gastronomÍa / / arte -20 merchandising … · tradicionales y nueva cocina vasca. hagan juego...
Post on 28-Sep-2018
216 Views
Preview:
TRANSCRIPT
VISITAS CERCANASNEARBY VISITS
-20%
Casco histórico medieval. Destaca: Catedral de Santa María (visita obras de rehabilitación) Historical medieval downtown. Stands out: Cathedral of Santa Maria (visits works of rehabilitation)
VITORIA-GASTEIZ / 100 km./
Oficina de Turismo | Tel.: + 34 945 161 598 www.vitoria-gasteiz.org/turismo
9
Arquitectura, tradición, montaña, carácter e histo-ria se conjugan para ofrecer al visitante un sinfín de planes y propuestas de ocio y cultura.Architecture, tradition, mountain, character and history conjugated to offer to the visitor an endless number of plans and offers of leisure and culture.
BILBAO / 100 km./
Oficina de Turismo | Tel.: + 34 944 795 760 | www.bilbaoturismo.net
10
Museo Vasco del Ferrocarril, arte rupestre en Ekain-berri, naturaleza, gastronomía y mucho más. The Basque Railway Museum, Cave paintings at Ekain-berri, nature, gastronomy and much more.
AZPEITIA / 45 km./
TIERRA IGNACIANA IGNATIAN LAND
Santuario de Loiola | Tel.: + 34 943 151 878 www.urolaturismo.eus / www.santuariodeloyola.org
7
Disfrute de los mejores menús tradicionales de sidrería con el ritual del txotx y el Txuletón de Buey a la brasa. Enjoy the Basque cider experience tasting the best T-Bone Steak grilled and our cider straight from the barrel with the Ritual of Txotx. Cheers & Txotx!
TIERRA DE LA SIDRA CIDER LAND HERNANI-ASTIGARRAGA / 10 km./
Oficina de Turismo de Hernani Tel.: + 34 943 337 028 www.hernaniturismoa.com
Oficina de Turismo de Astigarraga (Sagardoetxea) Tel.: +34 943 550 575 www.sagardoarenlurraldea.com
SAGARDOETXEAVisitas y rutas guiadas y experiencias gastronómicas en sidrerías. Experiences related to the culture of cider: guided tours in cider houses, guided tastings.Kale Nagusia, 48 (Astigarraga) | Tel.: +34 943 550 575 www.sagardoarenlurraldea.eus
2
Getaria, Zarautz y Orio, entre otras, forman parte de una de las más bellas comarcas de la Costa Vasca, y cuentan con una excepcional gastronomía. Getaria, Zarautz and Orio are part of one of the most beautiful regions of the Basque coast area with an outstanding gastronomy.
ZARAUTZ / GETARIA / ORIO / 20 km./
COSTA OCCIDENTAL WESTERN COAST
Oficina de Turismo (Zarautz) Tel.: + 34 943 830 990 www.costavasca.org
4
Centro D’Elikatuz | Museo Zumalakarregi | Centro Interpretación y Degustación del Queso Idiazabal Centro Interpretación Parque Natural de Aizkorri-Aratz | Herri Museoa | Centro Interpretación MedievalCentro Aizpitta | Lizarrusti Parketxea | Barandiaran Museoa | Conjunto Monumental de Igartza
Parques naturales, villas medievales, Mercado de Ordizia -con más de 5 siglos-, cuna del queso Idiazabal. Solo a 30 minutos de San Sebastián.Natural parks, medieval towns, Ordizia Market - over 5 centuries’ old, birthplace of Idiazabal cheese. Just 30 minutes from San Sebastian
GOIERRI / 40 km./
Oficina de Turismo (Ordizia) | Tel.: + 34 943 882 290 | www.goierriturismo.com
6 MERCADOS Y PARQUES NATURALESMARKETS AND NATURAL PARKS
SIDRERÍAS - CIDER HOUSES
• SIDRERÍA ARAETABerridi bidea, 22 · Zubieta Tel.: + 34 943 362 049 www.araeta.com
Menú tradicional de sidrería. At cider house traditional menu.
VITORIA-GASTEIZ
BILBAO
En tienda At store
Combina mar y montaña y ofrece al visitante un gran abanico de posibilidades. Just 5 km from San Sebastian, it combines sea and mountains to offer visitors a wide choice of activities
MAR Y MONTAÑA HIGHLANDS & SEAERRENTERIA-LEZO-OIARTZUN-PASAIA / 5 km./
Oficina de Turismo (Errenteria) Tel.: + 34 943 494 521 www.oarsoaldeaturismoa.eus
1
LUBERRI Centro de Interpretación Geológica Geological Interpretation Centre (Oiartzun)
SOINUENEA Centro Música Popular Popular Music Centre (Oiartzun)
MATER MUSEOA Visita atunero Visit tuna boat (Pasai San Pedro)
JANTZIAREN ZENTROA (Errenteria)
-10%
Todos los descuentos que figuran en el folleto son para 2 personas. No acumulable a otros descuentos / All the discounts that appear in this leaflet are meant for 2 people. Offers cannot be combined.
