presentacion intro linguistica
DESCRIPTION
Enriquez que son las lenguas clase resumenTRANSCRIPT
7/17/2019 Presentacion Intro Linguistica
http://slidepdf.com/reader/full/presentacion-intro-linguistica 1/22
INTRODUCCIÓN A LALINGÜÍSTICA
Basado en los dos primeros capítulos de¿Qué son las lenguas? de Enrique Bernárdez
Jon Aske
Enero de 2013
¿QUÉ SON LAS LENGUAS?
ENRIQUE BERNÁRDEZCAPÍTULOS 1-2 Y APÉNDICES
Capítulo 1: Introducción
La lingüística
La lingüística es el estudio científico de las lenguas
(“idiomas”) humanas y de la capacidad lingüística
(“el lenguaje”) de los seres humanos ¿Qué quiere decir estudio científico?
que se ajusta a los principios y métodos de la ciencia Ciencia: “Conjunto organizado de conocimientos sobre una
materia determinada, a los que se llega mediante laobservación y análisis de sus fenómenos, causas y efectos” http://es.thefreedictionary.com/ciencia
basado en hechos reales, no en prejuicios, falsaspremisas o suposiciones
7/17/2019 Presentacion Intro Linguistica
http://slidepdf.com/reader/full/presentacion-intro-linguistica 2/22
¿Qué aspectos del lenguaje y lalengua estudia/analiza la lingüística?
La estructura de las lenguas Estructura significa las partes de algo complejo
cómo se combinan estas partes
Aspectos de las estructura de las lenguas Los sonidos (fonética)
Estructura del sistema de sonidos (fonología)
Estructura de las palabras (morfología) Estructura de frases y oraciones (sintaxis)
Los significados (semántica)
etc.
…
la variación que existe dentro de cada lengua: acentos,dialectos, etc. Variación geográfica, generacional, situacional, etc.
la variedad entre lenguas: similitudes y diferencias los cambios en las lenguas a través del tiempo la naturaleza del lenguaje humano, ej.
comparado con otros medios de comunicación animal
cómo están representadas las lenguas en la mente/elcerebro
la adquisición de las lenguas: primeras y segundas, de niños y de adultos
etc.
Mitos sobre el lenguaje
Según los lingüistas, existen algunas creencias falsas
o mitos comunes sobre el lenguaje y las lenguas:
Hay lenguas mejores y peores Algunos hablantes nativos hablan la lengua bien y otros
mal
Las lenguas van corrompiéndose con el tiempo
El multilingüismo es algo negativo para la sociedad ypara el individuo
La lengua escrita es superior a la hablada
(la lengua hablada es una mala reproducción de la lenguaescrita)
Algunas lenguas son más melódicas, más románticas,más científicas, etc., que otras
Cuanto más primitivo el pueblo, más sencillo y básico esel idioma que usa
Algunos dialectos son mejores o más perfectos o máscorrectos que otros (objetivamente hablando)
¿Qué opinan ustedes?
7/17/2019 Presentacion Intro Linguistica
http://slidepdf.com/reader/full/presentacion-intro-linguistica 3/22
Mitos sobre los lingüistas
A los lingüistas les gusta criticar cómo hablan losdemás
Es decir: hay que tener mucho cuidado al hablar enpresencia de un lingüista
el trabajo de los lingüistas de prescribir (decir)cómo debemos hablar
Recuerden
La lingüística (linguistics): El/la lingüista (linguist)
CAPÍTULO 1:¿CUÁNTAS LENGUAS HAY?
La diversidad de las lenguas
Nuestra lengua (como nuestra cultura) es algo quese siente como algo natural y parte inalienable de
nuestra humanidad Sin embargo las lenguas y culturas son algo que
adquirimos sin dificultad en nuestro desarrollo desdeniños
Aprender una lengua extranjera es una tareaardua y casi imposible de realizar para adultos
7/17/2019 Presentacion Intro Linguistica
http://slidepdf.com/reader/full/presentacion-intro-linguistica 4/22
También dentro de cada lengua existe grandiversidad : dialectos, etc.
Nuestra variedad propia es la que nos parece másnatural
¿Cuántas lenguas hay en el mundo?
No sabemos exactamente cuántas lenguas hay
Lo que es más interesante es que no es posiblesaber cuántas hay tampoco
Algunos lingüistas dicen que hay aproximadamente6.000 lenguas en el mundo
otros dicen que hay entre entre 3.000 y 7.000
lenguas
¿Número de hablantes?
