expocultur #57

68

Upload: rho-delta-ediciones

Post on 31-Mar-2016

236 views

Category:

Documents


3 download

DESCRIPTION

Revista Expocultur / Edición Mayo - Junio 2014

TRANSCRIPT

Page 1: Expocultur #57
Page 2: Expocultur #57
Page 3: Expocultur #57

PortadaSecciones

Miscelánea ......................................................................................... 4Ferias y Congresos .................................................................. 6Agenda Cultural ........................................................................... 10Hostelería ............................................................................................ 14InnUsual ................................................................................................. 16Transporte ............................................................................................ 18Enred@d@s .................................................................................... 22Cruceros ................................................................................................ 24Gastronomía .................................................................................... 32Touroperadores .......................................................................... 36Publicaciones ................................................................................. 46

ReportajesFestival Castell de Peralada. El clásico del verano ................................................................................ 8Georges Braque. Guggenheim Bilbao ............................... 12Girona Weekend. ....................................................................... 19Aranda de Duero. Destino Cultural y Enograstronómico ....................................... 26Sidi Bou Said. El cielo en la tierra ..................................... 33Festivales al Parque. Música y Naturaleza en Bogotá ................................................... 38“Cortando el Color”.El último Matisse visita la Tate Modern....................................... 42Especial Rutas. .................................................................................. 48Duende y Embrujo. Rutas de Andalucía Mágica......... 50Las Rutas de Delibes.Letras de campo en la Provincia de Valladolid ...................... 54Camino del Cid.Un viaje a la Edad Media hispánica .......................................... 58Lienzos de Hormigón.Ruta por el mejor ‘street art’ de Gante ................................ 62Las Rutas del Café. República Dominicana........................ 64

Edita: Rho Delta Ediciones, S.L. – c/. Valencia, 54. 28100 Alcobendas(Madrid). Teléfono: (+34) 91 663 7007. ISSN: 2174-5706.Correo Electrónico: [email protected] – www.expocultur.comDirección: Rosa Durán. Coordinación: Antonio D. Rey. Redacción: Raúl dela Cerda, Noemí de Diego. Fotografía: Héctor de Diego.Imprime: Soluciones Gráficas Koala, S.L. Depósito Legal: M-31419-2004

8 Peralada

12 Bilbao

33 Túnez

26 Aranda de Duero

42Londres

50Andalucía

54 Valladolid

58El Cid

62Gante

64 RepúblicaDominicana

3 / EXPOCULTUR

Page 4: Expocultur #57

EXPOCULTUR / 4

miscelánea

lucena activa un plan de dinamización

Prestar asesoramiento individual a los empresarios del centro histó-rico de Lucena sobre diferentes aspectos de mejora en su negocio(económico-financiero, comercial, marketing, etc.) y elaborar un planestratégico para impulsar el comercio y el turismo en la ciudad esel objetivo del plan de excelencia turístico-comercial que desarrollaráel ayuntamiento deLucena hasta febrero de2015. A partir de estainiciativa se busca darun impulso definitivo alos sectores turístico ycomercial del centrohistórico de Lucena ysumar a la ciudad a lared SICTED de Turespañacomo destino de calidad.

Más información en: www.lucena.es

alcalá “estrenará” exposición sobreciudades patrimonio

Impulsada por laComisión de Educacióny Cultura del Grupo deCiudades Patrimoniode la Humanidad deEspaña, una nuevaexposición fotográficaitinerante aportará un punto de vista distinto de cada unade las 15 ciudades que integran el Grupo, fundamental-mente a través del objetivo de fotógrafos destacados decada uno de los destinos. Así, está previsto que la exposi-ción, que llevará el título de “15 ciudades únicas. 15 fotó-grafos únicos”, se inaugure en el mes de septiembre enAlcalá de Henares y a partir de ese momento inicie unperiplo que se prolongará hasta 2016 y que llevará lamuestra a todas las Ciudades Patrimonio, otras capitalesespañolas y a destinos internacionales.

Más información en: www.ayto-alcaladehenares.es

wine oil spa villa de laguardia, apunto para el verano

El centro de salud y belleza delHotel Wine Oil Spa Villa deLaguardia, ubicado en plenocorazón de Rioja Alavesa, estálisto para el verano. Su novedo-sa selección de tratamientos ytécnicas hidrotermales quepotencian sus efectos e incre-mentan los resultados se une alas nuevas salas de fitness y unazona spa de más de 200m2. Además, sus profesionales realizan undiagnóstico corporal, personalizado y gratuito, con la finalidad deescoger la solución ideal para la puesta en forma. Y si se quierehacer un verdadero homenaje al bienestar, este hotel también cuen-ta con dos restaurantes propios, El Medoc Alavés y el Bistró El Villa,con la mejor cocina vasco-riojana con toques vanguardistas.

Más información en: www.hotelvilladelaguardia.com

un viaje nocturno por la historia dechinchón

El Ayuntamientode Chinchón invitaa conocer todos losrincones de estabella y singular villaa través de las visi-tas teatralizadas ‘ElAlma de Chinchón’.La Plaza Mayor, elParador, el lavadero municipal, el teatro Lope de Vega,la iglesia de la Asunción… de Junio a Octubre, losinteresados que se inscriban en estos tours nocturnospodrán descubrir los lugares más emblemáticos deChinchón y comprenderán, un poco más, el porqué dela predilección de Goya por esta ciudad, entre otrashistorias singulares. Una experiencia inolvidable en laque, durante 90 minutos, los participantes podrán des-cubrir el pasado de la villa mediante textos rimados,cantos de jota y otras artes escénicas.

Más información en: www.ciudad-chinchon.com

formentera, paraíso para navegantes

Desde el mar. Una perspectiva diferente para conocer el últi-mo paraíso del Mediterráneo, disfrutan-do de forma inigualable de la paz ytranquilidad que desprende este destino.Mucho más allá del sol y playa, la islade Formentera ofrece un entornomedioambiental sorprendentementeconservado, que combina aguas crista-linas, un extraordinario fondo marino yuna costa diversa y sugestiva geológi-camente, lo que unido a unas condicio-

nes idóneas para la navegación hacen de la isla un marco pri-vilegiado para la práctica de vela y elkayak de mar, entre otras disciplinasnáuticas, con la posibilidad de descu-brir la isla desde un punto de vista dife-rente. Desde la punta de Es Trucadorshacia el Parque Natural de Ses Salines;de Sant Francesc al Cap de Barbaria yla playa de Migjorn… 66 kilómetros delitoral e infinitas posibilidades.

Más información en: www.formentera.es

Page 5: Expocultur #57

5 / EXPOCULTUR

el icte entrega las banderas q

El ministro de Industria, Energía y Turismo, José Manuel Soria, y elpresidente del Instituto para la Calidad Turística Española (ICTE),Miguel Mirones, hicieron entrega de las banderas “Q” de CalidadTurística a 196 playas y 17 instalaciones náutico-deportivas de todo elpaís. Esta iniciativa, que el ICTEcelebra desde hace siete años,reconoce públicamente el esfuer-zo realizado por los distintosinvolucrados en la obtención dela marca y la evidente apuesta decada uno de ellos por la calidadde sus productos y servicios.

Así, en esta edición han sido 196 las playas certificadas conla “Q” de Calidad Turística, que se corresponden con 96Ayuntamientos y Administraciones públicas localizadas en 11Comunidades y Ciudades Autónomas, lo que supone un incre-

mento del 12,64% con respecto al año2013. En cuanto a Instalaciones Náutico-Deportivas certificadas, su número sigueaumentando visiblemente y este año ya hansido 17 las entidades reconocidas; caberesaltar el liderazgo de la Galicia, que ate-sora más de la mitad de las certificaciones.

Más información en: www.icte.es

tallinn, música y verano

No se puede comprender la historia de Estonia sin hacer referencia al Festivalde Canto. De hecho, este pequeño país del Báltico consiguió su independen-cia de la antigua Unión Soviética con algo tan sencillo como el canto: miles depersonas se reunieron y cantaron canciones nacionales en los campos delFestival de la Canción de Tallinn… Así comenzó la Revolución Cantada, la que

convirtió a Estonia enun país independiente el3 de marzo de 1991. Entodo caso, el Festival deDanza y Canto deEstonia, que se celebracada 5 años, es el eventoestonio por excelencia yestá incluido en la Listade Patrimonio Inmaterialde la Humanidad por la

UNESCO. La próxima edición del Festival de Canto y Danza tendrá lugar del 4al 6 de julio en la ciudad de Tallinn.

Más información en: www.visitestonia.com

Lapi

ns C

rétin

s TM

& ©

201

4 Ub

isof

tEn

terta

inm

ent.

All r

ight

s re

serv

ed.

*Consulta condiciones

55.50€*Haz una escapada

1 noche de hotel

+ entrada de un día al parque

futuroscope•com 902 40 12 12

desde/persona

el valle de aránreconocido como destino familiar

Como reconocimiento a su trabajo por elturismo familiar, la Asociación de FamiliasNumerosas de Cataluña (FANOC) ha premiadoa Foment Torisme Val d’Aran en los VI PremiosFANOC, galardones que reconocen la labor delas entidades en el ámbito de las familias nume-rosas. Los Premios FANOC se dividen en 5 cate-gorías: Empresa, Institución, Medio de comuni-cación, Publicidad y Personalidad, y FTVA hasido galardonado en la seguna de ellas. El reco-nocimiento llega, precisamente, en el AñoInternacional de las Familias Numerosas y sesuma al sello de Turismo Familiar recibido el año2013 de manos de la Federación Española deFamilias Numerosas, así como al certificadoBiosphere Destination entregado por la UNES-CO a la comarca.

Más información en: www.visitvaldaran.com

Page 6: Expocultur #57

EXPOCULTUR / 6

ferias

y

congresos

La 21 edición de los WorldTravelAwards, considerados como los“Óscar de la industria de viajes”, en su ver-sión para Centro y Sudamérica, tendrálugar en Quito. Así, el próximo 9 de agos-to, la capital ecuatoriana se vestirá de galapara recibir a los principales representantesde la industria turística y medios de comu-nicación en el marco de este gran evento,que situará a la ciudad en la Mitad delMundo como epicentro del sector turísticointernacional. Entre cientos de candidatos,

el jurado de los WorldTravelAwards ya ha seleccionado a los fina-listas de las diferentes categorías, comoDestino Líder en Sudamérica, en la queparticipan la propia Quito junto conBuenos Aires, Río de Janeiro, Isla de Pascuay el archipiélago de las Galápagos. MejorDestino para viajes de negocios o MejorAeropuerto de Sudamérica, son un par másde las muchas categorías que serán reco-nocidas en este importante evento.

Más información en: www.quito.com.ec

quito: sede de los worldtravelawards

expovacaciones, un éxito

Unas 136.500 personas handisfrutado de la triple cita pro-puesta este año por BilbaoExhibition Centre. En este sentido,Expovacaciones se ha celebradoconjuntamente con 2 nuevaspropuestas: ‘Degustaciones,Sabores del Mundo’ y ‘HabitatEcohogar’. En todo caso,Expovacaciones, que ha alcan-zado su 35ª edición, ha vuelto a ofrecer viajes al mejor precio, promo-ciones y actividades, rutas guiadas… y, en general, las tendencias yexperiencias más actuales del turismo, en un formato innovador, graciasa la participación de más de 360 empresas que han mostrado en el cer-tamen todo tipo de destinos y propuestas.

Más información en: http://bilbaoexhibitioncentre.com/

portugal acogerá el congresomundial de turismo gastronómico2015

Portugal será el anfitrión del que está consideradocomo el evento más grande e importante de la gas-tronomía mundial: el Congreso Mundial de TurismoGastronómico (World Food Travel Summit). LaAsociación Portuguesa de Turismo Gastronómico yEconomía (Aptece) es la encargada de organizareste importante acontecimiento, que tendrá lugar enEstoril, del 8 al 11 de abril de 2015, y en el que estáprevisto que participen más de 500 personas detodo el mundo. El World Food Travel Summit es, sinduda, un encuentro de referencia mundial para pro-fesionales en turismo, cocina y gastronomía.

Más información en: www.worldfoodtravel.org

euroal sigue creciendo

El Salón Internacional de Turismo ‘EURO-AL 2014’ cerró las puertas de su IX ediciónconfirmando el incremento sostenido de susindicadores. Así, con una subida del 11%en la cifra final de reuniones de negocioentre operadores turísticos participantes,que han sumado 2.307 contactos; y elincremento en un 20% del número deempresas expositoras y coexpositoras conrespecto al año anterior, hasta las 156 deesta edición, EUROAL se mantiene firme en su posición de foro denegocios de primera línea. Siguiendo con los datos, la feria cerró

con un aumentode la participaciónprofesional del14,16%, sumando2.644 acreditados.En cuanto a públicovisitante se registróun descenso del12.04% con res-pecto al año ante-

rior, que se explica porque en que esteaño, y por los actos conjuntos con laOMT, el desarrollo de la feria ha sidoexclusivamente en días hábiles (martesa jueves). Destinos de 37 países, 46turoperadores de 19 países y 156empresas expositoras participaron, del3 al 5 de junio, en el 9º SalónInternacional de Turismo, Arte y Cultura‘EUROAL”. Y para 2015, año en que

esta feria turística cumplirá 10 años, las fechas ya están confir-madas: del 4 al 6 de junio. De nuevo Torremolinos y el Palaciode Congresos yExposiciones deesta ciudad mala-gueña serán elpunto de reuniónde profesionales ydestinos de loscinco continentes.

Más información en:

www.euroal.net

Page 7: Expocultur #57

www.euroal.netPalacio de Congresos y Exposiciones de la Costa del Sol · Torremolinos / ESPAÑA

esos y Exposicionesrongalacio de CPemolinos / ESProrTTool · osta del Sde la C

esos y ExposicionesAÑAmolinos / ESPPA

e.ww.ww ten.laorue

Page 8: Expocultur #57

EXPOCULTUR / 8

Fiel a su trayectoria, el Festival contará en su 28ª edi-ción –del 11 de julio al 16 de agosto– con las estrellas más impor-tantes de la ópera internacional, un lujo que incluye una nuevaproducción para un gran clásico del repertorio escenificado–Andrea Chénier–, una ópera en estreno absoluto –Flaubert &Voltaire–, conciertos líricos y recitales, entre otros espectáculos.Además, el concierto inaugural de la 28ª edición del FestivalCastell de Peralada, que tendrá lugar en el Auditorio Parque delCastillo el 11 de julio, estará encabezado por dos de las vocesmás importantes del momento: la soprano búlgara SonyaYoncheva y el tenor polaco Piotr Beczala. Estos dos grandes talen-tos, acompañados por la Orquesta de Cadaqués, interpretarán unexcepcional programa con las mejores arias de ópera.

El aclamado contratenor Xavier Sabata, con temas de Händely Vivaldi; el tenor del momento, Jonas Kaufmann; la sopranoÁngeles Blancas, celebrando el 150 aniversario de RichardStrauss… Una vez más, la programación del Festival incluye nosólo algunas de las obras más importantes de la lírica de todoslos tiempos sino a los intérpretes más relevantes actualmente. Entodo caso, las estrellas de hoy se reencuentran en el Ampurdán.

Desde su fundación, el Festival Castell de Peralada hademostrado su vocación por la danza, y esta edición no serála excepción. Así, el English National Ballet, encabezado por sudirectora artística –y también bailarina–, la española Tamara Rojo,estrena en España su nueva versión de Coppélia, de Léo

Como lo viene haciendo desde hace casi treinta años, este verano el Festival Castell de Peralada vuelve con lo mejorde la lírica, la danza y la música popular para ofrecer una experiencia artística y cultural realmente fuera de serie.

Festival Castell de Peralada El clásico del verano

Fotos: Festival Castell de Peralada

Page 9: Expocultur #57

Delibes. Además, la compañía británica presentará una gala enla que rendirá un particular homenaje al gran Nureyev en el 30aniversario de su debut en Peralada; la ocasión también servirápara dedicar varias aportaciones de coreógrafos como RussellMaliphant o Akram Khan al Centenario de la Primera GuerraMundial. Una velada que será tan emotiva como vibrante.

Tras conquistar al público de Peralada en 2012 con su par-ticular visión de La Pepa, vuelve al Festival una de las figuras mássingulares de la escena dancística actual: la gaditana Sara Baras.Medusa, La Guardiana es el nuevo espectáculo que lleva lafirma de la bailaora en el guión, la coreografía y la dirección, ysupone una original mirada a la mitología griega y a uno de suspersonajes más fascinantes, la propia Medusa. Con esteespectáculo, Baras pretende buscar el alma y dar luz a un per-sonaje femenino único, al que la historia, de manera injusta, haconvertido en un monstruo. Una tragedia en clave flamenca.Además, este verano Sara Baras recibirá la Medalla de Honordel Festival Castell de Peralada, un galardón que compartirácon figuras de la talla de Montserrat Caballé, Plácido Domingoy Paco de Lucía, entre otros grandes artistas.

El cruce de caminos que conforma el ciclo Paralelos presen-ta una vez más al Festival Castell de Peralada su especial abanicode género artísticos y de estilo, pero, más que todo eso, de sen-sibilidades, de formas de mirar la vida. Así, por ejemplo, el can-tante y compositor Alfonso de Vilallonga y el cantante StefanoPalatchi suma su talento en un espectáculo que conjuga el pecu-liar eclecticismo del primero con la voz inconfundible del segun-do; una noche que mira al cabaret, a la chanson y a los grandesnombres del siglo XX, de Weill a Porter. Un tándem de lujo.

Además, la Biblioteca del Castillo de Peralda se estrena comoescenario: el gran Josep Maria Flotats, junto al violonchelista LluísClaret, ofrecerán un espectáculo centrado en lecturas entorno aGustave Flaubert, piedra angular de la novela moderna. Hijo delRomanticismo y padre del Realismo, su producción –encabezadapor Madame Bovary– marcó un punto de no retorno en la historiade la literatura. El actor y director Josep Maria Flotats ha recopiladoextractos de las creaciones de la obra de este novelista universalpara construir un viaje a la época del autor, todo acompañado porla música del extraordinario violonchelo del maestro Claret.

El verano es la época para relajarse y disfrutar, y Peralada losabe. El Verano Musical –el ciclo de actuaciones de corte máspopular– ofrecerá en esta edición una colección excepcionalde propuestas. Así, por ejemplo, debuta en el festival ungrupo que desborda talento, arte y entretenimiento: PinkMartini. Con versiones de los standars más conocidos, grandesclásicos del jazz y hasta los hits de todos los tiempos, PinkMartini promete una velada ecléctica y sorprendente, llena deguiños a la banda sonora de varias generaciones. Love Letters,la magistral obra del americano A.R. Gurney, interpretada porGérard Depardieu y Anouk Aimée; la única actuación enCataluña del ‘Adiós Tour’ del mítico Buena Vista Social Club; ladiosa del soul, Gloria Gaynor; y la fuerza y talento de Rosario,también forman parte, entre otros actos, de este programa.

Un año más, el Festival Castell de Peralada traspasa sus pro-pias fronteras y ofrece a los vecinos de la villa La Fiesta de laMúsica. El evento, que se llevará a cabo el 16 de agosto en laplaça de la Vila de Peralada, y con entrada libre, ofrecerá elespectáculo Història de Catalunya amb Cançons, una cantata paraconjunto instrumental, narradores, solistas y coro infantil con músi-ca y dirección de Antoni Ros Marbà. Más tarde, la misma plazaacogerá el recital de los ganadores del Concurs Internacional deCant Francesc Viñas 2014: la soprano Seyoung Park y el tenorJunghoom Kim, dos voces extraordinarias. Y para cerrar la fiesta,pero en el Auditorio Parque del Castillo (con entradas a la venta),Els Amics de les Arts presentarán su nuevo álbum.

Peralada también significa artes plásticas y exposiciones deprimera categoría, y este verano serán cuatro las muestras queel público del Festival podrá visitar antes de los conciertos conun acento especial en la danza, en la leyenda de Nureyev y enla trayectoria del propio festival.

Sin lugar a dudas, el Festival Castell de Peralada vuelve aubicarse como un imprescindible en la agenda cultural delverano europeo. Un entorno único al que se suma una pro-gramación de altísima calidad supone, evidentemente, unaexperiencia capaz de superar las expectativas de cualquieramante del arte y la cultura.

Más información en: www.festivalperalada.com

Page 10: Expocultur #57

EXPOCULTUR / 10

agenda

cultural

heineken presenta madgarden festival 2014

En un escenario único al aire libre: el Real Jardín Botánico de la Complutense,el nuevo Madgarden Festival, ofrecerá, en distintas fechas, un cartel de primeralínea. Así, el 26 de junio, el cantante y compositor colombiano Fonseca traeráa Madrid su peculiar mezcla de pop y ritmos folclóricos. La leyenda viva del jazz,Pat Metheny actuará el 28 de junio, y Chicago, una de las bandas de rock másimportantes de la historia, hará lo propio el 2 de julio. En total, 21 propuestasmusicales ocuparán el excepcional escenario del nuevo Madgarden Festival.

Más información en www.angelgalan.es

la historia de la sal ensanta pola

El Museo de la Sal del Parque Natural delas Salinas, en Santa Pola, Alicante, presen-ta la exposición “Alicante. Tierra y Mar deSal”, organizada por el MARQ. Este intere-sante recorrido por la historia y evoluciónde la sal, desde sus orígenes como sustan-cia básica para la conservación de alimen-tos hasta los diferentes usos que se le danhoy en día, ha pasado ya por el propioMARQ y por la localidad de Torrevieja.Ahora, la muestra explica la importancia deeste elemento indispensable en el marco deun espacio expositivo que tiene en la sal,precisamente, su razón de ser.

