06-236115-001spanish_print

143
N/P 90-FM200M-000 Septiembre de 2004 R LISTED FMRC J.I.OX6A2.AF Nº de archivo del Listado UL: EX 4674 Sistema de extinción de incendio Engineered serie ECS con FM-200 ® Manual de diseño, instalación operación y mantenimiento

Upload: pvalverdea2014

Post on 26-Dec-2015

247 views

Category:

Documents


6 download

TRANSCRIPT

Page 1: 06-236115-001spanish_print

N/P 90-FM200M-000Septiembre de 2004

Sistema de extinción deincendio

Engineered serie ECScon FM-200®

Manual de diseño, instalación operación y

mantenimiento

R

LISTEDFMRC J.I.OX6A2.AFNº de archivo del Listado UL: EX

4674

Page 2: 06-236115-001spanish_print
Page 3: 06-236115-001spanish_print

N/P 90-FM200M-000Septiembre de 2004

Page 4: 06-236115-001spanish_print
Page 5: 06-236115-001spanish_print

N/P 90-FM200M-000 i Setiembre de 2004

PRÓLOGOEste manual está escrito para quienes están instalando un Sistema de extinción de incendio Engineered con FM-200® Serie ECS.

IMPORTANTE

Kidde-Fenwal no asume ninguna responsabilidad por la aplicación de cualquier sistema diferente de los que se tratan en este manual. Los datos técnicos contenidos en este documento se limitan estrictamente a cumplir sólo con fines informativos. Kidde-Fenwal cree que estos datos son exactos, pero se publican y presentan sin garantía o seguridad alguna. Kidde-Fenwal niega toda responsabilidad por cualquier uso que pueda hacerse de los datos y la información contenida en este documento por parte de terceros cualesquiera.

El diseño, instalación, inspección, mantenimiento, prueba y recarga de los sistemas de extinción de incendio con FM-200 de Kidde deben estar a cargo de personal calificado y capacitado de acuerdo a lo siguiente:

• Norma Nº 2001 de la Asociación de Protección contra Incendio de los EE. UU. (NFPA), titulada Sistemas de extinción de incendio con agentes limpios.

• Todas las instrucciones, limitaciones, etc. contenidas en este manual, N/P 90-FM200M-000.• Toda la información contenida en la(s) placa(s) de características del contenedor del sistema.

El almacenamiento, manejo, transporte, servicio, mantenimiento, recarga y prueba de los contenedores de almacenamiento del agente estarán exclusivamente a cargo de personal calificado y capacitado, de acuerdo con la información de este manual y los folletos C-1, C-6 y P-1 de la Asociación de Gas Comprimido de los EE. UU. (CGA):

• C-1, Métodos de pruebas hidrostáticas de los cilindros de gas comprimido.• C-6, Normas para la inspección visual de los cilindros de gas comprimido.• P-1, Manejo seguro de los gases comprimidos en contenedores.

La publicación de los folletos de la CGA está a cargo de la Compressed Gas Association, Crystal Square Two, 1725 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA 22202-4102, EE. UU.

La nueva concentración de diseño para incendios de Clase A y de Clase C se aplica a sistemas diseñados para satisfacer y cumplir con las pautas de las normas UL 2166 y NFPA 2001. Como tales, se recuerda e informa a nuestros clientes lo siguiente:

• La práctica óptima aplicable que establece que estos sistemas utilicen activación automática; • El diseñador debe tomar nota también de la cláusula 2-3.5.6.1 de NFPA 20011 en lo referente a los retardos de tiempo;• El diseñador debe tener en cuenta también lo establecido en A.3-4.2.4 de NFPA 2001 y confirmar que la zona de riesgo

protegida no incluya ningún acelerante de incendio2 identificable, que la clasificaría como de riesgo Clase B;• Además, el diseñador debe consultar la sección A 3-6 de la NFPA 2001 y confirmar que el área no incluya una cantidad

importante de cables3 de potencia o energizados muy cercanos, que afirmarían el uso de una concentración de diseñodiferente. Comuníquese con Ingeniería de aplicaciones para obtener orientación de diseño en esta instancia.

1. La cláusula 2-3.5.6.1 de la NFPA 2001, edición 2000, establece que:'Para sistemas de extinción de agente limpio se proporcionará una alarma de predescarga y un retardo de tiempo suficiente para permitir la evacuación del personal antes de la descarga. Para zonas de riesgo sujetas a incendios de rápido crecimiento, en las que la provisión de un retardo de tiempo aumentaría gravemente la amenaza a la vida y a la propiedad, se permitirá la eliminación del retardo de tiempo.'

2. En A.3-4.2.4 de la NFPA 2001, edición 2000, se establece que: '... Las zonas de riesgo que contienen tanto combustibles de Clase A como de Clase B deben evaluarse en base al combustible que requiera la mayor concentración de diseño.'

3. En A.3.6 de la NFPA 2001, edición 2000, se establece en parte que: '... Los equipos eléctricos energizados que podrían proporcionar una fuente de ignición prolongada deben desenergizarse antes o durante la descarga del agente. Si los equipos eléctricos no pudieran desenergizarse, debe tenerse en consideración el uso de una descarga del agente extendida, una mayor concentración inicial, y la posibilidad de formación de productos de la combustión y la descomposición. Es posible que se necesite realizar pruebas adicionales sobre la extinción de incendios debidos a equipos eléctricos energizados para determinar estas cantidades...'

Las preguntas concernientes a la información presentada en este manual deben dirigirse a:

Kidde-Fenwal Inc.400 Main StreetAshland, MA 01721, EE. UU.Teléfono: (508) 881-2000Fax: (508) 881-8920

Page 6: 06-236115-001spanish_print

RESUMEN DE SEGURIDADLos sistemas de extinción de incendio con FM-200® utilizan equipos presurizados; por lo tanto, el personal responsable de los sistemas de extinción de incendio deben tener conciencia de los peligros asociados con el manejo, instalación o mantenimiento inapropiados de estos equipos.

El personal de servicio de los sistemas de extinción de incendio debe estar perfectamente capacitado acerca del manejo, instalación y servicio apropiados de los equipos de FM-200, y seguir las instrucciones de este manual y las del Boletín de Seguridad y la placa de características del cilindro contenidas en el Apéndice.

Kidde ha proporcionado advertencias y avisos de precaución en ubicaciones adecuadas a lo largo del texto de este manual. Estas advertencias y avisos de precaución deben observarse en todo momento. Si esto no se cumple, el personal puede sufrir lesiones graves.

Se proporcionan además las Hojas de Datos de Seguridad del Material (MSDS) para el FM-200 y el nitrógeno. El personal debe estar también familiarizado con la información contenida en estas hojas de datos.

BOLETÍN DE SEGURIDAD 1, 2 DE MARZO DE 1987

TEMA: PROCEDIMIENTOS SEGUROS DE MANEJO DE CILINDROS

Antes de manejar los productos de los sistemas de Kidde, todo el personal debe recibir una capacitación rigurosa acerca del manejo seguro de los contenedores, así como de los procedimientos correctos de instalación, extracción, llenado y conexión de otros dispositivos críticos como mangueras flexibles, cabezales de control, cabezales de descarga y dispositivos antirretroceso.

LEA, COMPRENDA y OBSERVE SIEMPRE los manuales de operación y mantenimiento, los manuales del usuario, los manuales de servicio, etc. que se proveen con los sistemas individuales.

Los procedimientos de seguridad que siguen deben observarse en todo momento.

Desplazamientos del contenedor: los contenedores deben transportarse en forma compacta, en posición vertical y correctamente sujetos en su lugar. Los contenedores no deben hacerse rodar, arrastrarse ni deslizarse, ni debe permitirse su deslizamiento desde las puertas traseras de vehículos. Debe utilizarse un dispositivo adecuado, como una carretilla de mano, carretilla de horquilla elevadora, plataforma rodante o dispositivo similar.

Manejo brusco: los contenedores no deben dejarse caer, ni debe permitirse que golpeen en forma violenta entre sí o contra otras superficies.

Almacenamiento: los contenedores deben almacenarse en posición vertical donde no haya probabilidad de que se los derribe, o bien se los debe asegurar.

Para obtener información adicional acerca del manejo seguro de los cilindros de gas comprimido vea el folleto P-1 de la Asociación de Gas Comprimido de los EE. UU. (CGA) titulado 'Manejo seguro de los gases comprimidos en contenedores'. Los folletos de la CGA pueden comprarse en la Compressed Gas Association, Crystal Square Two, 1725 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA 22202-4102, EE. UU.

BOLETÍN DE SEGURIDAD, 1º DE MAYO DE 1993

TEMA: PROCEDIMIENTOS DE MANEJO SEGURO PARA CILINDROS DE FM-200 DE 360 psi

ANTES de manejar los productos de los sistemas de Kidde, todo el personal debe recibir una capacitación rigurosa acerca del manejo seguro de los contenedores, así como de los procedimientos correctos de instalación, extracción, llenado y conexión de otros dispositivos críticos como mangueras flexibles, cabezales de control y tapones de seguridad.

LEA, COMPRENDA y OBSERVE SIEMPRE los manuales de operación y mantenimiento, los manuales del usuario, los manuales de servicio y demás información que se proporciona con los sistemas individuales.

ADVERTENCIA

ADVERTENCIA: los cilindros presurizados (cargados) son extremadamente peligrosos, ysi no se m anejan corr ectamente pue den pr oducirse descargas vio lentas. Esto pu edeprovocar graves lesiones corporales o la muerte, y daños materiales.

ADVERTENCIA

ADVERTENCIA: los cilindros presurizados (cargados) son extremadamente peligrosos, ysi no se manejan correctamente pueden producirse descargas violentas. Esto provocarágraves lesiones corporales o la muerte, y daños materiales.

Setiembre de 2004 ii N/P 90-FM200M-000

Page 7: 06-236115-001spanish_print

ESTAS INSTRUCCIONES DEBEN SEGUIRSE EN LA SECUENCIA EXACTA EN QUE SE HAN ESCRITO PARA EVITAR LESIONES GRAVES O LA MUERTE, O DAÑOS MATERIALES.

TAPÓN DE SEGURIDADa. Cada cilindro de FM-200 viene equipado de fábrica con un tapón de seguridad instalado en la salida de la válvula, y

encadenado firmemente a la válvula para evitar su pérdida. Este dispositivo es un elemento de seguridad, y cuando estáinstalado proporciona una descarga segura y controlada si el cilindro se activa en forma accidental.

b. El tapón de seguridad debe estar instalado en la salida de la válvula EN TODO MOMENTO, excepto cuando los cilindrosse conectan a las tuberías del sistema o cuando se los está llenando.

c. El tapón de seguridad se encadena intencionalmente a la válvula del cilindro para evitar su pérdida estando en servicio,y no debe separarse de su cadena.

Tapón de protección.

Existe un tapón de protección, instalado en fábrica en la abertura de activación y encadenado firmemente a la válvula para evitar su pérdida. El tapón se instala en la abertura de activación para evitar la manipulación indebida o la pulsación de la clavija de activación. No se debe conectar ningún accesorio (cabezal de control, cabezal de control de presión) a la abertura de activación durante el transporte, almacenamiento o manejo.

INSTALACIÓN

ESTA SECUENCIA PARA LA INSTALACIÓN DEL CILINDRO DEBE OBSERVARSE EN TODO MOMENTO:1. Instale el cilindro en los soportes.

2. Quite el tapón de seguridad y conecte todas las válvulas de cilindro a las tuberías del sistema por medio de mangueras flexibleso los adaptadores de salida de las válvulas.

3. Quite el tapón de protección e instale los cabezales de control, cabezales de control de presión, lazos piloto, etc. según seanecesario.

RETIRO DEL SERVICIO

1. Retire todos los cabezales de control, cabezales accionados por presión y lazos piloto de la válvula del cilindro, e instale el tapónde protección en la abertura de activación.

2. Desconecte los cilindros de las tuberías del sistema, en la salida de la válvula. Desconecte el adaptador de salida de la válvula,si se utiliza.

3. Instale de inmediato el tapón de seguridad en la salida de la válvula.

4. Retire el cilindro de los soportes.

ADVERTENCIA

ADVERTENCIA: las mangueras de descarga o el adaptador de salida de la válvula deben conectarse a lastuberías del sistema antes de instalarse en la salida de la válvula del cilindro, para evitar lesiones en casode una descarga.

ADVERTENCIAADVERTENCIA: los cabezales de control deben estar en la posición establecida antes de instalarlos enla abertura de activación de la válvula del cilindro, a fin de prevenir una descarga accidental.

ADVERTENCIAADVERTENCIA: no desconecte el cilindro de las tuberías del sistema si no está colocado el tapón deseguridad. Solicite a Kidde un nuevo tapón de seguridad.

ADVERTENCIA

ADVERTENCIA: la falta de observación de estas instrucciones, así como el uso o manejoincorrectos, pu eden p rovocar graves le siones p ersonales o la muerte, y dañ osmateriales.

N/P 90-FM200M-000 iii Setiembre de 2004

Page 8: 06-236115-001spanish_print

DEFINICIONES

ADVERTENCIAADVERTENCIA. indica una sit uación peligrosa inmi nente, que si no se ev ita podríaprovocar la muerte o graves lesiones corporales, así como daños materiales.

ATENCIÓNPRECAUCIÓN: indica una situación potencial mente peligrosa, que si no se ev ita podríaprovocar daños a los equipos y otros daños materiales.

Setiembre de 2004 iv N/P 90-FM200M-000

Page 9: 06-236115-001spanish_print

ÍNDICE

PRÓLOGO................................................................................................................... iRESUMEN DE SEGURIDAD ............................................................................................ iiLista de tablas ............................................................................................................ xiLista de figuras ........................................................................................................... xiii

CAPÍTULO 1 INFORMACIÓN GENERAL1-1 Introducción..................................................................................................... 1-11-2 Descripción del sistema ..................................................................................... 1-11-2.1 Generalidades .................................................................................................. 1-11-2.1.1 Limitaciones de la gama de temperaturas de operación .......................................... 1-21-2.2 Agente de extinción........................................................................................... 1-21-2.2.1 Toxicidad ......................................................................................................... 1-21-2.2.2 Descomposición................................................................................................ 1-31-2.2.3 Limpieza.......................................................................................................... 1-31-2.2.4 Otras consideraciones de seguridad..................................................................... 1-31-2.2.5 Almacenamiento ............................................................................................... 1-3

CAPÍTULO 2 OPERACIÓN2-1 Introducción..................................................................................................... 2-12-2 Controles e indicadores del sistema ..................................................................... 2-12-2.1 Generalidades .................................................................................................. 2-12-2.2 Procedimientos de operación .............................................................................. 2-12-2.2.1 Operación automática........................................................................................ 2-12-2.2.2 Operación manual remota .................................................................................. 2-12-2.2.3 Operación manual local...................................................................................... 2-12-2.3 Operación post-incendio..................................................................................... 2-22-2.4 Recarga del cilindro........................................................................................... 2-22-2.5 Precauciones especiales del sistema .................................................................... 2-22-2.5.1 Sistemas activados con un cilindro principal de FM-200 .......................................... 2-22-2.5.2 Sistemas activados con un cilindro de nitrógeno piloto ........................................... 2-2

CAPÍTULO 3 DISEÑO FUNCIONAL3-1 Introducción..................................................................................................... 3-13-1.1 Válvula de cilindro de 76.2 mm (3 pulg.).............................................................. 3-13-2 Descripción funcional......................................................................................... 3-13-3 Descripciones de componentes ........................................................................... 3-33-3.1 Conjuntos cilindro/válvula de FM-200 .................................................................. 3-33-3.2 Indicador de nivel de líquido............................................................................... 3-103-3.3 Elementos de montaje del cilindro ....................................................................... 3-113-3.4 Cabezales de control ......................................................................................... 3-143-3.4.1 Cabezales de control eléctricos, N/P 890181, N/P 890149 y N/P 890165................... 3-143-3.4.2 Cabezales de control eléctricos/accionados por cable, N/P 895630, N/P 895627,

N/P 897494, N/P 897560 y N/P 897628 ............................................................... 3-163-3.4.3 Cabezal de control accionado por cable, N/P 979469.............................................. 3-173-3.4.4 Cabezal de control accionado por palanca, N/P 870652 .......................................... 3-183-3.4.5 Cabezal de control accionado por palanca y por presión, N/P 878751 ....................... 3-19

N/P 90-FM200M-000 v Setiembre de 2004

Page 10: 06-236115-001spanish_print

ÍNDICE (CONT.)

3-3.4.6 Cabezal de control accionado por presión, N/P 878737 y N/P 878750........................3-203-3.5 Estaciones de alarma (Pull Stations) remotas ........................................................3-223-3.5.1 Caja de alarma (Pull Box) remota eléctrica, N/P 893607 y N/P 893608......................3-223-3.5.2 Estación de alarma (Pull Station) manual con cable, montaje superficial, N/P 871403 .3-223-3.6 Accesorios de activación .....................................................................................3-223-3.6.1 Actuador, soporte de montaje y adaptador para nitrógeno, N/P 877940,

N/P 877845 y N/P 69920501 respectivamente .......................................................3-223-3.6.2 Manguera flexible de activación, N/P 264986 y N/P 264987 .....................................3-233-3.6.3 Kit adaptador para cilindro principal, N/P 844895 ...................................................3-243-3.6.4 Uniones T, codos y adaptadores...........................................................................3-243-3.7 Accesorios de descarga.......................................................................................3-253-3.7.1 Manguera flexible de descarga, N/P 283898, N/P 283899 y N/P 283900 ....................3-253-3.7.2 Adaptadores de salida de válvula, N/P 283904, N/P 283905 y N/P 283906 ................3-253-3.7.3 Válvula de retención, 6.4 mm (1/4 pulgada), N/P 264985 .......................................3-263-3.7.4 Válvulas de retención EL (EL-Checks) para colector, N/P 877690 y N/P 878743..........3-273-3.7.5 Interruptores accionados por presión, N/P 486536 y N/P 981332 .............................3-283-3.7.6 Disparo accionado por presión, N/P 874290...........................................................3-293-3.7.7 Indicador de descarga, N/P 875553......................................................................3-293-3.7.8 Poleas esquineras, N/P 803808 y N/P 844648........................................................3-303-3.7.9 Interruptor de presión de supervisión del cilindro, N/P 06-118262-001 .....................3-303-3.7.10 Interruptor de presión de supervisión, N/P 06-118263-001......................................3-313-3.7.11 Interruptor de transferencia principal-reserva, N/P 802398......................................3-323-3.7.12 Boquillas de descarga.........................................................................................3-333-3.8 Otros accesorios ................................................................................................3-343-3.8.1 Adaptadores para prueba hidrostática...................................................................3-343-3.8.2 Adaptadores para recarga del cilindro de FM-200 ...................................................3-353-3.8.3 Adaptador de asiento del cilindro de FM-200, N/P 933537 .......................................3-363-3.9 Detectores y paneles de control ...........................................................................3-363-3.9.1 Detectores ........................................................................................................3-363-3.9.2 Panel de control.................................................................................................3-36

CAPÍTULO 4 DISEÑO E INSTALACIÓN4-1 Introducción .....................................................................................................4-14-2 Procedimiento de diseño .....................................................................................4-14-2.1 Generalidades ...................................................................................................4-14-2.2 Aplicación .........................................................................................................4-14-2.2.1 Cálculo del agente necesario ...............................................................................4-14-2.2.2 Determinación de los componentes necesarios.......................................................4-54-2.2.3 Localización de las boquillas ................................................................................4-64-2.2.4 Localización de los cilindros.................................................................................4-64-2.2.5 Localización de las tuberías .................................................................................4-64-2.2.6 Tamaño y disposición de las tuberías....................................................................4-64-2.2.7 Uso de los factores de concentración de FM-200 para saturación total.......................4-64-2.2.8 Colectores ........................................................................................................4-74-2.3 Criterios de diseño .............................................................................................4-84-2.3.1 División de flujo en la primera derivación ..............................................................4-84-2.3.2 Divisiones de flujo en T.......................................................................................4-94-2.3.2.1 Requisitos de las divisiones de flujo en T...............................................................4-10

Setiembre de 2004 vi N/P 90-FM200M-000

Page 11: 06-236115-001spanish_print

ÍNDICE (CONT.)

4-2.3.3 Duración de la descarga..................................................................................... 4-104-2.3.4 Selección y ubicación de las boquillas .................................................................. 4-104-2.3.5 Ubicación de las boquillas................................................................................... 4-114-2.3.6 Dimensionamiento de las tuberías ....................................................................... 4-134-2.4 Otras condiciones.............................................................................................. 4-134-2.4.1 Gama de temperaturas de operación y de almacenamiento..................................... 4-134-2.4,2 Temperatura de almacenamiento ........................................................................ 4-144-2.4.3 Presión de operación del sistema......................................................................... 4-144-2.5 Limitaciones de la activación por presión.............................................................. 4-144-2.5.1 Cilindros en disposición compacta que utilizan la presión de un impulsor de nitrógeno principal

4-144-2.5.2 Cilindros en disposición no compacta que utilizan la presión de un

impulsor de nitrógeno principal ........................................................................... 4-154-2.5.3 Cilindros en disposición no compacta que utilizan la presión de un cilindro de nitrógeno piloto

4-154-2.5.4 Cilindros en disposición compacta que utilizan la presión de un cilindro de nitrógeno piloto4-

164-2.5.5 Utilización de cilindros de nitrógeno múltiples ....................................................... 4-174-2.5.6 Limitaciones de la polea esquinera y del cable....................................................... 4-184-2.5.7 Limitaciones del disparo por presión .................................................................... 4-184-3 Instalación de los equipos .................................................................................. 4-184-3.1 Generalidades .................................................................................................. 4-184-3.2 Tuberías de distribución y conexiones .................................................................. 4-184-3.2.1 Roscas ............................................................................................................ 4-184-3.2.2 Tuberías .......................................................................................................... 4-194-3.2.2.1 Tuberías ferrosas .............................................................................................. 4-194-3.2.2.2 Uniones de tuberías........................................................................................... 4-194-3.2.2.3 Conexiones ...................................................................................................... 4-194-3.3 Instalación de las tuberías y conexiones............................................................... 4-194-3.4 Instalación de las válvulas de retención ............................................................... 4-204-3.5 Instalación de las boquillas de descarga ............................................................... 4-204-3.6 Instalación de la tubería de activación por presión................................................. 4-204-3.7 Instalación del adaptador de salida de válvula....................................................... 4-204-3.8 Instalación de la manguera flexible de descarga.................................................... 4-214-3.9 Instalación del Kit adaptador para cilindro principal, N/P 844895 ............................. 4-224-3.10 Instalación de los conjuntos cilindro/válvula de FM-200.......................................... 4-234-3.10.1 Sistema de cilindro único ................................................................................... 4-234-3.10.2 Sistema de cilindros múltiples............................................................................. 4-254-3.10.3 Sistema de principal y reserva ............................................................................ 4-274-3.11 Instalación de los cabezales de control eléctricos................................................... 4-274-3.12 Instalación del cabezal de control accionado por presión, N/P 878737 ...................... 4-294-3.13 Instalación del cabezal de control eléctrico/accionado por cable, N/P 895630,

895627 y 895628 ............................................................................................. 4-304-3.14 Instalación del cabezal de control accionado por cable, N/P 979469 ......................... 4-314-3.15 Instalación del cabezal de control accionado por palanca, N/P 870652...................... 4-314-3.16 Instalación del cilindro de nitrógeno, N/P 877940, y Soporte de montaje,

N/P 877845...................................................................................................... 4-314-3.17 instalación del interruptor accionado por presión, N/P 486536 y N/P 981332............. 4-32

N/P 90-FM200M-000 vii Setiembre de 2004

Page 12: 06-236115-001spanish_print

ÍNDICE (CONT.)

4-3.18 Instalación del disparo accionado por presión, N/P 874290 ......................................4-324-3.19 Instalación de la estación de alarma (Pull Station) manual, N/P 871403 ....................4-324-3.20 Instalación del indicador de descarga, N/P 875553 .................................................4-334-3.21 Instalación del interruptor de presión de supervisión, N/P 06-118262-001 y

06-118263-001 .................................................................................................4-334-3.21.1 Instalación del interruptor accionado por presión, N/P 06-118262-001......................4-344-3.21.2 Instalación del interruptor accionado por presión, N/P 06-118263-001......................4-354-3.22 Verificación post-instalación ................................................................................4-35

CAPÍTULO 5 MANTENIMIENTO5-1 Introducción .....................................................................................................5-15-2 Procedimientos de mantenimiento........................................................................5-15-2.1 Generalidades ...................................................................................................5-15-3 Mantenimiento preventivo...................................................................................5-25-4 Procedimientos de inspección ..............................................................................5-25-4.1 Diariamente ......................................................................................................5-25-4.1.1 Verificación de la presión del cilindro de FM-200 ....................................................5-25-4.1.2 Verificación de la presión del cilindro de nitrógeno..................................................5-25-4.2 Mensualmente...................................................................................................5-25-4.2.1 Inspección general.............................................................................................5-25-4.2.2 Acceso a las zonas de riesgo ...............................................................................5-25-4.2.3 Inspección de las mangueras...............................................................................5-25-4.2.4 Inspección de los cabezales de control de presión ..................................................5-35-4.2.5 Inspección de los cabezales de control eléctricos ....................................................5-35-4.2.6 Inspección del conjunto de cilindro y válvula .........................................................5-35-4.2.7 Inspección de los soportes, abrazaderas, bases y accesorios de montaje ...................5-35-4.2.8 Inspección de las mangueras de descarga .............................................................5-35-4.2.9 Inspección de la línea de activación......................................................................5-35-4.2.10 Inspección de las boquillas de descarga ................................................................5-45-4.2.11 Inspección de las estaciones de alarma (Pull Stations) ............................................5-45-4.2.12 Inspección de los interruptores accionados por presión ...........................................5-45-4.2.13 Cilindros no equipados con indicador de nivel de líquido de cinta flexible ...................5-45-4.2.14 Cilindros equipados con indicador de nivel de líquido de cinta flexible........................5-45-4.3 Procedimientos de inspección semianuales ............................................................5-115-4.3.1 Prueba del interruptor accionado por presión .........................................................5-115-4.3.2 Prueba de los cabezales de control eléctricos .........................................................5-125-4.4 Procedimientos de inspección, cada 2 años............................................................5-125-5 Procedimientos de inspección y repetición de prueba para cilindros de FM-200 ...........5-135-5.1 Cilindros en servicio continuo sin descarga ............................................................5-135-5.2 Cilindros descargados, o cilindros cargados que se transportan ................................5-135-5.3 Repetición de prueba..........................................................................................5-135-5.4 Mangueras flexibles ...........................................................................................5-145-6 Servicio ............................................................................................................5-145-6.1 Limpieza...........................................................................................................5-14

5-6.2 Servicio de las boquillas......................................................................................5-14

Setiembre de 2004 viii N/P 90-FM200M-000

Page 13: 06-236115-001spanish_print

ÍNDICE (CONT.)

5-6.3 Reparaciones.................................................................................................... 5-145-7 Retiro de un cilindro de FM-200 .......................................................................... 5-145-7.1 Sistema de cilindro único ................................................................................... 5-145-7.2 Sistema de cilindros múltiples............................................................................. 5-155-8 Reinstalación de un cilindro de FM-200 ................................................................ 5-155-8.1 Sistema de cilindro único ................................................................................... 5-155-8.2 Sistema de cilindros múltiples............................................................................. 5-16

CAPÍTULO 6 MANTENIMIENTO POST-DESCARGA6-1 Introducción..................................................................................................... 6-16-2 Mantenimiento post-incendio .............................................................................. 6-16-2.1 Inspección y servicio de la válvula de FM-200 ....................................................... 6-16-2.2 Desmontaje de la válvula [válvulas de 38.1 mm (1½ pulg.), 50.8 mm

(2 pulg.) y 63.5 mm (2½ pulg.)]......................................................................... 6-16-2.3 Desmontaje de la válvula [válvulas de 76.2 mm (3 pulgadas)] ................................ 6-36-2.4 Montaje de la válvula [válvulas de 38.1 mm (1½ pulg.), 50.8 mm

(2 pulg.) y 63.5 mm (2½ pulg.)]......................................................................... 6-46-2.5 Montaje de la válvula [válvulas de 76.2 mm (3 pulgadas)] ..................................... 6-46-2.6 Reemplazo del disco de seguridad [38.1 mm (1½ pulg.), 50.8 mm

(2 pulg.) y 63.5 mm (2½ pulg.)]......................................................................... 6-56-2.7 Reemplazo del disco de seguridad [76.2 mm (3 pulgadas)]..................................... 6-56-3 Recarga de cilindros de FM-200 .......................................................................... 6-76-3.1 Instalación del equipo de carga........................................................................... 6-76-3.2 Carga del conjunto cilindro/válvula de FM-200 ...................................................... 6-76-3.3 Prueba de fugas del cilindro de FM-200 ................................................................ 6-116-3.4 Recuperación de FM-200 de un conjunto de cilindro con fugas................................. 6-136-4 Servicio y mantenimiento del cilindro de nitrógeno piloto........................................ 6-146-4.1 Prueba de presión hidrostática del cilindro de nitrógeno piloto................................. 6-146-4.2 Reemplazo del cilindro de nitrógeno .................................................................... 6-146-4.3 Recarga del cilindro de nitrógeno ........................................................................ 6-156-4.4 Instalación del cilindro de nitrógeno .................................................................... 6-15

CAPÍTULO 7 LISTA DE PIEZAS7-1 Introducción y Lista de piezas............................................................................. 7-17-2 Boquillas de descarga ........................................................................................ 7-57-2.1 Boquillas de 360 grados aprobadas ..................................................................... 7-57-2.2 Boquillas de 180 grados aprobadas ..................................................................... 7-77-3 Certificado de garantía limitada........................................................................... 7-9

CAPÍTULO A HOJAS DE DATOS DE SEGURIDAD DEL MATERIAL

N/P 90-FM200M-000 ix Setiembre de 2004

Page 14: 06-236115-001spanish_print

ESTA PÁGINA SE HA DEJADO EN BLANCO INTENCIONALMENTE.

Setiembre de 2004 x N/P 90-FM200M-000

Page 15: 06-236115-001spanish_print

LISTA DE TABLAS

Tabla Nombre Número de página1-1 Propiedades físicas del FM-200, unidades inglesas.................................................................. 1-51-2 Propiedades físicas del FM-200, unidades métricas................................................................. 1-5

3-1 Correlación temperatura-presión del contenedor(en base a una densidad de llenado del cilindro de 1121 kg/m3 o 70 lb/pie3). ........................... 3-6

3-2 Cilindro, longitudes equivalentes ......................................................................................... 3-73-3 Dimensiones, conjuntos cilindro/válvula de FM-200 para instalación

vertical únicamente ........................................................................................................... 3-83-4 Rango de llenado, conjuntos cilindro/válvula de FM-200 para instalación

vertical únicamente ........................................................................................................... 3-93-5 Números de pieza de indicadores de nivel de líquido............................................................... 3-113-6 Dimensiones - Abrazaderas de montaje del cilindro ................................................................ 3-123-7 Dimensiones (métricas) - Abrazaderas de montaje del cilindro................................................. 3-133-8 Dimensiones - Soportes de pared para el cilindro................................................................... 3-143-9 Dimensiones (métricas) - Soportes de pared para el cilindro.................................................... 3-143-10 Cabezal de control eléctrico, apilable (antiexplosivo) .............................................................. 3-163-11 Cabezales de control eléctricos/accionados por cable.............................................................. 3-173-12 Dimensiones - Manguera flexible de activación ...................................................................... 3-243-13 Dimensiones - Mangueras flexibles de descarga..................................................................... 3-253-14 Dimensiones - Adaptador de salida de válvula ....................................................................... 3-263-15 Dimensiones - Válvulas de retención EL (EL-Checks) para colector ........................................... 3-273-16 Válvulas de retención, longitudes equivalentes ...................................................................... 3-283-17 Dimensiones - Boquilla de descarga de 180º ......................................................................... 3-343-18 Dimensiones - Boquilla de descarga de 360º ......................................................................... 3-343-19 Dimensiones - Adaptadores para recarga del cilindro.............................................................. 3-35

4-1 Factores de corrección atmosférica ...................................................................................... 4-24-2 Concentraciones de diseño para extinción de Clase B ............................................................. 4-24-3 Factores de concentración de FM-200 para saturación total (peso/volumen),

unidades inglesas .............................................................................................................. 4-44-4 Factores de concentración de FM-200 para saturación total (peso/volumen),

unidades métricas ............................................................................................................. 4-54-5 15 Diámetros de tuberías ................................................................................................... 4-104-6 Tabla de estimación de tamaños de tuberías de Kidde ............................................................ 4-134-7 Limitaciones de la polea esquinera y del cable ....................................................................... 4-184-8 Instalación de la manguera flexible directamente en las tuberías del sistema, pulgadas............... 4-224-9 Instalación de la manguera flexible directamente en las tuberías del sistema, milímetros ............ 4-224-10 Dimensiones de instalación de cilindro único, pulgadas ........................................................... 4-244-11 Dimensiones de instalación de cilindro único, milímetros......................................................... 4-254-12 Números de pieza de las abrazaderas para la instalación del cilindro......................................... 4-254-13 Dimensiones de instalación de cilindros múltiples, pulgadas .................................................... 4-264-14 Dimensiones de instalación de cilindros múltiples, milímetros .................................................. 4-27

5-1 Programa de mantenimiento preventivo ............................................................................... 5-25-2 Programa de repetición de pruebas ...................................................................................... 5-13

6-1 Componentes de la válvula ................................................................................................. 6-16-2 Otros materiales componentes de la válvula.......................................................................... 6-16-3 Componentes de la válvula de 76.2 mm (3 pulgadas)............................................................. 6-36-4 Reemplazo del disco de seguridad [válvulas de 38.1 mm (1½ pulg.), 50.8 mm (2 pulg.)

y 63.5 mm (2½ pulg.)] ...................................................................................................... 6-56-5 Tabla de reemplazo del disco de seguridad [válvula de 76.2 mm (3 pulgadas)] .......................... 6-66-6 Esquema de un sistema de carga típico de FM-200................................................................. 6-86-7 Presión en función de la temperatura ................................................................................... 6-106-8 Coeficiente de fugas máximo permitido ................................................................................ 6-12

N/P 90-FM200M-000 xi Setiembre de 2004

Page 16: 06-236115-001spanish_print

LISTA DE TABLAS (CONT.)

Tabla Nombre Número de página7-1 Lista de piezas ...................................................................................................................7-17-1 Lista de piezas ...................................................................................................................7-27-1 Lista de piezas ...................................................................................................................7-37-1 Lista de piezas ...................................................................................................................7-47-2 Boquillas de 360 grados aprobadas por UL.............................................................................7-57-2 Boquillas de 360 grados aprobadas por UL.............................................................................7-67-3 Boquillas de 180 grados aprobadas por UL.............................................................................7-77-3 Boquillas de 180 grados aprobadas por UL.............................................................................7-87-3 Boquillas de 180 grados aprobadas por UL.............................................................................7-9

Setiembre de 2004 xii N/P 90-FM200M-000

Page 17: 06-236115-001spanish_print

LISTA DE FIGURAS

Figura Nombre Número de página1-1 Curva presión-temperatura del FM-200 ................................................................................ 1-4

3-1 Sistema típico con FM-200, con cabezal de control eléctrico .................................................... 3-23-2 Sistema típico con FM-200, con cabezal de control accionado por cable..................................... 3-33-3 Conjunto de cilindro típico, 4.5 a 31.8 kg (10 a 70 lb) ............................................................ 3-43-4 Conjunto de cilindro típico, 45.4 a 158.8 kg (100 a 350 lb) ..................................................... 3-43-5 Cilindros de 272.2 y 408.2 kg (600 y 900 lb) con válvula de 76.2 mm (3")................................ 3-53-6 Disposición general de las válvulas de 38.1 mm (1½ pulg.), 50.8 mm (2 pulg.)

y 63.5 mm (2½ pulg.)........................................................................................................ 3-93-7 Disposición general de la válvula de 76.2 mm (3 pulg.) .......................................................... 3-103-8 Indicador de nivel de líquido ............................................................................................... 3-113-9 Abrazaderas de montaje del cilindro..................................................................................... 3-123-10 Soportes de pared para el cilindro........................................................................................ 3-133-11 Cabezal de control eléctrico ................................................................................................ 3-153-12 Cabezal de control eléctrico, apilable.................................................................................... 3-163-13 Cabezal de control eléctrico/accionado por cable.................................................................... 3-173-14 Cabezal de control accionado por cable................................................................................. 3-183-15 Cabezal de control accionado por palanca ............................................................................. 3-193-16 Cabezal de control accionado por palanca y por presión .......................................................... 3-203-17 Cabezal de control accionado por presión.............................................................................. 3-213-18 Cabezal de control apilable accionado por presión .................................................................. 3-213-19 Estación de alarma (Pull Station) manual con cable................................................................ 3-223-20 Actuador, soporte de montaje y adaptador para nitrógeno ...................................................... 3-233-21 Manguera flexible de activación ........................................................................................... 3-233-22 Kit adaptador para cilindro principal ..................................................................................... 3-243-23 Uniones T, codos y adaptadores .......................................................................................... 3-243-24 Mangueras flexibles de descarga.......................................................................................... 3-253-25 Adaptador de salida de válvula ............................................................................................ 3-263-26 Válvula de retención .......................................................................................................... 3-263-27 Válvulas de retención EL (EL-Checks) para colector ................................................................ 3-273-28 Interruptor accionado por presión ........................................................................................ 3-283-29 Interruptor accionado por presión, antiexplosivo.................................................................... 3-293-30 Indicador de descarga........................................................................................................ 3-293-31 Poleas esquineras, aplicaciones estancas .............................................................................. 3-303-32 Polea esquinera con tubería eléctrica metálica de 12.7 mm (1/2 pulgada), aplicaciones generales 3-303-33 Interruptor de presión de supervisión del cilindro................................................................... 3-313-34 Interruptor de presión de supervisión................................................................................... 3-323-35 Interruptor de transferencia principal-reserva........................................................................ 3-333-36 Boquilla de descarga de 180º.............................................................................................. 3-333-37 Boquilla de descarga de 360º.............................................................................................. 3-343-38 Adaptadores para recarga del cilindro................................................................................... 3-35

4-1 Porcentaje de agente antes de la primera T en función del porcentaje de agente en la tubería ..... 4-84-2 Divisiones de flujo en T aceptables para FM-200 .................................................................... 4-94-3 Ubicación y cobertura de las boquillas .................................................................................. 4-114-4 Limitaciones de las boquillas ............................................................................................... 4-134-5 Activación por presión mediante la presión de 1 cilindro impulsor de nitrógeno

principal para activar hasta catorce secundarios como máximo (quince conjuntos en total) en disposición compacta..................................................................................................... 4-14

4-6 Activación por presión mediante la presión de 1 cilindro impulsor de nitrógeno principal para activar hasta catorce secundarios como máximo (quince conjuntos en total) en disposición no compacta..................................................................................................... 4-15

4-7 Activación por presión mediante la presión de 1 cilindro de nitrógeno piloto para activar hasta 15 cilindros de FM-200 como máximo, en disposición NO compacta ................................. 4-16

4-8 Activación por presión mediante la presión de 1 cilindro de nitrógeno piloto para activar hasta 15 conjuntos de cilindros de FM-200 como máximo, en disposición compacta. ........ 4-17

N/P 90-FM200M-000 xiii Setiembre de 2004

Page 18: 06-236115-001spanish_print

LISTA DE FIGURAS (CONT.)

Figura Nombre Número de página4-9 Cilindros de activación de nitrógeno piloto múltiples................................................................4-174-10 Instalación de la manguera flexible directamente en las tuberías del sistema..............................4-214-11 Instalación del Kit adaptador para cilindro principal.................................................................4-234-12 Instalación de cilindro único, montaje vertical ........................................................................4-244-13 Instalación de cilindros múltiples, montaje vertical

(vea las dimensiones en la Tabla 4-13 y la Tabla 4-14) ...........................................................4-264-14 Instalación del cabezal de control eléctrico (tipo apilable), N/P 486500-01 .................................4-284-15 Conexiones eléctricas para el cabezal de control, N/P 890181, 895630 y 890149 ........................4-284-16 Cabezal de control accionado por presión ..............................................................................4-294-17 Cabezal de control eléctrico/accionado por cable.....................................................................4-304-18 Instalación del interruptor de presión de supervisión [válvula de hasta 63.5 mm (2½ pulg.)].......4-334-19 Conexiones eléctricas del interruptor de presión de supervisión ................................................4-344-20 Diagrama de conexiones y especificaciones eléctricas del interruptor de presión de supervisión ....4-34

5-1 Indicador de nivel de líquido ................................................................................................5-55-2 Cuadro de calibración del cilindro de 56.8 kg (125 lb) .............................................................5-65-3 Cuadro de calibración del cilindro de 90.7 kg (200 lb) antiguo ..................................................5-75-4 Cuadro de calibration del cilindro de 90.7 kg (200 lb) nuevo

(Cabezal elipsoidal de nuevo diseño, de fabricación posterior a marzo de 1998)..........................5-85-5 Cuadro de calibración del cilindro de 158.8 kg (350 lb)............................................................5-95-6 Cuadro de calibración del cilindro de 272.2 kg (600 lb)............................................................5-105-7 Cuadro de calibración del cilindro de 408.2 kg (900 lb)............................................................5-11

6-1 Conjunto de válvula [38.1 mm (1½ pulg.), 50.8 mm (2 pulg.) y 63.5 mm (2½ pulg.)] ................6-26-2 Junta tórica (O-Ring) del pistón............................................................................................6-26-3 Conjunto de válvula de 76.2 mm (3 pulgadas) .......................................................................6-36-4 Reemplazo del disco de seguridad ........................................................................................6-56-5 Disco de ruptura ................................................................................................................6-66-6 Esquema de un sistema de carga típico de FM-200 .................................................................6-86-7 Datos de temperatura - presión del nitrógeno ........................................................................6-13

Setiembre de 2004 xiv N/P 90-FM200M-000

Page 19: 06-236115-001spanish_print

INFORMACIÓN GENERAL

CAPÍTULO 1INFORMACIÓN GENERAL

1-1 INTRODUCCIÓN

Los Sistemas de extinción de incendio Engineered con FM-200® serie ECS de Kidde están aprobados(Listed) por Underwriters Laboratories, Inc. (UL) y aprobados (Approved) por Factory Mutual (FM). Estossistemas están diseñados para saturación total, de acuerdo con la Norma sobre sistemas de extinción deincendio con agentes limpios NFPA 2001. Estos sistemas se han probado hasta los límites establecidosconjuntamente por UL y FM. En cualquier situación que este manual no trate específicamente, laaplicación e instalación del sistema debe cumplir con los requisitos de las normas, como se indicó. Encualquier caso, todas las instalaciones deben cumplir con los requisitos de la autoridad competente local.

La complejidad del flujo bifásico no permite aplicar ningún método simple de cálculo manual de FM-200.Por esta razón, los cálculos de flujo y criterios de diseño descritos en este manual se han incorporado enun programa (software) de computadora. Los cálculos se basan en la conservación de la masa, la energíay la cantidad de movimiento en la red de tuberías. La rutina calcula el caudal en pasos de estadocuasiestacionario, desde la iniciación de la descarga hasta la liberación final del gas. Este es untratamiento considerablemente más riguroso que el método tradicional NFPA 12A para el Halon.

El diseñador del sistema debe familiarizarse bien a fondo con el Manual del usuario del Programa decálculo del caudal de FM-200 (N/P 90-FM200M-100) a fin de aprender los procedimientos apropiados paraaplicar los parámetros de entrada al Programa del caudal de FM-200. Existe una cantidad de limitacionesa estos parámetros de entrada, que deben observarse si se desea obtener resultados exactos.

Los Sistemas de extinción de incendio Engineered con FM-200 serie ECS de Kidde combinan un agentede extinción de incendio compatible con el ambiente, dispositivos de detección de gran efectividad ycomponentes especialmente desarrollados para una descarga rápida del agente. La rápida extinción deincendio resultante reduce los daños materiales y los productos de combustión al nivel más bajo posible.Estos sistemas se accionan eléctricamente, por presión y/o por cable, con un tiempo de descarga normalde diseño de menos de diez segundos. Los contenedores de almacenamiento del agente pueden colocarseestratégicamente en toda la zona protegida, con lo que se eliminan costosas tuberías.

