0gastromania num41 juny juliol issuu

109
NÚMERO 41. JUNY-JULIOL 2015 gastr mania Espai per descobrir conèixer i aprendre http://issuu.com/gastromaniaandorra INCLOU ESPECIAL EL RESTAURANT: CA L’EUDALD LA ESPECTACULAR TURÍN TAULA DE FORMATGES: EL REBLOCHÓN LA CUINA DE L’EMPORDANET PALS I LA CUINA DE L’ARRÓS

Upload: pako-temprado

Post on 22-Jul-2016

234 views

Category:

Documents


7 download

DESCRIPTION

gastromania, berenguer, andorra, restaurants, costa brava

TRANSCRIPT

Page 1: 0gastromania num41 juny juliol issuu

Número 41. juNy-juliol 2015

gastr maniaEspai per descobrir

conèixer i aprendre

http://issuu.com/gastromaniaandorra

INCLOU ESPECIALel restaurant: ca l’eudaldla espectacular turín taula de formatges: el reblochónla cuina de l’empordanetpals i la cuina de l’arrós

Page 2: 0gastromania num41 juny juliol issuu

número 41 - JUnY-JULIoLgastr maniaEspai per descobrir

conèixer i aprendre

butlletí electrònic bimensualidea, textos i coordinació: Joan Berenguer ([email protected]) maquetació: Pako Temprado creació logotíp costa brava empordà: Alberto Lorenzo

sumari 41EDITORIALLa força dels consumidors

LA BONA CUINA A LES VALLS D’ANDORRA

DESCOBRIR I CONÈIXERBodegas Torres, la marca de vinos más admirada del mundo

Miquel Pons presenta el renovat “Núria de Montargull” a la London Wine Fair

II debat de Qalidès, Terrers del PenedèsLes vinyes velles: un mite?

Viña Esmeralda, de Bodegas Torres, se sofistica con su nueva botella exclusiva

Viña Sol rememora sus orígenes

APRENDRELes millors receptes de Pep NoguéVerde que te quiero verde

MÓN GASTRONÒMICLa fruita

DE COPES AMB CARLES MAGDALENOKavalan Ex-Sherry

EL RESTAURANTCa l’Eudald

NOUS VINS, NOVES ANYADESGregal d’Espiells 2014, el vino más a frutado de Juvé & Camps

PREMIS I GUARDONSNuevo reconocimiento a Bodegas Gargalo

Jaime I de Torres guanya el premi al millor brandi del món als World Drinks Awards 2015

LA CERVEZASagra recibe un enorme reconocimiento internacional en Lyon

ESDEVENIMENTS GASTRONÒMICSRamón Freixa crea su Menú Sinfónico inspirado en la música francesa

VIAJESLa espectacular Turín muestra uno de sus secretos mejor guardados

TAULA DE FORMATGESReblochón

48

101214

1618

20

22

24

26

30

32

34

36

38

50

12

14

Page 3: 0gastromania num41 juny juliol issuu

butlletí electrònic bimensualidea, textos i coordinació: Joan Berenguer ([email protected]) maquetació: Pako Temprado creació logotíp costa brava empordà: Alberto Lorenzo

EL RESTAURANTCa l’Eudald

NOUS VINS, NOVES ANYADESGregal d’Espiells 2014, el vino más a frutado de Juvé & Camps

PREMIS I GUARDONSNuevo reconocimiento a Bodegas Gargalo

Jaime I de Torres guanya el premi al millor brandi del món als World Drinks Awards 2015

LA CERVEZASagra recibe un enorme reconocimiento internacional en Lyon

ESDEVENIMENTS GASTRONÒMICSRamón Freixa crea su Menú Sinfónico inspirado en la música francesa

VIAJESLa espectacular Turín muestra uno de sus secretos mejor guardados

TAULA DE FORMATGESReblochón 109

1029896

92

8476

7174

5663

64

26

EDITORIAL: GIRONA ESTIMADA

PERELADA COMERCIAL PRESENTA LES DARRERES NOVETATS AL RECINTE MODERNISTA DE L’HOSPITAL DE SANT PAu

LA CuINA DEL VENT

PALS I LA CuINA DE LàRRóS

II PLANTA’T A PALS 12, 13 I 14 DE JuNy

CAN RuBéN, CuINA AMB ESSèNCIA

CuINA DE L’EMPORDANET INCORPORA EL RESTAuRANT ROSA DELS VENTS DE PLATJA D’ARO

L’ESPAI DEL PEIx, A PALAMóS, uNA CITA GASTRONòMICA AMB EL MAR

LA CuINA DE L’EMPORDANET

L’ESTIu ACTIu DE CALONGE SANT ANTONI

SANTA CRISTINA D’ARO, L’ORIGEN DE LA COSTA BRAVA

SEGONA GIRA AMB BBVA DELS GERMANS ROCA

102

Page 4: 0gastromania num41 juny juliol issuu

Adéu al pa calent i flairant recent tret del forn. Solament pa en llesques estàndard em-paquetades en cel•lofana transparent. Adéu als rotlles de carn procedents d’ una animal que a pasturat durant anys en un prat d’ her-bes aromàtiques. Solament carn hormonada en safates de plàstic. Adéu a les pomes im-pregnades del sol d’ un llarg estiu. Solament fruita de plàstic abrillantada i madurada artificialment, la fruita de tot l’ any per el su-permercat mundial. Tot això sense una forta resistència per part dels consumidors contra aquests aliments.

La qualitat dels aliments va més enllà d’ un envàs extern intacte o de l’ absència de subs-tàncies altament tòxiques. No n’ hi ha prou en valorar si els productes estan en regla en termes toxicològics i si es conserven bé fins a la data de la seva caducitat. Es tracta, mes aviat de veure si tota la cadena de producció és “atòxica” per a les persones, els animals i el mig ambient. Els productes “econòmics” han de reflectir en el preu els factors econòmics i els costos reals de producció. També les con-sequències de les tècniques de producció que predominen avui, han d’ aparèixer en el ticket de caixa.

editorial

El dret dels consumidors a ser informats exhaustivament obliga a les empreses i a les entitats públiques a una major transparència. Solament les empreses que informen com-plidament i de forma comprensible dels seus productes tenen la possibilitat de guanyar-se la confiança dels consumidors. En línies ge-nerals, el consumidor està ara més informat sobre les diferències entre un producte i un altre, sobre el conreu, la elaboració i la proce-dència. En aquest sentit, respecta al que suc-ceía abans, ara depèn de nosaltres mateixos el que la poma convencional de la regió guan-yi a la poma ecològica procedent de Nova Zelanda o viceversa.

Es fonamental reforçar la posició dels consu-midors enfront als productors i a les institu-cions. Aplegar la veu crítica dels consumidors es el primer esglaó de “vigilància alimentaria” per actuar allà on no s’ arriba amb la pròpia cistella de la compra. n

LA FORÇA DELS CONSUMIDORS

Page 5: 0gastromania num41 juny juliol issuu
Page 6: 0gastromania num41 juny juliol issuu
Page 7: 0gastromania num41 juny juliol issuu

LA SELVA

Page 8: 0gastromania num41 juny juliol issuu

La Borda de l’Avi

Page 9: 0gastromania num41 juny juliol issuu

CELLER D’EN TONI El restaurant més emblemàtic del país, amb la carta de vins més complerta.c/ Verge del Pilar, 4. ANDORRA LA VELLATel. +376 821252-376.821843Fax: +376 [email protected]

L’EULARI DE PAL - RESTAURANTCuina de borda amb els millors productesPlaça Major de Pal . PALTel. +376 [email protected]

MAMA MARIA - RESTAURANTTotes les opcions per acontentar tots els gustos i possibilitats Av. Meritxell, 25.ANDORRA LA VELLATel.+376 869996- Fax +376 [email protected]

RESTAURANT DON DENISL’establiment amb més solera del país.

c/ Isabel Sandy, 3 ESCALDES-ENGORDANy

Tel. +376 820692 - +376 823742 [email protected]

LA BORDA PAIRAL 1630Cuina d’avui i de sempre envoltada del luxe i el confort d’un gran establiment.c/ Doctor Vilanova, 7 - ANDORRA LA VELLATels. +376 869999 - +376 866661 [email protected]

BORDA ESTEVET De refugi de pastors a refugi de gourmets. c/La Comella, 2. Tel.+376 864026ANDORRA LA [email protected]

RESTAURANT 360ºCuina de mercatCra. d’Arinsal , edifici Caprici, planta baixa ARINSALTel. +376 839981www.facebook.com/restaurant360

RESTAURANT CAN MANELLa cuina tradicional de sempre amb tocs personals del xef Carles Flinchc/ Mestre xavier Plana, 6ANDORRA LA VELLATel. +376 822397 - Fax +376 861504 [email protected]

BORDA RAUBERTL’autèntica cuina andorranaCarretera d’Erts, km. 1,5.Tel. +376 835420LA [email protected]

LA CÚPULACuina creativa d’alta volada.Carrer Na Maria Pla, 19-21.Tel. +376 879444. Fax +376 879445 ANDORRA LA [email protected]

EL REBOST DEL PADRÍ.BOTIGA-RESTAURANTLa cuina d’un gran xef que ja ha merescut els millors reconeixements de les guies.c/ La Vall, 18. Tel. +376 821212. Fax. +376 821212 ANDORRALA [email protected] www.elrebostdelpadri.com

MINIM’S- RESTAURANTLa cuina de sempre amb la millor relació qualitat-preuAntic Carrer Major, 5ANDORRA LA VELLATel. +376 867511

RESTAURANT 120L’oferta més variada i extensa amb les millors especialitats.Av. Meritxell, 120. ANDORRA LA VELLATel.+376 [email protected]

LA BORDA DE L’AVI. RESTAURANTCuina de muntanya. Les millors carns a la graellaCra. d’Arinsal, s/n. LA MASSANATel. +376 835154 [email protected]

www.labordadelavi.com

www.labordapairal1630.com

www.restauranteularidepal.com

www.restaurantdondenis.com

www.bordaestevet.com

MOLI DELS FANALSElegància i refinament en un gran entorn.Tel.+376 835380. SISPONy ( LA MASSANA) [email protected]

www.molidelsfanals.com

www.restaurantcanmanel.com

Restaurant La MassanaLa Borda de l’Avi

1976-2012

36è aniversari

Page 10: 0gastromania num41 juny juliol issuu

Bodegas Torres, la marca de vinos

más admirada del mundo Por segundo año consecutivo según Drinks International

Espai per

descobrir i conèixer

Page 11: 0gastromania num41 juny juliol issuu

Única bodegaeuropea

que ha logradoencabezarel ranking

B odegas Torres ha sido elegida, por segun-do año consecutivo, la ‘Marca de vinos más admirada del mundo’ por los profesionales

del sector, según publica la revista británica de refe-rencia Drinks International. El jurado, formado por más de 200 Wine Masters, sumilleres, formadores y perio-distas del vino de todo el mundo, ha concedido a Torres la máxima distinción a nivel mundial, encabezando un ranking de 50 marcas que la publicación define como “un pool de marcas consolidadas que han demostrado ser líderes globales respectados y consistentes”.

Según el experto vinícola Will Parker, miembro del jurado, “Torres es una marca de calidad con una diver-sidad de productos en cuanto a estilo, precio y origen y una fuerte tradición familiar”. La editora del suplemen-to World’s Most Admired Wine Brands de Drinks Inter-national, Holly Motion, comenta: “cuando el branding depende tanto de la reafirmación de la confianza, es un logro aún más grande no solo aparecer en la lista pero mantener la posición”. Bodegas Torres lo ha con-seguido, siendo número uno en 2014 y 2015 – es la única bodega española y europea que ha obtenido has-ta ahora la máxima distinción - y ocupando la segunda posición los tres años anteriores.

A Torres le sigue este año otra bodega española, Vega Sicilia, la australiana Penfolds, la neozelandesa Villa Maria y la francesa Château d’yquem en quinta posición. Los países con mayor representación en la lista son Francia, con 13 bodegas, seguido de Estados unidos con 7 y España, Chile y Australia con 6.

