para el operador - ddcsn-ddc.freightliner.com · aviso: los líquidos refrigerantes deben inhibirse...

187

Upload: lyngoc

Post on 22-Oct-2018

212 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

GUÍA DEL OPERADOR DEL 2007 MOTOR MBE 900

Para el Operador

Esta guía contiene instruccionessobre el funcionamiento seguro yel mantenimiento preventivo delmotor Detroit Diesel MBE 900.Las instrucciones de mantenimientoabarcan los servicios de rutina delmotor tales como lubricación ycambios del filtro en suficiente detallecomo para realizar autoservicio si sedesea.

El operador debe familiarizarse conel contenido de esta guía antes deponer el motor en funcionamiento ollevar a cabo los procedimientos demantenimiento.

El equipo de impulsión mecánica essolamente tan seguro como la personaque maneja los controles. El operadorde este motor diesel debe mantener losdedos y la ropa alejados de las bandasgiratorias, el eje impulsor, etc. durantela instalación del motor.

En esta guía se presentan notas dePRECAUCIÓN respecto a seguridadpersonal y AVISOS respecto alrendimiento o servicio del motor.Para evitar lesiones personales ypara asegurar una vida larga deservicio del motor, siempre siga estasinstrucciones.

Siempre que sea posible, confíeen un taller de servicio autorizadopor Detroit Diesel para todas susnecesidades, desde el mantenimiento

hasta el reemplazo de las partesimportantes. Los talleres de servicioautorizados en todo el mundoalmacenan partes originales de fábricay poseen equipo especializado ypersonal entrenado y experimentadopara proporcionar mantenimientopreventivo y reparaciones adecuadasdel motor.

La información y las especificacionesproporcionadas en esta publicaciónse basan en la información vigenteal momento de la aprobación parasu impresión. Comuníquese con untaller de servicio autorizado de DetroitDiesel para obtener informaciónacerca de la última revisión. Nosreservamos el derecho de hacercambios en cualquier momento sinninguna obligación.

El motor MBE 900 está diseñado deacuerdo con principios tecnológicossólidos y basado en la más modernatecnología.

A pesar de esto, el motor puederepresentar un riesgo de daño materialo lesiones personales si no se usasegún lo indicado.

El motor no debe ser modificado oconvertido de manera incorrecta oignorar las instrucciones de seguridadincluidas en este manual.

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) iDDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

AVISO:Los líquidos refrigerantes debeninhibirse con los SCA (aditivos delíquido refrigerante suplementarios)listados en la sección Descripciónpráctica de esta guía del operadordel motor. Además, el motorpuede ser equipado con un sistemade filtro/inhibición del líquidorefrigerante como opción instaladao como artículo adicional despuésde la venta. El no verificar ymantener los niveles de SCA enlas concentraciones requeridascausará daño grave (corrosión) alsistema de enfriamiento del motory componentes relacionados.

GARANTÍALa garantía del motorcorrespondiente se encuentraen el folleto “Warranty Informationfor MBE 900 Engines” el cual puedeobtenerse a través de los talleresde servicio autorizados de DetroitDiesel.

Tenga a la mano esta Guía delOperador durante la instalacióndel motor en todo momento. Ellacontiene instrucciones importantesde operación, mantenimiento yseguridad.

Información sobremarcas registradas

DDC®, Detroit Diesel®, DDEC®,Optimized Idle®, Diagnostic Link®,reliabilt®, POWER Trac®, POWERCOOL®, y POWER GUARD® sonmarcas registradas de Detroit DieselCorporation. Delco Remy® is aregistered trademark of Delco RemyAmerica, Inc. Bosch® is a registeredtrademark of Robert Bosch CompanyN.A. Fuel Pro®, y Mega Filter®son marcas registradas de DavcoManufacturing, L.L.C. Nexiq™ isa trademark of Nexiq Technologies,Inc. PowerBand® is a registeredtrademark of Gates Rubber Company.Tectyl® is a registered trademark ofDaubert Chemical Company, Inc.Biobor® is a registered trademark ofUnited States Borax and ChemicalCorporation. DuPont® is a registeredtrademark of E.I. DuPont de Nemoursand Company, Inc. Todas las otrasmarcas comerciales usadas pertenecena sus respectivos propietarios.

ii All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR DEL 2007 MOTOR MBE 900

TABLE OF CONTENTS

INTRODUCCIÓN ................................................................................. 1ALERTA SOBRE LA CALIDAD DE COMPONENTES NOGENUINOS Y RECONSTRUIDOS .................................................. 1REQUISITOS REFERENTES AL PERSONAL ................................ 2CONVERSIONES Y MODIFICACIONES DEL MOTOR .................. 2

RESUMEN DE PRECAUCIONES ....................................................... 3FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR .................................................. 3MANTENIMIENTO PREVENTIVO ................................................... 5SISTEMA ELÉCTRICO .................................................................... 8SISTEMA DE ENFRIAMIENTO ...................................................... 9SISTEMA DE ADMISIÓN DE AIRE ................................................. 9SISTEMA DE COMBUSTIBLE ........................................................ 11MEDIOS AUXILIARES PARA EL ARRANQUE ............................... 12AIRE COMPRIMIDO ........................................................................ 14ACEITE LUBRICANTE Y FILTROS ................................................. 14SISTEMA DE DESPUÉS DE TRATAMIENTO ................................. 15

IDENTIFICACIÓN DEL MOTOR .......................................................... 16COMPONENTES DEL MOTOR ....................................................... 16DESIGNACIÓN DE MODELO Y NÚMERO DE SERIE DELMOTOR ............................................................................................ 21ETIQUETAS DE CERTIFICACIÓN .................................................. 22

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN PARA EL ARRANQUE DELMOTOR ................................................................................................ 24

PREPARACIÓN PARA EL ARRANQUE POR PRIMERA VEZ ........ 24VERIFICACIONES DEL SISTEMA .................................................. 24

VERIFICACIONES DEL SISTEMA DE ENFRIAMIENTO ............ 24VERIFICACIONES DEL SISTEMA DE LUBRICACIÓN .............. 25

VERIFICACIÓN DEL NIVEL DE ACEITE ................................ 26ALMACENAMIENTO EXTENDIDO ......................................... 27

VERIFICACIONES DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE ............. 27CÓMO AÑADIR COMBUSTIBLE ............................................ 29CÓMO CEBAR EL SISTEMA DE COMBUSTIBLE ................. 29

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) iiiDDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

TABLE OF CONTENTS

OTRAS VERIFICACIONES ......................................................... 29ARRANCANDO EL MOTOR POR PRIMERA VEZ ..................... 31

ARRANCADOR ELÉCTRICO ................................................. 32PONIENDO EN MARCHA EL MOTOR ............................................ 33

PRESIÓN DEL ACEITE ............................................................... 33CALENTAMIENTO ....................................................................... 34INSPECCIÓN .............................................................................. 34

TRANSMISIÓN ....................................................................... 34FUGAS DE FLUIDO ................................................................ 34CÁRTER DEL CIGÜEÑAL ...................................................... 34TURBOALIMENTADOR .......................................................... 34

EVITE LA MARCHA EN VACÍO INNECESARIA ......................... 34CÓMO PARAR EL MOTOR ............................................................. 35PASANDO CORRIENTE DE EMERGENCIA .................................. 35ARRANQUE DE RUTINA DEL MOTOR .......................................... 36

ARRANQUE DEL MOTOR-RUTINA ........................................... 37VERIFICACIÓN DEL NIVEL DE LÍQUIDO REFRIGERANTE(VERIFICACIÓN EN FRÍO) ......................................................... 38VERIFICACIÓN DEL NIVEL DE LÍQUIDO REFRIGERANTE(VERIFICACIÓN EN CALIENTE) ................................................ 38

CÓMO MONITOREAR EL FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR ....... 39CARGA DE LA BATERÍA ............................................................ 39PRESIÓN DEL ACEITE ............................................................... 40MARCHA EN VACÍO EXCESIVA ................................................. 40

CÓMO CAMBIAR LA VELOCIDAD DE MARCHA EN VACÍO ......... 40CÓMO APAGAR EL MOTOR .......................................................... 41

CÓMO APAGAR DESPUÉS DE UN FUNCIONAMIENTO DEALTA CARGA ............................................................................... 42

MODO DE FUNCIONAMIENTO DE EMERGENCIA ....................... 42OPCIÓN DE INVALIDACIÓN DEL PARO DE MOTOR .................... 43FUNCIONAMIENTO EN CLIMA FRÍO ............................................. 43

FRONTALES DE INVIERNO ....................................................... 44

SISTEMA DDEC VI .............................................................................. 45MÓDULO DE CONTROL DEL MOTOR .......................................... 45CONTROLADOR COMÚN DEL TREN MOTRIZ (CPC) .................. 46CARACTERÍSTICAS DEL DDEC .................................................... 47

CONTROL DE TRAVESÍA ........................................................... 47CAPACIDAD DE REGISTRO DE DATOS ................................... 50

iv All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR DEL 2007 MOTOR MBE 900

FRENOS DEL MOTOR ............................................................... 50PROTECCIÓN DEL MOTOR ...................................................... 51TEMPORIZADOR DE DESACTIVACIÓN DE MARCHA ENVACÍO .......................................................................................... 52

OPERACIÓN DE DDEC VI .............................................................. 52INTERRUPTOR DE ANULACIÓN DE PARO DEL MOTOR ........ 53REDUCCIÓN DE VELOCIDAD INMEDIATA ............................... 54LUZ DE PARO ROJA .................................................................. 54HERRAMIENTA DE DIAGNÓSTICO ........................................... 54

CÓDIGOS DE DESTELLO DE MALFUNCIONAMIENTO ....... 55

CONSEJOS PARA LA CONDUCCIÓN DEL MOTOR DE DDEC VI ... 58ACELERACIÓN DEL VEHÍCULO .................................................... 58CONTROL DE TRAVESÍA ............................................................... 58FRENOS DEL MOTOR Y CONTROL DE TRAVESÍA ..................... 61CAMBIOS DE MARCHA .................................................................. 61MARCHA EN VACÍO ........................................................................ 62

SISTEMA DE FRENO DEL MOTOR ................................................... 63FRENO DEL ESCAPE/VÁLVULAS DE REGULACIÓNCONSTANTE, OPCIONALES .......................................................... 63SISTEMA DE FRENOS ANTIBLOQUEO ........................................ 64CONDUCCIÓN EN PAVIMENTO SECO Y PLANO ......................... 64CÓMO DESCENDER UNA PENDIENTE LARGA Y EMPINADA .... 65CONDUCCIÓN EN PAVIMENTO HÚMEDO O RESBALOSO ......... 66

SISTEMAS DEL MOTOR ..................................................................... 68SISTEMA DE COMBUSTIBLE ........................................................ 68SISTEMA DE LUBRICACIÓN .......................................................... 68SISTEMA DE AIRE ......................................................................... 68SISTEMA DE ENFRIAMIENTO ...................................................... 69SISTEMA ELÉCTRICO .................................................................... 69SISTEMA DE ESCAPE ................................................................... 69SISTEMA DE RECIRCULACIÓN DE GASES DEL ESCAPE .......... 69

SISTEMA DE DESPUÉS DE TRATAMIENTO ..................................... 71REQUISITOS DE OPERACIÓN ...................................................... 73MANTENIMIENTO ........................................................................... 73REGENERACIÓN ESTACIONADA ................................................. 74

APLICACIONES PELIGROSAS .................................................. 76

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) vDDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

TABLE OF CONTENTS

DPF REGENERACIÓN ESTACIONADA SOLAMENTE =0-DESACTIVADA .................................................................... 77DPF REGENERACIÓN ESTACIONADA SOLAMENTE =1-ACTIVADO ........................................................................... 77

REGISTRO DE SERVICIO .............................................................. 77

LÁMPARAS DEL TABLERO DE INSTRUMENTOS ........................... 78

MANTENIMIENTO ............................................................................... 82INTERVALOS DE RUTINA .............................................................. 82

TIPOS DE PROGRAMAS DE MANTENIMIENTO ...................... 82SERVICIO INTENSO .............................................................. 82DISTANCIAS CORTAS ........................................................... 83DISTANCIAS LARGAS ............................................................ 83INTERVALOS DE MANTENIMIENTO ..................................... 83

USO DEL HORARIO ........................................................................ 84TABLAS DE MANTENIMIENTO ...................................................... 85INTERVALOS DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO ..................... 91

ÍTEM 1 – ACEITE LUBRICANTE / FILTRO ................................. 91ÍTEM 2 – ENJUAGUE Y LLENADO DEL SISTEMA DEENFRIAMIENTO .......................................................................... 93ÍTEM 3 – VERIFICACIÓN Y AJUSTE DEL JUEGO DE VÁLVULA...................................................................................................... 94ÍTEM 4 – CORREAS DE LA TRANSMISIÓN .............................. 94ÍTEM 5 – SEPARADOR DE COMBUSTIBLE/AGUA ................... 95ÍTEM 6 – FILTROS DE COMBUSTIBLE ..................................... 95ÍTEM 7– SISTEMA DE AIRE ....................................................... 95ÍTEM 8– SISTEMA DE ESCAPE ................................................. 96ÍTEM 9– COMPRESOR DE AIRE ............................................... 96ÍTEM 10 – SISTEMA DE DESPUÉS DE TRATAMIENTO (ATS) . 97ÍTEM 11 – AMORTIGUADOR DE VIBRACIONES ...................... 97ÍTEM 12 – VERIFICACIÓN DE REGULADOR DE VIBRACIONESTORSIONAL FEPTO ................................................................... 98

OPERACIONES DE MANTENIMIENTO REQUERIDAS ................. 98INSPECCIÓN DEL MOTOR ........................................................ 98

VERIFICACIÓN DE LA CONCENTRACIÓN DEL LÍQUIDOREFRIGERANTE ............................................................................. 98LAVADO Y CAMBIO DEL LÍQUIDO REFRIGERANTE ................... 100INSPECCIÓN DEL SISTEMA DE ENFRIAMIENTO ........................ 102

vi All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR DEL 2007 MOTOR MBE 900

SECCIÓN DESCRIPTIVA .................................................................... 103CÓMO SELECCIONAR EL ACEITE LUBRICANTE ........................ 103

REQUISITOS DE LUBRICANTES .............................................. 103ARRANQUE EN CLIMA FRÍO ..................................................... 104ACEITES SINTÉTICOS ............................................................... 104EL USO DE ADITIVOS SUPLEMENTARIOS .............................. 105CUÁNDO CAMBIAR EL ACEITE ................................................ 105CÓMO DESECHAR EL ACEITE RESIDUAL .............................. 106

CÓMO REEMPLAZAR EL ACEITE LUBRICANTE Y FILTROS ...... 106CENTRIFUGADOR DE ACEITE ...................................................... 109CÓMO SELECCIONAR COMBUSTIBLE DIESEL ........................... 110

CALIDAD ..................................................................................... 110CONTAMINACIÓN DEL COMBUSTIBLE .................................... 111

BIODIESEL ............................................................................. 111ADITIVOS PROHIBIDOS ............................................................ 112

ACEITE LUBRICANTE USADO .............................................. 112ADITIVOS DE COMBUSTIBLE CON AZUFRE O CENIZASULFATADA ............................................................................ 112GASOLINA ............................................................................. 112

CÓMO REEMPLAZAR EL FILTRO DE COMBUSTIBLE/FILTROSSEPARADORES DE AGUA ............................................................. 113

FILTRO DE COMBUSTIBLE PRIMARIO ..................................... 113FILTRO DE COMBUSTIBLE SECUNDARIO .............................. 116DRENADO DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE/SEPARADOR DEAGUA ........................................................................................... 116

EL MOTOR NO TIENE COMBUSTIBLE — CÓMO VOLVER AARRANCAR ..................................................................................... 117CÓMO LIMPIAR EL MOTOR ........................................................... 117

EQUIPO DE LIMPIEZA DE ALTA PRESIÓN ............................... 117CÓMO LIMPIAR EL SISTEMA DE ENFRIAMIENTO ...................... 118

DESENGRASAR ......................................................................... 119CÓMO SELECCIONAR EL LÍQUIDO REFRIGERANTE ................. 120

DEFINICIONES ........................................................................... 120LÍQUIDOS REFRIGERANTES APROBADOS ............................ 120

INHIBIDOR DE GLICOL DE ETILENO (EG) Y AGUA MÁSSCA O INHIBIDOR DE GLICOL DE PROPILENO (PG) YAGUA MÁS SCA ..................................................................... 121MEZCLA DE ANTICONGELANTE EG O PG Y AGUA ........... 122

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) viiDDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

TABLE OF CONTENTS

ANTICONGELANTE RECICLADO .......................................... 123INHIBIDOR DE GLICOL DE ETILENO (EG) Y AGUA MÁSOAT O INHIBIDOR DE GLICOL DE PROPILENO (PG) YAGUA MÁS OAT ..................................................................... 123AGUA SOLAMENTE + SCA O AGUA SOLAMENTE +INHIBIDOR OAT ..................................................................... 124REQUISITOS DEL AGUA ....................................................... 126

LÍQUIDOS REFRIGERANTES NO RECOMENDADOS ............. 126TODOS LOS ANTICONGELANTES Y LÍQUIDOSREFRIGERANTES QUE CONTIENEN FOSFATO ................ 126LÍQUIDOS REFRIGERANTES TIPO AUTOMOTRIZ .............. 126ANTICONGELANTE BASADO EN ALCOHOL METÍLICO ..... 126LÍQUIDOS REFRIGERANTES BASADOS EN GLICOLFORMULADOS PARA SISTEMAS DE CALEFACCIÓN,VENTILACIÓN Y AIRE ACONDICIONADO ............................ 127

ADITIVOS NO RECOMENDADOS ............................................. 127ACEITES SOLUBLES ............................................................. 127CROMATO .............................................................................. 127

INTERVALOS DE PRUEBA DEL INHIBIDOR DE LÍQUIDOREFRIGERANTE ......................................................................... 128

ADITIVOS SUPLEMENTARIOS DE LÍQUIDOREFRIGERANTE (SCA, SIGLAS EN INGLÉS) PARALÍQUIDO REFRIGERANTE CON FÓRMULA ESPECIAL ...... 129INTERVALOS DE MANTENIMIENTO ..................................... 129

PROCEDIMIENTOS DE PRUEBA DE SCA ................................ 131FILTROS DE LÍQUIDO REFRIGERANTE DE LIBERACIÓN PORNECESIDAD (SISTEMAS QUE NO SON OAT) .......................... 133FORMACIÓN DE DEPÓSITOS ................................................... 133ADITIVO INHIBIDOR EXTENSOR DE LÍQUIDOREFRIGERANTE PARA LÍQUIDO REFRIGERANTE “OAT” ....... 134

INTERVALO DE DRENAJE DEL LÍQUIDO REFRIGERANTEOAT ......................................................................................... 135

PROBLEMAS CRÓNICOS DEL SISTEMA DE ENFRIAMIENTO 135PRODUCTOS DE MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DEENFRIAMIENTO DE DETROIT DIESEL ..................................... 135

SCA POWER COOL ............................................................... 135POWER COOL ELEMENTOS DE FILTRO DEL LÍQUIDOREFRIGERANTE .................................................................... 135

viii All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR DEL 2007 MOTOR MBE 900

LIMPIADORES POWER COOL .............................................. 136RESUMEN DE RECOMENDACIONES PARA EL LÍQUIDOREFRIGERANTE ......................................................................... 136

VIDA ÚTIL DEL LÍQUIDO REFRIGERANTE DE GLICOL ...... 138VIDA ÚTIL DEL LÍQUIDO REFRIGERANTE OAT .................. 138VIDA ÚTIL DE OTROS LÍQUIDOS REFRIGERANTES .......... 138

LAVADO Y CAMBIO DEL LÍQUIDO REFRIGERANTE ............... 138INSPECCIÓN DEL SISTEMA DE ENFRIAMIENTO ................... 140

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ............................................................ 141

ALMACENAMIENTO DEL MOTOR .................................................... 158PREPARACIÓN DEL MOTOR PARA SU ALMACENAMIENTO ...... 158

ALMACENAMIENTO TEMPORAL (30 DÍAS O MENOS) ............ 158ALMACENAMIENTO PROLONGADO (MÁS DE 30 DÍAS) ......... 159PROCEDIMIENTO PARA VOLVER A PONER EN SERVICIOUN MOTOR QUE ESTUVO EN ALMACENAMIENTOPROLONGADO ........................................................................... 162

ASISTENCIA AL CLIENTE ................................................................. 165SERVICIO EN CARRETERA EN EE.UU. O CANADÁ .................... 168TRABAJANDO CON LOS TALLERES DE SERVICIOAUTORIZADOS DE DETROIT DIESEL ........................................... 169

PASO UNO .................................................................................. 169PASO DOS .................................................................................. 170PASO TRES ................................................................................ 170

ESPECIFICACIONES .......................................................................... 171FILTROS DE COMBUSTIBLE Y ACEITE LUBRICANTE ................ 171

CAPACIDAD DEL RECIPIENTE DE ACEITE ............................. 171PRODUCTOS PARA MOTOR POWER COOL ................................ 171

LÍQUIDO REFRIGERANTE IEG DE FÓRMULA ESPECIALPOWER COOL ............................................................................ 171ADITIVO SUPLEMENTARIO DE LÍQUIDO REFRIGERANTEPOWER COOL 2000 Y 3000 ....................................................... 172FILTROS DE LÍQUIDO REFRIGERANTE ADITIVOSUPLEMENTARIO POWER COOL 3000 ................................... 173FILTROS DE LÍQUIDO REFRIGERANTE DE LIBERACIÓN PORNECESIDAD DE ADITIVO SUPLEMENTARIO POWER COOL . 174

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) ixDDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

TABLE OF CONTENTS

LÍQUIDO REFRIGERANTE OAT DE VIDA ÚTIL PROLONGADAPOWER COOL PLUS .................................................................. 174EXTENSOR POWER COOL PLUS PARA USO CON LÍQUIDOREFRIGERANTE OAT POWER COOL PLUS ............................ 175LIMPIADORES DE SISTEMA DE ENFRIAMIENTO POWERCOOL ........................................................................................... 175PRODUCTOS DE PRUEBA Y ANÁLISIS DE LÍQUIDOREFRIGERANTE POWER TRAC ............................................... 176

x All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR DEL 2007 MOTOR MBE 900

INTRODUCCIÓN

Esta guía está diseñada para uso porel operador de un motor diesel MBE900 de Detroit Diesel en las siguientesaplicaciones:

□ Vehículos de En-Carretera

□ Camión de Bomberos o Vehículode grúa/rescate

Alerta Sobre la Calidadde Componentes NoGenuinos y ReconstruidosLos controles electrónicos demotor han sido fundamentalespara ayudar a los fabricantes enel cumplimiento de los exigentesrequisitos de emisiones de la Agenciade Protección Ambiental de losEE.UU. (Environmental ProtectionAgency [EPA]) y de la Comisiónde Recursos del Aire de California(California Air Resources Board[CARB]) así como en el cumplimientode las demandas de rendimientosiempre crecientes del cliente.

