bienvenidos a la feria de hannover - kaeser.es · do cuestiones sobre aire comprimido, ... el...

16
report Grande, más grande, Bauma Aire comprimido para las obras de todo el mundo Contemplar el sistema como tal Kaeser Kompressoren en la ComVac/Feria de Hannover Revista para empresas de producción 1/13 Bienvenidos a la Feria de Hannover Integrated Industry es el lema de la Feria de Hannover 2013 – ¡Kaeser Kompressoren lo sigue desde hace mucho tiempo! “Integrated Industry” en la em- presa Weidmüller en Detmold ¿Una nueva nave? ¿Eso es todo? Los “carboneros” del río Elba Aire comprimido y nitrógeno en el DLR, Stade para la Feria de Hannover 2013 en esta revista Su entrada gratis

Upload: buinhu

Post on 28-Apr-2018

219 views

Category:

Documents


4 download

TRANSCRIPT

report

Grande, más grande, BaumaAire comprimido para las obras de todo el mundo

Contemplar el sistema como talKaeser Kompressoren en la ComVac/Feria de Hannover

Revista para empresas de producción 1/13

Bienvenidos a la Feria de HannoverIntegrated Industry es el lema de la Feria de Hannover 2013 –¡Kaeser Kompressoren lo sigue desde hace mucho tiempo!

“Integrated Industry” en la em-presa Weidmüller en Detmold

¿Una nueva nave? ¿Eso es todo?

Los “carboneros” del río ElbaAire comprimido y nitrógeno en el DLR, Stade

para la Feria de Hannover 2013 en esta revistaSu entrada gratis

Alberto Solas

Report 1/13 – www.kaeser.com 3Report 1/13 – www.kaeser.com2

Editorial

Índice Edición 1/13

17-19

3 Editorial

4 Contemplar el sistema como tal Kaeser Kompressoren en la ComVac/Feria de Hannover

6 Los “carboneros” del río Elba Aire comprimido y nitrógeno en el DLR en Stade

10 Agua, poca, y embutido, hasta la boca Aire comprimido para la producción de alimentos

13 Un M 43 para el proyecto VDE 8 Un compresor Kaeser en las obras de dos túneles cerca de Coburg

14 Aire comprimido para camiones Scania apuesta por unidades de servicio modulares

17 ¿Una nave nueva? ¿Eso es todo? Weidmüller Interface GmbH

20 Grande, más grande, Bauma La feria más importante del mundo del sector de la construcción

22 Big Boy Mobilair 500-2: innovación, potencia, bajas emisiones

report report

6-9

14-16

Feria de Hannover y Bauma – Las ferias más importantes del mundo en industria y construcción

nexión y la integración tempranas en la cadena indus-trial de creación de valor.El lema de la Bauma de Múnich será este año “The Peak of Excellence” (La cima de la excelencia). En ella habrá lugar para la maquinaria de construcción más moderna, pero también para la integración óptima y para la interconexión de las distintas máquinas en todo el proceso de construcción. La eficiencia, la seguridad de servicio y el cumplimiento de las últimas directivas medioambientales sobre gases de escape volverán a ser puntos de atención fundamentales. Ambas ferias son líderes a nivel internacional que permiten al visitante vivir en primera persona la técnica más moderna – de un modo bien estructurado, claro y, literalmente, tangible.Los encuentros entre las personas que toman deci-siones, los especialistas y los asesores aumentan las probabilidades de los visitantes de encontrar solucio-nes de éxito.

Venga a visitarnos y le enseñaremos las últimas tendencias del aire comprimido en la industria y la rama de la construcción en Hannover (pabellón 26, estand D42) y en Múnich (zona al aire libre F7, estand 708/15).

El 8 de abril de 2013 dará comienzo la Feria de Hannover, y poco después, el 15 de abril, la Bauma de Múnich – la de Hannover es la feria industrial más grande del mundo, y la Bauma, la más importante de máquinas de construcción. Su diversidad e importancia se ven reflejadas en los casi 6500 expositores y más de 240 000 m² de super-ficie de la Feria de Hannover (2011) y en los más de 3300 expositores que se esperan en los 570 000 m² de superficie de la Bauma 2013. Bajo el lema “Integrated Industry” (Industria integrada), en la Feria de Hannover se mostrará cómo la amplia-ción de las redes y la combinación sinérgica de distin-tas aplicaciones contribuyen a alcanzar objetivos como la eficiencia, la seguridad, la protección de los recursos y el aumento de la productividad. Contar con la técnica más innovadora en cada una de las máquinas no es suficiente para lograr la optimiza-ción, sino que deberá intensificarse la integración de los distintos sistemas. Precisamente en la técnica de aire comprimido y vacío, presente en todas las ramas de la industria, son de gran importancia la interco-

Responsables de la ediciónEditor: KAESER KOMPRESSOREN AG, 96450 Coburg, Alemania, Carl-Kaeser-Str. 26Tel. 09561 640-0, fax 09561 640-130, web: www.kaeser.comRedacción: Klaus Dieter BätzTraducción: María Teresa Galadí EnríquezFotografías: Marcel HungerImpresión: Schneider Printmedien GmbH, WeidhausenLa redacción no se hace responsable de los manuscritos y fotografías enviados sin ser solicitados.Prohibida la reproducción total o parcial sin autorización escrita.KAESER KOMPRESSOREN AG - Postfach 21 43 - 96410 CoburgTel. 09561 640-0 - Fax 09561 640-130, www.kaeser.com - E-mail: [email protected]

Alberto Solas

Report 1/13 – www.kaeser.com 3Report 1/13 – www.kaeser.com2

Editorial

Índice Edición 1/13

17-19

3 Editorial

4 Contemplar el sistema como tal Kaeser Kompressoren en la ComVac/Feria de Hannover

6 Los “carboneros” del río Elba Aire comprimido y nitrógeno en el DLR en Stade

10 Agua, poca, y embutido, hasta la boca Aire comprimido para la producción de alimentos

13 Un M 43 para el proyecto VDE 8 Un compresor Kaeser en las obras de dos túneles cerca de Coburg

14 Aire comprimido para camiones Scania apuesta por unidades de servicio modulares

17 ¿Una nave nueva? ¿Eso es todo? Weidmüller Interface GmbH

20 Grande, más grande, Bauma La feria más importante del mundo del sector de la construcción

22 Big Boy Mobilair 500-2: innovación, potencia, bajas emisiones

report report

6-9

14-16

Feria de Hannover y Bauma – Las ferias más importantes del mundo en industria y construcción

nexión y la integración tempranas en la cadena indus-trial de creación de valor.El lema de la Bauma de Múnich será este año “The Peak of Excellence” (La cima de la excelencia). En ella habrá lugar para la maquinaria de construcción más moderna, pero también para la integración óptima y para la interconexión de las distintas máquinas en todo el proceso de construcción. La eficiencia, la seguridad de servicio y el cumplimiento de las últimas directivas medioambientales sobre gases de escape volverán a ser puntos de atención fundamentales. Ambas ferias son líderes a nivel internacional que permiten al visitante vivir en primera persona la técnica más moderna – de un modo bien estructurado, claro y, literalmente, tangible.Los encuentros entre las personas que toman deci-siones, los especialistas y los asesores aumentan las probabilidades de los visitantes de encontrar solucio-nes de éxito.