Más información en: www.diputacionalicante.es

egipto celebra un ciclo deeventos culturales en españa

Al cumplirse el 75 aniversario de las relacio-nes diplomáticas entre ambos países, Egiptoestará presente este verano en España a travésde numerosos eventos culturales. Así, hasta el28 de noviembre, la Embajada de Egipto pre-senta en las sedes de Casa Árabe de Madrid yCórdoba un ciclo de Cine Egipcio. Y hasta el 5de octubre, en Madrid, la exposición “Arte con-temporáneo de Egipto”. Con estos eventos,Egipto abre a las puertas a su propia historia, sucultura y gastronomía, e invita a viajar allí y vivirla experiencia de primera mano.

Más información en: www.egypt.travel

la palangana en el círculo

Leonardo Cantero, Gabriel Cualladó,Francisco Gómez, Ramón Masats, FranciscoOntañón, Joaquín Rubio Camín… El colecti-vo La Palangana revolucionó la fotografíaespañola a finales de la década de 1950,huyendo del academicismo y el pictorialismo.Ahora, hasta el 27 de julio y en el marco de

PHotoEspaña, llega al Círculo de Bellas Artesde Madrid una exposición que revisa la obradel grupo, que apostó por una concepciónartística de la fotografía centrada en el hom-bre y su cotidianidad.

Más información en: www.circulobellasartes.com

Hasta el 14 septiembre, en Santander, la Fundación Botín pre-senta lo mejor de la producción sobre papel del pintor montañésJosé de Madrazo y Agudo, incluyendo dibujos inéditos de la colec-ción del Museo del Prado. Hasta fechas recientes, los dibujosconocidos de Madrazo eranescasos. Sin embargo, la incor-poración al Prado del grueso dela producción dibujada de esteautor, que permanecía en poderde los herederos, ha transforma-do la lectura del artista y sudimensión. Madrazo y Agudo fueel patriarca de la familia artísticamás prestigiosa del siglo XIX

español, y uno de los más decisivos rectores del gusto artístico oficialdurante la primera mitad del siglo en España. La muestra estáformada por 71 obras, y el Museo del Prado, con 58 obras enpréstamo, es el máximo colaborador en esta muestra que se

completa con la participaciónde particulares, el MuseoNacional del Romanticismo deMadrid, los museos de BeauxArts de Lille (Francia), StaatlicheKunstsammlungen de Dresde(Alemania) y la Hispanic Societyde Nueva York.

Más información:

www.fundacionbotin.org

josé de madrazo (1781-1859). dibujos

© Francisco Ontañón. Cortesía Galería Arte Sonado

Disputa de griegos y troyanos. Museo Nacional del Prado

Page 11: Expocultur #57
Page 12: Expocultur #57

EXPOCULTUR / 12

Esta nueva muestra que ofrece el museo bilba-íno supone un recorrido cronológico que abarca todas lasetapas de la trayectoria artística de Georges Braque (1882-1963), desde sus inicios en el Fauvismo hasta sus últimas seriesdedicadas a los talleres, los pájaros y los paisajes deVarengeville. Así, gracias a los extraordinarios préstamos delCentre Georges Pompidou y de otras grandes coleccionespúblicas y particulares internacionales, la exposición acoge,desde el 13 de junio y hasta el 21 de septiembre, cerca de250 piezas, entre las que se incluyen algunas de las grandesobras maestras del que fuera precursor del Cubismo junto aPicasso e inventor de la técnica de collage de los papierscollés (o papeles pegados). Asimismo, la exposición, quecuenta con el patrocinio de la Fundación BBVA, profundiza ensus pinturas de naturalezas muertas (donde se reiteran los vela-dores y los fruteros), sus canéforas, los billares de posguerra,así como los talleres y los pájaros realizados casi al final de suvida, que amplían y resumen sus investigaciones artísticas.

Georges Braque presenta, a su vez, otras perspectivas muyinteresantes del artista, acercándonos a su faceta más personalpor medio de material documental y fotográfico, en muchoscasos inédito. Destaca especialmente la colaboración que Braqueestableció con Picasso durante los años del Cubismo, la estrecharelación de su arte con la música —tocaba varios instrumentos—, su amistad con el compositor Erik Satie o la complicidad que leunió a poetas como Pierre Reverdy, Francis Ponge y René Char, asícomo a algunos intelectuales de su tiempo, como Carl Einstein oJean Paulhan. Por último, una relevante sección de esta retrospec-tiva muestra la faceta de escenógrafo que el artista desarrolló enlos años veinte, y que podrá apreciarse a través de un montajeúnico y exclusivo diseñado para el edificio de Frank Gehry.

Esta retrospectiva reivindica el importantísimo papel que elartista desempeñó en la historia del arte, y que en ocasiones seha subestimado. Como afirma Brigitte Leal, comisaria de la mues-tra: “Su estatuto de artista oficial de la Francia gaullista le ensom-

Con motivo del 50º aniversario de la muerte del gran artista francés, el Museo Guggenheim Bilbao presenta Georges Braque, la retrospectiva más ambiciosa celebrada hasta el momento en España sobre una de las figuras más destacadas de la vanguardia de principios del siglo XX.

Georges BraqueGuggenheim Bilbao

Los campos de colza (Les Champs de colza ), 1956–1957Óleo sobre lienzo. 37 x 81,5 cm (con marco pintado por el artista). Colección particular. Georges Braque © VEGAP, Bilbao, 2014Foto © Leiris SAS París

Page 13: Expocultur #57

13 / EXPOCULTUR

breció indudablemente a los ojos de lageneración contestataria que le siguió”, yle hizo caer durante varias décadas enun olvido relativo. La muestra constituyeuna mirada única a un artista excepcionalcuya máxima, extraída de sus cuadernosEl Día y la Noche, fue: “No hay que imitaraquello que se desea crear”.

En cualquier caso, el recorrido de laexposición comienza con las primerasobras de un joven Braque, formado en laAcademia de Bellas Artes de París, quese inicia en el Fauvismo tras descubrir en1905, en el Salón de Otoño del GrandPalais de París, las obras de un grupo de

artistas llamados “fauves”, que refutabanlas convenciones académicas, expresan-do sus sensaciones con colores purosen composiciones de estructura libre.Los paisajes pintados en 1906 del puer-to de L‘Estaque, cerca de Marsella, o laspinturas realizadas en La Ciotat, ciudadportuaria de la Provenza, en 1907, refle-jan la conversión del artista al espacio-color de este movimiento de vanguardia.

Entre 1909 y 1914, Braque y Picassodirigen a lo largo de varias etapas unaauténtica revolución estética y llevan acabo una ruptura total con la visión clási-ca, anulando la perspectiva tradicional. ElCubismo Analítico, el Cubismo Sintético,el último Cubismo de Braque; cada etapasupone un recorrido único por el color yla forma, y está representada en la mues-tra por algunos de los trabajo más signifi-cativos del artista, desde los famosospapiers collés (papeles pegados) queBraque realiza entre 1912−1914, y queimprimen un nuevo carácter a su cubis-mo, hasta sus singulares Canéforas, conlas que en 1922 sorprende a sus coetá-neos en el Salón de Otoño de París.

Ya en la década de 1930, Braque seabre a diversas fuentes de inspiración.Aunque continúa trabajando el tema dela naturaleza muerta, con composicionesque se vuelven más decorativas, el artistaintroduce figuras humanas en sus obras;por ejemplo, en Mujer con paleta(Femme à la palette, 1936) o El dúo (LeDuo, 1937), están saturadas de signosornamentales. Durante y después de laSegunda Guerra Mundial, la sensibilidaddel artista se ve afectada y tal estado deánimo se transfiere a su obra, pero susinvestigaciones artísticas no cesan y, porlo tanto, su obra continúa evolucionando.

El recorrido cronológico por la obrade Braque termina con una serie depaisajes (1955−1963) que el artista rea-liza al final de su vida. Son amplias vistaspanorámicas en las que, hasta dondealcanza la vista, no se ve nada más queel contacto entre la tierra o el mar con uncielo atravesado por signos negros(pájaros) o blancos (nubes). En los últi-mos cuadros realizados por el pintor, espalpable la construcción del hecho pic-tórico, de la cual Braque ha hecho sucredo, y que aquí se materializa en dosfranjas de pintura espesa y costrosa.

Finalmente, una sala completa deledificio de Frank Gehry está dedicada a

la relación que Georges Braque esta-bleció con los Ballet Rusos, con SerguéiDiaghilev y Léonide Massine, con losque colaborarían también numerososartistas de la época. En el caso deBraque, esta interacción se plasmó encuatro obras: Les Fâcheux (1924),Salade (1924), Zéphire et Flore (1925)y Les Sylphides (1926). En una esceno-grafía de aire teatral, el Museo acogebocetos, trajes y una maqueta, asícomo el telón que diseñó Braque parael Ballet Salade, que se estrenó en Parísel 17 de mayo de 1924, y que el públi-co podrá apreciar por primera vez enmucho tiempo.

Se ofrece, de esta forma, un brochede excepción para finalizar el recorridopor la muestra más completa dedicada aGeorges Braque en España hasta la fecha.Es esta una retrospectiva única, que sitúala obra de Braque en el epicentro de lavanguardia artística del siglo XX.

Más información en: www.guggenheim-bilbao.es

Canéforas (Canéphores ), 1922Óleo sobre lienzo. 180,5 x 73 cm cada unaCentre Pompidou, Musée national d'art moderne,París. Legado Baronne Eva Gourgaud, 1965Georges Braque © VEGAP, Bilbao, 2014Foto © Bertrand Prévost - Centre Pompidou,MNAM-CCI/Dist. RMN-GP

Gran desnudo (Grand Nu), inverno 1907–junio 1908Óleo sobre lienzo. 140 x 100 cmCentre Pompidou, Musée national d'art moderne,París. Dación de Alex Maguy-Glass, 2002Georges Braque © VEGAP, Bilbao, 2014Foto © Georges Meguerditchian - CentrePompidou, MNAMCCI/. Dist. RMN-GP

Page 14: Expocultur #57

EXPOCULTUR / 14

hostelería

best western españa y portugalduplica número de clientes de empresa

Gracias al perfil medio de los hoteles, su relacióncalidad–precio y su ubicación, el porcentaje del cliente deempresa en los hoteles de Best Wester en España y Portugal seha duplicado en los últimos 5 años, hasta representar más del21% del total. En todo caso, Best Western ha sabido aprovecharesta ventaja competitiva para captar esta demanda, mejorandolos resultados de sus hoteles independientes. Además, la cade-na cuenta con programas especiales adaptados tanto para lasgrandes empresas como a las PYMES, con ventajas en sus hote-les de España y Portugal, así como en los del resto del mundo.

Más información en: www.bestwestern.es

accor y timpa apuestan por algeciras

El Grupo Accor y laempresa Timpa han fir-mado un acuerdo paraque el hotel AlgecirasSuites opere bajo lamarca Mercure. Así,ambas compañías con-firman su apuesta poruna ciudad estratégicaen el mercado interna-

cional debido a su intensa actividad portuaria y su fácil cone-xión con el norte de Africa. El hotel (actualmente NHAlgeciras Suites) cuenta con 73 habitaciones, centro de fit-ness, cafetería y bar, y se llamará Mercure Algeciras. Su ubi-cación, cerca del Puerto, el centro de la ciudad, la estaciónde trenes y el centro de conferencias, además de la proximi-dad a las playas, lo convierte en excelente opción tanto paraviajes de negocio como vacacionales.

Más información en www.accor.com

sercotel hotels amplía su oferta en madrid

Madrid cuenta con un nuevo hotel de cuatro estrellas: SercotelMonte Real. Se trata de un hotel boutique de líneas modernas com-pletamente renovado y ubicado en la zona residencial de Puerta deHierro. La propiedad cuenta con 72 habitaciones, cafetería, bar,Internet Wifi gratis, terraza, jardines privados, gimnasio y centro esté-tico wellness. El hotel dispone también de cocina propia, lo que haconvertido a la restauración en uno de sus pilares, manteniendo altosestándares de calidad motivados por la realización de eventos y cele-braciones en sus instalaciones, incluyendo los 9 salones de diferentescapacidades para celebrar reuniones de hasta 250 personas.

Más información en: www.sercotelhoteles.com

nuevo pierre & vacances villageclub fuerteventura

El Grupo Pierre & Vacances Center Parcs ha abierto su mayorcomplejo de apartamentos vacacionales en Canarias: Pierre &Vacances Village Club Fuerteventura Origo Mare. Con más de120ha de terreno, el primer Village Club de Canarias (tercero deEspaña) está dirigido principalmente a familias, parejas y aficionadosal deporte, y dispone de 323 villas, todas de planta baja y con jardínpropio, Además, ofrece unas 40 actividades dentro y en susalrededores, 5 puntosde restauración, unazona acualúdica deunos 5.000m2 y 6piscinas distribuidaspor el complejo. Todobajo un conceptoúnico y auténtico,en fuerte simbiosiscon la cultura y lanaturaleza local.

Más información en: www.pierrevacances.es

Convocado bajo el tema “Paisajes de Madrid”, GrupoHotusa ha entregado el II Premio Eurostars Madrid Tower deFotografía. En un acto celebrado en el Eurostars Madrid Tower,que fue presidido por el Ministro de Industria, Energía yTurismo, José Manuel Soria, y el presidente de Grupo Hotusa,Amancio López Seijas, se reconoció el trabajo del editor gráficoManuel González, ganador del concurso con su instantánea

del ruedo de laPlaza de Toros deLas Ventas, de laque los miembrosdel jurado valora-ron de forma uná-nime su sencillezen contraste con sufuerza compositivay emotiva. El segun-

do galardón seentregó a CarlosBonilla por unasugerente fotografíaen picado en laque aparece unciclista compartiendoprotagonismo conel edificio Metropolisde la madrileñacalle de Alcalá. Traspasar varias semanas en exposición dentro del propio hotel,las instantáneas pasarán a formar parte de la decoración dediversos establecimientos de Grupo Hotusa. En todo caso,estos premios se enmarcan en una decidida apuesta de GrupoHotusa por la cultura.

Más información: www.eurostarshotels.com

II premio eurostars madrid tower de fotografía

Page 15: Expocultur #57
Page 16: Expocultur #57

EXPOCULTUR / 16

InnUsual

Ubicado en los parajes de Campos, unapequeña población con encanto en el sur de la isla deMallorca, a tan sólo 25 minutos del aeropuerto de Palma, elnuevo Es Revellar Art Resort nace con la vocación y el espíritude acercar el arte a la naturaleza para disfrutarlo en el reductode paz que proporciona una auténtica finca mallorquina demás de 600 años de antigüedad delicadamente restaurada.

La propiedad es, en sí, un museo de 76.000m2, com-puesto por 12 edificios rodeados  de espectaculares jardinesrepletos de obras de arte, caminos, esculturas, piscina, colum-nas de mármol, fuentes, pérgolas, piezas étnicas, antigüeda-des, especies botánicas, palmeras, bosque de pinos e infini-dad de rincones. Un entorno excepcional y más que perfec-to para sumergirse en la más pura esencia mediterránea.

Probablemente, Es Revellar supone la única exposición de"Land Art" –corriente artística contemporánea que entreteje elpaisaje y lo elementos naturales con la finalidad de produciremociones plásticas en el espectador– del Mediterráneo, ade-más de albergar también una importante muestra de Arte pri-mitivo, entre muchas otras obras de arte de distintas épocas yestilos. Se trata, en todo caso, de un singular centro de artecon habitaciones y una gran variedad de espacios, tanto inte-riores como al aire libre, que ofrecen también múltiples posi-

bilidades para realizar distintos tipos de eventos, desde bodashasta reuniones corporativas.

Todas las habitaciones y suites más las dos villas que com-ponen Es Revellar están individualmente decoradas con unestilo ecléctico y el toque personal que sus creadores les handado al elegir cada objeto, antigüedades y obras de arte, paraque inviten a vivir una parte de su propia historia, creando unespacio de rusticidad y autenticidad refinada en equilibrio conel máximo confort y modernidad. Cada una de sus 12 habita-ciones, tanto si se trata de una ‘Garden Deluxe Junior Suite’’como de un ‘Garden Room’, disponen de porche o terraza,acceso directo al exterior  e impresionantes vistas a los jardi-nes de Es Revellar Art Resort, entre otras amenidades.

Asimismo, el nuevo complejo ofrece una propuesta gas-tronómica íntimamente ligada a la cocina tradicional de la isla ybasada en  productos locales, que se puede degustar en elacogedor comedor de la Cocina del Huerto, situado entreviñedos, frutales y plantas aromáticas. Del mismo modo, unavelada más que agradable bien puede terminar en el ‘lounge-bar’ de Es Revellar. Los desayunos, también preparados conproductos locales, se sirven igualmente en el espacio deamplios ventanales y vistas al huerto. Al mediodía, durante lashoras de calor en la piscina y los maravillosos jardines, Es

Es Revellar Art Resort

Page 17: Expocultur #57

Revellar ofrece un servicio de snack-bar. Por supuesto, elnuevo hotel también ofrece una cocina adaptada para todotipo de clientes con necesidades especiales: dietas para celí-acos, diabéticos y bajas en calorías, entre otras opciones.

Con la clara intención de ofrecer a sus huéspedes unaexperiencia única e inolvidable, durante los meses de junio,julio y agosto, Es Revellar Art Resort ofrece un programa de"Cenas de Arte" en las que se funden el arte y la magia de losmagníficos atardeceres de la isla de Mallorca. Así, los cocine-ros del hotel traen directamente de las lonjas de Mallorca, y aveces incluso desde la Península, los pescados más frescos.Cuando empiezan a preparar la cena, los clientes, si lo dese-an, pueden participar en la elaboración de platos típicos delos viejos pescadores mallorquines, descubriendo secretos,olores y sabores de la más antigua cocina mediterránea. Setrata de una propuesta única que brinda una autentica expe-riencia sensorial y que se completa con un paseo nocturnopor los espectaculares jardines de Es Revellar, espacios natura-les que se transforman, al atardecer, adquiriendo un ambientecálido y de aire romántico, entre fuentes de agua y obras dearte. Al mismo tiempo, el Gran Mural –una de las mayoresmuestras de "Land Art" del complejo, y probablemente elmural más largo en toda Europa al aire libre–, dedicado a losmitos de la antigua Grecia, se convierte en un espectáculo demúsica y luz, para terminar la velada disfrutando de un combi-nado en el espacio "chill-out".

Más allá de la singularidad propia de esta nueva propues-ta, el entrono suma: el mercado semanal anima las calles delpueblo, reducto de paz y de paisajes de agricultura tradicio-nal, entre senderos y muros de piedra seca, olivos, prados deovejas, donde el tiempo parece detenerse. Y a sólo 5 minu-tos, las hermosas playas mediterráneas de aguas turquesa,varios miradores excepcionales, antiguos molinos, monasteriosy valles espectaculares. Un poco más lejos: todas las posibili-dades que ofrece Palma de Mallorca.

En el mismo sentido, el establecimiento está situado en unenclave ideal para todos aquellos que deseen complementarsu estancia con alguna ruta de senderismo, actividades decicloturismo, golf o simplemente apreciar los parajes naturalesy la cultura local. Incluso, desde el propio hotel se ofrece unamplio programa de experiencias culturales, de deporte yocio para descubrir el sur de Mallorca. Opciones de todo tipoque a nadie dejaran indiferente.

En todo caso, Es Revellar Art Resort despunta ya como unapropuesta realmente fuera de serie, en la que se rompen lasbarreras del alojamiento tradicional para ofrecer una experien-cia en la que se funden el arte, la arquitectura, la cultura local,la gastronomía más auténtica y, en general, todos los serviciosnecesarios para descubrir un destino único y vivir una estanciarealmente inolvidable.

Revellar Art ResortCamí des Revellar, Km 3,7

07630 Campos – Mallorca – Baleares+34 971 16 02 74

www.revellarartresort.com

Page 18: Expocultur #57

EXPOCULTUR / 18

transporte

iberia e interjet uneneuropa y méxico

Iberia y la aerolínea mexicana Interjet han fir-mado un amplio acuerdo de códigos compar-tidos gracias al cual Iberia podrá conectar sus80 destinos en España, Europa, África yPróximo Oriente con 24 destinos de México,que podrían llegar a 36. Iberia, que ofrecedos vuelos diarios directos entre Madrid yMéxico DF, incorporará las rutas paulatina-mente y, en una primera fase, destacan desti-nos de negocios, como Guadalajara, Bajío yMonterrey, y otros de sol y playa, comoCancún y Huatulco. En estas cinco ciudadeshabrá  más de un vuelo diario de conexión.Más información en: www.iberia.com / www.interjet.com

panamá mejora su conectividad con europa

Las principales aerolíneas euro-peas anunciaron la incorporaciónde nuevas rutas y frecuencias alAeropuerto Internacional deTocumen, de la capital panameña.Así, Iberia ha anunciado queaumentará a seis las frecuenciassemanales de su vuelo directoentre Madrid y Ciudad dePanamá, Por su parte, TAP volará evuelo directo desde Lisboa a partirdel 2 de julio y Lufthansa tiene intención de comenzar a operar un vuelo directoentre la ciudad alemana de Dusseldorf y la capital Panameña. A esto hay quesumar las rutas ya establecidas que ofertan Air France con tres frecuencias sema-nales desde Paris y la holandesa KLM con un vuelo diario desde Ámsterdam.

