prensa hidráulica para taller te - herraiz.com · 3 utilización conforme a las normas la prensa...

20
WPP 75 TE Manual de instrucciones Prensa hidráulica para taller WPP 75 TE WPP 75 TE

Upload: others

Post on 24-Oct-2019

8 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

W

PP

75

TE

Manual de instrucciones

Prensa hidráulica para taller

WPP 75 TE

WPP 75 TE

2 WPP 75 TE I Versión 1.02

Pie de imprenta Contenido

Identificación del producto

Prensa hidráulica para taller

WPP 75 TE

Fabricante

Stürmer Maschinen GmbH

Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26

D-96103 Hallstadt

Teléfono: 0951 96555-0

Fax: 0951 96555-55

E-Mail: [email protected]

Internet: www.unicraft.de

Pie de imprenta ...............................................................

2

1 Introducción .............................................................

3 1.1 Derechos de autor .....................................................

3 1.2.Atención al cliente 3 1.3 Límites de responsabilidad ................................

3

2 Seguridad 3 2.1 Equivalencia de los símbolos 3 2.2 Equipos de protección personal 4

3 Utilización conforme a las normas 4

4 Datos técnicos Daten..................................................

5 4.1 Condiciones del recinto 5 4.2 Condiciones de trabajo 5 4.3 Placa identificación .......................................................

5 4.4 Manómetro 5

5 Transporte, embalaje y almacenamiento 5

6 Estructura ....................................................................

6 6.1 Contenido del suministro 7

7 Colocación 7

8 Montaje. 7 8.1 Montaje de las patas transversales 8 8.2 Montaje del manómetro 8 8.3 Montaje de la unidad de bomba 9 8.4 Montaje del cabestrante 9

9 Puesta en marcha 9 9.1 Regular altura de mesa 10

Información sobre el manual de instrucciones 9.2 Ajustar superficie de trabajo 10

9.3 Posición horizontal de la pieza de trabajo 10 Versión original 9.4 Alineación del cilindro hidráulico 10

9.5 Generar presión en la bomba 10 Edición: 28.06.2013 9.6 Hacer retroceder el cilindro hidráulico 11

Versión: 1.02 9.7 Elaborar la pieza de trabajo 11

Idioma: Alemán 10 Conservación, mantenimiento puesta a punto/reparación 11

Autor: PS 10.1 Conservación mediante limpieza

10.2 Mantenimiento y puesta a punto/Reparación .........

11

11

Información sobre derechos de autor

Copyright © 2013 StQrmer Maschinen GmbH, Hallstadt,

Alemania.

El contenido de este manual de instrucciones es propiedad exclusiva de la empresa Stürmer. La divulgación y reproducción de este documento, así como la explotación y comunicación de su contenido están prohibidos salvo consentimiento expreso. La infracción dará lugar al pago de daños y perjuicios.

Reservados los derechos de cambios técnicos y errores.

10.2.1 Comprobación visual 12

10.2.2 Tareas de mantenimiento 12

10.2.3 Suministros recomendados 12

10.2.4 Lubricación 12

10.2.5 Cambio aceite 13

11 Recogida, reciclaje aparatos inservibles 12

11.1 Poner fuera de servicio 13

11.2 Tratamiento lubricantes 13

12 Responsabilidad por defectos (Garantía) 13

13 Recambios 14 13.1 Pedido de recambios 14

13.2 Esquema de recambios WPP 75 TE 15

13.3 Circuito 18

14 Declaración de conformidad CE 19

Introducción

WPP 75 TE I Versión 1.02 3

1 Introducción

Con la compra de la Prensa Hidráulica para taller de Unicraft ha hecho usted una buena elección.

Lea detenidamente el manual de instrucciones antes

de la puesta en marcha.

En él encontrará la información necesaria sobre la

correcta puesta en marcha y el uso conforme a las

disposiciones, así como de la aplicación y conservación

seguras y eficientes de su prensa para taller.

El manual de instrucciones forma parte de la prensa.

Consérvelo siempre junto a su prensa hidráulica.

Observe además la normativa local de prevención de

accidentes laborales y de seguridad en general.

1.1 Derechos de autor

El contenido de este manual está protegido por

derechos de autor. Su utilización está permitida en el

contexto de uso de la prensa. No está permitida su

utilización para otros fines sin la autorización por escrito

de la empresa Sürmer GmbH.

1.2 Atención al cliente

Nuestro servicio de atención al cliente está a su

disposición para cualquier consulta técnica.

Alemania:

Stürmer Maschinen GmbH

Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26

D-96103 Hallstadt

Servicio:

Hotline: 0951 96555-100

Fax: 0951 96555-111

E-Mail: [email protected]

Internet: www.unicraft.de

Recambios:

Fax: 0951 96555-119

E-Mail: [email protected]

Estamos siempre interesados en conocer sus

experiencias y aportaciones que nos puedan ayudar a

mejorar nuestros productos.

