fray ramn pan - relacin acerca de las antiguedades de los indios

Upload: carmen-ochoa

Post on 02-Mar-2018

223 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • 7/26/2019 Fray Ramn Pan - Relacin Acerca de Las Antiguedades de Los Indios

    1/129

    FR Y R MON P N

    RELACION ACERCA

    DE

    LAS

    ANTIGEDADES

    DE LOS INDIOS

    nueva versin con notas p

    y

    pendr es

    por

    se

    u n

    rro

    edicion

    SI LOV INTIUNO

    J I

  • 7/26/2019 Fray Ramn Pan - Relacin Acerca de Las Antiguedades de Los Indios

    2/129

    5

    OLE iN MRI NUESTR

    amrica antigua

    MRI

    NUESTR es una nueva coleccin

    que Siglo proyecta como una

    expresin coherente del examen de la realidad

    que nuestros pases viven desde siglos: tierra

    colonizada que no logra liberarse.

    Queremos difundir con. sistema textos que exhiban

    t nto la grandeza de las culturas destruidas

    por la Conquista

    omo

    los testimonios de la

    lucha por la liberacin que llega hasta nuestros

    das y que tiene expresin en la obra y las ideas

    de los hombres

    que

    las orientan. Nada

    mejor para definir esa intencin que las

    palabras que escribi Jos Mart: ~ la

    historia de Amrica de los incas ac

    ha de ensearse al dedillo aunque no se ensee

    la de los arcontes de Grecia. Nuestra Grecia

    es preferible a la Grecia que no es nuestra.

    nos es ms necesaria... Injrtese en nuestras

    repblicas el mundo; pero el tronco ha de ser

    de nuestras repblicas...

  • 7/26/2019 Fray Ramn Pan - Relacin Acerca de Las Antiguedades de Los Indios

    3/129

    FR Y

    RAMON

    P NE

    RELACION

    CERC DE

    L S NTIGED DES

    DE LOS INDIOS :

    el primer tratado escrito en amrica

    nueva

    versin

    con

    notas mapa

    y

    apndices

    por

    JOSE JUAN ARROM

    S LO

    VEINTIUNO

    ] J

  • 7/26/2019 Fray Ramn Pan - Relacin Acerca de Las Antiguedades de Los Indios

    4/129

    N I E

    ESTUDIO

    PRELIMIN R

    1

    REL CIN DE FRAY

    R MN

    ACERCA DE LAS

    ANTIGEDADES DE LOS INDIOS LAS CUA-

    LES CON

    DILIGENCI

    COMO HOMBRE QUE

    SABE LA

    LENGU

    DE ELLOS LAS HA RECO

    GIDO POR M ND TO DEL

    LMIR NTE

    21

    NOT S AL TEXTO 57

    PNDICES

    83

    Cristbal Coln 85

    B. Pedro Mrtir de Anglera 91

    C.

    Fray Bartolom de las Casas 102

    Registro de vpces tanas 118

    Noticia bibliogrfica 122

    [VII

    ]

  • 7/26/2019 Fray Ramn Pan - Relacin Acerca de Las Antiguedades de Los Indios

    5/129

    Estudio preliminar

    La

    Relaci6n acerca de las

    antigedades

    de los indios

    del fraile jernimo Ramn Pan, marca un hito en

    la historia cultural de Amrica. Compuesta en la isla

    Espaola en los primeros das de la conquista, es la

    nica fuente directa que nos queda sobre los mitos

    y ceremonias de los primitivos moradores de las An

    tillas. Si se tiene en cuenta que se termin de redac

    tar hacia 1498, su importancia trasciende los lmites

    insulares: resulta, por su fecha de composicin, el

    primer libro escrito en el Nuevo Mundo en un idio

    ma europeo. Y como fray Ramn fue tambin el

    primer misionero en aprender la lengua e indagar

    las creenciasde un pueblo indgena, su Relacron cons

    tituye la piedra angular de los estudios etnolgicos

    en este

    hemisferio,

    1

    a primaca de Pan en estas y otras disciplinas se est recono

    ciendo en crculos cada vez ms amplios. A fines del sigIo

    XIX el

    Conde de la Viaza sealaba ya que Romn Pan

    (sie}

    fue el

    primer europeo de quien particularmente se sabe que hab16 una len

    gua de Amrica

    Bibliog .III1 esplliio 4 t l4s flglIIIS i tu l l de

    A11rtI

    Madrid, 1892, p.

    10 .

    En

    1906 Edwatd Gaylor

    Bourne,

    pro

    fesor de la Universidad de Yale, traduce el texto al ingls y declara

    que: [Fray] Ramon s report of his observations and inquiries is not

    only the first

    tteatise

    ever written in the field of American antiquities,

    but to this day remains our most authentic record of the relision and

    folklore of the long since extinet tainos

    (ColtHnbtn,

    RIImon

    PtmB MUl

    Ihe beginnif lgs 01

    AmeNt:

  • 7/26/2019 Fray Ramn Pan - Relacin Acerca de Las Antiguedades de Los Indios

    6/129

    informe de Pan es, por consiguiente, una de

    las obras clsicas de la antropologa americana. En

    sus pginas fray Ramn anot los nombres, funcio

    nes y atributos de los

    dioses

    tanos y relat lo que los

    aborgenes pensaban que les suceda a las almas

    des-

    pus de la muerte. Describi las ceremonias de los

    sacerdotes o behiques y las curaciones que stos rea

    lizaban. Recogi los mitos que le contaron sobre el

    origen del sol y la luna, la creacin del mar y los

    -

    ces, la aparicin del hombre en las islas y la domes

    ticacin y aprovechamiento de la yuc Narr algu

    nos pormenores de la evangelizacin de la Espaola

    y explic el significado de diversas voces tanas. Y

    hasta refiri la triste profeca, hecha por un antiguo

    cacique,de que habra de llegar una gente vestida que

    asolara y matara a sus infelices descendientes.

    Es explicable, por supuesto, el inters que este do

    cumento ha despenado a lo largo de los casi cinco

    siglos que lleva de haberse escrito. Y tambin que

    ce el ttulo de honor de primer etngrafo de Amrica Fr. Roman

    Panes O. S. Hier., der

    eme

    Ethnograph Amerikas ,

    Zeilschrt fr

    Missionwissenuha/t

    Mnster, x,

    1920, 192-193).

    En

    1945

    Max Hen

    rquez Urea, perteneciente a una familia de insignes maestros, lo

    llama el primer maestro de los indios PanorafTU de la literatura

    dominicana

    Ro de janeiro, 1945, p. 11 En 1950 el padre Coastan

    tino Bayle dice que a Pan cabe gloria de primer catequista cono

    cido, primer misonlogo y primer emlogo de Amrica Bl clero

    secular

    y

    la evangelizacin de Amrica

    Madrid,

    1950,

    p.

    42

    Rodol

    fa Barn Castro, quien ha contribuido considerablemente a difundir

    la importancia de fray Ram6n ms all de los reducidos crculos de

    los especialistas, 10 califica como iniciador de alfabetizaci6n en el

    Nuevo Mundo Oficina de Educaci6n Iberoamericana,

    Aspectos de la

    alfabetizacin en Iberoamrica Madrid, 1966, pp. 201-206). Germn

    Arciniegas

    ha

    publicado recientemente un informativo artculo sobre

    Pan al que tirula Nuestro primer antroplogo

    Amricas

    Wash

    ington, vol. 23, nms, 11 y 12, noviembre-diciembre de 1971, pp.

    2-10).

    2

  • 7/26/2019 Fray Ramn Pan - Relacin Acerca de Las Antiguedades de Los Indios

    7/129

    de l corran numerosas versiones en los principales

    idiomas europeos. Ahora bien debido a las adversas

    circunstancias que luego se explicarn por una razn

    u otra esas versiones han sido insatisfactorias y han

    dado lugar a las inexactitudes que vician los traba-

    jos que en ellas se fundan. Urge por tanto hacer un

    esfuerzo por esclarecer esas dificultades e intentar

    llevar a cabo una edicin que ofrezca un texto fide-

    digno y fcilmente asequible a los investigadores que

    se interesan en las cuestiones histricas lingsticas

    y etnogrficas que se desprenden de tan singular do-

    cumento.

    Comencemos a ese efecto por precisar la crono-

    loga de la obra. Al iniciar

    el

    relato Pan declara que

    era

    un

    pobre ermitao de la Orden de San Jerni-

    mo que por mandato de Coln fue a vivir entre los

    indgenas para informarle luego lo que hubiera po-

    dido aprender y saber de las creencias e idolatras

    de los indios . Por otra parte fray Bartolom de Las

    Casas que trat personalmente a nuestro fraile afir-

    ma que ste vino a esta isla al principio con el Al-

    mirante . Si vino con el Almirante desde luego no

    pudo haber sido en el primer viaje: sabido es que los

    tripulantes que en 1492 quedaron en el fuerte de

    la Navidad fueron exterminados a los pocos meses

    por el cacique Caonab y su gente. Y puesto que por

    la propia cuenta de Pan segn se ver ms adelante

    en

    496

    haca unos dos aos que estaba dedicado a

    Fray Bartolom de Las Casas pologtica historia de las Indias

    cap. XX por l edicin de Madrid 1909 p. 322.

    3

  • 7/26/2019 Fray Ramn Pan - Relacin Acerca de Las Antiguedades de Los Indios

    8/129

    tareas evangelizadoras en la Espaola es lgico asu-

    mir que llegara en 1494 es decir en el segundo via-

    je. De este viaje no se tiene la lista completa de los

    pasajeros Pero consta que en l fueron de unas mil

    doscientas a mil quinientas personas

    y

    que entre

    ellas iban algunos sacerdotes la mayora enrolados

    en Catalua de donde era natural Pan. Y como de

    ese viaje se conocen con exactitud las

    fech s

    puede

    darse por sentado que fray Ramn sali6 de Cdiz

    25 de septiembre de 1493 lleg6 a la Navidad el 28

    de noviembre del mismo ao continu a bordo

    m n ~

    tras se escoga sitio para fundar la nueva colonia y

    desembarc6en la Isabela el 2 de enero de 1494..

    Una vez en la Espaola fray Ram6n informa que

    fue a la Magdalena a una fortaleza que hizo cons-

    truir don Crist6bal CoI6n en cuya fortaleza qued6

    en compaa de Aniaga capitn de ella . Y que

    hallndose all vino el dicho seor Almirante en

    socorro de Artiaga y de algunos cristianos asediados

    por los enemigos sbditos de un cacique principal

    llamado Caonab Relacin, cap. xxv La rebe-

    li6n de los indgenas y la llegada de Col6n a la Mag-

    dalena tambin pueden fecharse con bastante certe-

    za:

    Almirante en compaa de su hermano Bar-

    tolom y de Alonso de Hojeda sali de la Isabela al

    frente de una fuerte columna el 24 de marzo de

    Samuel Eliot Morison que ha estudiado detenidamente los viajes

    de Coln respecto a este segundo viaje dice: The payrolls and r w

    lists have never been found and we know the names of very few of

    the men Admiral 01 tb Ocan Sea, lif of Christapher Colfl ,bus,

    Boston 1944

    p.

    395 .

    uu;

    pp. 398428.

