gigantes, duendes y salvajes - difcoahuila.gob.mx · 37 cuento del salvaje 40 pestüküsi ... 73...

93
Gigantes, duendes y salvajes secretaría de educación pública De las cosas que se cuentan

Upload: vanthu

Post on 12-Oct-2018

256 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

Page 1: Gigantes, duendes y salvajes - difcoahuila.gob.mx · 37 Cuento del salvaje 40 Pestüküsi ... 73 Duende de la cueva 74 Xhá zijña bandá roo ne tin nguiu rápa yuzee 75 El sombrerote

Agua

Así soy yo

Campo y campesinos

Comida y recetas

Conejo y Coyote

Creencias, dolencias y remedios

Cuentos de animales

Cuentos de engaños, para hacer reír y fantásticos

De la cuna a la tumba en las comunidades

Gigantes, duendes y salvajes

Historias de cuevas, culebras y diablos

Historias de espantos, seres que se transforman, tesoros

escondidos y matrimonios engañosos

Las comunidades. Fundación, historia, percances y festejos

Maíz

Oficios y ocupaciones

Orígenes y dueños. Por qué son así algunas cosas

del mundo y cómo otras suceden en el monte

Refranes, adivinanzas, acertijos, trabalenguas, juegos

y chistes

Versos, arrullos y canciones

Gigantes, duendes y salvajes

Gig

ante

s, d

uend

es y

sal

vaje

s

secretaría deeducación pública

secretaría deeducación pública

De las cosas que se cuentan

Page 2: Gigantes, duendes y salvajes - difcoahuila.gob.mx · 37 Cuento del salvaje 40 Pestüküsi ... 73 Duende de la cueva 74 Xhá zijña bandá roo ne tin nguiu rápa yuzee 75 El sombrerote

Gigantes, duendes y salvajes

Page 3: Gigantes, duendes y salvajes - difcoahuila.gob.mx · 37 Cuento del salvaje 40 Pestüküsi ... 73 Duende de la cueva 74 Xhá zijña bandá roo ne tin nguiu rápa yuzee 75 El sombrerote

EL Consejo Nacional de Fomento Educativo agradece a Mauricio Gómez Morín y a Chac por la asesoría y dirección general de los talleres de plástica. Asimismo, reconoce la labor de Felipe Ugalde Alcántara, Alejandra Eugenia Gutiérrez Aldana, Lydia Andrea Gutiérrez Aldana, Roberto Martínez Martínez, Guillermina Aragón Rivas, Antonio Ramírez Intzin, Ana Patricia Martos Enciso, Carolina Hope Sánchez Mejorada, Sebastián Santis Gómez, Germán Ponciano Vargas e Isaac Hernández, coordinadores regionales de di-chos talleres.

También agradece la valiosa colabora-ción de María de Jesús Salazar Muro, Mar-tha Fabiola Torres Muñoz, José Carmen Díaz Miguel, Ari Hida Pazos Macías, Ger-mán Valdivia Pueyo, Rosa María Daffunchio, Virginia Tenorio Sil, Pascuala Sánchez Her-nández, Jaime Robles Pineda, Francisco Javier Félix Valdez, Rocío Casariego, Héctor Solís, Feliciano de Jesús López, Antolín López Mendoza, Claudia Huitrón Acosta y Antonio Gil Zurita, por su participación en el proceso de investigación.

Directorio

Emilio Chuayffet ChemorSecretario de Educación Pública

Alma Carolina Viggiano AustriaDirectora General del Consejo Nacional de Fomento Educativo

Alejandro Verde LópezDirector de Administración y Finanzas

Martha Beatriz Rivera Fernández Directora de Educación Comunitaria e Inclusión Social

Fernando Rojas EspinosaDirector de Planeación y Evaluación

Marco Antonio Mendoza BustamanteDirector de Comunicación y Cultura

Marco Antonio Hernández MartínezDirector de Cooperación con Sociedad Civil y Organismos Internacionales

Katy Villarreal SaucedoDirectora de Asuntos Jurídicos

Silvia Arleth Austria EscamillaDirectora de Delegaciones y Concertación con el Sector Público

Fernando Sánchez de ItaTitular del Órgano Interno de Control

Page 4: Gigantes, duendes y salvajes - difcoahuila.gob.mx · 37 Cuento del salvaje 40 Pestüküsi ... 73 Duende de la cueva 74 Xhá zijña bandá roo ne tin nguiu rápa yuzee 75 El sombrerote

Gigantes, duendes y salvajes

De las cosas que se cuentan

Page 5: Gigantes, duendes y salvajes - difcoahuila.gob.mx · 37 Cuento del salvaje 40 Pestüküsi ... 73 Duende de la cueva 74 Xhá zijña bandá roo ne tin nguiu rápa yuzee 75 El sombrerote

Gigantes, duendes y salvajes

EdiciónConsejo Nacional de Fomento Educativo

AdaptaciónElisa Ramírez Castañeda

DiseñoCynthia Valdespino SierraXimena Pérez Viveros

Coordinación editorialPedro Antonio López SalasRodolfo A. Montes Martínez

Primera edición (versión electrónica): 2013D.R. © Consejo Nacional de Fomento Educativo

Insurgentes Sur 421, edificio B, Conjunto Aristos, col. Hipódromo, CP 06100, México, D.F. www.conafe.gob.mx

ISBN (Obra completa) 978-607-419-2260-5ISBN 978-607-419-268-1

HECHO EN MÉXICO

Page 6: Gigantes, duendes y salvajes - difcoahuila.gob.mx · 37 Cuento del salvaje 40 Pestüküsi ... 73 Duende de la cueva 74 Xhá zijña bandá roo ne tin nguiu rápa yuzee 75 El sombrerote

Índi

ce

10 Presentación

12 De las cosas que se cuentan...

16 Tumü müja pün17 El hombre grande

18 Tó gigant gaxh ló guiagc19 El gigante cerca del río

20 Jun sk’oplal skawue muk’21 Un caballo gigante

22 Tsame komeke te’ tumü pü’ñoye’is nye23 Cuento de un tirador

26 An biyal t’ilab a Dhali ani a Bo’ 27 El arreglador de la sierra

30 Tsikbal t’ann abulo’o31 El gigante y sus ayudantes

36 Peka tzame tza’mapü’nixne’37 Cuento del salvaje

40 Pestüküsi41 El monte de viejo

46 Ja’ay jëts mët ja paja’ayë47 La persona y el salvaje

48 Chilobo yaj guiba’ nekti49 El salvaje comedor de miel

Page 7: Gigantes, duendes y salvajes - difcoahuila.gob.mx · 37 Cuento del salvaje 40 Pestüküsi ... 73 Duende de la cueva 74 Xhá zijña bandá roo ne tin nguiu rápa yuzee 75 El sombrerote

52 Se sanil Xiuan Oso53 El cuento de Juan Oso

54 So’o nduko chaneke55 El hombre y los chaneques

56 Ayotochin tanaualuil57 El armadillo embrujado

62 Wantu wanikan taskoyot63 Los duendes que querían un niño

66 Ixmamatamej67 Duendes

68 Nih mech puwilis seh kamanali tlen no chinanko69 Duendes sombrerones

70 Mee sú naas71 Chamaquito del camino

72 Yajwal te ch’en73 Duende de la cueva

74 Xhá zijña bandá roo ne tin nguiu rápa yuzee75 El sombrerote y el señor de las vacas

Page 8: Gigantes, duendes y salvajes - difcoahuila.gob.mx · 37 Cuento del salvaje 40 Pestüküsi ... 73 Duende de la cueva 74 Xhá zijña bandá roo ne tin nguiu rápa yuzee 75 El sombrerote

76 U tsiik bali ka túul mejen alux77 Cuento de dos aluxes

78 K’aay alux k’at79 Canción del duende chaparro, arux o duende kaa

80 Glosario

82 Índice de escritores

86 Listado de ilustradores

Page 9: Gigantes, duendes y salvajes - difcoahuila.gob.mx · 37 Cuento del salvaje 40 Pestüküsi ... 73 Duende de la cueva 74 Xhá zijña bandá roo ne tin nguiu rápa yuzee 75 El sombrerote
Page 10: Gigantes, duendes y salvajes - difcoahuila.gob.mx · 37 Cuento del salvaje 40 Pestüküsi ... 73 Duende de la cueva 74 Xhá zijña bandá roo ne tin nguiu rápa yuzee 75 El sombrerote
Page 11: Gigantes, duendes y salvajes - difcoahuila.gob.mx · 37 Cuento del salvaje 40 Pestüküsi ... 73 Duende de la cueva 74 Xhá zijña bandá roo ne tin nguiu rápa yuzee 75 El sombrerote

Las historias surgen para ser contadas. Se cuenta lo que se ve o lo que otros han contado. Hacedores de las Palabras son eso: historias tramadas en el hilo del tiempo con palabras que tejen el testimonio escrito de un legado cuyo valor es incalculable.

Los autores, los hacedores de las palabras, son niños indígenas de diver-sas regiones del país que, en sus lenguas, cuentan y con ello conservan la herencia cultural que poseen: lo que viven, saben y ven.

La serie Hacedores de las Palabras consta de 18 títulos, cuyos temas son las fiestas, los trabajos, los animales, las leyendas, frases y refranes conoci-dos en diversas comunidades del país. Los más de quinientos textos conte-nidos en estos libros fueron seleccionados en dos concursos que el Consejo Nacional de Fomento Educativo promovió para reunir las voces de niños hablantes de alguna lengua originaria: náhuatl, kiliwa, maya, chol, rarámuri,

Tu idioma es la casa de tu alma.Ahí viven tus padres y tus abuelos.

En esa casa milenaria,hogar de tus recuerdos,permanece tu palabra.

Jorge Miguel Cocom Pech, escritor maya

Pres

enta

ción

Page 12: Gigantes, duendes y salvajes - difcoahuila.gob.mx · 37 Cuento del salvaje 40 Pestüküsi ... 73 Duende de la cueva 74 Xhá zijña bandá roo ne tin nguiu rápa yuzee 75 El sombrerote

zapoteco, tzotzil, mixteco, etcétera. Cada obra refleja, en la heterogeneidad de sus lenguas, formas afines de interpretar el mundo.

Después de once años de su primera publicación, el Consejo ofrece ahora (2012) una segunda edición de la serie para continuar el reconocimiento a este invaluable trabajo. Como en la primera, se respetaron las formas de expresión escrita que los hablantes originarios de las lenguas indígenas consideraron adecuadas, así como las traducciones al español llevadas a cabo, casi todas, por ellos mismos. Las ilustraciones que acompañan los textos surgieron de los talleres de plástica organizados expresamente para la primera edición de este material.

Sirva, pues, Hacedores de las Palabras como homenaje a todos los mexicanos poseedores de la riqueza de una lengua originaria.

Gigantes, duendes y salvajes11

Page 13: Gigantes, duendes y salvajes - difcoahuila.gob.mx · 37 Cuento del salvaje 40 Pestüküsi ... 73 Duende de la cueva 74 Xhá zijña bandá roo ne tin nguiu rápa yuzee 75 El sombrerote

De las cosas que se cuentan…Los gigantes y los “salvajos”, como los llaman en la Mix-teca, son distintos a nosotros por su tamaño y por sus cos-tumbres. Son silvestres, de monte, de bosque, alejados de las comunidades y de la civilización. Hacen cosas que la gente no hace: son caníbales, comen carne cruda y pa-recen más cercanos a los animales que a las personas.

Los duendes, sombrerones y chaneques, en cambio, aunque también asustan, son menos malvados. A veces, pueden ser juguetones y hasta buenos amigos. Su tama-ñito los hace menos peligrosos.

El contacto con todos estos seres casi siempre daña a los humanos. Sus cuevas y casas se parecen un poco a las de los diablos.

Cuando se acercan al hombre, son algo torpes e in-genuos: ellos tampoco saben cómo comportarse y allí es cuando pierden. Se les derrota mucho más a través de la astucia que mediante la fuerza.

Page 14: Gigantes, duendes y salvajes - difcoahuila.gob.mx · 37 Cuento del salvaje 40 Pestüküsi ... 73 Duende de la cueva 74 Xhá zijña bandá roo ne tin nguiu rápa yuzee 75 El sombrerote
Page 15: Gigantes, duendes y salvajes - difcoahuila.gob.mx · 37 Cuento del salvaje 40 Pestüküsi ... 73 Duende de la cueva 74 Xhá zijña bandá roo ne tin nguiu rápa yuzee 75 El sombrerote
Page 16: Gigantes, duendes y salvajes - difcoahuila.gob.mx · 37 Cuento del salvaje 40 Pestüküsi ... 73 Duende de la cueva 74 Xhá zijña bandá roo ne tin nguiu rápa yuzee 75 El sombrerote
Page 17: Gigantes, duendes y salvajes - difcoahuila.gob.mx · 37 Cuento del salvaje 40 Pestüküsi ... 73 Duende de la cueva 74 Xhá zijña bandá roo ne tin nguiu rápa yuzee 75 El sombrerote

Hacedores de las Palabras16

Tum

ü m

üja

pün

Zo

qu

e

Tumnaka tiju tumü müja pün üs kumguy’ üjmü nomang’u kashitam’ yüti te’ tuwitam’ wüjyajpa inük y ñü küs jan ña’tsa yaju te’ tüktam’ te’ pünistam’ ñachaju poyaju tsa’majmo yüti hamyajpa junchek myingue’ tu jandiya’a küpan, mannba yajka’ jayu mumutambü pün.

Page 18: Gigantes, duendes y salvajes - difcoahuila.gob.mx · 37 Cuento del salvaje 40 Pestüküsi ... 73 Duende de la cueva 74 Xhá zijña bandá roo ne tin nguiu rápa yuzee 75 El sombrerote

Gigantes, duendes y salvajes17

El h

ombr

e gr

ande

Un día había un hombre grande en un pueblo. Se llevó ganados, marranos y los perros ladraban. Con sus pies acaba-ba las casas.

Los hombres le tuvieron miedo y hu-yeron al monte.

Ahora dicen: “¿Cuándo va a regresar?”Yo creo que nunca. A todos los ani-

males los mató; también a los hombres.

Page 19: Gigantes, duendes y salvajes - difcoahuila.gob.mx · 37 Cuento del salvaje 40 Pestüküsi ... 73 Duende de la cueva 74 Xhá zijña bandá roo ne tin nguiu rápa yuzee 75 El sombrerote

Hacedores de las Palabras18

Tó g

igan

t ga

xh ló

gui

agc

Zap

ote

co d

e G

ue

vea To tze to xhigul ni leé Liopold brume de xhiriume no to tze

same gaxz de to guiagc bueme to gigan ni rap to sombrer niró no despues gnime xhigul liopold rame le:—¿Bia ga soy? ¿Gagasá?Nesi ra leme embeti tacu 10 gias me no din deme ñas en dedi xhigul liopold bixieme e xital ba xac neme ñupgiatn per su gigant pe sume por griop lad su gigat biac son par nitme no ubre some pensar son gatia por niba dineme erdedia no bere giome 70 gias no gusiome dobme no bere nit 10 me ure e e gag ha la sah dindada no sa me shimdad me no nuc dixime rame miñ bia gucme miñrayeme ba di say wue dede enton la badi er dedi me bue por glangisme no erio ba gatime per diniexime leme nosia.

Page 20: Gigantes, duendes y salvajes - difcoahuila.gob.mx · 37 Cuento del salvaje 40 Pestüküsi ... 73 Duende de la cueva 74 Xhá zijña bandá roo ne tin nguiu rápa yuzee 75 El sombrerote

Gigantes, duendes y salvajes19

El g

igan

te c

erca

del

ríoHabía una vez un señor que se llamaba Leopoldo; salió

de su casa. Cuando caminó hasta llegar cerca de un río vio a un gigante que tenía un sombrero grande y después le habló el señor Leopoldo, le dijo:

—¿Qué haces? ¿Te estás bañando?Pero el gigante no le contestó nada. El señor Leopol-

do se asustó. Poco a poco el gigante le tapó el paso y no quería que pasara. El señor Leopoldo se asustó mucho, no sabía qué hacer. Él se quería regresar, pero estaba el gigante, por los dos lados estaba el gigante. Entonces se dijo:

—¿Cómo haré para que desaparezca? —pensó: “creo que me voy a morir porque ya no me deja pasar, quiero pasar pero no puedo”.

Entonces sacó un cigarro y empezó a fumar. El gigante se desapareció; pasó. Se dijo: “eso debería haber hecho, entonces yo me voy a mi mandado”. Se fue a su manda-do, llegó, le contó a la gente. Le dijeron:

—Ya no vas a ir por ahí.Desde entonces ya no pasa por ahí, porque se enfer-

mó y parecía que iba a morir; pero no murió, vive hasta ahora.

Page 21: Gigantes, duendes y salvajes - difcoahuila.gob.mx · 37 Cuento del salvaje 40 Pestüküsi ... 73 Duende de la cueva 74 Xhá zijña bandá roo ne tin nguiu rápa yuzee 75 El sombrerote

Hacedores de las Palabras20

Jun

sk’o

plal

ska

wue

muk

’T

zelt

al Ta na mey tel ay jun skawue te ja’ sbislejal la juneb metro tas nat’lejal yax’ wil toyol ja te yajwalej xiw nax k’alal layil tex wil tes skawue bai anemal ta jun witz yak’ koel tes skawue la yalbey te winike biti yax wilat moyuk a xik’ las jak’bey tes skawue kunik banti las snojbesonik ta wilel jich bajt’ik’ ta beel la yal tes skawue teme k’ootik’e le banti witz yax jilat ya a nak’ a ba tas pat jun ton jich mayilatik’ joon yajkalbey ki’k’otel joy teme yaj cawtaat yax baat y k’otik’ jil nakal ybat’ tes skawue y bayay awun tes skawue bat’ te winik’e jam tes tinail witze och beel te winike layal te winike banti ayat layal le ayonto layalte ik’ak’ir jaat ya’a k’an a’nop wilel biti a skawue yak layal te winike lek ay tal jun wakax te meyaam te wakaxe yaxtak’ix xwilat layal te wakaxe ja te winike la yich’ te stuk’ las t’omes tasjol y laj te wakaxe taora jich las nop wilel te winike y la yal te winike juix ku’un yas tak’ix xwilon jun yotanik bajtik k’otik’ tas naik y layal te winike bitil yaj noptik wilel yas tak’ xbotik ta yan k’inal bajtik tawilel.