1.3 Límites de responsabilidad

Todos los datos y consejos de este manual han sido

compilados siguiendo las normas y disposiciones

vigentes, el estado de la técnica así como nuestros

conocimientos y larga experiencia.

El fabricante no se hace responsable de los daños en los siguientes casos:

- La no observancia del manual,

- Uso no conforme a las normas,

- Uso por personal no cualificado,

- Alteraciones arbitrarias,

- Cambios técnicos,

- Utilización de recambios no permitidos.

El contenido real de la entrega puede diferir del descrito

y representado aquí en casos de modelos especiales,

pedidos opcionales adicionales o actualizaciones

técnicas.

Son de aplicación las obligaciones inherentes al

contrato de entrega, las cláusulas generales de

comercio así como las condiciones de entrega del

fabricante y las normativas vigentes en el momento

del contrato.

2 Seguridad Este apartado da una visión general sobre todas las

medidas imprescindibles de protección para las

personas así como para un funcionamiento seguro y sin

molestias. Las medidas de seguridad propias de cada

fase en particular se encuentran en los apartados

correspondientes.

2.1 Equivalencia símbolos

Señales de seguridad

Las advertencias de peligro están representadas en

este manual mediante símbolos. Éstos están

acompañados por una palabra que indica el grado de

peligrosidad.

¡PELIGRO!

Esta combinación de símbolo y palabra advierte de

una situación de peligro inmediato, que puede

provocar la muerte o graves lesiones si no se evita.

4 WPP 75 TE I Versión 1.02

BestimmungsgemaBe Verwendung

¡PRECAUCIÓN!

Protector de oídos

Esta combinación de símbolo y palabra advierte de

una situación de peligro posible, que puede provocar

la muerte o graves lesiones si no se evita.

El protector de oídos protege de lesiones en el oído causadas por ruido.

¡ATENCIÓN!

Esta combinación de símbolo y palabra advierte

de una situación de peligro posible, que puede

ocasionar heridas leves o de poca consideración

si no se evita.

Gafas de protección Las gafas de protección protegen los ojos de las

partículas en suspensión.

Guantes de protección

¡ADVERTENCIA!

Esta combinación de símbolo y palabra advierte de

una situación de peligro posible, que puede causar

daños a objetos o al medio ambiente si no se evita.

Consejos y recomendaciones

Consejos y recomendaciones

Este símbolo hace referencia a consejos prácticos,

recomendaciones y otras informaciones para un

funcionamiento eficiente y sin interrupciones.

Para reducir el riesgo de daños a personas y objetos y

evitar situaciones peligrosas debe observar las señales

de seguridad especificadas en este manual.

2.2 Equipos de protección personal

El equipo de protección personal sirve para proteger a

las personas de los riesgos para la seguridad y salud

en el trabajo. El personal debe llevar durante el trabajo

en y con la máquina el equipamiento de protección que se

indica por separado en cada sección.

En la siguiente sección se especifica el equipo de

protección personal:

Casco de protección

El casco protector protege la cabeza de objetos

cayendo y de golpes contra objetos fijos.

Los guantes de protección protegen las manos

de piezas cortantes, rozamientos, desolladuras,

o heridas más profundas.

Zapatos de seguridad

Los zapatos de seguridad protegen los pies de

contusiones, piezas cayendo o resbalones a causa

de suelo resbaladizo.

Ropa de trabajo

La ropa de trabajo es ropa ajustada sin partes

salientes con menor resistencia al desgarro.

3 Utilización conforme a las normas La prensa hidráulica WPP 75 TE sirve exclusivamente

para su aplicación en la rama del automóvil y de la

fabricación de máquinas. Se utiliza para insertar y

extraer rodamientos, casquillos, ejes y pernos así como

para trabajos de estampación, torsión y timbrado.

La prensa hidráulica solo puede ser manejada por

personal especialmente adiestrado en su uso.

La utilización adecuada incluye la observancia de

todas las especificaciones de este manual. Cualquier

utilización que se salga o difiera de la especificada se

considerará como mal uso.

En caso de cambios técnicos o en la construcción en

la prensa hidráulica, la empresa Stürmer Maschinen

GmbH. no se hace responsable.

Las reclamaciones de cualquier tipo por desperfectos

ocasionados por un uso inadecuado serán

desestimadas.

