frontal de mandos hi-625/hi-625 me · do de la capa exterior sin afectar al interior del ... como...

9
3 HI-625/HI-625 ME 1 Piloto de calentamiento. Indica la transmi- sión de calor al alimento y se apaga al alcanzar la temperatura seleccionada. 2 Piloto de conexión encimera. Indica que alguno de los fuegos eléctricos de la placa de encimera está conectado. 3 Selector de funciones. 4 Selector de temperaturas. 5 Mandos para el control de la encimera. Modelo HI-625 Modelo HI-625 ME Frontal de Mandos 1 2 3 4 6 7 8 9 5 11 10 12 13 14 15 16 17 18 19 HI625 1 3 4 HI625ME 1 2 3 4 5 5 5 5 1 Frente de Mandos Inox anti-huella 2 Junta de Horno 3 Resistencia de Grill Doble 4 Panel Catalítico Autolimpiante (*) 5 Soporte Cromado 6 Parrilla 7 Bandeja con Esmalte de Fácil Limpieza 8 Bisagra 9 Puerta 10 Salida de Aire de Refrigeración 11 Fijación al Mueble 12 Pantalla de Grill 13 Salida de Humos 14 Lámpara 15 Panel Trasero 16 Gancho Rustepollos 17 Espadín 18 Turbina 19 Cristal Interior de Gran Tamaño ESPAÑOL (*) Según modelos

Upload: vocong

Post on 07-Feb-2019

223 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

3

HI-625/HI-625 ME

1 Piloto de calentamiento. Indica la transmi-sión de calor al alimento y se apaga alalcanzar la temperatura seleccionada.

2 Piloto de conexión encimera. Indica quealguno de los fuegos eléctricos de la placade encimera está conectado.

3 Selector de funciones.

4 Selector de temperaturas.

5 Mandos para el control de la encimera.

Modelo HI-625

Modelo HI-625 ME

Frontal de Mandos

1

23

4

6

7

89

5

11

10

1213

1415161718

19

HI625

1 3 4

HI625ME

1 2 3 4 5 5 5 5

1 Frente de MandosInox anti-huella

2 Junta de Horno3 Resistencia de Grill

Doble4 Panel Catalítico

Autolimpiante(*)

5 Soporte Cromado 6 Parrilla7 Bandeja con Esmalte

de Fácil Limpieza8 Bisagra9 Puerta

10 Salida de Airede Refrigeración

11 Fijación al Mueble12 Pantalla de Grill13 Salida de Humos14 Lámpara15 Panel Trasero16 Gancho Rustepollos17 Espadín18 Turbina19 Cristal Interior de

Gran Tamaño

ESPA

ÑO

L

(*)Según modelos

54

Funcionamiento Manual del Horno

1 Seleccione una temperatura y una funciónde cocinado.

2 Ponga los mandos en posición para apa-gar el horno.

Manejo del Horno

Información Técnica

Este horno posee una puerta con temperaturas por debajo de 60K (según EN 60335-1/2-6).

Uso del Rustepollos

El rustepollos se compone de un motor girato-rio, un gancho soporte y un espadín completocon una empuñadura, la cual se desmonta arosca. Para su utilización proceda como sigue:

1 Cuelgue el gancho (A) en el alojamiento (B)situado en la parte superior del horno. Verfigura.

2 Introduzca la punta del espadín en el alo-jamiento (C) que tiene el motor; la otraparte del espadín se apoyará en el gan-cho (A).

3 Sitúe el selector de funciones en posi-ción o .

4 Coloque el selector de temperaturas a2000 C.

Atención:

No olvide desenroscar la empuñadura delespadín antes de realizar el cocinado; sólo deesta manera podrá cerrar la puerta del horno.

C

B

A

Desconexión del horno

ConvencionalSe usa en bizcochos y tartas en los que elcalor recibido debe ser uniforme y para queconsigan una textura esponjosa.

Convencional con TurbinaAdecuado para asados y pastelería. El ventila-dor reparte de forma uniforme el calor en elinterior del horno, reduciendo el tiempo y latemperatura de cocinado.

Esta función también permite descongelar ali-mentos, colocando el selector de temperaturaen posición .