Page 22: Gigantes, duendes y salvajes - difcoahuila.gob.mx · 37 Cuento del salvaje 40 Pestüküsi ... 73 Duende de la cueva 74 Xhá zijña bandá roo ne tin nguiu rápa yuzee 75 El sombrerote

Gigantes, duendes y salvajes21

Un

caba

llo g

igan

teHace mucho tiempo había un ca-ballo que medía diez metros de lar-go, volaba muy alto. El dueño se

asustó cuando vio volar a su ca-ballo. Se fue hasta un cerro, iba bajando su caballo. Le

dijo el señor:—¿Cómo vuelas si no tie-

nes alas?Contestó el caballo: —Vamos adonde me en-

señaron a volar.Y se fueron

c a m i n a n d o . Dijo el caballo:

—Si llegamos a aquel cerro te

quedás escondido de-trás de una piedra para que no te vean y yo les diré que traigo a un ami-go. Si yo te grito te acercás.

Y llegaron, se quedó escondido el dueño y se fue el caballo. Pronto gri-

tó el caballo. Fue el señor, se abrió la puerta del cerro, entró el señor y dijo:

—¿Dónde estás?—Aquí estoy.Le dijeron los lobos de la oscuridad:—¿Tú querés aprender a volar

como tu caballo?—Claro que sí —dijo el señor.—Está bien —y vino un toro—. Si

matás a este toro ya podrás volar.—Está bien —dijo el señor. Traía

una pistola y le disparó en la mera ca-beza. Cayó el toro, murió rápido.

Y así aprendió a volar el señor, y dijo:

—Ya gané, ya puedo irme de aquí —y se fueron volando muy conten-tos, llegaron a su casa y dijo el señor:

—Mientras que ya sepamos volar, podemos viajar adonde quiera.

¡Y se fueron volando!

Page 23: Gigantes, duendes y salvajes - difcoahuila.gob.mx · 37 Cuento del salvaje 40 Pestüküsi ... 73 Duende de la cueva 74 Xhá zijña bandá roo ne tin nguiu rápa yuzee 75 El sombrerote

Hacedores de las Palabras22

Tsam

e ko

mek

e te

’ tum

ü pü

’ñoy

e’is

nye

Zo

qu

e Ituna’ tumü püt pü’Gopyapü’na, nyü’ijtüna’ tumü yyomo. Te’ püt makana’ tumtumjama te’ tsa’momo, nyümapya’na te’ yyomo wü’kü’na jyo’ka tyükomo, mate’ nene’ te kutkuy. Te’ pü’nis jina pya’re nityü te’ yyo’mo je’nena korajkapa ji nyene’ akü nityü. Ji’ma nüwü te’ yomo’:—Ka’ mi ji’mpa’re nityü, yüty ma’ me’tse ütsi te’ kutkuy. Te’ yomo’is pya’tu tumü santya nipi’. Tyükü wü’kü nyena tyükomo, nyümayu te jyaya:—Wü’ku ku’rü’, te’ püt kasüju pya’tu’akü te’ kü’tkuy, te’ pü’nis kyüme’tsu te’ yyomo:—¿Mitsi jutsye pa’tü te’ tüp?Te’ yomo’is iyaktsoku: —Wü’kü kena’ ütsi patpatsi te’ ku’tkuy. Eyapü jama putkeru te’ yomo y ja’ wyiru’üm te’ tyükomo, te’ yomo’is pya’tu te’ santyakomy, te’ santyakomy müjapüGtena. Te’ müjapünis nyujmayu te’ yomo:—¿Mijtsi’ ti’yapü ne mitu tü nu’jme üj sandyanipy.

Te’ yomo’is ja’ tsyamü nitiyü, te’ püt yeGupü’ina jene’na iyatsokoy’; nyujku te’ yomo y ya’yi nyümaku te’ tyüjkomo wü’kü aGka’mü. Te pu’Goyepüt maya’renu porke ji’namna ne wiru’u te yyomo, y nu’ku tumü kopün te nyümayajpapü tsa’mayoya y maku kyüme’tse te ti’yapü’na ne myaya’u. Te’ pu’Goyepü’nis aktzoku.—Ne’ maya’u porke nu’jmayaju üj yomo, —nyüjmayu te tsa’mayoya— üj yomo nu’jmayu’tsi te püt ye’Gpbü’is.Te’ tsa’mayoya’is nyüjmayute püt:—Oyo myaya’u üjtsi maka mij’ kotsowe koka mi nüputje mij yomo, pero te tsa’mayoya ja musu kyotsowa.Y te’ yi nu’ku tumü tsoGkoya y maka kyümejtse te püt tikoraya ne’ina: myaya’u. Te’ pu’Goye’is iyaktsoku:—¿Mij tikoroya mita tü küme’tsa ka ne maya’u? Porke nujmaya’u üj yomo, te tsoGkoya’is nümayu:—Uy myaya’u üjtsi maka mij kotsowe maka mij nüpujte mij yomo.

Page 24: Gigantes, duendes y salvajes - difcoahuila.gob.mx · 37 Cuento del salvaje 40 Pestüküsi ... 73 Duende de la cueva 74 Xhá zijña bandá roo ne tin nguiu rápa yuzee 75 El sombrerote

Gigantes, duendes y salvajes23

Había un hombre que era tirador, tenía una esposa. El hombre iba dia-rio al monte y le decía a su esposa que lo esperara en su casa, porque iba a traer comida. No encontraba nada y su esposa se enojaba mucho porque no traía nada. Y después dijo la señora:

—Si tú no encuentras nada, ahora yo voy a buscar la comida.

Y ella sí encontró una cosecha de sandía. La cortó, la trajo a su casa y le dijo a su esposo:

—Para que lo comas.El señor se alegró porque ella sí

encontró comida y el señor tirador le preguntó a su mujer:

—¿Y tú cómo encontraste esta fruta?La señora contestó:—Ya ves cómo yo sí encuentro co-

mida.Al otro día salió la señora y ya no

regresó a su casa, porque allá la en-contró un dueño de la sandía, porque el dueño era el gigante. Y el gigante le dijo a la señora:

—¿Y tú por qué vienes a robarme mi sandía?

La señora no contestó ni una pala-bra, pero el gigante era malo: agarró a la señora y la llevó hasta su casa para encerrarla. El tirador ya estaba triste porque no regresaba su mujer, y llegó un animal que se llama cochi-monte y fue a preguntarle por qué estaba triste. El tirador contestó:

—Estoy triste porque me robaron mi mujer —le dijo al cochimonte—. A mi mujer se la robó el gigante.

El cochimonte le dijo:—No te preocupes, tirador, yo voy

a sacar a tu mujer –y no la pudo sacar.Llegó un conejito. Le fue a pre-

guntar también al tirador por qué está triste. El tirador le dijo:

—¿Tú por qué me vienes a pre-guntar por qué estoy triste? Porque me robaron mi mujer.

El conejito le dijo al tirador:—No te preocupes, yo voy a sacar

tu mujer.

Cue

nto

de u

n tir

ador

Page 25: Gigantes, duendes y salvajes - difcoahuila.gob.mx · 37 Cuento del salvaje 40 Pestüküsi ... 73 Duende de la cueva 74 Xhá zijña bandá roo ne tin nguiu rápa yuzee 75 El sombrerote

Hacedores de las Palabras24

—¿Mijtsi tsoGkoya? Ji’ mujsi tü kotsowa porke yüki oyum tumü mas müjapü tsa’mayoya y ja mujsü kotsowa.Pero te’ koya’is ny’ümayu te püt:Wükü mye’tsa nü’pin y usyan waye.Y te koya’is maku nyüjme te kotsüjpüt.¿Mijtsi nujmjayu te pü’nis yyomo?

Y te kotsüjkpüt nyajayu:—Yü’ki müjtoya —y te’ kotsüjkpüt kora’aju y kijpitso’ tsuajute koyajiG. Kotsüjpüt jyu’tspa’ina te koya, pero ji’na pyüki porke tüjptenpa’ina y te koya yatsisute nyü’pin te kotsüjkpüt y tey nyüpujtu te pu’nopyapü’is yyomo. Y yü’ki ko’yaju te’ tsamekomeke.

Page 26: Gigantes, duendes y salvajes - difcoahuila.gob.mx · 37 Cuento del salvaje 40 Pestüküsi ... 73 Duende de la cueva 74 Xhá zijña bandá roo ne tin nguiu rápa yuzee 75 El sombrerote

Gigantes, duendes y salvajes25

—¿Tú, conejito? No sirve de nada que va-yas a sacar a mi mujer, porque aquí ya llegó un animal más grande que tú y no la pudo sacar.

Pero el conejito le dijo:—Consígueme un poco de sangre y un

poco de masa.Y el conejito fue a decirle al gigante:—¿Que tú le robaste su mujer al tirador?

Y el gigante contestó:—Sí, aquí la tengo.El gigante se enojó y empezó a pelear con

el conejito. Lo estaba punzando con su palo, pero no agarraba al conejito: brincaba y brin-caba y no lo agarraba. Y el conejito lo bañó todo con esa sangre de masa y sacó a la mu-jer del tirador y aquí terminó este cuento.

Page 27: Gigantes, duendes y salvajes - difcoahuila.gob.mx · 37 Cuento del salvaje 40 Pestüküsi ... 73 Duende de la cueva 74 Xhá zijña bandá roo ne tin nguiu rápa yuzee 75 El sombrerote

Hacedores de las Palabras26

An

biya

l t’il

ab a

Dha

li an

i a B

o’

ne

k Tam ti biyalak k’wajatak tsab i inik xuj bij yabak ta Dhali ani jun ta Bo’, nixe xi tsab i inik u dhakumak k’al an ts’en, patal a k’ichaj nixe xi tsab inik u dhakumak ani yab ú koyolak, pó, tokot jun xi wat’adh u t’ojnal kom a Dhali wat’adh t’odhoy lidh yab in lej ejtowal ti t’ojnal kom in le’ walim ti lots’lil.Tamna’ xi jun a Bo’ lej wat’adh it’ixbets ti toj’nal kom ja’ tokot kwetem u toj’nal kom a Dhali yab in lej tolmiyal po belits nixe xi tsab inik yabak u koyol, chudhel ani chudhel patal a k’ichaj u t’ojnal ani tam ka chudhey pakukul an ts’en ti ku’jatak, antsana’ in t’ajalak abal kin tek’medha an ts’en ani tam ka chudhey xandho’ a ts’en, kom tam ka chudheyits u t’ojnalits ani tam ka wakle’ an ts’en in ts’atbal ma ti k’ailal.Tam nixe xi tsab inik u tamat konoxchik, tamna’a Dhali in uluw abal jitaits tu

pakwchal, tam na tan ti chudhey in tse’jka junil an ts’en junil in ts’atba’ ma ti k’aylal ani tam ti wakle k’alekchij ti koyol ani tam ti akle tam na al nixe xi jolat’talab yaba’ pakwchiw in ts’enil, tokot aichin ka wayits lej’ alwa’ ani tam ti pa’iy an k’onelek tin ts’enil, a Dhali ani Bo’. An k’onelek k’alej junti kwatsachik ani jaja’ in chi’dhalak junakej i t’oknal, tamna’ ti uthey ju’ ta’ ti kwatak nixe xi tsab lom inik, ani dhayana ok’oka Bo’, taley dhayana a Dhali ani baliyat ti t’oknal, tokot a Dhali yab u lej wayalak tokot in t’ajalk’i, ani kitina’ k’al an uxkue ani ne’dha chik ani uldha’ ma tin chumtal an ts’en tam kadhanits, o kok a Dhali, kom

Page 28: Gigantes, duendes y salvajes - difcoahuila.gob.mx · 37 Cuento del salvaje 40 Pestüküsi ... 73 Duende de la cueva 74 Xhá zijña bandá roo ne tin nguiu rápa yuzee 75 El sombrerote

Gigantes, duendes y salvajes27

En aquel tiempo vivían dos señores: Bo’ y Dhalí. Los dos se dedicaban a arreglar las sierras. Trabajaban pa- ra arreglar las sierras todos los días. Dhalí tenía mucha sarna, de noche no podía dormir por la picazón de la sar-na. El otro, Bo’, dormía demasiado.

Dhalí se aburría y el otro seguía trabajando en la construcción de las sierras. Trabajaban todo el día, y por la tarde la sierra llegaba hasta el cie-lo. Pero, cuando amanecía, todo es-

taba derrumbado. Dijo Dhalí:—¿Qué sería bueno que

hiciera yo para que Bo’ deje de construir la

sierra? Donde deja la sierra construi-da, todo le desbaraña el señor lasti-mado. Ahora tengo que dormir mucho —porque él no había dormi-do, por la sarna.

Se hizo de noche. Bo’ y Dhalí se acostaron a dormir. Pero Dhalí no dormía, nada más hacía como que dormía. Bo’ dormía de verdad, por-que ese día había trabajado dema-siado en la construcción de la sierra. Llegó la señora que comía personas, traía una canastilla. Levantó a Bo’ y a Dhalí con mucha facilidad.

Dhalí vio cuando levantaba al otro y también escuchó cuando lo carga-

El a

rreg

lado

r de

la s

ierr

a

Page 29: Gigantes, duendes y salvajes - difcoahuila.gob.mx · 37 Cuento del salvaje 40 Pestüküsi ... 73 Duende de la cueva 74 Xhá zijña bandá roo ne tin nguiu rápa yuzee 75 El sombrerote

Hacedores de las Palabras28

jatsak axi kwatak eb’lim, taley kadha’ a Bo’, po kom o Bo’ wat’adh ti wayma’ yab janto’ in ats’a a Dhali in ats’a kom jaja’ ayb lej kuayalak tokot in t’ajalki, po yab chubax, tamna an ux kue ko’nelek in kuats’ ba’ ti tsabal ani in t’ajana in mapuw an wi’leb, ani tam ti chudhey a Dhali ani Bo’, ts’ayits, ani in met’ey abal kwatak lej t’e’kat’ juta ti kwajatak ani jik’ey kom yab in exlalak jan t’odh ti neetsak ka paiy ani te’ pinits, tam ti dhajanits ani chich an lakuntu ani in konoy janto’dh in leak, tam in t’oktsiy a Bo’:—Wawa tu dhajay kom i le tu ucha abal max ka ejtow ka po k’ow an ts’en, tam ti tok’tsin a

lakuntú:—Ibaj ne ku ejtow ku pok’ow an ts’en kom nana u lo’wal an

te’, tam nixe xi tsab inik juniliki’ dhajan,

ani ulits an yejtse’ mamlab, axi uxnalak ti ox

akan ani yajetsiki, konchin i alwatalab abal

kin poko’w an tsen ani jajá in uluw: — Abal neetsak kin t’aja, ani k’upul ti k’alej an ts’en, ani tokot pejechjik ti jilkon, ani junilikij dhajan kom jilko’nits lej walki’ ani tam chich an tsapik inik, ani uchan jaye, abal jaja in leakajak ka pa’ba,’ ani tam tok’tsin nixe xi tsab inik —Ne’ets tu pa’bachik po in yejenchal kit t’ikon nana’ neku puliy u kux, tam kit t’ikon, tokot uleje ka ta’ja junchik ani junchik, po kom a Bo’ ani a Dhali in tsejnalak ka jilk’on kuetem, t’ikonchik tsab lom tin kux an tsapik inik ani ni pejanchij in kux, po nixe xi inik pelak an bat’aw axi xo i tsu’utal in kux pulil, kom pejanchat in kux ani wilkon ti bat’aw. Ani xo an tsen axi tsu’tal pejechik xi kuajatak ma ti eb ani pokuat’, jats xi xo i exlal ti t‘idhoch tsen, jats an este, ani an ts’amal tsen, el oeste, ani an ts’en xi jilk’on ti pulik tsen, sur, ani an tsalel jats an norte, ani nixe xi tsab inik in jila ti tsejkom ts’en, jaw in t’aja, xe’tsin ti belelelchik abal kin aliy jant’odh kin k’apuju, ani tam ti oweyits tam ta’ k’ibets, ani teje ti talel an biyal.

Page 30: Gigantes, duendes y salvajes - difcoahuila.gob.mx · 37 Cuento del salvaje 40 Pestüküsi ... 73 Duende de la cueva 74 Xhá zijña bandá roo ne tin nguiu rápa yuzee 75 El sombrerote

Gigantes, duendes y salvajes29

ba a él con todo y canastilla. Los dejó en me-dio de la sierra. Salió la señora lastimada y cerró la puerta, se fue. Cuando amaneció, los dos se levantaron y Bo’ preguntó:

—¿Quién nos trajo aquí?El otro contestó, diciendo lo mismo:—¿Quién nos trajo aquí?—¡Quién sabe!Se preocuparon mucho porque no sabían

cómo bajar. Empezaron a gritar. Llegó el pá-jaro carpintero y les preguntó qué se les ofre-cía, Bo’ le contestó:

—Queremos preguntarte si puedes de-rrumbar el cerro. Y el pájaro carpintero con-testó:

—No puedo, porque sólo sé picar árboles. Luego se fue. Entonces los hombres volvie-ron a gritar, y se presentó el señor de los true-nos. Le dijeron:

—Queremos que derrumbes el cerro. Y cuando tronó, el cerro se derrumbó.

Quedaron partes altas y bajas. Bo’ y Dhalí que-daron en una parte alta. Entonces llegó un hombre fuerte que les preguntó si se les ofre-cía algo. Le dijeron:

—Te queremos decir que si nos puedes bajar.

Él les contestó:—Sí, sí puedo. Sólo les voy a pedir que

brinquen sobre mi espalda. La voy a hacer en forma de arco.