Algunas lenguas tienen muchos millones de hablantes(ver el apéndice B)
Otras muy pocos, incluso menos de 100 hablantes
Lenguas pequeñas: Unas 600 lenguas (10%) tienen más de 100.000 hablantes:
Esta es cifra mínima para que una lengua no desaparezca amedio plazo (100 años)
Lenguas grandes: 200-250 lenguas tienen más de 1.000.000 de hablantes:
español, inglés, alemán, ruso, francés, chino, portugués,catalán, hindi (India), bengalí (Bangladesh), urdu (Pakistán),
swahili, quechua, etc.
Distribución geográfica
América: 15% de todas las lenguas
África: 30%+
Asia: 32%
Pacífico (incluyendo Australia): 19%
Europa y Oriente Medio: 4%
7/17/2019 Presentacion Intro Linguistica
http://slidepdf.com/reader/full/presentacion-intro-linguistica 5/22
Nueve países tienen más de 200lenguas
Camerún (12 millones de habitantes, 1/3 deltamaño de España): 270 lenguas
India: 380 lenguas
Nigeria: 450 lenguas
Indonesia: 670 lenguas
Papúa Nueva Guinea: 850
lenguas con más de 100 millones dehablantes
mandarín 885 M China inglés 470 M UK, EUA, Canadá, Australia, … hindi 420 M India español 360 M España, Hispanoamérica ruso 290 M Rusia bengalí 200 M India, Bangla Desh portugués 180 M Portugal, Brasil indonesio 150 M Indonesia japonés 125 M Japón francés 124 M Francia, Bélgica, Suiza, Quebec alemán 120 M Alemania, Suiza, Austria
lenguas que tienen entre 20 y 100millones de hablantes javanés 76 M Indonesia
coreano 75 M Corea del Norte, Corea del Sur
telugu 73 M India
cantonés 66 M China, Asia suroriental
marathi 65 M India
tamil 62 M India
urdu 54 M Pakistán, India
italiano 40 M Italia, Suiza
kannada 40 M India
hausa 38 M África occidental
hakka 34 M China, Asia suroriental
malayalam 34 M India
oriya 31 M India
swahili 30 M África oriental y central
punyabí 26 M India, Pakistán
tagalo 24 M Filipinas
birmano 22 M Birmania
neerlandés 20 M Países Bajos, Bélgica
yoruba 20 M África occidental
amhárico 20 M Etiopía
algunas preguntas
¿Por qué no somos capaces de contestar exactamentela pregunta de cuántas lenguas hay?
Preguntas relacionadas: ¿Qué es una lengua? (y un dialecto, etc.) ¿Por qué hay tantas (o tan pocas)?
¿De dónde han salido?
¿Cómo se relacionan unas con otras (si es que serelacionan)?
¿Hay lenguas mejores y peores, más o menos primitivas, máso menos perfectas, etc.?
Etc.
7/17/2019 Presentacion Intro Linguistica
http://slidepdf.com/reader/full/presentacion-intro-linguistica 6/22
¿Qué es una lengua?
A menos que definamos de alguna forma lo que esuna “lengua”, será imposible contar las lenguas
Algunas lenguas son más similares que otras
El español y el chino son muy diferentes
El español y el inglés, menos diferentes
El español y el italiano, menos diferentes
El español y el gallego, menos diferentes ¿Y el español de Madrid y el español de Buenos Aires?
el criterio de inteligibilidad
¿En qué podemos basarnos para contar las lenguas? ¿la habilidad de entendernos?
“el criterio de inteligibilidad”
Si dos personas usando hablas diferentes se entiendenmutuamente, entonces están hablando la misma lengua
Si no se entienden, están hablando lenguas diferentes
¿Qué problemas puede haber con esto?
problemas con el criterio deinteligibilidad
Entenderse no es todo o nada.