    4

  • 7/26/2019 Fray Ramn Pan - Relacin Acerca de Las Antiguedades de Los Indios

    9/129

    1495; dos das despus l y su gente dieron batalla

    al cacique Guatiguan cuyas huestes derrotaron en

    puerto de los Hidalgos y de all siguieron en socorro

    de la

    Magdalena

    La llegada de Coln a dicha for

    taleza debi ser por consiguiente hacia fines de

    marzo de 1495. Y para ese tiempo fray Ramn ha

    ba estado en la isla ms de un ao.

    e la entrevista que tuvo con Coln en aquella

    ocasin y del subsiguiente viaje que emprendi fray

    Ramn relata lo siguiente:

    El seor Almirante me dijo entonces que la provincia

    de la Magdalena o Macorix tena lengua distinta de la otra

    y

    que no se entenda

    el

    habla por todo el pas.Pero que

    me fuera a vivir con otro cacique principal llamado Gua

    rionex seor de mucha gente pues la lengua de ste se

    entenda por toda la tierra. As por

    su

    mandato fui a

    vivir con

    el

    dicho Guarionex.

    bien es verdad que le

    dije al seor Gobernador don Cristbal Coln: Seor

    cmo quiere Vuestra Seora que yo vaya a vivir con

    Guarionex no sabiendo otra lengua que la de Macorix?

    Deme licencia Vuestra Seora para que vaya conmigo

    al-

    guno de los de Nuhuirey que despus fueron cristianos

    y

    saban ambas lenguas .

    lo

    cual me concedi y me dijo

    que llevase conmigo a quien ms me

    agradase

    Dios por

    su bondad me dio por compaa al mejor de los indios.

    Era Guaicaban que

    despus

    fue cristiano

    y

    se llam

    Juan. .

    Salimos yo y Guaicaban y fuimos a la Isabela y all es

    peramos al Seor Almirante hasta que volvi del socorro

    que dio a la Magdalena Y tan pronto como lleg nos

    marchamos adonde el seor Gobernador. nos haba manda

    do en compaa de uno que se llamaba Juan de Ayala

    IbiJ. pp. 488-490; tambin

    Las

    Casas

    istori

    t las IntlII lib.

    J

    caps. v

    1

    ev.

    5

  • 7/26/2019 Fray Ramn Pan - Relacin Acerca de Las Antiguedades de Los Indios

    10/129

    que tuvo a su cargo la fortaleza que dicho gobernador don

    Cristbal Coln hizo fabricar a media legua del lugar don-

    de nosotros habamos de vivir

    la cual fortaleza se lla-

    maba La Concepcin. Nosotros estuvimos por consiguien-

    te con aquel cacique Guarionex casi dos aos

    [Relacin

    cap. xxv].

    Los datos que Pan acaba de consignar sobre las

    fortalezas y sus capitanes coinciden totalmente con

    los que recogi Las

    Casas.

    en cuanto a la crono-

    loga corroboran su validez los pormenores que a

    continuacin se han de examinar. Si fray Ramn -

    g al cacicazgo de Guarionex en la primavera de

    1495 los casi dos aos que all pas nos lleva-

    ran hasta fines de 1496. Y en efecto fray Ramn

    apunta: Viendo que Guarionex se apartaba y deja-

    ba que le habamos enseado resolvimos marchar-

    nos e ir donde mejor fruto pudiramos obtener

    as fuimos a otro cacique principal que nos mostra-

    ba buena voluntad diciendo que quera ser cristiano.

    El cual cacique se llamaba Mabiatu

    Relacin

    cap. xxv La fecha aproximada de este viaje pue-

    de fijarse con motivo de un lamentable episodio. Al

    segundo da de haberse marchado fray Ramn seis

    sbditos de Guarionex tomaron unas imgenes que

    el fraile haba dejado y las enterraron en un conuco

    como solan hacer con algunos de sus propios do-

    los para que la tierra diese mejores frutos. Pero como

    los recin llegados no entendan de tales ritos propi-

    ciatorios pensaron que haban querido escarnecerlas.

    Las Casas Historia de las Indias lib.

    1

    cap. x en la ed. de M-

    xico 1951 vol.

    1 p.

    429.

    6

  • 7/26/2019 Fray Ramn Pan - Relacin Acerca de Las Antiguedades de Los Indios

    11/129

    agrega Pan: Se dio conocimiento a Bartolorn

    Coln, que tena aquel gobierno

    por

    el Almirante su

    hermano, que se haba ido a Castilla. ste, como lu-

    garteniente del virrey y gobernador de las islas, for-

    m proceso contra los malhechores y, sabida la ver-

    dad, los hizo quemar pblicamente cap.

    xxvI

    Limitando nuestro comentario a la cronologa, se

    sabe que Coln parti para Castilla en marzo de

    1496, dejando el gobierno en manos de su herma-

    no hasta que regres en agosto de 1498.

    7

    Coincide,

    pues, la fecha de salida del fraile de tierras de Gua-

    rionex, hacia fines de 1496, con la de la ausencia de

    Coln.

    Surge ahora una duda difcil de resolver.

    Durante

    su residencia en el cacicazgo de Guarionex, o sea en-

    tre la primavera de 1495 y la de 1496, Pan debi

    de obtener los informes sobre las creencias de los ta-

    nos que consign en los primeros veintin captulos

    de los veintisis que constituyen la

    elacin

    Aho-

    ra bien, entreg esos veintin captulos a Coln

    antes de regresar ste en marzo de 1496? O le co-

    munic verbalmente el resultado de sus pesquisas

    hasta ese momento, pero termin la

    elacin

    aos

    despus? Por lo pronto es patente que el deplorable

    episodio que acaba de relatarse ocurri con posterio-

    ridad a la partida del Almirante. Igualmente, en el

    captulo

    XXVI

    fray Ramn puntualiza que el

    pri-

    mero que recibi el santo bautismo en la isla Espa-

    ola fue

    Juan

    Mateo, el cual se bautiz el da del

    , Morison, pp. 497 y 564.

    7

  • 7/26/2019 Fray Ramn Pan - Relacin Acerca de Las Antiguedades de Los Indios

    12/129

    evangelista San Mateo, ao de 1496 . Como San

    Mateo cae el 21 de septiembre, tambin ese bautizo

    se hizo despus de haber salido Coln. Adems, los

    acontecimientos que sigue narrando el ermitao tam

    poco terminan en esta ltima fecha. Ese Juan Mateo

    es el mismo de quien anteriormente haba dicho:

    Dios por su bondad me dio por compaa al mejor

    de los indios

    Era Guaicaban, que despus fue

    cristiano y se llam Juan .

    y

    explicando las circuns

    tancias de su fallecimiento, comenta: El primero

    que recibi la muerte, y el agua del bautismo, fue

    un indio llamado Guatcaba, que despus tuvo el

    nombre de Juan

    y as muri su hermano Antn,

    y con l otro los que quedaron vivos, y an vi

    ven

    hoy

    son cristianos

    y ahora hay muchos ms

    cristianos por la gracia de Dios cap. XXVI Si que

    daron otros que an viven hoy y hubo luego mu

    chos ms cristianos , es patente que los ltimos ca

    ptulos de la

    elaci n se terminaron conposteriori

    dad al bautizo efectuado el 21 de septiembre de 1496.

    La confrontacin entre ciertos datos externos y la

    anterior evidencia interna refuerza la hiptesis de

    que

    emprender Coln su regreso conoca el resul

    tado de las pesquisas de fray Ramn, pero todava

    no haba recibido el manuscrito de la

    Relaci n

    los

    datos externos consisten en

    u ~

    Pedro Mrtir de An

    glerfa, en epstolas fechadas entre el 13 de junio de

    1497 yel 12 de mayo de 1499 da noticias de algu-

    GIkI I}; ca ba nu y GIIII I; ca ba {nll} son, suplidll en corchetes

    las

    letras omiridas; el mismo nombre.

    8

  • 7/26/2019 Fray Ramn Pan - Relacin Acerca de Las Antiguedades de Los Indios

    13/129

    nos de los mitos recogidos por

    Pan, Esas

    noticias,

    empero, son aisladas, breves, imprecisas. Y en nin

    guna de las epstolas menciona una fuente escrita;

    al

    contrario, en la ltima advierte que informaba lo

    que seciearemenre me han referido de ellos

    .10

    Todo

    lo cual hace pensar que en ellas Anglera simple

    mente relataba a sus amigos italianos alguno que

    eero pormenor desgajado de las conversaciones que

    sostena con el Almirante.

    Una evidencia interna ms. Al concluir Pan el

    relato, vuelve a mencionar al cacique Mabiatu a

    quien ahora llama

    Mahubatfvire-e-P

    el cual hace

    ya tres aos que contina con buena voluntad, di

    ciendo que quiere ser cristiano cap. XXVI . Te

    niendo en cuenta que este cacique haba expresado

    su deseode ser cristiano entre 1495 y 1496, estos tres

    aos adicionales nos llevaran, por consiguiente,

    hasta fines de 1498.

    La constatacin de los viajes de Pan en la Espa-

    fiola as como la fecha de composicin de la obra

    permiten esclarecer dos cuestiones de no escasa im

    portancia. Invalidan, en primer lugar, un grave re

    paro. Fernando Ortiz ha objetado que nuestro fraile,

    segn Las Casas slo entenda una de las tres len

    guas

    de los indios de Quisqueya, la de los macorixes,

    Pedro Mrtir de Ang era

    Epistolario

    estudio y traduccin por

    Jos

    Lpez de Toro, 3 vols., Madrid, 1953-1955. Las referidas eps

    tolas llevan los nmeros 177, 180, 189, 190 Y 206 y

    aparecen

    en el

    tomo

    1,

    pp. 335-36, 340-41, 356-58, 361-62 y 390 respectivamente.

    l IbUl. p. 390.

    u MA-b ..bM-li-IIHS y

    MA- bll}-bM-tW-lIe- rs

    son, suplidas otra

    vez

    las

    letras omitidas,

    el

    mismo nombre.

    9

  • 7/26/2019 Fray Ramn Pan - Relacin Acerca de Las Antiguedades de Los Indios

    14/129

    que no era la general de la isla 12 Y Pedro Henr

    quez Urea coincidiendo con Ortz declara que

    l

    lengua que habl Pan no fue el tano general de

    la isla sino la del Macorix de abajo: vase Las Ca

    sas Apologtica historia de las Indias cap

    1.40 .13

    Ahora bien lo que Las Casas dijo en

    el

    referido ca

    ptulo es lo siguiente: Este fray Ramn escudri

    lo que pudo segn lo que alcanz de las lenguas

    que fueron tres las que haba en esta isla; pero no

    supo sino la una de una chica provincia que arriba

    dijimos llamarse Macorix de abajo y aqulla no per

    fectamente

    y

    de la universal supo no mucho como

    los dems aunque ms que otros porque ninguno

    clrigo ni fraile ni seglar supo ninguna perfecta

    mente de ellas si no fue un marinero de Palos o de

    Moguer que se llam Cristbal Rodrguez Al

    tes-

    timonio de Las Casas y en especial a lo que hemos

    subrayado puede drsele ahora un sentido menos

    negativo. Como se ha visto fray Ramn vivi va

    rios aos entre los tanos y tuvo tiempo sobre todo

    con la adhesin y ayuda de Guaicaban para apren

    der algo de la nueva lengua y obtener los informes

    que deseaba. E invalidan en segundo lugar que la

    Relacin se terminara en 1496 como se ha venido

    afirmando hasta

    el

    presente. De acuerdo con los

    u

    Fernando Ortiz en el prlogo a Lewis Hanke BMloloml Je a

    Casas, pensador pollico hisloriador anlrop6logo a Habana 1949

    p. xx.