Venga a visitarnos y le enseñaremos las últimas tendencias del aire comprimido en la industria y la rama de la construcción en Hannover (pabellón 26, estand D42) y en Múnich (zona al aire libre F7, estand 708/15).

El 8 de abril de 2013 dará comienzo la Feria de Hannover, y poco después, el 15 de abril, la Bauma de Múnich – la de Hannover es la feria industrial más grande del mundo, y la Bauma, la más importante de máquinas de construcción. Su diversidad e importancia se ven reflejadas en los casi 6500 expositores y más de 240 000 m² de super-ficie de la Feria de Hannover (2011) y en los más de 3300 expositores que se esperan en los 570 000 m² de superficie de la Bauma 2013. Bajo el lema “Integrated Industry” (Industria integrada), en la Feria de Hannover se mostrará cómo la amplia-ción de las redes y la combinación sinérgica de distin-tas aplicaciones contribuyen a alcanzar objetivos como la eficiencia, la seguridad, la protección de los recursos y el aumento de la productividad. Contar con la técnica más innovadora en cada una de las máquinas no es suficiente para lograr la optimiza-ción, sino que deberá intensificarse la integración de los distintos sistemas. Precisamente en la técnica de aire comprimido y vacío, presente en todas las ramas de la industria, son de gran importancia la interco-

Responsables de la ediciónEditor: KAESER KOMPRESSOREN AG, 96450 Coburg, Alemania, Carl-Kaeser-Str. 26Tel. 09561 640-0, fax 09561 640-130, web: www.kaeser.comRedacción: Klaus Dieter BätzTraducción: María Teresa Galadí EnríquezFotografías: Marcel HungerImpresión: Schneider Printmedien GmbH, WeidhausenLa redacción no se hace responsable de los manuscritos y fotografías enviados sin ser solicitados.Prohibida la reproducción total o parcial sin autorización escrita.KAESER KOMPRESSOREN AG - Postfach 21 43 - 96410 CoburgTel. 09561 640-0 - Fax 09561 640-130, www.kaeser.com - E-mail: [email protected]

Report 1/13 – www.kaeser.com4 Report 1/13 – www.kaeser.com 5

Integrated Industry – el lema de la Feria de Hannover de este año se viene aplicando desde hace ya muchos años en Kaeser Kompressoren a los sistemas de aire comprimido y a su proceso completo de producción.

KAESER KOMPRESSOREN en la ComVac/Feria de Hannover

Contemplar el sistema como tal

Pabellón 26, estand D42

(ver págs. 8-11): se trata de equipos compactos con un excelente aislamien-to sonoro y el controlador Sigma Control 2, que ofrece múltiples posibilidades de comunicación y contribuye a ahorrar energía. Este controlador estará dispo-nible para su instalación en soplantes a baja presión con un software espe-cífico. Las series BBC y FBC echan a andar. Así que ya ve: una visita al es-tand de Kaeser Kompressoren en la ComVac merece la pena. Además, este año, llegar hasta nosotros le resultará más fácil: acorde al papel que desem-peña el aire comprimido en todas las ra-mas de la industria, el pabellón 26 de la ComVac se encuentra este año justo en el centro del recinto ferial. Y para que su visita empiece directamente atendien-do cuestiones sobre aire comprimido, le ofrecemos en colaboración con la Deutsche Messe un servicio de shuttle desde las entradas Nord 1 (Norte 1) y West 1 (Oeste 1) hasta el pabellón 26: súbase al autobús de Kaeser y comien-ce su visita en el centro neurálgico de la “Integrated Industry”.

bloques compresores de tornillo llevan ahora un Perfil Sigma optimizado para ahorrar aún más energía, y los motores IE3 Premium-Efficiency, mucho antes de ser obligatorios en la UE (1 de ene-ro de 2015), permiten lograr grados de rendimiento incluso mejores. La nueva generación del controlador maestro Sigma Air Manager, el SAM2, ahorra más energía. Contamos además con un nuevo tipo de secadores de aire comprimido óptimamente adaptados para funcionar con compresores sin aceite gracias a un nuevo procedimien-to. Y los secadores frigoríficos de bajo consumo Secotec con acumulador de frío también convencen porque, gra-cias a un novedoso agente frigorífico, además de presentar una potencia específica mejor y una menor presión diferencial, solo necesitan la mitad de superficie que un secador convencional de potencia comparable. El progreso de los compresores de pis-tón Kaeser se refleja, por ejemplo, en el diseño de la nueva generación de boos-ters específicos para la producción de envases de PET u otras aplicaciones

3,5 %. Con sus 143 millones de habi-tantes, Rusia pasó a ser miembro en agosto de 2012 de la Organización Mundial de Comercio, la WTO. Algunas de las industrias más importantes de este país, como la fabricación de má-quinas e instalaciones, la mecanización de metales, la industria química y pe-troquímica o la aeronáutica y naval, son de gran interés para el sector del aire comprimido. Y para los visitantes rusos, el tema del ahorro energético cobra importancia en el “Año del medio am-biente de Rusia 2013”, de modo que les vendrá bien visitar el estand de Kaeser Kompressoren.

Innovación para ahorrar energía En la feria podrá verse lo último en pro-ducción y tratamiento eficiente de aire comprimido: este año brillarán, además de las series de mayor tamaño conce-bidas hace poco tiempo, CSD o ESD, otras, también nuevas, más pequeñas y orientadas al futuro, como son las se-ries ASD y BSD, con innovadores de-talles técnicos pensados para ahorrar energía y un nuevo diseño exterior. Los

Kaeser Kompressoren, en el pabellón 26, estand D42, del 8 al 12 de abril.

País invitado de la feria: RusiaLa feria llamada “Compressors and Vacuum”, la más importante del mun-do en técnica de aire comprimido y de vacío, se vuelve en cada edición una parte más y más importante de la que la alberga, la Feria de Hannover, que encuadra otras ferias específicas sobre otros temas. Entre los aprox. 180 expo-sitores que acudirán de todo el mundo, habrá una gran superficie reservada para Rusia, el país invitado de la feria: un país con un PIB de 1884 millardos de dólares (2011) y un crecimiento del

aprovechamiento consecuente de to-das las posibilidades de ahorro energé-tico – muy importante: ¡la recuperación del calor! – de manera que el balance energético de la empresa siempre re-sulte positivo. El éxito de un sistema de producción de aire comprimido está íntimamente uni-do al concepto de “Integrated Industry”-, y al mismo tiempo, depende totalmen-te de los componentes que lo forman: compresores innovadores, aparatos de tratamiento, controladores IT, con-troladores maestros y la buena coordi-nación entre ellos. Los visitantes de la ComVac, Feria de Hannover, podrán vivirlo en primera persona visitando

Como suministrador de sistemas de aire comprimido, Kaeser Kompressoren sigue desde el principio una línea muy clara: el suministro eficiente y fiable de aire comprimido supone mucho más que la suma de compresores y aparatos de tratamiento eficientes y fiables. Solo teniendo en cuenta todas las exi-gencias y procurando la integración to-tal del sistema de aire comprimido en el hardware y software del usuario (en la estructura “inteligente” del edificio y en los procesos informatizados de pro-ducción y venta; ver págs. 17–19) se consigue una buena disponibilidad del aire comprimido a largo plazo y a buen precio. La economía dependerá del

La autoclave para fines de investigación más grande del mundo se encuentra en funcionamiento desde el último verano en las afueras de la ciudad de Stade, en el norte de Alemania. El suminis-tro del aire comprimido y el nitrógeno que necesita corre a cargo de una estación de compreso-res Kaeser de dos etapas.