A1 - A2Lurraldebus •
• SIDRERÍA SAIZARKale Zahar Auzoa, 39 (Usurbil) Tel.: + 34 943 364 597 www.sidrassaizar.com
*-5% En menú sidrería / In cider house menu
CRISTOBAL BALENCIAGA MUSEOA GETARIAEn la villa pesquera de Getaria, alberga una colección de unas 1600 piezas, la mayor muestra existente del internacionalmente reconocido modisto. / In the fishing village of Getaria, it shelters a collection of approxima-tely 1600 pieces, the most extensive collection by the internationally recognized tailor.Parke Aldamar, 6 (Getaria) | Tel.: + 34 943 008 840 |
Sobre tarifa general
In general admission
GEOPARQUE DE LA COSTA VASCA THE BASQUE COAST GEOPARK
PHOTOMUSEUM (Zarautz)-50%
BEGI BISTAN ORIOActividades en la costa gipuzkoana: remo (Kayak, Traineras, Sup) y barco para 40 personas.Activities on the Gipuzkoa coast: rowing activities (kayaks, rowing boats, SUP) and a boat for 40 people.
Formación de capas de roca, llamadas flysch, que nos muestran 60 millones de años de evolución geológica. A formation of layers of rock,called flysch, laying bare 60 million years of geological evolution.
Geltoki kalea s/n (Orio) | Tel.: +34 657 794 677 www.begi-bistan.com
Arraunetxe
Lurraldebus • UK09 - UK10 - UK11
Lurraldebus • UK09 - UK10 - UK11
Lurraldebus • UK09 - UK10 - UK11 - DB03
TOLOSALDEA / 25 km./
-50% CASCO HISTÓRICO DE TOLOSATOLOSA’S OLD TOWN
-50% VISITA AL MERCADOVISIT TO THE MARKET
-10% TXINDOKIKO ITZALA (Abaltzisketa) PARQUE DE AVENTURAS ADVENTURE PARK
-33% TOPIC (Tolosa) CENTRO INTERNACIONAL DEL TÍTERE PUPPETS INTERNATIONAL CENTER
Una comarca a 15 minutos de San Sebastián, que combina el encanto de sus pequeños y típicos pueblos, con los servicios de una capital comercial y cultural como es Tolosa. / The region of Tolosaldea, only 15 minutes from San Sebastian, combines the charm of small villages with the bustling commerce and culture of Tolosa.
Oficina de Turismo: Andre Maria Plaza, 1 (Tolosa) Tel.: +34 943 697 413 | www.tolosaldea.eus
5 GASTRONOMÍA Y CULTURAGASTRONOMY AND CULTURE
Lurraldebus • T5
Lurraldebus • DO03
Lurraldebus • UK01
Lurraldebus • D002
Lurraldebus • D001
PUEBLOS DE GIPUZKOA CON INTERÉS TURÍSTICO / THE MOST INTERESTING VILLAGES IN GIPUZKOA BILBAO VITORIA-GASTEIZ
Lurraldebus • E01 - E02 - E09 - E20 - E27
ALBAOLA. PASAIA LA FACTORÍA MARÍTIMA VASCA THE SEA FACTORY OF THE BASQUES La Factoría alberga en Pasaia la construcción del San Juan, un ballenero del s. XVI. Un museo único con artesanos trabajando en directo.Albaola, located in Pasaia, is the site of the building of the San Juan, a 16th-century whaleship. A unique museum with exhibitions and working shipbuilders.Ondartxo ibilibidea,1, Pasai San Pedro | Tel.: +34 943 392 426 www.albaola.com
E09Lurraldebus •
COSTA ORIENTAL EASTERN COAST
MUSEO OIASSO (Irun)HONDARRIBIA-ARMA PLAZA Visitas Guiadas / Guided visits-20%
Enclavadas en la comarca fronteriza con Francia, se aúnan historia, cultura marinera, buena gastronomía y fantástico ambiente. Located in the border with France, history, maritime culture, good gastronomy and fantastic environment go together.
HONDARRIBIA-IRUN / 20 km./
Oficina de Turismo (Hondarribia) Tel.: + 34 943 645 458 www.bidasoaturismo.com Lurraldebus • E21 - E27 - E28
3
ZUMAIA DEBA MUTRIKU
VALLE DEL HIERRO IRON VALLEY
En Zumarraga se encuentra la Ermita de la Antigua, en Ezkio el caserío museo Igartubeiti y en Legazpi la Ferrería Mirandola. Además, esta comarca cuenta con ocho museos con actividades familiares y visitas guiadas.The Hermitage of la Antigua is placed in Zumarraga, the Igartubeiti farmhouse in Ezkio and the Mirandola Ironworks in Legazpi. In addition, this region has eight museums with family activities and guided tours.