GrillGratinado y asado superficial. Permite el dora-do de la capa exterior sin afectar al interior delalimento. Indicado para piezas planas comobistec, costillas, pescado, tostadas.

MaxiGrillPermite el gratinado en mayores superficiesque en Grill, así como una mayor potencia degratinado, obteniendo un dorado del alimentode forma más rápida.

El Grill o Maxigrill combinado con el rustepo-llos podrá ser utilizado para piezas de carnecon mayor volumen tal y como aves, partes devacuno u ovino.

MaxiGrill con TurbinaPermite el asado uniforme al mismo tiempoque dora superficialmente. Ideal para parrilla-das. Especial para piezas con gran volumencomo aves, caza,... Se recomienda colocar lapieza de carne sobre la parrilla del horno y labandeja por debajo, para el escurrido de jugoso grasa.

AtenciónDurante el uso de la función Grill, MaxiGrill oMaxiGrill con Turbina la puerta debe mante-nerse cerrada.

SoleraCalor sólo desde la parte inferior. Apropiadopara calentar platos o levantar masas derepostería y afines.

Grill y SoleraEspecial para asados. Puede usarse para cual-quier pieza, independiente de su tamaño.

NotaLa lámpara permanece encendida en cualquierfunción de cocinado.

Funciones del Horno

ESPA

ÑO

L

76

Desconexão do forno

ConvencionalUsado em bolos e tartes nos quais o calorrecebido deve ser uniforme para que adquiramuma textura esponjosa.

Convencional com TurbinaAdequado para assados e pastelaria. O venti-lador reparte de forma uniforme o calor nointerior do forno.

Esta função permite a descongelação leve doalimentos. Para sua utilização coloque o selec-tor de temperatura na posição .

GrillGratina e assa superficialmente. Permite alou-rar a camada exterior sem afectar o interiordo alimento. Indicado para pedaços planoscomo filetes, costelas, peixe, tostas.

MaxiGrillPermite gratinar superfícies maiores que como Grill, bem como gratinar com maior potência,alourando assim o alimento de forma maisrápida.

O Grill ou Maxigrill combinado com o espetorotativo poderá ser utilizado para pedaços decarne com maior volume, tal como aves, par-tes de bovino ou ovino.

MaxiGrill com TurbinaPermite assar de modo uniforme ao mesmotempo que aloura superficialmente. Ideal parachurrascos. Especial para pedaços com gran-de volume como aves, caça,... Recomenda-secolocar a porção de carne sobre a grelha doforno com a bandeja por baixo, para recolheros molhos ou gorduras.

AtençãoDurante o uso da função Grill, MaxiGrill ouMaxiGrill com Turbina deve-se manter a portafechada.

Resistência InferiorCalor somente na parte inferior. Apropriadopara aquecer pratos ou levantar massas deconfeitaria e semelhantes.

Grill e Resistência InferiorEspecial para assados. Pode ser usado paraqualquer porção, independente do seu tamanho.

NotaA lâmpada permanece acesa em qualquer fun-ção de cozinhado.

Funções do FornoHI-625/HI-625 ME

1 Painel de ComandosInox com vernizanti-mancha

2 Junta do Forno3 Resistência do Grill 4 Painéis Laterais

Cataliticos(*)

5 Suporte Cromado 6 Grelha7 Bandeja com Esmalte

de Fácil Limpeza8 Dobradiça9 Porta

10 Saída de ar daRefrigeração

11 Fixação ao Móvel12 Ecran do Grill13 Saída de Fumos14 Lâmpada15 Painel do Fundo16 Gancho do Espeto

para Assar17 Espeto18 Turbina19 Vidro Interior

de Grande Dimensão

Modelo HI-625

Modelo HI-625 ME

Painel de Comandos

1 Piloto de aquecimento. Indica a transmissãode calor ao alimento e desliga-se quando oforno atinge a temperatura seleccionada.

2 Piloto de funcionamento da placa. Indicaque algum dos discos eléctricos da placa

de cozinha está ligado.

