jsygsa04-1807 printed in japan · buceo de saturación. en los relojes resistentes al agua con...

20
JSYGSA04-1807 Printed in Japan

Upload: others

Post on 12-Jul-2020

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: JSYGSA04-1807 Printed in Japan · buceo de saturación. En los relojes resistentes al agua con indicación de BAR (presión barométrica), no se realizan las inspecciones de hermeticidad

JSYGSA04-1807Printed in Japan

Page 2: JSYGSA04-1807 Printed in Japan · buceo de saturación. En los relojes resistentes al agua con indicación de BAR (presión barométrica), no se realizan las inspecciones de hermeticidad

Español

145

Puede ajustar el tamaño de la correa en la tienda donde adquirió el reloj. Si no puede

ajustarla en el establecimiento donde se compró porque es un regalo o se ha ido a vivir a

otra ciudad, póngase en contacto con la red internacional de servicio Grand Seiko indicada

en el CERTIFICADO DE GARANTÍA o en nuestro sitio web.Este servicio puede obtenerse

también en otros establecimientos, de pago, aunque algunos no están en condiciones de

prestar el citado servicio.

Si su reloj tiene un vinilo protector para la prevención de raspaduras, asegúrese de

quitarlo antes de usar el reloj. Si el reloj se usa sin quitar este vinilo, podría adherirse

sudor, polvo o humedad a la misma y causar la oxidación del reloj.

La pila de su reloj ha sido insertada en fábrica en el momento de despacho para

inspeccionar su rendimiento.

Se cobra el costo del cambio de la pila aun dentro del período de garantía.

■PRECAUCIONES SOBRE EL MANEJO ······················································146 ■CONFIRME EL NÚMERO DE CALIBRE Y EL NIVEL DE RESISTENCIA AL AGUA····· 147 ■PRECAUCIONES SOBRE LA RESISTENCIA AL AGUA ·····························148 ■NOMBRE DE LAS PARTES·········································································151 ■CÓMO USAR ······························································································154

・PARA EL CAL. 9F83 ················································································155 ・PARA EL CAL. 9F82, 9F62 ······································································157 ・PARA EL CAL. 9F86 ················································································159

※Lista de diferentes zonas horarias de las principales regiones del mundo ····· 165 ・PARA EL CAL. 9F61, 4J51 ······································································166 ・PARA EL CAL. 4J52 ················································································167 ・PARA EL CAL. 8J55 ················································································169

■FUNCIONES DEL MODELO DE BUCEO ····················································170 ■PARA MANTENER LA CALIDAD DE SU RELOJ ·········································173

・Servicio postventa ····················································································173 ・Garantía ···································································································174 ・Cuidado Diario ·························································································175 ・Correa ······································································································176 ・Resistencia magnética (Influencia magnética) ··········································177 ・Lumibrite ··································································································178 ・Localización de Averías ············································································179

■SALTO DE SEGUNDO ················································································180 ■ESPECIFICACIONES (MECANISMO DEL RELOJ) ·····································180

Muchas gracias por haber elegido este reloj Grand Seiko.

Para el uso correcto y seguro de su reloj Grand Seiko, lea

cuidadosamente antes de usarlo las instrucciones de este manual.

Guarde este manual a mano para futuras consultas.

ÍNDICE

Page 3: JSYGSA04-1807 Printed in Japan · buceo de saturación. En los relojes resistentes al agua con indicación de BAR (presión barométrica), no se realizan las inspecciones de hermeticidad

9F61-0AA0

<Tapa trasera regular> <Tapa trasera del reloj de buceo>

Resistencia al agua

Número de modelo

【Ej.】 Número de Calibre 9F61-0AA0

147146

Español

■■PRECAUCIONES SOBRE EL MANEJO

Quítese inmediatamente el reloj en los siguientes casos:○ Cuando el reloj o su correa queda cortante por corrosión, etc.○ Cuando las clavijas sobresalen de la correa.※ Consulte inmediatamente con el establecimiento donde adquirió su reloj o con La red

internacional de servicio Grand Seiko está indicada en el CERTIFICADO DE GARANTÍA o en nuestro sitio web.

Mantenga el reloj y los accesorios fuera del alcance de los bebés y niños.

Debe tener cuidado de que un bebé o niño se trague accidentalmente los accesorios.Si un bebé o niño se traga accidentalmente la pila o los accesorios, acuda inmediatamente al medico para su pronta atención médica.

No retire la pila del reloj. El cambio de la pila requiere conocimientos y habilidades profesionales. Por favor, consulte con la tienda donde adquirió su reloj para el cambio de la pila.No recargue la pila, ya que esta práctica puede generar calor que podría causar explosión, fuga de líquido o encendido.

No se ponga ni guarde el reloj en los siguientes lugares:○ Lugares donde hay vaporización de agentes volátiles (cosméticos tales

como quitaesmaltes, repelente de insectos, diluyentes, etc.)○ Lugares donde la temperatura baja a menos de 5ºC o sube más de 35ºC por largo tiempo○ Lugares de alta humedad ○ Lugares afectados por fuerte magnetismo o electricidad estática○ Lugares polvorientos ○ Lugares afectados por fuertes vibraciones※ No deje una pila muerta dentro del reloj durante un largo tiempo, ya que podría ocurrir fuga.

Si usted siente algún síntoma alérgico o irritación de la pielQuítese inmediatamente el reloj y consulte con un especialista en dermatología o alergología.

Otras precauciones○ El cambio de la correa metálica requiere conocimiento y habilidad profesional. Por favor,

solicite el cambio de la correa metálica en el establecimiento donde adquirió el reloj. De lo contrario, habría riesgo de lesión de la mano o el dedo y/o pérdida de piezas.

○ No desarme ni modifique el reloj.○ Mantenga el reloj fuera del alcance de los bebés y niños. Debe prestarse el mayor cuidado

para evitar una posible lesión o erupción cutánea alérgica o comezón que podría causar al tocar el reloj.

○ Para desechar las pilas usadas, siga las instrucciones de las autoridades de su localidad.○ Si su reloj es del tipo bolsillo o pendiente, la correa o la cadena sujeta al reloj podría dañar su

ropa, mano, cuello u otras partes de su cuerpo.○ Tenga en cuenta que si el reloj se saca y se coloca tal y como está, es posible que se raye la

tapa trasera debido a la fricción entre esta, la correa y el broche. Se recomienda colocar un trozo de tela suave entre la tapa trasera, la correa y el broche después de sacarse el reloj.

PRECAUCIONES Para indicar el riesgo de ligeras lesiones o daños materiales en caso de no observarse estrictamente los reglamentos de seguridad.

Para indicar el riesgo de severas lesiones en caso de no observarse estrictamente los reglamentos de seguridad.ADVERTENCIA Sobre el número de calibre

El número de calibre consiste en un número de cuatro dígitos que indica el modelo del mecanismo (la parte mecánica de un reloj). El reloj Grand Seiko está montado con un movimiento exclusivo. El número de calibre mecánico comienza con "9S", el número de calibre de Spring Drive comienza con "9R" y el número de calibre de cuarzo comienza con "9F" y "4J".

Cómo confirmar el número de calibreEl número de modelo de cuatro dígitos indicado en la tapa trasera corresponde al número de calibre.

■■CONFIRME EL NÚMERO DE CALIBRE Y EL NIVEL DE RESISTENCIA AL AGUA

Resistencia al aguaRefiérase a la siguiente tabla para la descripción de cada grado de rendimiento de resistencia al agua de su reloj antes del uso.Indicación en la tapa

traseraRendimiento de

resistencia al agua Condiciones de Uso

SIN INDICACIÓN Sin resistencia al agua Evite gotas de agua o sudor.