WPP 75 TE I Versión 1.02 5

Datos técnicos

Modelo WPP 75 TE

Capacidad [t] 75

Pata ancho x profundo [mm] 1140 x 800

Altura total [mm] 1853

Altura del cuadro [mm] 1940

Ancho interior [mm] 800

Rango de trabajo [mm] 0 - 900

Carrera del émbolo [mm] 240

Presión de trabajo [bar] 7,5 - 8,5

Carga max. por mordaza de prisma [t]

18,75

Peso [kg] 460

Modelo WPP 75 TE

Temperatura de trabajo [00] -5 hasta +40

Temperatura de almacenamiento [00]

-25 hasta +55

Temperatura de transporte [00] -25 hasta +70(< 24 h)

Altura de uso [m] máx. 1000 m

Humedad del aire [%] máx. 85% humedad relativa

Recinto de trabajo No inflamable,

seco, libre de polvo

Modelo WPP 75 TE

Iluminación [LUX] > 300

Umbral de ruido < 85 dB (A)

4 Datos técnicos

4.1 Condiciones del recinto

4.2 Condiciones de trabajo

4.3 Placa identificación

Figura. 1: Placa identificación prensa para taller WPP 75 TE

4.4 Manómetro El manómetro utilizado tiene dos escalas:

- Escala exterior [1] muestra tonelada americana

[1tn. sh.=907,18 kg]

- Escala interior [2] muestra toneladas métricas

[1 t = 1000 kg], que son comunes en Alemania

Fig. 2: Manómetro

5 Transporte, embalaje y almacenamiento

Entrega

Tras la entrega compruebe visualmente si se han

producido daños durante el transporte. En caso de

detectar algún daño comuníquelo inmediatamente a la

empresa de transporte o al vendedor.

Transporte

¡ADVERTENCIA!

Tenga en cuenta el peso de la máquina cuando la

transporte o la levante. Los medios de transporte y

elevación tienen que poder soportar la carga

6 WPP 75 TE I Versión 1.02

Estructura

¡ADVERTENCIA!

Proteja la máquina de la humedad.

Las prensas hidráulicas deben transportarse

exclusivamente en posición vertical. Las prensas

hidráulicas no deben apilarse una encima de otra.

Tampoco deben colocarse sobre ellas otros objetos.

6 Estructura Las reproducciones en este manual pueden diferir del

original.

1

2

3

4

La prensa hidráulica debe transportarse verticalmente 15

5

fijada con pernos sobre un palet. Este palet debe fijarse

a la superficie de carga conforme a las normas. Todas 14 6

las piezas sueltas deben unirse firmemente a la prensa

hidráulica, asegurarse separadamente o colocarse en 13

contenedor separado. 12

Todas las piezas metálicas descubiertas están engrasadas 11

para protegerlas de la humedad y de la suciedad. 10

7

Consejos y recomendaciones

En transportes largos compruebe que la protección

contra la corrosión esté intacta o renovada en caso

necesario.

9 8

Transporte con carretilla elevadora:

Para el transporte mediante carretilla elevadora de

dimensiones suficientes, la prensa hidráulica debe

fijarse a una base plana y firme (p. ej. un palet)

mediante pernos.

Embalaje

Todos los materiales y medios de embalaje son

reciclables y deben llevarse a los puntos de

reutilización de materiales.

El embalaje de cartón debe trocearlo y llevarlo al

contenedor de papel y cartón.

La película es de Polietileno (PE), el acolchado de

Poliestireno (PS). Estos materiales debe llevarlos a un

punto de reciclaje o a su empresa de recogida de

residuos.

Almacenamiento

La prensa hidráulica debe limpiarse en profundidad

antes de almacenarse en un recinto seco, limpio y libre

de hielo.

Fig. 3: Prensa hidráulica para taller WPP 75 TE

1 Cilindro hidráulico

2 Bomba hidráulica manual

3 Manómetro

4 Válvula de cambio de carrera hacia arriba/hacia

abajo del émbolo del cilindro hidráulico

5 Bomba neumática

6 Palanca de la bomba hidráulica manual

7 Conducto de aire

8 Interruptor neumático de pie

9 Pata

10 Armazón

11 Mesa de la prensa

12 Perno de sujeción de la mesa de la prensa

13 Cabestrante

14 Bloque de apoyo

15 Troquel

Sin foto: Rejilla protección zona de trabajo.

WPP 75 TE I Versión 1.02 7

Colocación

6.1 Contenido del suministro

- Prensa hidráulica premontada

- Bloque de apoyo

- Bomba hidráulica

- Palanca de la bomba hidráulica manual

- Bomba neumática

- Interruptor de pie

- Cabrestante

- Tapón de llenado y de salida de aire

- Rejilla de protección

- Manual de instrucciones

7 Colocación

La prensa hidráulica sólo debe colocarse y utilizarse en

recintos secos y con buena ventilación.

Debe colocarse estable sobre un suelo plano, firme y

sin oscilaciones y sujetarse a éste mediante un

anclaje adecuado.