3 Selector de funções.

4 Selector de temperatura.

5 Comandos de controlo da placa de cozinha.

PO

RTU

GU

ÉS

1

23

4

6

7

89

5

11

10

1213

1415161718

19

HI625

1 3 4

HI625ME

1 2 3 4 5 5 5 5

(*)Dependendo do modelo

98

HI-625/HI-655 ME

1 Stainless Steel Control Panel withanti finger-mark

2 Oven Seal3 Grill Element 4 Catalytic Side Wall(*)

5 Chrome Support 6 Grid7 Tray with Easy-cleaning

Enamel8 Hinge9 Door

10 Air Outlet11 Fixing to Unit12 Grill Screen13 Smoke Outlet14 Light 15 Back Wall Panel16 Turnspit Hook17 Spit 18 Fan19 Large Inner

Glass Door

1 Heating indicator light. Indicates that theheat is going to the food and it goes outwhen the set temperature is reached.

2 Cooker indicator light. It indicates that oneor more of the electric hotplates are on.

3 Function selector.

4 Temperature selector.

5 Control knobs for the hob.

Model HI-625

Model HI-625 ME

Control Panel

Funcionamento Manual do Forno

1 Seleccione uma temperatura e uma funçãode cozinhado.

2 Coloque os comandos na posição paradesligar o forno.

Uso do Forno

Utilização do Espeto rotativo

O espeto rotativo possui um motor giratório,um gancho suporte e um espeto completocom um punho, que é desmontado desenros-cando. Para a sua utilização, proceda doseguinte modo:

1 Pendure o gancho (A) no alojamento (B)situado na parte superior do forno. Verfigura.

2 Introduza a ponta do espeto no alojamento(C) do motor de rotação; apoie a outraextremidade do espeto no gancho (A).

3 Coloque o selector de funções na posiçãoou .

4 Coloque o selector de temperatura na posi-ção 2000 C.

Atenção:

Não se esqueça de desenroscar o punho doespeto antes de realizar o assado; só destemodo poderá fechar a porta do forno.

C

B

A

Informação Técnica

O forno atinge uma temperatura na porta inferior a 60 K (conforme EN60335-1/2-6).

ENG

LISH

1

23

4

6

7

89

5

11

10

1213

1415161718

19

HI625

1 3 4

HI625ME

1 2 3 4 5 5 5 5

(*)Depending on the model

1110

Manual use of the oven

1 Select a temperature and a cookingfunction.

2 Set the controls in position to switch offthe oven.

Use of the Oven

Technical Information

This oven has got a door temperature of below 60 K (as per EN60335-1/2-6).

Use of Turnspit

The turnspit accesory consists of a rotarymotor, a support hook and a complete spitwith handle. It is used in the following way:

1 Connect the hook (A) to the support (B)situated at the top of the oven. See figure.

2 Insert the end of the spit in the motor fitting(C). The other end of the spit is supportedon the hook (A).

3 Set the mode selector to orfunction.

4 Set the temperature selector to 2000 C.

Warning

Do not forget to unscrew the handle from thespit before cooking, otherwise it will not bepossible to close the oven door.

C

B

A

Oven Functions

Switch off oven

ConventionalIt is used for sponges and cakes where theheat received must be uniform to achieve aspongy texture.

Conventional with fanAppropriate for roasts and cakes. The fanspreads the heat uniformly inside the oven.

This cooking mode allows defrosting of food;to do this, set the temperature selector to position.

GrillFor preparing dishes which allows the outerlayer to be browned without affecting theinside of the food. Suitable for flat items suchas steak, fish, toast.

MaxiGrillAllows greater surfaces to be preparing, thanwith the grill, together with higher powerreducing the time required for browning of thefood.

The grill or maxigrill can also be used incombination with the turnspit for meat items ofgreater volume, such as whole chickens orjoints of beef or lamb.

MaxiGrill with fanAllows uniform roasting at the same time assurface browning. Ideal for grills. Special forlarge volume pieces, such as poultry gameetc. It is recommended to put the item on arack with a tray beneath to collect the stockand juices.

CautionWhile using the Grill, MaxiGrill or MaxiGrill withfan, the door must be kept closed.

Lower element heatingIt heats only from beneath. Suitable forheating dishes or raising pastry and similar.

Grill and Lower elementSpecial for roasts. Can be used for any piecewhatever its size.

