconocen.Los sacerdotes no tienen explicación para el castigo que los dioses envían.Quetzalcoatl regresa por su trono.Quetzalcoatl a caballo vistiendo ropa-jes diferentes y con otro idioma.Una mujer los acompaña.Una mujer esclava y de ascendencia mexica.Una mujer que aprendió las castilla hablada por los de rubios cabellos y piel blanca.Esa mujer traductora de mentiras.Esa mujer decía lo que quería.¿Quién supo la verdad?No llegues a la ciudad. Te entregamos lo que quieres.Nosotros no tenemos uso para esa inmundicia que los dioses defecan.Se enfrentaron los palos que escupen fuego y riegan muerte contra la obsi-diana, la honda, la flecha y el arco.

Messengers arrived from the land of the Totonacas.They were the same ones who would bring fish to the Tlatoani’s table.Now they were bringing news of wonder-ful things and the end of times.The women were grinding the nixtamal in their metates and they were making chili powder in their molcajetesThe women were seeing their children play and run like always.The Eagle and Tiger Lords were preparing the atlatl,They were preparing the bows and arrows,They were preparing the clubs with the darkest and most sharpened obsidian.The Eagle and Tiger Lords were preparing their deaths.The macehuales couldn’t find their shad-ows.The macehuales look down to the ground,The macehuales look up to the sky.The priests are calling the people to the

Mayor Temple.The priests talk about what is coming and that they are not familiar with.The priests don’t have an explanation for the punishment the gods are sending.Quetzalcoatl is coming back for this throne.Quetzalcoatl on a horse dressed in a differ-ent way and speaking a different language.A woman comes with them.A slave and of Mexica ancestry.A woman who learn the Castille spoken by those of blond hair and white skin.This woman translator of lies.This woman said whatever she wanted.Who knew the truth?Don’t come to the city. We will give you whatever you want.We have no use for such filth the gods defecate.The clubs that spit fire and spread death fought against the obsidian the bow and the arch.

SE BUSCAN PATROCI-NADORES

PARA EVENTO BOXÍS-

TICOLLAMAR A LAURA

AL TEL. (630)

301-7330

SERVICIOSSERVICES

SERVICIOSSERVICES

The Conquest of MexicoChapter III By Miguel Castro

La Conquista de MéxicoCapítulo III

Amplio departamen-to, renta accesible.

535 E. Galena Blvd., Aurora. Planta alta.

Disponible para verlo 9 a.m. a 8 p.m. Info:

630-373-2209,630-552-8462.

Preguntar por Jaime.

SE RENTAFOR RENT

Por Miguel Castro

REPARAMOS CUALQUIER TIPO

DE COMPUTADORAS LLAME PARA RECIBIR GRATIS

LA INSTALACIÓN DE UN PROGRAMA ANTIVIRUS

630-333-0874

¿Buscas una payasita para tu fiesta?

Llama a Bomboncita (630) 701-0789

Page 12: Una Voz

12 • www.unavoznews.com

27 DE NOVIEMBRE DE 2009

Más de 105 canalesInglés y Español.Canales locales

gratis.al mes

Pregunte por la

promociónNo SS#

No crédito

Instalación GRATIS hasta para 4 habitaciones.

TRABAJOS DE IMPRENTALe mejoramos cualquier precio

en productos de imprenta: Tarjetas de

presentaciónVolantes

Tarjetas promocionales

Folletos

630-897-1925

1-888-539-2102www.segurosmagnum.com