fr-7/fr-5casaveerkamp.net/archivos/fr-7,_fr-5.pdfy los botones de acorde/bajo son sensibles a la...

82
r FR-7/FR-5 Manual del Usuario ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL Gracias por adquirir el V•Accordion FR-7/FR-5 de Roland. El FR-7/FR-5 es un instrumento electrónico extremadamente versátil que puede emular los sonidos de una amplia gama de acordeones. Podría usted pensar que el término “acordeón” se refiere al instrumento musical portátil de la familia de lengüeta libre, el sonido del cual se controla con el aire que fluye por el fuelle, y que hay un tipo de acordeón para cada país. De hecho la familia de acordeones incluye instrumentos llamados “Aeloine”, “Aerophone”, “Bayan”, “Buzika”, “Concertina”, “Drängkammarorgel”, “Fisarmonica”, “Hanuri”, “Melodeon”, “Pedalowka”, “Schwyzerorgeli”, “Squeeze Box”, “Sun Fin Chin”, entre muchos otros. Por primera vez en la historia, Roland introduce un instrumento de acordeón que puede emular (recrear) los sonidos y el comportamiento de distintos instrumentos de fuelle. Aunque también es el controlador MIDI más sofisticado hasta el momento (incluso más potente que cualquier instrumento de teclado), la ventaja más importante del FR-7/FR-5 recae, seguramente, en el hecho de que permite cambiar de sonido sin tener que cambiar de instrumento. Aparte del beneficio económico (el FR-7/FR-5 cuesta mucho menos que los originales que emula), esto también significa que puede utilizar su estilo y sus técnicas de interpretación familiares y cubrir, al mismo tiempo, una amplia gama de géneros musicales diferentes. Para obtener el máximo rendimiento del FR-7/FR-5 y para garantizar una utilización sin problemas durante muchos años, le aconsejamos que lea con atención y por completo este Manual del Usuario. Antes de utilizar el instrumento, lea con atención las secciones tituladas “Notas importantes” (p. 9). Estas secciones le proporcionan información acerca de la correcta utilización del FR-7/FR-5. Conserve este manual en un lugar seguro para futuras consultas. Copyright © 2004 ROLAND EUROPE. Todos los derechos reservados. Ninguna parte de esta publicación podrá reproducirse de cualquier forma sin el permiso escrito de Roland Europe S.p.a.

Upload: others

Post on 25-Jan-2021

4 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • r

    FR-7/FR-5

    Manual del Usuario

    ESPAÑOLESPAÑOL

    ESPAÑOLESPAÑOL

    Gracias por adquirir el V•Accordion FR-7/FR-5 de Roland. El FR-7/FR-5 es un instrumento electrónico extremadamente versátil que puede emular los sonidos de una amplia gama de acordeones. Podría usted pensar que el término “acordeón” se refiere al instrumento musical portátil de la familia de lengüeta libre, el sonido del cual se controla con el aire que fluye por el fuelle, y que hay un tipo de acordeón para cada país. De hecho la familia de acordeones incluye instrumentos llamados “Aeloine”, “Aerophone”, “Bayan”, “Buzika”, “Concertina”, “Drängkammarorgel”, “Fisarmonica”, “Hanuri”, “Melodeon”, “Pedalowka”, “Schwyzerorgeli”, “Squeeze Box”, “Sun Fin Chin”, entre muchos otros. Por primera vez en la historia, Roland introduce un instrumento de acordeón que puede emular (recrear) los sonidos y el comportamiento de distintos instrumentos de fuelle. Aunque también es el controlador MIDI más sofisticado hasta el momento (incluso más potente que cualquier instrumento de teclado), la ventaja más importante del FR-7/FR-5 recae, seguramente, en el hecho de que permite cambiar de sonido sin tener que cambiar de instrumento. Aparte del beneficio económico (el FR-7/FR-5 cuesta mucho menos que los originales que emula), esto también significa que puede utilizar su estilo y sus técnicas de interpretación familiares y cubrir, al mismo tiempo, una amplia gama de géneros musicales diferentes.Para obtener el máximo rendimiento del FR-7/FR-5 y para garantizar una utilización sin problemas durante muchos años, le aconsejamos que lea con atención y por completo este Manual del Usuario.

    Antes de utilizar el instrumento, lea con atención las secciones tituladas “Notas importantes” (p. 9). Estas secciones le proporcionan información acerca de la correcta utilización del FR-7/FR-5. Conserve este manual en un lugar seguro para futuras consultas.

    Copyright © 2004 ROLAND EUROPE. Todos los derechos reservados. Ninguna parte de esta publicación podrá reproducirse de cualquier forma sin el permiso escrito de Roland Europe S.p.a.

  • |

    2

    FR-7/FR-5

    V•Accordion

    r

  • CAUTIONRISK OF ELECTRIC SHOCK

    DO NOT OPEN

    ATTENTION: RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE NE PAS OUVRIR

    CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK,

    DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).

    NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.

    REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.

    IMPORTANT: THE WIRES IN THIS MAINS LEAD ARE COLOURED IN ACCORDANCE WITH THE FOLLOWING CODE.

    BLUE: BROWN:

    As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured BLACK.The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured RED.Under no circumstances must either of the above wires be connected to the earth terminal of a three pin plug.

    NEUTRALLIVE

    El símbolo de un relámpago con punta de flecha, dentro de untriángulo equilátero, tiene la función de avisar al usuario de lapresencia de “voltaje peligroso” no aislado dentro del mueble delproducto, que puede ser de magnitud suficiente para suponer unriesgo de descarga eléctrica para las personas.

    El signo de exclamación dentro de un triángulo equilátero tiene lafunción de avisar al usuario de la presencia de instruccionesimportantes de funcionamiento y mantenimiento (servicio) en ladocumentación que se adjunta con el producto.

    INSTRUCCIONES REFERENTES AL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA ELÉCTRICA, O LESIONES PARA LAS PERSONAS.

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES

    GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

    AVISO

    – Siempre que utilice productos eléctricos debe seguir algunas precauciones básicas, entre las que se encuentran las siguientes:

    1. Lea estas instrucciones.2. Guarde estas instrucciones.3. Tenga en cuenta todos los avisos.4. Siga todas las instrucciones.5. No utilice este aparato cerca del agua.6. Límpielo sólo con un paño seco.7. No bloquee ninguna de las aberturas de ventilación. Instale el

    equipo de acuerdo con las instrucciones de los fabricantes.8. No lo instale cerca de ninguna fuente de calor como radiadores,

    registradores de calor, estufas u otros dispositivos (incluyendo amplificadores) que generen calor.

    9. No olvide la finalidad de seguridad del conector polarizado o de derivación a masa. Un conector polarizado tiene dos clavijas, una más ancha que la otra.Un conector con derivación a masa tiene dos clavijas más una tercera para la derivación a masa. La clavija ancha, o la tercera clavija, tienen un propósito de seguridad. Si el conector no encaja en la toma de corriente, haga que un técnico electricista sustituya la toma obsoleta.

    10. Proteja el cable de alimentación para que no pueda pisarse o quedar atrapado, especialmente en los conectores, receptáculos integrados, y en el punto donde sale del aparato.

    11. Utilice solamente los dispositivos/accesorios especificados por el fabricante.

    12. Desconecte este aparato en caso de tormentas eléctricas, o si no va a utilizarlo durante un período de tiempo prolongado.

    13. El mantenimiento debe realizarlo personal técnico cualificado. Las reparaciones son necesarias cuando el aparato haya resultado dañado de alguna forma, como por ejemplo si el cable o el conector de alimentación están dañados, si se ha vertido líquido o han caído objetos dentro del aparato, si el aparato ha estado expuesto a la lluvia o a la humedad, si no funciona con normalidad, o si se ha caído.

    For the U.K.

    ADVERTENCIA

    – Para reducir el riesgo de incendio o de descarga eléctrica, no exponga este dispositivo a la lluvia o la humedad.

    La tecnología usada en el FR-5 y en el FR-7 está protegida por patentes internacionales.

  • |

    4

    FR-7/FR-5

    V•Accordion

    r

  • V•Accordion

    r

    5

    1. Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6

    2. Notas importantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9

    3. Descripciones del panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11

    Panel de control de agudos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11Panel de control de bajos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Pantalla y barra master . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Panel de conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

    4. Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14

    Conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Activar y desactivar el equipo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Escuchar las canciones de demostración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Primeros pasos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Recorrido por las secciones del FR-7/FR-5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Utilizar los sonidos orquestales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23Otras funciones prácticas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

    5. Acerca del FBC-7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30

    Utilizar el FBC-7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Cargar la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

    6. Editar sonidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34

    Seleccionar parámetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34Ajustar los valores de los parámetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Parámetros TUNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37Parámetros TREBLE EDIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Parámetros BASS EDIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44Parámetros FREE BASS EDIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47Parámetros ORC. BASS EDIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50Parámetros ORCH. EDIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52Parámetros SET COMMON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54Parámetros SYSTEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59Parámetros UTILITY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63

    7. Funciones MIDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65

    Acerca de MIDI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65Parámetros globales MIDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68Parámetros MIDI para las diferentes secciones/partes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70Archivar los ajustes a través de MIDI (Bulk Dump) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72

    8. Miscelánea de funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75

    Guardar los ajustes con la función WRITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75Recuperar los ajustes originales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76Especificaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77

    9. Implementación MIDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78

    10. Información . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80

    11. Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81

    Contenido

  • Características

    |

    6

    FR-7/FR-5

    V•Accordion

    r

    Instrumento electrónico independienteAunque el FR-7/FR-5 es un instrumento totalmente electrónico, no necesita conectar el FR-7 a un amplificador para reproducir los sonidos. Su sistema de amplificación integrado dispone de la potencia necesaria para pequeños locales, restaurantes, etc. (El FR-5 no dispone de amplificación interna).Además, el FR-7 viene con una batería (Ni-Mh) recargable, por lo que no le será necesario conectarlo a una toma de corriente. La batería debería durar unas 8 horas. (La batería está disponible como elemento opcional para el FR-5).

    Control MIDI sofisticadoEl FR-7/FR-5 es el controlador MIDI más versátil y “musical” que se ha conocido hasta el momento, que va mucho más allá de las posibilidades de control de un teclado MIDI con funciones de interpretación opcionales, o de los instrumentos de viento MIDIficados.El teclado de agudos al estilo de un piano también transmite mensajes aftertouch.