NoteThe pilot light remains on in any cookingfunction.

ENG

LISH

1312

Fonctions du Four

Arrêt du four

ConventionnelUtiliser pour les gâteaux et les tartes quidoivent recevoir une chaleur uniforme et pourobtenir une texture moelleuse.

Conventionnel avec turbineRecommandé pour les rôtis et la pâtisserie. Leventilateur répar tit la chaleur de façonuniforme à l'intérieur du four.

Cette function permet de décongelerdoucement des mets. Pour l’utilisation,réglez le sélecteur des temperatures sur laposition .

GrillPour gratiner et rôtir superficiellement. Permetde dorer la couche extérieure sans affecterl'intérieur de l'aliment. Indiqué pour les piècesplates telles que les beefsteaks, lescôtelettes, les poissons, les toasts.

MaxiGrillPermet de gratiner des surfaces plus grandesqu'avec le Grill avec une puissance pourgratiner supérieure, qui permet ainsi de dorerl'aliment de façon plus rapide.

Le grill ou le maxigrill combiné avec letournebroche peut être utilisé pour desgrosses pièces de viande, le boeuf, le mouton,les volailles.

MaxiGrill avec turbinePermet en même temps de rôtir de façonuniforme et de dorer superficiellement. Idéalpour les grillades. Spécial pour les piècesvolumineuses telles que les volailles, le gibier.Il est recommandé de placer la pièce deviande sur la grille du four et la lèchefrite en-dessous pour recueillir les jus de cuisson ou lagraisse.

AttentionQuand on utilise la fonction Grill, MaxiGrill ouMaxiGrill avec Turbine, la porte doit rester fermée.

Résistance inférieureLa chaleur provient seulement de la partieinférieure. Approprié pour réchauffer des platsou faire lever des pâtes pour pâtisseries etanalogues.

Grill et résistance inférieureSpécial pour les rôtis. Peut être utilisé pourtoutes sortes de pièces, indépendamment deleur volume.

AttentionLa lampe reste allumée pendant toutes lesfonctions de cuisson.

HI-625/HI-625 ME

1 Voyant lumineux de chauffage. Il indique quela chaleur est transmise à l'aliment ets'éteint quand la température choisie estatteinte.

2 Voyant lumineux de connection à la plaquede cuisson. Il indique qu'un des feux

électriques de la plaque de cuisson estallumé.

3 Sélecteur de fonctions.

4 Sélecteur de températures.

5 Commandes pour le contrôle de la plaquede cuisson.

Modèle HI-625

Modèle HI-625 ME

Panneau Frontal de Commande

1 Panneau de CommandeInoxydable anti-trace

2 Joint de four3 Résistance du Grill 4 Panneau Latérale

Catalytique(*)

5 Support Chromé 6 Grille7 Plateau avec Émail de

Nettoyage Facile8 Charnière9 Porte

10 Sortie de l’air de Réfrigération

11 Fixation au Meuble12 Ecran du Grill13 Sortie des Fumées14 Lampe15 Panneau du Fond16 Crochet du Tournebroche17 Broche18 Turbine19 Vitre Intérieure

de Grande Taille

FRA

AIS

1

23

4

6

7

89

5

11

10

1213

1415161718

19

HI625

1 3 4

HI625ME

1 2 3 4 5 5 5 5

(*)Selon le modèle

1514

HI-625/HI-625 ME

1 Kontrolleuchte Heizen zeigt die Einschaltungder Heizelemente an und verlischt, wenn dieeingestellte Temperatur erreicht ist.

2 Kontrolleuchte Einschaltung Kochfeld zeigtden Betrieb von Kochstellen des Kochfelds an.

3 Funktionswahl.

4 Temperaturregler.

5 Bedienelemente Kochfeld.

Modell HI-625

Modell HI-625 ME

Bedienfeld

1 Frontteil mitBedienelementen

2 Herddichtung3 Grillwiderstand 4 Katalytisch beschichtete

Seitenwand(*)

5 Verchromte Halterung6 Rost7 Auffangschale mit

einen veinfaches Reinigungsemail

8 Scharnier9 Tür

10 Kühlluftaustritt11 Befestigung am

Küchenmöbel12 Grillschale13 Abzug14 Beleuchtung15 Rückwand16 Bratspießhalterung17 Spieß18 Lüfter19 Grosse Innenscheibe

der Herdtür

Fonctionnement Manuel du Four

1 Sélectionner une température et unefonction de cuisson.

2 Mettre les commandes sur la positionpour éteindre le four.

Maniement du Four

Utilisation du Tournebroche

Information Technique

Votre four dispose la porte avec températures en dessous de 60 K (selon EN 60335 - 1/2-6).