1-2 DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA

1-2.1 Generalidades

Los sistemas con FM-200 de Kidde se utilizan para extinguir incendios en equipos o zonas de riesgoespecíficas ubicadas donde se requiera un agente eléctricamente no conductor, donde la limpieza delagente signifique un problema, donde la capacidad de extinción con bajo peso sea un factor importantey donde la zona de riesgo esté normalmente ocupada por personal. Los sistemas con FM-200 de Kiddeestán destinados a proteger lo siguiente:

• Instalaciones de procesamiento de datos

• Instalaciones de telecomunicaciones

• Salas de control de procesos

• Instalaciones médicas de alto valor

• Áreas de equipos industriales de alto valor

• Bibliotecas, museos, galerías de arte

• Cámaras anecoicas

• Áreas de almacenamiento de líquidos inflamables

N/P 90-FM200M-000 1-1 Setiembre de 2004

Page 20: 06-236115-001spanish_print

INFORMACIÓN GENERAL

Los sistemas con FM-200 están diseñados para las siguientes clases de incendio:

• Incendios de Clase A de tipo superficial: madera y otros materiales del tipo de la celulosa

• Clase B: líquidos inflamables (vea Table 4-1)

• Clase C: equipos eléctricos energizados

Para zonas de riesgo que estén más allá del alcance descrito, el diseñador debe consultar con Kidde y lanorma NFPA 2001 acerca de la aplicabilidad del FM-200 para la protección, la concentración de diseñonecesaria y los efectos de exposición del personal debidos a esa concentración.

El FM-200 no se utilizará para incendios que involucren los materiales que se indican a continuación, amenos que se hayan probado a satisfacción de la autoridad competente:

1. Ciertos productos químicos o sus mezclas, como nitrato de celulosa y pólvora, que puedenexperimentar una oxidación rápida en ausencia de aire.

2. Metales reactivos como el litio, sodio, potasio, magnesio, titanio, zirconio, uranio y plutonio.

3. Hidruros metálicos.

4. Productos químicos que pueden experimentar una descomposición autotérmica, como algunosperóxidos orgánicos y la hidrazina.

1-2.1.1 LIMITACIONES DE LA GAMA DE TEMPERATURAS DE OPERACIÓN

La gama de temperaturas de operación para todos los componentes de los sistemas Engineered con FM-200 de Kidde es de 0 ºC a 54 ºC (de 32 ºF a 130 ºF). El Programa de cálculo del caudal de FM-200 parala serie ECS de Kidde está diseñado para una temperatura de 21 ºC (70 ºF). Por lo tanto, la temperaturade operación y almacenamiento del contenedor debe estar en la gama de 16 ºC a 27 ºC (de 60 ºF a 80ºF) para un sistema único desbalanceado que protege dos o más zonas de riesgo separadas. Si latemperatura de operación o almacenamiento del contenedor está fuera de esta gama, es posible que sedescargue una cantidad de agente insuficiente desde una o más boquillas de descarga.

1-2.2 Agente de extinción

El FM-200 (1,1,1,2,3,3,3-heptafluoropropano) es un compuesto de carbono, fluor e hidrógeno(CF3CHFCF3). Es incoloro, inodoro y eléctricamente no conductor. Extingue el incendio mediante unacombinación de mecanismos químicos y físicos, con un efecto mínimo sobre el oxígeno disponible. Estopermite que las personas vean y respiren, lo que les permite abandonar el área de incendio de manerasegura.

El FM-200 es aceptable para su uso en espacios ocupados, cuando se utiliza de acuerdo con las reglas delprograma Política de Nuevas Alternativas Significativas (SNAP) de la Agencia de Protección Ambiental delos EE. UU. (EPA).

Si bien el FM-200 se considera como no tóxico para los seres humanos en las concentraciones necesariaspara la extinción de la mayoría de los incendios, deben observarse algunas consideraciones de seguridaden la aplicación y manejo del agente. La descarga de FM-200 puede crear un riesgo para las personasdebido al agente mismo sin descomponer y a los productos de descomposición que se generan cuando elagente se expone al fuego u otras superficies calientes. La exposición al agente es generalmente menosimportante que la exposición a los productos de descomposición. Debe evitarse la exposición innecesariaal agente o a los productos de descomposición.

1-2.2.1 TOXICIDAD

La exposición innecesaria a los agentes limpios debe evitarse, de acuerdo con los requisitos de NFPA-2001. Como tal, al operar la alarma de predescarga de un sistema, todo el personal debe abandonar deinmediato el espacio protegido. En ningún caso el personal permanecerá en un ambiente en el que hayaun incendio. En la instancia muy poco probable de que un sistema de agente limpio se descargara enforma imprevista en un ambiente ocupado, todo el personal debe dirigirse con calma y ordenadamentea una salida, y abandonar el ambiente.

Setiembre de 2004 1-2 N/P 90-FM200M-000

Page 21: 06-236115-001spanish_print

INFORMACIÓN GENERAL

El agente limpio de halocarbonos FM-200 ha sido evaluado en cuanto a la sensibilización cardíaca, deacuerdo con los protocolos de prueba aprobados por la Agencia de Protección Ambiental de los EE. UU.(EPA). El Programa SNAP de la EPA clasifica al FM-200 como aceptable para su uso como agente desaturación total en espacios ocupados, con limitaciones específicas. Para obtener más información,consulte las reglas del programa SNAP o la norma NFPA 2001. El agente limpio de halocarbonos FM-200ha sido juzgado como aceptable por la EPA para su uso en espacios ocupados cuando se utiliza de acuerdocon la orientación de la NFPA 2001. De acuerdo con la NFPA 2001, están permitidos los sistemas delagente limpio de halocarbonos FM-200 diseñados para utilizarse con concentraciones de vapor del agenteen aire de hasta nueve por ciento en volumen. Vea la norma NFPA 2001, Sección 1-6, Seguridad. Si bienel FM-200 tiene una toxicidad insignificante en las concentraciones necesarias para la extinción de lamayoría de los incendios, deben observarse algunas consideraciones de seguridad en la aplicación ymanejo del agente. The discharge of FM-200 halocarbon clean agent has negligible toxicity inconcentrations needed to suppress most fires, certain safety considerations must be observed whenapplying and handling the agent. Por ejemplo, el HFC-227ea es un gas comprimido licuado. Al liberarlo apresión atmosférica (por ejemplo, desde las boquillas), el líquido se evapora por expansión a una bajatemperatura (-16 ºC / 2 ºF). Entonces, las boquillas deben ubicarse de manera de evitar la incidenciadirecta sobre el personal.

1-2.2.2 DESCOMPOSICIÓN

Cuando el FM-200 se expone a temperaturas mayores de 700 ºC (1300 ºF) aproximadamente, se formanproductos de descomposición (ácidos halógenos). Si el FM-200 se descarga en 10 segundos o menos, lasllamas se extinguen rápidamente y la cantidad de subproductos que se genera es mínima.

1-2.2.3 LIMPIEZA

El FM-200 es limpio y no deja residuo, con lo que elimina costosas limpiezas post-incendio y mantiene elcaro tiempo inactivo en un mínimo. La mayoría de los materiales como el acero, acero inoxidable,aluminio, latón y otros metales, así como los plásticos, el caucho y los componentes electrónicos no sonafectados por la exposición al FM-200.

1-2.2.4 OTRAS CONSIDERACIONES DE SEGURIDAD

La descarga de alta presión del FM-200 de una boquilla del sistema puede crear un ruido suficientementefuerte como para resultar alarmante. La descarga de alta velocidad puede ser suficientemente importantecomo para desplazar objetos ubicados directamente en la trayectoria de la descarga. Puede crearse unaturbulencia suficiente en el recinto como para mover papeles y otros objetos livianos que no esténsujetos. El contacto directo con el agente vaporizante descargado de una boquilla tendrá un efectoenfriador sobre los objetos, y puede originar en la piel quemaduras por congelación. La fase líquida sevaporiza rápidamente cuando se mezcla con el aire, y limita el riesgo de enfriamiento a la vecindadinmediata de la boquilla.

El FM-200 mismo es incoloro. La descarga del FM-200 en una atmósfera húmeda puede generar niebla yreducir la visibilidad durante un tiempo breve.

1-2.2.5 ALMACENAMIENTO

El FM-200 se almacena en contenedores de acero a 2482 kPa (25 bars / 360 psig) y 21 ºC (70 ºF) comolíquido, con nitrógeno agregado para mejorar las características de descarga. La presión del FM-200almacenado varía sustancialmente con los cambios de temperatura, como se ilustra en la Figura 1-1.Cuando se descarga, el FM-200 líquido se vaporiza en las boquillas de descarga y se distribuyeuniformemente a medida que ingresa a la zona de incendio.

N/P 90-FM200M-000 1-3 Setiembre de 2004

Page 22: 06-236115-001spanish_print

INFORMACIÓN GENERALPresión

Figura 1-1. Curva presión-temperatura del FM-200

Temperatura (ºF)

Pre

sió

n (

psi

g)

0

200

400

600

800

1000

1200

1400

1600

1800

2000

2200

0 20 40 60 80 100 120 140 160 180

50 lb/pie3

65 lb/pie3

70 lb/pie3

72 lb/pie3

75 lb/pie3

Setiembre de 2004 1-4 N/P 90-FM200M-000

Page 23: 06-236115-001spanish_print

INFORMACIÓN GENERAL

Tabla 1-1. Propiedades físicas del FM-200, unidades inglesas

Descripción Unidades Medida

Peso molecular N/A 170.0

Punto de ebullición a 19.7 psia °F 1.9

Punto de congelación °F -204

Temperatura crítica °F 214

Presión crítica psia 422

Volumen crítico pies3/lb 0.0258

Densidad crítica lb/pie3 38.76

Calor específico, líquido a 77°F BTU/lb·°F 0.282

Calor específico, vapor a presión constante (1 atm) y 77°F

BTU/lb·°F 0.185

Calor de vaporización en el punto de ebullición BTU/lb 56.7

Conductividad térmica del líquido a 77°F lb/pie·h·°F 0.040

Viscosidad, líquido a 77 ºF lb/pie·h·°F 0.433

Rigidez dieléctrica relativa a 1 atm, a 734 mm Hg, 77°F (N2=1)

N/A 2.00

Solubilidad en peso, o agua en el agente a 70°F ppm 0.06%

Tabla 1-2. Propiedades físicas del FM-200, unidades métricas

Descripción Unidades Medida

Peso molecular N/A 170.03

Punto de ebullición a 760 mm Hg °C -16.4

Punto de congelación °C -131

Temperatura crítica °C 101.7

Presión crítica kPa 2912

Volumen crítico cm cúbicos/mol 274

Densidad crítica kg/m3 621

Calor específico, líquido a 25°C kJ/kg·°C 1.184

Calor específico, vapor a presión constante (1 atm) y 25°C

kJ/kg·°C 0.808

Calor de vaporización en el punto de ebullición kJ/kg·°C 132.6

Conductividad térmica del líquido a 25°C W/m·°C 0.069

Viscosidad, líquido a 25°C centipoise 0.184

Rigidez dieléctrica relativa a 1 atm, a 734 mm Hg, 25°C (N2=1.0)

N/A 2.00

Solubilidad en peso, o agua en el agente a 21°C ppm 0.06% en peso

N/P 90-FM200M-000 1-5 Setiembre de 2004

Page 24: 06-236115-001spanish_print

INFORMACIÓN GENERAL

ESTA PÁGINA SE HA DEJADO EN BLANCO INTENCIONALMENTE.

Setiembre de 2004 1-6 N/P 90-FM200M-000

Page 25: 06-236115-001spanish_print

OPERACIÓN

CAPÍTULO 2OPERACIÓN

2-1 INTRODUCCIÓN

Este capítulo describe los controles e indicadores del Sistema de extinción de incendio Engineered conFM-200® serie ECS de Kidde.

2-2 CONTROLES E INDICADORES DEL SISTEMA

2-2.1 Generalidades

El FM-200 líquido comprimido se mantiene en el cilindro por medio de una válvula de descarga. Cuandose activa la válvula de descarga por la acción de un cabezal de control, el pistón de la válvula se desplaza,y el líquido comprimido escapa a través de la abertura de descarga de la válvula y se dirige a través delas tuberías de distribución hacia las boquillas. Las boquillas proporcionan el caudal y distribuciónapropiados del FM-200.

2-2.2 Procedimientos de operación

2-2.2.1 OPERACIÓN AUTOMÁTICA

Cuando un sistema se opera en forma automática por medio de un sistema de detección y control, todosdeben evacuar la zona de riesgo rápidamente al oír la alarma de predescarga. Asegúrese de que nadieingrese en la zona de riesgo. Llame de inmediato a los bomberos.

2-2.2.2 OPERACIÓN MANUAL REMOTA

Proceda de la siguiente manera:

1. Diríjase a la estación de alarma (Pull Station) manual remota que corresponda a la zona de riesgo.

2. Opere la estación de alarma.

3. Abandone la zona de riesgo de inmediato.

4. No permita que nadie ingrese en la zona de riesgo. Llame de inmediato a los bomberos.

Nota: Las instrucciones precedentes deben exhibirse en la zona protegida.

2-2.2.3 OPERACIÓN MANUAL LOCAL

1. Diríjase al cilindro deFM-200 que corresponda a la zona de riesgo.

2. Retire del cabezal de control del cilindro el pasador fiador de seguridad.

3. Accione la palanca de acuerdo con las instrucciones indicadas en la misma o en la placa decaracterísticas del cabezal de control.

4. Abandone la zona de riesgo de inmediato.

5. No permita que nadie ingrese en la zona de riesgo. Llame de inmediato a los bomberos.

ATENCIÓNEl control manual no forma parte de la activación normal del sistema, y debe utilizarseúnicamente en una emergencia y como último recurso.

N/P 90-FM200M-000 2-1 Setiembre de 2004

Page 26: 06-236115-001spanish_print

OPERACIÓN

2-2.3 Operación post-incendio

Después de una descarga de FM-200, el personal calificado de mantenimiento del sistema de extinciónde incendio debe realizar el mantenimiento post-incendio según las indicaciones del Chapter 6 de estemanual. Observe todas las advertencias, especialmente aquellas relativas a la duración del tiempo quedebe transcurrir antes de ingresar en la zona de riesgo.

2-2.4 Recarga del cilindro

Recargue todos los cilindros de FM-200 y los cilindros de nitrógeno piloto inmediatamente después de suuso. Regrese todos los cilindros a un Distribuidor de Kidde u otra agencia de rellenado calificada. Realiceel rellenado de acuerdo con los procedimientos que se indican en el Chapter 6 de este manual.

2-2.5 Precauciones especiales del sistema

2-2.5.1 SISTEMAS ACTIVADOS POR UN CILINDRO PRINCIPAL DE FM-200

En sistemas en los que un cilindro principal de FM-200 activa un cabezal de control por presión en uncilindro secundario, la presión en la línea de manguera flexible de activación tiene salida por el colectorde descarga luego de la descarga del sistema. La caída de presión en la línea piloto permite la reposiciónautomática del cabezal de control accionado por presión. Sin embargo, como precaución antes derestablecer el sistema, asegúrese de que la clavija de activación del cabezal de control esté en la posiciónretraída (SET).

2-2.5.2 SISTEMAS ACTIVADOS POR UN CILINDRO DE NITRÓGENO PILOTO

En sistemas en los que un cilindro de nitrógeno piloto activa un cabezal de control por presión en uncilindro secundario de FM-200, la presión del nitrógeno queda atrapada en el colector piloto cuando elsistema actúa, y no tiene salida propia. Por lo tanto, antes de volver a conectar un cabezal de controlactivado por presión a un cilindro de FM-200 recargado, debe realizarse el procedimiento que sigue paraasegurarse de que el colector piloto esté ventilado y los cabezales de control accionados por presiónhayan regresado a la posición SET.

1. Dé salida a la presión remanente que pudiera haber en la línea piloto, y extraiga el cabezal de controlprincipal del (de los) cilindro(s) de nitrógeno piloto. Realice la reposición del cabezal de controlprincipal y extraiga del (de los) cilindro(s) secundario(s) el (los) cabezal(es) de control accionado(s)por presión.

2. Recargue y vuelva a instalar los cilindros de nitrógeno piloto con la presión de carga correcta, yvuelva a instalar el cabezal de control principal.

3. Antes de instalar un cabezal de control accionado por presión en un cilindro de FM-200, asegúresede que la clavija de activación esté en la posición retraída (SET).

4. Observe todos los demás procedimientos y advertencias según se detalla en el Chapter 6 de estemanual.

ADVERTENCIA

No ingrese en una zona de rie sgo con una l lama descubierta o materiales defumar encendidos. Los vapores inflama bles pueden causar una nueva ignicióno una explosión.

Asegúrese de que el incendio esté completamente extinguido antes de ventilarla zona. Antes de permitir que alguien ingrese en la zona de riesgo, ventílelabien o utilice/haga utilizar un aparato respirador autocontenido.

Setiembre de 2004 2-2 N/P 90-FM200M-000

Page 27: 06-236115-001spanish_print

DISEÑO FUNCIONAL

CAPÍTULO 3DISEÑO FUNCIONAL

3-1 INTRODUCCIÓN

Este capítulo proporciona una descripción funcional de los módulos y conjuntos del Sistema de extinciónde incendio 'Engineered' con FM-200® serie ECS.

3-1.1 Válvula de cilindro de 76.2 mm (3 pulg.)

En 2001 Kidde Fire Systems agregó una válvula de descarga de 76.2 mm (3 pulg.) a su línea deproductos. Esta válvula reemplaza a las válvulas de 63.5 mm (2½ pulg.) que se utilizaban anteriormenteen el cilindro de 272.2 kg (600 lb), y es un accesorio estándar de los conjuntos de cilindro de 408.2 kg(900 lb) (también nuevos en el año 2001). Existen varias diferencias marcadas entre las válvulas de 38.1mm (1½ pulg.), 50.8 mm (2 pulg.) y 63.5 mm (2½ pulg.) y la nueva válvula de 76.2 mm (3 pulg.), quese detallan en este manual (vea los párrafos 3-3.1, 3-3.7.2, 3-3.7.10, 4-3.11, 4-3.21, 6-2.3 y 6-2.7).Los datos relativos al conjunto de cilindro de 272.2 kg (600 lb) con una válvula de 63.5 mm (2½ pulg.)se incluyen en este manual, y se indican con la referencia 'estilo viejo'. Para obtener información sobrela disponibilidad de productos obsoletos, incluidos repuestos, comuníquese con la fábrica o con suRepresentante Kidde.

3-2 DESCRIPCIÓN FUNCIONAL

El FM-200 líquido comprimido se mantiene en el contenedor de descarga del agente por medio de unaválvula de descarga. Cuando se activa la válvula de descarga, el agente líquido comprimido se descargaa través de la salida de la válvula y se dirige, a través de las tuberías de distribución, hacia las boquillas.Las boquillas proporcionan el caudal y distribución apropiados del FM-200.

El Sistema de extinción de incendio 'Engineered' serie ECS contiene los siguientes componentes yconjuntos:

• Conjunto cilindro/válvula

• Indicador de nivel de líquido (opcional)

• Cabezal de control (eléctrico, accionado por cable, accionado por palanca, accionado por presión, oeléctrico y accionado por cable)

• Medidor de presión

• Abrazaderas y soportes para el montaje del cilindro

• Estación de alarma (Pull Station) manual con cable

• Accionador de nitrógeno y soporte de montaje

• Manguera de activación

• Manguera flexible de descarga

• Kit adaptador para cilindro principal

• Uniones T, codos y adaptadores

• Válvula de retención

• Adaptador de salida de válvula

• Boquilla de descarga

• Indicador de descarga

N/P 90-FM200M-000 3-1 Setiembre de 2004

Page 28: 06-236115-001spanish_print

DISEÑO FUNCIONAL

• Polea esquinera

• Interruptor de presión de supervisión (opcional)

• Adaptador para prueba hidrostática

• Adaptador para recarga del cilindro de FM-200

• Adaptador de asiento del cilindro de FM-200

• Interruptor de transferencia principal-reserva

• Válvula de retención EL (EL-Check) para colector

• Detector

• Interruptor y disparo accionados por presión

• Panel de control

La Figura 3-1 y la Figura 3-2 muestran los componentes mencionados en dos configuraciones típicas.

Figura 3-1. Sistema típico con FM-200, con cabezal de control eléctrico

FM-200Cylinder

PRESSURE OPERATED SWITCH

3P.D.T.

UL

FM

Fire SuppressionPanel

ElectricControlHead

LiquidLevelIndicator

PressureGauge

Valve

Nozzle

PressureOperatedSwitch

Panel de extinción de incendidio

Cabezal de control eléctrico

Válvula Interruptor accionado por presión

Cilindro de

FM-200

Indicador de nivel de líquido

Boquilla

Medidor de presión

Setiembre de 2004 3-2 N/P 90-FM200M-000

Page 29: 06-236115-001spanish_print

DISEÑO FUNCIONAL

Figura 3-2. Sistema típico con FM-200, con cabezal de control accionado por cable

3-3 DESCRIPCIONES DE LOS COMPONENTES

3-3.1 Conjuntos cilindro/válvula de FM-200

El FM-200 se almacena en cilindros de acero como un líquido, súper presurizado con nitrógeno a 2482kPa (25 bars g / 360 psig) y 21 ºC (70 ºF). El conjunto de cilindro y válvula está equipado con unaconexión de interruptor de presión de supervisión para monitorear la presión del cilindro, un medidor depresión y un disco de ruprura de seguridad, de conformidad con los requisitos del Departamento deTransporte de los EE. UU. (DOT).

Además, cada conjunto cilindro/válvula está provisto de un tapón de seguridad y un tapón de protección,que es un elemento de seguridad que impide la descarga accidental descontrolada.

Se representan aquí conjuntos de cilindros típìcos, desde la Figura 3-3 hasta la Figura 3-5. Vea las dimensiones de los cilindros en la Tabla 3-3 de la página 8.

ADVERTENCIA

El tapón de seguridad debe estar instalado en la salid a de descarga en todomomento en que un conjunto cilindro/válvula cargado no esté conectado a lastuberías del sistema. Si no se instala el tapón de seguridad, podría producirseun movimien to violent o del conte nedor en el caso de una activacióninvoluntaria. Si no se siguen estas instrucciones, podrían producirse lesionespersonales y/o daños materiales.

Valve

CornerPulley

Nozzle

Pull Station

PressureGauge

FM-200Cylinder

Cable OperatedControlHead

FOR FIREBREAK GLASS PULL HANDLE

PULL HARD

Estación de alarma (Pull Station)

Cabezal de control accionado por cable

Válvula

Interruptor accionado por presión

Cilindro de

FM-200 Boquilla

Medidor de presión

N/P 90-FM200M-000 3-3 Setiembre de 2004

Page 30: 06-236115-001spanish_print

DISEÑO FUNCIONAL

Figura 3-3. Conjunto de cilindro típico, 4.5 a 31.8 kg (10 a 70 lb).

Figura 3-4. Conjunto de cilindro típico, 45.4 a 158.8 kg (100 a 350 lb).

PRESSURE GAUGE

CYLINDER

TUBE OPEN END

180 APART FROM SYPHON

A

B

CYLINDER VALVE

SAFETY CAP

VÁLVULA DEL CILINDRO

CILINDRO

TAPÓN DE SEGURIDAD

A 180º DEL EXTREMO ABIERTO DEL TUBO DE SIFÓN

CYLINDER VALVE

LIQUID LEVEL INDICATOR

LIFTING LUGS

CYLINDERNAMEPLATE

CYLINDER

SAFETY CAP

C B

A

VÁLVULA DEL CILINDRO

CILINDRO

TAPÓN DE SEGURIDAD

INDICADOR DE NIVEL DE LÍQUIDO

OREJETAS DE ELEVACIÓN

PLACA DE CARACTERÍSTICAS DEL CILINDRO

Setiembre de 2004 3-4 N/P 90-FM200M-000

Page 31: 06-236115-001spanish_print

DISEÑO FUNCIONAL

Figura 3-5. Cilindro de 272.2 kg (600 lb) y 408.2 kg (900 lb) con válvula de 76.2 mm (3")

Los equipos del Sistema de extinción de incendio 'Engineered' con FM-200 ECS de Kidde enumerados aquíestán diseñados para una gama de temperaturas de operación de 0 ºC a 54 ºC (de 32 ºF a 130 ºF). LaTabla 3-1 muestra la relación temperatura-presión del contenedor en base a una densidad de llenadomáxima de 1121 kg/m3 (70 lb/pie3). El Programa de cálculo del caudal de FM-200 para la serie ECS deKidde está diseñado para una temperatura de operación y de almacenamiento del contenedor de 21 ºC(70 ºF). Por lo tanto, la temperatura de operación y almacenamiento del contenedor debe estar en lagama de 16 ºC a 27 ºC (de 60 ºF a 80 ºF) para un sistema único desbalanceado que protege dos o mászonas de riesgo separadas. Si las temperaturas de operación y de almacenamiento del contenedor estánfuera de esta gama, es posible que se descargue una cantidad de agente insuficiente desde una o másboquillas de descarga.

VALVE ORIENTATION

PLAN VIEW

SAFETY BURSTDISC ASSEMBLY

A

B

C

ORIENTACIÓN DE LA VÁLVULA VISTA EN PLANTA

CONJUNTO DE DISCO DE RUPTURA DE SEGURIDAD

N/P 90-FM200M-000 3-5 Setiembre de 2004

Page 32: 06-236115-001spanish_print

DISEÑO FUNCIONAL

Tabla 3-1. Correlación temperatura-presión del contenedor(en base a una densidad de llenado del cilindro de 1121 kg/m3 o 70 lb/pie3).

Si se desea, los cilindros de 56.7 kg (125 lb), 90.7 kg (200 lb), 158.8 kg (350 lb), 272.2 kg (600 lb) y408.2 kg (900 lb) pueden suministrarse con un indicador de nivel de líquido integrado (vea el Párrafo 3-3.2).

Como guía de referencia, la Tabla 3-2 proporciona las longitudes equivalentes para todos los conjuntosde cilindro y válvula del Sistema 'Engineered' con FM-200 ECS de Kidde. Los números que se muestranen la tabla representan la longitud equivalente a través de la válvula del cilindro, con la manguera flexibleo sin ella, según sea la aplicación. Esta tabla puede encontrarse también en el Programa de cálculo delcaudal de FM-200 para la serie ECS de Kidde. La Tabla 3-3 y la Tabla 3-4 (en las próximas páginas)

Temperatura Carga nominal, presión

°F °C psig Bars

32 0 288 19.9

40 4.4 303 20.9

50 10.0 321 22.2

60 15.6 340 23.5

70 21.1 360 24.8

80 26.7 381 26.3

90 32.2 402 27.7

100 37.8 425 29.3

110 43.3 449 31.0

120 48.9 475 32.7

130 54.4 502 34.6

Setiembre de 2004 3-6 N/P 90-FM200M-000

Page 33: 06-236115-001spanish_print

DISEÑO FUNCIONAL

muestran las dimensiones y el rango de llenado para los conjuntos cilindro/válvula en instalacionesverticales.

Tabla 3-2. Cilindro, longitudes equivalentes

Número de pieza Nomenclatura Salida de descarga

Longitud equivalente

sin manguera flexible

Longitud equivalente

con manguera flexible

pies m pies m

90-100010-001 Cilindro de 10 lb 1½ pulg. 61.8 18.84 65.0 19.81

90-100020-001 Cilindro de 20 lb 1½ pulg. 61.8 18.84 65.0 19.81

90-100040-001 Cilindro de 40 lb 1½ pulg. 61.8 18.84 65.0 19.81

90-100070-001 Cilindro de 70 lb 1½ pulg. 61.8 18.84 65.0 19.81

90-10012X-001 Cilindro de 125 lb 1½ pulg. 61.8 18.84 65.0 19.81

90-10020X-001 Cilindro de 200 lb 2 pulg. 59.0 17.98 65.0 19.81

90-10035X-001 Cilindro de 350 lb 2 pulg. 59.0 17.98 65.0 19.81

90-10060X-001 Cilindro de 600 lb (estilo viejo)

2½ pulg. 59.0 17.98 65.0 19.81

90-10060X-100 Cilindro de 600 lb (estilo nuevo)

3 pulg. 50.0 15.00 80.0 24.00

90-10090X-001 Cilindro de 900 lb 3 pulg. 50.0 15.00 80.0 24.00

Nota: todas las longitudes equivalentes se dan para tubería negra Schedule 40.

N/P 90-FM200M-000 3-7 Setiembre de 2004

Page 34: 06-236115-001spanish_print

DISEÑO FUNCIONAL

Tabla 3-3. Dimensiones - Conjuntos cilindro/válvula de FM-200 para instalación vertical únicamente

Número de pieza Válvula

c/ Indic.

de nivel

de líq.

Altura(C)

Diámetro(A)

Volumen

Altura de la salida de la

válvula

C A B

pulg. m pulg. m pies3 m3 pulg. m

90-10001X-001 1½pulg.

No 17.30 0.44 7.07 0.18 0.167 0.0047 13.3 0.36

90-10002X-001 1½pulg.

No 24.97 0.64 7.07 0.18 0.286 0.0081 21.0 0.53

90-10004X-001 1½pulg.

No 26.76 0.68 9.00 0.23 0.572 0.0162 22.8 0.58

90-10007X-001 1½pulg.

No 38.83 0.99 9.00 0.23 1.000 0.0283 34.9 0.89

90-100121-001 1½pulg.

Sí 35.93 0.92 12.75 0.33 1.788 0.0506 32.0 0.81

90-100125-001 1½pulg.

No 35.93 0.92 12.75 0.33 1.788 0.0506 32.0 0.81

90-100200-101 2 pulg. No 52.75 1.34 12.75 0.33 2.859 0.0810 47.5 1.21

90-100201-101 2 pulg. Sí 52.75 1.34 12.75 0.33 2.859 0.0810 47.5 1.21

90-100350-001 2 pulg. No 58.36 1.49 16.00 0.41 5.000 0.1416 53.1 1.35

90-100351-001 2 pulg. Sí 58.36 1.49 16.00 0.41 5.000 0.1416 53.1 1.35

90-100600-001 2½pulg.

No 56.72 1.45 22.0 0.56 8.572 0.2427 50.5 1.28

90-100601-001 2½pulg.

Sí 56.72 1.45 22.0 0.56 8.572 0.2427 50.5 1.28

90-100600-100 3 pulg. No 58.00 1.47 22.0 0.56 8.680 0.2460 50.5 1.28

90-100601-100 3 pulg. Sí 58.00 1.47 22.0 0.56 8.680 0.2460 50.5 1.28

90-100900-001 3 pulg. No 70.00 1.78 24.00 0.61 13.000 0.3680 62.0 1.57

90-100901-001 3 pulg. Sí 70.00 1.78 24.00 0.61 13.000 0.3680 62.0 1.57

Setiembre de 2004 3-8 N/P 90-FM200M-000

Page 35: 06-236115-001spanish_print

DISEÑO FUNCIONAL

Tabla 3-4. Rango de llenado - Conjuntos cilindro/válvula de FM-200 para instalación vertical únicamente

Se representan en la Figura 3-6 y la Figura 3-7 las disposiciones de las válvulas de 38.1 mm (1½ pulg.)a 76.2 mm (3 pulg.).

Figura 3-6. Disposición general de las válvulas de 38.1 mm (1½ pulg.), 50.8 mm (2 pulg.) y 63.5 mm (2½ pulg.)

Número de piezaRango de llenado Peso vacío

Peso bruto

Llenado mín. Llenado máx.

lb kg lb kg lb kg lb kg

90-10001X-001 6-10 3.0-4.5 25 11 30 14 35 16

90-10002X-001 9-20 4.0-9.0 31 14 40 18 51 23

90-10004X-001 18-40 8.0-18.0 38 17 55 25 78 35

90-10007X-001 30-70 14.0-31.5 52 24 82 38 123 56

90-100121-001 54-125 24.5-56.5 98 45 152 69 223 101

90-100125-001 54-125 24.5-56.5 98 45 152 69 223 101

90-100200-101 86-200 39.0-90.5 133 60 219 100 333 151

90-100201-101 86-200 39.0-90.5 133 60 219 100 333 151

90-100350-001 150-350 68.0-158.5 201 91 351 159 555 250

90-100351-001 150-350 68.0-158.5 203 92 341 160 557 251

90-100600-001 258-600 117.0-272.0 335 152 593 270 935 425

90-100601-001 258-600 117.0-272.0 337 153 595 270 937 426

90-100600-100 258-600 117.0-272.0 362 165 620 281 962 437

90-100601-100 258-600 117.0-272.0 362 165 620 281 962 637

90-100900-001 390-900 177.0-408.0 505 230 895 407 1405 639

90-100901-001 390-900 177.0-408.0 505 230 895 407 1405 639

PRO CAP

ACTUATIONPORT

SAFETYDISC(PORT ON REAR)

PRESSURESWITCH

PRESSUREINDICATOR

OUTLETPROTECTION

CAP

MASTER CYLINDERADAPTER KIT(PORT ON REAR)

SAFETYCAP

PLUG(PORT ON REAR)

USE PLUG ORMASTER CYLINDERADAPTER KIT

USE PRESSURE SWITCHOR SAFETY CAP

PRO CAP

INDICADOR DE PRESIÓN

ABERTURA DE ACTIVACIÓN

TAPÓN DE PROTECCIÓN DE LA SALIDA

TAPÓN (ABERTURA ATRÁS)

DISCO DE SEGURIDAD (ABERTURA ATRÁS)

KIT ADAPTADOR PARA CILINDRO PRINCIPAL (ABERTURA ATRÁS)

INTERRUPTOR ACCIONADO POR PRESIÓN

UTILICE EL INTERRUPT OR ACCIO NADO POR PRESIÓ N O EL TAPÓN DE SEG URIDAD

UTILICE EL T APÓ N O EL KIT ADAPT ADOR PAR A CIL INDRO PR INCIPAL

TAPÓN DE SEGURIDAD

N/P 90-FM200M-000 3-9 Setiembre de 2004

Page 36: 06-236115-001spanish_print

DISEÑO FUNCIONAL

Figura 3-7. Disposición general de las válvulas de 76.2 mm (3 pulg.)

3-3.2 Indicador de nivel de líquido

El indicador de nivel de líquido opcional consiste en un tubo metálico hueco insertado en un accesorioespecial en el extremo superior de los cilindros de FM-200 de 56.7 kg (125 lb), 90.7 kg (200 lb), 158.8kg (350 lb), 272.2 kg (600 lb) o 408.2 kg (900 lb). Vea la información sobre números de pieza en laTabla 3-5. El indicador tiene una cinta graduada que detecta la posición de un imán toroidal colocadodentro de un flotante interno que se mueve en la superficie del líquido. Las graduaciones de la cintaindican el nivel del líquido dentro del cilindro (vea la Figura 3-8).

MASTER CYLINDERADAPTER KIT(PORT ON REAR)

PLUG(PORT ON REAR)

USE PLUG ORMASTER CYLINDERADAPTER KIT

PRO CAP

ACTUATIONPORT

PRESSURESWITCH

SAFETYCAP

USE PRESSURE SWITCHOR SAFETY CAP

PRESSUREINDICATOR

VICTAULICFITTING AND PLUG

PRO CAP

ABERTURA DE ACTIVACIÓN

TAPÓN (ABERTURA ATRÁS)

KIT ADAPTADOR PARA CILINDRO PRINCIPAL (ABERTURA ATRÁS)

UTILICE EL T APÓ N O EL KIT ADAPT ADOR PAR A CIL INDRO PR INCIPAL

UTILICE EL INT ERRUPTO R ACCIO NADO POR PR ESIÓ N O EL T APÓN DE SEG URIDAD

INTERRUPTOR ACCIONADO POR PRESIÓN

TAPÓN DE SEGURIDAD

INDICADOR DE PRESIÓN

TAPÓN Y CONEXIÓN VICTAULIC

Setiembre de 2004 3-10 N/P 90-FM200M-000

Page 37: 06-236115-001spanish_print

DISEÑO FUNCIONAL

Figura 3-8. Indicador de nivel de líquido

Tabla 3-5. Números de pieza de los indicadores de nivel de líquido

3-3.3 Equipos de montaje de los cilindros

Para montar los cilindros en una posición vertical se utilizan soportes y abrazaderas de acero.

Las abrazaderas para cilindros (N/P 283945, 283934, 235317, 292971, 281866, 294651 y 236125) estándisponibles para cilindros de todos los tamaños (vea la Figura 3-9, la Tabla 3-6 y la Tabla 3-7).

Cilindro Número de pieza de la cinta de nivel de líquido

125 235681

200 283894

350 283894

600 283894

900 06-118266-001

CAP

GRADUATED TAPESHOWN IN MAGNETICINTERLOCK POSITIONREADY TO TAKEREADING.

O-RING

BRASS TUBE

FM-200CYLINDER

TAPE INSIDEBRASS TUBE

READING TAKEN AT TOPEDGE OF FITTING

MAGNETIC END OFTAPE ENGAGESIN MAGNETIC FIELDOF FLOAT WHENTAPE IS PULLEDUP TO TAKE READING.

MAGNET EMBEDDEDIN FLOAT.

FLOAT - FLOATS ON SURFACEOF LIQUID FM-200.FREE TO MOVE UP OR DOWNOUTSIDE OF BRASS TUBE.

FM-200LIQUID LEVEL

RETAINER - FLOAT RESTSHERE WHEN CYLINERIS EMPTY.

TAPÓN

MEDIDA TOMADA EN EL BORDE SUPERIOR DE LA CONEXIÓN

CINTA GRADUAD A MOST RAD A EN LA POSICIÓN D E ENCLAVAMIENT O MAGNÉTICO LISTA PAR A TOMAR LA MEDID A.

JUNTA TÓRICA (O-RING)

IMÁN INCRUSTADO EN EL FLOT ANT E.

FLOTANT E: FLOT A EN L A SUPERFICIE DEL F M-200 LÍQUIDO. TIENE LIBERTAD PARA MOVERSE HACIA ARRIB A Y ABAJO FUERA DEL TUBO DE LATÓN.

SUJET ADOR: EL FLOT ANTE SE APOYA AQUÍ CUANDO EL CILINDRO ESTÁ VACÍO.

CILINDRO DE FM-200

CINTA DENTRO DEL TUBO DE LATÓN

EL EXTREMO MAGNÉTICO DE LA CINTA SE ACOPLA AL CAMPO MAGNÉTICO DEL FLOTANTE CUANDO SE TIRA DE LA CINTA HACIA ARRIB A PARA TOMAR LA MEDIDA.

TUBO DE LATÓN

CILINDRO DE FM-200

N/P 90-FM200M-000 3-11 Setiembre de 2004

Page 38: 06-236115-001spanish_print

DISEÑO FUNCIONAL

Figura 3-9. Abrazaderas de montaje de los cilindros

Tabla 3-6. Dimensiones - Abrazaderas de montaje de los cilindros

Número de pieza

Tamaño del

cilindroD. E. del cilindro

Dimensiones*

lb A B C D E F

283945 10, 20 7.07 6.48 9.62 8.62 1.00 2.78 0.437

183934 40, 70 9.00 8.16 11.69 10.69 1.00 3.50 0.437

292971 125, 200, estilo viejo

13.60 13.09 17.06 15.44 1.75 6.06 0.625

235317 125, 200, estilo viejo

12.75 12.94 16.18 14.56 1.75 5.59 0.625

281866 350 16.00 15.50 19.50 17.88 1.75 7.25 0.625

294651 600 22.00 21.56 25.75 24.12 1.75 10.25 0.625

236125 900 24.00 24.83 27.75 26.00 1.75 12.13 0.625

*Nota: las dimensiones están en pulgadas.

B

E

A

F (hole size)

C

D

(tamaño de los agujeros)

Setiembre de 2004 3-12 N/P 90-FM200M-000

Page 39: 06-236115-001spanish_print

DISEÑO FUNCIONAL

Tabla 3-7. Dimensiones (métricas) - Abrazaderas de montaje de los cilindros

Los soportes de pared (N/P 486485, 486486, 486487 y 486488) están disponibles para los cilindros de4.5 kg (10 lb), 9.1 kg (20 lb), 18.1 kg (40 lb) y 31.8 kg (70 lb) (vea laFigura 3-10, la Tabla 3-8 y laTabla 3-9)

Figura 3-10. Soportes de pared para los cilindros

Número de pieza

Tamaño del

cilindroD. E. del cilindro

Dimensiones*

lb A B C D E F

283945 10, 20 180 165 244 219 25 71 11

283934 40, 70 229 207 297 272 25 89 11

292971 125, 200 345 332 433 392 44 154 16

281866 350 406 394 495 454 44 184 16

294651 600 559 548 654 613 44 260 16

236125 900 610 619 705 660 44 308 16

*Nota: las dimensiones están en milímetros.

BA

3.00”(76.2 mm)

3.00”(76.2 mm).62”

(15.75mm)

.406” DIA. THRU(3) MTG HOLES

(TYP)

FLEXIBLESTRAP

3/8” FASTENINGHARDWARE (TOWALL)

D

C(3) AGUJEROS DE

MONTAJE PASANTES, DIÁM. 10.3 mm (0.406”)

(TÍP.)

76.2 mm (3.00")

15.75 mm (0.62") ABRAZADERA

FLEXIBLE

76.2 mm (3.00")

ACCESORIOS DE SUJECIÓN A LA PARED, 9.5 mm (3/8")

N/P 90-FM200M-000 3-13 Setiembre de 2004

Page 40: 06-236115-001spanish_print

DISEÑO FUNCIONAL

Tabla 3-9. Dimensiones (métricas) - Soportes de pared para los cilindros

3-3.4 Cabezales de control

Se proveerá una unidad de control adecuada, específicamente aprobada (Listed, Approved) para su usocon los cabezales de control eléctricos siguientes, para la supervisión de los circuitos de emisión segúnlos requisitos de la NFPA. Además, se suministrará una fuente de alimentación de reserva de 24 horassegún los requisitos de la NFPA.

3-3.4.1 CABEZALES DE CONTROL ELÉCTRICOS, N/P 890181, N/P 890149 Y N/P 890165

El cabezal de control eléctrico realiza la activación eléctrica de la válvula del cilindro de FM-200. Se opera eléctricamente a partir de un sistema de detección y control, una estación manual remota, o localmente con una palanca manual en el cabezal de control eléctrico (N/P 890181 únicamente). Vea la Figura 3-11.

Tabla 3-8. Dimensiones - Soportes de pared para los cilindros

Número de pieza

Capacidad del cilindro

Dimensiones*

lb A B C D

486485 10 8.62 1.56 7.68 5.75

486486 20 14.37 7.31 7.68 5.75

486487 40 13.12 5.94 9.75 6.75

486488 70 19.62 12.44 9.75 6.75

*Nota: las dimensiones están en pulgadas.

Número de pieza

Capacidad del cilindro

Dimensiones*

lb A B C D

486485 10 218.95 39.62 194.31 146.05

486486 20 264.99 185.67 195.07 146.05

486487 40 333.25 150.88 247.65 146.05

486488 70 498.35 315.98 247.65 146.02

*Nota: las dimensiones están en milímetros.

ATENCIÓN

El cabezal de control apilable (N/P 486500-01) no puede utiliza rse con loscilindros con válvula de 76.2 mm (3 pu lg.) (N/P 90-100600-100, 90-100601-100, 90-100900-001 y 90-100901-001). El cabezal de control apilable no tienesuficiente fuerza para activar la válvula de 76.2 mm (3 pulg.) (N/P 90-17000-000) y puede provocar una falla del sistema. Los cabezales de controlmanuales/eléctricos (N/P 890181, 890149 y 890165) pueden utilizarse con laválvula de 76.2 mm (3 pulg.).