Pero Bo’ y Dhalí tuvieron miedo de que al-guno de ellos quedara solo, y brincaron al mismo tiempo sobre la espalda del hombre.

Como pesaban mucho, le fracturaron la espalda. El hombre era en realidad un arma-dillo. Por eso ahora vemos al armadillo muy jorobado.

Y así también es como los montes queda-ron convertidos en pequeñas y grandes sie-rras, porque el señor trueno las formó con su estruendo, también las separó, formando lo que hasta hoy conocemos como Sierra Ma-dre Oriental y Sierra Madre Occidental, y las del norte y las del sur.

Desde entonces, Dhalí y Bo’ dejaron de construir sierras. Se asustaron mucho y se fueron a vagar por la tierra, buscando algo para comer y sobrevivir. Cuando envejecie-ron, murieron. Y aquí termina la leyenda.

Page 31: Gigantes, duendes y salvajes - difcoahuila.gob.mx · 37 Cuento del salvaje 40 Pestüküsi ... 73 Duende de la cueva 74 Xhá zijña bandá roo ne tin nguiu rápa yuzee 75 El sombrerote

Hacedores de las Palabras30

Tsik

bal t

’ann

abu

lo’o

May

a Ka’ yanchaj juntúul nojoch máak chumuk jigante yaan junp’eel x-k’upet ti’ junp’ee teene ka’ naak ti’ u p’ée che’ cheen ka’ tu yu’uba u ta’ana un tu ba’ax yaaj u ta’abal u baakel le ba’alche’o’obo’ le jigante tuno ka’ tu yilaj u tiip’il juntúul ch’omak, ka’ k’uch tune’ ka’ tu yuk’a ja’ te’ jaltuno le jigante t’a’an tumen le ch’omako’ ¿ba’an ka meetik te’lo? tin ch’úuk tik bak’ taaken in antech ti a kinsej, ma’lob ko’ten túun, ka’ binij chen ka’ tu yu’bo’obe’ u je’ek ka’ tu yilo’ob u tiip’i juntúul kuuts, je’le ba’k’o’ mix bak’i chen k’u’k’un ka tu yuk’aj ja’, ka binej kuutso’. Chen ka’ tu yu’bo’obe’ u péek u jeel jele bak’o, ku ya’ik le ch’omako ku ya’ke le jiganteo’ chen k’ewel, ka’ k’uche’ka tu yuk’a ja’ ka’ binij, ka’ tu yu’bo’obe’ u pe’ek ka’ tu yilo’ob u tiip’il ku yike’ juntuul kitan ya’ke ch’omako, jele bak’o ku ya’ak le jiganteo’ chen tso’ots, ka tu yuk’a ja ka binij ka’ tu yubo’obe’ ku pe’ek k’a’ax ka’ tu yilo’ob u tiip’il juntúul waakax ya’ak le jiganteo’ lelo’ jach yaan bak’ ti’, kenin pulinbae ka payik tu nej, ma’lob tun, ki le ch’omako ka’ tu puluba le jiganteo’

tu che’il u kaal kuli le ch’omako ka’ tu puluba tu nej le wakxo.Le wakxo’ tu yu’ubaj yaan ba’aj tu nej ka’ tu sanche’taj ti junp’eel ts’áak lubij, wakxo’ ku yike’ ti’ lecha’an té k’i’ xo’ ninich’ u kooj ku ya’ak le jiganteo’, ta tukla ta an in che’ej ku yike’ mun t’aan le ch’omako’ ka’ tu lonche’ta ka lubij ku yike’ chen sak kimen, ma’ tan u che’ji’ ka’ tu kuxkintaj, ko’ox pekse bak’o’ ya’ak le jiganteo’ ka’ k’uch yiknal le wakxo’ ka’ jup u p’e’so’ob, ta’aytak u ts’o’okol u p’e’esko’be ka’ taal juntúul uk’ ku ya’ake’ ¿ba’an ka meetke’ex te’lo’ man? ma a wojlaé tin p’e’esko’on bak’, ku ya’ak le chan uko’ a sik tene’, chen ba’ale’ min jaantik bak’ chen k’i’ik ma’lob tun ko’ten ka’ bin.Tun chen ka’ tu yilo’ob u tiip’il juntúul u yuumi subin chan sinik ¿ba’an ka meetke’ex te’lo’ man? ma a wojlae’ tin p’e’esko’on bak’ a sike’ex tene’ ka’ taaken ma’lob ko’ten bukaa bina juanti’ chan chichnech chen ka’tu yilo’bu tiipil juntu chan áak ¿báan ka meetke’ex te’lo’ man? ma a wojlae’ tin pe’eskoón bak’, a chan sike’ex tene’ bix ma’ ko’ten chen

Page 32: Gigantes, duendes y salvajes - difcoahuila.gob.mx · 37 Cuento del salvaje 40 Pestüküsi ... 73 Duende de la cueva 74 Xhá zijña bandá roo ne tin nguiu rápa yuzee 75 El sombrerote

Gigantes, duendes y salvajes31

Había un gran hombre, medio gi-gante. Y ese gigante tenía su cuchillo grande.

Un día se subió a un árbol a cazar y escuchó que decían:

—Duele cuando ensucias el hueso de todos los animales.

El gigante vio que era un zorro el que hablaba.

El zorro bebió agua en la sarteneja y luego preguntó:

—¿Qué haces allí, amigo gigante?—Estoy cazando.—Te vengo a ayudar a cazar.—Vente, tú te pones en el tronco

del árbol y cuando veas que se mue-ve algo, me avisas.

Y escucharon que se movía algo. Vieron venir a un pavo de monte. Dijo el zorro:

—Ahí está tu carne.—Eso no es para comer, es pura

pluma —dijo el gigante.Tomó agua el pavo del monte y

se fue.Vieron que se movía algo de nue-

vo y vieron venir a un jabalí.

—Ahí viene tu carne —dijo el zorro.—Eso no es carne, sólo pelos —

contestó el gigante.El jabalí tomó agua de la sarteneja

y se fue.De nuevo el zorro vio algo que se

movía, vio venir al venado y dijo:—Ahí viene tu carne.—Eso no es carne, es puro cuero.El venado tomó agua en la sarte-

neja y se fue de allí.De pronto de nuevo algo se mo-

vía, pero ni el zorro ni el gigante esta-ban atentos. Vieron venir un ganado.

—Ahí está tu carne.—Eso sí es carne —dijo el gigante.El gigante le dijo al zorro:—Yo me tiro a su garganta y tú lo

toreas por la cola.Se tiró primero el gigante y des-

pués el zorro se colgó de la cola. Cuando sintió que tenía algo en la cola, el ganado le dio una patada al zorro y lo aventó como a veinte metros.

El zorro fue a parar a una mata de espinas.

El g

igan

te y

sus

ayu

dant

es

Page 33: Gigantes, duendes y salvajes - difcoahuila.gob.mx · 37 Cuento del salvaje 40 Pestüküsi ... 73 Duende de la cueva 74 Xhá zijña bandá roo ne tin nguiu rápa yuzee 75 El sombrerote

Hacedores de las Palabras32

ka’ tu yilo’ob u tiip’le un tu chak mo’ol ¿ba’an ka meetke’ex te’lo’ man? a wojlae’ tin pe’eskóon bak’, a chan sike’ex tene’ ka taaken chen ka’ tu yu’bóobé u tiiple un tu koj ¿ba’an ka meetke’ex te’lo’ man? ma a wojlae tin pe’esko’on bak’, a chan sikéex tene’ ka’ taaken in ante’ex ma’lob ko’ten ka’ jupóob jaanal tu laklo’ob ts’o’kol u laj jaanlo’obe’ ma’ ya’ab p’aati’ ku ya’ak le jiganteo’, yaan jun p’éel in naay te’lo’ ko’ne’xi’. Ka’ bino’ob tu laklilo’ob ka’ k’ucho’ob tuni’ yaanal nojoch sajka’, ti’ u taaly eo’ch’e’entale’ tu laj jaanto’ob le bak’o tu sastabilé ka a’la’ti’e chan u’ok uk’o’ ka’ xiik ts’oon, ka’ jok’i ka’ bin yaanal kaax ka’ k’uch ti’ junp’ee’l jaltun ku yike’ jach suuk ba’alche’i’, yaan unp’éel k’aax tu joole jaltuno’ ka’ na’ak te’ k’a’ax tuno’ chen ka’ tu yu’be’ tun taaj ka’ tu yilaj u tiip’i juntúu ke’ej ka’ tu yilaj u nats’al te jaltuno’, ku ya’ke uk’eni’ uk’eni’ uk’eni’. Ku ya’ak le keejo’ tun ya’ik kin uk’ej ka’ in uk’ej pa’tej

uchu bin yete le uk’o ich u nak ka’ k’uch ich u puk’si’kal ka’ jup u net’e le keejo’ ka’ tu yu’ba tan u net’a’a u puksi’k’ale’ ka’ man u yaalka’ taan u p’up’uchkubaj te’ lu’mo’, ku ya’ke’ chan uk’ ch’een u p’eek, ka’ jok’i ku yike’ ts’o’ok u kimij bix tun kin in bisej yaan in bin in wa’ti min beytaj in bisik te’ jiganteo’ ka’ binij ka’ k’uch tu’ux yaan le jiganteo’ ka’ tu ya’laj ts’onajen min beytaj in taasik ka’ tu ya’le’ nojoch jiganteo’ bix kin in oojet wa jaaj ts’oonajech keyejta taaj chichnech xena wilej koj yeetel chakmo’ol ka’ bino’ob ka’ k’ucho’be’ ku yiko’be’ jach jaaj bix ucha ts’onik chan uk’ jach chichnech, jech yakech ket to’on ku ya’ak le chakmo’ol, yax kuchej k’oj ka’ a k’us chumuk beje’ kin ch’a’ik tech ma’lob túun, ka’

Page 34: Gigantes, duendes y salvajes - difcoahuila.gob.mx · 37 Cuento del salvaje 40 Pestüküsi ... 73 Duende de la cueva 74 Xhá zijña bandá roo ne tin nguiu rápa yuzee 75 El sombrerote

Gigantes, duendes y salvajes33

Cuando el gigante no vio al zorro lo co-menzó a buscar y lo encontró en la mata de espinas. De la patada que le dio el ganado, le abrió la boca y los dientes al zorro.

—¿De qué te ríes? —le preguntó el gigante.El zorro no hablaba. El gigante puso una

madera para que bajara y se cayó. El zorro no se estaba riendo, se estaba muriendo de la patada que le dio el animal.

De pronto les habló un piojo.—¿Qué hacen allí, mama?—Estamos pelando carne.—Si me invitan les ayudo a pelar. Después,

no me dan carne, sólo me regalan un poco de sangre.

Y entonces dijo una hormiga:—¿Qué hacen allí, ma?—Pelando carne —dijo el gigante.—Les ayudo.—Vente. ¡Cuánto habrías de comer, si eres

tan pequeña!De pronto habló una tortuga:—¿Qué están haciendo, ma?

—¿No ves que estamos pelando carne?—Si me invitan, les ayudo a pelar.—Vente, entonces.De pronto vieron venir a un tigre.—¿Qué hacen allí, mamá?—Estamos pelando carne.—Si me invitan, les ayudo a pelarla.—Vente entonces —dijo el gigante—. Va-

mos a comerlo.Todos los invitados comieron y el gigante

les dijo:—Vamos a tomar agua aquí cerca, en la

sarteneja.Y también los invitó a su cueva. Cuando

amaneció comieron toda la carne. Al día si-guiente mandaron al piojo a cazar. El piojo salió y llegó a donde está una sarteneja y vio que los animales estaban acostumbrados a llegar allí. Viendo a un venado, el piojo le dijo:

—Tómame, tómame.Al escucharlo, el venado tomó el agua,

hasta con el piojo. El piojo le empezó a co-

Page 35: Gigantes, duendes y salvajes - difcoahuila.gob.mx · 37 Cuento del salvaje 40 Pestüküsi ... 73 Duende de la cueva 74 Xhá zijña bandá roo ne tin nguiu rápa yuzee 75 El sombrerote

Hacedores de las Palabras34

k’ucho’ob chuumuke’ bejo ka’ tu pik chintaj ka’ tu kuchaj le chak mo’ol’ k’ujsa’aj tuux yaan jiganteo’ bix ucha kinsik chan uk’ si jach chich nech ma a wojlaé ooken ich u nak’ le keejo’ ka’ jupen in jaantu puk’si’k’al beeyte’ex ma’ta ts’one’ex mix ba’lo pin kinske’ex kin jaante’ex ka janta’a koj, chakmo’ol, áak yetel sinik, ka’ ts’o’oke’ ka’ jaanta’bo’ob tumen jiganteo’ yetel chan uk’, uchu jaanko’ob tulakal le ba’al che’o’obo’ ka’ tu’ ka’ chajo’ob, ka’ kin yaax uk’, le jiganteo’ tu ts’aa waach’ ti’yetel ch’ot nak’: ti’ tan u p’up’uchkuba te lu’mo’ ka’ kimij ka’ maanen tu jolu yotoche’ ti’ peka’ni’.

Page 36: Gigantes, duendes y salvajes - difcoahuila.gob.mx · 37 Cuento del salvaje 40 Pestüküsi ... 73 Duende de la cueva 74 Xhá zijña bandá roo ne tin nguiu rápa yuzee 75 El sombrerote

Gigantes, duendes y salvajes35

mer el corazón y el venado se estaba muriendo, aporreando el suelo. El venado se murió, pero el piojo no lo pudo llevar. Fue a decirle al gigante que no lo podía traer.

—¿Cómo te voy a creer si eres tan pequeño?El gigante mandó al tigre, y cuando el tigre llegó vio que

era cierto.—Eres muy listo —dijo el tigrillo.—Cárgalo tú primero, la mitad del camino —le dijo el tigre

al tigrillo.Y el tigrillo lo cargó y se lo llevaron al gigante.—¿Cómo lo mataste? —le preguntó el gigante al piojo.—Es que me metí adentro de su barriga —contestó el piojo.Luego el gigante mató al tigrillo, al tigre, al zorro, a la tor-

tuga y a la hormiga. De tanto comer se pasmaron. Primero se murió el piojo. También el gigante se pasmó. Le dio cólico y se revolcaba en el suelo. Se murió. Y cuando pasé delante de su casa, allí estaban tirados.

Page 37: Gigantes, duendes y salvajes - difcoahuila.gob.mx · 37 Cuento del salvaje 40 Pestüküsi ... 73 Duende de la cueva 74 Xhá zijña bandá roo ne tin nguiu rápa yuzee 75 El sombrerote

Hacedores de las Palabras36

Tum naka metza yomo’is ne’na wixaju süjk, pero tüjküyu te’ tzayi’ mituangkü’ tzayi’anümi’ ügtzü’yaju te tza’ma’omu ijtubü tüjkomo.Myejtch’ kü’yi’ paviñomo ra’mde’na,’ tumübü’is ne ma’na ñitzüjku wü’ku ñü iiyü wyidgotzüjk, komo ne’na mya ya’u, wyejadxo’tzu te’ wyidgotzüjk, ñujmabia’na.—Minü’ atzi, minü’ atz, minü’ atzi.Tü’kañaka wyejayu, y teje ñümayu, porke te’ paviñomo’stam teje’na ñuGüyaj ju wü’kü ñüjmayaü te’ widgotzüjko.Nema’na wejaGejayu te’ paviñomo’is, tejeGomo we’ju tu’kañaka müsxkutyan te’ ye’Gubü kotzüjkumo y te tzyützü’is ñüjmayu. —Jiküwee ji’nde mi atzi’ijñe’Y te ne wejayu bü’isna nümba’na que iatzi’is sun de’ wyee.—Pero ji’nde’na iatzi, te tza’mabünde’na, tü’kañaka agdzoGoyu te’ ichi’ y numba’na’.—Jüpa, jüpa, jüpa Astake nu’ku jurü ijtya jumüna te’ paviñomoram, komo te’ istam

Peka

tza

me

tza’

map

ü’ni

xne’

Zo

qu

etyüjkyaju’mna te ane yawaxüjpü tzi’yaju wü’ku kyura’na’ pero te’is’ ji’na kyu’tyo’e.Te’ paviñomo’is chtz’itzo’tzu kyenta ke ji’nungde’na’ te’ tyüwa’ is iatzi, jiGuma wi’kdxotzu te anetzüki, pero tumna’ komora’mna kyu’tpa te enterubü’ anetzüki. Yaju te ku’tkuy y asta’ kyü’su te ane’is waka y te tzika müjabü’, tzi’tzo’tzu kyenta, ke ji’nuGde’na te’ tyünü’is wyidgotzujk ka te tza’mabünde’na’, te widgotzujkis wi’nujkpajkisnde’na kyene ñü ijtayu an’mü’ judxe ne kyu’tu, ne tzü’tpü’u te anetzüky myüja’se. Mij widgotüjk ji’ kyu’ri te’se.Ni ja tzüjka kuenda te dzamabiabü. Te’ tza’mabü’nis kyejayu wü’ku mye’tza awajty jye’n me’tzadxotzu.Ja’ñü irü’na awajt, sundu’na ñü ijtu. Tüjküyu te tzu’ y maku ükyae. Te paviñomo’ ki’mu te kudxsisomo wü’kü iüwü te tza’mabüjnin y te eyabü tzü’yu najsomo’. Te paviñomo tzü’yubü nasomo myanu ju’dxena mü’nba nü’bin, nü’se o ijuribü ne dxepuse y tza’mabüt nümba’na.

Page 38: Gigantes, duendes y salvajes - difcoahuila.gob.mx · 37 Cuento del salvaje 40 Pestüküsi ... 73 Duende de la cueva 74 Xhá zijña bandá roo ne tin nguiu rápa yuzee 75 El sombrerote

Gigantes, duendes y salvajes37

Cue

nto

del s

alva

jeUna vez dos señoritas estaban arrancan-do frijoles, pero les entró la tarde y, como ya había entrado la tarde, se quedaron a dormir en la casa que tenían en la montaña.