Más información en: www.visitcentroamerica.com

miami, alicante y melilla, nuevos destinos deair europa

Air Europa, la compañía aérea del Grupo Globalia, continúa sumando nue-vos destinos a su amplia red. Así, conectará 3 veces por semana (miércoles,

viernes y domingos) Madrid conMiami y Punta Cana. En España,Air Europa conectará Alicante conMadrid y Palma de Mallorca condos frecuencias diarias salvo lossábados en los que la conexiónentre Palma y Alicante contarácon un sólo trayecto de ida y vuel-ta. Además, Málaga quedaráunida a Melilla con dos frecuen-cias diarias de lunes a viernes yuna los sábados y domingos.Estas nuevas rutas vienen a

sumarse al ambicioso plan de Air Europa para expandir sus conexiones entreEuropa, América y El Caribe.

Más información en: www.aireuropa.com

american airlines & usairways juntos en madrid

Como continuación al proceso de fusiónentre US Airways y American Airlines, desdeel pasado 5 de junio todos los vuelos deambas compañías operan conjuntamentedesde la T4 en Madrid Barajas. Esta inte-gración reduce y facilita aún más las cone-xiones con los socios de oneworld®, espe-cialmente Iberia y British Airways, la entregade equipajes, la resolución de incidencias yla facturación de equipaje hasta destinofinal, entre otros beneficios. Así, lo largo delverano US Airways y AA operarán conjunta-mente hasta 5 vuelos diarios directos desdeMadrid a Charlotte, Dallas, Miami, NuevaYork y Filadelfia, ofertando más de 1.000asientos por día.

Más información en: www.usairways.com /

www.aa.com

Trasmediterranea acoge a bordo del buque Tenacia, en lastravesías BCN-Palma de Mallorca-BCN, la exposición “DinosauriosViajeros”. Diseñada por la Fundación Conjunto Paleontológicode Teruel-Dinópolis, la muestra incluye réplicas del rico patrimonio

paleontológico español,y está previsto que“Dinosaurios Viajeros”embarque también enotros buques y destinosde la compañía enBaleares a lo largo dela temporada de vera-no, en las conexiones

Barcelona-Mahón y Valencia-Ibiza. En todo caso, la exposicióncuenta de forma amena y divulgativa diferentes aspectos sobreestos vertebrados que dominaron  la Tierra durante más de 160millones de años: qué son, cuándo y dónde vivieron, la evoluciónde los diferentes grupos,las huellas que dejaronimpresas en las rocas, suextinción masiva… estos yotros temas protagonizanlos 12 módulos de losque consta la muestra.

Más información en:

www.transmediterranea.es

dinosaurios viajeros rumbo a baleares

Page 19: Expocultur #57

19 / EXPOCULTUR

Escoger el destino de nuestra próxima escapada es siempre complicado, pero si hay un lugar que mereceestar en el tope de la lista ese es, sin duda, Girona. Enmarcada entre el Pirineo catalán y la Costa Brava, esta joya

a la vez histórica y contemporánea, incluso vanguardista, ofrece una colección de encantos realmente única.

Día 1 – La Ciudad HistóricaCon sus raíces hundidas en lo más profundo de la historia,

Girona es una ciudad que se ha venido construyendo “en capas”;un legado que hoy le permite ofrecer a sus visitantes los másdiversos ecos del pasado. Íbera, romana, musulmana, carolingia…Girona es un mosaico que resume dos mil años de historia.

10:00 horas. Si se trata de historia, ¿por qué no ir al origen?En el siglo I a.C., los romanos levantaron una poderosa fortale-za que trazaba un perímetro casi triangular; una especie deacrópolis, la Força Vella, muy bien protegida por muros cons-truidos a base de grandes sillares de piedra. Fue el primerrecinto de la ciudad, inalterado hasta el año 1000 y percepti-ble aún hoy en algunos paramentos de las murallas.

La Força Vella es una sucesión continua de tesoros arquitectó-nicos. Ahí se encuentra, por ejemplo, el call, un laberinto de estre-chos callejones y de patios que suponen una de las juderías mejorconservadas del mundo. Unos pasos más allá se alza la catedral,construida entre los siglos XI y XVIII, y en la que se superponen esti-los diferentes, desde el románico (claustro y torre de Carlomagno)hasta el Barroco de la fachada y la escalinata. Su elemento más sin-gular es la gran nave (s. XV-XVI), que constituye el espacio góticoabovedado más ancho del mundo (23 metros). El excepcionalrománico del monasterio benedictino de Sant Pere de Galligants yla capilla de Sant Nicolau, los baños árabes, la basílica de Sant Feliu,uno de los edificios góticos más representativos de la ciudad, laimponente muralla y su camino de ronda… La Força Vella y el restodel Barri Vell, o casco antiguo, son prácticamente inagotables.

GironaWeekend

Foto facilitada por: Ajuntament de Girona - Aina Soler

Page 20: Expocultur #57

EXPOCULTUR / 20

14:30 horas. Girona es, también, un destino en el que la gas-tronomía juega un papel protagonista, y las opciones para disfru-tar de la buena mesa local son innumerables, desde cafeterías yrestaurantes de comida casera y típicamente catalana hasta unode los tres mejores restaurantes del mundo: El Celler de Can Roca.

16:00 horas. Después de disfrutar de las maravillas de lamesa local, nada mejor que dar un buen paseo. Y Girona esuna ciudad perfecta para andarla. Así, tras contemplar su caramás antigua, quizá se buena idea tomar como contrapunto losmatices que se dibujaron a finales del siglo XIX y, sobre todo,durante el convulso siglo XX.

Proyectada por Martí Sureda en el solar del antiguo conven-to de Sant Agustí, la Plaza de la Independencia es la plaza porexcelencia de Girona, un espacio porticado de gusto neoclási-co muy concurrido y un excelente punto de partida para des-cubrir algunas de las joyas arquitectónicas más recientes de la ciu-dad. Como las singulares casas del Onyar –el río que cruza la ciu-dad–, pintadas con colores vivos y que, con la Catedral y SantFeliu al fondo constituyen la imagen más emblemática de Girona.O como los múltiples ejemplos arquitectónicos del modernismoy del novecentismo, fruto del crecimiento y la transformación dela ciudad a principios del siglo XX, que incluyen bloques de apar-tamentos, casas unifamiliares y edificios industriales de arquitectoscomo Rafael Masó (Bloque Batlle, Farinera Teixidor, Casa Masó…),Eugeni Campllonch (Casa Franquesa), Isidre Bosch Bataller (CasaFurest y Casa Noguera), Joan Roca Pinet (Casa Norat y Casa Rigau),Josep Martí Burch (Bloque Auguet) y Enric Catà Catà (DestileríasRegàs y Destilerías Gerunda), entre otros.

Día 2 – Cultura Viva90:00 horas. Después de abrir el día en cualquier café, dis-

frutando del alegre encanto matutino de Girona, llega el

momento de desmenuzar un destino en el que la cultura es uneje fundamental y plenamente vivo. Museos, festivales, cine,artes visuales y escénicas… inquieta, curiosa y abierta a todotipo de propuestas, Girona es una ciudad siempre cambianteen el que la expresión forma parte de la vida cotidiana.

Un buen ejemplo de esto es el Museo del Cine. Situado enla antigua Casa de les Aigües, en un lugar céntrico del barriodel Mercadal, en sus instalaciones se exhibe la valiosa colec-ción del director de cine Tomàs Mallol, que abarca desde lasprimeras imágenes en movimiento del teatro de sombras hastael cine actual. Sin duda, un lugar único en su género.

13:00 horas. Nada mejor que abrir el apetito en un merca-do, y el Mercat del Lleó, el mercado de abastos de Girona, esuno de esos que bien merece una visita. Carne, pescado, fru-tas y verduras, ultramarinos… El mercado acoge un total de 60puestos de diversa tipología y es parada obligatoria demuchos cocineros de la ciudad, que se abastecen ahí de pro-ducto para sus restaurantes, así como punto de encuentro yde compras diarias de los ciudadanos. Sólo hay que tener encuenta que habitualmente cierra sus puertas a las 13:30hrs.

16:00 horas. Si hay algo que hace especial a Girona es suagenda cultural. Cada mes, cada semana, cada día… la ciudadmuestra una cara distinta a través de innumerables propuestasartísticas de excelente nivel, y cualquier tarde es buena para dis-frutar de cualquiera de ellas. El Auditori – Palau de Congresos oel Teatre Municipal, pero también otros escenarios alternativosofrecen una cartelera tan diversa como atractiva, e incluso la ciu-dad es sede de importantes festivales y eventos especiales,como Girona Temps de Flors, en el mes de mayo, o el FITAG, elFestival de Teatro Amateur de Girona, que este año se celebrarádel 26 al 30 de agosto, entre muchos otros.

Foto facilitada por: Ajuntament de Girona - Josep M

Foto facilitada por: Ajuntament de Girona - Josep M

Page 21: Expocultur #57

22:00 horas. Girona ofrece un amplio abanico de estable-cimientos para disfrutar de diferentes ambientes durante lasnoches de todo el año: acogedores locales donde tomar tran-quilamente una copa a media tarde, cervecerías, terrazas,bares musicales, discotecas que alargan la fiesta hasta bienentrada la madrugada… Hay locales de ocio nocturno en todala ciudad, pero quizás la plaza de la Independencia y la plazade Sant Feliu y sus alrededores concentran la mayor parte dela oferta, desde terrazas donde sentarse relajadamente atomar algo hasta los locales musicales con más ambiente.

Día 3 – De paseoSi bien es cierto que la ciudad es, en sí misma, un destino

completo, y con ella basta para vivir una experiencia incompa-rable, también es verdad que en sus alrededores se encuen-tran diversos atractivos que bien valen una visita… o dos.

9:00 horas. Desde Girona se pueden trazar los más diver-sos y apasionantes itinerarios, rutas que permiten desvelar unterritorio lleno de sorpresas, de todo tipo. Y uno de ellos es elTriángulo Daliniano, un recorrido que invita a descubrir el lega-do del genio ampurdanés Salvador Dalí.

Figueres, ubicada a unos 40km al norte de Girona, es ellugar que vio nacer y morir al gran artista, y la primera paradadel Triángulo. El Teatro-Museo Dalí de Figueres acoge una grancolección de obras surrealistas, además de las piezas delespacio Dalí-Joies. El propio teatro, inaugurado en 1974, seconstruyó sobre los restos del antiguo teatro de Figueres yalberga el más amplio abanico de obras que describen la tra-yectoria artística de Salvador Dalí (1904-1989).

12:30 horas. En la Casa-Museo Salvador Dalí, en Portlligat(Cadaqués), se encuentra la que fue su residencia-taller –su

única vivienda estable– con el mobiliario y los objetos perso-nales del artista. Una estructura laberíntica que inmediatamen-te nos introduce en el universo daliniano.

Portlligat, y en general del Cap de Creus, suponen un puntoperfecto para hacer una pausa en el camino y disfrutar no sólodel espectacular paisaje costero sino de lo mejor de su gastro-nomía encabezada, por supuesto, por los productos del mar.

16:30 horas. El tercer punto de la ruta lo conforma la Casa-Museo Castillo Gala Dalí de Púbol, en el municipio de La Pera,un espectacular edificio medieval donde Salvador Dalí mate-rializó un desbordante esfuerzo creativo pensando en unasola persona, en su musa, Gala Dalí. Además, es ahí donde ellase encuentra enterrada.

Recorrer el Triángulo Daliniano es adentrarse en el universovital y creativo de un genio del arte contemporáneo y uno delos máximos representantes del surrealismo; un viaje por elterritorio pero también por los mágicos recovecos de la crea-tividad incomparable de un hombre excepcional.

Girona WeekendSus invaluables tesoros históricos, su gastronomía, su agenda

cultural, su polifacético entorno, pero también sus servicios turís-ticos de primer nivel, desde encantadores hoteles boutiquehasta singulares albergues y “bed & breakfast”, hacen de esta ciu-dad el destino ideal para una buena escapada. Y si a todo loanterior se suma la ágil conectividad que suponen los trenes AVEde Renfe que conectan Girona, todos los días, con el resto de lapenínsula, las posibilidades son, sin cabe, aún más atractivas. Encualquier caso, el próximo ‘city break’ tiene que ser en Girona.

Más información en: www.girona.cat / www.costabrava.org

Foto facilitada por: Ajuntament de Girona - Roger Colom

Foto: Teatro-Museo Dalí, Figueres. Fundación Gala-Salvador Dalí, Figueres, 2014 II.Archivo de Imágenes Patronat de Turisme Costa Brava Girona.

Page 22: Expocultur #57

EXPOCULTUR / 22

nueva app de logitravel

La agencia de viajes online Logitravelha lanzado su nueva app completa‘Logitravel’ para iOS, que reúne en unasola plataforma vuelos, hoteles, trenes,

ferries y coches de alquiler. Gracias a labuena acogida que ha tenido, se prevéque en poco tiempo esté disponible conmás productos y funcionalidades paraAndroid y otras plataformas. La aplica-ción permite planificar un viaje visuali-zándolo en un mapa en todo momentoy, al igual que en la web, el proceso dereserva es sencillo y se puede realizardesde cualquier sitio y en menos de trespasos. Una vez finalizado, la app ofre-ce la opción de compartir el viaje conamigos a través de Facebook o Twitter yañadir las fechas de los viajes al calen-dario del dispositivo móvil o tablet,entre otras funciones.

www.logitravel.com

La aerolínea Emirates ha aumentado su pre-sencia móvil con el estreno de la Emirates Apppara iPad. Así, los aficionados a los viajes y loscuriosos con ganas de descubrir el mundopueden explorar los más de 130 destinos deEmirates en los 6 continentes y descubrir másacerca de los servicios de la aerolínea. LaEmirates App también facilita aún más a losclientes de Emirates la gestión de su reserva,

tanto durante un desplazamiento por tierra opor aire como cómodamente desde sucasa. Los usuarios pueden reservar vuelos,seleccionar asientos y comidas, gestionar sucuenta del programa de viajeros frecuentesEmirates Skywards, facturar online y descar-garse la tarjeta de embarque directamente através de la aplicación, entre otros servicios.

www.emirates.es

tui spain te muestra el mundo

EE.UU., Turquía, India, Egipto,Kenia, China, Indonesia, Tailandia,Jordania, Nepal, Brasil, México,Sudáfrica, Japón, Chile, Perú,Colombia… Las guías de viajegratuitas TUI Spain para dispositi-vos móviles  iOS y Android, en lasque se incluyen los principalesdestinos de sus marcas, TUIAmbassador Tours y TUI RoyalVacaciones, han alcanzado más de150.000 y 110.000 descargas. Elprincipal atractivo de estas guíases que el usuario puede encontrartodo en una sola aplicación: infor-mación detallada y actualizada,imágenes, mapas, restaurantes ycafés, datos útiles, actividades y

excursiones, vida nocturna y pre-guntas frecuentes sobre cada des-tino, entre otras funciones.

www.tuispain.travel

iberia24hrs en línea

Continuando con el procesode mejora de la experiencia delcliente, Iberia acaba de ampliarsu servicio de atención al clien-

te en Facebook y Twitter, tantoen inglés como español, a 24horas. En la actualidad, Iberiadispone de más de 1,72 millo-nes de seguidores en redessociales. Como una de lasempresas españolas más acti-vas en redes sociales y una delas compañías aéreas mejorvaloradas en el entorno digitalespañol, Iberia cuenta con per-files en Facebook y Twitter enespañol, inglés, francés, italia-no, alemán y portugués; y tam-bién está presente en Youtube,Google Plus, Tuenti, Instagram,Pinterest, Flickr y LinkedIN.

www.iberia.com

emiratres estrena ‘the emirates app’

Page 23: Expocultur #57

23 / EXPOCULTUR

www.facebook.com/Expocultur @Expocultur

alentejo en lasredes

La Agencia de PromociónTurística de Alentejo estrena supágina oficial de Facebook y superfil oficial en Twitter en español.A partir de ahora se puede descu-brir la cultura, gastronomía y tradi-ciones de esta región portuguesaa través de diversos contenidos enestas redes. El lanzamiento signifi-ca una actuación complementaria

a la presencia que la región yatiene dentro de Portugal y surgecomo consecuencia de su estrategiainternacional. VisitAlentejoOfficial y@VisitalentejoES pretenden dar aconocer los muchos atractivos quetiene Alentejo y que quizá no sontan conocidos en España.  

www.visitalentejo.pt

egipto en el móvil

Adaptándose a los avances tecno-lógicos, el Ministerio de Turismo deEgipto ha lanzado una aplicaciónmóvil gratuita disponible para dispo-sitivos iOS y Android. “Egypt Travel”es una herramienta ideal para conocer Egipto sin moverse de casa y para planificarun viaje al país de las pirámides. Gracias a ella es posible navegar por más de 400destinos y atracciones, como el Valle del Nilo, Luxor, Abu Simbel, El Cairo, Mar Rojoy el Desierto Blanco, entre muchos otros. La aplicación permite buscar lugares quevisitar y actividades que hacer por categorías: aventura, cultura, familia, relajación,romance, espiritualidad… así como por las distintas regiones del país. La descargagratuita de esta app se puede hacer a través de Google Play y la App Store de Apple..

www.egypt.travel

con help me viaja tranquilo

Gracias a la tecnología de geolocalización, la apli-cación Help Me–SOS International permite conectardesde dispositivos iOS y Android con la policía, los ser-vicios de ambulancia o bomberos de 200 países, a losque envía la dirección física o las coordenadas GPSdel lugar donde se encuentre el usuario en caso deemergencia. Además, la app permite enviar estosdatos fácilmente a través de SMS o e-mail a la perso-na con la que le interese contactar en caso de necesi-dad. Desarrollada por la empresa española A© It´spossible y disponible en 35 idiomas, esta aplicación esútil, rápida, sencilla y muy eficaz gracias a su grancampo de acción, y además es gratuita.

www.helpme-international.com

Teniendo en cuenta la importancia de las herramientas web,Argentina presenta su oferta turística en distintas plataformas,brindándole al turista toda la información que necesite para viviruna experiencia inolvidable. Así, la web www.argentina.travelofrece más de 200 experiencias diseñadas para conocer losatractivos del país, a las que se suman herramientas de geolo-calización, fotos yficas; videosuestro pal para pod los detallesque los visitantes necesitan saber para programar su visita anuestro pal para videos, la posibilidad de armar el recorrido eimprimirlo como material de consulta y la integración con lasredes sociales. La presencia de Argentina tanto en Facebook yTwitter como en las principales redes rusas y chinas es otro de lospilares a través de los cuales el país se comunica con el mundo.

Y en el apartado de apps móviles, la Guía de Viajes es quizás laherramienta más útil: información basada en la geolocalizacióndel turista, realidad aumentada, acceso a redes sociales ymuchas otras opciones presentadas en 9 idiomas.

www.argentina.travel

argentina presenta nuevas plataformas

Page 24: Expocultur #57

EXPOCULTUR / 24

cruceros

clia españa celebra primera reunión de networking

La delegación nacional de CLIA(Asociación Internacional deLíneas de Cruceros) ha celebradoen Madrid su primera reunión de‘networking’ con sus afiliados. Elobjetivo de la reunión ha sidoconocer de primera mano lasexpectativas de los asociadossobre CLIA España y sobre el pro-grama nacional de afiliación“ExecutivePartner” para trazar demanera conjunta un plan deacción. Además, se ha ofrecidola oportunidad de que los asocia-dos puedan establecer relacionescomerciales con los interlocutoresde las principales navieras queforman parte de CLIA a nivelinternacional, que también hanestado presentes en la reunión.

Más información en: www.cruising.org

royal caribbean construye un tercer barco de la clase quantum

Tras la presentación en Nueva York de la próxima generación debarcos, la clase Quantum, con la que Royal Caribbean ha vuelto arevolucionar la industria de los cruceros gracias a las innovacionestecnológicas y de diseño que incorporará, la compañía anunció lafirma de un nuevo contrato para la construcción de un tercer buquede dicha clase, que se entregará a mediados de 2016. El nuevobuque, cuyo nombre está por confirmar, se sumara a la flota de RoyalCaribbean junto con el Quantum of the Seas, que hará su viaje inau-gural en 2014, y el Anthem of the Seas, que debutará en 2015.

Más infromación en: www.royalcaribbean.es

msc cruceros implementanuevo programa renacimiento

La presentación del nuevo bloque de la qui-lla de MSC Armonia marca el inicio del pro-grama Renacimiento, un importante paso paraasegurar que todos los barcos de MSCCruceros están equipados con las últimas

novedades. Así, en los próximos meses sefabricarán nuevas secciones, y el bloque com-pleto estará listo a finales de julio para inser-tarse en la sección central del barco a finalesde agosto. El programa Renacimiento, que sehizo público en diciembre de 2013, suponeuna inversión de cerca de 200 millones deeuros en los cuatro barcos de la clase Lirica(MSC Armonia, MSC Lirica, MSC Sinfonia yMSC Opera) y se completará en 2015.