Setiembre de 2004 3-14 N/P 90-FM200M-000

Page 41: 06-236115-001spanish_print

DISEÑO FUNCIONAL

Figura 3-11. Cabezal de control eléctrico

El cabezal de control apilable (N/P 486500-01) está especificado para su uso en ubicaciones peligrosas(clasificadas) de Clase I, Div. I, Grupos C y D, y Clase II, Div. II, Grupos E, F y G, de -40 ºC a 54 ºC (de-40 ºF a 130 ºF). Utilice un cierre de conducto dentro de los 450 mm (18 pulg.) de este dispositivo.

PU

ELECTRIC

CONTROL HEAD

VOLTS

AMPS

PART NO.

SET RELEASEDMADE IN U. S. A.

TO RESETUSE SCREWDRIVER

CONNECTION FOR FLEXIBLEELECTRIC CONDUIT -3/4 in. NPT FEMALE

LOCKING PIN

LOCAL MANUALRELEASE LEVER

SWIVEL NUT

Control HeadPart Number

890181

890149

890165

(a)

(a),(b)

Voltage

24 Vdc

Current

2.0A

KIDDE-FENWAL, INC.

400 MAIN STREET

ASHLAND, MA 01721

INDICATOR ANDRESET STEM

6.18 in.

4.00 in.(102 mm)

(157 mm)

SEAL WIRE

(a) Not FM Approved for use with FM-200 Systems(b) Not UL Listed for use with FM-200 Systems

115 Vac

125 Vdc

1.0A

0.3A

INDICADOR Y VÁSTAGO PARA REPOSICIÓN

CABEZAL DE CONTROL ELÉCTRICO

ALAMBRE DE CIERRE

PASADOR DE SEGURIDAD

PALANCA DE LIBERACIÓN MANUAL LOCAL

TUERCA GIRATORIA

Nº DE PIEZA CABEZAL DE CONTROL

TENSIÓN CONS UMO DE ENE RGÍA

(a) Not FM approved for use with FM-200 Systems ---> No aprobados (Appro ved) por FM para util izar en sistemas con FM-200 (b) Not UL l isted for use with FM-200 Systems ---> No aprobados (Listed ) por UL para uti lizar en sistemas co n FM-200

CONEXIÓN PARA CONDUCTO ELÉCTRICO FLEXIBLE, NPT HEMBRA 19.1 mm (3/4 pulg.)

N/P 90-FM200M-000 3-15 Setiembre de 2004

Page 42: 06-236115-001spanish_print

DISEÑO FUNCIONAL

Figura 3-12. Cabezal de control eléctrico, apilable

3-3.4.2 CABEZALES DE CONTROL ELÉCTRICOS/ACCIONADOS POR CABLE, N/P 895630, N/P 895627, N/P 897494, N/P 897560 Y N/P 897628

El cabezal de control eléctrico/accionado por cable se monta directamente sobre la válvula del cilindro deFM-200, y proporciona tanto activación eléctrica como operación remota por cable. El cabezal de controlse opera en forma remota por medio de una señal eléctrica proveniente de un sistema de detección o unaestación de alarma (Pull Station) manual eléctrica. El cabezal de control puede operarse tambiénmecánicamente desde una estación de alarma (Pull Station) manual accionada por cable remota, olocalmente por medio de la palanca manual del cabezal de control (vea la Figura 3-13 y la Tabla 3-11).

Tabla 3-10. Cabezal de control eléctrico, apilable (antiexplosivo)

Número de pieza Tensión Corriente

486500-01 24 V CC 0.2 A continuos

ATENCIÓN

El cabezal de control eléctrico N/P 486500-01 está diseñado para la instalacióndirecta en vá lvulas de cilindros de FM-200 ECS únicamente. Este cabezal decontrol no debe instalarse en ningún otro tipo de válvula de cilindro de FM-200,válvula de nitrógeno o válvula de cilindro de dióxido de carbono. La instalaciónde este cabeza l de contro l en cualquier otro dispositivo (por ejemplo, uncabezal de control accionado por presió n) prov ocará la falla del dispositivocuando el cabezal de control se active.

5.28 in.

2.90 in.

1.25-18 UNEF-2ACONNECTION

½ in.-14 NPTCONDUITCONNECTION

(3) 18 AWG-LEADS18 in. (457.2 mm) LONG

SWIVEL NUT1.25 - 18 UNEF - 2BCONNECTION

(76.33 mm)

(134.11 mm)

CONEXIÓN 1.25-18 UNEF-2A

CONEXIÓN 1.25-18 UNEF-2B

CONEXIÓN DE CONDUCTO NPT ½ pulg.-14

(3) CABLES DE CONEXIÓN 18 AWG, LONG. 457.2 mm TUERCA GIRATORIA (18 pulg.)

Setiembre de 2004 3-16 N/P 90-FM200M-000

Page 43: 06-236115-001spanish_print

DISEÑO FUNCIONAL

Figura 3-13. Cabezal de control eléctrico/accionado por cable

Tabla 3-11. Cabezales de control eléctricos/accionados por cable

3-3.4.3 CABEZAL DE CONTROL ACCIONADO POR CABLE, N/P 979469

El cabezal de control accionado por cable se utiliza para sistemas diseñados para operación manualúnicamente. Se monta directamente sobre la válvula del cilindro de FM-200, y se opera ya sea en formaremota desde una estación de alarma (Pull Station) manual con cable, o localmente por medio de lapalanca manual del cabezal de control (vea la Figura 3-14).

Número de pieza Tipo Tensión Corriente Potencia nominal

895630 Estándar 24 V CC 2.0 A momentáneos N/A

895627(a), (b) Estándar 115 V CA 1.0 A momentáneos N/A

897494 Antiexplosivo 24 V CC 1.65 A continuos 33.0 watts

897560(a), (b) Antiexplosivo 115 V CA 0.13 A continuos 15.4 watts

895628(b) Estándar 125 V CC 0.3 A momentáneos N/A

(a) No aprobado (Approved) por FM para utilizar con sistemas de FM-200(b) No aprobado (Listed) por UL para utilizar con sistemas de FM-200

SE

TR

EL

EA

SE

D

TO

RE

SE

T

US

ES

CR

EW

DR

IVE

R

FO

R

MA

INT

EN

AN

CE

SE

E

INS

TR

UC

TIO

NS

CA

BL

E

PU

LL

PU

OPERATING SOLENOID

U.L. LISTED FOR USE IN

THE FOLLOWING HAZARDOUS

LOCATIONS:

CLASS GROUP OP. TEMP.

I C

CONNECTION FOR FLEXIBLEELECTRIC CONDUIT 1/2" NPTFEMALE

CONNECTING WIRES36" (914 mm) LONG

7.375

INDICATOR ANDRESET STEM

(187 mm)

4.937(125 mm)

LOCKING PIN

SEAL WIRE

CONNECTION FORREMOTE PULL BOXPIPE OR CONDUIT3/8" NPS MALE

LOCAL MANUALRELEASE LEVER

SWIVEL NUT1.500 (38 MM) HEX1.250-18 NF-3 THREADCONNECTION FOR CABLE

HOUSING TO SECONDCONTROL HEAD IF USED3/8" NPS FEMALE.USE PNEUMATIC CONTROLHEAD CABLE HOUSINGS

EL

EC

TR

IC

CO

NT

RO

LH

EA

D

PA

RT

NO

.

MA

DE

INU

.S.A

.

KID

DE

-FE

NW

AL

,IN

C.

40

0M

AIN

ST

RE

ET

AS

HL

AN

D,

MA

01

72

1

VO

LT

S

HZ

AM

PS

-13 TO +150F(-25 TO +65C)

I D(-40 TO +65C)-40 TO +150F

II E,F,G -40 TO +150F(-40 TO +65C)

PARTNUMBER

CONTROL HEAD

VOLTAGEPOWER

CONSUMPTION

897494 24 Vdc 33 WATTS

897560 120 Vac 15.4 WATTS

CONEXIÓN PARA CONDUCTO ELÉCTRICO FLEXIBLE, NPT HEMBRA 12.7 mm (1/2”)

CABLES DE CONEXIÓN, LONG. 914 mm (36”)

INDICADO R Y VÁS TAGO P AR A REP OS ICIÓ N

CONEXIÓN PARA ALOJAMIENT O DE CABLES A SEGUNDO CABEZ AL DE CONTROL, SI SE UTILIZA - NPS HEMBRA, 9.5 mm (3/8”) USE ALOJAMIENTOS PARA CABL ES DE CABEZAL DE CONTROL NEUMÁTICO

SOLENOIDE DE OPERACIÓN APROBADO (LISTED) POR U.L. PARA SU USO EN LAS SIGUIENTES UBICACIONES PELIGROSAS: CLASE

GRUPO TEMP. DE OPER.

I C

-25 A +65 ºC (-13 A +150 ºF)

I D

-40 A +65 ºC (-40 A +150 ºF)

II E, F, G -40 A +65 ºC (-40 A +150 ºF)

PASADOR DE SEGUR IDAD

ALAMBRE DE CIERRE

C ON E XIÓ N P A R A C A JA D E A LA R M A (PU LL B OX) R EM O TA TU B E R ÍA O C O N D U C TO, N PS M A C H O, 9 .5 mm (3 /8 ”)

PALANCA DE LIB ERACIÓN MANUAL LOCAL

TUERCA GIRATORIA HEX 38 mm (1.500") ROSCA 1.250-18 NF-3

NÚMERO DE PIEZA

CABEZAL DE CONTROL

TENSIÓN CONSUMO DE ENERGÍA

897494 24 V CC 33 WATTS 897560 120 V CA 15.4 WATTS

N/P 90-FM200M-000 3-17 Setiembre de 2004

Page 44: 06-236115-001spanish_print

DISEÑO FUNCIONAL

Figura 3-14. Cabezal de control accionado por cable

3-3.4.4 CABEZAL DE CONTROL ACCIONADO POR PALANCA, N/P 870652

El cabezal de control accionado por palanca está equipado con una palanca de operación, que está sujetaen la posición cerrada por un pasador fiador de seguridad. Al quitar el pasador de seguridad, la palancase puede hacer girar manualmente hasta la posición abierta, con lo que se activa el cilindro o válvula enla que se instaló (vea la Figura 3-15).

LOCAL MANUAL RELEASE LEVER

SEAL WIRE

LOCKING PIN

DIRECTION OFPULL

THREADED NUT -3/8 in. NPS FOR PIPE

1/16 in. CABLE

3/8 in. PIPE (OR ½ in. EMTWITH ADAPTER P/N

843837)SWIVEL

NUT1.50 in.(38mm)

1-1/4 in.-18 NF-3FEMALE

CLOSUREDISC

CABLE CLAMP AND WHEEL ASSEMBLY

4.25 in.

5.25 in.

(108mm)

(133mm)

DISCO DE CIERRE

PALANCA DE LIB ERACIÓN MANUAL LOCAL

ALAMBRE DE CIERRE

PASADOR DE SEGUR IDAD

SENTIDO DE LA TRACCIÓN TUERCA ROSC ADA NPS PARA

TUBERÍA, 9.5 mm (3/8 pulg.)

CABLE 1.6 mm (1/16 pulg.)

TUBERÍA 9.5 mm (3/8 pulg .) O TUBERÍA EL ÉCTRICA METÁLICA DE 12.7 mm (1/2 pulg.) CON ADAPTADOR N/P 843837 TUERCA

GIRAT ORIA 38 mm (1.50 pulg.)

1-1/4 pulg .-18 NF-3 HEMBRA 133 mm (5.25 pulg.)

CONJUNTO DE MORD AZA D E CABLE Y RUEDA

Setiembre de 2004 3-18 N/P 90-FM200M-000

Page 45: 06-236115-001spanish_print

DISEÑO FUNCIONAL

Figura 3-15. Cabezal de control accionado por palanca

3-3.4.5 CABEZAL DE CONTROL ACCIONADO POR PALANCA Y POR PRESIÓN, N/P 878751

El cabezal de control accionado por palanca y por presión permite la activación manual o por presión devarios componentes del sistema, incluidas las válvulas de cilindros de FM-200 y los accionadores denitrógeno (vea la Figura 3-16).

CLOSED

OPENTO

LOCKING PIN

SEAL WIRE

LEVER

BODY

SWIVELNUT

1.50 in.(38 mm)

1-1/4 in.-18 NF-3FEMALE

3.17 in.

3.00 in.

(81 mm)

(76 mm)

ALLOW APPROX. 2 in. (50 mm)CLEARANCE FOROPERATION OF LEVER

SET

OPERATED

STEM

PASADOR DE SEGUR IDAD

ALAMBRE DE CIERRE

PALANCA

SE DEBE DEJAR 50 mm (2 pulg.) APROX. DE ESPACIO LIBRE PARA LA OPERACIÓN D E LA PALANCA

ABRIR

CERRADO

CUERPO

TUERCA GIRATORIA 38 mm (1.50 pulg.)

PREPARADO OPERADO

1-1/4 pulg.-18 NF -3 HEMBRA

VÁSTAGO

ABIERTOPAR A

N/P 90-FM200M-000 3-19 Setiembre de 2004

Page 46: 06-236115-001spanish_print

DISEÑO FUNCIONAL

Figura 3-16. Cabezal de control accionado por palanca y por presión

3-3.4.6 CABEZAL DE CONTROL ACCIONADO POR PRESIÓN, N/P 878737 Y N/P 878750

El cabezal de control accionado por presión N/P 878737 permite la activación por presión de los cilindrosde FM-200, y se monta directamente sobre la válvula del cilindro de FM-200 (vea la Figura 3-17). Elcabezal de control accionado por presión N/P 878750 ofrece un diseño apilable, y se utiliza donde serequiera también una activación eléctrica/mecánica del cabezal de control en el mismo cilindro (vea laFigura 3-18).

CLOSED

OPEN

TO OPEN

ALLOW APPROX. 2 in. (50.8 mm)CLEARANCE FOROPERATION OF LEVER

LEVER

SAFETY PIN

SEAL WIRE

PISTON BODY

1/8 in. NPT PRESSUREINLET

SETOPERATED

1.250-18 UNEF-3B

4.50 in.(114.3 mm)

3.00 in.(76.2 mm)

ASADOR DE SEGUR IDAD

ALAMBRE DE CIERRE

PALANCA

CERRADO

CUERPO

PARA ABR IR

PREPARADOOPERADO

SE DEBE DEJAR 50.8 mm (2 pulg.) APROX. DE ESPACIO LIBRE PAR A LA OPERACIÓN DE LA PALANCA

ABIERTO

ENTRADA DE PRESIÓN, NPT 3.2 mm (1/8 pulg.)

PISTÓN

1.250-18 UNEF-3B

Setiembre de 2004 3-20 N/P 90-FM200M-000

Page 47: 06-236115-001spanish_print

DISEÑO FUNCIONAL

Figura 3-17. Cabezal de control accionado por presión

Figura 3-18. Cabezal de control accionado por presión, apilable

1.250-18UNEF-3B

SWIVEL NUT

PISTON

1/8 in.-27 NPTPRESSURE INLET

SETOPERATED

2.19 in.(55.6 mm)

1.50 in. HEX(38 mm)

1.00 in. HEX(25.4 mm)

PREPARADOOPERADO

TUERCA GIRATORIA

PISTÓN

ENTRADA DE PRESIÓN, NPT 1/8 pulg.-27

1.250-18 UNEF-3A

CAP RETAINER

.125-27 NPTPRESSURE INLET

PISTON

BODY

SETOPERATED

STEM1.250-18 UNEF-3B

3.480 in.(88.4 mm)

PISTÓN

PREPARADOOPERADO

SUJETADOR DE TAPÓN

ENTRADA DE PRESIÓN, NPT 0.125-27

CUERPO

VÁSTAGO

N/P 90-FM200M-000 3-21 Setiembre de 2004

Page 48: 06-236115-001spanish_print

DISEÑO FUNCIONAL

3-3.5 Estaciones de alarma (Pull Stations) remotas

3-3.5.1 CAJA DE ALARMA (PULL BOX) REMOTA ELÉCTRICA, N/P 893607 Y N/P 893608

La caja de alarma (Pull Box) remota eléctrica es un dispositivo accionado eléctricamente. Para activar elsistema de FM-200, tire de la palanca que está en el frente de la caja.

3-3.5.2 ESTACIÓN DE ALARMA (PULL STATION) MANUAL CON CABLE, MONTAJE SUPERFICIAL, N/P 871403

La estación de alamra (Pull Station) manual con cable remota, de montaje superficial, es un dispositivoaccionado por cable. Para activar el sistema de FM-200, rompa la placa de vidrio de la caja por mediodel martillo adjunto, y tire de la palanca (vea la Figura 3-19).

Figura 3-19. Estación de alarma (Pull Station) manual con cable

3-3.6 Accesorios de activación

3-3.6.1 ACCIONADOR DE NITRÓGENO, SOPORTE DE MONTAJE Y ADAPTADOR, N/P 877940, N/P 877845 Y N/P 69920501 RESPECTIVAMENTE.

La presión de gas que proviene de un cilindro de nitrógeno se encamina al cabezal de control accionadopor presión montado en cada cilindro de FM-200. Cuando se activa el cabezal de control del cilindro denitrógeno remoto, el cilindro de FM-200 se activará, y eso hará que se descargue el FM-200 del cilindro.

El cilindro de nitrógeno se utiliza en sistemas de cilindros múltiples y principal/reserva. Cuando se activapor medio de un cabezal de control, la presión de gas se encamina desde el cilindro de nitrógeno a loscabezales de control accionados por presión, montados en cada cilindro de FM-200, y esto da comoresultado una descarga completa del sistema (vea la Figura 3-20).

400 Main Street - Ashland, MA 01721-2150Tel(508)881-3000 FAX(508)881-0020

R

FOR FIREBREAK GLASS PULL HANDLE

PULL HARD

OPTIONAL

NAMEPLATE

(BY INSTALLER)

HAMMERP/N 928103

PULL

4-COVER

3/8 in. PIPE

1/16 in. CABLE

SCREWS

HANDLE

2 - NAMEPLATEBRACKETS -(SUPPLIED WITHPULL BOX)

5.87 in.

5.00 in. 2.25 in.

(57 mm)(127 mm)

(149 mm)

PULL HANDLE

CABLE FASTENER FOR 1/16 in. CABLE

BREAK GLASSP/N 928103

3/8 in. NPT FEMALE2 - HOLES FOR 1/4 in.

MOUNTING SCREWS

(SCREWS NOT SUPPLIED

WITH PULL BOX)SECTION VIEW

PL ACA D E CARACTERÍSTICAS OPCIONAL (A COLOCAR POR EL INSTALADOR)

MARTILLO

PALANCA

4 TORNILLOS DE CUBIERTA

TUBERÍA 9.5 mm (3/8 pulg.)

CABLE 1.6 mm (1/16 pulg .)

2 SOPORTES PARA PLACA DE CARACTERÍSTICAS (SUMINISTRADOS CON LA CAJA DE ALARMA [PULL BOX])

VIDRIO ROMPIBL E PA L A N C A

SUJET ADOR DE CABLE PARA CABLE DE 1.6 mm (1/16 pulg.)

VISTA EN CORTE

NPT HEM BRA 9 .5 mm (3/ 8 pulg.)

2 AGUJEROS PARA TO RNILLOS DE MONTAJE DE 6.4 mm (1/4 pulg.) (TORNILL OS NO SUMINISTRADOS CON LA CAJA DE ALARMA [PULL BOX])

Setiembre de 2004 3-22 N/P 90-FM200M-000

Page 49: 06-236115-001spanish_print

DISEÑO FUNCIONAL

Figura 3-20. Accionador de nitrógeno, soporte de montaje y adaptador

3-3.6.2 MANGUERA FLEXIBLE DE ACTIVACIÓN, N/P 264986 AND N/P 264987

La manguera flexible de activación se utiliza en sistemas de cilindros múltiples. La presión del piloto sedirige a un cabezal de control accionado por presión en cada válvula de cilindro de FM-200, mediante unamanguera de activación de 6.4 mm (1/4 de pulgada) (vea la Figura 3-21 y la Tabla 3-12).

Figura 3-21. Manguera flexible de activación

1-1/4 in.-18 NF-3FOR CONTROL HEAD CONNECTION

CYLINDER P/N 877940

BRACKET P/N 877845

SPECIFICATIONS

Cylinder Capacity: 108 cu. in. (1770 cu. Cm)Safety outlet burst range: 2650 to 300 PSI

(183 to 207 bar) at 70°F (21°C)Nitrogen-BB-n-411b, Grade A, Type I

1800 PSI (124 bar) at 70°F (21°C)

16 in.

3.56 in.

(406 mm)

(90 mm)

GAUGE

PLUG OUTLET PORT-1/8 in. NPT FEMALE

ATTACH ADAPTER HERE

SAFETYOUTLET

1/8 in. NPT

MALE

5/16 in.-TUBINGMALE

ADAPTER

P/N 69920501

MEDIDOR

TAPÓN

SALIDA DE SEGURID AD

NPT MACHO 3.2 mm

(1/8 pulg.)

ABERT URA DE SALIDA, NPT HEMBR A 3.2 mm (1/8 pulg.) INSTALE EL ADAPTADOR AQUÍ

ADAPT ADO RN/P 6 99 20 5 01

1-1/4 pulg .-18 NF-3PARA LA CONEXIÓN DEL CABEZAL DE CONTROL

CILINDRO, N/P 877940

SOPORTE, N/P 877845

ESPECIFICACIONESCapacidad del cilindro: 1770 cm3 (108 pulg. cúbicas) Rang o de explosió n de la salida d e seguridad 18 271 a 20 684 kPa (183 a 207 bars / 2650 a 3000 psi) a 21 ºC (70 ºF) Nitrógeno BB-n-411b , Grado A, Tipo I 12 410 kPa (124 bars / 1800 psi) a 21 ºC (70 ºF)

1.375 in.(34.925 mm)

5/16 in. TUBING COUPLING

(BOTH ENDS)

A

HOSE - 1/4 in. I.D.

.625 in. HEX SWIVELNUT (BRASS)

ACOPLAMIENTO PAR A TUBO, 7.9 mm (5/16 pulg.) (AMBOS EXTREMOS)

MANGUER A, D. I. 6.4 mm (1/4 pulg.)

TUERCA GIRATORIA HEX. 15.9 mm (0.625 pulg.) (LATÓN)

A MACHO PARA TUBO, 7.9 mm (5/16 pulg.)

N/P 90-FM200M-000 3-23 Setiembre de 2004

Page 50: 06-236115-001spanish_print

DISEÑO FUNCIONAL

Tabla 3-12. Dimensiones - Manguera flexible de activación

3-3.6.3 KIT ADAPTADOR PARA CILINDRO PRINCIPAL, N/P 844895

El Kit adaptador para cilindro principal proporciona un medio para conectar una manguera flexible deactivación a los conjuntos de cilindro/válvula principal y secundarios. El kit adaptador se provee con untapón encadenado intencionalmente al adaptador para evitar su pérdida estando en servicio; no separeel tapón de la cadena. El kit contiene también una etiqueta sensible a la presión, que se coloca en laválvula del cilindro después de la instalación del adaptador (vea la Figura 3-22).

Figura 3-22. Kit adaptador para cilindro principal

3-3.6.4 UNIONES T, CODOS Y ADAPTADORES

Las uniones T, codos y adaptadores conectan las mangueras de activación a los cabezales de controlaccionados por presión en las instalaciones de sistemas de cilindros múltiples (vea la Figura 3-23).

Figura 3-23. Uniones T, codos y adaptadores

Número de piezaDimensión A

pulg. mm

264986 30 762

264987 22 558.8

1.42 in.(36.06 mm)

1/4 in. MALE NPT X 5/16 in. TUBING

PROTECTION CAP

CAUTIONINSTALL CAP

WHENNOT IN

USE

LABEL

ATENCIÓ N INS TALE EL

TAPÓ N CUANDO NO ES TÉ EN USO

ETIQUETA

NPT MACHO 6.4 mm (1/4 pulg.) x TUBO 7.9 mm (5/16 pulg.) TAPÓN DE PROTECCIÓN

MALE ELBOW

1/8 in. NPT X 5/16 in. TUBINGP/N 69920503

MALE CONNECTOR

1/8 in. NPT X 5/16 in. TUBINGP/N 69920501

P/N 699205051/8 in. NPT X 5/16 in. TUBING

MALE BRANCH TEECODO MACHO

NPT 3.2 mm (1/8 pulg.) x TUBO 7.9 mm (5/16 pulg.)

N/P 69920503

CONECTOR MACHONPT 3.2 mm (1/8 pulg.) x TUBO 7.9 mm

(5/16 pulg.) N/P 69920501

UNIÓN T DE DERIVACIÓN MACHO NPT 3.2 mm (1/8 pulg.) x TUBO 7.9 mm

(5/16 pulg.) N/P 69920505

Setiembre de 2004 3-24 N/P 90-FM200M-000

Page 51: 06-236115-001spanish_print

DISEÑO FUNCIONAL

3-3.7 Accesorios de descarga

3-3.7.1 MANGUERA FLEXIBLE DE DESCARGA, N/P 283898, N/P 283899 Y N/P 283900

El agente FM-200 se encamina desde los cilindros de almacenamiento hasta las tuberías de descarga pormedio de una manguera flexible de 38.1 mm (1½ pulg.), 50.8 mm (2 pulg.) o 63.5 mm (2½ pulg.) concubierta de caucho y refuerzos de alambre trenzado. La manguera se conecta a la salida de descarga dela válvula del cilindro de FM-200 y termina en las tuberías del sistema o en el colector de descarga (veala Figura 3-24 y la Tabla 3-13).

La manguera de descarga de 76.2 mm (3") consiste en una malla de acero inoxidable sobre unamanguera espiralada, que incorpora conexiones ranuradas.

Figura 3-24. Mangueras flexibles de descarga

Tabla 3-13. Dimensiones - Mangueras flexibles de descarga

3-3.7.2 ADAPTADORES DE SALIDA DE VÁLVULA, N/P 283904, N/P 283905 Y N/P 283906

Un adaptador de salida de válvula conecta la salida de la válvula del cilindro a la tubería de descargacuando no se utiliza una manguera flexible de descarga (vea la Figura 3-25 y la Tabla 3-14).

Nota: Los cilindros con válvulas de 76.2 mm (3") están equipados con una salida ranurada. Utilice unaconexión estándar ranura-ranura en lugar de un adaptador de salida de válvula.

Número de pieza

Tamaño de la manguera

Dimensión A Radio de curvatura mín.

pulg. mm pulg. mm

283898 1½ 24 609.6 10.5 266.7

283899 2 31 787.4 13.5 342.9

283900 2½ 48 1219.2 22.5 571.5

06-118225-001 3 54 1372.0 24 610.0

A

HOSE

SYSTEM PIPE CONNECTION,MALE NPT THREAD

FM-200 CYLINDER VALVECONNECTION, SWIVEL NUT

CONEXIÓN A LA VÁLVULA DEL CILINDRODE FM-200, TUERCA GIRATORIA

CONEXIÓN A TUBERÍA DEL SISTEMA, ROSCA NPT MACHO

MANGUER A

N/P 90-FM200M-000 3-25 Setiembre de 2004

Page 52: 06-236115-001spanish_print

DISEÑO FUNCIONAL

Figura 3-25. Adaptador de salida de válvula

Tabla 3-14. Dimensiones - Adaptador de salida de válvula

3-3.7.3 VÁLVULA DE RETENCIÓN, 6.4 MM (1/4 PULGADA), N/P 264985

Las válvulas de retención se instalan en secciones de tuberías de los sistemas principal/reserva paraevitar la activación del sistema de reserva cuando se descargue el sistema principal.

Se instalan válvulas de retención de 6.4 mm (1/4 pulg.) en el colector piloto para asegurar que sedescargue la cantidad apropiada de cilindros (vea la Figura 3-26).

Figura 3-26. Válvula de retención

Número de pieza

Tamaño A BC D

pulg. mm pulg. mm

283904 1½ pulg. 1½ pulg. a 11½ NPT

1.874 pulg. 2.69 68.33 2.50 Hex. 63.50

283905 2 pulg. 2 pulg. a 11½ NPT

2.500 pulg. 12 UNJ

3.12 79.25 3.00 Hex. 76.20

283906 2½ pulg. 2½ pulg. a 8 NPT

3.00 pulg. 12 UNJ

3.00 76.20 3.75 Hex. 96.25

CD

A (system pipe connection)

B (valve outlet connection)(c one xión a la salida de la v álvula)

(conexión a la tubería del sistema)

DIRECTIONOF FLOW 1/4 in.-18NPT (TYP.)

2.00 in.(51 mm)

Note: Install the valve with the arrow pointing in the direction of flow.

0.81 in.

HEX(21 mm)

SENTIDO DEL FLUJO

NPT 1/4 pulg.-18 (T ÍP.)

Nota: instale la válvula con la flecha apuntando en el sentido del flujo.

Setiembre de 2004 3-26 N/P 90-FM200M-000

Page 53: 06-236115-001spanish_print

DISEÑO FUNCIONAL

3-3.7.4 VÁLVULAS DE RETENCIÓN EL (EL-CHECKS) PARA COLECTOR, N/P 877690 Y N/P 878743

Las válvulas de retención EL (EL-Checks) para colector se instalan en el colector de descarga de unadisposición de cilindros múltiples para permitir el retiro de cualquier cilindro de FM-200 del colector ymantener no obstante el carácter de sistema cerrado. La válvula de retención EL (EL-Check) de 50.8 mm(2 pulgadas) se utiliza en los cilindros de 4.5 kg (10 lb) a 158.8 kg (350 lb), y la válvula de retención EL(EL-Check) de 63.5 mm (2½ pulgadas) se utiliza en los cilindros de 272.2 kg (600 lb) (vea la Figura 3-27,la Tabla 3-15 y la Tabla 3-16).

Figura 3-27. Válvulas de retención EL (EL-Checks) para colector

ATENCIÓN

Las válvulas de retención EL (EL-Checks) para colector no son aptas para utilizar comoválvulas de retención en sistemas principal/reserva. El uso inapropiado de los equipos puedecausar el mal funcionamiento del sistema.

Tabla 3-15. Dimensiones - Válvulas de retención EL (EL-Checks) para colector

Número de pieza Tamaño A B C

877690 2 pulg. 99.8 mm (3.93 pulg.) 123.95 mm (4.88 pulg.)

2 pulg. a 11½ NPT

878743 2½ pulg. 119 mm (4.96 pulg.) 146.3 mm (5.76 pulg.)

2½ pulg. a 8 NPT

A

B

VALVE BODY

C

C CHECK

FOR CONNECTIONTO SYSTEM

ARROWINDICATES FLOW

CUERPO DE LA VÁLVULA

PARA CONEXIÓN AL SISTEMA

LA FLECHA INDICA EL SENT IDO DEL FLUJO

VÁLVULA DE RETENCIÓN

N/P 90-FM200M-000 3-27 Setiembre de 2004

Page 54: 06-236115-001spanish_print

DISEÑO FUNCIONAL

3-3.7.5 INTERRUPTORES ACCIONADOS POR PRESIÓN, N/P 486536 Y N/P 981332

Los interruptores accionados por presión funcionan con la presión del sistema en la descarga, para energizar odesenergizar equipos operados eléctricamente. Los interruptores accionados por presión pueden utilizarse para laparada de maquinaria y ventilación, o para anunciar la descarga del sistema (vea la Figura 3-28 y la Figura 3-29).

Figura 3-28. Interruptor accionado por presión

Tabla 3-16. Válvulas de retención, longitudes equivalentes

Número de pieza Nomenclatura Tipo de tuberíaLongitud equivalente

pies m

800327 Válvula de retención, ½ pulg. NPT 40 T y 40 W 7.0 2.13

800266 Válvula de retención, ¾ pulg. NPT 40 T y 40 W 17.0 5.18

800443 Válvula de retención, 1 pulg. NPT 40 T y 40 W 12.0 3.66

800444 Válvula de retención, 1¼ pulg. NPT 40 T y 40 W 51.0 15.54

870152 Válvula de retención, 1½ pulg. NPT 40 T y 40 W 57.0 17.37

870151 Válvula de retención, 2 pulg. NPT 40 T y 40 W 165.0 50.29

870100 Válvula de retención, 3 pulg. NPT 40 T y 40 W 795.0 242.31

06-118213-001 Válvula de retención a bisagra, 2 pulg. 40 T y 40 W 13.4 4.06

06-118058-001 Válvula de retención a bisagra, 3 pulg. 40 T y 40 W 13.0 3.96

877690 y 283899 Válvula de retención EL (EL-Check) y manguera flexible, 2 pulg.

40 T y 40 W 16.0 4.88

878743 y 283900 Válvula de retención EL (EL-Check) y manguera flexible, 2½ pulg.

40 T y 40 W 17.5 5.33

GASKET

FRONT VIEW

SWITCH 3PDT

COVER

BOX - 3 - ½ in. CONDUIT KNOCKOUTSEACH SIDE

½ in. NPT FEMALE - CONNECT TO SYSTEM PIPING

SIDE SECTION

SET

OPERATED

PRESSURE OPERATED SWITCH

3P.D.T.

UL

FM

TO RESET PUSHSTEM TO SETPOSITION

15 AMP 125 VAC10 AMP 250 VAC3/4 HP 1-2-3 PH 125-480 VAC

8 COVER SCREWS

STEM SHOWN IN SET POSITION-PULL UP ON STEM TO MANUALLYOPERATE SWITCH

0.375 in. (9.52 mm)

½ in. SUPPLY PIPE WITH UNION

OPERATED

SET

4.00 in.(101.6 mm)

WIRINGSCREWTERMINALS

4.00 in.(101.6 mm)

FRONT VIEWCOVER REMOVED

OPERATING PRESSURE = 50 PSI MIN

PRESSURE TESTED 1000 PSI

TERMINALES A TORNILLO PARA CONEXIONES

O P E R A D O P R E P A R A D O

VISTA FRONTAL CON LA CUBIERTA

QUITADA

VIST A FRONTAL

CORTE LATERAL

VÁSTAGO MOSTRADO EN LA POSICIÓN ‘PREPARADO’; TIRE DEL VÁSTAGO HACIA ARRIB A PARA OPERAR EL INTERRUPTOR MANUALMENTE

PARA LA REPOSICIÓN, EMPUJE EL VÁSTAGO A LA POSICIÓN ‘PREPAR ADO’

8 TORNIL LOS DE CUBIERTA

15 A, 125 V CA10 A, 250 V CA ¾ hp, 1-2-3 FASES, 125-480 V CA

TUBERÍA DE SUMINISTRO DE 12.7 mm (1/2 pulg.) CON UNIÓN

PRESIÓN DE OPERACIÓN = MÍN. 344.7 kPa (50 psi) PRUEBA DE PRESIÓN: 6895 kPa (1000 psi)

JUNTA

INTERRUPTOR 3 POLOS 2 VÍAS

CUBIERTA

CAJA CON PREPUNZONADOS PARA CONDUCTO DE 88.9 mm (3-1/2 pulg.) EN CADA LADO

NPT HEMBRA 12.7 mm (1/2 pulg.) – CONEXIÓN A LAS TUBERÍAS DEL SISTEMA

Setiembre de 2004 3-28 N/P 90-FM200M-000

Page 55: 06-236115-001spanish_print

DISEÑO FUNCIONAL

Figura 3-29. Interruptor accionado por presión, antiexplosivo

3-3.7.6 DISPARO ACCIONADO POR PRESIÓN, N/P 874290

Los disparos accionados por presión se utilizan para clausurar el espacio de riesgo al descargarse elsistema. Los disparos, accionados por la presión del sistema, están diseñados para liberar unidades decierre automático de puertas, ventanas y compuertas de tiro. La carga máxima que se puede conectar aun disparo por presión es 45.36 kg (100 lb). Esto se basa en una presión mínima de 517.1 kPa (50.7 barsg / 75 psig) en el disparo de presión.

3-3.7.7 INDICADOR DE DESCARGA N/P 875553

El indicador de descarga puede instalarse en la tubería de descarga, para indicar visualmente unadescarga del sistema. En la posición SET, el indicador de descarga actúa como una ventilación (vea laFigura 3-30).

Figura 3-30. Indicador de descarga

STEM INOPERATEDPOSITION

STEM IN SETPOSITION - PULLUP ON STEM TOMANUALLY

1 in. NPT FEMALE BOTH ENDSFOR ELECTRIC CONNECTION

SWITCH SUPPLIED WITH2 - 1 in. NPT PIPE PLUGS

CLUTCH

3 POLE

SINGLE

THROW

TOGGLE

SWITCH

TO RESET PUSHSTEM TO SET

POSITION

OPERATING HEAD

PRESSURE INLET -½ in. NPT FEMALE

EXPLOSION PROOFMACHINED JOINT.

DO NOT USE GASKETOR MAR SURFACES.

SET POSITION

GA

S

INL

ET

6 - COVERSCREWS

30 AMP 250 VAC20 AMP 600 VAC

2 HP 100-600 V3 PHASE AC

PRESSURE

OPERATED

EXPLOSION

PROOF

SWITCH

UNION CONNECTION

2 - 13/32 in.MOUNTING HOLES

6.31 in.(160.27 mm)

9.00 in.(228.6 mm)

4.37 in.(111 mm)

4.18 in.(106.17 mm)

3.50 in.(88.9 mm)

3 POLE

NPT HEMBRA 25.4 mm (1 pulg.) EN AMBOSEXTREMOS PARA CONEXIÓN ELÉCTRICA

INTERRUPTOR SUMIN ISTRADO CON 2TAPONES PARA TUBERÍA NPT 25.4 mm

(1 pulg.) 160.27 mm (6.31 pulg.)

IN T E R RU P T O R D E P A L A N CA , 3 P O L O S 1 V Í A

UNIÓN MAQUINADA APRUEB A DE EXPLOSIÓN.

NO UTILICE JUNTA NI DAÑELAS SUPERFICIES.

VÁSTAGO EN POSICIÓN ‘OPERADO’

VÁ S TA GO EN PO SIC I ÓN ‘P R EP AR A DO ’; T I R E D E L VÁ S TA GO H A C IA A R R IB A PA R A OPE R A R E L IN TE R R U PTO R M A N U AL M EN TE

PARA LA R EPOSICIÓN,EMPUJE EL VÁST AGO A

LA POSICIÓN‘PREPARADO’

EMBRAGU E

CA TRIFÁSICA

CABEZAL DE OPERACIÓN

ENTRADA DE PRESIÓN, NPT HEMBRA 12.7 mm (1/2 pulg.)

2 AGUJEROS DE MONTAJE DE 10.3 mm (13/32 pulg.) CONEXIÓN DE UNIÓN

6 TORNILLOS DE CUBIERTA

I N T E R RU P T O R A C C I O NA D O P O R P R E S I ÓN , A N T I E XP L O S I VO

2.62 in.

(67 mm)

BODY

NPT MALE

0.93 in. (24 mm) HEX

ACROSS FLATS

½ in.

POSITION

INDICATION

POSITION

DISCHARGE

NORMAL

STEM-RED

CAP

CUERPO

NPT MACHO, 12.7 mm (1/2 pulg.)

HEX, 24 mm (0.93 pulg.)ENTRE PLANOS

POSICIÓN NORMAL

POSICIÓN DE INDICACIÓN DE DESCARGA

VÁSTAGO, ROJO

N/P 90-FM200M-000 3-29 Setiembre de 2004

Page 56: 06-236115-001spanish_print

DISEÑO FUNCIONAL

3-3.7.8 POLEAS ESQUINERAS, N/P 803808 Y N/P 844648

Las poleas esquineras cambian la dirección de las líneas de cables sin doblarlas, para asegurar una operación sin problemas. El N/P 803808 se utiliza para todas las aplicaciones estancas; el N/P 844648 se utiliza para todas las aplicaciones industriales (vea la Figura 3-31 y la Figura 3-32).

Figura 3-31. Poleas esquineras, aplicaciones estancas

Figura 3-32. Polea esquinera con tubería eléctrica metálica de 12.7 mm (1/2 pulgada), aplicaciones generales

3-3.7.9 INTERRUPTOR DE PRESIÓN DE SUPERVISIÓN DEL CILINDRO, N/P 06-118262-001

El interruptor de presión de supervisión del cilindro, N/P 06-118262-001, está destinado a detectar unacaída de la presión en el cilindro de FM-200 (vea la Figura 3-33). El interruptor de presión de supervisióndel cilindro puede conectarse para funcionamiento normalmente abierto o normalmente cerrado, enfunción de los requisitos de la instalación. El interruptor de presión de supervisión del cilindro puedeinstalarse en cilindros de FM-200 con capacidades desde 4.5 kg (10 lb) hasta 158.8 kg (350 lb). Si lapresión interna del cilindro cae por debajo de 2102.9 kPa (21 bars g / 305 psig), los contactos delinterruptor transferirán e invocarán una señal de 'problema' en el panel de control.

GASKET

BODY

COVER

0.62 in.(16 mm)

0.81 in.

(21 mm)

1.75 in.(45 mm)

COVER SCREW

2.13 in. (54 mm) DIA

in.-18 NPS FEMALE38

TORNILLO DE CUBIERTA

DIÁM. 54 mm (2.13 pulg.)

JUNTA

CUERPO

CUBIERTA

NPS HEMBRA 3/8 pulg.-18

UL

COVER SCREW

½ in. E.M.T. CONNECTIONSCOMPRESSION TYPE(QTY. 2)

0.62 in.

(16 mm)

2.75 in.(70 mm)approx.

TORNILLO DE CUBIERTA

CONEXIONES P/ TUBERÍA ELÉCTRICA METÁLICA 12.7 mm (1/2 pulg.) TIPO COMPRESIÓN (CANT.: 2)

1 6 m m ( 0 .62 pu lg . )

7 0 m m ( 2 .75 p u lg . ) ap r o x.

Setiembre de 2004 3-30 N/P 90-FM200M-000

Page 57: 06-236115-001spanish_print

DISEÑO FUNCIONAL

Figura 3-33. Interruptor de presión de supervisión del cilindro

10 INTERRUPTOR DE PRESIÓN DE SUPERVISIÓN, N/P 06-118263-001

El interruptor de presión de supervisión, N/P 06-118263-001, está destinado a detectar una caída de lapresión en el cilindro de FM-200 (vea la Figura 3-34). El interruptor de presión de supervisión del cilindropuede conectarse para funcionamiento normalmente abierto o normalmente cerrado, en función de losrequisitos de la instalación. El interruptor de presión de supervisión del cilindro puede instalarse encilindros de FM-200 con capacidades desde 272.2 kg (600 lb) hasta 408.2 kg (900 lb), con una válvulade descarga de 76.2 mm (3 pulg.). Si la presión interna del cilindro cae por debajo de 2102.9 kPa (21bars g / 305 psig), los contactos del interruptor transferirán e invocarán una señal de 'problema' en elpanel de control.

NAMEPLATE LABEL

0.500-14 NPT (ALUMINUM)

FACTORY SEALEDLEADWIRES 36 in. LONG ± 1 in.

CAUTION LABEL

O-RING 0.327 x 0.094

0.250 in. SAE 45° FLARE

FEMALE W/VALVE

4.125 in.(104.78 mm)

DEFLECTOR

WITH VALVE CORE

1.187 in.(30.150 mm)

ETIQUETA – PLACA DE CARACTERÍSTICAS

NPT 0.500-14, ALUMINIO

CABLES DE CONEXIÓN SELLADOS EN FÁBRICA, LONG. 91.4 cm ± 2.5 cm (36 pulg. ± 1 pulg.)

ETIQUETA DE PRECAUCIÓN

JUNTA TÓRICA (O-RING), 8.3 mm x 2.4 mm (0.327” x 0.094”) ACAMPANADO SAE 45º, 6.4 mm (0.250 pulg.) CON NÚCLEO DE VÁLVULA HEMBRA C/ DEFLECTOR DE VÁLVULA

N/P 90-FM200M-000 3-31 Setiembre de 2004

Page 58: 06-236115-001spanish_print

DISEÑO FUNCIONAL

Setiembre de 2004 3-32 N/P 90-FM200M-000

Figura 3-34. Interruptor de presión de supervisión

3-3.7.11 INTERRUPTOR DE TRANSFERENCIA PRINCIPAL-RESERVA, N/P 802398

El interruptor principal-reserva se instala en sistemas que tienen cilindros principal y de reserva. Lacolocación del interruptor en la posición PRINCIPAL o en la posición RESERVA proporciona una proteccióncontra incendio ininterrumpida durante el mantenimiento del sistema o en el caso de una descarga delsistema (vea la Figura 3-35).