Oficina de Turismo de La Antigua (Zumárraga) · Tel.: + 34 943 72 20 42Oficina de Turismo de Mirandaola (Legazpi) · Tel: +34 943 73 04 28
Lurraldebus • D003
8UROLA GARAIA / 50 km./
-10%
-20 % MERCHANDISING EXPLORE SAN SEBASTIÁN REGION
-15%
-10%*
-10%
-10%
-20%
-10%
www.cristobalbalenciagamuseoa.com
En visitas guiadasOn guided tours
Coto Minero de ARDITURRI Mine (Oiartzun)
-40% Sólo visita esencial Just essential tour
ANDOAIN
BERGARA
EIBAR
ZUMARRAGAARRASATE-
MONDRAGÓN LEGAZPI ORDIZIA
BEASAIN
IDIAZABAL
G O I E R R I
T O L O S A L D E A
HERNANI
ASTIGARRAGA
IRUN
OIARTZUN
ERRENTERIA
PASAI DONIBANE
ZARAUTZORIO
GETARIA
ZUMAIA
PASAISAN PEDRO
LASARTE
DONOSTIA SAN SEBASTIÁN
OÑATI
4
3
2
TOLOSA
5
6
10
9
7
1
AZPEITIA (LOIOLA)
HONDARRIBIA
8
DEBA
MUTRIKU
GIPUZKOA
SAN SEBASTIAN REGION
BILBAO
VITORIA- GASTEIZ
GASTRONOMÍAGASTRONOMY
5-ECAFÉ KURSAAL1Nuevo espacio gastronómico donde disfrutar de una gran variedad de pintxos, elaboradas raciones y productos a la brasa en plena barra.A new dining establishment where you can enjoy a large variety of tapas, elaborated dishes and grilled food right at the bar.
Ramón María Lilí 2 | Tel.: +34 943 35 93 21www.cafekursaal.com
5 - 13 - 16 - 21 - 25 - 26 - 28Dbus •
-10%En menú.On menu.
TXINPARTA7Para los amantes de la cocina tradicional donostiarra: una buena parrilla para txuletones, rodaballos, merluza y menú sidrería. Traditional cuisine: a good grill for bone-in steaks, turbot, hake and seasonal menus are the house stamp and the best cider-house menu.Illarra Berri Kalea 2 | Tel.: +34 943 224 700www.txinparta.com
33 - 40 - 45 Dbus •
Pintxo de bienvenida GRATIS!
Welcome pintxofor FREE
3-HNARRU4En el paseo de la Concha, el joven Iñigo Peña cocina los mejores productos del mercado en cada temporada.On the Concha Bay promenade, young chef Iñigo Peña cooks up the best products on the market in each season.
Calle Zubieta, 56 - Paseo de la Concha s/n Tel.: + 34 943 423 349 | www.narru.es
5 - 25 - 31 - 33 - 40 - 45Dbus •
Aperitivo (dentro de menú)
Snack (Snack inside the
menu)
3-ELA BOULE. CASINO KURSAAL2En el Casino Kursaal, platos tradicionales y nueva cocina vasca. Hagan juego señores. / Traditional dishes and new Basque cuisine in the Kursaal Casino. Place your bets please!C/ Mayor, 1 | Tel.: + 34 943 429 214 www.casinokursaal.com
5 - 13 - 16 - 21 - 25 - 26 - 28Dbus •
En carta, excepto en menú de la Suerte On Menu, except
Lucky Menu
-15%
4-EMUSEO DEL WHISKY3El piano-bar de San Sebastián que alberga una de las mayores colecciones de whiskies del mundo (3.400 botellas).The San Sebastian piano-bar that houses one of the greatest collections of whiskies in the world (3400 bottles).
Alameda del Boulevard, 5 | Tel.: +34 943 426 478 www.museodelwhisky.com
5 - 13 - 16 - 21 - 25 - 26 - 28Dbus •
-15%
5-EOQUENDO5Café restaurante con aire de bistró parisino, variado menú del día, carta basada en cocina de mercado y amplia gama de tradicionales pintxos donostiarras. / Café-restaurant with a look of a Parisian bistro, offers daily and a la carte menu, based on local market cuisine and a wide range of traditional “tapas”.Oquendo, 8 | Tel.: +34 943 420 736 www.cafeoquendo.com
5 - 13 - 16 - 21 - 25 - 26 - 28Dbus •
Comedor. Barra (consumiciones
superiores a 10€) / Restaurant. Bar
(over 10€ expense)
-10%
SAN FRANCISCO 336Bocatas, sándwiches y ensaladas a la playa y a domicilio. Baguettes, sandwiches and salads delivered to the beach and at home.José Miguel Barandiaran, 24 | Tel.: +34 943 14 24 86 www.sanfrancisco33.com
13 - 14 - 17 - 37 - 40Dbus •
Bebida gratuita por la compra de 1
bocadillo / Free drink with every sandwich.
7-D
3-ETXOKO8Cocina tradicional especializada en paella, arroz con bogavante, bacalao, pescados frescos, etc. Ambiente popular y marinero.Traditional cuisine specialising in paella, rice and lobster, cod, fresh fish etc. A popular maritime environment.
Mari, 12 | Tel.: +34 943 425 412 www.restaurantetxoko.com
-10%
5 - 13 - 16 - 21 - 25 - 26 - 28Dbus •
VICTORIA CAFE9En el corazón cultural de la ciudad. Desayunos, aperitivos y raciones en nuestra terraza con magníficas vistas. Local nocturno donde bailar toda la noche. / Located in the cultural heart of the city, we serve breakfasts, appetisers and light meals from a terrace with spectacular views. Come back in the evening and dance the night away.República Argentina esq. Plaza Okendo Tel.: +34 943 42 03 44 / www.victoriacafe.es
en consumiciones superiores a 10€ en servicio diurno / On
refreshment purchases of over €10 during the
daily service
-10%
5-E
COMERCIO / ARTE / IDIOMAS ALQUILER DE BICISSHOPPING/ ART / LANGUAGES / BIKE RENTAL
6-EÓPTICA ZURRIOLAGran variedad de gafas de graduado y de sol con un diseño y una calidad que siempre perdura. Great variety of graduated glasses and sunglasses with a design and quality that always endures.