Asegúrese suficiente libertad de movimiento aprox.1

m. por cada lado y una luz suficiente para trabajar

(véase Fig. 3).

Fig. 3: Colocación correcta de la prensa hidráulica

8 Montaje

¡Llevar casco!

¡Llevar guantes de protección!

¡Llevar zapatos de seguridad!

¡Llevar ropa de trabajo!

¡ATENCIÓN!

¡Riesgo de aplastamiento! Cuando no se trabaja adecuadamente con la prensa para taller existe peligro de lesiones de dedos y manos.

- Tenga en cuenta el peso de la prensa de taller. Fíjese en que las bases y los mecanismos de soporte

sean estables.

.

Por motivos de transporte las piezas enumeradas a continuación se suministran desmontadas dentro del embalaje o atornilladas hacia adentro en el armazón (véase Fig. 4).

- las patas transversales

- la unidad de la bomba con interruptor de pie

- el manómetro

- el cabestrante

Éstas deben montarse o desatornillarse y volverse a

atornillar respectivamente.

8 WPP 75 TE I Versión 1.02

Montaje

8.1 Montaje de las patas transversales

Fig. 6: Montaje de las patas transversales

Paso 1: Atornillar en ambos lados del armazón la pata

transversal y los dos tirantes inclinados, mediante los

tornillos, arandelas, anillos elásticos y tuercas (véase Fig.

5).

8.2 Montaje del manómetro

Fig. 5: Prensa hidráulica embalada

Fig. 7: Montaje del manómetro

En la entrega, en el lugar correspondiente al

manómetro encontrará enroscado un tornillo de cierre

para que el aceite no se salga. Éste debe cambiarse

por el manómetro.

Paso 1: Quitar el tornillo de cierre y la arandela.

Paso 2: Paso 2: Atornillar firmemente el manómetro y el

anillo obturador al distribuidor. La unión debe ser estanca

para que no pueda salirse el aceite (véase Fig. 7)

WPP 75 TE I Versión 1.02 9

Puesta en marcha

8.3 Montaje de la unidad de la bomba

Paso 1: Desenroscar el cabrestante de la cara interior

del armazón y gira hacia el exterior.

Paso 2: Atornillar el cabrestante en la cara exterior

del armazón con los tornillos, arandelas y

tuercas (véase fig. 8).

9 Puesta en marcha

¡PRECAUCIÓN!

¡Peligro de muerte!

Existe peligro de muerte si no se siguen estas normas.

- No trabaje nunca en la prensa hidráulica bajo

la influencia del alcohol, drogas o

medicamentos ni si se encuentra agotado o

sufre alguna enfermedad que dificulte la

concentración.

- La prensa hidráulica debe ser manejada por una

sola persona. Mantenga alejadas a otras personas

del recinto de trabajo durante su funcionamiento.

Fig. 8: Montaje de la unidad de la bomba

Paso 1: Desenroscar la unidad de la bomba de la cara

interior del armazón y girar hacia el exterior.

Paso 2: Fijar la unidad de la bomba en la cara externa del armazón mediante los tornillos y arandelas.

Paso 3: Conectar la tubería al manómetro (véase la fig. 7).

8.4 Montaje del cabestrante

¡ATENCIÓN!

¡Peligro de aplastamiento!

Cuando no se trabaja adecuadamente con la prensa hidráulica existe peligro de lesión en manos y dedos

- Asegure siempre la pieza de trabajo sobre el

bloque de colocación y / o fíjela.

- No ponga nunca la mano en la superficie de trabajo de la prensa hidráulica durante su funcionamiento.

¡Llevar casco de protección!

¡Llevar protección de oídos!

¡Llevar gafas protectoras!

¡Llevar guantes de protección!

¡Llevar zapatos de seguridad!

Fig. 9: Montaje del cabestrante

10 WPP 75 TE I Versión 1.02

Puesta en marcha

¡Llevar ropa de trabajo de seguridad!

¡ADVERTENCIA!

Antes de usar la prensa hidráulica por primera vez

siga los siguientes pasos.

- Compruebe todos los aprietes de la prensa

hidráulica montada y apriételos en caso

necesario.

- Llene la bomba con aceite hidráulico o

repóngalo y cierre el orificio de entrada con el

tapón amarillo de plástico de salida de aire.

- Haga salir el aire del sistema hidráulico.

9.1 Regular la altura de la mesa

¡ATENCIÓN!

¡Peligro de aplastamiento!

Si la mesa de la prensa no descansa completamente sobre el bulón de apoyo puede producirse aplastamiento.

- Antes de regular la altura de la mesa compruebe

que ésta descansa completamente sobre el bulón

de apoyo.

Paso 1: Posicionar el bloque de apoyo sobre la mesa

de la prensa.