Le tournebroche est composé d’un moteur, uncrochet support et une broche complète avecpoignée à vis, démontable. Pour l’utilisation,procédez comme suit:

1 Placez le crochet (A) dans le logement (B)situé dans la partie supérieure du four. Voirschéma.

2 Introduisez la pointe de la broche dans lelogement (C) du moteur; posez l’autreextrémité sur le crochet (A).

3 Réglez le sélecteur des fonctions sur laposition ou .

1 Réglez le sélecteur de température sur laposition 2000 C.

Attention

N’oubliez pas de dévisser la poignée de labroche avant de démarrer la cuisson; cecivous permettra de fermer la porte du four.

C

B

A

DEU

TSC

H

1

23

4

6

7

89

5

11

10

1213

1415161718

19

HI625

1 3 4

HI625ME

1 2 3 4 5 5 5 5

(*)Nicht in allen Modelvarianten enthalten

1716

Manueller Betrieb des Herds

1 Wählen Sie eine Kochfunktion aus undstellen Sie die gewünschte Temperatur ein.

2 Zum Abschalten des Herds bringen Sie alleBedienelemente in Stellung .

Bedienung des Herds

Technische Information

Ihr Herd has einen Tür mit einer Oberflächentemperatur kleiner als 60 K (nach EN 60335-1/2-6).

Benutzung des Bratspießes

Der Bratspieß besteht aus einem Antriebsmotorfür die Drehbewegung, einer Halterung undeinem Spieß mit aufgeschraubtem Handgriff.Der Bratspieß ist wie folgt zu benutzen:

1 Die Halterung (A) in die Aufnahme (B) imOberteil des Herds einhängen, sieheAbbildung.

2 Die Spitze des Spießes in die Aufnahme (C)mit dem Motor einsetzen, die andere Seiteliegt auf der Halterung (A) auf.

3 Den Funktionswahlschalter auf die Funktionoder stellen.

1 Stellt der Temperaturschalter an 2000 C.

AchtungVergessen Sie bitte nicht, vor Beginn des Garensden Handgriff abzuschrauben, anderenfalls läßtsich die Herdtür nicht schließen.

C

B

A

Funktionen des Herds

Ausschalten des Herds

NormalVerwendung für Kuchen und Tortenböden, beidenen die Wärmeeinwirkung gleichmäßig seinmuß, damit diese gut aufgehen.

Normal mit UmluftGeeignet zum Braten und für Gebäck. DerLüfter verteilt die Wärme gleichmäßig im Herd.

Wenn Sie den Temperaturregler auf nullstellen, könen Sie mit dieser Funktion dieNahrungsmittel auftauen.

GrillGratinieren und Anbräunen. Gestattet dasAnbräunen der Außenschicht, ohne das Innereder Nahrungsmittel zu beeinflussen. Geeignetfür flache Stücke wie Beefsteak, Rippchen,Fisch, Toastbrot.

MaxiGrillGrillen auf größerer Ober fläche und mitgrößerer Leistung als mit dem Grill, hierdurcherfolgt ein schnelleres Bräunen der Speisen.

Der Grill oder Maxigrill kann zusammen mitdem Bratspieß für größere Stücke wie Geflügeloder Stücke vom Rind oder Lamm verwendetwerden.

MaxiGrill mit UmluftGestattet gleichzeitig ein gleichmäßiges Garenund Anbräunen der Oberfläche. Ideal zumGrillen. Besonders für große Stücke wieGeflügel, Wild usw. Es wird empfohlen, dasStück auf den Rost zu legen und dieAuffangschale darunter einzusetzen, umBratensaft und Fett aufzufangen.