    13 Pedro Henrquez Urea a cultura y las letras coloniales en

    Santo Domingo en Obra

    cr iC4,

    Mxico 1960 p. 384.

    u Sirva de ejemplo

    la

    edicin titulada

    Relacin Je Indias 496

    con prlogo

    y

    notas por Alberto Wildner-Pox Buenos Aires 1954.

    10

  • 7/26/2019 Fray Ramn Pan - Relacin Acerca de Las Antiguedades de Los Indios

    15/129

    datos que hemos aducido, se acabara con posteriori

    dad a dicho ao, es decir, no antes de 1498.

    La trayectoria del manuscrito despus de esa fe

    cha es ms accidentada an. Puesto que Coln haba

    vuelto a la Espaola en agosto de 1498 y estuvo all

    hasta agosto de 1500/

    5

    es de suponer que fray Ra

    mn se apresurara a terminarlo para entregarlo en

    tonces al Almirante, y que fuera el propio Almiran

    te quien lo llevara a Espaa al retorno del tercer

    viaje. Esa conjetura concuerda con el hecho de que,

    si Anglera no menciona la existencia del manuscri

    to antes de 1499, hay constancia de que s lo manej

    entre 1500 y 1504. Es ms, la lectura del extrao

    documento despert de tal modo su inters que lo

    compendi

    -esta

    vez con declaracin explcita de

    la fuente e inclusin de numerosos nombres tanos

    en una extensa epstola en latn, dirigida al cardenal

    Ludovicode Aragn. La epstola pas a formar parte

    de la Dcada primera (libro IX, captulos 4 al 7 .

    Como esa dcada se dio a la imprenta, en traduccin

    italiana, en 1504/

    su publicacin confirma que An

    glera lo haba manejado en Espaa antes de di

    cho ao.

    En Espaa tambin vio el manuscrito fray Barro

    lom de Las

    asas

    Impulsado por el noble empeo

    de acopiar cuanto dato sirviese para defender la hu-

    Morison, p. 571.

    . Si bien la edicin latina de la Dcada prime riJ se public en Se

    villa en 1511, sali antes una traduccin al italiano, con el titulo de

    Libretto di lutta

    ntlvegazione dsi rei di

    Sp gniJ

    delle hale e

    te rreni

    nU01liJmente

    trova

    Venezia, 1504.

    11

  • 7/26/2019 Fray Ramn Pan - Relacin Acerca de Las Antiguedades de Los Indios

    16/129

    manidad del indio, de all extract las noncias que

    sobre las creencias de los tanos consigna en los ca

    ptulos cxx, CLXVI y LXVII de su Apologtica his-

    toria de las Indias.

    Fue adems incluido, en su totalidad, en el cap

    tulo

    LXI

    de la Historia del almirante don Cristbal

    Coln por su hijo don Fernando. La obra de Fernan

    do, escrita en espaol, qued indita al morir ste

    en 1539. e ella hizo una traduccin al italiano Al

    fonso de Ulloa, versin que se imprimi en Vene

    cia en 157e

    7

    Pero despus de esa fecha, nada ha

    vuelto a saberse ni del manuscrito de Fernando ni

    del de Pan.l Por consiguiente, 10 nico que hasta

    el presente se conoce de la Relacin es el resumen

    en latn de Anglera, el extracto en espaol de Las

    Casas y la traduccin al italiano de Ulloa.

    Si la traduccin de Ulloa hubiese sido modelo de

    pulcritud tal vez se habran evitado muchas de las

    dificultades que oscurecen la Relacin. Pero no fue

    se el caso.Como se ver al leerla, son numerosas las

    erratas e incongruencias que corrompen el texto. Y

    a ms de sos descuidos, subsanables a v s me-

    17 Historie del S. D. Fernando Colombo; nelle quali ha PM rolare

    b oer relation dell Jita b de fatti deU Ammiraglio D. Cbristoioro

    Colombo, suo padre... N uouamente di Jinglkl spagnola t,adotte nel-

    J italiana dal

    S.

    Alfonso

    Vlloa.

    In Venetia, Apresso Francesco de Fran

    ceschi Sanese, M LXXL

    18 a prdida del manuscrito de Fernando dio lugar a que en el

    siglo

    XIX

    se pusiera en tela de juicio la autenticidad de la obra tra

    ducida por Ulloa. Con tal motivo algunos creyeron que era una su

    perchera de Ulloa, y otros que era obra de Prez de Oliva o tal vez

    del propio Las Casas. El asunto se ha resuelto con el hallazgo y publi

    caci6n de una copia del manuscrito de Oliva. Se titula iskJria de la

    inuencin de las Y

    ntlias y se ha publicado en Bogot, Instituto Caro

    y

    Cuervo, 1965.

    12

  • 7/26/2019 Fray Ramn Pan - Relacin Acerca de Las Antiguedades de Los Indios

    17/129

    dianre una atenta lectura, Ulloa cre una nueva fuen-

    te de errores al italianizar muchos de los trminos

    que all aparecen. A las fortalezas de Magdalena y

    Concepcin las llama Maddalena y Concettione, lo

    cual, hasta cierto punto, es aceptable. Pero cuando

    al capitn de la segunda, Juan de Ayala, lo llama

    Giovanni di Agiada, la italianizacin del apellido

    puede prestarse, y de hecho se ha prestado, a mayo

    res confusiones: en ms de una versin aparece re

    traducido como Juan de Aguado.

    Algo por el estilo ha ocurrido con l nombre mis

    mo del autor. El ttulo de la versin italiana comien

    za as: Scrittura di fra Roman delle

    antichit

    de

    gl indiani

    El primer prrafo del texto se inicia

    con estas palabras: lo, frate Roman, povero eremi

    ta

    A lo largo del opsculo Ulloa escribe

    i g u l ~

    mente Reman , con una excepcin, en el captulo

    bis, en que lo llama Romano , para volver, a

    rengln seguido, a llamarle Roman . En ese mismo

    captulo, y luego en

    l

    colofn, aparece el nombre

    completo como Reman Pane , Siguiendo a Ulloa,

    no han faltado quienes simplemente se han confor

    mado con acentuar l nombre de pila y llamarle Ro

    mn. Pero era Romn? Al consignar la fuente de

    sus informes Anglera escribe fratis Ramoni . Las

    asas al mencionarlo en la pologtica apunta:

    El Almirante haba mandado a un cataln que

    haba tomado

    l

    hbito de ermitao, y le llamaban

    ll Cito por la edicin de Alcal de Henares, 1516, fol. 21 sin nu

    merar.

    13

  • 7/26/2019 Fray Ramn Pan - Relacin Acerca de Las Antiguedades de Los Indios

    18/129

    fray Ramn . y de nuevo: Tambin hubo en esta

    isla dos frailes de San Francisco legos aunque bue-

    nos que yo tambin como a fray Ramn conoc

    Si Angleria a vista del documento traduce Ramo-

    ni y Las Casas que lo conoci le llama Ramn

    Ramn debi de ser y no Romn. Otro tanto ha pa-

    sado con el

    apellido. Muchos son los eruditos que

    siguiendo a Ulloa lo escriben como voz llana: Pane.

    Rinaldo Caddeo pensando que el apellido hubiese

    sido Pan comenta: Ramon Pan e non Romn

    Pane scrisse forse D. Fernando . Ahora bien aten-

    diendo a la procedencia catalana de nuestro fraile

    cabe pensar que en realidad haya sido voz aguda:

    Pan como Barraqu Bisb Farr Marcan Mare

    Mercad o

    Parlad apellidos

    todos de familias an-

    tillanas de ascendencia catalana.

    Si tales deslices ocurren con nombres y apellidos

    espaoles podr el lector imaginar lo que ha pasado

    con los trminos tanos que aparecen en la Relacin

    Estos trminos polisilbicos y totalmente extraos

    para amanuenses e impresores europeos se presta-

    ron a que en los sucesivos traslados fcilmente se

    confundieran unas letras y se saltaran otras. El do-

    ble proceso de descuidos y violentas italizaciones de

    un modo u otro los afecta a todos. Entre los nom-

    gres ya citados el topnimo Macorix aparece como

    ..

    s

    Casas Apologtica historia de las Indias cap.

    cxx

    en

    la

    citada ed. pp. 321 y 322.

    Rinaldo Caddeo ed. Le historie della Ji 4 e dei fatti di Cristoioro

    Colombo per D. Fernando Colombo sso /igUo 2 vols. Milano 1930

    vol.

    p. 33 nota 8.

    14

  • 7/26/2019 Fray Ramn Pan - Relacin Acerca de Las Antiguedades de Los Indios

    19/129

    Maroris el antropnimo Caonab como Caoua-

    be Y al pobre Juan Mateo unas veces se le llama

    Guaicaban y otras Guatcaba .

    Por

    el mismo es-

    tilo a los conucos se les llama con un plural italia-

    nizado conchi a los jobos iobi y a la yuca unas

    veces giuca y otras giutola Y nada se diga de

    los nombres de los dioses y hroes culturales: el de

    uno de ellos Bayamanaco aparece transcrito de cua-

    tro formas distintas: Bassamanaco Aiamauaco Baia-

    manicoel y Gamanacoel.

    A las dificultades citadas cabe agregar que la

    elacin aun antes de que la tradujera Ulloa era

    ya de por s desordenada y confusa. El propio fray

    Ramn advierte en el captulo v: puesto que

    ellos no tienen escritura ni letras no pueden dar

    buena cuenta de cmo han sabido esto de sus ante-

    pasados y por eso no concuerdan en lo que dicen

    ni aun se puede escribir ordenadamente lo que ellos

    refieren . En el captulo siguiente incide en lo mis-

    mo y aade: Por lo cual creo que pongo primero lo

    que debiera ser ltimo y lo ltimo primero . En el

    VIII echando sobre s parte de la culpa apunta:

    Puesto que escrib de prisa y no tena papel bas-

    tante no pude poner en su lugar lo que por error

    traslad a otro .

    Y

    dndose cuenta de la insuficien-

    cia de la informacin que a veces recoge en el cap-

    tulo XI

    abiertamente confiesa:

    e

    esto no he sabi-

    do ms y poco ayuda lo que llevo escrito . A lo que

    pudiera aadirse el siguiente comentario de Las Ca-

    sas al extractar testimonio de Pan: Todo esto

  • 7/26/2019 Fray Ramn Pan - Relacin Acerca de Las Antiguedades de Los Indios

    20/129

    refiere fray Ramn haber de los indios entendido.

    Algunas otras cosas dice confusas y de poca sustan

    cia como persona simple y que no hablaba del todo

    bien nuestra castellana lengua como fuese cataln

    de

    nacin 22

    :se es pues el estado del texto que nos propone

    mos retraducir y editar. Puesto que la versin de

    Ulloa resulta perdido el manuscrito original lo que

    ms cercano nos queda a lo que escribi Pan segui

    remos con la mayor fidelidad posible la edicin prn

    cipe de dicha traduccin. A ese fin nos abstendremos

    de todo retoque estilstico sea para evitar la repe

    ticin de palabras y de giros sintcticos para supri

    mir redundancias o para mejorar la prosa con cuali

    dades de que careca la modesta pluma de Pan. Si

    el lector halla el estilo montono y a menudo pe

    destre as es el de la versin de Ulloa

    y as proba

    blemente sera tambin el del pobre ermitao .

    y lo que aqu interesa es la fidelidad al texto y no

    los embellecimientos literarios.

    En cuanto a los trminos tanos si se tratara de

    la transcripcin paleogrfica del manuscrito lo indi

    cado sera desde luego reproducirlos tal como se en

    contraran all. Nuestro caso es distinto y admite por

    consiguiente otra solucin. Ulloa segn se ha di

    cho trat de adaptar a las grafas italianas las voces

    que Pan haba transcrito siguiendo normas espao

    las. Pero no observ reglas fijas e incurri en fre

    cuentes vacilaciones y omisiones. Adase que com-

    Las Casas pologtic

    histori

    cap. CLXVD; en

    ed. ct. p. 447.