El ranking se elabora a partir de la opinión y percep-ción de expertos, en base a los siguientes criterios: que la calidad del vino sea consistente o mejor cada año; que el vino refleje su región o país de origen; que res-ponda a las necesidades y gustos de su público obje-tivo; cómo se vende y se presenta, y que tenga gran atractivo para un amplio grupo demográfico. n

torres.es

Page 12: 0gastromania num41 juny juliol issuu

B anvi de look per a un dels blancs més apre-ciats del catàleg de vins del Celler Miquel Pons, el Núria de Montargull. El dissenya-

dor Pere Pagà ha creat una nova etiqueta per aquest vi que reprodueix la imatge d’una noia, desenfadada i seductora. S’ha buscat reflectir la feminitat i la sen-sualitat d’aquest vi jove en una imatge que, a més a més, està impresa amb relleu i que en els dibuixos de la corona de la noia vol recordar el registre aromàtic de flor i fruita que es percep en el mateix vi.

La fira de Londres com a porta d’entrada a l’exportació.

La presentació oficial i internacional del nou vi i el seu etiquetatge es farà a la London Wine Fair que se celebrarà la setmana vinent a Londres. Serà el primer contacte amb els potencials clients internacionals d’un vi del que engany s’ha fet un tiratge de 6.000 ampolles i que l’any vinent s’ampliarà per començar a introduir-lo als mercats internacionals com Miquel Pons ja ha fet amb altres referències, sobretot en l’àmbit del cava. Actualment el Núria es distribueix al mercat nacional i Andorra.

El cupatge del Núria de Montargull manté la pro-porció del 80% de Chardonnay i 20% de Muscat, pro-cedent de les vinyes que el celler té a l’entorn de La Granada del Penedès. és un vi amb un destacat per-fum floral i de fruita tropical madura, untuós en boca i fresc. De color pàl·lid i aspecte brillant, sense exces-sos de sucre residual.

miquel Pons PresenTa el renovaT “núria de monTargull” a la london Wine Fair

Page 13: 0gastromania num41 juny juliol issuu

La renovació del Núria forma part d’un pla de mo-dernització i renovació de la imatge dels productes de Miquel Pons per adequar-los a les noves tendèn-cies del mercat. Durant aquest 2015 es presentarà la nova imatge del Cabernet Sauvignon criança i del cava Gran Reserva Vintage.

El 2014 ha estat un any de recuperació del mercat intern, sobretot en la campanya de Nadal.

Pel que fa als mercats internacionals Miquel Pons té un nou distribuïdor a Califòrnia (EEuu) i està a punt de tancar un acord a Mèxic. Al mercat asiàtic s’inaugurarà també un showroom de la marca a la xina. n

S’ha dissenyat

una nova etiqueta i es vol introduir

al mercat europeu

cavamiquelpons.com

Page 14: 0gastromania num41 juny juliol issuu
Page 15: 0gastromania num41 juny juliol issuu

ii deBaT de qalidès, Terrers del Penedèsles vinyes velles: un miTe?

Es vagenerar

un animat debat entre els

assistents i ponents

Q alidès, Terrers del Penedès, va organitzar la segona edició dels ‘Debats Qalidès’ una aposta de l’associació per donar a conèixer a la socie-

tat la ‘ciència vitivinícola’ que fa tan especials els vins de les diferents DO.

Aquest segon debat ha comptat amb les ponències de M. Alain Carbonneau, professor de viticultura emèrit de Montpellier Supagro, actual president de l’associació GiESCO a la qual pertany l’Academie de la Vigne et du Vin i l’editorial PAV (Publications et Actualités Vitivinicoles)” i la Dra. Montserrat Nadal Roquet professora i investigadora en l’àrea de viticultura de la facultat d’enologia de Tarra-gona (uRV).

Mireia Torres, presidenta de Qalidès, la doctora Montse-rrat Nadal i Alain Carbonneau, els dos po-

nents dels Debats QalidèsTots dos ponents van estar d’acord que amb una vinya vella

de més de 30 anys, augmenten les probabilitats d’elaborar un

vi de gran qualitat. No obstant això, segons Carbonneau, les diferències entre una vinya vella i una vinya adulta (6-30 anys) ben gestionada poden ser no significati-ves comentant diversos indicadors associats a la qualitat del raïm.

Pel que fa al sistema de

conducció tradicional o en vas, es va comentar que és òp-tim quan es treballa de forma adequada i en referència a l’estrès hídric, Nadal va mostrar dades que corroboraven que les vinyes velles tenen una maduració més homogè-nia.

També es va demostrar amb dades que en el moment en què es dóna una situació d’estrès extrema en una vinya de raïm negre, els vins resultants tenen menys color i més astringència.

Al llarg de les conferències també es van comentar molts aspectes que incideixen en qualitat raïm (densitat plan-tació, coberta vegetal, sistema conducció, vigor) així com varietats resistents a canvi climàtic i a algunes malalties fúngiques que afecten a la vinya.

Posteriorment es va generar un animat debat entre els assistents i els ponents, que va estar moderat per director de la DO Penedès, Sr. Francesc Olivella .

La jornada, va tenir lloc a l’Enològica, carrer Amalia Soler 27-29, a la Sala Polivalent de Vilafranca del Penedès. n

torres.es

Page 16: 0gastromania num41 juny juliol issuu
Page 17: 0gastromania num41 juny juliol issuu

viña esmeralda, de Bodegas Torres, se soFisTica con su nueva BoTella exclusiva

V iña Esmeralda, de Bodegas Torres, estrena botella e imagen que enaltecen su ele-gancia y feminidad. La nueva botella es

única; su forma de gota evoca la delicadeza y frescura de este conocido vino blanco que toma su nombre del color esmeralda del Mediterráneo. Su imagen renova-da, más sofisticada y actual, evoca la esencia origi-nal de la marca a través de un diseño de inspiración clásica, que juega con el color, textura y su forma de escudo para transmitir sofisticación y glamour bajo el lema “Mediterranean classic”.

Viña Esmeralda es seducción, sensualidad y belleza; es el vino más femenino de todos los que elabora la bodega. Las variedades moscatel y gewürztraminer le confieren una delicadeza y aroma excepcional, inten-so y floral, que recuerda el tilo y la miel de acacia, con notas de fruta fresca y tropical. En boca es sensual y sedoso, enmarcado por una seductora y fina acidez.

Viña Esmeralda fue uno de los primeros blancos que irrumpió en nuestro país y está hoy presente en un centenar de mercados de todo el mundo, con España, Dinamarca, Inglaterra, Canadá, Finlandia y Rusia en-cabezando el ranking.

Un diseño sostenible El nuevo diseño de Viña Esmeralda no solo respon-

de a una motivación estética. Con el cambio de bo-tella, más ligera que la anterior, se reduce su huella de carbono, es decir que las emisiones de CO2 que se generan durante su transporte son menores, siendo

estos gases de efecto invernadero los causantes del cambio climático. Viña Esmeralda contribuye, aunque sea a pequeña escala, a minimizar las consecuencias del calentamiento del planeta, que afecta de manera especial a la viña por tratarse de una planta extrema-damente sensible y que es una de las principales pre-ocupaciones de Bodegas Torres. n

Las emisionesde CO2 que

se generan conel transporteson menores

torres.es

Page 18: 0gastromania num41 juny juliol issuu

viña sol rememora sus orígenes

L os vinos clásicos de Bodegas Torres tienen mu-cho que contar. y lo hacen acentuando su au-tenticidad, con un diseño que emana emoti-

vidad y recuerda los inicios de la marca. Tras actualizar la imagen de Sangre de Toro en 2014, coincidiendo con su 60 aniversario, la compañía presenta ahora el nuevo diseño de Viña Sol, su blanco más conocido e internacional.

La historia de Viña Sol empieza en 1962, cuando Miguel A. Torres, cuarta generación y actual presidente de la bo-dega, recién terminados sus estudios de viticultura en Di-jon, quiso poner en práctica los conocimientos adquiridos y empezó a experimentar con la fermentación a baja tempe-ratura. Su reto era conseguir un vino blanco que fuera más fresco y aromático que los que se elaboraban en la época. Para ello, improvisó una pequeña bodega en Pontons, una

de las zonas más frías del Alt Penedès por su ubicación a unos 600m de altura, y el resultado fue revelador. Esa fue la base de Viña Sol, cuyo espíritu joven, fresco y mediterrá-neo perdura desde hace más de cinco décadas.

El nuevo diseño recrea esta historia en la contraetiqueta de la botella, reproduciendo una escena en blanco y negro de lo que habría sido el interior de la bodega en pleno pro-ceso de elaboración del vino, con un viñedo visible a través de la puerta. La parte frontal de la botella respira un aire vintage, con elementos inspirados en el primer Viña Sol, como el collarín de formas redondeadas, las letras góticas, y el color blanco y la frase ‘embotellado en la propiedad’ de la etiqueta original. El clásico sol dorado, el icono que da nombre a la marca, se muestra brillante acompañado de unos sutiles detalles que representan los rayos solares.

Bodegas Torres renueva la imagen de su clásico vino blanco, de espíritu joven, fresco y mediterráneo

La parte frontal

de la botella respira un

aire vintage

Page 19: 0gastromania num41 juny juliol issuu

viña sol rememora sus orígenes

una imagen que, en conjunto, busca ensalzar lo auténtico y tradicional, rememorando los orígenes de la marca.

Según Miguel Torres Maczassek, director general de Bo-degas Torres: “Viña Sol es, en cierto modo, un reflejo de nuestra motivación e inquietud por querer hacer vinos cada día un poco mejores. Cada generación ha dejado su legado. Este vino es una de las muchas aportaciones de mi padre. él logró hacer un vino vivo y fresco experimentando con la fermentación en frío y ese espíritu con el que fue creado continúa estando presente”.

Elaborado mayoritariamente con variedades mediterrá-neas como la parellada y la garnacha blanca, que le apor-tan su aroma frutal y fresco, Viña Sol se caracteriza por su paladar suave y equilibrado con finas aristas ácidas. Sus rasgos más apreciados son la frescura y viveza, que resul-tan aún más intensas gracias a que se embotella sema-nalmente según demanda. La añada 2014 de Viña Sol es especialmente ligera, sedosa, con fina acidez y agradable persistencia, siendo un aperitivo excelente y un acompa-ñante idóneo para las brandadas de bacalao, ensaladas, arroces, marisco y pescado.

Viña Sol es el vino más vendido de Bodegas Torres y un claro referente de los vinos mediterráneos. Está presente en 110 países, siendo España, y en especial todo el litoral mediterráneo, el Reino unido, Alemania, Irlanda y Países Bajos sus principales mercados. A lo largo de sus 52 años de historia ha recibido varios reconocimientos nacionales e internacionales y puntuaciones que rozan los 90 puntos sobre 100 en guías vinícolas de referencia como Wine Ad-vocate y Guía Peñín, entre otras. n

La parte frontal

de la botella respira un

aire vintage

torres.es

Page 20: 0gastromania num41 juny juliol issuu

CUINA DE DIVENDRESLES MILLORS RECEPTES DE PEPE NOGUÉ

Autor: Pep NoguéEdita: Cossetània EdicionsPàgines: 189P.V.P. 9,50 euros

Aquest llibre representa haver fet per part dels autors, Pep Nogué i Espartac Peran , un grapat de quilòmetres per tot el territori català, així com un munt de vivències, ter-túlies i de coneixements d’ una bona dosi de receptes. Cada una d’ aquestes receptes ha sortit al llarg de tots els pobles que en Pep Nogué, cuiner i divulgador gastronòmic, ha anat compartint amb l’ Espartac Peran i tota la colla del programa Divendres, de TV3. La cuina de cada indret i els aliments que hi troben són importants per conèixer cada dia més el nostre patrimoni. ¡Descobriu tota la saviesa que ens regala aquesta bona gent!. Que us vagi de gust!! n

Page 21: 0gastromania num41 juny juliol issuu

VERDE QUE TE QUIERO VERDE

¿Qué zumo puede ayudarte más a ponerte en forma? ¿Cuál es el mejor para solucionar el acné, la depresión la ansiedad, o para la retención de líquidos? ¿Cómo ayudan a limpiar de toxinas nuestro organismo? ¿Realmente son tan “milagrosos” como aseguran las celebrities?... Para res-ponder a todas estas preguntas y otras muchas en torno a la zumoterapia, llega el nuevo libro de Doctora Vidales, una de las mejores y más populares expertas en nutrición de nuestro país. n

planetadevinos.com

Page 22: 0gastromania num41 juny juliol issuu

món gastronòmic

la fruita

Page 23: 0gastromania num41 juny juliol issuu

els “durans”, de “sang de llebre” –amb la seva carn de co-lor porpra, d’ una flaire totalment diferent a les dels al-tres préssecs- o els albercocs petits, però ben madurats i dolcíssims?. Per exemple, a Menorca- per posar el cas d’ una illa- hi havia desenes de varietats pròpies i diferents de pomes, de prunes d’ albercocs, de préssecs...Per tant, l’ omnipresència de varietats, en el cas de les pomes, com les Golden o les Starking, potser un símptoma de la colonitza-ció que patim.