Paso 2: Empujar las cuatro espigas del bloque de

apoyo, de manera que penetren en la mesa

de la prensa.

De este modo queda excluido un deslizamiento o vuelco

del bloque de apoyo durante el trabajo.

9.3 Posición horizontal de la pieza de trabajo

Paso 1: La pieza de trabajo debe colocarse de manera

que quede horizontal respecto del cilindro

hidráulico.

De este modo no se puede ladear cuando se pone

en marcha el cilindro.

9.4 Alineación del cilindro hidráulico

El cilindro hidráulico se puede mover manualmente

hasta la posición deseada sobre la pieza de trabajo.

Para ello hay que deslizarlo a derecha o izquierda.

9.5 Generar presión en la bomba

Para trabajar de manera segura en la prensa hidráulica

hay que regular la altura de la mesa correctamente

mediante el bulón de apoyo.

Paso 1: Levantar la mesa de la prensa por un lado y

mantenerla en esa posición.

Paso 2: Sacar el bulón de apoyo de ese lado, de su

orificio.

Paso 3: Levantar la mesa de la prensa hasta la altura

deseada un poco por encima del orificio

correspondiente.

Paso 4: Colocar el bulón de apoyo en el orificio correspondiente a esa posición.

Paso 5: Bajar la mesa de la prensa hasta el bulón de

apoyo.

Paso 6: Repetir estos pasos en el otro extremo de

modo que la mesa quede en posición

horizontal.

9.2 Ajustar la superficie de trabajo

Para poder trabajar correctamente la pieza de

trabajo, la superficie de trabajo debe estar bien

ajustada.

¡ADVERTENCIA!

Durante el proceso de generación de presión,

observe alternativamente la superficie de trabajo y el

manómetro para evitar daños en la prensa o en la

pieza de trabajo por sobrecarga.

Paso 1: Meter la palanca en el casquillo previsto para ello.

Paso 2: Mover la válvula desviadora hasta la posición

adecuada para dejar libre el camino al llenado

del cilindro hidráulico.

Paso 3: Mover la palanca arriba y abajo hasta que el

troquel toque la pieza de trabajo. El cilindro

hidráulico se llena de aceite.

Paso 4: Hay que seguir bombeando hasta que se genera

la presión necesaria en la bomba.

La presión en la bomba se puede también generar con la

bomba neumática.

Para ello hay que accionar el interruptor neumático de

pie y proceder igual que cuando se utiliza la palanca

hasta que se genere la presión necesaria en la bomba.

WPP 75 TE I Versión 1.02 11

Conservación, mantenimiento y puesta a punto/Reparación

9.6 Hacer retroceder el cilindro hidráulico

Consejos y recomendaciones

La regulación de la velocidad de retroceso del

cilindro hidráulico está preestablecida por el

fabricante. Sólo son necesarios o están permitidos

cambios en ella tras trabajos de conservación o

reparación. Por esta razón el tornillo de ajuste está

cerrado con una tapa.

Paso 1: Mover la manilla de la válvula desviadora a la posición izquierda.

El aceite hidráulico puede retroceder por sí mismo

desde el cilindro al depósito de aceite de la bomba.

9.7 Elaborar la pieza de trabajo

Paso 1: Sujetar el bloque de apoyo a la mesa de la

prensa.

Paso 2: Colocar y / o fijar la pieza de trabajo sobre el

bloque de apoyo.

Paso 3: Girar la válvula reguladora de la bomba

hidráulica en el sentido de las agujas del reloj

hasta que quede completamente cerrada.

Paso 4: Conectar el interruptor de pie al aire comprimido.

Paso 5: Accionar el interruptor de pie. La bomba

empieza a funcionar y el cilindro hidráulico baja.

Paso 6: Cuando el cilindro hidráulico esté encima de la

pieza de trabajo, soltar el interruptor de pie.

El cilindro hidráulico también puede bajarse sobre la

pieza de trabajo con la bomba de mano en vez de con

la bomba neumática.

Paso 7: Alinear la pieza de trabajo y el cilindro hidráulico.

Paso 8: Accionar el interruptor de pie o la bomba de

mano para presionar el troquel sobre la pieza

de trabajo. Observar la indicación del

manómetro.

Paso 9: Tras la elaboración de la pieza de trabajo, girar

la válvula reguladora en sentido contrario a

las agujas del reloj. El cilindro hidráulico

volverá a su posición de inicio/descanso.

Paso 10: Sacar la pieza de trabajo.

10 Conservación, mantenimiento y puesta a punto/Reparación

10.1 Conservación mediante limpieza

La prensa hidráulica debe mantenerse siempre limpia.

¡Usar guantes de protección!

¡ADVERTENCIA!

No utilice nunca en las tareas de limpieza

materiales afilados. Podría producir desperfectos en

la máquina o dañarla.