    16

  • 7/26/2019 Fray Ramn Pan - Relacin Acerca de Las Antiguedades de Los Indios

    21/129

    paradas sus transcripciones con las de Anglera y Las

    Casas

    es patente que a menudo confunde la u y la

    n la e y la o la e y la r y que indistintamente repre-

    senta con la grafa italiana

    sonidos que en espafiol

    hoy diferenciamos escribindolos con

    i

    o con

    y

    En

    tales circunstancias hemos tenido que escoger entre

    reproducir los trminos tal como los escribe Ulloa

    a sabiendas de que son formas estragadas o intentar

    una mejor lectura recastellanizando a veces recons-

    truyendo la escritura de aquellas

    voces

    Pese al pa-

    tente riesgo que esto implica hemos optado por la

    segunda solucin Pero eso s se consignan en notas

    las grafas exactas que aparecen en Ulloa en esas

    notas adems se registran las variantes que se hayan

    encontrado en Anglera Las Casas u otras fuentes

    se indican las razones

    las dudas que hemos te-

    nido para escoger la forma que se da en el texto

    y se sugiere cuando nos ha sido posible el signifi-

    cado que el trmino pudiera haber tenido en la len-

    gua tana De ese modo quienes se interesen en leer

    de corrido la Relacin no tendrn que toparse con

    dudosas formas italianas del siglo XVI indebidamen-

    te incrustadas en una traduccin espaola del si-

    glo

    xx

    ni con caducas variantes de trminos ind-

    genas hoy plenamente incorporados a nuestro idio-

    ma quienes gusten examinar la cuestin tanto en

    su aspecto textual como en el etnolingstico en-

    contrarn en dichas notas los datos que al respecto

    hayamos podido aportar Advirtamos empero que

    algunas de las grafas sugeridas tendrn a veces un

    17

  • 7/26/2019 Fray Ramn Pan - Relacin Acerca de Las Antiguedades de Los Indios

    22/129

    carcter inevitablemente hipottico. Cuando se tra-

    baja sobre un idioma desaparecido hace casi cinco

    siglos y del cual slo han quedado tenues vestigios

    la labor de reconstruccin y esclarecimiento no siem-

    pre puede resultar en certidumbres. Tngase por con-

    siguiente como un esfuerzo por plantear problemas

    cuya solucin apenas comenzamos a vislumbrar.

    Siendo el principal propsito de esta edicin ser-

    vir de base a futuras pesquisas de antroplogos mit-

    logos y lingistas hemos credo de utilidad aadir

    en sendos apndices las versiones de quienes direc-

    tamente aprovecharon el manuscrito es decir las

    breves noticias de Coln el resumen de Anglera y

    el extracto de Las Casas. As les ser ms fcil a los

    investigadores confrontar los pasajes que les inte-

    resen y ver en su debido contexto las citas que se

    han usado en las notas. Para mantener la unidad

    idiomtica de la edicin los prrafos de Coln y el re-

    sumen de Pedro Mrtir tambin se dan nuevamente

    traducidos al espaol.

    or

    ltimo bien pudiera suceder que algn da

    reaparezca el manuscrito de Pan buscado intil-

    mente hasta ahora. Y que cuando se logren mto-

    dos ms precisos para estudiar determinados idiomas

    y mitos amerindios tal vez se resuelvan algunas de

    las dudas que hoy slo h n quedado esbozadas. Lo

    importante empero es que esta traduccin sirva

    Tengo noticias de que

    UNBSOO

    estudia el proyeao de

    eata10pr

    todos los archivos espaoles. De llevarse a cabo dicho proyecto

    t

    vex

    se d con el manuscrito si es que todava se halla en

    spaa

    18

  • 7/26/2019 Fray Ramn Pan - Relacin Acerca de Las Antiguedades de Los Indios

    23/129

    desde ahora para que otros investigadores puedan

    basar sus pesquisas sobre un texto menos estra

    gado.

    RECONOCIMIENTOS. Agradezco a la Comisin FuI

    bright Espaola que me otorgara en 1968 una beca

    para examinar impresos y manuscritos relacionados

    con el descubrimiento

    y

    conquista de las Antillas.

    y deseo ante todo dar las gracias a don Ramn Bela

    y a doa Matilde Medina director y directora asocia-

    da de dicha Comisin en Madrid quienes gentilmen

    te facilitaron mis labores y me brindaron su cordial

    amistad. Igualmente doy las gracias a Georges May

    entonces decano de Yale

    Col ege

    quien eficazmente

    intervino para que se me concediera una beca

    Rocke

    feller que me permiti ausentarme de mis labores

    acadmicas durante ese ao. Deseo asimismo consig

    nar mi gratitud a los profesores Liliana y Eduard

    Gramberg y Ottavio di Camillo excelentes conoce-

    dores tanto de la lengua italiana como de la espa

    ola por la amabilidad con que atendieron mis con

    sultas en cuanto a l fidelidad de la traduccin.

    Basndome en este nuevo texto

    y

    ampliando

    l

    alcance de las

    notas preparo un estudio de los mitos

    y

    el arte iconogrfico de los

    tanos. De esas investigaciones he dado a conocer a modo de anti

    cipo el artculo

    l

    mundo mtico de los tanos: Notas soltre el Ser

    Supremo en Tesaf us Boletin del Instituto

    CtWO

    1 Cuervo Bogot

    XXII 1967 378-393. Este artculo se ha reproducido en la

    R Jisltl

    Dominicana de Arqueologa 1 Antropologl4 Santo Domingo 1 nm.

    1 enero-junio de 1971 181-200.

    19

  • 7/26/2019 Fray Ramn Pan - Relacin Acerca de Las Antiguedades de Los Indios

    24/129

    M l

    Isabela ene.

    agdalen

    Con

  • 7/26/2019 Fray Ramn Pan - Relacin Acerca de Las Antiguedades de Los Indios

    25/129

    Relacin de Fray Ramn

    cerc de 1m antigeJa .

    des

    de los indios las cu les con diligencia como

    hombre qee sabe la lengua de ellos las ha recogido

    por mandato del Almirante

    Yo fray Ramn pobre ermitao de la Orden de San

    Jernimo por mandato del ilustre seor Almirante

    y virrey y gobernador de las Islas y de la Tierra

    Firme de las Indias escribo lo que he podido apren-

    der y saber de las creencias e idolatras de los indios

    y de cmo veneran a sus

    dioses.

    De lo cual ahora

    tratar en la presente relacin.

    Cada uno l adorar los dolos que tienen en casa

    llamados por ellos cemes observa un particular

    modo y supersticin. Creen que est en el cielo y es

    inmortal y que nadie puede verlo

    y

    que tiene ma-

    dre mas no tiene principio ste llaman Ycahu

    Bagua Marocoti y a su madre llaman Atabey Yer-

    mao Guacar Apito y Zuimaco que son cinco norn-

    bres

    stos de los que escribo son de la isla Espa-

    ola; porque de las otras islas no s cosa alguna por

    no haberlas visto jams Saben asimismo de qu

    parte vinieron y de dnde tuvieron origen el sol y

    la luna y cmo se hizo el mar y adnde van los

    muertos. Y creen que los muertos se les aparecen por

    los caminos cuando alguno va solo; porque cuando

    21

  • 7/26/2019 Fray Ramn Pan - Relacin Acerca de Las Antiguedades de Los Indios

    26/129

    van muchos juntos no se les aparecen. Todo esto les

    han hecho creer sus antepasados; porque ellos no

    saben leer ni contar sino hasta diez

    PTULO

    1

    e qu p rle h n venido los indios

    en qu modo

    L

    Espaola tiene una provincia llamada Caonao

    en la que est una montaa que se llama Cauta

    que tiene dos cuevas nombradas Cacibajagua 10 una

    y Amayana

    la otra. De Cacibajagua sali la ma-

    yor parte de la gente que pobl la isla.

    12

    Esta gente

    estando en aquellas cuevas haca guardia de noche

    y se haba encomendado este cuidado a uno que se

    llamaba Mcocael;13 el cual porque un da tard

    en volver a la puerta dicen que se 10 llev el Sol.

    Visto pues que el Sol se haba llevado a ste por su

    mala guardia le cerraron la puerta; y as fue trans-

    formado en piedra cerca de la puerta. Despus dicen

    que otros habiendo ido a pescar fueron presos por

    el Sol y se convirtieron en rboles que ellos llaman

    jobos y de otro modo se llaman miroblanos. El

    motivo por el cual Mcocael velaba

    haca la u r-

    dia era para ver a qu parte mandara o repartira la

    gente y parece que se tard para su mayor mal.

    22

  • 7/26/2019 Fray Ramn Pan - Relacin Acerca de Las Antiguedades de Los Indios

    27/129

    PTULO

    11

    C mo se separaron los hombres de las mujeres

    Sucedi que uno que tena por nombre Guahayona

    dijo a otro que se llamaba

    Yahubaba

    que fuese

    a coger

    una

    hierba llamada digo con la que se

    limpian el cuerpo cuando van a lavarse. ste sali

    antes de amanecer y le cogi el Sol por el camino

    y se convirti en pjaro que canta por la maana

    como el ruiseor y se llama

    yahubabayael.l

    Guaha-

    yona viendo que no volva el que haba enviado a

    coger el digo resolvi salir de la dicha cueva Caci-

    bajagua.

    pTULO

    III

    Que Guahayona indignado resoloi marcharse vien-

    do que no volvan aquellos que haba mandado a

    coger el digo para lavarse

    y

    dijo a las mujeres: Dejad a vuestros maridos

    y vmonos a otras tierras y llevemos mucho geyo.

    Dejad a vuestros hijos y llevemos solamente la hier-

    ba con nosotros que despus volveremos por ellos .

