manual de uso evaeevvaaeva - totalmediks€¦ · • este símbolo significa que antes de utilizar...

32
MANUAL DE USO eva eva eva eva sp sp sp sp ® 6 Versión 2.1 del 12/05/2010

Upload: others

Post on 13-May-2020

4 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: MANUAL DE USO evaeevvaaeva - TOTALMEDIKS€¦ · • Este símbolo significa que antes de utilizar el aparato deberá leer su manual de uso. • Organismo notificado. • Para garantizar

MANUAL DE USO

evaevaevaeva spspspsp®®®®6666

Versión 2.1 del 12/05/2010

Page 2: MANUAL DE USO evaeevvaaeva - TOTALMEDIKS€¦ · • Este símbolo significa que antes de utilizar el aparato deberá leer su manual de uso. • Organismo notificado. • Para garantizar

2

Índice

NOTAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARA EL USO DEL EVA SP®

6 ................................................................. 3

NOTA IMPORTANTE PARA LOS USUARIOS DEL EVA SP®

6 ................................................................................. 5

A. PRINCIPIO ............................................................................................................................................... 6

1. EXPLICACIÓN................................................................................................................................................. 6 2. BIBLIOGRAFÍA................................................................................................................................................ 7 3. ETIQUETADO................................................................................................................................................. 7 4. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD...................................................................................................................... 8 5. LISTE DES ACCESSOIRES DE L’EVA SP®6..................................................................................................... 9

B. B. INSTRUCCIONES DEL MONTAJE......................................................................................................... 10

1. LIPOMATIC®3................................................................................................................................................... 10 1.1. Montaje del LIPOMATIC ®3................................................................................................................... 10 1.2. OBSERVACIONES IMPORTANTES ......................................................................................................... 11 1.3. AIRE COMPRIMIDO .............................................................................................................................. 11 1.4 CONSERVACIÓN Y MANTENIMIENTO DEL LIPOMATIC

®3 ...................................................................... 12

1.4.1. LIMPIEZA DEL LIPOMATIC®3 ........................................................................................................................... 12

1.4.2. PREPARACIÓN DEL APARATO ......................................................................................................................... 13 1.5. ESTERILIZACIÓN .................................................................................................................................... 13

2. EVA SP®6 ....................................................................................................................................................... 14 2.1. DESCRIPCIÓN Y MONTAJE..................................................................................................................... 14

2.1.1. CARA DE FRENTE............................................................................................................................................. 14 2.1.1. CARA DETRÁS.................................................................................................................................................. 15

2.2. MODO INFILTRACIÓN ........................................................................................................................... 16 2.3. MODO ASPIRACIÓN .............................................................................................................................. 17 2.4. PUESTA EN MARCHA ............................................................................................................................ 18 2.5. ELECCIÓN DEL MODO ........................................................................................................................... 18 2.6. MODO INFILTRACIÓN ........................................................................................................................... 18

2.6.1. Instalación de las jeringas y del kit de infiltración .......................................................................................... 18 2.6.2. PRESET Y PURGE ..................................................................................................................................... 21

2.6.2. PRESET y PURGE ............................................................................................................................................. 21 2.6.3. INFILTRACIÓN ................................................................................................................................................. 23 2.6.4. Modo “PEDAL” y modo “CONTINUOUS’......................................................................................................... 24 2.6.5. CUENTA DEL LÍQUIDO INFILTRADO ................................................................................................................ 24

2.7. MODO ASPIRACIÓN .............................................................................................................................. 25 2.7.1. Modo “PEDAL” y Modo “CONTINUOUS” ....................................................................................................... 26 2.7.2. UTILIZACIÓN DEL TARRO DE GRASA ............................................................................................................... 26

C. C. MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO DEL EVA SP®

6 .................................................................... 29

D. E. EN CASO DE PROBLEMAS, CONTACTE CON NUESTRO SERVICIO TÉCNICO ......................................... 30

INVESTIGACIÓN RELATIVO A LA SATISFACCIÓN DEL CLIENTE ......................................................................... 31

Page 3: MANUAL DE USO evaeevvaaeva - TOTALMEDIKS€¦ · • Este símbolo significa que antes de utilizar el aparato deberá leer su manual de uso. • Organismo notificado. • Para garantizar

3

Notas de seguridad importantes para el uso del EVA sp®6 Cuando el mensaje SECURITY aparece, todas las manipulaciones al nivel de los empuja-jeringa son peligrosas y entonces prohibidas. Así, durante la instalación de las jeringas en los empuja-jeringas, es prohibido hacer mover el pistón de la jeringa a pesar del resto de la jeringa. ¡Para poder colocar correctamente la base del pistón de la jeringa en el empuja-jeringa, hay que mover el empuja-jeringa y no la jeringa si-misma!

Los kits de tuberías son estériles y son a uso único. Es obligatorio cambiar el kit de tubería antes de cada nuevo paciente. Existen dos tipos de kits de infiltración. Es obligatorio usar el kit de infiltración adaptado a su uso. Si usted utiliza solamente una bolsa de liquido fisiológico, tiene que usar el kit de infiltración adaptado a tal efecto. Si usted usa dos bolsas de líquido de infiltración, tiene que utilizar el kit de infiltra ción previsto para el uso de dos bolsas de líquido fisiológico.

• Una utilización del aparato distinta al uso previsto en este manual de uso, eximirá de toda responsabilidad a la empresa Euromi s.a.

• El EVA sp®6 corresponde a un producto de clase IIa, siguiente la directiva

93/42CEE al material médico. • El uso de accesorios DISTINTOS a los suministrados por la empresa EUROMI es

responsabilidad del usuario. Estos accesorios piratas no cumplen las exigencias de calidad del sistema EVA sp®6.

• Las operaciones de reparación y de mantenimiento del EVA sp®6 deberán ser

obligatoriamente realizadas por el servicio técnico de la empresa EUROMI o por un técnico autorizado por esta última.