WATER RESISTANTResistencia al agua para uso en la vida diaria

E l r e l o j r e s i s t e c o n t a c t o accidental con agua en el uso diario.

ADVERTENCIAInadecuado para la natación

WATER RESISTANT5 BAR

Resistencia al agua para uso en la vida diaria a 5 presiones barométricas

El reloj es adecuado para la natación

WATER RESISTANT10 (20) Bar

Resistencia al agua para uso en la vida diaria a 10(20) presiones barométricas

El reloj es adecuado para el buceo sin usar el cilindro de aire.

AIR DIVER’S 200m

El reloj puede usarse para el buceo usando un cilindro de aire comprimido y es capaz de resistir la presión del agua de hasta una profundidad de 200 metros.

El reloj es adecuado para el buceo con escafandra.

※ Las ilustraciones arriba mostradas se dan sólo como referencia, por lo que pueden diferir las indicaciones de la tapa trasera del reloj comprado.

Page 4: JSYGSA04-1807 Printed in Japan · buceo de saturación. En los relojes resistentes al agua con indicación de BAR (presión barométrica), no se realizan las inspecciones de hermeticidad

④⑤

149148

Español

No exponga el reloj a la humedad, sudor o suciedad por un largo tiempo.Tenga en cuenta que un reloj resistente al agua podría ver disminuida su resistencia al agua por el deterioro del adhesivo del cristal o de la junta, o por el desarrollo de la oxidación del acero inoxidable.

PRECAUCIÓNNo gire ni extraiga la corona cuando el reloj está mojado.El agua puede penetrar en el reloj.※ Si la superficie interna del cristal está nublada por la condensación o

cuando las gotas de agua aparecen dentro del reloj por largo tiempo, significa que ha bajado la resistencia al agua. En tal caso, consulte inmediatamente con la tienda donde adquirió el reloj o con La red internacional de serv ic io Grand Seiko está indicada en el CERTIFICADO DE GARANTÍA o en nuestro sitio web.

No lleve el reloj puesto cuando se bañe o tome baño de sauna.El vapor, jabón o algunos componentes de una fuente termal pueden acelerar el deterioro del rendimiento de la resistencia al agua del reloj.

■■PRECAUCIONES SOBRE LA RESISTENCIA AL AGUA

PRECAUCIÓNNo vierta agua directamente del grifo.La presión del agua corriente del grifo puede deteriorar el rendimiento de resistencia al agua de un reloj sumergible para el uso diario.

ADVERTENCIANo use el reloj en el buceo de escafandra o buceo de saturación.En los relojes resistentes al agua con indicación de BAR (presión barométrica), no se realizan las inspecciones de hermeticidad bajo un severo ambiente s imulado, las que requieren normalmente los relojes diseñados para el buceo con escafandra o buceo de saturación. Por lo tanto, para el buceo, use relojes especialmente diseñados para este propósito.

Si el nivel de resistencia al agua de su reloj está definido como “WATER RESISTANT”

○ Antes del buceoInspeccione los siguientes ítems antes del buceo.⇒ “NOMBRE DE LAS PARTES” página 153.

① La hora está correctamente ajustada.

② El bisel giratorio gira suavemente.  (La rotación del bisel no debe ser

muy floja ni rígida.)⇒ “Bisel giratorio unidireccional” página 170.

③ La corona está completamente atornillada.⇒ “Corona de rosca” página 154.

④ Sin anomalías tales como fisuras o grietas en la correa o el vidrio.

⑤ La correa está firmemente sujeta con las barras de resorte, hebillas u otras piezas.

Si el nivel de resistencia al agua de su reloj está definido como “AIR DIVER’S”

Precauciones en el buceo

Si observa alguna anomalía, póngase en contacto con el establecimiento donde adquirió su reloj o con La red internacional de servicio Grand Seiko está indicada en el CERTIFICADO DE GARANTÍA o en nuestro sitio web.

PRECAUCIÓN

Antes de usar el reloj de buceo, debe entrenarse bien para adquirir suficiente experiencia y habilidad de buceo y así poder practicarlo con seguridad. En el buceo, debe observar estrictamente las reglas de buceo.

PRECAUCIÓN

○ Nunca use el reloj en el buceo de saturación usando gas helio.

○ Durante el buceo, nunca manipule el reloj de una manera no descrita en el manual de instrucciones.

ADVERTENCIA

PRECAUCIONES SOBRE LA RESISTENCIA AL AGUA

Page 5: JSYGSA04-1807 Printed in Japan · buceo de saturación. En los relojes resistentes al agua con indicación de BAR (presión barométrica), no se realizan las inspecciones de hermeticidad

151150

Español

○ Durante el buceo

Use el reloj bajo el agua a una profundidad no superior a la indicada en la esfera.

No manipule la corona o botones bajo el agua.

Tenga cuidado de no golpear el reloj contra objetos duros tales como rocas, etc.

La rotación del bisel puede quedar l igeramente más pesada bajo e l agua, pero esto no significa un mal funcionamiento.

Asegúrese de observar las siguientes instrucciones al ponerse el reloj durante el buceo.

○ Después del buceo

Por favor, siga cuidadosamente las instrucciones que se dan a continuación después del buceo.

Lave el reloj en agua potable y luego límpielo completamente con un paño seco.No vierta el agua directamente del grifo en el reloj. Sumerja el reloj en un recipiente lleno de agua para lavarlo.

■■NOMBRE DE LAS PARTES

Fecha

Manecillade hora

Manecillade minuto

Manecillade

segundo

Corona

Fecha

Manecillade hora

Manecillade minuto

Manecillade

segundo

Corona

9F83

9F82, 9F62, 4J52

⇒ “Cómo fijar la hora y fecha” para el Cal. 9F82, 9F62 página 157.⇒ “Cómo fijar la hora y fecha” para el Cal. 4J52 página 167.

⇒ “Cómo fijar la hora, fecha y día” página 155.

PRECAUCIONES SOBRE LA RESISTENCIA AL AGUA

Page 6: JSYGSA04-1807 Printed in Japan · buceo de saturación. En los relojes resistentes al agua con indicación de BAR (presión barométrica), no se realizan las inspecciones de hermeticidad

153152

Español

Manecillade hora

Manecillade minuto

Manecillade

segundo

Corona

Manecillade hora

Manecillade minuto

Manecillade

segundo

Corona

Bisel giratorio

9F61, 4J51, 8J55

9F61 (Modelos de buceo)

⇒ “Cómo fijar la hora” para el Cal 9F61, 4J51 página 166.⇒ “Cómo fijar la hora” para el Cal 8J55 página 169.

⇒ “Cómo fijar la hora” página 166.⇒ “FUNCIONES DEL MODELO DE BUCEO” página 170.⇒ “Precauciones en el buceo” página 149.

⇒ “Cómo fijar la hora y la fecha” página 159.

9F86

Corona

Manecillade minuto

Manecillade hora

Manecillade segundo

Aguja de24 horas

Fecha

NOMBRE DE LAS PARTESNOMBRE DE LAS PARTES

Page 7: JSYGSA04-1807 Printed in Japan · buceo de saturación. En los relojes resistentes al agua con indicación de BAR (presión barométrica), no se realizan las inspecciones de hermeticidad

155154

Español

■■CÓMO USAR

Hay dos tipos de corona; corona normal y corona roscada.

Corona de roscaLa corona de rosca con un mecanismo que puede bloquear firmemente la corona cuando no está en uso para prevenir problemas de funcionamiento y mejorar la resistencia al agua.