Aire comprimido y nitrógeno en el DLR en Stade

la que robots coordinados permiten la aplicación simultánea de la fibra (Fiber Placement). La instalación cuenta con las plataformas para los robots y con una nueva generación de cabezales para la aplicación de la fibra y la colo-cación de las bandas. Así, la cuota de aplicación aumenta y responde a las exigencias de futuros contextos de pro-ducción industrial.

2 – Tecnología de autoclave de calidad asegurada Las autoclaves son, también en un sen-tido más amplio, partes integrales de la cadena de producción de piezas de PRFC. Los procesos que se realizan en las autoclaves influyen notablemente en las características de los materiales y en la geometría de las piezas. Por esa razón, la autoclave de pruebas del DLR de Stade está equipada con un com-pleto sistema de sensores que miden, entre otras cosas, cómo se reparte el calor sobre toda la pieza y la reacción del polímero. Su pieza fundamental es la “Masterbox”, con un control de la au-

el aseguramiento de la calidad exigida, así como el desarrollo de modos de fabricación que se adapten al material con fibra de carbono. La investigación en el ZLP está orientada a la cadena de procesos de produción para las piezas de PRFC. El objetivo es trasladar los conocimientos obtenidos en los depar-tamentos de otros institutos desde los laboratorios a la industria, sin estudiar los efectos escalables o en bancos de pruebas con piezas de tamaño original. Las tareas de investigación se di-viden en tres grandes ámbitos.

1 – Robots para la aplicación de la fibra Al desarrollar la tecnología de produc-ción de piezas de PRFC de gran super-ficie utilizando procedimientos automa-tizados para la aplicación de la fibra, se creó una instalación de uso flexible en

No importa si se trata de aviones, au-tomóviles o bicicletas – para avanzar en eficiencia energética es necesario pasarse a la construcción ligera en to-dos los sectores. El plástico reforzado con fibra de carbono (PRFC) es un material de futuro, predestinado a ju-gar un papel fundamental. El PRFC es ligero, de alta resistencia y fácilmente moldeable. El centro para tecnología de producción de construcción ligera (Zentrum für Leichtbauproduktions-technologie = ZLP) del Centro Alemán de Aeronáutica (Deutsches Zentrum für Luft- und Raumfahrt = DLR), con sede en Stade, busca métodos practicables para hacer más rentable la producción de componentes de PRFC y posibilitar su fabricación a gran escala. Los re-tos más importantes son la producción económica de un gran número de uni-dades, el control de procesos online y

La autoclave para fines de investigación más grande del mundo tiene capacidad para piezas de hasta 20 m de longitud

Los científicos del DLR “cablean” una pieza en la autoclave para realizar mediciones

del río ElbaLos “carboneros”

Una imagen de la zona de alta presión de la estación de aire comprimido

Report 1/13 – www.kaeser.com8 Report 1/13 – www.kaeser.com 9

Por barco y por transporte especialAntes de su instalación en Stade, la au-toclave tuvo que realizar un largo via-je: desde la sede de su fabricante, en Coesfeld (cerca de Münster), tuvo que ser trasladada primero por transporte fluvial y de noche hasta el puerto de esa misma localidad, donde se cargó junto con su tapa en otro barco. Luego, a través del canal Dortmund-Ems y el Rin llegó hasta Ijsselmeer, en los Paí-ses Bajos, y después, pasando por el Ems, el Weser, el Mittellandkanal y el río Elba, hasta Stade. Pero allí todavía hubo que cargarla en un transporte es-pecial por carretera, y por el camino de-bieron girarse unos cuantos semáforos y desmontarse varias señales de tráfico para que pudiera pasar. Como último escollo en el camino, el transporte atra-vesó la autopista A26, que se cerró un domingo de verano solo para que la au-toclave pudiera pasar.

servicio máxima para el gas protector que contiene es de diez bar. Como gas protector se usa nitrógeno para evitar que los objetos que se introducen en la autoclave se incendien debido a las altas temperaturas que se alcanzan en su interior. La producción de nitrógeno es una de las principales funciones de los compresores Kaeser instalados en la estación de dos etapas. Dos com-presores de tornillo CSD 125 SFC (75 kW, de velocidad variable) alimentan en servicio alternante una red de aire com-primido de 9,5 bar o bien tres boosters de pistón (N 502-G 9,5 / 35 bar). El aire comprimido a 9,5 bar se seca en un se-cador de bajo consumo (TF 251) y luego se purifica gracias a una combinación de microfiltro y adsorbedor de carbón activo antes de servir para accionar el transporte por plataformas neumáticas, con las que se carga el “horno” con los materiales necesarios. Controladas por radio, son capaces de mover cargas de hasta 70 toneladas con una precisión milimétrica. El aire comprimido se seca primero en un secador de adsorción (DC 169 E) antes de que el booster lo vuelva a comprimir hasta 35 bar. Otros dos seca-dores frigoríficos (THP 142-45) y otras dos combinaciones de microfiltro con adsorberdor de carbón activo se en-cargan de que el aire comprimido esté totalmente seco y limpio cuando llegue al generador de nitrógeno, que separa el nitrógeno del oxígeno. Finalmente, el nitrógeno (aprox. a 30 bar) se almace-na en dos imponentes depósitos de 200 metros cúbicos de capacidad que están instalados en el exterior.

cación por medio de la automatización y el acortamiento de los procesos. La flexible plataforma de producción per-mite estudiar las distintas clases de pie-zas, como por ejemplo, piezas planas en 3D con partes complejas o soportes de varillas curvados y perfilados, igua-les que los que se utilizan en la fabrica-ción de automóviles.