• Los kits de tuberías son estériles y de un sólo uso. Cambie obligatoriamente el kit

de tuberías antes de utilizar el aparato en un nuevo paciente. Tras su uso, destruya los kits de tuberías utilizados.

• Antes de utilizar el aparato en otro paciente, esterilice todos los componentes

reutilizables del aparato y sustituya todos los componentes desechables.

• El uso de una fuente de aire que no suministre aire médico es responsabilidad del usuario.

• Este aparato está diseñado para funcionar en un local cuya temperatura esté

comprendida entre el 0º y los 40ºC, con una humedad relativa comprendida entre el 40 y el 70% (el uso ideal es en el quirófano). No utilice el aparato en un medio con un entorno sensible (riesgo de explosión, etc.).

Page 4: MANUAL DE USO evaeevvaaeva - TOTALMEDIKS€¦ · • Este símbolo significa que antes de utilizar el aparato deberá leer su manual de uso. • Organismo notificado. • Para garantizar

4

• Este símbolo significa que antes de utilizar el aparato deberá

leer su manual de uso.

• Organismo notificado.

• Para garantizar la seguridad de uso, es necesario que el enchufe que vaya a conectar el aparato esté equipado con un enchufe que cumpla las normas vigentes.

• Este aparato ha sido diseñado para funcionar con una tensión de 230V AC 50/60

Hz y con un consumo máximo de corriente de 2,5A.

• En caso de fusibles defectuosos, utilice siempre un fusible de recambio del mismo valor, de la misma intensidad y del mismo modelo. No puentee jamás un fusible defectuoso.

• No abra jamás la caja de mantenimiento interno del EVA sp®6. Únicamente

pueden hacerlo los técnicos de la empresa EUROMI s.a. o los técnicos autorizados por la empresa EUROMI s.a.

• El EVA sp®6 cumple la directiva EMC, pero en caso de su uso con otros

aparatos existe el riesgo de que su funcionamiento sea defectuoso.

• Clasificación según el grado de protección ante la entrada de agua IP X0

• Ninguna pieza eléctrica deberá entrar en contacto con el paciente.

• Todo que no es precisado en este manual es terminantemente prohibido.

Page 5: MANUAL DE USO evaeevvaaeva - TOTALMEDIKS€¦ · • Este símbolo significa que antes de utilizar el aparato deberá leer su manual de uso. • Organismo notificado. • Para garantizar

5

Nota importante para los usuarios del EVA sp®6 Advertencia � El aparato por sí mismo no reduce significativamente el peso. � Deberá ser utilizado con mucha prudencia por los pacientes que padezcan

enfermedades crónicas como diabetes, enfermedades del corazón, enfermedades pulmonares, enfermedades de tipo circulatorio u obesidad.

� La cantidad de sangre y de fluido corporal endógeno perdido puede perjudicar la

estabilidad hemodinámica intra y/o postoperatoria, así como la seguridad del paciente. Para la seguridad del paciente, es fundamental compensar correcta y oportunamente esta pérdida.

Precauciones a) Este aparato está destinado a esculpir el cuerpo gracias a la eliminación de depósitos

localizados de montones de grasa mediante pequeñas incisiones. b) El uso de este aparato está limitado a los médicos que, a través de programas de

formación profesional o de una formación médica autorizada continuada (incluida una experiencia quirúrgica supervisada) alcancen un determinado nivel de competencia en lipoplastia.

c) Los resultados de este procedimiento varían en función de la edad del paciente, de las

partes del cuerpo intervenidas y de la experiencia del médico. d) Los resultados pueden ser permanentes o no. e) El volumen de grasa eliminado deberá limitarse al necesario para la obtención del

efecto estético deseado. f) Antes de utilizar el aparato por un otro paciente, todos los componentes reutilizables

del aparato deberán ser esterilizados y todos los componentes desechables deberán ser reemplazados.

Page 6: MANUAL DE USO evaeevvaaeva - TOTALMEDIKS€¦ · • Este símbolo significa que antes de utilizar el aparato deberá leer su manual de uso. • Organismo notificado. • Para garantizar

6

A. PRINCIPIO

1. Explicación

Este aparato ha sido diseñado con el objeto de ayudar al cirujano durante una intervención en la que es necesaria una fuerza física considerable y que puede, en intervenciones repetidas o de muy larga duración, ayudar a mantener la precisión del movimiento. Está compuesto por un mango que contiene un motor de aire comprimido. Gracias a la acción del aire comprimido, el eje central es impulsado por un movimiento de vaivén con una frecuencia de 10 HZ y con una elongación de 6 mm sin carga. Los movimientos laterales producidos por la presión están formados por tres componentes: • Movimiento de traslación • Movimiento de flexión alrededor del eje • Rotación El EVA sp®6 es un aparato destinado a la infiltración en los tejidos grasos durante una liposucción. Es destinado a completar la gama del LIPOMATIC®. El EVA sp®6 puede sin embargo estar usado a pesar de otras maquinas fabricadas en la sociedad Euromi s.a. El EVA sp®6 combina en una caja, las diferentes funciones sirviendo al funcionamiento de la infiltración y de la aspiración por la técnica N.I.L. (1) Este aparato es destinado a fundarse verticalmente en sus 4 ruedecillas en una superficie horizontal.

Características: � Indicación de la cantidad de líquido infiltrada por zona vía una pantalla LCD. � Panel de control digitalizado permitiendo de tener acceso a los diferentes mandos del sistema � Presencia de indicaciones luminosas guiando el usuario durante todo el proceso de infiltración o de liposucción � Cuatro modos de funcionamiento Infiltración/Aspiración y pedal/continuo. � Bolsillo de suero fisiológico, conectado al kit de tubería infiltración � Consola de mando compacta � Facilidad de transporte � Mejora del medio de trabajo � Reducción del nivel sonoro � Regulación contra las sur presión

Page 7: MANUAL DE USO evaeevvaaeva - TOTALMEDIKS€¦ · • Este símbolo significa que antes de utilizar el aparato deberá leer su manual de uso. • Organismo notificado. • Para garantizar

7

(1) NIL : Nutational Infrasonic Liposculture

2. Bibliografía

Esta bibliografía está lejos de ser exhaustiva. Cada artículo confirma el interés de una operación de lipo – aspiración.