NAMEPLATE LABEL

.500-14 NPT (ALUMINUM)

FACTORY SEALEDLEADWIRES 36 in. LONG

CAUTION LABEL

4.000 in.(101.600 mm)

.125-27 NPT(MALE)

1.187 in.(30.150 mm)

ET IQUETA – PLACA DE CARACTERÍSTICAS

NPT 0.500-14, ALUMINIO

CABLES DE CONEXIÓN SELLADOS EN FÁBR ICA, LONG. 91.4 cm ± 2.5 cm(36 pulg. ± 1 pulg.)

ET IQUETA DE PRECAUCIÓN

NPT MACHO 0.125-27

Page 59: 06-236115-001spanish_print

DISEÑO FUNCIONAL

Figura 3-35. Interruptor de transferencia principal-reserva

3-3.7.12 BOQUILLAS DE DESCARGA

Las boquillas de descarga de 180º y de 360º están diseñadas para proporcionar el caudal y la distribuciónapropiados del FM-200 para saturar una zona de riesgo. La boquilla de 180º está diseñada paraproporcionar un patrón de descarga de 180º para aplicaciones en paredes laterales. La boquilla de 360ºofrece un patrón de descarga completo de 360º, para instalaciones en las que las boquillas están ubicadasen el centro de la zona de riesgo. Para obtener más información, vea la Figura 3-36, la Figura 3-37, laTabla 3-17 y la Tabla 3-18.

Figura 3-36. Boquilla de descarga de 180º

MAIN

RESERVE

TOGGLEGUARDS

CONDULETBOX

2.75 in.(70 mm)

4.62 in.(117 mm)

5.37 in.(136 mm)

2-COVER SCREWS

NAMEPLATE

TOGGLESWITCH

SWITCH -DOUBLE POLE

6-CONNECTION

¾ in. NPT FEMALEFOR ELECTRICALCONNECTION

2.50 in.(64 mm)

2.12 in.(54 mm)

WIRING DIAGRAM

Switch Rating:30 amps @ 120 Vac

COMMON

L-1

L-2

A-1

B-1A-2

B-2

P R I N C I P A L

RESERVA

PROTECCIONES DE PALANCA

CAJA CONDULET

2 TORNILLOS DE CUBIERTA

PLACA D E CARACTERÍSTICAS

INTERRUPTOR DE PALANCA

DIAGR AMA DE CONEXIONADO

COMÚN

INTERRUPTOR BIPOLAR

6 CONEXIONES

NPT HEMBRA 19.1 mm (3/4 pulg.) PARA CONEXIÓN ELÉCTRIC A

Especificación del interruptor: 30 A @ 120 V CA

B

C

D

A

30°

60°

N/P 90-FM200M-000 3-33 Setiembre de 2004

Page 60: 06-236115-001spanish_print

DISEÑO FUNCIONAL

Figura 3-37. Boquilla de descarga de 360º

Tabla 3-18. Dimensiones - Boquilla de descarga de 360º

Tabla 3-17. Dimensiones - Boquilla de descarga de 180º

Tamaño de la tubería

A B C D

12.20 mm (½ pulg.) 31.75 mm (1.25 pulg.)

31.75 mm (1.25 pulg.)

42.84 mm (1.687 pulg.)

50.80 mm (2.0 pulg.)

19.05 mm (¾ pulg.) 38.10 mm (1.5 pulg.) 34.92 mm (1.375 pulg.)

48.89 mm (1.95 pulg.)

58.31 mm (2.296 pulg.)

25.40 mm (1 pulg.) 44.45 mm (1.75 pulg.)

39.67 mm (1.562 pulg.)

56.33 mm (2.218 pulg.)

67.84 mm (2.671 pulg.)

31.75 mm (1¼ pulg.) 57.15 mm (2.25 pulg.)

44.45 mm (1.75 pulg.)

67.46 mm (2.656 pulg.)

82.55 mm (3.25 pulg.)

38.10 mm (1½ pulg.) 63.5 mm (2.5 pulg.) 48.89 mm (1.95 pulg.)

74.93 mm (2.95 pulg.)

92.07 mm (3.625 pulg.)

50.80 mm (2 pulg.) 76.2 mm (3.0 pulg.) 49.98 mm (1.968 pulg.)

73.02 mm (2.875 pulg.)

92.86 mm (3.656 pulg.)

Tamaño de la tubería

A B C D

12.20 mm (½ pulg.) 31.75 mm (1.250 pulg.)

31.28 mm (1.468 pulg.)

49.19 mm (1.937 pulg.)

31.75 mm (1.250 pulg.)

19.05 mm (¾ pulg.) 38.10 mm (1.500 pulg.)

40.08 mm (1.578 pulg.)

53.97 mm (2.125 pulg.)

38.10 mm (1.500 pulg.)

25.40 mm (1 pulg.) 44.45 mm (1.750 pulg.)

43.63 mm (1.718 pulg.)

60.32 mm (2.375 pulg.)

44.45 mm (1.750 pulg.)

31.75 mm (1¼ pulg.) 57.15 mm (2.250 pulg.)

49.53 mm (1.950 pulg.)

69.85 cm (2.751 pulg.)

57.15 mm (2.250 pulg.)

38.10 mm (1½ pulg.) 63.50 mm (2.250 pulg.)

50.80 mm (2.000 pulg.)

74.59 mm (2.937 pulg.)

63.50 mm (2.500 pulg.)

50.80 mm (2 pulg.) 76.20 mm (3.000 pulg.)

52.37 mm (2.062 pulg.)

79.37 mm (3.125 pulg.)

76.20 mm (3.000 pulg.)

C

D

BA

Setiembre de 2004 3-34 N/P 90-FM200M-000

Page 61: 06-236115-001spanish_print

DISEÑO FUNCIONAL

3-3.8 Otros accesorios

3-3.8.1 ADAPTADORES PARA PRUEBA HIDROSTÁTICA

El adaptador para prueba de presión hidrostática se instala en el cilindro de FM-200 en lugar de la válvula,cuando se va a hacer la prueba de presión hidrostática del cilindro. Para ver los requisitos de prueba delcilindro, vea el párrafo 5-5.3 de este manual.

3-3.8.2 ADAPTADORES PARA RECARGA DEL CILINDRO DE FM-200

El adaptador para recarga de FM-200 se instala en la salida de descarga del cilindro durante elprocedimiento de carga del mismo. Este adaptador se utiliza para el rellenado del cilindro con el agenteFM-200 y la súper presurización del cilindro con nitrógeno (vea la Figura 3-38 y la Tabla 3-19).

Nota: La válvula de 76.2 mm (3 pulg.) y los cilindros asociados [de 272.2 kg (600 lb) de estilo nuevoy de 408.2 kg (900 lb)] no requieren un adaptador de recarga. La recarga de estos cilindros selogra a través de la conexión NPT de 12.7 mm (1/2 pulg.) de la placa de ajuste ranurada de laabertura de salida.

Figura 3-38. Adaptadores para recarga del cilindro

Tabla 3-19. Dimensiones - Adaptadores para recarga del cilindro

Número de piezaTamaño del cilindro A B

lb pulg. mm pulg. mm

878757 10-125 3.22 81.79 2.50 63.50

878758 200, 350 4.06 103.12 3.25 82.55

878759 600 4.00 101.60 3.62 91.95

3/8 in. - NPT(VENT VALVE CONNECTION)

CYLINDER VALVEOUTLET CONNECTION

O-RING SEAL

3/8 in. - 18 NPT(CHARGE CONNECTION)

B(HEX)

A

NPT 9.5 mm (3/8 pulg .) (CONEXIÓN DE VÁLVULA DE VENTILACIÓN)

SELLO DE JUNTA TÓRICA (O-RING)

NPT 3/8 pulg.-18 (CONEXIÓN DE CARGA) CONEXIÓN DE SALIDA DE LA

VÁLVULA DEL CILINDRO

N/P 90-FM200M-000 3-35 Setiembre de 2004

Page 62: 06-236115-001spanish_print

DISEÑO FUNCIONAL

3-3.8.3 ADAPTADOR DE ASIENTO DEL CILINDRO DE FM-200, N/P 933537

El adaptador de asiento de FM-200 se instala en la abertura de activación del cilindro durante elprocedimiento de carga del mismo. Este adaptador se utiliza para asentar el conjunto de válvula despuésde finalizar la carga y la súper presurización.

3-3.9 Detectores y paneles de control

3-3.9.1 DETECTORES

Los detectores (de ionización, fotoeléctricos, térmicos, ultravioletas, ultravioletas/infrarrojos, etc.) queinteractúan con los sistemas de FM-200 de Kidde deben estar aprobados (Listed) por UL y/o aprobados(Approved) por FM para la aplicación prevista.

3-3.9.2 PANEL DE CONTROL

El panel de control debe estar aprobado (Listed) por UL y/o aprobado (Approved) por FM para el serviciode dispositivos de emisión, y debe ser compatible con los equipos de FM-200 de Kidde.

Setiembre de 2004 3-36 N/P 90-FM200M-000

Page 63: 06-236115-001spanish_print

Diseño e instalación

CAPÍTULO 4 DISEÑO E INSTALACIÓN

4-1 INTRODUCCIÓN

Este capítulo está destinado a los diseñadores e instaladores de sistemas. En él se describen los pasosnecesarios para diseñar el sistema y se reseñan las limitaciones impuestas al diseño por los equipos ymateriales del sistema. La segunda parte de este capítulo explica la instalación de los equipos.

4-2 PROCEDIMIENTO DE DISEÑO

4-2.1 Generalidades

El diseño del sistema se basa en los requisitos de la norma 2001 de la Asociación de Protección contraIncendio de los EE. UU. (NFPA), edición actual, y de la autoridad competente.

4-2.2 Aplicación

Para diseñar un sistema con FM-200® deben seguirse estos pasos:

• Determine la concentración de diseño requerida para la zona de riesgo. Para zonas de riesgo ClaseB, consulte la Tabla 4-2.

• Para sistemas que protegen zonas de riesgo Clase A o Clase C e incorporan un mecanismo deactivación automática, puede utilizarse una concentración de diseño mínima de 6.25%.

• Determine las temperaturas ambientes mínima y máxima para la zona de riesgo.

• Determine el volumen de la zona de riesgo.

• Determine la integridad de la zona de riesgo.

• Determine si se requerirá algo de agente adicional para compensar las fugas del agente desde la zonade riesgo.

4-2.2.1 CALCULE LA CANTIDAD DE AGENTE REQUERIDA

Calcule la cantidad de FM-200 necesaria para proporcionar la concentración de diseño apropiada a latemperatura mínima esperada de la zona de riesgo.

Nota: consulte desde la Tabla 4-1 hasta la Tabla 4-4. La información se brinda para propósitos deestimación únicamente. El Programa de cálculo del caudal de FM-200 para la serie ECS de Kiddecalcula esta información para el diseñador. Para obtener más información, consulte el Manual delusuario (N/P 90-FM200M-110) del Programa de cálculo del caudal de FM-200 para la serie ECSde Kidde.

N/P 90-FM200M-000 4-1 Setiembre de 2004

Page 64: 06-236115-001spanish_print

Diseño e instalación

Tabla 4-2. Concentraciones de diseño para extinción Clase B

Tabla 4-1. Factores de corrección atmosférica

Factor de altitud equivalente Presión del recinto Corrección atmosférica

-0.92 km / -3000 pies 16.25 psia / 84.0 cm Hg 1.11

-0.61 km / -2000 pies 15.71 psia / 81.2 cm Hg 1.07

-0.30 km / -1000 pies 15.23 psia / 78.7 cm Hg 1.04

0.00 km / 0 pies 14.71 psia / 76.0 cm Hg 1.00

0.30 km / 1000 pies 14.18 psia / 73.3 cm Hg 0.96

0.61 km / 2000 pies 13.64 psia / 70.5 cm Hg 0.93

0.92 km / 3000 pies 13.12 psia / 67.8 cm Hg 0.89

1.21 km / 4000 pies 12.58 psia / 65.0 cm Hg 0.86

1.52 km / 5000 pies 12.04 psia / 62.2 cm Hg 0.82

1.83 km / 6000 pies 11.53 psia / 59.6 cm Hg 0.78

2.13 km / 7000 pies 11.03 psia / 57.0 cm Hg 0.75

2.44 km / 8000 pies 10.64 psia / 55.0 cm Hg 0.72

2.74 km / 9000 pies 10.22 psia / 52.8 cm Hg 0.69

3.05 km / 10 000 pies 19.77 psia / 50.5 cm Hg 0.66

Combustible

Quemador de copa

(% )

Concentración de diseño, factor de seguridad

30%2 (% )

Combustible

Quemador de copa

(% )

Concentración de diseño, factor de seguridad

30%2 (% )

Acetona 6.9 9.0 1-Hexeno 5.8 7.6

Acetonitrilo 4.3 7.0 Fluido hidráulico* 6.5 8.5

Alcohol t-amílico 7.3 9.5 Aceite hidráulico* 5.9 7.7

Gasolina de aviación (AV Gas)

6.5 8.5 Hidrógeno 13.2 17.2

Benceno 5.5 7.2 Alcohol isobutílico 7.6 9.9

n-butano 6.6 8.6 Isopropanol 7.5 9.8

n-butanol 7.6 9.9 JP4 6.9 9.0

2-butoxietanol* 7.4 9.6 JP5 6.9 9.0

Acetato de 2-butoxietilo* 6.9 9.0 Keroseno 7.4 9.6

Acetato n-butílico 7.0 9.1 Metano 5.5 7.2

Disulfuro de carbono 11.8 15.4 Metanol 10.4 13.5

Cloroetano 6.3 8.2 2-metoxietanol 9.4 12.2

Heptano grado comercial 6.7 8.7 Metiletilcetona 7.4 9.6

Petróleo crudo* 6.5 8.5 Metilisobutilcetona 7.0 9.1

Ciclohexano 7.2 9.4 Alcoholes minerales 6.6 8.6

Ciclohexilamina 8.3 8.7 Morfolina 7.9 10.3

Ciclopentanona 7.4 9.6 Nitrometano 9.9 12.9

1,2-dicloroetano 5.8 7.6 n-pentano 6.8 8.8

v v⁄ v v⁄ v v⁄ v v⁄

Setiembre de 2004 4-2 N/P 90-FM200M-000

Page 65: 06-236115-001spanish_print

Diseño e instalación

* Sólo como pauta general; se requiere la MSDS para determinar la concentración correcta** Texaco R+O 32

Nota: datos originales de quemador de copa: Great Lakes Chemical Corporation.

Diesel 6.7 8.7 Propano 6.7 8.7

N,N-dietiletanolamina* 7.8 10.1 1-Propanol 7.7 10.0

Éter dietílico 7.5 9.8 Propileno 6.2 8.1

Etano 6.7 8.7 Propilenglicol 8.6 11.2

Etanol 8.3 10.8 Pirrolidina 7.3 9.5

Acetato de etilo 6.8 8.9 Tetrahidrofurano 7.4 9.6

Etilbenceno* 6.3 8.2 Tetrahidrotiofeno 6.6 8.6

Etileno 8.4 10.9 Tolueno 5.6 7.3

Etilenglicol 7.6 9.9 Diisocianato de tolueno 4.0 7.0

Gasolina sin plomo 6.9 9.0 Aceite de transformador 7.3 9.5

n-heptano 6.7 8.7 Aceite de turbina** 7.2 9.4

n-hexano 6.9 9.0 Xileno 6.0 7.8

Combustible

Quemador de copa

(% )

Concentración de diseño, factor de seguridad

30%2 (% )

Combustible

Quemador de copa

(% )

Concentración de diseño, factor de seguridad

30%2 (% )v v⁄ v v⁄ v v⁄ v v⁄

N/P 90-FM200M-000 4-3 Setiembre de 2004

Page 66: 06-236115-001spanish_print

Diseño e instalación

Tabla 4-3. FM-200 - Factores de concentración para saturación total (peso/volumen), unidades inglesas

Temp.a

(°F)c

Volumen específicode vapor

(pies3/lb)d

Requisitos de peso del volumen de la zona de riesgo, (lb/pie3)b

Concentración de diseño (% en volumen)e

6 6.25 7 8 9 10 11 12 13 14 15

30 2.0210 0.0316 0.0330 0.0372 0.0430 0.0489 0.0550 0.0612 0.0675 0.0739 0.0805 0.0873

40 2.0678 0.0309 0.0322 0.0364 0.0421 0.0478 0.0537 0.0598 0.0659 0.0723 0.0787 0.0853

50 2.1146 0.0302 0.0315 0.0356 0.0411 0.0468 0.0525 0.0584 0.0645 0.0707 0.0770 0.0835

60 2.1612 0.0295 0.0308 0.0348 0.0402 0.0458 0.0514 0.0572 0.0631 0.0691 0.0753 0.0817

70 2.2075 0.0289 0.0302 0.0341 0.0394 0.0448 0.0503 0.0560 0.0618 0.0677 0.0737 0.0799

80 2.2538 0.0283 0.0296 0.0334 0.0386 0.0439 0.0493 0.0548 0.0605 0.0663 0.0722 0.0783

90 2.2994 0.0278 0.0290 0.0327 0.0378 0.0430 0.0483 0.0538 0.0593 0.0650 0.0708 0.0767

100 2.3452 0.0272 0.0284 0.0321 0.0371 0.0422 0.0474 0.0527 0.0581 0.0637 0.0694 0.0752

110 2.3912 0.0267 0.0279 0.0315 0.0364 0.0414 0.0465 0.0517 0.0570 0.0625 0.0681 0.0738

120 2.4366 0.0262 0.0274 0.0309 0.0357 0.0406 0.0456 0.0507 0.0560 0.0613 0.0668 0.0724

130 2.4820 0.0257 0.0269 0.0303 0.0350 0.0398 0.0448 0.0498 0.0549 0.0602 0.0656 0.0711

140 2.5272 0.0253 0.0264 0.0298 0.0344 0.0391 0.0440 0.0489 0.0540 0.0591 0.0644 0.0698

150 2.5727 0.0248 0.0259 0.0293 0.0338 0.0384 0.0432 0.0480 0.0530 0.0581 0.0633 0.0686

160 2.6171 0.0244 0.0255 0.0288 0.0332 0.0378 0.0425 0.0472 0.0521 0.0571 0.0622 0.0674

170 2.6624 0.0240 0.0250 0.0283 0.0327 0.0371 0.0417 0.0464 0.0512 0.0561 0.0611 0.0663

180 2.7071 0.0236 0.0246 0.0278 0.0321 0.0365 0.0410 0.0457 0.0504 0.0552 0.0601 0.0652

190 2.7518 0.0232 0.0242 0.0274 0.0316 0.0359 0.0404 0.0449 0.0496 0.0543 0.0592 0.0641

200 2.7954 0.0228 0.0238 0.0269 0.0311 0.0354 0.0397 0.0442 0.0488 0.0535 0.0582 0.0631

a La temperatura mínima de diseño en el espacio saturado.

b [requisitos de peso del agente (lb/pie3)] = libras de agente requeridas por pie cúbico de volumen protegido para producir la concentración indicada a la temperatura especificada.

c [temperatura (°F)] = La temperatura de diseño en la zona de riesgo.

d [volumen específico (pies3/lb)] = Volumen específico del vapor de FM-200 sobrecalentado, que puede aproximarse por la fórmula:

donde = temperatura (°F)

e [concentración (%)] = Concentración volumétrica de FM-200 en aire a la temperatura indicada.

t

W V⁄

W V⁄

W V s⁄( ) c 100 c–( )⁄[ ]×=

t

s

s 1.885 0.0046t+= t

C

Setiembre de 2004 4-4 N/P 90-FM200M-000

Page 67: 06-236115-001spanish_print

Diseño e instalación

4-2.2.2 DETERMINE QUÉ COMPONENTES SE NECESITAN

• Tamaño, cantidad y requisitos de llenado de los cilindros. Consulte la Tabla 4-2 y la Tabla 4-3.

• Armazón de cilindros, soportes de montaje, etc.

• Equipos necesarios de detección y control.

• Otros requisitos del sistema como alimentación de reserva, interruptores accionados por presión, etc.

Tabla 4-4. FM-200 - Factores de concentración para saturación total (peso/volumen), unidades métricas

Temp.a

(°C)c

Volumenespecíficode vapor

(m3/kg)d

Requisitos de peso del volumen de la zona de riesgo, (kg/m3)b

Concentración de diseño (% en volumen)e

6 6.25 7 8 9 10 11 12 13 14 15

0 0.1268 0.5034 0.5258 0.5936 0.6858 0.7800 0.8763 0.9748 1.0755 1.1785 1.2839 1.3918

5 0.1294 0.4932 0.5152 0.5816 0.6719 0.7642 0.8586 0.9550 1.0537 1.1546 1.2579 1.3636

10 0.1320 0.4834 0.5051 0.5700 0.6585 0.7490 0.8414 0.9360 1.0327 1.1316 1.2328 1.3364

15 0.1347 0.4740 0.4949 0.5589 0.6457 0.7344 0.8251 0.9178 1.0126 1.1096 1.2089 1.3105

20 0.1373 0.4650 0.4856 0.5483 0.6335 0.7205 0.8094 0.9004 0.9934 1.0886 1.1859 1.2856

25 0.1399 0.4564 0.4765 0.5382 0.6217 0.7071 0.7944 0.8837 0.9750 1.0684 1.1640 1.2618

30 0.1425 0.4481 0.4678 0.5284 0.6104 0.6943 0.7800 0.8676 0.9573 1.0490 1.1428 1.2388

35 0.1450 0.4401 0.4598 0.5190 0.5996 0.6819 0.7661 0.8522 0.9402 1.0303 1.1224 1.2168

40 0.1476 0.4324 0.4517 0.5099 0.5891 0.6701 0.7528 0.8374 0.9230 1.0124 1.1029 1.1956

45 0.1502 0.4250 0.4439 0.5012 0.5790 0.6586 0.7399 0.8230 0.9000 0.9950 1.0840 1.1751

50 0.1527 0.4180 0.4366 0.4929 0.5694 0.6476 0.7276 0.8093 0.8929 0.9784 1.0660 1.1555

55 0.1553 0.4111 0.4293 0.4847 0.5600 0.6369 0.7156 0.7960 0.8782 0.9623 1.0484 1.1365

60 0.1578 0.4045 0.4225 0.4770 0.5510 0.6267 0.7041 0.7821 0.8410 0.9469 1.0316 1.1183

65 0.1604 0.3980 0.4156 0.4694 0.5412 0.6167 0.6929 0.7707 0.8504 0.9318 1.0152 1.1005

70 0.1629 0.3919 0.4092 0.4621 0.5338 0.6072 0.6821 0.7588 0.8371 0.9173 0.9994 1.0834

75 0.1654 0.3859 0.4031 0.4550 0.5257 0.5979 0.6717 0.7471 0.8243 0.9033 0.9841 1.0668

80 0.1679 0.3801 0.3971 0.4482 0.5178 0.5890 0.6617 0.7360 0.8120 0.8898 0.9694 1.0509

85 0.1704 0.3745 0.3912 0.4416 0.5102 0.5803 0.6519 0.7251 0.800 0.8767 0.9551 1.0354

90 0.1730 0.3690 0.3854 0.4351 0.5027 0.5717 0.6423 0.7145 0.7883 0.8638 0.9411 1.0202

a La temperatura mínima de diseño en el espacio saturado.

b [requisitos de peso del agente (kg/m3)] = kilogramos de agente requeridos por metro cúbico de volumen protegido para producir la concentración indicada a la temperatura especificada.

c [temperatura (°C)] = La temperatura de diseño en la zona de riesgo.

d [volumen específico (m3/kg) = Volumen específico del vapor de FM-200 sobrecalentado, que puede aproximarse por la fórmula:

donde = temperatura (°C)

e [concentración (%)] = Concentración volumétrica de FM-200 en aire a la temperatura indicada.

t

s

W V⁄

W V⁄

W V s⁄( ) c 100 c–( )⁄[ ]×=

t

s

s 0.1269 0.0005t+= t

C

N/P 90-FM200M-000 4-5 Setiembre de 2004

Page 68: 06-236115-001spanish_print

Diseño e instalación

4-2.2.3 LOCALICE LAS BOQUILLAS

Localice las boquillas en base a lo siguiente:

• Altura del cielorraso (4.87 m [16 pies] máximo, 0.30 m [1 pie] mínimo).

• Cobertura del área de boquillas.

• Consideraciones especiales de disposición de la zona de riesgo.

4-2.2.4 LOCALICE LOS CILINDROS

Localice los cilindros en base a lo siguiente:

• Cantidad de cilindros necesaria.

• Consideraciones ambientales y de temperatura de almacenamiento, como el clima, clasificación deárea y ambiente corrosivo.

• Accesibilidad.

• Carga sobre el piso.

4-2.2.5 LOCALICE LAS TUBERÍAS

Localice las tuberías en base a lo siguiente:

• Localización de las boquillas.

• Elementos estructurales para asegurar las tuberías.

4-2.2.6 TAMAÑOS Y DISPOSICIÓN DE LAS TUBERÍAS

Determine los tamaños y disposición de las tuberías con los factores que siguen:

• Plano isométrico de las tuberías.

• Dimensiones de todas las secciones de tuberías.

• Localice todas las conexiones.

• Tome nota de todas las cargas de elevación.

La información precedente se introducirá en el programa de computadora.

4-2.2.7 UTILIZACIÓN DE LOS FACTORES DE CONCENTRACIÓN DE FM-200 PARA SATURACIÓN

Para encontrar la cantidad total de FM-200 necesaria a una temperatura y concentración específicas,multiplique el volumen de la zona de riesgo por el multiplicador de la Tabla 4-3 y la Tabla 4-4 quecorresponda a la temperatura de diseño y la concentración deseada.

Nota: la norma NFPA 2001 y la Política de Nuevas Alternativas Significativas (SNAP) de la Agencia deProtección Ambiental de los EE. UU. (EPA) proveen pautas específicas para la utilización del FM-200. La concentración de uso mínima para aplicaciones de saturación total es 6.25%(peso/volumen), a menos que se necesite una concentración mayor para la zona de riesgoespecífica que se protege.

La cantidad requerida del agente debe basarse en la menor temperatura ambiente prevista en elespacio protegido. Debe cuidarse de que la concentración calculada para espacios normalmenteocupados, a la mayor temperatura ambiente prevista en el espacio, no supere el valor de 10.5%,según establece la norma NFPA 2001.

De acuerdo con la norma NFPA 2001, edición 2000, están permitidos para áreas ocupadas los sistemascon FM-200 con concentraciones de uso por debajo del Nivel de Efectos Adversos No Observables(NOAEL) (9% peso/volumen). Puede diseñarse un sistema con FM-200 entre 9% y 10.5% para unaexposición de 5 minutos, de acuerdo con el modelado Farmacocinético basado en la Fisiología (PBPK).

Setiembre de 2004 4-6 N/P 90-FM200M-000

Page 69: 06-236115-001spanish_print

Diseño e instalación

4-2.2.8 COLECTORES

Cuando se necesitan cilindros múltiples, pueden conectarse al mismo conjunto de tuberías de distribuciónpor medio de un colector. Esto es necesario en tres circunstancias.

1. Se requiere un suministro de FM-200 de reserva conectado.

2. La cantidad de agente requerida es mayor que el llenado máximo de un solo cilindro.

3. Un solo cilindro no contiene el nitrógeno suficiente para descargar el agente necesario a través de lared de tuberías.

De acuerdo con los estándares establecidos por la norma NFPA 2001:

• Todos los cilindros son del mismo tamaño y cantidad.

• Cada cilindro debe tener una válvula de retención EL (EL-Check) o válvula de retención a bisagra,para evitar el reflujo del agente a través de la manguera de descarga en caso de que el sistema sedescargue mientras se retira un cilindro para mantenimiento.

Las válvulas de retención estándar DEBEN instalarse y modelarse en el software de cálculo siempre queexista alguna de las condiciones siguientes.

• Se requieren cilindros múltiples, y

• Se requiere un suministro de reserva conectado, y

• Activación de cilindros múltiples desde un cilindro principal de FM-200.

N/P 90-FM200M-000 4-7 Setiembre de 2004

Page 70: 06-236115-001spanish_print

Diseño e instalación

4-2.3 Criterios de diseño

La complejidad de las fórmulas de flujo bifásico no permite aplicar ningún método simple de cálculomanual de FM-200. Por esta razón, los cálculos de flujo y criterios de diseño descritos en este manual sehan programado en un software de computadora.

El diseñador del sistema debe familiarizarse bien a fondo con el Manual del usuario del Programa decálculo del caudal de FM-200 (N/P 90-FM200M-100) para la serie ECS de Kidde, a fin de determinar losprocedimientos apropiados para aplicar los parámetros de entrada al programa de computadora de Kidde.Existe una cantidad de limitaciones a estos parámetros de entrada, que deben observarse si se deseaobtener resultados exactos. La mayoría de estas limitaciones están en el programa. Sin embargo, existenalgunas restricciones que debe encarar el diseñador del sistema antes de aplicar los datos de entrada.Los párrafos que siguen describen los parámetros de diseño y limitaciones de diseño esenciales que debenconsiderarse.

4-2.3.1 DIVISIÓN DE FLUJO EN LA PRIMERA DERIVACIÓN

Para asegurar la exactitud de los cálculos de caudal, existen diversos límites de caudal del agente. Elmáximo % de agente en tuberías, para todos los sistemas, es 80%. Existe un límite en el porcentajeadmisible de agente antes de la primera unión T. Cuando no se cumplen estas condiciones, lacomputadora muestra en la pantalla una advertencia. Luego queda a criterio del diseñador del sistemacorregir el volumen de tuberías hasta la división de la primera derivación. Por ejemplo, de acuerdo conla Figura 4-1, a fin de alcanzar el 60% del agente en una tubería se necesita 8.3% de agente comomínimo antes de la primera unión T. Cuando no se cumple esta condición, la computadora muestra en lapantalla una advertencia. Luego queda a criterio del diseñador del sistema corregir el volumen de tuberíashasta la división de la primera derivación para cumplir con este requisito de diseño (vea la Figura 4-2).

Figura 4-1. Porcentaje de agente antes de la primera unión T en función del porcentaje de agente en la tubería

ATENCIÓN

El Software de diseño por computadora de cálculo del caudal de FM-200 para laserie ECS de Kidde es el único método de cálculo a utilizar para los equipos conFM-200 de Kidde. Kidde no acepta ningún otro método de cálculo.

Limits: % of agent in pipe and % of agent

before first tee. (As computed by "FLOW",

do not use for manual computation.)

7.9%8.3%

33.6%

0%

5%

10%

15%

20%

25%

30%

35%

0% 10% 20% 30% 40% 50% 60% 70% 80%

% OF AGENT IN PIPE

%O

FA

GE

NT

BE

FO

RE

FIR

ST

TE

E

Límites: % de agente en la tubería y % de agente antes de la primera unión T. (Según lo calculado por ‘FLOW’; no lo use para cálculo

manual).

% DE AGENTE EN LA T UBERÍA

% D

E A

GEN

TE

AN

TES

DE

LA P

RIM

ER

A U

NIÓ

N T

Setiembre de 2004 4-8 N/P 90-FM200M-000

Page 71: 06-236115-001spanish_print

Diseño e instalación

Figura 4-2. Divisiones de flujo en uniones T aceptables para FM-200

4-2.3.2 DIVISIONES DE FLUJO EN UNIONES T

Las divisiones de flujo en las uniones T son sensibles a la gravedad. Aun cuando exista un flujo turbulento,hay una tendencia de la fase vapor a migrar hacia la porción superior de la tubería, con lo que queda unmedio más denso en la parte inferior de la misma. Por esta razón deben observarse las limitaciones dela Figura 4-2.

ZONA DE RIESGO AZONA DE RIESGO A

ZONA DE RIESGO A ZONA DE RIESGO A

ZONA DE RIESGO B ZONA DE

RIESGO B

ZONA DE RIESGO B

ZONA DE RIESGO B

D IÁ M . TU B ER ÍA N OM .: 15 M ÍN IM O

D IÁ M . TU B ER ÍA N OM .: 15 M ÍN IM O

D IÁ M . TU B ER ÍA N OM .: 15 M ÍN IM O

D IÁ M . TU B ER ÍA N OM .: 15 M ÍN IM O

BULL TEEMINIMUMUNBALANCE

OUT - 50%

IN - 100%

OUT - 50%

BULL TEE FLOWSPLIT LIMITS

BULL TEE FLOWSPLIT LIMITS

IN - 100%

OUT - 70% OUT - 30%

BULL TEEMAXIMUMUNBALANCE

OUT - 30%

IN - 100% OUT - 70%

SIDE TEE FLOWSPLIT LIMITS

SIDE TEEMINIMUMUNBALANCE

SIDE TEE FLOWSPLIT LIMITS

IN - 100% OUT - 90%

OUT - 10%

SIDE TEEMAXIMUMUNBALANCE

OUT

IN OUT

SIDE TEE

OUT

IN

OUT

BULL TEEUNIÓN T ‘CABEZA

DE TORO’

SALIDA SALIDA SALIDA – 50% SALIDA – 50% SALIDA – 70%

SALIDA – 90%SALIDA – 70%SALIDA

SALIDA SALIDA – 30% SALIDA – 10%

SALIDA – 30%

ENTRADA

ENTRADA

ENTRADA – 100% ENTRADA – 100%

ENTRADA – 100% ENTRADA – 100%

LÍMITES DE DIVISIÓN DE FL UJO EN UNIÓN T ‘CABEZA DE TORO’

LÍMITES DE DIVISIÓN DE FL UJO EN UNIÓN T ‘CABEZA DE TORO’

DESBALANCE MÍNIMO EN UNIÓN T ‘CABEZA DE TORO’

DESBALANCE MÁXIMO EN UNIÓN T ‘CABEZA DE TORO’

DESBALANCE MÍNIMO EN UNIÓN T LATERAL

DESBALANCE MÁXIMO EN UNIÓN T LATERAL

UNIÓN T LATERAL FLUJO EN UNIÓN T LATERAL

FLUJO EN UNIÓN T LATERAL

N/P 90-FM200M-000 4-9 Setiembre de 2004

Page 72: 06-236115-001spanish_print

Diseño e instalación

4-2.3.2.1 Requisitos de las divisiones de flujo en uniones T

1. Las uniones T 'cabeza de toro' deben tener ambas salidas en el plano horizontal. La entrada a unaunión T 'cabeza de toro' puede hacerse en dirección horizontal, vertical ascendente o verticaldescendente.

2. Las uniones T laterales deben tener tanto la entrada como ambas salidas en el plano horizontal.

3. Los codos, ya sea antes o después de una unión T, con división hacia una zona de riesgo separada,deben colocarse a una distancia mínima de 15 diámetros de tubería (nominales) antes de la unión T.

4. Las divisiones en uniones T que van a zonas de riesgo separadas desde una línea de suministrocomún deben espaciarse 15 diámetros de tubería (nominales) como mínimo.

5. Los reductores de tuberías deben ser del tipo concéntrico.

6. El caudal de salida mínimo de una derivación con unión T lateral es 10% del caudal total de la unión T.

7. Para divisiones de flujo de menos de 30%, la división se hará mediante una unión T lateral con elcaudal menor pasando por el elemento de unión T lateral. El caudal mínimo por el elemento de uniónT lateral es 10%. El caudal máximo por la unión T es 90%.

8. Para divisiones de flujo de 30% o mayores, la división se hará mediante una unión T 'cabeza de toro'.La división de flujo máxima por una unión T 'cabeza de toro' es 70%.

4-2.3.3 DURACIÓN DE LA DESCARGA

Según la norma NFPA 2001, la descarga del agente líquido se completará en 10 segundos (nominales) omenos. Los tiempos de descarga menores de 10 segundos son deseables, para minimizar la generaciónde productos de descomposición. Cuando las circunstancias lo permitan, deben considerarse tiempos dedescarga tan breves como 6 segundos.

4-2.3.4 Selección y ubicación de las boquillas

Existen dos configuraciones básicas de boquillas de Kidde:

1. La boquilla de 360º, que proporciona un patrón de descarga completo de 360º, diseñada para sucolocación en el centro de la zona de riesgo.

2. La boquilla de 180º, que proporciona un patrón de descarga de 180º, diseñada para su colocaciónadyacente a una pared lateral de la zona de riesgo.

Utilice el software de la serie ECS como una herramienta para determinar la selección del área de orificioy boquilla requeridos.

Relación máxima entre área de orificio y área de tubería:

• Para una boquilla de 360º en el nodo dado, la relación entre el área del orificio de la boquilla y el áreade la sección transversal del segmento de tubería que precede a esa boquilla es 0.72, o 72%.

Tabla 4-5. 15 diámetros de tubería

Tamaño de la tubería15 diámetros de tubería

pies pies y pulgadas metros

1/2 pulg. 0.63 7½ pulg. 0.192

3/4 pulg. 0.94 11¼ pulg. 0.287

1 pulg. 1.25 1 pie 3 pulg. 0.381

1¼ pulg. 1.56 1 pie 6 ¾ pulg. 0.475

1½ pulg. 1.88 1 pie 10½ pulg. 0.573

2 pulg. 2.50 2 pies 6 pulg. 0.762

2½ pulg. 3.13 3 pies 1½ pulg. 0.954

3 pulg. 3.75 3 pies 9 pulg. 1.143

4 pulg. 5.00 5 pies 1.524

Setiembre de 2004 4-10 N/P 90-FM200M-000

Page 73: 06-236115-001spanish_print

Diseño e instalación

• Para una boquilla de 180º en el nodo dado, la relación entre el área del orificio de la boquilla y el áreade la sección transversal del segmento de tubería que precede a esa boquilla es 0.66, o 66%.

Relación mínima entre área de orificio y área de tubería:

• Para una boquilla de 360º en el nodo dado, la relación entre el área del orificio de la boquilla y el áreade la sección transversal del segmento de tubería que precede a esa boquilla es 0.27, o 27%.

• Para una boquilla de 180º en el nodo dado, la relación entre el área del orificio de la boquilla y el áreade la sección transversal del segmento de tubería que precede a esa boquilla es 0.27, o 27%.

Hay boquillas disponibles para tuberías de tamaño nominal de 1/2 pulg., 3/4 pulg., 1 pulg., 1¼ pulg., 1½pulg. y 2 pulg.

4-2.3.5 UBICACIÓN DE LAS BOQUILLAS

Existen algunas limitaciones de cobertura y de altura que deben observarse con cada configuración deboquillas, para asegurar una distribución correcta del agente.

Figura 4-3. Ubicación y cobertura de las boquillas

• Orientación: las boquillas deben montarse perpendiculares a la superficie del cielorraso ocontrapiso, y orientarse con los orificios irradiando en forma simétrica hacia afuera desde la red detuberías.

• Espacio libre desde el cielorraso: las boquillas deben instalarse de manera que los orificios quedenubicados a 0.15 +/- 0.05 m (6 +/- 2 pulgadas) debajo del cielorraso.

• Altura máxima: la altura protegida máxima para una fila única de boquillas es 4.87 m (16 pies). Laaltura de cobertura de 4.87 m (16 pies) incluye el espacio libre de 0.15 +/- 0.05 m (6 +/- 2 pulgadas)debajo del cielorraso.Las boquillas pueden colocarse en forma escalonada para adaptarse a recintos con alturas decielorraso mayores de 4.87 m (16 pies).

• Altura de cielorraso mínima: la altura de cielorraso mínima para sistemas aprobados (Listed) porUL y aprobados (Approved) por FM es 0.3 m (1 pie).Los sistemas diseñados para recintos de 0.15 m a 0.3 m (de 6 a 12 pulgadas) son aceptables, perono aprobados (Listed) por UL ni aprobados (Approved) por FM.

• Boquillas de 180º: las boquillas de 180º deben ubicarse a 0.3 +/- 0.05 m (12 +/- 2 pulgadas) deuna pared, con los orificios dirigidos en sentido opuesto a la pared. La boquilla se colocará tancercana al centro de la pared como sea posible, pero al menos a 1/3 del largo de la misma.Las boquillas de 180º tienen un área de cobertura máxima que se define como cualquier rectánguloque pueda inscribirse en un semicírculo de radio igual a 14.73 m / 48.3 pies (diagonal de unrectángulo de 6.10 x 13.41 m / 20' x 44'). Para obtener más información consulte la Figura 4-3.Las boquillas de 180º pueden utilizarse en una configuración 'dorso con dorso'. Las boquillas debenubicarse con una distancia de separación de 0.3 m a 0.6 m (de 1 a 2 pies).

• Boquillas de 360º: las boquillas de 360º deben ubicarse tan cercanas al centro del recinto comosea posible. Las boquillas de 360º tienen un área de cobertura máxima que se define como cualquier

44 ft.(13.3 m)

40 ft.(12 m)

180° Nozzle 360° Nozzle

d = 29.7 ft.(9.06 m)d = 48.3 ft.

(14.73 m)

44 ft.(13.3 m)

40 ft.(12 m)

Boquilla de 180° Boquilla de 360°

N/P 90-FM200M-000 4-11 Setiembre de 2004

Page 74: 06-236115-001spanish_print

Diseño e instalación

rectángulo que pueda inscribirse en un círculo de radio igual a 9.06 m / 29.7 pies (diagonal de unrectángulo de 6.10 x 6.71 m / 20' x 22'). Para obtener más información consulte la Figura 4-3.

• Boquillas múltiples: las boquillas cuyos patrones de descarga se intersecten, deben colocarse conuna distancia de separación de 3.3 m (10 pies) como mínimo, para asegurar una distribuciónadecuada del agente.

• Paredes y obstrucciones: el FM-200 descargado de la boquilla requiere una determinada longituddesde la boquilla para atomizarse en un gas. Si el FM-200 entra en contacto con una superficie antesde que el agente esté completamente atomizado, puede producirse congelación. Como resultado, laconcentración en el recinto será menor que la necesaria para proteger el espacio en la medidaapropiada. Por lo tanto, las boquillas deben ubicarse con un espacio libre de 1.22 a 1.83 m (de 4 a6 pies) como mínimo desde las paredes y/o obstrucciones importantes (por ejemplo, columnas yestanterías de gran altura). Si no se puede cumplir con este requisito, puede descargarse unacantidad de agente adicional para compensar esta 'pérdida' del mismo.

• Área de cobe rtura reducida: debe tomarse en consideración la reducción del espaciado de lasboquillas en presencia de obstrucciones que impedirían la distribución uniforme del FM-200 en elárea. El área de cobertura de las boquillas debe reducirse a 7.5 m x 7.5 m (25 pies x 25 pies) pararecintos de 0.15 a 0.3 m (6 a 12 pulgadas) de altura.

Límites de las condiciones de las boquillas

• Presión promedio mínima de la boquilla: la presión de la boquilla debe ser 510.2 kPa (74 psig)como mínimo para que la misma disperse en forma efectiva el agente y lo mezcle en el aire delrecinto que se está protegiendo.

• Desbalance máximo de tiempo de llegada: la diferencia entre los tiempos de llegada de líquidoen dos de las boquillas supera el tiempo permitido de 0.8 segundo.

• Desbalance máximo de tiem po de descarga :Ladiferencia entre los tiempos de descarga dellíquido en dos de las boquillas supera el máximo permitido de 2.0 segundos.

Diferencias de elevación máximas en tramos de tubería:

• Si las boquillas están colocadas solamente encima de la salida del contenedor, entonces la diferenciade elevación máxima entre la salida del contenedor y la boquilla de descarga o el tramo de tuberíahorizontal más lejano (lo que esté más lejos) no superará 9 m (30 pies).

• Si las boquillas están colocadas solamente debajo de la salida del contenedor, entonces la diferenciade elevación máxima entre la salida del contenedor y la boquilla de descarga o el tramo de tuberíahorizontal más lejano (lo que esté más lejos) no superará 9 m (30 pies).

• Si las boquillas están colocadas tanto encima como debajo de la salida del contenedor, entonces ladiferencia de elevación máxima entre las boquillas de descarga o los tramos de tubería horizontalmás lejanos (lo que esté más lejos) no superará 9 m (30 pies).