    PBM (Physical Behaviour Modeling)El V•Accordion FR-7/FR-5 se basa en la tecnología de generación del sonido más innovadora de Roland conocida como “PBM” (Physical Behaviour Modeling, o modelado del comportamiento físico) que produce un resultado muy parecido al sonido de los acordeones tradicionales.

    Simulaciones de acordeón totalmente realistasEl FR-7/FR-5 proporciona 30 memorias llamadas “Sets”, con 14 registros de agudos, 7 registros de bajos y acordes, y 7 registros de bajos cromáticos cada una. Todos los sonidos que produce se obtuvieron muestreando los acordeones acústicos tradicionales más populares. También dispone de distintos sistemas de afinación.Este V•Accordion permite pasar del sonido de un acordeón italiano para jazz al de uno alemán para folk, al de una musette francesa, o al de un bandoneón histórico, sin cambiar de técnica.

    Sonidos orquestalesPueden utilizarse 22 sonidos orquestales en combinación con sonidos de acordeones tradicionales, completos con articulación total de fuelle (similar al control de respiración de los acordeones, pero mucho más refinado) y modos de teclado únicos (Solo, Dual, High y Low).

    Bajos orquestalesEl FR-7/FR-5 también cuenta con 7 sonidos de bajos orquestales para la sección de bajos que se pueden añadir al sonido de acordeón de bajos.

    La ventaja digitalEl V•Accordion incluye todas las funciones y sonidos de un acordeón tradicional, y de esta forma consigue un sonido y tacto realmente natural. Además, cuenta con las ventajas que sólo un instrumento musical electrónico puede ofrecer:

    • peso global reducido;• posibilidad de seleccionar entre una amplia gama de

    sonidos;• posibilidad de crear y personalizar los timbres de

    acordeón (programar sus propios sonidos);• puede seleccionar entre varios modos de

    funcionamiento con los botones de bajo (Minor 3rd Free Bass, 5th, Bayan, North Europe, etc.);

    • estabilidad en la afinación a lo largo del tiempo y resistencia al desgaste de todas las partes mecánicas;

    • puede sonar en un tono distinto al que está tocando (función de transposición);

    • puede tocar con auriculares, lo que significa que puede tocar sin molestar a familiares ni vecinos.

    Fantástica capacidad en interpretacionesEl V•Accordion le permite controlar instrumentos externos compatibles con MIDI. El teclado de agudos y los botones de acorde/bajo son sensibles a la velocidad, mientras que el controlador del fuelle ofrece más posibilidades de articulación que cualquier otro teclado o instrumento de viento MIDI, etc., conocidos.En los modos High o Low (consulte la p. 24), puede controlar simultáneamente hasta 4 partes (dos suenan en la mano derecha/dos en la izquierda).

    1. Características

    • Todos los nombres de productos mencionados en este documento son marcas comerciales o marcas registradas de sus respectivos propietarios.

  • Utilizar el equipo de forma segura

    V•Accordion

    r

    Utilizar el equipo de forma segura

    • Antes de utilizar este instrumento, lea con atención las siguientes instrucciones y el Manual del Usuario.

    ....................................................................................................................................• No abra ni realice modificaciones internas en el equipo.

    • No intente reparar el FR-7/FR-5 o el FBC-7, ni reemplazar sus elementos internos (excepto cuando el manual lo indique específicamente). Para cualquier reparación, contacte con el establecimiento donde adquirió el equipo, el Centro de Servicio Roland más cercano, o un distribuidor Roland autorizado, que aparecen listados en la página “Información”.

    ....................................................................................................................................• Nunca utilice ni guarde el FR-7/FR-5 o el FBC-7 en

    lugares:

    • Sujetos a temperaturas extremas (por ejemplo, a la luz directa del sol dentro de un vehículo cerrado, cerca de calefactores o encima de aparatos generadores de calor); o que estén

    • Mojados (por ejemplo, baños, servicios, suelos mojados); o

    • Húmedos; o

    • Expuestos a la lluvia; o

    • Con polvo; o

    • Sujetos a altos niveles de vibración.....................................................................................................................................

    007• Asegúrese de colocar el FR-7/FR-5 o el FBC-7 siempre en

    una posición estable. No lo coloque nunca sobre soportes que puedan tambalearse, o sobre superficies inclinadas.

    ....................................................................................................................................• El FBC-7 sólo debería conectarse a una fuente de

    alimentación del tipo descrito en las instrucciones de funcionamiento, o del tipo indicado en la parte inferior del FBC-7.

    ....................................................................................................................................

    • No doble ni tuerza exageradamente el cable de alimentación del adaptador, ni deposite sobre el mismo objetos pesados. Podría dañar el cable y causar desperfectos y corto circuitos. ¡Un cable dañado puede provocar incendios y descargas eléctricas!

    ...................................................................................................................................• Este instrumento, solo o en combinación con un

    amplificador y auriculares o altavoces, puede producir niveles de sonido capaces de provocar una pérdida de audición permanente. No use el equipo durante períodos de tiempo prolongados a altos niveles de volumen, ni tampoco en niveles incómodos. Si experimenta cualquier pérdida de audición u oye zumbidos en los oídos, deje de utilizar el FR-7/FR-5 o el FBC-7 inmediatamente y consulte un médico especialista.

    ...................................................................................................................................• No permita que penetren objetos (por ejemplo material

    inflamable, monedas, alfileres); ni líquidos de ningún tipo (agua, refrescos, etc.) en el interior del FR-7/FR-5 ni del FBC-7.

    ...................................................................................................................................• En hogares con niños pequeños, un adulto deberá

    supervisar siempre la utilización del equipo hasta que el niño sea capaz de seguir todas las normas básicas para un uso seguro del FR-7/FR-5 ni del FBC-7.

    ...................................................................................................................................• Proteja el FR-7/FR-5 y el FBC-7 contra golpes fuertes.

    (¡No lo deje caer!)

    ...................................................................................................................................

    7

  • Características

    |

    8

    FR-7/FR-5

    V•Accordion

    r• Desactive el equipo inmediatamente, desconecte el cable

    de la toma de corriente, y solicite asistencia al establecimiento donde adquirió el equipo, al Centro de Servicio Roland más cercano, o a un distribuidor Roland autorizado, que aparecen listados en la página “Información” cuando:

    • El cable de alimentación, o el conector hayan sido dañados; o

    • Haya penetrado algún objeto o algún líquido dentro del FR-7/FR-5 o del FBC-7; o

    • El equipo haya sido expuesto a la lluvia (o se haya mojado de otra forma); o

    • El equipo no funcione con normalidad o perciba cambios en su funcionamiento.

    • No debe conectar el cable de alimentación del FBC-7 a una toma de corriente donde haya conectados un número excesivo de dispositivos. Tenga un cuidado especial cuando utilice cables de extensión—el consumo total de todos los aparatos conectados a la toma de corriente de la extensión no debe sobrepasar la capacidad (vatios/amperios) de la misma. Una carga excesiva puede provocar un sobrecalentamiento del aislamiento del cable, el cual incluso puede llegar a fundirse.

    • Antes de utilizar el FBC-7 en un país extranjero, consulte con el Centro Roland más cercano o con un distribuidor Roland autorizado, que aparecen listados en la página “Información”.

    • El FR-7/FR-5 o el FBC-7 debería colocarse de forma que su posición y su situación no impidan su correcta ventilación.

    ....................................................................................................................................• Cuando conecte o desconecte el cable de alimentación de

    la toma de corriente o del equipo, tire siempre del conector.

    ....................................................................................................................................• No deje que los cables se enreden. Además, debería

    colocar todos los cables fuera del alcance de los niños.

    • No se encarame nunca sobre el equipo, ni coloque objetos pesados sobre el FR-7/FR-5 ni el FBC-7.

    ....................................................................................................................................• No maneje nunca el cable de alimentación ni los

    conectores con las manos mojadas al conectarlos o desconectarlos de la toma de corriente o del equipo.

    ....................................................................................................................................• Si necesita desplazar el FBC-7, tenga en cuenta las

    siguientes precauciones. Asegúrese de sujetarlo firmemente, para evitar lesiones un su persona o daños en el instrumento.

    • Desconecte el cable de alimentación.

    • Desconecte todos los cables de equipos externos.....................................................................................................................................

    • Antes de limpiar el FR-7/FR-5, desactívelo y desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente.

    ....................................................................................................................................• Siempre que existe el riesgo de una tormenta eléctrica en

    la zona, desconecte el cable de alimentación del FBC-7 de la toma de corriente.

    ....................................................................................................................................

    • Si necesita extraer los tornillos, colóquelos en un lugar seguro fuera del alcance de los niños, para evitar que puedan tragárselos por accidente.

    ...................................................................................................................................

  • Notas importantes

    V•Accordion

    r

    Además de los puntos indicados en la sección “Utilizar el equipo de forma segura” (p. 7), lea y tenga en cuenta lo siguiente:

    Alimentación• No utilice este instrumento en la misma derivación de circuito que

    otro dispositivo que pueda generar interferencias en la línea (como motores eléctricos o sistemas de iluminación variable).

    • Antes de conectar el FR-7/FR-5 a otros dispositivos, desactive todas las unidades. De esta forma evitará funcionamientos incorrectos y/o daños en los altavoces u otros dispositivos.

    Colocación• Si utiliza el FR-7/FR-5 cerca de amplificadores (o equipos que

    contengan transformadores de corriente de gran potencia) pueden producirse zumbidos. Para solucionar este problema, cambie la orientación del equipo; o aléjelo de la fuente de interferencias.

    • Este aparato puede producir interferencias en la recepción de televisión y radio. No utilice este dispositivo cerca de este tipo de receptores.

    • No coloque el FR-7/FR-5 cerca de dispositivos que generen campos magnéticos muy fuertes (como por ejemplo, altavoces).

    • Instale el FR-7/FR-5 en una superficie sólida y plana.

    • Puede que se produzcan interferencias si se utilizan dispositivos de comunicación inalámbricos, como teléfonos móviles, cerca de este equipo. Estas interferencias podrían ocurrir al recibir o iniciar una llamada, o durante la conversación. Si percibe este tipo de problemas, coloque los dispositivos inalámbricos a mayor distancia del equipo, o desactívelos.

    • No exponga el equipo a la luz solar directa, ni lo coloque cerca de dispositivos que desprendan calor, ni lo deje dentro de un vehículo cerrado, ni lo someta a temperaturas extremas. Tampoco lo ponga durante mucho tiempo cerca de aparatos de iluminación que a menudo se utilizan a su alrededor, como luces de pianos o focos potentes. El calor excesivo puede deformar o decolorar el equipo.