Avda. de Zurriola, 1 · Edif. Kursaal | T: + 34 943 00 50 79www.opticazurriola.com
13 - 29 - 31 - 37Dbus •
Monturas de graduarPrescription
frames
-20%
5
ALBOKAAmplio surtido de recuerdos del País Vasco Cerámica, mantelerías, delantales, boinas… más que un regalo. Wide range of souvenirs from the Basque Country. Ceramics, tableware, aprons, berets... more than just a gift.
Pza. de la Constitución, 8 | Tel.: + 34 943 426 300 www.albokaartesania.com
5 - 13 - 16 - 21 - 25 - 26 - 28Dbus •-10%
1 4-E
GOÑI ARDOTEKA Apasionados del mundo vinícola. Catas temáticas en español, inglés y francés. Tambien encontraremos vermuts, licores, cervezas artesanas y productos delicatessen. Thematic wine tastings in Spanish, English and French. They also offer vermouths, liqueurs, craft beers and delicatessen products.
Aldamar, 3 | T: + 34 943 21 15 97www.ardoteka.com
5 - 13 - 16 - 21 - 25 - 26 - 28Dbus •
34-E
-10%
6 4-FTESTONE HOJASMetalización de hojas naturales mediante baños de Oro 24k, Plata con rodio y cobre.They produced metallized leaves with 24k gold, silver, rhodium and cooper. Elkano, 1 | T: + 34 655 70 43 23 www.testonehojas.com
5 - 13 - 16 - 21 - 25 - 26 - 28Dbus •
-10%
MARIA KALA’SComercio elegante y exclusivo dedicado al mundo del regalo: detalles para el hogar y la mesa, bisutería, ropa para ella, arte floral... Gien, Lampe Berger y ¡mucho más!Elegant and exclusive gift store: home décor and tableware, jewelry, clothes for her, floral art, and designer jewelry. Gien, Lampe Berger and much more!
Easo, 8 · T: + 34 943 44 18 60Facebook: Maria Kalas HomeDeco
5 - 28 - 33 - 40 - 45Dbus •
-10%
4-G
EL HANGAR DE SOPHIEEl Hangar, con sus colecciones de ropa y complementos para mujer y niña, es una de las referencias en moda del centro de Donostia/San Sebastián. / El Hangar shop, with its clothes and complements collections for women and girls, are one of the reference for fashion shop in the city center of Donostia/San Sebastián.Arrasate, 33 · T: + 34 943 43 07 80www.elhangar.eu
5 - 17 - 18 - 21 - 26 - 28 - 31 - 40Dbus •
2
-10%
4-G
ZERGATIKUna marca con estilo propio y original, alternativo y moderno. Zergatik diseña y fabrica sus colecciones.A brand with its own original, alternative and modern style, Zergatik designs and manufactures all its collections.
Hernani, 10 · T: + 34 943 42 55 54www.zergatik.com
5 - 13 - 16 - 21 - 25 - 26 - 28Dbus •
7
-10%
4-F
APRENDE IDIOMAS LEARN LANGUAGES
LACUNZACursos de Español, conversación y especializados, español + actividades (surf, kayak, futbol, gastronomía…). Cursos en verano para adolescentes y niños. / Spanish classes: general conversation, specialized courses and Spanish + Activity (surf, kayak, football, gastronomy…). For kids and teens, summer courses.
Mundaiz, 8 · T: + 34 943 32 66 80 www.lacunza.com
9 - 17 - 37 - 42 - 45Dbus •
8
-8%
6-H
GALERÍAS DE ARTE ART GALLERIES
ARTEKODedicada a la difusión del Arte Contemporáneo desde 1996, centra su esfuerzo en la promoción de nuevos valores que alterna con otros autores ya consagrados.Showing modern art since 1996, it focuses on promoting up-and-coming artists alternating with household names.Iparraguirre, 4 | Tel.: + 34 943 297 545 www.artekogaleria.com
8 - 13 - 14 - 17 - 24 - 27 - 29 - 31 - 33 - 36 - 40 Dbus•
-10%
7-F9
ALQUILER DE BICIS BIKE RENTAL
EKAIN ARTE LANAK
IÑIGO MANTEROLA, GALERÍA DE ARTE
VETUSART
Da a conocer tanto obras de artistas locales como internacionales. Horario de 11:30 a 13:30 y de 17:30 a 21:00 de martes a sábado. / Promotion of local artists, as well as international ones. Timetable: from 11:30 a.m. to 1:30 p.m. and from 5:30 p.m. to 9:00 p.m., from Tusday to Saturday.
Estudio y exposición permanente de la obra de este autor. Pintura, escultura y fotografía son actualmente las tres disciplinas que conforman el mundo de MANTEROLA. Studio and permanent exhibition area displaying the work of this artist. Painting, sculpture and photography combine together to make up the MANTEROLA world.