Nota: si el diseño de su sistema no cumple con estos límites, debe consultarse a la fábrica paradeterminar el curso de acción que se debe tomar. Vea una aclaración adicional en la Figura 4-4.

Setiembre de 2004 4-12 N/P 90-FM200M-000

Page 75: 06-236115-001spanish_print

Diseño e instalación

Figura 4-4. Limitaciones de las boquillas

Nota: cualquier sistema diseñado para un espacio de altura menor de 0.3 m (12 pulg.) no es un diseñoaprobado (Listed) por UL ni aprobado (Approved) por FM.

4-2.3.6 DIMENSIONAMIENTO DE LAS TUBERÍAS

La tabla que sigue puede utilizarse como una guía estimativa para dimensionar las tuberías dedistribución.

Nota: esta tabla está destinada sólo para su empleo como guía. Para el diseño final debe utilizarse el programa decomputadora de cálculo del caudal para la serie ECS de Kidde.

4-2.4 Otras condiciones

4-2.4.1 GAMA DE TEMPERATURAS DE OPERACIÓN Y DE ALMACENAMIENTO

Los equipos del Sistema de extinción de incendio Engineered con FM-200 serie ECS de Kidde enumeradosaquí están diseñados para una gama de temperaturas de operación de 0 ºC a 54 ºC (de 32 ºF a 130 ºF).El Programa de cálculo del caudal de FM-200 para la serie ECS de Kidde supone una temperatura de 21

Tabla 4-6. Tabla de estimación de tamaños de tuberías de Kidde

Tamaño nominal de la tubería (pulgadas)

Caudal (lb/s) Caudal (kg/s)

Diseño mínimoDiseño nominal

máx.Diseño mínimo

Diseño nominal máx.

1/2 1 3.0 0.5 1.4

3/4 2 5.5 0.9 2.5

1 3.5 8.5 1.6 3.9

1¼ 6 12.5 2.7 5.7

1½ 9 20.0 4.1 9.0

2 14 30.0 6.4 13.6

2½ 20 55.0 9.0 25.0

3 30 90.0 13.6 40.9

4 55 125.0 25 56.8

5 90 200.0 40.9 90.9

6 120 300.0 54.5 136.4

30ft. Max 30 ft. Max

System With ASingle Row of Nozzles

System With AMultiple Row of Nozzles

30 ft. Max

System With Ceilingand Subfloor Nozzles

Sistema con una fila única de boquil las

Sistema con filas múltiples de boquil las

Sistema con b oq uillas en el cielorraso y co ntrapiso

9.1 m (30 pies) máx.

9.1 m (30 pies) máx.

9.1 m (30 pies) máx.

N/P 90-FM200M-000 4-13 Setiembre de 2004

Page 76: 06-236115-001spanish_print

Diseño e instalación

ºC (70 ºF). Por lo tanto, la temperatura de operación y almacenamiento del contenedor debe estar en lagama de 16 ºC a 27 ºC (de 60 ºF a 80 ºF) para un sistema único desbalanceado que protege dos o mászonas de riesgo separadas. Si la temperatura de operación o almacenamiento del contenedor está fuerade esta gama, es posible que se descargue una cantidad de agente insuficiente desde una o más boquillasde descarga.

4-2.4.2 TEMPERATURA DE ALMACENAMIENTO

Los equipos del Sistema de extinción de incendio con FM-200 serie ECS de Kidde son aptos para una gamade temperaturas de almacenamiento de 0 ºC a 54 ºC (de 32 ºF a 130 ºF).

4-2.4.3 PRESIÓN DE OPERACIÓN DEL SISTEMA

La presión normal de operación del sistema para los equipos del Sistema de extinción de incendioEngineered con FM-200 serie ECS de Kidde es 2482 kPa (25 bars g / 360 psig) a 21 ºC (70 ºF).

4-2.5 Limitaciones de la activación por presión

Existen cuatro modos de activación por presión de los cilindros de los Sistemas Engineered con FM-200serie ECS de Kidde.

Nota: si todos los cilindros están conectados a un colector común, serán del mismo tamaño y densidadde llenado.

4-2.5.1 CILINDROS EN DISPOSICIÓN COMPACTA QUE UTILIZAN LA PRESIÓN DE UN IMPULSOR DE NITRÓGENO PRINCIPAL

Para cilindros en disposición compacta (separados por la extensión de una manguera flexible, 76.2 cm /30 pulg. máx.) que utilizan la presión de un cilindro de FM-200 impulsor, desde un cilindro principal puedeactivarse un máximo de 15 cilindros secundarios por medio de cabezales de control accionados porpresión en dichos cilindros secundarios. La operación de los cilindros secundarios se hará por medio demangueras flexibles piloto.

Figura 4-5. Activación por presión mediante la presión de 1 cilindro impulsor de nitrógeno principal para activar un máximo de 14 secundarios (15 conjuntos en total) en disposición compacta.

15654321

SLAVECYLINDER

(TYP.)

DISCHARGEHOSE ORVALVEOUTLETADAPTER

PRESSURE TRIPP/N 874290

TEE (TYP.)P/N 6992-0505

ACTUATIONHOSE (TYP.)P/N 264986 OR264987

PIPING

90° ELBOWP/N 6992-0503

PRESSUREOPERATEDCONTROL HEAD(TYP.) P/N 878737

MASTERCYLINDER

MASTERCONTROL

HEAD

PRESSURESWITCH

P/N 486536

INTERRUPTOR ACCIONADO POR PRESIÓN

N/P 486536

CILINDRO PRINCIPAL

CABEZAL DE CONTROL PRINCIPAL

DISPARO ACCIONADO POR PRESIÓN N/P 874290

CILINDRO SECUNDARIO

(TÍP.)

UNIÓN T (TÍP.)N/P 6992-0505

TUBERÍAS

MANGUERA DE DESCARGA O ADAPTADOR DE SALIDA DE VÁLVULA

CABEZAL DE CONTROL ACCIONADO POR PRESIÓN (TÍP.) N/P 878737

MANGUERA DE ACTIVACIÓN (TÍP.) N/P 264986 o 264987

CODO DE 90ºN/P 6992-0503

Setiembre de 2004 4-14 N/P 90-FM200M-000

Page 77: 06-236115-001spanish_print

Diseño e instalación

4-2.5.2 CILINDROS EN DISPOSICIÓN NO COMPACTA QUE UTILIZAN LA PRESIÓN DE UN IMPULSOR DE NITRÓGENO PRINCIPAL

Para cilindros en disposición no compacta que utilizan la presión de un cilindro principal de FM-200, desdeese cilindro principal puede activarse un máximo de 4 cilindros secundarios (máximo: 5 cilindros en ungrupo) por medio de cabezales de control accionados por presión en dichos cilindros secundarios. Laoperación de los cilindros secundarios se hará mediante una línea de activación de tubo de cobre con unD. E. de 7.9 mm (5/16 pulg.) y un espesor de pared de 0.8 mm (0.032 pulg.), con una longitud totalmáxima de 30.5 m (100 pies). Vea la Figura 4-6.

Figura 4-6. Activación por presión mediante la presión de un cilindro impulsor de nitrógeno principal para activar un máximo de 14 secundarios (15 conjuntos en total) en disposición no compacta.

4-2.5.3 CILINDROS EN DISPOSICIÓN NO COMPACTA QUE UTILIZAN LA PRESIÓN DE UN CILINDRO DE NITRÓGENO PILOTO

Para cilindros en disposición no compacta que utilizan la presión de nitrógeno de un cilindro de nitrógenopiloto, desde este cilindro puede activarse de 1 hasta 15 cilindros de FM-200 secundarios por medio decabezales de control accionados por presión en dichos cilindros secundarios. Vea la Figura 4-7.

La operación de los cilindros secundarios se hará mediante una línea de activación de tubo de aceroinoxidable con un D. E. de 7.9 mm (5/16 pulg.) y un espesor de pared de 0.8 mm (0.032 pulg.), quetiene las limitaciones siguientes:

• La longitud total máxima del tubo es 97.5 m (320 pies).

• La longitud máxima del tubo entre el cilindro Nº 1 y el último cilindro es 67 m (220 pies).

• La longitud nominal mín./máx. del tubo entre el cilindro de nitrógeno piloto y el cilindro Nº 1 de FM-200 puede ser hasta 30.5 m (100 pies).

• Si fuera necesario, este cilindro de nitrógeno piloto puede ubicarse a una distancia mayor de 30.5 m(100 pies) del cilindro Nº 1 de FM-200. En este caso puede tomarse cierta longitud de tubo de la líneaque está entre los cilindros secundarios y agregarse a la línea que está entre el cilindro de nitrógenoy el cilindro secundario Nº 1, siempre que la longitud total máxima de tubos no supere 97.5 m (320pies).

• La línea de activación de tubo debe diseñarse para una presión de funcionamiento mínima de 12410.6 kPa (124 bars g / 1800 psig).

MASTERCYLINDER

SLAVECYLINDER

SLAVECYLINDER

MASTERCONTROL

HEAD

100 FT. MAX.LENGTH OF TUBING

5/16” O.D. x .032 WALLCOPPER TUBING

MASTER CYLINDERADAPTER KIT P/N844895 ATTACHED TOSLAVE ACTUATION PORT

TEE P/N 6992-0505

1 4

DISCHARGE HOSEOR

VALVE OUTLETADAPTER

PIPING

PRESSURE TRIP (TYP)P/N 874290(IF REQUIRED)

PRESSURE SWITCH (TYP.)P/N 486536

90° ELBOWP/N 6992-0503

PRESSURE OPERATEDCONTROL HEAD (TYP)P/N 878737

CILINDRO PRINCIPAL

CABEZAL DE CONTROL

PRINCIPAL

CILINDRO SECUNDARIO

UNIÓN T (TÍP.)N/P 6992-0505

TUBERÍAS

MANGUERA DE DESCARGA O

ADAPTADOR DE SALIDA DE VÁLVULA

CILINDRO SECUNDARIO

LONGITUD MÁX. DE TUBO: 30.5 m (100 PIES)

TUBO DE COBRE, D. E. 7.9 mm (5/16") x ESP. DE PARED 0.8 mm (0.032")

KIT ADAPTADOR PARA CILINDRO PRINCIPAL, N/P 844895, CONECTADO A LA ABERTURA DE ACTIVACIÓN SECUNDARIA

DISPARO ACCIONADO POR PRESIÓN (TÍP.) N/P 874290 (SI ES NECESARIO)

INTERRUPTOR ACCIONADO POR PRESIÓN (TÍP.) N/P 486536 CODO DE 90ºN/P 6992-0503 CABEZAL DE CONTROL ACCIONADO POR PRESIÓN (TÍP.) N/P 878737

N/P 90-FM200M-000 4-15 Setiembre de 2004

Page 78: 06-236115-001spanish_print

Diseño e instalación

Figura 4-7. Activación por presión mediante la presión de un cilindro de nitrógeno piloto para activar un máximo de 15 cilindros de FM-200 en disposición NO compacta

4-2.5.4 CILINDROS EN DISPOSICIÓN COMPACTA QUE UTILIZAN LA PRESIÓN DE UN CILINDRO DE NITRÓGENO PILOTO

Para cilindros en disposición compacta que utilizan la presión de nitrógeno de un cilindro de nitrógenopiloto, desde este cilindro puede activarse de 1 hasta 15 conjuntos de cilindros ADS secundarios pormedio de cabezales de control accionados por presión en los cilindros impulsores de nitrógeno. Vea laFigura 4-8.

La operación de los cilindros secundarios se hará mediante una línea de activación de tubería de aceroSchedule 40 de 6.4 mm (1/4 pulg.), que tiene las limitaciones siguientes:

• La longitud máxima entre el cilindro de nitrógeno y el primer cilindro de FM-200 es 97.5 m (320 pies).

• La cantidad máxima de mangueras flexibles de activación es 15 (una en el cilindro de nitrógeno yuna en cada cilindro de FM-200).

• Todos los cilindros de FM-200 deben ubicarse adyacentes entre sí.

MASTERCYLINDER

SLAVECYLINDER

SLAVECYLINDER

SLAVECYLINDER

MASTERCONTROLHEAD

220 FT. MAXLENGTH OF TUBING

100 FT. NOMINALLENGTH OF TUBING

320 FT. TOTALMAX. LENGTH OF TUBING

5/16” O.D. x.032 WALLSTAINLESSSTEELTUBING

TEE P/N6992-0505

21 15

DISCHARGEHOSE OR

VALVE OUTLETADAPTER

PRESSURE OPERATEDCONTROL HEAD (TYP)P/N 878737

90° ELBOWP/N 6992-0503

PRESSURE SWITCH (TYP.)P/N 486536

PRESSURE TRIP (TYP)P/N 874290(IF REQUIRED)PIPING

PILOT N

CYLINDERP/N 877940

2

MALECONNECTORP/N 6992-0501

CILINDRO PRINCIPAL

CABEZAL DE CONTROL

PRINCIPAL

CILINDRO SECUNDARIO

TUBERÍAS

CILINDRO SECUNDARIO

CILINDRO SECUNDARIO

DISPARO ACCIONADO POR PRESIÓN (TÍP.) N/P 874290 (SI ES NECESARIO)

INTERRUPTOR ACCIONADO POR PRESIÓN (TÍP.) N/P 486536

CODO DE 90º N/P 6992-0503

CABEZAL DE CONTROL ACCIONADO POR PRESIÓN (TÍP.) N/P 878737

UNIÓN T (TÍP.)N/P 6992-0505

MANGUERA DEDESCARGA O

ADAPTADOR DESALIDA DE

VÁLVULA

CILINDRO DE N2 PILOTO

N/P 877940

LONGITUD TOTAL MÁX. DE TUBO: 97.5 m (320 PIES)

LONGITUD NOMINAL DE TUBO: 30.5 m (100 PIES)

LONGITUD MÁX. DE TUBO: 67.1 m (220 PIES)

CONECTOR MACHO N/P 6992-0501

TUBO DE ACERO INOXIDABLE, D. E. 7.9 mm (5/16") x ESP. DE PARED 0.8 mm (0.032")

Setiembre de 2004 4-16 N/P 90-FM200M-000

Page 79: 06-236115-001spanish_print

Diseño e instalación

Figura 4-8. Activación por presión mediante la presión de un cilindro de nitrógeno pilotopara activar un máximo de 15 conjuntos de cilindros de FM-200 en disposición compacta.

4-2.5.5 UTILIZACIÓN DE CILINDROS DE NITRÓGENO MÚLTIPLES

Pueden utilizarse dos o más cilindros de nitrógeno piloto ubicados en forma remota para activar lossistemas de FM-200 que se describen en los párrafos 4-2.5.3 y 4-2.5.4, si se cumple lo siguiente:

• Se instalarán válvulas de retención de 6.4 mm (1/4") (N/P 264985) en la intersección de cada líneapiloto y la línea de activación principal. Vea la Figura 4-9.

• La longitud total de la línea de activación, desde cada cilindro de nitrógeno piloto hasta los cilindrosde nitrógeno impulsores, no superará la limitación establecida.

Figura 4-9. Cilindros de activación de nitrógeno piloto múltiples

15654321

SLAVECYLINDER

(TYP.)

DISCHARGEHOSE ORVALVE

PRESSURE TRIPP/N 874290

TEE (TYP.)P/N 6992-0505

ACTUATION HOSE(TYP.) P/N 264986OR 264987

ACTUATION HOSE(TYP.) P/N 264986OR 264987

PIPING

90° ELBOWP/N 6992-0503

PRESSUREOPERATEDCONTROL HEAD(TYP.) P/N 878737

320’

¼” SCH.40 PIPE

SEEENLARGEDVIEW

MASTERCYLINDER

STERNTROLAD

PILOT N

CYLINDERP/N 877940

2

PRESSURESWITCHP/N 486536

MALE CONNECTORP/N 6992-0501

ACTUATIONHOSE

320 FT. MAX.PIPE LENGTH

1/4” X 1/8” CONCENTRIC REDUCER (TYP.)

1/4” SCH. 40 PIPE

ACTUATION HOSE

MALE CONNECTOR(BOTH ENDS)P/N 6992-0501

CILINDRO PRINCIPAL

CABEZAL DE CONTROL PRINCIPAL

TUBE RÍAS

UNIÓN T, N/P 6992-0505 (TÍP.)

DISPARO ACCIONADO POR PRESIÓN (TÍP.) N/P 874290 (SI ES NECESARIO)

INTERRUPTOR ACCIONADO POR PRESIÓN (TÍP.) N/P 486536

CODO DE 90ºN/P 6992-0503

CABEZAL DE CONTROL ACCIONADO POR PRESIÓN (TÍP.) N/P 878737

CILINDRO SECUNDARIO

(T ÍP. )

CILINDRO DE N2 PILOTO N/P 877940

CONECTOR MACHO N/P 6992-0501

CONECTOR MACHO N/P 6992-0501

MANGUER A DE ACTIVACIÓN (TÍP.) N/P 264986 o 264987

MANGUER A DE ACT IVACIÓN (TÍP.) N/P 264986 o 264987

TUBERÍA SCH. 40, 6.4 mm (¼”)

VE A LA V ISTA AMPLIAD A

VÁLVULA O MANGUER A DE DESCARGA

REDUCTOR CONCÉNTRICO, 6.4 mm (1/4”) x 3.2 mm (1/8") (T ÍP.)

MANGUERA DE ACTIVACIÓN

MANGUER A DE ACTIVAC IÓN

TUBERÍA SCH. 40, 6.4 mm (¼”)

LONGITUD MÁX. DE TUBERÍA: 97.5 m (320 PIES)

N PILOT

CYLINDER2

N PILOT

CYLINDER2

¼ in. CHECK VALVEP/N WI-264985-000

FM-200CYLINDER

CILINDRO DE N2 PILOTO

CILINDRO DE N2 PILOTO C IL I N D R O D E

F M -2 0 0

VÁLVULA DE RET ENCIÓN,6.4 mm (¼ pulg.)

N/P WI-264985-000

N/P 90-FM200M-000 4-17 Setiembre de 2004

Page 80: 06-236115-001spanish_print

Diseño e instalación

4-2.5.6 LIMITACIONES DE LAS POLEAS ESQUINERAS Y DE LOS CABLES

Para ver las limitaciones de las poleas esquineras y la longitud de los cables, consulte la Tabla 4-7.

4-2.5.7 LIMITACIONES DEL DISPARO ACCIONADO POR PRESIÓN

La carga máxima a conectar al disparo accionado por presión (N/P 874290) es 45.3 kg (100 lb), en basea una presión mínima de 517.1 kPa (5.17 bars g / 75 psig) en el disparo accionado por presión.

4-3 INSTALACIÓN DE LOS EQUIPOS

4-3.1 Generalidades

Todos los equipos Kidde de FM-200 deben instalarse de forma de facilitar su correcta inspección, prueba,operación manual, recarga y todo otro mantenimiento que pueda ser necesario. Los equipos no debenestar sujetos a condiciones climáticas severas o daños mecánicos, químicos o de otros tipos que podríanponerlos fuera de servicio. Los equipos deben instalarse de acuerdo con la norma 2001 de la NFPA,edición actual.

4-3.2 Tuberías de distribución y conexiones

4-3.2.1 ROSCAS

Todas las roscas de tuberías y conexiones deben ser cónicas, de conformidad con la Especificación 8-20.1de ANSI. El compuesto para juntas, cinta o lubricante para roscas debe aplicarse únicamente a las roscasmacho de la unión.

Tabla 4-7. Limitaciones de las poleas esquineras y de los cables

Tipo de cabezal de control

Número de piezaPolea

Longitud de cable máxima

N/P 803808 N/P 844648 pies

Accionado por cable 979469 15 30 100

Eléctrico/Accionado por cable

895630 6 30 100

Eléctrico/Accionado por cable

895627 6 30 100

Eléctrico/Accionado por cable,

antiexplosivo

897494 6 30 100

Eléctrico/Accionado por cable,

antiexplosivo

897560 6 30 100

ADVERTENCIA

El manejo, insta lación y servicio de los conj untos cilindro/válvula de FM-200debe hacerse de acuerdo con las instrucciones contenidas en este párrafo y losfolletos C-1, C-6 y P-1 de la Asociación de Gas Comprimido de los EE. UU. (CGA).Los folletos de la CGA pueden obtenerse en: Compressed Gas Association, 1235Jefferson Davis Highway, Arlington, VA 22202, EE. UU. Si no se siguen estasinstrucciones puede producirse la descarga violenta de los cilindros de FM-200,que puede provocar lesiones graves o la muerte, y/o daños materiales.

Setiembre de 2004 4-18 N/P 90-FM200M-000

Page 81: 06-236115-001spanish_print

Diseño e instalación

4-3.2.2 TUBERÍAS

Las tuberías deben ser de un material incombustible, que tenga características físicas y químicas talesque su integridad bajo esfuerzo pueda predecirse en forma confiable. El programa de computadora decálculo del caudal se ha verificado sólo para los tipos y 'schedules' específicos de tuberías y conexionesque se tratan en este manual. En sistemas desbalanceados en que se utilicen otros tipos de tuberías yconexiones, existe el riesgo de que el sistema no pueda suministrar la cantidad requerida del agente.

4-3.2.2.1 Tuberías ferrosas

Las tuberías de acero negro o galvanizadas deben ser ASTM A-53 sin costura o soldadas por resistenciaeléctrica Grados A o B, o ASTM A-53 soldadas en horno Clase F (diámetros hasta 38.1 mm / 1½") o ASTMA-106 Grados A, B o C. No deben utilizarse tuberías ASTM B-120 ni comunes de hierro fundido. El espesorde pared de las tuberías debe calcularse de acuerdo con el Código de tuberías de potencia ANSI B-31.1.La presión interna para este cálculo no será menor que la presión de diseño mínima de las tuberías, quees 2771.7 kPa (28 bars g / 402 psig) a 21 ºC (70 ºF). La presión de diseño mínima de las tuberías [2771.7kPa (28 bars g / 402 psig) a 21 ºC (70 ºF)] corresponde al 80% de la presión máxima de 3461.2 kPa (35bars g / 502 psig) en el contenedor del agente, a la máxima temperatura de almacenamiento de 54 ºC(130 ºF), y con la densidad de llenado máxima permisible de 1121 kg/m3 (70 lb/pie cúbico).

4-3.2.2.2 Uniones de tuberías

El tipo de unión de tuberías será apto para las condiciones de diseño, y se seleccionará tomando enconsideración la hermeticidad y la resistencia mecánica de la unión.

4-3.2.2.3 Conexiones

Las conexiones cumplirán con los requisitos de la NFPA 2001, secciones 2-2.3 y A-2-2.3.1. No debenutilizarse conexiones Clase 150 ni de hierro fundido. Se utilizarán conexiones de clase 300 lb de hierromaleable o dúctil en tamaños de 76.2 mm (3 pulgadas) y menores, o de clase 1000 lb de hierro dúctil oacero forjado en tamaños mayores de 76.2 mm (3 pulgadas). Las uniones embridadas Clase 300 sonaceptables para su empleo en todos los tamaños. Todas las conexiones y acoplamientos ranurados seránaprobados (Listed) por UL y/o aprobados (Approved) por FM, según corresponda, y tendrán una presiónde funcionamiento nominal mínima igual o mayor que la presión de diseño mínima de las tuberías, quees 2771.7 kPa (28 bars g / 402 psig) a 21 ºC (70 ºF).

El único medio para la reducción del tamaño de tuberías son los reductores concéntricos campaniformes.Las reducciones pueden hacerse después de una T o después de una unión. Donde se utilicen reductoresen uniones T, los mismos deben estar corriente abajo de cada T. Las reducciones que se hacen despuésde una unión son posibles únicamente si el próximo cambio de dirección (división en unión T) está ubicadocomo mínimo a 15 diámetros de tubería (nominales) corriente abajo del reductor concéntricocampaniforme. Las juntas para las conexiones embridadas serán de asbesto gris mate, con impregnaciónde neopreno.

4-3.3 Instalación de las tuberías y conexiones

Las tuberías y conexiones deben instalarse en estricto acuerdo con los planos del sistema y las prácticascomerciales óptimas. Las tuberías que van del cilindro a las boquillas deben recorrer el camino más cortoposible, con el mínimo de conexiones. Toda desviación en el encaminamiento o cantidad de conexionesdebe estar aprobada por el ingeniero de diseño antes de la instalación.

ATENCIÓN

Las tuberí as s uministradas como de doble m arcación A-1 20/A-53 Clase Fcumplen con los requisitos de las tuberías ASTM A-53 soldadas en horno ClaseF indica das anteriormente. N o deben utilizarse tuberías com unes de hierrofundido, tuberías de acero conformes a ASTM A-120 ni tuberías no metálicas.

ATENCIÓN

El software de cálculo se ha verificado sólo para su empleo con las tuberías,diámetros internos de tubería y conexiones especificadas en este manual. Si seutilizan tuberías y conexiones sin especificar, existe el riesgo de que el sistemano vaya a suministrar la cantidad necesaria de FM-200.

N/P 90-FM200M-000 4-19 Setiembre de 2004

Page 82: 06-236115-001spanish_print

Diseño e instalación

Nota: deben observarse reglas estrictas de tendido de tuberías respecto a las divisiones de flujo haciazonas de riesgo múltiples. Respecto a las instalaciones correctas de las uniones T, consulte elpárrafo 4-2.3.2 de este manual.

Las tuberías deben escariarse para eliminar las rebabas y resaltos después del corte, la soldadura o elroscado. Todas las uniones roscadas deben ser conformes a ANSI B1-20-1. El compuesto para juntas ocinta para roscas debe aplicarse únicamente a las roscas macho de la unión, excepto los dos primerosfiletes. La soldadura debe hacerse de acuerdo con la Sección IX del Código de calderas y recipientes apresión de ASME. Cada sección de tubería debe limpiarse con lampazo, con un solvente orgánico noinflamable.

Todas las tuberías deben despejarse por soplado con aire comprimido o nitrógeno seco antes de lainstalación de las boquillas de descarga.

Las tuberías deben asegurarse firmemente para tener en cuenta las fuerzas de reacción de la descarga,así como la expansión y la contracción térmica. Debe tenerse cuidado para asegurar que las tuberías noestén sujetas a vibración o a daños mecánicos o químicos. Todos los soportes colgantes deben estaraprobados (Approved) por FM o aprobados (Listed) por UL, y deben estar de conformidad con las normasgenerales de la industria para soportes colgantes de tuberías y con la norma ANSI B-31.1. Para ver losrequisitos adicionales de refuerzo, consulte la norma ANSI B-31.1.

4-3.4 Instalación de las válvulas de retención

Instale las válvulas de retención como se muestra en los planos del sistema. Aplique cinta de Teflon ocompuesto para tuberías a todas las roscas macho, excepto los dos primeros filetes. Las válvulas detamaño mayor de 50.8 mm (2 pulgadas) se proveen con salidas embridadas. Todas las válvulas debeninstalarse con la flecha del cuerpo de la válvula apuntando en el sentido correcto del flujo.

4-3.5 Instalación de las boquillas de descarga

Después de haber eliminado por soplado los desperdicios de las tuberías del sistema, instale las boquillasde descarga estrictamente de acuerdo con los planos del sistema. Oriente las boquillas como se muestraen los planos. Asegúrese de instalar en cada ubicación las boquillas del tipo, número de pieza y tamañode orificio correctos. Vea la ubicación y orientación correctas de las boquillas en el Párrafo 4-2.3.5.

4-3.6 Instalación de las tuberías de activación por presión

Las tuberías de activación por presión deben ser Schedule 40 u 80 de 6.4 mm (1/4 de pulgada). Lastuberías o tubos deben encaminarse en la forma más directa, con una cantidad mínima de conexiones.Las tuberías y conexiones deben estar de acuerdo con los requisitos enumerados en elPárrafo 4-2.5. Lasconexiones pueden ser del tipo de compresión o acampanadas. No deben superarse los valores nominalesde presión y temperatura del fabricante de la conexión.

Las tuberías deben escariarse para eliminar las rebabas y resaltos después del corte, el roscado o elabocardado. Después del montaje se debe limpiar por soplado las tuberías con nitrógeno seco o airecomprimido. Las tuberías deben asegurarse firmemente y aislarse de la vibración y los daños mecánicoso químicos.

4-3.7 Instalación del adaptador de salida de válvula

Instale el adaptador de salida de válvula (N/P 283904, 283905 y 283906) en las tuberías del sistema.Apriete firmemente.

Nota: en los cilindros con válvula de 76.2 mm (3 pulgadas) y asociados se utiliza una conexión ranura-ranura en lugar de un adaptador de salida de válvula.

ADVERTENCIAConecte siempre un adaptador de salida de válvula en las tuberías del sistema(conexión de unión) antes de conectar a un cilindro de FM-200.

Setiembre de 2004 4-20 N/P 90-FM200M-000

Page 83: 06-236115-001spanish_print

Diseño e instalación

4-3.8 Instalación de la manguera flexible de descarga

Conecte en la válvula del cilindro la manguera flexible de descarga proveniente de las tuberías del sistemao de la válvula de retención EL (EL-Check) del colector de descarga. Apriete firmemente. Vea laFigura 4-10, la Tabla 4-8 y la Tabla 4-9.

Figura 4-10. Instalación de la manguera flexible directamente en las tuberías del sistema

ADVERTENCIAConecte siempre la manguera flexible de descarga en las tuberías del sistemaantes de conectar a un cilindro de FM-200.

A

B

C (HOSE SIZE)

FACE OFPIPE FITTING

CONEXIÓN DE LA CARA DE LA TUBERÍA

C (TA M A Ñ O D E M A N GU E R A )

N/P 90-FM200M-000 4-21 Setiembre de 2004

Page 84: 06-236115-001spanish_print

Diseño e instalación

Tabla 4-9. Instalación de la manguera flexible directamente en las tuberías del sistema; dimensiones en milímetros

4-3.9 Instalación del Kit adaptador para cilindro principal, N/P 844895

Nota: la instalación del adaptador para cilindro principal puede lograrse en forma segura con un cilindropresurizado.

1. Retire el tapón de tubería de 6.4 mm (1/4 de pulgada) de la abertura de activación secundaria queestá en la válvula del cilindro principal (vea la Figura 4-11).

2. Antes de montar el adaptador en la válvula del cilindro, aplique cinta de Teflon® Permacel® Nº 412Da las roscas macho del adaptador.

3. Asegúrese de que el tapón esté enroscado en la abertura de salida del adaptador antes de montarloen la válvula del cilindro.

4. Instale el adaptador en la abertura de activación secundaria de la válvula del cilindro principal.

Tabla 4-8. Instalación de la manguera flexible directamente en las tuberías del sistema; dimensiones en pulgadas

Capacidad del cilindroDimensiones en pulgadas

A B C*

10 lb 14 5/8 16 3/4 1 1/2

20 lb 14 5/8 16 3/4 1 1/2

40 lb 14 5/8 16 3/4 1 1/2

70 lb 14 5/8 16 3/4 1 1/2

125 lb 14 5/8 16 3/4 1 1/2

200 lb 19 21 3/4 2

350 lb 19 21 3/4 2

600 lb (estilo viejo) 29 5/8 32 3/4 2 1/2

600 lb (estilo nuevo) 33 36 3

900 lb 33 36 3

Nota: las dimensiones A y B deben mantenerse a fin de obtener una curvatura suave en el lazo flexible.

*La manguera puede necesitar un adaptador para conectarla a las tuberías del sistema.

Capacidad del cilindroDimensiones en pulgadas

A B C*

10 lb 371 425 38

20 lb 371 425 38

40 lb 371 425 38

70 lb 371 425 38

125 lb 371 425 38

200 lb 483 552 51

350 lb 483 552 51

600 lb (estilo viejo) 752 832 64

600 lb (estilo nuevo) 838 914 76

900 lb 838 914 76

Nota: las dimensiones A y B deben mantenerse a fin de obtener una curvatura suave en el lazo flexible.

*La manguera puede necesitar un adaptador para conectarla a las tuberías del sistema.

Setiembre de 2004 4-22 N/P 90-FM200M-000

Page 85: 06-236115-001spanish_print

Diseño e instalación

5. Fije la etiqueta en el cuerpo de la válvula.

Figura 4-11. Instalación del Kit adaptador para cilindro principal

4-3.10 Instalación de los conjuntos cilindro/válvula de FM-200

Los cilindros de FM-200 deben ubicarse tan cerca como sea posible de la zona de riesgo protegida. Losconjuntos deben colocarse en un lugar que sea de fácil acceso para la activación manual y para lainspección, servicio y mantenimiento. Los cilindros se ubicarán en un ambiente protegido de laintemperie, y en el que la temperatura ambiente no supere los 27 ºC (80 ºF) ni caiga por debajo de 16ºC (60 ºF). Puede que se necesite calentamiento o enfriamiento externo para mantener esta gama detemperaturas. Las instrucciones de instalación que siguen deben realizarse en la secuencia exacta que sedescribe a continuación para prevenir la descarga accidental, lesiones corporales y daños materiales.

4-3.10.1 SISTEMA DE CILINDRO ÚNICO

1. Posicione el cilindro de FM-200 en el lugar designado, y asegúrelo allí con la abrazadera para cilindroy los accesorios de fijación (vea la Figura 4-12, y desde la Tabla 4-10 hasta la Tabla 4-12). Orienteel cilindro con la salida de la válvula inclinada hacia las tuberías del sistema.

2. Retire el tapón de seguridad de la abertura de salida de la válvula del cilindro

3. Conecte un adaptador de salida de válvula o una manguera flexible de descarga de 38.1 mm (1½"),50.8 mm (2"), 63.5 mm (2½") o 76.2 mm (3") a la abertura de salida del cilindro.

Nota: si se utiliza un adaptador de salida de válvula, debe instalarse una unión en las tuberías dedescarga.

.

4. Retire el tapón de protección de la abertura de activación de la válvula del cilindro

ADVERTENCIA

Los cilindros deben ubicarse y montarse allí donde no vayan a estar sometidosa de splazamientos ni da ños accide ntales. Si fuera necesario, instale un aprotección adecuada para impedir que el cilindro se dañe o se mueva.

ADVERTENCIA

Conecte la manguera de descarga a las tuberías del sistema antes de conectarlaa la válvula del cilindro.

El adaptador de salida de válvula debe conectarse a las tuberías del sistema(conexión de unión) antes de conectarlo a la válvula del cilindro.

ADVERTENCIA

El cabezal de co ntrol d ebe es tar en la po sición ' Preparado' (e s d ecir que laclavija de activación debe estar en la posición totalmente retraída [SET]) antesde conectarlo a un cilindro de FM-200, a fin de prev enir una desca rgaaccidental.

ADAPTER

CAP

VALVE

LABEL

VÁLVULA

ETIQUETA

ADAPTADOR

TAPÓN

N/P 90-FM200M-000 4-23 Setiembre de 2004

Page 86: 06-236115-001spanish_print

Diseño e instalación

5. Instale el cabezal de control en la abertura de activación de la válvula del cilindro.

Figura 4-12. Instalación de cilindro único, montaje vertical

Tabla 4-10. Dimensiones de instalación de cilindro único, pulgadas

N/P del cilindro A B C D E F

90-10001X-001 9.62 7.19 7.07 8.52 7.38 3/8

90-10002X-001 9.62 7.19 7.07 8.52 12.50 3/8

90-10004X-001 11.69 9.13 9.00 10.69 10.63 3/8

90-10007X-001 11.69 9.13 9.00 10.69 27.50 3/8

90-100121-001 16.18 12.94 12.75 14.56 23.75 9/16

90-100125-001 16.18 12.94 12.75 14.56 23.75 9/16

90-10020X-001 17.06 13.78 13.60 15.44 39.00 9/16

90-10020X-001 16.18 12.94 12.75 14.56 39.00 9/16

90-10035X-001 19.50 16.19 16.00 17.88 44.00 9/16

90-10060X-001 25.75 22.25 22.00 24.12 38.50 9/16

90-10060X-100 25.75 22.25 22.00 24.12 38.50 9/16

90-10090X-001 27.75 25.00 24.00 26.00 48.50 9/16

Nota: la 'X' dentro de los números de pieza indica si se pidió un indicador de nivel de líquido con elcilindro. Se utiliza un uno (1) si se necesita un indicador de nivel de líquido, y un cinco (5) en casocontrario.

E

CD

F (BOLT SIZE)

STRAP(SEE TABLE 4-8)

END VIEW

B

A

ABRAZADERA(VEA LA TABLA 4-8)

F (TAMAÑO DE LOS PERNOS)

VISTA DEL EXTREMO

Setiembre de 2004 4-24 N/P 90-FM200M-000

Page 87: 06-236115-001spanish_print

Diseño e instalación

Tabla 4-11. Dimensiones de instalación de cilindro único, milímetros

Tabla 4-12. Números de pieza de las abrazaderas para la instalación del cilindro

4-3.10.2 SISTEMA DE CILINDROS MÚLTIPLES

1. Posicione los cilindros en el lugar designado, y asegúrelos allí con las abrazaderas para cilindro y losaccesorios de fijación (vea la Figura 4-13, y desde la Tabla 4-13 hasta la Tabla 4-14). Oriente loscilindros de manera que las salidas de válvulas estén inclinadas hacia las válvulas de retención EL(EL-Check) del colector

2. Retire el tapón de seguridad de la abertura de salida de un cilindro y conecte la manguera flexible dedescarga a la abertura. Repita el procedimiento para cada cilindro del sistema.

3. Retire los tapones de protección de las aberturas de activación de los cilindros.

N/P del cilindro A B C D E F

90-10001X-001 244 183 180 216 187 M10

90-10002X-001 244 183 180 216 318 M10

90-10004X-001 297 232 229 272 270 M10

90-10007X-001 297 232 229 272 699 M10

90-100121-001 411 329 324 370 597 M14

90-100125-001 411 329 324 370 597 M14

90-10020X-001 433 350 345 392 991 M14

90-10020X-001 411 329 324 370 991 M14

90-10035X-001 495 411 406 454 1118 M14

90-10060X-001 654 565 559 613 978 M14

90-10060X-100 654 565 559 613 978 M14

90-10090X-001 704 635 610 660 1232 M14

Nota: la 'X' dentro de los números de pieza indica si se pidió un indicador de nivel de líquido con elcilindro. Se utiliza un uno (1) si se necesita un indicador de nivel de líquido, y un cinco (5) en casocontrario.

Número de pieza de la abrazadera Tamaño del cilindro

283945 10 y 20 lb

283934 40 y 70 lb

292971 125 y 200 lb (estilo viejo)

235317 125 y 200 lb (estilo nuevo)

281866 350 lb

294651 600 lb

236125 900 lb

ADVERTENCIA

Los cilindros deben ubicarse y montarse allí donde no vayan a estar sometidosa de splazamientos ni da ños accide ntales. Si fuera necesario, instale un aprotección adecuada para impedir que el cilindro se dañe o se mueva.

ADVERTENCIALa manguera de descarga debe conectarse a las tuberías del sistema antes deconectarla a la válvula del cilindro.

N/P 90-FM200M-000 4-25 Setiembre de 2004

Page 88: 06-236115-001spanish_print

Diseño e instalación

4. Instale los cabezales de control en las aberturas de activación de las válvulas de los cilindros.

Figura 4-13. Instalación de cilindros múltiples, montaje vertical (vea las dimensiones en la Tabla 4-13 y la Tabla 4-14)

Tabla 4-13. Dimensiones de instalación de cilindros múltiples, pulgadas

ADVERTENCIA

Los cabezales de control deben estar en la posición 'Preparado' (es decir que laclavija de activación debe estar en la posición totalmente retraída [SET]) antesde conectarlos a los cilin dros de FM-200, a fin de prevenir una desca rgaaccidental. Podrían producirse lesiones personales y/o daños materiales.

Número de pieza del cilindro

Dimensiones

A B C D

90-10001X-001 8.52 11.00 3/8 7.38

90-10002X-001 8.52 11.00 3/8 12.50

90-10004X-001 10.69 13.00 3/8 10.63

90-10007X-001 10.69 13.00 3/8 20.00

90-100125-001 14.56 18.00 9/16 20.88

90-10020X-001 15.44 18.00 9/16 29.63

90-10020X-101 14.56 18.00 9/16 29.63

90-10035X-001 17.88 21.00 9/16 37.13

90-10060X-001 24.12 27.00 9/16 34.00

90-10060X-100 25.75 27.00 9/16 38.50

90-10090X-001 25.75 30.00 9/16 48.50

A(TYP)

ANCHOR AND STUD (TYP)WALL

FRAMINGCYLINDERSUPPORT

CYLINDERSTRAP

VERSABARFLOORLEVEL

C(BOLT SIZE)

CYLINDER(TYP)

B B B

D

A (TÍP.)

ANCLAJE Y ESPÁRRAGO (TÍP.)

PARED

ARMAZÓN DE SOPORTE DE CILINDROS

NIVEL DEL PISO

C (TAMAÑO DE LOS PERNOS)

CILINDRO (TÍP.)

ABRAZADERA PARA CILINDRO

VERSABAR

Setiembre de 2004 4-26 N/P 90-FM200M-000

Page 89: 06-236115-001spanish_print

Diseño e instalación

Tabla 4-14. Dimensiones de instalación de cilindros múltiples, milímetros

4-3.10.3 SISTEMA DE PRINCIPAL Y RESERVA

Instale los sistemas de principal y reserva como se indicó en los párrafos anteriores.

4-3.11 Instalación de los cabezales de control eléctricos

1. Retire el tapón de protección de la abertura de activación del cilindro de FM-200. Asegúrese de queel cabezal de control esté en la posición 'Preparado' (es decir que la clavija de activación esté en laposición totalmente retraída [SET]).

2. Instale el cabezal de control eléctrico en la abertura de activación del cilindro. Apriete la tuercagiratoria.

3. Haga todas las conexiones eléctricas.

Nota: el cabezal de control N/P 486500-01 es polarizado. Un conexionado equivocado provocará el malfuncionamiento del dispositivo.

Número de pieza del cilindro

Dimensiones

A B C D

90-10001X-001 216 279 10 187

90-10002X-001 216 279 10 318

90-10004X-001 272 330 10 270

90-10007X-001 272 330 10 699

90-100125-001 370 457 14 597

90-10020X-001 392 457 14 991

90-10020X-101 370 457 14 991

90-10035X-001 454 533 14 1118

90-10060X-001 613 686 14 978

90-10060X-100 654 686 14 978

90-10090X-001 704 762 14 1232

ADVERTENCIA

Antes de instalar un cabezal de control en una vá lvula de cilindro de FM-200,asegúrese de que el cabezal de control esté en la posición 'Preparado' (es decirque la clavija de activación esté en la posición totalmente retraída [SET]). Sino se posiciona el cabezal de control en la p osición 'P reparado', cuando seinstale el cabeza l de control en la v álvula del cilindro puede produc irse unadescarga accidental del cilindro de FM-200. Podrían producirse lesionespersonales y/o daños materiales.

El cabezal de control eléctrico N/P 4 86500-01 está diseñado únicamente paralas válvulas de cilindros de FM-200 de 38.1 mm (1½"), 50.8 mm (2") y 63.5 mm(2½") de Kidde. La instalació n de este cabezal de contr ol en cualquier otrodispositivo (p or ej emplo, un ca bezal de control acciona do por presión)provocará el mal funcionamiento del dispositivo cuando se active el cabezal decontrol.

ATENCIÓN

El cabezal de control a pilable (N/P 48650001) no puede utilizarse con loscilindros con válvula de 76.2 mm (3 pulgadas) (N/P 90-100600-100, 90-100601-100, 90-100900-001 y 90-100901-001). El cabezal de control apilableno tiene suficiente fuerza para activar la válvula de 76.2 mm (3 pulgadas) (N/P90-17000-000) y puede provocar una falla del sistema. Utilice con la válvula de76.2 m m (3 pulga das) los cabezales de control eléctricos/manua les connúmeros de pieza 8901XX.

N/P 90-FM200M-000 4-27 Setiembre de 2004

Page 90: 06-236115-001spanish_print

Diseño e instalación

Figura 4-14. Instalación del cabezal de control eléctrico (tipo apilable), N/P 486500-01

Figura 4-15. Conexiones eléctricas para el cabezal de control, N/P 890181, 895630 y 890149

5.28 in.

2.90 in.