L’ altre problema és el temps de collita: la fruita, per ser bona, ha de ser ben madurada al sol, i al mateix arbre, cosa que ara, en general no succeeix. No podem menyste-nir també els problemes dels insecticides i pesticides, que afecten la pell, una part que en alguna fruita es pot menjar.

Hi ha també el problema de la informació del consumi-dor, que tendeix a pensar que les fruites grosses i maques són les millors, cosa que no sol ser així.

Com hem vist, hem classificat la fruita en fruita dolça ( per menjar en fresc, o bé per conserves, confitures, licors, etc..), fruita seca ( que es pot menjar o cuinar també en fresc, com les avellanes o els bessons d’ ametlles o amet-llons) i, fins i tot, “fruits de coure” o “d’ olla”. Ja que la frui-ta, en la cuina tradicional catalana, té un gran ús: peres, pomes, codonys, magranes agres, taronges agres, pomes agres (cócs del Montsià i el Baix Ebre). Sense oblidar les castanyes i la fruita seca, bàsica en les picades, salses vàries i romescos, ametlles, avellanes, nous i, al País Valen-cià i zona de l’ Ebre, el cacauet o cacau.

Pel que fa a la resta de la fruita, el seu repertori és am-plíssim, si bé algunes varietats tradicionals, com hem dit abans, ara pràcticament han desaparegut (pomes del ciri, camoses, peres del Bon Cristià, prunes de neverçó a Me-norca, préssecs mollassos, de sang de llebre, etc.).

També ha havia una gran varietat de menes de figues, de cireres d’ albercocs. I varietats més recents de melons, ma-duixes i maduixots, raïm, taronges, mandarines i altres. n

E l fruit, dins el món vegetal, es defineix com “el producte de la fertilització d’ una planta que conté les llavors dins un embolcall suculent, de

dimensions i consistència variables segons les espècies”. La fruita, doncs, és aquest fruit, però comestible.

Podem distingir entre “fruita dolça” (pomes, pres prés-secs..) i “fruita seca” (nom que trobo més apropiat que “fruits secs”),com les ametlles, avellanes, nous, etc.

A més, tenim “la fruita primerenca”, que és la que madura més aviat del temps normal, concepte diferent al de “fruita novella”, o sigui la primera que es cull (com per exemple, les figues-flor). L “fruita del temps” és la de l’ estació, men-tre que la “fruita de guarda”, de servar”, etc., és la que es guarda (pomes, castanyes, figues...)

Aquests conceptes, no obstant, ara estan una mica tocats. La refrigeració perllonga la vida de certes fruites (i n’ afecta el gust) i els transports ràpids ens permeten tenir aquí fruita de primavera

(vinguda de xile, per exemple) en ple hivern.és evident que el progrés ha millorat pel

que fa a la presència, grandària, varietats, etc., d’ algunes fruites, però també ens ha fet perdre d’ altres qualitats.

De primer, és l’ existència de varietats tradicio-

nals i autòctones que s’ han perdut, i que només en algun cas –amb noves investiga-cions, que s’ estan emprenent- és

possible recuperar. On són, per exemple,

les perfumadíssimes “po-mes del ciri” que menjàvem

abans, o els préssecs “mollassos”,

la fruita

Page 24: 0gastromania num41 juny juliol issuu

Avinguda Carlemany, 82Tel.: 82 04 69AD700 ESCALDES-ENGORDANY(Principat d’Andorra)

KAVALAN EX-SHERRYFabricant: KING CAR DistilleryMaduració: OLOROSO SHERRY CASK

Ampolla de 70 cl. 46% alcoholColor: Ambre intens amb reflexes caobaNas: Ric i especiat amb aromes de fruits secs i de nous, notes de vainilla.Boca: Ampli i gras amb sabors florals (tila), fruits secs (albercoc i dàtil) i especies (curri, cardamomo i anis estrellat) i notes de xocolata i mango.Final: Llarg i intens amb un toc de café.Degustació: Exquisit digestiu.Comentari: Medalla de Plata, Outstanding, International Wine & Spirit Competition 2013Medalla de Plata, Malt Maniacs Awards 2013, note 89/100

de copes ambCarles Magdaleno

cavabenitowhisky.com

Page 25: 0gastromania num41 juny juliol issuu

Avinguda Carlemany, 82Tel.: 82 04 69AD700 ESCALDES-ENGORDANY(Principat d’Andorra)

cavabenitowhisky.com

Page 26: 0gastromania num41 juny juliol issuu

L a Cerdanya és una vall oberta en la qual la muntanya no és obstacle. Ni tractats dels Pirineus ni cap mena de polítiques no han

destruït mai la seva coherència geogràfica. Per la seva situació a cavall d’ una frontera, per les seves condi-cions climatològiques, per la bellesa i l’ esplendor del seu paisatge, per la seva història, pel tarannà de la seva gent, la Cerdanya és per excel•lència una regió europea, de l’ Europa d’ endins, de l’ Europa profun-da, és gresol europeu i d’ europeïtat, d’ un d’ aquells indrets on els europeus anem a buscar cor i raons d’ identitat europea i, entre ells, la cuina.

Cuina popular i de tradició molt antiga, com ho són totes aquelles que s’ han fet en països de gran barreja secular d’ homes i cultures; i cuina oberta al món d’ avui, a la creativitat, a la imaginació ben controlada i ponderada pròpia de la gent de muntanya, a nous productes, a invents sorprenents i deliciosos, és a dir, a l’ alta cuina, a la cuina realment gastronòmica.

un dels establiments que, des de sempre ha vetllat per acreditar la cuina cerdana ha estat el restaurant Ca’ l Eudald d’ Alp, establiment amb llarga tradició que es va acreditar per el treball del seu fundador l’ Eu-dald Vila i que avui els seus fills, Franc i Eudald, han actualitzat, sense perdre ni molt menys la seva iden-titat, oferint els plats cerdans de tota la vida, amb els productes i l’ elaboració més vigents. Aquest hivern, entre d’ altres, els germans Vila, ens han ofert plats com: Amanida de tiró cerdà amb vinagreta de mel;

CA’L EUDALDPLATS TRADICIONALS AMB ALIMENTS DE PROxIMITAT

Amanida de perdiu amb escabetx suau de verdures; Escudella barrejada amb verdures i mandonguilles; Terrina de fetge gras d’ ànec amb confitura de pru-nes; Trinxat de Cerdanya amb rosta, botifarra negre de Llívia i arengada; Tradicional cua de bou guisada al vi negre amb bolets; xai lletó de Meranges rostit a la manera tradicional; Peus de Porc guisats amb cargols i escamarlans; Peus de porc guisats amb naps de Tall-tendre; Galta de vedella rostida amb cervesa de Ca’ l Eudald.

Per l’ elaboració d’ aquestes i altres especialitats s’ assorteixen dels formatge de Meranges de l’ Albert Pons; de les trumfes de muntanya i de la vedella de Cerdanya d’ en Jordi Pont; els iogurts i làctics de la Formatgeria de Llívia, les verdures del propi hort de Ca’ l Eudald, la mel de Cerdanya de Primel d’ Erix Gras; els Formatges Sallagouse (Alta Cerdanya), de Cal Gui-llemet, el xai lletó de la Carnisseria Bertran de Ger i la

Cuinapopular i

de tradiciómolt

antiga

el restaurant

Page 27: 0gastromania num41 juny juliol issuu

CA’L EUDALD

Page 28: 0gastromania num41 juny juliol issuu
Page 29: 0gastromania num41 juny juliol issuu

carn de caça de “la colla de caça major Els Cristos (sala de tractament de caça Marc Selgas).

El restaurant presenta un quadre immillorable. S’ han fer menjadors nous. S’ ha ampliat la cuina, així com l’ oferta, que ara presenta constants suggeriments, se-gons temporada, d’ una cuina que sense deixar de ser el referent que sempre ha estat per reivindicar la cui-na de Cerdanya, està oferint propostes en que és fa palesa la nova línia que han encetat els germans Vila.

En aquests moments l’establiment acull tota mena de celebracions, banquets i festes familiars, en un entorn idíl·lic. També ofereixen un servei de càtering molt acurat. un servei diligent i competent és la guin-da d’ un restaurant dirigit per una família nascuda per fer feliços els seus cliets i amics. n

L’establimentacull tota mena

de celebracions enun entorn

idíl·lic

caleudald.com

Page 30: 0gastromania num41 juny juliol issuu

Gregal d’Espiells 2014, el vino más a frutado de Juvé & Camps

nous vins, noves anyades

Page 31: 0gastromania num41 juny juliol issuu

S ale al mercado la nueva añada de Gre-gal d’Espiells, el vino blanco de Juvé & Camps elaborado con la mejor selección

de muscat (78%) y gewürztraminer (22%), que son el vivo reflejo de un equilibro entre la intensidad del aroma y la frescura.

De aspecto límpido y brillante, Gregal ofrece una nariz llena de matices, con intensos recuerdos de flo-res blancas, hierbas aromáticas y cítricos, coronados por un inconfundible aroma a perfume de rosas. En el paso por boca se muestra equilibrado y untuoso, con una generosa acidez que compensa las sensacio-nes golosas que aporta la fruta. La textura, suave y sedosa, y una gran persistencia, completan el perfil de este blanco amable.

Su sistema de elaboración se basa en la filosofía de Juvé & Camps, llevando a cabo una selección exhaus-tiva de la mejor uva de los viñedos de Espiells y Can Soler, y una posterior maceración pre fermentativa en frío durante 4 horas, y la fermentación en depó-sitos de acero inoxidable a temperatura controlada.

El resultado es esta nueva añada de Gregal d’Espiells, de 11,5% vol., con un gran potencial y carácter. Su nombre se lo debe al viento Gregal que sopla del nordeste y ayuda a refrescar las viñas del calor de verano. n

juveycamps.com

Selecciónexhaustivade la mejoruva de los

viñedos

Page 32: 0gastromania num41 juny juliol issuu

nuevoreconocimienToa Bodegas gargalo

E n la búsqueda de la excelencia y el afán de mejorar día a día que persigue Bode-gas GARGALO, la recompensa ha venido en

forma de importante reconocimiento con la obtención de la medalla de oro de los premios BACCHuS 2015 al GARGALO Treixadura & Albariño 2014, siendo el único vino de la DO Monterrei en obtener esta distinción.

Este vino elaborado con uvas procedentes exclusi-vamente del pago Gargalo se caracteriza por su color amarillo verdoso, limpio y transparente.

En nariz muestra su intensidad aromática de fruta blanca y cítricos.

Refleja el carácter de la Treixadura en coupage con el Albariño de la zona. Notas de melocotón y heno.

En boca es fresco por su equilibrada acidez y se per-ciben matices de manzana verde, pera y pomelo.

Es goloso e intenso, untuoso y de postgusto prolon-gado.

En este certamen participan 17 países, 64 Denomi-naciones de Origen y los vinos son evaluados por 80 jueces.

Todo esto nos indica que Gargalo está en el buen ca-mino y que la calidad es el objetivo más importante.n

Únicovino de la DO

Monterreien obtener

la distinciónBacchus

premis i guardons

gargalo.es

Page 33: 0gastromania num41 juny juliol issuu

Jaime i de Torres guanya el Premi al millor Brandi del món als World drinks aWards 2015

E ls brandis de Cellers Torres continuen recollint reco-neixements internacionals. Jaime I ha estat escollit el millor brandi del món als prestigiosos premis

World Drinks Awards 2015, anunciats per TheDrinksReport.com en una cerimònia celebrada a Londres el passat mes de març.