○ Es necesario desbloquear la corona de rosca antes de usarla.○ Después del uso de la corona, asegúrese de volver a bloquearla.

※ Bloqueando la corona por tornillo, la corona de rosca puede prevenir el mal funcionamiento y aumentar la resistencia al agua.

※ Asegúrese de no atorni l lar la corona con fuerza, ya que podría dañar las muescas de la corona.

※ Para el bloqueo de la corona, gírela lentamente con cuidado, asegurando que el tornillo está correctamente enroscado. Tenga cuidado de no empujarla con fuerza, ya que esto podría dañar el agujero del tornillo en la caja.

Corona

Cómo fijar la hora, fecha y día① En primer lugar, ajuste la fecha y el día. Extraiga la corona a la primera

posición. La manecilla de segundo sigue moviéndose.

② Gire la corona hasta que aparezcan la fecha del día anterior y el día de la semana.

  Gire la corona en el sentido contrario a las agujas del reloj (hacia las seis) para avanzar la fecha. Gire la corona en el sentido de las agujas del reloj (hacia las doce) para avanzar el día de la semana. El idioma de la indicación de día cambia entre japonés e inglés alternativamente.

③ Extraiga la corona hasta la segunda posición cuando la maneci l la de segundo esté en la posición de las 12. La manecilla de segundo se detiene. Gire la corona en el sentido contrario a las agujas del reloj (hacia abajo) para avanzar las manecil las hasta que aparezca la fecha deseada.

④ En la fijación de la manecilla de hora, confirme que AM/PM está correctamente ajustado, ya que la fecha cambia una vez en 24 horas.

  Debido al mecanismo del reloj de cuarzo, para fijar la hora exactamente, avance primero la manecilla de minuto unos 4 o 5 minutos y luego regrésela al tiempo exacto.

⑤ Presione la corona a la posición normal de acuerdo con la señal horaria. El reloj empieza a moverse inmediatamente.

PRECAUCIÓNEs posible que no pueda ajustar la fecha y/o el día cuando su reloj esté indicando entre la medianoche y la 1:00 a.m. debido a la propiedad del mecanismo del reloj. Sin embargo esto no significa un mal funcionamiento.Por favor, absténgase de ajustar la fecha y/o el día durante esta hora.

Primeraposición

Fecha

Día de la semana

Posiciónnormal

Segundaposición

Primera posición

Posiciónnormal

Segundaposición

Primera posición

CÓMO USAR (PARA EL CAL. 9F83)

Gira la corona.

No gira la corona.

M i e n t r a s m e t e l a c o r o n a , gírela en la d i r e c c i ó n i n d i c a d a por la flecha

Corona normal

Corona tipo roscado

Extraiga la corona y gírela.

Desbloquee la corona antes de girarla.

Después de girar la Corona, bloquéela.

Atornillar

Presionando la corona

Destornillar

【Para desbloquear la corona】Gire la corona en el sentido contrario a las agujas del reloj (hacia las seis) para destornillarla. Ahora, se puede usar la corona.

【Para bloquear la corona】Gire la corona en el sentido de las agujas del reloj (hacia las doce) apretándola suavemente hacia el reloj hasta el final.

Después de usar la corona, bloquéela.

Atornillar

Apretando la corona

Destornille la corona antes de usarla.

Destornillar

Corona bloqueada

Corona desbloqueada

※ No puede girarse más.

Page 8: JSYGSA04-1807 Printed in Japan · buceo de saturación. En los relojes resistentes al agua con indicación de BAR (presión barométrica), no se realizan las inspecciones de hermeticidad

157156

Español

Ajuste de fecha al final del mesEs necesario ajustar la fecha después de febrero (de 28 días 29 días del año bisiesto) y un mes de 30 días.

【Ej.】Ajustar la fecha en el período de a.m. al primer día de un mes después de un mes de 30 días.El reloj indica “31” en vez de “1”. Extraiga la corona a la primera posición. Gire la corona en el sentido contrario a las agujas del reloj (hacia las seis) para ajustar la fecha a “1”.

Cambio al instante de la indicación de fecha y día de la semana.

Este reloj puede cambiar al instante la indicación de fecha y día de la semana entre 0:00 a.m. y 0:05 a.m. (En caso de los relojes de cuarzo convencionales, la indicación de fecha cambia gradualmente entre las 9:00 p.m. y las 3:00 a.m.)※ Dependiendo de cómo se haya ajustado la hora, es posible que no se pueda cambiar

la fecha y la hora en el acto. Si desea ajustar una hora entre las 7:00 p.m. y 1:00 a.m., primero vuelva a poner la hora a las 6:00 p.m. y, a continuación, gire la corona en el sentido contrario a las agujas del reloj (hacia abajo) para que las manecillas avancen en la dirección de las agujas del reloj.

Primeraposición

Cómo fijar la hora y fecha① En primer lugar, fije la fecha. Extraiga la corona a la primera posición.

La manecilla de segundo sigue moviéndose.

② Gire la corona en el sentido contrario a las agujas del reloj (hacia abajo) para ajustar la fecha. En primer lugar, gire la corona hasta que aparezca la fecha del día anterior a la fecha deseada.

③ Extraiga la corona hasta la segunda posición cuando la maneci l la de segundo esté en la posición de las 12. La manecilla de segundo se detiene. Gire la corona en el sentido contrario a las agujas del reloj (hacia las seis) para avanzar las manecil las hasta que aparezca la fecha deseada.

④ En la fijación de la manecilla de hora, confirme que AM/PM está correctamente ajustado, ya que la fecha cambia una vez en 24 horas.

  Debido al mecanismo del reloj de cuarzo, para fijar la hora exactamente, avance primero la manecilla de minuto unos 4 o 5 minutos y luego regrésela al tiempo exacto.

⑤ Presione la corona a la posición normal de acuerdo con la señal horaria. El reloj empieza a moverse inmediatamente.

PRECAUCIÓNEs posible que no pueda ajustar la fecha cuando su reloj esté indicando entre la medianoche y la 1:00 a.m. debido a la propiedad del mecanismo del reloj. Sin embargo esto no significa un mal funcionamiento.Por favor, absténgase de ajustar la fecha y/o el día durante esta hora.

Posiciónnormal

Fecha

Posiciónnormal

Segundaposición

Primera posición

Posiciónnormal

Segundaposición

Primera posición

CÓMO USAR (PARA EL CAL. 9F82, 9F62)

CÓMO USAR (PARA EL CAL. 9F83)

Page 9: JSYGSA04-1807 Printed in Japan · buceo de saturación. En los relojes resistentes al agua con indicación de BAR (presión barométrica), no se realizan las inspecciones de hermeticidad

159158

Español

Ajuste de fecha al final del mesEs necesario ajustar la fecha después de febrero (de 28 días 29 días del año bisiesto) y un mes de 30 días.

【Ej.】Ajustar la fecha en el período de a.m. al primer día de un mes después de un mes de 30 días.El reloj indica “31” en vez de “1”. Extraiga la corona a la primera posición. Gire la corona en el sentido contrario a las agujas del reloj (hacia las seis) para ajustar la fecha a “1”.

Cambio al instante de la indicación de fechaEste reloj puede cambiar al instante la indicación de fecha entre 0:00 a.m. y 0:05 a.m. (en el caso de los relojes de cuarzo convencionales, la indicación de fecha cambia gradualmente entre las 9:00 p.m. y las 3:00 a.m.)※ Dependiendo de cómo se haya ajustado la hora, es posible que no se pueda cambiar

la fecha y la hora en el acto. Si desea ajustar una hora entre las 7:00 p.m. y 1:00 a.m., primero vuelva a poner la hora a las 6:00 p.m. y, a continuación, gire la corona en el sentido contrario a las agujas del reloj (hacia abajo) para que las manecillas avancen en la dirección de las agujas del reloj.