Más información en: www.msccruceros.es

novedades con carácter español encosta cruceros

Con motivo de la alta demandade cruceros por el Norte de Europaregistrada en España, CostaCruceros ha decidido añadir nuevoselementos en términos de gastrono-mía, atención al cliente y entreteni-miento, que reforzarán aún más laadaptación de la experiencia abordo a los gustos y preferencias delos españoles. Así, los buques CostaFortuna y Costa Luminosa contaráneste verano con personal de hablahispana y todas las excursiones quese ofrecerán a bordo serán guiadasen español. En cuanto a entreteni-miento, todas las actividades seránpresentadas en castellano y ambosbuques contarán con un animadorinfantil de habla hispana para elcuidado de los más pequeños. Todoesto entre muchas otras opciones. Más información en: www.costacruceros.es

star clippers: lujo a tu alcance

Star Clipper, compañía compuesta por 3 recreaciones moder-nas con la más alta tecnología delos clásicos veleros que domina-ban los océanos del mundo en elS. XIX: el Star Flyer (1991) y StarClipper (1992) -gemelos- y elRoyal Clipper(2000) -el mayorbarco de vela de su tipo en elmundo-, vuelve a ofrecer estatemporada una experiencia denavegación única. Los itinera-rios incluyen travesías por elMediterráneo (Baleares, Córcegay Cerdeña), América Central,

Cuba y el Caribe. Y entre Mayo y Octubre los amantes del vinoy la gastronomía tienen una citaineludible con un chef o sumillerde renombre internacional abordo del Star Clipper y StarFlyer, en un sabroso viaje gastro-nómico desde el Mediterráneohasta las islas griegas. El lujonunca ha dejado de estar demoda, y estos cruceros estánpreparados para que los pasaje-ros disfruten del romance denavegar en un verdadero velero.Más información en: www.starclippers.com

Page 25: Expocultur #57
Page 26: Expocultur #57

Uno de los destinos más ricos de Castilla y León, Aranda de Duero, se ha convertido el centro de todas lasmiradas tras comenzar, el 6 de Mayo, la XIX edición de Las Edades del Hombre: ‘Eucharistia’.

ARANDA de DUERO

Destino Cultural y Enogastronómico

Por: Noelia Naves RV EDIPRESS

Page 27: Expocultur #57

Nos situamos al sur de la provincia de Burgospara poder vivir de cerca la cultura, el paisaje y la tradición dela Ribera del Duero. Y fijamos nuestro destino en Aranda deDuero, la capital de la comarca y una de sus localidades másgrandes y de mayor tradición enogastronómica, un lugar en elque el viajero puede elegir entre un amplio abanico de posi-bilidades de cultura, ocio, naturaleza y gastronomía.

Por su situación geográfica y su proximidad a capitales deprovincia como Burgos, Valladolid, Palencia y Madrid, la ciudadde Aranda de Duero siempre ha sido considerada como puntode encuentro, de referencia y de paso para mercaderes y via-jeros de norte a sur y de este a oeste de España. Villa realengadesde el siglo XIII, cuenta con un gran peso histórico y culturaldel que hoy se siente más que orgullosa. Allí se celebró elConcilio de Aranda para reformar las costumbres del clero en1473, y fue morada y lugar de reposo de la realeza, como enel caso de Juana de Castilla o Isabel de Portugal, quien residióen la denominada ‘Casa de las Bolas’.

Uno de los acontecimientos históricos más singulares fue lacreación, en 1503, de un plano de la ciudad, uno de los más

antiguos de España, además de ser un modelo para laconstrucción de las ciudades del Nuevo Mundo. Gracias ala elaboración de éste se puede apreciar cómo era laAranda de aquella época, un pueblo integrado por tres cul-turas: la cristiana, la judía y la musulmana.

La influencia católica siempre ha sido fuerte en toda la comar-ca ribereña. Muestra de ello es que Aranda cuenta con impor-tantes templos, entre los que destaca la Iglesia de Santa María laReal, a la que llaman la ‘pequeña catedral’. Es de estilo gótico yfue construida entre los siglos XV y XVI sobre una iglesia anteriorde estilo románico. Actualmente reconstruida, celebra este añoel 500 aniversario de la construcción de su fachada sur, de estilogótico isabelino. También se ha recuperado, tras varios meses derestauración, su retablo mayor romanista. Otro de los espaciosreligiosos a destacar es la Iglesia de San Juan, ubicada en unpequeño promontorio, junto a los ríos Duero y Bañuelos, y cuyoorigen se asocia al nacimiento de la villa. Actualmente, San Juanha visto remodelada su fachada y algunas partes de su interior.

Pero esta villa realenga no sólo destaca por su patrimoniomonumental. Aranda de Duero también ofrece un amplio

Page 28: Expocultur #57

EXPOCULTUR / 28

abanico de posibilidades para todos aquellos que visitan lalocalidad en cualquier época del año. Como su anillo verde,un pequeño recorrido que se puede realizar en barca por elDuero y que deja al descubierto la rica flora y fauna a orillasdel río, además de ofrecer la posibilidad de disfrutar de lasplayas fluviales y de las rutas a pie, en bicicleta e incluso acaballo. Una manera diferente de conocer la comarca de laRibera del Duero.

Existen más formas divertidas e interesantes para sentir, enprimera persona, este destino castellanoleonés a través devarias rutas que a nadie dejarán indiferente. Por ejemplo,explorar el mundo del vino con ‘Siente el vino’, otra manera dedescubrir este territorio lleno de aromas y matices visitando susbodegas, paseando entre sus viñedos y catando sus afamadoscaldos. Otra opción es ‘Sentir la naturaleza’ arandina teniendoen cuenta que, durante siglos, el río Duero ha modelado el pai-saje por el que transcurre, transformándolo en espacios férti-les que atesoran una rica y variada flora y fauna que se puedeobservar al recorrer sus senderos magníficamente señalizados.Más allá, el viajero podrá dejar volar su imaginación y trasladar-se, por un instante, a otras épocas y ‘Sentir la historia’ a travésdel amplio patrimonio que vacceos, romanos y señores feu-dales, entre otros referentes históricos, han dejado a lo largode más de dos mil años.

También cabe destacar la singular oferta museística deAranda de Duero, con propuestas para grandes y pequeños, yexposiciones para todos los públicos. Así, por ejemplo, el visi-tante se sorprende con la Colección de ‘Juguetes antiguos’ –unarecopilación de muñecos y otros objetos lúdicos cedidos porlos propios arandinos-; el CIAVIN –un ejemplo visual de una anti-gua bodega subterránea-; o el Museo del Ferrocarril –situado enla ‘vieja’ estación de la localidad-. También destacan el Museode Arte Sacro –una exposición permanente de obras religiosasubicada en la Iglesia de San Juan– y el Museo de la Cerámica.

Aranda de Duero, ciudad de encantosPor supuesto, uno de los atractivos más importantes de

Aranda de Duero es su gastronomía y su fuerte tradición encuanto a la cultura del vino. Una costumbre que ha sabido tras-ladar por todo el territorio nacional con la promoción y ventade sus caldos desde antaño, cuando cientos de carretas salíandiariamente desde Aranda transportando los pellejos de vino,llegando a ser el principal sustento de la economía local.

La necesidad de almacenar tanta cantidad de vino obligóa los lugareños a construir una gran red de pasadizos subte-rráneos que abarcaban la mayor parte de la ciudad, creandoasí una gran tela de araña de bodegas que, gracias a sus con-diciones físicas –humedad, temperatura…–, conservaban el

vino en perfectas condiciones. Estos pasadizos eran construi-dos manualmente por los propios arandinos que, como únicasherramientas, usaban picos para abrirse camino y cestos parasacar tierra y piedras al exterior, iluminados tan solo porlámparas de aceite. Estos pasadizos se comunicaban entre sípara permitir el paso del aire que hacía que el vino respirase yse conservase mejor.

En la actualidad se pueden apreciar, en algunas de estasbodegas, las antiguas barricas, que se fabricaban en el interiorde las mismas por los toneleros, y otros elementos antiguos,como los pellejos en los que se transportaba el vino, o loscandiles de aceite que permitían la visión. Hoy en día se con-servan siete kilómetros de estas despensas del vino bajo tierra,con cerca de 135 bodegas, la mayoría de ellas de uso priva-do, que son expuestas al público durante las fiestas popularesde Aranda, siendo éste uno de los recursos turísticos másreclamados por los viajeros que visitan la localidad ribereña .

En cuanto a su gastronomía, hay que destacar primero queen esta zona de Castilla y León se cultivan y se crían buenasmaterias primas con las que elaborar recetas suculentas. Así,por ejemplo, en Aranda existe una gran tradición ganadera enla cría de corderos, con los que se elabora uno de sus platosestrella: el lechazo asado en horno de leña, que además da

origen a la celebración anual de las ‘Jornadas del LechazoAsado’, que se llevan a cabo durante el mes junio.

Una festividad gastronómica que tiene como protagonistaindiscutible al ‘lechazo asado’, un animal, pequeño, de carneblanca y de raza churra, castellana y ojalada, amparado por laIndicación Geográfica Protegida (IGP). Unas condiciones quelo hacen único y que sólo se consiguen en terrenos de pastosfrescos, como los que rodean Aranda.

Y es precisamente este ‘manjar’ el actor principal de unade las festividades culinarias más destacadas en la zona de laRibera del Duero, las Jornadas del Lechazo Asado que duranteel mes de junio celebran su decimocuarta edición. Y lo hacencon un menú especial, que ofrecen más de una docena deasadores, basado en el famoso lechazo asado en el tradicionalhorno de leña, torta de aceite y ensalada de lechuga deMedina, los dos últimos productos protegidos con marca degarantía y marca de calidad, y todo regado con vino de la D.Ode la Ribera del Duero.

También cabe destacar otros productos ribereños, comola morcilla dulce arandina, que tiene dos importantes diferenciascon la de Burgos: por un lado, se elabora con especias comocomino, pimienta negra y canela y, por otro, se realiza una

Uno de los atractivos más importantes de Aranda de Duero es sugastronomía y su fuerte tradición en cuanto a la cultura del vino

Page 29: Expocultur #57
Page 30: Expocultur #57

cocción antes del embute y otra después. Y todos los platosde la cocina arandina se pueden acompañar con la tradicionaltorta de aceite de Aranda, un pan típico que se consumedesde hace siglos.

Y llegó el tiempo de ’Eucharistia’ Desde el 6 de mayo y durante seis meses, Aranda se ha

convertido en uno de los centros culturales más destacados anivel nacional e internacional, ya que acoge la muestra másimportante de arte sacro de España: Las Edades del Hombre.Bajo el lema ‘Eucharistia’, esta exposición cuenta con 130 pie-zas representativas de la incalculable riqueza religiosa de lasdiversas diócesis de Castilla y León, que se exhiben en dossedes arandinas: las iglesias de Santa María la Real y la de SanJuan. Por ese motivo se ha presentado un plan específico dedifusión y promoción para convertir a ‘Eucharistia’ en un granacontecimiento cultural y turístico en 2014.

La localidad ribereña ha dispuesto todos los detalles nece-sarios para lograr que esta nueva edición de la serie Las Edadesdel Hombre perdure en el recuerdo de todos los castellanole-oneses y los viajeros que llegan a la ciudad. Una exposición,dividida en cuatro capítulos, que reúne obras de arte sacrotraídas de distintas diócesis, como la de Valladolid, que haaportado 14 piezas, incluida la obra ‘La Apoteosis de laEucaristía’; Zamora, que ha desplazado hasta Aranda de Duero12 joyas; o Burgos, que ha contribuido con el 20% de las obrasexpuestas en esta nueva edición de Las Edades del Hombre.

Por su parte, la diócesis de Palencia participa con siete tra-bajos; mientras Salamanca ha aportado seis, entre ellos ‘La ofrendade Abraham a Melquisedec’ y ‘La resurrección de Jesús’; yOsma-Soria que contribuye con cinco composiciones, entre lasque destaca un tapiz flamenco titulado ‘La Recogida del Maná’.Todas estas piezas, junto al resto, están repartidas en la iglesia de

Page 31: Expocultur #57

31 / EXPOCULTUR

Santa María la Real y la de San Juan, y quedan divididas en cuatrocapítulos basados en un recorrido por la historia de la Eucaristía.

Así, por ejemplo, el primer capítulo aborda el trasfondohumano sustentado sobre realidades comunes a las personas.En él se desarrollan los elementos básicos de la Eucaristía,como el pan, el vino y el banquete, ya que la Eucaristía surgeen una cena festiva. El capítulo segundo versa sobre la pers-pectiva del Antiguo Testamento, basándose en los relatosacontecidos a destacadas figuras, como Abraham y su hospi-talidad, Isaac y su sacrificio, y pasajes tan recurrentes como ‘Elmaná en el desierto’ o ‘la Alianza del Sinaí’, entre otros.

El tercer capítulo trata el tema de la institución de laEucaristía en el Nuevo Testamento a través de tres etapas: losorígenes en Jesús, la institución y la primera Iglesia. Y, por últi-mo, el cuarto capítulo presenta sus dimensiones esenciales:

banquete, sacrificio, presencia real del cuerpo de Cristo, cele-bración y compromiso de caridad; concluyendo con una pro-puesta de dimensión cósmica de la Eucaristía.

Pero Las Edades del Hombre son para Aranda mucho másque arte y cultura, también son una gran oportunidad para dara conocer uno de los destinos castellanoleoneses más ricos encuanto a gastronomía, patrimonio, vino, naturaleza, arquitectu-ra, historia, tradición o deporte. Por eso, y dentro de las pro-puestas y actividades previstas, los hosteleros de Aranda hanesbozado tres menús especiales para las ‘Edades’ con un pre-cio que oscila entre los 15 y los 35 euros por persona ydonde la villa hace alarde de su amplia y variada despensa.

Además, desde la Junta de Castilla y León se ha diseña-do la Tarjeta Turística ‘Edades’, una herramienta mediante lacual los visitantes pueden obtener descuentos, ventajas y

beneficios en los establecimientos de la comarca. Esta tarje-ta se distribuye en las oficinas de turismo de Castilla y Leóny está centrada en los recursos enoturísticos de la zona dela Ribera del Duero.

Del mismo modo, durante la celebración de ‘Eucharistia’,en Aranda de Duero se desarrollan varias actividades com-plementarias aptas para todos los públicos, como visitas tea-tralizadas por la villa, itinerarios urbanos que trasladan al via-jero a la época medieval gracias a los personajes que lesacompañan en el recorrido por la ciudad, así como visitasguiadas que recorren las calles del casco antiguo para des-cubrir maravillosos relatos históricos y leyendas en cada unode los mágicos rincones que perfilan esta localidad.

También hay tiempo para contemplar otras exposicionesque se están desarrollando de manera paralela a Las Edades del

Hombre, como la muestra de grabados de Dalí, en el museoCasa de las Bolas, o la exhibición de varias esculturas vanguar-distas que tienen como escenario la propia villa, o el videomapping que muestra, desde la fachada de Santa María la Real,varias imágenes de la historia de Aranda de Duero y del propiotemplo, con motivo de su quinto Centenario.

Por todo lo anterior, por los mil y un detalles que de estaslíneas se han escapado y porque durante los próximos mesesla capital ribereña es la sede de ‘Eucharistia’, la XIX exposiciónde Las Edades del Hombre, Aranda de Duero es uno de losdestinos que nadie debería dejar de lado, un lugar que bienmerece la pena conocer, disfrutar y degustar. Aranda deDuero, la Ribera que me gusta, la Ribera que se mueve, la Riberaque emprende.

Más información en: www.arandadeduero.es

Page 32: Expocultur #57

EXPOCULTUR / 32

gastronomia

lavinia presenta nuevo concepto pionero

Agustín Santolaya (Bodegas RODA), Francisco Hurtado (Marquésde Riscal), José Moro (Emilio Moro), Miguel Gavito (Remírez deGanuza), Javier Zaccagnini (Bodegas Aalto), Mariano García(Bodegas Mauro), Carlos Falcó, (Dominio de Valdepusa), ÁlvaroPérez (Abadía Retuerta), Jesús de Madrazo, (Compañía Vinícola delNorte de España y Viñedos del Contino), Lalo Antón (FincaVillacreces)… La tienda de vinos LAVINIA reunió a representantes dela cultura vitivinícola para presentar la colección “Los Grandes Vinos

de España”, 13 vinos deproducción limitada queLAVINIA ofrece al consumi-dor un año antes de su sali-da al mercado, y a un preciomuy ventajoso. Las Primiciasde LAVINIA es un proyectopionero que nace con elobjetivo de acercar a losamantes del vino a las joyasde la viticultura española.

Más información en: www.lavinia.com

1902 cafè modernista en sant pau

Como un punto de encuentro para amantes de la cultura, el moder-nismo y la gastronomía más auténtica; así se presenta 1902 CafèModernista, el nuevo restaurante del Grupo Sagardi en Barcelona, enpleno Recinto Modernista de Sant Pau. Este entorno único, obra del arqui-tecto Lluís Domènech iMontaner, es el conjuntode edificios modernistasmás grande de Europa, yahí los visitantes puedenescoger entre visita libre(8€) o visita guiada(14€), y una vez finaliza-do el recorrido escogerentre un vermut, por 10€,un brunch o merienda,por 14€, o un tast de vinos y quesos, por 25€; cocina simple y sin sofis-ticaciones, pero fiel al producto y a sus orígenes.

Más información en: www.gruposagardi.com

la mejor cocina españolavisita canadá

La cadena hotelera norteamericana Marriott eli-gió al chef andaluz Juan Andrés Morilla comoEmbajador de la alta cocina española en Canadá.Así, Morilla participó en la Semana de laGastronomía del Mar, un evento especial que secelebró en la Bahía de Fundy, famosa por la rique-za de sus productos del mar. El chef andaluz tam-bién cocinó dos cenas en el Marriott AlgonquinResort St Andrews, uno de los complejos más lujo-sos y legendarios de la cadena. Chef del restau-rante El Claustro de Granada (AC Marriott PalacioSanta Paula de Granada), Morilla es uno de loschef andaluces con mayor proyección desde queen 2009, y con sólo 33 años, fuera elegido mejorcocinero de España.

Más información en: www.marriott.com

conversaciones heladas2014. con identidad propia

Llegando a su terceraedición, las ‘Conversacionesheladas 2014. Con identi-dad propia’, el encuentroorganizado por FernandoSáenz Duarte y AngelinesGonzález, del ObradorGrate, vuelve a contar conla participación de un grupode profesionales con muchoqué decir: el chef Rodrigode la Calle, el equipo deldonostiarra A Fuego Negro, el bodeguero riojano AbelMendoza y los docentes del Basque Culinary Center.Todos ellos han decidido compartir las razones por lasque, hoy por hoy, la artesanía y el trabajo realizado conmimo tiene más valor que nunca.

Más información en: www.obradorgrate.com

nh amplía su oferta gastronómica

NH Hotel Group ha reforzado su oferta culinaria. Así, alreciente anuncio de traslado al NHCollection Eurobuilding de DiverXO,restaurante del Chef David Muñozgalardonado con tres estrellasMichelin, le siguen la próxima aper-tura de una nueva Brasserie asesora-da por Paco Roncero en el mismoedificio. Además, la compañía pre-sentará una carta de cócteles exclu-siva, obra del mixólogo DiegoCabrera, quien colaborará como

asesor en diez coctelerías de los hoteles del grupo. La gastro-nomía nipona también se adentraráen el NH Collection Eurobuildingcon la apertura de un 99 Sushi Bar,referente gastronómico japonés delos hermanos de León. Por otraparte, Barcelona será escenario denovedades con la apertura inminen-te del restaurante Don Giovanni deAndrea Tumbarello en el NHCollection Constanza.

Más información en: www.nh-hotels.com

Page 33: Expocultur #57

Nunca imaginé que pudiera vivir aquella imagen que me quedó grabada en la memoria desde la primera vez que viajé en avión y pude ver las nubes de cerca, desde arriba, contra ese cielo azul que les

daba forma de algodón. Una imagen que se transformó en realidad al pasear por las estrechas calles de Sidi Bou Said, con sus casas blancas manchadas de azul cielo.

Sidi Bou SaidEl cielo en la tierra

Page 34: Expocultur #57

EXPOCULTUR / 34

A unos veinte kilómetros de Túnez capital, elpueblo costero de Sidi Bou Said es un enclave de lo máscaracterístico, un lugar en el que no sólo se puede apreciaruna fisionomía, una arquitectura, realmente singular, con suscasas totalmente blancas de las que sólo destacan la puertasy ventanas, pintadas de azul celeste, sino que de alguna mane-ra resume la cultura del Mediterráneo, la del norte, la europea,y la del sur, la africana. Aferrado a las laderas que se precipitansobre las aguas, el pueblo es un conjunto pequeño, pero nopor eso menos interesante.

La sensación que te envuelve mientras paseas por las ser-penteantes callejuelas que te van llevando hacia la cima de lacolina sobre el golfo de Túnez, en donde reposa está aldeamediterránea, no se puede contar, sólo se puede ver y sentir.El olor a jazmín, la caricia de la brisa marina, el mimo del solsobre la piel, la paz… O quizás, el hecho de estar en una coli-na de fuerte carga espiritual desde tiempos muy remotos…Sensaciones, momentos casi místicos que nos evocan esecielo azul con nuves de algodón.

Siguiendo por la vertiente más etérea de la localidad,quizá en donde se siente más vivo su misticismo es en la mez-quita de Abu Said al Beji, nombrada así por el santo musulmánque tras conocer aquella colina decidió permanecer ahí y

dedicar su vida a Dios, con piedad y sabiduría. Muchos eranlos que se acercaban a conocer a Abu Said el Bejí y decidie-ron acompañarlo, y fue precisamente así como asentó definiti-vamente esta aldea. Sobre la tumba de aquel hombre santo seconstruyó, siglos después, la mezquita que hoy lleva su nom-bre. La simplicidad del edificio le da un halo de espiritualidadinconfundible. Sus tres pequeñas cúpulas coronadas con lamedia luna y la blancura de toda la sala interior nos envuelveen un sentimiento de paz, que se ve colmado con la maravi-llosa vista del Mediterráneo.