    • Para evitar posibles fallos, no utilice el equipo en zonas mojadas, como por ejemplo una zona expuesta a lluvia o humedad.

    • No deje que objetos de goma, vinilo, o materiales similares queden el piano durante largos períodos de tiempo. Estos objetos pueden decolorar o dañar el acabado.

    • No ponga nada que contenga agua (por ejemplo, floreros) sobre el instrumento. Evite también el uso de insecticidas, perfumes, alcohol, laca de uñas, spray, etc., cerca del equipo. Limpie rápidamente cualquier líquido que se derrame sobre el equipo utilizando un paño seco y suave.

    • No deje objetos encima del teclado. Esto podría causar un funcionamiento anómalo, como por ejemplo que las teclas dejen de sonar.

    • No coloque adhesivos, calcomanías, ni similares sobre el instrumento. Al despegarlos, especialmente si ha utilizado adhesivos muy fuertes, se podría dañar el acabado exterior del instrumento (los adhesivos que se incluyen en el instrumento tiene una cola muy débil).

    Mantenimiento• Para una limpieza diaria, limpie el FR-7/FR-5 con un paño suave y

    seco o ligeramente humedecido con agua. Para eliminar la suciedad adherida, utilice un paño impregnado con un detergente suave no abrasivo. A continuación, asegúrese de limpiar concienzudamente el instrumento con una gamuza seca y suave.

    • No utilice nunca bencina, diluyentes, alcohol ni disolventes de ningún tipo, para evitar la posibilidad de deformación y/o decoloración.

    Reparaciones y datos• Tenga en cuenta que los datos contenidos en la memoria del

    instrumento se puede perder durante una reparación. En algunos casos (como cuando se averíen los circuitos relacionados con la propia memoria), lamentablemente no será posible recuperar los datos. Roland no asume ninguna responsabilidad por la pérdida de datos.

    Precauciones adicionales• Tenga en cuenta que el contenido de la memoria se puede perder

    irremediablemente como resultado de un mal funcionamiento, o una utilización incorrecta del instrumento. Por lo tanto, asegúrese de archivar los ajustes importantes utilizando la función Bulk Dump (volcado general) (consulte la p. 72) del FR-7/FR-5.

    • Utilice con cuidado los botones del instrumento así como el resto de controles y conectores/jacks. Un uso poco cuidadoso puede provocar funcionamientos incorrectos.

    • No golpee la pantalla ni la presione de forma excesiva.

    • Cuando conecte y desconecte los cables, tire del conector—nunca del cable. De este modo evitará cortocircuitos o daños en los elementos internos del cable.

    • En un funcionamiento normal, el instrumento irradiará una pequeña cantidad de calor. Este efecto es totalmente normal.

    • Para no molestar a los vecinos, mantenga el volumen dentro de unos niveles razonables. También puede utilizar auriculares, de esta forma no molestará a las personas a su alrededor (especialmente a altas horas de la noche).

    • Cuando necesite transportar el instrumento, use el embalaje original (con los elementos de protección incluidos). Si ya no dispone del embalaje original, use materiales de embalaje equivalentes, o un contenedor especial.

    • Utilice sólo el pedal de expresión especificado (EV-5; EV-8???, que se vende por separado). Si conecta cualquier otro pedal de expresión, corre el riesgo de provocar el mal funcionamiento del FR-7/FR-5.

    • Utilice un cable Roland para realizar la conexión. Si utiliza cualquier otro cable de conexión, tenga en cuenta las siguientes precauciones.Algunos cables de conexión contienen resistencias. No utilice cables que incorporen resistencias para conectar este equipo. El uso de este tipo de cables puede provocar que el nivel de sonido sea extremadamente bajo, o imposible de oír. Para más información acerca de las especificaciones de cable, consulte con su fabricante.

    Precauciones para la batería incluida (FR-7) o la opcional (FR-5)• El rango de temperaturas para usar la batería es el siguiente. Si las

    utilizara fuera de estos márgenes podría reducir las prestaciones de la batería y reducir su vida útil. Uso (descarga): 0~50°C, Almacenamiento: –20~30°C, Carga: 0~40°C.

    • No use ni almacene una batería a altas temperaturas, como por ejemplo expuesta directamente a la luz solar, en el interior de un automóvil en pleno verano, ni delante de equipos de calefacción. Si se sometiera a estas condiciones, la batería podría perder fluidos, reducir sus prestaciones y reducir la vida útil de la misma.

    • No cargue la batería si está fría (por debajo de 0°C) ni en el exterior si está helando. Si se sometiera a estas condiciones, la batería podría perder fluidos, reducir sus prestaciones y reducir la vida útil de la misma.

    2. Notas importantes

    9

  • Notas importantes

    |

    1

    FR-7/FR-5 V•Accordion

    r• No salpique la batería con agua dulce ni salada, ni deje que los

    terminales se mojen. Si lo hiciera podría generase calor y la formación de oxidación en la batería y sus terminales.

    • Para cargar las baterías del FR-7/FR-5, use sólo el FBC-7 suministrado con el equipo. Si no se siguen los procedimientos de carga correctos se puede generar una corriente de carga excesiva, pérdida de control durante el proceso de carga, pérdida de los fluidos de la batería, generación de calor, explosión o un incendio.

    • Para conocer el procedimiento de carga de las baterías del FR-7/FR-5, consulte las instrucciones en la página 31.

    • No conecte las baterías directamente a una toma de corriente ni las inserte directamente en el encendedor de un automóvil. Un voltaje muy alto podría generar una corriente de carga excesiva, pérdida de los fluidos de la batería, calor, explosión o un incendio.

    • Si una batería nueva muestra oxidación, genera calor o parece anormal de alguna otra forma, no la utilice. Devuélvela a su distribuidor Roland.

    • Asegúrese de agotar completamente la batería antes de recargarla por primera vez.

    • Mantenga la batería fuera del alcance de los niños. Asegúrese de que los niños no puedan extraer la batería del FBC-7 mientras se esté cargando.

    • Enseñe a manejar correctamente la batería a cualquier persona que tenga que hacerlo.

    • Nunca tire las baterías al fuego. Nunca deje que se calienten. Si lo hiciera el material aislante podría fundirse y dañar la ventilación de expulsión del gas o los dispositivos de protección, lo cual podría causar la combustión a través de la reacción química con el hidrógeno generado, la salida del fluido de la batería, la explosión o el incendio.

    • No cargue ni utilice las baterías con los terminales positivo (+) y negativo (–) invertidos, ya que podrían secarse o causar reacciones químicas anormales. Bajo un funcionamiento normal, esto sería imposible, ya que la batería o el cable sólo pueden conectarse en una dirección.

    • No extraiga el tubo exterior de la batería ni deje que se dañe.

    • No golpee ni tire la batería. Los impactos fuertes pueden causar pérdidas de los fluidos de la batería, generación de calor, explosión o un incendio.

    • Nunca intente conectar dos batería en paralelo ya que esto podría causar pérdida de los fluidos de la batería, generación de calor, explosión o un incendio.

    • No altere ni extraiga los mecanismos de protección u otras partes. No intente desmontar las baterías.

    • La sección del terminal positivo (+) de una batería está equipada con una ventilación de expulsión del gas. No deje que esta sección se deforme, ni la cubra. No obstruya la ventilación del gas ya que podría provocar pérdida de los fluidos de la batería, generación de calor, explosión o un incendio.

    • No sobrecargue las baterías excediendo el periodo de carga predeterminado del FBC-7 o del indicador. No recargue nunca una batería que ya está totalmente cargada. Esto podría provocar la pérdida de los fluidos de la batería, generación de calor, explosión o un incendio.

    • Si una batería no está totalmente cargada después del periodo de carga predeterminado, detenga el proceso de carga. Una carga prolongada podría provocar la pérdida de los fluidos de la batería, generación de calor, explosión o un incendio.

    • Si el fluido de la batería entra en contacto con los ojos, límpielos de inmediato con abundante agua limpia, y consulte a su médico. Si el fluido alcalino entra excesivamente en los ojos puede provocar una pérdida de visión permanente.

    • Si el fluido de la batería entra en contacto con la piel o con una pieza de ropa, limpie el área de inmediato con abundante agua limpia. El fluido de la batería puede provocar heridas en la piel.

    • Cuando la batería deje de ser útil, deséchela siguiendo todas las normas y leyes vigentes en su región.

    • Si la batería pierde fluido, cambia de color o de forma, o cambia de algún otro modo, no la utilice ya que podría provocar generación de calor, explosión o un incendio.

    0

  • Descripciones del panelV•Accordion r

    A

    C

    E

    K

    L

    M

    F

    G

    Panel de control de agudos

    A Mando DATA/ENTEREste mando permite introducir valores y seleccionar entradas del menú o combinaciones de tecla activándolo. También puede pulsarlo (ENTER) para confirmar un ajuste o pasar a otro parámetro en la pantalla.

    B Botones UP/DOWNEn la página principal, [UP] y [DOWN] le permite seleccionar 6 funciones importantes: TRANSPOSE (pulse [UP] una vez), MUSETTE DETUNE (pulse [UP] dos veces), SCALE TUNING (pulse [UP] tres veces), ORCHESTRA VOLUME (pulse [DOWN] una vez), ORCHESTRA BASS VOLUME (pulse [DOWN] dos veces), y VALVE & BUTTON NOISE (pulse [DOWN] tres veces).Después de seleccionar el MENU, [UP] y [DOWN] se utilizan para introducir valores (la misma función que con el mando [DATA÷ENTER]).

    C Botón EXIT/JUMPEl botón [EXIT÷JUMP] le permite volver a la página principal (la página en pantalla que se muestra mientras toca el FR-7/FR-5). Después de seleccionar una función del menú, si pulsa [EXIT÷JUMP] brevemente volverá a un nivel superior. Vuélvalo a pulsar para regresar a la página principal.Manteniendo pulsado [EXIT÷JUMP] mientras se visualiza la página principal, activará la función JUMP (consulte la p. 34).

    D Botón MENU/WRITEEste botón le permite seleccionar el entorno del MENU del FR-7/FR-5 donde puede ajustar y visualizar las funciones disponibles. Manteniendo pulsado [MENU÷WRITE], puede activar la función WRITE, que le permite guardar sus ajustes.

    E Mando VOLUMEEste mando le permite ajustar el volumen global del V•Accordion.

    F BALANCEEste mando le permite ajustar el balance entre las secciones de bajos y de agudos. Gírelo hacia “BASS” para disminuir el volumen de la sección de agudos. Gírelo hacia “TREBLE” para disminuir el volumen de la sección de bajos.