En la posibilidad de intercomprensión existe un
continuo. Por ejemplo un hablante de español quizá pueda
entender bastante de lo que dice
un italiano (más si lo lee)
un gallego (sobre todo si habla el gallego normativo,no una variedad coloquial)
Hablas que se consideran dialectos de la mismalengua a veces pueden resultar tan difíciles de
entender como otras lenguas, Por ejemplo, un hablante de español del norte de
España puede tener dificultades en entender aalgunos hablantes del dialecto andaluz del español
Cuanto más está uno expuesto a una lengua odialecto, mejor lo entiende
7/17/2019 Presentacion Intro Linguistica
http://slidepdf.com/reader/full/presentacion-intro-linguistica 7/22
En resumen
El criterio de intercomprensión es el ideal, pero nofunciona perfectamente
Esto es especialmente cierto con lenguas sin
tradición escrita y sin un dialecto estándar común
La mayoría de las lenguas no tienen tradiciónescrita y un estándar común
el criterio político
Es común en nuestra sociedad considerar que unavariedad del habla (“speech variety”) es unalengua diferente y no un dialecto por razones
políticas, no por razones lingüísticas
Por ejemplo, en inglés, African-American EnglishVernacular (“Black English”)
Las consideraciones políticas no deben existir en unanálisis lingüístico
el criterio político: ejemplos
El sueco (Swedish) y el noruego (Norwegian) seconsideran como dos lenguas, asociadas con susrespectivos países (Suecia y Noruega).
Pero suecos y noruegos se entienden aceptablementeentre sí
Sobre todo los noruegos del este entienden muy bien alos suecos, quizá mejor que a los noruegos del oeste
Desde un punto de vista lingüístico el sueco y elnoruego se podrían considerar como variedades de lamisma lengua
Serbios y croatas se entienden muy bien hablando(escribiendo no, porque usan diferentes alfabetos)
Cuando formaban parte de un solo país,Yugoslavia, se decía que hablaban serbo-croata
(la misma lengua)
Ahora que son dos países diferentes (Serbia yCroacia) y no se llevan bien, los unos dicen quehablan serbio y los otros croata
7/17/2019 Presentacion Intro Linguistica
http://slidepdf.com/reader/full/presentacion-intro-linguistica 8/22
el criterio político: más ejemplos
El “chino” no es una lengua, pero mucha gentehabla del “chino” como si lo fuera, porque existe unpaís llamado China con el que queremos asociaruna lengua
En China hay muchas lenguas distintas según elcriterio de intercomprensión
Es cierto que la lengua escrita de China es la
misma para muchas de estas lenguas de este país Pero desde el punto de vista del habla,
lingüísticamente hay muchas lenguas en China
Otro ejemplo: el ebónico (“Black English”)
¿Es el ebónico (“Black English”) un dialecto del inglés ouna lengua distinta? En los años noventa hubo una gran controversia
política en California sobre este tema Las razones no eran lingüísticas sino políticas
Lingüísticamente hablando, el ebónico es sin duda unavariante (dialecto) del inglés
Pero es lo suficientemente diferente del inglés estándar
como para dificultar la adaptación de los niños en lasescuelas Pero esto se debe mucho más a razones sociales que
lingüísticas
Capítulo 2: De lenguas, dialectos,idiomas, hablas, jergas
dialectos y lenguas: mitos y realidad
Mucha gente piensa que un dialecto es una corrupción de una lengua o una versión
imperfecta de ella; y que
algunas personas hablan una lengua (p.e. inglés), mientrasque otras hablan un dialecto (p.e. bostoniano, ebónico)
También mucha gente usa una definición política de loque es una lengua y piensa que un grupo que no tiene su propio país o estado, no habla
una lengua, sino un dialecto (por ejemplo, los vascos)
Pero la definición de lengua y dialecto no debería serpolítica sino lingüística
7/17/2019 Presentacion Intro Linguistica
http://slidepdf.com/reader/full/presentacion-intro-linguistica 9/22
¿qué es un dialecto para los lingüistas?
Un dialecto es simplemente una variedad de una lengua (a language variety):
una de las existentes formas de usar una lengua
Desde el punto de vista de la lingüística, todoshablamos un dialecto (variedad) de nuestra lengua
Algunos pueden usar más de un dialecto
La variedad más prestigiosa de una lengua—elestándar —es un dialecto más desde un punto devista lingüístico.
tipos de dialectos
Los dialectos se suelen dividir en: Geográficos (variantes diatópicas): regiones, zonas o áreas geográficas
Sociales (variantes diastráticas): grupos, estratos o clases sociales, o grupos profesionales o
de cualquier otro tipo
jergas o “lenguajes” especiales
Jergas (“jargons”) son las hablas particulares deciertos grupos sociales: profesionales (abogados),adolescentes, delincuentes, etc.