- Angelo Rebelo, M.D. “Vibroliposuction : Liposuction/Liposculture Assisted by Compressed Air” International Journal of Cosmetic Surgery and Aesthetic Dermatology ( volumen 5, noviembre 1, 2003). - Angelo Rebelo, M.D. “Power-Assisted Liposuction” Clinics in plastic surgery volume 33 Number 1 January 2006. - O. Heymans and C. Ronsmans “Congenital infiltrating lipomatosis of the face” European Journal of Plastic Surgery; Springer-Verlag 2005 ; (10.007/s00238-005-0739-x). - Dr Francis Otteni “Le lipomatic(étude comparative de la vibrolipoaspiration et de la lipoaspiration classique” La revue de chirurgie esthétique de langue française; Tome XXV;Numéro 103; Mai 2001). (1) NIL : Nutational Infrasonic Liposculture

3. Etiquetado

Leer con atención la nota (manual) antes del uso del aparato

Número de serie del aparato

Numero del organismo notificado

Page 8: MANUAL DE USO evaeevvaaeva - TOTALMEDIKS€¦ · • Este símbolo significa que antes de utilizar el aparato deberá leer su manual de uso. • Organismo notificado. • Para garantizar

8

4. Declaración de conformidad

Page 9: MANUAL DE USO evaeevvaaeva - TOTALMEDIKS€¦ · • Este símbolo significa que antes de utilizar el aparato deberá leer su manual de uso. • Organismo notificado. • Para garantizar

9

5. LISTE DES ACCESSOIRES DE L’EVA sp®6

El EVA sp®6 es acompañado de una serie de accesorios:

• 1 manual de uso

• 2 pedales

• 1 tubo trenzado de 5 metros con una cantera

• 1 cable de alimentación 220 V (o 100 V por encargo)

• 2 fusibles de recambio (3.15 A)

• 2 tarros de aspiración (canister)

• 5 bolsas canister 3 Litros para grasa

• 5 tuberías de aire

• 5 tuberías de grasa

• 5 tuberías de infiltración

• 5 líneas de perfusión

Esta lista de accesorios puede cambiar en algunas circunstancias. Estos accesorios son también proseguidos en la lista de embalaje que acompaña su envío.

El uso de accesorios OTROS que aquellos fornecidos por la sociedad EUROMI es sobre la responsabilidad del usuario. Estos accesorios piratas no son conformes a las exigencias de calidad del sistema EVA sp®6. Las operaciones de reparación y los mantenimientos del EVA sp®6 tienen que ser realizadas obligatoriamente por el servicio técnico de la sociedad EUROMI o por un técnico autorizado por esta última. Antes de usar el EVA sp®6, retire las fijaciones de plástico que sujetan la bomba de aspiración durante el transporte. Para retirar las fijaciones, abra la puerta trasera del EVA sp®6 con la ayuda de una pieza y corte las sujeciones de plástico con la ayuda de unas tijeras. Saque también los accesorios que se encuentren presentes en el EVA sp®6.

Page 10: MANUAL DE USO evaeevvaaeva - TOTALMEDIKS€¦ · • Este símbolo significa que antes de utilizar el aparato deberá leer su manual de uso. • Organismo notificado. • Para garantizar

10

B. B. INSTRUCCIONES DEL MONTAJE

1. Lipomatic®3

1.1. Montaje del LIPOMATIC ®3 En primer lugar monte la cánula con la mano. Apriétela fuertemente y a continuación de un suave golpe de llave para confirmar la presión. Dado que el morro es de material deformable, basta con un suave golpe de llave.

Para los usuarios de los aparatos de ultrasonidos: la presión es completamente diferente, deberá ser mucho más suave.

Monte las boquillas.

Los tres agujeros son distintos, así que difícilmente podrá equivocarse. Conecte el tubo pequeño a la clavija IN de la caja, el más grande a la clavija OUT de la caja y el tubo central al aspirador. Conecte la clavija AIR SOURCE a la fuente de aire (bombona, toma de pared...). En el anexo se encuentra el esquema completo del montaje. En el caso de la bombona, sería interesante que dispusiera de un manómetro del tipo Superior 3 ya que le proporcionará información constante sobre la reserva de aire. Haga una prueba en vacío para comprobar que ha realizado correctamente las diferentes conexiones. Inserte la cánula en el paciente. Ponga el aspirador en continuo, regule la depresión deseada (una depresión comprendida entre -0,5 y -0,8 Atm es la más adecuada). Ponga en marcha el LIPOMATIC ®3. La máquina debería avanzar ella sola. Usted limítese a guiarla al lugar al que desea que vaya. No es aconsejable hacer movimientos bruscos.

Escape

Evacuación grasa

Admisión

Page 11: MANUAL DE USO evaeevvaaeva - TOTALMEDIKS€¦ · • Este símbolo significa que antes de utilizar el aparato deberá leer su manual de uso. • Organismo notificado. • Para garantizar

11

La mejor manera de sujetar el Lipomatic®3 es la siguiente: el dedo meñique por detrás de la abrazadera, el anular y el corazón en la abrazadera y el índice por delante de la abrazadera. Ajustar la potencia en Bar con la ayuda del manómetro de la caja, en función de la zona y del tipo de grasa. Si va a practicar una liposucción profunda en una masa adiposa importante, bastan 2,5 BARS. Si va a trabajar de manera superficial, puede incrementar la potencia hasta 5 BARS. Respete el orden de encendido: aspirador y después LIPOMATIC ®

Es recomendable trabajar con unas presiones comprendidas entre 0 y 5 BARS, pero nunca supere los 7 BARS.