Segons la nota de tast publicada en aquest mitjà digital de referència al sector de las begudes: “Aquest intens i aromàtic brandi espanyol presenta una deliciosa dolçor en nas, amb aro-mes de raïm i espècies que afegeixen singularitat a la típica in-fluència de la barrica al paladar. El final està dominat per notes de vainilla i caramel i molt de roure, i també de panses”.

El jurat dels World Drinks Awards, que se celebren des del 2007 i que contemplen actualment 13 tipus diferents de be-gudes alcohòliques, està format per un ampli panell d’experts i professionals del sector, restauradors i periodistes. Els World Brandy Awards es divideixen a la vegada en dues categories: el premi al brandi amb millor sabor, concedit aquest any a Jaime I, i amb el millor disseny.

Jaime I és un homenatge a l’obra de Gaudí i al fundador del celler, Jaime Torres, pel seu esperit innovador i la il·lusió de l’obra ben feta. Després de realitzar una doble destil·lació en alambí de coure seguint el mètode tradicional Charentais, el brandi se sotmet a un llarg envelliment pel sistema de solera. L’obra de Gaudí inspira el disseny de l’ampolla de Jaime I que va realitzar l’arquitecte japonès Tanaka. n

torres.es

Page 34: 0gastromania num41 juny juliol issuu

sagra reciBe un enorme reconocimienTo inTernacional en lyon

L a calidad de las cervezas artesanas SAGRA Bohío y SAGRA Ipa, de Cerveza SAGRA, ha sido premiada con sendas Medallas de Oro en el Concurso Interna-

cional de Vinos de Lyon (Francia), celebrado recientemente. Se trata de las únicas cervezas españolas, tanto artesanas

como industriales, que han obtenido un galardón en este certa-men, en el que se han catado un gran número de muestras pro-cedentes de 22 países diferentes, juzgadas por un acreditado comité de cata, compuesto por 500 profesionales del sector viti-vinícola, enólogos, sumilleres, chefs, productores y bodegueros.

Cabe destacar que, por primera vez, esta edición del Concurso Internacional de Lyon, uno de los más famosos certámenes a nivel internacional, que acoge la selección de los mejores vinos mundiales, ha incluido la selección de las mejores cervezas, es-pirituosos y aperitivos. La cerveza toledana sigue dando pasos cumpliendo su idea de transformar por completo el concepto de cerveza en España, donde se puede adquirir en las principa-les grandes superficies, establecimientos de hostelería y tiendas especializadas. Cerveza SAGRA es una joven y dinámica marca de cerveza que nació con la idea de cambiar las cosas. De esta manera, bajo la obsesión de elaborar un producto con un sa-bor 100% castellano y poner a disposición de la excelente gas-tronomía española (y en especial la castellano-manchega) un producto de calidad y rompedor, se ha creada la que pretende ser la gran cerveza castellana. Se trata de la cervecera artesanal española con mayor capacidad producción, utiliza 100 por 100 de malta de cebada y no añade aditivos químicos, abrillantado-res o estabilizadores de espuma.

Estas son las características particulares de cada una de las cervezas artesanas premiadas:

la cerveza

Page 35: 0gastromania num41 juny juliol issuu

SAGRA IpaCerveza artesanal de estilo Indian Pale Ale, con notas afruta-

das características de las Cervezas SAGRA, en contraste con los 70 IBus de amargor. El resultado es una cerveza muy equilibra-da entre cuerpo afrutado, notas amargas y aroma cítrico. Sus 7,2 % de volumen hacen de SAGRA IPA una cerveza potente pero de trago largo y refrescante.

SAGRA Bohío Cerveza SAGRA y Pepe Rodríguez Rey (Premio Nacional de

Gastronomía galardonado con 1 Estrella Michelín en su restau-rante El Bohío de Illescas), se han unido para crear una cerveza artesanal diseñada para acompañar cualquier plato, especial-mente el postre. Como resultado, surge una cerveza tipo Ale, tri-ple malta, balanceada, de color y aroma a chocolate, con notas a caramelo, café y manzana. Ideal para tomar con carnes fuertes, legumbres, quesos, patés y postres. n

Únicascervezas

españolas en obtener

un premio enLyon 2015

cervezalasagra.es

Page 36: 0gastromania num41 juny juliol issuu

ramón Freixa crea su menú sinFónico insPirado en la música Francesa

S eis de las canciones más emblemáticas de la chanson française han servido de inspiración para que el chef español Ra-

món Freixa creara seis platos de inspiración propia, usando como base distintas Mostazas Maille: Dijon Original, Maille a la Antigua, a la Miel, a las 3 Hier-bas, Dijonnaise y la famosa Maille de grifo al Chablis y Trufa Negra, que llega a España exclusivamente para este evento.

El chef Estrella Michelin se ha vestido de director de orquesta y, al ritmo de un dueto de piano y voz, ha dirigido la batuta de una orquesta gastronómica en el que los protagonistas han sido las notas de sabor y color de las Mostazas Maille.

El primer acto ha estado interpretado por el dia-mante de Maille, la Mostaza al Vino Blanco Chablis y Trufa Negra, la cual, jun-to a las notas de La Vie en Rose de yves Montand, ha dado vida a “la fresa que quería ser tomate”.

Durante el segundo acto,

esdeveniments gastronòmics

Page 37: 0gastromania num41 juny juliol issuu

La bohème de Charles Aznavour ha inspirado a Ra-món Freixa a crear un cono de camarones fritos, air bag de panceta y anguila unagi, combinado con la suavidad y cremosidad de la Maille Dijonnaise.

En el tercer acto, amenizado por la clásica Sous le ciel de Paris, el sabor intenso y refinado de la más famosa y tradicional Maille Dijon Original ha apor-tado ese toque picante y especial a unas alcachofas rellenas de pisto y velo de jamón sobre un tapiz de vegetales.

Al son de Je l’aime a mourir de Francis Cabrel ha iniciado el cuarto acto de este concierto gastronómi-co, en el que Ramón Freixa elaboró unas colmenillas y mollejas a la crema de Mostaza a la Antigua con sabayón salado.

Non, je ne regrette rien de Edith Piaf ha sido la musa inspiradora de un helado de Maille a las 3 Hier-bas, en la que se combinan el perejil, el cebollino y la albahaca, el cual ha otorgado a la hamburguesa de pato y queso Idiazábal un sabor suave y original.

Para cerrar su presentación, y al ritmo de La Mer, el chef ha recurrido a la fusión perfecta entre el dulzor de la miel y el picante de la Mostaza de Dijon para preparar una lámina de mazapán con esfera crujien-te de Stilton a la miel con ensalada de endibia.

Sin duda, un concierto que no ha dejado indiferen-te a nadie y que permanecerá en el recuerdo de los paladares más exquisitos. n

maille.com

Page 38: 0gastromania num41 juny juliol issuu

LA EXHIBICIÓN DE LA SáBANA SANTA, UNA RAZÓN MáS PARA VIA JAR A LA CAPITAL DEL PIAMONTEEnrique Sancho

viages

Page 39: 0gastromania num41 juny juliol issuu

C ientos de miles de españoles pueden descubrir los encantos de esta activa ciudad y de toda la región de Piamonte, gracias a las posibili-

dades de viajes que ofrece el potente buscador de vuelos y hoteles Jetcost (www.jetcost.es). No parece tarea fácil hacer convivir en un solo territorio el esplendor de los Sa-boya y la fábrica de Fiat, los poemas de Cesare Pavese y la pasión de los “tifosi” de la Juventus, los mejores vinos y... los mejores chocolates de Italia. Pero ese pequeño milagro se produce cada día en la Región de Piamonte, a los pies de los Alpes italianos. Claro que no es raro hablar de mila-gros en esta tierra, cuya capital, Turín, acoge la milagrosa sábana que acogió el cuerpo de Cristo tras su muerte en la cruz.

Hasta el 24 de junio Turín tiene una razón más para ser visitada. una más a las muchas que ya ofrece la capital del Piamonte, entre las ciudades más bellas de Italia. La Sábana Santa o Santo Sudario se exhibe al público en la catedral de Juan Bautista y más de un millón de perso-nas se han apresurado a reservar plaza para verla en di-recto. El lienzo con el que supuestamente se amortajó el cuerpo de Cristo es una de las reliquias más veneradas de la cristiandad... pese a que numerosos estudios han de-mostrado científicamente que la tela tiene menos de mil años de antigüedad. Pero no importa, cientos de miles de fieles harán largas colas cada día de los dos meses en que se muestra al público y entre ellos estará el papa Francisco el 21 y 22 de junio, como en 2010 lo hizo Benedicto xVI o Juan Pablo II en 1998

Page 40: 0gastromania num41 juny juliol issuu

La ostensión de la Síndone (del griego “sindon”, morta-ja), como formalmente se llama a este exhibición, se ha abierto al público en contadas ocasiones. La última vez que se pudo ver fue en el año 2010, y solamente se exhibió durante dos semanas. A pesar de ello, hasta dos millones de peregrinos se desplazaron a Turín para apreciar la con-siderada mortaja sagrada. Esta vez también se espera un aluvión de visitantes, y se ha habilitado un sitio web y un número de teléfono para solicitar fecha y hora, y así evitar aglomeraciones. Asimismo, 4.500 voluntarios se han mo-vilizado para ayudar a los peregrinos.

El sudario mide 4,36 metros de largo por 1,13 de ancho, y tiene sobreimpresa la imagen de un hombre con marcas físicas como si hubiera sido golpeado, azotado y crucifi-cado, también hay huellas de heridas en la cabeza, por lo que se considera que podría ser Jesucristo. La tela de lino y de color sepia fue descubierta a mediados del siglo xIV en la iglesia de Nuestra Señora en Lirey, en Francia. La familia real de Saboya, que reinó en Italia hasta 1946, regaló la sábana al Vaticano en 1983.

Múltiples estudios científicos cuestionan la autenticidad de la mortaja. En 1988, los laboratorios de la Escuela Po-litécnica Federal de Zúrich, la universidad de Oxford y la de Arizona llevaron a cabo, de forma separada, una prue-ba de datación de la sábana por radiocarbono, utilizando pequeños fragmentos del sudario. Los tres equipos de in-

Múltiplesestudios

cuestionanla autenticidadde la mortaja

Page 41: 0gastromania num41 juny juliol issuu

vestigación llegaron a la misma conclusión, que la Sábana Santa no sería tal, ya que dataría de la Edad Media, entre los años 1260 y 1390. Los resultados se publicaron en la revista científica Nature. El Vaticano no se ha pronunciado oficialmente sobre el Santo Sudario.

Una ciudad fascinanteResidencias saboyanas, museos cívicos y estatales,

museos etnográficos, ecomuseos y fortalezas son parte de la amplia oferta cultural de Piamonte. una propues-ta que comprende la arqueología, el arte contemporá-neo, las ciencias naturales, el cine, la artes decorativas, la gastronomía, los vinos o la antropología. Hay mucho por ver y recorrer en Piamonte, pero al menos hay que dar una pincelada sobre su capital, Turín, conocida por su pasado industrial, por su fábrica Fiat, su equipo de fútbol y la Sábana Santa. Pero gracias a la voluntad de los turineses de ofrecer lo mejor de sí mismos, la ciu-dad se ha modernizado convirtiéndose en una intere-sante propuesta hacia el arte y la cultura donde ade-más se puede disfrutar de uno de los mayores eventos gastronómicos, su maravillosa EatItaly —una antigua fábrica reconvertida en la mayor tienda gastronómica de Europa–. Cafés, locales de copas, arquitectura de vanguardia y pequeños rincones con encanto al más puro estilo piamontés completan la propuesta.