    G SETEstos dos botones le permiten elegir entre 30 grupos de acordeón. Cada set (grupo) contiene los ajustes apropiados para los 14 agudos, los 7 bajos, los 7 registros de bajos cromáticos, los 22 sonidos orquestales y los 7 sonidos de bajos orquestales.

    H Registros de agudosLa sección de agudos proporciona los 14 conmutadores siguientes (“registros”):

    El registro [ORCHESTRA] le permite asignar los 14 registros a los 22 sonidos de orquestra integrados. Después de seleccionarlo, pulse uno de los registros 1~14 para seleccionar el sonido deseado (“BRASS”, “SAX”, “WIND”, “HARMONICA”, “VIOLIN”, etc.). Pulse [CANCEL] para recuperar las funciones del conmutador de los registros 1~14.Nota: En el modo Orchestra los primeros 9 registros proporcionan acceso a dos sonidos (A/B) de la familia cuyo nombre está impreso bajo el pulsador. Para seleccionar un sonido “B”, pulse el pulsador correspondiente dos veces.

    3. Descripciones del panel

    H

    B

    J

    IB

    D

    1 Bassoon 8 Master

    2 Bandon 9 Musette

    3 Cello 10 Celeste

    4 Harmon 11 Tremolo

    5 Organ 12 Clarinet

    6 Accord 13 Oboe

    7 Violin 14 Piccolo

    11

  • Descripciones del panel | Panel de control de bajos

    1

    FR-7/FR-5 V•Accordion

    r

    Mientras mantiene pulsado [ORCHESTRA], pulse un registro 9~14 para activar las funciones Link (consulte la p. 42) o seleccione un modo Orchestra (consulte la p. 24).

    I Botón POWERPulse este botón para activar el V•Accordion (el botón se ilumina) o desactivarlo (el botón se apaga).Nota: El FR-7/FR-5 se desactiva después de 10 minutos de inactividad para ahorrar la energía de la batería. Sin embargo, se puede cambiar, (consulte la p. 61).

    J Conmutador SORDINAEste conmutador ON/OFF le permite activar y desactivar la simulación de la resonancia de la madera.

    K Mando DELAYEl FR-7/FR-5 contiene tres efectos digitales que se pueden utilizar de forma simultánea. Este mando se utiliza para ajustar el nivel del efecto Delay (echo) (consulte la p. 57).

    L Mando CHORUSUtilice este mando para ajustar el nivel del efecto Chorus (consulte la p. 55).

    M Mando REVERBUtilice este mando para ajustar el nivel del efecto Reverb (consulte la p. 54).

    Panel de control de bajos

    N Registros de bajosEstos conmutadores le permiten seleccionar el sonido de bajo deseado. Incluyen los siguientes pedales:

    Pulse los tres últimos registros (mirando desde arriba) simultáneamente para activar o desactivar la sección de bajos orquestales (consulte la p. 26).

    O Registros FREE BASSPulse los tres primeros registros (“FREE BASS”) (mirando desde arriba) simultáneamente para entrar en el modo Free Bass. El FR-7/FR-5 proporciona varios sistemas para este modo (consulte la p. 61). Vuelva a pulsar los tres primeros registros simultáneamente para volver al modo Bass normal.

    N O

    1 2’ 5 8’/4’/2’

    2 4’ 6 16’/8’/8-4’

    3 8-4’ 7 16’/2’

    4 16’/8’/8-4’/4’/2’

    2

  • Pantalla y barra masterV•Accordion r

    Pantalla y barra master

    Panel de conexión

    R Zócalo TO FBC-7Utilice el cable incluido para conectar este zócalo a la fuente de alimentación/conmutador de pedal/cargador de baterías FBC-7. Esto puede ser necesario bajo las siguientes circunstancias:

    • Para activar el FR-7/FR-5 sin utilizar la batería incluida. En la mayoría de los casos, esto puede resultar innecesario, ya que las baterías incluidas duran hasta 8 horas.Nota: Consulte también la sección “Conectar el FBC-7” (p. 30) para saber cómo maximizar la vida de las baterías.

    • Para poder controlar ciertas funciones con el pie (consulte la p. 30).

    • Para utilizar el FR-7/FR-5 como un controlador MIDI (sólo el FBC-7 tiene conectores MIDI).

    S Zócalos OUTPUT L/MONO & R/MONOEstos zócalos se pueden conectar a un amplificador, a una consola de mezcla o a un sistema inalámbrico. Si utiliza los dos conectores, la salida del FR-7/FR-5 será estéreo. Si sólo utiliza un jack (conectado al zócalo “L” o “R”), la salida del FR-7/FR-5 será mono.Nota: Si no desea utilizar un sistema inalámbrico, considere la opción de conectar el FR-7/FR-5 al FBC-7 si necesita conectarlo a un amplificador externo.Nota: En el FR-7, al conectar jacks a estos zócalos no se enmudecen los altavoces internos.

    T Zócalo PHONESAquí es donde puede conectar unos auriculares estéreo (como los RH-25, RH-50, o RH-200 de Roland). En el FR-7, al conectar unos auriculares se enmudecen los altavoces internos.

    P

    Q

    P Barra MasterEn la mayoría de casos, esta barra (que se puede pulsar) recupera un registro de agudos que especifique. En modo Dual, High o Low, no obstante, le permite activar y desactivar la sección de orquestra.

    Q PantallaLa pantalla le mantiene informado del estado del FR-7/FR-5.

    R

    S T

    13

  • Configuración | Conexiones

    1

    FR-7/FR-5 V•Accordion

    r

    ConexionesEl FR-7 se puede utilizar sin la conexión a un sistema de amplificación ni a la fuente de alimentación/cargador de baterías FBC-7. No obstante, un FR-5 sin la batería opcional debe conectarse al FBC-7.

    Al conectar el FR-7/FR-5 al FBC-7 incluidoSi no dispone de una batería (FR-5) o si prefiere no utilizarla (FR-7), deberá conectar el V•Accordion al FBC-7 utilizando el cable incluido. Este cable alimenta al FR-7/FR-5, transmite mensajes del pedal y envía las señales de audio del FR-7/FR-5 a los zócalos OUTPUT L/MONO & R del FBC-7.En ese caso, no es necesario conectar los zócalos OUTPUT del FR-7/FR-5 a un amplificador externo.Conecte el FR-7/FR-5 tal como se muestra en la ilustración.Nota: Esta conexión es necesaria si desea aprovechar las ventajas de las funciones MIDI del FR-7/FR-5, (consulte la p. 65).

    Utilizar los zócalos OUTPUTSi está utilizando la batería recargable incluida (FR-7) y tiene que conectar el FR-7/FR-5 a un mezclador o a un sistema PA, le recomendamos que utilice un sistema inalámbrico para evitar tener que utilizar un cable de señal excesivamente largo. El FR-7 está equipado con un sistema de altavoces interno y por eso no es necesario conectar un sistema de refuerzo del sonido. El FR-5, no obstante, sí requiere una conexión de audio. Debido a que no contiene una batería opcional, le recomendamos que lo conecte al FBC-7 (consulte más arriba).También puede utilizar unos auriculares (como los RH-25, RH-50 o RH-200 de Roland). En el caso del FR-7, al conectar unos auriculares se desactivan los altavoces internos.Nota: Los zócalos OUTPUT del FR-7/FR-5 también están disponibles si conecta el FR-7/FR-5 al FBC-7. No intente conectarlos a ninguno de los zócalos del FBC-7, ya que no funcionaría.

    4. Configuración

    Los sonidos del FR-7/FR-5 se han arreglado para proporcionar una imagen estéreo natural. Si conecta el V•Accordion a una consola de mezcla, ajuste el control PAN de la entrada a la que está conectado el zócalo OUTPUT L (sección de agudos) a “las 11 en punto”, y el control PAN del canal al que está conectado el zócalo OUTPUT R (sección de bajos y acordes) a “las 3 en punto” para preservar este balance. Algo así:

    OUTPUT L/MONO + R/MONO

    INPUT L + R

    Utilice el cable de 19 patillas incluido.

    Nota: No olvide conectar el zócalo AC del FBC-7 a una toma de corriente apropiada.

    T B/C

    OUTPUT L/MONO + R/MONO

    INPUT L + R

    Utilice un cable de señal largo (15 m o más) o un sistema inalámbrico opcional (recomendado).

    4

  • Activar y desactivar el equipo.V•Accordion r

    Activar y desactivar el equipo.El procedimiento de activación depende de si está utilizando una batería o el pedal/alimentación de CC/cargador de baterías FBC-7.Nota: Utilice sólo la batería incluida en el FR-7 o una adquirida en su distribuidor Roland. Si utiliza otras baterías puede dañar considerablemente el FR-7/FR-5 o el FBC-7. Roland no asume ninguna responsabilidad por los posibles daños causados por baterías que no hayan sido aprobadas explícitamente. Estos daños no están cubiertos por las regulaciones de garantía de Roland.

    Si está utilizando una batería sin amplificación externa (sólo el FR-7)

    (1) Pulse el botón [POWER] del FR-7 (se ilumina) para activar el FR-7.

    Nota: También puede conectar unos auriculares.

    (2) Empiece a reproducir (consulte la sección “Primeros pasos” en la página 17).

    (3) Vuelva a pulsar el botón [POWER] para que su indicador se apague cuando haya terminado.

    Si está utilizando una batería y una conexión de audio a un dispositivo externo

    Mientras que para el FR-7, tiene la opción de conectarlo a un amplificador, a una consola de mezcla, a un grabador de cintas/disco duro, etc., el FR-5 tiene que conectarse a un sistema de amplificación de algún tipo (a no ser que desee utilizar auriculares).Nota: También puede adquirir un transmisor inalámbrico de su distribuidor Roland y conectarlo a los zócalos OUTPUT del FR-7/FR-5.

    (1) Baje el volumen de salida del dispositivo de audio receptor.También puede simplemente desactivarlo.

    (2) Conecte los zócalos OUTPUT del FR-7/FR-5 al dispositivo de audio externo utilizando dos cables de guitarra de 1/4”. Nota: También puede conectar unos auriculares al zócalo PHONES, en cuyo caso no tendrá que realizar ninguna conexión de audio.

    (3) Pulse el botón [POWER] del FR-7/FR-5 (se ilumina) para activar el FR-7/FR-5.El icono le informa de que el FR-7/FR-5 funciona con la batería (también indica el estado de la batería).

