premier quadrimestre janvier – avril · sinopsis: la vida de ane da un giro cuando, semana tras...
TRANSCRIPT
-
-
-
-PRIMER CUATRIMESTRE ENERO – ABRILPREMIER QUADRIMESTRE JANVIER – AVRIL
PROGRAMA CULTURAL DE LA EMBAJADA DE ESPAÑAY DEL INSTITUTO CERVANTES DE ARGEL
PROGRAMME CULTUREL DE L’AMBASSADE D’ESPAGNE ET DE L’INSTITUT CERVANTES D’ALGER
2019
PROY
ECCI
ÓN
3En euskera con subtítulos en francésSinopsis: La vida de Ane da un giro cuando, semana tras semana, comienza a recibir un ramo de flores en su casa. Siempre a la misma hora y siempre de manera anónima. La vida de Lourdes y Tere también se ve afectada por unas misteriosas flores. Un desconocido deposita semanalmente un ramo en memoria de alguien que fue importante en sus vidas. Esta es la historia de tres mujeres, tres vidas alteradas por la presencia de unos ramos de flores.
En basque sous-titré en françaisSynopsis : La vie d’Ane prend un tour quand, semaine après semaine, elle commence à recevoir un bouquet de fleurs à la maison. Toujours en même temps et toujours anonymement. La vie de Lourdes et Tere est également affectée par des fleurs mystérieuses. Un étranger dépose un bouquet chaque semaine en mémoire de quelqu’un qui était important dans leur vie. C’est l’histoire de trois femmes, trois vies altérées par la présence de bouquets de fleurs.
JUEVES, 17 DE ENERO, 18H. SALÓN DE ACTOS DEL INSTITUTO CERVANTES DE ARGELJEUDI, 17 JANVIER, 18H. SALLE DES ACTES DE L’INSTITUT CERVANTES D’ALGER
Proyección Cine Contemporáneo Español: LoreakCine en lenguas cooficiales: Euskera(Jon Garaño y José Mari Goenaga, 2014, 1h39min)
Projection Cinéma Contemporain Espagnol : LoreakCinéma en langues Co officielles : Basque (Jon Garaño et José Mari Goenaga, 2014, 1h39min)
CONC
IERT
O
4
JUEVES, 24 DE ENERO, 19H. SALA IBN ZEYDOUN (OFFICE RIADH EL FETH)JEUDI, 24 JANVIER, 19H. SALLE IBN ZEYDOUN (OFFICE RIADH EL FETH)
Concierto: Amancio PradaConcert: Amancio Prada
La obra musical de Amancio Prada (Dehesas, León, 1949) como compositor e intérprete se fundamenta en una base literaria que, a lo largo de toda su discografía, ha constituido un recorrido antológico a través de la poesía de la Península Ibérica, desde las cantigas de los primeros trovadores galaico-portugueses (siglos XII y XIII), pasando por el Romancero hasta autores contemporáneos.En este recital excepcional, Amancio Prada interpretará composiciones propias y poemas de autores como Rosalía de Castro, Federico García Lorca o Agustín García Calvo, así como canciones de Georges Brassens y Leo Ferré.Amancio Prada: Música, voz, guitarra y zanfona.Cuco Pérez: Acordeón
L'œuvre musicale d'Amancio Prada (Dehesas, León, 1949) en tant que compositeur et interprète est fondée sur une base littéraire qui, tout au long de sa discographie, a constitué un voyage anthologique à travers la poésie de la Péninsule Ibérique. Depuis les cantigas des premiers troubadours galaïco-portugais (XIIe et XIIIe siècles), passant du Romancero à des auteurs contemporains.Dans ce récital exceptionnel, Amancio Prada interprétera ses propres compositions et poèmes d'auteurs tels que Rosalía de Castro, Federico García Lorca ou Agustín García Calvo, ainsi que des chansons de Georges Brassens et Leo Ferré.Amancio Prada: Musique, voix, guitare et vielle.Cuco Pérez: Accordéon
PRO
YECC
IÓN
5
II Festival de Cine Latinoamericano de ArgelII Festival du Film Latino-Américain d’AlgerDEL 31 DE ENERO AL 21 DE MARZO, 18HEN EL SALÓN DE ACTOS DEL INSTITUTO CERVANTES DE ARGELDU 31 JANVIER AU 21 MARS, 18HA LA SALLE DES ACTES DE L’INSTITUT CERVANTES D’ALGER
Pour la deuxième année consécutive, l’Institut Cervantes d’Alger, en collaboration avec les ambassades d’Argentine, du Brésil, du Chili, de Colombie, de Cuba, du Mexique, du Pérou et du Venezuela, organise le Festival du Film Latino-Américain d’Alger. Programme des projections
Jeudi, 31 janvier, 18h
Colombie: Mamá (Philippe Van Hisenhoven 2017, 80 minutes)
Jeudi, 7 février, 18h
Argentine: El secreto de sus ojos (Juan José Campanella 2009, 129 minutes)
Jeudi, 14 février, 18h
Brésil: Durval discos (Anna Muylaert,2002, 105 minutes)
Jeudi, 21 février, 18h
Chili: Dawson Isla 10 (Miguel Littín, 2009, 112 minutes)
Jeudi, 28 février, 18h
Cuba: Contigo pan y cebolla (Héctor Quintero, 2014, 114 minutes)
Jeudi, 7 mars, 18h
Méxique: Post Tenebras Lux (Carlos Reygadas, 2012, 113 minutes)
Jeudi, 14 mars, 18h
Perou: El Acuarelista (Daniel Rodríguez Risco, 2008, 88 minutes)
Jeudi, 21 mars, 18h
Venezuela: Diario de Bucaramanga (Carlos Alberto Fung, 2013, 129 minutes)
Por segundo año consecutivo, el Instituto Cervantes de Argel en colaboración con las embajadas de Argentina, Brasil, Chile, Colombia, Cuba, México, Perú y Venezuela organiza el Festival de Cine Latinoamericano de Argel.