Primeraposición

Cómo fijar la hora y la fecha○ Para fijar la hora y la fecha, primero ajuste las agujas de 24 horas y de minutos,

y después la aguja de hora y la fecha.

① Extraiga la corona hasta la segunda posición cuando la manecilla de segundo esté en la posición de las 12. La manecilla de segundo se detiene. Si el reloj dispone de una corona de rosca, destorníllela antes de tirar de esta hacia afuera.

CÓMO USAR (PARA EL CAL. 9F86)

CÓMO USAR (PARA EL CAL. 9F82, 9F62)

Segunda posición

Primera posición

Posición normal

Page 10: JSYGSA04-1807 Printed in Japan · buceo de saturación. En los relojes resistentes al agua con indicación de BAR (presión barométrica), no se realizan las inspecciones de hermeticidad

Antes del ajuste de fecha

161160

Español

② Gire la corona en el sentido contrario a las agujas del reloj (hacia las seis) para girar la manecilla de 24 horas y el minutero en el sentido de las agujas del reloj hasta especificar la hora actual. Debido al mecanismo del reloj de cuarzo, para fijar la hora exactamente, avance primero la manecilla de minuto unos 4 o 5 minutos y después vuelva a ponerla en la hora exacta.

※ Sólo las agujas de 24 horas y minutos deben fijarse primero. Aun cuando la aguja de hora esté indicando una hora incorrecta, o la fecha esté alterada según la posición de la aguja de hora, es innecesario hacer el ajuste en este momento.

③ Empuje la corona en sincronización con la señal horaria.

※ El ajuste de 24 horas, las manecillas de minuto y segundo ya se ha completado.

④ Para seguir con la fijación de la aguja de hora y la fecha, extraiga la corona a la primera posición.

⑤ Gire la corona para fijar la aguja de hora. Girando la corona, la fecha cambia a media noche. En la fijación de la aguja de hora, asegúrese de que AM/PM está ajustado correctamente. Ajuste la fecha también en este punto si fuera necesario.

※ La corona puede girarse en cualquier dirección para ajustar la fecha, aunque se recomienda girarla en la dirección más cercana a la fecha deseada.

※ Si desea ajustar una hora entre las 7:00 p.m. y 1:00 a.m., primero vuelva a poner la hora a las 6:00 p.m. y, a continuación, gire la corona en el sentido contrario a las agujas del reloj (hacia abajo) para que las manecillas avancen en la dirección de las agujas del reloj.

※ Gire la corona lentamente mientras confirma que la aguja de hora se mueve en incrementos de una hora.※ En el ajuste de la aguja de hora, las otras agujas pueden moverse ligeramente.

Sin embargo, esto no significa un mal funcionamiento.

⑥ Meta la corona para terminar la fijación horaria. (Si el reloj dispone de una corona de rosca, vuelva a atornillarla.)

Ajuste de fecha al final del mesEs necesario ajustar la fecha después de febrero (que tiene 28 días, 29 días en los años bisiestos) y un mes de 30 días.Dos vueltas completas de la aguja de hora cambiarán la fecha por un día.La fecha avanza un día por dos vueltas completas en el sentido de las agujas del reloj de la aguja de hora (para 24 horas).

① Extraiga la corona a la primera posición. (Si el reloj dispone de una corona de rosca, destorníllela antes de tirar de esta hacia afuera).

② Cada vez que la aguja de hora dé dos vueltas completas girando la corona, la fecha avanza un día. Girando la corona, la fecha cambia a media noche. En la fijación de la aguja de hora, asegúrese de que AM/PM esté ajustado correctamente.

Gire la corona en el sentido contrario a las agujas del reloj (hacia las seis):Cada vez que la aguja de hora da dos vueltas completas, la fecha avanza un día.

※ La corona puede girarse en cualquier dirección para ajustar la fecha, aunque se recomienda girarla en la dirección más cercana a la fecha deseada.

※ Gire la corona lentamente.※ En el ajuste de la aguja de hora, las otras agujas

pueden moverse ligeramente. Sin embargo, esto no significa un mal funcionamiento.

Gire la corona en el sentido de las agujas del reloj (hacia las doce):Cada vez que la aguja de hora da dos vueltas completas, la fecha regresa un día.

Extraiga la corona a la primera posición.

CÓMO USAR (PARA EL CAL. 9F86)

Extraiga la corona a la primera posición.

CÓMO USAR (PARA EL CAL. 9F86)

Posición normal

Segunda posición

Primera posición

Primera posición

Posición normal

Page 11: JSYGSA04-1807 Printed in Japan · buceo de saturación. En los relojes resistentes al agua con indicación de BAR (presión barométrica), no se realizan las inspecciones de hermeticidad

163162

Español

③ Después de terminar la fijación, asegúresede que la hora indicada sea correcta, y luego meta la corona. Así, queda terminada la fijación de la fecha. (Si el reloj dispone de una corona de rosca, vuelva a atornillarla.)

※ La fecha está diseñada para trabajar de acuerdo con el movimiento de la aguja de hora, por lo que la incorrecta fijación de AM/PM causará cambio de la fecha al medio día.

※ La corona puede girarse en cualquier dirección para ajustar la fecha, aunque se recomienda girarla en la dirección más cercana a la fecha deseada.

※ Si desea ajustar una hora entre las 7:00 p.m. y 1:00 a.m., primero vuelva a poner la hora a las 6:00 p.m. y, a continuación, gire la corona en el sentido contrario a las agujas del reloj (hacia abajo) para que las manecillas avancen en la dirección de las agujas del reloj.

※ Gire la corona lentamente mientras confirma que la aguja de hora se mueve en incrementos de una hora.

※ En el ajuste de la aguja de hora, las otras agujas pueden moverse ligeramente. Sin embargo, esto no significa un mal funcionamiento.

Cómo usar la aguja de 24 horasEste reloj cuenta con dos diferentes tipos de uso de la aguja de 24 horas:

<Tipo 1> Aguja de 24 horas como un indicador de AM/PMBasta usar la aguja de 24 horas para indicar la hora en el sistema de 24 horas como un indicador de AM/PM. (Es el tipo de uso estándar para la aguja de 24 horas)

<Tipo 2> Aguja de 24 horas como un indicador de segunda zona horariaUsando la función de ajuste de la diferencia horaria, ajuste la aguja de 24 horas para indicar una hora diferente de la que muestra la aguja de hora y la de minuto, es decir la hora de una región con diferencia horaria de por lo menos una hora en comparación a la localidad donde se encuentra usted.

Tanto la aguja de hora como la aguja de 24 horas están indicando las 10:00 A.M. de la hora japonesa.

Aguja de hora: Hora japonesa 10:00 A.M.Aguja de 24 horas: Hora de Nueva York 8:00 P.M.

FUNCIÓN DE AJUSTE DE DIFERENCIA HORARIAPor ejemplo, durante un viaje al extranjero y permanencia en un lugar de diferente horario al de su localidad, puede usted ajustar convenientemente el reloj para que indique la hora del lugar donde se encuentra sin parar el reloj.La aguja de hora indica la hora del lugar donde se encuentra ahora, mientras que la aguja de 24 horas, la hora del lugar original.La fecha trabaja de acuerdo con el movimiento de la aguja de hora. Si la diferencia horaria se ajusta adecuadamente, el reloj indicará la correcta fecha del lugar donde se encuentra.

Cómo usar la función de ajuste de la diferencia horaria① Extraiga la corona a la primera posición.