Todas estas mediciones corresponden a las cánulas del 4. Si utiliza una cánula del 3 reduzca la presión en 0,5 BARS. Si trabaja con una cánula del 5, aumente la presión en 1 BAR. La tumescencia es muy importante. El paciente debe ser infiltrado correctamente, sea cual sea el tipo de anestesia. El Lipomatic dispone de un sistema de seguridad que permite detener el aparato en caso de encontrar tejidos más duros. Así, en caso de zonas fibrosas importantes o de una liposucción muy superficial, el sistema se bloquea. Cuando esto suceda, suelte el pedal durante 2 ó 3 segundos, continúe el movimiento de lipo y a continuación vuelva a apretar el pedal. Para pararlo: pare el LIPOMATIC ® antes que el aspirador.

1.2. OBSERVACIONES IMPORTANTES No apriete nunca la máquina con la mano. La vibración pasaría a su brazo y no al paciente ⇒⇒⇒⇒ situación incómoda para el médico y acción ineficaz del LIPOMATIC ®3. ⇒⇒⇒⇒ La carga debe recaer sobre la cánula, no sobre el mango. No dude en modificar la presión en función del trabajo requerido. No coja nunca la cánula con la mano a través del pliegue cutáneo.

1.3. AIRE COMPRIMIDO Es importante utilizar aire médico. Las fuentes de aire pueden ser: • El aire utilizado en los quirófanos para los respiradores. • Una bombona de aire médico (Aire líquido, DRAGER)

Page 12: MANUAL DE USO evaeevvaaeva - TOTALMEDIKS€¦ · • Este símbolo significa que antes de utilizar el aparato deberá leer su manual de uso. • Organismo notificado. • Para garantizar

12

• Un compresor de aire médico que disponga de todos los filtros necesarios para obtener aire idéntico al aire disponible en quirófanos para los respiradores.

Es importante utilizar un filtro combinado (combina las características del submicrofiltro de 0.01 pm con las del filtro de carbón activo)

El uso de una fuente de aire que no suministre aire médico es responsable del autor.

1.4 CONSERVACIÓN Y MANTENIMIENTO DEL LIPOMATIC ®3

1.4.1. LIMPIEZA DEL LIPOMATIC ®3

Tras haber desconectado todos los tubos, sumerja el aparato en un líquido. No obstante, es recomendable limpiarlo lo antes posible con un simple detergente y enjuagarlo con agua limpia. MÉTODO ACONSEJADO � Limpie el eje central pasando detergente (del tipo vajilla) con agua caliente por el

morro del LIPOMATIC ®3. Aclare con agua limpia. Compruebe que el eje central esté limpio. Si queda impurezas, utilice los cepillitos que se venden para ello.

� Limpieza del motor

Limpiar el motor después de cada uso prolongará la vida de su LIPOMATIC ®3. • Coloque de nuevo una cánula en el morro. • Sumerja la parte posterior del LIPOMATIC ®3 en agua templada mezclada con

detergente. • "Bombee" accionando la cánula de arriba abajo con la mano y con cierta fuerza. • Repita este movimiento unas quince veces. • Repita esta misma maniobra en agua limpia para aclararlo • Si lo desea, cambie el agua durante el aclarado.

c) Limpieza de cánulas

Al igual que en la liposucción clásica, las cánulas deben sumergirse lo antes posible en una mezcla de agua caliente y detergente. Utilice una toalla suave. Si pese a todo se queda alguna materia adherida a la cánula (grasa fibrina...), utilice un cepillo.

Aclare con agua limpia. Seque la cánula con aire comprimido. Compruebe que no quede enganchado ningún filamento de fibrina en el agujero de la cánula.

d) Una vez al mes o cada 15 días, en caso de uso intensivo, sumerja el aparato en una

solución de detergente durante 45'. Aclare abundantemente (ver puntos a y b). Antes de proceder a preparar y esterilizar el aparato es necesario que esté completamente limpio.

Page 13: MANUAL DE USO evaeevvaaeva - TOTALMEDIKS€¦ · • Este símbolo significa que antes de utilizar el aparato deberá leer su manual de uso. • Organismo notificado. • Para garantizar

13

1.4.2. PREPARACIÓN DEL APARATO Después de la limpieza del aparato: -Seque el eje central con el aire comprimido. -Seque el motor haciéndolo funcionar de 30 segundos a 1 minuto con el aire comprimido ( el aire que salga del escape debe ser seco). -Introduzca 0,3 ml de aceite en la admisión de aire y hágalo funcionar de nuevo durante 5 segundos. -Coloque el aparato en un lugar seco o bien proceda a su esterilización. Utilice única y exclusivamente el oleo suministrado por su distribuidor LIPOMATIC ®. Este oleo es especial para uso médico y posee el coeficiente de viscosidad adecuado.

1.5. ESTERILIZACIÓN Con gas o en autoclave 1 ó 3 BARS a 121 ó 135°C con ciclo de secado.

Page 14: MANUAL DE USO evaeevvaaeva - TOTALMEDIKS€¦ · • Este símbolo significa que antes de utilizar el aparato deberá leer su manual de uso. • Organismo notificado. • Para garantizar

14

2. EVA sp®6

2.1. DESCRIPCIÓN Y MONTAJE

2.1.1. CARA DE FRENTE

Incluye: 1. Panel de control

� Infiltración/Aspiración � Pedal/Continuo

2. Panel de control de la infiltración cantitativa

3. Conectadores para las tuberías aire 4. Jeringuilla para la infiltración 5. Bolsa MEDI-VAC y tarros canister 6. Bolsa de infiltración 7. Conectadores para pedales 8. Conectadores para tubo en silicona

para conectar el tarro MEDI-VAC al aspirador

- Empalmar la tubería doble AIRE del Lipomatic a los dos conectores IN y OUT, ver el punto 3 del esquema arriba.

- Empalmar las dos pedales neumáticas a los conectores ubicados abajo del EVA sp®6, ver el punto 7 del esquema arriba. N.B : Para retirar el tubo de una entrada pedal, hay que mantener el anel azul hundido y tirar el tubo.