Programa de las proyecciones
Jueves, 31 de enero, 18h
Colombia:Mamá(Philippe VanHisenhoven,2017, 80 minutos)
Jueves, 7 de febrero, 18h
Argentina: El secreto de sus ojos (Juan José Campanella, 2009, 129 minutos)
Jueves, 14 de febrero, 18h
Brasil: Durval discos (Anna Muylaert, 2002, 105 minutos)
Jueves, 21 de febrero, 18h
Chile: Dawson Isla 10 (Miguel Littín, 2009, 112 minutos)
Jueves, 28 de febrero, 18h
Cuba: Contigo pan y cebolla (Héctor Quintero, 2014, 114 minutos)
Jueves, 7 de marzo, 18h
México: Post Tenebras Lux (Carlos Reygadas, 2012, 113 minutes)
Jueves, 14 de marzo, 18
Perú: El Acuarelista (Daniel Rodríguez Risco, 2008, 88 minutos)
Jueves, 21 de marzo, 18h
Venezuela: Diario de Bucaramanga (Carlos Alberto Fung, 2013, 129 minutos)
EXPO
SICI
ÓN
6
Exposición abierta hasta el 5 de febreroFuncionario de la Carrera Diplomática y Consular de Colombia en grado de Embajador, y estudios de artes plásticas de la Universidad de Los Andes de Mérida (Venezuela). Orfebre y tallador de madera, ha realizado exposiciones de arte en Europa y América Latina. Su obra, El Taller de Juan es propiedad del Museo de la histórica Biblioteca de Alejandría, en Egipto.
Exposition ouverte jusqu’au 5 février Fonctionnaire de la Carrière Diplomatique et Consulaire de Colombie au grade d'Ambassadeur et études en arts plastiques de l'Université des Andes de Mérida (Venezuela). Orfèvre et sculpteur sur bois, il a réalisé des expositions d’art en Europe et en Amérique Latine. Son œuvre, El Taller de Juan, appartient au Musée de la Bibliothèque historique de Alejandría, en Égypte.
JUEVES, 31 DE ENERO, 17H30 EN EL SALÓN DE ACTOS DEL INSTITUTO CERVANTES DE ARGELEXPOSICIÓN ABIERTA HASTA EL 5 DE FEBREROCOLECCIÓN DE 22 OBRAS DE ÓLEO SOBRE CARBÓNLA INAUGURACIÓN SERÁ SEGUIDA DE UNA PROYECCIÓN DE CINE COLOMBIANO
JEUDI, 31 JANVIER, 17H30 A LA SALLE DES ACTES DE L’INSTITUTO CERVANTES D’ALGEREXPOSITION OUVERTE JUSQU’AU 5 FÉVRIER COLLECTION DE 22 ŒUVRES D'HUILE SUR CHARBON DE BOISL’INAUGURATION SERA SUIVIE D’UNE PROJECTION DE FILM COLOMBIEN
Inauguración exposición: Los 22 Arcanos del TarotAutor: José Fernando Bermúdez Cendales. Embajador de Colombia en Argelia
Inauguration exposition : Les 22 Arcanes du TarotAuteur: José Fernando Bermúdez Cendales. Ambassadeur de Colombie en Algérie
PROY
ECCI
ÓN
7
Sinopsis:Victoria recibe una visita inesperada. Su hija Sara, con quien no habla desde hace un tiempo, le pide cuidar por unos días a Nicole, su nieta de 7 años. Victoria es una mujer reservada e independiente, que aparentemente disfruta su soledad. Este favor alterará su vida y cambiará la rutina. Nicole llega con una energía renovadora. Poco a poco irá conquistando su cariño. Niña y abuela viven la cotidianidad del campo. Después de un suceso alarmante y una noticia insospechada, Sara volverá a casa para reconciliarse y recibir el amor de su mamá.
Synopsis :Victoria reçoit une visite inattendue. Sa fille Sara, avec qui elle ne parle pas depuis un moment, lui demande de prendre soin de Nicole, sa petite-fille de 7 ans pendant quelques jours, Victoria est une femme réservée et indépendante, qui aime apparemment sa solitude. Cette faveur va changer votre vie et changer la routine. Nicole arrive avec une énergie rénovatrice. Petit à petit, il va conquérir son amour. Fille et grand-mère vivent le quotidien de la campagne. Après un événement alarmant et des nouvelles insoupçonnées, Sara rentrera chez elle pour se réconcilier et recevoir l'amour de sa mère.
Proyección Cine LatinoamericanoColombia : Mamá
Projection Cinéma Latino-AméricainColombie : Mamá
JUEVES, 31 DE ENERO, 18HEN EL SALÓN DE ACTOS DEL INSTITUTO CERVANTES DE ARGELEN ESPAÑOL CON SUBTÍTULOS EN FRANCÉS
JEUDI, 31 JANVIER, 18HA LA SALLE DES ACTES DE L’INSTITUT CERVANTES D’ALGEREN ESPAGNOL SOUS-TITRÉ EN FRANÇAIS
JUEVES,7 DE FEBRERO, 18H EN EL SALÓN DE ACTOS DEL INSTITUTO CERVANTES DE ARGELEN ESPAÑOL CON SUBTÍTULOS EN FRANCÉS
JEUDI, 7 FÉVRIER, 18HA LA SALLE DES ACTES DE L’INSTITUT CERVANTES D’ALGEREN ESPAGNOL SOUS-TITRÉ EN FRANÇAIS
PROY
ECCI
ÓN
8
Sinopsis:Benjamín Espósito acaba de jubilarse después de una vida entera como empleado en un Juzgado Penal. Tiene un sueño largamente postergado: escribir una novela. Para narrarla no pretende inventar nada, al contrario, contará una historia real de la que ha sido testigo y protagonista en la lejana Argentina del año 74, la historia de un asesinato y de la búsqueda y el hallazgo del culpable. Aunque le cueste reconocerlo, escribe para una mujer de la que está calladamente enamorado desde hace demasiado tiempo.