Los procedimientos de mantenimientodeben seguirse para lograr unrendimiento satisfactorio continuo ypara lograr durabilidad y asegurar queel motor esté cubierto bajo la garantíadel fabricante. Muchos de estosprocedimientos de mantenimientotambién aseguran que el motorcontinúe cumpliendo con losestándares de emisiones aplicables.

Los procedimientos de mantenimientoadecuados, utilizando componentesespecíficos diseñados para cumplir conlos reglamentos de emisiones, puedenser realizados por un distribuidor oconcesionario autorizado de DetroitDiesel, un taller independiente o eloperador o propietario. El propietarioes responsable de determinar laidoneidad de los componentes paramantener el cumplimiento de lasemisiones durante la vida útil deemisiones del motor.

Detroit Diesel advierte que lareconstrucción indiscriminada decomponentes de precisión, sin contarcon especificaciones, equipo especialy conocimiento del sistema operativoelectrónico, pondrá en riesgo elrendimiento o causará problemasmayores, y puede causar también elincumplimiento de los estándares deemisiones de EPA o de CARB.

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 1DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

INTRODUCCIÓN

Existen otros componentes del motor,tal como el turboalimentador, el árbolde levas, el pistón, etc., diseñadosy fabricados específicamentesegún estándares rigurosos para elcumplimiento de emisiones. Esimportante que estos componentes, sise reemplazan, modifican o sustituyen,puedan verificarse para asegurar queel motor continúa cumpliendo con losestándares de emisiones. El uso decomponentes diseñados, fabricados oprobados inadecuadamente durante lareparación o reconstrucción del motorpuede violar la Ley federal de airelimpio y los reglamentos de EPA oCARB vigentes.

Además, los motores modernosexhiben parámetros de operación querequieren el uso de fluidos apropiados,tales como combustible, líquidorefrigerante y aceite lubricante paralograr una vida útil larga del motor.El uso de fluidos que no cumplen conlas especificaciones de Detroit DieselCorporation puede causar un desgasteprematuro o falla de motor.

Requisitos referentes alpersonalEl trabajo en el motor debe serrealizado solamente por técnicoscapacitados que han recibidoinstrucción respecto a las técnicasespecíficas necesarias para el tipo detrabajo que van a realizar.

Conversiones ymodificaciones del motorLa función y la seguridad del motorpueden verse afectadas si se hacenmodificaciones no autorizadas. DetroitDiesel no aceptará responsabilidadpor ningún daño resultante.

La manipulación indebida del sistemade inyección de combustible y loscomponentes electrónicos del motorpuede afectar la salida de potenciadel motor o los niveles de emisiónde gases del escape. En este caso nopodrá garantizarse el cumplimientocon los ajustes del fabricante y losreglamentos de protección ambientalestablecidos por la ley.

2 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR DEL 2007 MOTOR MBE 900

RESUMEN DE PRECAUCIONES

El operador del vehículo o del equipodonde está instalado este motory/o las personas que realizan elmantenimiento preventivo básico delmotor deben observar las siguientesprecauciones. No leer, no hacer casode estas precauciones o no prestaratención razonable a la seguridadpersonal y a la seguridad de otros alhacer funcionar el vehículo/equipo o alejecutar el mantenimiento preventivobásico del motor, puede resultar enlesiones personales y daño al motory/o daño al vehículo/equipo.

Funcionamiento del motorObserve las siguientes precauciones alhacer funcionar el motor.

FUEGO

Para evitar una lesión por fuego,mantenga todas las fuentespotenciales de ignición lejos delcombustible, incluyendo flamasabiertas, chispas y elementosde calentamiento de resistenciaeléctrica. No fume cuando seeste cargando el combustible.

ESCAPE CALIENTE

Durante la regeneración inmóvillos gases del escape estaránextremadamente CALIENTESy podrían causar fuego siestán dirigidos a materialescombustibles. Asegure que elvehículo esté en un área bienventilada y no lo estacione dondeel escape se descargará de unamanera que podría crear fuego.

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 3DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

RESUMEN DE PRECAUCIONES

LESIÓN PERSONAL

El escape del motor diesel yalgunos de sus componentesson conocidos por el Estadode California por causar cáncer,defectos de nacimiento, y otrodaño reproductivo.

□ Siempre arranque y accioneun motor en un área bienventilada.

□ Si acciona unmotor en un áreacerrada, ventile el escape alexterior.

□ No modifique ni trate deforzar el sistema de escapeo el sistema de control deemisión.

4 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR DEL 2007 MOTOR MBE 900

Mantenimiento preventivoObserve las siguientes precaucionescuando ejecute el mantenimientopreventivo.

ACEITE CALIENTE

Para evitar una lesión por elaceite caliente, no accione elmotor con la cubierta(s) delbalancín retirada.

LESIÓN PERSONAL

Para evitar una lesión porresbalarse y caerse, limpieinmediatamente cualquier líquidoderramado.

ACEITE DE MOTOR USADO

Para evitar una lesión de lapiel por el contacto con loscontaminantes en aceite demotor usado, use guantes ydelantal protectores.

LESIÓN PERSONAL

Para evitar una lesión al trabajarcerca de o en un motor enfuncionamiento equipado deun ventilador hidráulico deembrague , quítese los artículosde ropa sueltos y joyería. Atedetrás o contenga el cabello largoque se podría quedar atorado encualquier parte móvil causandouna lesión. Un ventiladorhidráulico puede comenzar sinprevio aviso.

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 5DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

RESUMEN DE PRECAUCIONES

LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓNCALIENTE

Para evitar una lesión porescaldeo debido a la expulsióndel líquido de refrigeracióncaliente, nunca quite la tapade presión del sistema deenfriamiento mientras que elmotor está en la temperaturade operación. Utilice la ropaprotectora adecuada (protectorde la cara, guantes de goma,delantal y botas). Quite la tapalentamente para aliviar la presión.

LESIÓN PERSONAL

Para evitar una lesión por laproyección de las herramientaso de otros objetos los cualespueden caer sobre o detrás delregulador de vibraciones de unmotor, verifique y quite siempreestos artículos antes de arrancarel motor.

LESIÓN PERSONAL

Para evitar una lesión por elcontacto con las partes que estarotando cuando un motor estáfuncionando con la tubería de laentrada de aire retirada, instaleun protector de la pantalla de laentrada de aire sobre la entradade aire del turboalimentador. Elprotector previene el contactocon las partes que rotan.

LESIÓN PERSONAL

Para evitar una lesión al usaragentes de limpieza cáusticos,siga las instrucciones deseguridad del fabricante, del usoy la eliminación de químicos.

6 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR DEL 2007 MOTOR MBE 900

FUEGO

Para evitar una lesión por lacombustión de los vaporescalentados de aceite lubricante,pare el motor inmediatamente sise detecta una fuga de aceite.

FUEGO

Para evitar una lesión debido alfuego, no fume ni permita llamasabiertas al trabajar en un motoren operación.

FUEGO

Para evitar una lesión debidoal fuego de una acumulaciónde vapores volátiles, mantengael área de motor bien ventiladadurante la operación.

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 7DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

RESUMEN DE PRECAUCIONES

Sistema eléctricoObserve las siguientes precaucionescuando arranque con cables el motor,cargue una batería, o trabaje con elsistema eléctrico del vehículo.

LESIÓN PERSONAL

Para evitar una lesión debida aun arranque accidental del motormientras que se le da servicio almotor, desconecte/desactive elsistema de arranque.

DESCARGA ELÉCTRICA

Para evitar una lesión pordescarga eléctrica, tenga cuidadocuando conecte cables debatería. Los pernos prisionerosdel interruptor magnético están ael voltaje de la batería.

Explosión de la Batería yQuemadura Ácida

Para evitar una lesión por laexplosión de la batería o contactocon el ácido de la batería, trabajeen una área bien ventilada, useropa protectora, y evite chispaso flamas cerca de la batería. Siusted entra en contacto con elácido de la batería:

□ Limpie su piel con agua.

□ Aplique bicarbonato sódico ocal para ayudar a neutralizarel ácido.

□ Limpie sus ojos con agua.

□ Obtenga atención médicainmediatamente.

DESCARGA ELÉCTRICA

Para evitar una lesión pordescarga eléctrica, no toquelas terminales de la batería, lasterminales del alternador, o loscables del alambrado mientrasque el motor está funcionando.

8 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR DEL 2007 MOTOR MBE 900

Sistema de EnfriamientoObserve las siguientes precaucionescuando realice el mantenimiento delsistema de enfriamiento.

LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓNCALIENTE

Para evitar una lesión porescaldeo debido a la expulsióndel líquido de refrigeracióncaliente, nunca quite la tapade presión del sistema deenfriamiento mientras que elmotor está en la temperaturade operación. Utilice la ropaprotectora adecuada (protectorde la cara, guantes de goma,delantal y botas). Quite la tapalentamente para aliviar la presión.

LESIÓN PERSONAL

Para evitar una lesión porresbalarse y caerse, limpieinmediatamente cualquier líquidoderramado.

Sistema de admisión deaireObserve las siguientes precaucionescuando trabaje en el sistema deadmisión de aire.

LESIÓN PERSONAL

Para evitar una lesión debido alas superficies calientes, use losguantes protectores, o permitaque el motor se enfríe antes dequitar cualquier componente.

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 9DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

RESUMEN DE PRECAUCIONES

LESIÓN PERSONAL

Para evitar una lesión por elcontacto con las partes que estarotando cuando un motor estáfuncionando con la tubería de laentrada de aire retirada, instaleun protector de la pantalla de laentrada de aire sobre la entradade aire del turboalimentador. Elprotector previene el contactocon las partes que rotan.

10 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR DEL 2007 MOTOR MBE 900

Sistema de combustibleObserve las siguientes precaucionescuando llene el tanque de combustibledel vehículo o cuando trabaje con elsistema de combustible.

LESIÓN PERSONAL

Para evitar una lesión debido aderramamientos del combustible,no sobrellene el depósito decombustible.

FUEGO

Para evitar una lesión por fuego,contenga y elimine las fugas delíquidos flamables conforme ellasocurran. La falta de eliminar lasfugas podría resultar en fuego.

FUEGO

Para evitar una lesión por fuego,mantenga todas las fuentespotenciales de ignición lejos delcombustible, incluyendo flamasabiertas, chispas y elementosde calentamiento de resistenciaeléctrica. No fume cuando seeste cargando el combustible.

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 11DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

RESUMEN DE PRECAUCIONES

FUEGO

Para evitar una lesión por elfuego causado por los vaporescalentados del combustiblediesel:

□ Mantenga lejos esa genteque no esté implicadadirectamente en el serviciodel motor.

□ Pare el motor inmediatamentesi una fuga de combustible esdetectada.

□ No fume ni permita las flamasabiertas al trabajar en unmotor en operación.

□ Use ropa protectora adecuada(protector de la cara, guantesy delantal aislados, etc.).

□ Para prevenir unaacumulación de vaporespotencialmente volátiles,mantenga el área del motorbien ventilada durante laoperación.

Medios auxiliares para elarranqueObserve las siguientes precaucionescuando use medios auxiliares para elarranque.

FLAMAS, EXPLOSIÓN YTOXICIDAD

Para evitar una lesión por flamas,explosión, y toxicantes al usar eléter, las siguientes precaucionesdeben ser tomadas:

□ Siempre use gafas deseguridad al hacer pruebas.

□ Si el fluido entra en losojos o si los vapores irritanlos ojos, lave los ojos concantidades grandes de agualimpia por 15 minutos. Unmédico, preferiblementeespecialista del ojo, deberíaser contactado.

□ El contenido del cilindro estábajo presión. Almacene loscilindros en una área seca yfría. No incinere, no pinche niprocure quitar las bases delos cilindros.

12 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR DEL 2007 MOTOR MBE 900

FLAMAS, EXPLOSIÓN YTOXICIDAD

Para evitar una lesión por flamas,explosión, y toxicantes al usar eléter, las siguientes precaucionesdeben ser tomadas:

□ No fume al dar servicio alsistema de éter.

□ Trabaje en una área bienventilada.

□ No trabaje cerca de las flamasabiertas, de las flamas piloto(calentadores de gas o deaceite), o de las chispas.

□ No suelde ni lleve una flamaabierta cerca del sistema deéter si usted huele el éter osospecha de otra manera deuna fuga.

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 13DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

RESUMEN DE PRECAUCIONES

Aire comprimidoObserve las siguientes precaucionescuando use aire comprimido.

LESIÓN DE LOS OJOS

Para evitar una lesión debidoa los desechos que puedensalir volando al usar el airecomprimido, use la protecciónde los ojos adecuada (protectorde la cara o gafas de seguridad)y no exceda 40 psi (276 kPa) depresión de aire.

Aceite lubricante y filtrosObserve las siguientes precaucionescuando cambie el aceite lubricante ylos filtros del motor.

LESIÓN PERSONAL

Para evitar una lesión porresbalarse y caerse, limpieinmediatamente cualquier líquidoderramado.

FUEGO

Para evitar una lesión por lacombustión de los vaporescalentados de aceite lubricante,pare el motor inmediatamente sise detecta una fuga de aceite.

FUEGO

Para evitar una lesión debido alfuego, no fume ni permita llamasabiertas al trabajar en un motoren operación.

FUEGO

Para evitar una lesión debidoal fuego de una acumulaciónde vapores volátiles, mantengael área de motor bien ventiladadurante la operación.

14 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR DEL 2007 MOTOR MBE 900

Sistema de Después deTratamientoObserve las siguientes precaucionescuando se le de servicio al Sistema

de Después de Tratamiento (ATS).Observe que estas dos etiquetas estánanexadas al Dispositivo de Despuésde Tratamiento (ATD).

Figure 1 Precaución Superficies Calientes Externa e Interna

Figure 2 Precaución Dispositivo de Después de Tratamiento Pesado

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 15DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

IDENTIFICACIÓN DEL MOTOR

IDENTIFICACIÓN DEL MOTOR

El motor MBE 900 tiene una etiquetade certificación, número de modeloy número de serie del motor comoidentificación.

Componentes del MotorEl motor MBE 900 modelo 2007para uso en autopista está equipadocon un sistema de recirculación degases de escape (EGR) para reducirlas emisiones de gases de escapedel motor, de conformidad con los

reglamentos de la EPA. Vea la Figura3 para obtener una vista frontaldel lado derecho del motor MBE900 con sistema EGR, modelode turboalimentador individual,y la Figura 4 para obtener unavista posterior del lado izquierdo.Vea la Figura 5 para obtener una vistafrontal del lado derecho del motorMBE 900 con sistema EGR, modelode turboalimentador de dos etapas,y la Figura 6 para obtener una vistafrontal del lado izquierdo.

16 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR DEL 2007 MOTOR MBE 900

1. Refrigerador de EGR 8. Bomba de Agua

2. Codo de Escape de EGR 9. Polea del Ventilador

3. Soporte de Elevación Posterior 10. Regulador de Vibraciones delCigüeñal

4. Válvula Reguladora de Admisiónde Aire

11. Ensamble del Tensor de Correa

5. Válvula EGR 12. Filtro de Aceite

6. Tubo de Entrega de EGR 13. Turboalimentador (Etapa-Individual)

7. Soporte de Elevación Frontal 14. Freno del Escape

Figure 3 Vista Frontal Derecha del Motor MBE 900 (Turboalimentador deEtapa-Individual)

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 17DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

IDENTIFICACIÓN DEL MOTOR

1. Recipiente de Aceite 8. Compresor de Aire

2. Alojamiento del Termostato 9. Conector de 31-Patillas

3. Tapa de llenado de aceite 10. Modulo de Control del Motor(MCM)

4. Cubierta de la cabeza del cilindro 11. Conector de 120-Patillas

5. Alojamiento de Mezclador de EGR 12. Filtro de Combustible/Separadorde Agua

6. Separador Electrostático deAceite

13. Varilla medidora de aceite

7. Alojamiento del Volante

Figure 4 Vista Posterior Izquierda del Motor MBE 900 (TurboalimentadorIndividual)

18 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR DEL 2007 MOTOR MBE 900

1. Línea de Suministro de Aceiteal Turbo

8. Calentador de Rejilla

2. Bloque de Cilindros 9. Múltiple de Admisión de Aire

3. Retorno Doble de Aceite delTurbo al Bloque

10. Tubo de Entrega de EGR

4. Turboalimentador de DosEtapas

11. Tubo de Retorno de Refrigerantedel Refrigerador de EGR

5. Actuador de la Compuerta deDescarga

12. Tubo de Suministro del Refrigeradorde EGR

6. Codo del Escape 13. Línea de Suministro de Aceite al2do Turbo

7. Refrigerador de EGR

Figure 5 Vista Frontal Derecha del Motor MBE 900 (Turboalimentadorde Dos Etapas)

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 19DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

IDENTIFICACIÓN DEL MOTOR

1. Línea de Drenaje para Separadorde Agua

11. Separador Electrostático de Aceite

2. Ensamble del Bloque delGraduador

12. Línea de Combustible delGraduador

3. Chasis del Balancín 13. Arnés de Alambre

4. Inyector de Combustible (bajo lacubierta)

14. Centrifugador de Aceite (exceptomodelos 350 BHP de autobuses)

5. Manguera de Respiradero 15. Conector de 31-Patillas

6. Cubierta de la cabeza del cilindro 16. Conector de 21-Patillas

7. Válvula EGR 17. Modulo de Control del Motor(MCM)

8. Alojamiento del Mezclador de Airede Admisión

18. Cambiador de calor delcombustible

20 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR DEL 2007 MOTOR MBE 900

9. Múltiple de Admisión de Aire 19. Conector de 120-Patillas

10. Válvula Reguladora de Admisiónde Aire

20. Ubicación de la varilla de nivel

Figure 6 Vista del Lado Izquierdo del Motor MBE 900 (Turboalimentadorde dos etapas)

Designación de Modelo yNúmero de Serie del MotorLos números de identificacióndel motor se encuentran grabadosmediante técnica de rayos láser enletra grande sobre la superficie deidentificación en el cárter del cigüeñaltrasero derecho. Vea la Figura 7.

Figure 7 Ubicación del númerode identificación delmotor

Consulte la Figura 8 para obtenerun ejemplo de los números segúnaparecen en el motor.

Figure 8 Número deidentificación del motor

Los últimos seis números son losnúmeros de serie (310187 en la Figura8).

NOTE:Además del número de catorce dígitosgrabado en el cárter de cigüeñal,hay un número de diez dígitos usadopara la garantía y el servicio, elcual se encuentra en la etiqueta delMCM. El número de diez dígitos sederiva del número de catorce dígitos(vea la Figura 9).

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 21DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

IDENTIFICACIÓN DEL MOTOR

Figure 9 Número de Serie del Motor

Etiquetas de CertificaciónEl motor MBE 900 cumple contodas las normas sobre emisionesestablecidas por la Dirección deProtección Ambiental (EnvironmentalProtection Agency) de los EstadosUnidos (U.S. EPA) y el Consejode Recursos de Aire de California(CARB). Una etiqueta sobre emisionesse encuentra adherida a la cubiertade la cabeza del cilindro, tal como lorequiere la ley. Vea la Figura 10 quemuestra la etiqueta de emisiones delmodelo 2007, de 6 cilindros, EGR.

NOTE:El valor nominal de los caballos defuerza en la etiqueta de la emisiónes para el valor nominal más alto delmotor y no necesariamente el valornominal de su motor.

22 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR DEL 2007 MOTOR MBE 900

Figure 10 Etiqueta de Emisión del Motor— EPA07

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 23DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN PARA EL ARRANQUE DEL MOTOR

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN PARA EL ARRANQUEDEL MOTOR

A continuación están las instruccionespara el arranque el motor.

Preparación para elArranque por PrimeraVezAl prepararse para arrancar un motornuevo o que ha tenido una reparacióngeneral reciente y que ha estado enalmacenamiento, realice todos losprocedimientos de operación listadosa continuación. También refiérasea la sección Almacenamiento delmotor de ésta guía. El no seguir estasinstrucciones puede causar daño graveal motor.

Asegúrese de estar familiarizado contodos los instrumentos, medidores ycontroles, los cuales se necesitan parahacer funcionar el motor.

Tome nota especialmente de laubicación y función de los siguientes:

□ Medidor de presión del aceite

□ Medidor de la temperatura delrefrigerante

□ Luz de advertencia de baja presiónde aceite/alta temperatura delrefrigerante

□ Luz de advertencia de presencia deagua en el combustible

□ Tacómetro

□ Indicador de restricción de aire

Cuando arranque el motor, y mientrasestá manejando, observe si el motorpresenta señales de problemas. Siel motor se sobrecalienta o si usacombustible o aceite de lubricaciónexcesivos, si vibra, presenta defectosde encendido, hace ruidos raros, o sise muestra una pérdida de potenciainusual; apague el motor lo máspronto posible y averigüe la causa.Frecuentemente, el daño al motorpuede ser evitado por una prontarespuesta en los comienzos de unaindicación de problema.

Si va a arrancar el motor en climafrío, consulte "Cómo Seleccionar elLíquido Refrigerante" en la sección“SECCIÓN DESCRIPTIVA” de éstaguía.

Verificaciones del sistemaRealice las siguientes verificacionesdel sistema antes de efectuar unarranque por primera vez.

Verificaciones del sistema deenfriamiento

Verifique el sistema de enfriamientocomo se indica a continuación:

24 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR DEL 2007 MOTOR MBE 900

1. Compruebe que todas las llavesde drenaje del sistema deenfriamiento estén instaladas (lasllaves de drenaje generalmentese desmontan para el envío) yfirmemente apretadas.

2. Quite la tapa de control depresión del radiador y llenecon anticongelante genuino deDetroit Diesel POWER COOL®o una solución anticongelantecon base de glicol de etilenoo glicol de propileno en laconcentración requerida yde calidad equivalente. Enambientes extremadamentecalientes, puede usarse agua,adecuadamente inhibidadurante el verano. Mantenga elnivel de líquido refrigerante enla parte inferior del cuello dellenado para permitir la expansióndel refrigerante. Para obtenerrecomendaciones más detalladas,refiérase a Cómo Seleccionar elLíquido Refrigerante en la secciónSECCIÓN DESCRIPTIVA de éstaguía.