    (4) Active el dispositivo de audio receptor.(5) Empiece a reproducir (consulte la sección

    “Primeros pasos” en la página 17).—Para desactivar el sistema—

    (6) Baje el volumen de salida del dispositivo de audio receptor o desactívelo.

    (7) Vuelva a pulsar el botón [POWER] del FR-7/FR-5 de forma que el indicador se apague.

    Si utiliza el FBC-7Si el FR-7/FR-5 funciona mediante el dispositivo FBC-7 incluido, proceda de la forma siguiente:

    (1) Conecte el FR-7/FR-5 al FBC-7 utilizando el cable de 19 patillas incluido.

    (2) Conecte el zócalo AC INLET del FBC-7 a una toma de corriente que cumpla con las especificaciones (consulte la p. 77).

    Este dispositivo sólo debería conectarse a una fuente de alimentación del tipo marcado en la parte superior del dispositivo. Para más detalles acerca del consumo, consulte la página 77.

    (3) Baje el volumen de salida del dispositivo de audio receptor.También puede simplemente desactivarlo.

    (4) Conecte los zócalos OUTPUT del FBC-7 al dispositivo de audio externo (amplificador, consola de mezcla, etc.).Aunque también puede utilizar los zócalos OUTPUT del FR-7/FR-5, sólo es recomendable hacerlo si está utilizando un transmisor inalámbrico. De hecho, utilizar los zócalos OUTPUT del FBC-7 significa que sólo necesita una conexión entre el FR-7/FR-5 y el FBC-7.

    (5) Pulse el botón [POWER] del FBC-7 para activarlo.

    El indicador POWER ON del panel superior del FBC-7 se ilumina en rojo.

    A una toma decorriente

    15

  • Configuración | Escuchar las canciones de demostración

    1

    FR-7/FR-5 V•Accordion

    r

    (6) Pulse el botón [POWER] del FR-7/FR-5 (se ilumina) para activar el FR-7/FR-5.

    El icono de la pantalla significa que el FR-7/FR-5 funciona mediante el FBC-7.

    (7) Active el dispositivo de audio receptor.(8) Empiece a reproducir (consulte la sección

    “Primeros pasos” en la página 17).

    —Para desactivar el sistema—(9) Baje el volumen de salida del dispositivo de audio

    receptor o desactívelo.(10) Vuelva a pulsar el botón [POWER] del FR-7/FR-5 de

    forma que el indicador se apague.(11) Desactive el FBC-7.

    Escuchar las canciones de demostración¡Uno de los aspectos más sorprendentes del V•Accordion es, posiblemente, que puede tocar por si solo! Contiene toda una serie de canciones de demostración que ilustran la gran variedad de sonidos y de aplicaciones que contiene. Para escuchar las canciones de demostración:

    (1) Active el FR-7/FR-5.Consulte la “Activar y desactivar el equipo.” (p. 15). La pantalla visualiza más o menos lo siguiente:

    A esta página la llamaremos la “página principal”.Nota: Si lo desea, puede entrar un mensaje corto que se visualice cada vez que se active el FR-7/FR-5.

    (2) De forma simultánea mantenga pulsados los botones SET [√] y [®] para pasar a la siguiente página en pantalla:

    La reproducción se inicia de forma automática con la primera canción de demostración (hay un total de 8 canciones de demostración).

    (3) Si fuera necesario, utilice los botones SET [√][®] para seleccionar otra canción de demostración.

    (4) Use el mando [VOLUME] para subir o bajar el volumen.Nota: Todas las canciones de demostración tienen copyright ©2004 de Roland Europa. La reproducción en público o la grabación de estas canciones está prohibida.

    (5) Pulse [EXIT÷JUMP] para detener la reproducción.(6) Pulse simultáneamente [√] y [®] para salir del modo

    Demo.

    6

  • Primeros pasosV•Accordion r

    Primeros pasosLas distintas partes del FR-7/FR-5Antes de empezar a mostrarle cómo usar el FR-7/FR-5, demos una breve ojeada a las distintas “secciones” del equipo, ya que de esta forma le será más fácil comprender el funcionamiento del V•Accordion.El FR-7/FR-5 es un acordeón “virtual”. Se trata de un término prestado de los sintetizadores que pueden recrear los sonidos de otros sintetizadores que utilizan una tecnología diferente (de aquí el término “sintetizador analógico virtual”, por ejemplo).El FR-7/FR-5 recrea los sonidos de varios acordeones (la parte “virtual”) e incluso puede generar sonidos orquestales, como trompetas, flautas, etc. (la parte del sintetizador).Las secciones señaladas en la parte derecha de la ilustración contienen varias funciones que pueden ser ajustadas. A partir de este punto, a estas funciones las denominaremos “parámetros”.Los parámetros le permiten cambiar ciertos aspectos del sonido del FR-7/FR-5: puede seleccionar una musette francesa, un acordeón italiano, etc., puede especificar con qué fuerza desafinan las lengüetas, se añaden los efectos digitales y mucho más. Cada sección tiene sus propios parámetros, de manera que puede afinar sus sonidos hasta que esté realmente satisfecho con el sonido global del acordeón. Lo mejor de todo ello es que puede guardar estos ajustes y seleccionarlos cada vez que desee interpretar una pieza. Por lo tanto no hay necesidad de cambiar los parámetros una y otra vez.Las distintas secciones se combinan en “Sets”. ¿Por qué? Porque de esta forma sólo tiene que seleccionar una memoria (Set) para restablecer los ajustes de todas las secciones.

    Hay 30 grupos de memorias (Sets) que ya contienen útiles ajustes definidos en fábrica. Pero puede substituirlos con sus propios ajustes. (Y si con 30 Sets no basta, puede archivarlos y cargar nuevos grupos de ajustes vía MIDI, consulte la página 72). Los Sets son como el maletero de un automóvil que contiene varios instrumentos (bandoneón, musette, etc.). Los propios instrumentos pueden recuperarse a través de los registros.

    Hay 14 memorias de agudos, 7 registros de bajos, bajos cromáticos y bajos orquestales, y 22 registros de orquestra. Excepto para los registros de orquestra, los registros pueden actuar como en un acordeón acústico, es decir, permiten cambiar las combinaciones de pedales. Si tiene nociones de programación, también podrá asignar instrumentos completamente distintos a cada registro, en cuyo caso un Set se convierte en un contenedor (el maletero de un automóvil, por ejemplo) para una amplia variedad de sonidos de acordeón.

    Otra de las ventajas de la estructura de los Set es que siempre permiten reconfigurar los tres procesadores de efectos digitales (Reverb, Chorus, Delay) cuyos ajustes (tipo, duración, desafinación, etc.) siempre se aplican a estas secciones.Ah, y … los Sets pueden seleccionarse con los botones SET [√][®] del FR-7/FR-5 y los conmutadores de pedal SET ([1], [2]) del FBC-7 (si está conectado al FR-7/FR-5).

    Barra Master

    Sección de bajos, bajos ORCHESTRAL y bajos cromáticos

    Registros de bajos, bajos orquestales y bajos cromáticos

    Sección de agudos

    Set 30

    Set 3Set 2

    Set 1

    Treble1~14

    Bass1~7

    Free Bass1~7

    Orch. Bass1~7

    Orchestral1~22

    COMMONReverbChorusDelayNameIcon

    Master Bar

    Treble 2:Italian

    Treble 14:Cajun

    Treble 1:Bandoneon

    Una posibilidad: cada registro de agudos representa un instrumento distinto.

    El mismo sistema también se aplica a los registros de bajos, bajos cromáticos, bajos orquestales y orquestra.

    17

  • Configuración | Primeros pasos

    1

    FR-7/FR-5 V•Accordion

    r

    Seleccionar los modos Easy o FullEn fábrica, se configura el FR-7/FR-5 para que se inicie en modo “Easy”. En este modo, sólo pueden seleccionarse los parámetros principales. Tiene la ventaja de que uno no se ve abrumado por las grandes posibilidades del FR-7/FR-5. La cara negativa, no obstante, es que hay algunos parámetros (más especializados) que no podrá seleccionar.Para utilizar plenamente el potencial del FR-7/FR-5, deberá seleccionar el modo “Full”:

    (1) Active el FR-7/FR-5.Consulte la sección “Activar y desactivar el equipo.” (p. 15). La pantalla visualiza más o menos lo siguiente:

    A esta página la llamaremos la “página principal”.(2) Mantenga pulsado el botón [EXIT÷JUMP] hasta que

    la pantalla visualice:

    (3) Pulse los registros [8] y [2]para pasar a la página siguiente.

    (4) Pulse el mando [DATA÷ENTER].(5) Gire el mando [DATA÷ENTER] o pulse los botones

    [UP]/[DOWN] para seleccionar “Full” (ver todos los parámetros), o “Easy” (ver sólo los parámetros principales).

    (6) Pulse varias veces [EXIT÷JUMP] para regresar a la página principal.

    Acerca de la página principalPosiblemente ya se haya dado cuenta, llegado a este punto, de que el FR-7/FR-5 tiene el mismo aspecto que un acordeón convencional a excepción de la pantalla y de los mandos y botones adicionales. La pantalla contiene información importante acerca de los ajustes que se han seleccionado.La información que se visualiza en la pantalla depende de la función que seleccione. Al activar el FR-7/FR-5, o si pulsa varias veces el botón [EXIT÷JUMP], se visualiza la página principal. En algunos casos, es posible que la página principal reaparezca automáticamente después de modificar alguno de los parámetros. Esta página es la que se debe visualizar siempre que desee tocar el FR-7/FR-5 sin cambiar ninguno de sus ajustes “internos”.Una página principal típica tendría este aspecto:

    El contenido exacto depende del Set seleccionado y de la forma en que estén ajustadas las distintas secciones y funciones de interpretación. Los campos A~H, sin embargo, siempre son visibles:

    A Registro de orquestra seleccionado (en este caso el “12”).B Modo Orchestra.C Fuente de alimentación (aquí: FBC-7).

    Si trabaja con baterías, este campo indica también la carga de batería restante.

    D Número del Set seleccionado.E Registro de agudos seleccionado (en este caso el

    “10”).F Registro de bajos, bajos cromáticos o bajos

    orquestales (en este caso el “4”).Sólo puede activar uno de los dos posibles sets de registros de bajos (bajos cromáticos o bajos).

    G Indicador Part Select. Indica si el teclado de agudos reproduce sonido de acordeón u orquestal.

    Nota: Es posible que la información visualizada en la pantalla cambie al girar un mando o pulsar un botón. En tales casos, sin embargo, la página principal se visualizará de nuevo en unos segundos.