Synopsis: Benjamín Espósito vient de prendre sa retraite après une vie entière en tant qu'employé dans un tribunal pénal. Il a un rêve depuis longtemps: écrire un roman. Pour la raconter, il n’a pas l’intention d’inventer quoi que ce soit, au contraire, il racontera une histoire vraie dont il a été le témoin et le protagoniste, dans la lointaine Argentine de l’année 74, l’histoire d’un meurtre et la recherche et la découverte du coupable. Bien qu'il soit difficile de le reconnaître, il écrit pour une femme dont il est amoureux depuis trop longtemps.
Proyección Cine LatinoamericanoArgentina : El secreto de sus ojos Projection Cinéma Latino-AméricainArgentine : El secreto de sus ojos
LITE
RATU
RA
9Jorge Molist mostró una temprana vocación por la escritura, aunque desarrolló su actividad profesional en grandes corporaciones. Ocupó puestos de responsabilidad ejecutiva en España, Estados Unidos y varios países europeos. En 1996 decidió retomar su pasión por la escritura y publicó en 2000 Los muros de Jericó, su primera novela. Le siguieron Presagio, El anillo y La reina oculta, que obtuvo el Premio de Novela Histórica Alfonso X el Sabio. En 2011 publicó Prométeme que serás libre y Tiempo de cenizas en 2013. Sus obras se han publicado en más de veinte idiomas. En el año 2008 abandonó su trabajo directivo en multinacionales para dedicarse por entero a la literatura.
Jorge Molist a démontré une vocation précoce pour l'écriture, bien qu'il ait développé son activité professionnelle dans les grandes entreprises. Il a occupé des postes de responsabilité en Espagne, aux États-Unis et dans plusieurs pays européens. En 1996, il décide de reprendre sa passion pour l'écriture et publie en 2000 Los muros de Jericó son premier roman. Ils l'ont suivi Presagio, El anillo et La reina oculta, qui a remporté le Prix du roman historique Alfonso X el Sabio. En 2011, il a publié Prométeme que serás libre et Tiempo de cenizas en 2013. Ses travaux ont été publiés dans plus de vingt langues. En 2008, il a quitté son poste de gestionnaire dans les multinationales pour se consacrer entièrement à la littérature.
Diálogo literario con Jorge Molist, escritorDialogue littéraire avec Jorge Molist, écrivainEn colaboración con / En collaboration avec Casa Mediterráneo
LUNES, 11 DE FEBRERO, 18H. EN EL SALÓN DE ACTOS DEL INSTITUTO CERVANTES DE ARGELEN ESPAÑOL CON INTERPRETACIÓN SIMULTÁNEA AL FRANCÉS
LUNDI, 11 FÉVRIER, 18H A LA SALLE DES ACTES DE L’INSTITUT CERVANTES D’ALGER EN ESPAGNOL AVEC INTERPRÉTATION SIMULTANÉE EN FRANÇAIS
7
PROY
ECCI
ÓN
10
JUEVES, 14 DE FEBRERO, 18HEN EL SALÓN DE ACTOS DEL INSTITUTO CERVANTES DE ARGELEN PORTUGUÉS CON SUBTÍTULOS EN FRANCÉS
JEUDI, 14 FÉVRIER, 18HA LA SALLE DES ACTES DE L’INSTITUT CERVANTES D’ALGEREN PORTUGAIS SOUS-TITRÉ EN FRANÇAIS
Proyección Cine LatinoamericanoBrasil : Durval discos Projection Cinéma Latino-AméricainBrésil : Durval discos
Sinopsis:Durval y su madre Carmita viven desde hace muchos años en una casa donde funciona la tienda Durval Records, muy conocida en el pasado, pero que hoy está en total decadencia. Todo debido a la insistencia de Durval en no vender CD, manteniéndose fiel a los discos de vinilo. Hasta que un día contratan a una asistenta, Celia, para ayudar a Carmita con las tareas del hogar. Celia viene acompañada por una niña llamada Kiki. Al poco tiempo Celia desaparece dejando a Kiki con Durval y Carmita, que se sorprenden con la actitud de Celia pero se acaban quedando con la niña. Hasta que, en el telediario, descubren quiénes son de verdad Celia y Kiki.
Synopsis: Durval et sa mère Carmita vivent depuis de nombreuses années dans une maison où le magasin de Durval Records est exploité, bien connue dans le passé, mais qui est actuellement en déclin. Tout cela à cause de l'insistance de Durval de ne pas vendre de CD, tout en restant fidèle aux disques vinyles. Jusqu'au jour où ils engagent une femme de ménage, Celia, pour aider Carmita dans ses tâches ménagères. Celia est accompagnée d'une fille nommée Kiki. Bientôt Celia disparaît laissant Kiki avec Durval et Carmita, qui sont surpris de l'attitude de Celia mais qui finissent par rester avec la fille. Jusqu'à ce que, dans les informations télé, ils découvrent qui sont vraiment Celia et Kiki
LITE
RATU
RA
Salah Eddine Salhi, profesor titular del departamento de Hispánicas de la Universidad Abou Bekr Belkaid Tlemcen. Es licenciado en Estudios Hispánicos por la Universidad de Orán y cuenta con un Máster en Cooperación para el Desarrollo, Gestión Pública y de las ONGD y un Magister en Análisis del Discurso Político por la Universidad de Orán. Sus líneas de investigación abordan el español de especialidad, las relaciones culturales internacionales en el Mediterráneo, la diplomacia pública y cultural, el panorama y la tipología de las relaciones hispano-argelinas e hispano-magrebíes.
Salah Eddine Salhi, professeur titulaire au département hispanique de l'Université Abou Bekr Belkaid Tlemcen. Il est diplômé en Etudes Hispaniques de l'Université d'Oran et est titulaire d’un Master en Coopération pour le Développement, la Gestion Publique et des ONGD ainsi qu’un master en Analyse du Discours Politique de l'Université d'Oran. Ses recherches portent sur les spécialités espagnoles, les relations culturelles internationales en Méditerranée, la diplomatie publique et culturelle, le panorama et la typologie des relations hispano-algériennes et hispano-maghrébines.