(Si el reloj dispone de una corona de rosca, destorníllela antes de tirar de esta hacia afuera).

② Gire la corona para que la aguja de hora indique la hora del lugar donde usted se encuentra. Asegúrese de que AM/PM y la fecha están ajustados correctamente.

※ La fecha está diseñada para trabajar de acuerdo con el movimiento de la aguja de hora, por lo que la incorrecta fijación de AM/PM causará cambio de la fecha al medio día.

⇒ Consulte la “Lista de diferentes zonas horarias de las principales regiones del mundo” página 165.

※ Gire la corona lentamente mientras confirma que la aguja de hora se mueve en incrementos de una hora.

※ Girando la corona, la fecha cambia a media noche.※ En el ajuste de la aguja de hora, las otras agujas pueden moverse ligeramente. Sin

embargo, esto no significa un mal funcionamiento.

Gire la corona en el sentido contrario a las agujas del reloj (hacia las seis): La aguja de hora avanza.

Gire la corona en el sentido de las agujas del reloj (hacia las doce): La aguja de hora se atrasa.

Extraiga la corona a la primera posición.

CÓMO USAR (PARA EL CAL. 9F86) CÓMO USAR (PARA EL CAL. 9F86)

Page 12: JSYGSA04-1807 Printed in Japan · buceo de saturación. En los relojes resistentes al agua con indicación de BAR (presión barométrica), no se realizan las inspecciones de hermeticidad

165164

Español

Modo de indicación seleccionableCon la función de ajuste de diferencia horaria, el reloj ofrece una doble indicación horaria, es decir indicación de diferentes horarios de dos regiones. Se disponen de dos modos de indicación que le permiten seleccionar de acuerdo a sus necesidades y preferencia.

③ Después de terminar la fijación, asegúrese de que la hora indicada es correcta, y luego meta la corona. Así, queda terminada la fijación de la fecha. (Si el reloj dispone de una corona de rosca, vuelva a atornillarla.)

※ Si desea ajustar una hora entre las 7:00 p.m. y 1:00 a.m., primero vuelva a poner la hora a las 6:00 p.m. y, a continuación, gire la corona en el sentido contrario a las agujas del reloj (hacia abajo) para que las manecillas avancen en la dirección de las agujas del reloj.

Ejemplo 1 :Aguja de hora y fecha: Región A (Japón)Aguja de 24 horas: Región B (Nueva York)

Ejemplo 2 :Aguja de hora y fecha: Región B (Nueva York)Aguja de 24 horas: Región A (Japón)

Fije primero la aguja de 24 horas, y luego la aguja de hora.

Lista de diferentes zonas horarias de las principales regiones del mundo

Nombre de ciudades UTC ± (Horas) JST ± (Horas) Otras ciudades en la misma región

Tokio +9:00 ±0:00 Seúl

Pekín +8:00 -1:00 Hong Kong, Manila, Singapur

Bangkok +7:00 -2:00

Daca +6:00 -3:00

Karachi +5:00 -4:00 Taskent

Dubai +4:00 -5:00

Yeda +3:00 -6:00 Nairobi, Meca

El Cairo +2:00 -7:00 ★Atenas

★París +1:00 -8:00 ★Rome, ★Berlín, ★Madrid

★Londres ±0:00 -9:00 ★Casablanca

★Islas Azores -1:00 -10:00

★Río de Janeiro -3:00 -12:00

Santo Domingo -4:00 -13:00

★Nueva York -5:00 -14:00 ★Montreal

★Chicago -6:00 -15:00 ★Ciudad de México

★Denver -7:00 -16:00

★Los Ángeles -8:00 -17:00 ★San Francisco

★Anchorage -9:00 -18:00

Honolulu -10:00 -19:00

Islas Midway -11:00 -20:00

★Wellington +12:00 +3:00

Numea +11:00 +2:00

★Sídney +10:00 +1:00 Guam

※ UTC = Hora Universal Coordinada / JST = Hora Oficial de Japón※ Las regiones marcadas con ★usan el horario de verano. ※ Las diferencias en las zonas horarias y en el uso del horario de verano en cada ciudad se

basan en los datos disponibles en enero de 2018. Están sujetos a cambios dependiendo de los gobiernos de los respectivos países o regiones.

Cambio al instante de la fechaEste reloj puede cambiar al instante la indicación de la fecha entre 0:00 a.m. y 0:05 a.m. En el caso de los relojes de cuarzo convencionales, la indicación de fecha cambia gradualmente entre las 9:00 p.m. y 3:00 a.m.※ Dependiendo de cómo se haya ajustado la hora, es posible que no se pueda cambiar

la fecha y la hora en el acto.  Si desea ajustar una hora entre las 7:00 p.m. y 1:00 a.m., primero vuelva a poner la

hora a las 6:00 p.m. y, a continuación, gire la corona en el sentido contrario a las agujas del reloj (hacia abajo) para que las manecillas avancen en la dirección de las agujas del reloj.

CÓMO USAR (PARA EL CAL. 9F86) CÓMO USAR (PARA EL CAL. 9F86)

Page 13: JSYGSA04-1807 Printed in Japan · buceo de saturación. En los relojes resistentes al agua con indicación de BAR (presión barométrica), no se realizan las inspecciones de hermeticidad

167166

Español

Cómo fijar la hora① Extraiga la corona hasta la segunda

posición cuando la manecilla de segundo esté en la posición de las 12. La manecil la de segundo se detiene.

② Gire la corona para ajustar las manecillas a la hora deseada.

  Debido al mecanismo del reloj de cuarzo, para fijar la hora exactamente, avance pr imero la maneci l la de minuto unos 4 o 5 minutos y luego regrésela al tiempo exacto.

③ Presione la corona a la posición normal de acuerdo con la señal horaria. El reloj empieza a moverse inmediatamente.

Primeraposición

Primeraposición

Posiciónnormal

Primeraposición

CÓMO USAR (PARA EL CAL. 9F61, 4J51)

Cómo fijar la hora y fecha① En primer lugar, fije la fecha. Extraiga la corona a la primera posición.

La manecilla de segundo sigue moviéndose.

② Gire la corona en el sentido contrario a las agujas del reloj (hacia abajo) para ajustar la fecha. En primer lugar, gire la corona hasta que aparezca la fecha del día anterior a la fecha deseada.

③ Extraiga la corona hasta la segunda posición cuando la maneci l la de segundo esté en la posición de las 12. La manecilla de segundo se detiene. Gire la corona en el sentido contrario a las agujas del reloj (hacia las seis) para avanzar las manecil las hasta que aparezca la fecha deseada.

④ En la fijación de la manecilla de hora, confirme que AM/PM está correctamente ajustado, ya que la fecha cambia una vez en 24 horas.

  Debido al mecanismo del reloj de cuarzo, para fijar la hora exactamente, avance primero la manecilla de minuto unos 4 o 5 minutos y luego regrésela al tiempo exacto.

⑤ Presione la corona a la posición normal de acuerdo con la señal horaria. El reloj empieza a moverse inmediatamente.

PRECAUCIÓNSi ajusta la fecha cuando su reloj está indicando entre 9:00 p.m. y las 3:00 a.m., puede que la fecha no cambie correctamente al siguiente día debido al mecanismo del reloj.Por favor, absténgase de ajustar la fecha durante este tiempo.

Primera posición

Fecha

Posiciónnormal

Segundaposición

Primera posición

Posiciónnormal

Segundaposición

Primera posición

CÓMO USAR (PARA EL CAL. 4J52)

Page 14: JSYGSA04-1807 Printed in Japan · buceo de saturación. En los relojes resistentes al agua con indicación de BAR (presión barométrica), no se realizan las inspecciones de hermeticidad

169168

Español

Ajuste de fecha al final del mesEs necesario ajustar la fecha después de febrero (de 28 días 29 días del año bisiesto) y un mes de 30 días.