Todas las piezas de plástico y superficies pintadas

deben limpiarse con un trapo suave, humedecido con

un poco de limpiador neutro.

El lubricante sobrante del engrasado o el aceite

derramado deben secarse con un trapo que no deje

pelusa.

10.2 Mantenimiento y puesta a punto/Reparación

Los trabajos de mantenimiento y puesta a punto

debe llevarlos a cabo exclusivamente personal

cualificado.

En caso de que la prensa hidráulica no funcionara

correctamente, diríjase a un proveedor especializado o

a nuestro servicio de atención al cliente. Los datos de

contacto los encontrará en el capítulo 1.2 Atención al

cliente.

Todos los dispositivos de seguridad y protección deben

volver a montarse inmediatamente una vez concluidos

los trabajos de mantenimiento y reparación.

Se recomienda que al menos una vez al año la prensa

hidráulica sea limpiada y revisada por personal

especializado.

Las conducciones y conexiones hidráulicas deberán inspeccionarse anualmente por una persona cualificada. En el caso de tiempos de funcionamiento elevados, de frecuentes y elevados impulsos de presión o de fuertes influencias externas, el período de prueba será de 6 meses.

Después de 6 años de funcionamiento, las conducciones hidráulicas deberán ser sustituidas. En el caso de elevados tiempos de funcionamiento y de duras condiciones, recomendamos sustituir las conducciones cada dos años

12 WPP 75 TE I Versión 1.02

Conservación, mantenimiento y puesta a punto/Reparación

1O.2.1 Comprobación visual

Intervalo de

mantenimiento u

horas de trabajo

Punto de mantenimiento

Diariamente Comprobación visual de la limpieza de la prensa hidráulica: limpiar en caso necesario

Semanalmente Comprobación visual de la prensa hidráulica, en particular de la mesa de la prensa y del

bulón de apoyo:

en su caso, sustituir piezas dañadas o disponer su reparación

Semanalmente Comprobación visual de la prensa hidráulica, en particular del funcionamiento y pérdida de

aceite de los componentes hidráulicos (bomba, manguera, cilindro, manómetro etc.):

en su caso sustituir los componentes dañados

200 Comprobación de las funciones de la prensa hidráulica completa, su funcionamiento

completo, adecuado y seguro:

en su caso, disponer la reparación

Anualmente Las conducciones y conexiones hidráulicas deberán ser inspeccionadas por una persona cualificada. En el caso de tiempos de funcionamiento elevados y de impulsos de presión frecuentes y elevados o de fuertes influencias externas, el período de prueba será de 6 meses. Dado el caso, cambiar las conducciones dañadas

1O.2.2 Tareas de mantenimiento

Intervalo de

mantenimiento u

horas de trabajo

Trabajos de mantenimiento

200 Lubricar la prensa hidráulica.

300 Cambiar el aceite hidráulico.

Cuando sea necesario Rellenar el aceite hidráulico.

6 años Sustituir las conducciones hidráulicas. En el caso de elevados tiempos de funcionamiento cada 2 años

1O.2.3 Suministros recomendados

Suministro Especificación Fabricante/tipo

(recomendación sin compromiso)

Cantidad

Aceite hidráulico ISO 32

Viscosidad 22 hasta 25 mm2/s OMV HYDRAL 32 4,5 L

Lubricante SO XM 2 OMV SIGNUM M 283 Según necesidad

1O.2.4 Lubricación

Componente máquina Punto lubricación Lubricante

Bomba hidráulica manual

Troquel

Eje en la válvula de desviación

Grasa lubricante:

Lubricar los componentes enumerados pasándoles un

pincel engrasado.

Quitar la grasa lubricante sobrante con un paño seco

que no deje pelusa.

WPP 75 TE I Versión 1.02 13

Entsorgung, Wiederverwertung von Altgeräten

1O.2.5 Cambio de aceite

Dejar salir el aceite:

Paso 1: Abrir el atornillamiento con el cilindro

hidráulico retraído.

Paso 2: Bombear hacia afuera el aceite hidráulico y

recogerlo al final de la conducción.

Llenar de aceite

Paso 1: Retraer el émbolo de manera que se encuentre en la posición de reposo.

Paso 2: Verter aceite nuevo en la abertura de llenado.

11 Recogida, reciclado de aparatos inservibles

Asegúrese por su bien y el del medio ambiente de que

todas las piezas del aparato son recogidas y tratadas

sólo por los medios previstos y admitidos.

11.1 Poner fuera de servicio

Los aparatos inservibles tienen que ser inmediatamente

puestos fuera de servicio conforme a la normativa, para

evitar un futuro mal uso y peligros para el medio

ambiente o personas.

Paso 1: Sacar del aparato todos los suministros que

supongan una amenaza para el medio

ambiente.