Sidi Bou Said es, sobre todo, sus detalles. Y casi escondi-do en lo alto de la colina, un pequeño cementerio es quizá elmejor ejemplo de ello, de esa especie de transición perma-nente, inacabada, entre cielo y tierra. Se trata de un lugar dis-creto, donde el sentimiento de paz es pleno, y quizá está ahíporque no se concibe un mejor lugar para descansar eterna-mente que con una de las mejores vistas de todo el pueblo.

Lugar idílico donde los haya, el pueblo ha logrado conser-var su identidad en buena medida gracias al barón d´Erlanger,un ilustre personaje de origen europeo que, a principios delsiglo XX, se quedó tan prendado de está maravillosa villa queno sólo estableció ahí su lugar de residencia sino que consi-guió un decreto protector por el cual se prohibían las cons-

Page 35: Expocultur #57

trucciones que no estuvieran en armonía con la estructura tra-dicional, manteniendo el color azul para puertas y ventanas encontraste con el blanco de sus muros.

Además de su afán arquitectónico, el amor que sentía elbarón por el arte y la cultura árabe le llevó a realizar una monu-mental obra de seis tomos sobre la música tradicional y acoleccionar numerosos objetos relacionados con ella. No esde extrañar, entonces, que el palacio En Nejma ez Zahra, anti-gua residencia del ilustre personaje, sea hoy el Museo y Centrode Música Árabe y Mediterránea, en donde se encuentra laFonoteca Nacional, centro responsable de la recogida de laherencia musical de Túnez y en donde se pueden escucharconciertos de música árabe. El palacio, protegido por unamplio parque, es un lugar que, como la ciudad, traslada al visi-tante a otra época. El aroma a jazmín, los estucos, la decora-ción geométrica, el sonido del agua corriendo por los canali-llos, los balcones azules, y todo enmarcado por las maravillo-sas vistas hacia la bahía de Túnez, hacen de este museo unconjunto que te envuelve en una atmósfera realmente mágicay llena de armonía.

Si se quiere conocer otra gran casona señorial tunecina,existe la posibilidad de saciar nuestra curiosidad visitando lacasa-museo de Dar El Annaba. Hogar de un rico comercian-te tunecino, en el sitio se pueden ver muchas de las 55estancias que tiene la casa, en las que se ilustran diferentesmomentos de la vida cotidiana tunecina, y disfrutar de lasmaravillosas vistas al Mediterráneo que se aprecia desde laazotea, mientras te deleitas con un típico te de menta y piño-nes oteando el horizonte sobre las casas blancas, como sisobrevoláramos las nubes.

Otra buena forma de “volar sobre las nubes” es acercarseal mirador de Ras Qatarjamah. Ubicado en un extremo de laciudad, cerca del faro del mismo nombre, desde ahí sepuede disfrutar de unas fantásticas vistas del Golfo de Túnezy una panorámica de la bahía de Sidi Bou Said con elMediterráneo de fondo. Alejado del mundanal ruido, el mira-dor vuelve a subrayar el ambiente apacible y relajado del pue-blo, su carácter casi místico.

Pero no sólo se trata de mirar. Si nos adentramos a caminar“entre las nubes” podemos ir descubriendo diferentes tonalida-des, como el intenso rosa de las buganvillas que asoman sobrealgunos muros de las casas, o el verde y blanco de los naranjosen flor. Paseando por las estrechas callejuelas de Sidi Bou Said senos revela, casi de manera espontánea, una pequeña plazoleta,con olor a jazmín y azahar, algún patio velado, apenas percepti-ble detrás de una celosía morisca, jardines secretos…

Y entre aquel laberinto hay algunos puntos que parecenllamar a la gente, pequeños oasis, animados, pequeñas plazas,algunas llena de sillas y mesas, en donde las personas del lugarse relacionan, como si de un salón se tratase. Algunas tancaracterísticas como el famoso “Café des Nattes”, el Café delas esterillas, un pequeño edificio del siglo XVI que antes alber-gó un templo sufí y que tiene ese nombre porque a lo largode la vereda en donde se encuentra, en los diferentes pelda-ños, se colocan esterillas donde la gente se sienta a disfruta delambiente tomándose un café o un té verde con piñones. Unavez más, la vida del Mediterráneo se condensa, la celosa dis-creción interior se entreteje con la animada vida de la calle;cada espacio tiene su razón de ser, y cada uno su momento.

Por supuesto, a nadie debe resultarle extraño que, desdesiempre, en este idílico lugar se haya concentrado todo tipode artistas, músicos, poetas y escritores, todos ellos atraídospor el ambiente bohemio, apacible y, sobre todo, por sucarácter inspirador. Conocida por algunos como la villa de losartistas, hoy en día existen en Sidi Bou Said múltiples galerías dearte, algunas casi escondidas detrás de las típicas puertas azu-les, así como pequeños talleres en donde se pude ver a losartesanos realizando sus delicados trabajaros, en textiles, enmarroquinería, en plata… Pareciera que el lugar en sí es un grantaller, un gran estudio, que invita, simplemente, a crear.

El romanticismo decimonónico, el misticismo islámico, losmatices europeos, los ecos de África… El Mediterráneo; suherencia milenaria. Ahí está, justo en el medio, Sidi Bou Said,mirándolo todo desde su atalaya natural.

Más información en: www.turismodetunez.com

Page 36: Expocultur #57

EXPOCULTUR / 36

Sección presentada por:

¿Todavía no sabes a dónde irde vacaciones este verano? ¿Teapetece hacer algo diferente?¿Sueñas con un viaje personali-zado en el que cada detalle res-ponde única y exclusivamente atus deseos y/o a los de tuacompañante? ¿Qué tal unaruta en coche de alquiler por lacosta oeste canadiense? ¿O un

apasionante circuito por Estados Unidos combinado con una relajanteestancia en las exóticas Islas Cook? ¿Y un viaje hacia el misticismoperuano desde el lujo más exclusivo? Pasifika Viajes ofrece éstas yotras muchas novedades en su catálogo de verano 2014. Además, todaslas rutas que se ofertan pueden personalizarse hasta el más mínimo deta-lle, convirtiendo cada viaje en una experiencia única e inigualable.

Más información en: www.pasifika.es

Sendas de Europa, la mayoris-ta que comenzó su actividad hacemás de quince años, incorpora a suoferta distintas posibilidades, tantopara las agencias como para elpúblico final, en los cinco continen-tes, que se distribuyen a través demúltiples opciones que buscan cau-tivar al viajero: clásicos de Europa–Italia, Córcega, Noruega, Escocia,Madeira o el Valle del Loira-; cruce-ros fluviales –el Danubio Azul, elValle del Rhin, el Mar Negro-; rutasreligiosas que llevarán al turista tras los pasos de San Pablo en Grecia,a los santuarios italianos y franceses, o a la Polonia religiosa; y trayec-tos de larga distancia que atraviesan los países asiáticos, la milenariaChina, la inexplorada Oceanía o el continente americano.

Más información en: www.sendaseuropa.com

Casi un siglo y medio después de queJulio Verne publicara su famosa novela“La vuelta al mundo en 80 días”, todavíason muchos los viajeros que se sienten fas-cinados por la idea de recorrer el planeta

del tirón. Aunque hoy en día puedenhacerlo en un tiempo muy inferior y conmuchos más lujos y comodidades conAtlàntida Viatges, la agencia de viajesde lujo a medida especialista en vueltas almundo. Concretamente, Atlàntida Viatgesofrece en 2014 seis itinerarios de referen-cia con nombres tan sugerentes como“Urban Paradise”, “East & West” o “PacificStar” y de unas tres semanas de duración,que los clientes pueden adaptar en fun-ción de sus gustos y preferencias. Detodos modos, “aunque no hay dos viajesiguales, la mayor parte de Vueltas alMundo incluyen cuatro paradas: América(Nueva York, San Francisco, Los Ángeles,Las Vegas y Santiago de Chile principal-mente), Pacífico Sur (Polinesia Francesa,Fiji, Islas Cook, Nueva Zelanda, Australia),Sudeste Asiático (Hong Kong, Singapur,Bangkok, Maldivas) y Oriente Medio(Dubái, Doha)”.

Más información en: www.atlantidaviatges.com

Colonia, el Piamonte, Eslovenia, Polonia, el sur de Gran Bretaña,Bulgaria, Viena, la baja Normandía, Vietnam… El verano de 2014 seconvierte en un gran abanico de posibilidades para descubrir algunosde los destinos más atractivos e interesante de nuestro planeta graciasa las propuestas que ofrece Nuestros Caminos, el operador de via-jes culturales y gastronómicos. Paquetes de viaje verdaderamente com-petitivos, en los que además se protege al viajero las 24hrs y durantetodo el viaje gracias al Seguro Asistencia Plus, hacen las opciones queofrece este operador una de las más atractivas del mercado de viajes.

Más información en: www.nuestroscaminos.es

touroperadores

Page 37: Expocultur #57

37 / EXPOCULTUR

TUI Royal Vacaciones presenta dos nuevos catálogos con viajes especialesdesde este verano 2014 hasta primavera 2015. Así, en el nuevo folleto AsiaCentral, Oriente Medio y Norte de África 2014-2015, se presentan dos viajes pri-vados exclusivos a la antigua Persia con todos los servicios incluidos, la mejor selec-ción hotelera, con una noche en un caravanserai en el desierto y guía especializa-do a disposición del viajero, a unos precios muy competitivos. La Ruta de la Seda,desde Uzbekistán a Irán, o desde Irán a Estambul, es el gran viaje de este verano.Otras ideas originales son una ruta privada por Georgia, desde el Mar Negro hastalas montañas del Cáucaso, o un viaje tras las huellas de Lawrence de Arabia enJordania. Por otra parte, más de 100 viajes recorren Europa; de Groenlandia aCerdeña y de Azores a Chipre, TUI Royal Vacaciones ha ampliado su programacióny opera el 100% de los destinos europeos: itinerarios con coche de alquiler dur-miendo en hoteles tipo castillos o mansiones en Escocia, Irlanda o Bretaña; estan-cias con excursiones en Malta, Flandes, Viena, Praga, Cracovia, Londres oEdimburgo; circuitos guiados en español en la Costa Amalfitana, Cerdeña o lasIslas Eolias… Una colección pensada para satisfacer todos los gustos y bolsillos.

Más información en: www.tuispain.travel

Mapa Tours, touroperador con más de 20 años deexperiencia, ha incorporado a la isla portuguesa de Madeiraen su recién editado catálogo de Europa para la temporadade mayo a octubre de 2014. Así, por ejemplo, propone“Maravillas de Madeira”, uncircuito de 8 días por la isla,y varias estancias en hotelesde 3, 4 y 5 estrellas, inclu-yendo el avión, los trasladosde entrada y salida, 7 nochesde alojamiento y seguro deviaje. La isla portuguesa,bañada por las cristalinasaguas de la Corriente delGolfo, goza durante todo elaño de temperaturas suaves y

agradables, que hacen de éste un destino perfecto paraunas vacaciones de verano en familia, en pareja o con ami-gos. Situada al sur de la isla, en la costa más soleada yrodeada de escarpadas montañas, Funchal destaca por su

exuberancia y color verdoso,formado por grandes plata-neras y maravillosos jardines.El programa “Maravillas deMadeira” también da laopción de realizar excursio-nes opcionales en Funchal,hacer cruceros o actividadesde aventura. Las salidas seefectuarán los lunes, del 30de junio al 8 de septiembre.

Más info. en: www.mapatours.com

Celebrando 40 años de trayectoria, Politours ofrece su Selección de los “mejoresTours” y Cruceros Fluviales del Mundo 2014. Opciones de media y larga distanciacon importantes descuentos por venta anticipada, entre muchas otras ventajas quecaracterizan a este operador. Así, se abren las puertas a los cinco continentes conopciones como los Lagos del Norte Italia en formato “Todo Incluido”; las ciudadesimperiales y las kasbahs marroquíes; Dubai y los Emiratos; Samarcanda y el Imperiode Tamerlán en Uzbekistán; el subcontinente indio; las tierras Masai; la Ruta Maya;las maravillas del Oeste americano o los misterios del Perú, entre muchas otras.Además, toda la información de los tours y cruceros fluviales, las distintas ofertas, losfolletos, datos prácticos y guías informativas de los distintos países que forman partede la programación, entre otras funcionalidades, están disponibles en la web dePolitours para facilitar al viajero tanto la toma de decisiones como la posibilidad denutrir su viaje realmente al máximo.

Más información en: www.politours.com

Page 38: Expocultur #57

EXPOCULTUR / 38EXPOCULTUR / 38

Tras dos décadas de trabajo, que comenzaroncon la primera edición de Rock al Parque, este conjunto de even-tos que se celebran a lo largo del año no sólo se han encargadode acercar la cultura musical al público de forma gratuita, tambiénhan fortalecido la agenda cultural bogotana para hacer de estesingular destino un mosaico artístico todavía más atractivo.

Así, los seis festivales que componen esta iniciativa y que sellevan a cabo en el Parque Metropolitano Simón Bolívar y el Teatroal Aire Libre La Media Torta, entre otros escenarios, ofrecen ten-dencias musicales y culturales muy diferentes y convocan encada edición a miles de espectadores por medio del rock, elhip-hop, el jazz, la ópera, la salsa y la música colombiana. Aunque

En Bogotá, la capital de Colombia, los parques vibran y la música se vive rodeada de naturaleza; en Bogotá se viven los Festivales al Parque.

Festivales al ParqueMúsica y Naturaleza en Bogotá

Fotos: Instituto Distrital de las Artes - IDARTES

Foto: Carlos Lema

Foto: Carlos LemaFoto: Claudia Palacio

Foto: Claudia Palacio

Page 39: Expocultur #57

39 / EXPOCULTUR39 / EXPOCULTUR

con estilos distintos, todos los festivales tienen en común que lasbandas y artistas locales que se presentan son seleccionados pormedio de concursos para que exhiban lo mejor de su talento ypara que compartan tarima con otras agrupaciones de mayorreconocimiento nacional e internacional. Así, en los Festivales alParque se puede ver a la nueva promesa musical compartiendoescenario con un célebre artista de talla mundial.

Además, todos los festivales se complementan con activi-dades adicionales, como talleres, exposiciones, clases musica-les y conferencias, dando lugar a experiencias realmente enri-quecedoras. Hay otro elemento que también tienen en comúntodos estos festivales y que marca su principal característica:son eventos gratuitos y abiertos a todo el público.

Rock al ParqueRock al Parque –que en

este año cumple su vigésimaedición– es el primer, másgrande y más importante delos Festivales al Parque, ade-más de ser también el festi-val musical gratuito másgrande de Latinoamérica.Rock al Parque nació en1995 como una forma demostrar al público las ban-das de rock bogotanas yayudarlas a crecer. Hoy, trasdos décadas de trayectoria,el festival es un evento queha roto cualquier barrera.

Durante 3 días –en 2014,del 16 al 18 de agosto– elParque Simón Bolívar se estre-mece con los sonidos delrock y con los saltos y gritosde decenas de miles de asis-tentes que bajo el lema de laextrema convivencia disfrutany respetan sus diversos gus-tos musicales. Esta edicióndel festival maneja cuatro cri-terios: shows especiales, invi-tados latinoamericanos, artis-tas del mundo y apuestas dis-tritales, éste último respondea las bandas bogotanas seleccionadas por convocatoria.

Rock al Parque ha sido el semillero por excelencia de lasbandas locales y una gran tarima para bandas internacionales.Nombres como Apocalyptica, Skatellites, Café Tacvba, Fito Páez,Andrés Calamaro, Manu Chao, Bloc Party o Biohazard han sidoparte de este evento. Además, desde el 2005 se instala la CarpaDistrito Rock, un espacio para la promoción y venta de diferen-tes artículos relacionados con la cultura rock de la ciudad.

Jazz al ParqueGracias a los buenos resultados de Rock al Parque, en

1996 nació Jazz al Parque, un festival destinado a la difusiónde este género musical entre los bogotanos.

El festival, que habitualmente se lleva a cabo en el mesde septiembre y en su última edición superó los 20.000asistentes, es la principal muestra de este género musicalen el país, y el más importante espacio para la exposiciónde bandas universitarias y locales. Del mismo modo, Jazz alParque –como el resto de sus festivales “hermanos”– cuen-ta con eventos paralelos de corte didáctico y de ocio.

Big Bands, tríos, cuartetos, quintetos, grandes figuras…Ragtime, Swing, Bebob, Jazz latino… Jazz al Parque hacontado con las presentaciones de reconocidos nombresdel género, como Avishai Cohen, Tamborun, Erik Truffaz,Sebastián Schunke o Diego Valdés, entre muchos otros.

Hip Hop al ParqueHip hop, rap, música

urbana… El tercer miembrode la familia, Hip Hop alParque, nació de la evolu-ción del festival Rap a laTorta en 1996. Desde enton-ces, su objetivo principal esdifundir los ritmos urbanos ycallejeros, y a los diversosartistas que lo realizan en laciudad. Los versos y las ‘tor-namesas’ acompañan a losbailarines en este espaciodiseñado para ellos.

Clímax de la agenda cul-tural en octubre, es elFestival al Parque de mayorcrecimiento en los últimostiempos y uno de los másconcurridos –en 2008 reu-nió a más de 80 mil personasen dos días. Y siguiendo conla dinámica habitual, ademásde los conciertos tambiénhay competencias de baile,freestyle y graffiti, así comotalleres de producción musi-cal, clases de técnica vocaly sesiones de composición,entre otras opciones.

Entre los artistas que sehan presentado en su escenario destacan Public Enemy,Tres Coronas, DJ Shotgun, Havoc, Violadores del Verso,Actitud Maria Marta, Culcha Candela y Cartel de Santa,entre otros.

Salsa al ParqueSiguiendo la estela de sus predecesores, en 1997 se

creó este espacio dedicado a uno de los géneros musica-les más queridos por los colombianos: la Salsa. Así, Salsa alParque se ha convertido en el festival más latino y con mássabor tropical de la serie, y es también una gran vitrina paraque las bandas bogotanas que hacen esta música se den aconocer.

Foto: Claudia Palacio

Page 40: Expocultur #57

EXPOCULTUR / 40

Salsa al Parque es también un espacio para los coleccio-nistas de este género y para los mejores bailarines. Pero nosólo eso, durante los días del festival se puede disfrutar, sin nin-gún costo, de una variada oferta de clases de baile con algu-nas de las escuelas de danza más reconocidas de la ciudad.Una muestra de sellos disqueros, artesanías y oferta de instru-mentos, entre otros productos, también está disponible enSalsa al Parque.

Entre los nombres que han pisado la tarima de este festivalestán La Sonora Ponceña, Los Hermanos Lebrón, Yuri Buenaventura,Richie Ray y Bobby Cruz, Guayacán Orquesta o La 33.

Colombia al ParqueCumbia, bambuco, pasillo, música llanera, carranga,

porro… Todas las representaciones musicales autóctonas deColombia tienen una cita, en el mes de julio, en Colombia alParque, el más joven de estos festivales, que comenzó suandadura en el año 2002.

Colombia al Parque es el evento que reúne todas las for-mas de expresión musical del país, es el espacio destinado aque la gente conozca los ritmos de todos los rincones de lageografía colombiana. Así, el festival reúne en un evento lomejor de la música local, ritmos contemporáneos y las danzastípicas de las regiones Además, cuenta también con muestrasculturales y artesanales de los distintos puntos de Colombia,muestras gastronómicas y actividades académicas.

Los más reconocidos músicos locales, como Orlando "ElCholo" Valderrama, Totó la Momposina, Jorge Velosa, PetronaMartínez, La Mojarra Eléctrica, Alfredo Gutiérrez, AnibalVelásquez o Systema Solar, han participado de este festival.

Ópera al ParquePor supuesto, la música “culta” también tiene un espacio en

Bogotá. Ópera al Parque nació en 1998 para difundir estegénero musical entre el gran público.

Este festival, que supone la fiesta anual más importantede la lírica en Bogotá, es el único que no se celebra en gran-des plazas de eventos y que se prolonga por varias sema-nas. Sus conciertos y recitales son para públicos más redu-cidos y en auditorios especialmente diseñados para estaclase de música.

Ópera al Parque recibe cada año a los más prestigiosos músi-cos, orquestas y directores, aunque también es un foro que sirvepara mostrar los nuevos talentos líricos del país. Además, en suúltima edición, que se llevó a cabo del 1 al 11 de noviembre,bajo el lema “La ópera es de todos”, el festival se caracterizó portener un amplio componente infantil y académico.

Sin lugar a duda, los Festivales al Parque, uno de los mayo-res iconos culturales de Bogotá, subrayan la identidad de unaciudad que, en este sentido, se ha consolidado como un des-tino verdaderamente dinámico, como una capital activa, crea-tiva y diversa en la que se ha hecho una apuesta decidida porla cultura en sus múltiples expresiones. Una apuesta que hoy,sin duda, ha resultado ganadora.

Más información en: idartes.gov.co / colombia.travel

Foto: Juan Santacruz

Foto: Claudia Palacio

Foto: Claudia Palacio

Page 41: Expocultur #57

PANAMÁBOGOTÁ

flytap.com

NUEVOS HORIZONTES DONDE SE TOCAN LOS OCÉANOS.4 vuelos semanales a partir de Julio

Consulta las mejores conexiones con salida de Madrid, Barcelona, A Coruña, Bilbao, Valencia, Málaga o Sevilla vía Lisboa con destino a Bogotá y Panamá en vuelos TAP.