ENCU
ENTR
OS
11
MIÉRCOLES, 20 DE FEBRERO, 18HEN EL SALÓN DE ACTOS DEL INSTITUTO CERVANTES DE ARGELCONFERENCIA EN ESPAÑOL
MERCREDI, 20 FÉVRIER, 18HA LA SALLE DES ACTES DE L’INSTITUT CERVANTES D’ALGERCONFÉRENCE EN ESPAGNOL
Encuentros con hispanistas“La política de cooperación cultural española en Argelia: análisis y perspectivas” Salah Eddine Salhi. Profesor en el departamento de español. Universidad de TlemcenRencontres avec les hispanistes"La politique de coopération culturelle espagnole en Algérie: analyse et perspectives"Salah Eddine Salhi. Professeur au département d’espagnol. Université de Tlemcen
7
TALL
ERES
12
JUEVES, 14 DE FEBRERO, 11HEN EL INSTITUTO CERVANTES DE ARGEL
JEUDI, 14 FÉVRIER, 11HA L’INSTITUT CERVANTES D’ALGER
Talleres gastronómicosRecetas en español: la cocina de mamá Ateliers gastronomiques Recettes en espagnol: la cuisine de maman
Atelier d'ail blanc et de chocolat épaisPrix de l’atelier : 1500 DaL'ail blanc est une soupe froide andalouse populaire, elle est généralement consommée en été.Le chocolat chaud est généralement pris en Espagne lors des petits déjeuners et des collations accompagné de délicieux churros.
Taller de ajo blanco y chocolate espeso Precio del taller: 1500 DaEl ajo blanco es una sopa fría popular andaluza, se suele tomar en veranoEl chocolate espeso se suele tomar en España en los desayunos y meriendas acompañado de los deliciosos churros.
LITE
RATU
RAPR
OYEC
CIÓN
13
JUEVES, 21 DE FEBRERO, 18HEN EL SALÓN DE ACTOS DEL INSTITUTO CERVANTES DE ARGELEN ESPAÑOL CON SUBTÍTULOS EN INGLÉS
JEUDI, 21 FÉVRIER, 18HA LA SALLE DES ACTES DE L’INSTITUT CERVANTES D’ALGEREN ESPAGNOL SOUS-TITRÉ EN ANGLAIS
Proyección Cine LatinoamericanoChile: Dawson Isla 10 Projection Cinéma Latino-AméricainChili : Dawson Isla 10
Sinopsis:Chile, septiembre de 1973. Un golpe militar derroca al presidente constitucional Salvador Allende. Sus más estrechos colaboradores son enviados a la Isla Dawson, en el estrecho de Magallanes, el campo de concentración más austral del mundo. Entre los detenidos se encuentra Sergio Bitar, quien escribe el libro Dawson, isla 10, obra en la que se basa esta película
Synopsis : Chili, septembre 1973. Un coup d’état renverse le président constitutionnel Salvador Allende. Ses collaborateurs les plus proches sont envoyés sur l’île Dawson, dans le détroit de Magellan, le camp de concentration le plus au sud du monde. Parmi les personnes arrêtées se trouve Sergio Bitar, qui a écrit le livre Dawson, island 10, l’œuvre sur laquelle repose ce film.
CUEN
TACU
ENTO
S
MARTES, 26 DE FEBRERO, 14H. EN EL INSTITUTO CERVANTES DE ARGELMARDI, 26 FÉVRIER, 14H. A L’INSTITUT CERVANTES D’ALGER
Precio del taller: 500DaActividad infantil para niños entre 8 y 12 años, donde a través de estas narraciones breves en formatos lúdicos se utilizará también el cuento como herramienta didáctica para desarrollar la imaginación de los participantes.
Prix de l’atelier : 500DaActivité pour les enfants de 8 à 12 ans, où, grâce à ces brèves narrations dans des formats ludiques, le compte sera également utilisée comme un outil didactique pour développer l’imagination des participants.
Cuentacuentos para niñosContes pour enfants
Por / Par: Zineb Hammoum
14
15
PROY
ECCI
ÓN
Proyección Cine LatinoamericanoCuba : Contigo pan y cebollaProjection Cinéma Latino-AméricainCuba : Contigo pan y cebolla
Sinopsis:Lala Fundora necesita un refrigerador y para ello es capaz de mover cielo y tierra. La adquisición de un refrigerador es el pretexto para exponer las alegrías y las penurias de una clásica familia cubana a finales de la década de los 50, del pasado siglo XX. Adaptación cinematográfica de la obra homónima de Héctor Quintero.
Synopsis : Lala Fundora a besoin d'un réfrigérateur et pour cela elle est capable de déplacer le ciel et la terre. L'acquisition d'un réfrigérateur est le prétexte pour exposer les joies et les difficultés d'une famille cubaine classique à la fin des années 50, au siècle dernier. Adaptation cinématographique de l'œuvre homonyme de Héctor Quintero.