3. El aire atrapado debe purgarsedespués de llenar el sistema deenfriamiento. Para ello, deje queel motor se caliente después deretirar la tapa de presión. Con latransmisión en neutro, aumentela velocidad del motor a másde 1,000 rpm y añada líquido

refrigerante al radiador según lorequerido.

4. Verifique que la parte frontal delradiador y el enfriador de cargade aire a aire (si está instalado)estén desbloqueados y exentos dematerias residuales.

Verificaciones del Sistema deLubricación

La película de aceite lubricantepresente en las piezas giratoriasy cojinetes de un motor nuevo oque recientemente ha tenido unareparación general, o uno que haestado en almacenamiento por seismeses o más, puede ser insuficientecuando se arranca el motor porprimera vez.

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 25DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN PARA EL ARRANQUE DEL MOTOR

AVISO:Una lubricación insuficienteal momento del arranquepuede causar daño grave alos componentes del motor.

Para asegurar un flujo de aceiteinmediato a todas las superficiesde los cojinetes al momento de lapuesta en marcha inicial del motor,el sistema de lubricación del motordebe cargarse con un prelubricador depresión disponible en establecimientoscomerciales. Si esto no es posible,deben extraerse las cubiertas debalancín y verter aceite lubricantelimpio sobre los brazos de balancín.El aceite debe tener el mismo pesoy viscosidad que el aceite usado enel cárter del cigüeñal. Después deprelubricar, añada aceite hasta el nivelindicado en la marca apropiada de lavarilla indicadora de nivel de aceite.

Para obtener recomendaciones acercade lubricantes, refiérase a la secciónCómo seleccionar el aceite lubricanteen ésta guía.

Verificación del nivel de aceite—Verifique el nivel de aceite según losiguiente:

1. Verifique el nivel de aceite usandola varilla medidora de aceite(vea la Figura 11).

LESIÓN PERSONAL

Para evitar una lesión porresbalarse y caerse, limpieinmediatamente cualquier líquidoderramado.

Figure 11 Varilla medidora deaceite

2. Si es necesario llene con aceitede motor a través del collarín dellenado de aceite (vea la Figura12) hasta que la varilla medidorade aceite indique el nivel dellenado máximo (vea la Figura11). No llene excesivamente.

26 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR DEL 2007 MOTOR MBE 900

Figure 12 Collarín del Depósito deAceite

Almacenamiento Extendido —Un motor mantenido enalmacenamiento prolongado (duranteel invierno, por ejemplo) puedeacumular agua en el recipiente deaceite debido a la condensaciónnormal de la humedad (siemprepresente en el aire) en las superficiesinternas frías del motor.

AVISO:El no eliminar el aceite lubricantediluido en agua puede causar dañograve al motor durante el arranque.

El aceite lubricante diluido en aguano puede proporcionar protecciónadecuada para los cojinetes durante elarranque del motor. Por esta razón,Detroit Diesel recomienda reemplazarel aceite lubricante del motor y losfiltros después de un almacenamientoprolongado.

Verificaciones del sistema decombustible

Llene los tanques con el combustiblerecomendado. Mantener los tanquesllenos reduce la condensación de aguay ayuda a mantener el combustiblefrío, lo cual es importante parael rendimiento del motor. Lostanques llenos también reducenla probabilidad de crecimiento demicroorganismos (glutinosidad negra).Para obtener recomendaciones acercade combustibles, refiérase a la secciónCómo Seleccionar Combustible Dieselen ésta guía. Asegúrese de que laválvula de cierre (si se usa) estéabierta.

AVISO:El uso prolongado del motorde arranque y de la bomba decombustible del motor para cebarel sistema de combustible puederesultar en daño al arrancador,la bomba de combustible y losinyectores.

Esto puede causar una operaciónerrática del motor debido a la cantidadde aire en las líneas y filtros del tanquede suministro de combustible a laculata.

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 27DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN PARA EL ARRANQUE DEL MOTOR

AVISO:No deberá usarse nunca unmedio auxiliar de arranque, talcomo éter, para hacer funcionarel motor hasta que el sistema decombustible esté cebado. Si seutiliza este método, se dañará elinyector.

Si se utiliza un medio auxiliar para elarranque externo, el calor generadopor la fuente de combustible externacausará que las puntas del inyectorse dañen cuando el combustible lasenfríe. El pistón del inyector y elbuje pueden estriarse debido a unfuncionamiento sin lubricación.

AVISO:Los motores equipados condispositivos de arranque quedependen de aire comprimido odepósitos de gas siempre debencebarse antes del arranque inicial.De lo contrario, la presión de reservapuede escaparse y los inyectorespueden sufrir daño debido a falta delubricación y enfriamiento.

Para asegurar un arranque rápido y unfuncionamiento parejo, el sistema decombustible debe cebarse si ingresóaire al sistema de combustible. Elcebado puede ser realizado usandola bomba para cebar en el filtro de

combustible o conectando una bombapara cebar manual o eléctrica a elalojamiento del filtro del combustible.

28 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR DEL 2007 MOTOR MBE 900

Los talleres de servicio deDetroit Diesel autorizados estánadecuadamente equipados y cuentancon técnicos entrenados para realizareste servicio.

Normalmente no se requiere cebadosi los elementos del filtro están llenoscon combustible limpio al instalarsey no se ha drenado el combustible delas líneas. Si el cebado es requeridorefiérase a la sección Cómo cebar elsistema de combustible

Si el motor está equipado con unseparador de combustible/agua, dreneel agua que se haya acumulado. Elagua en el combustible puede afectarseriamente el rendimiento del motor eincluso dañar el motor. Detroit Dieselrecomienda instalar un separadorde agua/combustible siempre que lacontaminación de agua sea un motivode preocupación.

Cómo añadir combustible —Observe lo siguiente al añadircombustible:

□ Añada combustible de grado parael invierno o para el verano segúnla estación apropiada.

□ Trabaje en las condiciones máslimpias posibles.

□ Evite la entrada de agua en eltanque de combustible.

Para información adicional refiérase a“Combustibles Diesel” en SECCIÓNDESCRIPTIVA de ésta guía.

Cómo cebar el sistema decombustible — Para cebar elsistema de combustible, siga lasinstrucciones siguientes:

1. Si esta equipado con una bombamanual en el filtro de combustibleo separador de combustible/agua,accione la bomba manual hastaque sienta cierta resistencia.

2. Trate de arrancar el motor por 30segundos a la vez, pero no más.Antes de arrancar nuevamente elmotor, espere dos minutos comomínimo. El motor debe arrancarantes de que hayan transcurridocuatro intentos de 30- segundos.

Otras Verificaciones

Asegúrese de que la transmisiónesté llena al nivel apropiado con ellíquido recomendado por el fabricantedel equipo. No llene más del nivelmáximo.

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 29DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN PARA EL ARRANQUE DEL MOTOR

Explosión de la Batería yQuemadura Ácida

Para evitar una lesión por laexplosión de la batería o contactocon el ácido de la batería, trabajeen una área bien ventilada, useropa protectora, y evite chispaso flamas cerca de la batería. Siusted entra en contacto con elácido de la batería:

□ Limpie su piel con agua.

□ Aplique bicarbonato sódico ocal para ayudar a neutralizarel ácido.

□ Limpie sus ojos con agua.

□ Obtenga atención médicainmediatamente.

Asegúrese de que las conexionesde los cables a las baterías dealmacenamiento estén limpias yfirmes. Verifique la carga medianteel "ojo" del hidrómetro de lasbaterías libres de mantenimiento.Vea la Figura 13.

Si se usan baterías de ácido de plomoo bajo mantenimiento, asegúrese deque el nivel del ácido de la batería estéen el nivel normal.

Use solamente baterías que han sidocorrectamente cargadas y mantenidas.

Para proveer protección contrala corrosión, aplique abundantegrasa dieléctrica a los cojines delos terminales. Los proveedoresaprobados se indican en la Tabla 1.

FabricanteLubricante onúmero depieza

Shell Oil, Co. No. 71032; No.71306

Texaco, Inc. No. 955

Quaker State No. NYK-77

Table 1 Lubricantesaprobados paracomponenteseléctricos

Figure 13 "Ojo" de la batería librede mantenimiento

30 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR DEL 2007 MOTOR MBE 900

Revise el turboalimentador paradetectar señales de fugas de aceite oescape. Las fugas deberán corregirseantes de arrancar el motor. Verifiqueel apriete de los pernos de montaje delmotor. Si es necesario, reapriete lospernos.

Arrancando el Motor por PrimeraVez

Antes de arrancar el motor por primeravez, realice las operaciones listadas enla sección Verificaciones del sistema.

AVISO:El turboalimentador puede sufrirdaño grave si el motor se arrancacon el aire desactivado y en posicióncerrada.

El motor puede requerir un medioauxiliar de arranque para clima frío, sila temperatura ambiente es menos de40° F (4° C).

FLAMAS, EXPLOSIÓN YTOXICIDAD

Para evitar una lesión por flamas,explosión, y toxicantes al usar eléter, las siguientes precaucionesdeben ser tomadas:

□ No fume al dar servicio alsistema de éter.

□ Trabaje en una área bienventilada.

□ No trabaje cerca de las flamasabiertas, de las flamas piloto(calentadores de gas o deaceite), o de las chispas.

□ No suelde ni lleve una flamaabierta cerca del sistema deéter si usted huele el éter osospecha de otra manera deuna fuga.

Para arrancar un motor MBE 900,asegúrese de que la transmisiónesté en neutro y la llave de igniciónencendida.

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 31DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN PARA EL ARRANQUE DEL MOTOR

Para evitar una lesión por inhalarel escape del motor, siempreaccione el motor en un área bienventilada. El escape del motor estóxico.

LESIÓN PERSONAL

Para evitar una lesión al trabajarcerca de o en un motor enoperación, quítese los artículossueltos de ropa y joyería. Atedetrás o contenga el cabello largoque se podría quedar atorado encualquier parte móvil causandouna lesión.

Notará que se encenderán la luz deadvertencia ámbar (AWL)/Verificarel Motor y la Luz de ParoRojo(RSL)/Apagar el Motor seencenderán. Esto es resultado deldiagnóstico del sistema realizado porla computadora de control electrónicoDetroit Diesel ( DDEC®) paraasegurar que todo funciona, incluso lasbombillas de las luces de advertencia.Si todo funciona correctamente,ambas luces se apagarán en cincosegundos aproximadamente.

Arranque el motor después que seapaguen las luces. Si va a arrancarun vehículo, arranque el motor conel pie fuera del pedal.

AVISO:Si las luces de advertenciapermanecen encendidas, o nose encienden momentáneamentedespués de realizar el encendido,contacte el Centro de Ayudaal Cliente de Detroit Diesel al313–592–5800. Hacer funcionarel motor en estas circunstanciaspuede causar daño grave al motor.

Arrancador eléctrico — Arranqueun motor equipado con motor dearranque eléctrico de la siguientemanera:

AVISO:Para evitar daño grave al motor dearranque, no presione nuevamenteel interruptor del arrancadordespués que haya arrancado elmotor.

Importante: A temperaturasexteriores bajo –25°C (–13°F), serecomienda un precalentador delíquido refrigerante.

1. Fije los neumáticos con cuñas,coloque la transmisión en

32 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR DEL 2007 MOTOR MBE 900

neutro y ponga el freno deestacionamiento.

2. Con el pie FUERA del pedal,ponga el interruptor de encendidoen posición de activado y arranqueel motor

3. Si el motor no arranca despuésde 30 segundos, pare. Intenteotra vez después de esperardos minutos. El motor deberáarrancar en uno de cuatro intentosde 30 segundos.

AVISO:No acelere el motor si el indicadorde presión del aceite indica que nohay presión de aceite. Para evitardañar el motor, apague el motor sino aparece presión de aceite enun lapso de aproximadamente diezsegundos. Averigüe la causa delproblema.

4. Observe el indicador de presióndel aceite inmediatamentedespués de arrancar el motor.

NOTE:No ponga el motor a carga completahasta que alcance la temperatura defuncionamiento.

Poniendo en Marcha elMotorMientras que el motor esté en marcha,observe la luz indicadora de carga dela batería, la presión del aceite y eviteel funcionamiento prolongado delmotor en marcha en vacío.

Presión del Aceite

Observe el medidor de presión delaceite inmediatamente después dearrancar el motor. Un buen indicadorde que todas las piezas móviles estánrecibiendo lubricación es cuando elmedidor de presión del aceite registrapresión (7 psi o 50 kPa durante marchaen vacío). Si no hay indicaciónde presión en un lapso de 10 a 15segundos, apague el motor y revise elsistema de lubricación. La presión nodebe caer a un valor menor de 36 psio 250 kPa a 1800 rpm, y la presión deoperación normal debe ser mayor. Sila presión no se encuentra dentro deestos valores, debe verificarse con unmedidor manual.

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 33DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN PARA EL ARRANQUE DEL MOTOR

ACEITE CALIENTE

Para evitar una lesión por elaceite caliente, no accione elmotor con la cubierta(s) delbalancín retirada.

Calentamiento

Haga funcionar el motor a aceleraciónparcial durante cinco minutosaproximadamente para permitir quecaliente antes de aplicar una carga.

Inspección

Mientras el motor está en marcha envacío, inspeccione la transmisión,determine si hay fugas, revise el cárterdel cigüeñal y el turboalimentador.

Transmisión — Mientras el motorestá en marcha en vacío, verifiqueel nivel de aceite de la transmisiónautomática (si está instalada) y añadaaceite según sea necesario.

Fugas de fluido — Determine sihay fugas de líquido refrigerante,lubricante o aceite lubricante. Siencuentra alguna fuga, apague elmotor inmediatamente y solicite lareparación de la fuga después que elmotor se haya enfriado.

Cárter del cigüeñal — Si sereemplazó el aceite del motor, apagueel motor después que haya llegado ala temperatura normal de operación.Deje que el aceite drene nuevamenteal cárter de cigüeñal durante veinteminutos aproximadamente y luegoverifique el nivel de aceite. Si esnecesario, añada aceite hasta el nivelindicado en la marca apropiada de lavarilla indicadora de nivel de aceite.Use sólo los aceites para serviciopesado recomendados. Refiérase a laCómo seleccionar el aceite lubricanteen ésta guía.

Turboalimentador — Haga unainspección visual del turboalimentadorpara determinar la presencia de fugasde aceite, fugas del escape, ruidoexcesivo o vibración. Apague elmotor inmediatamente si nota unafuga o ruido o vibración inusuales.No vuelva a arrancar el motor hastaque la causa de la preocupación hayasido investigada y corregida. Lostalleres de servicio de Detroit Dieselautorizados están adecuadamenteequipados para realizar este servicio.

Evite la marcha en vacíoinnecesaria

Siempre que sea posible, evite lamarcha en vacío innecesaria.

34 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR DEL 2007 MOTOR MBE 900

Durante largos períodos de marchaen vacío del motor con la transmisiónen neutro, la temperatura del líquidorefrigerante del motor puede caerpor debajo del rango de operaciónnormal. La combustión incompletade combustible en un motor fríocausará la dilución del aceite delcárter del cigüeñal, la formaciónde laca o depósitos gomosos en lasválvulas, pistones y anillos, y laacumulación rápida de sedimento enel motor. Cuando la marcha en vacíoes necesaria, mantenga por lo menos850 rpm en primavera y verano, y1200 rpm en otoño e invierno.

Cómo parar el motorPare un motor en condicionesnormales de operación de la siguientemanera:

1. Reduzca la velocidad del motora marcha en vacío y coloquetodas las palancas de cambio enposición de neutro.

AVISO:Parar un motor turboalimentadoinmediatamente después defuncionamiento a alta velocidadsin permitir un período deenfriamiento suficiente puededañar el turboalimentador, yaque éste continuará girando sinsuministro de aceite a los cojinetes.

2. Deje que el motor funcioneentre marcha en vacío y 1000rpm sin carga durante cuatro ocinco minutos. Esto permite queel motor se enfríe y reduce lavelocidad del turboalimentador.Después de cuatro o cincominutos, apague el motor.

Pasando Corriente deEmergenciaEl sistema DDEC VI funciona con12 voltios de CC. Si un motor DDECVI con motor de arranque eléctricorequiere arranque con cables deemergencia, no exceda el valor de 16voltios de CC.

EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA

Para evitar una lesión por laexplosión de la batería cuandose arranca el motor pasándolecorriente, no una el extremo delcable a la terminal negativa de labatería desactivada.

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 35DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN PARA EL ARRANQUE DEL MOTOR

AVISO:Un arranque con cables con voltajemayor que el indicado o invertir lapolaridad de la batería, puede dañarel Módulo de Control del Motor(MCM).

AVISO:El no conectar los cables dearranque en la secuencia correctapuede resultar en daño al alternadory/o el equipo.

Antes de intentar arrancar con cablesel motor, asegúrese de que loscables de arranque estén conectadoscorrectamente (positivo a positivo,negativo a tierra negativa) y en lasecuencia correcta (negativo a tierranegativa al último).

Explosión de la Batería yQuemadura Ácida

Para evitar una lesión por laexplosión de la batería o contactocon el ácido de la batería, trabajeen una área bien ventilada, useropa protectora, y evite chispaso flamas cerca de la batería. Siusted entra en contacto con elácido de la batería:

□ Limpie su piel con agua.

□ Aplique bicarbonato sódico ocal para ayudar a neutralizarel ácido.

□ Limpie sus ojos con agua.

□ Obtenga atención médicainmediatamente.

Arranque de Rutina delMotorA continuación están losprocedimientos para el arranquede rutina, del diario.

36 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR DEL 2007 MOTOR MBE 900

Para evitar una lesión por inhalarel escape del motor, siempreaccione el motor en un área bienventilada. El escape del motor estóxico.

LESIÓN PERSONAL

Para evitar una lesión al trabajarcerca de o en un motor enoperación, quítese los artículossueltos de ropa y joyería. Atedetrás o contenga el cabello largoque se podría quedar atorado encualquier parte móvil causandouna lesión.

Arranque del Motor-Rutina

Antes de realizar un arranque de rutina,consulte la sección Mantenimientoy las verificaciones diarias para sumotor.

Importante: Antes de arrancar elmotor, realice todas las inspeccionesrecomendadas antes de un viaje yel mantenimiento diario. Verifiquelos niveles de aceite del motory del combustible, y drene loscontaminantes del separador deagua/combustible (opcional).

NOTE:Si drena el separador deagua/combustible completamente,quizás tenga que cebar el sistema decombustible.

NOTE:Como función de seguridad, el sistemade control del motor electrónicopuede cablearse para que el motorarranque sólo si la transmisión está enneutro. Este depende de la aplicaciónespecífica del vehículo.

AVISO:Nunca intente arrancar el motorMBE 900 usando éter o cualquierotro líquido de arranque. Estopuede causar daño grave al motor.

1. Ponga el interruptor de encendidoen posición de activado.

2. Con el pedal del acelerador enla posición de marcha en vacío,arranque el motor.

3. Verifique que el motor no tengafugas.

[a] Verifique que todas lasuniones de tubos, manguerasy abrazaderas de lasmangueras del motorestén firmemente apretadas.Apague el motor y apriételassi es necesario.

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 37DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN PARA EL ARRANQUE DEL MOTOR

[b] Verifique que las líneas deretorno y alimentación deaceite en el turbocargadorestén firmemente apretadas.Apague el motor y apriételassi es necesario.

4. Apague el motor.

5. Aproximadamente cinco minutosdespués de apagarlo, verifiqueel nivel de aceite del motor. Sies necesario, añada aceite hastael nivel de llenado máximo enla varilla medidora de aceite( vea la Figura 14). No lleneexcesivamente.

Figure 14 Varilla Medidora deAceite

6. Verifique que todos lossujetadores de montaje y correasdel motor estén apretados.

Verificación del nivel de líquidorefrigerante (Verificación en frío)

Verifique el nivel de líquidorefrigerante como se indica acontinuación:

1. Asegúrese de que todos lostapones del líquido refrigerantede la parte inferior del radiador yen el tubo de salida del radiadorestén firmemente apretados.

2. Verifique el nivel del líquidode refrigeración. El sistema deenfriamiento está correctamentellenado cuando el nivel de líquidorefrigerante está entre las marcasque indican el máximo y elmínimo en el tanque igualador.

NOTE:Para más información, refiérase a lasección ”Mantenimiento”.

Verificación del nivel de líquidorefrigerante (Verificación enCaliente)

Verifique el nivel de líquidorefrigerante tal como se indica acontinuación:

1. Deje funcionar el motor poraproximadamente cinco minutosa una velocidad moderada.

38 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR DEL 2007 MOTOR MBE 900

LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓNCALIENTE

Para evitar una lesión porescaldeo debido a la expulsióndel líquido de refrigeracióncaliente, nunca quite la tapade presión del sistema deenfriamiento mientras que elmotor está en la temperaturade operación. Utilice la ropaprotectora adecuada (protectorde la cara, guantes de goma,delantal y botas). Quite la tapalentamente para aliviar la presión.

2. Luego, con la temperatura dellíquido refrigerante sobre 50°C(122°F), vuelva a verificar elnivel de líquido refrigerante.

3. Añada más líquido refrigerante sies necesario. Abra las válvulas(si esta equipado con ello) delcalentador antes de añadir ellíquido refrigerante.

4. No cierre las válvulas delcalentador hasta que el motorhaya estado funcionandobrevemente y el nivel de líquidorefrigerante haya sido verificadoy corregido según lo necesario.

Cómo monitorear elfuncionamiento del motorMientras que el motor esté en marcha,observe la luz indicadora de carga dela batería, la presión del aceite y eviteel funcionamiento prolongado delmotor en marcha en vacío.

Carga de la batería

La luz indicadora de carga de la batería(vea la Figura 15) debe apagarse unavez que arranca el motor.

Figure 15 Luz indicadora de cargade la batería

Si la luz indicadora se enciendedurante el funcionamiento del motor,haga lo siguiente:

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 39DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN PARA EL ARRANQUE DEL MOTOR

FUEGO

Para evitar una lesión por fuego,mantenga todas las fuentespotenciales de ignición lejos delcombustible, incluyendo flamasabiertas, chispas y elementosde calentamiento de resistenciaeléctrica. No fume cuando seeste cargando el combustible.