Aire comprimido y nitrógeno para la “olla a presión” Con una longitud de carga de 20 m y una anchura de carga de 5,80 m (lon-gitud exterior 27 m, diámetro exterior 6,50 m), la nueva autoclave de inves-tigación es una instalación imponente. El tubo pesa 165 toneladas, y la “tapa” resistente a la presión otras 16. Una au-toclave es un horno en el que se unen materiales a alta temperatura y presión, es decir, que funciona realmente como una olla a presión. En ellas se fabrican y analizan componentes del fuselaje de aviones, alas o timones de dirección completos. La autoclave de investiga-ción funciona a 420 °C, y la presión de

toclave dinámico y adaptado a la pieza en cada caso. Un módulo de simula-ción, la “autoclave virtual”, reproduce la evolución del proceso en un mode-lo realista. De esta manera es posible calcular paralelamente al proceso real los efectos de posibles divergencias, contrarrestando así la lentitud de la au-toclave y reduciendo la duración de los ciclos y el consumo de energía.

3 – Piezas voluminosas con contornos casi terminados La fabricación de piezas de PRFC en grandes cantidades, hasta 100 000 al año, exigirá contar con tiempos de pro-ceso cortos, manipulación automatiza-da, desarrollo de materiales y técnica de instalaciones. Para conseguirlo, se simulan de principio a fin casos prác-ticos de aplicación con una plataforma de tecnología multifuncional para estu-diar los aspectos de automatización y escala de las piezas. La meta es conse-guir cadenas de producción totalmente automatizadas para piezas de PRFC complejas, reducir los costes de fabri-

La instalación automática que coloca la fibra funciona con robots

Después de un largo viaje por transporte fluvial y por carretera, la autoclave llegó por fin a su destino en Stade Autor: Klaus Dieter Bätz

Contacto: [email protected]

Report 1/13 – www.kaeser.com10

El aire comprimido limpio, tratado profesionalmente, sirve sobre todo para tareas de envasado y transporte

En Rheinstetten, cerca de Karlsruhe, entró en funcionamiento hace algunos meses la fábrica de carnes y embutidos más moderna del grupo Edeka, la Edeka Südwest Fleisch, y con ella, cinco compresores de tornillo y dos secadores Hybritec de Kaeser Kompressoren.

Aire comprimido para la producción de alimentos

Agua, poca, y embutido, hasta la bocanuación, el aire tratado pasa a un de-pósito de 3000 l, donde se almacena antes de llegar a la red. Allí sirve, so-bre todo, como aire de control para los numerosos aparatos de envasado y de confección. La segunda aplicación que encuentra el aire es la logística. Los palés individuales se colocan en un al-macén con estanterías automatiza-do, de donde se sacan más tarde y se preparan para su ex-pedición a cualquiera de las 1400 filiales, todo ello de forma totalmente auto-mática. A diario se introducen y sacan del alma-cén alrededor de

Edeka cuenta en Rheinstetten con unos 800 empleados que confeccionan a partir del cerdo y la ternera todo un abanico de productos cárnicos y embu-tidos que luego se comercializan en los mostradores de productos frescos de los mercados de alimentación. Para la empresa es de gran importancia que en el proceso de producción todos los pa-sos se realicen del modo más artesanal posible. Tanto si se trata de productos cárnicos, como filetes rellenos, carnes mechadas o filetes, como de embutidos, crudos o cocidos, salchichas o jamón, todos los pasos del proceso desde el corte de la carne hasta el ahumado se realizan como en una carnicería tradi-cional, pero dados los volúmenes, estos pasos se subdividen en otros y el traba-jo se reparte entre más manos.

Aire comprimido para el envasado y la logística Una vez que los embutidos y los pre-parados cárnicos están listos hay que envasarlos. Ahí entra en juego el aire comprimido, que ha de cumplir las máximas exigencias de calidad. Por eso, en la estación de aire comprimido diseñada entre Kaeser y la propia em-presa, los componentes de tratamiento y limpieza del aire tienen como mínimo la misma importancia que los compre-sores de tornillo que lo producen. Se trata en este caso de cuatro compre-sores CSDX 137/10 bar y de un com-presor con velocidad variable modelo CSDX 162 SFC/9,5 bar. El aire compri-mido que producen se somete a un pre-secado en el separador centrífugo que llevan postconectado antes de dirigirse a través de una tubería colectora a los dos secadores combinados frigoríficos y de adsorción Hybritec DTI 333/521S. En ellos, el aire comprimido se seca hasta alcanzar un punto de rocío de -35 °C. Entre la fase de secado por en-friamiento y la de secado por adsorción de cada secador Hybritec el aire com-primido se somete a filtración en un ad-sorbedor de carbón activo. Las últimas impurezas se eliminan en un microfiltro finísimo FE 354 que se encuentra ins-talado al final de cada rama de seca-do y que se vigila electrónicamente por medio de una box de control. A conti-

Report 1/13 – www.kaeser.com12

Autor: Klaus Dieter BätzContacto: [email protected]

Dos secadores combinados Hybritec mantienen un punto de rocío del aire comprimido garantizado de 35 °C (izquierda), ya que en la nave, como en las dos líneas de despiece (arriba),dominan temperaturas frigoríficas

A principios de agosto de 2012 ya se habían perforado todos los túneles de la línea, de manera que ahora se está procediendo a los acabados interiores. Por ejemplo, los dos túneles de los que hablamos se encuentran en la zona freática, así que deberá aplicarse un aislamiento en toda la superficie con geomembranas impermeables. Para producir el aire comprimido que se necesita en la obra, la filial alemana de Marti adquirió un compresor móvil Kaeser modelo M 43, que les fue en-tregado directamente por la fábrica de Coburg y que cumple desde entonces su misión a pie de obra para construir estos túneles, pequeños pero muy im-portantes, del VDE 8.

para trenes de alta velocidad Hannover-Würzburg, que entró en funcionamiento en 1991 en toda su extensión. Desde el valle del río Meno hasta la región de Tu-ringia, el trayecto de la nueva línea pasa por 22 túneles que suman 41 km y por 29 viaductos que miden 12 km en total. La construcción de los dos túneles próximos a Coburg, el Rennberg y el Feuerfelsen, está siendo llevada a cabo por un consorcio que dirige la empresa suiza Marti. Ninguno de los dos túneles supera el km de longitud, pero eso no significa que las tareas de construcción sean más fáciles, ya que nos encontra-mos en la zona de meteorización del Macizo Central, donde es más difícil construir túneles sólidos debido al ries-go de derrumbamiento.

El VDE 8, el Proyecto de Infraestruc-turas de Transportes de la Unidad Ale-mana n.º 8 (en alemán, Verkehrsprojekt Deutsche Einheit Nr. 8), es la obra de construcción y ampliación ferroviaria más importante relacionada con la reu-nificación alemana. Cuando llegue a su fin, previsto para 2017, los trenes de alta velocidad podrán circular gracias a una línea completamente nueva, por ejemplo, entre la capital de Turingia, Erfurt, y la localidad de Ebensfeld, en el norte de Baviera. La duración del tra-yecto entre Berlín y Múnich se reducirá entonces de 8 a 4 horas. La nueva línea de Ebensfeld a Erfurt está pensada para el transporte de per-sonas, pero también de mercancías, por lo cual se ha planificado con un mí-nimo de desniveles, igual que la línea

Kaeser no ha tenido que mandar muy lejos un compresor Mobilair 43, que presta servicio en las obras de dos túneles de ferrocarril que forman parte de la nueva línea Ebensfeld–Erfurt.