    PTULO IV

    Guahayona parti con todas las mujeres se fue en

    23

  • 7/26/2019 Fray Ramn Pan - Relacin Acerca de Las Antiguedades de Los Indios

    28/129

    busca de otros pases y lleg a Marinn donde en

    seguida dej a las mujeres y se fue a otra regin lla

    mada

    Guann;

    y haban dejado a los nios peque

    os junto a un arroyo. Despus cuando hambre

    comenz a molestarles dicen que lloraban y llama

    ban a sus madres que se haban ido; y los padres no

    podan dar remedio a los hijos que llamaban con

    hambre a las madres diciendo mama para hablar

    pero verdaderamente para p ir

    la teta. Y llorando

    as y pidiendo teta diciendo toa

    toa 22

    como quien

    pide una cosa con gran deseo y muy despacio fue

    ron transformados en pequeos animales a manera

    de

    ranas

    que se llaman

    tona 2li

    por la peticin que

    hacan de la teta; y de esta manera quedaron todos

    los hombres sin mujeres.

    piTULO V

    Que despus hubo mujeres otra vez en la dicha isla

    Espaola que antes se llamaba Hait U as la lla-

    man los habitantes de ella aquella las otras islas

    las llamaban Boho 17

    y

    puesto que ellos no tienen escritura ni letras no

    pueden dar buena cuenta de cmo han odo esto de

    sus antepasados y por eso no concuerdan en lo que

    dicen ni aun se puede escribir ordenadamente lo que

    refieren. Cuando se march Guahayona el que se

    llev todas las mujeres asimismo se llev las muje-

    24

  • 7/26/2019 Fray Ramn Pan - Relacin Acerca de Las Antiguedades de Los Indios

    29/129

    res de sll cacique. que se llamaba Anacacuya en

    gandolo como enga a los otros. Y adems un

    cuado de Guahayona Anacacuya que se iba con

    l entr en el mar;

    y

    dijo dicho Guahayona a su

    cuado estando en la

    canear

    Mira qu hermoso

    cobo

    32

    hay en el agua cual cobo es el caracol de

    mar. y cuando ste miraba al agua para ver el cobo

    su cuado Guahayona lo tom por los pies y lo tir

    al mar; y as tom todas las mujeres para s y las

    dej en Matinn donde se dice que hoy da no hay

    ms que mujeres. Y l se fue a otra isla que se llama

    Guann y se llam as por lo que se llev de ella

    cuando fue all.

    piTULO

    VI

    Que Guahayona volvi a la dicha Cauta de donde

    haba

    s do

    las mujeres

    Dicen que estando Guahayona en la tierra adonde

    haba ido vio que haba dejado en mar una mu

    jer de lo cual tuvo gran placer y al instante busc

    muchos lavatorios para lavarse por estar lleno de

    aquellas llagas que nosotros llamamos mal francs.

    llG

    Ella le puso entonces en una guanara que quiere

    decir lugar apartado; y as estando all san de sus

    llagas. Despus le pidi licencia para seguir su ca

    mino y l se la dio. Llambase esta mujer Guaboni

    t

    31

    Y Guahayona se cambi el nombre

    Ilamndo-

    25

  • 7/26/2019 Fray Ramn Pan - Relacin Acerca de Las Antiguedades de Los Indios

    30/129

    se de ah en adelante Albeborael Guahayona. Y la

    mujer Guabonito le dio a Albeborael Guahayona

    muchos guanines y muchas cibas, para que las lle-

    vase atadas a los brazos, pues en aquellas tierras las

    cibas 40 son de piedras que se asemejan mucho al

    mrmol, y las llevan atadas a los brazos y al cuello,

    y los guanines los llevan en las orejas, hacindose

    agujeros cuando son pequeos, y son de metal casi

    como de

    florn.

    El origen de estos guanines dicen

    que fueron Guabonito, Albeborael 42 Guahayona y

    el padre de Albeborael. Guahayona se qued en la

    tierra con su padre, que se llamaba Hiauna. Su hijo

    por parte de padre se llamaba Haguaili Guann, que

    quiere decir hijo de Hiauna, y desde entonces se lla-

    m Guann, y as se llama hoy da.

    Y como no tie-

    nen letras ni escrituras, no saben contar bien tales

    fbulas, ni yo puedo escribirlas bien. Por lo cual

    creo que pongo primero lo que debiera ser ltimo y

    lo ltimo primero. Pero todo

    que escribo as lo

    narran ellos, como lo escribo, y as lo pongo como

    lo he entendido de los del pas.

    PTULO

    VII

    Cmo hubo de nuevo mujeres en la dicha isla de

    Hait que ahora se llama la Espaola

    Dicen que un da fueron a lavarse los hombres, y

    estando en el agua, llova mucho, y que estaban

    26

  • 7/26/2019 Fray Ramn Pan - Relacin Acerca de Las Antiguedades de Los Indios

    31/129

    muy deseosos de tener mujeres; y que muchas ve es

    cuando llova haban ido a buscar las huellas de sus

    mujeres; mas no pudieron encontrar alguna nueva

    de ellas. Pero aquel da lavndose dicen que vieron

    caer de algunos rboles bajndose por entre las

    ramas una cierta forma de personas que no eran

    hombres ni mujeres ni tenan sexo de varn ni de

    hembra las cuales fueron a cogerlas; pero huyeron

    como si fuesen anguilas. Por lo cual llamaron a dos

    o tres hombres por mandato de su cacique puesto

    que ellos no podan cogerlas para que viesen cun-

    tas eran y buscasen para cada una un hombre que

    fuese caracaracol porque tenan las manos speras

    y que as estrechamente las sujetasen. Dijeron al ca-

    cique que eran cuatro;

    48

    as llevaron cuatro hom-

    bres que eran caracaracoles. El cual caracaracol es

    una enfermedad como sarna que hace al cuerpo muy

    spero. Despus que las hubieron cogido tuvieron

    consejo sobre cmo podan hacer que fuesen muje-

    res puesto que no tenan sexo de varn ni de

    hembra.

    PTULO VIII

    mo hallaron remedio para que fuesen mujeres

    Buscaron un pjaro que se llama nriri antigua-

    mente llamado inriri cahubebayael/ el cual aguje-

    rea los rboles

    y

    en nuestra lengua llmase pico. E

    27

  • 7/26/2019 Fray Ramn Pan - Relacin Acerca de Las Antiguedades de Los Indios

    32/129

    igualmente tomaron a aquellas mujeres sin sexo de

    varn ni de hembra y les ataron los pies y las ma-

    nos y trajeron el pjaro mencionado y se lo ataron

    al cuerpo. Y ste creyendo que eran maderos co-

    menz la obra que acostumbra picando y aguje-

    reando en el lugar donde ordinariamente suele estar

    el sexo de las mujeres. Y de este modo dicen los in-

    dios que tuvieron mujeres segn cuentan los ms

    viejos. Puesto que escrib de prisa y no tena papel

    bastante no pude poner en su lugar lo que por error

    traslad a otro; pero con todo yeso no he errado

    porque ellos lo creen todo tal como lo he escrito.

    Volvamos ahora a lo que debamos haber puesto pri-

    mero esto es a la opinin que tienen sobre el ori-

    gen y principio del mar.

    C PTULO

    IX

    mo dicen que fue hecho el mar

    Hubo un hombre llamado Yaya del que no saben el

    nombre; y su hijo se llamaba Yayael que quiere

    decir hijo de Yaya.

    52

    El cual Yayael queriendo ma-

    tar a su padre ste lo desterr y as estuvo desterra-

    do cuatro meses; y despus su padre mat y puso

    los huesos en una calabaza y la colg del techo de

    su casa donde estuvo colgada algn tiempo. Suce-

    di que un da con deseo de ver a su hijo Yaya dijo

    a su mujer: Quiero ver a nuestro hijo Yayael . Y

  • 7/26/2019 Fray Ramn Pan - Relacin Acerca de Las Antiguedades de Los Indios

    33/129

    ella se alegr, y bajando la calabaza, la volc para

    ver los huesos de su hijo. De la cual salieron muchos

    peces

    grandes y chicos De donde, viendo que aque-

    llos huesos .se haban transformado en peces resol-

    vieron comerlos.

    Dicen, pues, que un da, habiendo ido Yaya a sus

    conucos, que quiere decir posesiones, que eran de

    su herencia, llegaron cuatro hijos de una mujer, que

    se llamaba Itiba Cahubaba. todos de un vientre y

    gemelos; la cual mujer, habiendo muerto de parto,

    la abreron

    y

    sacaron fuera los cuatro dichos hijos,

    y el primero que sacaron era caracaracol, que quiere

    decir sarnoso, el cual caracaracol tuvo por nombre

    [Deminnjj

    los otros no tenan nombre.

    PTULO X

    Cmo los ctearo hijos gemelos de ltiba Cahubaba

    que muri de parto fueron juntos a coger la

    cala-

    baza de Yaya donde estaba su hijo Yayael

    6

    que se

    haba transformado en peces y ninguno se atrevi

    cogerla excepto Deminn 61 aracaracol que la

    descolg y todos se hartaron de peces

    y

    mientras coman, sintieron que vena Yaya de sus

    posesiones, y queriendo en aquel apuro colgar la ca-

    labaza, no la colgaron bien, de modo que cay en

    tierra y se rompi. Dicen que fue tanta el agua que

    sali de aquella calabaza, que llen toda la tierra, y

  • 7/26/2019 Fray Ramn Pan - Relacin Acerca de Las Antiguedades de Los Indios

    34/129

    con ella salieron muchos peces; y de aqu dicen que

    haya tenido origen el mar. Partieron despus stos

    de all y encontraron un hombre llamado Conel 62

    el cual era mudo.

    CAPTULO

    XI

    e las os s que pasaron tos cuatro hermanos cuando

    iban huyendo de aya

    stos tan pronto como llegaron a la puerta de Ba

    yamanaco y notaron que llevaba cazabe dijeron:

    Ahiacabo gurocoel que quiere decir: Conozca

    mos a este nuestro abuelo .66 Del mismo modo De

    minn Caracaracol viendo delante de s a sus her

    manos entr para ver si poda conseguir algn caza

    be el cual cazabe es el

    pan

    que se come en el pas.

    Caracaracol entrado en casa de Bayamanaco le pi

    di cazabe que es el

    pan

    susodicho. Y ste se puso

    la mano en la nariz y le tir un guanguayo

    a la

    espalda; el cual guanguayo estaba lleno de

    cohoba

    que haba hecho hacer aquel da; la cual cohoba es

    un cierto polvo que ellos toman a veces para pur

    garse y para otros efectos que despus se dirn. sta

    la toman con una caa de medio brazo de largo y

    ponen un extremo en la nariz y el otro en el polvo;

    as lo aspiran por la nariz y esto les hace purgar

    grandemente. Y as les dio por pan aquel guangua

    yo en vez del pan que haca; y se fue muy indg-

    30

  • 7/26/2019 Fray Ramn Pan - Relacin Acerca de Las Antiguedades de Los Indios

    35/129

    nado porque se lo pedan

    71 Caracaracol despus

    de esto volvi junto a sus hermanos y les cont lo

    que le haba sucedido con Bayamanacoel y del

    golpe que le haba dado con el guanguayo en la es-

    palda y que ledola

    fuertemente. Entonces sus her-

    manos le miraron la espalda y vieron que la tena

    muy hinchada; y creci tanto aquella hinchazn que

    estuvo a punto de morir. Entonces procuraron cortar-

    la y no pudieron; y tomando un hacha de piedra se

    la abrieron y sali una tortuga viva hembra; y as

    se fabricaron su casa y criaron la tortuga. De esto

    no he sabido ms; y poco ayuda lo que llevo escrito.

    tambin dicen que el Sol y la Luna salieron de

    una cueva que est en el pas de un cacique llamado

    Mautiatihuel la cual cueva se llama Iguanabona

    y ellos la tienen en mucha estimacin y la tienen

    toda pintada a su modo sin figura alguna con mu-

    chos follajes y otras cosas semejantes. Y en dicha

    cueva haba dos cemes hechos de piedra pequeos

    del tamao de medio brazo con las manos atadas y

    pareca que sudaban. Los cuales cemes estimaban

    mucho; y cuando no llova dicen que entraban all

    a visitarlos y

    en seguida llova. Y de dichos cemes

    al uno le llamaban Bonayel al otro Mrohu

    31

  • 7/26/2019 Fray Ramn Pan - Relacin Acerca de Las Antiguedades de Los Indios

    36/129

    PTULO XII

    e lo que piensan acercade andar vagando los muer-

    tos de qu manera son qu cosa hacen

    Creen que hay un lugar al que van los muertos, que

    se llama Coaybay, y se encuentra a un lado de la

    isla, que se llama Soraya. El primero que estuvo

    en Coaybaydicen que fue uno que se llamaba Maque

    taurie Guayaba. que era seor del dicho Coaybay,

    casa y habitacin de los muertos.