1. Apague el motor.

2. Verifique que la correa en V depolietileno esté apretada.

3. Cargue o substituya las bateríassegún sea necesario.

4. Si es necesario, visite alconcesionario autorizado máscerca a su localidad para queverifique el voltaje y la salida delalternador. Pruebe la carga de lasbaterías.

Presión del Aceite

Cuando el motor haya alcanzadosu temperatura de funcionamientonormal, la presión del aceite del motorno deberá ser menor a los siguientesvalores:

□ 250 kPa (36 psi) a velocidadnominal

□ 50 kPa (7 psi) a velocidad envacío (ralentí)

Si la presión del aceite es menora estos valores, apague el motor ydetermine la causa.

Marcha en vacío excesiva

Nunca permita que el motor funcioneen marcha en vacío por más de 30minutos. El funcionamiento excesivode un motor en marcha en vacíopuede causar fugas de aceite delturbocargador.

Cómo cambiar la velocidadde marcha en vacíoEl rango de RPM del motor MBE900 es de 600 RPM a 850 RPM silos parámetros de la unidad CPC seestablecen en el rango predeterminado.

Cambie la velocidad de marcha envacío como se indica a continuación:

1. Ponga el interruptor de controlde travesía en la posición OFF(apagado).

2. Para aumentar la velocidadde marcha en vacío, presioneel interruptor de continuar"Resume" hasta que se alcancela velocidad de marcha en vacíodeseada.

3. Para disminuir la velocidad demarcha en vacío, presione elinterruptor "Decel" hasta que se

40 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR DEL 2007 MOTOR MBE 900

alcance la velocidad de marchaen vacío deseada.

Cómo apagar el motorSi el motor ha estado funcionandoa toda marcha o si la temperaturadel líquido refrigerante ha estadoalta, permita que el motor funcioneen marcha en vacío por uno o dosminutos sin carga. Luego, apague elinterruptor de la llave de encendido.

Si ocurre cualquiera de las siguientessituaciones, apague inmediatamenteel motor.

□ La presión del aceite sube y bajarápidamente o cae bruscamente.

□ La fuerza motriz y las RPM delmotor disminuyen aunque elpedal del acelerador permanececonstante.

□ El tubo del escape emite humopesado.

□ La temperatura del líquidorefrigerante y/o del aceite subeanormalmente.

□ Se escuchan repentinamentesonidos anormales en el motor oen el turbocargador.

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 41DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN PARA EL ARRANQUE DEL MOTOR

Cómo apagar después de unfuncionamiento de alta carga

AVISO:Después de funcionamientopesado, si el motor ha estadofuncionando a plena marcha o si latemperatura del líquido refrigeranteha sido alta, permita que el motorfuncione a marcha en vacío por unoo dos minutos sin carga. Apagarel motor sin dejarlo funcionar enmarcha en vacío primero, puedecausar daño al turbocargador.

Ponga el interruptor de encendido enla posición de apagado y apague elmotor.

Modo de funcionamientode emergenciaEl motor está equipado con un sistemade control electrónico del motor queobserva el motor cuando funciona.

Tan pronto se detecta una falla, seevalúa y se inicia uno de los siguientesprocedimientos.

AVISO:Para prevenir posibles daños seriosal motor, solicite que cualquier fallasea corregida sin retraso por unconcesionario autorizado.

□ En conjunto con cualquierpantalla del panel o tablero deinstrumentos, el código de launidad electrónica de control queinforma acerca de la falla se puedeleer en la pantalla.

□ Los códigos completos de las fallasson transmitidos y se pueden leerusando DDDL 7.0 o la últimaversión.

□ Si la falla es suficientemente gravepara impedir el funcionamientonormal, el sistema electrónicodel motor cambia al modo defuncionamiento de emergencia.La velocidad inicial flexible esdependiente de parámetros deMCM y podría ser velocidad enmarcha lenta o 1000 rpm. Estole permite llevar el vehículo a unlugar de servicio.

Para obtener información sobre loscódigos de falla y sus significados,vea el Manual de la Localización yCorrección de Fallas de DDEC VIMBE 900 (6SE580).

42 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR DEL 2007 MOTOR MBE 900

Opción de Invalidación delParo de MotorLa Opción de Invalidación del Paro deMotor es usada por una invalidaciónmomentánea. El Modulo de Controldel Motor (MCM) registrará elnúmero de veces que la invalidaciónes activada después de que una fallaocurre.

Invalidación Momentánea – Uninterruptor de Invalidación del Paro deMotor (SEO) es usado para invalidarla secuencia de apagado (vea la Figura16). Ésta invalidación restablece eltemporizador de apagado de 60segundos (30 segundos para presióndel aceite), restableciendo energía ael nivel cuando la Lámpara Roja deParo (RSL)/(Paro del Motor) estabailuminada. El interruptor debe serreciclado después de cinco segundospara obtener una invalidaciónsubsecuente.

Figure 16 Interruptor SEOy Lámparas deAdvertencia Típicos

NOTE:El operario tiene la responsabilidad deactuar para evitar daño al motor.

Funcionamiento en ClimaFríoSe deben tomar precaucionesespeciales durante clima frío. Paraproteger su motor, se requieremantenimiento especial para elcombustible, aceite del motor, líquidorefrigerante y baterías durante climafrío. Para información detallada sobreel calentador de rejilla y el calentadordel filtro de combustible opcional,refiérase a el Manual de Servicio deMBE 900 (6SE9007).

El motor no requerirá ayuda paraarrancar cerca de –15°C (5°F). Entre–15°C (5°F) y –25°C (–13°F) uncalentador de rejilla es requerido.Temperaturas por debajo –25°C(–13°F) requerirán un calentador derejilla, calentador de bloque, y uncalentador del recipiente de aceite. Uncalentador de combustible opcionalesta disponible.

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 43DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN PARA EL ARRANQUE DEL MOTOR

Frontales de invierno

Puede utilizarse un frontal de inviernopara mejorar la calefacción de lacabina durante la marcha en vacío.Por lo menos el 25% de la abertura dela rejilla debe permanecer abierta enfranjas seccionadas perpendiculares ala dirección de flujo del tubo enfriadorde carga de aire. Esto asegura unenfriamiento parejo a través de cadatubo y reduce la tensión del cabezalal tubo y la posibilidad de falla.Los frontales de invierno sólo debenusarse cuando la temperatura ambientepermanece por debajo de -12.2° C(10° F).

44 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR DEL 2007 MOTOR MBE 900

SISTEMA DDEC VI

El motor está equipado con un sistemade control completamente electrónico,que regula la cantidad de la inyecciónde combustible y la sincronizaciónusando válvulas solenoides, quepermite un funcionamiento con unnivel de emisiones extremadamentebajo. Aparte del motor y sussensores relacionados, el sistema estacompuesto de lo siguiente:

□ El Módulo de Control del Motor(MCM)

□ El Controlador Común del TrenMotriz (CPC) situado debajo deltablero de instrumentos al ladoderecho

Las dos unidades de control estánconectadas por un enlace para latransmisión de datos (datalink)patentado, a través del cual sepueden transmitir todos los datos einformación.

El CPC entonces difunde toda lainformación en los enlaces para latransmisión de datos J1587 y J1939,donde éstos pueden ser leídos por ellector de datos de diagnóstico.

El sistema de control del motormonitorea el motor y el enlace parala transmisión de datos. Cuando sedetecta un mal funcionamiento u otroproblema, el sistema selecciona unarespuesta apropiada; por ejemplo,

puede activarse el modo de marcha deemergencia.

El ensamble del pedal acelerador(AP) elimina la necesidad devarillaje de aceleración.

Módulo de Control delMotorEl MCM (Vea la Figura 17) estáubicado en el lado izquierdo delmotor.

El MCM procesa los datos recibidosdesde el CPC, por ejemplo la posicióndel pedal del acelerador, el freno delmotor, etc.

Figure 17 MCM

Estos datos se evalúan junto conlos datos de los sensores del motor,tal como temperatura de líquidorefrigerante y combustible y presiónde carga y aceite.

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 45DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

SISTEMA DDEC VI

Luego los datos se comparan conlos mapas de características o líneasalmacenadas en el MCM. Segúnestos datos, se calcula la cantidady sincronización de inyección, y enfunción de ello se activan las bombasde la unidad a través de las válvulassolenoides.

NOTE:Para obtener un MCM de reemplazo,todos los datos dados en la etiquetadel MCM son requeridos.

La etiqueta de datos del MCM tieneel número de serie de 10 dígitos delmotor.

Controlador Común delTren Motriz (CPC)El CPC se comunica con cualquier otraunidad MCM instalado en el vehículomediante el enlace para la transmisiónde datos J1939. Vea la Figura 18.

Los datos para aplicaciones específicosse almacenan en el CPC. Éstosincluyen velocidad de marcha envacío, velocidad de marcha máxima ylímite de velocidad.

Figure 18 CPC

El CPC recibe datos desde lassiguientes fuentes:

□ El operador (posición del pedal delacelerador, interruptor de frenodel motor)

□ Otras unidades de controlelectrónico (por ejemplo, elsistema de frenos antibloqueo)

□ El MCM (presión de aceitey temperatura de líquidorefrigerante)

A partir de estos datos, se computanlas instrucciones para controlarel motor y se transmiten al CPCmediante el enlace para la transmisiónde datos patentado.

46 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR DEL 2007 MOTOR MBE 900

El CPC controla diversos sistemas,por ejemplo, las comunicaciones conel enlace para la transmisión de datos,el freno del motor y las válvulas deregulación constante.

Características del DDECEl DDEC ofrece una variedad decaracterísticas y opciones diseñadaspara advertir al operador acerca de unafalla del motor. Las opciones varíandesde las luces de advertencia delpanel hasta la reducción automáticade la potencia del motor seguida de ladesactivación automática del motor.

El DDEC tiene la capacidadde realizar diagnósticos paraautoverificaciones y monitoreocontinuo de otros componentes elsistema.

Dependiendo de la aplicación,el DDEC puede monitorear latemperatura del aceite, la temperaturadel líquido refrigerante, la presión delaceite, la presión del combustible,el nivel de líquido refrigerante y lossensores remotos (si se usan). DDECse conecta a la Lámpara Ámbarde Advertencia (AWL)/VerificarMotor y la Lámpara Roja deParo (RSL)/Apagar el Motor paraproveer una advertencia visual de unmalfuncionamiento del sistema.

Control de Travesía

El control de travesía está disponiblecon cualquier motor DDEC. Elcontrol de travesía funcionará en elmodo de velocidad del motor o delvehículo, y mantendrá una velocidadespecífica (MPH o RPM) medianteel aumento o disminución delcombustible. La velocidad específicapuede seleccionarse y ajustarse coninterruptores montados en el tablero.Vea la Figura 19.

Figure 19 Interruptores típicos delcontrol de travesía

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 47DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

SISTEMA DDEC VI

El control de travesía tambiénpuede programarse para permitirmarcha en vacío rápida mediantelos interruptores del control detravesía. Con el motor a marcha lentanormal, transmisión en neutral y losfrenos de servicio activados, presioneel Interruptor SPD CNTL y utilice elInterruptor RSM/ACC. El valor derpm del motor debe aumentar a unavelocidad predefinida. El valor derpm del motor puede aumentarse oreducirse desde este punto usando losinterruptores SET/CST y RSM/ACC.

El control de travesía mantendrá lavelocidad en condiciones normalesde carretera y carga.

48 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR DEL 2007 MOTOR MBE 900

PÉRDIDA DE CONTROL DELVEHÍCULO

Para evitar una lesión debido a lapérdida de control del vehículo,no utilice el control de travesíabajo estas condiciones:

□ Cuando no es posiblemantener el vehículo auna velocidad constante (enlos caminos curveados, en eltráfico pesado, en el tráficoque varía en velocidad, etc.).

□ En los caminos derrapantes(pavimento mojado, hielo ocaminos cubiertos de nieve,grava floja, etc.).

AVISO:Al descender una colina con elcontrol de travesía en OFF, nopermita que el motor exceda el valorde 2500 rpm en ningún momento.El no observar esta precauciónpuede resultar en sobrevelocidad ycausar daño grave al motor.

No puede limitar las velocidades delvehículo en pendientes descendentessi se excede el esfuerzo de frenado delmotor disponible, ni puede mantenerla velocidad en pendientes ascendentes

si los requisitos de potencia excedenla capacidad de potencia del motor.

La velocidad y la energía del motor sevarían con el Control de Travesía paramantener la velocidad del vehículoestablecida. La velocidad del vehículodebe estar sobre la Velocidad MínimaEstablecida de Travesía y debajo dela Velocidad Máxima Establecidade Travesía. Se recomienda que laVelocidad Máxima Establecida deTravesía esté establecida al valor poromisión para permitir la operaciónapropiada de otras característicastales como Incentivo de Economía deCombustible y PasSmart. El Límitede Velocidad del Vehículo deberíaser usado para limitar la velocidad deaceleración del vehículo.

Cuando el SPD CNTL este en laposición ON, el Control de Travesía esactivado momentáneamente actuandoel Interruptor SET/CST. Comoverificación después de cada arranquede motor, DDEC busca una activacióndel embrague (si está incluido) y delfreno de servicio antes de permitirla activación del control de travesía.El MCM también debe reconocerque el Interruptor de Activaciónde Travesía ha cambiado. Si elinterruptor de activación de travesíaestá desactivado, debe activarse. Si elinterruptor de activación de travesíaestá activado, debe desactivarse yluego activarse nuevamente para queel control de travesía funcione.

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 49DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

SISTEMA DDEC VI

Reteniendo el interruptor en laposición SET/CST permite el vehículoir más lento a una velocidad másbaja. La conmutación del interruptorresultará en una reducción de una millapor hora (1.6 kph) en la velocidad delvehículo. Si se desactivó el Controlde Travesía, conmutar el interruptorRSM/ACC restaura la velocidad delvehículo a la velocidad de travesíaestablecida previamente.

El Control de Travesía puede serinvalidado en cualquier momentocon el pedal de aceleración si elvehículo esta funcionando a unavelocidad menor que la programadacomo Velocidad Máxima de Camino.Además, usando ya sea el freno o elembrague desactivará el Control deTravesía.

Capacidad de registro de datos

El DDEC VI tiene la capacidad deextraer datos detallados sobre eluso y rendimiento del motor usandosoftware de Reportes de DDEC.Esto datos, conocidos como datosde DDEC, están almacenados en elCPC y contienen información sobreel rendimiento del motor (tales comoeconomía de combustible, tiempo demarcha lenta , tiempo a velocidadsuperior) é incidentes críticos (talescomo registros detallados de datosde diagnóstico y eventos de frenadofuerte). Los datos de DDEC puedenser descargados usando software de

Reportes de DDEC para producirreportes.

El software de Reportes de DDECes parte del paquete de software deDetroit Diesel Diagnostic Link® 7.0(DDDL 7.0). DDDL 7.0 requierepor lo menos una computadora conPentium II por lo menos con 256 MBde memoria RAM.

Frenos del motor

Los frenos del motor se activanmediante un interruptor On/Offmontado en el tablero con uninterruptor de intensidad separadopara seleccionar potencia de frenadobaja, media o alta.

50 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR DEL 2007 MOTOR MBE 900

PÉRDIDA DE CONTROL DELVEHÍCULO

Para evitar una lesión por lapérdida de control del vehículo,no active el Sistema de Frenosdel Motor bajo las condicionessiguientes:

□ En el pavimento mojado oresbaloso, a menos queel vehículo se equipe delABS (sistema de frenosantibloqueo) y usted hatenido experiencia anterioral conducir bajo estascondiciones.

□ Al conducir sin un remolque ojalando un remolque vacío.

□ Si las ruedas impulsoras deltractor comienzan a trabarseo si hay movimiento formade cola de pescado despuésde que se active el Freno delMotor, desactive el sistemade frenos inmediatamente siocurre esto.

Los frenos del motor sólo funcionaráncuando esté completamente liberado elpedal del acelerador. El desengancharel embrague evitará que funcionen losfrenos del motor.

Los frenos del motor suministraránpotencia de frenado inclusive con el

control de travesía activado. El MCMcontrolará la cantidad de freno delmotor con respecto a la velocidadestablecida del Control de Travesía.La máxima cantidad de frenado(baja, media, alta) se seleccionacon los interruptores del tablero deinstrumentos.

Protección del motor

El sistema de protección del motorDDEC monitorea todos los sensores ycomponentes electrónicos del motory reconoce las fallas del sistema.Si una falla crítica es detectada, laslámparas AWL (Verificar Motor) yRSL (Apagar el motor) se iluminarán.Los códigos de fallas se registran en lamemoria del MCM.

Los parámetros estándar que semonitorean para protección delmotor son: bajo nivel de líquidorefrigerante, alta temperatura dellíquido refrigerante, baja presión deaceite y alta temperatura del aceite.

Este sistema cuenta con una secuenciade desactivación escalonada de30 segundos, o una reducción develocidad inmediata sin desactivaciónen caso de que ocurra una falla mayordel motor, tal como baja presión deaceite, alta temperatura del aceite olíquido refrigerante o bajo nivel delíquido refrigerante.

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 51DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

SISTEMA DDEC VI

LESIÓN PERSONAL

Para evitar una lesión debidoal apagado del motor en unasituación insegura, cerciore queel operador sabe como eliminar lacondición de motor apagado enuna unidad equipada de DDEC.

AVISO:Los motores equipados conla opción de reducción depotencia/desactivación tienenun botón o interruptor de anulacióndel sistema para permitir laoperación del motor por un cortoperíodo. Usar el botón de anulaciónde manera que el motor no sedesactive en 30 segundos sino quesiga funcionando por un períodoextendido puede resultar en dañoal motor.

Temporizador de desactivaciónde marcha en vacío

Esta función es un sistema opcionalde desactivación de marcha en vacíode 1 - 100 minutos. Su propósito esconservar combustible eliminandoel exceso de marcha en vacío ypermitir un período de enfriamientodel turboalimentador. Para activar la

desactivación, la transmisión debeestar en neutro con los frenos deestacionamiento del vehículo puestos,y el motor en modo de marcha envacío o vacío rápido.

Operación de DDEC VI

NOTE:Este motor está equipado con elsoftware DDEC. Este softwaregeneralmente asegura un rendimientoóptimo del motor. La instalación deactualizaciones del software puedecausar cambios menores en lascaracterísticas y rendimiento delmotor.

Puesto que el sistema DDEC eselectrónico, se requiere una bateríapara que funcione la computadora.El sistema funciona con 12 voltiosC.D. Sin embargo, en el caso de unafalla de la fuente de alimentación, elsistema continuará funcionando convoltaje reducido. Cuando esto ocurre,la lámpara AWL (Verificar el Motor)se encenderá. Vea la Figura 20.

52 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR DEL 2007 MOTOR MBE 900

Figure 20 Lámparas deAdvertencia y elInterruptor SEO

El motor sólo funcionará a un valor derpm reducido hasta que el voltaje dela batería llegue a un punto donde elMCM deje de funcionar y se apagueel motor.

Si la luz AWL se enciende (Verificarel Motor) por cualquier razón, elvehículo puede seguir funcionando yel conductor puede llegar a su destino.Esta condición debe informarse aun distribuidor o concesionario deDetroit Diesel.

AVISO:Cuando se enciende la luz RSL(Apagar el Motor), la computadoraha detectado una falla mayor enel motor que requiere atencióninmediata. Es la responsabilidaddel operador desactivar el motorpara evitar daños graves.

El motor puede configurarse para darsólo una advertencia, para reducir la

potencia o para desactivarse. Conla reducción de potencia, el valorde rpm del motor disminuye a unavelocidad predeterminada, pero elmotor no se desactiva. Con la opciónde desactivación de 30 segundos,el motor comienza una secuenciade desactivación escalonada, de 30segundos, hasta que se desactivacompletamente.

Está disponible la función deanulación de paro del motor (SEO,por sus siglas en inglés) para casos enque el vehículo funcione en un lugarcrítico.

Interruptor de anulación de parodel motor

Ésta característica permite al operadorinvalidar la secuencia automática deapagado del motor.

Esto se consigue presionando elinterruptor de anulación de paro delmotor cada 15 a 20 segundos paraprevenir que ocurra un apagado demotor.

NOTE:El interruptor de anulación de paro delmotor y el interruptor de solicitud dediagnóstico son lo mismo.

NOTE:El mantener presionado el interruptorde anulación de paro del motor noevitará la secuencia de desactivación

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 53DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

SISTEMA DDEC VI

del motor. Usted debe continuarrestableciendo el sistema dedesactivación automática al presionarel interruptor SEO a intervalos deaproximadamente 15 a 20 segundos.

Se requiere aproximadamente 30segundos desde el momento enque comienza la secuencia dedesactivación automática hasta que sedesactiva el motor. Por lo tanto, eloperador debe presionar el interruptorde anulación justo antes de quese desactive el motor y continuarhaciéndolo hasta que el vehículopueda detenerse en un lugar seguro.

Reducción de velocidadinmediata

Con la opción de reducción develocidad inmediata, el valor de rpmdel motor vuelve a una velocidadpredeterminada, pero el motor no sedesactiva.

El motor no debe volverse a arrancardespués que fue desactivado medianteel sistema de protección del motor,a menos que el problema haya sidolocalizado y corregido.

Luz de paro roja

Las condiciones que provocarán quela lámpara RSL (Apagar el Motor) seencienda son:

□ Alta temperatura del líquidorefrigerante

□ Pérdida de líquido refrigerante

□ Temperatura alta del aceite

□ Presión baja de aceite

□ Desactivación auxiliar

Cada vez que se encienden la luzAWL (Verificar el Motor) o la luz RSL(Apagar el Motor), la computadorade DDEC determinará dónde seencuentra el problema y luegoalmacenará esta información en sumemoria.

Si la falla es intermitente, las lucesse encenderán y apagarán cuando lacomputadora detecte la condicióncambiante del motor.

Herramienta de Diagnóstico

La herramienta de diagnósticopara DDEC VI es DDDL 7.0. lacual requiere por lo menos unacomputadora con procesador PentiumII y por lo menos con 256 MB dememoria RAM.

Una vez que la falla ha sido corregida,el sistema DDEC hará que el motorregrese a la operación normal.