Page 42: 0gastromania num41 juny juliol issuu
Page 43: 0gastromania num41 juny juliol issuu

Para sumergirse en el alma de la ciudad www.jetcost.es recomienda respetar las tradiciones y comenzar degus-tando un bicerin, un chocolate caliente con café y nata que sirven en Al Bicerin, una antigua confitería con un encanto especial situada en la piazza de la Consolata frente a la bonita iglesia del mismo nombre. El chocolate es uno de los condicionantes de la vida diaria de un turinés. Desde los tiempos del reinado de los Saboya, cuando la capital se trasladó aquí desde Chambery, ya se introdujo el gusto por este deliciosos producto que era traído desde México vía Marsella hasta la capital. La tradición se ha perpetua-do y prueba de ello son las numerosas confiterías, bombo-nerías y chocolaterías artesanales que pueblan las calles. No hay un habitante de la ciudad que pase un día sin de-gustar su chocolate en alguna de sus múltiples variantes como los famosos guiandujos, unos bomboncitos hechos de cacao y avellanas (mezcla que proviene de la escasez de cacao en época de guerra y que luego se ha convertido en una especialidad local).

Desde aquí se puede tomar la concurrida Via Garibaldi hasta la Piazza Castello, un gran cuadrilátero barroco crea-do con el fin de establecer la sede del poder dinástico de los Saboya. Destacan las edificaciones la gran construc-ción del Palacio Madama, en parte medieval y en parte barroco, construido en el s.xIII en el lugar de una antigua

No hay unhabitante que

pase un díasin degustarsu chocolate

Page 44: 0gastromania num41 juny juliol issuu

puerta romana y que en el xVII adoptó este nombre por ser la residencia de María Cristina, viuda de Amadeo I. La rica fachada barroca fue añadida por Juvarra entre 1718 y 1721, así como la escalera interior. Se cuenta que una de las razones para las reformas del palacio que tuvieron lugar en el siglo xVIII fue acomodar las proporciones de las estancias y sobre todo de la escalera a las grandes faldas que portaban las mujeres de la época.

Los cafés y el aperitivo (aquí nació Martini) son dos de las costumbres más arraigadas en la población junto con el chocolate. La hora sagrada del cóctel junto con un bufé de tapas es la cita obligada en los cafés más populares como el Mulassano, una joya del art nouveau, el Café Tori-no, uno de los más elegantes de la ciudad con sus arañas de cristal y los frescos de sus paredes o el Café San Carlo, que ha sido el lugar donde se citaban los nacionalistas del Resorgimento. Los entendidos de café son habituales de San Tomaso 10 donde degustar café Lavazza en alguna de sus variedades más sorprendentes como un capuchino a la naranja o un espresso al tiramisú.

De los faraones a Sofía Loren“La carretera para Menfis y Tebas pasa por Turín” escribía

Jean-Francois Champollion, egiptólogo francés de renom-bre internacional que fue el primer europeo en descifrar el lenguaje de los jeroglíficos. una afirmación que se re-monta a 1825 cuando el padre de la egiptología llegó a Turín para estudiar el fondo del Museo Egipcio, en particu-lar los fragmentos del Papiro de Turín que contiene la lis-ta de los nombres de los faraones redactada durante xVII dinastía. El museo, que guarda la más importante colec-ción del mundo después de la de El Cairo con unas trein-ta mil piezas, fue fundado por Carlo Felice en 1824 con la adquisición del fondo del cónsul arqueólogo Bernardino Drovetti cuyo símbolo es la estatua del faraón Ramés II. La colección se amplió a lo largo de los años con los restos de nuevas excavaciones y con la adquisición del fondo de

Page 45: 0gastromania num41 juny juliol issuu
Page 46: 0gastromania num41 juny juliol issuu

Ernesto Schiaparelli. Con ocasión de los Juegos Olímpicos de Invierno de 2006, se realizó una instalación muy su-gestiva de la sala de las estatuas, tenuemente iluminada y con juegos de espejos, por parte del escenógrafo Dante Ferretti.

También en Turín, el Museo Nazionale del Cinema, úni-co en su género, tiene su sede en la Mole Antonelliana, símbolo de la ciudad. Sus colecciones incluyen curiosos y valiosos objetos de la prehistoria del cine y un abundante archivo fotográfico, así como aparatos, accesorios y carte-les, material de escena y grabaciones sonoras. El corazón del museo es la espectacular Aula del Templio, una bóve-da de campana de 63 metros de altura cortada por un as-censor de cristal que lleva a los visitantes hasta la aguja a unos 160 metros de altura. Alrededor del Aula, donde los visitantes pueden asistir a la proyección de dos bre-

ves películas cómodamente tendidos sobre unas chaises longues, diez “capillas” se dedican al culto del cine, mos-trando entre otras cosas: Cabiria y el cine mudo turinés, el surrealismo, los géneros populares, la vanguardia... A intervalos regulares las proyecciones se interrumpen y la cúpula se anima gracias a una extraordinaria realización multimedia de la bóveda celeste.

La herencia de los SaboyaEn el centro de la ciudad, en Piazza Castello se puede

visitar el Palazzo Reale y admirar sus lujosas estancias, testigos de la evolución del gusto de los Saboya. Majes-tuosa construcción del siglo xVII, residencia de los Duques de Saboya, de los Reyes de Italia hasta 1865, constituye el centro tanto desde el punto de vista urbanístico como his-tórico, arquitectónico y artístico de la ciudad. Remodelado

Page 47: 0gastromania num41 juny juliol issuu

varias veces, guarda las huellas de las intervenciones de los artistas más significativos que han trabajado en Turín durante tres siglos.

Muebles preciosos, techos de madera taraceada y boise-ries caracterizan los salones. Imponente es el Salón de los Suizos con los frescos que cuentan las historias genealógi-cas de los Saboya o la Galería de Daniel que celebra en su bóveda al rey Vittorio Amedeo II. Combinaciones entre ba-rroco, rococó y neoclásico, el Palacio Real se amplía incluso durante el siglo xVIII. Tras el edifico, en la parte interior, se abre el jardín real, proyectado por André Le Nôtre, el más importante arquitecto de jardines de Seiscientos, que también trabajó para el rey Sol. Hoy, el Palacio Real per-mite contemplar una de las más majestuosas mansiones reales de Europa.

¿Una ciudad mágica?A los turineses no les gusta mucho hablar de ello, pero

todo indica que en la capital del Piamonte italiano, en la que vivió Nostradamus, se encuentran una serie de ener-gías que la convierten en uno de los lugares con mayor concentración de magia por metro cuadrado. Según la tradición esotérica, la bella ciudad que fue sede de los Saboya, sería uno de los tres vértices del triángulo de la magia blanca, junto a Praga y Lyon y también compondría con Londres y San Francisco otro temible triángulo, el de la magia negra.

La Piazza Statuto es el centro de la magia negra, un es-pacio oscuro donde en época romana se hallaba una ne-crópolis y luego pasó con el tiempo a ser el lugar donde se desarrollaban las ejecuciones públicas. Muchos cuer-pos de aquellos desdichados ajusticiados, están aún bajo el pavimento del Corso Francia y la Vía Cibrario a donde los franceses trasladarían el patíbulo. Esas calles dan a una plaza en cuyo jardín se dice que hay una alcantarilla que es en realidad la puerta del infierno. En el Museo Egipcio dicen que se libran encarnizadas luchas entre el bien y el

En lacapital del

Piamonte italianovivió

Nostradamus

Page 48: 0gastromania num41 juny juliol issuu

jetcost.es

Page 49: 0gastromania num41 juny juliol issuu

mal, ya que en su interior hay objetos malditos y objetos protectores.

El corazón de la energía positiva está en la Piazza Caste-llo y también en Palazzo Reale. Otro elemento relacionado con la magia blanca es la Mole Antonelliana, donde se en-cuentra el Museo del Cine, que fue construida con el pro-pósito de absorber toda la energía negativa del subsuelo y transformarla en energía positiva e irradiarla desde la altura sobre la ciudad.

Cómo ir: El buscador de vuelos Jetcost propone diferen-tes opciones desde varias ciudades españolas. Desde Bar-celona con vuelo directo a partir de 45 euros ida y vuelta, y desde Madrid con vuelo directo a partir de 182 euros ida y vuelta. También puede encontrar hoteles en Turín de cua-tro estrellas precios que comienzan en 118 euros y de tres estrellas a partir de 70 euros.

Sobre Jetcost:Jetcost es un buscador de viajes que permite a los usua-

rios buscar y comparar precios de vuelos, hoteles y coches de alquiler. El metabuscador de viajes de Jetcost está dis-ponible a través de la web www.jetcost.es y de sus apli-caciones para móvil, permitiendo a los usuarios encontrar las mejores ofertas mediante la comparación de precios de cientos de agencias de viajes y aerolíneas. Desde su creación en Francia en 2006, Jetcost se ha convertido en uno de los principales buscadores en Europa. En la actua-lidad está disponible en más de 30 países y en proceso de expansión en Sudamérica y Asia. n

www.jetcost.com

jetcost.es

Page 50: 0gastromania num41 juny juliol issuu

taula de formatges

Page 51: 0gastromania num41 juny juliol issuu

A mprat per una denominació d’ origen és un dels millors formatges de les muntan-yes de la Alta Saboya. Que s’ elabora espe-

cialment en els turons del macis Aravis, a la comarca de Thônes. Per elaborar-lo s’ utilitza llet de vaca de la raça Tarentaise pasteuritzada o sense pasteurit-zar. La quallada es premsa lleugerament i s’ escalda, com a resultat dona una formatge de pasta cremosa, flexible i consistent, recobert per una escorça ban-yada de color rosa. El seu sabor és deliciós, suau i saborós, que pot tornar-se amarg amb l’ edat, si es deixa madurar més de les cinc setmanes normals. Es presenta col·locat entre dos fins discs de fusta. El seu nom bé donat per una paraula del dialecte local, que designa concretament la segona munyida del dia o la llet que resta desprès de la darrera munyida (més rica que la normal) i que els pastors deixaven sense munyir fins que el propietari del ramat marxava, per llavors poder elaborar aquest selecte formatge per el seu propi consum. Aquesta picaresca operació també es designava amb la paraula “reblochon”.

Es tracta d’ un formatge, com deia, elaborat amb llet de vaca, amb un 50% de matèria grassa i es pre-senta amb peces cilíndriques de 240 a 500 grs. n

reblochón

Page 52: 0gastromania num41 juny juliol issuu
Page 53: 0gastromania num41 juny juliol issuu
Page 54: 0gastromania num41 juny juliol issuu
Page 55: 0gastromania num41 juny juliol issuu
Page 56: 0gastromania num41 juny juliol issuu

Gironaestimada

editorial

Page 57: 0gastromania num41 juny juliol issuu

A vui enceto un espai en el que vull transmetre la meva il·lusió i la meva admiració i passió per

unes terres, uns paisatges i unes persones que han marcat positivament la meva vida.

Sempre e tingut vocació de viatger, supo-so que és un anhel compartit per moltes persones. Aquesta afecció et proporciona aprofundir en el coneixement de territoris, persones i les realitats dels indrets que vi-sites. Però això no ho és tot. Perquè amb el deambular per aquests mons t’ enriqueixes d’ una manera extraordinària, sobretot en la cultura, l’ idiosincràsia i la sensibilitat de les persones que vas coneixent.

A pesar d’ aquesta dèria viatgera que reco-nec e de confessar que, des de fa un grapat d’ anys, el meu cor està ancorat a Girona, les seves diferents comarques, paisatges i les seves gents.

La meva activitat vinculada en els sectors del turisme i la gastronomia m’ ha portat a endinsar-me en aquest món gastronòmic i turístic tan ric i prolífic com és el de Giro-na i província, hi totes aquestes vivències pretenc que quedin reflectides en aquest Suplement que avui encetem. n

Page 58: 0gastromania num41 juny juliol issuu

Presentacióde vins Masia

Serra al restaurantDeimos

de Caldea

Page 59: 0gastromania num41 juny juliol issuu

La inspiració neix d’un diàleg imaginari amb el què m’envolta. Jordi Roca

Jord

i Roc

a, c

uine

r de

El C

elle

r de

Can

Roc

a, r

esta

uran

t am

b 3

est

relle

s M

iche

lin,

i mill

or p

asti

sser

del

món

20

14

per

la r

evis

ta R

esta

uran

t M

agaz

ine.

Gir

ona.