BOGOPABOGO

ANPAÁÁMAÁTTÁBOGO ÁÁÁBOGOBOGO ÁTTÁBOGO Á

vía Lisboa celona, A CcBar

onsulta las mejorC

Tanamá en vuelos ogotá y Pon destino a Bvía Lisboa cevilla álaga o Salencia, MV, oruña, Bilbaoelona, A C

idadron salida de Mxiones conees consulta las mejormo.captylf

.APP.TTAevilla

, id

Page 42: Expocultur #57

El último Matisse visita la Tate Modern

‘Cortando el color’ Henri Matisse, Large Composition with Masks 1953 National Gallery of Art, Washington. Ailsa Mellon Bruce Fund 1973.17.1Digital Image: © National Gallery of Art, Washington. Artwork: © Succession Henri Matisse/DACS 2014

Henri Matisse, The Horse, the Rider, and the Clown 1943-4 Maquette for plate V of the illustrated book Jazz 1947

© Centre Pompidou, MNAM-CCI, Dist. RMN-Grand Palais / Jean-Claude Planchet. © Succession Henri Matisse/DACS 2013

Page 43: Expocultur #57

43 / EXPOCULTUR43 / EXPOCULTUR

H asta el 7 de septiembre,la Tate Modern de Londres presenta laexposición Henri Matisse: The Cut-Outs, lamuestra más amplia hasta la fecha dedica-da a los recortables que el artista realizódurante los últimos diecisiete años de suvida, entre 1936 y 1954. Unas 130 piezas,muchas de ellas juntas por primera vez,suponen una excepcional revaloración delos coloridos e innovadores trabajos finalesde Matisse.

Henri-Émile-Benoît Matisse (1869 – 1954)es una de las figuras más relevantes del artemoderno y uno de los más significativoscoloristas de todos los tiempos. Dibujante,grabador, escultor y pintor, sus incompara-bles recortes se encuentran entre los conjun-to artísticos más importantes en cuanto a lasúltimas obras de cualquier artista. En unacarrera que abarcó más de medio siglo,Matisse realizó un gran cuerpo de trabajo delque estos recortes suponen un capítulo finalmás que brillante.

Casi septuagenario, cuando sus dolenciasle impidieron pintar, Matisse comenzó aexplorar y definir una nueva técnica, cortan-do papel pintado con tijeras para hacermaquetas de diversas comisiones, desdelibros y vidrieras de colores hasta tapices ycerámicas. En los recortes, las líneas esque-máticas asumen formas escultóricas y lashojas de papel pintado se infunden con una luminosidad pro-pia de vidrieras. A través del uso del color, Matisse evoca laconvulsa superficie del agua y la exuberancia de la vegetación.El resultado refleja tanto el renovado compromiso con la formay el color como una nueva inventiva dirigida plenamente a lapropia obra de arte.

La exposición reexamina los recortes en cuanto a losmétodos y materiales que Matisse utilizó, así como en térmi-nos de su doble vida, primero como contingentes y muta-bles dentro del estudio y, en última instancia, como obraspermanentes a través del montaje y el encuadre. La exposi-ción pone de relieve las tensiones presentes en las obras,fundamentalmente entre el acabado y el proceso; la obra dearte y el objeto decorativo; la contemplación y la utilidad; yel dibujo y el color.

Así, algunos de los primeros recortes de Matisse, que sehicieron entre 1943 y 1947, se recogieron en Jazz 1947(Pompidou, París), un libro compuesto por 20 placas quesupuso un punto de inflexión para el propio Matisse y que lepermitió percibir a sus recortables como obras de arte de

pleno derecho. Copias, publicadas por Teriade y que incluyenun texto de Matisse escrito a mano, se mostrarán junto a losrecortes originales. Esta es la primera vez que las maquetas deJazz y el libro final se muestran juntos fuera de Francia.

Otros recortes importantes presentes en la exposiciónincluyen The Snail 1953, obra que forma parte del acervo dela propia Tate; su obra hermana, Memory of Oceania 1953(MoMA, Nueva York; así como Large Composition with Masks1953 (National Gallery of Art, Washington). Una fotografía delestudio de Matisse revela que estas obras fueron concebidasinicialmente como un todo unificado. Esta es la primera vezque estas tres obras de gran formato se exponen en conjuntoen los últimos cincuenta años.

La exposición también ofrece la mayor cantidad de‘Desnudos azules’ de Matisse jamás mostrada, incluyendo elmás importante del grupo Blue Nude I 1952 (FundaciónBeyeler, Basilea), obras que ilustran el renovado interés deMatisse por la figura humana.

Henri Matisse, Blue Nude (I) 1952Gouache painted paper cut-outs on paper on canvas106.30 x 78.00 cmFoundation Beyeler, Riehen/BaselPhoto: Robert Bayer, Basel© Succession Henri Matisse/DACS 2013

Page 44: Expocultur #57

EXPOCULTUR / 44

Henri Matisse: The Cut-Outscuenta en el apoyo de Bank ofAmerica Merrill Lynch y HanjinShipping, así como con el trabajode Nicholas Cullinan, curador deArte Moderno y Contemporáneodel Metropolitan Museum of Art(New York) y de Nicholas Serotay Flavia Frigeri, Director y CuradoraAsistente de la propia Tate res-pectivamente, entre otros involu-crados. Tras su paso por Londres,la exposición visitará el neoyorki-no Museum of Modern Art(MoMA) desde el 14 de octubrehasta el 9 de febrero de 2015.

Por supuesto, como habi-tualmente sucede en la TateModern, la exposición estaráacompañada por una ampliaserie de eventos complementa-rios que darán, si cabe, aúnmayor envergadura a la propiamuestra. Entre estas propuestasse encuentran visitas guiadas yactividades especiales parafamilias, ciclos de cine, charlasencabezadas por el equipocuratorial y talleres inspiradospor las propias técnicas emple-adas por Matisse, entre muchasotras opciones.

En cualquier caso, esta granexposición supone una oportuni-dad única –quizá, efectivamente,la única vez que se reúna talnúmero de estos singulares recor-tables– para disfrutar de uno delos periodos más significativosdentro de la larga carrera artísticade Henri Matisse, justo el momen-to en el que este gran maestrocomenzó a ‘cortar el color’.

Más información en: www.tate.org.uk

“Ya no es el pincel el que resbala y se desliza sobre el lienzo, son las tijerasque cortan el papel y el color. Las condiciones del viaje son cien por cientodiferentes. El contorno de la figura surge a partir del descubrimiento delas tijeras que le dan el movimiento de la vida circulante. Esta herramientano modula, no se esparce, sólo incide, y esto hay que subrayarlo porque

los criterios de observación serán diferentes.”H. Matisse

Henri Matisse, Icarus 1946 Maquette for plate VIII of the illustrated book Jazz 1947Digital image: © Centre Pompidou, MNAM-CCI, Dist. RMN-Grand Palais / Jean-Claude PlanchetArtwork: © Succession Henri Matisse/DACS 2014

Page 45: Expocultur #57
Page 46: Expocultur #57

bejuela, Alcalá de la Selva, Cabra de Mora, El Castellar, Gúdar, Olba, SanAgustín, Sarrión, Valdelinares… Al sur de la aragonesa provincia de Teruel, la comarca de Gúdar-Javalambre supone un conjunto excepcional de pueblos con encanto rodeados por atractivos natu-rales y valores culturales no menos interesantes. Un territorio caracterizado, sobre todo, por su escar-pada geografía, encabezada por las sierras de Gúdar y Javalambre, pero en el que también desta-ca, por ejemplo, una gastronomía de primera línea, con la trufa negra de Sarrión y jamón D.O. deTeruel como protagonistas. En todo caso, la guía Comarca Gúdar-Javalambre Pueblo a Pueblo des-menuza este singular territorio y presenta al detalle cada uno de sus encantadores destinos.

Más información en: www.gudarjavalambre.es

a Asociación Provincial de Empresarios de Hostelería de Lugo (APEHL), echandomano de un viejo lema: …E para comer, Lugo, ofrece la nueva edición de su Guía Turístico-Gastronómica, un material que abre las puertas, de par en par, a los innumerables atracti-vos de esta provincia gallega. Utilizando el agua –un elemento siempre presente en estas tie-

rras– como hilo conductor, la guía recorre la provincia a través de cuatro capítulos dedicados al mar Cantábrico, al río Miño, a laRibeira Sacra y, el último, a los Caminos de Santiago que atraviesan Lugo, en muchos tramos cerca del mar o a pie de río. En todocaso, este material invita a visitar la provincia y a dejarse inundar por un universo de experiencias y sensaciones.

Más información en: www.eparacomerlugo.es

l suroeste de la provincia de Badajoz se encuentra Jerez de losCaballeros, ciudad declarada en 1966 Conjunto Artístico Monumental. Esta singular villaextremeña, que domina la extensa vega del Ardila, un afluente del Guadiana, no sóloalberga un impresionante castillo templario, impecablemente conservado, también cuentacon un importante conjunto de joyas arquitectónicas de los más diversos orígenes y estilos:árabe, gótico, barroco… Además, el lugar es sede de singulares fiestas populares, comosu Semana Santa o su Festival Templario, y ofrece una gastronomía encabezada por su excepcional jamón ibérico. En todo caso,la guía Jerez de los Caballeros Es Historia y Futuro ofrece una útil primera impresión sobre este atractivo destino.

Más información en: www.jerezcaballeros.es

spacios Naturales de Castilla y León, así se titula esta guía, editada por la propiaJunta de Castilla y León, que presenta los parques, reservas, monumentos y espacios naturalesque salvaguardan y ponen en valor el enorme patrimonio natural de esta ComunidadAutónoma. Ávila, Burgos, León, Palencia, Salamanca, Segovia, Soria, Valladolid y Zamora; másde de 40 entornos naturales protegidos distribuidos por las nueve provincias castellanoleonesas,desde la Sierra de Gredos hasta los Picos de Europa, cada uno ofreciendo una innumerablecolección de atractivos naturales y ,en muchos casos, culturales. El material también cuenta conreferencias de alojamientos, sobre todo rurales, entre otras informaciones prácticas.

Más información en: www.turismocastillayleon.com

publicaciones

EXPOCULTUR / 46

Page 47: Expocultur #57

stambul, Capadocia, el Monte Nemrut, la costa del Egeo y la del Mediterráneo… Turquía es unparaíso incomparable. En un amplio material de casi 300 páginas, la Oficina de Turismo de Turquía des-menuza prácticamente todo lo que hay que saber para disfrutar de unas vacaciones inolvidables en el paísque desde siempre ha sido el vínculo entre Europa y Asia. Mapas, información práctica, un breviario histó-rico, naturaleza, gastronomía, referencias artísticas y arquitectónicas, guía de conversación, los pormenoresde sus destinos más atractivos… ¡Turquía de la A a la Z! Además, gracias a unos códigos QR incluidos enla versión impresa también es posible descargar la misma guía para dispositivos Apple y Android.

Más información en: www.turismodeturquia.com

a Oficina de Turismo de Bélgica Bruselas-Valonia ha publicado una divertida guía de viaje deBruselas concebida e ilustrada para niños y niñas de 7 a 12 años. A los más pequeños les encantará poderimplicarse en la preparación del viaje y descubrir, de manera amena, todos los lugares de visita y ocio que laciudad les ofrece. En algo menos de veinte páginas, Bruselas Guía de Viajes para niños presenta, de formapráctica y atractiva, desde el famoso Manneken Pis o el imponente Atomium hasta el incomparable chocola-te o los gofres, sin dejar de lado, por supuesto, símbolos del ciudad tan importantes como la Grand Place, laCatedral, los Museo Reales de Bellas Artes y… ¡el Museo de Tintín!

Más información en: www.belgica-turismo.es

Vas a viajar a China? ¿Te interesa saber más sobre este maravilloso destino? ¿Te gus-taría desvelar los secretos de su cultural, de su excepcional gastronomía..? Publicado por LunwergEditores, Chineasy es un método visual creado para hacer de la lectura de los caracteres chinos algodivertido y fácil. Mediante el aprendizaje de los caracteres más utilizados, los lectores aprenderáncon rapidez los conceptos y palabras básicas, y ganarán seguridad y comprensión de la lengua y lacultura chinas. ¿Cómo funciona? Interiorizando primero los caracteres más sencillos a través dedivertidas ilustraciones, el lector aprende a combinarlos y crear nuevas palabras y conceptos. Unmétodo revolucionario y divertido que dará la vuelta al mundo.

Más información en: www.planetadelibros.com

a colección Guiarama Compact de Anaya Touring presenta Creta, una guía compacta con todolo mejor de esta isla griega y mucha información útil totalmente actualizada, para no perder detalle de estebello destino. La guía ofrece una breve cronología de la isla con las claves para entender la realidad actualy su perfil social. En el apartado “Diez lugares inolvidables”, se hace una propuesta con lo más significativode la isla: La Canea, Kato Zakros, Moni Arkadiou, Lasithi, Cnosos, Balos… Los lugares, playas y monumen-tos más interesantes, rutas e itinerarios a pie, en coche o en barco, una selección de establecimientos dondecomer, alojarse, comprar, divertirse con niños, hacer deporte, etc., entre otros contendidos, forman parte tam-bién de este material.

Más información en: www.anayatouring.com

47 / EXPOCULTUR

Page 48: Expocultur #57
Page 49: Expocultur #57

49 / EXPOCULTUR

El Ayuntamiento de la localidad malagueña de Mijasestá potenciando sus atractivos turísticos con diferentesitinerarios por casco histórico de la ciudad, quealberga una quincena de lugares de interés que bienmerece la pena conocer durante una escapada, asícomo por la sierra de Mijas, uno de los pulmonesverdes de la Costa del Sol más apreciados por sushabitantes y visitantes, gracias a la riqueza botánica,la fauna y las peculiaridades geológicas que atesora.

Más información en: www.mijas.es

La Ruta Medieval por la comarca de Uribe ofrece la oportu-nidad de conocer desde un punto de vista muy especial seislocalidades que tuvieron gran importancia en el Medievo deBizkaia: Larrabetzu, Zamudio, Mungia, Gatika, Erandio y

Plentzia; cada una de ellas testigo particular de las vicisitudesde la época en la región, punto importante del eje Atlánticodel Camino de Santiago y de la Ruta Juradera.

Más información en: www.uribe.eu

Desde el nacimiento delGarona, en la frontera conFrancia, hasta pasado Salardú,tocando a la comarca delPallars Sobirà, las diversasrutas de senderismo por la Vald’Aran se despliegan en unamplio abanico de niveles ypanoramas adaptados a todaslas edades. Así, por ejemplo, las rutas familiares, amenas y de bajadificultad, aprovechan la tranquilidad de pueblos como Es Bòrdes olas pequeñas iglesias de origen románico, como la de Sant Ròc deBegòs; parajes donde los niños pueden correr libremente y disfrutar dela rica cultura de los Pirineos.

Más información en: www.visitvaldaran.com

Honduras cuenta con un gran patrimonio cultural y natural. En talescenario, la Ruta Lenca, que discurre por encantadores pueblecitos enel departamento de Lempira, ofrece la posibilidad de conocer de cerca

la cultura y tradición de losLenca, predecesores de losmayas. Además de la hermosaarquitectura colonial presente encada uno de los pueblos de laruta, destaca también la tradi-ción alfarera, el cultivo del café,la manufactura de coloridos teji-dos, así como el tradicional bailede Guancasco.

Más información en: www.visitehonduras.com

Confinada en elcorazón de montañasde arenisca roja, seencuentra la ciudad,durante siglos olvida-da, de Petra. El quefue el centro de lapoblación nabatea esactualmente una delas joyas de Jordaniay el error más común es pensar que la Fachadadel Tesoro es el punto final de un recorrido impre-sionante. El complejo arqueológico, que superalos 900 km2 y alberga más de 800 monumentos,se pueden descubrir a través de muchas rutas:Ruta Petra by night, Ruta de las Tumbas Reales,Ruta Al-Deir, Ruta Al-Madras… Hay una docenade senderos para disfrutar de esta joya histórica.

Más información en: www.sp.visitjordan.com

Establecimientos e iniciativas de las Rutas del Vino de Rioja Alta,Enoturisme Penedès, Ribera del Duero, Rueda y Ribera delGuadiana, con Menciones Especiales para establecimientos y pro-puestas de Rutas como Rías Baixas, Rioja Alavesa, Marco de Jerezy Campo de Borja… La Asociación Española de Ciudades del Vino(ACEVIN) entregó los II Premios de Enoturismo “Rutas del Vino deEspaña”. Los 14 galardonados en esta edición suponen las másdiversas experiencias de Enoturismo que se insertan en las Rutas delVino de España, los 20 itinerarios certificados que agrupan todotipo de experiencias en torno al vino en más de 80 ciudades entodo el territorio español. Así, por ejemplo, el Premio al MejorEstablecimiento Enológico fue para Vivanco Enoturismo yExperiencias, de la Ruta del Vino de Rioja Alta; el Premio a laMejor Iniciativa Enoturística correspondió a la Primavera

Enogastronómica de la Ruta del Vino Ribera del Guadiana; ade-más, se ha concedido un Premio al Mérito Enoturístico a la FamiliaZapatero, creadores del complejo enoturístico Lagar de Isilla de laRuta del Vino de Ribera del Duero, entre otros reconocimientos.

Más información en: www.wineroutesofspain.com

Page 50: Expocultur #57
Page 51: Expocultur #57

51 / EXPOCULTUR

Espacios naturales embrujados; recintos quehan sido objeto de devoción a lo largo de los siglos, inde-pendientemente de cuál fuera la religión dominante; fiestasancestrales donde se glorifica la majestad de los sentidos;rituales paganos revestidos de la púrpura de lo sagrado…Saltando en el tiempo para tratar de apresar lo intangible, lasRutas de Andalucía Mágica rastrean las leyendas y los lugaresque estimularon la imaginación de los hombres y mujeres deantaño, y que todavía están ahí para quienes tengan la sensibi-lidad de percibirlos.

En busca del Santo Grial. Jaén La tradición griálica, la búsqueda del cáliz usado por Cristo

en la última cena, recorre gran parte de la cuenca mediterrá-nea, desde Palestina hasta el Atlántico, y enlaza con tradicio-nes similares de otras culturas, como la del Arca de la Alianzade los judíos. Y en Andalucía se concentra sobre todo en Jaény sus alrededores.

En el barrio de la Magdalena, en Jaén, existe la leyenda deun terrible dragón que aterrorizaba al vecindario y que fuevencido por un condenado a muerte que negoció su perdóna cambio de liberar a la ciudad de aquel peligro. Juan Eslavaatribuye al dragón el papel de guardián de la entrada de unacueva del monte de Santa Catalina, donde se custodiaba unamesa de oro y piedras preciosas, la Mesa de Salomón, otrosde los objetos unidos al Grial. En una fuente del barrio existeun monumento al lagarto legendario, en la iglesia de SanIldefonso se exhibe la que dicen fue su piel y en el arco delmanantial de la Magdalena se ubica tradicionalmente el lugarpor el que salía la fiera.

Otras claves mágicas son también frecuentes en la ciudad,que debe su nombre al árabe Xauen (santuario). En muchascasas del propio barrio de la Magdalena se encuentra el Nudode Salomón, un triángulo formado por la unión de tres círcu-los y emblema secreto que usaban para reconocerse losseguidores del sabio autor del Cantar de los Cantares, oda alamor como principio generador y fecundador de todas lascosas y fuente de una antigua tradición constantemente per-

seguida. Una de sus expresiones es la Galactotrofusa, la Vírgende la Leche, que amamantando a su hijo le transmite la esenciadivina. A este estilo pertenece, precisamente, Nuestra Señoradel Soterraño, la imagen llamada ahora Virgen de la Antigua,que se venera en la capilla mayor de la catedral de Jaén.

Mesa de Salomón, Santo Grial, tesoros escondidos... Jaénes tierra pródiga en leyendas, pero esto va más allá de la capi-tal. Hacia el sur se levanta la sierra de Otíñar, centro de hallaz-gos arqueológicos. Ahí, en el cerro Veleta, se encuentra unantiquísimo dolmen y al sur, en el barranco de la Tinaja, la cuevade Los Soles, con grabados prehistóricos representando unaVenus -de nuevo una diosa de la fertilidad- rodeada de soles.Hacia el norte, por la carretera local de Cuevas, se llega alcerro Perulera, en cuya cima se encuentra, junto a una viejaencina, una gran piedra semienterrada con forma de esferacasi perfecta. Quién y cómo consiguió colocarla en el lugarforma parte del misterio. Muchas otras localidades jiennensesesconden claves de carácter mágico, como Bélmez. A pocadistancia del pico Mágina, un monte cónico que fue lugar deculto desde la antigüedad, aparecen, desde hace 20 años ysin interrupción, unos misteriosos rostros en la cocina de unacasa particular; caras que han sido estudiadas por numerososinvestigadores, sin que hayan conseguido encontrarle unaexplicación científica.

Gigantes y Titanes. Almería, Málaga, Sevilla En Andalucía hay toda una tradición que se ha querido

entroncar con la mitología de los Atlantes y los Titanes, que enun tiempo remoto habitaron y modelaron estas tierras. Tres pro-vincias en particular (Almería, Málaga, Sevilla) manifiestan las hue-llas más destacadas de su labor, las construcciones megalíticas.

En los confines del oriente andaluz, parajes dominadospor la presencia del Cabo de Gata, aparecen los vestigios her-méticos de las primeras sociedades que trabajaron los meta-les. Como las minas de oro abandonadas de Rodalquilar, ecode conocimientos primigenios. Las fortalezas y necrópolismegalíticas de Los Millares son mudos testigos de sociedadesque emparentaron con las culturas ciclópeas del Mediterráneo

Duende y EmbrujoRutas de Andalucía Mágica

Foto

s: A

rchi

vo /

Empr

esa

Públ

ica

para

la G

estió

n de

l Tur

ismo

y De

porte

de

And

aluc

ía

El duende, la magia, el ángel, la gracia... Que la tierras de Andalucía, y dentro de ellas algunos sitios en particular, poseen algo, un encantamiento, que trasciende a las descripciones, lo supieron

ya los viajeros y los poetas desde la Antigüedad.