54 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR DEL 2007 MOTOR MBE 900

La temperatura del aire en el sistemade admisión aumenta con la adición deun EGR. El DDEC está programadopara reducir el combustible (potencia)por un período corto para reducir lastemperaturas del aire y del líquidorefrigerante cuando es necesario.DDEC almacenará un código deinformación referente a la ocurrenciade este evento, pero no se requiereninguna acción correctiva ya que estaacción está diseñada para mantener laoperación sin un efecto notable en elrendimiento del vehículo.

Códigos de Destello deMalfuncionamiento — Todoslos códigos de malfuncionamientoson de cuatro dígitos. El código defalla registrado en la memoria de lacomputadora permanecerá hasta quesea borrado por un técnico.

El código de destello demalfuncionamiento también puedeser obtenido por el operador. Parasoportar códigos de destello, unInterruptor de Anulación de Paro delMotor/Petición de Diagnóstico debeser configurado y las lámparas AWL(Verificar el Motor) y RSL (Apagarel Motor) deben ser conectadas concables. El CPC no puede destellarestas lámparas si ellas no estánconectadas con cables.

La característica del código de destellopuede ser activada satisfaciendo unade las siguientes condiciones:

□ Velocidad del Motor es <100 rpmy el interruptor SEO esta puestoen la posición ON.

□ Regulador de marcha lenta esactivado y el interruptor SEO estapuesto en la posición ON.

□ Velocidad del vehículo es <3 mphy el Freno de Estacionarse estaactivado y el interruptor SEO estapuesto en la posición ON.

La característica del código dedestello esta desactivado una vezque el interruptor SEO es regresadoa la posición de desactivado (OFF)o las condiciones listadas ya no secumplen.Vea la Figura 21 .

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 55DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

SISTEMA DDEC VI

Figure 21 Ejemplo Código de Destello de RSL (Apagar el Motor)

Solamente una lámpara estarádestellando códigos en cualquiermomento. Todos los códigos serándestellados dos veces. La pausa entredígitos es 1.5 segundos. La pausaentre códigos es 3.5 segundos. Lamisma pausa de 3.5 segundos ocurrecuando el interruptor cambia de RSL(Apagar el Motor) a AWL (Verificarel Motor).

Cuando se inicia el destello decódigo, los códigos activos destellaránen la lámpara RSL (Apagar elMotor). Luego parpadearán loscódigos inactivos en la lámpara AWL(Verificar Motor). Cuando todos loscódigos inactivos hayan parpadeado,se repetirá el proceso de parpadeode todos los códigos activos seguidopor todos los códigos inactivos, hastaque ya no existan las condiciones deparpadeo de códigos.

Si no hay averías activas o inactivasel número 3 es destellado una vezseguido por un espacio de inter-códigode 3 segundos.

Para leer los códigos: Presione yretenga el Interruptor SEO/Peticiónde Diagnóstico. Los códigos activosserán destellados primero en la RSL(Apagar el Motor), seguido porcódigos inactivos destellados en laAWL (Verificar el Motor).

Los códigos continuarán parpadeandoy repitiéndose siempre que elInterruptor de Petición de Diagnósticose mantenga en la posición ON.Ambas averías CPC y MCM estánincluidas.

Códigos Activos – Los códigosactivos parpadearán en la lámparaRSL (Apagar el Motor) en ordende ocurrencia más reciente a menosreciente basado en horas del motor.

56 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR DEL 2007 MOTOR MBE 900

Códigos Inactivos – Los códigosinactivos parpadearán en la lámparaAWL (Verificar el Motor) en ordende ocurrencia más reciente a menosreciente basado en horas del motor.

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 57DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

CONSEJOS PARA LA CONDUCCIÓN DEL MOTOR DE DDEC VI

CONSEJOS PARA LA CONDUCCIÓN DEL MOTOR DEDDEC VI

Conducir con un motor controladoelectrónicamente se siente diferente encomparación con un motor reguladomecánicamente.

Aceleración del vehículoLa respuesta del motor al movimientodel pedal puede sentirse diferentecon respecto a un motor reguladomecánicamente. El Pedal delAcelerador (AP) fue diseñado paracomunicar un “porcentaje” delrecorrido del pedal de pie a el Módulode Control del Motor (MCM). Elmotor responderá de acuerdo con laexigencia del conductor.

Otra característica del acelerador oregulador a la cual quizás necesiteacostumbrarse es el regulador develocidad limitador DDEC. Éstepermite al conductor comandarrespuesta total del motor entre marchaen vacío y la velocidad nominal, talcomo acelerar a media aceleración —una ventaja durante la conducción encondiciones resbaladizas.

Si usted necesita respuesta del motorcon aceleración ampliamente abierta,ya sea acelerando, o simplementeaplicando fuerza de tensión, (AP) elpedal acelerador deberá presionarsehasta el piso. Para obtener el 100%de rendimiento del combustible en

cualquier velocidad, el AP deberámantenerse en la posición totalmenteoprimida.

Control de travesíaPara mayor conveniencia y comodidaddel conductor, el DDEC VI tambiéncuenta con una opción de control detravesía que funciona como el sistemade su automóvil. Puede funcionar encualquier cambio de velocidad porencima de 1000 rpm o velocidad decarretera más rápida de 32 kph (20mph), hasta la velocidad nominal delmotor. Ademas, puede programarsepara mantener la velocidad decarretera a la máxima velocidaddel vehículo o a una velocidadmenor. El interruptor para activar elcontrol de travesía generalmente estáinstalado en el panel de instrumentos.Vea la Figura 22.

58 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR DEL 2007 MOTOR MBE 900

Figure 22 Interruptores típicos delcontrol de travesía

Coloque el interruptor en la posiciónON para activar el sistema. Recuerdeque como verificación después de cadaarranque del motor, el MCM buscauna activación del embrague (si estáincluido) y del freno de servicio antesde que el MCM permita la activacióndel control de travesía.

El DDEC VI también debe vero reconocer que el interruptor deactivación de travesía ha cambiado. Siel interruptor de activación de travesíaestá desactivado, debe activarse. Si elInterruptor de Activación de Travesíase deja en la posición ON cuandola llave esta en la posición OFF,el interruptor debe ser ciclado a laposición OFF y entonces a la posiciónON para que DDEC VI vea un cambiode estatus para permitir la activacióndel Control de Travesía. El estatusde las entradas de DDEC VI paraactivar el Control de Travesía cuando

la llave esta en la posición ON estaListado en la Tabla 2 abajo.

Una vez que esté activado el control detravesía y usted alcance su velocidadde carretera, presione el interruptorSet para activar el control de travesía.La luz de travesía se encenderá. Paraaumentar la velocidad de conducciónen carretera en incrementos deuna milla por hora (1.6 kilómetrospor hora), presione el interruptorRSM/ACL. Para reducir la velocidadde conducción en carretera, presioneel interruptor SET/CST hasta alcanzarla velocidad menor deseada.

El control de travesía se desactivaoprimiendo ligeramente los frenosde servicio, el pedal del embrague oel freno de remolque. El interruptorOn/Off (activado/desactivado)también desactivará el control detravesía.

El control de travesía mantendrápareja la velocidad del vehículoincluso en pendientes, a menos quelos requisitos de potencia exijan uncambio descendente. Y, por supuesto,el control de travesía no limita lavelocidad en pendientes descendentes.Lo más probable es que el controlde travesía se sienta más fuerte queconducir con el pedal debido a larespuesta instantánea y de aceleraciónampliamente abierta. Es por esoque el uso del control de travesía nose recomienda durante condicionesresbalosas de manejo.

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 59DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

CONSEJOS PARA LA CONDUCCIÓN DEL MOTOR DE DDEC VI

Entrada

Estatus de laEntrada cuandola Llave esta en laposición ON

Estatus de EntradaAntes de que el

Control de Travesíase Active

Interruptor del Frenode Servicio ACTIVADO DESACTIVADO

Interruptor de Liberacióndel Embrague

(Transmisión Manualsolamente)

ACTIVADO DESACTIVADO

Interruptor de Activacióndel Control de Travesía DESACTIVADO ACTIVADO

Table 2 Estatus de la Entrada para Activar el Control de Travesía

Use el control de travesía despuésde un cambio descendente en unacolina para subir la colina. Elactivar el interruptor RSM/ACL(no el interruptor Set) mantendrá laaceleración del camión en los cambiosbajos hasta la velocidad nominal delmotor.

El control de travesía se desengancharáa menos de 1000 rpm o a una velocidaden carretera menor de 32 kph (20mph). Cuando use el control detravesía, si desea un valor menorde 1000 rpm del motor, recuerdepresionar el pedal de aceleraciónhasta el piso para mantener el motorcon aceleración ampliamente abierta.Lo realista es que el motor llegue aaproximadamente 1050 rpm.

Recuerde: Los datos electrónicosprogramados en el sistema DDEC VIno permitirán que usted dañe el motoro use excesivo combustible a bajasvelocidades del motor. Hay suficientepresión de aceite para soportar cargaspesadas a bajas velocidades del motor.

60 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR DEL 2007 MOTOR MBE 900

Frenos del motor y controlde travesíaSi su motor está equipado con controlde travesía y retardadores de frenodel motor, los retardadores del motorpueden funcionar automáticamentemientras usted usa el control detravesía. Si la función de control detravesía/freno del motor se activaen la programación del MCM, losretardadores del motor se activarán anivel “bajo” cuando usted establezcaaumentos de velocidad en carreteraa pocas millas por hora (kilómetrospor hora) por arriba de su velocidadestablecida de travesía. Si lavelocidad continúa aumentando, elMCM aumentará progresivamentela potencia de frenado de losretardadores del motor. Cuando elvehículo regrese a la velocidad detravesía establecida, los retardadoresdel motor se "desactivarán" hasta queusted los necesite.

Por razones de seguridad, no useel control de travesía cuando nosea posible mantener el vehículo avelocidad constante debido a:

□ Carreteras serpenteadas

□ Tráfico intenso

□ Pavimento resbaloso

□ Pendientes descendentes querequieren asistencia del freno delmotor.

Para obtener una explicación delsistema retardador de freno del motory recomendaciones para una correctaoperación, consulte la secciónSISTEMA DE FRENO DELMOTOR.

Cambios de marchaSegún el modelo de transmisión, elintervalo entre cambios de velocidadpuede variar de 500 a 300 rpm. Elregulador electrónico permite unamínima capacidad de funcionamientoexcesivo; y si se realiza un cambiodescendente prematuro de latransmisión, usted percibirá unapérdida temporal de potencia detracción hasta que la velocidad delmotor llegue a un valor menor a lavelocidad nominal.

En general, cuando se usa unatransmisión de 7 ó 9 velocidades,siempre debe efectuar un cambiodescendente entre 1250 y 1300rpm. Esto debe realizarse inclusoen pendientes empinadas con cargaspesadas. Cuando use una transmisiónde 18, 15 ó 13 velocidades, deberárealizar un cambio descendente a unvalor de rpm que permita valores derpm "menores que los nominales"antes de la aplicación del aceleradoren el siguiente cambio descendente.Puede ser conveniente limitar lavelocidad del motor a 1900 rpm entodos los cambios.

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 61DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

CONSEJOS PARA LA CONDUCCIÓN DEL MOTOR DE DDEC VI

La operación a un bajo valor derpm debe sentirse considerablementemejor debido a las característicasdel turboalimentador de boquillavariable. La respuesta del motor debeser casi instantánea a velocidadesdel motor debajo del par pico. Estodebe fomentar el cambio progresivoespecialmente durante la operación abaja velocidad del vehículo.

Una diferencia que usted puede notarcon el motor equipado con EGR esruido debajo del capó. El tren deengranes se ha diseñado para unaoperación más silenciosa, y unapersona que escucha con atenciónpuede notar el flujo de gas de EGR.El turboalimentador funciona a unamayor presión de refuerzo forzandoel flujo de gas de EGR a través delas conexiones de EGR. En algunassituaciones, el conductor puede creerque ha ocurrido una fuga de la cargade aire del sistema enfriador. Aúnconectando la luz de remolque ylas mangueras de aire, el conductorpuede escuchar un tono diferente(de escape y bajo el cofre con elmotor en marcha en vacío). Si estáequipado con un medidor de refuerzoturbo, el conductor puede notar, enocasiones, que la presión del múltiplede admisión excede el valor de 35 psi.

Marcha en vacíoEs errada la teoría de que poner unmotor diesel en marcha en vacío no

causa daño al motor. La marcha envacío produce ácido sulfúrico, el cualdescompone el aceite y consume loscojinetes, anillos, vástagos de válvulay superficies del motor. Si usteddebe colocar el motor en marcha envacío para mantener la calefacción oenfriamiento de la cabina, debe usarsela función de alta marcha en vacío delos interruptores de control de travesía.Una velocidad de marcha en vacíode 1100 rpm debe ser suficiente paraproporcionar calefacción a la cabinaen ambientes de más de 0° C (32° F).

62 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR DEL 2007 MOTOR MBE 900

SISTEMA DE FRENO DEL MOTOR

Algunos vehículos con motor MBE900 están equipados con frenosdel motor, comúnmente conocidoscomo retardadores. Antes dehacer funcionar el vehículo, usteddebe familiarizarse con el sistemaretardador para obtener el máximobeneficio del mismo. Los sistemasde control de freno del motorpueden variar ligeramente, según laconfiguración del freno del motor yel diseño de la cabina. Sin embargo,los controles básicos del operador sonsimilares en todos los modelos.

Freno del escape/válvulasde regulación constante,opcionalesPara aumentar el rendimiento delfreno, el motor puede equiparse conun freno para la salida de emisión oel turboalimentador en conjunto conválvulas de regulación constante en laculata. Vea la Figura 23.

Figure 23 Activación delacelerador constante

Los dos sistemas funcionanindependientemente y encombinación.

El freno utiliza la contrapresión para lasalida de emisión a fin de aumentar elrendimiento de frenado. Las válvulasde regulación constante usan el aireque escapa de ellas en la carrera decompresión para proveer fuerza defrenado.

Las válvulas de regulación constanteson válvulas pequeñas incorporadas enla cabeza del cilindro y situadas en ellado opuesto de la válvula del escape.Cuando se abren, se crea una conexiónentre la cámara de combustión y elpuerto del escape.

Cuando se activa el freno del motor,se ejerce presión sobre las válvulas deregulación constante, lo cual a su vezabre las válvulas.

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 63DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

SISTEMA DE FRENO DEL MOTOR

Las válvulas de regulación constanteson activadas por la presión de aceitedel motor.

El freno del motor es activado porel CPC y puede ser activado sólo avelocidades de motor de hasta 2600rpm.

A velocidades menores de 900 RPM,el freno del motor siempre se desactivapara prevenir el bloqueo del motor,. Además, el freno del motor sedesactiva automáticamente cuando sepresiona el pedal del acelerador.

NOTE:En el modo de marcha de emergencia(RPM constantes), el freno del motorpuede ser activado solamente cuandoel motor está en sobremarcha.Cuando se logran RPM constantes, elfreno del motor automáticamente sedesactiva.

Sistema de FrenosAntibloqueoLos vehículos equipados con elsistema de frenos antibloqueo (ABS)tienen la capacidad de desactivarel retardador del freno del motorsi se detecta una condición dedeslizamiento de ruedas. El freno delmotor de activará automáticamentecuando desaparezca la condición dedetección de deslizamiento de ruedas.El sistema DDEC desactivará elsistema de freno del motor cuando

la velocidad del motor caiga pordebajo de 1000 rpm o cuando sereduzca la velocidad del vehículo aun valor preseleccionado, según laprogramación del MCM. Esto evitaque el motor se bloquee. Los frenosdel motor también pueden usarse conel control de travesía del vehículoACTIVADO.

Conducción en pavimentoseco y planoUse las pautas siguientes cuandoconduzca en pavimento seco y plano:

1. Cuando conduzca en pavimentoplano y seco con carga ligera ysi no requiere mayor potencia dereducción de velocidad, coloqueel interruptor de freno progresivoen posición LOW (baja).

2. Si todavía está usando los frenosde servicio, mueva el interruptora una posición más alta hasta queno necesite usar los frenos deservicio para reducir la velocidaddel vehículo.

3. Si está llevando una carga máspesada y la tracción de la carreteraes buena, mueva el interruptorde freno progresivo a la posición"High" (alta).

4. Verifique frecuentemente lacorrecta posición del interruptorde freno progresivo, ya quelas condiciones de la carretera

64 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR DEL 2007 MOTOR MBE 900

pueden cambiar rápidamente.Nunca se salte un paso aloperar el interruptor de frenadoprogresivo. Siempre cambie dela posición OFF (desactivado)a LOW (BAJO) y luego a unaposición más alta.

Cómo descender unapendiente larga yempinadaUna explicación de la “velocidadde control" puede ayudar a entendercómo usar el sistema de freno delmotor al descender por una pendiente.La velocidad de control es la velocidadconstante a la cual las fuerzas quemueven el vehículo hacia adelanteen una pendiente son iguales a lasfuerzas de retención, sin usar losfrenos de servicio del vehículo. Enotras palabras, ésta es la velocidadque el vehículo mantendrá sin usar losfrenos de servicio o el combustible.

DEBILITACIÓN DE FRENO

Para evitar una lesión, noaplique demasiado los frenosde servicio del vehículo aldescender una pendiente largay empinada. El uso excesivo delos frenos del vehículo causaráel calentamiento de ellos,reduciendo su capacidad paradetener. Esta condición, referidacomo "debilitación de freno",puede dar lugar a la pérdidade frenos, que podría conducira lesión corporal o daños delvehículo/propiedad o ambos.

Use las pautas siguientes al descenderpor una pendiente larga y empinada:

1. Antes de comenzar a descender,determine si su sistema de frenodel motor funciona correctamentelevantando su pie brevemente delacelerador. Debe sentir que elsistema se activa.

2. Asegúrese de que el interruptorde freno progresivo esté en laposición apropiada.

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 65DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

SISTEMA DE FRENO DEL MOTOR

LESIÓN PERSONAL

La falta de mantener el vehículodentro de los límites de velocidadde control seguros mientrasque se desciende una pendientepuede dar lugar a la pérdidade control del vehículo, lo quepodría causar lesión corporal.

AVISO:El no mantener el vehículo dentro delos límites seguros de velocidad decontrol al descender una pendientepuede resultar en daño al vehículoo daños materiales, o ambos.

3. No exceda la velocidad de controlsegura de su vehículo. Ejemplo:Usted podría descender unapendiente de 6%, bajo controla 16 kph (10 mph) sin el frenodel motor, pero a 40 kph (25mph) podría hacerlo con frenodel motor solamente. No podríadescender la misma colina a80 kph (50 mph) y mantener elcontrol. Conozca cuánta potenciade reducción de velocidad puedeproporcionar el freno del motor.Por lo tanto, conozca el sistemade freno del motor antes de subir

colinas y no exceda la velocidadde control segura.

4. Verifique frecuentemente lacorrecta posición del interruptorde freno progresivo, ya que lascondiciones de la carretera puedencambiar rápidamente.Nunca sesalte un paso al operar elinterruptor de frenado progresivo.Siempre cambie de la posiciónOFF (desactivado) a LOW(BAJO) y luego a una posiciónmás alta al conducir en carreterasresbalosas.

Conducción en pavimentohúmedo o resbalosoNo trate de usar el sistema de frenodel motor en carretera húmeda oresbalosa antes de tener experienciacon el sistema en pavimento seco.

66 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR DEL 2007 MOTOR MBE 900

PÉRDIDA DE CONTROL DELVEHÍCULO

Para evitar una lesión por lapérdida de control del vehículo,no active el Sistema de Frenosdel Motor bajo las condicionessiguientes:

□ En el pavimento mojado oresbaloso, a menos queel vehículo se equipe delABS (sistema de frenosantibloqueo) y usted hatenido experiencia anterioral conducir bajo estascondiciones.

□ Al conducir sin un remolque ojalando un remolque vacío.

□ Si las ruedas impulsoras deltractor comienzan a trabarseo si hay movimiento formade cola de pescado despuésde que se active el Freno delMotor, desactive el sistemade frenos inmediatamente siocurre esto.

NOTE:En el caso de remolques sencilloso combinados, una aplicación ligerade aire de los frenos del remolquepuede ser conveniente para ayudara mantener el remolque equilibrado.Siga el procedimiento de operación

recomendado por el fabricante cuandouse los frenos del remolque.

En pavimento húmedo o resbaloso,comience con el interruptor maestroen la posición OFF (desactivado) y useel cambio de marcha que normalmenteusaría en estas condiciones.

Si el vehículo está manteniendotracción, coloque el interruptor defreno selectivo en la posición LOW(bajo) y active el sistema de frenadodel motor. Si las ruedas impulsorasestán manteniendo la tracción yusted desea una mayor potencia dereducción de velocidad, coloque elinterruptor de frenado en la siguienteposición más alta.

Sin embargo, si las ruedas impulsorascomienzan a bloquearse o si siente unmovimiento de cola de pez, desactiveinmediatamente el sistema de freno delmotor y no lo active hasta que mejorenlas condiciones de la carretera.

Verifique frecuentemente la correctaposición del interruptor de frenoprogresivo, ya que las condicionesde la carretera pueden cambiarrápidamente. Nunca se salte unpaso al operar el sistema de frenadoprogresivo. Siempre cambie de laposición OFF (desactivado) a LOW(bajo) y luego a una posición más alta.

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 67DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

SISTEMAS DEL MOTOR

SISTEMAS DEL MOTOR

Los sistemas del motor son:

Sistema de combustibleEl sistema de combustible consiste delMódulo de Control del Motor (MCM),inyectores de combustible, bomba dela unidad electrónica (EUP), bomba decombustible, un cambiador de calor decombustible, un filtro de combustiblemulti-funcional que contiene filtraciónprimaria y secundaria con un válvulapara cebar combustible y un separadorde agua, y las líneas de conexión decombustible necesarias.

La bomba de combustible tipoengrane se sujeta con pernos a la partedelantera del bloque de cilindros. Labomba se acciona desde el extremodelantero del árbol de levas.

Sistema de LubricaciónEl sistema de aceite lubricante constade bomba de aceite, regulador depresión, válvula de seguridad depresión, filtros de aceite, adaptador defiltro de aceite, refrigerador de aceite,varilla de nivel de aceite, recipiente deaceite y ventilación.

Hay un circuito de aceite lubricantede alimentación forzada que recibesuministro mediante una bomba deaceite giratoria. Ésta bomba esta en la

cubierta frontal y esta actuada por unengranaje en el frente del cigüeñal.

El refrigerador del aceite se monta enel lado derecho frontal del bloque decilindros cerca del filtro de aceite.