Per

e Fe

rrer

. A

rxiu

d’I

mat

ges

del P

TCB

G

Page 60: 0gastromania num41 juny juliol issuu

gastr maniaEspai per descobrir

conèixer i aprendre

Page 61: 0gastromania num41 juny juliol issuu

DESTINACIÓ PERALADA

Peralada ofereix tot un món d’ex-Periències Per descobrir i una infinitat d’activitats exclusives Per gaudir de l’emPordà.

Descobreix un paisatge únic amb el Castell com a protagonista. Gaudeix d’un ventall de possibilitats culturals, gastronòmiques, enològiques, esportives i d’oci. T’oferim un casino, els museus i les seves exposicions, els jardins del castell, el Festival de Música Internacional i esdeveniments eno-gastronòmics al més alt nivell. I ben a prop del castell, l’Hotel Peralada Wine Spa & Golf, amb una esplèndida combinació d’allotjament i restauració.

rocabertí, s/n - Peralada - costa brava tel. +34 972 53 82 87 - www.golfperalada.com

publireportatge-golf-hotel_OK.indd 1 28/05/15 16:02

Page 62: 0gastromania num41 juny juliol issuu

peralada.com

Page 63: 0gastromania num41 juny juliol issuu

E l passat 4 de maig, Perelada Comercial ha celebrat al recinte modernista de l’Hospital de Sant Pau la quarta presentació biennal

del seu catàleg de productes. El showroom ha atret un total de un miler de professionals de la restauració i la distribució que han pogut conèixer de primera mà els vins i caves del Grup Peralada i de fins a 40 marques de cellers i destil·leries d’arreu del món.

Entre les novetats presentades enguany ha destacat el nou Perelada Aires de Garbet, un monovarietal de raïm autòcton de l’Empordà, la Garnatxa, que vol oferir una nova faceta d’una de les vinyes més singulars de la península, una finca estructurada en terrasses i cos-ters que s’aboca en forma d’amfiteatre a l’espectacle del mar Mediterrani, al nord del Cap de Creus. Amb Aires de Garbet Perelada aposta per oferir un vi molt fresc i elegant, reflexant el millor que pot donar la va-rietat més mediterránia a la finca més mediterrània.

També ha agradat especialment el nou Collection Rosé, un cupatge de Cabernet Sauvignon, Syrah i Gar-natxa vermella de color rosa gerds i aroma de fruites vermelles amb fines notes vegetals i un agradable toc làctic. En boca és fresc, rodó, envolupant i amb un postgust molt aromàtic. Té un final perfumat, expres-siu, persistent i amb sensacions afruitades. és un vi molt equilibrat i amb molta personalitat. El Collection

Perelada Comercial PresenTa les darreres noveTaTs al recinTe modernisTa de l’HosPiTal de sanT Pau

Rosé es presenta amb una etiqueta molt gràfica ins-pirada en algunes de les millors peces del museu del vidre que alberga el Castell de Peralada.

El Cava Stars Touch of Rosé Brut es una altra de les noves apostes de Perelada. Amb un cupatge especial elaborat a partir de vins de les varietats Garnatxa i Pi-not Noir, el nou cava es el tercer de la saga de caves Stars i vol seguir l’estela traçada pel Brut Nature i el Brut Reserva, un rotund èxit a l’hostaleria d’imatge. La seva etiqueta, inspirada en els estrellats cels noc-turns dels mesos d’estiu, és un tribut a tots els artistes que any rere any actuen al festival que Castell Perala-da organitza des de 1987. n

Entreles novetats

destacael nou PereladaAires de Garbet

peralada.com

Page 64: 0gastromania num41 juny juliol issuu

Suquetde Peix de RosesGastronomia amb essència mediterràniawww.visit.roses.cat

anunci suquet 26x17_Vang_ oct 2014_Maquetación 1 13/10/14 14:26 Página 1

L a cuina del Vent és un col·lectiu de restau-rants associats, que creu en la gastrono-mia com a eina d’ expressió, portadora del

saber popular acumulat a través d’ una història, una cuina i un paisatge comú que és el de l’ Alt Empordà.

El col·lectiu té els seus orígens en l’ Associació d’ Empresaris d’ Activitats d’ Hostaleria de l’ Alt Em-

La cuina del ventpordà i està format per professionals de diferents branques de l’ hostaleria, que amb l’ objectiu de promocionar la terra, la cuina, la tradició i la feina ben feta, volen compartir i promocionar la pecu-liar personalitat de l’ Alt Empordà.

Desprès de deu anys de treball, el col·lectiu compta amb un llibre editat i múltiples aparicions

Page 65: 0gastromania num41 juny juliol issuu

empordahostaleria.com/la-cuina-del-vent/qui-som/

en premsa internacional per la seva tasca de promo-ció de la gastronomia empordanesa entre els opera-dors turístics i la premsa especialitzada que ve a la comarca de la ma de les entitats de promoció turísti-ca del país. Amb l’ ambició de projectar la cuina em-pordanesa i el territori a tot el món, el col·lectiu ha participat en accions gastronòmiques, tan en l’ àm-bit català o espanyol com a nivell europeu, cuinant a Torí, Londres i París.

La Cuina del Vent també té com a objectiu recupe-rar productes que estiguin en perill de desaparició i reivindicar la qualitat del producte autòcton. Des del col·lectiu és treballa per acostar-se als productors, per exemple apostant per l’ oli de la DOP Oli de l’ Em-pordà, i per posar en valor cada dia més els productes del territori a les seves cuines i a les seves tyaules. Mostra d’ aquesta voluntat és la campanya “Reme-na’ m la cirera” , una acció que vol donar a conèixer encara més aquest producte i a reclamar-ne la seva DOP Cirera de l’ Empordà. De fet, és l’ única zona de l’

Empordà (Terrades, Llers) i de les poques de Catalun-ya, on aquesta fruita és conrea tradicionalment amb forces varietats i alta qualitat.

La Cuina del Vent treballa en col·laboració amb el Consell Regulador de la DO Empordà per la promoció dels vins empordanesos. Els seus sommeliers i caps de sala han estat membres de més de 200 vins em-pordanesos. n

L’objectiués recuperar

productes en perill

de desaparació

Page 66: 0gastromania num41 juny juliol issuu

Viatge pelsindrets

meravellosos de l’Estartit i les Illes

Medes

Page 67: 0gastromania num41 juny juliol issuu
Page 68: 0gastromania num41 juny juliol issuu
Page 69: 0gastromania num41 juny juliol issuu
Page 70: 0gastromania num41 juny juliol issuu

Bonica vista

als voltants de Pals

Page 71: 0gastromania num41 juny juliol issuu

L a Casa de Cultura Ca la Pruna de Pals va ser, un any més, l’escenari d’un seguit d’activitats organitzades en el marc de la

Campanya Gastronòmica Pals i la Cuina de l’Arròs que enguany se celebra al municipi de l’1 al 31 de maig amb la participació de 14 restaurants.

El programa d’activitats previstes, va arrancar a pri-mera hora del matí amb una trobada d’instagramers que van poder gaudir del paisatge i dels racons més emblemàtics de Pals visitant el Recinte Gòtic i fent un recorregut amb trenet pels arrossars que va finalitzar amb la visita a un dels molins arrossers de la vila.

Durant el migdia, els restaurants de la Cuina de l’Arròs van preparar una acurada selecció d’arrossos a la cassola que el públic va poder degustar acompan-yats d’una copa de vi de les Caves Castell de Peralada. El fort vent que bufava, va obligar a organitzar l’acte a l’interior de l’edifici, fet que no va impedir que s’hi aplegués un nombrós públic molt satisfet amb la qua-litat dels tastets que es van servir. n

Pals i la cuina de làrrós

Page 72: 0gastromania num41 juny juliol issuu
Page 73: 0gastromania num41 juny juliol issuu
Page 74: 0gastromania num41 juny juliol issuu

II planta’t a Pals12, 13 i 14 de JunyII planta’t a Pals12, 13 i 14 de Juny

Page 75: 0gastromania num41 juny juliol issuu

E l II Planta’t a Pals, és una iniciativa que té l’objectiu primordial impulsar la dinamització del municipi coincidint amb l’inici de la tem-

porada turística oferint, durant els dies 12, 13 i 14 de juny, un seguit d’activitats de caire tradicional i ludicofestives per a tots els gustos.

Programa previst pel II Planta’t a Pals:12 de juny20:30h Visita guiada pel nucli antic de Pals: Supersti-

cions i llegendes relacionades amb el món de l’arròs.22:30h Videomapping a la façana lateral de l’Església

de Sant Pere de Pals. 13 de juny· 10:00h al Mas Carles Esmorzar de pagès: Preu tiquet 5.- €· 11:00h al Mas Carles xVIII Plantada tradicional de l’arròs· 18:00h al Pati de Ca la Pruna Activitat lliure d’Itaca Familiar· 22:30h al Mirador Josep PlaFestival Ítaca: actuació d’Albert Pla i Diego CortésMercat de pagès durant tot el dia i actuació del grup

musical de l’Escola de Pals. (Hora pendent de confirmar).· Durant tot el dia: Cercavila amb Els Bocs de Biterna 14 de juny· 12h Presentació del llibre “Els fogons de l’àvia Dolors”

d’en Lluis Molinas a càrrec de Baltasar Parera a Ca la Pruna.· Mercat de pagès durant tot el dia, tallers i espectacles

infantils amb Gil Ratataplam.· Actuació del grup musical de l’Escola de Pals. (Hora

pendent de confirmar).Els restaurants participants al II Planta’t a Pals, oferiran

un menú utilitzant l’Arròs de Pals i altres ingredients au-tòctons que consumien habitualment els pagesos i les se-ves famílies: arengades, xuies, embotits, ,,,

El cicle d’activitats relacionades amb l’arròs finalitza el mes d’octubre amb la sega tradicional del’arròs i una arrossada popular.

Més informació: Oficina Municipal de TurismeTel. 972 637380 [email protected]/turismepalsTwitter: @turismepals Instagram: #turismepals

www.pals.cat www.visitpals.com www.lacuinadelarrosdepals.cat

II planta’t a Pals12, 13 i 14 de Juny

Page 76: 0gastromania num41 juny juliol issuu

R estaurant en una Masia pairal situada a la sorti-da del Poble de Pals direcció Torroella de Mont-grí, on antigament s´utililitzava com a secador

d´Arròs, d´aquí que vingui la tradició en Arrossos d´aquesta casa.

L´establiment es va inagurar la primavera del 1971 i fins a dia d´avui continua siguent un negoci familiar que creix ge-neració rere generació; basat en una cuina amb l´essència i el sabor de la Cuina tradicional i mediterrania de sempre portada als producte de proximitat i del moment. Treballant amb una Carta elavorada , i amb diferents Menús adaptats a totes les butxaques, aixi com celebarcions familiars i àpats per a grups, en la carta també hi trobem un assortiment de diferents Arrossos tots ells de Pals i amb un producte de gran Qualitat, i una selección de Carns a la Brasa i cuinats per a tots els gustos.

Durant el mesos d´estiu també disposa de dues Terrases a la fresca, un d´elles en la part superior del Restaurant on shi poden contemplar les excel.lent vistes al poble de Pals i una gran part de la plana de l´Empordà, envoltada d´un gran en-torn.

I enguany aquest estiu reobrirem una Terrasa dedicada ex-clusivament a un gran Assortiment de Amanides, y una excel.lent selección de Carn i Peix cuinats en una Brasa de Carbo.