Las dos eran solteras, una apenas comen-zaba el noviazgo y como estaba muy triste, comenzó a llamar a su novio diciéndole:

—Ven hermano, ven hermano, ven her-mano.

Tres veces lo llamó, y le dijo así porque las muchachas acostumbraban decirle “hermano” a sus novios.

Apenas terminó de llamarlo la mucha-cha, cuando escuchó tres gritos muy feos en un cerro alto y la otra le dijo:

—Ese grito no es de tu hermano.Y la que lo estaba llamando decía que sí

era el grito de su hermano.Pero no era su hermano, sino un salvaje.

Tres veces respondió el salvaje diciendo: —Jüpa, jüpa, jüpa.Por fin llegó a la casa donde estaban las

muchachas, pero como ellas ya habían preparado tamalitos de frijol tierno le die-ron para que comiera, pero él no los quería.

La otra muchacha comenzó a darse cuenta de que no era el novio de su com-

pañera, y después se dedicó a comer ta-males, pero de un solo bocado comía los tamales enteros. Se terminó la comida y hasta se comió el canasto de tortillas y la olla entera. Empezó a darse cuenta por eso de que no era el novio de su compa-ñera, sino un salvaje transformado igual que el novio y le dijo:

—Mirá cómo está comiendo, se está tragando los tamalitos enteros. Y tu novio no come así.

Pero la otra no hizo caso a lo que le de-cía. El salvaje le pidió que le buscara piojos y lo empezó a espulgar. No tenía piojos, sino gusanos.

Entró la noche y se fueron a dormir. La muchacha subió al tapanco para dormir con el salvaje y la otra se quedó en el suelo. Y la muchacha que estaba en el suelo escu-chó que bajaba sangre, como agua o como si alguien estuviera orinando, y al gran sal-vaje que decía:

—¡Qué sabrosa es la ubre, qué sabrosa es la ubre!

Al escuchar al salvaje, la muchacha salió huyendo. Recomendó a todas las cosas que no la acusaran: a la piedra, la silla, y se

Page 39: Gigantes, duendes y salvajes - difcoahuila.gob.mx · 37 Cuento del salvaje 40 Pestüküsi ... 73 Duende de la cueva 74 Xhá zijña bandá roo ne tin nguiu rápa yuzee 75 El sombrerote

Hacedores de las Palabras38

—Jene omba yü tzu’tzi, jene omba yü tzu’tzi.Ne myanuse’ Gomo te kotzüjkpü’ te paviñomo pujtu pobbia. Tzahdzajku mumu tiküsi, wü’ku jana kyotzappia; te tza’küsi, te po’kstüjküsi y tüjkü te’ süjkunaka kürüjkü’mü’, wi’na dzajmayajuse. —Ma’ tüjküyi’ yü’ki. Umi tzajku mi wit wü’kü pyi’ktüü porke maka’ küxae’.Te’ tza’mabü’nis kyü’spü’u te yomo y su’ksuknebia’ nu’ku y te anketiyü’is agdzokyaju, “yü’ki kütüri”. Y mye’tspa’na “yü’ki kütüri”.Nu’ku jurü ijtyajumü’na te’ süjkünaka, wü’kü kyu’ru te eyabü’.Pero te süjkü naka’is ja tyajkyaü wü’kü pyi’kyaü. Te’ süjkünaka’is agdzokyaju.—Üjta’m ji’musi dü bi’ktama, jü’ kojtandüju majtzi’ te’yi’ dxü mabü tzü’tyame ju’tze maka iame’. U’yü mitu dü bi’k tame’ te’ ko’nde’ mawü’ mi Ggotzüjkomo tza’mabüt.Weweneyajpa se’Gomo süGbünüu y wandxo’tzaju te galyura’m.Jene wü maka’tzi yü’ky, nüute’ tza’mabüt.Te yomo’is kyetu que maku te’ tza’mabüt y pujtu te süjkunakaomo y wijpa maku tetyüjkamü’, wü’kü dxajmayaü te tzüwüra’n ke te’ kotzujkpü’nis kyü’sayu te tyüwü dyützübü’.Te’ pünda’m kya’müyaju winda’m wü’ku ma dyaj

ka’yaü. Ñü makyaj pa’na tzima’ wü’ku kyojtzaü kyobajkomo, porke kobajk ta’xsina’mna ketyaj pa’na ju’xajuse. Pero ja jyu’xaü’ büre’na.Y jiGüma wejtzo’tzu jü’dxe oyu wee’dzützü tu’kañaka.—Minü’ atzi, minü’ atzi, minü atzi.Y te tza’mabü’nis te’seri agdzoGgue’nu:—Jüpa, jüpa, jüpa.Astake nu’ku te tüjmü’ jürü tu’myaju’na te’ pünda’m. Te püt wabyü yibüre’na. Kyüme’dzaju ka xudba’na ju’sü judxe’na ju’xa juse te eyara’mbü’. Te pü’nista’m ñüjmayaju ke wü’kü jyu’zü maka pa’küyi’ y tyenekü ñü ijtyaü kübi wü’ku tzüjkyau juktüjk wü’ku xamü y jana jyama te paka’kj. Jyajktzodxajü kübi y dxüjkyaju te juktüjk. JiGüma wajtyaju te tza’mabüt y tyüGga’mbüjaju te’ juktüjk kujkmü’ ne ñepubü’omo’y te’yi yaju te tza’mabüt.We’jobia’na pümil ke myama’is y iatzi’is myañaju y mitu kyotzokyae’ komo te’ pünda’m ko’muyaju’na’ dyajk tüjküyaju juktüj komo te tyu’kakyuyira’m. Tumü wejpa’na.—Nabujtama üjGkgü’ porke muspama’ mij jyajtamü.Perp te’ pü’nistam ja’ dzüjkayaü te dxame. Yü tzame wiyuGsese’tujkubüre’ yia’ajkpü ame’omo’.

Page 40: Gigantes, duendes y salvajes - difcoahuila.gob.mx · 37 Cuento del salvaje 40 Pestüküsi ... 73 Duende de la cueva 74 Xhá zijña bandá roo ne tin nguiu rápa yuzee 75 El sombrerote

Gigantes, duendes y salvajes39

metió debajo de las cáscaras del frijol, después de decirles:

—Me voy a meter aquí. No dejés que te to-quen porque si no, me come.

El salvaje terminó de comer a la muchacha y llegó olfateando y las cosas le contestaban: “aquí nomás pasó”. Y seguía: “aquí nomás pasó”.

Llegó a donde estaban las cáscaras de frijol, para comerse a la otra. Pero las cáscaras de fri-jol no permitieron que las tocara. Las cáscaras respondieron diciendo:

—A nosotras no nos puede tocar; a donde nos pusieron, allí tenemos que quedarnos todo el tiempo. No nos venga a molestar. Entonces váyase a su encanto, salvaje.

Mientras discutían llegó la madrugada y empezó a cantar el gallo.

—Muy bien, me retiro de aquí —dijo el salvaje.

La muchacha vio que se retiró el salvaje y salió de entre las cáscaras de frijol y se fue ca-minando a su casa, para contarles a los vecinos que el salvaje se había comido a su hermana.

Las personas se prepararon para ir a matar-lo. Llevaban jícaras para ponérselas en la cabe-za, porque como son lisas parecía que las

personas estaban rasuradas. Pero no estaban rasuradas.

Y después comenzó a gritar como había gri-tado su hermana tres veces:

—Ven hermano, ven hermano, ven her-mano.

Y el salvaje contestó igual: —Jüpa, jüpa, jüpa.Por fin llegó a la casa donde estaban reuni-

das las personas. El hombre era peludo. Le preguntaron si quería rasurarse como ellos y dijo que sí, que sí quería rasurarse.

La gente le dijo que al rasurarse sentiría frío, que era necesario tener leña para hacer fuego, para que se calentara y no sintiera frío. Deci-dieron cortar leña y preparar fuego. Luego amarraron al salvaje y lo tiraron en medio del fuego ardiente y allí se terminó el salvaje.

Pero gritaba tan fuerte, que su mamá y su hermano lo oyeron y vinieron a ayudarlo, pero como los hombres estaban preparados los me-tieron al fuego a los tres. Uno de ellos gritaba:

—Saquen mi dedo, porque todavía los pue-do acabar.

Pero los señores no tomaron en cuenta lo que decía. Esto fue un cuento real, que suce-dió hace muchos años.

Page 41: Gigantes, duendes y salvajes - difcoahuila.gob.mx · 37 Cuento del salvaje 40 Pestüküsi ... 73 Duende de la cueva 74 Xhá zijña bandá roo ne tin nguiu rápa yuzee 75 El sombrerote

Hacedores de las Palabras40

Pest

üküs

iZ

oq

ue Maka tsame ya’akpü tsame ü nas y

tumü nyüyipü’is pestüküsi maka tsame’tsi “tumü metsa y tukay” ijtuna ya’ükpü ame tumü püt nyüijtu’ina tumü papinyomo ijtu’mna’ sone ‘yame y te pü’nis nyüijtuna süknipi tumü kotsüküsi. Y tumjama nyüjmayu te pyapinyomo maktamü ma nakstamü tü süktam, ne kyi’mu te o’na kyo’müyu ke makana mini te tuj. Te papinyomo’is nyü’ijtuna jyayanü’iri tsü’yaju sunyi ke makana kyo’se süjkomo. Te yomo’is nyümaku myuki y nyümaku tumü tu’nujk wü’künak tsyüjku kyu’tkuy y makyaju y nyaksyaju sone sük tsayikam ji’na nyu’ki te jyayanü’iri nyüjmayu te myuki wü’kü ma wyeja te ‘yatsi. Te Gka’e’is maku wyeje tukanyaka wyejayu:— Mi’nam atsi. Makana mini usy’ oraküjsi mitu y te tsyütsü te Gka’e’is tsyi’u ku’tkuy te yatsipü y te yomo’is ji’na’a tsyi’i kuenta ke te yatsipü’is tsyüjktokoyjayu te kyi’psokuy. Kyo’müpya ke jyayare’ina y tsyi’u te

ku’tkuy y te yatsipü’is nüma te kyuitkuy kyünykapeküsi yaj kütpana’ y te Gka’e’is tsyi’pana’ kuenta ke te’ ja tyokoya te jyame, kyotsokpana’ tumü komi’is te nyümakupü te’jiG y nyü’ijtuna tumü no’a y sone pospora. Te yatsipü ku’taGjeju’ka y nyümayu te yomü wü’kü mye’tsyu ‘yawajt. Te Gka’e’is nyüjmayu te tsyütsü nerena’ tyokoyupü jyame, te püt ji’ntena ‘yatsi y te ‘yawat yyajka’pana tyüjtsjiG sunture’ina te tsyütsü’is jilna tsyüjke kuenta.Jiksomo pi’tsanü te tsyütsü maku ükya’e kutsyisomo y te myuki ja sunü ‘yüwü te’ jiGtam üku najsomo tumü pataküsi y poporukujiG y te Gka’e ji’na’ak ‘yüwi y paGkuktsu’küsi’a tsu’kümij jyame ke nena’ myuju te pyoporuku y te Gka’e’is yajk ja’püyu te pospora y pyüjku te nyo’a ‘ya’mu ke te tsyütsü’iste nyü’pin nü myünu y myanu tumü tsame nümpapü ompa mij mtsu’tsi y te Gka’e’ pujtu popya pero wi’na’a te ta’nü, te kuy, te tsa’ y nakaram muspana tsapya, te Gka’e’is nyüjmayaju wü’kü jana

Page 42: Gigantes, duendes y salvajes - difcoahuila.gob.mx · 37 Cuento del salvaje 40 Pestüküsi ... 73 Duende de la cueva 74 Xhá zijña bandá roo ne tin nguiu rápa yuzee 75 El sombrerote

Gigantes, duendes y salvajes41

Hace mucho tiempo había un señor que tenía una hija avanzada de edad. El señor tenía su siembra de frijol en un cerro. Un día le dijo a su hija que vaya a majar sus frijoles, porque esta-ba subiendo la nube y pensaba que iba a llover. Pero la muchacha tenía su amante y se pusieron de acuerdo en que lo iba a ver en su frijolar. Esa mujer llevó a su hermanito y también llevó una guajolota para preparar su comi-da. Y se fueron. Majaron bastante frijol y en la tarde no llegaba su amante.

Le dijo a su hermanito que vaya a llamarlo. El niño fue a gritar. Le dijo tres veces:

—Vente ya, hermano.Le contestó un monte de viejo en

vez de su hermano, que ya iba a llegar. Al poco rato llegó, y la hermana del

niño le dio de comer a ese demonio. Pero esa mujer no se daba cuenta, porque era diablo y le hizo que per-diera la memoria.

Pensaba que era su marido y le dio de comer. Pero a ese demonio toda su

comida le salía en su gañote. El niño se daba cuenta porque él no perdió su memoria. Lo protegía su santo que él llevaba y también tenía un cabo de vela y una cajita de cerillos.

Ese demonio terminó de comer y le dijo a esa mujer que le buscara su piojo. Su hermanito tenía mucho miedo, porque veía que lo que su hermana sacaba era gusano.

El niño le dijo a su hermana que se estaba volviendo loca, porque ese hombre no era su hermano. Que el piojo que ella mataba con su diente era gusano. Pero su hermana no le hizo caso. Entonces se oscureció. Su hermana y el gigante se fueron a acostar arriba de un ta-panco. El niño no quiso dormirse con ellos sino que se durmió en el suelo con un petate y con una sábana blanca.

El m

onte

de

viej

o

Page 43: Gigantes, duendes y salvajes - difcoahuila.gob.mx · 37 Cuento del salvaje 40 Pestüküsi ... 73 Duende de la cueva 74 Xhá zijña bandá roo ne tin nguiu rápa yuzee 75 El sombrerote

Hacedores de las Palabras42

nyi’untsya’müya te yatsipüküsi wü’küna nyüjmayaju ke mak wiru’um kyupku’yomo te yatsipü’is mye’tsyü’tsu wükü kyo’su.Kyü’aGwa’kpana te ta’nüküsi y te’is nitina’ ji’ tsyapye. Te Gka’e tüjküyu süjküna’ka’omo jurü oyu nyajksye te sük. Te yatsipü nü’kü jurü ijtu te süjkünaka syu’ku jurü ijtu te süjkünaka’is nyüjmayaju wü’küjana pyi’kyaju porke üjtsi sonera’mpü’tsyü y myajka’yajpat nyüjmayaju üin Gwirümtiri’tsire nüpujtayaju y üjn nwit würampürire.Komo nümam nu’k syükünü te yatsipü ki’su y nyimaGütsyajku y tyükGkapoiu te süjkü naka y maku. Te Gka’e’is jyü’kü pujtpase’Gomo te

jama y maku yya’me te tsyütsü ka’upü poyuk pujtu wü’kü tsyajmayu jyara. Pero kujktu’Gomo tsyoku te jyara ja ‘yispüküa kyo’müyu ke yatsipü’e poyuk ki’mu kuarumpoku’yomo te jyara’is nyüjmayu tikoroyamüjtsi mna’tspa jüsi’ka ‘yispüjkü ke jyarate y tsyajmayu ke tsyütsü ka’u’a. Makwiruyaju kyupku’yomo y myo’tsyaju tü’kü’oya mye’tsyaju kutsyima y makyaju jurü ka’u te ‘yune. Nyümakyaju yawa’une y teGka’e. Y nyüjmayaju wü’kü ma wyeya tsyüjkuse witnti, te Gka’e na’tsena’tsek oyu wyeje usy’oraküsi nuiku te yatsipü. Te pü’nistam nyüjmayaju wülkü maku jyake küpi y wü’kü jyu’syaju tise

Page 44: Gigantes, duendes y salvajes - difcoahuila.gob.mx · 37 Cuento del salvaje 40 Pestüküsi ... 73 Duende de la cueva 74 Xhá zijña bandá roo ne tin nguiu rápa yuzee 75 El sombrerote

Gigantes, duendes y salvajes43

El niño dormía. Pero ya como a las doce de la noche sintió que algo le mojaba su sábana. El niño encendió un cerillo y agarró su vela. Vio que era la sangre de su hermana y escuchó una voz que decía que estaba muy sabroso el seno de la mujer. El niño salió corriendo.

Pero como antes los montes, palos, piedras y cáscaras podían hablar, entonces el niño les decía que no lo acusen con el demonio y que le dijeran que ya se había regresado para su comunidad.

El demonio lo empezó a perseguir para comérselo. Preguntaba con los montes si lo habían visto, pero los montes no le decían nada. Lo que hizo el niño: entró en medio de la cáscara de frijol que lo habían majado.

El demonio llegó donde estaba la cáscara, porque lo olía. Las cáscaras le dijeron que no las tocara porque ellas eran muchas y lo iban a matar entre todas; que a ellas solamente sus ojos les sacaban, pero sus cuerpos esta-ban vivos.

Como ya estaba amaneciendo, el monte de viejo se enojó. Solamente las aplastó. Tiró las cáscaras y se fue.

Entonces el niño esperó hasta que saliera el sol y de ahí salió él. Solamente fue a ver a su hermana, que ya estaba muerta. Salió co-rriendo para venir a avisarle a su papá. Pero en medio camino lo topó. El niño se confun-dió. Pensó que era el demonio y subió hasta arriba de un palo de guarumbo.