    PTULO

    XIII

    e la forma que dicen tener los muertos

    Dicen que durante

    l

    da estn recluidos, y por la

    noche salen a pasearse, y que comen de un cierto

    fruto, que se llama guayaba, que tiene sabor de

    [membrllo l, que de da son

    83 Ypor la noche

    se convertan en fruta, y que hacen fiesta, y van jun

    tos con los vivos

    Y para conocerlos observan esta

    regla: que con la mano les tocan el vientre, y si no

    les encuentran el ombligo, dicen que es operto,

    que quiere decir muerto: por esto dicen que los muer

    tos no tienen ombligo.

    as quedan engaados algu

    nas veces que no reparan en esto, y yacen con algu

    na mujer de las de Coaybay, y cuando piensan te

    nerlas en los brazos, no tienen nada, porque desapa-

  • 7/26/2019 Fray Ramn Pan - Relacin Acerca de Las Antiguedades de Los Indios

    37/129

    recen en un instante. Esto lo creen hasta hoy. Estan-

    do viva la persona llaman al espritu goeza y

    despus de muerta le llaman opa la cual goeza

    dicen que se les aparece muchas veces tanto en forma

    de hombre como de mujer y dicen que ha habido

    hombre que ha querido combatir con ella y que

    viniendo a las manos desapareca y que el hombre

    meta los brazos en otra parte sobre algunos rbo-

    les de los cuales quedaba colgado. Y esto lo creen

    todos en general tanto chicos como grandes; y que

    se les aparece en forma de padre madre hermanos o

    parientes y en otras formas. El fruto del cual dicen

    que comen los muertos es del tamao de un membri-

    llo. Y los sobredichos muertos no se les aparecen de

    da sino siempre de noche; y por eso con gran mie-

    do se atreve alguno a andar solo de noche.

    CAPTULO

    XIV

    dnde s n esto y quines les h en est r en t l

    reen i

    Hay algunos hombres que practican entre ellos y

    se les dice behiques los cuales hacen muchos enga-

    os como ms adelante diremos para hacerles creer

    que hablan con sos

    [ os

    muertos] y que saben to-

    dos sus hechos y secretos; y que cuando estn enfer-

    mos les quitan el mal y as los engaan. Porque yo

    lo he visto en parte con mis ojos bien que de las

  • 7/26/2019 Fray Ramn Pan - Relacin Acerca de Las Antiguedades de Los Indios

    38/129

    otras cosas cont solamente lo que haba odo a mu-

    chos en especial a los principales con quienes he

    tratado ms que con otros; pues stos creen en estas

    fbulas con mayor certidumbre que los otros. Pues

    lo mismo que los moros tienen su ley compendiada

    en canciones antiguas. por las cuales se rigen como

    los moros por

    escritura. Y cuando quieren cantar

    sus canciones tocan cierto instrumento que se llama

    mayohabao que es de madera hueco fuerte y muy

    delgado de un brazo de largo y medio de ancho.

    la

    parte donde se toca est hecha en forma de tenazas

    de herrador y la otra parte semeja una maza de ma-

    nera que parece una calabaza con el cuello largo. Y

    este instrumento tocan el cual tiene tanta voz que

    se oye a legua y media de distancia. A su son can-

    tan las canciones que aprenden de memoria; y lo

    tocan los hombres principales que aprenden a taer-

    lo desde nios y a cantar con l segn su costumbre.

    Pasemos ahora a tratar de otras muchas

    os s

    acerca

    de otras ceremonias y costumbres de estos gentiles.

    PTULO XV

    e las observaciones de estos indios

    behiques 9

    y

    cmo profesan la medicina

    y

    ensean a las gentes

    y sus

    curas

    medicinales muchas veces se engaan

    Todos o la mayor parte de los de la isla Espaola

    tienen muchos cemes 93 de diversas suertes. Unos

    34

  • 7/26/2019 Fray Ramn Pan - Relacin Acerca de Las Antiguedades de Los Indios

    39/129

    contienen los huesos de su padre y de su madre y

    parientes y de sus antepasados; los cuales estn he-

    chos de piedra o de madera. Y de ambas clases tienen

    muchos; algunos que hablan otros que hacen na-

    cer las cosas que comen

    y

    otros que hacen llover

    y

    otros que hacen soplar los vientos. Las cuales cosas

    creen aquellos simples ignorantes que hacen aquellos

    dolos o por hablar ms propiamente aquellos de-

    monios no teniendo conocimiento de nuestra santa fe.

    Cuando alguno est enfermo le llevan el behique

    que es el mdico sobredicho. El mdico est obligado

    a guardar dieta lo mismo que el paciente a poner

    cara de enfermo. Lo cual se hace de este modo que

    ahora sabris. Es preciso que tambin se purgue como

    el enfermo; y para purgarse toman cierto polvo

    llamado cohoba aspirndolo por la nariz el cual

    les embriaga de tal modo que no saben lo que se

    hacen; y as dicen muchas cosas fuera de juicio en las

    cuales afirman que hablan con los cemes que stos

    les dicen que de ellos les ha venido la enfermedad.

    PTULO

    XVI

    e lo que h cen dichos bebiques

    Cuando van a visitar a algn enfermo antes de sa-

    lir de casa toman holln de las ollas o carbn moli-

    do se ponen la cara toda negra para hacer creer

    al enfermo lo que les parece acerca de su enfermedad;

  • 7/26/2019 Fray Ramn Pan - Relacin Acerca de Las Antiguedades de Los Indios

    40/129

    y luego cogen algunos huesecillos y un poco de car

    ne. Y envolviendo todo esto en alguna cosa para que

    no se caigan, se meten en la boca, estando ya el

    enfermo purgado con el polvo que hemos dicho. En

    trado el mdico en casa del enfermo, se sienta, y ca

    llan todos; y si hay nios los mandan fuera, para

    que no impidan su oficio al behique, ni queda en la

    casa sino uno o dos de los ms principales. Y estan

    do as solos, toman algunas hierbas del geyo

    95

    anchas, y otra hierba, envuelta en una hoja de cebo

    lla, media cuarta de larga; y una de los dichos ge

    yos 96 es la que toman todos comnmente, y tritura

    das con las manos las amasan; y luego se la ponen en

    la boca para vomitar que han comido, a fin de que

    no les haga dao. Entonces comienzan a entonar- el

    canto susodicho; y encendiendo una antorcha toman

    aquel jugo. Hecho esto primero, despus de estar

    algn tiempo quieto, se levanta el behique, y va ha

    el enfermo que est sentado solo en medio de la

    casa, como se ha dicho, y da dos vueltas alrededor de

    l, como le parece; y luego se le pone delante, y

    toma por las piernas, palpndolo por los muslos y

    siguiendo hasta los pies; despus tira de l fuerte

    mente, como si quisiera arrancar alguna cosa. De ah

    va a la salida de

    casa y cierra la puerta, y le ha

    bla diciendo: Vete a la montaa, o al mar, o adon

    de quieras . Y con un soplo, como quien sopla una

    paja, se vuelve una vez ms, junta las manos y cierra

    la boca; y le tiemblan las manos, como cuando se tie

    ne mucho fro, y se sopla las manos, y aspira el alen-

    36

  • 7/26/2019 Fray Ramn Pan - Relacin Acerca de Las Antiguedades de Los Indios

    41/129

    ro como cuando se sorbe el tutano de un hueso

    y chupa al enfermo por el cuello o por

    estma-

    go o por la espalda o por las mejillas o por el p -

    cho o por

    vientre o por muchas partes del cuerpo.

    Hecho esto comienza a toser y a hacer feos visajes

    como si hubiese comido alguna cosa amarga y es-

    cupe en la mano y saca lo que ya hemos dicho que

    en su casa o por el camino se haba metido en la

    boca sea piedra o hueso o carne como ya se ha

    dicho. Y si es cosa de comer le dice al enfermo:

    Has de saber que has comido una cosa que te ha

    producido el mal que padeces; mira cmo te lo he

    sacado del cuerpo que tu cern te lo haba puesto

    en el cuerpo porque no le hiciste oracin o no le

    fabricaste algn templo o no le diste alguna here-

    dad . Y si es piedra le dice: Gurdala muy bien .

    y algunas

    veces

    tienen por cierto que aquellas pie-

    dras son buenas y ayudan a hacer parir a las muje-

    res y las guardan con mucho cuidado envueltas en

    algodn metindolas en pequeas cestas y les dan

    de comer de lo que ellos comen; y lo mismo hacen

    con los cemes

    97

    que tienen en casa. Algn da so-

    lemne en que llevan mucho de comer pescado car-

    ne o pan o cualquier otra cosa ponen de todo en la

    casa del cern para que coma de aquello el dicho

    dolo. Al da siguiente llevan todas estas viandas a

    sus c s s despus que ha comido el cern. Y as les

    ayuda Dios como el cern come de aquello ni de otra

    cosa siendo el cern cosa muerta formada de piedra

    o hecha de madera.

    37

  • 7/26/2019 Fray Ramn Pan - Relacin Acerca de Las Antiguedades de Los Indios

    42/129

    CAPiTULO

    XVII

    mo lgun s veces los sobredichos mdicos se h n

    eng do

    Cuando despus de haber hecho las

    cos s

    mencio-

    nadas de todos modos el enfermo se muere si el

    muerto tiene muchos parientes o es seor de un

    pueblo y puede enfrentarse con dicho behique que

    quiere decir mdico

    99

    pues

    los que poco pueden

    no se atreven a contender con estos mdicos el

    que le quiere hacer dao hace lo siguiente: querien-

    do saber si el enfermo ha muerto por culpa del m-

    dico o porque no guard la dieta como ste lo orde-

    n toman una hierba que se llama

    geyo too

    que

    tiene las hojas semejantes a la albahaca gruesa y

    larga y por otro nombre llmase zacn

    I OI

    Sacan

    pues el jugo de la hoja y le cortan al muerto las

    uas los cabellos que tiene encima de la frente

    lo reducen a polvo entre dos piedras lo cual mez-

    clan con el jugo de dicha hierba lo dan a beber al

    muerto por la boca o por la nariz

    y

    haciendo esto

    preguntan al muerto si el mdico fue ocasin de su

    muerte si guard la dieta Y esto se lo preguntan

    muchas

    veces

    hasta que al fin habla tan claramente

    como si estuviese vivo; de modo que viene a respon-

    der a todo aquello que le preguntan diciendo que el

    behique no guard la dieta o fue causante de su

    muerte aquella vez Y dicen que le pregunta el m-

    dico si est vivo cmo habla tan claramente;

    l

    38

  • 7/26/2019 Fray Ramn Pan - Relacin Acerca de Las Antiguedades de Los Indios

    43/129

    responde que est muerto Y despus que han sabido

    10que queran

    1

    vuelven a la sepultura de donde 10

    sacaron para saber de l lo que hemos dicho Hacen

    tambin de otro modo los mencionados hechizos pa-

    ra saber lo que quieren: toman al muerto y hacen

    un gran fuego semejante a aquel con que el carbo-

    nero hace el carb6n y cuando los leos se han con-

    vertido en brasas echan al muerto en aquella gran

    hoguera y despus 10 cubren de tierra como el car-

    bonero cubre el carb6n y all lo dejan estar cuanto

    les parece Y estando as lo interrogan como ya se

    ha dicho antes: el cual responde que no sabe nada

    Y esto se lo preguntan diez veces y de all en ade-

    lante ya no habla ms Le preguntan si est muerto;

    pero l no habla ms que estas diez

    veces

    PTULO XVIII

    mo se veng n los p rientes del muerto cu ndo

    h n tenido respuest por el hechizo de l s bebid s

    Se renen un da los parientes del muerto y esperan

    al susodicho behique y le dan tantos palos que le

    rompen las piernas y los brazos y la cabeza molin-

    dolo todo lo dejan as creyendo haberlo matado Y

    por la noche dicen que vienen muchas culebras de

    diversas clases blancas negras y verdes y de otros

    muchos colores las cuales lamen la cara y todo el

    cuerpo del dicho mdico que dejaron por muerto

    39

  • 7/26/2019 Fray Ramn Pan - Relacin Acerca de Las Antiguedades de Los Indios

    44/129

    como hemos

    dcho.l

    El cual se est as dos o tres

    das, y mientras est as, dicen que los huesos de las

    piernas y de los brazos vuelven a unirse y se sueldan,

    y que se levanta, y camina poco y se vuelve a su

    casa

    Y los que

    1

    ven le preguntan diciendo: T

    no estabas muerto? Pero l responde que los ce-

    mes 1 3 fueron en su ayuda en forma de culebras.

    y

    los parientes del muerto, muy irritados porque

    crean haber vengado la muerte de su pariente,

    vin-

    dolo vivo, se desesperan y procuran echarle mano pa-

    ra darle muerte; y si

    1

    pueden coger otra vez, le

    sacan los ojos y le rompen los testculos; porque di-

    cen que ninguno de estos mdicos puede morir por

    muchos palos y golpes que se le den si no le sacan

    los testculos.