Sistema de AireEl aire exterior aspirado hacia elinterior del motor pasa a través delfiltro de aire al turboalimentadory se comprime. Luego se mueveal enfriador de carga aire a aire(intercambiador de calor) y seenfría. A continuación fluye almúltiple de admisión y dentro delos cilindros, donde se combina concombustible atomizado provenientede los inyectores.

Para una óptima protección del motorcontra polvo y otros contaminantestransportados por el aire, efectúe elservicio de los limpiadores de airetipo seco usados al llegar a la máximarestricción de aire permisible, oanualmente, lo que ocurra primero.

68 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR DEL 2007 MOTOR MBE 900

Sistema de EnfriamientoLa bomba de agua esta montada enel frente del bloque de cilindros yesta actuada por correa por la poleadel cigüeñal. Este sistema tiene unabomba de agua de tipo centrífuga paracircular el líquido refrigerante dentrodel motor. Dos termóstatos del tipobloqueo-completo localizados en unalojamiento anexado a el frente delbloque de cilindros.

Sistema eléctricoEl sistema eléctrico consta de unmotor de arranque, interruptor dearranque, alternador de carga de labatería, baterías de almacenamiento yel cableado necesario.

Sistema de EscapeGases del escape salen de los cilindrosa través de puertos del escape y delmúltiple del escape. Estos gasesdel escape se expanden a travésde la turbina del escape y actúanel propulsor del compresor delturboalimentador . Los gases sonentonces liberados a través de lostubos de escape y el dispositivo dedespués de tratamiento a la atmósfera.

Sistema de recirculaciónde gases del escapeEl propósito del sistema derecirculación de gases del escape

(EGR) es reducir las emisiones degases de escape del motor según losreglamentos de la EPA.

El sistema de EGR se ha optimizadopara que corte dramáticamente laformación de NOx dirigiendo unacantidad medida del flujo del escapea los cilindros a bajas temperaturasde combustión. Bajas temperaturasresultan en niveles bajos de NOxsin los efectos negativos de retardoen la temporización del motor. Laválvula de EGR se ha movido a laparte superior del motor para facilitarel servicio.

El sistema de EGR consiste de unrefrigerador de EGR, válvula de EGR,y mezclador de EGR.

Los motores MBE 900 paraaplicaciones de en-carretera deregulación EPA 2007 usan un sistemaenfriado de EGR junto con Sistema deDespués de Tratamiento para reunirlas emisiones estándares.

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 69DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

SISTEMAS DEL MOTOR

En los motores de 260 – 350 caballosde fuerza, el EGR es alimentado portodos los seis cilindros. Los motoresde bajos caballos de fuerza usan unturboalimentador asimétrico con dosentradas, y el EGR es alimentado delos primeros tres cilindros, tomadosde una pequeña entrada. El escapecon una temperatura máxima delgas del escape de 730°C (1346°F)es enfriado a un máximo de 150°C(302°F) en el refrigerador de EGR.Los gases enfriados del escapeentonces pasan a través de la válvulade EGR y agregados a el alojamientodel mezclador. La adición de gases deescape enfriados de vuelta al flujo deaire de combustión reduce el pico enla temperatura de combustión de loscilindros. Se produce menos óxidosde nitrógeno (NOx) a temperaturas decombustión menores.

70 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR DEL 2007 MOTOR MBE 900

SISTEMA DE DESPUÉS DE TRATAMIENTO

Para reunir las actuales regulaciones deemisiones, el mofle tradicional ha sidosubstituido por un nuevo Dispositivode Después de Tratamiento (ATD).Éste dispositivo consiste de unCatalizador Diesel de Oxidación(DOC) y un Filtro Diesel deMacropartícula (DPF). Estos doscomponentes juntos queman materiaacumulada de macropartículas en unproceso llamado “regeneración.” Lallave para una exitosa regeneraciónes una alta temperatura del escapepor plazo prolongado de tiempo.Sin temperaturas adecuadas parala regeneración, el filtro continuaráatrapando macropartículas yeventualmente se tapará. Para evitarque se tape, Detroit Diesel ha diseñadoun Sistema de Después de Tratamiento(ATS) activamente regenerado.Vea la Figura 24.

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 71DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

SISTEMA DE DESPUÉS DE TRATAMIENTO

Figure 24 Diagrama Esquemático del Sistema de Después de Tratamiento

72 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR DEL 2007 MOTOR MBE 900

Requisitos de OperaciónOxidación de la materia de lasmacropartículas es la llave para elrendimiento del filtro. Esto requiereque el agente catalizador (pasajescubiertos de platino) este proveyendoóptimo mejoramiento a el proceso deoxidación. Los siguientes requisitosdeben ser reunidos, de lo contrariola garantía de ATD puede perder suvalidez:

AVISO:No utilice keroseno o combustiblemezclado con aceite lubricanteusado.

□ Utilice solamente combustibleDiesel con contenido de AzufreUltra-Bajo (ULSD) (contenidode 15 ppm de azufre máximo),basado en el procedimiento deprueba ASTM D2622

□ Aceite lubricante debe tener unnivel de ceniza sulfatada menorque 1.0 peso %; actualmentereferido como aceite CJ-4.

AVISO:

No seguir los requisitos deoperación puede resultar en dañoa el ATD o que el filtro diesel demacropartícula se tape de cenizaaceleradamente.

MantenimientoUna elevada cantidad de humonegro emitido desde el vehículo o lailuminación de la Lámpara Ámbar deAdvertencia AWL (Verificar Motor)o la Lámpara Roja de Paro RSL(Apagar Motor) son indicacionesde un problema del sistema. Si esoocurriera, refiérase a la Guía delTécnico del Sistema de Después deTratamiento (7SE63), o contacte elCentro de Ayuda al Cliente de DetroitDiesel al 313–592–5800.

La iluminación de la Lámpara deRegeneración del Filtro Diesel deMacropartícula (DPF) indica que unaregeneración estacionada es requerida.

Es necesario retirar periódicamentela ceniza acumulada, derivada delaceite lubricante del motor, del filtro.Esta ceniza no se oxida en el filtrodurante el proceso de regeneracióny debe ser retirada a través deun procedimiento de limpieza.Todos los motores equipados conATD de Detroit Diesel iluminaránuna lámpara de advertencia en eltablero de instrumentos indicandoque es necesario la limpieza de laceniza. Para información sobre esteprocedimiento de limpieza, refiérasea la Guía del Técnico del Sistema deDespués de Tratamiento (7SE63), ocontacte el Centro de Ayuda al Clientede Detroit Diesel al 313–592–5800.

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 73DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

SISTEMA DE DESPUÉS DE TRATAMIENTO

Regeneración estacionadaRegeneración del Dispositivo deDespués de Tratamiento (ATD) esfundamental para la oxidación elhollín. Éste proceso sucede duranteel ciclo normal de operación delvehículo; puede ocurrir en ambospasiva o activamente. Sin importaresto, el operador no notará diferenciaen el rendimiento del vehículo ocontrol del vehículo. Si el ATD noes capaz de terminar la regeneracióndebido a las limitaciones del ciclode servicio u otras restricciones,una regeneración estacionada puedenecesitar ocurrir.

El conductor será notificado dela necesidad de una regeneraciónestacionada por la iluminación de lalámpara de regeneración del FiltroDiesel de Macropartícula (DPF)como esta listado en la Tabla 3.

Si el conductor continúa operandoel vehículo sin una regeneración,medidas adicionales serán tomadaspara proteger contra daño el motor yel dispositivo ATD, hasta é incluyendoel apagado del motor.

La secuencia de la lámpara(s)indicadora es como sigue:

1. La Lámpara de RegeneraciónDPF será iluminada antes de quesea tomada cualquier medida deprotección del motor. Una vezque ésta lámpara es iluminada,

el proceso de regeneraciónestacionada debería ser iniciado.

2. Si la regeneración DPF no ocurredespués de la iluminación inicialde la Lámpara de RegeneraciónDPF, la lámpara comenzará a serintermitente y una regeneraciónestacionada deberá ser iniciadatan pronto como sea posible.Si el DPF intermitente siguesiendo ignorado, la lámparaAWL (Verificar el Motor),listada en la Tabla 3, seiluminaráEsto será acompañadopor una reducción del 25% de lafuerza de torsión del motor.

3. Si la regeneración estacionadano sigue siendo iniciada, unasecuencia estándar de apagado de60 segundos del motor ocurrirá.Todas las siguientes lámparasdel tablero de instrumentosestarán presentes, Lámpara deRegeneración DPF destellando,AWL (Verificar el Motor)sólida, y Lámpara Roja de Paro(RSL)/Apagar el Motor sólidacomo esta, listado en la Tabla 3.Una vez que ésta secuencia deapagado del motor este completa,una regeneración estacionadadebe ocurrir para continuar laoperación del vehículo.

74 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR DEL 2007 MOTOR MBE 900

Si el conductor continúa operandoel vehículo sin una regeneración,medidas adicionales serán tomadaspara proteger contra daño el motor yel dispositivo ATD, hasta é incluyendoel apagado del motor. Descrito abajoesta el procedimiento para realizar unaregeneración estacionada.

NOTE:Si la electrónica de DDEC VI noha solicitado el comienzo de unaregeneración estacionada (la Lámparade Regeneración DPF no estailuminada), el interruptor de peticiónde regeneración esta desactivado.

ESCAPE CALIENTE

Durante la regeneración inmóvillos gases del escape estaránextremadamente CALIENTESy podrían causar fuego siestán dirigidos a materialescombustibles. Asegure que elvehículo esté en un área bienventilada y no lo estacione dondeel escape se descargará de unamanera que podría crear fuego.

NOTE:El conductor DEBE permanecer conel vehículo a través del proceso deregeneración.

NOTE:No todos los vehículos pueden estarequipados con un interruptor depetición de regeneración debido a laespecificación de la aplicación o elusuario.

NOTE:El procedimiento tomará de 20 a 40minutos (depende del tipo de motor yla cantidad de hollín acumulado en elfiltro).

Para iniciar una regeneraciónestacionada, lo siguiente debe ocurrir:

□ Localizar interruptor de petición deRegen (regeneración) en el tablerode instrumentos. Éste es uninterruptor de estilo momentáneoVea la Figura 25

□ Si no esta presente el interruptorde regeneración, DDDL 7.0 debeser conectado para iniciar usandoel menú de rutinas de servicio.Seleccione “DPF Iniciar Peticiónde Regeneración.”

Figure 25 Interruptor de Peticiónde Regen

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 75DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

SISTEMA DE DESPUÉS DE TRATAMIENTO

□ Cicle el freno de estacionarse deOFF a ON – una vez un cicloencendido

□ Cicle el pedal del embrague (siesta configurado con ello) – unavez un ciclo encendido

□ Freno de estacionarse debe estaren ON y el embrague debe serliberado

□ El motor deberá estar en elregulador de marcha en vacío(nopuede estar en marcha rápida envacío o Modo PTO)

□ El motor deberá estarcompletamente caliente yoperando sobre la temperatura determóstato (mayor que 60°C)

□ Para transmisiones J1939, latransmisión debe estar en neutral(confirmado por el enlace paratransmisión de datos J1939 –la velocidad actual y que lavelocidad seleccionada es 0)

□ Velocidad del vehículo debe ser 0mph

□ Retenga el Interruptor Regen en laposición ON por cinco segundosy libere

Cuando la petición es aceptada, laLámpara de Regeneración DPF seactivará por un segundo y entonces seapagará por el resto de la regeneraciónestacionada. La velocidad del motorse incrementará a 1200 rpm.

Con la terminación de la regeneración,lo siguiente debería ocurrir:

□ La lámpara HEST permaneceráiluminada hasta que la temperaturade la salida del escape este debajode 525°C (977°F) o la velocidaddel vehículo exceda 5 mph.

□ La lámpara de Regeneración DPFse apagará, junto con todas lasotras lámparas de advertenciaasociadas.

Si cualquiera de los requisitos dearriba son retirados, el motor regresaráa marcha lenta.

Para cancelar la regeneraciónestacionada, el conductor puedecambiar el Interruptor de Regen ala posición ON por cinco segundos.La Lámpara de Regeneración DPFse activará por un segundo paramostrar aceptación de la petición de lacancelación y entonces regresará a elestado apropiado como esta definidopor el nivel actual de hollín en el DPF.

Aplicaciones Peligrosas

El MCM deberá estar configuradopara no permitir regeneracionessobre-el-camino activadasautomáticamente (Activar SolamenteRegen Manual DPF = Activado).

NOTE:Esto es para aplicaciones peligrosassolamente.

76 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR DEL 2007 MOTOR MBE 900

Hay dos opciones de CPC:

□ DPF Regeneración EstacionadaSolamente = 0-Desactivada

□ DPF Regeneración EstacionadaSolamente = 1-Activada

DPF Regeneración EstacionadaSolamente = 0-Desactivada —Ésta opción permite el Interruptorde Regeneración DPF solicitaruna regeneración estacionada oregeneración sobre el camino.Si las condiciones previamentemencionadas son reunidas, unaregeneración estacionada seráiniciada. Si las condiciones no sonreunidas, entonces la regeneraciónsobre-el-camino ocurrirá.

DPF Regeneración EstacionadaSolamente = 1-Activado — Éstaopción permite el interruptor DPFde Regeneración solamente solicitaruna regeneración estacionada. Si lascondiciones previamente mencionadasson reunidas, una regeneraciónestacionada será iniciada. Si lascondiciones no son reunidas, nadasucederá.

Registro de ServicioEs mandatorio que clientes odistribuidores mantengan unapropiado registro del servicio ylimpieza del filtro de macropartícula.Éste registro es un agente para

consideraciones de garantía. Elregistro debe incluir información talcomo:

□ Fecha de limpieza o reemplazo

□ Millaje del vehículo al momentode limpieza o reemplazo

□ Número de parte del filtro demacropartícula y número de serie

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 77DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

LÁMPARAS DEL TABLERO DE INSTRUMENTOS

LÁMPARAS DEL TABLERO DE INSTRUMENTOS

Las lámparas están listadas en la Tabla3.

Lámpara Indicador Descripción Resultados

LámparaÁmbar de

Advertencia(AWL)

Indica una falla con loscontroles del motor.

Vehículo puedeser manejadoa el final delcambio. Llamarpara servicio.

Lámpara Rojade Paro (RSL)

Indica una falla mayordel motor que puederesultar en daño delmotoruna secuencia dereducción de lacapacidad normal y/oapagado del motor seráiniciada.

Mueva el vehículoa la ubicaciónsegura máscercana y apagueel motor. Llame aservicio

LámparaDPF de

Regeneración

Amarillo sólido indicauna regeneraciónestacionada esrequerida.Amarillo Intermitente,se reduce la capacidadnormal, y/o el apagadoson posibles así como lacarga de hollín continúaincrementándose.Lámpara se apagarádurante la regeneración.

Lámpara Sólida- regeneraciónestacionada esrequerida.LámparaIntermitente -regeneraciónestacionadarequeridainmediatamente.

78 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR DEL 2007 MOTOR MBE 900

Lámpara Indicador Descripción Resultados

Lámpara deTemperatura

Alta del Sistemade Escape

(HEST)

Éste es un indicadorde información. Indicaque la temperatura delescape esta sobre unlímite preajustado y launidad esta operando auna velocidad baja delvehículo. Lámpara esamarilla.

Vehículo puedeser manejado.

Lámpara Indi-cadora de Mal-funcionamiento

(MIL)

Lámpara amarillaindica una falla de undispositivo de Controlde Emisión. Puedeiluminarse al mismotiempo que la LámparaÁmbar de Advertencia

Vehículo puedeser manejado a elfinal del cambio.Llame a servicio

Table 3 Lámparas del Tablero de Instrumentos

La Lámpara de Agua enel Combustible (WIF) estalistada en la Tabla 4.

Lámpara Indicador Descripción ResultadosLámpara de Aguaen Combustible(WIF)Destella por 5segundos al iniciode cada ciclode ignición (unaverificación debombilla).

Indica que el filtrode combustibletiene un alto nivelde agua y debeser drenado.

Luz permaneceencendidaindicando queel agua debe serdrenada del filtro.

Table 4 Lámpara de Tablero de Instrumentos de indicación deAgua en Combustible

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 79DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

LÁMPARAS DEL TABLERO DE INSTRUMENTOS

Las condiciones de activación estánlistadas en la Tabla 5.

Lámpara Lámpara Sólida Lámpara Intermitente

□ Al inicio de cada ciclode encendido (unaverificación del bulbo).

□ Cuando ocurre una falladel sistema electrónico(el problema debería serdiagnosticado tan prontocomo sea posible).

□ El Interruptor de Peticiónde Diagnóstico es usadopara activar la AWL paradestellar códigos inactivos.

□ Permanece 90 segundosantes que la marchalenta se apague siesta programado porinvalidación.

□ El apagado de marchalenta o el apagado de laMarcha Lenta Optimizadaocurre.

□ Al inicio de cada ciclode encendido (unaverificación del bulbo).

□ Una falla potencial de dañodel motor es detectada.

□ Cuando el Apagado deProtección del MotorOcurre.

□ El Interruptor de Peticiónde Diagnóstico es usadopara activar la RSL paradestellar códigos activos.

□ Regeneraciónestacionada es requerida.

□ Al inicio de cada ciclode encendido (unaverificación del bulbo).

Cuando una regeneraciónestacionada es requeridainmediatamente (Si la lámparaintermitente es ignorada, sereduce la capacidad normaly/o apagado podría ocurrir.

80 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR DEL 2007 MOTOR MBE 900

Lámpara Lámpara Sólida Lámpara Intermitente□ Al inicio de cada ciclo

de encendido (unaverificación del bulbo).

□ La velocidad del vehículoes menor que 5 mph y latemperatura de salida deDPF es mayor que 525°C(977°F).

Nunca destella

□ Al inicio de cada ciclode encendido (unaverificación del bulbo).

□ Para cualquier fallarelacionada con emisión(lámpara apagada cuandola falla esta inactiva)

Nunca destella

Table 5 Condiciones de Activación Lámpara

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 81DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

MANTENIMIENTO

MANTENIMIENTO

Cuando se hace periódicamente,cambiar el aceite del motor y losfiltros es la manera más económica deobtener un funcionamiento seguro yconfiable del vehículo. Los beneficiosadicionales y ahorros ocurren cuandousted verifica que las válvulas, losinyectores de combustible y loscircuitos del aceite y refrigerante estánen buen estado durante los cambios deaceite.

La sección sobre mantenimiento deeste manual explica cuándo debecambiar el aceite y lo que debeexaminar al verificar si hay desgasteo daño.

Para información adicional, por favorcontacte su oficina regional.

Intervalos de rutinaTodos los intervalos de servicioy operaciones de mantenimientoestán basados en partes y accesoriosexpresamente aprobados para sumotor.

El alcance y la frecuencia delmantenimiento son determinados porlas condiciones de funcionamientodel motor: servicio intenso, distanciascortas o distancias largas.

Las pruebas de mantenimientoperiódico son esenciales si se necesitapresentar un reclamo de la garantía.

Si se instala equipo opcional,asegúrese de cumplir los requisitosde mantenimiento para estos artículosadicionales.

Importante: Si se almacena el motorpor más de 18 meses, se deberácambiar el aceite y el sistema delubricación debe ser cebado antes devolver a poner en funcionamiento elmotor. Vea Manual de Servicio deMBE 900 (6SE9007).

Tipos de programas demantenimiento

Hay tres tipos de programa demantenimiento:

□ (Servicio intenso)

□ (Distancias Cortas)

□ (Distancias Largas)

Para determinar cuál de los programasusar, halle la distancia viajadapor el vehículo en un año,independientemente del tipo devehículo.

Servicio intenso — Se aplicaa los vehículos que viajan hasta6000 millas (10,000 kilómetros)anualmente o a los que funcionanbajo condiciones severas. Algunosejemplos de uso de servicio intensoson: el funcionamiento en caminos

82 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR DEL 2007 MOTOR MBE 900

con condiciones extremadamentemalas o donde hay gran acumulaciónde polvo; la exposición constante alcalor o frío extremo, contenido de salen el aire u otros climas extremos;frecuentes viajes de corta distancia;funcionamiento en terrenos bajoconstrucción; el funcionamiento en laciudad (camión de bomberos, camiónde la basura); o el funcionamiento enuna granja.

Distancias cortas — Se aplicaa los vehículos que viajan hasta60,000 millas (100,000 kilómetros)anualmente y que funcionan bajocondiciones normales. Algunosejemplos de uso en distancias cortasson: funcionamiento principalmenteen ciudades y áreas de poblaciónextensa; transporte local con viajesinfrecuentes en la autopista; o un altoporcentaje de viajes que requierenmuchos paros.

Distancias largas — Elmantenimiento de vehículos queviajan distancias largas (transporteen carretera) es para vehículosque viajan más de 60,000 millas(100,000 kilómetros) anualmente, confuncionamiento mínimo en la ciudad odesplazamiento que requiere muchosparos. Algunos ejemplos de distanciaslargas son: entrega regional que ensu mayor parte requiere viaje en laautopista; transporte entre diversosestados; o cualquier funcionamiento

en caminos que implica un altorecorrido anual.

Intervalos de mantenimiento —Las tres tablas del intervalos demantenimiento muestran la operaciónde mantenimiento que debe realizarsey las distancias (en millas o enkilómetros) para cada operación demantenimiento. El programa dedistancias se basa en los intervalosproporcionados en las Tablas deMantenimiento

Las tres tablas del intervalo de manten-imiento están:referidas en la secciónTablas de mantenimiento

□ Tabla de intervalo demantenimiento, Servicio Severo (listada en la Tabla 7)

□ Tabla de intervalo demantenimiento, distanciascortas (listada en la Tabla 8)

□ Tabla de intervalo demantenimiento, distanciaslargas (listada en la Tabla 9)

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 83DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

MANTENIMIENTO

Uso del HorarioAntes de solicitar servicio parasu nuevo vehículo, determine losintervalos correctos de mantenimientoque se aplican a su vehículo segúnsu uso. Refiérase a la sección Tablasde mantenimiento para determinarel intervalo de distancia en quecada operación de mantenimientodeberá ejecutarse para cumplir con elprograma de su vehículo.

Cuando el vehículo alcance ladistancia dada para un intervalo,refiérase a la sección Tablas demantenimiento.