- Para el empalme de las jeringuillas y de la tubería de infiltración, ver el punto 2.6.1. (ver abajo)

Page 15: MANUAL DE USO evaeevvaaeva - TOTALMEDIKS€¦ · • Este símbolo significa que antes de utilizar el aparato deberá leer su manual de uso. • Organismo notificado. • Para garantizar

15

2.1.1. CARA DETRÁS

Incluye:

1. Interruptor general ON/OFF.

2. Alimentación eléctrica en 220V.

3. 2 fusibles.

4. Conexión AIR SOURCE (Max. 10 bares – min 5 bares) que abastece el EVA sp®6 en aire comprimido.

5. Botón SPEED INFILTRATION, permitiendo regular la rapidez de infiltración.

- Conecte el cordón de alimentación 220V suministrado con el EVA por la empresa en el enchufe situado en la parte superior a la izquierda.

Page 16: MANUAL DE USO evaeevvaaeva - TOTALMEDIKS€¦ · • Este símbolo significa que antes de utilizar el aparato deberá leer su manual de uso. • Organismo notificado. • Para garantizar

16

- Conecte la entrada de aire (Máx. 10 bars - mín. 5 bars) al enchufe AIR SOURCE vía el tubo trenzado suministrado con el EVA por la empresa EUROMI. N.B.: Para retirar este tubo, primero es necesario hundir el anillo azúl, después seguir hundiendo este anillo y tirar el tubo.

2.2. MODO INFILTRACIÓN

Consola del EVA SP®6

MODO INFILTRACIÓN

Botón PURGE

Botón INFILTRATI ON

Botón PRESET

MODO ASPIRACIÓN

MODO PEDAL / MODE CONTINUO

Botón SECURITY

Botón STAND BY

Ajuste de la presión

Ajuste de la depresión

Visualización de las etapas y del contador

Gestión del contador UP / DOWN et MEMORY

Visualización de la presión de trabajo

Visualisación de la depresión de trabajo

Page 17: MANUAL DE USO evaeevvaaeva - TOTALMEDIKS€¦ · • Este símbolo significa que antes de utilizar el aparato deberá leer su manual de uso. • Organismo notificado. • Para garantizar

17

2.3. MODO ASPIRACIÓN El EVA sp®6 es un aparato diseñado para ser utilizado con el LIPOMATIC®

No obstante, puede utilizar este aparato de manera independiente.

Grasa en el EVA sp®6 Si, a pesar de nuestras recomendaciones, grasa entra en el EVA sp®6 y luego en el aspirador, contacte inmediatamente con la empresa EUROMI (la dirección se encuentra en la última página 27).

Utilización conforme al uso previsto: las bombas de vacío están destinadas a la aspiración exclusiva de aire o de gases no agresivos, no conteniendo más del 22% de oxígeno. No deben ser tóxicos ni explosivos. También están destinadas a los líquidos que no desprendan gases explosivos.

La aspiración de gases o fluidos no definidos anteriormente puede conllevar lesiones físicas graves e incluso la muerte, así como un daño material importante. Para mayor información, consultárnos.

En caso de frecuentes arranques y de una temperatura ambiente alta, tener en cuenta el calentamiento máximo del rodamiento motor. Para mayor información, consultárnos. Los cuerpos sólidos y los líquidos deben ser separados antes de la entrada en la bomba de vacío. Instale un canister (desechable) dotado de un sistema de seguridad “excesivamente lleno” antes de la bomba. Este aparato está diseñado para funcionar en un local donde la temperatura está comprendida entre los 0º y los 40ºC y con una humedad relativa comprendida entre el 40 y el 70% (el uso ideal siendo en el quirófano). No utilice el aparato en un medio donde la atmósfera es sensible (riesgo de explosión, etc.). Características técnicas del aspirador

BOMBA DE VACÍO

Modelo Tensión Vacío final (mb relativo)

Potencia (W)

Nivel acústico dB (A)

Peso (Kg)

DP 90 1-230V -850 250 57 10

El aspirador es un aparato de aspiración de alta depresión y gran volumen. El aspirador permite trabajar en sincronización con el LIPOMATIC®.

Page 18: MANUAL DE USO evaeevvaaeva - TOTALMEDIKS€¦ · • Este símbolo significa que antes de utilizar el aparato deberá leer su manual de uso. • Organismo notificado. • Para garantizar

18

Cuando utilice el LIPOMATIC® y que usted está en modo aspiración, compruebe la presencia de aspiración al final de la cánula. En caso contrario, llame al servicio técnico.

2.4. PUESTA EN MARCHA

Antes de cada puesta en marcha del EVA sp®6, compruebe que todas las conexiones sean correctas. La puesta en marcha se hace vía el botón ON / OFF situado en la parte posterior del aparato.

2.5. ELECCIÓN DEL MODO El EVA sp®6 puede trabajar en modo infiltración o en modo aspiración. La elección se puede hacer mediante los dos botones llamados MODO INFILTRATION y MODO ASPIRACIÓN. Dos luces pilotos parpadearán alternativamente en estos botones para guiar su elección.

2.6. MODO INFILTRACIÓN Puede también pasar directamente en el modo Aspiración después de estar entrado en el modo infiltración. Para esto, hay que apretar el botón MODO ASPIRACIÓN.

2.6.1. Instalación de las jeringas y del kit de infiltración Cuando usted entra en el modo Infiltración, la luz piloto del botón SECURITY parpadeará. Esto significa que puede proceder con total seguridad a la instalación de las dos jeringas en los dos porta jeringas. Ahora:

2.6.1.1. Coloque los kits de las tuberías y las bolsas de líquido fisiológico de

infiltración en sus correspondientes ganchos.

Page 19: MANUAL DE USO evaeevvaaeva - TOTALMEDIKS€¦ · • Este símbolo significa que antes de utilizar el aparato deberá leer su manual de uso. • Organismo notificado. • Para garantizar

19

Observaciones importantes:

• Los kits de tuberías son estériles y para un uso único. Es obligatorio cambiar el kit de tuberías antes antes de cada paciente.