    A B C D

    E GF

    8

  • Recorrido por las secciones del FR-7/FR-5V•Accordion r

    Recorrido por las secciones del FR-7/FR-5Ha llegado el momento de utilizar el FR-7/FR-5 ya que por eso lo adquirió. Procederemos de sección en sección.

    Sección de agudosLa sección de agudos se puede reproducir utilizando el teclado tipo “piano” de 41 teclas.El sonido que produce está determinado por los registros (1~14) que haya pulsado en último lugar. También puede activar varios registros simultáneamente. Esta sección se puede utilizar como “acordeón”, para reproducir sonidos orquestales, o ambos.

    (1) Conecte el FR-7/FR-5 (si fuera necesario) y actívelo.Consulte las páginas 14 y 15.

    (2) Sujete el FR-7/FR-5, pulse un registro de agudos y empiece a tocar en el teclado de agudos.Aunque el FR-7/FR-5 es un instrumento musical electrónico, sólo produce sonido si mueve el fuelle. Si no mueve el fuelle, no oirá nada (al igual que en un acordeón acústico).Nota: Cuando el FR-7/FR-5 se controla a través de MIDI, no es necesario mover el fuelle.

    (3) Pulse uno de los registros para cambiar el sonido.La pantalla confirma de forma breve su ajuste e indica los pedales seleccionados.

    Estos indicadores también se llaman “registros individuales” (como los de un órgano de iglesia) y se refieren a las octavas (dirección vertical ) y al número de lengüetas ligeramente desafinadas que se utilizan (dirección horizontal ). Las lengüetas desafinadas sólo están disponibles para el registro individual central (8’).Los puntos negros significan que la función Cassotto (consulte la p. 40) está activada, los puntos vacíos significan que la función Cassotto está desactivada.

    Aquí tiene lo que significan los registros y las indicaciones en pantalla (tenga en cuenta que los puntos pueden ser tanto blancos como negros):

    En la página principal, el número del registro seleccionado aparece en el campo TREBLE:

    (4) Puede subir o bajar el volumen con el mando [VOLUME].

    (5) Si no oye las notas agudas, ajuste el mando [BALANCE] a la posición central.Este mando se utiliza para ajustar el balance entre los registros de agudos y bajos. Cuando está totalmente hacia BASS, la sección de agudos no se oirá. Cuando cambie el ajuste de Balance, la pantalla confirmará de forma breve el ajuste:

    Registros de agudos

    1 Bassoon 8 Master

    2 Bandon 9 Musette

    3 Cello 10 Celeste

    4 Harmon 11 Tremolo

    5 Organ 12 Clarinet

    6 Accord 13 Oboe

    7 Violin 14 Piccolo

    19

  • Configuración | Recorrido por las secciones del FR-7/FR-5

    2

    FR-7/FR-5 V•Accordion

    r

    (6) Utilice los botones SET [√][®] para seleccionar otro Set, y vuelva a tocar unas notas.

    El número del Set seleccionado se muestra en la esquina superior derecha de la pantalla. Tenga en cuenta que también puede utilizar los conmutadores de pedal SET del FBC-7 para seleccionar Sets.

    ■Utilizar la SordinaEl conmutador [SORDINA] le permite atenuar el sonido (hacerlo más suave). En un instrumento acústico, esta pieza cierra la resonancia de la madera dentro del instrumento.El FR-7/FR-5 simula este efecto de forma electrónica (¡no contiene ninguna lengüeta!).Cuando activa la Sordina, la pantalla confirma de forma breve la selección:

    Nota: La Sordina sólo se aplica a la sección de agudos.Nota: Si añade un sonido de órgano (8A~9B) al acordeón de agudos (utilizando la parte de orquestra), la función Sordina dejará de estar disponible. De hecho, el sonido de órgano que seleccione utiliza un efecto Rotary que bloquea la función Sordina (y añade la modulación del mueble del altavoz de un órgano). No obstante, puede utilizar el aftertouch, para pasar entre la velocidad rápida y lenta de Rotary. “Aftertouch” se refiere al hecho de que, después de tocar una nota, pulsa una tecla con aún más intensidad.

    ■Utilizar los efectos digitales del FR-7/FR-5Al tocar en el teclado de agudos, debe de haber observado que los sonidos de acordeón mejoran con los efectos (probablemente con la reverberación). También debe de haberle sorprendido que los efectos cambian cuando selecciona un Set diferente. Esto se produce debido a que los ajustes de efecto son parte de los parámetros que puede guardar para cada Set de forma independiente.El FR-7/FR-5 contiene 3 efectos digitales:

    Reverb: Este efecto da la impresión de que está tocando en una sala de conciertos, en una iglesia o en una sala similar. También suele añadir profundidad al sonido.

    Chorus: Este efecto da la impresión de que se están reproduciendo varios instrumentos del mismo tipo al mismo tiempo (parecido a cuando se desafinan varias lengüetas de un registro).

    Delay: Este efecto crea ecos, es decir repeticiones. Los intervalos cortos (llamados “slapback”) crean un efecto similar a la reverberación. Los intervalos más largos, crean efectos reales de eco.Los mandos [DELAY], [CHORUS] y [REVERB] le permiten ajustar el volumen de estos tres efectos. Gírelos totalmente hacia la izquierda (hacia el punto pequeño) si no necesita el efecto en cuestión.Gírelos totalmente hacia la derecha (hacia el punto grande) para subir el volumen del efecto.

    Nota: Los ajustes de estos mandos se aplican a todas las secciones y a todos los Sets.

    Cuando se haya familiarizado con los parámetros del FR-7/FR-5, se dará cuenta de que estos mandos sólo deberían utilizarse como último recurso (es decir, en el escenario). De hecho puede programar el nivel de efecto para cada sección por separado, de forma que los mandos [DELAY], [CHORUS] y [REVERB] pueden dejarse en la posición central, pero la cantidad de efectos cambia con cada Set que seleccione.Nota: En ciertos casos, es posible que al cambiar la posición del mando de un efecto no se produzca ningún resultado audible. Esto se debe a los ajustes del nivel de envío de las secciones (consulte la página 41, por ejemplo). Esto significa que una sección en concreto se programó para no enviar ninguna señal al procesador de efectos en cuestión. Ni tan sólo al ajustar el mando correspondiente al máximo no se percibe ningún cambio.

    0

  • Sección de bajosV•Accordion r

    Sección de bajosLa sección de bajos se puede tocar con los botones “Stradella”.

    Los botones de esta sección le permiten reproducir tanto las notas de bajo como los acordes. Los acordes utilizan el registro seleccionado para la sección de bajos, de ahí el nombre de esta sección. Las notas de bajo “reales” se asignan a las dos filas circulares. Los botones restantes se utilizan para reproducir acordes.El FR-7/FR-5 se entrega con varios capuchones de referencia (cóncavos y con líneas) diseñados para ayudarle a localizar los botones de bajos y acordes sin tener que mirarlos. En la fábrica, se colocan tres capuchones en los botones negros de la ilustración siguiente. Puede extraerlos para situarlos en otros botones si le parece más útil.

    El sonido que produce la sección de bajos está determinado por el(los) registro(s) que haya pulsado en último lugar. Esta sección se puede utilizar como “acordeón”, para reproducir sonidos orquestales, o ambos.

    (1) Conecte el FR-7/FR-5 (si fuera necesario) y actívelo.Consulte las páginas 14 y 15.

    (2) Sujete el FR-7/FR-5, pulse un registro y empiece a tocar en el teclado (botón) de bajos.Aunque el FR-7/FR-5 es un instrumento musical electrónico, sólo produce sonido si mueve el fuelle.

    (3) Pulse uno de los registros para cambiar el sonido.

    La pantalla confirma de forma breve su ajuste e indica los pedales seleccionados:

    Estos indicadores también se llaman “registros individuales” (como los de un órgano de iglesia) y se refieren a las octavas (dirección vertical) y al número de lengüetas ligeramente desafinadas que se utilizan (dirección horizontal).En la página principal, el número del registro seleccionado aparece en el campo BASS de la pantalla:

    Nota: También puede pulsar varios registros simultáneamente para conseguir un sonido.

    (4) Puede subir o bajar el volumen con el mando [VOLUME].

    (5) Si aún no oye las notas de bajos y acordes que está reproduciendo, cambie el ajuste del mando [BALANCE].Este mando se utiliza para ajustar el balance entre los registros de agudos y bajos. Cuando está totalmente hacia TREBLE, no podrá escuchar la sección de bajos.

    (6) Utilice los botones SET [√][®] para seleccionar otro Set, y vuelva a tocar unas notas.

    FREE BASSORCH BASS

    Ab3 Eb3 Bb3 F3 C3 G3 D3 A3 E3 B3 F#3 C#3 Ab3 Eb3 Bb3 F3 C3 G3 D3 A3

    E3 B3 F#3 C#3 Ab3 Eb3 Bb3 F3 C3 G3 D3 A3 E3 B3 F#3 C#3 Ab3 Eb3 Bb3 F3

    EM BM F#M C#M AbM EbM BbM FM CM GM DM AM EM BM F#M C#M AbM EbM BbM FM

    Em Bm F#m C#m Abm Ebm Bbm Fm Cm Gm Dm Am Em Bm F#m C#m Abm Ebm Bbm Fm

    E7 B7 F#7 C#7 Ab7 Eb7 Bb7 F7 C7 G7 D7 A7 E7 B7 F#7 C#7 Ab7 Eb7 Bb7 F7

    Edim Bdim F#dim C#dim Abdim Ebdim Bbdim Fdim Cdim Gdim Ddim Adim Edim Bdim F#dim C#dim Abdim Abdim Bbdim Fdim

    Botones de bajos

    Botones de acordes*

    (*) Éstos se pueden cambiar a 3 filas de bajos y 3 filas de acordes. Consulte la “8.5 Bass & Chord Mode” (p. 61).

    FREE BASSORCH BASS

    21

  • Configuración | Recorrido por las secciones del FR-7/FR-5

    2

    FR-7/FR-5 V•Accordion

    r

    El número del Set seleccionado se muestra en la esquina superior derecha de la pantalla. También puede utilizar los conmutadores de pedal SET del FBC-7 para seleccionar Sets.

    ■Tocar en el modo Free BassEl FR-7/FR-5 también proporciona un modo Free Bass, que suelen utilizar los profesionales que prefieren interpretar las notas de la mano derecha (sección de bajos) ellos mismos. Es posible que nunca lo necesite, pero si desea experimentar con ello…Nota: Consulte la página 61 para saber cómo seleccionar el sistema de notas para el modo Free Bass. Este ajuste lo comparten todos los Sets.