La palabra jerga tiene connotaciones negativas, asíque podemos llamarlos “lenguajes especiales”
Pero no son lenguas, son variedades concaracterísticas especiales,
sobre todo tienen vocabulario especial
lenguaje
En la lingüística usamos la palabra lenguaje parareferirnos a la capacidad de los seres humanos
para comunicarse por medio de señales sonoras ovisuales, es decir lenguas o idiomas.
7/17/2019 Presentacion Intro Linguistica
http://slidepdf.com/reader/full/presentacion-intro-linguistica 10/22
lengua (idioma)
cada una de las manifestaciones específicas dellenguaje humano
Cada lenguaje abarca mucha variedad (algunosmás que otros)
definición social de lengua
Como los hablantes de una lengua suelen tenerconciencia de que hablan la misma lengua,podríamos utilizar una definición social de lo quees una lengua:
una lengua es un consenso social:
si un grupo de personas creen que hablan una
misma lengua, entonces lo que hablan es una
lengua
variedad (dialecto) estándar de una lengua
Mucha gente utiliza el término lengua parareferirse a una variedad muy específica de lalengua en cuestión
Esto es lo que los lingüistas llaman de variasmaneras:
variedad estándar
dialecto estándar
lengua estándar
norma culta
Muchos piensan que esta variedad es la forma“correcta” de usar la lengua
(los lingüistas no piensan esto, claro) El estándar es lo que se suele enseñar a extranjeros
y se aprende en las escuelas.
Es lo que se suele escribir y usar en conferencias,clases, debates políticos, etc.
El estándar también tiene una relación especial conla escritura.
7/17/2019 Presentacion Intro Linguistica
http://slidepdf.com/reader/full/presentacion-intro-linguistica 11/22
es decir…
Muchas lenguas (pero no todas) tienen una variedad estándar que se usa en situaciones más
formales y
variedades coloquiales o vernáculas de usar lalengua, que la gente usa en contextos informales
En algunas lenguas la variedad estándar está máscodificada y formalizada que en otras
La variedad estándar puede ser más o menosdiferente de las variedades informales
“hablar bien” y “hablar mal”
En lenguas que tienen un estándar furtementepromocionado, el estándar puede ir eliminandopoco a poco los dialectos
En estas lenguas mucha gente piensa que hay unasola forma correcta de usar la lengua—“hablarbien” y que el resto es “hablar mal” (hablar en “dialecto”)
Esta idea ha sido la oficialmente predominantedurante varios siglos en los países occidentales
Pero esta idea es un mito según la lingüistica
lengua normativa
La variedad estándar está fuertemente relacionadacon la variedad escrita de la lengua.
Pero la lengua escrita (y algunas variedadesorales) son aún más rígidas que la variedadestándar
A veces se usa la expresión “lengua normativa”para referirse a estas variedades del habla
estándar y “lengua normativa”
El estándar es relativamente flexible y admite
diferencias, porque es una norma
fundamentalmente implícita, no necesariamenteimpuesta
La lengua normativa es una norma socialidealizada, rígida, explícita e impuesta (como laescritura)
7/17/2019 Presentacion Intro Linguistica
http://slidepdf.com/reader/full/presentacion-intro-linguistica 12/22
el estándar admite variación
En el estándar implícito se admite variación En español, por ejemplo, e admiten en el estándar:
Pronunciar la letra “s” y la “z/c” de igual manera(antes había gente que consideraba esto incorrecto)
El voseo latinoamericano Voseo es el uso del pronombre vos y formas verbales
asociadas en algunos países hispanoamericanos, p.e.
Vos sabés (= tú sabes) No confundir vos con vosotros (usado en España)
Ejemplo: El leísmo y laísmo en España
En España mucha gente dice le vi en vez de lo vi (for I saw him)
Esto se llama leismo y se considera incorrecto en lavariedad normativa, pero no en el estándar
El laísmo es otra peculiaridad del español de España: la di un libro en vez de le di un libro (I gave her a book)
El laísmo no es aceptado en el estándar ni en la
variedad normativa: se considera “incorrecto” Un lingüista diría que el laísmo es una variedad más,
pero con poco prestigio social.
el estándar cambia
El estándar cambia poco a poco y cosas que en unmomento dado son socialmente estigmatizadaspueden llegar a aceptarse
Esto es algo que ninguna academia de la lenguapuede prevenir;
es cuestión de aceptación social (el estándar es unanorma social no impuesta)
desarrollo del estándar
El estándar a veces se desarrolla más o menosnaturalmente en una sociedad
El estándar a menudo se basa en un dialectoprivilegiado de mucho prestigio
En algunas sociedades el estándar se ha creadomás o menos artificialmente por autoridades de lalengua
Muchas lenguas europeas en la Edad Media notenían estándar: el italiano, alemán, inglés, etc.