Page 45: Gigantes, duendes y salvajes - difcoahuila.gob.mx · 37 Cuento del salvaje 40 Pestüküsi ... 73 Duende de la cueva 74 Xhá zijña bandá roo ne tin nguiu rápa yuzee 75 El sombrerote

Hacedores de las Palabras44

ijtyaju te tü’kü’oyeramis kyopak, te kutsyima yyapyaju’aGkü, y te’se tsyi’yaj pa’ina te yawa’une wü’kü kyo’su te yatsipa’is jyajku müitsyüki te küpi ijtü’ka mü’tsyüki te küpi yajk ja’püyaju juktüjk y tyojksyaju nü’ nyüjmayaju te yatsipü makat mo’ksjaye te mkoso y mkü wü’küt mju’sjayu te mwajy.Myo’ksyaju’ka tyüktüjküyaju jura nü tyojksü te nü wü’kü kya’u. Jüsikam nuiki tumü yomo myamare’na. Oyu kye’je te ‘yune’is kyütsus.Te’ koroyante yüti ja’irü’a te yatsipü ijtupü’is s’yijs y nyü’pin yüti sawari’nte tsüjkna’tsopya. Nyüpujtayaju’aGkü te kyütsus, jurü küru yü’sepüti kyojtayaju n’güyi movak y te kupkupyü’nistam nyüjmayaju ‘yore tsame’omo “pestüküsi” yü’ü nümpapüre wa’kü te ntsa’maGwajku kyojtjayajumü kojsuyi te yatsipü wü’kü yyajka’yaju.

Page 46: Gigantes, duendes y salvajes - difcoahuila.gob.mx · 37 Cuento del salvaje 40 Pestüküsi ... 73 Duende de la cueva 74 Xhá zijña bandá roo ne tin nguiu rápa yuzee 75 El sombrerote

Gigantes, duendes y salvajes45

Su papá le dijo que por qué le tenía miedo. Después, poco a poco, lo reconoció que era su papá. Luego le dijo que su hermana ya estaba muerta.

Regresó con el niño otra vez para su comunidad y buscó las personas que eran brujos. Consiguieron jícaras y se fueron donde tenía su troja el señor; o sea, donde murió su hija. Tam-bién llevaron un niño tiernito y también al niño.

Entonces le dijeron que fuera a llamar, como la primera vez. El niño, con mucho miedo, lo fue a llamar. Al poco ratito se apareció el demonio. Los señores le dijeron que fuera a cortar leña, que lo iban a rasurar como la cabeza de los brujos —por la jícara que ellos tenían puesta. Y que así le iban a dar un niño para que se lo coma.

El demonio fue a cortar bastante leña. Una vez que ya te-nían mucha leña hicieron fuego y comenzaron a hervir agua. Le dijeron al monte de viejo que le iban a amarrar su pie y su mano para que lo rasuraran. Lo amarraron y lo tiraron en agua hirviendo para que muriera.

Pero en eso llegó una señora, que era su mamá. Les vino a pedir la uña de su hijo, y se oyó.

Es por esa razón que ya no existe el demonio en cuerpo sino sólo en viento, para espantar. Porque todavía le sacaron la uña.

Donde sucedió este caso lo nombraron Movac y los habi-tantes le nombran en su lengua materna pestüküsi. Esto signi-fica “un lugar donde le pusieron una trampa al monte de viejo para matarlo”.

Page 47: Gigantes, duendes y salvajes - difcoahuila.gob.mx · 37 Cuento del salvaje 40 Pestüküsi ... 73 Duende de la cueva 74 Xhá zijña bandá roo ne tin nguiu rápa yuzee 75 El sombrerote

Hacedores de las Palabras46

Ja’a

y jë

ts m

ët ja

paj

a’ay

ëM

ixe

alt

o Jamëk tu’uk ja’ay, japëjk nyik’xy mäja kyamën. Jai’t më’itotjake, jam itotpy jam tu’uk muts tëk kë’j ja’ taja’aj, te jëna’në:–Ya nemajanë, jëts atëjk nëxyja’në.Pojë nëko’jë natumty mit ja’tiunë, më kots ots tix pat tu’uk kupak ta tkonï’jk

jëts onts tixpajt tu’uk pajaay jam tyënë ta taonëmë:–Pïn...pïn jam tsënaypë, tyneet tu’uyt.Tapojë tkapijk ja tiun, ja’ pajaja’y pu’të ots nïxy, ta ja jaay ja tkoj ots mëoojk, japy ots jap jakäaypy tyanë metïpy ots tajympy jüjk.

Page 48: Gigantes, duendes y salvajes - difcoahuila.gob.mx · 37 Cuento del salvaje 40 Pestüküsi ... 73 Duende de la cueva 74 Xhá zijña bandá roo ne tin nguiu rápa yuzee 75 El sombrerote

Gigantes, duendes y salvajes47

La p

erso

na y

el s

alva

jeHabía una persona que iba al cam-po. El lugar era un bosque. En ese lugar había una casita pero no era de él. Dijo:

—Aquí voy a dormir, mientras me voy.

Luego ya se acostó solito con su ri-fle. Como a media noche se descubrió la cabeza y la levantó y vio que estaba un salvaje sentado y luego le dijo:

—¿Quién... quién está sentado ahí? Ahorita verá.

Luego el señor alzó su rifle, el sal-vaje se fue casi trotando, trotando. El señor se volvió a dormir, pero en la sábana había quedado algo, lo cual hizo que la persona se convirtiera en salvaje y así se volvió un animal.

Page 49: Gigantes, duendes y salvajes - difcoahuila.gob.mx · 37 Cuento del salvaje 40 Pestüküsi ... 73 Duende de la cueva 74 Xhá zijña bandá roo ne tin nguiu rápa yuzee 75 El sombrerote

Hacedores de las Palabras48

Chi

lobo

yaj

gui

ba’ n

ekti

Náh

uat

lPanok se tajkogaj bak gui ilwitiayaj totajtzimej. Mayordomoj de ilwik gui chaltij matlak tajtagamej iga ma gui temuiligan nexti, lga ma gui guixtiligan i xepojyo lga gui chatij velaj yaj gui nequitij pan ilwik.Guiskej matlak tajtagamej ta temotoj axto ma guisagan gui noskej ak ta yaganati, lga ma teguipanogan nochi. Yaj tayaganaya i toga gak ka Julian wan gui wiaya i piltzin yaj gui piaya chikyei xiwik. Asiguej i texko ba’yoj wan gui masojkej ome i tegon miniawa yaj ate onoyaj wejka.Tagak Julian guin ijlij ma gui temegan insejselti ba’yoj wey wan wel ti mo polwaj. Nia nik gajtiati nigaj no piltzin. Iga ma tej palewi, tiawej tik gawilitij jin

tambor, iga ma gui ba’ miktijtoijkon tejamej tik gaguijtotij i “tan, tan” jintambor.Axto iga ma maguigan pan ba’yoj, gui ijlijkej ba’ chogotzin, yaj ate ni tejte ma ta tzotzona yojyolik, wan yan tejte gui mojmatia, ma- ta tzotzona “resioj”. Matlak tajtagamej yajguej ta temotoj wan in “herramientaj” wan in “armaj”. Nochimej nemi teguipanuayaj, ba’k gui gaguiguej tatzotzon aya ba’ chogotzin resioj, guen tejte gui mojmotiaya. Julian guin ijlij, yaj igual nemiaj:Tiawej ti guitatij, te guichij ba’ choyotzin, tes tej notza. Mo be’paguej gan onoya ba’ chogotzin wan gui techojquej ajko se ba’wik chogatok. I taj gui tajtanij, te guichij tes tzajtzia.

Page 50: Gigantes, duendes y salvajes - difcoahuila.gob.mx · 37 Cuento del salvaje 40 Pestüküsi ... 73 Duende de la cueva 74 Xhá zijña bandá roo ne tin nguiu rápa yuzee 75 El sombrerote

Gigantes, duendes y salvajes49

Sucedió un día, cuando se celebra-ba la fiesta de los Santos. El mayor-domo de la fiesta encargó a diez señores que le buscaran miel de abe-ja, para sacarle la cera y hacer las ve-las que se iban a utilizar en la fiesta.

Salieron los diez señores a traer el encargo y antes de salir nombraron al que dirigiría, para trabajar todos de acuerdo.

El que dirigía se llamaba Julián y llevaba a su hijo de ocho años. Llega-ron a la orilla de la montaña y empe-zaron a castrar dos enjambres que encontraron allí cerca.

El señor Julián, para seguir su encargo, les dijo a los otros que se separaran.

—La montaña es grande y nos po-demos perder. Voy a dejar aquí a mi hijo. Para que nos ayude, le vamos a dejar un tambor para que lo esté to-cando, así nosotros escucharemos el “tan, tan” del tambor.

Antes de meterse más al monte, le dijeron al niño que si no hubiera peli-gro tocara más lento y si veía algún peligro, tocara más rápidamente.

Los diez señores se fueron a su en-cargo con sus herramientas y sus ar-mas. Estaban trabajando todos tranquilos, cuando escucharon el tambor tocando peligro. Julián les dijo a sus compañeros:

—Vamos a ver qué le ocurre al niño, por qué avisa.

El s

alva

je c

omed

or d

e m

iel

Page 51: Gigantes, duendes y salvajes - difcoahuila.gob.mx · 37 Cuento del salvaje 40 Pestüküsi ... 73 Duende de la cueva 74 Xhá zijña bandá roo ne tin nguiu rápa yuzee 75 El sombrerote

Hacedores de las Palabras50

Walaj se weyanial, guen se- tagak pajpochontik pan nochi i gailo. Nej ijlij ma ni temo pan ba’wik, iga nej chichitiasguia. Nej ate ni temok wan jon “animal” be’siwik. Gui toloj se san biaj nekti, yaj an gui gajtejkej wan nej ijlij iga walati sej iga amejamej. Tajtagamej gui gak kej wan guijtojkeg:Tejamej ti matlakmej, tik wajliaj riflejmej, tiawej tik chatij, ma mo be’pa iga ma ti guitagan te animal jon. Ba’ chogotzin gui ijliaya itaj amo ma gawigan onpa iga guin ba’skia jon animal, gui ba’k ijlij ba’ chogotzin itaj, wan guiskej pan jon ba’ yoj.

Tayuaya, gui gakjej, guen tijtibi’nik tiroj gan yejamej nemi gochaj. Bak tanesik, isasan, gui ijlij itaj i piltzin.Tiawej tik itatij wan yaj ti nemiaj, guen panoguej tayua. Guin techojkej nochi miktojtoyaj, guin techojkej in tzontegonsan, nowian wejwestoya wan se ojti de estigan guin sasagak chilobowej.Tagak wan i piltzin yajkej gui notzatij “palej” iga ma guin itati gan onoyaj. Gui wiaguej se wewejtzin gagaltik de nekti wan gui majkajkej i yijtik i xapoyo. Ba’k gui itaguej iga nemi guisayaya chilobowej win gui pajpalwaya ba’ wewejtin iga gagaltik gak ka iga nekti.Gui magaguej wenos ba’wik, wan gui ba’k magaguej iga mik. Jon palej yaj nemia inwan gui motak abenditaj wan gui tajtan totajtzimej, amo ma ono chilobo wan poliwik chilobowej.

Page 52: Gigantes, duendes y salvajes - difcoahuila.gob.mx · 37 Cuento del salvaje 40 Pestüküsi ... 73 Duende de la cueva 74 Xhá zijña bandá roo ne tin nguiu rápa yuzee 75 El sombrerote

Gigantes, duendes y salvajes51

Regresaron donde estaba el niño con su tambor y lo hallaron arriba de un árbol, llorando. Su papá le pregun-tó qué le pasaba, por qué lloraba.

—Es que vino un animal grande, con forma de persona, con muchos pelos en todo el cuerpo. Me dijo que me bajara del árbol, que me iba a dar de mamar. Yo no bajé y el ani-mal se enfureció. Se tragó de un solo jalón la miel que dejaron y dijo que luego volvería por ustedes.

Los señores escucharon y por fin dijeron:

—Somos diez, traemos rifles y esco-petas, vamos a esperar que regrese para ver qué animal es.

Mientras tanto, el niño le rogaba a su papá que no se quedaran allí por-que el animal se los iba a comer. Tan-to insistió que logró convencer a su papá y se salieron del monte.

Horas más tarde se escucharon va-rios disparos de rifle y de escopeta hasta donde el niño y su papá esta-

ban pasando la noche. Al otro día, muy de mañana, el papá le dijo a su hijo:

—Vamos a ver a nuestros compa-ñeros, cómo les fue en la noche.

Todos los compañeros estaban muertos, solamente aparecieron las cabezas por varias partes y un camino de sangre por donde los acarreó el gran salvaje.

El señor y su hijo fueron a llamar al sacerdote para que fuera a ver el lugar. Llevaron a un an-ciano embarrado de miel y lo soltaron dentro de la cueva. Cuando vieron que ya venía saliendo el ani-mal, lamiendo al anciano, porque estaba embarrado de miel.

Le dieron de palos hasta que se murió.

Y el sacerdote bendijo la tierra y el gran salvaje desapareció.

Page 53: Gigantes, duendes y salvajes - difcoahuila.gob.mx · 37 Cuento del salvaje 40 Pestüküsi ... 73 Duende de la cueva 74 Xhá zijña bandá roo ne tin nguiu rápa yuzee 75 El sombrerote

Hacedores de las Palabras52

Se s

anil

Xiu

an O

soN

áhu

atl

Uejkauj tel miak xiuit nemia se siuat uan ontapakaya kampa se ueyat uan se tonal yajki tapakato kualkanpa uan kemej tapaktoya kikitskito se oso uan kiuikak asta nichan kampa se tekal uan no monotsa kueva. Uan ompa kikaltsakuato ne siuat uan amo kikauak maj kisa ompa tekipanojtoya uejkauak keman kisaya ne oso kitentsakuaya ika se tet ueyi para amo kisas ne siuat uan nejkok tonalmej ne siuat kipiak se konet uan. Okichpil peuak mo machikaua se tonal mopaleuijkej kitopeujkej yon tet te in ikakinin tentsakteuaya ne oso ne okichpil uan kema kiskej uan yajki ikalitik ne siuat uan kinekik kitemolis ytokay para mo auis uan kiluito tiopixkat uanye no nimaj kinekik nimantsi ki auis yejuk kitokayti Xiuan Oso uan kema kikalaki kaltamachtiloya uan ikuak yajki tamachtiloya peuak miak tama kichiuiliaya ni pipilikniuan kemej xiuan semi machikauak no peuak kininmaga ijkon kinin ixtayoualtiaya ika se maitsa uan se tamachtike ki takaualtiaya ma amo kin magauk no ki magak se mait uan ixtayouak satepan, ne Xiuan Oso. Semi

tateuiaya kikixti ne itokay de tamachtiloya kema ki uikak tiopixkat hicham uan pehuay ki tekitiltia meuak uan kitak ijkatok ixteno ki oloch makiski uan peuak ki kuetaxuia ika se kuetax uan ki tatoltia ne teyoni. ¿Keye hay ti nech kuemoloua kampa ni kochtok? Tanankilia ne teyoni ne amo ni teyoni tanej ni taltikpak takat sayo ni mikik yo kemañan uan nikpia seki tomi taltoktok uan amo uel niouj iluikak xinech kajkaua semi ti machikauak kitoua Xiuan Oso. Nimits kajkauas uan xinech maktili kanij tikpia in tomi. Kinextili kani yetok huan kipaleui ki ichkuakej uan kema kinin tamamalti ome tapialmej de nochi tomi kemaj ualeuj ejkok ne kampa tiapixkat kinin ualki ome tamamalmej de tomi os ne tiopixkat yolpoliuia keniuj kitapouitekok amo uejkauak kitita maj kojkouiti se kuauta kampa nemi tekuani ompa sepa yajki ki kuiteuaj se tapial uan se kuautejtekiloni uan ki tapanas in kuahuit yakj se tatajko koujta uan ki kaujteu uejka ni tapial uan kitskej ne tekuani uan kuinkuajkej.

Page 54: Gigantes, duendes y salvajes - difcoahuila.gob.mx · 37 Cuento del salvaje 40 Pestüküsi ... 73 Duende de la cueva 74 Xhá zijña bandá roo ne tin nguiu rápa yuzee 75 El sombrerote

Gigantes, duendes y salvajes53

El c

uent

o de

Jua

n O

soHace muchos años vivía una mujer que lavaba en el río. Un día se fue a lavar muy temprano. Cuando estaba lavando se le acercó un oso, la atrapó y se la llevó hasta su cueva.

Y allí quedó la mujer, ya no la dejó salir. Le daba de comer y cuando el oso salía de la cueva la encerraba con una piedra enor-me para que la mujer no pudiera salir.

Llegó el día en que la mujer tuvo un hijo. Fue un varón y creció fuerte.

Después tiró la piedra que cerraba la cueva y así pudieron salir la mujer y el osi-to. Llegaron hasta casa de la familia.

La mamá del osito pensó en buscarle un padrino para que lo bautizara y le fue a de-cir al sacerdote. Aceptó de inmediato y le puso el nombre de Juan Oso. Cuando el niño entró a la escuela recibió muchas bur-las los primeros días, sus compañeros le pegaban.

Como Juan Oso tenía manos muy fuertes, les pegaba y los niños se desma-yaban con un solo golpe. El maestro le llamó la atención, pero Juan Oso también le dio un golpe y también el maestro se desmayó.

Su padrino lo sacó de la escuela y se lo llevó a su casa. Comenzó a darle trabajo. Donde estaba durmiendo se le apareció un ángel parado, Juan Oso lo agarró de las manos y le pegó fuertemente. Le pre-guntó:

—¿Por qué me andas molestando cuando estoy durmiendo?

—Soy un ángel y tengo mucho dinero enterrado. No puedo irme al cielo. Suélta-me, porque tienes las manos muy fuertes.

—Te soltaré si me das el dinero que tienes enterrado —le dijo Juan Oso.

Le enseñó dónde lo tenía y le ayudó a sacar el dinero. Cargaron el dinero en dos caballos. Cuando el sacerdote lo vio con una carga de dinero, se emocionó mucho y quiso acabar con él. Entonces le dijo:

—Vete al monte a traer leña.Pero en el monte había un tigre enor-

me que se comía a todas las personas que pasaban por allí. Juan Oso, armado con su hacha y con su burro, se metió en el monte. Al llegar, Juan Oso dejó el burro amarrado y comenzó a cortar leña. Y cuan-do Juan Oso se alejó del burro, el tigre llegó y se lo comió.