Page 52: Expocultur #57

EXPOCULTUR / 52

extremo. En Sevilla, en Valencina, los dólmenes de Matarrubillay la Pastora, y los campos dolménicos de las Mesas de Gandulextienden al interior la tradición megalítica.

A su vez, Antequera posee dos de los dólmenes másfamosos de la cultura megalítica: el de la Menga y el de la Viera,templos o sepulturas, quizás ambas, que se inscriben en unacosmovisión que concede una extraordinaria importanciasagrada a las potencias de la tierra. Así, esta zona, bajo lainfluencia mágica de la Peña de los Enamorados, parece formarparte de una cultura que veneraba expresión de unas fuerzastelúricas a las que atribuían cualidades divinas. En Benaojánexisten otros dos dólmenes de nombre más explícito: elGigante y la Giganta, únicos seres capaces, según la leyenda,de mover estas rocas; también ahí se encuentra la cueva de LaPileta, gruta de carácter sagrado, cubierta de pinturas rupestresque representan animales y símbolos hoy desconocidos.

Las leyendas de gigantes que levantaban piedras y abríantajos y barrancas están presentes en toda la comarca, tantopara explicar los dólmenes, como para buscar el origen dealgunas sorprendentes obras de la naturaleza que parecen sali-das de la mano del hombre, como el misterioso Torcal deAntequera, una enorme formación rocosa a la que la erosiónha dado las formas más variadas. La Garganta de El Chorro y ElTajo de Ronda pertenecen también a esta categoría de obrasde la naturaleza a las que la superstición popular ha atribuidoun origen premeditado, fruto de un esfuerzo sobrehumanomás que de la obra lenta e indiferente de la erupción y la ero-sión. La existencia en ambos lugares de recintos sagrados dediversas épocas -la ermita rupestre de Bobastro en El Chorro ylas ruinas de Acinipo, en Ronda- no hace más que confirmar elhecho de que sus cualidades mágicas fueron percibidasdesde muy antiguo.

Los ritos antiguos de Tartesos. Cádiz, Huelva Sanlúcar de Barrameda, en la desembocadura del

Guadalquivir, es uno de los lugares donde los historiadores hanquerido situar a la antigua Tartesos, una civilización legendariasurgida alrededor del 800 a.C. y que, a través de sus lazoscomerciales con todo el Mediterráneo, alimentó la imaginaciónde muchos pueblos, incluyendo la de los griegos.

Aunque la ubicación de Tartesos sigue sin demostrarse,Sanlúcar es un lugar cargado de referencias. Su propio nom-bre -Santo Lugar o So-lucar- parece deberse a la existencia deun antiguo templo a un dios solar del que hoy no quedan ves-tigios, pero sí perviven –lógicamente, adaptados- los ancestra-les rituales de exaltación de los sentidos. Buena prueba de ellola constituyen los estados de elevación de la conciencia a losque conducen la degustación mesurada de la manzanilla y elmarisco, principales industrias locales.

Desde Sanlúcar puede cruzarse a la otra orilla delGuadalquivir, donde comienza el Coto de Doñana, gran reservade la naturaleza y lugar de fuerte carga telúrica. Allí anidan avesmigratorias, ánsares y ocas que fueron sagradas desde la másremota Antigüedad y crearon los mitos de la Madre Oca, laMelusina de los cuentos iniciáticos, que han sobrevivido, vulga-rizados, en el popular juego de la Oca. Y cruzando el coto sellega a la aldea del Rocío, enclave mítico que cada año congre-ga a casi un millón de peregrinos. Esta peregrinación a través de

Page 53: Expocultur #57

los pinares y arenales del Coto utiliza actualmente todos los ele-mentos del ritual católico, pero enlaza con antiguas ceremoniaspaganas en honor a las diosas de la fecundidad y los ciclos dela Luna. Muchos de aquellos viejos ritos mágicos se conservanaún hoy, y no sólo en el Rocío; romerías como la de Setefilla, enLora del Río, la de la Asunción, en Cantillana, o la de Escardiel, enCastilblanco de los Arroyos, participan, aunque en menor medi-da, de características parecidas.

Desde Sanlúcar en dirección a Sevilla, se encuentran loslugares donde los griegos situaron algunas de sus más precia-das hazañas mitológicas. Por ahí anduvo Hércules, fundador deSevilla, según la leyenda, y que, con la sola fuerza de sus bra-zos, separó Europa de África, abriendo el Estrecho deGibraltar y dejando a cada lado una de sus columnas. En estasmarismas pastaban los rebaños del rey Gerión, que el propioHércules tuvo que robar para cumplir uno de los penosos tra-bajos que le fueron impuestos. Ahí situaba también la tradiciónhelénica el jardín de las Hespérides -el huerto paradisíacodonde habitaban las tres hijas de Atlas- y el lugar de origen delas Gorgonas, las Parcas -hijas de la Noche-, los Cíclopes, lasMoiras y los Hecatonquiros.

Tras la huella de los Templarios. Huelva, Sevilla... La sierra de Aracena, donde la provincia de Huelva hace

frontera con Portugal y Extremadura, es una de las zonas deEspaña de más fuerte impregnación templaria. Constituye, conCaravaca, Ponferrada, Monzón y Miravet, el núcleo de lamemoria templaria peninsular, al lado de Tomar, en Portugal.

La Orden del Temple, que se asentó en Andalucía entre1253 y 1258, cuando el poderío musulmán ya se debilitaba,convirtió Aracena en una de sus plazas fuertes. Símbolos y cla-ves de la presencia de la misteriosa orden de caballeros cris-tianos pueden encontrarse ahí por doquier: en el propio escu-do de la villa, en la fortaleza que reconstruyó la orden y en laiglesia del castillo –buen exponente del sincretismo islamo-cristiano del que los templarios hicieron su credo, incorporan-do elementos góticos a la simbología sufí.

Justo debajo del castillo templario de Aracena se encuen-tra una de las cuevas más singulares de Andalucía: la Gruta dela Maravillas. Muchos afirman que entre el castillo y las cuevashubo algún pasadizo que las comunicaba, aunque éste no hapodido ser hallado. Este hecho explicaría la importancia queAracena tuvo para el Temple, perseguido en aquellos tiemposhasta su prohibición en 1334 y necesitado, por tanto, de luga-res donde ocultarse. Algunos de los salones de las cuevas tie-nen nombres como la Catedral, el "mihrab", el "ostensorio", o lafuente del Galápago, que refuerzan las resonancias sacras, caside templo esotérico, que le proporcionan sus formacionesgeológicas y calcáreas

A poca distancia de Aracena se encuentra Alájar, y sufamosa peña, con la ermita de Nuestra Señora de los Ángeles,lugar de gran interés y confluencia de fuerzas telúricas. Otraslocalidades de Huelva que también fueron posesiones tem-plarias son Villalba del Alcor, con la iglesia de San Bartolomé yla ermita octogonal de Santa Águeda, y Trigueros, con su igle-sia de San Antón de los Templarios y el Dolmen de Soto, unode los monumentos prehistóricos más importantes deAndalucía. En la costa, el monasterio de La Rábida (Palos de la

Frontera), convento franciscano donde Colón preparó su pri-mer viaje, ha sido lugar de culto y conocimiento desde tiem-pos remotos. La Rábida, que fue propiedad templaria y antes"ribat" –fortaleza de monjes guerreros fatimitas– contaba entiempos colombinos con los mejores cosmógrafos y estrelle-ros del reino, estrechamente ligados a la escuela náutica deSagres, en Portugal, también posesión templaria.

Además, la Orden tuvo casa en Sevilla, aunque no se sabedónde, pero es curioso encontrar su divisa "Non nobis, domi-ne" en la Iglesia de la Caridad, sede de una hermandad decaballeros cristianos fundada en el siglo XVII, que agrupa aúnhoy a miembros de la aristocracia sevillana. También enCórdoba tuvo el Temple su refugio, al parecer la Torre de laCalahorra, un recinto que acoge en la actualidad un centro dediálogo de las tres culturas -islámica, hebrea y cristiana-, curiosaversión moderna de los ideales sincréticos de los templarios.

Andalucía MágicaNo es casualidad que, a principios del siglo pasado, cuan-

do Europa necesitó compensar los excesos de la razón conuna oleada de pasión, los artistas románticos volvieran sus ojoshacia Andalucía y llenaran su literatura y su pintura, su teatro ysu música de bizarros bandoleros, misteriosas gitanas y paisa-jes abruptos. En todo caso, la Andalucía Mágica es un territo-rio, tan real como etéreo, que ofrece un conjunto de expe-riencias realmente incomparables.

Más información en: www.andalucia.org

Page 54: Expocultur #57

M iguel Delibes, además de escritor, padrede familia e incansable trabajador, fue un apasionado delcampo, y hoy las Rutas de Miguel Delibes por Valladolid, itine-rarios que se desprenden de distintos libros del escritor, con-forman una deliciosa guía turística que invita a recorrer peque-ños pueblos y comarcas vallisoletanas; que permite conocermejor la provincia y acercarse a lugares y pueblos que estánfuera de las visitas turísticas habituales.

Así, estas 6 rutas, de las cuales cuatro ya se han publicadoy 2 más se encuentran “en el horno”, exploran en cada desti-no los detalles del paisaje, los paisanos, animales y plantas, ylas costumbres de campo que Delibes encontró y trasladó asus textos. Además, en cada una de las rutas aparecen citascompletas de cada libro, donde se menciona el lugar ocomarca a visitar. Un diálogo entre obra y territorio que recu-pera ese diálogo previo entre territorio y obra.

Las Rutas de DelibesLetras de campo en la provincia de Valladolid

Las perdices del domingo, Diario de un cazador, Mi vida al aire libre, El último coto, Aventuras, venturas y desventuras…, Con la escopeta al hombro; seis libros del gran escritor Miguel Delibes,

seis rutas que recorren la provincia de Valladolid.

Imágenes cedidas por: Diputación de Valladolid

Page 55: Expocultur #57

55 / EXPOCULTUR

Su faceta como cazador es, quizá, la más conocida, debido alos muchas novelas y ensayos donde desarrolla el tema, o dondela caza sirve de argumento o telón de fondo para la trama, peroDelibes también fue pescador (“Mis amigas las truchas” lo corro-bora) y naturalista, y su discurso de ingreso en la Real Academia esun canto al uso del lenguaje en el mundo rural y una defensa delcampo, la naturaleza y los seres propios de ella, que Delibes yaentreveía en peligro por el avance de los modos de vida moder-nos. En cualquier caso, la obra de Delibes es el pretexto perfectopara salir y descubrir los encantos de una provincia única.

Las perdices del domingo (1981)Delibes escribió: “Domingo tras domingo, en otoño y en

invierno, el cazador sale al campo en pos de las perdices,unos días con suerte y otros sin ella, pero, en todo caso, lasperdices disminuyen en la percha y en el campo, con lo queno descarto que estas páginas, al correr de los años –tampo-co demasiados– puedan ser la constatación de un procesodevastador en virtud del cual Castilla se fue despoblando depájaros, como siglos atrás se despobló de bosques. El tiempohablará y no tardando. De momento, aquí queda, como undocumento fehaciente y nostálgico, este diario puntual dondehe ido consignando pacientemente, a lo largo de cuatro años,mis inefables aventuras dominicales.”

Las perdices del domingo es un libro de caza, autobio-gráfico, de los que escribió Miguel Delibes. Por poco cono-cido, no hay que pensar que es un libro más. El escritorcuenta en menos de 200 páginas sus cazatas dominicalesentre agosto del 74 y febrero del 78. Son años intensos paraDelibes: muere su mujer en el 74, Francisco Franco en el 75,su hijo Adolfo caza su primera perdiz, el escritor tiene algu-nos contactos con la caza mayor... En este libro se da la peorapertura de temporada que había tenido Delibes en su viday, a la vez, pisa el mejor cazadero que había conocidonunca. Practica otros tipos de caza, como la del pato enlaguna o las avutardas. Estas y otras muchas curiosidades noslas cuenta Delibes en Las perdices del domingo con el estilosobrio y ordenado de siempre.

La ruta recorre cinco pueblos de la provincia: Olmedo,Tordesillas, Villanueva de Duero, Villanubla y Villafuerte deEsgueva. Delibes los nombra en el libro como lugares de pasohacia otras regiones y provincias de España, como cazaderoshabituales, como excusa para hablar de la climatología, paraevocar su juventud… En ellos vuelve a descubrir la naturaleza,come con los amigos, ve ampliada la cuadrilla con algún hijocazador, obtiene perchas exiguas, disfruta del campo.Acercarse a estos pueblos a través de la ruta es revivir lasexperiencias que nos cuenta Miguel Delibes en el texto, perotambién es adentrarse en pueblos que han sido, de siempre,territorio Delibes.

Diario de un cazador (1955)Delibes escribió: “A mis amigos cazadores que, por des-

contado, no son gentecilla de poco más o menos, de esa deleguis charolados y Sarasqueta repetidora, sino cazadores quecon arma, perro y bota componen una pieza y se asomancada domingo a las cárcavas inhóspitas de Renedo o a losmondos tesos de Aguilarejo, a lomos de una chirriante burra oen tercerola, en un mixto de mala muerte, con la Doly en elsoporte o camuflada bajo el asiento, sin importarles demasia-

do que el revisor huela al perro ni que el matacabras azotedespiadadamente la paramera; a esos amigos cazadores–digo– de buen corazón y mala lengua, para quienes cazar enmano continúa siendo un deporte, pese a que la perdiz y laliebre se muestran cada día más reacias a aguardar amonadasen un chaparro, y pese, no menos, a los multitudinarios y des-cansados ojeos y a los pasos de palomas de Echalar, que así,tan vergonzosamente, señores, se las ponían a Felipe II; a esoscazadores –digo– que todavía van a la pieza noblemente,porque la pieza, pese a todo, aún sigue siendo para ellos untrofeo y una suculenta merienda, va dedicado este libro.”

Diario de un cazador (Destino, 1955) es el primer diario deMiguel Delibes. Después le seguirán Diario de un emigrante yDiario de un jubilado, con el mismo protagonista los tres:Lorenzo, que es (en palabras del escritor) su yo rebajado. Estejoven bedel de instituto lleva una vida corriente en Valladolidentre semana y sale de caza por la provincia los domingos. Eneste libro se mezclan pueblos reales (como los de la ruta) conotros más o menos inventados; paisajes que se pueden seguirpateando en nuestro siglo XXI junto a personajes de ficciónsacados quizá de viejas amistades cinegéticas. En los años 50el joven Delibes se conocía bien la provincia y así se refleja enel libro. Siguiendo a Lorenzo se conocen los primeros pueblosvallisoletanos de la vida de Miguel Delibes: San Miguel del Pino,Villanueva del Duero, Valladolid, La Mudarra, Villavaquerín yQuintanilla de Onésimo.

Mi vida al aire libre (1989)Delibes escribió: “Francisco de Cossío, hombre de

cachimba y tertulia, sostenía que el sol y el aire devorabanla salud del hombre lo mismo que decoloraban las batasde percal de las muchachas. Mi padre, pese a pertenecer

Page 56: Expocultur #57

EXPOCULTUR / 56

a la misma generación, tenía un concepto más modernosobre el particular: la naturaleza era la vida y era precisoconservarla y disfrutarla. Él salía al campo en todas las esta-ciones del año.”

Mi vida al aire libre (Destino, 1989) es un repaso general alas aficiones deportivas de Miguel Delibes. En él se remonta elescritor a sus primeros años, de la mano de su padre. Seextiende en el tiempo y nos habla de caza, de sus paseos enbicicleta, del tren burra, de la moto que tuvo, de sus baños enel río, de la pesca de cangrejos... Con esta ruta, el viajero se vaa conocer la provincia de punta a cabo a través de las doszonas que más influyeron en Delibes: la que va desdeValladolid hasta Medina de Rioseco y la que agrupa los vallesdel Duero, Jaramiel y Esgueva, desde la capital hasta Peñafiel.Aunque se hable mucho de caza, ésta es la más variada de lasseis Rutas de Delibes.

El último coto (1992)Delibes escribió: “Y ¿eso? ¿Por qué considera usted que

es el último? La respuesta es de pata de banco: porque la per-diz silvestre está cada día más recia y, por el contrario, el quesuscribe, dentro ya del tobogán, va para abajo y ni sus reflejos,ni sus piernas, ni sus bofes, son los de ayer.”

El último coto (Destino, 1992) es el último libro de cazade Miguel Delibes. Realmente existió un último coto para

Delibes: El Bibre, que comprendía entonces los términosmunicipales de Bercero, San Salvador de Hornija, Vega deValdetronco, Marzales y Gallegos de Hornija, todos deValladolid. Cazó allí con Genuino Reglero en los años 40 y50. Después, volvió al coto con el hijo de Genuino, JesúsMª. En este libro recoge sus cazatas en El Bibre entre 1986y 1991. La cuadrilla habitual de cazadores la formaban elescritor, su hermano Manolo, sus hijos Germán, Adolfo yJuan y Jesús Mª Reglero. Ocasionalmente caza en otros pue-blos de Valladolid y Burgos. Su preocupación por la situa-ción de la patirroja va en aumento. Los páramos y laderasque se nombran en este libro son los últimos que pisó elescritor en busca de animales de pelo y pluma.

Delibes por ValladolidPeriodista, novelista, ensayista… Uno de los grandes de

la literatura de los últimos tiempos ha dejado su huella mar-cada en las tierras que lo vieron hacerse, que, a su vez, a élle marcaron, y a su obra; en diálogo, de ida y vuelta. Y si bienel recorrido aún está incompleto, próximamente se incor-porarán las dos rutas restantes, “Aventuras, Venturas yDesventuras…” y “Con la escopeta al hombro”. Sin embar-go, lo importante es que Miguel Delibes –su obra y su parti-cular visión del mundo– está ahí, en los campos, en los case-ríos, en las pequeñas plazas…

Más información en: www.provinciadevalladolid.com

Page 57: Expocultur #57
Page 58: Expocultur #57

EXPOCULTUR / 58

Sin riesgo a equivocarnos, el Cid es el personajemedieval español mejor conocido fuera del país. Esto es debi-do, principal aunque no exclusivamente, al Cantar de mío Cid:un poema épico que narra las aventuras del caballero castellanotras su destierro. El texto fue escrito en el siglo XIII, un siglo des-pués de la muerte del Cid histórico, y mezcla realidad y ficciónpara construir un culebrón de envidias, luchas, amores y odios.

El impacto del Cantar fue tan intenso que ha llegado anuestros días, y hoy no solo puede leerse sino que tambiénpuede ser “recorrido” gracias a un gran itinerario turístico cul-tural llamado, precisamente, El Camino del Cid. Este itinerarioes en realidad una red de rutas temáticas que pueden seguir-se por carreteras secundarias (para coche y cicloturistas prin-

cipalmente) o por senderos (para caminantes o usuarios debicicletas BTT); estos senderos, por cierto, están en generalmuy bien señalizados, y el consorcio que se ocupa de supromoción ofrece toda la información necesaria desde supágina web (www.caminodelcid.org) además de editardiversos materiales, como los folletos-guía que son distribui-dos en las oficinas y patronatos de turismo de las ocho dipu-taciones provinciales que integran el Consorcio Camino delCid: Burgos, Soria, Guadalajara, Zaragoza, Teruel, Castellón,Valencia y Alicante.

Por sus dimensiones y su contenido material e inmaterial, elCamino del Cid está llamado a convertirse, sin ninguna duda,en uno de los grandes itinerarios culturales europeos.

CAMINODEL CID

El Camino del Cid es un itinerario turístico cultural basado en uno de los grandes poemas de la épica medievaleuropea, El Cantar de mio Cid. La ruta atraviesa ocho provincias españolas, desde Burgos hasta Alicante,

siguiendo los pasos de Rodrigo Díaz de Vivar, del Cid literario e histórico, a través de diversos recorridos de alto valor histórico, patrimonial y medioambiental.

Un viaje a la EdadMedia hispánica

Page 59: Expocultur #57

Una forma de conocer la historia medieval es el slow turismPor sus características, ya sea que se recorra a pie, en bici

de montaña, bici de alforjas, en moto o coche, el Camino delCid es una forma pausada de adentrarse en uno de los momen-tos más apasionantes de la historia medieval de España, reco-rriendo pequeños pueblos con un patrimonio incalculable.

Durante la Edad Media, una parte importante de las zonaspor las que discurre el Camino eran tierras de frontera, pocopobladas. Y así ha seguido siendo hasta hoy, de modo que algu-nas de esas localidades, a los ojos del viajero, parecen ancladasen el tiempo; recuerdo indiscutible de aquellos tiempos en losque Rodrigo recorría estos parajes. Es, en definitiva, una ruta paraquienes quieran tranquilidad, tiempo suficiente para "desconec-tar" del vertiginoso ritmo de nuestra actualidad, utilizando como"guía de viajes medieval" el propio Cantar de mio Cid.

Una ruta naturalEl Camino del Cid se asienta en su mayor parte en entor-

nos rurales, en general poco poblados. Esta circunstanciaposibilita una experiencia de viaje diferente y muy atractivapara los aficionados al turismo rural, de senderos y aire libre.A su paso atraviesa más de setenta espacios naturales prote-gidos por la Red Natural 2000. Los sabinares relictos delArlanza (Burgos), el Duero (Soria), el Parque Natural del AltoTajo (Guadalajara), las lagunas de Gallocanta (Zaragoza), laSierra del Maestrazgo (Teruel y Castellón), la Albufera deValencia o el Palmeral de Elche (Alicante), entre otros, sealternan para configurar un mosaico de valles, páramos, ríos

y montañas que, inevitablemente, "desembocan" en las pla-yas del Mediterráneo.