7/17/2019 Presentacion Intro Linguistica
http://slidepdf.com/reader/full/presentacion-intro-linguistica 13/22
el estándar español
El estándar del español era antes el habla deCastilla (por ejemplo, Valladolid), la región dondenació el español
Ahora el español tiene un estándar mucho másvariado y flexible, que admite opciones de muchosmás lugares, ya que se habla en 21 países
Podemos decir que el español tiene varios
estándares o, simplemente, que tiene un estándar
amplio y flexible
El estándar inglés
También se puede decir que el inglés tiene más deun estándar (británico, norteamericano, australiano,etc.);
pero hay muchas coincidencias y similitudes entreestos estándares (sobre todo en la forma escrita dela lengua),
Por eso podemos decir que el estándar es uno
solo, pero variable y flexible
el italiano
El estándar italiano se deriva del habla deFlorencia; fue adoptado por el estado italianocuando se unificó Italia en 1871 (muy
recientemente) Hay partes de Italia en las que el habla es
mutuamente incomprensible con el italianoestándar Por ejemplo el habla de Sicilia
En Italian se llama a estas hablas dialectos, pero enrealidad podrían considerarse lenguas
el alemán
El alemán estándar se desarrolló en un proceso decientos de años, en el que los escritores intentaron crearalgo que los hablantes de todos los dialectosentendieran
Hasta principios del siglo XIX el alemán estándar eraun idioma exclusivamente escrito, aprendido casi comoun idioma extranjero por los habitantes del norte delpaís, cuyos dialectos eran muy diferentes
Lo que ahora conocemos como holandés, era uno másde estos dialectos; ahora vemos el holandés como una lengua distinta, porque
tiene su propio estado
7/17/2019 Presentacion Intro Linguistica
http://slidepdf.com/reader/full/presentacion-intro-linguistica 14/22
otras lenguas
Otras lenguas occidentales no tuvieron un estándarhasta el siglo XX:
finés, eslovaco, griego, noruego, hebreo, vasco
Lo normal en estas lenguas (como en todas) es laexistencia de muchas variedades o dialectos,algunos muy diferentes de otros
En todas estas lenguas el estándar es algo bastanteartificial al principio
El español estándar
tipos de vocabulario
Podemos decir que el español tiene diferentes tiposde palabras: vocabulario estándar (común) y vocabulario coloquial vocabulario regional vocabulario especializado (jergas) vocabulario vulgar o malsonante
Los buenos diccionarios indican esto
El ámbito coloquial es el que muestra mayordiversidad…
ejemplos
Carajo:
coloquial para algunos, malsonante para otros
Coger: normal para muchos, malsonante para otros
Chico/chica:
muy común para algunos (España), pero infrecuentepara otros
???
7/17/2019 Presentacion Intro Linguistica
http://slidepdf.com/reader/full/presentacion-intro-linguistica 15/22
el criterio básico del estándar
El estándar es lo que es común en mayor grado Lo que es propio solamente de un área regional,
social o profesional concreta puede no ser partedel estándar español (aunque sí es parte de lalengua)
El estándar es cuestión de grado:
No tiene que ser común al 100% de los hablantes
Basta con que se reconozca ampliamente
Ventajas del estándar
El estándar nos permite dirigirnos a cualquierhispanohablante, pero
nos obliga a dejar atrás mucho de lo más propiodel habla cotidiana propia
¿Hablar bien? ¿Hablar mal?
Ejemplo de cosas que se consideran incorrectassegún la lengua normativa, aunque son comunes yse puede decir que son parte del estándar:
Leísmo: Yo le vi (“correcto”: yo lo vi) El laísmo no es parte del estándar: Yo la di un libro (bien: yo
le di un libro)
Las tareas a realizar (“correcto”: las tareas que hayque realizar) (calcada de otras lenguas)
Treceavo (“correcto”: decimotercero)
todo es relativo
Lo que se considera “incorrecto” es algo relativo
Muchas de las aparentes incorrecciones son cambios
en marcha y muchas de ellas tienen una clarautilidad (tareas a realizar)
Pero los estigmas lingüísticos no van a desaparecerporque lo digan los lingüistas
7/17/2019 Presentacion Intro Linguistica
http://slidepdf.com/reader/full/presentacion-intro-linguistica 16/22
concordancia ad sensum
Este es otro ejemplo de la necesidad de ser flexibles En inglés estadounidense la palabra police es singular. The police is looking for the thief.