• Los kits de tuberías están envasados según procedimientos apropriados.

De este modo, los kits de tuberías se mantienen estériles hasta que la protección garantizando su esterilización sea abierta o deteriorada.

• El uso de unas tuberías OTRAS que aquellas suministradas por la empresa

EUROMI es la responsabilidad del usuario. Las tuberías piratas no cumplen las exigencias de calidad del sistema EVA sp®6.

2.6.1.2. Coloque las jeringas en los empuja-jeringas y en los portajeringas Jeringa Bloque jeringa Portajeringas Pistón de la jeringa Empuja-jeringa Representación de una jeringa instalada en los empuja-jeringas y en los portajeringas

Page 20: MANUAL DE USO evaeevvaaeva - TOTALMEDIKS€¦ · • Este símbolo significa que antes de utilizar el aparato deberá leer su manual de uso. • Organismo notificado. • Para garantizar

20

Para instalar una jeringa, levante primero el bloque jeringa. Después, coloque la base de la jeringa en los dos alojamientos del portajeringas. Después coloque la base del pistón de la jeringa en el alojamiento del empuja-jeringa.

Durante la instalación de las jeringas en los porta-jeringas, es prohibido hacer mover el pistón de la jeringa independientemente del resto de la jeringa. ¡Para colocar correctamente la base del pistón de la jeringa en el empuja-jeringa, hay que mover el empuja-jeringa y no la jeringa sí -misma!

Después, tiene que colocar el bloque jeringa para evitar que la jeringa sale de su alojamiento. Repita estas operaciones con la otra jeringa.

2.6.1.3. Abra el grifo tres vías de la bolsa a infiltrar. En el kit de infiltración, hay una rampa de dos grifos de 3 vías: Kit de infiltración adaptado al uso de dos bolsas de líquido a infiltrar

Hacia las 2 bolsas de líquido a infiltrar

Hacia la jeringa de la izquierda

Hacia la jeringa de la derecha

Page 21: MANUAL DE USO evaeevvaaeva - TOTALMEDIKS€¦ · • Este símbolo significa que antes de utilizar el aparato deberá leer su manual de uso. • Organismo notificado. • Para garantizar

21

El grifo funciona como indicado en el esquema siguiente:

2.6.2. PRESET y PURGE

CADA MANIPULACIÓN AL NIVEL DEL EMPUJA-JERINGAS ES PELIGROSA Y ENTONCES PROHIBIDA .

2.6.2. PRESET y PURGE Puede aumentar o disminuir la velocidad de llenado y de vaciado de las jeringas con la ayuda del botón negro SPEED INFILTRATION situado en la parte posterior del EVA sp®6.

Sentido abierto Sentido abierto

S EN T I D O A B I E R T O

S E N T I D O C E R R A D O

Durante el uso del kit de infiltración, usted debe cerrar el grifo de la bolsa en espera y abrir el grifo correspondiente a la bolsa que desea vaciar. 2.6.1.4. Conecte la extremidad de la tubería de infiltración al conector Luer Lock de la cánula de infiltración. 2.6.1.5. Aprieta el botón PRESET para validar el fin de la instalación de las jeringas y del kit de tuberías.

Page 22: MANUAL DE USO evaeevvaaeva - TOTALMEDIKS€¦ · • Este símbolo significa que antes de utilizar el aparato deberá leer su manual de uso. • Organismo notificado. • Para garantizar

22

Las dos luces piloto de los botones PRESET y PURGE parpadearán al mismo tiempo. Puede elegir entre:

o O vaciar en primer lugar todo el líquido fisiológico contenido en las jeringas apretando el botón PURGE. Si opte por esta elección, tiene que apretar el pedal para vaciar las jeringas. En todo momento puede interrumpir esta primera purga y así parar el vaciado de las jeringas utilizando el pedal. De esta manera puede controlar la salida del líquido. Pero siempre debe imperativamente vaciar el contenido de las jeringas antes de pasar a continuación del programa. Cuando la purga está finalizado, la luz piloto del botón PRESET parpadeará. Usted debe entonces apretar el botón PRESET.

o O llenar directamente las jeringas con líquido fisiológico apretando el botón PRESET.

Una vez que usted ha apretado el botón PRESET, la luz piloto de este botón se mantendrá encendida durante todo el llenado de las jeringas con líquido fisiológico. Una vez realizada dicha operación, la luz piloto del botón PRESET se apagará y la luz piloto del botón PURGE parpadeará de nuevo. Una vez que usted ha apretado el botón PURGE, la luz piloto de este botón se apagará y podrá apretar el pedal para purgar el aire que está contenido en las jeringas. Durante esta operación, proceda al llenado de la trampa de burbujas situada en la tubería de infiltración antes de la salida hacia el paciente. Puede interrumpir la purga en cualquier momento con la ayuda del pedal. Cada vez que interrumpe la purga, parpadea la luz piloto del botón INFILTRATION. De este modo, puede apretar el botón INFILTRATION cuando no quede más aire en la salida de la cánula y que desee infiltrar líquido fisiológico. En caso de que las jeringas se queden vacías durante la fase de la purga, la luz piloto del botón PRESET volverá a parpadear para proponerle de llenar las jeringas con líquido fisiológico.