1.25-18 UNEF-2ACONNECTION

½ in.-14 NPTCONDUITCONNECTION

(3) 18 AWG-LEADS18 in. (457.2 mm) LONG

SWIVEL NUT1.25 - 18 UNEF - 2BCONNECTION

(76.33 mm)

(134.11 mm)

CONEXIÓN 1.25-18 UNEF-2A

CONEXIÓN DE CONDUCTO NPT ½ pulg.-14

(3) CABLES DE CONEXIÓN 18 AWG, LONG. 457.2 mm (18 pulg.)

TUERCA GIRATORIA CONEXIÓN 1.25-18 UNEF-2B

3

0.750 NPT TO FLEXIBLECONDUIT ADAPTER

PLUS OR HOT CONNECTION(TERMINAL 3)

TERMINAL STRAP

MICROSWITCH

MICROSWITCHLEVER

INDICATOR ANDRESET STEM CAM

SWIVELNUT

MINUS, NEUTRALOR GROUND CONNECTIO(TERMINAL 1)

OPTIONAL CONNECTIONFOR MICROSWITCH(TERMINAL 2)

FLEXIBLE CONDUIT

2

NPT 19.1 mm (0.750”) AADAPTADOR P/ CONDUCTO

FLEXIBLE

CONEXIÓN '+' O 'VIVO'(TERMINAL 3)

TIRA DE TERMINALES

MICROINTERRUPTOR

PALANCA DEL MICROINTERRUPTOR

CONDUCTO FLEXIBLE

CONEXIÓN OPCIONAL PARA MICROINTERRUPTOR (TERMINAL 2)

CONEXIÓN ‘–‘, ‘NEUTRO’ O ‘TIERRA’ (TERMINAL 1)

LEVA

TUERCA GIRATORIA INDICADOR Y VÁSTAGO PARA

REPOSICIÓN

Setiembre de 2004 4-28 N/P 90-FM200M-000

Page 91: 06-236115-001spanish_print

Diseño e instalación

4-3.12 Instalación del cabezal de control accionado por presión, N/P 878737

1. Retire el tapón de protección de la abertura de activación del cilindro (vea la Figura 4-16).

Figura 4-16. Cabezal de control accionado por presión

2. Instale un cabezal de control accionado por presión con manguera flexible de activación, conectadoa la abertura de activación del cilindro.

ADVERTENCIA

Asegúrese de que la línea piloto no es té presuriza da, y que la s cla vijas deactivación estén en la posición retraída (SET). Si no se sigue esteprocedimiento, cuando se instale el cabezal de control en la válvula del cilindropuede producirse una descarga accidental del cilindro de FM-200.

1.250-18

UNEF-3B

SWIVEL NUT

PISTON

1/8 in.-27 NPT

PRESSURE INLET

SETOPERATED

2.19 in.(55.6 mm)

1.50 in. HEX(38 mm)

1.00" HEX(25.4 mm)

PREPARADO

OPERADO

TUERCA GIRATORIA

PISTÓN

ENTRADA DE PRESIÓN, NPT 1/8 pulg.-27

N/P 90-FM200M-000 4-29 Setiembre de 2004

Page 92: 06-236115-001spanish_print

Diseño e instalación

4-3.13 Instalación del cabezal de control eléctrico/accionado por cable, N/P 895630, 895627 y 895628

Antes de conectar un cabezal de control a una válvula de cilindro deben realizarse los procedimientossiguientes. Vea la Figura 4-17.

Figura 4-17. Cabezal de control eléctrico/accionado por cable

1. Quite los cuatro tornillos que sostienen la cubierta del alojamiento de cables en el cabezal de control.Retire la cubierta.

2. Posicione el cabezal de control en la posición de instalación aproximada de la abertura de control dela válvula del cilindro de FM-200, pero no lo monte sobre la abertura de activación de la válvula delcilindro de FM-200.

3. Verifique que el cabezal de control esté en la posición 'Preparado'.

4. Monte el conducto del cable de tracción en la conexión de conducto del cabezal de control.

5. Inserte el cable en el cabezal de control, haciéndolo pasar por el agujero de la palanca de operación.

6. Haga pasar el cable a través de la mordaza de cable. Tire del cable hasta que esté tenso; deje unespacio libre de aproximadamente 6.4 mm a 12.7 mm (1/4 pulg. a 1/2 pulg.) entre la mordaza decable y la palanca de operación. Apriete los tornillos de fijación de la mordaza de cable para asegurarel cable a la mordaza.

7. Corte el exceso de cable que pudiera haber.

8. Verifique la operación manual remota por cable, para asegurarse de que el cabezal de control seaccione y todas las mordazas de cable estén apretadas.

9. Tire del cable hacia atrás hasta su posición normal de preparación (no operado).

ADVERTENCIA

Antes de instalar un cabezal de control en la válvula de un cilindro de nitrógenoimpulsor, asegúrese de que el cabezal de control esté en la posición 'Preparado'(es decir que la cla vija de a ctivación esté en la posición totalmente retraída[SET]). Si no se posiciona el cabezal de contro l en la po sición ' Preparado',cuando se instale el cabe zal de control en la vá lvula del impulsor puedeproducirse una descarga accidental, con posibles lesiones personales.

½ in. E.M.T.

1/16 in. CABLE

PLUS OR HOTCONNECTION

THREAD CABLETHRU HOLE IN

OPERATING LEVER

POSITION CABLEBLOCK APPROXIMATELY

AS SHOWN LEAVING1/4 in. - ½ in. GAP

MICROSWITCH

INDICATOR ANDRESET STEM

FLEXIBLE CONDUIT

3/4 in. NPT BY FLEXIBLECONDUIT CONNECTOR

MINUS, NEUTRALOR GROUNDCONNECTION

TERMINAL STRIP

OPTIONAL CONNECTIONFOR MICROSWITCH

MICROSWITCHLEVER

SWIVEL NUT

CAM

VIEW WITH COVER ANDNAMEPLATE REMOVED

DIR

EC

TIO

NO

FP

UL

L

CONEXIÓN '+' O 'VIVO'

MICROINT ERRUPT OR

INDICADOR Y VÁST AGO PARAREPOSICIÓN

CONDUCTO FLEXIBLE

CONEXIÓN OPCIONAL PARA MICROINTERRUPTOR

CONEXIÓN ‘–‘, ‘NEUTRO’ O ‘TIERRA’

LEVA

TUERCA GIRATORIA

TIRA DE TERMINALES

PALANCA DEL MICROINTERRUPTOR

TUBERÍA ELÉCTRICA METÁLIC A 12.7 mm (½ pulg.)

CABLE 1.6 mm (1/16 pulg.)

PASE EL CABLE PO R EL AGUJERODE LA PAL ANCA DE O PERACIÓN

POSICIONE EL BLOQUE DE CABLESAPROX. COMO SE MUESTRA, DEJANDO UN

ESPAC IO DE 6.4 mm (1/4 pulg.) a 12.7 mm(1/2 pulg.)

CONECTOR PARA CONDUCTO FLEXIBLE NPT 19.1 mm (3/4 pulg.)

VISTA CON LA PLACA DE CARACTERÍSTICAS Y LA CUBIERTA QUITADAS

Sent

ido

de la

tr

acci

ón

Setiembre de 2004 4-30 N/P 90-FM200M-000

Page 93: 06-236115-001spanish_print

Diseño e instalación

10. Realice la reposición del cabezal de control.

11. Vuelva a colocar la cubierta del cabezal de control.

12. Examine el alambre de cierre en el pasador fiador de seguridad. Asegúrese de que esté intacto.

13. Haga todas las conexiones eléctricas.

14. Monte el cabezal de control en la abertura de activación de la válvula del cilindro. Apriete firmementela tuerca giratoria.

4-3.14 Instalación del cabezal de control accionado por cable, N/P 979469

Antes de conectar el cabezal de control a la válvula del cilindro deben realizarse los procedimientossiguientes.

1. Retire el tapón de protección de la abertura de activación del cilindro.

2. Retire la cubierta del cabezal de control y extraiga el conjunto de rueda, la tuerca de seguridad de latubería de cables y el disco de cierre.

3. Asegúrese de que el vástago esté debajo de la superficie del cuerpo del cabezal de control. Posicioneel cabezal de control en la abertura de control de la válvula, con la flecha apuntando en el sentido dela tracción.

4. Monte la tuerca de seguridad en la tubería de cables, y coloque la tubería en el cuerpo del cabezalde control.

5. Deslice el conjunto de rueda por el cable de control, hasta la posición 'Preparado'. Apriete firmementelos tornillos de fijación. Asegúrese de que el conjunto de rueda esté en el comienzo de la carrera.

6. Corte todo exceso de cable de control que pudiera haber cerca del conjunto de rueda.

7. Inserte el disco de cierre y vuelva a colocar la cubierta en el cabezal de control. El cabezal de controlestá ahora montado.

8. Monte el cabezal de control en la abertura de activación de la válvula del cilindro. Apriete firmementela tuerca giratoria.

4-3.15 Instalación del cabezal de control accionado por palanca, N/P 870652

1. Asegúrese de que el cabezal de control esté en la posición 'Preparado' (SET) con el pasador fiador deseguridad y el alambre de cierre intactos.

2. Retire el tapón de protección de la abertura de activación de la válvula del cilindro

3. Monte el cabezal de control en la abertura de activación de la válvula del cilindro, mediante una llaveadecuada. Apriete firmemente la tuerca giratoria.

4-3.16 Instalación del cilindro de nitrógeno, N/P 877940, y Soporte de montaje, N/P 877845

1. Localice el soporte de montaje del cilindro de nitrógeno en un lugar en el que el conjunto de válvulade cilindro y el cabezal de control vayan a estar protegidos de las inclemencias climáticas por mediode un cerramiento adecuado total o parcial, preferiblemente adyacente a los cilindros dealmacenamiento de FM-200.

2. Instale las abrazaderas y los accesorios del soporte de montaje. Instale el cilindro de nitrógeno ensu posición en un soporte de montaje; apriete en la medida necesaria para mantener el cilindrocolocado pero con el suficiente juego libre para que se lo pueda hacer girar.

ADVERTENCIA

El cabezal de control accionado por cable (N/P 979469) no debe utilizarse conel cabezal de control apilable accionado por presión (N/P 87 8750). Lainstalación del cabezal de c ontrol accionado por cable en la abertura deactivación del cabezal de control apila ble accionado por presión provocará elmal funcionamiento del dispositivo.

ATENCIÓN

Para asegurarse de que la palanca manual no se enganche o atrape el cable,cuide de que la palanca de liberación manual local esté en la posición'Preparado' (SET) con el pasador de seguridad y el alambre de cierre instalados,antes de montar la cubierta del cabezal de control en el cuerpo.

N/P 90-FM200M-000 4-31 Setiembre de 2004

Page 94: 06-236115-001spanish_print

Diseño e instalación

3. Haga girar el cilindro hasta que la salida de descarga de la válvula esté en la posición deseada. Elcilindro de nitrógeno debe estar posicionado de modo que el cabezal de control tenga un acceso fácildurante la operación manual.

4. Apriete firmemente las abrazaderas y los accesorios del soporte de montaje.

5. Instale el adaptador (N/P 6992-0501) y conecte las líneas piloto de nitrógeno.

6. Retire el tapón de protección de la abertura de activación de la válvula del cilindro

7. Instale el cabezal de control en la abertura de activación de la válvula del cilindro, y aprietefirmemente.

4-3.17 Instalación del interruptor accionado por presión, N/P 486536 y N/P 981332

Los interruptores accionados por presión deben conectarse al colector de descarga o a las tuberías en unaposición vertical, como se muestra en los planos del sistema. Tanto los interruptores estándar como losantiexplosivos tienen entradas de presión NPT de 12.7 mm (1/2 pulgada) para la conexión a las tuberíasdel sistema. Las conexiones eléctricas son prepunzonados para conducto de 12.7 mm (1/2 pulgada) parael interruptor accionado por presión estándar, y conexiones NPT de 25.4 mm (1 pulgada) para elinterruptor accionado por presión antiexplosivo.

4-3.18 Instalación del disparo accionado por presión, N/P 874290

Instale el disparo accionado por presión en el colector de descarga o las tuberías en posición horizontal,como se muestra en los planos del sistema. Conecte el disparo a las tuberías con tubería Schedule 40 de12.7 mm (1/2 pulgada). La presión de operación mínima requerida es 517.1 kPa (5.17 bars g / 75 psig).La carga máxima permisible que se puede conectar al anillo de retención es 45.4 kg (100 lb).

4-3.19 Instalación de la Estación de alarma (Pull Station) manual, N/P 871403

1. Localice las cajas de alarma (Pull Boxes) remotas, como se muestra en los planos de instalación delsistema.

2. Conecte las cajas de alarma (Pull Boxes) a los cabezales de control por medio de tuberías Schedule40 de 9.5 mm (3/8 de pulgada). No encamine más de un cable por cada tramo de tubería.

3. Instale una polea esquinera en cada cambio de dirección de las tuberías. No doble la tubería. Debeinstalarse un ecualizador de tracción doble (N/P 840051) en el caso en que una caja de alarma (PullBox) opere dos controles. Debe instalarse un mecanismo de tracción doble (N/P 840058) en el casoen que dos cajas de alarma (Pull Box) operen un solo control.

4. Comenzando en las cajas de alarma (Pull Box), retire las cubiertas de la primera polea esquinera.Pase el cable a través de la polea hacia la tubería de 9.5 mm (3/8 de pulgada). Conecte un extremodel cable al sujetador de cables de la caja de alarma (Pull box), dejando que el extremo cortosobresalga al menos 12.7 mm (1/2 pulgada). Asiente el cable en el canal, tirando del extremo largo.Enrosque el sujetador y el cable en la palanca. Encamine el otro extremo a los cabezales de control,tensando tanto como sea posible. Sujete el extremo del cable al sujetador del cabezal de control.

5. Vuelva a instalar las cubiertas de las poleas esquineras.

6. Verifique que el cabezal de control esté en la posición 'Preparado'. Instale el cabezal de control en laválvula del cilindro de FM-200.

ADVERTENCIA

Asegúrese de que el cabezal de control esté en la posición 'Preparado' (es decirque la clavija de activación esté en la posición totalmente retraída [SET]) antesde conectarlo a la vá lvula del c ilindro. Si el ca bezal de control no está en laposición 'Preparado', el FM-200 puede descargarse en forma accidental.

ADVERTENCIAPara evitar lesiones personales, desenergice todos los componentes eléctricosantes de instalar el interruptor accionado por presión.

Setiembre de 2004 4-32 N/P 90-FM200M-000

Page 95: 06-236115-001spanish_print

Diseño e instalación

4-3.20 Instalación del indicador de descarga N/P 875553

El indicador de descarga debe instalarse en el colector de descarga, ya sea en posición vertical uhorizontal. El indicador tiene una conexión NPT macho de 19.1 mm (3/4 de pulgada). Asegúrese de queel vástago del indicador esté en la posición normal.

4-3.21 Instalación del interruptor de presión de supervisión, N/P 06-118262-001 y06-118263-001)

La instalación del interruptor de presión de supervisión puede lograrse en forma segura en un cilindropresurizado.

Figura 4-18. Instalación del interruptor de presión de supervisión (válvula de hasta 63.5 mm / 2½ pulg.)

Nota: el panel de control debe estar aprobado (Listed) por UL y/o aprobado (Approved) por FM para elservicio de dispositivos de emisión, y debe ser compatible con los equipos de FM-200 de Kidde.

ADVERTENCIAAntes de instalar el interruptor de presión, desenergice todos los componenteseléctricos para evitar lesiones.

ATENCIÓN

Cuando instale o extraiga el interruptor de presión de supervisión de la válvuladel cilindro, coloque una llave en la conexión y sosténgala firmemente mientrasaprieta o afloja el interruptor de presión.

VALVE

WRENCH FLATS

SUPERVISORY PRESSURESWITCH FITTING

PRESSURE SWITCH

ELECTRICAL CABLEFOR SWITCH CONNECTION

VÁLVULA

CONEXIÓN DEL INTERRUPTOR DE PRESIÓN DE SUPERVISIÓN

CARAS PLANAS PARA LLAVE

INTERRUPTOR ACCIONADO POR PRESIÓN

CABLE ELÉCTRICO PARA LA CONEXIÓN DEL INTERRUPTOR

N/P 90-FM200M-000 4-33 Setiembre de 2004

Page 96: 06-236115-001spanish_print

Diseño e instalación

Figura 4-19. Conexiones eléctricas del interruptor de presión de supervisión

Figura 4-20. Diagrama de conexiones y especificaciones eléctricas del interruptor de presión de supervisión

Nota: cuando el interruptor de presión de supervisión (N/P 06-11826X-001) del cilindro se conecta aun circuito de panel de control supervisado, y el interruptor está conectado como normalmentecerrado (NC) bajo presión, no se puede distinguir entre una falla de conexionado y una falta depresión del contenedor. Esta configuración debe utilizarse únicamente si la acepta la autoridadcompetente.

4-3.21.1 INSTALACIÓN DEL INTERRUPTOR ACCIONADO POR PRESIÓN N/P 06-118262-001

Instale el interruptor accionado por presión como sigue:

Nota: no lo utilice con válvulas de 76.2 mm (3 pulg.).

1. Verifique que la superficie de sellado de la conexión acampanada del interruptor de supervisión noesté rayada, mellada, marcada, etc.

2. Retire el tapón extremo de la abertura del interruptor de presión de la válvula. Esta es una conexiónacampanada, y no requiere el añadido de cinta ni ningún tipo de sellador.

3. Instale el interruptor de presión en la abertura de presión de la válvula. Asegúrese de sujetar laabertura de presión con una llave, de modo de no hacer girar más la conexión de la abertura hacia

NAMEPLATE LABEL

0.500 -14 NPT

FACTORY SEALEDLEADWIRES 36 in. LONG ± 1 in.

CAUTION LABEL

O-RING

0.250 in. SAE 45° FLARE(CONNECTION FOR06-118262-001SHOWN)

3

2

1

BLUE: N.O. (N.C. UNDER PRESSURE)

BLACK: N.C. (N.O. UNDER PRESSURE)

VIOLET: COM.

4.125 in.(10.48 cm)

AZUL: N. A. (N. C. BAJO PRESIÓN) NEGRO: N. C. (N. A. BAJO PRESIÓN) VIOLETA: COMÚN

A CABLES DE CONEXIÓN SELLADOS EN FÁBRIC A, LONG. 91.4 cm ± 2.5 cm (36 pulg. ± 1 pulg.)

ETIQUETA – PLACA DE CARACTERÍSTICAS

ETIQUETA DE PRECAUCIÓN

JUNTA TÓRICA (O-RING)

ACAMPANADO SAE 45º, 6.4 mm (0.250 pulg.) (SE MUESTRA LA CONEXIÓN PARA 06-118262-001)

P

213

• 5A 24 Vdc (Resistive)• 5A 240 Vac (Resistive)

- 5 A, 24 V CC (carga resistiva)- 5 A, 240 V CA (carga resistiva)

Setiembre de 2004 4-34 N/P 90-FM200M-000

Page 97: 06-236115-001spanish_print

Diseño e instalación

adentro de la válvula. Apriete el interruptor con la fuerza de la mano, y luego apriete 1/4 de vueltamás mediante una llave.

4. Importante: haga una prueba de fugas de la conexión del interruptor de presión con un detectorde fugas de FM-200 o una solución burbujeante. Si la conexión tiene fugas, el interruptor puedeapretarse más hasta eliminarlas; al hacerlo, vuelva a colocar una llave de oposición en la aberturadel interruptor.

4-3.21.2 INSTALACIÓN DEL INTERRUPTOR ACCIONADO POR PRESIÓN N/P 06-118263-001

Instale el interruptor accionado por presión como sigue:

Nota: para válvulas de 76.2 mm (3 pulg.) únicamente.

1. Sujete la conexión del interruptor de presión en la válvula con una llave, y quite el tapón de 3.2 mm(1/8 de pulgada) con una segunda llave. Asegúrese de que la conexión no gire en el cuerpo de laválvula. La conexión contiene una válvula de retención que evitará el escape del contenido delcilindro.

2. Antes de instalar el interruptor, aplique cinta de Teflon® Permacel® Nº 412D a las roscas macho delinterruptor de presión.

3. Instale el interruptor de presión en la abertura de la válvula. No olvide sujetar la conexión de laabertura de presión con una llave. Apriete el interruptor con la fuerza de la mano, y luego apriete1¼ de vuelta más mediante una llave.

4. Importante: haga una prueba de fugas de la conexión del interruptor de presión con un detectorde fugas de FM-200 o una solución burbujeante. Si la conexión tiene fugas, el interruptor puedeapretarse más -de a 1/4 de vuelta por vez- hasta eliminarlas; al hacerlo, vuelva a colocar una llavede oposición en la abertura del interruptor. No apriete más de dos vueltas adicionales al ajuste conla fuerza de la mano. Para ver los detalles del ajuste de roscas NPT, consulte la norma ANSI B1.20.3.

4-3.22 Verificación post-instalación

Después de haber finalizado la instalación de un sistema de FM-200, ejecute las inspecciones y pruebasque se indican a continuación.

1. Verifique que se hayan instalado los cilindros con el peso y la presión correctos, de acuerdo con losplanos de instalación.

2. Verifique que los soportes y abrazaderas de los cilindros estén correctamente instalados, y que todaslas conexiones estén apretadas.

3. El sistema de distribución de tuberías debe inspeccionarse para verificar su conformidad con losplanos del sistema, la norma NFPA 2001, las limitaciones de diseño indicadas en este manual y loscálculos hidráulicos computarizados asociados con cada configuración independiente de tuberías yboquillas.

4. Verifique que el colector de descarga, las tuberías de descarga y la tubería de activación esténsuspendidos en forma segura. Asegúrese de que todas las conexiones estén apretadas y bien sujetas,para evitar fugas del agente y movimientos peligrosos durante la descarga. Deben revisarse loselementos de reducción de tamaño de tuberías y la posición de instalación de las uniones T, paracomprobar su conformidad con los requisitos de diseño.

5. El sistema de distribución de tuberías debe limpiarse, someterse a soplado para eliminar el materialextraño, e inspeccionarse internamente para asegurar que no haya aceite o partículas de materialque ensucien la zona de riesgo o reduzcan el área de orificio de las boquillas y afecten la distribucióndel agente.

6. Debe realizarse la prueba de presión de las tuberías del sistema de acuerdo con los requisitos de lanorma NFPA 2001.

7. Asegúrese de que las válvulas de retención estén instaladas en las ubicaciones correctas según seindica en los planos de instalación, y que los equipos se instalen con la flecha apuntando en el sentidodel flujo.

8. Verifique que las boquillas estén instaladas en las ubicaciones correctas y tengan los números depieza y tamaños de orificio correctos, según se indica en los planos de instalación. Las boquillas dedescarga deben orientarse de modo que pueda lograrse una dispersión óptima del agente. Revise losorificios de las boquillas para asegurarse de que no haya obstrucciones.

N/P 90-FM200M-000 4-35 Setiembre de 2004

Page 98: 06-236115-001spanish_print

Diseño e instalación

9. Las boquillas de descarga, así como las tuberías y los soportes de montaje, deben estar instaladosde manera que no vayan a causar lesiones al personal. El agente no debe descargarse a la altura dela cabeza o por debajo de ella en lugares en los que la descarga pueda lesionar a personas en áreasde trabajo normales. El agente no debe incidir directamente sobre objetos sueltos ni estantes, carassuperiores de gabinetes o superficies similares en las que pueda haber objetos sueltos que seanimpulsados por la descarga.

10. Para sistemas con capacidad principal/reserva, el conmutador PRINCIPAL/RESERVA debe estarclaramente identificado y correctamente instalado en un lugar de fácil acceso.

11. Las estaciones de alarma (Pull Stations) manuales deben estar también claramente identificadas ycorectamente instaladas en un lugar de fácil acceso. Todas las estaciones manuales que activansistemas de FM-200 deben estar correctamente identificadas en cuanto a su propósito. Debe tenerseparticular cuidado donde haya estaciones de alarma (Pull Stations) manuales para más de un sistemaque estén muy cercanas entre sí, lo que podría crear confusión y hacer que no actúe el sistema quecorresponda. En este caso, las estaciones manuales deben estar claramente identificadas en cuantoa cuál es la zona de riesgo sobre la que actúan.

12. Ejecute la prueba de cabezales de control eléctricos que se indica en el Paragraph 5-4.3.2 en todoslos cilindros equipados con cabezales de este tipo.

13. Ejecute la prueba de interruptores accionados por presión que se indica en el Párrafo 4-2.3.1 paratodos los interruptores accionados por presión que se hayan instalado.

14. Todas las pruebas de aceptación se harán de acuerdo con la norma NFPA 2001, edición actual.

Setiembre de 2004 4-36 N/P 90-FM200M-000

Page 99: 06-236115-001spanish_print

MANTENIMIENTO

CAPÍTULO 5MANTENIMIENTO

5-1 INTRODUCCIÓN

Este capítulo contiene las instrucciones de mantenimiento para el Sistema de extinción de incendioEngineered con FM-200® serie ECS de Kidde. Estos procedimientos deben ejecutarse en forma periódica,de acuerdo con las regulaciones correspondientes. Si aparecen problemas, deben tomarse medidascorrectivas.

5-2 PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO

5-2.1 Generalidades

Un programa periódico de mantenimiento sistemático es esencial para la operación continua y apropiadade todos los sistemas de FM-200. Debe seguirse un programa de mantenimiento periódico y mantenerseun registro de inspecciones como referencia útil. En el registro debe incluirse como mínimo:

1. Intervalo de inspección,

2. Procedimiento de inspección que se realizó,

3. Mantenimiento realizado -si lo hay- como resultado de la inspección, y

4. Nombre del inspector que realizó la tarea.

Si la inspección indica áreas de óxido o corrosión, límpielas y vuelva a pintarlas de inmediato. Ejecute laspruebas de presión hidrostática de los cilindros de acuerdo con el párrafo 5-5 de este manual.

ADVERTENCIA

El manejo, instalación, inspección y se rvicio de los conjuntos de cilindro yválvula de FM-200 y de nitrógeno deben estar únicamente a cargo de personalcalificado y capacitado, de acuerdo con las instrucciones contenidas en estemanual y los folletos C-1, C-6 y P-1 de la Asociación de Gas Comprimido de losEE. UU. (CGA). Los folletos de la C GA pueden obtenerse en Compressed GasAssociation, Crystal Square Two, 1725 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA22202-4102, EE. UU.

Antes de realizar estos procedimientos de mantenimiento, consulte las Hojas deDatos de Seguridad del Material y los Boletines de Seguridad en los apéndicesde este manual.

N/P 90-FM200M-000 5-1 Setiembre de 2004

Page 100: 06-236115-001spanish_print

MANTENIMIENTO

5-3 MANTENIMIENTO PREVENTIVO

Realice el mantenimiento preventivo según se indica en la Tabla 5-1.

5-4 PROCEDIMIENTOS DE INSPECCIÓN

5-4.1 Diarios

5-4.1.1 REVISIÓN DE LA PRESIÓN DE LOS CILINDROS DE FM-200

Revise los medidores de presión de los cilindros de FM-200 para ver si tienen la presión de operacióncorrecta (consulte la Table 3-1). Si el medidor de presión indica una pérdida de presión (ajustada portemperatura) de más de 10%, o una pérdida de agente de más de 5% de la cantidad indicada en laválvula del cilindro, éste se rellenará. Extraiga y recargue el cilindro según se indica en los párrafos 5-7y 6-3.

5-4.1.2 REVISIÓN DE LA PRESIÓN DE LOS CILINDROS DE NITRÓGENO

Revise el cilindro de nitrógeno para ver si tiene la presión de operación correcta. Si la pérdida de presión(ajustada por temperatura) supera el 10%, recargue con nitrógeno a 12 410.6 kPa (124 bars g / 1800psig) a 21 ºC / 70 ºF.

5-4.2 Mensuales

5-4.2.1 INSPECCIÓN GENERAL

Haga un informe de inspección general de todos los cilindros y equipos, con indicación de las piezasdañadas o faltantes. Si hay equipos que requieren reemplazo, consulte el párrafo 5-6.3.

5-4.2.2 ACCESO A LAS ZONAS DE RIESGO

Asegúrese de que el acceso a las zonas de riesgo, estaciones de alarma (Pull Stations) manuales,boquillas de descarga y cilindros no tenga obstrucciones y de que nada obstaculice la operación de losequipos o la distribución del agente FM-200.

5-4.2.3 INSPECCIÓN DE LAS MANGUERAS

Inspeccione las mangueras flexibles de activación de 6.4 mm (1/4") para ver si hay conexiones flojas,roscas dañadas, grietas, deformación, cortes, suciedad o trenza de alambre deshilachada. Apriete lasconexiones flojas y reemplace las mangueras con roscas desgarradas u otros daños. Si fuera necesario,limpie las piezas según se indica en el párrafo 5-6.1. Inspeccione los adaptadores, acoplamientos y

Tabla 5-1. Programa de mantenimiento preventivo

Programa Requisito Párrafo

Diario Revisión de la presión de los cilindros de FM-200

Revisión de la presión de los cilindros de nitrógeno

5-4.1

Mensual Inspección de los componentes del sistema en las zonas de riesgo

Verificación de los pesos y presiones de los cilindros de FM-200

5-4.2

Semianual Prueba de los interruptores accionados por presión

Prueba de los cabezales de control eléctricos

5-4.3

Cada 2 años Soplado de las tuberías de distribución 5-4.4

Cada 5 años Prueba de presión hidrostática y/o inspección de los cilindros de FM-200 y de nitrógeno y las mangueras flexibles

5-5 y 6-4.1

Setiembre de 2004 5-2 N/P 90-FM200M-000

Page 101: 06-236115-001spanish_print

MANTENIMIENTO

uniones T en las salidas piloto de los cilindros de FM-200 y apriete los acoplamientos si fuera necesario.Reemplace las piezas que estuvieran dañadas.

5-4.2.4 INSPECCIÓN DE LOS CABEZALES DE CONTROL ACCIONADOS POR PRESIÓN

Inspeccione los cabezales de control accionados por presión de los cilindros de FM-200 para verificar sihay daños físicos, deterioro, corrosión, deformación, grietas, suciedad o acoplamientos flojos. Apriete losacoplamientos flojos. Reemplace los tapones dañados. Si el cabezal de control estuviera dañado,reemplácelo. Si fuera necesario, haga una limpieza según se indica en el párrafo 5-6.1.

5-4.2.5 INSPECCIÓN DE LOS CABEZALES DE CONTROL ELÉCTRICOS

Inspeccione los cabezales de control eléctricos de los cilindros de FM-200 para verificar si muestrandaños, corrosión o suciedad. Revise la línea eléctrica flexible de los cabezales de control para ver si estágastada o dañada. Revise el cabezal de control para ver si su acoplamiento está flojo, y apriete si fueranecesario. Verifique que el indicador esté en la posición 'Preparado' (SET), el pasador fiador esté instaladoen la palanca manual, y el alambre de cierre esté intacto. Si el cabezal de control estuviera dañado,reemplácelo. Si fuera necesario, haga una limpieza según se indica en el párrafo 5-6.1.

5-4.2.6 INSPECCIÓN DEL CONJUNTO DE CILINDRO Y VÁLVULA

Inspeccione el conjunto de cilindro de FM-200 y válvula para verificar si hay fugas o daños físicos comogrietas, melladuras, deformación o piezas gastadas. Revise el disco de ruptura y los medidores de presiónpara ver si están dañados. Reemplace los medidores o disco de ruptura dañados según las indicacionesdel párrafo 6-2.4. Si la presión del medidor no es normal (2482.1 kPa / 25 bars g / 360 psig a 21 ºC /70º F), extraiga y recargue el cilindro como se indica en los párrafos 5-7 y 6-3. Si se encuentran piezasdañadas en el cilindro de FM-200 o en su válvula, reemplace el cilindro de FM-200. Si fuera necesario,limpie el cilindro y las piezas asociadas según se indica en el párrafo 5-6.1.

5-4.2.7 INSPECCIÓN DE LOS SOPORTES, ABRAZADERAS, BASES Y ACCESORIOS DE MONTAJE

Inspeccione los soportes, abrazaderas, bases y accesorios de montaje de los cilindros de FM-200 para versi hay piezas flojas, dañadas o rotas. Revise los soportes, abrazaderas, bases y accesorios de montajede los cilindros para ver si hay presencia de corrosión, aceite, grasa o suciedad. Apriete todo accesoriode montaje que estuviera flojo. Reemplace las piezas dañadas. Si fuera necesario, haga una limpiezasegún se indica en el párrafo 5-6.1.

5-4.2.8 INSPECCIÓN DE LAS MANGUERAS DE DESCARGA

Inspeccione las mangueras flexibles de descarga para ver si hay conexiones flojas, roscas dañadas,grietas, óxido, retorcimientos, deformación, suciedad o trenza de alambre deshilachada. Apriete lasconexiones flojas y reemplace las mangueras con roscas desgarradas. Si fuera necesario, haga unalimpieza según se indica en el párrafo 5-6.1.

5-4.2.9 INSPECCIÓN DE LA LÍNEA DE ACTIVACIÓN

Inspeccione la línea de activación de nitrógeno (si se utiliza) y las escuadras de soporte para verificar sucontinuidad, daños físicos, conexiones flojas, deformación, grietas o cortes. Apriete las conexiones flojas.Reemplace las piezas dañadas. Si fuera necesario, haga una limpieza según se indica en el párrafo 5-6.1.

N/P 90-FM200M-000 5-3 Setiembre de 2004

Page 102: 06-236115-001spanish_print

MANTENIMIENTO

5-4.2.10 INSPECCIÓN DE LAS BOQUILLAS DE DESCARGA

Inspeccione las boquillas de descarga para verificar si tienen suciedad o daños físicos. Reemplace lasboquillas dañadas. Si las boquillas estuvieran sucias u obstruidas, consulte el párrafo 5-6.1.

5-4.2.11 INSPECCIÓN DE LAS ESTACIONES DE ALARMA (PULL STATIONS)

Inspeccione todas las estaciones de alarma (Pull Stations) manuales para ver si se observan grietas,placas de vidrio rotas o agrietadas, suciedad o deformación. Inspeccione la estación para ver si presentaindicios de daños físicos. Reemplace los vidrios dañados. Reemplace la estación que estuviera dañada. Sifuera necesario, haga una limpieza según se indica en el párrafo 5-6.1.

5-4.2.12 INSPECCIÓN DE LOS INTERRUPTORES ACCIONADOS POR PRESIÓN

Inspeccione los interruptores accionados por presión para ver si presentatn deformaciones, grietas,suciedad u otros daños. Reemplace el interruptor que estuviera dañado. Si fuera necesario, limpie elinterruptor según se indica en el párrafo 5-6.1.

5-4.2.13 CILINDROS NO EQUIPADOS CON INDICADOR DE NIVEL DE LÍQUIDO DE CINTA FLEXIBLE

Para pesar los cilindros de FM-200 de 4.5 kg (10 lb) a 408.2 kg (900 lb) proceda como sigue:

1. Extraiga el cilindro como se indica en el párrafo 5-7.

2. Coloque el cilindro sobre una báscula.

3. Registre el peso y la fecha en una ficha, y sujétela al cilindro. El peso bruto y la tara (peso vacío)están estampados en metal en la etiqueta de la válvula del cilindro de FM-200. Por lo tanto, el pesoneto de la carga original se determina restando la tara (peso vacío) del peso bruto. Luego reste latara (peso vacío) de la lectura de la báscula para determinar el peso neto del agente FM-200 quequeda en el cilindro. Si el peso neto de agente registrado es menor del 95% del peso neto de la cargaoriginal, reemplace el cilindro por otro cilindro de FM-200 totalmente cargado (la recarga de loscilindros se explica en el párrafo 6-3).

4. Vuelva a instalar el cilindro (vea en el párrafo 5-8 las instrucciones de reinstalación).

5-4.2.14 CILINDROS EQUIPADOS CON INDICADOR DE NIVEL DE LÍQUIDO DE CINTA FLEXIBLE

El procedimiento que sigue a continuación explica cómo determinar el peso de FM-200 de los cilindros de56.7 kg (125 lb), 90.7 kg (200 lb), 158.8 kg (350 lb), 272.2 kg (600 lb) y 408.2 kg (900 lb) equipadoscon un indicador de nivel de líquido de cinta flexible. Este procedimiento puede realizarse sin extraer loscilindros de FM-200 del sistema.

1. Retire el tapón protector para exponer la cinta.

2. Levante la cinta flexible lentamente hasta que encaje.

ATENCIÓN

Las boquillas no deben pintarse nunca.

Las boquillas deben reemplazarse por otras que tengan el mismo núm ero depieza. (El número de pieza se indica en cada boquilla). Las boquillas no debenintercambiarse nunca, dado que el intercambio aleatorio de las mismas podríaperjudicar la corr ecta distribución y concentración del F M-200 dentro de unazona de riesgo.

ADVERTENCIA

Instale un tapón de protección sobre la abertura de activación de la válvula delcilindro de FM-200 y el tapón de seguridad en la abertura de salida de la válvuladel cilindro.

Desconecte todos los cabeza les de control de los cilindros, mangueras dedescarga y ma nguerae flexib les piloto para evitar la descarga a ccidental delsistema.

Setiembre de 2004 5-4 N/P 90-FM200M-000

Page 103: 06-236115-001spanish_print

MANTENIMIENTO

3. Observe la lectura en el punto en que la cinta emerge de la conexión.

4. Para determinar la lectura final, más precisa, repita el procedimiento anterior. Alrededor de 50 mm(2 pulgadas) antes de que la cinta encaje, levántela muy lentamente hasta que encaje.

5. Mientras sostiene el peso de la cinta, registre la medición de nivel de líquido.

Figura 5-1. Indicador de nivel de líquido

6. Verifique la temperatura ambiente en el lugar en que se almacenan los cilindros de FM-200 y registresu valor.

7. Consulte las gráficas de calibración que correspondan (vea desde la Figura 5-2 hasta la Figura 5-7)y localice la lectura del nivel en el eje vertical (denominado Lectura de la cinta flexible). Desplácesehorizontalmente hacia la derecha, hasta la línea de temperatura correspondiente. Lea el peso de FM-200 en la escala que está en la parte inferior de la gráfica. Registre el peso y la fecha en la fichasujeta al cilindro.

8. Después de tomar la lectura, empuje con cuidado la cinta hacia abajo, dentro del alojamiento. Vuelvaa colocar el tapón protector.

Nota: Si el peso medido por el indicador de nivel de líquido indica que el cilindro debe recargarse,recomendamos primero sacar de servicio el cilindro y verificar la pérdida de peso mediante unabáscula de pesaje, antes de la recarga.

Todos los cilindros de FM-200 deben llenarse o recargarse por peso, mediante el uso de una báscula deplataforma o su equivalente. Si la pérdida de peso es mayor del 5% de la carga de FM-200, la unidaddebe recargarse.

ATENCIÓNCuide de no tirar de la cinta flexible hacia arriba después de que encaje, paraasegurar una lectura exacta.

CAP

GRADUATED TAPESHOWN IN MAGNETICINTERLOCK POSITIONREADY TO TAKEREADING.

O-RING

BRASS TUBE

FM-200CYLINDER

TAPE INSIDEBRASS TUBE

READING TAKEN AT TOPEDGE OF FITTING

MAGNETIC END OFTAPE ENGAGESIN MAGNETIC FIELDOF FLOAT WHENTAPE IS PULLEDUP TO TAKE READING.

MAGNET EMBEDDEDIN FLOAT.

FLOAT - FLOATS ON SURFACEOF LIQUID FM-200.FREE TO MOVE UP OR DOWNOUTSIDE OF BRASS TUBE.

FM-200LIQUID LEVEL

RETAINER - FLOAT RESTSHERE WHEN CYLINER

IS EMPTY.

MEDIDA TOMADA EN ELBORDE SUPERIOR DE LA

CONEXIÓN

CINTA DENTRO DELTUBO DE LATÓN

NIVEL DE LÍQUIDO DEL

FM-200

SUJETADOR: EL F LOTANTESE APOYA AQUÍ CUANDO EL

CILINDRO ESTÁ VACÍO.

TAPÓN

CINTA GRADUADA MOSTRAD A EN LA POSICIÓN DE ENCLAVAMIENTO MAGNÉTICO LISTA PARA TOMAR LA MEDIDA.

JUNTA TÓRICA (O-RING) TUBO DE LATÓN

CILINDRO DE FM-200

EL EXTREMO MAGNÉTICO DE LA CINTA SE ACOPLA AL CAMPO MAGNÉTICO DEL FLOTANTE CUANDO SE TIRA DE LA CINTA HACIA ARRIBA PARA TOMAR LA MEDIDA.

IMÁN INCRUSTADO EN EL FLOT ANT E.

FLOTANTE: FLOTA EN LA SUPERFICIE DEL FM-200 LÍQUIDO. TIENE LIBERTAD PARA MOVERSE HACIA ARRIBA Y ABAJO FUERA DEL TUBO DE LATÓN.

N/P 90-FM200M-000 5-5 Setiembre de 2004

Page 104: 06-236115-001spanish_print

MANTENIMIENTO

Figura 5-2. Gráfica de calibración para el cilindro de 56.7 kg (125 lb)

0.0

5.0

10.0

15.0

20.0

25.0

50 75 100 125

FM-200 Weight (lb.)

Fle

xib

leTa

pe

Re

ad

ing

(in

ch

es

)

130°F

100°F

70°F

30°F

Peso de FM-200 (lb)

Lect

ura

de la

cin

ta fl

exib

le (p

ulga

das)

Setiembre de 2004 5-6 N/P 90-FM200M-000

Page 105: 06-236115-001spanish_print

MANTENIMIENTO

Figura 5-3. Gráfica de calibración para el cilindro de 90.7 kg (200 lb) viejo

12.0

14.0

16.0

18.0

20.0

22.0

24.0

26.0

28.0

30.0

125 150 175 200FM-200 Weight (lb.)

Fle

xib

leTa

pe

Re

ad

ing

(in

ch

es

)

40°F

70°F

100°F

130°F

Peso de FM-200 (lb)

Lect

ura

de la

cin

ta fl

exib

le (p

ulga

das)

N/P 90-FM200M-000 5-7 Setiembre de 2004

Page 106: 06-236115-001spanish_print

MANTENIMIENTO

Figura 5-4. Gráfica de calibración para el cilindro de 90.7 kg (200 lb) nuevo

(Cabezal elipsoidal de nuevo diseño, de fabricación posterior a marzo de 1998)

5.0

10.0

15.0

20.0

25.0

30.0

35.0

75 100 125 150 175 200

FM-200 Weight (lb.)

Fle

xib

leTap

eR

ead

ing

(In

ch

es)

130°F

100°F

70°F

30°F

Peso de FM-200 (lb)

Lect

ura

de la

cin

ta fl

exib

le (p

ulga

das)

Setiembre de 2004 5-8 N/P 90-FM200M-000

Page 107: 06-236115-001spanish_print

MANTENIMIENTO

Figura 5-5. Gráfica de calibración para el cilindro de 158.8 kg (350 lb)

0.0

5.0

10.0

15.0

20.0

25.0

30.0

150 175 200 225 250 275 300 325 350

FM-200 Weight (lb.)

Fle

xib

leTap

eR

ead

ing

(In

ch

es)

30

70

100

13

Peso de FM-200 (lb)

Lect

ura

de la

cin

ta fl

exib

le (p

ulga

das)

N/P 90-FM200M-000 5-9 Setiembre de 2004

Page 108: 06-236115-001spanish_print

MANTENIMIENTO

Figura 5-6. Gráfica de calibración para el cilindro de 272.2 kg (600 lb)

5.0

10.0

15.0

20.0

25.0

30.0

250 300 350 400 450 500 550 600

FM-200 Weight (lb.)

Fle

xib

leTap

eR

ea

din

g(i

nc

he

s)

130°F

100°F

70°F

30°F

Peso de FM-200 (lb)

Lect

ura

de la

cin

ta fl

exib

le (p

ulga

das)

Setiembre de 2004 5-10 N/P 90-FM200M-000

Page 109: 06-236115-001spanish_print

MANTENIMIENTO

Figura 5-7. Gráfica de calibración para el cilindro de 408.2 kg (900 lb)

5-4.3 Procedimientos de inspección semianuales

5-4.3.1 PRUEBA DE LOS INTERRUPTORES ACCIONADOS POR PRESIÓN

Realice la prueba de los interruptores accionados por presión como sigue:

1. Contacte con el personal que corresponda y obtenga autorización para la parada.

2. Asegúrese de que las operaciones de zonas de riesgo controladas por el interruptor accionado porpresión funcionen normalmente.