Page 55: Gigantes, duendes y salvajes - difcoahuila.gob.mx · 37 Cuento del salvaje 40 Pestüküsi ... 73 Duende de la cueva 74 Xhá zijña bandá roo ne tin nguiu rápa yuzee 75 El sombrerote

Hacedores de las Palabras54

So’o

ndu

ko c

hane

keC

uic

ate

co

A’ma cuv’i ne, ama so’o jidis kuidadW s’ba’tû, lunchi, itinru iti chi gue’ti yu’ni, mum’nes chi cho’o so’o me kues kuindí chi’kunus moo ño’o indee me komo a ndí kúnus chi jidis kuidadu iti ñeesa ki’adus ama ratu tochi nasku’o ñees chinbees chi ko’o so’ome jo’os:—Amigu so’o, amigu so’o did favor did cud’ned ú.So’o me ko’os kue’es ndichis do’o chi ame tos ndos na chi aa so’o me di’ya tabis chi kate ubi chaneke jo’obiis ama so’o ndas ama kuchiyú cha’ta me so’o chi ngüa nda deba ne so’o mi stati aas me joos:—Amigu, did cud’ned ú kate mbiñero k’u

ne’es ka’nus ú kukaba ama to’o yaba.So’o me kandi’ku na yut jo’os ama m’chete chata me k’ai tundos m’chete me chingoos sku’us nduku chaneke per ama mchetasu k’oos bii me ndí mi ko-o tií chaneke me ngüa tes to’os kuchiyum tama chaneke jo’os dendios nadi’baidi chi did salbar.A cho’o nde iyu me so’o chi di salbar chaneke chtas me kandó chaneke dijikus soo’m dis chi’kus ama te dee nanda jutu me so’o me ndub ndas mi chinm so’o me nduku chaneke nda ndikus nduku bii me dama ba’a kane ndubchees.

Page 56: Gigantes, duendes y salvajes - difcoahuila.gob.mx · 37 Cuento del salvaje 40 Pestüküsi ... 73 Duende de la cueva 74 Xhá zijña bandá roo ne tin nguiu rápa yuzee 75 El sombrerote

Gigantes, duendes y salvajes55

El h

ombr

e y

los

chan

eque

sHabía una vez un hombre que esta-ba cuidando sus chivos, borregos y bueyes. Los animales comían y co-mían pasto mientras el pobrecito hombre, como estaba tan cansado de tanto cuidar a sus animales, se durmió un buen rato. Al despertar es-cuchó una voz que le decía:

—Amigo hombre, amigo hombre, ¡ayúdame, por favor!

El hombre, desesperado por los gritos, corrió hasta donde se escu-chaba la voz y al llegar al lugar de donde salía la terrible voz, muy gran-de fue su sorpresa porque vio dos duendes que se estaban peleando. Uno de ellos traía un cuchillo muy grande, y el que no traía nada era el que estaba llamando al hombre y le decía:

—Amigo, ayúdame por favor, por-que este compañero me quiere ma-tar por una hermosa mujer.

El hombre llevaba cargando en la cintura un machete grande y afilado. Desenfundó el machete y le tumbó la cabeza. El duende rodó por el suelo sin soltar su cuchillo. El otro duende le dio las gracias al hombre por haberlo salvado.

El hombre corrió a ver a sus ani-males y los llevó a su casa.

Después de varios meses el hom-bre se enfermó y de inmediato se apareció el duende. Para curarlo le preparó un té de cempasúchil y el hombre quedó curado.

De ahí en adelante el duende y el hombre fueron grandes amigos y vi-vieron juntos.

Page 57: Gigantes, duendes y salvajes - difcoahuila.gob.mx · 37 Cuento del salvaje 40 Pestüküsi ... 73 Duende de la cueva 74 Xhá zijña bandá roo ne tin nguiu rápa yuzee 75 El sombrerote

Hacedores de las Palabras56

Ayo

toch

in t

anau

alui

lN

áhu

atl

Se tonal se ayotochin nemiaj uan tachkuaya itech intal uan mo ajsik iuan se koutajkoyot uan ki tokatikisak uan mo kalaki itech se koyak uan in koujtakoyot no mo kalakij uan in ayotochin mo tatij taikan de se tet uan kitak que nijin koujtajkoyot mo ixpatak de se siuatl de tsenti ueyak ika istimej ueyakej uan de ompa ki temoj in ayotochin keman ki ajsik i tochinsin uiuiyokayaj de mojkayotl entonces kitak ke amo katka siuatl de melau takatka se nahual uan ki ixpatak in tochintsin tech se okixpilkunet uan kiluij maj youiaj uan in okixpilkonet yajki memiaj tex in kouiaj kuajtinemiaj tsapomej tejkoyaj tex in koumej keman tiotakik uan peuaya tayouatia in okixpilkonet no ixpatak sepa de ayotochin uan kitemoto toni kikuas, tatemojtoya uan kiajsik seki talkauamej uan kikua de ompa ejkoj tech se kali uan ompa tokotsetoya itech se tet uan kitak ome itskuimej tel uejueyi uan sepa ki tokasikiske asta kajsik se koyok uan in itskuimej amo ueli kixtijke porkein tochintsin taxkuak asta kampa kisak tech se koyok uan kisak uan

sepa tanestiaya uan in tochintsin sepa mo ixpatak de okixpilkonet uan sepa nentoya ki temoaya toni kikuas uan yajki uejka uan kitak se kali uan tech nejon kali yetoya se tato tein amo notsaya Jose uan yejua kochtoya uan kakij ke ta uajuijke uan kisak para kitas akoni katka uan kitak se okixpilkonet uan ki tajtanik toni tikchiua nikan uan in okixpil kijto niktemoua toni nikuas, in okixpil kalaki uan kitekili seki emol uan kitalili seki taxkalmej in okixpil konet takuaj keman katka keme nauihora kijto niouak in tato ki tajtani kani mochan in okixpil kijto nej ninemik tex in koujta uan in tato peuaj ueuetskaj kijto in okixpil nioujya uan tsikuinteuak para in kouta uan katkaya kemej makuil hora tiotak uan tayouatoya uan in okixpil mo ixpataka de ayotochin uan nejnemik itech se ojti uan kakik kaj tojtoya tech se achikual uan katka seki konemej de tsoyekauil uan tekomej pero katka tsikitsiksin entonses mo tak uan kin tajtani ¿akoni namejuan? tejuan seki ti tochimej pero se siuat de tseti ueyakas kin kitskij uan kin ixpatak de masakamej uan ompa kikina katoyaj ni uan de ompa

Page 58: Gigantes, duendes y salvajes - difcoahuila.gob.mx · 37 Cuento del salvaje 40 Pestüküsi ... 73 Duende de la cueva 74 Xhá zijña bandá roo ne tin nguiu rápa yuzee 75 El sombrerote

Gigantes, duendes y salvajes57

Un día un armadillo andaba rascan-do la tierra y que se encuentra un co-yote que lo fue correteando hasta una cueva y allí se metió y el coyote también se metió.

El armadillo se escondió debajo de una piedra y vio que el coyote se vol-vió una señora de pelo largo y uñas largas. Buscó al armadillo y lo encon-tró. Temblaba, porque tenía miedo, y vio que no era señora, era una bruja. Al armadillo lo convirtió en un niño. Entonces le dijo que se fuera. El niño se fue. Anduvo por los montes co-miendo zapotes. Se subía en los ár-boles.

Llegó la noche y el niño se volvió otra vez armadillo y se fue a buscar de co-mer. Encontró unas lombrices y se las comió. Entonces llegó cerca de una casa, y allí estaba sentado en una pie-dra, cuando de pronto vio a dos pe-rros grandotes, ¡y que lo van correteando! Llegó a un hoyo y allí se metió. Los perros no lo pudieron sa-car, porque el armadillo se fue escar-bando hasta que llegó a un agujero y

salió. Ya estaba amaneciendo y el ar-madillo otra vez se convirtió en niño y otra vez ahí anduvo.

Después se fue lejos y vio una casa. Ahí en esa casa estaba un señor que se llamaba José y él estaba durmiendo cuando oyó ladrar su perro. Salió a ver quién era y vio a un niño. Le dijo:

—¿Qué haces aquí, niño? Y dijo el niño:—Ando buscando qué comer.Dijo el señor:—Entra, yo te voy a dar de comer. El niño entró y le sirvieron unos frijo-

les y le puso las tortillas. El niño comió y ahí estuvo platicando con el señor. Después, ya eran como las cuatro, dijo el niño:

—Ya me tengo que ir. El señor preguntó:—¿Adónde vives?—Yo vivo en el monte —y el señor

se empezó a reír. Dijo el niño:—Ya me voy. Y se fue corriendo para el monte. Ya

eran como las cinco de la tarde, ya esta-ba oscureciendo. Entonces el niño se

El a

rmad

illo

embr

ujad

o

Page 59: Gigantes, duendes y salvajes - difcoahuila.gob.mx · 37 Cuento del salvaje 40 Pestüküsi ... 73 Duende de la cueva 74 Xhá zijña bandá roo ne tin nguiu rápa yuzee 75 El sombrerote

Hacedores de las Palabras58

in ayotochin uan masakamej mo nauatijke in tochinsin yajki tech se atauit uan masakamej tex se koulaj in tochin kin ajsik seki tsapomej mamey uan kinkua de ompa yajki uan kochik itampa de se kukit nojse tonal ijsak mo ixpataka tech se okixpil meuak uan peuak nejnemik yoliktsin uan ajsik tech in kali den tato kekitamakak in tato kitajtani ken ti monotsa in okixpil kijto ni monotsa Pedro in okixpil kikajka yajuak porke amo monotsaya ijkui porke katka se tochin i de ompa in tato uan okixpil mo tajpalojke in tato kuikaya se tasotson uan tatsotsontiaya asta ajsike tex se atauit uan mutalijke itato yolpakiaya uan tayouatoyayaj uan in okixpil yajk tech se atauit

katkaya kemej chikueyi hora tiotak uan in okixpil mo ixpatak de ayotochin mo kalaki tech se kok uan ompa menia taltampon, kisato tech se koyok keyoui asta taikik uan amo oeh kisayaj uan ejkoj se takuatsin uan kipaleui kisak kiluij maj mo kitski de ni kuitapil uan ki kixti de ompa yajki moichan de takuatsin uan kichijchiuke se yolpakilis uan no chin mo uintijke uan de ompa in ayotochin kijtu niouak uan yajki, keman kisak nasika yayaj uan amo uelik moketsak, in ayotochin teluintiaya uan kochik asta ke ixpetanik uan yajki kuato tsapameja de ompa ejko se chechelot uan kitajtani ¿toni tik chiua?

Page 60: Gigantes, duendes y salvajes - difcoahuila.gob.mx · 37 Cuento del salvaje 40 Pestüküsi ... 73 Duende de la cueva 74 Xhá zijña bandá roo ne tin nguiu rápa yuzee 75 El sombrerote

Gigantes, duendes y salvajes59

convirtió en armadillo y se fue caminando des-pacio por un camino.

De pronto, oyó que estaban platicando cerca de un achicuale y eran unos duendes de sombrero y botines, pero eran chaparros. Se acercó y les preguntó quiénes eran y ellos dijeron que eran unos conejos, pero que una señora con cabello largo los agarró y los convirtió en duendes y ahí estuvo platicando con ellos. Después el armadillo y los duendes se despidieron y cada uno se fue por su cami-no. El armadillo se fue por una barranca y los duendes se fueron por el monte. El armadillo se encontró unos zapotes y mamey y se los co-mió. Después se fue y se durmió debajo de un árbol.

Al otro día despertó ya convertido en niño. Se paró y se fue caminando despacio y llegó a la casa del señor que le dio de comer y ahí estuvo platicando. Dijo el señor:

—¿Cómo te llamas? El niño dijo:—Me llamo Pedro.Pero así no se llamaba, porque era un

armadillo. Entonces el señor dijo:

— Vamos a pasear —y se fueron.El señor llevaba una guitarra e iban can-

tando, hasta que llegaron a una barranca y se sentaron. El señor estaba cantando y ya se es-taba oscureciendo. El niño dijo:

—Ya me tengo que ir.El niño se fue por la barranca y ya eran

como las ocho de la noche. El niño se volvió armadillo, se metió por un hoyo y ahí andaba debajo de la tierra. Que va a dar hasta una cima y no podía salir. Que llega un tlacuache y que lo ayuda a salir. Le dijo que se agarrara de su cola y sacaron al armadillo. Le dio las gracias. El tlacuache dijo:

—Vamos a mi casa. El armadillo dijo que sí. Entonces se fue-

ron. Llegaron a la casa del tlacuache, hicieron una fiesta y todos los animales se emborra-charon. El armadillo dijo:

—Yo me voy.

Page 61: Gigantes, duendes y salvajes - difcoahuila.gob.mx · 37 Cuento del salvaje 40 Pestüküsi ... 73 Duende de la cueva 74 Xhá zijña bandá roo ne tin nguiu rápa yuzee 75 El sombrerote

Hacedores de las Palabras60

In ayotochin, kijto nikuajtoj se tsapot, kilui, nechmaka se, uan kuajke de amakoil, de ompa monauatijke uan ayotochin yajki peua tanesiayayaj uan mo ixpatak de okixpil mo ajsik iuan se siuat tajtani toni tik chiua tel kualkan, kitajpalo uan, kiluij tiouij nochan, onkok se xolpakilis, no suapil kimaxtia kaxtol xiumeji yajke uan keman ajsike on kaya takualis uan auardiente, in okixpil kelnamik kenojon imostika taikaya uan mouintik, takan sepa nech uintiaj, in okixpil kisteuak uan yaski ichan de se tato, yejua kitajtani ¿amo titakuasneki? Kema, in tato kitajtani ¿kani mochan? Yejua kijto nejninemi

itech koujta, uan keye amotimokauanikan amo tik pia motajtajuan, ni mitsiliti tenmelau, nej seni ayotochin, pero ni siuat tsoueyak nech ixpatak de se okixpil, nej amo nikuelita ijkon, nej nikneki sepo ni yeski se ayotochin, tejua amo uel tinech paleuis, kema, ekinsin kitati, in tato kitatij seki xiujmej uan seki ajos, in okixpil sepa moixpatak de ayotochin, satepan kitasojkamatili uan telyolpakikyajki.Nijin sanil nechtapoui se tato den monotsa Francisco tenkipia eyipoal uan chikuasen xiujmej.

Page 62: Gigantes, duendes y salvajes - difcoahuila.gob.mx · 37 Cuento del salvaje 40 Pestüküsi ... 73 Duende de la cueva 74 Xhá zijña bandá roo ne tin nguiu rápa yuzee 75 El sombrerote

Gigantes, duendes y salvajes61

Entonces el armadillo se fue caminando de lado y que se cae. No se pudo parar por-que ya estaba borracho. Ahí estuvo durmien-do hasta que se le bajó la borrachera y se fue a comer zapotes. Llegó una ardilla y le dijo:

—¿Qué cosa haces?— Estoy comiendo zapotes, ¿no quieres

uno? —Sí, a ver dámelo —y se lo dio.Se comieron de a cinco zapotes y allí estu-

vieron platicando. Dijo el armadillo:— Ya me tengo que ir —el armadillo se fue. Ya estaba amaneciendo y el armadillo se

convirtió en niño. Se fue. Se encontró a una señora que le dijo:

—¿Qué haces tan temprano? Dijo el niño:—Ando paseando —y se saludaron. Dijo

la señora:—Vamos a mi casa. Hay una fiesta, mi hija

cumple quince años.Entonces se fueron los dos a la casa. Lle-

garon y había pastel y comida; también había bebidas.

El niño recordó que la otra noche había to-mado. “¿Y qué tal si aquí también me dan de

tomar?” Entonces el niño se salió de escondi-das y se fue a ver al otro señor, y dijo:

—¿No quieres comer? —le dijo al niño.—Sí.Entonces comieron y el señor preguntó:—¿De dónde eres? —Soy del monte.—¿Y por qué vives allí? ¿No tienes papás? —No tengo.—¿Y por qué no tienes?—Porque me dejaron mis papás.—¿Por qué no te quedas aquí?—No puedo, te voy a contar la verdad: yo

soy un armadillo, pero una señora de pelo lar-go me convirtió en niño. Ya no quiero estar así, yo quiero ser un armadillo. Tú no me pue-des volver como soy.

—Sí, ahorita verás. Entonces el señor quemó unas hojas y

unos ajos y el niño se volvió armadillo. Enton-ces el armadillo se fue y le dio las gracias. Y aquí se termina el cuento del armadillo em-brujado.

Me lo contó un señor que se llama Francis-co Rodríguez, de Octimaxal Norte. Él tiene sesenta y seis años.