JUEVES, 28 DE FEBRERO, 18HEN EL SALÓN DE ACTOS DEL INSTITUTO CERVANTES DE ARGELEN ESPAÑOL CON SUBTÍTULOS EN FRANCÉS
JEUDI, 28 FÉVRIER, 18HA LA SALLE DES ACTES DE L’INSTITUT CERVANTES D’ALGEREN ESPAGNOL SOUS-TITRÉ EN FRANÇAIS
LITE
RATU
RA
16 LUNES, 4 DE MARZOLUNDI, 4 MARS
Las Trobades Literàries Mediterrànies Albert Camus y el Premi Trobades Albert Camus tienen como objetivo principal reunir a escritores, artistas, pensadores, periodistas y camusianos para generar un cruce fértil entre las orillas del Mediterráneo, en un debate que pretende ser intergeneracional e interdisciplinario. Por primera vez se presentan estos encuentros en Argel, ciudad que marcó enormemente al escritor nacido en Drean, en la provincia argelina de Annaba, para desde aquí seguir reflexionando conjuntamente y aportar nuevas miradas, nuevas voces sobre el escenario en el que se encuentra inmersa esta región del mundo actualmente.Fecha y lugar por determinar (Consultar página web o página Facebook)
Les Trobades Literàries Mediterrànies Albert Camus et les Premi Trobades Albert Camus ont pour objectif principal de réunir des écrivains, des artistes, des penseurs, des journalistes et des camusiens afin de créer un croisement fertile entre les rives de la Méditerranée, dans un débat qui se veut intergénérationnel et interdisciplinaire. Pour la première fois, ces rencontres sont présentées à Alger, une ville qui a beaucoup marqué l'écrivain né à Dréan, dans la province algérienne d'Annaba, afin de continuer à réfléchir ensemble et à offrir de nouvelles perspectives, de nouvelles voix pour mettre un peu d’ordre dans le scénario actuel où se trouve actuellement cette région du monde.Date et lieu à déterminer (Consulter page web ou page Facebook)
Encuentros literarios mediterráneos Albert CamusRencontres littéraires méditerranéennes Albert Camus
17
JUEVES, 7 DE MARZO, 18HEN EL SALÓN DE ACTOS DEL INSTITUTO CERVANTES DE ARGELEN ESPAÑOL CON SUBTÍTULOS EN FRANCÉS
JEUDI, 7 MARS, 18HA LA SALLE DES ACTES DE L’INSTITUT CERVANTES D’ALGEREN ESPAGNOL SOUS-TITRÉ EN FRANÇAISSinopsis:La película sigue la vida de Juan, un adinerado jefe de familia que, junto a su esposa Natalia y sus dos pequeños hijos, Eleazar y Rut, decide cambiar la vida de la ciudad por la simple y sencilla vida de campo. Comenzando de nuevo, con una ostentosa casa empiezan a disfrutar del momentáneo sabor que la vida rural parece evocar. Así pues, el degradado sabor que imperaba al comienzo empieza a desmoronarse para el matrimonio.
Synopsis: Le film suit la vie de Juan, un chef de famille fortuné qui, avec son épouse Natalia et leurs deux jeunes enfants, Eleazar et Rut, décide de changer la vie de la ville pour une vie simple à la campagne. De nouveau, avec une maison ostentatoire, ils commencent à apprécier le goût momentané que la vie rurale semble évoquer. Ainsi, la saveur dégradée qui prévalait au début commence à s'effondrer pour le mariage.
Proyección Cine LatinoamericanoMéxico : Post Tenebras Lux Projection Cinéma Latino-AméricainMexique : Post Tenebras Lux
PROY
ECCI
ÓN
MESA
RED
ONDA
18
LUNES, 11 DE MARZO, 18HEN EL SALÓN DE ACTOS DEL INSTITUTO CERVANTES DE ARGELLUNDI, 11 MARS, 18HA LA SALLE DES ACTES DE L’INSTITUT CERVANTES D’ALGER
Día Internacional de la Mujer TrabajadoraMesa redonda: Mujeres hispanohablantes en puestos de responsabilidadJournée Internationale de la FemmeTable ronde: Femmes hispanophones dans des postes de responsabilités
Dra. Doris de la C. Sierra Pérez (La Habana, 29/04/1965). Coordinadora Nacional del Programa de Atención Materno Infantil de la Brigada Médica Cubana en Argelia. Es Máster en Salud Ambiental y Especialista de 2do Grado de Medicina General Integral. Fue Jefa del Departamento de Atención Primaria de Salud del Ministerio de Salud Pública de Cuba y Asesora del Ministro. Ana Soldevilla es la Directora Internacional de Grupo SATEC, un integrador de soluciones tecnológicas de valor añadido, que mediante servicios innovadores en el campo de las TIC, contribuye a la evolución, eficacia y productividad de sus clientes. El Grupo tiene una premisa: trabajar promoviendo el talento, la integridad y el trabajo en equipo, al margen de consideraciones de género. Soldevilla se define como una profesional afortunada, fue designada para representar a la compañía en países culturalmente muy alejados, con el hándicap que suponía ser mujer y europea, un reto cuyo balance ha resultado ser muy positivo.
Dr. Doris de C. Sierra Pérez (La Havane, 29/04/1965). Coordinatrice Nationale du Programme de Santé Maternelle et Infantile de la Brigade Médicale Cubaine en Algérie, elle est titulaire d'une maîtrise en santé environnementale et d'une spécialisation au 2e degré en médecine générale complète. Elle a été chef du département des soins de santé primaires du ministère de la Santé Publique de Cuba et Conseillère du Ministre.Ana Soldevilla est directrice internationale du Groupe SATEC, intégrateur de solutions technologiques à valeur ajoutée qui, par le biais de services innovants dans le domaine des TIC, contribue à l'évolution, à l'efficacité et à la productivité de ses clients. Le Groupe s’appuie sur le principe de: promouvoir le talent, l’intégrité et le travail d’équipe, sans distinction de sexe. Soldevilla se définit comme une professionnelle chanceuse, elle a été désignée pour représenter la société dans des pays très éloignés de la culture, avec le handicap d'être une femme et une européenne, un défi dont le résultat a été très positif.Moderadora / Modératrice: (por confirmar/ à déterminer)
JUEVES, 14 DE MARZO, 18HEN EL SALÓN DE ACTOS DEL INSTITUTO CERVANTES DE ARGELEN ESPAÑOL CON SUBTÍTULOS EN FRANCÉS
JEUDI, 14 MARS, 18HA LA SALLE DES ACTES DE L’INSTITUT CERVANTES D’ALGEREN ESPAGNOL SOUS-TITRÉ EN FRANÇAIS
Sinopsis:Es la historia de un oficinista que desea cumplir su gran sueño de pintar y que se topa con personajes exagerados a la hora de querer realizar sus metas. La paradoja es que en la vida la mayor parte de personas son exageradas, sin embargo al ser los soñadores unos cuantos, estos son considerados “los verdaderos exagerados”. El personaje soñador “T” se ve impedido de realizar su sueño debido a los vecinos de su edificio, a quienes el sueño de T les parece una sublime tontería, algo impráctico, incluso inmoral, y por supuesto, tienen mejores ideas de cómo T debe utilizar su tiempo.