    CApTULO

    XVIII BIS)

    mo saben lo que quieren de aquel que han que-

    mado cmo se vengan

    Cuando descubren el fuego, el humo que se levanta

    sube hacia arriba hasta que

    1

    pierden de vista, y da

    un chirrido al salir del horno. Vuelve luego abajo y

    entra en casa del behique mdico,

    y

    ste se enferma

    en ese mismo instante si no guard la dieta, y.

    se

    llena de llagas y se le pela todo el cuerpo. Y esto

    tienen por seal de que no ha guardado, y que por

    eso muri el enfermo. Por 10cual procuran matado,

    40

  • 7/26/2019 Fray Ramn Pan - Relacin Acerca de Las Antiguedades de Los Indios

    45/129

    como ya se ha dicho. stas son pues las hechiceras

    que suelen hacer.

    CAPTULO XIX

    mo h cen y gu rd n los cemies de m der o de

    piedr

    Los de madera 104 se hacen de este modo: cuando al-

    guno va de camino dice que ve un rbol, el cual

    mueve la raz; y el hombre con gran miedo se detie-

    ne y le pregunta quin es. Y l le responde: Ll-

    mame 105 a un behique 6 y l te dir quin soy .

    y aquel hombre, ido al susodicho mdico, le dice

    lo que ha visto. Y el hechicero o brujo corre en se-

    guida a ver el rbol de que otro le ha hablado, se

    sienta junto a l,

    y

    le hace la cohoba, : como antes

    hemos dicho en la historia de los cuatro hermanos.

    Hecha la cohoba, se pone de pie, y le dice todos sus

    ttulos, como si fueran de un gran seor, y le pre-

    gunta: Dime quin eres, y qu haces aqu, y qu

    quieres de m y por qu me has hecho llamar. Dime

    si quieres que te corte, o si quieres venir conmigo,

    y cmo quieres que te lleve, que yo te construir una

    casa con una heredad . Entonces aquel rbol o cern,

    hecho dolo o diablo, le responde dicindole la for-

    ma en que quiere que

    haga. Y l

    corta y

    hace

    del modo que le ha ordenado; le fabrica su casa con

    heredad, y muchas veces al ao le hace la cohoba.

    41

  • 7/26/2019 Fray Ramn Pan - Relacin Acerca de Las Antiguedades de Los Indios

    46/129

    La cual cohoba es para hacerle oracin y para com-

    placerlo y para preguntar y saber del dicho cem las

    cosas malas y buenas y tambin para pedirle rique-

    zas Y cuando quieren saber si alcanzarn victoria

    contra sus enemigos entran en una casa en la que

    no entra nadie ms que los hombres principales Y

    el seor de ellos es el primero que comienza a hacer

    la cohoba y toca un instrumento; y mientras hace la

    cohoba ninguno de los que estn en su compaa

    habla hasta que el seor ha concluido Despus que

    ha terminado su oracin est un rato con la cabeza

    baja los brazos sobre las rodillas; luego alza la ca-

    beza mirando al cielo habla Entonces todos le

    responden a un tiempo en alta voz; y habiendo ha-

    blado todos dan gracias l narra la visin que ha

    tenido ebrio con la cohoba que ha sorbido por la

    nariz y se le subi a la cabeza Y dice haber habla-

    do con el cern que conseguirn la victoria o que

    sus enemigos huirn o que habr gran mortandad

    o guerras o hambre u otra cosa tal segn que l

    que est borracho dice lo que recuerda Juzguen c-

    mo estar su cerebro pues dicen que les parece ver

    que las casas se voltean con los cimientos para arri-

    ba que los hombres caminan con los pies hacia el

    cielo Y esta cohoba se la hacen no slo a los cemes

    de piedra y de madera sino tambin a los cuerpos

    de los muertos segn arriba hemos dicho

    Los cemes de piedra son de diversas hechuras

    Hay algunos que dicen que los mdicos sacan

    l

    del

    cuerpo

    y

    los enfermos tienen que aquellos son los

    42

  • 7/26/2019 Fray Ramn Pan - Relacin Acerca de Las Antiguedades de Los Indios

    47/129

    mejores para hacer parir a las mujeres preadas. Hay

    otros que hablan, los cuales tienen forma de un nabo

    grueso, con las hojas extendidas por tierra y lar-

    gas como las de las alcaparras; las cuales hojas, por

    lo general, se parecen a las del olmo; otros tienen

    tres puntas, y creen que hacen nacer la yuca.

    l OO

    Tie-

    nen la raz semejante al rbano. La hoja de la

    yuca tiene cuando ms seis o siete puntas; no s

    a qu cosa pueda compararla, porque no he visto

    ninguna que se le parezca en Espaa ni en otro pas.

    El tallo de la yuca es de la altura de un hombre.

    Digamos ahora de la creencia que tienen en lo que

    toca a sus dolos y cemes, y de los grandes engaos

    que de stos reciben.

    CAPiTULO xx

    el cemi Ruya yAiba del que dicen ~ u cuando

    hubo guerra lo quemaron y despus lavandolo con

    el jugo de la yuca le crecieron los brazos y le na-

    cieron de nuevo los ojos y le

    creci

    el cuerpo

    La yuca era pequea, y con el agua y el jugo mencio-

    nado la lavaban para que fuese grande; y afirman

    que causaba enfermedades a los que haban hecho di-

    cho cem, por no haberle llevado yuca que comer.

    Este cern se llamaba Baibrama.l Y cuando alguno

    se enfermaba, llamaban al behique, y le pregunta-

    ban de qu procedera su enfermedad, y l responda

    43

  • 7/26/2019 Fray Ramn Pan - Relacin Acerca de Las Antiguedades de Los Indios

    48/129

    que Baibrama se la haba enviado porque no le ha-

    ba mandado de comer por conducto de los que te-

    nan cuidado de su casa. Y esto deca el behique que

    le haba dicho

    el

    cern Baibrama.

    PiTULO XXI

    el cemlde uamorete

    Dicen que cuando hicieron la casa de Guamorete

    el

    cual era un hombre principal pusieron all un

    cern que l tena en lo alto de su casa

    el

    cual cern

    se llamaba Corocore.l una vez que tuvieron gue-

    rra entre ellos los enemigos de Guamorete quema-

    ron la casa en que estaba dicho cern Corocote. Di-

    cen que entonces ste se levant y se march de aquel

    lugar a distancia de un tiro de ballesta junto a unas

    aguas. Y dicen que estando encima de la casa de

    noche bajaba y yaca con las mujeres; y que despus

    Guamorete muri y que dicho cern vino a parar a

    manos de otro cacique y que segua yaciendo con

    las mujeres. Y dicen adems que en la cabeza le na-

    cieron dos coronas por lo que solan decir: Puesto

    que tiene dos coronas ciertamente es hijo de Coro-

    cote . Y esto lo tenan por ciertsimo. Este cern lo

    tuvo luego otro cacique llamado Guatabanex.t y

    su lugar se llamaba ]acagua.

    116

    44

  • 7/26/2019 Fray Ramn Pan - Relacin Acerca de Las Antiguedades de Los Indios

    49/129

    CAPTULO XXII

    e otro ceml que se llamaba Opiyelguobirn y

    lo tena un hombre principal que se llamaba

    Saba-

    naniobabo 8

    que tena muchos vasallos bajo su

    mando

    El cual cern Opiyelguobirn dicen que tiene cuatro

    pies, como de perro, y es de madera,

    y

    que muchas

    veces por la noche sala de casa y se iba a las selvas.

    All iban a buscarlo, y vuelto a casa lo ataban con

    cuerdas; pero l se volva a las selvas. Y cuando los

    cristianos llegaron a la dicha isla Espaola, cuentan

    que ste se escap y se fue a una laguna; y que aqu-

    llos lo siguieron hasta all por sus huellas, pero que

    nunca ms lo vieron, ni saben nada de l.

    l

    Como lo

    compr, as tambin lo. vendo.

    CAPTULO XXIII

    e otro cemi que se llamaba Guabancex

    Este cern Guabancex estaba en un pas de un gran

    cacique de los principales, llamado

    Aumarex.i

    El

    cual cern es mujer, y dicen que hay otros dos en su

    compaa; el uno es pregonero

    y

    el otro recogedor

    y gobernador de las aguas. Y dicen que cuando Gua-

    bancex se encoleriza hace mover viento

    y

    agua

    y echa por tierra las casas y arranca los rboles. Este

    45

  • 7/26/2019 Fray Ramn Pan - Relacin Acerca de Las Antiguedades de Los Indios

    50/129

    cern dicen que es mujer, y est hecho de piedras de

    aquel pas; y los otros dos cemes que estn en su

    compaa se llaman el uno Guataba,122 yes prego-

    nero o heraldo, que por mandato de Guabancex or-

    dena que todos los otros cemes de aquella provincia

    ayuden a hacer mucho viento y lluvia. El otro se lla-

    ma Coarrisquie.l el cual dicen que recoge las aguas

    en los valles entre las montaas, y despus las deja

    correr para que

    ~ s t r u y n

    el pas. Y esto lo tienen

    ellos por cierto.

    PTULO XXIV

    e lo que

    creen

    de otro cemi que se llama

    r -

    guabael m

    Este cern es de un cacique principal de la isla -

    paola, y es un dolo, y le atribuyen diversos nom-

    bres, y fue hallado del modo que ahora oiris. Di-

    cen que un da, antes de que la isla fuese descubier-

    ta, en el tiempo pasado, no saben cunto tiempo

    hace, andando de caza, hallaron un cierto animal,

    tras del cual corrieron, y l huy a un hoyo; y miran-

    do por l, vieron un leo que pareca cosa viva.