Les especialitats del noste establiment i marcades per la nostre tradició son L´Arròs a la Cassola fet i elevorat de ma-nera tradiconal com el feia l´avia ja sigui a l´estil de sempre amb Carn i Peix o l´arròs de Llobregant amb Fruits del Mar, dos dels plats estrella de la nostre carta; juntament amb el Suquet d´Anguiles, un plat tipic de la zona de Valencia arrai-gat a la nostre cuina des dels orígens. n

can ruBÉn

CUINA AMB ESSÈNCIA

Page 77: 0gastromania num41 juny juliol issuu
Page 78: 0gastromania num41 juny juliol issuu

Ecotourde Bodegas

Torres

Page 79: 0gastromania num41 juny juliol issuu
Page 80: 0gastromania num41 juny juliol issuu

Vistad’Aiguablava

Page 81: 0gastromania num41 juny juliol issuu
Page 82: 0gastromania num41 juny juliol issuu

Celler Juvé & Camps

a Espiells

Page 83: 0gastromania num41 juny juliol issuu
Page 84: 0gastromania num41 juny juliol issuu

cuina de l’emPordaneT incorPora el resTauranT

Rosa dels vents de Platja d’Aro

Page 85: 0gastromania num41 juny juliol issuu

E l col·lectiu gastronòmic empordanès Cui-na de l’Empordanet incorpora el Restau-rant Rosa dels Vents del Sallés Hotel Cala

del Pi***** de Platja d’Aro, assolint la xifra de 19 res-taurants membres, tots amb un objectiu comú: pro-mocionar la cuina del territori i identificar l’Empordà com una destinació gastronòmica de primer ordre.

El Restaurant Rosa dels Vents, a càrrec del xef En-ric Herce i amb Jaime Abel com a cap de sala i som-melier, ofereix una cuina elaborada amb productes autòctons i de temporada, i es caracteritza per la combinació de la cuina tradicional amb les tècniques més modernes. Tot emmarcat en la immillorable si-tuació del restaurant, a tocar de platja, concretament la Cala del Pi.

La cuina del Rosa dels Vents es fonamenta en la gran varietat de productes que ofereix l’Empordà. Els seus plats recullen la filosofia dels tres estadis del paisatge empordanès: el mar, la terra plana i la mun-tanya, amb resultats com espatlla de xai de cabrit sense os rostida amb prunes; garrí confitat i cruixent

cuina de l’emPordaneT incorPora el resTauranT

Rosa dels vents de Platja d’Aro

Page 86: 0gastromania num41 juny juliol issuu

amb préssec de vinya; llom de conill desossat amb ceps i foiegras; o pollastre ecològic farcit amb gam-bes.

També destacar el treball en equip entre el cap de cuina i el sommelier per cercar el maridatge més adient per a cada plat, fent una especial referència dels vins de la DO Empordà.

El col·lectiuLa Cuina de l’Empordanet neix l’any 1995, després

d’anys de treball, reflexió i col·laboració entorn a la cuina i la gastronomia de l’Empordà, per part d’un conjunt de restaurants no organitzat. Així doncs, 16 restaurants de la comarca del Baix Empordà es van constituir com a col·lectiu gastronòmic, amb l’objectiu de promocionar la qualitat gastronòmica

del territori entre el públic consumidor, el sector pe-riodístic i també entre els tour-operadors interna-cionals, amb l’objectiu de donar a conèixer aquesta preuada cuina arreu. n

Amb aquest ja són 19 els

membresdel col·lectiugastronòmic

hotelcaladelpi.es

Page 87: 0gastromania num41 juny juliol issuu
Page 88: 0gastromania num41 juny juliol issuu

Presentacióde la

Campanya de la Garoinada

a Llafranc

Page 89: 0gastromania num41 juny juliol issuu
Page 90: 0gastromania num41 juny juliol issuu

Tast de CavesRecaredoals seus cellers

Page 91: 0gastromania num41 juny juliol issuu
Page 92: 0gastromania num41 juny juliol issuu

L’Espai del Peix, a Palamós, una cita gastronòmica amb el marL ‘Espai del Peix és un equipament cultural impulsat

per l’Ajuntament de Palamós i la Fundació Prome-diterrània, ubicat a la Llotja del Peix del Port de Pa-

lamós. Aquest equipament esdevé una continuació del Museu de

la Pesca en la voluntat de difondre el patrimoni culinari com un aspecte essencial del patrimoni marítim català.

A través de la recerca i l’organització de tot tipus d’activitats, l’Espai del Peix contribueix al coneixement, la sostenibilitat i la gastronomia dels productes marins, tot potenciant i fent pedagogia d’aquelles espècies menys cotitzades als nostres mercats però amb un alt valor culinari i gastronòmic.

ELS PRINCIPALS OBJECTIUS DE L’ESPAI DEL PEIX SÓN:

- Potenciar la cuina del peix fresc de la costa com a tret cultu-ral català i element bàsic de la dieta mediterrània.

- Fomentar el coneixement del món de la pesca per revalo-rar l’ofici de pescador.

- Fomentar els hàbits de consum saludables.- Ser el fòrum de reflexió, debat i coneixement a escala in-

ternacional, per a l’estudi sobre la captura i la cuina del peix.- Contribuir a l’assoliment de la gestió sostenible dels recur-

sos naturals vinculats amb la pesca. - Difondre el procés que va des de la captura fins al consum

del peix. - Donar els paràmetres necessaris per valorar el port de Pa-

lamós, històricament, socialment i econòmicament. - Promoure els productes gastronòmics locals relacionats

amb el consum del peix. - Oferir una experiència sensorial a tots els usuaris. Amb aquest objectus l’Espai del Peix s’estructura en tres àm-

bits: El Centre d’Interpretació de la Pesca: Espai de descoberta del

sector pesquer de Palamós i la subhasta del peix. L’Aula Gastronòmica: Espai pedagògic, de demostració i di-

fusió dels valors gastronòmic, nutritius i sensorials dels pro-ductes pesquers de la llotja de Palamós.

Taller de Degustació: servei de formació i aprenentatge que posa en valor la qualitat, la diversitat i el potencial de la cuina del peix vinculada a la cultura marítimo-pesquera i al territori, convertint l’experiència en una festa pels sentits.

espaidelpeix.org

Page 93: 0gastromania num41 juny juliol issuu

L’Espai del Peix, a Palamós, una cita gastronòmica amb el marPROGRAMA D’ACTIVITATS DE L’ESPAI DEL PEIX L’Espai del peix proposa un extens programa d’activitats

adaptades a grups escolars, familiars, professionals i corpora-tius.

VISITA A LA SUBHASTA DEL PEIX Com són el port i la pesca a Palamós? Com funciona la

subhasta del peix? Quines espècies s’hi comercialitzen? Què es pot comprar al mercat del peix? El sector del peix és un dels principals atractius del Palamós: la fresa, les olors, els colors, les textures, el moviment...

VISITA A L’ESPAI DEL PEIX AMB TASTET Visita guiada a l’aula gastronòmica per descobrir la riquesa i

diversitat dels productes pesquers, les seves qualitats nutriti-ves i gastronòmiques, la història i el present, la cuina del peix a casa nostra i a la resta del món... La sessió culmina amb un tast de plats de cuina marinera tradicional.

DEMOSTRACIONS I DEGUSTACIONS Activitats de descoberta i degustació de la cuina tradicio-

nal marinera en les que intervenen tots els sentits: el gust, el tacte, l’olfacte, l’oïda i la vista. una gran diversitat de tastets i maridatges exclusius i sorprenents posen en valor la qualitat de la cuina arrelada al territori.

TALLERS I CURSOS DE CUINA DEL PEIX Descobriu la diversitat i riquesa gastronòmica de la cuina

marinera tot participant activament en el procés d’elaboració dels plats tradicionals o innovadors amb peix fresc del port de Palamós.

ESPAI DEL PEIX, ESPAI DE RECERCA La recerca entorn al patrimoni gastronòmic pesquer vin-

culat al territori i la història és un pilar de l’Espai del Peix, els resultats de la qual s’apliquen posteriorment a les activitats de difusió. L’Espai del Peix també organitza conferències, actes acadèmics, trobades professionals, jornades tècniques.

INFORMACIÓ I RESERVES Museu de la Pesca Telf: +34 972 600 424 [email protected] O bé a la

recepció del Museu de la Pesca Edifici del Tinglado. Port de Palamós Moll pesquer, s/n - 17230 Palamós

espaidelpeix.org

Page 94: 0gastromania num41 juny juliol issuu
Page 95: 0gastromania num41 juny juliol issuu
Page 96: 0gastromania num41 juny juliol issuu

La cuina de l’Empordanet

cuinadelempordanet.net

Page 97: 0gastromania num41 juny juliol issuu

L a Cuina de l’ Empordanet és un col·lectiu de restaurants associats per a promoure la cuina de l’ Empordà. Els seus orígens es remunten a

l’ any 1983, amb l’ organització de la primera mostra gas-tronòmica amb aquest nom: Cuina de l’ Empordanet.

El col·lectiu promociona la qualitat gastronòmica del territori entre els consumidors, periodistes i agents de viatges internacionals amb l’ objectiu d’ identificat l’ Empordà com una destinació gastronòmica de primera magnitud. Ho fan mitjançant accions i campanyes diver-ses a Catalunya i viatjant pràcticament per tot el planeta: Madrid, Toronto, Nova york, París, Londres, Roma, Berlin i altres.

és un col·lectiu molt arrelat a la terra i a la cultura que

La cuina de l’Empordanet

cuinadelempordanet.net

acull. Han organitzat campanyes culturals dedicades a Josep Pla i Salvador Dalí, a la recuperació de productes autòctons com el fesol de l’ ull ros, l’ albergínia bonica o l’ escarola de cabell d’ àngel, entre altres, i en la vessant esportiva han organitzat el Torneig Costa Brava, Catalun-ya, Cuina i Golf, amb una dotzena d’ edicions celebrades. I al llarg d’ aquests anys han editat deu llibres receptaris de la cuina empordanesa, que recullen més de cinc-cents plats de la cuina autòctona.

Pel que fa a la promoció del vi de l’ Empordà, l’ any 2000 van organitzar l’ exposició Suro i Bombolles, paisatge i gastronomia, al Palau Robert de Barcelona. El 2007, en col·laboració amb l’ Institut Català del Suro, van oferir bosses promocionals perquè els clients poguessin em-portar-se a casa l’ ampolla de vi no consumida i el 2009 signant un manifest a favor del consum del vi tapat amb suro o juntament amb Retecork i l’ Institut Català del Suro, impulsant la campanya “Tapat amb suro, naturalment”.

Des dels seus orígens els restaurants del col·lectiu han anat introduint els vins de la DO Empordà, essent actual-ment el gran gruix de les seves cartes de vins. n

Page 98: 0gastromania num41 juny juliol issuu

G imnàstica suau a la platja, tallers i espec-tacles infantils, cinema a la platja, visites guiades, aeròbic, tai txi, el club infantil de

platja o el concurs de dibuix sobre l’ asfalt són algunes de les activitats que durant els mesos de juliol i agost es poden fer a Calonge – Sant Antoni. La major part d’ aquestes activitats són gratuïtes, excepte algunes que tenen un preu simbòlic. L’ objectiu és oferir al turisme familiar que visita el municipi una proposta compler-ta d’ oci, cultura i esport per passar les vacances.

L’ Estiu Actiu és el programa d’ activitats que organit-za l’ Ajuntament de Calonge i que va ser un dels pio-ners en aquest camp per oferir propostes que anessin més enllà del tradicional binomi de sol i platja. Amb aquesta idea va néixer fa 19 anys l’ Estiu ecològic, que ben aviat es va transformar en l’ Estiu Actiu. Des de llavors aquest programa d’ activitats ha anat creixent fins arribar a organitzar-ne més de 500 en dos mesos. Per exemple, un dimecres de juliol, tots els turistes i les persones del municipi que ho vulguin poden fer gimnàstica suau, aeròbic a la platja, taller d’ estira-ments, tallers infantils, Tai-txi, Batuka, taller de tre-nes i cinema a la platja. Totes aquestes activitats són gratuïtes, excepte el taller infantil, que té un preu simbòlic de 1 euro.

de Calonge Sant Antonil’esTiu acTiu

Avui l’ Estiu Actiu és una marca consolidada per a les persones que any rere any tornen de vacances a Calonge – Sant Antoni, fins el punt que en les dades de l’ Oficina de Turisme sobre les consultes realitzades l’ any passat, gairebé un 25% són de persones que de-manen directament el programa de l’ Estiu Actiu.

Aquest any, l’ Estiu Actiu continua apostant per les activitats que tenen més bona acceptació i n’ organit-zarà de noves amb l’ objectiu final de posar entre el sol i la platja una mica d’ oci, cultura i esport.