Synopsis: C'est l'histoire d'un employé qui veut réaliser son grand rêve de peintre et qui rencontre des personnages exagérés lorsqu'il s'agit d'atteindre ses objectifs. Le paradoxe est que, dans la vie, la plupart des gens sont exagérés, bien qu’étant quelques rêveurs, ceux-ci sont considérés comme "véritablement exagérés". Le personnage rêveur "T" est empêché de réaliser son rêve en raison des voisins de son immeuble, pour qui le rêve de T semble un non-sens sublime, quelque chose d'impraticable, même d'immoral, et bien sûr, de meilleures idées sur la façon dont T devrait utiliser ton temps.
Proyección Cine LatinoamericanoPerú: El acuarelista Projection Cinéma Latino-AméricainPérou : El Acuarelista
PROY
ECCI
ÓN
19
ENCU
ENTR
O
20
2º Encuentro Hispanoamericano en Argelia: Cuba
2ème Rencontre Hispano-Américaine en Algérie: CubaMIÉRCOLES, 20 DE MARZO, 18HEN EL SALÓN DE ACTOS DEL INSTITUTO CERVANTES DE ARGEL
MERCREDI, 20 MARS, 18HA LA SALLE DES ACTES DE L’INSTITUT CERVANTES D’ALGER
Los Encuentros hispanoamericanos son una iniciativa de las embajadas hispanoamericanas acreditadas en Argelia y del Instituto Cervantes de Argel, que pretenden ser un foro de diálogo donde diversas personas nacidas y criadas en países hispanoamericanos, pero residentes en Argelia, y que serán entrevistadas por sus respectivos embajadores para compartir con el público sus experiencias vitales, su adaptación a los usos y costumbres del país y en definitiva trazar la memoria histórica de las relaciones entre países, no a un nivel político o diplomático, sino a través de historias individuales, reales y por ello llenas de profundos vínculos sentimentales.En esta ocasión la Embajadora de Cuba, doña Clara M. Pulido Escandell entrevistará a compatriotas residentes en Argelia. Más detalles sobre el evento a partir del 15 de marzo en el Facebook del IC de Argel.
Les Rencontres hispano-américaines sont une initiative des ambassades hispano-américaines accréditées en Algérie et de l'Institut Cervantes à Alger, qui se veulent un forum de dialogue où diverses personnes nées et ayant vécu en Amérique latine mais vivant en Algérie seront interviewées par leurs ambassadeurs partager avec le public leurs expériences de vie, leur adaptation aux us et coutumes du pays et, en fin de compte, retracer la mémoire historique des relations entre pays, non pas au niveau politique ou diplomatique, mais à travers des récits individuels, réels et donc plein de liens émotionnels profonds.Mme Clara M. Pulido Escandell, Ambassadrice de Cuba, s'entretiendra à cette occasion avec des compatriotes résidant en Algérie. Plus de détails sur l'événement à partir du 15 mars sur le Facebook du IC d'Alger.
PROY
ECCI
ÓN
21
JUEVES, 21 DE MARZO, 18HEN EL SALÓN DE ACTOS DEL INSTITUTO CERVANTES DE ARGELEN ESPAÑOL CON SUBTÍTULOS EN FRANCÉS
JEUDI, 21 MARS, 18HA LA SALLE DES ACTES DE L’INSTITUT CERVANTES D’ALGEREN ESPAGNOL SOUS-TITRÉ EN FRANÇAIS
Sinopsis:Es la historia de un oficinista que desea cumplir su gran sueño de pintar y que se topa con personajes exagerados a la hora de querer realizar sus metas. La paradoja es que en la vida la mayor parte de personas son exageradas, sin embargo al ser los soñadores unos cuantos, estos son considerados “los verdaderos exagerados”. El personaje soñador “T” se ve impedido de realizar su sueño debido a los vecinos de su edificio, a quienes el sueño de T les parece una sublime tontería, algo impráctico, incluso inmoral, y por supuesto, tienen mejores ideas de cómo T debe utilizar su tiempo.
Synopsis: C'est l'histoire d'un employé qui veut réaliser son grand rêve de peintre et qui rencontre des personnages exagérés lorsqu'il s'agit d'atteindre ses objectifs. Le paradoxe est que, dans la vie, la plupart des gens sont exagérés, bien qu’étant quelques rêveurs, ceux-ci sont considérés comme "véritablement exagérés". Le personnage rêveur "T" est empêché de réaliser son rêve en raison des voisins de son immeuble, pour qui le rêve de T semble un non-sens sublime, quelque chose d'impraticable, même d'immoral, et bien sûr, de meilleures idées sur la façon dont T devrait utiliser ton temps.
Proyección Cine LatinoamericanoVenezuela: El Diario de Bucaramanga Projection Cinéma Latino-AméricainVenezuela : El Diario de Bucaramanga
CONC
IERT
OS
VIERNES, 29 DE MARZO, 19H EN LA SALA IBN ZEYDOUN (OFFICE RIADH EL FETH)SÁBADO, 30 DE MARZO, 19H30 EN LA BASÍLICA NUESTRA SEÑORA DE ÁFRICA
VENDREDI, 29 MARS, 19H A LA SALLE IBN ZEYDOUN (OFFICE RIADH EL FETH)SAMEDI, 30 MARS, 19H30 A LA BASILIQUE NOTRE DAME D’AFRIQUE
Concierto de guitarra flamenca con Alberto LópezConcert de guitare flamenca avec Alberto López
Nacido en Baza (Granada) en 1990, inicia sus estudios de guitarra con 11 años, ganando su primer concurso de guitarra solista con tan sólo 14 años. De su Granada natal, se traslada a Córdoba, licenciándose en guitarra flamenca en el Conservatorio Superior de Música Rafael Orozco.Tras formarse con maestros del flamenco como Miguel Ángel Cortés, Gerardo Núñez, Manolo Franco o Niño Pura, ha compartido cartel con artistas como El Pele, Estrella Morente, Arcángel, Tomatito e Israel Galván, entre otros.