Un M 43

Autor: Klaus Dieter BätzContacto: [email protected]

para el proyecto VDE 8

Compresores Kaeser en las obras de dos túneles ferroviarios cerca de Coburg

comendó dejarnos puesto algo de abri-go: exceptuando el departamento de fabricación de embutidos, donde hay calderas humeantes y cámaras de ahu-mado, en toda la fábrica dominan por ley temperaturas frigoríficas, que en el departamento de carnes picadas (uno de los productos más demandados) descienden por debajo de los +2 °C. “Necesitamos un aire comprimido im-poluto” nos explica Uwe Stichnoth, que está muy satisfecho con la producción de aire comprimido. Además, los intercambiadores de calor de placas integrados en los compreso-res ahorran buena parte de la energía primaria necesaria para calentar las grandes cantidades de agua que se ne-cesitan para tareas de limpieza.

100 000 unidades de transporte, de ma-nera que la estación de aire comprimido está funcionando en carga durante todo el día. Además se ha dejado espacio y conexiones libres para añadir un com-presor más.

¡Poneos una rebequita! Secar hasta un punto de rocío tan bajo el aire comprimido que se va a utilizar exclusivamente en un edificio solo se explica parcialmente teniendo en cuen-ta las altas exigencias de higiene. Cuan-do visitamos la fábrica, para lo cual tuvi-mos que ponernos, por supuesto, trajes completos de protección y pasar varias esclusas de desinfección, entendimos enseguida por qué Uwe Stichnoth, el director técnico de la empresa, nos re-

Report 1/13 – www.kaeser.com12

Autor: Klaus Dieter BätzContacto: [email protected]

Dos secadores combinados Hybritec mantienen un punto de rocío del aire comprimido garantizado de 35 °C (izquierda), ya que en la nave, como en las dos líneas de despiece (arriba),dominan temperaturas frigoríficas

A principios de agosto de 2012 ya se habían perforado todos los túneles de la línea, de manera que ahora se está procediendo a los acabados interiores. Por ejemplo, los dos túneles de los que hablamos se encuentran en la zona freática, así que deberá aplicarse un aislamiento en toda la superficie con geomembranas impermeables. Para producir el aire comprimido que se necesita en la obra, la filial alemana de Marti adquirió un compresor móvil Kaeser modelo M 43, que les fue en-tregado directamente por la fábrica de Coburg y que cumple desde entonces su misión a pie de obra para construir estos túneles, pequeños pero muy im-portantes, del VDE 8.

para trenes de alta velocidad Hannover-Würzburg, que entró en funcionamiento en 1991 en toda su extensión. Desde el valle del río Meno hasta la región de Tu-ringia, el trayecto de la nueva línea pasa por 22 túneles que suman 41 km y por 29 viaductos que miden 12 km en total. La construcción de los dos túneles próximos a Coburg, el Rennberg y el Feuerfelsen, está siendo llevada a cabo por un consorcio que dirige la empresa suiza Marti. Ninguno de los dos túneles supera el km de longitud, pero eso no significa que las tareas de construcción sean más fáciles, ya que nos encontra-mos en la zona de meteorización del Macizo Central, donde es más difícil construir túneles sólidos debido al ries-go de derrumbamiento.

El VDE 8, el Proyecto de Infraestruc-turas de Transportes de la Unidad Ale-mana n.º 8 (en alemán, Verkehrsprojekt Deutsche Einheit Nr. 8), es la obra de construcción y ampliación ferroviaria más importante relacionada con la reu-nificación alemana. Cuando llegue a su fin, previsto para 2017, los trenes de alta velocidad podrán circular gracias a una línea completamente nueva, por ejemplo, entre la capital de Turingia, Erfurt, y la localidad de Ebensfeld, en el norte de Baviera. La duración del tra-yecto entre Berlín y Múnich se reducirá entonces de 8 a 4 horas. La nueva línea de Ebensfeld a Erfurt está pensada para el transporte de per-sonas, pero también de mercancías, por lo cual se ha planificado con un mí-nimo de desniveles, igual que la línea

Kaeser no ha tenido que mandar muy lejos un compresor Mobilair 43, que presta servicio en las obras de dos túneles de ferrocarril que forman parte de la nueva línea Ebensfeld–Erfurt.

Un M 43

Autor: Klaus Dieter BätzContacto: [email protected]

para el proyecto VDE 8

Compresores Kaeser en las obras de dos túneles ferroviarios cerca de Coburg

comendó dejarnos puesto algo de abri-go: exceptuando el departamento de fabricación de embutidos, donde hay calderas humeantes y cámaras de ahu-mado, en toda la fábrica dominan por ley temperaturas frigoríficas, que en el departamento de carnes picadas (uno de los productos más demandados) descienden por debajo de los +2 °C. “Necesitamos un aire comprimido im-poluto” nos explica Uwe Stichnoth, que está muy satisfecho con la producción de aire comprimido. Además, los intercambiadores de calor de placas integrados en los compreso-res ahorran buena parte de la energía primaria necesaria para calentar las grandes cantidades de agua que se ne-cesitan para tareas de limpieza.

100 000 unidades de transporte, de ma-nera que la estación de aire comprimido está funcionando en carga durante todo el día. Además se ha dejado espacio y conexiones libres para añadir un com-presor más.

¡Poneos una rebequita! Secar hasta un punto de rocío tan bajo el aire comprimido que se va a utilizar exclusivamente en un edificio solo se explica parcialmente teniendo en cuen-ta las altas exigencias de higiene. Cuan-do visitamos la fábrica, para lo cual tuvi-mos que ponernos, por supuesto, trajes completos de protección y pasar varias esclusas de desinfección, entendimos enseguida por qué Uwe Stichnoth, el director técnico de la empresa, nos re-

Report 1/13 – www.kaeser.com 15Report 1/13 – www.kaeser.com14

Los talleres de camiones Scania van a unificar sus instalaciones a nivel mundial. Kaeser Kompressoren es su socio global para cuestio-nes de aire comprimido. Scania apuesta por unidades de servicio modulares

para camiones Aire comprimido

mido (ADA) y la valoración de los datos obtenidos con el Kaeser Energy Saving System (KESS) dieron como resultado que las tres series mencionadas son suficientes para cubrir todo el espectro de la demanda de aire comprimido de los tres tipos de talleres a largo plazo, de manera fiable y eficiente.