    (1) Pulse simultáneamente los tres registros marcados como “FREE BASS”.

    La pantalla responde brevemente así:

    Nota: Consulte la página 61 para asignar los botones de bajo a las notas de bajos cromáticos disponibles.

    (2) Utilice los registros de bajo para seleccionar otro registro (si fuera necesario).

    (3) Vuelva a pulsar los tres registros FREE BASS para volver al modo Bass normal.Nota: Puede añadir un sonido orquestal a la sección de bajos o de bajos orquestales. Para más información, consulte la página 26.

    ■Utilizar los efectos digitales del FR-7/FR-5Al tocar en el teclado de bajos, debe de haber observado que los sonidos de acordeón mejoran con los efectos (probablemente con la reverberación). Debe de haber notado que los efectos cambian cuando selecciona un Set diferente.El FR-7/FR-5 contiene 3 efectos digitales que se aplican a todas las secciones. Consulte la página 20 para más detalles acerca de cómo ajustarlos.Nota: En ciertos casos, es posible que al cambiar la posición del mando de un efecto no se produzca ningún resultado audible. Esto se debe a los ajustes del nivel de envío de las secciones. Esto significa que una sección en concreto (o toda la sección) se programó para no enviar ninguna señal al procesador de efectos en cuestión. Ni tan sólo al ajustar el mando correspondiente al máximo no se percibe ningún cambio.

    FREE BASSORCH BASS

    2

  • Utilizar los sonidos orquestalesV•Accordion r

    Utilizar los sonidos orquestalesEl FR-7/FR-5 también contiene sonidos PCM (muestras) de varios instrumentos que no están relacionados con los sonidos de acordeón. Estos sonidos le permiten ampliar sus horizontes musicales sin utilizar dispositivos MIDI externos. Por supuesto, puede añadir generadores de sonido MIDI externos a su configuración y controlarlos desde el FR-7/FR-5. Para más información, consulte la página 65. Para empezar, vamos a ver cómo utilizar los sonidos orquestales integrados.En realidad, la funcionalidad de orquestra del FR-7/FR-5 comprende dos secciones: una para el teclado de agudos (llamado “Orchestra”) y otra para el teclado de bajos (llamado “Orchestra Bass”).Puede especificar para cada teclado si se utilizarán los sonidos orquestales junto con los sonidos del acordeón (de forma que cada nota o acorde que toque reproduzca una combinación de acordeón + sonido de instrumento), o si se utilizarán solos (sin acordeón).

    Sonidos orquestales para la sección de agudosNota: Sólo se puede seleccionar un sonido orquestal a la vez.

    (1) Pulse el registro [ORCHESTRA].

    La pantalla responde así:

    La flecha se ha movido de la línea TREBLE a la línea ORCH. Al pulsar otro registro, selecciona otro sonido de orquestra. Vamos a analizar rápidamente la información que le proporciona esta página:

    • “SOLO” significa que el modo con el mismo nombre también se selecciona (existen cuatro modos diferentes; consulte a continuación).

    • “CANCEL” significa que la parte de orquestra no está activada. Si toca en el teclado de agudos, sólo oirá el sonido de acordeón de agudos.Para activar la parte de orquestra en este punto, debe seleccionar un sonido (consulte a continuación).

    • El campo TREBLE contiene el icono de un teclado. Significa que el teclado de agudos se asigna a la parte del acordeón de agudos. El campo ORCH, por otra parte, no contiene el icono de un teclado, lo cual confirma el mensaje “CANCEL”.

    • El nombre del sonido (“Celeste”) se refiere al registro que se seleccionó para la parte de acordeón de la sección TREBLE. Puede seleccionar cualquier otro sonido.

    (2) Pulse uno de los conmutadores de registro para seleccionar el sonido de orquestra deseado (consulte los nombres debajo de los registros de agudos).Esto activa la parte de orquestra. Ahora la pantalla cambia (el nombre del sonido puede ser diferente en el instrumento):

    Compare la información comentada anteriormente con lo que ve ahora:

    • Junto al campo ORCH aparece el nombre del sonido (“Ac Guitar”). Es el sonido que oirá cuando toque en el teclado de agudos.

    • El icono del teclado se ha movido del campo TREBLE al campo ORCH.Los sonidos de orquestra disponibles y los registros asociados son:

    Los nueve primeros registros le permiten seleccionar dos sonidos (“A” y “B”). Para seleccionar el sonido “B”, vuelva a pulsar el registro correspondiente.Si selecciona el sonido “B” (5B “Pizzicato”, por ejemplo) y, a continuación, pulsa otro registro (12 “AcGuitar”), y de nuevo el primer registro (5), el FR-7/FR-5 recupera automáticamente el sonido “B” (“Pizzicato”). Esta “configuración” se retiene hasta

    Sonidos de agudos orquestales

    1A Trombone 7A HighLand

    1B Trumpet 7B Zampogna

    2A Tenor Sax 8A PercOrgan

    2B Alto Sax 8B JazzOrgan

    3A Clarinet 9A RotOrgan

    3B Oboe 9B TremOrg

    4A Harmonica 10 ScatVoice

    4B Mute Harm 11 Mandolin

    5A Violin 12 AcGuitar

    5B Pizzicato 13 AcPiano

    6A Flute

    6B Pan Flute

    23

  • Configuración | Utilizar los sonidos orquestales

    2

    FR-7/FR-5 V•Accordion

    r

    que desactiva el FR-7/FR-5. Si necesita el sonido 5A “Violin” en este punto, tendrá que volver a pulsar el registro [5]. La pantalla confirma de forma breve la selección y muestra tanto el nombre del sonido que ha seleccionado como el número del registro que ha pulsado:

    (3) Toque algunas notas en el teclado de agudos.El teclado de agudos es sensible a la velocidad. El volumen y el timbre de las notas que toque en la parte de orquestra dependen de la velocidad con la que pulse las teclas de agudos.Nota: El acordeón de agudos no responde a la información de velocidad generada por el teclado. No obstante, puede cambiar el volumen y el timbre abriendo o cerrando el fuelle con más o menos fuerza (al igual que en un acordeón “real”).

    El teclado de agudos también genera mensajes aftertouch. “Aftertouch” se refiere al hecho de que, después de tocar una nota, pulsa una tecla con aún más intensidad. Para algunos sonidos orquestales (guitarra, flauta, etc.) así como para la sección del acordeón de agudos, este efecto le permite modificar la afinación (bajar la nota temporalmente). Si selecciona un sonido de órgano, aftertouch se puede utilizar para cambiar entre la velocidad rápida y lenta del efecto Rotary.Nota: Este efecto aftertouch se aplica a todas las notas que suenan simultáneamente. Si reproduce un acorde y, a continuación, sólo pulsa una tecla de las notas constituyentes del acorde, todas las notas se desafinan de la misma forma. (los profesionales de MIDI lo llaman “channel aftertouch”.)

    ■Seleccionar el modo OrchestraSegún los ajustes del Set que ha seleccionado, la parte de orquestra sonará junto con la sección del acordeón de agudos. Esto se debe a que existen cuatro formas para combinar la sección de orquestra con la sección del acordeón de agudos.

    SOLO [14]: Cuando activa la sección de orquestra (consulte el paso (2) anterior), sólo oirá el sonido del instrumento de orquestra. Pulse [CANCEL] para volver al sonido del acordeón de agudos.

    DUAL [13]: El sonido de orquestra se añade al acordeón de agudos, de forma que todas las notas que toque sonarán como un acordeón y el instrumento seleccionado reproduciéndose al unísono.Como recordatorio: aquí, tanto los campos ORCH como TREBLE contienen el icono de un teclado que indica que suenan simultáneamente.

    HIGH [12]: Ahora el tema es un poco más complicado, pero también muy interesante. Si selecciona este modo y toca una única nota, sólo oirá el sonido orquestal. Si sigue pulsando esa tecla mientras pulsa otra (superior) de la derecha, la nota superior se reproduce con el sonido orquestal. No obstante, las notas inferiores que añada en ese punto se reproducirán con el sonido del acordeón de agudos. Es perfecto para situaciones en las que quiera reproducir acordes en un teclado de agudos al que desee añadir una línea de solo. Algo así:

    LOW [11]: Es lo contrario de HIGH y se puede utilizar en situaciones en las que la melodía (o la melodía inversa) se sitúa por debajo de las notas que desea reproducir utilizando el sonido de orquestra.

    Si la parte de orquestra está desactivada (ajustada a CANCEL), la barra Master siempre recupera el registro de agudos asignado a “7.8 Master Bar Recall” (página 58). Después de seleccionar uno de los modos (DUAL, HIGH, LOW o SOLO) y de activar la parte de orquestra (su ajuste CANCEL está desactivado), la parte Master le permite activar y desactivar la parte de orquestra. En el modo SOLO, esto significa que puede pasar entre la parte de agudos y la parte de orquestra.

    Reproducido por el sonido de orquestra

    Reproducido por el acordeón

    Reproducido por el acordeón

    Reproducido por el sonido de orquestra

    4

  • Sonidos orquestales para la sección de agudosV•Accordion r

    (4) Mientras pulsa el registro [ORCHESTRA], pulse [11], [12], [13], o [14] para seleccionar el modo deseado.

    La pantalla confirmará de forma breve la selección (mediante uno de los mensajes siguientes):

    (5) Vuelva a reproducir algunas notas y escuche el resultado.Nota: El modo Orchestra es uno de los parámetros que se guardan en un Set (consulte la p. 42). El modo guardado se recupera cuando activa la parte de orquestra.

    ■Añadir y enmudecer el sonido de orquestra de forma rápidaDespués de activar la sección de orquestra y de seleccionar un modo, puede reproducir ciertas frases utilizando el sonido del acordeón y, a continuación, añadirle el sonido de orquestra seleccionado cuando vuelva a reproducirlo.Con el paso siguiente se activa y desactiva la parte de orquestra en el modo DUAL, HIGH o LOW. No obstante, la parte del acordeón de agudos sigue sonando.

    (6) Pulse la “barra Master” que sobresale debajo del teclado de agudos para activar y desactivar la parte de orquestra.

    Ahora la pantalla muestra lo siguiente (el mismo sistema para los modos HIGH y LOW):

    Observe qué campo contiene el icono de un teclado y, a continuación, vuelva a pulsar barra Master y mire a la pantalla. Toque algunas notas y verá lo que ocurre.En este punto, el registro [ORCHESTRA] realiza la misma función que la barra Master, por lo tanto, si le parece más cómodo también pude pulsarlo.