Né à Baza (Grenade) en 1990, il commence ses études de guitare à l’âge de 11 ans et remporte son premier concours de guitare en solo à seulement 14 ans. De sa Grenade natale, il s'installe à Córdoba, où il obtient son diplôme de guitare flamenco au Conservatoire de musique Rafael Orozco.Après une formation auprès de maîtres du flamenco tels que Miguel Ángel Cortés, Gerardo Nuñez, Manolo Franco et Niño Pura, il a partagé la scène avec des artistes tels que El Pelé, Estrella Morente, Arcángel, Tomatito et Israel Galván, entre autres.
22
EXPO
SICI
ÓN
23
MARZO FECHAS Y LUGAR POR CONFIRMARMARSDATES ET LIEU À CONFIRMER
Exposición : Goya fisonomistaExposition : Goya physionomiste
Los rostros en la obra de Goya son descarnados, alejados de la máscara frívola e hipócrita de la vida cortesana, son rostros que hablan directamente al pueblo, a quién el pintor dirige su mensaje. Esta exposición, realizada en colaboración con la Calcografía Nacional de España y la Diputación de Zaragoza, confronta algunos grabados de Goya, de las series Los Caprichos y Los Disparates, con estudios y tratados de fisonomías de animales, de patologías y de otras temáticas, realizados en la misma época.
Les visages de l'œuvre de Goya sont désincarnés, loin du masque frivole et hypocrite de la vie de courtisane, ce sont des visages qui parlent directement aux gens à qui le peintre adresse son message. Cette exposition, réalisée en collaboration avec la Calcographie nationale d'Espagne et la Diputación de Zaragoza, compare certaines gravures de Goya, de la série Los Caprichos et Los Disparates, avec des études et des traités sur la physionomie des animaux, des pathologies et d'autres thèmes, en même temps.
DRAM
ATUR
GIA
24
Dramaturgia con Paloma PedreroDramaturgie avec Paloma Pedrero
BiografíaPaloma Pedrero (Madrid, 3 de julio de 1957) es una actriz, guionista, directora, autora teatral y profesora de arte dramático española.También es autora de guiones de cine, poesía, narrativa, ensayo, y así como de numerosas ediciones críticas. Colabora como articulista en diferentes medios de comunicación (Diario 16, El Mundo, ABC, La Razón, Yo Dona, etc.) y es una de las figuras de la dramaturgia española más estudiada y representada internacionalmente.
BiografíaPaloma Pedrero (Madrid, 3 de julio de 1957) es una actriz, guionista, directora, autora teatral y profesora de arte dramático española.También es autora de guiones de cine, poesía, narrativa, ensayo, y así como de numerosas ediciones críticas. Colabora como articulista en diferentes medios de comunicación (Diario 16, El Mundo, ABC, La Razón, Yo Dona, etc.) y es una de las figuras de la dramaturgia española más estudiada y representada internacionalmente.
DRAM
ATUR
GIA
25
Programa
Martes, 2 de abril
18h: Conferencia: “El arte dramático. Del dolor a la belleza”19h: Representación en español por parte de los alumnos del centro de una obra de Paloma Pedrero dirigida por las profesoras Marta Martínez y Almudena HasanEn el salón de actos del Instituto Cervantes de Argel
Miércoles, 3 de abril
10h30: Taller de escritura dramática con los alumnos del Teatro Nacional Argelino19h: Representación en francés de una obra de Paloma PedreroEn el Teatro Nacional Argelino « Mahieddine Bachtarzi»
Programme
Mardi, 2 avril
18h: Conférence: "L'art dramatique. De la douleur à la beauté" 19h: Représentation en espagnol par les étudiants du centre d’une œuvre de Paloma Pedrero dirigé par les professeures Marta Martínez et Almudena HasanA la salle des actes de l’Institut Cervantes d’Alger
Mercredi, 3 avril 10h30: Atelier d'écriture dramatique avec les étudiants du Théâtre National Algérien 19h: Représentation en français d’une oeuvre de Paloma PedreroAu théâtre National Algérien « Mahieddine Bachtarzi »
DÍA
DEL
LIBR
O
26
I Semana de la Lengua Española en ArgelI Semaine de la Langue Espagnole à Alger
DÍA
DEL
LIBR
O
27
En torno a la celebración del Día Internacional del Libro, el 23 de abril, la Embajada de España en Argelia y el Instituto Cervantes de Argel organizan la 1ª Semana de la Lengua española en Argel.Durante siete días, la lengua española será el eje entorno al que girarán numerosas actividades: lectura continuada del Quijote, Ruta Cervantes, concierto de música latina, semana gastronómica en colaboración con el Hotel El Aurassi, conferencia sobre el valor económico de la lengua española etc…El programa completo y detallado podrá consultarse en el evento creado en nuestro perfil de Facebook a partir del 15 de abril.
A l’occasion de la célébration de la Journée Internationale du Livre, l'Ambassade d'Espagne en Algérie et l'Institut Cervantes d'Alger organisent la 1ère Semaine de la Langue Espagnole à Alger.Pendant sept jours, l’espagnol sera l’axe autour duquel s’articuleront de nombreuses activités: lecture continue du Quichotte, Route de Cervantes, Concert de musique latine, semaine gastronomique en collaboration avec l’Hôtel El Aurassi, conférence sur la valeur économique de la langue espagnole etc ...Vous pourrez consulter le programme complet et détaillé dans l'événement créé dans notre profil Facebook à compter du 15 avril.