Page 63: Gigantes, duendes y salvajes - difcoahuila.gob.mx · 37 Cuento del salvaje 40 Pestüküsi ... 73 Duende de la cueva 74 Xhá zijña bandá roo ne tin nguiu rápa yuzee 75 El sombrerote

Hacedores de las Palabras62

Wan

tu w

anik

an t

asko

yot

Toto

nac

o Xwilkolh jakgpuskatnin chu lakchixwin ntixtapalajkoy taskoyot xwanko chu aktum kgilhtamku nchatum mposka titamkaktilh xtantun chu anta wililh kputaknun, chu menkolh akwitinin chu lakpalekolh chu akxninchu milh wa mpuskat akxilhi mpi xlak palekgonit chu mpuskat chu nta tiwililh xtantun chixku maski luxchi xiy chu akxni ncho nchilh kxchik tawi nitayalh kguluks tawi chu ni tayalh chu nkum kgatutsu xwi kxwati kga kguluks tawi chu akxni xkimuma, xchu ka tsujtsu tsuutsu xama chu wa nchu mpuskat wa kgakgimapasini nkinkapen niktay putun chu wa nchixku kgalhtinalh tuxuwn ni la ya putn alak katsana chu mpuskat wa klakkatsama chu alistalh makl takskampi niwa xtantun chu wanika wani litay putna mpi niwa mintantun ntu nkalhita chu wanika napina kalepaliya mintantun puyki lixkan ntasiyu nkum niwa mintantun chu akxninchu ntsiswalh ampalkolh akxnintani xchanko xkaxtl wakan mpaxnikaka chu paksxwako chu wa

lakpuskatnin sitsekolh mak chakolh mpaxnikaka pur tatlawakolh xakiwi chu mimpalkgolh nchu chu wakolh pero tsukukolh liki lhxenkol chu tsukgukgolh tasakgor chu wankgolh tuxuwn narma nkinka lawleganan chu nkin tunawayaw chu ankolh kxchikkan per akxninchu ntsiswampa ampalkolh purki aktum kchiki anta ntani xkilkoy. Xwinchatum nkaws xtaltlat chu wa xkiktla janumakolh chu wa xtlatkan nkaws xwanko tuna tlawniyaw chu xtlatwa naklakan xtata nakan nkatskin ntu lani nkinkaws chu ahl ktepango purki anta xwilcha xtata nkaws chu akxnincholh wa kmiman lak aminan wa klilakmiman wa nkinkaws ni tatlani ay kililalh kpulikuchu tatlani chu wa xtata nkaws wa natatlani kgaman kuenta kgatlawatit nitinir wa chu timpalchata akxninchu nchilh wa nchixku ihtatalh chu ay mimpalkolh ntaskayt chu kum akxilh kgolh mpini xtatlanima ampa ktepango akxnjnchu nchalh wa

Page 64: Gigantes, duendes y salvajes - difcoahuila.gob.mx · 37 Cuento del salvaje 40 Pestüküsi ... 73 Duende de la cueva 74 Xhá zijña bandá roo ne tin nguiu rápa yuzee 75 El sombrerote

Gigantes, duendes y salvajes63

Había una vez unos señores y seño-ras que se convertían en duendes. Una vez una señora se quitó los pies y los puso en el camposanto. Luego vi-nieron unos locos y los cambiaron. Cuando regresó vio que sus pies los habían cambiado. Los que estaban eran pies de hombre. Entonces se puso los pies de hombre y cuando lle-gó a su casa se sentó y no se quería parar. Como su metate estaba en la tierra, no tenía ni piedra. Se puso allí y empezó a moler y no se quería parar cuando iba a calentar su tortilla. Se iba sentada y dijo la señora:

—Ve a prenderle fuego a mi café, es que no me quiero parar.

El señor contestó:—¿Por qué no te quieres parar?

¿Te duelen tus pies?—Sí —dijo la señora. Pero no le dolían sus pies. Luego

el señor se dio cuenta de que no eran sus pies los que tenía. Dijo el señor:

—No te quieres parar porque no son tus pies los que tienes.

La señora ya no dijo nada. Luego le dijo:

—Vas a ir a cambiar tus pies, por-que se ve feo que no son tus pies.

Cuando se oscureció se fueron otra vez y llegaban a una casa donde esta-ban preparando mafafa y todo se lo comían. Cada día que iban estaban preparando mafafa. Entonces las seño-ras se enojaron y prepararon mafafa, pero con su tallo. Luego los duendes llegaron y se lo comieron. Cuando em-pezaron a sentir que les ardía su boca empezaron a chillar y luego dijeron:

—¿Por qué nos hacen esto?, y noso-tros ¿qué vamos a comer? —y luego se fueron a sus casas.

Pero cuando se oscureció se fue-ron otra vez, porque iban a una casa donde el niño estaba enfermo. Cuan-do llegaban ya estaba dormido. Su papá dijo: Lo

s du

ende

s qu

e qu

ería

n un

niñ

o

Page 65: Gigantes, duendes y salvajes - difcoahuila.gob.mx · 37 Cuento del salvaje 40 Pestüküsi ... 73 Duende de la cueva 74 Xhá zijña bandá roo ne tin nguiu rápa yuzee 75 El sombrerote

Hacedores de las Palabras64

kmimapalan lak aminan eske wa nkinkaw ni tatlani chu wa xtata nkaws wa nakanacha nchali o tuxama chu nchixku mimpal chata chu akninchilh wanilh xpuskat mpinamin chu lichali wa xtata nkaws mincha chu akxninchu xtata nkaws xtlawma kpotrero tyakolh laktlanka kiwi chu anta xwakakolh ntaskoyot chu nkum xlimin likan talalh ntantum chu makapitsi tsalkolh chu wa nti ntalka nikaxan purki xkatsani ntani xtalkganit chu akxninchu nchalh kchiki wa tixmimakolh ntaskoyot cho ktalalh ntantum chunchu nkaws mawika nkax lanchu chu arroz chu tatlanilh alistalh nchu wanchixku ntixta palajnit titatanoklhli xtata nkaws chu wa ntaj xwilinikanit tunayma xkintlawnita xkiwlininita per nitu anan arktatlanilh chu xla xtata nkaws kalhtinalh tu wxnki wani ya ni ntanoklh waw chu nchixku wa kit ay xak waka k kiu pero tunchu xuwn na nkinkatlawa purki xamana xakamak ar xaklimimaw wa nkaws ay xniputon pus wa lakaskinai tunchu xawn naxtlaw putnawa pero wa nkaws tatlanilh.

Page 66: Gigantes, duendes y salvajes - difcoahuila.gob.mx · 37 Cuento del salvaje 40 Pestüküsi ... 73 Duende de la cueva 74 Xhá zijña bandá roo ne tin nguiu rápa yuzee 75 El sombrerote

Gigantes, duendes y salvajes65

—¿Qué vamos a hacer con nuestro hijo? —luego su papá del niño dijo:

—Voy a ir a ver a su abuelito y le voy a preguntar qué le pasa a nuestro hijo —y el señor se fue a Tepango, porque ahí vivía el abuelito.

Cuando llegó a Tepango dijo:—Te vengo a ver. Es que mi hijo no

sé que tiene. No se puede, ya lo llevé al doctor, y no se puede —y el abuelito dijo:

—Se va a poder, no más que cúrenlo bien para que no se muera —y el señor se vino.

Cuando llegó se durmió y otra vez llega-ron los duendes. Cuando vieron que no se podía, dijo el señor:

—Voy a ir a ver otra vez a su abuelito. Se fue otra vez. Cuando llegó ahí dijo:—Te vengo a ver otra vez, es que mi hijo no

se puede. Y el abuelito dijo:—Voy allá mañana o pasado mañana —y

el papá del niño se vino otra vez. Cuando llegó a su casa le contó a su espo-

sa lo que dijo el abuelito y a la mañana si-

guiente el abuelito se vino de allá. Cuando caminaba en el potrero

vio unos árboles grandes y ahí es-taban los duendes. Como traía rifle le pega a uno y los otros se fueron.

Pero el otro no podía ir, porque le dolía donde le pegaron. Cuando el

abuelito llegó a la casa dijo:—Ahí vienen unos duendes.

Luego al niño le dieron pan y arroz y el niño se curó. Pero una vez el abuelito del niño se encontró con el señor al que le había pe-gado y el señor al que le pegaron dijo:

—¿Por qué me pagaste? —y el abuelito del niño dijo:

—Tú me dices dónde nos encontramos. Y el señor contestó:—Yo soy el que estaba en el árbol. Pero no

hay problema, ya me curé. Pero, ¿por qué nos hiciste eso, si ya era el último día que íbamos? Ya lo íbamos a traer al niño. Ya se iba a morir. Y el abuelito dijo:

—Pero, ¿por qué querían hacer esto? Pero el niño se curó.

Page 67: Gigantes, duendes y salvajes - difcoahuila.gob.mx · 37 Cuento del salvaje 40 Pestüküsi ... 73 Duende de la cueva 74 Xhá zijña bandá roo ne tin nguiu rápa yuzee 75 El sombrerote

Hacedores de las Palabras66

Ixm

amat

amej

Náh

uat

l

Se tonal itech se atauit kisaya ixmamatamej ijuak tayohuaya, kuika miake imimestauij uan ixmamatamej nejnemia keme sekin tokniuan uan mononostioui uan kuika kemej se miket kitajtamachiua uan se okichpil kinitak ixmamatamej uan ixmamatamej nejnenke panoke kampa yetoya uan okichpil motali itech se tet uan mononostiualaya yejuan ualajtoya ompa, uan okichpil de ompa amo tejkitak uan ne uejka sepa monextijke, nenenke asike tech se talkuajykt uan se tato ompa kochtoya uan kinekia kuiskaske pero peuak kintetema amo kinekia maj kiuikakan ompa kimiktijke.

Page 68: Gigantes, duendes y salvajes - difcoahuila.gob.mx · 37 Cuento del salvaje 40 Pestüküsi ... 73 Duende de la cueva 74 Xhá zijña bandá roo ne tin nguiu rápa yuzee 75 El sombrerote

Gigantes, duendes y salvajes67

Due

ndes

Había una vez una barranca donde salen duendes en la noche. Llevan mu-chas lámparas. Los duendes caminan como unas personas. Se aparecen como un muerto. Llevan lámparas.

Un niño vio los duendes. Vinieron donde está el niño. El niño ahí se sentó en una piedra. Venían hablando. Ya venían cerca y el niño en donde estaba ya no vio nada. Ya pasaron de lejos.

Otra vez se aparecieron. Se fueron caminando, pasaron en la loma y un señor ahí estaba durmien-

do, porque se emborrachó. Y el muerto que traían, ahí lo dejaron. El señor quería que se lo lleven, pero el señor nada más les pegó con piedra y al se-ñor lo mataron.

Page 69: Gigantes, duendes y salvajes - difcoahuila.gob.mx · 37 Cuento del salvaje 40 Pestüküsi ... 73 Duende de la cueva 74 Xhá zijña bandá roo ne tin nguiu rápa yuzee 75 El sombrerote

Hacedores de las Palabras68

Nih

mec

h pu

wili

s se

h ka

man

ali t

len

no c

hina

nko

Náh

uat

lNih mech yis clese wuelta panox pan no chinanko.Nih panox kema texmati yaya setlamaxtijel Oralia se wuelta yaji wuaya seh toawi kitekito humos wan nopa chinanko kisa mijatsitsi seh wuelta kiwuikake ni tlamachtijet wan sampa oxkle kimalke tlamo kuapaskle panox matla whan makuilih tonatih Virjinia seh tziwua pil tlen tu chinanko kina wuatige ma tlachikuentini wan peste atlajo waya ayujuana walki icha kampa kiwualikake mijatsitsi itata makualanki kampa tekitito whuan kitlatlaniki kanika istoyah Virjinia whan

inana kitoji wan yaji kichikuenito y peste wan axkana mokuatoh whuan nopah to tlayi tlasentilki

miyak totlayimej whan kinilki wan ikonemokuapolki wuatel hochi kitemote nopah siwuapil teyliji nochi tlekiku wuayayah

kil kima kayaya alaxos papaya uwual chalchokol awuakal ki

amaki pampa pil yeyektsi shi pampa axkana nopah mijatsitsi kin amoxki pampa pil yeyextsitsi whan neki kewuax totlayimeh whuan kipiyah tlatsonekawilotl wueyi whan kiamati momujltishe.Ini panox pan ni chinanko tlen Otatal seh ejido Ozuluama, Veracruz.Thi mikikuilki wan ximatika tlepanox pan ni chinanko.

Page 70: Gigantes, duendes y salvajes - difcoahuila.gob.mx · 37 Cuento del salvaje 40 Pestüküsi ... 73 Duende de la cueva 74 Xhá zijña bandá roo ne tin nguiu rápa yuzee 75 El sombrerote

Gigantes, duendes y salvajes69

Due

ndes

som

brer

onesLes voy a contar un relato que suce-

dió en la comunidad. Sucedió cuando nos daba clase la maestra Oralia. Un día se fue con una señora a cortar hu-mos, pero en ese lugar aparecen los duendes y esa vez se llevaron a la maestra y a la señora. Después no se supo cómo re-gresaron.

Después de que pasó esto, a los quince días mandaron a lavar ropa al arroyo a Virgi-nia, una niña de la comunidad, y ya no re-gresó a su casa por-que se la llevaron los duendes.

Su papá regresó del trabajo y le preguntó a su esposa dónde estaba Virginia y la señora le dijo que se ha-bía ido a lavar la ropa, pero que no había regresado. El señor se enojó mucho y le pegó a la señora, que es-taba embarazada y se enfermó por la golpiza que le dio el señor.

El señor reunió a la gente y les ex-plicó el problema y entre todos se pusieron a buscar a la niña. La encon-traron hasta las doce de la noche y la curaron, porque dizque los duendes

se la iban a llevar.Después que la

niña se curó, contó que los duendes le dieron de comer bien. Comía naranjas, gua-yabas, papaya, caña y mandarinas. Y que a ella el lugar a donde la llevaron los duendes le pareció muy bonito, y que los duendes son

unos hombres bien chiquitos y con un sombrero grande. Les gusta jugar mucho.

Esto sucedió en la comunidad del Otatal, un ejido de Ozuluama, Vera-cruz, y esto lo escribí para que conoz-can mi comunidad.

Page 71: Gigantes, duendes y salvajes - difcoahuila.gob.mx · 37 Cuento del salvaje 40 Pestüküsi ... 73 Duende de la cueva 74 Xhá zijña bandá roo ne tin nguiu rápa yuzee 75 El sombrerote

Hacedores de las Palabras70

Mee

naas

Zap

ote

co d

el

Su

r Ty welt ti ndxey nejua kiets, mdet cuent ty welt crool nass. Shu ti mee ke guikit’ ytalees.Le ndxey mble yalkab ti mewinde, no nactde mer me. Meka nac ti mindo’o no le mincloka muy menka ahsta hiiy.Tsec gtet xhic tap wits, tap wits ke rkib men gdxeyka, or wdhalme, nemelona tse rhapme ty kuay, quiato some, quiek ti ytaS. Or gdshinime yuR, n kook gsenme.Kure nkoc axtha 25 caal bkay noviembr 1997.Casi quietsre katr y keylac tica men, no cobas naak co mtet men kuent, lona quietsre o ranchre.

Page 72: Gigantes, duendes y salvajes - difcoahuila.gob.mx · 37 Cuento del salvaje 40 Pestüküsi ... 73 Duende de la cueva 74 Xhá zijña bandá roo ne tin nguiu rápa yuzee 75 El sombrerote

Gigantes, duendes y salvajes71

Cha

maq

uito

del

cam

inoHabía una vez un señor que fue al pueblo. Me

contó que en medio del camino había un cha-maquito. Estaba jugando piedritas. El señor pensó que era un niño, pero no era cierto. Era un duende y el duende se llevó al señor hasta el cerro.

Ya pasaron como cuatro, cuatro días que esta-ban buscando al señor, cuando lo encontraron. Me dijo que ya tiene caballo, estaba muy arriba, en una piedra.

Cuando llegó a su casa, se puso loco. Esto fue el 25 de noviembre de 1997.Casi en esta comunidad ya no se

puede andar solo; y esto es todo lo que me contaron en la comunidad de Villa de Santiago Xanica, de Mi-ahuatlán. Hasta luego.

Page 73: Gigantes, duendes y salvajes - difcoahuila.gob.mx · 37 Cuento del salvaje 40 Pestüküsi ... 73 Duende de la cueva 74 Xhá zijña bandá roo ne tin nguiu rápa yuzee 75 El sombrerote

Hacedores de las Palabras72

Yajw

al t

e ch

’en

Tze

ltal Ya yalik te ayix bayel ja’bil ay la sts’i’ul ja’mal

li’ta jcomunal. La xcholbonik te ya snutsi’ te sts’i’ul ja’mal. Te najmey bayel ya xchamik-a te kristiano jetik.Bit’il bayel-a te muk’ul te’etik ya xcholik, te laj x-och ta te ch’enetik te abij ya laj smak te bin yas sta je ya laj swe’. Te sts’i’ul ja’ mal. Ya yalik ta ora inij tey ta ch’enej ya laj ya’iyik awetik, mayuk mach’a xbajt yu’un tey a’, yu’un k’ax k’ubul ay yajwal te ch’en.

Page 74: Gigantes, duendes y salvajes - difcoahuila.gob.mx · 37 Cuento del salvaje 40 Pestüküsi ... 73 Duende de la cueva 74 Xhá zijña bandá roo ne tin nguiu rápa yuzee 75 El sombrerote

Gigantes, duendes y salvajes73

Due

nde

de la

cue

vaCuentan que hace muchos años había lobos aquí en mi comunidad. Me contaron que caza-ban a los lobos.

Antes morían muchas personas por los lobos. Como eran puros árboles grandes, dicen que se metían a las cuevas y allí encerraba lo que se en-contraba y se lo comía el lobo.

Dicen que ahora en esa cueva se escuchan gritos, pero nadie se va por allí, porque está muy hondo y alguno es duende de la cueva.

Page 75: Gigantes, duendes y salvajes - difcoahuila.gob.mx · 37 Cuento del salvaje 40 Pestüküsi ... 73 Duende de la cueva 74 Xhá zijña bandá roo ne tin nguiu rápa yuzee 75 El sombrerote

Hacedores de las Palabras74

Xhá

zijñ

a ba

ndá

roo

ne t

in n

guiu

ráp

a yu

zee

Zap

ote

co d

el

Istm

o Tii nguiu cayaka yuzee ne tizulu cN guitee, lu guixhi bata’ lucha.Ne cN yuzee nRcame cayoocN lu sti ladu, zitRhuini, ma yacN chR camO lu guela horN vi yN xha xhijna banda rQ ne bichi vi IN camO ne zO came zitu.Ne zijña bandN rQo gudxibe nguiu que:—Xhi cayunu.—Caya pa ca yuzee di.—Peru gudidO racN negaiti nR, hueya si de que se camO chericN. ZacanR amigula.—Ya —na guiu que.—Pue chu chi yubi IN camO na zijña bandN roo.Ne gulube jñe be xha yani nguiu que. Ne gurN gR didibO neza nR ca gueucN, ca gueucN zinandaca ne nguiu que biu ra na re’zN zijña roo. Zijla roo gulee chicote ne gudiñe nguiu ne gucN be zijña banda rQ nguiu que.