Paso 2: Desmontar el aparato a ser posible por grupos

y piezas manejables y reciclables.

Paso 3: Llevar los componentes del aparato y los

suministros a los puntos de recogida previstos.

11.2 Tratamiento de los lubricantes

Lleve la grasa usada o sobrante a los puntos de

engrase provistos de lubricantes.

Las recomendaciones sobre el tratamiento de lubricantes

usados las suministra el fabricante del lubricante. Pida a

ser posible el prospecto con los datos específicos del

producto.

12 Responsabilidad por defectos (Garantía) Para nuestros clientes, que son los usuarios, prevalece

una normativa legal. El cliente debe permitirnos comprobar el

daño y enviarnos la mercancía a un taller autorizado. Nosotros

correremos con los gastos de transporte. Examinaremos la máquina

y nuestros clientes tienen las siguientes obligaciones:

(1) El cliente debe comprobar la mercancía en el mismo

momento de su entrega. Los posibles defectos deben

noti f icarse de inmediato por escri to Daños ocasionados por

el transporte y la falta de algunos bultos deben

notificarse de inmediato al transportista . Si los defectos no

pueden ser apreciados de inmediato a pesar de un minucioso

examen, puede notificar estos por escrito en el momento que los

descubra. Nuestro cliente en ese caso debe interrumpir de

inmediato el uso de la mercancía entregada. El cliente debe

permitirnos comprobar el daño y enviarnos la mercancía a un taller

autorizado. Nosotros correremos con los gastos de transporte. Una

vez se haya realizado la recogida acordada no es posible denunciar

aquellos daños que hayan sido apreciados en el momento de la

entrega. En caso de tratarse de comercios no es válida la

responsabilidad por daños de dos años. (2) La responsabi l idad por daños es de un año una

vez haya pasado e l r iesgo, a no ser que no exis ta

n inguna d isc repancia con el cont rato o la

normat iva lega l . S i e l fabr ican te establece un

per iodo de garant ía más la rgo , cedemos nuest ros

derechos a este respecto a l comprador en e l

momento de la compra . Puede sol i c i ta r en

cua lquie r momento un l i s tado de los per iodos y

cond ic iones de garant ía que of rece e l fabr i cante .

(3) En caso de atender una solicitud, decidimos el arreglo

o mejora necesario en acuerdo con el fabricante Los

posibles gastos de transporte y de material no son

obligatoriamente por nuestra cuenta, a no ser que esto este

definido así por ley. Si un arreglo o mejora vuelve a fallar por dos

veces o un arreglo sucesivo sería demasiado costoso, y por ello

nos negamos a repetir la reparación, nuestro cliente , puede

exigir una rebaja en el coste o la anulación del contrato

Recordamos a nuestros clientes, que no somos responsables

especialmente en el caso de daños que se hayan ocasionado

en sus instalaciones y por mal uso o un uso inadecuado y

daños que se hayan ocasionado por haber sido expuestos a

condiciones ambientales inadecuadas (especialmente

temperaturas extremas, humedad, condiciones físicas o

eléctricas extremas, fluctuaciones de tensión, rayo,

electricidad estática o fuego). (4) Si tras examinar la mercancía resultara que la reclamación por daños no ha lugar, tenemos el derecho de facturar al precio de mercado de la reparación que se haya llevado a cabo de la mercancía, así como los gastos de transporte ocasionados.

(5) La garantía que ofrecemos no cubre el desgaste normal

por buen uso, el uso y almacenaje indebido, la instalación

inadecuada ni tampoco sobre aquellos daños que una vez

haya pasado el peligro se pueden atribuir a manipulación

desdeñosa o errónea, carga de trabajo excesiva, medios

inadecuados o como consecuencia de otro tipo de influjos

que no son previsibles tras la firma del contrato.

14 WPP 75 TE I Versión 1.02

Recambios

(6) La persona que encargue/compre o terceros que realicen trabajos de mantenimiento sin nuestro consentimiento o autorice reparaciones a personal no cualificado o no autorizado por el fabricante queda excluida de la garantía..

(7) En caso de incumplimiento de contrato, retraso, imposibilidad,

acciones no autorizadas así como por cualquier otra

causa legal (excluidas las les iones contractuales

previas) solo somos responsables en caso de premeditación y negligencia

grave. En caso de ser culpables de daños a la vida, a la salud o

físicos, en caso de incumplimiento culposo de los principales

deberes contractuales (principales obligaciones contractuales) o de

cambios de tipo fraudulento, así como en el caso de derecho a

restitución según § 437 cláusula 2 BGB somos responsables en la

medida permitida por la ley, dónde nuestra responsabilidad por

incumplimiento de las obligaciones contractuales principales se limita

a los daños típicos y previsibles. El concepto de la obligación de

responsabilidades contractuales principales, o es empleada para

identificar de forma concreta un deber cuyo cumplimiento es

condición imprescindible para que se realice el contrato, o se

menciona de forma abstracta como obligación imprescindible para

que se realice el contrato. En caso de incurrir en demora, nuestro

cliente tiene el derecho de rescindir el contrato como alternativa a los

daños y perjuicios.