3. Opere el interruptor en forma manual tirando del vástago hacia arriba, y verifique que lasoperaciones de zonas de riesgo controladas por el interruptor accionado por presión se interrumpan.

4. Regrese el interruptor accionado por presión a la posición 'Preparado' (SET).

5. Vuelva a activar todos los sistemas que el interruptor accionado por presión había desactivado (comoalimentación eléctrica, sistemas de ventilación y compresores).

130°F (54°C)

100°F (38°C)

70°F (21°C)

30°F (-1°C)

0

4

8

12

16

20

24

28

32

36

40

380 430 480 530 580 630 680 730 780 830 880

FM-200 Weight (lb.)

Fle

xib

leTa

pe

Re

ad

ing

(in

ch

es

)

Peso de FM-200 (lb)

ctur

a de

la c

inta

flex

ible

(pul

gada

s)

N/P 90-FM200M-000 5-11 Setiembre de 2004

Page 110: 06-236115-001spanish_print

MANTENIMIENTO

5-4.3.2 PRUEBA DE LOS CABEZALES DE CONTROL ELÉCTRICOS

Los cabezales de control eléctricos deben probarse semianualmente para verificar su correcto funcionamiento. Estaprueba puede realizarse sin descargar los cilindros de FM-200. Pruebe una zona de riesgo a la vez antes de pasar a lapróxima, como sigue:

1. Extraiga todos los cabezales de control eléctricos de los cilindros de FM-200 y de los cilindros de nitrógeno pilotoque protegen la zona de riesgo que se está probando. Deje que los cabezales de control eléctricos cuelguenlibremente de las conexiones de los conductos eléctricos flexibles. Deje conectados a los cilindros todos loscabezales de control accionados por presión y las mangueras de activación piloto.

2. Haga funcionar eléctricamente el sistema de FM-200. Esto puede realizarse mediante la activación del sistema deFM-200 en el panel de control del sistema, o por operación manual de una estación de alarma (Pull Station)eléctrica.

3. Asegúrese de que todos los cabezales de control eléctricos hayan operado, es decir que el indicador del cabezalde control eléctrico se haya desplazado a la posición 'Liberado' (RELEASED); en el caso del cabezal de control N/P486500-01, observe que la clavija de activación se haya desplazado hasta la posición totalmente activada. Sialgún cabezal de control no hubiera operado, revise el circuito para verificar la continuidad eléctrica de esecabezal en particular, y repita la prueba. Reemplace todos los cabezales dañados. Repita la prueba en el caso dehaber reemplazado cabezales de control.

4. Observe las instrucciones de la etiqueta de precaución adherida en cada cabezal de control eléctrico (N/P 486500-01). Antes de la reconexión a los cilindros, reemplace todos los cabezales dañados a los que no se les puedarealizar correctamente la reposición. Vuelva a conectar cada cabezal de control eléctrico a la abertura roscadade la válvula del cilindro o cabezal de control accionado por presión. Apriete firmemente la tuerca giratoria.Asegúrese de que cada cabezal de control eléctrico esté en la posición 'Preparado' (SET) antes de reconectarlo alos cilindros. Si no se sigue este procedimiento, puede producirse una descarga accidental de FM-200.

5-4.4 Procedimientos de inspección, cada 2 años

1. Quite todas las boquillas de las tuberías para permitir que el soplado elimine todos los materiales extraños.2. Extraiga de los cilindros de FM-200 todos los cabezales de control accionados por presión.

3. Abra las válvulas de distribución y manténgalas abiertas durante un tiempo suficiente para asegurarse de que lastuberías estén limpias.

4. Realice el soplado de todas las tuberías de distribución con aire o nitrógeno, para asegurarse de que no esténobstruidas.

5. Vuelva a conectar todos los cabezales de control.

ATENCIÓN

Todos los cabezales de control deben extraerse de los cilindros de FM-200 y de los cilindrosde nitrógeno piloto antes de la prueba, a fin de prevenir descargas accidentales de loscilindros.

ATENCIÓNSe debe realizar la reposición manual de los ca bezales de control eléctricosantes de volver a conectarlos a las válvulas de los cilindros.

ADVERTENCIA

No utilice agua ni oxígeno para el soplado de las tuberías. El uso de oxígeno esespecialmente peligroso, dado que aun un a cantidad mínima de aceite puedecausar una explosión.

ADVERTENCIA

No desconecte la m anguera flexible del cabez al de co ntrol accion ado porpresión. Si se descarga el F M-200 en fo rma accidental, la manguera flexibledesconectada dará un 'latigazo' que puede da ñar equipos y p rovocar graveslesiones corporales.

Setiembre de 2004 5-12 N/P 90-FM200M-000

Page 111: 06-236115-001spanish_print

MANTENIMIENTO

5-5 PROCEDIMIENTOS DE INSPECCIÓN Y REPETICIÓN DE PRUEBA PARA CILINDROS DE FM-200

Si un cilindro está dañado o corroído se lo debe vaciar, volver a probar y volver a estampar, de acuerdo

con el Código de Reglamentaciones Federales del Departamento de Transporte de los EE. UU. (DOT CFR)Título 49, Sección 173.34 (vea el Párrafo 5-5.3).

Todos los cilindros de FM-200 de Kidde están diseñados, fabricados y probados en fábrica a una presiónde 6894.8 kPa (68.9 bars g / 1000 psig), de conformidad con DOT CFR 49 4BA-500 o 4BW-500, segúnse estampa en cada cilindro.

Existen dos conjuntos de regulaciones que se aplican a los procedimientos periódicos de inspección yprueba, en función de lo siguiente:

5-5.1 Cilindros en servicio continuo sin descarga

Estos cilindros están regidos por las regulaciones de la norma NFPA 2001. Los cilindros en serviciocontinuo sin descarga requieren una inspección visual externa completa cada 5 años, de acuerdo con loque establece el folleto C-6, Sección 3, de la Asociación de Gas Comprimido de los EE. UU. (CGA), con laexcepción de que los cilindros no necesitan vaciarse o estamparse mientras estén bajo presión. Registrela fecha de inspección en la ficha sujeta a cada cilindro. En los casos en que la inspección visual muestredaños o corrosión, el cilindro se vaciará, se volverá a probar y se volverá a estampar, de acuerdo conDOT CFR Título 49, Sección 173.34.

5-5.2 Cilindros descargados, o cilindros cargados que se transportan

Estos cilindros pueden estar regidos por los requisitos de la norma NFPA 2001; en el caso del transportede cilindros cargados pueden aplicarse las regulaciones federales o estatales, o del Departamento deTransporte de los EE. UU. (DOT). En uno u otro caso, los cilindros no se cargarán y transportarán si hantranscurrido más de 5 años desde la fecha de la última prueba, estampada en el cilindro. Los cilindros sevolverán a probar y a estampar, de acuerdo con el Código de Reglamentaciones Federales DOT CFR Título49, Sección 173.34.

5-5.3 Repetición de prueba

Los cilindros conformes a DOT 4BA y 4BW utilizados exclusivamente en servicios de FM-200 que esténcomercialmente libres de componentes corroídos, deben cumplir con el requisito de volver a probarsehidrostáticamente y volver a estamparse cada 5 años, de acuerdo con DOT CFR Título 4, Párrafo173.37(e), antes de su recarga y transporte. Una opción alternativa es realizar una inspección visualexterna en lugar de la prueba hidrostática, en el momento en que se deba hacer la repetición de pruebaperiódica (esta opción está de acuerdo con CFR 49, Párrafo 173.34[e] [13]). En la Tabla 5-2 se detallanlas dos opciones para la repetición de prueba de los cilindros de FM-200.

ATENCIÓNEstas pautas no se aplican a cilindros que contengan un material que no sea FM-200.

Tabla 5-2. Programa de repetición de pruebas

Método de repetición de pruebas

Plazo de la primera repetición de

prueba

Plazo de la repetición de prueba subsiguiente

Marcado especial

Prueba hidrostática completa, incluida la determinación de la expansión del cilindro

5 años 5 años Fecha de repetición de prueba, mes/año

Inspección visual externa según Párrafo 173.34(e) (13) y Folleto C-6, Sección 3, de CGA

5 años 5 años Fecha de repetición de prueba seguida de una 'E'

N/P 90-FM200M-000 5-13 Setiembre de 2004

Page 112: 06-236115-001spanish_print

MANTENIMIENTO

5-5.4 Mangueras flexibles

De acuerdo con la norma NFPA 2001, todas las mangueras del sistema se examinarán anualmente paraver si tienen daños. Si el examen visual muestra alguna deficiencia, la manguera se reemplazará o seprobará.

5-6 SERVICIO

5-6.1 Limpieza

Elimine la suciedad de las piezas metálicas mediante un paño libre de pelusa, humedecido con un solventepara limpieza en seco. Seque las piezas con un paño limpio, seco y libre de pelusa, o con un chorro deaire. Frote las piezas no metálicas con un paño limpio, seco y libre de pelusa. Elimine las partes corroídascon un paño pulidor.

5-6.2 Servicio de las boquillas

Para prestar servicio a las boquillas después del uso, proceda como sigue:

1. Limpie el exterior de las boquillas con un trapo o un cepillo suave.

2. Examine los orificios de descarga para ver si presentan daños o bloqueo. Si las boquillas parecenestar obstruidas, desenrósquelas y límpielas por inmersión en un solvente limpiador. Seque bien conun paño libre de pelusa. Reemplace las boquillas dañadas. Las boquillas deben reemplazarse porotras del mismo número de pieza, en el mismo lugar. Vea en el párrafo 4-2.3.5 la ubicación yorientación correctas de las boquillas.

5-6.3 Reparaciones

Reemplace todas las piezas dañadas encontradas durante la inspección. A continuación se indican losprocedimientos de reemplazo para los cilindros de FM-200. Dado que el reemplazo de otros componentesdel sistema es similar, consulte como guía los planos de instalación y los planos de montaje del sistemade FM-200.

Los cilindros de FM-200 deben recargarse cuando el medidor de presión del cilindro indique que la presiónestá por debajo de la normal ((2482.1 kPa / 25 bars g / 360 psig a 21 ºC / 70º F), inmediatamentedespués de la descarga, cuando la pérdida de peso sea mayor del 5% del peso neto cargado original ocuando haya una pérdida de presión (ajustada por temperatura) de más del 10%.

5-7 RETIRO DE UN CILINDRO DE FM-200

Retire un cilindro de FM-200 como sigue:

5-7.1 Sistema de cilindro único

1. Retire el interruptor de presión de supervisión (si estuviera instalado) quitando la conexión eléctricadel mismo, y luego retire la protección o conducto de los cables de conexión. Desenrosque elinterruptor de la válvula del cilindro e instale el tapón de protección en la abertura de conexión delinterruptor. Instale un tapón de protección en la abertura de activación de la válvula del cilindro denitrógeno impulsor.

2. Desconecte la tuerca giratoria del cabezal de control de la abertura de activación de la válvula delcilindro. Retire el cabezal de control del cilindro de FM-200.

3. Instale un tapón de protección en la abertura de activación de la válvula del cilindro de FM-200.

4. Retire el adaptador de salida de válvula o afloje la tuerca giratoria y retire la manguera flexible dedescarga del adaptador de la abertura de salida de descarga.

ADVERTENCIA

No desconecte la ma nguera flexible de descarga ni el adaptador de salid a deválvula antes de qui tar de los cilindr os de FM-200 los cabezales de controleléctricos o accionados por presión. Antes de reemplazar un cilindro de FM-200en u n gru po d e zonas de riesg o, asegúrese de que la línea piloto estécompletamente descargada de toda presión.

Setiembre de 2004 5-14 N/P 90-FM200M-000

Page 113: 06-236115-001spanish_print

MANTENIMIENTO

5. Instale de inmediato un tapón de seguridad en la abertura de salida de la válvula del cilindro.

6. Quite la abrazadera para cilindro. Extraiga el cilindro de FM-200 del soporte. Pese el cilindro medianteuna báscula de plataforma.

5-7.2 Sistema de cilindros múltiples

1. Retire los interruptores de presión de supervisión (si estuvieran instalados) quitando la conexióneléctrica de cada uno, y luego retire la protección o conducto de los cables de conexión. Desenrosqueel interruptor de la válvula del cilindro e instale el tapón de protección en la abertura de conexión delinterruptor.

2. Desconecte la tuerca giratoria de los cabezales de control accionados por presión de la abertura deactivación de la válvula del cilindro. Retire los cabezales de control de todas las válvulas de cilindrosde FM-200, y deje la manguera o tubo flexible de activación conectado a los cabezales de controlaccionados por presión.

3. Instale de inmediato un tapón de protección en las aberturas de activación de las válvulas de loscilindros de FM-200.

4. Retire el tubo del adaptador del cilindro principal (si se utiliza).

5. Instale de inmediato el tapón de protección en la abertura del adaptador del cilindro principal.

6. Afloje la tuerca giratoria y retire de la abertura de salida de descarga la manguera flexible dedescarga.

7. Instale de inmediato el tapón de seguridad en la abertura de salida de la válvula del cilindro.

8. Quite los accesorios de montaje o las abrazaderas para cilindro. Extraiga el cilindro de FM-200 delsoporte. Pese los cilindros mediante una báscula de plataforma.

5-8 REINSTALACIÓN DE UN CILINDRO DE FM-200

Instale un cilindro de FM-200 como sigue:

5-8.1 Sistema de cilindro único

1. Posicione el cilindro de FM-200 en la ubicación designada. Sujételo en su posición con una abrazaderapara cilindro o soporte de pared y los accesorios de montaje. Oriente el cilindro con la salida de laválvula inclinada hacia la tubería de descarga del cilindro (consulte los planos de instalación).

2. Retire el tapón de seguridad de la abertura de salida de la válvula del cilindro

3. Reconecte de inmediato el adaptador de salida de válvula o manguera flexible de descarga a laabertura de salida del cilindro.

ADVERTENCIARetire todos los cabezales de control de los cilindros de FM-200.

ADVERTENCIA

Para prevenir lesiones en caso de una descarga, debe instalarse el tapón en eladaptador del cilindro pri ncipal toda v ez que el tubo no esté conectado a laválvula del cilindro principal. El tapón de protección no debe quitarse de sucadena bajo ninguna circunstancia.

ADVERTENCIA

Para prevenir lesiones, todos los cilindros deben tener los tapones de seguridadinstalados de inmediato en las aberturas de salida cuando se desconecten lasmangueras de descarga o el adaptador de salida de válvula.

ADVERTENCIA

Las manguera s de desca rga o ad aptadores de salida de vá lvula debenconectarse a las tuberías del sistema (conexión de unión) antes de conectarlasa las válvulas de los cilindros.

N/P 90-FM200M-000 5-15 Setiembre de 2004

Page 114: 06-236115-001spanish_print

MANTENIMIENTO

4. Retire el tapón de protección de la abertura de activación del cilindro de FM-200.

5. Instale el cabezal de control.

6. Si fuera necesario instale el interruptor de presión de supervisión, como se indica en el párrafo 4-3.21.

5-8.2 Sistema de cilindros múltiples

1. Posicione cada cilindro de FM-200 en la ubicación designada. Sujételo en su posición con unaabrazadera para cilindro o soporte de pared y los accesorios de montaje. Oriente el cilindro con lasalida de la válvula inclinada hacia la tubería de descarga del cilindro (consulte los planos deinstalación).

2. Retire los tapones de seguridad de las aberturas de salida de las válvulas de los cilindros.

3. Reconecte de inmediato las mangueras flexibles de descarga o los adaptadores de salida de válvulaa las aberturas de salida de las válvulas de los cilindros.

4. Quite el tapón de protección de la abertura del adaptador del cilindro principal (si se utiliza) yreconecte el tubo a la abertura secundaria del cilindro principal. Apriete la tuerca giratoria.

5. Retire los tapones de protección de las aberturas de activación de las válvulas de los cilindros deFM-200.

6. Vuelva a instalar los cabezales de control eléctricos y accionados por presión, con los tubos omangueras flexibles de activación, en las aberturas de activación de las válvulas de los cilindros.Apriete las tuercas giratorias.

7. Si fuera necesario instale los interruptores de presión de supervisión, como se indica en el párrafo 4-3.21.

ADVERTENCIA

El cabezal de co ntrol d ebe es tar en la po sición ' Preparado' (e s d ecir que laclavija de activación debe estar en la posición totalmente retraída [SET]) antesde conectarlo a la válvula del cilindro. Los cabezales de control que no estén enla po sición ' Preparado' (S ET) p rovocarán la d escarga del FM-200 cuand o seinstalen en la válvula del cilindro.

ADVERTENCIA

Las mang ueras d e d escarga o adap tadores de salid a de válvul a debenconectarse a las tuberías del sistema (conexión de unión) antes de conectarlasa las válvulas de los cilindros.

ADVERTENCIA

El cabezal de control debe estar en la posición 'Preparado' (es decir que la clavija de activacióndebe estar en la posición totalmente retraída [SET]) antes de conectarlo a la válvula delcilindro. Los cabezales de control que no estén en la posición 'Preparado' (SET) provocarán ladescarga del FM-200 cuando se instalen en la válvula del cilindro.

Setiembre de 2004 5-16 N/P 90-FM200M-000

Page 115: 06-236115-001spanish_print

MANTENIMIENTO POST-DESCARGA

CAPÍTULO 6 MANTENIMIENTO POST-DESCARGA

6-1 INTRODUCCIÓN

Siga estos procedimientos después de que se haya activado el sistema y se haya descargado el FM-200®.

6-2 MANTENIMIENTO POST-INCENDIO

6-2.1 Inspección y servicio de la válvula de FM-200

Realice la inspección y sl servicio de la válvula de FM-200 como sigue:

Nota: Importante. Debido a que el FM-200 tiende a disolver y arrastrar el lubricante, se deberáinspeccionar y prestar servicio a algunos componentes del conjunto de válvula de FM-200 antesde recargar el conjunto cilindro/válvula. Los números de pieza de los elementos que puedennecesitar reemplazo se enumeran en la Tabla 6-1.

Tabla 6-1. Componentes de la válvula

Tabla 6-2. Otros materiales componentes de la válvula

6-2.2 Desmontaje de la válvula [válvulas de 38.1 mm (1½ pulg.), 50.8 mm (2 pulg.) y 63.5 mm (2½ pulg.)]

Consulte la Figura 6-1 y la Figura 6-2.

Nº de elemento en la figura

DescripciónCilindros de 4.5 kg (10 lb) - 56.7 kg

(125 lb)

Cilindros de 90.7 kg (200 lb) - 158.8

kg (350 lb)

Cilindros de 272.2 kg (600 lb)

1 Junta tórica (O-ring) del tapón

5661-0225 5661-0230 5661-0234

2 Junta tórica (O-ring) del pistón

5661-0325 5661-0330 5661-0334

3 Junta tórica (O-ring) del asiento

5661-0215 5661-0326 5661-0331

4 Junta tórica (O-ring) del cuello

5661-0932 5661-0335 5661-0339

5 Núcleo Schraeder 220278 220278 220278

6 Anillo de apoyo 554003-250 554003-300 554003-340

Otros materiales Fabricante y nomenclatura

Lubricante Parker Seal Co., Super-O-Lube o equivalente

Sellador Loctite Loctite Corp., sellador, grado CV o equivalente

Primario Locquic Loctite Corp., primario, grado N o equivalente

ADVERTENCIA

Antes de extraer la válvula, asegúrese de que se haya descargado toda la presión del cilindro. Para descargar la presión remanente que pudiera haber, presione la válvula Schraeder del interruptor accionado por presión hasta que la descarga sea completa.

N/P 90-FM200M-000 6-1 Setiembre de 2004

Page 116: 06-236115-001spanish_print

MANTENIMIENTO POST-DESCARGA

Figura 6-1. Conjunto de válvula [38.1 mm (1½ pulg.), 50.8 mm (2 pulg.) y 63.5 mm (2½ pulg.)]

Figura 6-2. Junta tórica (O-Ring) del pistón

1. Extraiga del cilindro la válvula con el tubo de sifón.

2. Quite la junta tórica (O-ring). Examine la junta tórica (O-ring) para ver si presenta cortes omelladuras, y reemplácela si fuera necesario. Antes de volver a instalar la junta tórica (O-ring),aplique un lubricante.

3. Retire el conjunto del tapón de la válvula, el resorte y el pistón.

Nota: todos los componentes internos de las válvulas de FM-200 se extraen por la parte superior delconjunto. Sin embargo, si hubiera una fricción excesiva en la junta tórica (O-ring) del pistón, esposible que haya que quitar el tubo de sifón y empujar el conjunto de pistón hacia afuera desdela parte inferior.

4. Quite las juntas tóricas (O-rings) y examínelas para ver si presentan cortes o melladuras;reemplácelas si fuera necesario. Examine las ranuras de las juntas tóricas (O-rings) para ver si haymateriales extraños. Antes de volver a instalar las juntas tóricas (O-rings), aplique un lubricante.

5. Examine la superficie expuesta de la junta tórica (O-ring) para ver si presenta melladuras o cortes.Además, asegúrese de que la junta tórica (O-ring) sobresalga 0.5 mm (0.020 pulg.) como mínimopor encima de la superficie de asiento cónica del conjunto de pistón. Reemplace esta junta tórica (O-ring) si fuera necesario, quitando el retén del asiento. Antes del rearmado, aplique un lubricante a lajunta tórica (O-ring).

6. Examine el pasador del núcleo de la válvula para ver si hay evidencia de flexión u otro daño. Empujeel pasador, y asegúrese de que salte hacia atrás libremente. Reemplace el núcleo de la válvula, sifuera necesario, con una llave para núcleos Schraeder estándar. Cuando vuelva a instalar el nuevoelemento de núcleo Schraeder, aplique un par de apriete de 0.17 a 0.37 N·m (de 1½ a 3 lb·pulg.).

ATENCIÓN

Después de reinstalar un núcleo Schraeder, la distancia desde el extremo superior del pasador del núcleo hasta la superficie de asiento del cabezal de control debe quedar entre 13.1 y 14.4 mm (entre 0.515 y 0.565 pulg.) en la posición 'cerrada' o no activada (vea la Figura 6-1).

SPRING

VALVE CAP

VALVE CORE

BACK-UP RING

O-RING, PISTON,BACK-UP RING(See enlarged viewin Figure 6-2.)

PISTON

O-RING SEAT

SIPHON TUBE

SAFETYCAP

GAGING DIMENSIONS.515/.565

O-RING CAP

SEAT RETAINER

O-RING, NECK

SUPERVISORY PRESSURESWITCH CONNECTION

TAPÓN DE SEGURID AD

DIMENSIONES DECALIBRACIÓN: 13.1 mm

(0.515") / 14.4 mm (0.565")

JUNTA TÓRICA (O-RING) DEL

TAPÓN

RETÉN DEL ASIENTO

RESORTE

TAPÓN DE LA VÁLVULA

NÚCLEO DE LA VÁLVULA

ANILLO DE APOYO

JUNTA TÓRICA (O-RING), PISTÓN, ANILLO DE APOYO (Vea la vista ampliada en la Fig ura 6-2).

PISTÓN

JUNTA TÓRICA (O-RING) DEL ASIENTO

TUBO DE SIFÓN

JUNTA TÓRICA (O-RING) DEL CUELLO

CONEXIÓN DEL INTERRUPTOR DE PRESIÓN DE SUPERVISIÓN

O-RING, PISTON

TEFLON BACK-UPRING

JUNTA TÓRICA (O-RING) DEL PIST ÓN

ANILLO DE APOYO DE TEFLON

Setiembre de 2004 6-2 N/P 90-FM200M-000

Page 117: 06-236115-001spanish_print

MANTENIMIENTO POST-DESCARGA

6-2.3 Desmontaje de la válvula [válvulas de 76.2 mm (3 pulgadas)]

Nota: vea los elementos en la Figura 6-3.

Figura 6-3. Conjunto de válvula de 76.2 mm (3 pulgadas)

Tabla 6-3. Componentes de la válvula de 76.2 mm (3 pulgadas)

1. Extraiga del cilindro la válvula con el tubo de sifón.2. Quite la junta tórica (O-ring) y examínela para ver si presenta cortes o melladuras; reemplácela si fuera

necesario. Antes de volver a instalar la junta tórica (O-ring), aplique un lubricante.3. Retire el conjunto del tapón de la válvula, el resorte y el pistón.

Nota: Extraiga todos los componentes internos de la válvula de FM-200 desde la parte superior del conjunto. Sinembargo, si hubiera una fricción excesiva en la junta tórica (O-ring) del pistón, es posible que haya que quitarel tubo de sifón y empujar el conjunto de pistón hacia afuera desde la parte inferior.

4. Quite las juntas tóricas (O-rings) y examínelas para ver si presentan cortes o melladuras; reemplácelas si fueranecesario. Examine las ranuras de las juntas tóricas (O-rings) para ver si hay materiales extraños. Antes devolver a instalar las juntas tóricas (O-rings), aplique un lubricante.

5. Examine la superficie expuesta de la junta tórica (O-ring) para ver si presenta melladuras o cortes. Además,asegúrese de que la junta tórica (O-ring) sobresalga 0.5 mm (0.020 pulg.) como mínimo por encima de lasuperficie de asiento cónica del conjunto de pistón. Reemplace esta junta tórica (O-ring) si fuera necesario,quitando el retén del asiento. Antes del rearmado, aplique un lubricante a la junta tórica (O-ring).

Descripción Cilindros de 272.2 kg (600 lb) Cilindros de 408.2 kg (900 lb)

Junta tórica (O-ring) del tapón 566102410 566102410

Junta tórica (O-ring) del pistón 566103370 566103370

Junta tórica (O-ring) del asiento 566103400 566103400

Junta tórica (O-ring) del cuello 566103470 566103470

Conjunto de válvula de retención piloto

923066 923066

Anillo de apoyo 554003400 554003400

Valve Cap

Piston O-RingWK-566103-370Back-Up Teflon RingWK-554003-400

Retainer O-RingWK-566103-400

Supervisory PressureSwitch Connection

Retainer06-235924-001

Inner Piston O-RingWK-566101-170

Neck O-RingWK-566103-470

Refill Part(½ inch NPT Thread)

Safety Cap

Piston

Spring

Valve Cap O-RingWK-566102-410

Pilot CheckWK-923066-000

Pilot Check SpringWF-230640-000

Válvula de retención pilotoWK-923066-000

Resorte de la válvula deretención pilotoWF-230640-000

Junta tórica (O-ring) del tapón de la válvulaWK-566102-410

Resorte

Pistón

Tapón de seguridad

Pieza para rellenado(rosca NPT 12.7 mm / ½

p ulgad a)

Junta tórica (O-ring) del cuelloWK-566103-470

Junta tórica (O-Ring) interio r del pistónWK-566101-170

Tapón de la válvula

Junta tórica (O-Ring) del pistónWK-566103-370 Anillo de apoyo de Teflon WK-554003-400

Junta tórica (O-ring) del retén WK-566103-400

Conexión del interruptor de presión de supervisión

Retén 06-235924-001

N/P 90-FM200M-000 6-3 Setiembre de 2004

Page 118: 06-236115-001spanish_print

MANTENIMIENTO POST-DESCARGA

6. Examine la válvula de retención piloto para ver si hay evidencia de flexión u otro daño. Empuje laválvula de retención y asegúrese de que salte hacia atrás libremente. Reemplace la válvula deretención piloto si fuera necesario.

6-2.4 Montaje de la válvula [válvulas de 38.1 mm (1½ pulg.), 50.8 mm (2 pulg.) y 63.5 mm (2½ pulg.)]

Nota: Los elementos pertenecen a la Figura 6-1.

1. Instale una junta tórica (O-ring) en la ranura del pistón.

2.Presione el pistón (ítem 6) hacia atrás, sobre el cuerpo de la válvula.

3.Instale el resorte.

4.Instale la junta tórica (O-ring) (ítem 1) en la ranura del tapón de la válvula, enrosque el tapón en elcuerpo de la válvula y aplique un par de apriete de 28.2 N·m (250 lb· pulg.).

5.Si el tubo de sifón debiera extraerse para desmontar la válvula, pase un cepillo de alambre por lasroscas del tubo para eliminar el residuo de Loctite® viejo.

6.Aplique una película de primario Loctite® a las roscas del tubo de sifón y deje que se seque durante 3a 5 minutos.

7.Aplique una película de sellador Loctite® a las roscas, y luego vuelva a instalar el tubo de sifón.

8.Instale la junta tórica (O-ring) en la ranura del cuello de la válvula, enrosque la válvula y el tubo desifón en el cilindro, y aplique un par de apriete de 68 a 75 N·m (de 50 a 55 lb·pie).

6-2.5 Conjunto de válvula (76.2 mm / 3 pulgadas)

1. Instale una junta tórica (O-ring) (ítem 2 en la Figura 6-3) en la ranura del pistón.

2. Presione el pistón hacia atrás, sobre el cuerpo de la válvula.

3. Instale el resorte.

4. Instale la junta tórica (O-ring) en la ranura del tapón de la válvula. Enrosque el tapón en el cuerpode la válvula y aplique un par de apriete de 41 N·m (360 lb·pulg.).

5. Si el tubo de sifón debiera extraerse para desmontar la válvula, pase un cepillo de alambre por lasroscas del tubo para eliminar el residuo de Loctite® viejo.

6. Aplique una película de primario Loctite® a las roscas del tubo de sifón y deje que se seque durante3 a 5 minutos.

7. Aplique una película de sellador Loctite® a las roscas, y luego vuelva a instalar el tubo de sifón.

Instale la junta tórica (O-ring) en la ranura del cuello de la válvula, enrosque la válvula y el tubo de sifónen el cilindro, y aplique un par de apriete de 68 a 75 N·m (de 600 a 660 lb·pulg.).

ATENCIÓNAsegúrese de que el anillo de apoyo de Teflon® esté debajo de esta junta tórica (O-ring), como se muestra en la Figura 6-2.

ATENCIÓNAsegúrese de que el anillo de apoyo de Teflon® esté debajo de la junta tórica (O-ring), como se muestra en la Figura 6-3.

Setiembre de 2004 6-4 N/P 90-FM200M-000

Page 119: 06-236115-001spanish_print

MANTENIMIENTO POST-DESCARGA

6-2.6 Reemplazo del disco de seguridad [38.1 mm (1½ pulg.), 50.8 mm (2 pulg.) y 63.5 mm (2½ pulg.)]

Nota: Consulte la Figura 6-4.

Figura 6-4. Reemplazo del disco de seguridad

Tabla 6-4. Reemplazo del disco de seguridad [Válvulas de 38.1 mm (1½ pulg.), 50.8 mm (2 pulg.) y 63.5 mm (2½ pulg.)]

1. Retire del cuerpo de la válvula el retén del disco de seguridad, incluidos el disco mismo y su arandela.Vea la Figura 6-4. Deseche el disco de seguridad y la arandela.

2. Instale en el cuerpo de la válvula el retén del disco de seguridad con un disco de seguridad y arandelanuevos. Aplique el par de apriete de valor apropiado que se indica en la Tabla 6-4.

6-2.7 Reemplazo del disco de seguridad [76.2 mm (3 pulgadas)]

El disco de seguridad para la válvula de 76.2 mm (3 pulgadas) está ubicado en el cabezal del cilindro, noen la válvula del cilindro.

1. Retire del cuerpo del cilindro el retén del disco de seguridad (vea la Figura 6-5), incluidos el discomismo y su arandela. Deseche el disco de seguridad y la arandela.

2. Vuelva a instalar en el cuerpo de la válvula el retén del disco de seguridad con un disco de seguridady arandela nuevos. Aplique el par de apriete de valor apropiado que se indica en la Tabla 6-5.

Tamaño del cilindro

N/P del disco de seguridad

N/P de la arandela del disco de seguridad

Valor del par de apriete

PSIG @ 70 °F

10-125 lb 242461 294500 33 lb·pie 750-900

200-350 lb 264925 220360 38 lb·pie 800-975

600 lb (viejo) 264929 220362 48 lb·pie 800-975

ADVERTENCIA

No instale nunca un disco de tipo diferente del que se especificó para el cilindro correspondiente. La instalación de un disco incorrecto podría provocar la ruptura violenta del cilindro y graves lesiones.

No vuelva a instalar nunca un disco de seguridad y/o arandela usados. Una vez que se ha quitado el retén, el disco y la arandela deben reemplazarse por los nuevos componentes.

FM-200 VALVE

SAFETYDISC

SAFETYDISCWASHER

SAFETYDISCRETAINER

VÁLVULA PARA FM-200

DISCO DE SEGURID AD

ARANDELA DEL DISCO DE SEGURID AD

RET ÉN DEL DISCO DE SEGURID AD

N/P 90-FM200M-000 6-5 Setiembre de 2004

Page 120: 06-236115-001spanish_print

MANTENIMIENTO POST-DESCARGA

Figura 6-5. Disco de ruptura

ADVERTENCIA

No instale nunca un disco de tipo diferente del que se especificó en la Tabla 6-5 para el cilindro correspondiente. La instalación de un disco incorrecto podría provocar la ruptura violenta del cilindro y causar la muerte o graves lesiones y/o daños materiales.

Tabla 6-5. Tabla de reemplazo del disco de seguridad [válvula de 76.2 mm (3 pulgadas)]

Tamaño del cilindro N/P del disco de seguridadValor del par de

aprietePSIG @ 70 °F

600 lb 06-118184-001 90 lb·pie 800-975

900 lb 06-118184-001 90 lb·pie 800-975

Safety Disk Retainer06-235926-001

Safety Disk Washer06-118185-001

Burst Disk06-235926-001

Safety Disk06-118184-001

Burst Disk Holder06-236063-001

Retén del disco de segurid ad06-235926-001

Arandela del disco de seguridad06-118185-001

Disco de rup tura06-235926-001

Disco de seguridad 06-118184-001

Soporte del disco de ruptura06-236063-001

Setiembre de 2004 6-6 N/P 90-FM200M-000

Page 121: 06-236115-001spanish_print

MANTENIMIENTO POST-DESCARGA

6-3 RECARGA DE CILINDROS DE FM-200

El equipo de carga de FM-200 está compuesto por un contenedor de almacenamiento de FM-200,adaptador de tubería, válvulas de control, filtro, medidor de presión, mangueras flexibles, adaptador deasiento, adaptador de recarga, bomba, báscula y tuberías de interconexión. El equipo de recarga debeser apto para el uso previsto, y debe ser compatible con el FM-200. Se muestra el esquema de un sistemade carga de FM-200 típico en la Figura 6-6.

Nota: Durante la recarga, el medidor de presión del cilindro no debe utilizarse para determinar lapresión de carga.

Coloque el equipo de carga en un sitio limpio y bien ventilado, cercano al suministro de FM-200y al lugar de almacenamiento de cilindros. Debe haber suficiente espacio para mover los cilindroshacia y desde el equipo de carga.

6-3.1 Instalación del equipo de carga

Antes de montar el equipo de carga aplique cinta de Teflon® Permacel® Nº 412D a todas las roscas detubería.

6-3.2 Carga del conjunto de cilindro y válvula de FM-200

Recargue el conjunto de cilindro y válvula de FM-200 como sigue. Vea la Figura 6-6 y la Tabla 6-6.

ATENCIÓN

Los cilindros de FM-200 pueden requerir una repetición de prueba antes de la recarga. (Vea los detalles sobre la repetición de prueba de cilindros en el Paragraph 5-5). La aprobación (Approval) de FM se basa en la utilización de cilindros de FM-200 llenados en fábrica.

ADVERTENCIA

Al realizar la recarga o la prueba de fugas de cilindros, bajo ninguna circunstancia se debe permitir que un cilindro cargado permanezca sin sujeción y sin tener conectado el aparato de carga o instalado el tapón de seguridad. Toda vez que no estén instalados estos dispositivos, un cilindro cargado debe estar fijado firmemente a una estructura rígida capaz de soportar en su totalidad el empuje que resultaría en caso de que la válvula se abriera en forma imprevista. El dispositivo de fijación y los soportes deben poder resistir una fuerza de empuje de 816.5 kg (1800 lb) para la válvula de 50.8 mm (2 pulgadas) o de 1270 kg (2800 lb) para la válvula de 76.2 mm (3 pulgadas). Estos son los valores aproximados de la fuerza de empuje generada a partir de la salida de la válvula del cilindro de FM-200 en descarga total.

N/P 90-FM200M-000 6-7 Setiembre de 2004

Page 122: 06-236115-001spanish_print

MANTENIMIENTO POST-DESCARGA

Figura 6-6. Esquema de un sistema de carga de FM-200 típico

Tabla 6-6. Esquema de un sistema de carga de FM-200 típicoÍtem Descripción Ítem Descripción

1 Adaptador de recarga 16 Válvula esférica

2 Adaptador de asiento 17 Regulador

3 Báscula 18 Cilindro de nitrógeno

4 Válvula de ventilación, recarga 19 Contenedor de transporte de FM-200, líquido

5 Válvula de ventilación, asiento 20 Válvula de ventilación

6 Válvula esférica 21 Válvula esférica

7 Válvula esférica 22 Contenedor de transporte de FM-200, vapor

8 Válvula esférica 23 Válvula de ventilación

9 Válvula de 3 vías 24 Válvula esférica

10 Válvula esférica 25 Contenedor de transporte de FM-200, vapor

11 Válvula esférica 26 Contenedor de almacenamiento del agente FM-200

12 Alivio de presión, líquido 27 Válvula esférica del medidor

13 Alivio de presión, vapor 28 Medidor de presión principal

14 Bomba 29 Válvula esférica

15 Válvula de retención 30 Válvula de ventilación

FM-2OO return line

optional salvageconnection

15

23

24

22 19 20

21

15

15

29

10

Strainer

FM-200 Agent

149

12

11

13

15

84

1

27

28 7 30

15

29

flex hose

FM-200 liquid supply line

4

65

2

26

3

cylinder

scale

flex hose

N2

18

1617

nitrogen line

1

P

R

25

Línea de retorno de FM-200

Conexión opcional derecuperación

Agente FM-200

Filtro

Línea de suministro de FM-200 líquido

Manguera flexible

Manguera flexible

Cilindro

Línea de nitrógeno

Báscula

Setiembre de 2004 6-8 N/P 90-FM200M-000

Page 123: 06-236115-001spanish_print

MANTENIMIENTO POST-DESCARGA

1. Antes de proceder a la carga, revise el cilindro para verificar la última fecha de prueba hidrostática.Realice las pruebas hidrostáticas del Departamento de Transporte de los EE. UU. (DOT) que fuerannecesarias (vea el Paragraph 5-5).

2. Revise el conjunto de cilindro y válvula para verificar si hay defectos físicos inaceptables (por ejemplogrietas de cualquier clase, cavidades alargadas de cualquier longitud, inclusiones de cualquiertamaño, picado, engrosamiento, abolladuras, corrosión, daños causados por el fuego, defectosmecánicos, rayones, melladuras o estrías si fueran de naturaleza más que superficial). Estos defectosserán causales de rechazo.

3. Pese el conjunto cilindro/válvula para verificar la cantidad de agente presente en el cilindro.Asegúrese de que no haya una presión de nitrógeno mayor de 68.9 kPa (0.7 bar g / 10 psig) en elcilindro antes de comenzar los procedimientos de llenado.

4. Conecte las líneas de suministro y de retorno del FM-200 a las válvulas (ítems 19 y 22) delcontenedor de transporte del FM-200. Cierre todas las vávlulas del sistema de carga.

5. Abra las válvulas (ítems 8, 9, 10, 11, 19, 21 y 27) del suministro de FM-200. NO abra la válvula(ítem 22) en este momento. El medidor de presión (ítem 28) debe indicar la presión del suministro.Abra ligeramente la válvula de ventilación (ítem 30) hasta que se haga presente el FM-200 líquido.Cierre la válvula (ítem 30).

6. Lleve la válvula de 3 vías (ítem 9) a la posición de línea de retorno. Abra la válvula (ítem 24). Abraligeramente la válvula de ventilación (ítem 23) hasta que se haga presente el FM-200 líquido. Cierrela válvula (ítem 23). Abra la válvula (ítem 22). El sistema de carga está ahora listo para usar.

7. Coloque el conjunto cilindro/válvula de FM-200 (ítem 26) (con el tapón de seguridad y el tapón deprotección de la abertura de activación piloto colocados y correctamente conectados) sobre unabáscula de pesaje (ítem 3). Registre el peso que indica la báscula. El peso vacío del conjunto decilindro debe estar estampado en la placa de características de la válvula del cilindro.

8. Quite el tapón de seguridad y conecte de inmediato el conjunto de cilindro al sistema de carga; paraello, instale el adaptador de recarga con empaquetadura de junta tórica (O-ring) (ítem 1) en laabertura de salida del conjunto de cilindro.

Nota: El pistón principal del conjunto de cilindro y válvula saldrá de su asiento para permitir el flujohacia el conjunto cuando exista una presión diferencial de 68.9 kPa (0.7 bar g / 10 psig) (aprox.)en la abertura de salida. El asentamiento inicial del conjunto de válvula se produce con la

ADVERTENCIA

Sólo el personal calificado y designado debe operar el equipo de carga. Debe tenerse extremo cuidado al trabajar con presión en el equipo para prevenir la muerte o lesiones del personal y/o daños materiales, resultantes del manejo descuidado o de posibles fallas del equipo. Realice todas las operaciones en un área asignada y sin la presencia de ningún personal que no esté autorizado. Asegúrese de que todos los equipos estén correctamente sujetos. No intente nunca ajustar o desmontar equipos presurizados.

ADVERTENCIA

Pueden generarse presiones peligrosamente altas si se introduce FM-200 en un cilindro que contenga nitrógeno a una presión mayor de 68.9 kPa (0.7 bar g / 10 psig).

ATENCIÓN

El FM-200 es un gas incoloro e inodoro, de baja toxicidad, y es extremadamente efectivo como agente de extinción de incendio. El FM-200 puede licuarse por compresión, y normalmente se transporta y almacena en esta condición. Por ser un gas licuado y comprimido, el FM-200 se almacena y maneja en condiciones saturadas (es decir que el líquido y el vapor coexisten en equilibrio). La reducción de la presión sin reducción de la temperatura hace que el líquido se evapore por expansión (flash), y esto va acompañado por efectos refrigerantes. Si se comprenden las propiedades físicas del FM-200 y las técnicas de manejo seguras, el agente puede transferirse con toda seguridad de los cilindros de transporte al contenedor deseado para el uso final.

N/P 90-FM200M-000 6-9 Setiembre de 2004

Page 124: 06-236115-001spanish_print

MANTENIMIENTO POST-DESCARGA

ecualización de presiones. El asentamiento final del conjunto de válvula se produce con laeliminación de la presión de la abertura de salida del conjunto de válvula y la subsiguienteaplicación momentánea de una presión de 3102.6 a 4136.9 kPa (31 a 41 bars g / 450 a 600 psig)de nitrógeno, como se detalla más adelante.

9. Monitoree la báscula y registre el peso del conjunto de cilindro vacío como A. Determine el peso decarga con la ecuación C = A + B + N2, donde B es el peso del agente FM-200 indicado en la placade características de la válvula.

10. Abra la válvula (ítem 29) y haga arrancar la bomba (ítem 14). Monitoree la báscula de pesaje (ítem3). Cuando la báscula indique un peso de carga C, apague la bomba y cierre las válvulas (ítems 29y 8) de suministro de FM-200.

Nota: La presión de 2482.1 kPa (25 bars g / 360 psig) se aplica al procedimiento de llenado connitrógeno y FM-200 a una temperatura de 21 °C ± 5.6 °C (70 °F ± 10 °F). Cuando la temperaturasea distinta de 21 ºC (70 ºF), consulte el valor de presión total necesario en la Tabla 6-5. No llenelos cilindros de FM-200 a temperaturas menores de 16 ºC (60 ºF) ni mayores de 27 ºC (90 ºF).