La galería de referencia en la ciudad de San Sebastián; dos plantas de espacio expositivo en ubicación privilegiada, frente a la Bahía de la Concha.VETUSART art gallery has two floors of exhibition spaces and a privileged location opposite La Concha Bay, making it the landmark gallery in the city of San Sebastian.
Iñigo, 4 | T: + 34 943 42 17 29www.ekainartelanak.com
5 - 13 - 16 - 21 - 25 - 26 - 28Dbus •
Plaza Zaragoza, 3, bajo | T: + 34 943 47 03 48 / 687 930 968www.inigomanterola.com
Hernani, 21 | T: + 34 943 43 51 86 www.vetusart.com
5 - 23 - 25 - 28 - 31 - 33 - 37 - 40Dbus •
5 - 13 - 16 - 21 - 25 - 26 - 28Dbus •
4-E
4-G
4-F
10
11
12
-10%
-5%Obras adquiridas
en Galería Works acquired in
the Gallery.
-10%
SANSE BIKESAlquiler de bicicletas de paseo y montaña en el punto más céntrico de la ciudad. También organizamos rutas y excursiones para grupos. Located in the most central point of the city. We have bicycles for a walking and mountain bikes. We also organise routes and excursions for groups.Boulevard, 25 | Tel.: +34 943 045 229 www.sansebikes.com
5 - 13 - 16 - 21 - 25 - 26 - 28Dbus •
16
En alquiler de bicicletas
In bike rental
-10%
4-F
BASQUE COUNTRY CYCLINGLa mejor opción en la ciudad para alquilar bicis de calidad, tanto normales como eléctricas. Te ofrecemos rutas guiadas por San Sebastián y alrededores. / The best place in the city to rent high-quality conventional and electrical bicycles. We can offer you guided routes around San Sebastián and the surrounding area.José Miguel Barandiarán, 24 | T: + 34 943 53 71 34 www.basquecountrycycling.com
13 - 14 - 17 - 37 - 40 Dbus •
13
-20%
-10%
en alquiler de bicisin bike rental
Rutas guiadas Guided routes
7-D
BICIRENTNúmero 1 en alquiler de bicicletas y motos en San Sebastián.Number 1 for bicycle and motorcycle rentals in San Sebastian.
Av. de Zurriola, 22 | T: + 34 943 27 11 73www.bicirentdonosti.es
13 - 29 - 31 - 37Dbus •
14 -10%en 1 dia apertura a cierre/
24h (incluido casco y bloqueos)
For one day from opening to closing time/ for 24 hours (including helmet and locks).
Motorent (scooter 125 cc)
6-E
OH MY BIKE!En el centro de Donostia, dos plantas en las que se ofrece servicio de alquiler, venta de todo tipo de bicicletas y scooters, taller especializado y lavadero.These two floors in the centre of Donostia are equipped with bicycle rental services, an extensive variety of bicycles and scooters for sale, a specialist repair workshop and a bicycle washing service.
Plaza Teresa de Calcuta 6, bajo | Tel.: + 34 943 53 97 03 www.ombdonostia.com
17 - 33 - 37 - 40 - 42 Dbus•
-10%
157-F
En alquiler debicicletas
In bike rental
1-I
COMERCIO / ARTE / IDIOMAS / ALQUILER DE BICISSHOPPING/ ART / LANGUAGES / BIKE RENTAL
En menú sidrería Premium
In Premium ciderhouse menu
-5%
• SIDRERÍA PETRITEGIPetritegi bidea, 6 (Astigarraga) Tel.: + 34 943 457 188 www.petritegi.com
*-5% En visita Premium / Premium tours
T1 +Lurraldebus • 15 min
Araeta
Petritegi
Saizar
5 - 13 - 16 - 21 - 25 - 26 - 28Dbus •
Entrada museoMuseum ticket
-10%*Compra productos
en tienda On products
acquired in shop
4
A1 – A2 +Lurraldebus • 15 min
UK 09 + Lurraldebus • 15 min
Lurraldebus • UK09 • UK11 + 10 min
• Tarjeta multipersonal (excepto Euskotren)• Validez 10 días• 0,50 € devolución tarjeta en perfecto estado en los puntos de venta.• IVA incluido.• La validación de la tarjeta la deberá realizar el conductor del autobús.
• Multipersonal Card (except Euskotren)• Valid for 10 days• 0,50 € refundable upon the return of the card in perfect condition to
the sale points.• VAT included.• Card validation must be done by the bus driver.
Para conocer San Sebastián, Gipuzkoa y Euskadi.To get to know San Sebastian, Gipuzkoa and Basque Country.