Speed infiltration

Page 23: MANUAL DE USO evaeevvaaeva - TOTALMEDIKS€¦ · • Este símbolo significa que antes de utilizar el aparato deberá leer su manual de uso. • Organismo notificado. • Para garantizar

23

2.6.3. INFILTRACIÓN Después de la purga, apriete el botón INFILTRATION para proceder a la infiltración propiamente dicha. La luz piloto del botón INFILTRATION se mantiene encendida constantemente. Las jeringas se llenarán entonces en su totalidad de líquido fisiológico. Después hay que apretar el pedal para infiltrar el contenido de líquido fisiológico de la primera jeringa. Puede aumentar o disminuir la velocidad del EVA sp®6. Después, si usted sigue apretando el pedal, las dos jeringas van a llenarse y vaciarse alternativamente para garantizar la continuidad del chorro de la infiltración. Si desea pasar al modo aspiración, usted tiene que apretar el botón MODE ASPI cuando se interrumpe la infiltración. No es posible pasar al modo aspiración si se encuentra en fase PRESET o PURGE. Cada vez que interrumpe la infiltración (al soltar el pedal), podrá proceder a una purga final para vaciar la totalidad del contenido de las dos jeringas. Para eso apriete el botón PURGE. Observación: no es aconsejado realizar esta purga final por el siguiente motivo: Todo el líquido contenido en las jeringas deberá ser vaciado antes de pasar a la continuación del programa y este líquido no será tenido en cuenta por el contador.

Page 24: MANUAL DE USO evaeevvaaeva - TOTALMEDIKS€¦ · • Este símbolo significa que antes de utilizar el aparato deberá leer su manual de uso. • Organismo notificado. • Para garantizar

24

Una vez realizada esta purga final, las jeringas están completamente vacías y el EVA sp®6 se pone de nuevo en marcha y le propone elegir entre el modo infiltración y el modo aspiración.

2.6.4. Modo “PEDAL” y modo “CONTINUOUS’

1. Si el selector está en modo "PEDAL” entonces:

Una vez haya soltado el pedal, el LIPOMATIC y la infiltración (o la purga) se detendrán. Ambos volverán a ponerse en marcha cuando apriete de nuevo el pedal.

2. Si el selector está en modo CONTINUOUS, entonces: El LIPOMATIC y la infiltración (o la purga) se pondrán en marcha cuando ejerza presión en el pedal y seguirán funcionando hasta que suelte el pedal. Una nueva presión en el pedal permite detener el LIPOMATIC y la infiltración (o la purga).

2.6.5. CUENTA DEL LÍQUIDO INFILTRADO El EVA sp®6 es capaz de contabilizar no tan solo la cantidad total de líquido infiltrado, sino también contabilizar la cantidad infiltrada en dieciséis zonas diferentes. Se podrá cambiar de zona de infiltración y conocer en todo momento la cantidad de líquido infiltrado en cada zona. La gestión de estas diferentes zonas infiltradas se hace mediante el uso de cinco botones (UP, DOWN, SET, RESET, MEMORY).

Cantidad infiltrada en la zona actual Número de la zona actual

Cantidad total infiltrada

UP

DOWN MEMORY

Page 25: MANUAL DE USO evaeevvaaeva - TOTALMEDIKS€¦ · • Este símbolo significa que antes de utilizar el aparato deberá leer su manual de uso. • Organismo notificado. • Para garantizar

25

Esa cuenta de la cantidad de líquido infiltrado se hará en intervalos de 60 ml. Cuando se encuentre en la parte infiltración (luz piloto del botón INFILTRATION encendida), cada vez que se vacíe una jeringa, el EVAsp® 6 añadirá 60 ml a la cantidad total infiltrada y a la cantidad infiltrada en la zona actual. UP : Permite pasar a la siguiente zona. DOWN : Permite regresar a una zona anterior para infiltrar de nuevo MEMORY : Permite consultar la cantidad infiltrada en las diferentes zonas. Los botones UP y DOWN permiten hacer desfilar las diferentes memorias de

zonas hacia arriba o hacia abajo. Este botón MEMORY es de gran utilidad para consultar la cantidad infiltrada

en las diferentes zonas sin dejar de infiltrar la zona actual. Para borrar los datos registrados en la zona MEMORY, apriete el botón

STANDBY.

2.7. MODO ASPIRACIÓN La elección del modo aspiración puede hacerse presionando el botón MODO ASPIRACIÓN.

Número de la zona memoria consultada

Cantidad infiltrada en la zona memoria consultada

Cantidad total infiltrada memorizada

Page 26: MANUAL DE USO evaeevvaaeva - TOTALMEDIKS€¦ · • Este símbolo significa que antes de utilizar el aparato deberá leer su manual de uso. • Organismo notificado. • Para garantizar

26

Existen dos modos de funcionamiento del aspirador, el modo “pedal” y el modo “continuous”. La elección entre estos dos modos puede producirse vía los botones PEDAL y CONTINUOUS presentes sobre la cara delantera de la consola del EVA sp6.

2.7.1. Modo “PEDAL” y Modo “CONTINUOUS” 1. Cuando elige el modo pedal para el aspirador con la ayuda del botón PEDAL situado en la parte delantera de la consola del Eva sp6, el aspirador y el LIPOMATIC se ponen en marcha cuando apriete el pedal y paran cuando lo suelte.

2. Si elige el modo continuo para el aspirador vía el botón CONTINUOUS, el aspirador y el LIPOMATIC se ponen en marcha cuando presione el pedal y siguen funcionando hasta que suelte el pedal. Una nueva presión permite parar el LIPOMATIC y el aspirador.

2.7.2. UTILIZACIÓN DEL TARRO DE GRASA El tubo de evacuación de la grasa Se trata de un tubo de PVC que se ubica entre la pieza de mano y el tarro Medi-VAC. No se puede esterilizar este tubo, pues debe ser sustituido en cada intervención. El diámetro interior del tubo es de 6 mm y el exterior es de 12 mm.

Page 27: MANUAL DE USO evaeevvaaeva - TOTALMEDIKS€¦ · • Este símbolo significa que antes de utilizar el aparato deberá leer su manual de uso. • Organismo notificado. • Para garantizar

27

3.2 El tarro MEDI- VAC y la bolsa

El tarro MEDI-VAC dispone de dos agujeros: uno para proceder al vaciado en la bolsa (tubo rojo que se conecta al conector vacuum de esta última) y otro para hacer el vacío alrededor de la bolsa. También se realiza en las paredes de la bolsa dos fuerzas iguales aunque opuestas ���� la bolsa está entonces perfectamente desplegada.