Cuando mantenimiento es requeridopara horas de operación del motorrefiérase a la sección Tablas demantenimiento.” Listado en la Tabla6 proporciona una conversión dehoras del motor para aplicaciones quepueden requerir intervalos de serviciobasados en horas y no kilometraje.Los intervalos están basados en lacombinación de datos de campoy flotilla. Para un análisis másexacto de cuando los fluidos debenser cambiados, tal como aceite delmotor, consulte la publicación EngineRequirements – Lubricating Oil, Fueland Filters, (7SE270), disponible através de los distribuidores autorizadosde Detroit Diesel.

Cumpla con cada operación demantenimiento según el intervalorequerido.

84 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR DEL 2007 MOTOR MBE 900

Tablas de mantenimiento

Procedimiento Severo(hrs)

Corta-Distan-cia/(AutobúsEscolar) (hrs)

Larga-Distancia(hrs)

Aceite del Motor y Filtro 350 500 o 6 meses

Filtro de Combustible 700 1000

Ajuste del juego de lasválvulas 1400 2500

Table 6 Intervalos de Mantenimiento por Horas del Motor

Millas (X 1000) 6 12 18 24 30 36 42 48 54 60 66 75

Km (X 1000) 10 19 29 38 50 57 68 77 87 100 106 120

Artículo Procedimiento

1. Aceite Lubri-cante/Filtro y Cen-trífuga de Aceite*

R R R R R R R R R R R

2. Sistema deenfriamiento

Los intervalos están basados en el tipo derefrigerante usado como se lista en la Tabla

17 en la sección “Cómo Seleccionar el LíquidoRefrigerante” de ésta guía

3. Verificación yAjuste del Juegode Válvula†

Ajuste cada 38,000 Km (24,000 mi.)

4. Correas de laTransmisión

I I I I I I I I I I I R

5. Separador decombustible y agua R R R

6. Filtros deCombustible/Pre-Filtros‡

R R R

7. Sistema de aire I I I I I I I I I I I

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 85DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

MANTENIMIENTO

8. Sistema de escape I I I I I I I I I I I

9 Compresor de Aire I I I I I I I I I I I

10. Dispositivo deDespués deTratamiento

Inspeccione de igual forma que el intervalodel sistema de escape, retiro de ceniza a

150,000 Millas (240,000 Km)11. Amortiguador de

VibraciónReemplazar durante la reparación general o

antes si tiene muescas o fugas.

12. FEPTO I I I I I I I I I I I I

* Cambie el aceite lubricante/filtro por el horario antedicho o cada 350horas.

† Ajuste el juego de válvula por el horario antedicho o cada 10,500 horas.‡ Cambie el filtro de combustible por el horario antedicho o cada 700

horas.Todos los componentes están descritos en “Intervalos de mantenimiento

preventivo"I – Inspeccione, de servicio, pruebe, corrija o substituya como sea

necesario.R – Reemplazar.

Table 7 Intervalos de Mantenimiento (Servicio Intenso)

86 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR DEL 2007 MOTOR MBE 900

Millas (X 1000) 15 30 45 60 75 90 105 120 135 150 165 180

Km (X 1000) 25 50 75 100 125 150 169 193 217 241 266 290

Artículo Procedimiento

1. AceiteLubricante/Filtroy Centrífuga deAceite

R R R R R R R R R R R R

2. Sistema deenfriamiento

Los intervalos están basados en el tipo de refrigeranteusado como se lista en la Tabla 17 en la sección “Cómo

Seleccionar el Líquido Refrigerante” de ésta guía

3. Verificación yajuste del juegode las válvulas

Ajuste cada 125,000 Km (75,000 mi.)

4. Correas de laTransmisión I I I I R I I I I R I I

5. Separador decombustible yagua

R R R R R R

6. Filtros deCombustible/Pre-Filtros

R R R R R R

7. Sistema de aire I I I I I I I I I I I I

8. Sistema deescape I I I I I I I I I I I I

9. Compresor deAire I I I I I I I I I I I I

10. Dispositivo deDespués deTratamiento

Inspeccione de igual forma que el intervalodel sistema de escape, retiro de ceniza a

150,000 Millas (240,000 Km)

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 87DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

MANTENIMIENTO

11. Amortiguador deVibración

Reemplazar durante la reparación general o antes sitiene muescas o fugas.

12. FEPTO I I I I I

Todos los componentes están descritos en “Intervalos de mantenimientopreventivo”

I – Inspeccione, de servicio, pruebe, corrija o substituya como seanecesario.

R – Reemplazar.

Table 8 Intervalos de Mantenimiento (Distancias Cortas)

88 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR DEL 2007 MOTOR MBE 900

Millas (X 1000) 20 40 60 75 80 100 120 140 150 160 180 200 220 225

Km (X 1000) 32 64 97 121 129 161 193 225 241 257 290 322 354 362

Artículo Procedimiento

1. Aceite Lubri-cante/Filtroy Centrífugade Aceite

R R R R R R R R R R R

2. Sistema deenfriamiento

Los intervalos están basados en el tipo de refrigeranteusado como se lista en la Tabla 17 en la sección “Cómo

Seleccionar el Líquido Refrigerante” de ésta guía

3. Verificacióny Ajuste deJuego deVálvula

Ajuste cada 80,000 Mi. (129,000 Km)

4. Correasde laTransmisión

I I I R I I I I R I I I I R

5. Separadordecombustibley agua

Siga las recomendaciones del fabricante.

6. Filtros deCombustible R R R

7. Sistema deaire I I I I I I I I I I I

8. Sistema deescape I I I I I I I I I I I

9. Compresorde Aire I I I I I I I I I I I

10.DispositivodeDespués deTratamiento

Inspeccione de igual forma que el intervalo del sistema deescape, retiro de ceniza a 150,000 Millas (240,000 Km)

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 89DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

MANTENIMIENTO

11.Amor-tiguador deVibración

Inspeccione en los cambios de aceite. Reemplazar durantela reparación general o antes si tiene muescas o fugas.

12.FEPTO I I I I

Todos los componentes están descritos en “Intervalos de mantenimientopreventivo”

I – Inspeccione, de servicio, pruebe, corrija o substituya como seanecesario.

R – Reemplazar.

Table 9 Intervalos de Mantenimiento (Distancias Largas)

90 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR DEL 2007 MOTOR MBE 900

Intervalos demantenimiento preventivoEsta sección describe los ítemslistados en las tablas de intervalos demantenimiento.

Como operador del vehículo, deberánser realizadas “Diario” inspeccionesde rutina del motor y chasis. Estoproveerá de una mejor oportunidadpara identificar preocupacionesmayores o preocupaciones quepodrían prolongarse por un tiempomás largo como la pérdida lenta dellíquido de refrigeración.

Para motores nuevos o almacenados,Refiérase a la secciónINSTRUCCIONES DE OPERACIÓNPARA EL ARRANQUE DELMOTOR en ésta guía.

Ítem 1 – Aceite Lubricante /Filtro

Aceite Lubricante: – Verifique elnivel de aceite diariamente con elmotor apagado. Si el motor se acabade apagar y está caliente, espereaproximadamente 20 minutos parapermitir que el aceite drene de vueltaal recipiente de aceite antes de hacerla verificación. Añada el aceite decalidad indicada para mantener elnivel correcto en la varilla indicadorade nivel de aceite. Vea la Figura 26

Figure 26 Varilla medidora deaceite

AVISO:Cuando añada aceite lubricante,no llene excesivamente. El aceitepuede ser empujado hacia fueraa través del respiradero del cárterdel cigüeñal y/o aireación del aceitepuede ocurrir

Todos los motores diesel estándiseñados para usar algo de aceite, porlo tanto la adición periódica de aceitees normal.

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 91DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

MANTENIMIENTO

AVISO:Si el nivel de aceite estáconstantemente arriba de lonormal y no se ha añadido aceiteen exceso al cárter del cigüeñal,consulte con un taller de servicioautorizado de Detroit Diesel paraaveriguar la causa. La dilución deaceite lubricante con combustible olíquido refrigerante puede causardaño grave al motor.

Antes de añadir aceite lubricante,refiérase a la Cómo seleccionar elaceite lubricante sección en esta guía.

Filtro de Aceite Lubricante: – Elfiltro de aceite es un elemento de estilocartucho y se ubica en el frente dellado derecho del motor. Vea la Figura27. Si se sigue correctamente, uncambio de filtro de aceite puede serrealizado rápidamente con una mínimalimpieza de aceite.

Figure 27 Filtro del AceiteLubricante

LESIÓN PERSONAL

Para evitar una lesión porresbalarse y caerse, limpieinmediatamente cualquier líquidoderramado.

Haga una verificación visual de todaslas líneas de aceite lubricante paraver si están desgastadas y/o si existefricción. Si observa indicación dedesgaste, reemplace las líneas deaceite y corrija la causa.

Revise y determine si hay fugas deaceite después de arrancar el motor.

92 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR DEL 2007 MOTOR MBE 900

Ítem 2 – Enjuague y Llenado delSistema de Enfriamiento

Enjuague y Llenado del Líquidode Refrigeración – Apropiadomantenimiento del sistema deenfriamiento es vital para surendimiento y longevidad. El sistemade enfriamiento debe, constantemente,lidiar con cavitación, variacionesde temperatura/presión, y continuasamenazas en el paquete de aditivos.Una vez que los aditivos han sidoagotados del líquido de refrigeración,será solamente cuestión de tiempo paraque los componentes del motor se veanafectados.Refiérase a la secciónCómoSeleccionar el Líquido Refrigeranteen ésta guía.

Inspección del Sistema deEnfriamiento – Inspeccione elsistema de enfriamiento tal como seindica a continuación:

LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓNCALIENTE

Para evitar una lesión porescaldeo debido a la expulsióndel líquido de refrigeracióncaliente, nunca quite la tapade presión del sistema deenfriamiento mientras que elmotor está en la temperaturade operación. Utilice la ropaprotectora adecuada (protectorde la cara, guantes de goma,delantal y botas). Quite la tapalentamente para aliviar la presión.

1. Examine y verifique que no hayadaño ni fugas en el radiador,el condensador, la bomba dellíquido refrigerante, el enfriadordel aceite del motor, los tapones yel intercambiador térmico.

2. Verifique que no haya dañoni fugas en todas los tubosy mangueras del sistema deenfriamiento; asegúrese de queestén posicionados evitando lafricción y firmemente acoplados.

3. Examine el exterior del radiador ydel condensador para asegurarsede que no hayan obstrucciones.Examine las aletas para detectarla presencia de daño; enderécelassi es necesario.

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 93DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

MANTENIMIENTO

Ítem 3 – Verificación y Ajuste delJuego de Válvula

Verificación y ajuste del juego deválvula deberá de ser realizado por losintervalos de mantenimiento prescritosbajo la apropiada categoría de serviciopara el motor, Refiérase a la secciónIntervalos de rutina en ésta guía.Todos las tres categorías de servicio(servicio intenso, distancias cortas sdistancias largas) requieren un ajustede juego de válvula de “primera vez”en un intervalo más corto. Despuésdel ajuste inicial, todos los otros estánbasados en los mismos intervalos dekilometraje. Refiérase a la secciónTablas de mantenimiento en ésta guía.Apropiado ajuste del juego de válvulapermite al motor producir el mejorrendimiento posible con las emisionesmás bajas. Ajustes del juego deválvula deberán ser realizados porun taller autorizado de reparación omantenimiento de Detroit Diesel.

Ítem 4 – Correas de latransmisión

Las correas no deben estar demasiadotensas ni demasiado flojas. Cuandolas correas están demasiado tensasimponen cargas adicionales sobre elcigüeñal, el ventilador y/o los cojinetesdel alternador, lo cual reduce la vidaútil de la correa y de los cojinetes. Lascorreas excesivamente tensas puedenresultar en rotura del cigüeñal. Unacorrea floja se deslizará y generará

calor excesivo que puede provocardaño a la correa y los componentesdel mando auxiliar.

LESIÓN PERSONAL

Para evitar una lesión por lascorreas y los ventiladores querotan, no quite y no deseche lasprotecciones de seguridad.

Reemplazo de Correa – Correas detransmisión (con una o varias ranurasen V) deben reemplazarse cada 2,000horas ó 100,000 millas (160,000 km).

Después de un extendido tiempoen servicio, grietas de costilla demenor importancia pueden aparecer,generalmente una o dos grietas porpulgada de la correa es consideradonormal. Vea la Figura 28 Se debeprestar atención cuando las nervadurasde la correa exhiben grietas múltiplesy severas o “separación en trozos”.A este punto, la correa deberá sersubstituida.

94 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR DEL 2007 MOTOR MBE 900

Figure 28 Grietas de Costilla deMenor Importancia

Auto Tensor – Auto tensores sonusualmente libres de mantenimientodurante la vida del motor. Sinembargo, inspecciones de rutinadeberán ser realizadas. Desgastedisparejo de correa puede indicarun cojinete suelto, desgastado o enmal condición en el auto tensor. Unaacumulación de suciedad o mugrealrededor de la superficie frontal delcojinete de la rueda puede indicar unafutura falla del cojinete debido a unalubricación inadecuada.

Ítem 5 – Separador deCombustible/Agua

Incorporado en el módulo del filtrode combustible esta un separadorde combustible/agua. El separadorretira agua emulsificada así comotan bien caídas de agua y se ubicaen el compartimento inferior delmódulo del filtro de combustible. Un sensor opcional de agua en

combustible indicará cuando el aguaatrapada necesita ser drenada. Si elsensor de agua en combustible no estadisponible, un drenaje periódico delagua atrapada deberá ser realizado.

Ítem 6 – Filtros de combustible

El filtro final esta alojado dentro delmódulo del filtro de combustible. Elelemento del filtro filtra partículashasta de 4 micras y esta anexado a latapa.

Ítem 7– Sistema de aire

Filtro de Aire – El elemento del filtrode aire debe inspeccionarse de acuerdoa los intervalos de mantenimiento omás a menudo si el motor es operadobajo condiciones severas de polvo.

Reemplace el elemento, si esnecesario. Revise las juntas para versi se han deteriorado y cámbielas, sies necesario. Si el filtro de aire tiposeco está equipado con un aspirador,inspeccione el aspirador para ver siestá dañado u obstruido. Limpie,repare o reemplace las piezas, segúnsea necesario.

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 95DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

MANTENIMIENTO

AVISO:No permita que la restricción deentrada de aire exceda 5.5 kPa(22 pulgadas H2O) en ningunacondición de operación del motor.Un filtro de aire obstruido causaráuna excesiva restricción deadmisión y reducirá el suministro deaire al motor, lo cual resultará enun mayor consumo de combustible,una operación ineficiente del motory reducirá la vida útil del motor.

Inspeccione diariamente todo elsistema de aire para determinar siexisten fugas. Fíjese especialmentesi hay tuberías de entrada de aire oprotectores rotos y abrazaderas flojaso dañadas. Solicite la reparación oreemplazo de las piezas dañadas,según sea necesario. Vuelva a apretarlas conexiones flojas.

Reemplazo del filtro de aire – Loselementos del filtro de aire tipo secodeben reemplazarse después de unaño de servicio o cuando se hayaalcanzado la máxima restricción deadmisión de aire permitida, lo queocurra primero.

Enfriador de carga de aire a aire– Inspeccione periódicamente elenfriador de carga de aire a aire paradeterminar si hay acumulación desuciedad, lodo, etc., y lávelo usandouna solución de jabón suave. Reviseel enfriador de carga, conductos y

conexiones flexibles para determinarla presencia de fugas, y haga lasreparaciones o reemplazos según seanecesario.

Ítem 8– Sistema de Escape

Los pernos de retención del múltiplede salida y otras conexiones deberánser examinados para evitar fugas.Compruebe por una operaciónapropiada la tapa de lluvia del tubode escape, si está equipado con ello.Con la introducción del Sistema deDespués de Tratamiento, el sellado delsistema de escape es crítico y deberáser examinado regularmente.

Ítem 9– Compresor de Aire

El compresor de aire incorpora tresde los sistemas mayores de un motordiesel (aire, lubricación y líquido derefrigeración). Apropiada inspeccióndel compresor de aire incluiráinspección por fugas de aire, aceite,y líquido de refrigeración. Debidoa sellado interno inadecuado loscompresores de aire, cuando fallan,pueden producir excesiva presión delcárter del cigüeñal o permitir al motoringerir aceite.

96 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR DEL 2007 MOTOR MBE 900

Ítem 10 – Sistema de Despuésde Tratamiento (ATS)

Es necesario retirar periódicamentela ceniza acumulada, derivada delaceite lubricante del motor, del filtro.Esta ceniza no se oxida en el filtrodurante el proceso de regeneracióny debe ser retirada a través de unprocedimiento de limpieza. Todoslos motores equipados con ATDde Detroit Diesel iluminarán unalámpara de advertencia en el tablerode instrumentos indicando que esnecesario la limpieza de la ceniza.

Ítem 11 – Amortiguador devibraciones

El amortiguador de vibraciones,que usa aceite viscoso, debeinspeccionarse periódicamente yreemplazarse si tiene muescas o fugas.Vea la Figura 29.

1. Amortiguador de Vibración

Figure 29 Amortiguador devibraciones que usaaceite viscoso

El calor proveniente de la operaciónnormal del motor puede causar, conel transcurso del tiempo, que elfluido proveniente del regulador sedescomponga y pierda sus propiedadesde amortiguación. Por esta razón, elamortiguador de vibraciones que usaaceite viscoso debe reemplazarse almomento de la reparación generaldel motor, independientemente de sucondición aparente.

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 97DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

MANTENIMIENTO

Ítem 12 – Verificación deRegulador de VibracionesTorsional FEPTO

Operaciones demantenimiento requeridasLas siguientes secciones describenlas operaciones de mantenimientorequeridas.

Inspección del motor

Inspeccione el motor como se indica acontinuación:

1. Examine visualmente el motorpara asegurarse de que no hayaninguna indicación de fuga. Unpoco de humedad en los puntosde sellado es normal.

NOTE:Las fugas más serias, junto con unacontinua pérdida de aceite, debencorregirse inmediatamente.

2. Examine visualmente todaslas líneas y mangueras. Estéatento a cualquier ruido de fuga.Cerciórese de que todos los tubosy mangueras estén intactos ycorrectamente colocados paraevitar rozamiento, y firmementeasegurados.

Verificación de laconcentración del líquidorefrigeranteVerifique la concentración de líquidorefrigerante tal como se indica acontinuación:

LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓNCALIENTE

Para evitar una lesión porescaldeo debido a la expulsióndel líquido de refrigeracióncaliente, nunca quite la tapade presión del sistema deenfriamiento mientras que elmotor está en la temperaturade operación. Utilice la ropaprotectora adecuada (protectorde la cara, guantes de goma,delantal y botas). Quite la tapalentamente para aliviar la presión.

1. Abra lentamente la tapa deltanque igualador para liberar elexceso de presión. Coloque latapa a un lado.

NOTE:Verifique y corrija el nivel delíquido refrigerante sólo cuando latemperatura del líquido refrigeranteesté por debajo de 50°C (122°F).

98 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR DEL 2007 MOTOR MBE 900

2. Antes de añadir el líquidorefrigerante, use un probadoradecuado para verificar laconcentración de anticongelanteanticorrosivo. Si la concentraciónestá debajo del 50% por volumen,drene el refrigerante/añadaanticongelante hasta que laconcentración sea correcta. Laproporción de mezcla del líquidorefrigerante se lista en la Tabla 10.

NOTE:No se deben usar concentraciones demás de 55% por volumen, ya que éstees el nivel que provee la protecciónmáxima del anticongelante, hasta–45°C (–49°F). Las concentracionesmás altas desfavorablemente afectanla disipación.

Protección delanticongelantehasta °C (°F)

Porcentaje de aguapor volumen

Porcentaje deanticongelanteanticorrosivo por

volumen–37 (–347) 50 50

–45 (–49) 45 Máximo 55

Table 10 Proporción de la mezcla del líquido refrigerante

AVISO:Si la concentración delanticongelante es demasiadobaja, hay un riesgo de corrosióno cavitación en el sistema deenfriamiento.

NOTE:Use solamente una mezcla preparadapreviamente de líquido refrigeranteque contenga una concentración de50% por volumen de anticongelanteanticorrosivo.

3. Verifique el nivel de líquidorefrigerante y añada más líquidorefrigerante si es necesario.

4. Cierre y apriete la tapa del tanqueigualador.

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 99DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

MANTENIMIENTO

Lavado y cambio dellíquido refrigerante

LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓNCALIENTE

Para evitar una lesión porescaldeo debido a la expulsióndel líquido de refrigeracióncaliente, nunca quite la tapade presión del sistema deenfriamiento mientras que elmotor está en la temperaturade operación. Utilice la ropaprotectora adecuada (protectorde la cara, guantes de goma,delantal y botas). Quite la tapalentamente para aliviar la presión.

Drene y cambie el líquido refrigerantesegún lo indicado a continuación:

1. Abra lentamente la tapa deltanque igualador para liberar elexceso de presión. Coloque latapa a un lado.

2. Abra la válvula de regulación deagua del sistema de calefacción.

3. Drene el líquido refrigerante delmotor.

[a] Coloque un recipientedebajo del tapón de drenajedel líquido refrigerante.Seleccione uno que sea

suficientemente grandepara contener la cantidadanticipada de líquidorefrigerante.

NOTE:Asegúrese de que el líquidorefrigerante fluya sin obstrucción haciael recipiente.

[b] Abra el tapón de drenajeubicado en la parte inferiordel radiador.

4. Lave el radiador.

AVISO:Al lavar radiador, no aplique másde 140 kPa (20 psi) de presión deaire. Una presión excesiva puedecausar daño al radiador o al núcleodel calentador.

[a] Acople una boquilla de lapistola de lavado a la salidadel radiador.

[b] Haga correr el agua hasta queel radiador esté lleno.

100 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR DEL 2007 MOTOR MBE 900

LESIÓN DE LOS OJOS

Para evitar una lesión debidoa los desechos que puedensalir volando al usar el airecomprimido, use la protecciónde los ojos adecuada (protectorde la cara o gafas de seguridad)y no exceda 40 psi (276 kPa) depresión de aire.

[c] Aplique como máximo140 kPa (20 psi) de presiónde aire intermitentementepara ayudar a desprender el

sedimento acumulado en elnúcleo.

5. Drene el radiador y lave elradiador hasta que fluya agualimpia del radiador. Quite lapistola de lavado.

6. Cuando el líquido refrigerantehaya drenado, instale el tapón dedrenaje del líquido refrigerante enel radiador.

7. Añada líquido refrigerante enla concentración especificadahasta que se alcance la marcade nivel máximo en el tanqueigualador. La capacidad delsistema de líquido refrigerante selista en la Tabla 11.