MA
RZ
O /
MA
RC
H 2
01
8
Puntos de venta de tarjetas / Tourist Cards sale points
SAN SEBASTIAN REGIONBoulevard, 6 - 20003 Donostia / San SebastiánT.: (+34) 943 41 51 51 /2www.sansebastianregion.com
SAN SEBASTIÁN TURISMO DONOSTIA TURISMOAOficina Central-Central office: Boulevard, 8 - 20003 Oficina Estación-Station office: Frantzia Pasealekua, 23 - 20012 Donostia / San Sebastián T.: (+34) 943 48 11 66
TARJETA TURÍSTICATOURISTCARD
UK01
DO03
AZPEITIA
BERGARA
ARRASATE- MONDRAGÓN LEGAZPI
BEASAIN
IDIAZABAL
OÑATI
ZUMARRAGA
QUÉPUEDOHACER
WHAT CAN I DO
C
D
DG
07
EIBAR
20€ En recargas transporte
241€35€
En recargas transporteTransport credit
Transport credit
DB02
PALACIO KURSAALJAUREGIA
AVENIDA ZURRIOLA HIRIBIDEA
BOULEVARD
Gipuzkoa
Plaza
Konstituzio
Plaza
Kale Nagusia / C. Mayor
PASEO COLÓN PASEALEKUA
AVDA. NAFARROA HIRIBIDEA
GALTZARA NAGUSIA / GRAN VÍA
ATEGORRIETA HIRIBIDEA
PASE
O U
RUM
EA P
ASE
ALE
KUA
GER
NIK
AKO
ARB
OLA
PA
SEA
LEKU
A
KONTXA PASEALEKUA
AMARA
GROS
EGIA
Alderdi Eder Parkea
Artzai Onaren Plaza/ Plaza del Buen
Pastor
ASKATASUNAREN HIRIBIDEA/ AVDA. DE LA LIBERTAD
SAN MARTIN
KONTXA PASEALEKUA
MIRAKONTXA
ANTIGUA Miramar Parkea
Kristina EneaParkea
PASEO SALAM
ANCA PASEALEKUA
PASEO BERRIA / PASEO NUEVO
PASEO BERRIA / P
ASEO NUEVO
ANTS
O J
AKIT
UN
AREN
A H
IRIB
IDEA
/
AVEN
IDA
SAN
CHO
EL
SABI
O
AIETEAVENIDA ZUMALAKARREGI PASEALEKUA
AVENIDA TOLOSA PASEALEKUA
AVENID
A CARLOS I H
IRIBIDEA
AVENIDA MADRIL HIRIBIDEA
AVENIDA FELIPE IV HIRIBIDEA
16
5
5
19
28
2126
28
2126
28
2126
1413
25
59
45
1413
1413
16
52545
46
5162545
5254516
5254516
16
52545
945
39
39
46
20 27E E21
1 3 5T
01 09 10 11UK
01 02E
09E
1G
2G
1 2A
01
0302
DO
D001 D002E21DB02 DB03 DG07
D003
7
7
12
4
89
3
2 5
212
4
1
3
6
1
2
5
6
1 8
4
RENFE
EUSKOTREN
5
3
2628
2117
17
8
9
10
11
15
14
16
9
URGULL MENDIA/MONTE/ MOUNT
URU
MEA
IBAI
A / R
ÍO /
RIVE
R
PARTE ZAHARRA PARTE VIEJAOLD TOWN
A
B
C
D
E
F
G
1 2 3 4 5 6 7
CULTURA Y OCIO CULTURE AND LEISURE
GASTRONOMÍA GASTRONOMY
COMERCIO / ARTE / IDIOMAS / ALQUILER DE BICIS SHOPPING/ ART / LANGUAGES / BIKE RENTAL
1 2 3 4 5 6 7
A
B
C
D
E
F
G
H
I
H
I
GROS13 14
5
ESTACIÓN DE AUTOBUSES BUS STATION
ONDARRETA (playa-beach) ANTIGUO
IGELDO AMARA21 26 28 46 16
9
AUTOBUSES URBANOS - URBAN BUSES (Dbus)BARRIOS - DISTRICTS
ESTACIÓN DE AUTOBUSES - BUS STATION
EUSKOTREN / RENFE - TRAIN STATION
E
UK
A TG
ERRENTERIA / LEZO / OIARTZUN / PASAIA / HONDARRIBIA / IRUN
ORIO / ZARAUTZ / GETARIA / ZUMAIA / USURBIL / AZPEITIA
ASTIGARRAGA TOLOSALDEA/LASARTE HERNANI GOIERRI UROLA GARAIAD003
VITORIA-GASTEIZ BILBAO AEROPUERTO / AIRPORT (SAN SEBASTIÁN)D002 D001 E21
PUEBLOS DE GIPUZKOA - GIPUZKOA VILLAGES (Lurraldebus)
25 17 45
EGIA
MUTRIKU BERGARA DB03DB02
MAKE THE MOST OF THE CITY WITHOUR DISCOUNTS.
DISFRUTA DE TODOS LOS DESCUENTOS.
9 10
4
EIBAR DG07
URGULL
Verano/Summer39
KAIA PUERTO
PORT
KONTXAKO BADIA / BAHÍA DE LA CONCHA BAY
KONTXAKO H
ONDARTZA /
PLAYA D
E LA CONCHA BEACH
ZENTROA CENTROCITY CENTER
BUS GELTOKIA /ESTACIÓN DE AUTOBUSES /BUS STATION
ZURRIOLA
HONDARTZA / PLAYA / BEACH
BILBAO VITORIA- GASTEIZ
Billete ordinario / Single ticket 1,75 2,55 4,80 7,05 12,30 BASQUE CARD 1,19 1,73 3,26 4,79 8,36Tarifa nocturna / Night rate 2,10 3,10
E21E26
E02
E20
E27
E27
T5
E20
E09
E01
TOLOSA
F R A N C E(20 km.)
