tipos y modalidades de interpretacion

13
Modalidades y tipos de interpretacion. Luz Maria Ortiz Mata 10° de Idiomas

Upload: 92bessy

Post on 08-Aug-2015

63 views

Category:

Education


2 download

TRANSCRIPT

Modalidades y tipos de interpretacion.Luz Maria Ortiz Mata

10° de Idiomas

¿Que es interpretacion?

• Interpretar es una actividad lingüística que consiste en trasmitir un discurso de tipo oral o a señas de un idioma a otro. Autor anonimo.

Diferencia entre modalidad y tipo

de interpretación.

Modalidad de Interpretación.

Tipo de Interpretación.

Es el lugar donde se realiza la

interpretación como por ejemplo:

reuniones conferencias, juzgados

u hospitales.

Es la técnica o la forma en que se lleva

acabo una interpretación que

puede ser consecutiva,

susurrada etc.

Tipos de interpretación.• Interpretación de relé.• Interpretación consecutiva.• Interpretación susurrada.• Interpretación simultanea. • Traducción a vista.• Interpretación bilateral o enlace.

Interpretacion de rele.

Interpretación consecutiva.

Interpretación sususarrada.

Interpretación simultanea.

Traducción a vista.

Interpretación bilateral

Las modalidades son:Modalidad. Lugar. Evento.Tipo de

interpretación Requisitos.

1.-Conferencias.

2.-Juridica.

3.-Acompañamiento

4.-Sanitaria.

5.-Marketing.

6.-Sector publico.

7.-A señas.

8.-Medios de comunicación.

1.-Aulas auditorios y salas.

Estrados y tribunales.

3.-eventos feriados, restaurantes viajes.

4.-clinicas hospitales.

5.-empresas y negocios.

6.-medio ambiente7.-hospitales

escuelas museos.8.-conferencias y

congresos.

1.-simultanea y consecutiva .2.-bilateral,a

vista, consecutiva y simultanea .

3.-consecutiva y susurrada4.-4.-bilateral y a

vista .5.-susurrada y consecutiva.

6.-bilateral y a vista

7.-simultanea y bilateral.

8.-simultanea.

1Seminario y congresos2tratados o reuniones

3entrevista ,viajes etc.4consultas medicas.

5recorridos enempresa6educacion viviendas.7evntos sociales.

8cobertura televisiva

1terminos del tema a

tratar2perito

traductor3vocabulario

formal4CCHI en medicina

5vestuario formal

6controlar el ambiente

7ser fiel y no omitir

8conocimiento cultural.

Sugerencias para el interprete

• Un interprete debe estar siempre en contacto con la cultura de dicho idioma que domina.

• Debe ser siempre fiel con el mensaje que trasmite.

• El interprete debe saber controlar a su ponente y su audiencia.

Agradecimientos.

• GRACIAS POR BRINDARME LAS HERRAMIENTAS NECESARIAS PARA MI FORMACION PROFECIANAL LA CUAL ME VAN A SERVIR EN EL CAMPO LABORAL Y ESO SERA MI MAYOR LOGRO Y TODO ESTO SE LO DEBO A MISS RUTH XICOTENCALT

• MUCHAS GRACIAS POR SER UNA GRAN MAESTRA.