【Ej.】Ajustar la fecha en el período de a.m. al primer día de un mes después de un mes de 30 días.El reloj indica “31” en vez de “1”. Ext ra iga la corona a la pr imera posición. Gire la corona para ajustar la fecha a “1”.

Primeraposición

Cómo usar la función de ajuste de la manecilla de hora independiente① Extraiga la corona a la primera posición. La manecilla de segundo sigue

moviéndose.

② Gire la corona en el sentido de las agujas del reloj (hacia las doce) para avanzar la manecilla horaria. Gire la corona en el sentido contrario a las agujas del reloj (hacia las seis) para atrasar la manecil la horaria. La manecilla de hora se mueve en el sentido del reloj.

Cómo fijar la hora③ Después de ajustar la posición de la manecilla de hora, extraiga la corona hasta

la segunda posición cuando la manecilla de segundo esté en la posición de las 12. La manecilla de segundo se detiene.

④ Gire la corona para ajustar las manecillas de hora y minuto a la hora deseada. Debido al mecanismo del reloj de c u a r z o , p a r a f i j a r l a h o r a exactamente, avance primero la manecilla de minuto unos 4 o 5 minutos y luego regrésela al tiempo exacto.

⑤ Termine el procedimiento introduciendo la corona a su posición normal de acuerdo con la señal horaria.

Este reloj dispone de una función de ajuste de diferencia horaria. La manecilla de hora puede ajustarse fácilmente en incrementos de una hora sin detener las manecillas de minuto y segundo. Esta función es especialmente conveniente en un viaje al extranjero.

Primeraposición

La manecilla de hora semueve a la izquierda.

La manecilla de hora semueve a la derecha.

Segundaposición

Fijación de hora

Posición normal

CÓMO USAR (PARA EL CAL. 8J55)

CÓMO USAR (PARA EL CAL. 4J52)

Page 15: JSYGSA04-1807 Printed in Japan · buceo de saturación. En los relojes resistentes al agua con indicación de BAR (presión barométrica), no se realizan las inspecciones de hermeticidad

【Ej.】 Cuando usted inicia el buceo a las 10:10.

Al inee la marca con la manecilla

de minuto

Dirección de rotación del bisel

Lea la escala del bisel giratorio donde está apuntando la manecilla de minuto.

Tiempo transcurrido

Después de haber transcurrido 15 minutos

Inicio del buceo

Broche

Botón de contacto 5

Marca límite (superficie superior)

Corredera

3

5

Hebilla

4

4-1

4-2

Brazalete en el lado de las 6 de su reloj

Brazalete en el lado de las 12 de su reloj

Aleta

1

2

171170

Español

Asegúrese de confirmar la cantidad remanente de aire en su bomba antes del buceo. Use la indicación del tiempo transcurrido por el bisel giratorio sólo como una referencia durante el buceo.

PRECAUCIÓN

Usando el bisel giratorio, puede medir el tiempo transcurrido desde el inicio de un evento o una actividad tal como el buceo.

Este reloj usa un bisel giratorio unidireccional. Como el conocimiento del aire remanente en su bomba de aire se basa en la información del tiempo transcurrido del buceo, el bisel giratorio del reloj de buceo ha sido diseñado de manera que gire sólo a la izquierda para impedir que el tiempo transcurrido se indique más corto que el real.

■■FUNCIONES DEL MODELO DE BUCEO

Cómo usar el bisel giratorio① Al iniciar la actividad cuyo tiempo desea medir (por ejemplo, cuando inicia

el buceo), gire el bisel de manera que la marca en el bisel quede alineada con la manecilla de minuto.

② Lea la escala del bisel giratorio donde está apuntando la manecilla de minuto.

Bisel giratorio unidireccionalSi su reloj está provisto de un brazalete metálico con un mecanismo ajustador deslizante, podrá ajustar fácilmente la longitud del brazalete usted mismo. Esto es muy útil cuando desea ponerse el reloj sobre un traje de buceo o una ropa pesada de invierno.

Cómo usar el ajustador deslizante① Levante la aleta aproximadamente 90º, empújela hacia abajo por

aproximadamente 20º más para mantenerla ahí.※ Usted puede sentir una ligera resistencia, pero tenga en cuenta que se requiere

sólo una pequeña fuerza.  Por favor, no empuje la aleta con fuerza.② Tire ligeramente del brazalete en el lado de las 6 del reloj a lo largo de la

línea curvada del brazalete.※ Esto también se requiere una pequeña fuerza. Tenga cuidado de no tirar del brazalete con fuerza.※ El cursor puede extraerse aproximadamente 30 mm. Tenga cuidado de no

extraerlo más de la marca límite inscrita en él.

Ajustador deslizante

③ Manteniendo presionado el botón pulsador, levante la presilla para desabrochar la hebilla, y sujete el reloj sobre su pulsera.

④ Cierre primero la presilla y luego la aleta.⑤ Con la otra mano, ajuste la longitud del cursor de manera que el reloj se

adapte bien a su pulsera.

FUNCIONES DEL MODELO DE BUCEO

Page 16: JSYGSA04-1807 Printed in Japan · buceo de saturación. En los relojes resistentes al agua con indicación de BAR (presión barométrica), no se realizan las inspecciones de hermeticidad

173172

Español

Como guía para conocer el período de reemplazo de la pila, en la tapa trasera del reloj está grabado un indicador de vida útil de la pila como se muestra en el diagrama de abajo. En el momento de la compra del reloj, el primer período de reemplazo de la pila está indicado por una marca circular.

Cómo identificar el indicador del período de reemplazo de la pila

【Ej.】 El período de reemplazo de la pila es entre julio y setiembre de 2017.

○ Los números árabes indicados en la escala muestran los dos últimos dígitos del año.

○ Para los reemplazos subsiguientes de la pila, se grabará una marca circular cada vez que lleve su reloj a la tienda autorizada de Grand Seiko para el reemplazo de la pila y/o reparación del mismo.

Indicación del período de reemplazo de la pila

Ene.‒Mar.Abr.‒Jun. Oct.‒Dic.

Jul.‒Set.

■■PARA MANTENER LA CALIDAD DE SU RELOJ

Notas sobre garantía y reparación

○ Póngase en contacto con el establecimiento donde adquirió el reloj o La red internacional de servicio Grand Seiko está indicada en el CERTIFICADO DE GARANTÍA o en nuestro sitio web para la reparación o revisión general.

○ Dentro del período de garantía, presente el certificado de garantía para recibir servicios de reparación.

○ El cert i f icado de garantía indica el alcance de la garantía. Lea detenidamente su contenido y guárdelo en un lugar seguro.

○ En caso de los servicios de reparación después de vencerse el período de garantía, nosotros efectuaremos la reparación a cuenta del cliente, siempre y cuando las funciones del reloj puedan ser restauradas por el trabajo de reparación.

Reemplazo de las piezas

○ Por favor, tenga en cuenta que si las piezas originales no están disponibles, ellas pueden ser sustituidas por otras que pueden diferir en su apariencia externa.

Inspección y ajuste por desarme y limpieza (revisión general)

○ Se recomienda realizar la inspección y ajuste mediante desarme y limpieza (revisión general) a intervalos de aproximadamente 3 a 4 años para mantener el óptimo rendimiento del reloj por un tiempo prolongado.