Page 76: Gigantes, duendes y salvajes - difcoahuila.gob.mx · 37 Cuento del salvaje 40 Pestüküsi ... 73 Duende de la cueva 74 Xhá zijña bandá roo ne tin nguiu rápa yuzee 75 El sombrerote

Gigantes, duendes y salvajes75

El s

ombr

erot

e y

el s

eñor

de

las

vaca

sUn señor estaba cuidando vacas y empezó a jugar en el pasto, como luchas.

Y las vacas estaban comiendo en otro lu-gar, lejitos. Ya mero van a entrar a la milpa, cuando las vio un sombrerote y las espantó y se fueron lejos.

Y el sombrerote le dijo al señor:—¿Qué estás haciendo?—Estoy cuidando las vacas.—Pero pasé por allí y no hay nada, sólo las

huellas de que se fueron para allá. Seremos amigos.

—Sí —dijo el señor.—Pues vamos a buscarlas —dijo el sombre-

rote.Y echó sus patas sobre la espalda del se-

ñor. Y cuando pasó a donde están los coyo-tes, los coyotes los seguían y el señor entró a donde vivía el sombrerote. El sombrerote sacó su chicote y le pegó al señor. Se hizo sombrerote el señor.

Page 77: Gigantes, duendes y salvajes - difcoahuila.gob.mx · 37 Cuento del salvaje 40 Pestüküsi ... 73 Duende de la cueva 74 Xhá zijña bandá roo ne tin nguiu rápa yuzee 75 El sombrerote

Hacedores de las Palabras76

U t

siik

bal

i ka

túul

m

ejen

alu

xM

aya Jun teene alaatí ka’ túul

meejen aluxo’obé, le maax kun xookik u yiche tuk’ó leetí kunu mentu noojoch jalaachí Uxmal, yeetele le maax má tú tsi’ikbatke maa teenu meentuba’a miixbaa.Juuntúule aluxóo tiaje tiu chíiche ma tu paajtá u tsi’iikbatik tu laaka.Kaaj nuuktátí meen u chíichemáa tuklik tu meen: teech kena meentaba noojoch jalaachí tí Uxmal.

Page 78: Gigantes, duendes y salvajes - difcoahuila.gob.mx · 37 Cuento del salvaje 40 Pestüküsi ... 73 Duende de la cueva 74 Xhá zijña bandá roo ne tin nguiu rápa yuzee 75 El sombrerote

Gigantes, duendes y salvajes77

Cue

nto

de d

os a

luxe

s

Un día les dijeron a dos aluxes que aquel que contara todo el fruto que te-nía un cocoyol sería el rey de Uxmal, y que el que no lo contara, no sería nada.

Uno de los aluxes dijo que no iba a contarlos todos y su abuelita dijo:

—Hijo, ni lo pienses, porque tú serás el rey de Uxmal.

Page 79: Gigantes, duendes y salvajes - difcoahuila.gob.mx · 37 Cuento del salvaje 40 Pestüküsi ... 73 Duende de la cueva 74 Xhá zijña bandá roo ne tin nguiu rápa yuzee 75 El sombrerote

Hacedores de las Palabras78

K’a

ay a

lux

k’at

May

a In taata kubin tu kool, te’e koolo yaan junp’eel ka’ana muul. In taata tu bisaj u ts’oon tu pej kunsa te’ ka’ana múulo’.Ka’ jup páak in taata taata tu yilaj junp’eel ba’a ku péek te’e tu’ux yaan le ka’ana múuló ka’ jup chi’ibal in peek’ in peek’ ku ya’ak beya’:Prio prio prio pi uaauuprio prio prio pi uaauuku ya’alik in peek’prio prio prio pi uaauuka’ tu ya’alaj ti’ alux k’atprio prio prio pi uaauu.

Page 80: Gigantes, duendes y salvajes - difcoahuila.gob.mx · 37 Cuento del salvaje 40 Pestüküsi ... 73 Duende de la cueva 74 Xhá zijña bandá roo ne tin nguiu rápa yuzee 75 El sombrerote

Gigantes, duendes y salvajes79

Can

ción

del

due

nde

chap

arro

, ar

ux o

due

nde

kaaMi papá va a la milpa

y en la milpa hay una ruina alta.Mi papá lleva su escopetay la asienta en la alta ruina.Mi papá comienzaa chapear.Mi papá vio una cosaque se movíaen lo alto de la ruina.Y el perro empezó a ladrar así:prío, prío, prío, pi huaauu*prío, prío, prío, pi huaauu.Dice mi papá:“le di al duende chaparroprío, prío, prío, pi huaauu”.

*Manera de hablar de las gallinas

y de los perros, revuelto.

Page 81: Gigantes, duendes y salvajes - difcoahuila.gob.mx · 37 Cuento del salvaje 40 Pestüküsi ... 73 Duende de la cueva 74 Xhá zijña bandá roo ne tin nguiu rápa yuzee 75 El sombrerote

Glo

sario

Charco de agua con lodo. Sacar cera de los enjambres o panales.Limpiar la milpa de yerbas, desbrozar.Ave zancuda de cabeza y cuello negros.Coquito de aceite.Desbarrancarse.Gaznate, garganta, esófago.Huarumbo. Planta parecida a la papaya, con frutos no comestibles.Fruto silvestre parecido al capulín.Malanga.Quebrar a golpes.Sufrir congestión.Hueco poco hondo donde se acumula el agua.Entrepiso construido sobre un cuarto que no llega a ser un segundo nivel, sino sólo un lugar para almacenar.Troje. Lugar donde se almacenan las mazorcas.

AchicualeCastrar enjambres

ChapearCochimonte

CocoyolDesbarañar

GañoteGuarumbo

HumosMafafa

MajarPasmarseSartenejaTapanco

Troja

Page 82: Gigantes, duendes y salvajes - difcoahuila.gob.mx · 37 Cuento del salvaje 40 Pestüküsi ... 73 Duende de la cueva 74 Xhá zijña bandá roo ne tin nguiu rápa yuzee 75 El sombrerote

8181Gigantes, duendes y salvajes

Page 83: Gigantes, duendes y salvajes - difcoahuila.gob.mx · 37 Cuento del salvaje 40 Pestüküsi ... 73 Duende de la cueva 74 Xhá zijña bandá roo ne tin nguiu rápa yuzee 75 El sombrerote

Índi

ce d

e es

crito

res Tumü müja pün

El hombre grandePatricia López Mendoza, 13 años, zoque, San Antonio Acambac, Tecpatán, Chiapas.

Tó gigant gaxh ló guiagcEl gigante cerca del ríoRosa Hortensia Gómez Venegas, 10 años, zapoteco de Guevea, La Reforma, Guevea de Humboldt, Oaxaca.

Jun sk’oplal skawue muk’Un caballo giganteJesús López Gómez, 13 años, tzeltal, El Chorro, Chanal, Chiapas.

Tsame komeke te’ tumü pü’ñoye’is nyeCuento de un tiradorEstela Martínez Martínez, 12 años, zoque, Viejo Volcán Chichonal, San José Chapultenango, Chiapas.

An biyal t’ilab a Dhali ani a Bo’El arreglador de la sierraNicómedes Hernández Cruz, 12 años, tének, La Yerbabuena, Aquismón,San Luis Potosí.

Tsikbal t’ann abulo’oEl gigante y sus ayudantesRigoberto Alamilla Canul, 12 años, maya, San Felipe, Felipe Carrillo Puerto, Quintana Roo. Informante: Elder Noé Pino.

Peka tzame tza’mapü’nixne’Cuento del salvajeMarcial Cruz Cruz, 13 años; Alicia Guadalupe Sánchez de la Cruz, 10 años, zoque, El Paraíso, San José Chapultenango, Chiapas.

PestüküsiEl monte de viejoNicolás Domínguez Cordero,14 años, zoque, Rivera Movac, Pichucalco, Chiapas.

16 26

18 30

2036

22

40

Page 84: Gigantes, duendes y salvajes - difcoahuila.gob.mx · 37 Cuento del salvaje 40 Pestüküsi ... 73 Duende de la cueva 74 Xhá zijña bandá roo ne tin nguiu rápa yuzee 75 El sombrerote

8383Gigantes, duendes y salvajes

46 56

48 62

52 66

54 68

Ja’ay jëts mët ja paja’ayëLa persona y el salvajeFermín Pérez Pérez, 11 años, mixe alto, Llano Ocotal, Santo Domingo Tepuxtepec, Oaxaca.

Chilobo yaj guiba’ nektiEl salvaje comedor de mielSaula Ángel Martínez, 12 años, náhuatl, Palma Real, Pajapan, Veracruz.

Se sanil Xiuan OsoEl cuento de Juan OsoMaría Paulina Huero Mora, 13 años, náhuatl, El Tozán, Jonotla, Puebla.

So’o nduko chanekeEl hombre y los chanequesAdela Carbajal Carbajal, 9 años, cuicateco, Llano Grande, Concepción Pápalo, Oaxaca.

Ayotochin tanaualuilEl armadillo embrujadoEfraín Rivera Olivares, 13 años, náhuatl, Octimaxal Norte, Cuetzalan, Puebla. Informante: Francisco Rodríguez.

Wantu wanikan taskoyotLos duendes que querían un niñoAmador Cruz Vázquez, 11 años, totonaco, La Tranca, Hueytlalpan, Puebla.

IxmamatamejDuendesFermín Méndez Cortés, 14 años, náhuatl, Tepetzingo, Cuetzalan, Puebla.

Nih mech puwilis seh kamanali tlen no chinankoDuendes sombreronesIrene Ortiz Hernández, 13 años, náhuatl, El Otatal, Ozuluma, Veracruz.

Page 85: Gigantes, duendes y salvajes - difcoahuila.gob.mx · 37 Cuento del salvaje 40 Pestüküsi ... 73 Duende de la cueva 74 Xhá zijña bandá roo ne tin nguiu rápa yuzee 75 El sombrerote

84Hacedores de las Palabras

84

Mee sú naasChamaquito del caminoMiriam Sulamita Díaz Luis, 10 años, zapoteco del Sur, Villa Flores, Santiago Xanica, Oaxaca.

Yajwal te ch’enDuende de la cuevaJesús Gómez Hernández, 13 años, tzeltal, Duraznal Santa Fé, Chilón, Chiapas.

Xhá zijña bandá roo ne tin nguiu rápa yuzee El sombrerote y el señor de las vacasRoberto Crispín Peza, 8 años, zapoteco del Istmo,El Crucero, San Blas Atempa, Oaxaca.

U tsiik bali ka túul mejen aluxCuento de dos aluxesWendy Minerva Pech Ucán, 13 años, maya, Chunhuaymil, Hopelchén, Campeche. Informante: Pedro Pech.

K’aay alux k’atCanción del duende chaparro, arux o duende kaaZenaida Alamilla Canul, 11 años, maya, San Felipe,Felipe Carrillo Puerto, Quintana Roo.

70 76

72 78

74

Page 86: Gigantes, duendes y salvajes - difcoahuila.gob.mx · 37 Cuento del salvaje 40 Pestüküsi ... 73 Duende de la cueva 74 Xhá zijña bandá roo ne tin nguiu rápa yuzee 75 El sombrerote
Page 87: Gigantes, duendes y salvajes - difcoahuila.gob.mx · 37 Cuento del salvaje 40 Pestüküsi ... 73 Duende de la cueva 74 Xhá zijña bandá roo ne tin nguiu rápa yuzee 75 El sombrerote

Adela Carbajal Carbajal, 9 años, cuicateco, Llano Grande, Concepción Pápalo, Oaxaca.

Albina Díaz de la Cruz, 13 años, huichol, El Cora, Tepic, Nayarit.

Aleja Antonio Hernández, 11 años, náhuatl, Huilotitla I, Huazalingo, Hidalgo.

Alondra Janeth Arballo Espinoza, 12 años, kiliwa, Arroyo de León, Ensenada, Baja California.

Anita Hernández Domínguez, 11 años, tének, El Chical de la Pila, Ciudad Valles, San Luis Potosí.

Armando Octavio Islava Meza, 11 años, kumiai, Juntas de Nejí, Tecate, Baja California.

Basilia Velazco Gutiérrez, 10 años, La Plazuela Huaxolotipac, San Antonio Huitepec, Oaxaca.

Damían Reyes Peralta, 12 años, zapoteco del Valle, La Magdalena, San Carlos Yautepec, Oaxaca.

Ediltrudis Hernández Hernández, 11 años, náhuatl, Huitzilinguito, Orizatlán, Hidalgo.

Elías Ramos Cruz, 12 años, náhuatl, Lindavista Soledad Atzompa, Veracruz.

Fabián Castro Esteban, 13 años, tlapaneco, Río Grande, Acatepec, Guerrero.

Genoveva Huerta Alvarado, 11 años, náhuatl, Playa Xocola, Michoacán.

Gonzalo Toribio Candia, 13 años, tlapaneco, Llano de la Parota, Acatepec, Guerrero.

Lista

do d

e ilu

stra

dore

s

Page 88: Gigantes, duendes y salvajes - difcoahuila.gob.mx · 37 Cuento del salvaje 40 Pestüküsi ... 73 Duende de la cueva 74 Xhá zijña bandá roo ne tin nguiu rápa yuzee 75 El sombrerote

8787Gigantes, duendes y salvajes

Jairo Cruz Domínguez, 11 años, mixe alto, Casa Grande, Asunción Cacalotepec, Oaxaca.

Javier Alfonso Díaz Vargas, 6 años.

José Epitacio Cerecedo Ramírez, 12 años, náhuatl, Xoloxtla, Huejutla, Hidalgo.

José Poot Chi, 14 años, maya, Yaxhaltún, Calkiní, Campeche.

Juan López Núñez, 13 años, tzotzil, Chauquil-hucum,Larráinzar, Chiapas.

Justo Vidal Ek Ek, 13 años, maya, San Pedro, Tahdziú, Yucatán.

Leovigildo Nolasco Pérez, 10 años, mixe, Tepuxtepec, El Manantial, Oaxaca.

Lucero Alicia Islava Meza, 8 años, kumiai, Juntas de Nejí, Tecate, Baja California.

Manuel Texco Vázques, 14 años, totonaco, Benito Juárez, Coyulta, Veracruz.

María Magdalena Hernández Reyes, 13 años, náhuatl, Xocoyo Tuzantla, Tancanhuitz de Santos, San Luis Potosí.

Marcial Cruz Cruz, zoque, Nuevo San Miguel, Francisco León, Chiapas.

Nilka Araceli, Chipuachi, Guachochi, Chihuahua.

Paulina Huero Mora, 11 años, náhuatl, El Tozán, Jonotla, Puebla.

Page 89: Gigantes, duendes y salvajes - difcoahuila.gob.mx · 37 Cuento del salvaje 40 Pestüküsi ... 73 Duende de la cueva 74 Xhá zijña bandá roo ne tin nguiu rápa yuzee 75 El sombrerote

8888Hacedores de las Palabras

Patricio Victoriano Vázquez, 9 años, náhuatl, El Naranjito, Aquila, Michoacán.

Raúl Sánchez Rueda, 10 años, zoque, Ejido Nuevo, Presidio Las Choapas, Veracruz.

Rosita Rivera Martínez, 14 años, mazateco alto, La Raya, Santa María Chilchotla, Oaxaca.

Sabina Luis Vázquez, 13 años, zapoteco del Valle, Rancho Maya, San Miguel Tilquiapan, Oaxaca.

Sofía Flores Santos, 8 años, náhuatl, Chintanta Huejutla, Hidalgo.

Teodoro Pérez Morales, 12 años, tének, Jagüey Cercado, Aquismón, San Luis Potosí.

Víctor Corrales Flores, 12 años, náhuatl, El Cayaquito, Aquila, Michoacán.

Virginio Hernández Carrillo, 14 años, huichol, Vado del Cora, Santiago Ixcuintla, Nayarit.

Wendy Minerva Pech Ucán, 13 años, maya, Chunhuaymil, Hopelchén, Campeche.

Zenaida Alamilla Canul, 10 años, maya, San Felipe, Felipe Carrillo Puerto, Quintana Roo.

Page 90: Gigantes, duendes y salvajes - difcoahuila.gob.mx · 37 Cuento del salvaje 40 Pestüküsi ... 73 Duende de la cueva 74 Xhá zijña bandá roo ne tin nguiu rápa yuzee 75 El sombrerote

8989Gigantes, duendes y salvajes

Page 91: Gigantes, duendes y salvajes - difcoahuila.gob.mx · 37 Cuento del salvaje 40 Pestüküsi ... 73 Duende de la cueva 74 Xhá zijña bandá roo ne tin nguiu rápa yuzee 75 El sombrerote
Page 92: Gigantes, duendes y salvajes - difcoahuila.gob.mx · 37 Cuento del salvaje 40 Pestüküsi ... 73 Duende de la cueva 74 Xhá zijña bandá roo ne tin nguiu rápa yuzee 75 El sombrerote
Page 93: Gigantes, duendes y salvajes - difcoahuila.gob.mx · 37 Cuento del salvaje 40 Pestüküsi ... 73 Duende de la cueva 74 Xhá zijña bandá roo ne tin nguiu rápa yuzee 75 El sombrerote

Agua

Así soy yo

Campo y campesinos

Comida y recetas

Conejo y Coyote

Creencias, dolencias y remedios

Cuentos de animales

Cuentos de engaños, para hacer reír y fantásticos

De la cuna a la tumba en las comunidades

Gigantes, duendes y salvajes

Historias de cuevas, culebras y diablos

Historias de espantos, seres que se transforman, tesoros

escondidos y matrimonios engañosos

Las comunidades. Fundación, historia, percances y festejos

Maíz

Oficios y ocupaciones

Orígenes y dueños. Por qué son así algunas cosas

del mundo y cómo otras suceden en el monte

Refranes, adivinanzas, acertijos, trabalenguas, juegos

y chistes

Versos, arrullos y canciones

Gigantes, duendes y salvajes

Gig

ante

s, d

uend

es y

sal

vaje

s

secretaría deeducación pública

secretaría deeducación pública

De las cosas que se cuentan