(8) En caso de pérdida de datos, sólo somos responsables si el

cliente ha guardado de la forma reglamentaria y de forma

demostrable al menos una vez al día toda su información. La

responsabilidad por pérdida de datos se reduce al

restablecimiento de los mismos en caso de existir una copia de

seguridad, a no ser que la pérdida de datos la hayamos causado

nosotros de forma premeditada o por negligencia grave. En los

demás casos y con excepción de los casos de premeditación

y negligencia grave, se excluye nuestra responsabilidad.

(9) La magnitud de nuestra responsabilidad según la ley de

responsabilidad por productos queda intacta.

13 Recambios

¡PELIGRO!

¡Peligro de lesión por utilización de recambios incorrectos!

El uso de piezas de recambios incorrectas o

defectuosas supone un peligro para el operario y

puede causar daños y malfuncionamiento.

- Únicamente se podrán usar recambios originales

del fabricante o recambios autorizados por el

fabricante.

- En caso de dudas, póngase en contacto

con el fabricante.

Consejos y recomendaciones

El uso de recambios no autorizados extinguirá la

garantía del fabricante

13.1 Pedido de recambios

Los recambios se pueden solicitar tanto al vendedor

autorizado como al fabricante. En el apartado 1.2

“Servicio de Atención al Cliente” encontrará los datos de

contacto.

Indique los siguientes datos cuando realice alguna

consulta o pedido:

- Tipo aparato

- Número artículo

- Número referencia

- Número posición

- Año fabricación

- Cantidad

- Tipo de envío deseado (Correo, porte,

marítimo, aire, Express)

- Dirección de envío

No se aceptarán los pedidos de recambios que no

contengan los datos arriba indicados. En el caso de

que no se indique el tipo de envío, este se realizará

según la decisión del proveedor.

La información sobre el tipo de aparato, el número de

artículo y el año de construcción la encontrará en la placa

de identificación de la prensa.

Ejemplo

Hay que pedir un manómetro para la prensa para taller.

- Tipo de aparato: Prensa para taller WPP 75 TE

- Número artículo: 630 1075

- Número referencia: 1

- Número posición: 12

El número del pedido es: 0-6301075-1-12

El número de pedido se compone del número de

artículo, del número de referencia, del número de

posición y una cifra antes del número de artículo.

- Antes del número del artículo se escribe un 0.

- Antes del número de referencia del 1 al 9 se escribe igualmente un 0.

El número de artículo de su aparato es:

Prensa para taller WPP 75 TE: 630 1075

WPP 75 TE I Versión 1.02 15

Recambios

13.2 Esquema de recambios WPP 75 TE

El siguiente esquema le ayudará para identificar la pieza de recambio necesaria. Envíele a su vendedor autorizado una

copia del esquema con el componente marcado.

Fig. 10: Esquema de los recambios 1

16 WPP 75 TE I Versión 1.02

Recambios

Fig. 11: Esquema de los recambios 2

WPP 75 TE I Versión 1.02 17

Recambios

Fig. 12: Esquema de los recambios 3

18 WPP 75 TE I Versión 1.02

Recambios

13.3 Circuito

Fig. 13: Circuito prensa hidráulica para taller WPP 75 TE

WPP 75 TE I Versión 1.02 19

Declaración de conformidad CE

14 Declaración de conformidad CE

Según la directiva sobre máquinas 2006/42/EG Anexo II 1.A

Fabricante/Distribuidor: Stürmer Maschinen GmbH

Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26

D-96103 Hallstadt

Declara por la presente, que el siguiente producto:

Grupo producto: Unicraft® Werkstatttechnik

Denominación de la máquina: WPP 75 TE

Tipo de máquina: Prensa para taller

Nº de serie:

Año fabricación: 20

Es conforme a todas las disposiciones de la directiva arriba mencionada así como a otras directivas aplicadas (siguen) incluyendo

las modificaciones vigentes en el momento de la declaración.

Normativas sobre máquinas 1997/23/EG Directiva sobre equipos a presión

Se siguieron las siguientes normativas de la CE:

DIN EN ISO 12100:2010 Seguridad de las máquinas – Principios generales para el

diseño – Evaluación de los riesgos y prevención de riesgos

Responsable documentación: Departamento técnico

Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26

D-96103 Hallstadt

Hallstadt, a 08.06.2012

Kilian StQrmer

Director

www.unicraft.de