28
El Instituto Cervantes de Argel ofrece a lo largo de todo el año cursos generales y especiales tanto para adultos como para niños en español y utilizando una metodología interactiva para desarrollar la capacidad de los estudiantes para
entender, hablar, leer y escribir en español.
Cursos generales
Cursos entre semana
Domingo y martes o lunes y miércolesDe 9h a 12h20, de 13h a 16h20, de 17h10 a 20h30
Cursos fin de semana
Viernes de 8h a 12h20 o de 14h30 a 18h50Sábado de 9h a 13h20 o de 14h a 18h20
Cursos especiales
Preparación para el DELE Cursos de conversación
Cursos para niños (de 8 a 1 1años)Cursos para adolescentes (de 12 a 14 años)
Preparación para el Bac argelino
Para más información sobre el programa de los cursos, consultar nuestra página web o contactar con la recepción del Centro:
https://argel.cervantes.es/es/default.shtm021 63 38 02 / 021 63 34 51 / 021 64 16 24
Pulsar 1 o 4
CURS
OS
29
L’Institut Cervantes d’Alger offre tout au long de l’année des cours généraux et spécialisés pour adultes et enfants en langue espagnole avec une méthodologie interactive pour développer la capacité des élèves pour
comprendre, parler, lire et écrire en espagnol.
Cours généraux
Cours durant la semaine
Dimanche et mardi ou lundi et mercrediDe 9h à 12h20, de 13h à 16h20, de 17h10 à 20h30
Cours durant le week-end
Vendredi de 8h à 12h20 ou de 14h30 à 18h50Samedi de 9h à 13h20 ou de 14h à 18h20
Cours spécialisés
Préparation aux examens DELE Cours de conversation
Cours pour enfants (de 8 à 11 ans)Cours pour adolescents (de 12 à 14 ans)
Préparation pour le Bac algérien
Pour plus d’informations concernant le programme des cours, consulter notre page web ou appeler la réception du Centre :
https://argel.cervantes.es/fr/default.shtm021 63 38 02 / 021 63 34 51 / 021 64 16 24
Appuyer 1 ou 4
COUR
S
30
Los diplomas de español DELE son títulos oficiales, acreditativos del grado de competencia y dominio del idioma español, que otorga el Instituto Cervantes en nombre del Ministerio de
Educación y Formación Profesional. En la página oficial de los Diplomas https://examenes.cervantes.es/ encontrará toda la información necesaria sobre los
mismos y su preparación.
Convocatoria de mayoNiveles: A1, A2, B1, B2, C1, C2 y A1 escolar, A2/B1 escolarFecha de examen escrito escolares: viernes, 24 de mayo
Fecha de examen escrito: sábado, 25 de mayoInscripciones: abiertas hasta el 27 de marzo
Convocatoria de julio Nivel: A2, B1, B2, C1
Fecha de examen escrito: viernes, 12 de julioInscripciones: abiertas hasta el 16 de mayo
Convocatoria de noviembreNivel: A1, A2, B1, B2, C1, C2 y A1 escolar, A2/B1 escolar
Fecha de examen escrito escolares: viernes, 22 novembreFecha de examen escrito: sábado, 23 de noviembre
Inscripciones: abiertas hasta el 9 de octubre
CCSE
Fechas de examen en el Centro de Argel disponibles en: www.ccce.cervantes.es
DIPL
OMAS
DEL
E
31
Les Diplômes d’espagnol DELE sont des diplômes officiels qui attestent des différents niveaux de compétence et de maîtrise de la langue espagnole. Ils sont délivrés par l’Institut Cervantes au nom du Ministère de l’Education et la Formation Professionnelle. Sur le site officiel du DELE
https://examenes.cervantes.es/ vous trouverez toute l’information nécessaire sur ces diplômes et la préparation.
Session de mai Niveaux: A1, A2, B1, B2, C1, C2 y A1 scolaire, A2/B1 scolaire
Date d’examen écrit scolaire : vendredi, 24 maiDate d’examen écrit: samedi, 25 mai
Inscriptions: ouvertes jusqu’au 27 mars
Session de juilletNiveau : A2, B1, B2, C1
Date d’examen écrit : vendredi, 12 juillet Inscriptions : ouvertes jusqu’au 16 mai
Session de novembreNiveau : A1, A2, B1, B2, C1, C2 y A1 scolaire, A2/B1 scolaire
Date d’examen écrit scolaire : vendredi, 22 novembreDate d’examen écrit : samedi, 23 novembre Inscriptions : ouvertes jusqu’au 9 octobre
CCSE
Dates d’examen pour le Centre d’Alger disponibles sur : www.ccce.cervantes.es
DIPL
ÔMES
DEL
E
La biblioteca Max Aub del Instituto Cervantes de Argel cuenta con más de 14.000 obras sobre la lengua y la cultura españolas e hispanoamericanas. Dispone también de una biblioteca electrónica. La biblioteca tiene abiertas sus puertas a los alumnos del Instituto Cervantes y también a todas aquellas personas interesadas en la lengua española y la cultura en español. ¡Te invitamos a visitarnos!
La bibliothèque Max Aub de l’Instituto Cervantes d’Alger compte plus de 14.000 volumes sur la langue et la culture espagnoles et hispano-américaines. Elle dispose également d’une bibliothèque électronique. Les portes de la bibliothèque sont ouvertes aux élèves de l’Institut Cervantes mais aussi à toute personne intéressée par la langue espagnole et la culture en espagnol. Venez nous rendre visite!
Para más información /Pour plus d’information: Tel: 021 63 38 02 - 021 63 34 51 - 021/64/16/24 (Pulsar / Appuyer “3”) [email protected]@cervantes.eshttps://argel.cervantes.es/fr/default.shtmhttp://biblioteca-argel.blogs.cervantes.es/
BIBL
IOTE
CA
32
BIBL
IOTE
CA
33