  Según las condiciones del uso, puede bajar el rendimiento de retención de aceite de las piezas mecánicas de su reloj así como también ocurrir rozamiento de las piezas debido a la contaminación de aceite, que finalmente podría causar parada del reloj. Como las piezas, especialmente la justa, pueden deteriorarse, la eficiencia de resistencia al agua puede bajar por penetración del sudor y/o humedad.

  Por favor, póngase en contacto con el establecimiento donde adquirió su reloj para la inspección y ajuste por desarme y limpieza (revisión general). Para el reemplazo de las piezas, especifique las “PIEZAS GENUINAS DE GRAND SEIKO”. Cuando solicite la inspección y ajuste por desarme y limpieza (revisión general), asegúrese de que sean reemplazadas la junta y los pasadores con los nuevos.

○ En la inspección y ajuste por desarme y limpieza (revisión general) de su reloj, el mecanismo del reloj puede ser reemplazado.

Servicio postventa

FUNCIONES DEL MODELO DE BUCEO

Page 17: JSYGSA04-1807 Printed in Japan · buceo de saturación. En los relojes resistentes al agua con indicación de BAR (presión barométrica), no se realizan las inspecciones de hermeticidad

175174

Español

Dentro del periodo de garantía, ofrecemos gratuitamente el servicio de reparacion / ajuste de culaquier defecto de acuerdo con los siguientes reglamentos, siempre que el reloj se haya usado adecuadamente tal como se indica en este manual de instrucciones.

Cobertura de la garantíaCuerpo del reloj (mecanismo, caja) y correa metálica.

Excepciones de la garantía(En los siguientes casos, los servicios de reparación / ajuste serán aportados al coste aun dentro del período de garantía o bajo la cobertura de la garantía.)

○ Cambio de la correa de cuero, uretano o tela.○ Daño de la caja, cristal o correa causado por accidente o uso incorrecto.○ Rayas o suciedad causadas durante el uso.○ Daño causado por caso fortuito, desastres naturales incluyendo incendio,

inundaciones o terremotos.○ Texto del certificado ilegalmente alterado.○ Sin presentación del certificado.

Procedimiento para solicitar servicios de reparación gratuitos○ Para cualquier defecto cubierto por la garantía, presente el reloj junto con el

certificado adjunto de la garantía en el establecimiento donde adquirió su reloj.

○ En caso de que usted no pueda obtener la garantía del establecimiento donde fue adquirido el reloj por haber sido un absequio o por haberse mudado, etc., póngase en contacto con La red internacional de servicio Grand Seiko está indicada en el CERTIFICADO DE GARANTÍA o en nuestro sitio web, adjuntando el certificado sin falta.

Otros○ Para la caja de reloj, placa de esfera, manecillas, cristal, correa, etc. pueden

usarse las piezas alternativas para la reparación, si fuera necesario. Consulte la página 173 para el período de retención de las piezas.

○ Para el servicio de ajuste de longitud de la correa metálica, pregunte al establecimiento donde adquirió el reloj o La red internacional de servicio Grand Seiko está indicada en el CERTIFICADO DE GARANTÍA o en nuestro sitio web. Pagando el importe del servicio, algunos otros establecimientos le darán este servicio o no.

○ Los servicios de reparación gratuitos se ofrecen sólo durante el período y en las condiciones especificadas en el certificado de garantía. Esto no afecta los derechos legales específicos del cliente.

Garantía

El reloj requiere buen cuidado diario○ No lave el reloj con la corona extraída.○ Quite la humedad, sudor o suciedad con un paño suave.○ Después de quedar mojado con agua de mar, asegúrese de lavar el reloj

con agua dulce y limpiarlo cuidadosamente con un paño seco.

※ Si su reloj está clasificado como “no resistente al agua” o “resistente al gua para uso diario”, no lo lave.

 ⇒ “CONFIRME EL NÚMERO DE CALIBRE Y EL NIVEL DE RESISTENCIA AL AGUA” página 147.

Gire la corona de vez en cuando○ Para prevenir la corrosión de la corona, gire la corona de vez en cuando.○ Realice la misma operación en una corona de rosca.

⇒ “Corona” página 154.

Cuidado Diario

PARA MANTENER LA CALIDAD DE SU RELOJ PARA MANTENER LA CALIDAD DE SU RELOJ

Page 18: JSYGSA04-1807 Printed in Japan · buceo de saturación. En los relojes resistentes al agua con indicación de BAR (presión barométrica), no se realizan las inspecciones de hermeticidad

Teléfono celular(altavoz)

Aparato magnéticode cocina

Adaptadorde CA

Radio portátil(altavoz)

Maleta(con hebilla magnética)

Collarmagnético

Máquina de afeitarde CA

Almohadamagnética de salud

177176

Español

La correa hace contacto directo con la piel y se va ensuciando con el sudor o polvo. Por lo tanto, la falta de cuidado puede acelerar el deterioro de la correa o causar irritación de la piel o manchas en el borde de la manga. El reloj requiere gran atención para asegurar su uso prolongado.

Correa metálica○ La humedad, sudor o suciedad puede causar corrosión aun en el caso de

una correa metálica si se deja tal como está durante un tiempo prolongado.○ La falta de cuidado puede causar manchas amarillentas en la manga

inferior de la camisa.○ Limpie la humedad, sudor o suciedad con un paño suave lo antes posible.○ Para quitar la suciedad alrededor de las brechas de unión de la correa, lave

la correa con agua y cepíllela con un cepillo de dientes. (Proteja el cuerpo del reloj de las salpicaduras envolviéndolo con plástico, etc.)

○ Como los brazaletes de titanio usan clavijas de acero inoxidable de alta resistencia, puede formarse herrumbre en las piezas de acero inoxidable.

○ Si avanza la oxidación, las clavijas pueden zafarse o caerse, la caja de reloj desprenderse del brazalete, o el cierre no podría abrirse.

○ Si se zafa una clavija, puede provocar una lesión. En tal caso, absténgase de usar el reloj y mande repararlo.

Correa de cuero○ La correa de piel es susceptible al descoloramiento y deterioro por humedad,

sudor y la luz directa del sol.○ Seque la humedad y el sudor lo antes posible usando una tela secaeque la

humedad y el sudor lo antes posible usando una tela seca.○ No exponga el reloj a la luz directa del sol por largo tiempo.○ Tenga cuidado cuando lleve un reloj con correa de color claro, ya que

suciedad puede notarse mucho.○ Absténgase de ponerse un reloj con correa de piel que no fuera del tipo Aqua Free

cuando se bañe, en la natación y cuando trabaje con agua, aunque el reloj sea del tipo resistente al agua para uso diario.

Correa de silicona○ Como características del material, la correa de silicona tiende a ensuciarse

con facilidad y puede mancharse y decolorarse. Limpie la suciedad con un paño húmedo o toallita húmeda de limpieza.

○ A diferencia de las correas de otros materiales, las grietas pueden causar el corte de la correa. Tenga cuidado de no dañar la correa con una herramienta afilada.

Notas sobre la irritación de la piel y alérgiaLa irritación de la piel causada por una correa puede deberse a la alérgia a los metales y cueros, o reacciones de la piel contra la fricción con el polvo o la correa misma.

Notas sobre la longitud de la correaAjuste la correa dejando una ligera separación con su pulsera para asegurar un adecuado flujo de aire. Al ponerse el reloj, deje un espacio en que se pueda insertar un dedo entre la correa y su muñeca.

CorreaAfectada por el magnetismo circundante, un reloj puede adelantarse o atrasarse o dejar de funcionar.

Indicación en la tapa trasera Condición de uso Nivel certificado

Mantenga el reloj por más de 5 cm sepa rado de l os p roduc tos magnéticos.