En inglés británico police es plural: The police are looking for the thief.
En español se supone que hay que hacer concordanciacomo en singular con palabras como mayoría: La mayoría ha llegado (decir la mayoría han llegado sería
incorrecto desde este punto de vista)
Pero no siempre es esto lo que mejor suena La mayoría de los asistentes tenía(n) opiniones diferentes
dequeísmo
Otra cosa que se critica mucho como una granincorrección, p.e. Pienso de que eso es una tontería
En algunas construcciones en español hace falta el de yen otras no: Me sorprendí de que no viniera Me sorprendió que no viniera
El dequeismo es una hipercorrección o hipercultismo;no es parte del estándar, pero en algunos lugares está
muy extendido ¿Debemos criticar a todo un grupo de hablantes por
hablar de forma diferente?
el estándar cambia
Como todas las normal sociales, lo que se consideraestándar cambia con el tiempo.
Cuando una norma ya no es válida, no hayinstitución que nos pueda obligar a someternos aella.
FAMILIAS LINGÜÍSTICAS
7/17/2019 Presentacion Intro Linguistica
http://slidepdf.com/reader/full/presentacion-intro-linguistica 17/22
familias de lenguas
Una familia de lenguas es un grupo de lenguasemparentadas históricamente
Esto quiere decir que estas lenguas se derivan deuna lengua más antigua
por diversificación dialectal, esta lengua dio lugara diferentes lenguas, ininteligibles entre sí
lenguas aisladas (language isolates)
Lenguas que no tienen ningún parentesco conninguna otra lengua (que se pueda probar)
Esto no quiere decir que no haya parentesco, solamenteque no se puede probar
Cuando dos lenguas llevan más de 10.000 años
separadas, han cambiado tanto que el métodocomparativo de la lingüística no nos permite probar
que estén emparentadas Ejemplo de lengua aislada: el vasco (euskara)
¿cuántas familias hay?
En el mundo hay unas 94 familias de lenguas
Seis de ellas tienen la mayoría de los hablantes
del mundo Las dos familias con más hablantes son la
indoeuropea y la sinotibetana:
Las 10 familias principales por número de hablantesFuente: Ethnologue: Languages of the World , 15th ed. (2005)
FamiliaNúmero aprox.
de hablantes % de población mundial
1. Indoeuropea (Indo-European) 2.562 billion 44.78%
2. Sinotibetana (Sino-Tibetan) 1.276 billion 22.28%
3. Niger-Congo 358 million 6.26%
4. Afro-asiáticas (Afro-Asiatic) 340 million 5.93%5. Austronesias (Austronesian) 312 million 5.45%
6. Drávidas (Dravidian) 222 million 3.87%
7. Altaicas (Altaic) 145 million 2.53%
8. Japonés (Japanese) 123 million 2.16%
9. Austroasiáticas (Austro-Asiatic) 101 million 1.77%
10. Tai-Kadai 78 million 1.37%
----------------
Total percentage of world's population: 96.4%
7/17/2019 Presentacion Intro Linguistica
http://slidepdf.com/reader/full/presentacion-intro-linguistica 18/22
Principales familias lingüísticas del mundo antes de la época colonial
principales familias o subfamilias del mundo ahora
7/17/2019 Presentacion Intro Linguistica
http://slidepdf.com/reader/full/presentacion-intro-linguistica 19/22
español (o castellano)
El español es una lengua indoeropea, de lasubfamilia románica
La subfamilia románica incluye todas las lenguasdescendientes del latín: francés, italiano, catalán, gallego, portugués, rumano,
etc.
En inglés es también una lengua indoeuropea, dela subfamilia germánica, La subfamilia germánica incluye lenguas como el
alemán, el danés, el noruego, el sueco, etc.
7/17/2019 Presentacion Intro Linguistica
http://slidepdf.com/reader/full/presentacion-intro-linguistica 20/22
Lenguas de Europa
Familias lingüísticas de ÁfricaFamilias lingüísticas de Asia
7/17/2019 Presentacion Intro Linguistica
http://slidepdf.com/reader/full/presentacion-intro-linguistica 21/22
Familias lingüísticas de América precolombina
7/17/2019 Presentacion Intro Linguistica
http://slidepdf.com/reader/full/presentacion-intro-linguistica 22/22