Para lograr una succión en la punta de la cánula, es importante que encaje la bolsa en el tarro MEDI-VAC (la estanqueidad esta realizada por la tapa azul que está en contacto con el tarro MEDI-VAC). Es totalmente prohibido tapar uno de los dos o ambos orificios destinados a la depresión y conectar una presión positiva a la bolsa y al tarro MEDI-VAC ya que este último podría implotar.

Una vez la bolsa encajada en el tarro MEDI-VAC, conecte el tubo rojo del tarro MEDI-VAC al conector « VACUUM » de la bolsa, el cual está dotado de un filtro que impide que la grasa regrese a la bomba.

Es importante sustituir la bolsa cuando alcance el 90% de su volumen. Es importante no modificar la bolsa para evitar la penetración de la grasa en el motor (esto podría dañar gravemente el aspirador, incluso estropearlo). No reutilice las bolsas ya que al vaciarlas la grasa entra en contacto con el filtro, en tal caso no puede garantizarse el correcto funcionamiento de este último. Toda modificación y/o toda reutilización del bolsillito canister está bajo la responsabilidad del usuario.

El conector de la tapa azul que lleva el nombre « PACIENTE » deberá ser conectado al tubo de succión que se conecta a la pieza por mano. En el tarro MEDI-VAC se encuentra un pequeño grifo « ON-OFF ». Este se utiliza cuando se emplean varios tarros MEDI-VAC. En posición “ON”: se produce una succión en la bolsa y, en posición “OFF”, se bloquea la aspiración a la entrada del tarro. Por consiguiente, el tarro MEDI-VAC utilizado en la operación debe estar siempre en posición “ON”.

Page 28: MANUAL DE USO evaeevvaaeva - TOTALMEDIKS€¦ · • Este símbolo significa que antes de utilizar el aparato deberá leer su manual de uso. • Organismo notificado. • Para garantizar

28

3.3 Grasa en el EVA sp®6 Si la grasa penetra en el EVA sp®6 póngase immediamente en contacto con la empresa EUROMI.

Page 29: MANUAL DE USO evaeevvaaeva - TOTALMEDIKS€¦ · • Este símbolo significa que antes de utilizar el aparato deberá leer su manual de uso. • Organismo notificado. • Para garantizar

29

C. C. MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO DEL EVA SP®

6

� Entre las utilizaciones, poner el EVA sp®

6 en un local seco, al abrigo del polvo y trepidaciones. Si el tiempo del almacenamiento es superior a 4 años, será necesario engrasar de nuevo o sustituir a los rodamientos de bolas (entrar en relación con nuestro servicio técnico).

� Limpie la superficie externa del EVA sp®

6 con un trapo suave empapado de alcohol.

� Retire el polvo de las rejillas de ventilación para la circulación del aire en la caja. Compruebe que nada lo obstruya. Deje bastante espacio para la circulación del aire detrás

de la caja. No pulsar aire caliente en el EVA sp®

6.

� El EVA sp

®6 no debe ser esterilizado.

� Sustituir el kit de jeringuillas después de cada infiltración hacia un nuevo paciente. � Nunca abrir la caja de mantenimiento interno del Eva sp®6. Únicamente pueden hacerlo

los técnicos de la empresa EUROMI s.a. o los técnicos autorizados por la empresa EUROMI s.a.

� En la condiciones de explotación normales (lugar proprio, correctamente ventilado, exento

de polvo, temperatura ambiente de 40°C Máx. y presión admisible), al final de aproximadente 1000 horas y lo más tarde al final de dos años, cambia la junta del pistón y de la camisa.

� La superficie de algunas partes al interior de la máquina (motor del aspirador) puede

elevarse a temperaturas de más de 80°C. ¡Hay un riesgo de quemaduras! Nunca abrir la caja.

� Hacerlo revisar anualmente por el servicio técnico de la empresa Euromi s.a. o por técnicos autorizados por la empresa Euromi sa.

N.B.: Los períodos arriba son dados a título indicativo y son muy relacionados con la utilización y las condiciones del almacenamiento, es porque estos períodos pueden cambiar. Lo mejor es consultarnos.

Sustitución del fusible:

• El enchufe no debe ser enchufado.

• Desatornille el capuchón del fusible que se sitúa en la caja de alimentación.

• Extraer el fusible quemado y sustituirlo exclusivamente por un fusible de la misma intensidad. (NUNCA CUBRIR UN FUSIBLE).

• Hay dos fusibles en la caja de alimentación del EVA sp®

6. El fusible de 2 A es situado a la izquierda, y el fusible de 3.15 A es situado a la derecha.

Page 30: MANUAL DE USO evaeevvaaeva - TOTALMEDIKS€¦ · • Este símbolo significa que antes de utilizar el aparato deberá leer su manual de uso. • Organismo notificado. • Para garantizar

30

� En caso de diminución de resultado del sistema, entra en relación con nuestro equipo.

� En lo que se refiere al mantenimiento y a la limpieza del LIPOMATIC®, consulte el manual de uso de este último.

� No obstaculizar las entradas de aire que se encuentran en la parte posterior del aparato para no crear un recalentamiento de éste.

D. E. EN CASO DE PROBLEMAS, CONTACTE CON NUESTRO SERVICIO TÉCNICO

nv Euromi sa

Zoning Industriel de Lambermont * Rue des Ormes 151

4800 VERVIERS * BELGICA

Tel: 32.87/29.22.22 * Fax: 32.87/29.22.23

e-mail : [email protected]

[email protected]

Page 31: MANUAL DE USO evaeevvaaeva - TOTALMEDIKS€¦ · • Este símbolo significa que antes de utilizar el aparato deberá leer su manual de uso. • Organismo notificado. • Para garantizar

31

Investigación relativa a la satisfacción del cliente

Page 32: MANUAL DE USO evaeevvaaeva - TOTALMEDIKS€¦ · • Este símbolo significa que antes de utilizar el aparato deberá leer su manual de uso. • Organismo notificado. • Para garantizar

32