Nota: El valor 2482.1 kPa + 172.4, - 0 kPa (25 bars g + 1.7, - 0 bars g / 360 psig + 25, - 0 psig) es lapresión final requerida después de que el contenedor cargado haya tenido el tiempo suficientepara estabilizarse. Es posible que se necesite un llenado con nitrógeno para alcanzar la presiónde 2482.1 kPa (25 bars g / 360 psig) después de transcurrido el período de estabilización.

El peso de carga de nitrógeno para los cilindros del Sistema de extinción de incendio Engineeredcon FM-200 serie ECS de Kidde, para una densidad de llenado de 1121 kg/m3 (70 lb/pie3), sebasa en una proporción de 0.85 kg (1.88 lb) de nitrógeno por cada 45.3 kg (100 lb) de FM-200.

11. Si se necesita nitrógeno, abra la válvula de volante de la válvula de suministro de nitrógeno (ítem16) y la válvula de nitrógeno (ítem 7). Ajuste el regulador (ítem 17) hasta que el medidor principalmuestre una indicación de presión de 2482.1 kPa + 172.4, - 0 kPa (25 bars g + 1.7, - 0 bars g / 360psig + 25, - 0 psig).

12. Abra la válvula (ítem 29) de control de manguera y deje que el nitrógeno fluya al cilindro hasta queel medidor principal indique 2482.1 kPa (25 bars g / 360 psig). La agitación del cilindro ayudará alequilibrio del nitrógeno y el FM-200. Es posible que se necesite nitrógeno adicional mientras elcilindro se equilibra.

13. Cierre la válvula (ítem 29) de control de manguera. Quite el tapón de protección de la abertura deactivación piloto, e instale el adaptador de asiento (ítem 2) con la manguera flexible en la aberturade activación de la válvula del cilindro. Abra la válvula (ítem 6) y luego ajuste el regulador paraaplicar momentáneamente una presión de nitrógeno de 3102.6 a 4136.9 kPa (31 a 41 bars g / 450a 600 psig) a la abertura de activación, a fin de asentar firmemente el pistón de la válvula del cilindro.

14. Mientras mantiene momentáneamente la presión en la abertura de activación, abra la válvula deventilación (ítem 4) del adaptador de recarga (ítem 1) para descargar rápidamente el FM-200 de laabertura de salida del conjunto de válvula. La brusca disminución de presión en la salida de la válvulaasegurará que el asiento de la válvula permanezca en la posición cerrada.

15. Deje la válvula de ventilación (ítem 4) abierta. Cierre la válvula (ítem 6) y abra la válvula (ítem 5)para descargar el nitrógeno del adaptador de asiento.

Tabla 6-7. Presión en función de la temperatura

Presión en función de la temperatura

Temperatura, °F (°C) Presión, psig (bars g)

60 (15.6) 340 (23.5)

70 (21.1) 360 (24.8)

80 (26.7) 381 (26.3)

90 (32.2) 402 (27.7)

ATENCIÓN

Todo soplido o descarga que venga de la válvula de ventilación (ítem 4) indica que el pistón no está correctamente asentado o que se ha abierto. En caso de que ocurra esto, repita el Paso 16. Verifique que el pistón de la válvula del cilindro permanezca cerrado.

Setiembre de 2004 6-10 N/P 90-FM200M-000

Page 125: 06-236115-001spanish_print

MANTENIMIENTO POST-DESCARGA

16. Mantenga la válvula de ventilación (ítem 4) abierta. Cierre la válvula (ítem 5) y una vez más abra laválvula (ítem 6) para volver a aplicar presión de nitrógeno a la abertura de activación. Mientrasmantiene momentáneamente la presión sobre la abertura de activación, quite el adaptador derecarga (ítem 1) de la abertura de salida de la válvula del cilindro, e instale de inmediato el tapón deseguridad. Cierre la válvula de ventilación (ítem 4).

17. Cierre la válvula (ítem 16) de suministro de nitrógeno y abra la válvula de ventilación (ítem 5) paradescargar el nitrógeno de la línea de suministro.

18. Quite el adaptador de asiento (ítem 2) de la válvula del cilindro, y vuelva a instalar el tapón deprotección de la abertura de activación. Cierre las válvulas (ítems 5 y 6).

19. Pese el cilindro totalmente cargado. El peso debe coincidir con el valor estampado en la placa decaracterísticas de la válvula del cilindro. Registre la fecha de recarga en la ficha del cilindro.

20. Monitoree el medidor de la válvula del cilindro. El medidor debe indicar 2482.1 kPa + 172.4, - 0 kPa(25 bars g + 1.7, - 0 bars g / 360 psig + 25, - 0 psig) a 21 ºC (70 ºF) después del período deestabilización.

21. El cilindro está ahora listo para la prueba de fugas (consulte el Párrafo 6-3.3).

La presión en el contenedor del agente es significativamente afectada por la densidad de llenado y latemperatura. A temperaturas elevadas, la velocidad de aumento de la presión es muy sensible a ladensidad de llenado (vea la Figure 1-1). Si se supera la densidad de llenado máxima, la presiónaumentará rápidamente con el aumento de la temperatura y presentará un riesgo para el personal y lapropiedad. La observancia de los límites de los niveles de presurización y densidad de llenado evitará quese produzcan presiones excesivamente altas en el caso de que el contenedor del agente quede expuestoa temperaturas elevadas, y con esto se minimizará la posibilidad de una descarga imprevista del agentea través del regulador de presión.

Nota: Al cargar más de un cilindro de FM-200, puede ser ventajoso dejar la bomba (ítem 14) enfuncionamiento. En este caso, cuando un cilindro está lleno, gire la válvula de 3 vías (ítem 9) paradirigir el flujo de regreso al tanque de suministro a través de la línea de retorno de FM-200. Parareanudar las operaciones de carga, regrese la válvula de 3 vías (ítem 9) de nuevo a la posición'Llenado'.

Para cambiar el contenedor (ítem 25) de transporte de FM-200, cierre las válvulas (ítems 19 y22) de cilindro y cierre las válvulas (ítems 21 y 24). Abra con cuidado las válvulas de ventilación(ítems 20 y 23) para purgar la presión. Desconecte las líneas de carga del cilindro de suministrode FM-200. Coloque en su sitio el nuevo cilindro de suministro de FM-200. Conecte las líneas decarga al nuevo cilindro de suministro de FM-200; asegúrese de que las líneas de vapor y de líquidoestén conectadas a las válvulas que corresponda. Cierre las válvulas de ventilación (ítems 20 y23). Abra las válvulas (ítems 21 y 24).

6-3.3 Prueba de fugas del cilindro de FM-200

ADVERTENCIA

Debe mantenerse la presión de nitrógeno sobre la abertura de activación mientras se quita el adaptador de carga y se instala el tapón de seguridad, para asegurar que la válvula del cilindro no se active en forma imprevista mientras la abertura de salida de la válvula esté totalmente abierta. Si no se observa esto, podrían producirse lesiones y daños materiales.

ATENCIÓN

Los contenedores del agente FM-200 de Kidde se han diseñado para una densidad de llenado máxima de 1121 kg/m3 (70 lb/pie3) y están súper presurizados con nitrógeno a 2482.1 kPa + 172.4, - 0 kPa (25 bars g + 1.7, - 0 bars g / 360 psig + 25, - 0 psig) a 21 ºC (70 ºF) Es importante que no se superen estos valores.

ADVERTENCIA

Fije el cilindro de FM-200 firmemente en su sitio. El dispositivo de fijación y los soportes deben poder resistir una fuerza de empuje de 816.5 kg (1800 lb). Estos son los valores aproximados de la fuerza de empuje generada a partir de la salida de la válvula del cilindro de FM-200 en descarga total.

N/P 90-FM200M-000 6-11 Setiembre de 2004

Page 126: 06-236115-001spanish_print

MANTENIMIENTO POST-DESCARGA

1. Deje calentar el detector de fugas durante 30 minutos antes de continuar con el Paso 2.

2. Calibre el detector contra el patrón de fugas LS-20; para ello sostenga la sonda a unos 3 mm (1/8de pulgada) de distancia, y tome nota de la deflexión del medidor para la tolerancia de fugas delpatrón. Los coeficientes de fugas máximos permitidos se muestran en la Tabla 6-8.

Tabla 6-8. Coeficientes de fugas máximos permitidos

3. Quite el tapón de seguridad de la salida de descarga. Sople nitrógeno sobre la superficie en el lugardel que se quitó el tapón.

4. Mueva la sonda lentamente con un movimiento de vaivén a una distancia de unos 3 mm (1/8 pulg.)de todos los puntos de fuga potenciales (como la zona de salida de descarga, válvula de retenciónpiloto, casquete de la válvula, conexión del interruptor de presión de supervisión, salida deseguridad, indicador de nivel de líquido, conexiones de la válvula al cilindro, soldaduras delcontenedor y medidor).

5. Las deflexiones del medidor mayores que las indicadas durante la calibración se consideranexcesivas, y serán causal de rechazo.

6. Vuelva a colocar el tapón de seguridad de inmediato después de la prueba.

7. Si se detectan fugas excesivas, recupere el agente FM-200, realice el mantenimiento requerido en elcontenedor, y proceda a la recarga.

8. Después de finalizar la prueba de fugas, vuelva a montar el tapón de protección en la abertura deactivación del conjunto de válvula. Quite la fijación del cilindro.

ATENCIÓN

Las pruebas de fugas de los cilindros de FM-200 deben realizarse en un lugar bien ventilado, alejado de la estación de carga de modo de no recibir la influencia de vapores de FM-200 extrínsecos liberados durante las operaciones de llenado. Kidde recomienda utilizar el detector de fugas Yokogawa tipo H25C para FM-200, y el patrón de fugas Yokogawa tipo LS-20 para FM-200 a los fines de la calibración del detector de fugas.

Número de piezaTamaño del cilindro

Peso de llenado del cilindro

Fugas admisibles máximas

lb lb onzas/año

90-100010-001 10 6-11 0.11

90-100020-001 20 9-23 .020

90-100040-001 40 17-40 0.37

90-100070-001 70 30-70 0.67

90-100125-001 125 54-125 1.20

90-100200-001 200 86-200 1.81

90-100201-001* 200 86-200 1.81

90-100200-101 200 86-200 1.81

90-100201-101* 200 86-200 1.81

90-100350-001 350 150-350 3.34

90-100351-001* 350 150-350 3.34

90-100600-001 600 258-600 5.74

90-100601-001* 600 258-600 5.74

90-100900-001 900 390-900 8.68

90-100901-001* 900 390-900 8.68

*Nota: Incluye indicador de nivel de líquido.

Setiembre de 2004 6-12 N/P 90-FM200M-000

Page 127: 06-236115-001spanish_print

MANTENIMIENTO POST-DESCARGA

6-3.4 Recuperación de FM-200 de un conjunto de cilindro con fugas

Figura 6-7. Datos de temperatura-presión del nitrógeno

1. Cierre la válvula (ítem 19) de suministro de FM-200 y cierre la válvula (ítem 21). Abra la válvula (ítem20) para descargar la presión. Desconecte la manguera flexible de carga de la válvula (ítem 19) desuministro de FM-200.

2. Conecte el conjunto de descarga de recuperación al acoplamiento de la manguera flexible. Luegoinstale el conjunto de descarga en la abertura de salida del conjunto del cilindro con fugas (no semuestra).

3. Coloque en la báscula un conjunto de cilindro vacío de tamaño adecuado para el almacenamiento deFM-200. Registre el peso vacío.

4. Conecte el adaptador de recarga (ítem 1) en la abertura de salida del cilindro vacío.

5. Instale un cabezal de control de accionamiento manual en la abertura de activación de la válvula delconjunto de cilindro con fugas.

6. Verifique que todas las válvulas del sistema de carga estén cerradas. Abra las válvulas (ítems 8, 9,10, 11, 21 y 27). Lleve el cabezal de control de accionamiento manual a la posición ABIERTO (OPEN).El medidor de presión (ítem 28) debe indicar la presión del suministro. Abra ligeramente la válvulade ventilación (ítem 30) hasta que se haga presente el FM-200 líquido. Cierre la válvula (ítem 30).

7. Si el conjunto de cilindro que está en la báscula es de tamaño suficiente y se utiliza para almacenarFM-200, monitoree la báscula, abra la válvula (ítem 29) y haga arrancar la bomba. Continúe elbombeo hasta que se transfiera un máximo de FM-200 desde el conjunto de cilindro con fugas, comolo indicará una caída de presión en el medidor de presión.

ADVERTENCIAEl contenedor de destino debe ser apreciablemente mayor que el contenedor de origen, a fin de prevenir una acumulación de presión peligrosa.

TEMPERATURE °F

N PRESSURE - TEMPERATURE CHART2

PR

ES

SU

RE

PS

IG

-40° 40° 60°-20° -20°0° 80° 100° 120° 140°1200

1300

1400

1500

1600

1700

1800

1900

2000

2100

RECHARGE

NOMIN

ALPRESSURE

MINIM

UMALLOWABLE

PRESSURE

GRÁFICA PRESIÓN - TEMPERATURA DE N2

TEMPERATURA (°F)

RECARGA

PRE

SIÓ

N (p

sig)

PRESIÓN NOMINAL

PRESIÓN MÍNIMA PERMITIDA

N/P 90-FM200M-000 6-13 Setiembre de 2004

Page 128: 06-236115-001spanish_print

MANTENIMIENTO POST-DESCARGA

8. Si el conjunto de cilindro que está en la báscula se está cargando, llénelo con el peso requerido deFM-200 por agregado de los kg (lb) requeridos al peso del cilindro vacío. Siga el procedimiento decarga indicado en los pasos 9 a 21 del párrafo 6-3.2. Realice una prueba de fugas del cilindro comose describe en el Párrafo 6-3.3.

9. Continúe la transferencia del agente FM-200 hasta que el conjunto de cilindro con fugas esté vacío,como lo indicará una caída de presión en el medidor de presión. Apague la bomba y cierre la válvula(ítem 29) de control de manguera y la válvula (ítem 21).

10. Abra la válvula (ítem 20) para descargar la presión, y luego desmonte el adaptador de la aberturade salida del conjunto de cilindro con fugas y de la conexión de la manguera flexible. Vuelva a instalarla manguera flexible en la válvula (ítem 19) de suministro de FM-200.

11. Si el conjunto de cilindro que se está recargando no se ha cargado lo suficiente, continúe con elprocedimiento de carga según se indica en el Párrafo 6-3.2, utilizando el suministro de FM-200.

6-4 SERVICIO Y MANTENIMIENTO DEL CILINDRO DE NITRÓGENO PILOTO

6-4.1 Prueba de presión hidrostática del cilindro de nitrógeno piloto

Debe realizarse una prueba hidrostática de acuerdo con las reglamentaciones DOT CFR Título 49, Sección173.34.

Los cilindros de nitrógeno no se recargarán y transportarán sin prueba hidrostática si han transcurridomás de 5 años desde la fecha de la última prueba.

Los cilindros de nitrógeno que estén continuamente en servicio sin descarga pueden retenerse en serviciodurante 5 años como máximo desde la fecha de la última prueba hidrostática. Al finalizar los 5 años, elcilindro se inspeccionará visualmente según lo que indica el folleto C-6 de la CGA.

Los cilindros deben someterse también a la prueba de presión hidrostática de inmediato en caso de queel cilindro muestre evidencia de deformación, agrietamiento o daños mecánicos o causados por el fuego.

6-4.2 Reemplazo del cilindro de nitrógeno

Para reemplazar el cilindro de nitrógeno cuando se haya consumido o cuando haya pérdidas de presión,proceda como sigue:

1. Retire el cabezal de control de la válvula del cilindro de nitrógeno impulsor.

2. Instale de inmediato el tapón de protección en la abertura de activación del cilindro de nitrógeno.

3. Retire el tubo o manguera flexible de activación y el adaptador (N/P 6992-0501) de la salida de laválvula del cilindro.

4. Retire las abrazaderas y los accesorios de sujeción del cilindro de nitrógeno al soporte de montaje.

ADVERTENCIA

Todo lugar en el que se utilice o almacene nitrógeno debe ventilarse en forma adecuada. Una persona que trabaje en un lugar en el que el aire se haya enriquecido con nitrógeno puede perder la conciencia sin detectar la falta de oxígeno. Lleve a la víctima al aire libre. Administre respiración artificial si fuera necesario, y llame a un médico. No deseche nunca nitrógeno líquido en un área interior de trabajo o de almacenamiento.

ADVERTENCIA

Cuando se retire un cilindro presurizado debido a pérdidas de presión, el cabezal de control debe estar en la posición 'Preparado' (SET), con el pasador fiador de seguridad instalado. Un cabezal de control colocado en la posición 'Liberado' (RELEASED) hará que el contenido remanente del cilindro se descargue, lo que producirá una activación del sistema que puede causar lesiones corporales y daños materiales.

Setiembre de 2004 6-14 N/P 90-FM200M-000

Page 129: 06-236115-001spanish_print

MANTENIMIENTO POST-DESCARGA

6-4.3 Recarga del cilindro de nitrógeno

Los cilindros de nitrógeno deben recargarse cuando el medidor de presión del cilindro indique que lapresión está por debajo de la normal (12 410.6 kPa / 124 bars g / 1800 psig, a 21 ºC / 70 ºF, o según elajuste por temperatura), o inmediatamente después de la descarga. El nitrógeno utilizado para la cargadebe cumplir con la Especificación Federal de los EE. UU. BB-N-411C, Grado A, Tipo 1. Pueden obtenerseejemplares de esta especificación en: Global Engineering Documents, 2625 S. Hickory St., Santa Ana, CA92707, EE. UU.

Recargue los cilindros de nitrógeno como sigue:

1. Retire el tapón de protección de la abertura de activación de la válvula del cilindro.

2. Instale el adaptador de recarga (N/P 933537) del cilindro impulsor de nitrógeno en la abertura deactivación de la válvula del cilindro, y obture la abertura de salida de la válvula con un tapón detubería NPT de 3.2 mm (1/8 pulg.).

3. Conecte la manguera de suministro de recarga de nitrógeno al adaptador. Apriete firmemente.

4. Abra lentamente la válvula de control de recarga de nitrógeno hasta obtener el caudal pleno denitrógeno.

5. Monitoree el medidor de presión del suministro de recarga. Cierre la válvula de control de cargacuando el medidor indique la presión correcta del cilindro (12 410.6 kPa / 124 bars g / 1800 psig, a21 ºC / 70 ºF).

6. Deje que el cilindro se enfríe hasta la temperatura ambiente y vuelva a verificar la presión del cilindrode nitrógeno.

7. Abra la válvula y agregue nitrógeno adicional en la medida necesaria para obtener una carga plenadel cilindro a temperatura ambiente (12 410.6 kPa / 124 bars g / 1800 psig, a 21 ºC / 70 ºF).Consulte la Figura 6-5.

8. Cierre la válvula y retire del cilindro de nitrógeno la manguera de suministro y el adaptador de carga.

9. Revise bien a fondo la válvula del cilindro de nitrógeno para ver si hay fugas, mediante una soluciónjabonosa. La presencia de burbujas en la solución jabonosa indica fugas, y será causal de rechazodel cilindro.

10. Al finalizar la prueba de fugas, limpie y seque bien la válvula del cilindro.

11. Asegúrese de que la abertura del cabezal de control de la válvula del cilindro esté limpia y seca.

12. Instale de inmediato el tapón de protección en la abertura de activación de la válvula del cilindro.

13. Instale el cilindro cargado como se describe más adelante.

6-4.4 Instalación del cilindro de nitrógeno

1. Instale el cilindro de nitrógeno en su posición en el soporte de montaje.

2. Apriete en la medida necesaria para mantener el cilindro colocado pero con el suficiente juego librepara que se lo pueda hacer girar manualmente.

3. Haga girar el cilindro hasta que la salida de descarga de la válvula esté en la posición deseada.

4. Apriete firmemente las abrazaderas y los accesorios del soporte de montaje.

5. Quite el tapón de la tubería y vuelva a conectar el adaptador (N/P 6992-0501) y el tubo o mangueraflexible de activación a la abertura de salida de la válvula del cilindro.

ADVERTENCIA

Antes de la recarga, el cilindro debe estar firmemente sujeto por cadenas, abrazaderas u otros dispositivos a un objeto inamovible como una pared, viga doble T estructural o estantería de almacenamiento de montaje permanente.

ATENCIÓN

El cilindro de nitrógeno debe estar posicionado de modo que el cabezal de control, cuando esté instalado, tenga un acceso fácil y no pueda sufrir obstrucciones durante la operación manual.

N/P 90-FM200M-000 6-15 Setiembre de 2004

Page 130: 06-236115-001spanish_print

MANTENIMIENTO POST-DESCARGA

6. Retire el tapón de protección de la abertura de activación de la válvula del cilindro

7. Instale el cabezal de control en la válvula del cilindro, y apriete firmemente.

ADVERTENCIA

Asegúrese de que el cabezal de control esté en la posición 'Preparado' (es decir que la clavija de activación esté en la posición totalmente retraída [SET]). Si esto no se cumple, el cilindro de nitrógeno se descargará cuando se instale el cabezal de control.

Setiembre de 2004 6-16 N/P 90-FM200M-000

Page 131: 06-236115-001spanish_print

Lista de piezas

CAPÍTULO 7 LISTA DE PIEZAS

7-1 INTRODUCCIÓN Y LISTA DE PIEZAS

La tabla que sigue en ésta y en las próximas páginas proporciona un listado completo de las piezas delsistema de FM-200® y los equipos asociados del sistema. Los equipos del sistema de FM-200 puedenpedirse como conjuntos completos o como elementos individuales. En la mayoría de las situaciones, alpedir un sistema será más fácil y económico pedirlo por números de pieza de conjunto.

Tabla 7-1. Lista de piezas

Nomenclatura Número de pieza

Conjuntos cilindro/válvula

Montaje vertical únicamente

4.5 kg (10 lb) EST. 90-100010-001

9.1 kg (20 lb) EST. 90-100020-001

18.1 kg (40 lb) EST. 90-100040-001

31.8 kg (70 lb) EST. 90-100070-001

56.7 kg (125 lb) EST. 90-100125-001

56.7 kg (125 lb) c/ INL 90-100121-001

90.7 kg (200 lb) EST., estilo viejo, cabezal hemisférico, anterior a marzo de 1998 90-100200-001

90.7 kg (200 lb) c/ INL, estilo viejo, cabezal hemisférico, anterior a marzo de 1998 90-100201-001

90.7 kg (200 lb) EST., estilo nuevo, cabezal elipsoidal, posterior a marzo de 1998 90-100200-101

90.7 kg (200 lb) c/ INL, estilo nuevo, cabezal elipsoidal, posterior a marzo de 1998 90-100201-101

158.8 kg (350 lb) EST. 90-100350-001

158.8 kg (350 lb) c/ INL 90-100351-001

272.2 kg (600 lb) EST., estilo viejo, suministrado antes de setiembre de 2001 90-100600-001

272.2 kg (600 lb) c/ INL, estilo viejo, suministrado antes de setiembre de 2001 90-100601-001

272.2 kg (600 lb) EST., estilo nuevo, suministrado después de setiembre de 2001 90-100600-100

272.2 kg (600 lb) c/ INL, estilo nuevo, suministrado después de setiembre de 2001 90-100601-100

408.2 kg (900 lb) EST. 90-100900-001

408.2 kg (900 lb) c/ INL 90-100901-001

(EST. = Conjunto de cilindro estándar; c/ INL = Cilindro con indicador de nivel de líquido

Mangueras flexibles de descarga

Cilindros de 4.5 kg (10 lb) - 56.7 kg (125 lb) 283898

Cilindros de 90.7 kg (200 lb) - 158.8 kg (350 lb) 283899

Cilindros de 272.2 kg (600 lb) (estilo viejo, suministrado antes de setiembre de 2001) 283900

Cilindros de 272.2 kg (600 lb) (estilo nuevo, suministrado después de setiembre de 2001) 06-118225-001

Cilindros de 408.2 kg (900 lb) 06-118225-001

N/P 90-FM200M-000 7-1 Setiembre de 2004

Page 132: 06-236115-001spanish_print

Lista de piezas

Tabla 7-1 (continuación). Lista de piezas

Nomenclatura Número de pieza

Adaptadores de salida de válvula

Cilindros de 4.5 kg (10 lb) - 56.7 kg (125 lb) 283904

Cilindros de 90.7 kg (200 lb) - 158.8 kg (350 lb) 283905

Cilindro de 272.2 kg (600 lb) 283906

Abrazaderas para cilindro

4.5-9.1 kg (10-20 lb) 283945

18.1-31.8 kg (40-70 lb) 283934

56.7-90-7 kg (125-200 lb) (cilindro de estilo viejo, anterior a marzo de 1998) 292971

56.7-90.7 kg (125-200 lb) (cilindro de estilo nuevo, posterior a marzo de 1998) 235317

90.7 kg (200 lb) 292971

158.8 kg (350 lb) 281866

272.2 kg (600 lb) (estilo viejo y nuevo) 294651

408.2 kg (900 lb) 236125

Soportes de montaje en pared

4.5 kg (10 lb) 486485

9.1 kg (20 lb) 486486

18.1 kg (40 lb) 486487

31.8 kg (70 lb) 486488

Bases

56.7 kg y 90.7 kg (125 lb y 200 lb) 235431

90.7 kg (200 lb) 292938

158.8 kg (350 lb) 281867

272.2 kg (600 lb) 294652

Abrazaderas frontales

56.7 kg y 90.7 kg (125 lb y 200 lb) 235432

90.7 kg (200 lb) 293457

158.8 kg (350 lb) 281868

272.2 kg (600 lb) 294653

Cabezales de control

Eléctricos, apilables (antiexplosivos), 24 V CC 486500-01

Eléctricos, estándar, 24 V CC 890181*

Eléctricos, estándar, 115 V CA 890165*

Eléctricos, estándar, 125 V CC 890149*

Eléctricos/Cable, estándar, 24 V CC 895630

Eléctricos/Cable, estándar, 115 V CA 895627*

Eléctricos/Cable (antiexplosivos), 24 V CC 897494

Accionados por palanca 870652

Setiembre de 2004 7-2 N/P 90-FM200M-000

Page 133: 06-236115-001spanish_print

Lista de piezas

Tabla 7-1 (continuación). Lista de piezas

Nomenclatura Número de pieza

Accionados por presión 878737

Accionados por presión, apilables 878750

Accionados por palanca/Presión 878751

Accionados por cable 979469

Eléctricos/Cable (antiexplosivos), 115 V CA 897560*

*Nota: aprobados (Listed) por UL pero no aprobados (Approved) por FM para utilizar en sistemas con FM-200.

Equipos de control de presión

Kit adaptador para cilindro principal 844895

Unión T de derivación macho, NPT 7.9 mm (5/16 pulg.) acampanado x 3.2 mm (1/8 pulg.) 6992-0505

Codo macho, NPT 7.9 mm (5/16 pulg.) acampanado x 3.2 mm (1/8 pulg.) 6992-0503

Conector macho, NPT 7.9 mm (5/16 pulg.) acampanado x 3.2 mm (1/8 pulg.) 6992-0501

Manguera de activación, 55.9 cm (22 pulg.) (cilindros de 4.5-90.7 kg / 10-200 lb) 264987

Manguera de activación, 76.2 cm (30 pulg.) (cilindros de 158.8-272.2 kg / 350-600 lb) 264986

Cilindro de nitrógeno piloto 877940

Soporte de montaje, cilindro de N2 piloto 877845

Válvula de retención, 6.4 mm (1/4 pulg.) 264985

Salida de seguridad, FM-200 844346

Salida de seguridad, N2/CO2803242

Equipo de control remoto, accionado electrónicamente

Caja de alarma (Pull Box), eléctrica remota, 24 V CC 893607

Caja de alarma (Pull Box), eléctrica remota, 120 V CA 893608

Equipo de control remoto, accionado por cable

Caja de alarma (Pull Box), vidrio rompible 871403

Polea esquinera, estanca 803808

Polea esquinera, 12.7 mm (1/2 pulg.), tubería eléctrica metálica 844648

Cable 1.6 mm (1/16 pulg.) 1593-0002

Soporte Z 60532

Alojamiento de cables, 125, 200 260702

Alojamiento de cables, 350 260951

Alojamiento de cables, 600 263602

Adaptador, 12.7 mm (1/2 pulg.), tubería eléctrica metálica 843837

Ecualizador de tracción doble 840051

Mecanismo de tracción doble 840058

Equipos auxiliares

Interruptor de presión de supervisión (cilindros de 4.5-158.8 kg / 10-350 lb) 06-118262-001

Interruptor de presión de supervisión (cilindros de 272.2-408.2 kg / 600-900 lb) 06-118263-001

N/P 90-FM200M-000 7-3 Setiembre de 2004

Page 134: 06-236115-001spanish_print

Lista de piezas

Tabla 7-1 (continuación). Lista de piezas

Nomenclatura Número de pieza

Interruptor accionado por presión, estándar 486536

Interruptor accionado por presión, antiexplosivo 981332

Disparo de presión 874290

Interruptor de transferencia principal-reserva 802398

Indicador de descarga 12.7 mm (1/2 pulg.) (Alum.) 845553

Indicador de descarga 19.1 mm (3/4 pulg.) (Latón) 967082

Válvulas de retención

Válvula de retención, NPT 9.5 mm (3/8 pulg.) 261193

Válvula de retención, NPT 12.7 mm (1/2 pulg.) 800327

Válvula de retención, NPT 19.1 mm (3/4 pulg.) 800266

Válvula de retención, NPT 25.4 mm (1 pulg.) 800443

Válvula de retención, NPT 31.8 mm (1-1/4 pulg.) 800444

Válvula de retención, NPT 38.1 mm (1-1/2 pulg.) 870152

Válvula de retención, NPT 50.8 mm (2 pulg.) 870151

Válvula de retención, NPT 63.5 mm (2-1/2 pulg.) 263716

Válvula de retención, NPT 76.2 mm (3 pulg.) 870100

Válvula de retención a bisagra, NPT 50.8 mm (2 pulg.) 06-118213-001

Válvula de retención a bisagra, NPT 76.2 mm (3 pulg.) 06-118058-001

Válvula de retención EL (EL-Check) para colector, NPT 50.8 mm (2 pulg.) 877690

Válvula de retención EL (EL-Check) para colector, NPT 63.5 mm (2-1/2 pulg.) 878743

Adaptadores para recarga del cilindro

Tamaño del cilindro: 10-125 878757

Tamaño del cilindro: 200, 350 878758

Tamaño del cilindro: 600 (estilo viejo) 878759

Placa indicadora

'Principal' 31033

'Reserva' 31034

'Advertencia de FM-200' 06-231865-739

Setiembre de 2004 7-4 N/P 90-FM200M-000

Page 135: 06-236115-001spanish_print

Lista de piezas

7-2 BOQUILLAS DE DESCARGA

7-2.1 Boquillas de 360 grados aprobadas

Nota: se ha agregado un acabado de boquilla adicional para una aplicación especial. Se trata de unaboquilla niquelada, diseñada según las especificaciones de la versión de latón que está aprobada(Approved) por FM. Los números de pieza son iguales a los demás, excepto que el sexto dígitoes un '3' en lugar de un '0'.

Tabla 7-2. Boquillas de 360 grados aprobadas (Listed) por UL

ADVERTENCIA

En los Sistemas de extinción de incendio Engineered serie ECS de Kidde debenutilizarse únicamente boquillas para FM-200 de Kidde. Si no se cumple con estaADVERTENCIA, puede producirse una distribución impredecible del agente.

Área (pulg.2)

Boquillas de 360 grados aprobadas (Listed) por UL

NPT 12.7 mm (1/2 pulg.)

NPT 19.1 mm (3/4 pulg.)

NPT 25.4 mm (1 pulg.)

NPT 31.8 mm (1-1/4 pulg.)

NPT 38.1 mm (1-1/2 pulg.)

NPT 50.8 mm (2 pulg.)

0.0774 90-194023-111

0.0802 90-194023-113

0.0845 90-194023-116

0.0905 90-194023-120

0.0982 90-194023-125

0.1037 90-194023-129

0.1162 90-194023-136

0.1240 90-194023-141

0.1303 90-194023-144

0.1358 90-194023-147 90-194024-147

0.1404 90-194023-150 90-194024-150

0.1534 90-194023-156 90-194024-156

0.1629 90-194023-161 90-194024-161

0.1731 90-194023-166 90-194024-166

0.1856 90-194023-172 90-194024-172

0.1968 90-194023-177 90-194024-177

0.2035 90-194023-180 90-194024-180

0.2080 90-194023-182 90-194024-182

0.2150 90-194023-185 90-194024-185

0.2244 90-194024-189 90-194025-189

0.2353 90-194024-194 90-194025-194

0.2488 90-194024-199 90-194025-199

0.2653 90-194024-206 90-194025-206

0.2851 90-194024-213 90-194025-213

0.3007 90-194024-219 90-194025-219

0.3069 90-194024-221 90-194025-221

0.3266 90-194024-228 90-194025-228

0.3440 90-194024-234 90-194025-234

0.3559 90-194024-238 90-194025-238

N/P 90-FM200M-000 7-5 Setiembre de 2004

Page 136: 06-236115-001spanish_print

Lista de piezas

Tabla 7-2 (continuación). Boquillas de 360 grados aprobadas (Listed) por UL

Área (pulg.2)

Boquillas de 360 grados aprobadas (Listed) por UL (continuación)

NPT 12.7 mm (1/2 pulg.)

NPT 19.1 mm (3/4 pulg.)

NPT 25.4 mm (1 pulg.)

NPT 31.8 mm (1-1/4 pulg.)

NPT 38.1 mm (1-1/2 pulg.)

NPT 50.8 mm (2 pulg.)

0.3802 90-194025-246 90-194026-246

0.3927 90-194025-250 90-194026-250

0.4150 90-194025-257 90-194026-257

0.4280 90-194025-261 90-194026-261

0.4433 90-194025-266 90-194026-266

0.4649 90-194025-272 90-194026-272

0.4821 90-194025-277 90-194026-277

0.5284 90-194025-290 90-194026-290 90-194027-290

0.5468 90-194025-295 90-194026-295 90-194027-295

0.5731 90-194025-302 90-194026-302 90-194027-302

0.6136 90-194025-313 90-194026-313 90-194027-313

0.6274 90-194026-316 90-194027-316

0.6555 90-194026-323 90-194027-323

0.6765 90-194026-328 90-194027-328

0.6926 90-194026-332 90-194027-332

0.7221 90-194026-339 90-194027-339

0.7424 90-194026-344 90-194027-344

0.8053 90-194026-358 90-194027-358

0.8115 90-194026-359 90-194027-359

0.8509 90-194026-368 90-194027-368 90-194028-368

0.8836 90-194026-375 90-194027-375 90-194028-375

0.8930 90-194026-377 90-194027-377 90-194028-377

0.9362 90-194026-386 90-194027-386 90-194028-386

0.9587 90-194026-391 90-194027-391 90-194028-391

0.9903 90-194026-397 90-194027-397 90-194028-397

1.0255 90-194026-404 90-194027-404 90-194028-404

1.0717 90-194027-413 90-194028-413

1.1183 90-194027-422 90-194028-422

1.2026 90-194027-438 90-194028-438

1.2901 90-194027-453 90-194028-453

1.3806 90-194027-469 90-194028-469

1.4742 90-194028-484

1.5708 90-194028-500

1.6705 90-194028-516

1.7733 90-194028-531

1.8791 90-194028-547

1.9880 90-194028-563

Setiembre de 2004 7-6 N/P 90-FM200M-000

Page 137: 06-236115-001spanish_print

Lista de piezas

7-2.2 Boquillas de 180 grados aprobadas

Nota: se ha agregado un acabado de boquilla adicional para una aplicación especial. Se trata de unaboquilla niquelada, diseñada según las especificaciones de la versión de latón que está aprobada(Approved) por FM. Los números de pieza son iguales a los demás, excepto que el sexto dígitoes un '3' en lugar de un '0'.

Área (pulg.2)

Boquillas de 360 grados aprobadas (Listed) por UL (continuación)

NPT 12.7 mm (1/2 pulg.)

NPT 19.1 mm (3/4 pulg.)

NPT 25.4 mm (1 pulg.)

NPT 31.8 mm (1-1/4 pulg.)

NPT 38.1 mm (1-1/2 pulg.)

NPT 50.8 mm (2 pulg.)

2.1000 90-194028-578

2.2151 90-194028-594

2.3332 90-194028-609

Tabla 7-3. Boquillas de 180 grados aprobadas (Listed) por UL

Área (pulg.2)

Boquillas de 180 grados aprobadas (Listed) por UL

NPT 12.7 mm (1/2 pulg.)

NPT 19.1 mm (3/4 pulg.)

NPT 25.4 mm (1 pulg.)

NPT 31.8 mm (1-1/4 pulg.)

NPT 38.1 mm (1-1/2 pulg.)

NPT 50.8 mm (2 pulg.)

0.0770 90-194013-109

0.0810 90-194413-111

0.0820 90-194413-113

0.0875 90-194413-116

0.0931 90-194413-120

0.1030 90-194413-125

0.1072 90-194413-129

0.1190 90-194413-136

0.1289 90-194413-141

0.1342 90-194413-144 90-194014-144

0.1384 90-194413-147 90-194014-147

0.1428 90-194413-150 90-194014-150

0.1605 90-194413-156 90-194014-156

0.1694 90-194413-161 90-194014-161

0.1779 90-194413-166 90-194014-166

0.1909 90-194413-172 90-194014-172

0.2049 90-194014-177

0.2113 90-194014-180

0.2177 90-194014-182 90-194015-182

0.2215 90-194014-185 90-194015-185

0.2313 90-194014-189 90-194015-189

0.2405 90-194014-194 90-194015-194

0.2597 90-194014-199 90-194015-199

0.2744 90-194014-206 90-194015-206

0.3005 90-194014-213 90-194015-213

0.3080 90-194014-219 90-194015-219

0.3128 90-194014-221 90-194015-221

Tabla 7-2 (continuación). Boquillas de 360 grados aprobadas (Listed) por UL

N/P 90-FM200M-000 7-7 Setiembre de 2004

Page 138: 06-236115-001spanish_print

Lista de piezas

Tabla 7-3 (continuación). Boquillas de 180 grados aprobadas (Listed) por UL

Área (pulg.2)

Boquillas de 180 grados aprobadas (Listed) por UL (continuación)

NPT 12.7 mm (1/2 pulg.)

NPT 19.1 mm (3/4 pulg.)

NPT 25.4 mm (1 pulg.)

NPT 31.8 mm (1-1/4 pulg.)

NPT 38.1 mm (1-1/2 pulg.)

NPT 50.8 mm (2 pulg.)

0.3364 90-194014-228 90-194015-228

0.3504 90-194015-234

0.3623 90-194015-238

0.4039 90-194015-246 90-194016-246

0.4056 90-194015-250 90-194016-250

0.4233 90-194015-257 90-194016-257

0.4400 90-194015-261 90-194016-261

0.4485 90-194015-266 90-194016-266

0.4734 90-194015-272 90-194016-272

0.4954 90-194015-277 90-194016-277

0.5379 90-194015-290 90-194016-290 90-194017-290

0.5636 90-194016-295 90-194017-295

0.5967 90-194016-302 90-194017-302

0.6382 90-194016-313 90-194017-313

0.6439 90-194016-316 90-194017-316

0.6787 90-194016-323 90-194017-323

0.6875 90-194016-328 90-194017-328

0.7254 90-194016-332 90-194017-332

0.7401 90-194016-339 90-194017-339

0.7884 90-194016-344 90-194017-344

0.8439 90-194016-358 90-194017-358 90-194018-358

0.8439 90-194016-359 90-194017-359 90-194018-359

0.8767 90-194016-368 90-194017-368 90-194018-368

0.9047 90-194016-375 90-194017-375 90-194018-375

0.9311 90-194016-377 90-194017-377 90-194018-377

0.9588 90-194016-386 90-194017-386 90-194018-386

0.9896 90-194017-391 90-194018-391

1.0140 90-194017-397 90-194018-397

1.0498 90-194017-404 90-194018-404

1.1081 90-194017-413 90-194018-413

1.1699 90-194017-422 90-194018-422

1.2368 90-194017-438 90-194018-438

1.3374 90-194018-453

1.4146 90-194018-469

1.5114 90-194018-484

1.6264 90-194018-500

1.7045 90-194018-516

Setiembre de 2004 7-8 N/P 90-FM200M-000

Page 139: 06-236115-001spanish_print

Lista de piezas

7-3 CERTIFICADO DE GARANTÍA LIMITADA

Kidde declara que este producto está libre de defectos de materiales y mano de obra, y que reparará oreemplazará todo producto o pieza del mismo del que se compruebe que tiene defectos de mano de obrao materiales durante un período de doce (12) meses a partir el envío al Vendedor.

Para ver una descripción completa de la GARANTÍA LIMITADA de Kidde que, entre otras cosas, limita laduración de las garantías de COMERCIABILIDAD y ADECUACIÓN A UN PROPÓSITO PARTICULAR yEXCLUYE responsabilidad por DAÑOS CONSIGUIENTES, lea la GARANTÍA LIMITADA completa en laCotización, Aceptación de Orden y/o Factura Original de Kidde, que formarán parte de su contrato deventa. Las unidades defectuosas deben regresarse a la fábrica en Ashland, Masschusetts, con eltransporte pagado por adelantado. Kidde hará la reparación o reemplazo, y efectuará el envío pagado poradelantado.

Tabla 7-3 (continuación). Boquillas de 180 grados aprobadas (Listed) por UL

Área (pulg.2)

Boquillas de 180 grados aprobadas (Listed) por UL (continuación)

NPT 12.7 mm (1/2 pulg.)

NPT 19.1 mm (3/4 pulg.)

NPT 25.4 mm (1 pulg.)

NPT 31.8 mm (1-1/4 pulg.)

NPT 38.1 mm (1-1/2 pulg.)

NPT 50.8 mm (2 pulg.)

1.8205 90-194018-531

1.9075 90-194018-547

2.0304 90-194018-563

2.1566 90-194018-578

N/P 90-FM200M-000 7-9 Setiembre de 2004

Page 140: 06-236115-001spanish_print

Lista de piezas

ESTA PÁGINA SE HA DEJADO EN BLANCO INTENCIONALMENTE.

Setiembre de 2004 7-10 N/P 90-FM200M-000

Page 141: 06-236115-001spanish_print

FORMATO DE RETROALIMENTACIÓN DE USUARIO DEL MANUAL TÉCNICO

(Utilice este reporte para indicar deficiencias, observaciones de usuario y recomendaciones con relación a la publicación. Doble en la línea de puntos, cierre con cinta y envíe por correo a

KIDDE-FENWAL, Inc., 400 Main Street, Ashland, MA 01721, Attn. Documentation Manager o envié por FAX al 508-881-8920).

FECHA:

1. NÚMERO DE PARTE

2. VOLUMEN No. 3. TÍTULO (NOMENCLATURA)

4. NÚMERO DE CAMBIO O FECHA DE REV.

5. SISTEMA/EQUIPO 6. PRIORIDAD DE COMENTARIO

7. EVALUACIÓN DEL USUARIO EL MANUAL ES: EXCELENTE BUENO REGULAR INSATISFACTORIO COMPLETO INCOMPLETO 8. PROBLEMA CUESTIÓN SUGERENCIA COMENTARIO: (cruce un cuadro) 9. CAMBIO RECOMENDADO A LA PUBLICACIÓN PÁGINA No. PÁRRAFO No. RENGLÓN No. FIGURA No. TABLA No. CAMBIOS RECOMENDADOS Y RAZÓN

(Utilice hojas de continuación en blanco según lo requerido)

10. ORIGINADOR

11. NOMBRE DE LA COMPAÑÍA

12. DIRECCIÓN

13. PARA USO EXCLUSIVO DE KIDDE-FENWAL a. Recibido b. Necesidad de Acción c. Prioridad d. Comentarios

Page 142: 06-236115-001spanish_print

DOBLE

KIDDE-FENWAL, Inc. 400 Main Street Ashland, MA 01721

Attn. Documentation Manager

DOBLE

Coloque un Timbre

Postal Aquí

Page 143: 06-236115-001spanish_print