4.800A/m

Mantenga el reloj por más de 1 cm sepa rado de l os p roduc tos magnéticos.

16.000A/m

MAGNETIC RESISTANT40000A/m

El reloj puede mantener su rendimiento original en la mayoría de los caso, como por ejemplo cuando es acercado a los productos magnéticos (a una distancia de por lo menos 1cm) no sólo en el uso diario normal, sino también en un entorno de trabajo especial.

40.000A/m

MAGNETIC RESISTANT80000A/m

80.000A/m

※ A/m (amperio por metro) es la unidad internacional (unidad SI) para indicar el campo magnético.

Si el reloj se magnetiza y baja su precisión hasta el punto que sobrepasa el valor especificado bajo el uso normal, el reloj debe ser desmagnetizado. En este caso, el costo del servicio de desmagnetización y reajuste de la precisión correrá por cuenta del cliente aunque esto ocurra dentro del período de garantía.Los relojes analógicos de cuarzo se ven afectados por el magnetismo porque el motor integrado de los relojes, que usa la energía magnética, puede ser detenido o su funcionamiento puede verse frenado debido a los efectos de la interacción entre la energía magnética del motor y magnetismo externo de gran intensidad.

Ejemplos de productos magnéticos comunes que pueden afectar los relojes

Resistencia magnética (Influencia magnética)

PARA MANTENER LA CALIDAD DE SU RELOJ PARA MANTENER LA CALIDAD DE SU RELOJ

Page 19: JSYGSA04-1807 Printed in Japan · buceo de saturación. En los relojes resistentes al agua con indicación de BAR (presión barométrica), no se realizan las inspecciones de hermeticidad

179178

Español

Si su reloj tiene LumibriteLumibrite es una pintura luminosa totalmente inofensiva para los seres humanos y el medio ambiente que no contiene materiales inocuos tales como substancias radioactivas, etc.Lumibrite es una nueva pintura luminosa recientemente desarrollada que absorbe en corto tiempo la energía luminosa del rayo del sol y aparatos de iluminación y la almacena para emitir luz en la oscuridad. Por ejemplo, si se expone a una luz de más de 500 lux por aproximadamente 10 minutos, Lumibrite puede emitir luz por 3 a 5 horas.Sin embargo, debe tenerse en cuenta que Lumibrite emite la luz almacenada y la intensidad de la luz disminuye gradualmente con el tiempo. La duración de la luz que emite puede diferir también según los factores de la luminosidad del lugar donde el reloj es expuesto y la distancia de la fuente de la luz al reloj.

※ En general, cuando usted entra en un lugar oscuro, su ojo no puede adaptarse rápidamente al cambio del nivel de luminosidad. Al principio, no podrá ver bien, pero con el tiempo, mejorará gradualmente su visión. (Adaptación a la oscuridad del ojo humano)

Datos de referencia sobre la luminanciaCondición Iluminación

Luz del solBuen tiempo 100.000 lux

Tiempo nublado 10.000 lux

Interior(lado de la ventana

durante el día)

Buen tiempo Más de 3.000 luxTiempo nublado 1.000 a 3.000 luxTiempo lluvioso Menos de 1.000 lux

Aparato de iluminación(luz fluorescente de 40

vatios de día)

Distancia hasta el reloj: 1m 1.000 luxDistancia hasta el reloj: 3m 500 lux (luminancia media interior)Distancia hasta el reloj: 4m 250 lux

Lumibrite

Problema Posible Causa Solución

El reloj se para Se agota la pila. Consulte con el establecimiento donde adquirió el reloj.

El reloj se adelanta / atrasa temporalmente.

El reloj se ha expuesto a una temperatura muy alta o baja durante un tiempo prolongado.

Se recupera la prec is ión normal al retornar el reloj a la temperatura normal. Reajuste la hora.

El reloj ha estado en contacto con un objeto magnético.

Alejando la fuente magnética, se recupera la exact i tud original. Reajuste la hora. Si no se recupera la exact i tud, c o n s u l t e c o n e l e s t a b l e c i m i e n t o d o n d e adquirió su reloj.

Caída al suelo del reloj, uso j u g a n d o u n d e p o r t e agresivo, golpe contra una superficie dura, exposición a fuertes vibraciones.

Reajuste la hora. Si no se recupera la exactitud, consulte con el establecimiento donde adquirió su reloj.

La manecilla de segundo se mueve en intervalos de dos segundos.

La pila está por agotarse. Consulte con el establecimiento donde adquirió el reloj.

La fecha cambia de día.

AM/PM incorrectamente ajustado.

Avance la manecilla de hora por 12 horas y reajuste la hora y fecha.

Mancha en la esfera.

Una pequeña cant idad de agua se ha introducido en el reloj debido al deterioro de la empaquetadura, etc.

Consulte con el establecimiento donde adquirió el reloj.

※ Para la solución de los problemas fuera de los indicados arriba, póngase en contacto con el establecimiento donde adquirió su reloj.

Localización de Averías

PARA MANTENER LA CALIDAD DE SU RELOJ PARA MANTENER LA CALIDAD DE SU RELOJ

Page 20: JSYGSA04-1807 Printed in Japan · buceo de saturación. En los relojes resistentes al agua con indicación de BAR (presión barométrica), no se realizan las inspecciones de hermeticidad

180

Calibre Pila (SB-)Vida útil de

la pila9F86

ANAproximadamente

3 años

9F83

9F82

9F62

9F61

4J52 AG

4J51 AC

8J55 ANAproximadamente

5 años

○ La vida útil de la pila se basa en el cálculo de un reloj con una nueva pila instalada. La pila instalada en reloj en el momento de la adquisición del reloj fue insertada en fábrica para las comprobaciones de rendimiento. Por lo tanto, puede durar menos que el período indicado.

○ Cuando la pila se acerca al final de su vida útil, la manecilla de segundo se mueve a intervalos de dos segundos, en lugar de a intervalos normales de un segundo. El reloj sigue siendo exacto mientras la manecilla de segundo se mueve en intervalos de dos segundos.

Alternacias 32.768 / horas

Adelanto / atraso (anual)

±10 segundos llevando el reloj en la muñeca durante aproximadamente 8 horas por día a la temperatura normal

(entre 5ºC y 35ºC).* El adelanto / atraso mensual puede registrar

aproximadamente 2 segundos segúnla condición del uso.

Gama de temperatura de trabajo

Entre -10ºC y +60ºC

Sistema impulsor Motor de paso a paso

CI (Circuito Integrado) C-MOS-IC: 1 pieza

※ Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso para mejoras del producto.

■■ESPECIFICACIONES (MECANISMO DEL RELOJ)

■■SALTO DE SEGUNDO

Normalmente un día cuenta 86.400 segundos. Debido al ligero cambio en la rotación de la tierra, puede añadirse un segundo a un día durante el año. A esto se le denomina salto de segundo. Cada año se determina si tal ajuste es necesario. Cuando se hace el ajuste, el tiempo oficial debe ser corregido atrasando un segundo. Para mantener su reloj SEIKO de acuerdo con la hora oficial del mundo, ajuste su reloj en el preciso momento de la señal horaria cuando se haya hecho el citado ajuste. Según la información de los observatorios de todo el mundo, la hora oficial es atrasada simultáneamente por un segundo en el mundo entero por el Real Observatorio de Greenwich. En el Tiempo Medio de Greenwich, se añade un segundo a un minuto entre las 11:59 p.m. y 0:00 a.m. ya sea en el 31 de diciembre o 30 de junio. Sin embargo, el ajuste puede que no se haga en ciertos años. Por favor, confirme a través de un periódico, etc. si tal ajuste se hará o no.