ORDIZIA
ASTIGARRAGA
HERNANI
HONDARRIBIAPASAI DONIBANE
ZARAUTZ
ORIO
GETARIAZUMAIA
DEBA
PASAI SAN PEDRO
IRUN
OIARTZUN
ERRENTERIA
DONOSTIA SAN SEBASTIÁN
LASARTE
A2A1
G1G2
T1T3
MUTRIKUGIPUZKOA
SAN SEBASTIAN REGION
DB03
ANDOAIN B
B
A
DO02
DO01
DESDE / HASTAFROM / TO
Zumaia / Getaria / Zarautz: Orio:
UK 09-10-11UK 09-11
TREN / TRAINSRENFE (Sin descuento / No discount) EUSKOTREN (Válido 1 persona / valid for 1 person)
BUS LURRALDEBUS
€DONOSTIA-SS
A B C D
UK09 UK1O UK11
26€
www.dbus.eus / www.lurraldebus.eus / www.euskotren.eus
BILBAO
VITORIA- GASTEIZ
www.sansebastianturismo.com
1-H FUNICULAR (MONTE IGELDO)4Desde 1912 el entrañable funicular ha sido la mejor manera de acceder a las mejores vistas de la ciudad desde el Monte Igueldo. The good old funicular railway has been the best way of climbing the slopes of Monte Igueldo since 1912, to enjoy the best view in town.
LA PERLA CENTRO TALASO-SPORT
3Los beneficios del mar. Relajante y terapéutico circuito Talaso de referencia en Europa con vistas a la Concha. Idílico.The benefits of the sea. Relaxing and therapeutic Thalasso circuit, known throughout Europe, boasting views of the Concha Bay. It’s just idyllic.
Pº de La Concha, 12 | Tel.: + 34 943 458 856 www.la-perla.net/reservas-talasoterapia
5 - 16 - 18 - 25 - 33 - 40Dbus •
2-H
-10%Exclusivamente
circuito talaso de puesta en forma
Only Talaso fitness circuit
Plaza del Funicular, 4 | Tel.: + 34 943 213 525 www.monteigueldo.es
16Dbus •
SAN TELMO MUSEOA2El museo más antiguo del País Vasco, totalmente renovado y convertido en museo de arte sociedad vasca y ciudadanía. The oldest museum in the Basque Country, completely renovated and now the Museum of Basque art, society and citizenship.
Plaza Zuloaga, 1 | Tel.: + 34 943 481 580 www.santelmomuseoa.com
5 - 13 - 16 - 21 - 25 - 26 - 28Dbus •
TRANSPORTE TURÍSTICO TOURIST TRANSPORT
Visita panorámica recorriendo los lugares más emblemáticos de la ciudad / Panoramic tour visiting the city’s most emblematic locations
BUS: C/ República Argentina.TREN: Pº Salamanca , 1 www.sansebastiancitytour.com
-10%
-10%
AQUARIUM1Sumérgete para conocer enormes tiburones, coloridos peces y juega con las especies más divertidas del Atlántico.Dive down to the depths of the ocean to find out about sharks, colourful fish and have some fun playing with Atlantic species.
Plaza de Carlos Blasco de Imaz, 1 Tel.: + 34 943 440 099 www.aquariumss.com
5 - 13 - 16 - 21 - 25 - 26 - 28Dbus •
PUKAS SURF ESKOLA5 6-D
Escuela pionera del surf en la Zurriola, playa urbana con las mejores y más consistentes olas del cantábrico. Pioneer surf school on Zurriola beach boasting the best and most consistent waves on a city beach along the Bay of Biscay.
Avda. Zurriola, 24 | Tel.: + 34 943 320 068 www.pukassurf.com
SANSEBASTIAN
-20%TREN Y BUSTRAIN AND
BUS
13 - 29 - 31 - 37Dbus •
VISITAS GUIADAS / GUIDED TOURS
2-H
4-D
1-E
5-E
En Visita Esencial y Cultural On Essential and Cultural Tours
Billete ida y vuelta
Return ticket
-20%
En cursos de surf y compra de productos
en tiendas / On surfing courses and the purchase of products
in shops
-10%
PRODUCTOS OFICIALES DE SAN SEBASTIÁN TURISMOSAN SEBASTIAN TOURISM OFFICIAL PRODUCTS
-50%
-20%
En toda la gama On the entire
collection Dbus • 5 - 13 - 16 - 21 - 25 - 26 - 28
CULTURA Y OCIOCULTURE AND LEISURE
CASA DE LA HISTORIA62-DArriba, en el Castillo de La Mota la
ciudad revela su vida en el tiempo.Up high, the city reveals its history in La Mota Castle.Castillo de La Mota - Monte Urgull Tel.: + 34 943 481 547
Dbus • 39 (Disponible en verano / Available in summer)
CASINO KURSAAL73-EEl actual Casino donostiarra continúa la
tradición del juego de los grandes casinos (instaurada en la ciudad en tiempos de la Belle Epoque). / The current San Sebastian Casino continues the city’s great casino tradition, alive since the days of the Belle Epoque.