también a la producción de aire comprimido, para la que Scania instala exclusivamen-te equipos compactos modelo Aircenter, en sus versiones SM 12 (7,5 kW), SK 22 (11 kW) o SK 25 (15 kW) dependiendo de las necesidades de cada caso. Kaeser lleva ya más de veinte años proveyendo de compresores y aparatos de tratamiento de aire comprimido a la fábrica de Scania en Södertälje, pero este hecho no fue decisivo para firmar el contrato general para equipar sus talleres a nivel a nivel mundial, ya que el proyecto fue adjudicado por subas-ta. La ventaja que Scania ha obtenido es el resultado de extensos y acrobáti-cos cálculos sobre el consumo de aire comprimido y su economía. Un gran número de análisis con la herramienta Análisis de la Demanda de Aire compri-

estandarizados de Scania son Asia y Sudamérica, en pleno desarrollo. Según nos cuenta Christian Persson, el jefe de compras de talleres de asisten-cia de Scania, este proyecto de estan-darización está en marcha actualmente en 61 países, y está planificado para 75 más. Al comienzo de cada planificación se realiza un análisis de mercado, segui-do de una valoración exacta de las cir-cunstancias locales. Dependiendo de la capacidad que se le exija, la planta del taller se diseñará en forma de L, de T o de I. Como guía para equipar los talleres deben observarse las “Directrices para el equipamiento de los talleres”. Todas las máquinas, herramientas, dispositi-vos de medición y suministros han sido ampliamente testados y controlados por Scania. Como es natural, esto afecta

principalmente en la UE, son propiedad de Scania. Los demás son talleres afi-liados. El objetivo de la nueva estrategia de asistencia de Scania al proponerse estandarizar tanto el equipamiento de estos talleres como su aspecto en la medida de lo posible es transmitir al cliente el mensaje de que la alta calidad que él espera de esta marca en todo el mundo también está garantizada en los servicios de mantenimiento y repa-ración. Las regiones de mayor interés en los planes de ampliación de la red de asistencia con talleres de módulos

La marca Scania, un fabricante sue-co de camiones, autobuses y motores perteneciente al grupo Volkswagen, está presente en más de 100 países de todo el mundo y da empleo a 37 500 empleados aproximadamente. Los de-partamentos de Investigación y de De-sarrollo y su centro principal de produc-ción se encuentran en la central, en la localidad sueca de Södertälje, a 35 km de Estocolmo. La empresa cuenta con otros centros de producción en Europa occidental y Sudamérica. La red inter-nacional de asistencia está formada por aprox. 1600 talleres, 500 de los cuales,

Kaeser Suecia suministra los equipos de suministro de aire comprimido para todos los talleres nuevos de la casa Scania, que lleva a cabo un proyecto de unificación de sus intalaciones en todo el mundo

Report 1/13 – www.kaeser.com1016 Report 1/13 – www.kaeser.com16 1117

Autor: Ulf EneqvistContacto: [email protected]

Este fabricante de conexiones y componentes eléctricos con sede en Detmold acaba de inaugu-rar una nueva nave de producción de 11 000 metros cuadrados. La calefacción de este espacio se consigue exclusivamente gracias al calor derivado por los compresores y por las máquinas de moldeo por inyección.

¿Una nave nueva? Weidmüller Interface GmbH

4000 V que aceleran la colocación de los vagones de los trenes de alta ve-locidad, los productos Weidmüller se adaptan a las exigencias de cada caso, a medida y con la máxima calidad. Los centros de producción de Weidmüller ya no se encuentran solamente en De-

do con esta actividad y convirtiéndose en uno de los proveedores más impor-tantes de las ramas más diversas. Tan-to si se trata de conexiones minúsculas para placas de circuitos impresos o de circuitos integrados como de los conec-tores insertables de alto voltaje hasta

La empresa, nacida en 1850 cerca de Chemnitz como un proveedor de la in-dustria textil sajona, empezó al final de la década de 1930 con la producción de conexiones eléctricas. En la posguerra, en 1948, la empresa se refundó con su nombre original en Detmold, continuan-

hasta nueve camiones al mismo tiem-po. El aire comprimido procede de un Aircenter SK 26, cuyo secador frigorí-fico aislado térmicamente lo seca para que llegue a las herramientas libre de condensado”.

actualmente miden hasta 4,30 m. Aho-ra, el taller está situado en medio de un polígono industrial nuevo y ofrece bajo un solo techo acceso a todas las herra-mientas y lubricantes, a las plataformas elevadoras, a los fosos de inspección y, naturalmente, a las conexiones de aire comprimido. Además, cuenta con una superficie extra para pequeñas reparaciones, y un túnel de lavado de camiones de 32 m de longitud. En total, en el taller se puede trabajar reparando

Un ejemplo en EnköpingUno de los últimos talleres modulares de Scania se construyó hace un año y en solo unos meses en la ciudad sueca de Enköping, a 75 km al noroeste de Estocolmo, y con conexión directa a la autopista 55/E18. Este nuevo taller sustituye a uno de 1961 y llegó justo a tiempo, como dice su director, Håkan Sund: “En el viejo edificio, la altura del techo era de algo menos de 4,50 m, bastante justo para los vehículos, que

¿Eso es todo?

Report 1/13 – www.kaeser.com1016 Report 1/13 – www.kaeser.com16 1117

Autor: Ulf EneqvistContacto: [email protected]

Este fabricante de conexiones y componentes eléctricos con sede en Detmold acaba de inaugu-rar una nueva nave de producción de 11 000 metros cuadrados. La calefacción de este espacio se consigue exclusivamente gracias al calor derivado por los compresores y por las máquinas de moldeo por inyección.

¿Una nave nueva? Weidmüller Interface GmbH

4000 V que aceleran la colocación de los vagones de los trenes de alta ve-locidad, los productos Weidmüller se adaptan a las exigencias de cada caso, a medida y con la máxima calidad. Los centros de producción de Weidmüller ya no se encuentran solamente en De-

do con esta actividad y convirtiéndose en uno de los proveedores más impor-tantes de las ramas más diversas. Tan-to si se trata de conexiones minúsculas para placas de circuitos impresos o de circuitos integrados como de los conec-tores insertables de alto voltaje hasta

La empresa, nacida en 1850 cerca de Chemnitz como un proveedor de la in-dustria textil sajona, empezó al final de la década de 1930 con la producción de conexiones eléctricas. En la posguerra, en 1948, la empresa se refundó con su nombre original en Detmold, continuan-

hasta nueve camiones al mismo tiem-po. El aire comprimido procede de un Aircenter SK 26, cuyo secador frigorí-fico aislado térmicamente lo seca para que llegue a las herramientas libre de condensado”.

actualmente miden hasta 4,30 m. Aho-ra, el taller está situado en medio de un polígono industrial nuevo y ofrece bajo un solo techo acceso a todas las herra-mientas y lubricantes, a las plataformas elevadoras, a los fosos de inspección y, naturalmente, a las conexiones de aire comprimido. Además, cuenta con una superficie extra para pequeñas reparaciones, y un túnel de lavado de camiones de 32 m de longitud. En total, en el taller se puede trabajar reparando

Un ejemplo en EnköpingUno de los últimos talleres modulares de Scania se construyó hace un año y en solo unos meses en la ciudad sueca de Enköping, a 75 km al noroeste de Estocolmo, y con conexión directa a la autopista 55/E18. Este nuevo taller sustituye a uno de 1961 y llegó justo a tiempo, como dice su director, Håkan Sund: “En el viejo edificio, la altura del techo era de algo menos de 4,50 m, bastante justo para los vehículos, que

¿Eso es todo?