    De

    donde el cazador, al ver esto, corri a su seor, que

    era cacique y padre de Guaraonel.l y le dijo lo que

    haba

    visto. Luego fueron all y encontraron la cosa

    como el cazador deca; y cogido aquel tronco, le edi-

    ficaron

    una

    casa. Dicen que de aquella casa sali

    46

  • 7/26/2019 Fray Ramn Pan - Relacin Acerca de Las Antiguedades de Los Indios

    51/129

    varias veces y se iba al lugar de donde lo haban

    trado pero no ya al mismo lugar sino cerca Por

    lo cual el seor sobredicho o su hijo Guaraionel lo

    mand a buscar y lo hallaron escondido; y lo ataron

    de nuevo y lo metieron en un

    saco

    Y con todo esto

    as atado se iba como antes Y esto tiene por cosa

    ciertsima aquella gente ignorante

    CAPTULO

    XXV

    De las

    cosas

    que afirman haber dicho dos caciques

    principales de la isla

    spaola}

    uno llamado

    aci-

    baqeel:

    padre del mencionado Gttarionex/ 7

    y

    el

    otro Guamanacoet

    8

    y a aquel gran seor que dicen est en el cielo se-

    gn est escrito en principio de este libro hizo

    Cicihu

    9

    un ayuno el cual hacen comnmente to-

    dos ellos Para lo que estn recluidos seis o siete das

    sin comer cosa alguna excepto jugo de las hierbas

    con que tambin se lavan

    13o

    Acabado este tiempo

    comienzan a comer alguna cosa que les da sustento

    y en el tiempo que han estado sin comer por la de-

    bilidad que sienten en el cuerpo y en la cabeza di-

    cen haber visto alguna cosa quiz deseada por ellos

    Por lo cual todos hacen aquel ayuno en honor de los

    cemes que tienen para saber si alcanzarn victoria

    de sus enemigos para adquirir riquezas o por cual-

    quier otra cosa que desean

    47

  • 7/26/2019 Fray Ramn Pan - Relacin Acerca de Las Antiguedades de Los Indios

    52/129

    y

    dicen que este cacique afirm haber hablado

    con Yucahuguam.i quien le haba dicho que cuan

    tos despus de su muerte quedasen vivos, gozaran

    poco tiempo de su dominio, porque vendra a su pas

    una gente vestida, que los habra de dominar y ma

    tar, y que se moriran de hambre. Pero ellos pensa

    ron primero que stos habran de ser los canba

    les

    s2

    mas luego, considerando que stos no hacan

    sino robar y huir, creyeron que otra gente habra de

    ser aquella que deca

    el

    cern. De donde ahora creen

    que se trata del Almirante y de la gente que lleva

    consigo.

    Ahora quiero contar lo que he visto y pasado, cuan

    do yo y otros hermanos bamos a ir a Castilla. Y yo,

    fray Ramn, pobre ermitao, me qued, y fui a la

    Magdalena, : a una fortaleza que hizo construir don

    Cristbal Coln, almirante, virrey y gobernador de

    las Islas y de la Tierra Firme de las Indias, por man

    dato del rey don Fernando y de la reina doa Isabel,

    nuestros seores. Estando yo, pues, en aquella for

    taleza en compaa de

    rtiaga capitn de ella,

    por mandato del susodicho gobernador don Crist

    bal Coln, plugo a Dios iluminar con la luz de la

    santa fe catlica toda una casa de la gente principal

    de la sobredicha provincia de la Magdalena, cuya

    provincia se llamaba ya

    Macors 35 y el seor de

    ella se llama Guanoboconcl.l que quiere decir hi

    jo de Guanobccon.l En dicha casa estaban sus ser

    vidores y favoritos, que son llamados naboras;ls8 y

    eran en total diecisis personas, todos parientes, en-

    48

  • 7/26/2019 Fray Ramn Pan - Relacin Acerca de Las Antiguedades de Los Indios

    53/129

    tre los cuales haba cinco hermanos varones. De stos

    muri uno,

    los otros cuatro recibieron el agua del

    santo bautismo;

    creo que murieron mrtires, por lo

    que en su muerte constancia se vio. El primero que

    recibi la muerte, y el agua del santo bautismo, fue

    un indio llamado

    Guatcaba,

    39 que despus tuvo el

    nombre de Juan. ste fue el primer cristiano que pa-

    deci muerte cruel, y tengo cierto que tuvo muerte

    de mrtir.

    40

    Porque he sabido por algunos que estu-

    v ron

    presentes a su muerte, que deca: Dios na-

    bora daca, Dios nabora daca

    4

    que quiere decir

    yo soy siervo de Dios . Y as muri su hermano

    Antn 42

    y con l otro, diciendo lo mismo que l.

    Los de esta casa y gente todos estuvieron en mi com-

    paa para hacer cuanto me agradaba. Los que que-

    daron vivos todava viven hoy, son cristianos por

    obra del susodicho don Cristbal Coln, virrey y

    gobernador de las Indias; y ahora hay muchos ms

    cristianos por la gracia de Dios.

    Digamos ahora lo que nos sucedi en la provincia

    de la Magdalena.i Hallndome en la mencionada

    Magdalena, vino el dicho seor Almirante en socorro

    de Artiaga

    44

    y de algunos cristianos asediados por

    los enemigos, sbditos de un cacique principal lla-

    mado Caonab.l El seor Almirante me dijo en-

    tonces que la provincia de la Magdalena [o] Maco-

    rs

    146

    tena lengua distinta de la otra, y que no se

    entenda su habla por todo el

    pas.

    Pero que yo

    me fuese a vivir con otro cacique principal, llamado

    Guarionex.i

    seor de mucha gente, pues la lengua

    49

  • 7/26/2019 Fray Ramn Pan - Relacin Acerca de Las Antiguedades de Los Indios

    54/129

    de ste se entenda por toda la tierra. As por su

    mandato me fui a vivir con el dicho Guarionex. Y

    bien es verdad que le dije al seor gobernador don

    Cristbal Coln: Seor cmo quiere Vuestra Se

    ora que yo vaya a vivir con Guarionex no sabien

    do ms lengua que la de Macors? Dme licencia

    Vuestra Seora para que venga conmigo alguno de

    los de

    Nuhuirey 149 que despus fueron cristianos y

    saban ambas lenguas . Lo cual me concedi y me

    dijo que llevase conmigo a quien ms me agradase.

    y Dios por su bondad me dio por compaa al me

    jor de los indios y el ms entendido en la santa fe

    catlica; y despus me 1 quit. Alabado sea Dios

    que me

    1

    dio y luego me 1 quit. Verdaderamente

    yo

    1

    tena por buen hijo y hermano; era

    Guatca

    banu/

    50

    que despus fue cristiano y se llam Juan.

    las cosas que all nos pasaron yo pobre ermi

    tao dir alguna y de cmo salimos yo y

    Guatca

    banu y fuimos a la Isabela y all esperamos al seor

    Almirante hasta que volvi del socorro que dio a la

    Magdalena. Y tan pronto como lleg nos fuimos

    adonde el seor gobernador nos haba mandado en

    compaa de uno que se llamaba Juan de Ayala 15l

    que tuvo a su cargo una fortaleza que dicho gober

    nador don Cristbal Coln hizo fabricar a media le

    gua del lugar donde nosotros habamos de residir.

    l seor Almirante mand a dicho Juan de Ayala

    que nos diese de comer de todo lo que haba en la

    fortaleza la cual fortaleza se llamaba la Concepcin.

    Nosotros estuvimos por consiguiente con aquel ca-

    50

  • 7/26/2019 Fray Ramn Pan - Relacin Acerca de Las Antiguedades de Los Indios

    55/129

    cique Guarionex casi dos aos, ensendole siempre

    nuestra santa fe

    y

    las costumbres de los cristianos.

    Al principio mostr buena voluntad y dio esperan-

    za de hacer cuanto nosotros quisisemos

    y

    de querer

    ser cristiano, diciendo que le ensesemos el Padre

    Nuestro, el Ave Mara

    y

    el Credo

    y

    todas las otras

    oraciones y cosas que son propias de un cristiano. Y

    as aprendi el Padre Nuestro

    y el Ave Mara y el

    Credo, y lo mismo aprendieron muchos de su casa;

    y todas las maanas deca sus oraciones y haca que

    las dijesen dos veces al da los de su casa. Pero des-

    pus se enoj y abandon su buen propsito, por cul-

    pa de otros principales de aquella tierra, los cuales

    le reprendan porque deseaba obedecer la ley de los

    cristianos, siendo as que los cristianos eran malva-

    dos y se haban apoderado de sus tierras por la fuer-

    za. Por eso le aconsejaban que no se ocupara ms

    de las cosas de los cristianos, sino que se concertasen

    y conjurasen para matarlos, puesto que no podan

    satisfacerlos y haban resuelto no hacer en modo al-

    guno lo que ellos quieren. Debido a que se apart

    de su buen propsito, nosotros, viendo que se apar-

    taba y dejaba lo que le habamos enseado, resolvi-

    mos marcharnos e donde mejor fruto pudiramos

    obtener, enseando a los indios y adoctrinndolos en

    las cosas de la santa fe. Y as nos fuimos a otro caci-

    que principal, que nos mostraba buena voluntad di-

    ciendo que quera ser cristiano. El cual cacique se lla-

    maba Mabiatu.l

  • 7/26/2019 Fray Ramn Pan - Relacin Acerca de Las Antiguedades de Los Indios

    56/129

    [CAPTULO XXV BIS]

    Cmo partimos para ir

    pas

    de

    dicho Mabiatu

    esto es yo fray Ramn Pan pobre ermitao fray

    Juan de orgoa de la orden de San

    rancisco

    y

    Juan Mateo el primero que recibi el agua del santo

    bautismo en la isla Espaola

    Al segundo da que partimos del pueblo y residencia

    de Guarionex

    153

    para ir a otro cacique llamado Ma-

    biatu la gente de Guarionex edificaba una casa

    junto al adoratorio en el cual dejamos algunas im-

    genes ante las cuales se arrodillasen y orasen y se

    consolasen los catecmenos que eran la madre los

    hermanos

    los parientes del mencionado Juan Ma-

    teo el primer cristiano a los que se juntaron otros

    siete; despus todos los de su casa se hicieron cris-

    tianos y perseveraron en su buen propsito segn

    nuestra fe De modo que toda la referida familia

    quedaba para guardar dicho adoratorio y algunas he-

    redades que yo haba labrado o hecho labrar Y ha-

    biendo quedado aquellos en custodia de dicho ado-

    ratorio al segundo da despus de que hubimos

    partido para ir al sobredicho Mabiatu fueron seis

    hombres al adoratorio que dichos catecmenos en

    nmero de siete tenan bajo su custodia y por man-

    dato de Guarionex les dijeron que tomasen aquellas

    imgenes que fray Ramn 5 haba dejado al cui-

    dado de los sobredichos catecmenos las destrozasen

    y rompiesen pues fray Ramn y sus compaeros se

  • 7/26/2019 Fray Ramn Pan - Relacin Acerca de Las Antiguedades de Los Indios

    57/129

    haban marchado, y no sabran quin lo haba hecho.

    Porque los seis criados de Guarionex que fueron all,

    encontraron a los seis muchachos que custodiaban el

    oratorio, temiendo lo que despus

    sucedi

    Y los

    muchachos, as adoctrinados, dijeron que no queran

    que entrasen; mas ellos entraron a la fuerza, y to-

    maron las imgenes y se las llevaron.

    PTULO

    XXVI

    e lo que sucedi con las imgenes del milagro

    que hizo ios para mostrar su poder

    Salidos aqullos del adoratorio, tiraron las imge-

    nes al suelo y las cubrieron de tierra y despus ori-

    naron encima, diciendo: Ahora sern buenos y

    grandes tus frutos . Y esto porque las enterraron en

    un campo de labranza, diciendo que sera bueno

    el fruto que all se haba plantado; y todo esto por

    vituperio.

    ;5 Lo cual visto por los muchachos que

    guardaban el adoratorio, por orden de los susodichos

    catecmenos, corrieron a sus mayores, que estaban

    en sus heredades, y les dijeron que la