AchtungBei Benutzung der Funktionen Grill, MaxiGrilloder MaxiGrill mit Umluft muß die Herdtürgeschlossen sein.

UnterhitzeEs wird nur von der Unterseite Wärmezugeführ t. Geeignet zum Anwärmen vonTellern, zum Aufgehen von Teigmassen oderfür ähnliche Anwendungen.

Grill und UnterhitzeBesonders geeignet zum Braten. Kann fürStücke mit beliebiger Größe eingesetzt werden.

AchtungDie Beleuchtung ist bei allen Kochfunktioneneingeschaltet.

DEU

TSC

H

Nue

stra

apo

rtac

ión

a la

pro

tecc

ión

del m

edio

-am

bien

te: u

tiliz

amos

pap

el r

ecic

lado

.A

noss

a co

ntrib

ução

par

a a

prot

ecçã

o do

am

bien

te: u

tiliz

amos

pap

el r

ecic

lado

.O

ur c

ontri

butio

n to

env

irom

enta

l pro

tect

ion:

we

use

recy

cled

pap

er.

Not

re c

ontri

butio

n à

la p

rote

ctio

n de

l’en

viro

nnem

ent

: nou

s ut

iliso

ns d

u pa

pier

rec

yclé

.Un

ser

Beitr

ag z

um U

mw

elts

chut

z: w

ir ve

rwen

den

umw

eltfr

eund

liche

s Pa

pier

.Co

d.: 3

1720

99/8

3172

099/

ABB0

1

Clase de eficienciaenergética, en una escalaque abarca de A (más eficiente) a G (menoseficiente).

Función decalentamiento.

Calentamientoconvencional.

Convecciónforzada.

Consumo de energía.

Calentamientoconvencional.

Convecciónforzada.

Volumen neto(litros).

Tipo:PequeñoMedioGrande

Tiempo decocción concarga normal.

Calentamientoconvencional.

Convecciónforzada.

Superficie decocción.

Ruido (dB (A)re 1 pW).

Classe de efi-ciência ener-gética, numaescala de A(eficiente) a G(ineficiente).

Função deaquecimento.

Convencional.

Convecção forçada de ar.

Consumo de energia.

Convencional.

Convecção forçada de ar.

Volume útil(litros).

Tipo:PequenoMédioGrande

Tempo decozedura dacarga-padrão.

Convencional.

Convecção forçada de ar.

Zona de cozedura.

Nível de ruídodB(A) re 1 pW.

Energy efficiency class on ascale of A(more efficient)to G (less efficient).

Heating function.

Conventional.

Forced air convection.

Energy consumption.

Conventional.

Forced airconvection.

Usable volume(litres).

Size:SmallMediumLarge

Time to cookstandard load.

Conventional.

Forced airconvection.

Baking area.

Noise (dB (A)re 1 pW).

Classementselon son efficacité énergétiquesur une échelle allant de A (économe) à G(peu économe).

Fonctionchauffage.

Classique.

Convection forcée.

Consommationd´énergie.

Classique.

Convection forcée.

Volume utile(litres).

Type:Faible volume

Volume moyenGrand volume

Temps de cuisson encharge normale.

Classique.

Convection forcée.

Surface decuisson.

Bruit (dB (A) re1 pW).

Energieeffizienz-klasse aufeiner Skalavon A (niedrigerVerbrauch) bis G (hoherVerbrauch).

Beheizung.

KonventionelleBeheizung.

Umluft /Heißluft.

Energiever-brauch.

KonventionelleBeheizung.

Umluft /Heißluft.

Netto-volumen(liter).

Typ:KleinMittelGroß

Kochzeit beiStandardbela-dung.

KonventionelleBeheizung.

Umluft /Heißluft.

Backfläche

Geräusch (dB(A) re 1 pW).

A

0,79Kwh

0,86Kwh

53

41 min.

42 min.

1250 cm2

40

FICHA / FICHA / BROCHURE / FICHE / DATENBLATT

Fabricante Fabricante Manufacturer Fabricant Hersteller TEKA

Modelo Modelo Model Modèle Modell HI-625HI-625ME

Hoja de Características

Folha de Caracteristicas

Feature List

Feuille de Caractéristiques

Datenblatt

HI-625/HI-625 ME

99