Report 1/13 – www.kaeser.com 191018 Report 1/13 – www.kaeser.com18

Autor: Klaus Dieter BätzContacto: [email protected]

La alta demanda de aire comprimido de las numerosas máquinas moldea-doras por inyección y de toda su pe-riferia ofrece a Weidmüller una buena oportunidad para ahorrar energía

adaptar el conjunto que es a las ne-cesidades individuales de cada caso, el concepto de ahorro energético para esta nave de producción se contempló desde el primer momento como tal, pero sin descuidar los detalles. Ese es el único modo, como resaltó Bernhardt Köhler al final de nuestra visita, de lle-nar el sistema de vida: “Antes teníamos simples “naves de producción”. Ahora construimos y gestionamos edificios “inteligentes” de alta tecnología”.

encontrar a un proveedor como Kaeser Kompressoren, que convierte la eficien-cia energética de sus productos en la piedra angular de sus ofertas. La nue-va estación de compresores se diseñó después de realizar una auditoría ADA (Análisis de la Demanda de Aire com-primido) y utilizar los resultados obteni-dos para adaptar el nuevo sistema con exactitud a las necesidades de la nave de moldeado por inyección con ayuda de KESS (Kaeser Energy Saving Sys-tem). La estación está formada por cinco compresores de tornillo Kaeser – dos DSD 172 (90 kW), tres BSD 81 (45 kW) – y dos secadores Kaeser Secotec de bajo consumo, que suministran el aire de control para una producción fuerte-mente automatizada de unas piezas de plástico que, en parte, son auténtica fi-ligrana, así como para su posterior aca-bado y confección. Todos los compre-sores llevan un intercambiador de calor integrado que los conecta al sistema de gestión de energía y aportan aproxima-damente un 20 por ciento de la potencia calefactora. Y como la única manera de garantizar la fiabilidad y la eficiencia de un sis-tema de aire comprimido a largo plazo es

una mayor eficiencia. Al fin y al cabo, el tema del ahorro energético lleva ya 20 años entre las prioridades de la em-presa Weidmüller: a principios de la dé-cada de 1990 empezaron en Detmold a aprovechar para calefacción el calor derivado por las máquinas de moldea-do por inyección a través de intercam-biadores de calor. De hecho, la nave recién construida se diseñó desde un principio sin sistema propio de calefacción: el calor proven-dría de las máquinas de moldeo por inyección, de la estación de compreso-res y de la máquina refrigeradora. “Para poder aprovechar el 100 % del calor derivado por las máquinas instalamos una red independiente de baja tempe-ratura con un máximo de 40 °C y unos 450 kW de potencia”, nos explica Bern-hardt Köhler: “Todos los consumidores conectados a esta red están diseñados para esta temperatura”. Entre ellos se encuentran, por ejemplo, los calentadores de aire de pared, los sistemas de ventilación, los aparatos de calefacción de las oficinas y la calefac-ción de las rampas. El calor derivado de alta temperatura, de entre 70 y 75 °C, lo dirigimos a los puntos de consumo correspondientes a través de una red de distribución diferente. La potencia de la red de alta temperatura es aproxima-damente de 150 kW.

Sistema combinado de aire comprimido y calor El que quiera ahorrar energía de modo consecuente deberá hacer lo posible para conseguirlo desde el mismo mo-mento de adquirir los medios de tra-bajo. En ese sentido, fue una suerte

tmold y en Wutha-Farnroda (al este de Eisenach, en Turingia), sino también en la República Checa (Lanskroun), en Rumania (Tautii Magheraus), Brasil (Sao Paulo), Australia (Sydney) y China (Suzhou). Sus centros de desarrollo es-tán localizados en Detmold, Sao Paulo, Sydney y Suzhou. En Detmold está en funcionamiento desde hace casi diez años una academia donde se organi-zan cursos de reciclaje para el personal de Weidmüller y que tiene su homóloga en la Academy Asia de Suzhou desde 2011.

Hay que ahorrar energíaCuando Bernhardt Köhler empieza a hablar de ahorrar energía, ya no hay quien lo pare. Como responsable que es de la gestión de la energía y las ins-talaciones en Weidmüller, para él no existe un tema más importante. Nada más entrar en la nueva nave de produc-ción de la calle Niemeier de Detmold, nos cuenta que, acorde a la normativa alemana de ahorro energético (EnEV), la exigencia de ahorro de energía para calefacción es de 400 kWh por metro cuadrado y año. El valor real del aho-rro conseguido, con 188 kWh/(m²a) representa aproximadamente un 53 por ciento de esa exigencia, y equivale a un ahorro de 2 332 000 kWh, es de-cir, unas 466 toneladas de CO₂. Todo ello se traduce en datos positivos, tan-to para los resultados de la empresa como para el balance de emisiones de CO₂. Pero el ahorro en la fábrica es aún mayor: En 2011, el consumo real de energía primaria para calefacción en la nueva nave (que también suministra ca-lor a una nave anexa) no ascendió a los 2 068 000 kWh permitidos por la EnEV, sino que se quedó en 780 000 kWh. Este valor corresponde a 46,5 kWh/(m²a). Y la tendencia es continuar ba-jando: en otoño del año pasado ya se perfilaba que Bernhardt Köhler había avanzado un tercio del camino hacia su objetivo declarado, de 0,00 kWh/(m²a).

Paso a paso hasta el éxitoAl iniciar la construcción de esta nue-va nave, Bernhardt Köhler ya acumula-ba una gran experiencia de proyectos anteriores encaminados a conseguir

Report 1/12 – www.kaeser.com20 Report 1/13 – www.kaeser.com 21

te, tal y como se necesita, por ejemplo, para el saneado de hormigón acorde a la norma ZTV-SIB. Pida asesoramiento a nuestros especialistas en aire compri-mido en el estand de Kaeser en la Bau-ma. Allí le informarán también sobre cuáles de los compresores Mobilair se pueden equipar con un potente y robus-to generador, convirtiendo así el equipo en una completa “central de energía” para obras. Nuestra oferta de compresores móviles para obras con capota silenciadora de polietileno (PE) sinterizado por centri-fugación se ha ampliado. Convénzase personalmente de las ventajas esté-ticas y prácticas de estas carrocerías resistentes a la corrosión y a los gol-pes viendo de cerca los modelos M 27/ M 31.

te permiten un ahorro del 5 al 10 % de combustible en las fases de carga parcial en comparación con las válvu-las convencionales, reguladas neumá-ticamente. Sigma Control Mobil ofrece como opción una función de localiza-ción por GPS/GSM pensada para en-contrar el compresor por internet, que puede servir de gran ayuda para con-trolar la disponibilidad de los equipos y planificar su mantenimiento.