La riqueza y diversidad de sus recursos histórico-artísticosAl gran acervo cultural del Camino del Cid es otro de los

grandes atractivos para el viajero, que encontrará a su pasonueve sitios declarados Patrimonio de la Humanidad por laUNESCO, cinco de ellos de origen tardo medieval: la catedralde Burgos, el Mudéjar Aragonés, la Lonja de Valencia, elPalmeral de Elche y el Misteri de Elx.

A estos se suman lugares y poblaciones con reminiscen-cias medievales de indiscutible interés turístico y cultural, comoCovarrubias (Burgos), El Burgo de Osma (Soria), Sigüenza(Guadalajara), Daroca (Zaragoza), Albarracín (Teruel), Morella(Castellón), Xátiva (Valencia) o Elx/Elche (Alicante), entre otros.En conjunto, cuarenta localidades del Camino del Cid estándeclaradas conjunto histórico y/o artístico.

Pero más allá de estos lugares ya reconocidos, existennumerosos enclaves aún por descubrir por el gran público,sitios que guardan celosamente parte de su pasado medie-val y que, sin duda, sorprenderán a quienes se adentren enla ruta: ejemplos de arte visigótico, románico, mozárabe,mudéjar, islámico y gótico conviven en este itinerario junto aesos parajes de gran valor medioambiental. Y todos ellos danbuena cuenta de esa diversidad de recursos que se prolon-ga a otras manifestaciones de no menor interés, como la gas-tronomía o la artesanía.

Morella, Castellón. Foto: Patronato de Turismo de Castellón

Page 60: Expocultur #57

EXPOCULTUR / 60

Variedad de opciones y posibilidades: un viaje a la medidaEl Camino del Cid se puede recorrer por senderos o por

carreteras, generalmente secundarias. Por su extensión (unos1.400 km de senderos y casi 2.000 km de carreteras) está divi-dido en once rutas tematizadas (tramos, anillos y ramales) cuyaextensión oscila entre los 50 y los 300 kilómetros. Como lasrutas pueden combinarse, el viajero puede adaptar su viaje alos días que disponga para ello, a intereses particulares, pre-supuesto, etc. El Camino del Cid ofrece muy diversas alternati-vas para diferentes clases de viajero a lo largo de todo el año.

Los senderos.- Son caminos y veredas, aptos para cami-nantes, y mayoritariamente para bicicletas BTT (bicis de monta-ña). Estos 1.400 km de senderos están señalizados, y en tresprovincias, además, homologados como Sendero de GranRecorrido (GR 160).

Las carreteras.- El Camino discurre en buena parte de surecorrido por carreteras secundarias de bajo tránsito de vehí-culos, por lo que resulta ideal no sólo para disfrutar de un apa-cible recorrido sino también para la práctica del cicloturismode alforjas en pleno contacto con la naturaleza.

En lo que se refiere a los tramos que lo componen, elCamino se divide en cinco itinerarios, y cada uno de elloscuenta con una versión por carretera y otra por sendero,comenzando por “El Destierro”, que recorre principalmente elpaso del Cid por el viejo reino de Castilla y León en su camino

al destierro; desde Vivar del Cid (Burgos) a Atienza(Guadalajara). En segundo lugar, “Tierras de Frontera” recorreantiguos territorios musulmanes en los que el Cid comienza aimponer su ley, hasta el enclave de Alcocer, donde se libraráuna batalla por la supervivencia; desde Atienza (Guadalajara) aAteca (Zaragoza). “Las Tres Taifas” recorre tres legendarios rei-nos de taifas: Zaragoza, Toledo y Albarracín; desde Ateca(Zaragoza) a Cella (Teruel). El cuarto tramo, “La conquista deValencia, comienza en Cella, el lugar elegido por el Cid paraesperar a quienes quisieran unírsele en la conquista deValencia; el tramo finaliza en la propia ciudad soñada por elCid: Valencia. Por último, “La defensa del Sur” supone un reco-rrido histórico siguiendo las rutas defensivas de castillos queconducen a Orihuela, lugar más al sur al que el Cid logró hacerllegar su influencia; desde Valencia a Orihuela (Alicante).

Del mismo modo, los anillos o espacios temáticos –otra delas formas de abordar el Camino del Cid– responden a circui-tos de estructura circular con identidad propia dentro delCamino. Así, el Anillo de Gallocanta (sendero) es un anillo“verde” que une Daroca con Gallocanta, en la provincia deZaragoza, a la que algunos estudiosos señalan como el“Alucad” citado en el Cantar. El Anillo de Montalbán (carretera)es una ruta que sigue las correrías del Cid por Montalbán yotras poblaciones turolenses en su afán por obtener recursosdel pillaje y el cobro de parias. Por su parte, el Anillo delMaestrazgo (carretera) ofrece un impresionante recorrido porla Sierra del Maestrazgo que, ya en su descenso, tiene a Onda

Molina de Aragón, Guadalajara. Foto: Cappa Segis

Page 61: Expocultur #57

como referente literario. En cuarto lugar, el Anillo de Morella(carretera) es un pequeño anillo de alto valor histórico, litera-rio, cultural y medioambiental, que tiene como referente litera-rio cidiano a Olocau del Rey, y a Morella como referente his-tórico. Por último, el Anillo de la Taifa de Valencia (sendero),aún en fase de proyecto, tiene un marcado carácter senderis-ta y cicloturista. Este recorrido tendrá como localidades dereferencia a Xátiva y la Peña Cadiella, enclave estratégico degran importancia para el Cid, situado en los términos munici-pales de Beniatjar y Otos.

La tercera y última “división” del Camino del Cid son loramales, rutas lineales que unen determinadas poblaciones eitinerarios con el camino principal. Hay tres. El Ramal de laAlgarada de Álvar Fáñez (carretera y sendero), que une la ciu-dad de Guadalajara con Castejón de Henares y sigue el rápi-do ataque lanzado por Álvar Fáñez desde Castejón. El Ramal

de Castellón (carretera), que une la ciudad de Castellón conSagunt, siguiendo la línea defensiva creada por el Cid, segúnel poema. Y el Ramal de Olocau (sendero), un pequeño ramalaún en fase de desarrollo que unirá dos localidades “cidia-nas”: Puig y Olocau.

En todo caso, para facilitar el acceso a toda la gama deexperiencias y posibilidades que supone este gran itinerario,cualquier interesado puede encontrar directamente en laweb del Consorcio Camino del Cid (www.caminodelcid.org)toda la información disponible de forma rápida y gratuita,incluyendo topoguías, mapas, tracks, información de servi-cios turísticos y los más diversos datos sobre el Cid y eseperiodo tan apasionante, y a veces tan desconocido, que esla Edad Media hispánica.

Más información en: www.caminodelcid.org

Castillo de Osma, El Burgo de Osma (Soria). Foto: Cappa Segis

Por sus características, ya sea que se recorra a pie, en bici de montaña, bicide alforjas, en moto o coche, el Camino del Cid es una forma pausada deadentrarse en uno de los momentos más apasionantes de la historia medievalde España, recorriendo pequeños pueblos con un patrimonio incalculable.

Page 62: Expocultur #57

‘ L i e n z o s d e H o r m i g o n

´`

Page 63: Expocultur #57

63 / EXPOCULTUR

La ciudad belga de Gante no es sólo un dinámi-co centro creativo, lleno de museos y escuelas de arte, dejoyas históricas y culturales. La ciudad también ha sabido rom-per las barreras más tradicionales para convertirse en unimportante escenario para el street art y el graffiti.

Los visitantes –y los ganteses, claro– están de suerte: gra-cias a la nueva ruta urbana “Concrete Canvas Tour”, elaboradapor la asociación Street Art Belgium y la Oficina de Turismo deGante, las obras de arte callejero más importantes de la ciudadya no son un secreto para entendidos; un golpe de color enun callejón más o menos oculto; un gran mural ocupando unaenorme y gris fachada... Esta innovadora propuesta identificamedio centenar de obras, cada cual más especial, distribuidaspor las calles de Gante.

Para impulsar esta singular ruta, que se puede hacer a pieo en bicicleta, sus creadores han publicado un material impre-so en el que no solamente están indicados los lugares en losque se ubica el trabajo de los artistas –tanto belgas comointernacionales– sino que informa sobre cada uno de ellos. Elmapa-guía del “Concrete Canvas Tour” está disponible enholandés, francés e inglés, y se distribuye gratuitamente en lospuntos de información turística de la ciudad y en el Centro delas Artes Vooruit, entre otros lugares de la ciudad.

Así, la versión “a pie” de este itinerario urbano visita 32 obrasen un recorrido de unos 7.5 kilómetros (calculado para realizarseen unas 2 horas). Del mismo modo, la ruta para bici desvela 54“lienzos de hormigón” a lo largo de 14.5 kilómetros de recorrido(también calculado para verse en un par de horas). Cualquiera delas dos posibilidades abre la puerta a un conjunto de obras dearte, de distintos estilos, pero todas ellas realmente fuera de serie.

Dentro de esta gran galería a cielo abierto, quizá el artistamás conocido sea Roa, un pintor local –prácticamente anóni-mo– que no sólo ha plasmado su obra en las paredes de su ciu-dad natal sino en lienzos de hormigón de todo el mundo,desde Australia hasta Ciudad de México. Su obra es fácil dedescubrir gracias a las inconfundibles señales de identidad quela caracterizan: enormes dimensiones, una paleta mínima en laque imperan el blanco, el negro y el rojo, y gran fascinación porla anatomía animal; dramáticas imágenes de animales en gran for-mato que suponen un golpe visual más que contundente.

Pero Roa no está solo en esta iniciativa, son unas dos dece-nas de artistas los que están incluidos en la ruta. Y entre ellosel genial “Bue The Warrior”, un artista también local, hijo y nieto

de dibujantes de comics –lo lleva en la sangre–, cuya obraofrece un colorido contraste entre la aparente sobriedad de laciudad y la vibrante luminosidad de sus simpáticas ilustracio-nes. El más de representado en estos itinerarios –con casi unaveintena de obras–, Bue The Warrior lleva más de veinte añostrabajando en los muros de medio mundo y su obra suponeuna verdadera avalancha de color y energía positiva.

Steve Locatelli y Hardnesh, también belgas; los mexicanosDhear y Smithe; Chase, un artista urbano de Los Angeles,California; Penelope Deltour, Strodk, Mr. Leenknecht, Richy, MarkGoss… Nombres que conforman el peculiar cartel delConcrete Canvas Tour y que quizás, más allá de sus propiaspersonalidades, alejadas de los circuitos masivos, suponen uncolectivo de artistas que han desarrollado propuestas másque atractivas, tanto en su concepto como en su ejecución,que navegan entre diversos soportes, pero que han hecho deGante un verdadero museo a cielo abierto.

Sin duda, Gante es un gran lienzo urbano, pero si existe un“kilómetro cero” esa es la ‘Graffitistraatje’, la ‘Calle de los Graffitis’,la calle Werregarenstraat, ubicada muy cerca del maravilloso edi-ficio del Ayuntamiento. La Graffitistraatje es un espacio en cons-tante transformación gracias a las continuas intervenciones detodo tipo de artistas urbanos y, por supuesto, una parada claveen el recorrido del Concrete Canvas Tour. También dentro deeste apartado de espíritu más colectivo, la ruta incluye diversasparadas en puntos en los que han intervenido diversos artistas,grandes murales que muestran la diversidad expresiva del streetart. Calles como Brandweersraat y Krankindersstraat, o la zona delMuelle Sur (Dok-Zuid), son sólo algunos de los puntos del reco-rrido que incluyen este tipo de murales colectivos.

Además, algo que resulta realmente singular es que este iti-nerario urbano no deja de ser un muy interesante juego decontrastes entre la clásica arquitectura de la ciudad y las van-guardistas intervenciones de los artistas. Es decir, los típicosiconos de Gante, desde la Catedral de San Bavón hasta elCastillo de los Condes de Flandes, sirven de alguna maneracomo telón de fondo, incluso como contrapunto, para laexpresión dinámica y explosiva del street art.

En todo caso, la oportunidad de recorrer las calles de unade las ciudades más bonitas de Europa y dejarse cautivar porla indiscutible fuerza expresiva del arte urbano es una expe-riencia que nadie debería dejar de lado.

Más información en: www.streetartbelgium.com y www.visitgent.be

Ruta por el mejor ‘street art’ de Gante

Foto

s: O

ficin

a de

Tur

ismo

de F

land

es /

Visit

Gen

t

Page 64: Expocultur #57

EXPOCULTUR / 64

El cultivo del café –uno de los productos agríco-las más importantes de nuestro planeta– requiere de unas con-diciones ecológicas con características muy especiales, como laaltura, la humedad y la pluviometría. En este sentido, las cordille-ras Septentrional, Central y Oriental, además de las sierras deBahoruco y Neiba, y, en menor escala, algunas plantaciones enSamaná y Yamasá, suponen un conjunto de lugares distribuidospor los dos tercios orientales de La Española que han resultadomás que adecuados para la producción cafetera.

Visitar las fincas productoras, conocer las técnicas tra-dicionales para trillar y moler el grano, desvelar el singularmundo campesino, degustar los mejores cafés orgánicos…La fascinante cultura del café dominicano no sólo se haconsolidado como una de gran calidad, también se haconvertido en un reclamo turístico de primera línea, unamanera de abarcar el territorio y, sobre todo, de disfrutar,más allá del sol y la playa, del excepcional mosaico cultu-ral dominicano.

Desde el siglo XVIII, cuando fue llevado a la isla La Española, el café ha sido parte esencial de la culturadominicana, abarcando desde el desarrollo de las distintas técnicas de producción hasta la forma

de “colarlo” (prepararlo), la manera de beberlo… Descubrir el gran universo del café es desvelar uno de los pilares más auténticos de la República Dominicana.

Las Rutas del CaféRepùblica Dominicana

Fotos: Oficina de Turismo de República Dominicana

Page 65: Expocultur #57

La Ruta del Café de JamaoAl norte de la isla, en la provincia Hermanas Mirabal –nombra-

da así en honor a las célebres hermanas, oriundas de la localidadde Ojo de Agua (Salcedo) que perdieron la vida luchando contrael despiadado régimen dictatorial de Trujillo–, y particularmente enla comunidad de Jamao, un lugar montañoso, de clima fresco ymuy agradable, los cultivos de café tienen un papel protagónico.Sin duda, la región es ideal para conocer los pormenores de estecultivo, además de saborearlo en una típica vivienda campesina.

Quizá la mejor manera de conocer la cultura del café enJamao es recorrer cualquiera de los tres senderos –o los tres–que se han trazado en torno a este particular producto. Así, ElCafetal, La Confluencia y La Cueva de los Caños son los tres iti-nerarios que recorren la zona, y por medio de los cuales sepuede acceder, incluso acompañado por guías que conocentodo sobre región y producto, a la riqueza de este territorio.

El primero de ellos, El Cafetal, un recorrido de algo más deun kilómetro, es la mejor forma de conocer un cafetal bajo som-bra, caminando en un bosque tropical rico de frutales y plantassilvestres. Desde la semilla hasta la taza, pasando por la produc-ción, las curas agronómicas, la lucha biológica contra los insec-tos, la cosecha y la transformación, durante el recorrido sesubrayan todos los detalles de este universo primero agrícola yluego gastronómico. Además, en este itinerario también sepuede realizar una visita a un museo tradicional del café.

Por su parte, el sendero La Confluencia, un poco más largo(2.8km) debe su nombre a la unión de los dos ríos, el Jamao y elPartido, que tienen un papel fundamental en la creación delmicroclima apto al cultivo del café. El recorrido del sendero sepuede hacer a pie o montado en mulos, y permite observar losmaravillosos paisajes del altiplano de la cordillera septentrionalhasta llegar al punto de encuentro de los ríos, en el que tambiénse puede tomar un refrescante baño en las aguas cristalinas.

Por último, La Cueva de los Caños, el más largo de estos tresrecorridos (2.9km) y también el más complicado, se divide endos partes. La primera de ellas se hace a través de pequeñasextensiones de terreno en las que se cultivan productos tradicio-nales y de la selva tropical, bajando a una zona típica de las mon-tañas de Salcedo. En una primera gruta se toma un merecido des-canso y se prepara la visita de la cueva grande, una espectaculartravesía de unos 30 minutos que atraviesa la montaña de un ladoal otro. En el sendero interno, alumbrado exclusivamente con lasantorchas tradicionales que llevan las guías, se pueden admirarenormes estalactitas y estalagmitas. El rumor de los murciélagos,que producen un abono de calidad utilizado en los cafetales,acompaña también hasta la salida de la cueva, completamentediferente de la entrada por sus pequeñas dimensiones y morfo-logía. Después de haber bajado al río, un baño refrescante ofrecenuevas energías para el recorrido de vuelta, que se hace pasandopor arriba de la montaña, inmersos en la selva tropical.

La Ruta del Café AtabeyEn pleno centro de la isla, entre las montañas de Bonao, en

la provincia de Monseñor Nouel, y a una altura aproximada de950 metros sobre el nivel del mar –lo que supone una tem-peratura agradable–, la Ruta del Café Atabey también ofrecetres interesantes senderos, muy diferentes entre sí en cuanto avegetación, panorama, acceso y tiempo para recorrerse: el

Page 66: Expocultur #57

EXPOCULTUR / 66

sendero ecológico El Higo, El Cafetal y el sendero panorámicoEl Candongo; itinerarios que permiten recorrer los sembradíoslocales y catar unos de los mejores cafés del país.

El sendero conocido como El Cafetal no sólo permite visitaruna plantación donde se cultiva el café Atabey también abre laspuertas al contacto directo con el trabajo cotidiano de los cam-pesinos y de las familias que dedican sus vidas al café.

El Higo, por su parte, es quizá la más hermosa oportuni-dad de disfrutar de una caminata en un bosque tropical, en elque el visitante puede tener un contacto directo con la flora yla fauna endémica de la zona. Momentos de relax, la brisasiempre fresca, y la seductora invitación del agua del RíoBlanco, son capaces de tanto las fuerzas perdidas durante elrecorrido como la empatía con la vida misma.

La Cordillera Central esconde paisajes espectaculares quepueden ser admirados recorriendo el sendero de ElCandongo, que toma su nombre del fruto típico de la zona. Lacabalgata a dorso de mulo admirando el valle del rio Yuna fina-liza en una comunidad de caficultores situada a 800 metrosdel altura, donde se puede asistir al proceso de transforma-ción del café en beneficiado húmedo, uno de los pasos quedebe experimentar el fruto es su camino de la tierra a la taza.

Parque ecológico “La Cumbre” o “La Mansión del Café” Ubicado en la provincia de Puerto Plata, al norte de la isla, este

parque no sólo es un entorno ecoturístico recientemente rehabi-litado, también funciona como centro de investigación, preserva-ción, interpretación y difusión del café dominicano, y combinauna oferta histórica y cultural muy especial. Desde ahí, además derecorrer los senderos trazados para apreciar las plantaciones decafé que hay en la zona, se puede visitar el reducto de unahacienda con edificaciones de principios del siglo XX y una man-sión que llegó a pertenecer al dictador Rafael Leónidas Trujillo. Porsupuesto el recorrido termina con la degustación de un buen caféorgánico. El Parque se encuentra ubicado en la carretera turísticaSantiago-Puerto Plata, en la cordillera Septentrional.

Ruta del Café Orgánico en PoloEn la provincia Barahona, al suroeste de la isla, específica-

mente en el municipio de Polo y enclavado en un valle intra-montano de la sierra de Bahoruco, el país produce un café degran calidad. Y en ese entorno existe un gran proyecto agro-turístico de café orgánico muy bien desarrollado sobre el cualse han trazado diversos recorridos que invitan a descubrir lasplantaciones, los pormenores de la producción y las peculiari-dades de la zona. Además, en Polo se realiza anualmente un fes-tival dedicado al café. Denominado “Celebrando la cosecha”, elencuentro reúne a todas las organizaciones locales relacionadascon este cultivo y supone una verdadera fiesta en torno almismo; este año, en agosto, se llevará a cabo su X edición.

Ruta del Café de SamanáEn las estribaciones de la sierra de Samaná, al noreste del

país y dentro de la provincia del mismo nombre, particular-mente en la comunidad de El Limón, también se puede cami-nar, o montar a caballo, o en quad, entre las plantaciones decafé, así como conocer el proceso al que es sometido el frutohasta obtener el polvo que conocemos y la deliciosa bebidaque degustamos. Además, como parte de la oferta habitual enesta zona, el recorrido también suele visitar plantaciones deotros productos típicos, como cacao, mango y flores tropica-les. La “guinda del pastel” es el Salto del Limón, una especta-cular cascada de agua que termina en una piscina natural.

Café con aroma dominicanoSin duda, la República Dominicana es un destino muy diver-

so, y si bien su oferta turística está muy identificada con sus her-mosas playas y las infraestructuras que se han desarrollado entorno a ellas, el país está lejos de ser sólo un paraíso de arena ymar. La oferta cultural dominicana es realmente amplia y va desdelos atractivos que se concentran en Santo Domingo, sobre todode origen colombino y colonial, hasta los múltiples matices quecomponen la cotidianidad de la vida isleña, como la música, elarte y la gastronomía, incluyendo, por supuesto, el café.

Más información en: www.godiminicanrepublic.com

Page 67: Expocultur #57
Page 68: Expocultur #57