C/ Mayor, 1 | Tel.: + 34 943 429 214 www.casinokursaal.com Imprescindible documentación y +18 años
Identity card and + 18 years requiredDbus • 5 - 13 - 16 - 21 - 25 - 26 - 28
ENTRADA GRATIS
FREE5€ en fichas tokens
ENTRADA GRATIS
FREE
Dbus • 5 - 13 - 16 - 21 - 25 - 26 - 28
CATAMARÁN CIUDAD SAN SEBASTIÁN
8 2-E
Hágase a la mar para conocer San Sebastián desde la perspectiva del Cantábrico. Set sail to discover San Sebastian from the Bay of Biscay. Pº Muelle, 14 Tel.: + 34 607 20 11 55 / + 34 652 76 77 20 www.ciudadsansebastian.com
-15%
EUREKA! ZIENTZIA MUSEOA10No importa cual sea tu edad, conocer el universo siempre es una aventura en Eureka! / Regardless of your age, finding out about the universe is always an adventure at Eureka!
P° Mikeletegi, 43 – 45 | Tel.: + 34 943 012 478 www.eurekamuseoa.es
Dbus • 28 - 31 - 35
Sobre la tarifa general del museo y
planetariumEntrance fee in general
for the museum and planetarium
-10%
MOTORAS DE LA ISLA 3-E¿Y esa isla? Para llegar de forma segura a la isla Santa Clara... ¡Suba a bordo!What about that island? To get to Santa Clara Island safe and sound... Jump aboard!
12
Plaza La Lasta, s/n Tel.: + 34 943 00 04 50 / + 34 608 77 19 93 www.motorasdelaisla.com
Dbus • 5 - 13 - 16 - 21 - 25 - 26 - 28
En linea azul In the blue
line
-15%
SLOW WALKING15Foot and Food: cómoda excursión a pie por parajes naturales con expertos guías y una sabrosa comida a base de productos locales. / Foot and Food: Comfortable walking tour through natural landscapes with expert guides and a tasty meal based on local products.Tel.: + 34 943 22 63 90 www.slow-walking.es
Dbus • 40 - 45
en Foot&Food
-10%EKOGUNEA HAUR PARKEA9Parque infantil para niños de 0 a 12 años, con más de 700 m2 y cafetería y tienda.Playground for children aged between 0 and 12, with an area of more than 700 m2, café and shop.
Carretera Errekalde-Hernani, s/n Tel.: + 34 943 552 020 www.ekogunea.eus
-10%
Las guías profesionales que ofrecen los mejores servicios especializados: rutas gastronómicas, viajes culturales, servicios turísticos VIP y toda la profesionalidad para una atención personalizada.Professional tour guides offering the best specialist services: interesting food trails, cultural trips, VIP tourist services and all the professionalism required to give you personal attention.
GUÍAS TURÍSTICOSGUIDES
-5%
ESTHER VÁZQUEZ4Tel.: + 34 607 547 486 / +34 943 311 580
DISCOVER SAN SEBASTIAN3Tel.: + 34 635 759 961 www.discoversansebastian.com
GO LOCAL5Tel.: + 34 688 958 118 www.golocalsansebastian.com
ANA INTXAUSTI2Tel.: + 34 629 006 039
AINHOA DOMINGUEZ1Tel.: + 34 645 754 264
SAN SEBASTIAN GUIDES
EXPERIENCESAN SEBASTIAN
6
7
Tel.: + 34 608 951 097www.sansebastianguides.com
Tel.: + 646 97 01 62www.experiencesansebastian.com
SAN SEBASTIÁN URBAN ADVENTURESDescubre los puntos de mayor interés de la ciudad y sus rincones secretos en nuestros tours de día (pintxos, bicicleta o senderismo). ¡Acepta la aventura!Discover fascinating city sights as well as hidden gems during one of our small group day tours (pintxo, bike, hiking tours). Be adventurous!
Tel.: + 34 633 30 25 94 www.sansebastianurbandventures.com
-10%
14
OH MY WALK!13Nuestras visitas culturales guiadas a pie te acercarán al maravilloso patrimonio de San Sebastián con rutas variadas, grupos reducidos y sin discursos aburridos. Unique cultural walking tours in San Sebastian perfect to discover, in small groups, the curiosities of the city without having to endure boring speeches.Tel.: + 34 647 84 84 99 www.ohmywalk.com
Dbus • 5 - 13 - 16 - 21 - 25 - 26 - 28
-10%EN RUTASGUIADAS
TEMÁTICASIN THEMATIC
GUIDED TOURS *
* Oferta sujeta a disponibilidad Offer subject to availability
MERCHANDISING
HIPODROMOA11¡Preparados, listos... ya! Cada verano la emoción está servida. ¡Ineludible el 15 de agosto! On your marks, get set… go! Emotions run high every summer. Don’t miss the 15th August!Pº de Arrapide, 11 - Zubieta Tel.: + 34 943 37 31 80 www.hipodromoa.com
Lurraldebus • T1+ 15 min
ENTRADA ADULTOS
ADULT TICKET
7,5€ 4€
3-I
1-I
3-I
AIETE19 31
www.sansebastianturismo.com/shop
11 7
46
136
Dbus: 28 - 31 - 35 + 400m-700m
top related