Més de500 activitats

d’oci, cultura i esport

Page 99: 0gastromania num41 juny juliol issuu

de Calonge Sant Antoni

Page 100: 0gastromania num41 juny juliol issuu

VACANCES EN FAMÍLIAés molt diferent viatjar sol que passar les vacances

en família. A Calonge – Sant Antoni ho saben per-fectament i ja fa anys que s’ esforcen per oferir un poble acollidor, amable i que respon a les necessitats de viatjar amb la parella i els fills.

és per això que ofereixen un model de turisme amb tranquil·litat garantida, amb activitats lúdiques i educatives per els nens, propostes culturals i unes platges amb serveis de qualitat. Tot això en un en-torn natural privilegiat, amb el paisatge empordanès com a teló de fons, que permetrà descobrir platges i cales per gaudir de l’ estiu, així com gaudir de sende-risme o anar amb bicicleta pels itineraris del pla de Calonge i les seves vinyes.

El municipi posseeix la certificació de Destinació de Turisme Familiar, atorgada per l’ Agència Catalana

de Turisme i que reconeix els esforços que Calonge – Sant Antoni ha fet per ser un poble acollidor, amb serveis i activitats adreçats a un públic familiar.

Entre les recents novetats destaca la creació d’ un nou espai adreçat a famílies amb nadons, que com-plementarà el Clob infantil de platja, on els més me-nuts es diverteixen a peu de platja en tota seguretat. Aquest espai té tot l’ equipament i els serveis adap-tats a les necessitats dels nadons, així com un pro-grama d’ activitats adreçats a mares, pares i nadons, entre les que hi haurà xerrades informatives i activi-tats esportives.

EL CAMÍ DE RONDA L’ ESSÈNCIA EMPORDANESAEl camí de ronda de Calonge – Sant Antoni, és un

dels principals punts d’ interès del municipi. Es tracta d’ un recorregut en el qual es fon l’ essència del pai-

calonge-santantoni.com

Page 101: 0gastromania num41 juny juliol issuu

satge d’ aquesta comarca. Els pins que sembla que es llencin al mar desafien les roques, les petites cales amagades i els penya-segats, que expliquen perquè Ferran Agulló va batejar fa 100 anys aquest lloc com la Costa Brava.

L’ itinerari del camí de ronda comença al final de la platja de Torre Valentina, una torre de vigilància dels segle xVI que servia per avisar a la població dels atacs pirates. En aquest punt inicial hi ha l’ anomenat racó de les dones, que rep el nom de quan homes i dones havien de banyar-se per separat. Continuant pel camí trobarem immediatament el racó dels ho-mes. En aquest punt del camí de ronda, una mica ele-vat, la visió sobre la badia és completa.

A partir d’ aquí el camí segueix passant per sobre de les petites cales que trobarem al llarg de tot el re-corregut. La cala dels Capellans i la cala dels Musclos

segueixen a continuació, fins que arriben en poc més de cinc minuts a la cala Gran, la cala del Embarcador. En aquest punt trobem una edificació singular, la To-rre dels Perpinyà, una construcció moderna que imita la Torre Valentina, i s’ eleva per sobre de les roques. Seguim pel camí i arribem a Roques Planes, punt de trobada dels practicants del nudisme.

Continuant el passeig entre les roques i el mar arri-barem a la platja de Cala Cristus, la més gran que tro-bem en el recorregut, que enllaça amb la de Ses To-rretes. Aquí haurem arribat a la meitat del camí, que podem seguir en direcció a Platja d’ Aro, el municipi veí. El camí discorre a partir d’ aquí fins a arribar a un altre punt d’ interès, Cap Roig, que sobresurt mar endins. Passat aquest punt arribem a la cala de Be-lladona, punt limítrof entre Calonge i Platja d’ Aro. n

calonge-santantoni.com

Page 102: 0gastromania num41 juny juliol issuu

S anta Cristina d’ Aro és un municipi turístic de la mediterrània situat al cor de la Costa brava. En plena Vall ‘ Aro, vorejat per l’ Ar-

denya i el Massís de les Gavarres, el terme municipal comprèn els antics municipis de Romanyà de la Selva, Bell-lloc d’ Aro i Solius, cadascun amb la seva església. El poble disposa d’ un bon nombre d’ infraestructures que, juntament amb els paratges naturals de gran be-llesa i la varietat de monuments de la zona, fan des-pertar l’ interès del visitant.

ENTORN NATURALSanta Cristina d’ Aro es considerada com a destina-

ció turística destacada, en part gràcies a les propostes de senderisme i cicloturisme que ofereix el municipi. La Ruta del Carrilet, juntament amb les Rutes de BBT i cicloturisme són un reclam important pels amants de la bicicleta. Pel que fa als excursionistes, la població gaudeix d’ uns paratges naturals idonis per la pràctica del senderisme. una de les rutes amb més demanda és la que puja per les Gorges de Salenys, fins a la font de Panedes. En època de pluges, es poden veure salts d’ aigua i, per als més agosarats hi ha una petita via ferrada i un pont penjat.

El municipi disposa també de dos camps de golf i una hípica a complementar l’ oferta lúdica, a més de diverses entitats i un pavelló per a la pràctica espor-tiva.

A Santa Cristina hi ha unes boniques platges, Can-yet, cala del Sr. Ramon i Vallpresona, situades a la ur-

Santa Cristina d’Arol’origen de la cosTa Brava

Page 103: 0gastromania num41 juny juliol issuu

Santa Cristina d’Aro

Page 104: 0gastromania num41 juny juliol issuu

banització de Rosamar. El patrimoni cultural és present a la població i s’ hi

troben diversos elements que cal destacar. El dolmen de la Cova d’ en Daina, situat a Romanyà de la Selva, és un dels conjunts megalítics més espectaculars i ben conservats de Catalunya. S’ estima que va ser construït entre els anys 2700 i 2200 abans de Crist. El monu-ment fa 7,60 metres de llarg, 1, 70 d’ amplada i 1, 50 d’ alçada màxima. Es tracta d’ un dels monuments me-galítics més complets que es conserven, té un diàme-tre de 11 metres i consta de 39 blocs de granit.

El municipi disposa també de dos camps de golf, una hípica, un camp de futbol de gespa artificial i un pave-lló per a la pràctica esportiva.

CULTURASanta Cristina segueix una tradició cultural enfocada

a promocionar les activitats i institucions del munici-pi. Cal destacar el Gran Museu de la Màgia, Casa Mà-gica, de l’ il·lusionista internacional xevi. S’ ofereixen visites guiades durant tot l’ any i també per a grups, en hores concertades.

Romanyà de la Selva ofereix la possibilitat de rea-litzar la ruta literària Mercè Rodoreda, que va viure els darrers anys de la seva vida en aquest nucli de les Gavarres. L’ ajuntament organitza un calendari de vi-sites, que porta al visitant pels indrets que van servir d’ inspiració, per a l’ escriptora, mentre és llegeixen fragments que il·lustren aquests racons.

Santa Cristina disposa d’ un Teatre-auditori, l’ Espai Ridaura, on és programen tot tipus d’ activitats lúdi-ques del municipi: teatre, concerts, festivals. Figures destacades com Deu de Veu, Toni Albà, xuriguera i Faixedas han portat els seus espectacles al municipi, amb gran èxit d’ assistència. Cal esmentar també la Nit d’ Il·lusió que ja celebrarà la seva setzena edició. La colla castellera cristinenca, els Minyons de Santa

santacristina.cat

Cristina que amb molta empenta han descarregat per segona vegada un castell de 6.

ALLOTJAMENTS I GASTRONOMIA A Santa Cristina d’ Aro trobarem una amplia varietat

d’ establiments on allotjar-se. Des de Turisme Rural amb el plaer d’ estar enmig d’ enlloc, envoltat de silen-ci, de paisatges increïbles que conviden a fer llargues i pausades passejades, passant per hotels i pensions des de 1 a 4 estrelles i finalitzant amb un càmping de luxe i un altre de 2ª categoria ubicats en entorns de gran bellesa i equipats amb totes les comoditats.

La gastronomia és una activitat rellevant en tot el municipi. A Santa Cristina d’ Aro s’ hi poden trobar di-versos restaurants que ofereixen una gran diversitat culinària.

Quan arriba la tardor, s’ organitza la Campanya Gas-tronòmica de la Caça i del Bolet, en la qual els restau-rants que s’ hi adhereixen proposen menús elaborats amb aquests productes tan preuats. Per a presentar la Campanya, l’ Ajuntament organitza una fira, on s’ hi poden trobar tot tipus d’ activitats i els restaurants ofereixen tastets dels seus plats.

Tots aquests elements fan de Santa Cristina un lloc adient per el descans i l’ oci. n

Page 105: 0gastromania num41 juny juliol issuu

santacristina.cat

Page 106: 0gastromania num41 juny juliol issuu
Page 107: 0gastromania num41 juny juliol issuu

AF SAcova 210x300-Gastromania+5.pdf 1 15/05/15 12:54

Page 108: 0gastromania num41 juny juliol issuu

News

Page 109: 0gastromania num41 juny juliol issuu

Establiments participantsen la campanya:

BAHIA, BARCAROLA HOTEL-RESTAURANT, BEACH CLUB, BUTRON BERRIA, CA LA NATI, CAN CABANYES, CAN NADEU, CAN NOGUERA, CAN SALVI, CASA BUXÓ, CASA ELISA, CASINO GUIXOLENC, CAU DEL PESCADOR, EL DEL MIG, EL GALLO, EL GINJOLER, EL

RACÓ DE SANT POL, EXTREMEÑO, HOT-DOG, LA CARBONERA, LA CAVA TAVERNA, LA CLOVA, LA GAVIOTA BAR TAVERNA, LA GOLETA, LA MAGNOLIA, LA PALMERA, LA PANSA,

LA PROA, LA TAVERNA DEL MAR, MARABÚ, MARIA ROSA, MURLÀ, NOU CASINO LA CONSTÀNCIA, RAMBLA TAPAS, SANT POL HOTEL- RESTAURANT, SQR CAFÈ, TAVERNA

DEL MARINER, TAVERNA DEL MERCAT, VILLA LAURA, VORAMAR.

SantFeliudeGuíxolsCostaBrava

Oficina Municipal de TurismePlaça del Monestir, s/n 17220 Sant Feliu de Guíxols Costa Brava Tel. 00 34 972 82 00 51 [email protected] www.visitguixols.com

www.twitter.com/guixols

www.facebook.com/guixols

@guixolsturisme

www.visitguixols.com

Del 16 maig al 14 juny 2015Sant Feliu de Guíxols

Cuinesde Sant Feliu

blauganxó

pei

x

Establiments participantsen la campanya:

BAHIA, BARCAROLA HOTEL-RESTAURANT, BEACH CLUB, BUTRON BERRIA, CA LA NATI, CAN CABANYES, CAN NADEU, CAN NOGUERA, CAN SALVI, CASA BUXÓ, CASA ELISA, CASINO GUIXOLENC, CAU DEL PESCADOR, EL DEL MIG, EL GALLO, EL GINJOLER, EL

RACÓ DE SANT POL, EXTREMEÑO, HOT-DOG, LA CARBONERA, LA CAVA TAVERNA, LA CLOVA, LA GAVIOTA BAR TAVERNA, LA GOLETA, LA MAGNOLIA, LA PALMERA, LA PANSA,

LA PROA, LA TAVERNA DEL MAR, MARABÚ, MARIA ROSA, MURLÀ, NOU CASINO LA CONSTÀNCIA, RAMBLA TAPAS, SANT POL HOTEL- RESTAURANT, SQR CAFÈ, TAVERNA

DEL MARINER, TAVERNA DEL MERCAT, VILLA LAURA, VORAMAR.

SantFeliudeGuíxolsCostaBrava

Oficina Municipal de TurismePlaça del Monestir, s/n 17220 Sant Feliu de Guíxols Costa Brava Tel. 00 34 972 82 00 51 [email protected] www.visitguixols.com

E ls germans Roca, del Celler de Can Roca de Girona, preparant la seva segona gira amb BBVA, en la que juntament amb el

seu equip, el proper mes d’ agost, els portarà a Bir-mingham, Miami, Houston, Buenos Aires i Estambul, en un recorregut que sumaran més de 64.000 quilò-metres. n

segona giraamB BBva dels germans roca