Tratamiento y generadores Los compresores para obras Mobilair de Kaeser pueden equiparse con dis-tintos componentes para el tratamiento del aire comprimido adaptados a cada uso. Las posibilidades van desde aire comprimido frío y libre de condensado hasta aire seco, filtrado y libre de acei-

motores diésel que cumplan la directiva de gases de escape III B.

A favor de la ecología y de la eficiencia energética Los visitantes quedarán convencidos en el estand de la Bauma de Kaeser Kompressoren: esta empresa es refe-rencia por las reducidas emisiones de los motores de sus compresores para obras, pero también lo es en eficien-cia energética, gracias a sus bloques compresores con Perfil Sigma. Todos sus equipos con caudales a partir de 11 m³/min están equipados con el inno-vador controlador Sigma Control Mobil (SCM), que permite un ajuste exacto del rendimiento del motor al consumo de aire comprimido de cada momento, ayudando al usuario a conseguir más aire comprimido con un consumo de combustible menor. La presión de tra-bajo se puede regular directamente en la pantalla del SCM en pasos de 0,1 bar, lo cual supone un ahorro de dine-ro: la regulación exacta de la presión evita presiones innecesariamente altas y los costes de energía que suponen. El ajuste de las revoluciones del motor (en el M 250 y el M 350, también de la velocidad del ventilador) y la válvula de admisión regulada electrónicamen-

utilización de un motor diésel Kubota con filtro de partículas. Además de estos dos compresores, el programa Mobilair incluye otras cinco series que ya cumplen la nueva directiva UE de gases de escape: una prueba de que, tratándose de aspectos ecológicos, elegir Kaeser vuelve a suponer una ventaja. Una ventaja cuando se trata

de conseguir adjudicaciones de obras de clientes, por ejem-

plo de obras públicas que exijan el uso

de máqui-nas con

compresor de dos etapas libre de acei-te marca un nuevo rasero en la clase de los 50 metros cúbicos (consultar págs. 22-23). Otra novedad es la serie M 110, que se encuentra un par de escalones por debajo del primero en caudal y que es la primera máquina de la clase me-dia en cumplir la directiva UE de gases de escape 2004/26/CE, cla-se III B gracias a la

Otra vez, la llamativa torre de compre-sores, formada por equipos M 20 con capotas de PE de distintos colores, indi-cará a los visitantes el camino a seguir hasta los estands de Kaeser (zona al aire F7, estand 708/15), donde el espe-cialista en sistemas de aire comprimido de Coburg presentará numerosas no-vedades.

Grande, más grande, el M 500-2El programa Mobilair de Kaeser cuenta con un nuevo e impresionante buque insignia: el M 500-2. Este

La feria más importante del sector de la construcción en Múnich

La feria internacional de maquinaria de construcción, máquinas de procesamiento y manipulación de materiales, maquinaria de minería, vehículos y aparatos de construcción tendrá lugar del 15 al 21 de abril de 2013 en el recinto ferial de Múnich (Neue Messe München). Con sus 570 000 m2, la Bauma es la feria que ostenta el récord en superficie de exposición. Y allí estará de nuevo Kaeser Kompressoren, ofreciendo aire comprimido para todas las obras del mundo.

report – News

Big BoyMobilair 500-2: innovación, potencia, bajas emisiones

En la Bauma 2013, Kaeser Kompressoren expondrá por vez primera el nuevo buque insignia de su programa de compresores móviles para obras. Aquí le descubrimos los primeros detalles.

elevadora. Así, el coloso de 12 tonela-das puede colocarse con precisión allí donde se vaya a necesitar. Su campo de aplicación más impor-tante se encuentra en la industria, allí donde haya que garantizar el suministro de aire comprimido, por ejemplo cuan-do deba pararse la estación de aire comprimido por tareas de reparación o mantenimiento. La construcción de tú-neles también es un campo de aplica-ción interesante para el M 500-2, capaz de suministrar con toda su potencia el aire de apoyo que necesitan las gran-des tuneladoras.

económico se ven facilitados gracias a numerosos detalles de su equipamien-to. Por ejemplo, el controlador Sigma Control Mobil garantiza un funciona-miento fiable y eficiente, mientras que el refrigerador final de aire comprimido con separador centrífugo asegura un aire comprimido seco y adaptado a las exigencias de cada aplicación.

Existe una versión con parachispas y válvula de cierre del motor de serie para su uso en refinerías. Con el fin de po-der colocarlo con mayor rapidez, este modelo lleva un chasis con freno de es-tacionamiento. Además, está equipado con ojales para grúa y aparejos y con ranuras para levantarlo con carretilla

a una presión desde 6,9 hasta 10,3 bar; sus caudales varían entre los 38 m³/min (10,3 bar) y los 45,8 m³/min (6,9 bar). Su motor diésel Caterpillar C18 (447,5 kW/609 CV) garantiza un acciona-miento fiable, silencioso, y con bajas emisones. Lleva un filtro de partículas de hollín, de modo que cumple la di-rectriz europea sobre gases de escape 2004/26/CE, clase III B. El transporte rápido del Mobilair 500-2 y su servicio

y que no acusa abrasiones medibles ni siquiera después de años de uso, de manera que el M 500-2 seguirá consu-miendo la misma cantidad de combus-tible para producir un caudal determi-nado de aire comprimido incluso tras muchas horas de servicio. Además, puede trabajar en turnos largos, ya que la capacidad de su depósito es suficien-te para aguantar dos turnos seguidos. El M 500-2 suministra aire comprimido

Con el M 500-2, Kaeser presenta un compresor de tornillo seco y accionado por un motor diésel que está orientado a la demanda de aire comprimido de la industria. El corazón de este compre-sor de 50 metros cúbicos es un bloque compresor de tornillo de dos etapas y de eficacia demostrada. Sus rotores chorreados y fosfatados llevan un recubrimiento innovador que resiste temperaturas de hasta 300 °C

Nos encontrará en: Zona al aire libre F7, estand 708/15del 15 al 21 de abril 2013 en Múnich

Bienvenidos a la Bauma 2013

KAESER COMPRESORES, S.L.Pol. Ind. Malpica Sta. Isabel C/. E Parcela 70 – E-50016 ZaragozaTeléfono: (976) 46 51 45 – Fax: (976) 46 51 51Tel. Asistencia Técnica 24 h: 607 19 06 28www.kaeser.com – E-Mail: [email protected]

Kaeser Compresores, S.L., con domicilio en el P.I. Malpica-Sta. Isabel, C/. E, parcela 70, 50016, Zaragoza, de acuerdo con lo previsto en la Ley Orgánica 15/1999 de 13 de diciembre de Protección de Datos de Carácter Personal (L.O.P.D.) pone en su conocimiento que: Esta empresa posee sus datos incluidos en un fichero máster de clientes potenciales con la finalidad de realizar envíos de publicidad. Usted tiene derecho al acceso, rectificación, cancelación y oposición de sus datos en nuestro fichero, enviando un comunicado a la siguiente dirección [email protected] o fax. 976 46 51 51

En caso de no poder entregar, por favor, devolver al remitente