    ■Ajustar el volumen del sonido de orquestra de agudosEn ocasiones (en modo DUAL, HIGH o LOW), es posible que el sonido ORCHESTRA esté demasiado alto o demasiado bajo, con respecto al sonido del acordeón de agudos. En ese caso, puede cambiar su volumen:

    (7) Pulse el botón [DOWN] una vez.

    (8) Utilice el mando [DATA÷ENTER] para ajustar el valor deseado.En realidad, se trata de un parámetro de balance con un intervalo de ajuste de –20~“Std”~+20. “Std” significa que la parte de orquestra utiliza su volumen “normal”. Los valores negativos (–) suavizan la parte de orquestra, mientras que los valores positivos (+) la realzan.El mensaje “EDIT” significa que el ajuste actual ya no corresponde al ajuste guardado (dentro del Set). Puede guardar el nuevo valor (y el resto de los cambios que realice). Consulte la página 75.Aunque la página en pantalla anterior desaparece pasados unos segundos, también puede volver a la página principal pulsando [EXIT÷JUMP].

    ■Desactivar la parte de orquestraPara volver al estado en el que sólo suena la sección del acordeón de agudos:

    (9) Pulse el registro [CANCEL]. Ahora, el FR-7/FR-5 vuelve a ser un acordeón normal.Para volverlo a activar, lleve a cabo los pasos (1) y (2) en la página 23.

    25

  • Configuración | Utilizar los sonidos orquestales

    2

    FR-7/FR-5 V•Accordion

    r

    Sonidos orquestales para la sección de bajosLa parte de bajos orquestales se puede añadir tanto a la sección de bajos como a la de bajos cromáticos (según la que esté activada, consulte la página 21). Aquí no hay modos inteligentes (DUAL, SOLO, etc.), ni tampoco puede alternar entre las secciones de acordeón de bajos y la de bajos orquestales utilizando la barra Master. Además, la parte de bajos orquestales realiza lo que su nombre implica: sólo se aplica a las dos filas de bajos (las más próximas al fuelle) y no produce efecto en los botones de acordes.

    (1) Pulse simultáneamente los tres registros marcados como “ORCH BASS”.

    La pantalla responde brevemente así:

    (2) Vuelva a utilizar los registros de bajos para seleccionar el sonido deseado.

    Nota: Los números que aparecen en la ilustración anterior no aparecen en los registros. Se han añadido como referencia.

    ■Ajustar el volumen del sonido de orquestra de bajosEn ocasiones, es posible que el sonido de bajos orquestales esté demasiado alto o demasiado bajo con respecto al sonido de acordeón de bajos/bajos cromáticos. En ese caso, puede cambiar su volumen:

    (3) Pulse el botón [DOWN] dos veces.

    La pantalla responde así:

    (4) Utilice el mando [DATA÷ENTER] para ajustar el valor deseado.En realidad, se trata de un parámetro de balance con un intervalo de ajuste de –20~“Std”~+20. “Std” significa que la parte de bajos orquestales utiliza su volumen “normal”. Los valores negativos (–) suavizan la parte de bajos orquestales, mientras que los valores positivos (+) la realzan.El mensaje “EDIT” significa que el ajuste actual ya no corresponde al ajuste guardado (dentro del Set). Puede guardar el nuevo valor (y el resto de los cambios que realice). Consulte la página 75.Aunque la página en pantalla anterior desaparece pasados unos segundos, también puede volver a la página principal pulsando [EXIT÷JUMP].

    ■Desactivar la parte de bajos orquestales(5) Vuelva a pulsar los tres registros ORCH BASS para

    volver al modo Bass normal.

    Sonidos de bajos orquestales

    1 Acoustic 5 Picked

    2 Bowed 6 Tuba

    3 Fingered 7 Tuba Mix

    4 Fretless

    FREE BASSORCH BASS

    [7] [6] [5] [4] [3] [2] [1]

    6

  • Otras funciones prácticasV•Accordion r

    Otras funciones prácticasTras conocer el acordeón y las funciones de orquestra, vamos a aparcar el ámbito “acústico” (pero virtual) para centrarnos en las funciones “electrónicas” del FR-7/FR-5.El FR-7/FR-5 es lo que se llama un instrumento virtual. Aunque su apariencia física es similar a la de su antepasado acústico, se basa en un concepto (tecnología) totalmente diferente y puede hacer mucho más. En esta sección, nos vamos a centrar en las funciones que, probablemente, son nuevas para usted pero que pronto conocerá a la perfección.

    ObservaciónLas funciones comentadas aquí se pueden seleccionar a través del panel frontal, ya que seguramente las necesitará más a menudo que el resto de los parámetros.Los cambios que realice aquí no se guardan automáticamente y no hay ninguna página del tipo “¿Desea guardar los cambios efectuados?” que le recuerde que sus cambios se perderán si no los guarda. Esto se debe a que estas combinaciones de teclas están diseñadas básicamente para ajustes temporales. Por lo tanto, si desea conservarlos para siempre (o hasta que vuelva a cambiarlos), debe guardarlos (consulte la p. 75).Las funciones comentadas aquí también se pueden ajustar utilizando el MENU del FR-7/FR-5.

    Funciones relacionadas con la afinación■Transpose

    El FR-7/FR-5 contiene una función Transpose que le permite cambiar el tono de la música durante la reproducción. La ventaja de este sistema es que puede interpretar una canción en E mayor (por ejemplo), y utilizar la digitación de la escala de C mayor (por ejemplo). Esto puede resultar útil si está acostumbrado a interpretar una canción en concreto en un tono pero en un momento dado desea reproducirla en un tono diferente.Observemos el ejemplo siguiente:

    (1) Mientras se visualiza la página principal, pulse el botón [UP] una vez.

    (2) Utilice el mando [DATA÷ENTER] para seleccionar el tono en el que debería sonar la música.La indicación de nota (“C#” en el ejemplo anterior) siempre se refiere al tono C, que puede resultar difícil de transponer a F# (por ejemplo) mientras se reproduce en Bb. Por lo tanto, le recomendamos utilizar el valor como referencia principal, ya que representa el intervalo. Esto se puede calcular de la forma siguiente:

    • ¿Qué tono utiliza la canción? (Es su valor “0”). Ejemplo→ E mayor

    • ¿Qué tono desea oír?Ejemplo→ C mayor

    • ¿Cuántos semitonos tiene que subir o bajar?Ejemplo→ [Eb, D, C#, C]= debe bajar 4 semitonos, por lo tanto “–4”.

    (3) Pulse [EXIT÷JUMP] para volver a la página principal.Aunque no es necesario, ya que “Transpose” desaparece automáticamente pasados unos segundos.

    ■Musette DetuneA continuación, tiene un parámetro que da a entender la gran potencia de la tecnología virtual del FR-7/FR-5… Probablemente, ya debe de saber que el registro de agudos 8’ de un acordeón consiste en 2 o incluso 3 lengüetas que suelen afinarse aparte para proporcionar un sonido más rico (los acordeonistas lo llaman “efecto musette”. Una lengüeta se afina un poco por encima, y la otra un poco por debajo de la afinación correcta (y la tercera, en caso de haberla, se afina “de forma correcta”).Afinar estas lengüetas es una tarea de especialista y no suelen hacerlo los propios acordeonistas. En el FR-7/FR-5, no obstante, “afinar” las “lengüetas” (que en realidad no existen) es sólo cuestión de girar el mando [DATA÷ENTER].

    Transpose

    Esto es lo que toca…

    …y esto es lo que suena.

    27

  • Configuración | Otras funciones prácticas

    2

    FR-7/FR-5 V•Accordion

    r

    (1) Mientras se visualiza la página principal, pulse el botón [UP] dos veces.

    (2) Utilice el mando [DATA÷ENTER] para seleccionar una afinación diferente para las lengüetas de agudos.Las posibilidades son: Off (sin desafinación), Dry, Classic, Mauge, American L, American_H, North Eur, German L, Morn L, Italian L, German H, Alpine, Italian H, Morn H, French, Scottish.

    (3) Pulse [EXIT÷JUMP] para volver a la página principal.Aunque no es necesario, ya que la página “Musette Detune” desaparecerá pasados unos segundos.

    ■Scale (Tuning)Cada cultura tiene su propia variedad de acordeón. La cultura árabe, la indonesia y otras culturas musicales no utilizan el temperamento propio de Europa, América, etc.El FR-7/FR-5 también incorpora el parámetro “Scale” que le permite seleccionar el sistema de afinación que mejor combina con la música que desea interpretar. Si el sistema de afinación que necesita no está en los ajustes originales, puede programarlo usted mismo (consulte la p. 37) y, a continuación, seleccionarlo aquí.Nota: Consulte “1.1 Master Tune” (p. 37) para saber cómo cambiar la afinación de referencia del FR-7/FR-5 (es decir, afinarlo “realmente”).

    (1) Mientras se visualiza la página principal, pulse el botón [UP] tres veces.

    (2) Utilice el mando [DATA÷ENTER] para seleccionar un sistema de afinación diferente.Las posibilidades son:

    Equal (Off): Esta afinación divide la octava en 12 pasos iguales (intervalos).User 1~3: Estos ajustes se refieren a los sistemas de afinación programados por usted mismo (u otra persona). Para más información, consulte la “1.4 Scale Edit” (p. 37).Arabic 1 & 2: Tal como el nombre implica, estos dos ajustes se refieren a los sistemas de afinación árabes. Seleccione “1” para bajar las notas E y B en una negra (–50 centésimas). “2” representa una escala donde E y A se afinan una negra por debajo.Just Major: Ésta es una afinación clásica (occidental) que resolvió la ambigüedad de las quintas y las terceras. Se consiguen sonoridades bastante bellas con los acordes, pero la escala está desequilibrada, por lo que no resulta adecuada para melodías. Just Minor: Ésta es una escala Just para piezas en tonos menores. Pitagórico: Este método de afinación se inventó en la antigua Grecia. Resuelve la ambigüedad de las cuartas y las quintas. Aunque las terceras son algo imperfectas, las melodías suenan más nítidas.Mesotónico: Un temperamento que añade algunos compromisos al temperamento Just, y facilita la transposición.Werckmeister: Combinación de los temperamentos Mean Tone y Pythagorean, esta afinación permite tocar en cualquier tono.Kirnberger: Como consecuencia de las mejoras realizadas en los temperamentos Mean Tone y Just, es relativamente tolerante hacia la transposición, y puede utilizarse para tocar en todos los tonos.

    Excepto para “Equal”, también