Descripción Valor: L (qt.)Capacidad del líquido refrigerante del motor (todos los vehículos) L (Qt.)

Capacidad del motor 12 (12.7)

Capacidad del sistema refrigerante, clase de negocios, L (Qt.)

Capacidad total 23.6 (25)

Cantidad de anticongelanteal 50%

11.8 (12.5)

Cantidad de anticongelanteal 55%

13.1 (13.8)

Table 11 Capacidad del sistema de refrigerante

8. Arranque el motor y póngalo enmarcha por aproximadamente unminuto a varias velocidades paraliberar el aire en el sistema de

enfriamiento. Asegúrese de quela válvula del calentador todavíaestá abierta. Verifique el nivelde líquido refrigerante y añada

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 101DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

MANTENIMIENTO

más líquido refrigerante si esnecesario.

9. Apague el motor.

10. Añada más líquido refrigerante sies necesario.

Inspección del sistema deenfriamiento

LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓNCALIENTE

Para evitar una lesión porescaldeo debido a la expulsióndel líquido de refrigeracióncaliente, nunca quite la tapade presión del sistema deenfriamiento mientras que elmotor está en la temperaturade operación. Utilice la ropaprotectora adecuada (protectorde la cara, guantes de goma,delantal y botas). Quite la tapalentamente para aliviar la presión.

NOTE:Antes de hacer esta inspección,asegúrese de hacer las operacionesde mantenimiento, "Verificación deconcentración del líquido refrigerante"u operación de mantenimiento, "Purgay cambio del líquido refrigerante".

Inspeccione el sistema de enfriamientotal como se indica a continuación:

1. Examine y verifique que no hayadaño ni fugas en el radiador, elcondensador, la bomba de agua, elrefrigerador del aceite del motor,los tapones del enfriador, y elintercambiador térmico.

2. Verifique que no haya dañoni fugas en todas los tubos ymangueras en el sistema deenfriamiento. Asegúrese deque todos tubos y manguerasestén correctamente colocadospara evitar fricción, y que estánfirmemente sujetos.

3. Examine el exterior del radiador ydel condensador para asegurarsede que no hayan obstruccionescausadas por suciedad o desechos.Asegúrese de que las aletas noestén dañadas y enderécelas si esnecesario.

102 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR DEL 2007 MOTOR MBE 900

SECCIÓN DESCRIPTIVA

Esta sección abarca lasrecomendaciones de DetroitDiesel sobre cómo seleccionaraceite lubricante, combustible diesely líquido refrigerante, e incluyelos procedimientos básicos demantenimiento del motor que puedenser realizados por el operador.

AVISO:La garantía del fabricantecorrespondiente a motoresMBE 900 dispone, en parte, que lasdisposiciones de dicha garantía nose aplicarán a ninguna unidad demotor que haya sido objeto de maluso, negligencia o accidente. Enconsecuencia, las fallas atribuiblesa negligencia o a incumplimiento delas recomendaciones del fabricantesobre combustible y lubricaciónpueden no incluirse en la coberturade esta garantía.

Cómo seleccionar el aceitelubricanteLa selección del aceite lubricantecorrecto es importante para lograr elservicio duradero y sin problemasque los motores Detroit Diesel debenproporcionar. El aceite lubricanteadecuado para motores MBE 900modelo año 2007 se selecciona enbase al grado de viscosidad SAE y

la designación de servicio de API(American Petroleum Institute).

Sólo deben usarse aceites certificadosque muestran el símbolo de API.Vea la Figura 30.

Figure 30 Símbolo de lubricanteAPI

AVISO:Aceite lubricante debe tener unnivel de ceniza sulfatada menor que1.0 peso %; actualmente referidocomo aceite CJ-4

Requisitos de lubricantes

Aceites API CJ-4 deben serusados en motores que reúnen lasregulaciones de enero de 2007, yconstruidos posteriormente, deemisiones del escape.

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 103DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

SECCIÓN DESCRIPTIVA

Arranque en clima frío

A una temperatura ambiente de menosde –20°C (–4°F), cuando no se puedelograr una velocidad de arranquesuficiente con aceites SAE 15W-40,se permite el uso de aceites 5W-XX y10W-XX (XX =30 ó 40) para mejorarel arranque.

AVISO:

No se debe utilizar aceitesmonogrado en motores MBE900, independientemente de suclasificación de servicio API. Losaceites monogrado se fraguan amenor temperatura ambiente, locual reduce el flujo del lubricante yno proporciona lubricidad adecuadaa temperaturas mayores deoperación del motor. Estos factorespueden resultar en daño grave almotor.

Los aceites deben ser API CJ-4que han demostrado rendimientoen el campo en motores de DetroitDiesel. Estos aceites deben poseer unaviscosidad (HT/HS) Alta Temperatura/ Alto Corte de 3.7 mínimo. Paraobtener más información, consultela publicación Engine Requirements– Lubricating Oil, Fuel and Filters,7SE270, disponible a través de losdistribuidores autorizados de DetroitDiesel.

Seleccione la clase de la SAE(viscosidad) basado en el promedio dela temperatura del aire de la estaciónvea la Figura 31

Figure 31 Rangos detemperaturas del aceitede motor

Aceites Sintéticos

Los aceites sintéticos se pueden usaren los motores Detroit Diesel, siempreque cuenten con certificación deAPI y cumplan con los requisitos derendimiento y productos químicos delos aceites no sintéticos descritos enesta publicación. Los aceites sintéticosofrecen mejores propiedades de flujoa baja temperatura y mejorespropiedades de resistencia a laoxidación a alta temperatura. Sinembargo, generalmente cuestan másque los aceites no sintéticos.

104 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR DEL 2007 MOTOR MBE 900

La información del productoproporcionada con los aceitessintéticos debe leerse detalladamente.Los sistemas de aditivos pararendimiento generalmente respondende manera diferente en los aceitessintéticos.

NOTE:El uso de aceite sintético no permitela extensión de los intervalosrecomendados del drenaje de aceite .

El uso de aditivossuplementarios

Los lubricantes que cumplen conlas especificaciones de DetroitDiesel descritas en esta publicaciónya contienen un tratamiento deaditivo equilibrado. Los aditivossuplementarios generalmente noson necesarios e incluso puedenser dañinos. Estos aditivos puedencomercializarse como tratamientos deaceite o tratamientos de motor y nose recomienda su uso en los motoresDetroit Diesel.

El daño al motor resultante deluso de dichos materiales no estácubierto por la garantía de DetroitDiesel Corporation. Detroit Dieselno proporcionará declaraciones fuerade esta publicación relacionadas a suuso.

Cuándo cambiar el aceite

El tiempo que un motor puedefuncionar antes de un cambio de aceitedepende del lubricante y combustibleusados, del consumo de aceite delmotor y del ciclo de operación.

ACEITE DE MOTOR USADO

Para evitar una lesión de lapiel por el contacto con loscontaminantes en aceite demotor usado, use guantes ydelantal protectores.

Refiérase a la sección Tablas demantenimiento. para los máximosintervalos dentro del cual puedefuncionar un motor antes de cambiarel aceite y los filtros .

Puede usarse análisis de aceite paradeterminar si este intervalo debereducirse, pero no debe usarse paraprolongar el intervalo.

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 105DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

SECCIÓN DESCRIPTIVA

El uso de combustibles con contenidode azufre de más de 0.05 porcentualde volumen requerirá reducir losintervalos de drenaje y/o el uso de unaceite con TBN superior. Para obtenerinformación detallada, consulte lapublicación Engine Requirements– Lubricating Oil, Fuel and Filters(7SE270), disponible a través de losdistribuidores autorizados de DetroitDiesel.

Cómo desechar el aceiteresidual

Deseche el aceite lubricante ylos filtros usados de una maneraecológicamente responsable segúnlas recomendaciones estatales y/ofederales (EPA). El asunto deldesecho de aceite residual puede sermejor abordado por el suministradordel aceite del motor, quien quizásacepte la responsabilidad del desechoapropiado de este material comoparte del negocio de proporcionarlubricante.

Cómo Reemplazar elAceite Lubricante y FiltrosLos filtros son parte integral delsistema de combustible. La correctaselección y mantenimiento de losfiltros son importantes para unaoperación apropiada y una vida deservicio satisfactoria del motor.

Los filtros deben usarse para mantenerun sistema limpio, no para limpiar unsistema contaminado.

FUEGO

Para evitar una lesión por fuego,aleje todas las llamas, chispas,componentes de calentamientode resistencia eléctrica, u otrasfuentes potenciales de ignicióncuando drene el aceite lubricante.No fume al drenar el aceitelubricante.

NOTE:Seleccione la clase de la SAE(viscosidad) basado en el promedio dela temperatura del aire de la estación.Vea la Figura 32. Vea los rangos detemperatura para las varias clasesSAE a manera de pautas que puedenexcederse solamente por un tiempocorto.

106 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR DEL 2007 MOTOR MBE 900

Figure 32 Clases de viscosidad deaceite de la SAE

Para asegurar que el motor estéprotegido y que el aceite permanezcalimpio hasta el siguiente cambio deaceite, use sólo aceites de clasificaciónCJ-4 de API.

Solamente los modelos de 260 – 350caballos de fuerza (excepto autobuses)tienen un centrifugador de aceite juntocon un filtro de aceite.

AVISO:Tanto el filtro de aceite lubricanteprimario (parte frontal del motor)como el cartucho de la centrífugade aceite (lado del motor) debenreemplazarse en cada intervalo dedrenaje de aceite.

Cambie el filtro de aceite como seindica a continuación:

1. Fije las llantas con cuñas, coloquela transmisión en neutro y pongael freno de estacionamiento.

NOTE:Cambie el aceite de motor solamentecuando el motor está a unatemperatura de funcionamiento deaproximadamente 82°C (180°F).

2. Usando un dado 36-mm,desatornille la tapa y filtro deaceite y permita el aceite drenaren el alojamientoVea la Figura 33.

Figure 33 Tapa del Filtro de Aceite

3. Ponga un recipiente adecuadodebajo del tapón de drenaje deaceite en el lado inferior delrecipiente de aceite. Quite concuidado el tapón de drenaje deaceite del recipiente de aceite ydeje que el aceite drene. Desecheel anillo tórico del tapón dedrenaje de aceite.

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 107DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

SECCIÓN DESCRIPTIVA

4. Quite la tapa del filtro y elcomponente del filtro. Paraliberar el componente delfiltro, gire el borde inferior delcomponente del filtro a un lado.Vea la Figura 34.

Figure 34 Tapa con el Elementodel Filtro de Aceite

5. Inspeccione el interior delalojamiento del filtro paraasegurar no hay desechos.

6. Reemplace el anillo tórico en latapa. Vea la Figura 34.

7. Instale el nuevo filtro en la tapa.Asegúrese de que el elemento delfiltro esté fijo en su lugar.

8. Atornille la tapa en el alojamientodel filtro de aceite. Apriete la tapaa 25 N·m (18 lb·pies).

9. Instale el tapón de drenaje deaceite, utilizando un nuevo anillo

tórico. Apriete el tapón a 65 N·m(48 lb·pies).

10. Agregue nuevo aceite del motor através del agujero del depósito deaceite en la cubierta de cabeza decilindros.(vea la Figura 35).

Figure 35 Llenado de Aceite

LESIÓN PERSONAL

Para evitar una lesión porresbalarse y caerse, limpieinmediatamente cualquier líquidoderramado.

NOTE:La capacidad de llenado de aceite delmotor con un recipiente estándar deaceite es 29.0 L (30.6 qts) incluyendoel filtro de aceite.

108 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR DEL 2007 MOTOR MBE 900

11. Llene con aceite hasta llegar alnivel de llenado máximo en lavarilla medidora. No sobrellene.

AVISO:Mantenga el motor funcionando avelocidad de marcha en vacío hastaobtener una lectura de presióndel aceite. Si no se muestra lapresión de aceite después deaproximadamente 10 segundos,apague el motor y determine lacausa. El no cumplir con estaindicación puede resultar en dañoal motor.

12. Arranque el motor con el pedaldel acelerador en la posición demarcha en vacío. Observe elindicador de presión del aceite.

13. Verifique que no hayan fugas enel filtro ni en el tapón de drenajede aceite.

14. Apague el motor.

15. Verifique nuevamente elnivel de aceite después deaproximadamente cinco minutos.Si es necesario, añada aceite hastael nivel de llenado máximo dela varilla medidora. No lleneexcesivamente.

Centrifugador de AceiteSolamente los modelos de 260 – 350caballos de fuerza (excepto autobuses)tienen un centrifugador de aceite.

AVISO:Tanto el filtro de aceite lubricanteprimario (parte frontal del motor)como el cartucho de la centrífugade aceite (lado del motor) debenreemplazarse en cada intervalo dedrenaje de aceite.

Cambie el cartucho de la centrífuga deaceite como se indica a continuación:

1. Desmonte la cubierta delcentrifugador y el anillo desello. Deseche anillo de sello.Vea la Figura 36.

2. Retire el cartucho de enroscarsucio y reemplácelo con unolimpio. Vea la Figura 36.

3. Coloque la cubierta delcentrifugador y un nuevoanillo de sello. Apriete la cubiertaa 40 N·m (30 lb·pies).

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 109DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

SECCIÓN DESCRIPTIVA

1. Cubiertadel Centrifu-gador

3. Anillo delSello

2. Cartucho deEnroscar

4. Alojamientodel Centrifu-gador deAceite

Figure 36 Centrifugador de Aceite

Cómo SeleccionarCombustible DieselTodos los motores de Detroit Dieselen el año 2007 están diseñadospara funcionar SOLAMENTE concombustible Diesel con contenidode Azufre Ultra-Bajo (ULSD).Vea la Figura 37.

Figure 37

Calidad

La calidad del combustible es unfactor importante para obtener unrendimiento satisfactorio del motor,larga vida útil del motor y nivelesaceptables de emisiones de gases deescape.

En general, los combustibles quecumplen con las propiedades de ladesignación D 975 (grados 1-D y 2-D)de ASTM han proporcionado nivelessatisfactorios de rendimiento.

Los combustibles usados deben estarlimpios, completamente destilados,y ser estables y no corrosivos. Paraobtener más información sobre elsignificado de estas propiedades y laselección del combustible apropiado,consulte la publicación EngineRequirements – Lubricating Oil, Fueland Filters (7SE270), disponible através de los distribuidores autorizadosde Detroit Diesel.

110 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR DEL 2007 MOTOR MBE 900

AVISO:Utilice solamente combustibleDiesel con contenido de AzufreUltra-Bajo (ULSD) (contenidode 15 ppm de azufre máximo),basado en el procedimiento deprueba ASTM D2622. Usar otrocombustible diferente de ULSDdañará el Dispositivo de Despuésde Tratamiento.

Contaminación del combustible

Generalmente, la contaminaciónde combustible ocurre comoresultado de una manipulaciónincorrecta. Los tipos más comunes decontaminación son por agua, suciedady crecimiento de microorganismos("glutinosidad negra"). La formaciónde barnices y gomosidad resultantede una estabilidad deficienteo almacenamiento prolongado("combustible viejo") también afectala calidad del combustible. El mejortratamiento para la contaminaciónes la prevención mediante elmantenimiento de un sistema dealmacenamiento limpio y elegir unsuministrador de combustible conbuena reputación.

No se recomienda el uso de aditivossuplementarios debido al dañopotencial al sistema de inyectoreso al motor. En nuestra experiencia,dichos aditivos aumentan los costos deoperación y no proporcionan ventajas.

El uso de aditivos de combustiblesuplementarios no necesariamenteanula la garantía del motor. Sinembargo, no estarán cubiertos losgastos de reparación resultantesde falla o daño al sistema decombustible o a los componentes delmotor atribuidos a su uso.

Estos productos deben venir con losdatos de rendimiento que respaldansu mérito. No es política de DetroitDiesel Corporation el probar, evaluar,aprobar o respaldar dichos productos.

Biodiesel — Combustibles biodieselque reúnen la especificación ASTMD 6751, antes de mezclar puedenser mezclados hasta 5% máximo porvolúmen en combustible de petróleodiesel. Detroit Diesel altamenterecomienda combustibles biodieselhechos de aceite de soya o de colzaa través del apropiado proceso dereacción de transesterificación. Otrafuente de materia prima de loscombustibles biodiesel tales comograsa animal o aceites para cocinar noson recomendados por Detroit Diesel.La mezcla resultante debe reunir laespecificación ASTM D 975. Másinformación esta disponible en lapublicación de Detroit Diesel AceiteLubricante, Combustible, y Filtros(7SE270).

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 111DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

SECCIÓN DESCRIPTIVA

Fallas atribuidas a el uso decombustible biodiesel no seráncubiertas por la garantía del productode Detroit Diesel. También, cualquierproblema de rendimiento del motorrelacionado a el uso de combustiblebiodiesel no será reconocidoni tampoco considerado comoresponsabilidad de Detroit Diesel.

Aditivos prohibidos

Los siguientes aditivos decombustible no están permitidosy NO DEBEN mezclarse concombustible diesel:

Aceite lubricante usado — Noutilice combustible mezclado conaceite lubricante usado. Detroit Dieselespecíficamente prohibe el uso deaceite lubricante usado en combustiblediesel.

AVISO:Quemando aceite lubricante

usado en combustible no puedeser tolerado dado que elloprovocará el filtro diesel de

macropartícula que se bloqueeprematuramente con ceniza.

El aceite lubricante usado contieneácidos de combustión y partículasque pueden erosionar severamentelos componentes del inyector decombustible, resultando en pérdida

de potencia y un aumento de lasemisiones de gases de escape.Además, el uso de aceite lubricantedrenado aumentará los requisitos demantenimiento debido a los depósitosde combustión y obstrucción del filtro.

Aditivos de Combustible conAzufre o Ceniza Sulfatada —No utilice aditivos no-aprobados decombustible que contienen azufre oceniza sulfatada.

Gasolina — La adición de gasolinaal combustible diesel crearáun grave peligro de incendio.La presencia de gasolina en elcombustible diesel reducirá elnúmero de cetanos del combustibley aumentará las temperaturas decombustión.

112 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR DEL 2007 MOTOR MBE 900

FUEGO

Para evitar un aumentó del riesgode un fuego de combustible,no mezcle la gasolina y elcombustible diesel.

Los tanques que contienen una mezclade gasolina y combustible dieseldeben drenarse y limpiarse lo máspronto posible.

Detroit Diesel Corporation noserá responsable por ningún efectoperjudicial que determine resultó de laadición de aceite lubricante drenadoo gasolina al combustible diesel.

Cómo Reemplazar el Filtrode Combustible/FiltrosSeparadores de AguaLos filtros son parte integral delsistema de combustible. La correctaselección y mantenimiento de losfiltros son importantes para unaoperación apropiada y una vida deservicio satisfactoria del motor. Losfiltros deben usarse para mantener unsistema limpio, no para limpiar unsistema contaminado.

Filtro de Combustible Primario

Realice los siguientes pasos pararemover el filtro de combustibleprimario:

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 113DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

SECCIÓN DESCRIPTIVA

1. Sensor Agua-En-Combustible(Opcional)

9. Inserto de Prefiltro de Combustible

2. Tazón de Colección de Agua 10. Válvula de Drenaje de Agua

3. Entrada del Retorno del Filtro deCombustible Principal

11. Entrada Principal del Filtro deCombustible

4. Prefiltro de Combustible conSeparador de Agua

12. Respiradero Constante en Filtrode Combustible Principal

5. Salida del Retorno del Filtro deCombustible Principal

13. Filtro principal del combustible

6. Salida del Prefiltro de Combustible 14. Salida del Filtro de CombustiblePrincipal

7. Válvula de Llenado 15. Entrada Principal del Filtro deCombustible

114 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR DEL 2007 MOTOR MBE 900

8. Entrada para el Prefiltro deCombustible

A = Combustible sin filtrar

B = Combustible prefiltrado D = Fuga de Combustible delCombustible Inyector

C = Combustible Limpio E = Línea de Retorno de Combustibleal Tanque de Combustible

Figure 38 Filtro de Combustible/Separador de Agua

1. Apague el vehículo.

2. Coloque la manguera de drenajede combustible en un envasede colección y abra la palancade drenaje. Una vez que elcombustible termine de drenaren la línea, cierre la palanca dedrenaje.

3. Desconecte el tapón del conectora el elemento pre-calentador decombustible. Retire el conductorde tierra del pre-calentador decombustible del alojamiento delfiltro de combustible/separadorde agua.

4. Desconecte el conectordel arnés del sensor deagua-en-combustible (WIF)del alojamiento del filtro decombustible/separador de agua.Vea la Figura 38.

5. Retire el tazón de colección deagua del alojamiento del filtrousando un llave/dado de 36 mmy retire el tazón y el anillo de

sello. Deseche anillo de sello.Vea la Figura 38.

6. Retire el elemento del filtroprimario del alojamiento delfiltro y deseche el elemento.Vea la Figura 38.

7. Instale el nuevo filtro decombustible primario, asegureque el elemento esta firmementesentado contra el alojamiento delfiltro.

8. Instale un nuevo anillo desello en el tazón del filtro decombustible/separador de aguay lubrique con aceite limpio demotor. Vea la Figura 38.

9. Rosque el tazón en el alojamientoy apriete el tazón a 13.5 N·m (120lb·pulg.).

10. Conecte el enchufe del conectoreléctrico a el elemento delpre-calentador de combustible.Instale el conductor de tierra delpre-calentador de combustible

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 115DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

SECCIÓN DESCRIPTIVA

a el alojamiento del filtro decombustible/separador de agua.

11. Conecte el conector del arnés delsensor WIF a el alojamiento delfiltro de combustible/separadorde agua .

12. Asegure la palanca de drenaje delcombustible esta en la posiciónde cerrado (en sentido opuesto alas manecillas del reloj).

13. Cebe el sistema de combustibleusando el cebador manual en elfiltro de combustible/separadorde agua.

Filtro de combustiblesecundario

Realice el siguiente para retirar elfiltro de combustible secundario:

1. Apague el vehículo.

2. Retire el alojamiento de lacubierta del filtro usando unallave/dado de 36 mm y retirela cubierta y el anillo de sello.Deseche anillo de sello.

3. Retire el elemento de la cubiertay deseche.

4. Inserte un nuevo elemento en lacubierta y lubrique el sello delelemento (en el fondo).

5. Instale el ensamble de la cubiertay elemento en el alojamiento y

apriete la cubierta a 25 N·m (221lb·pulg.).

6. Cebe el sistema de combustibleusando el cebador manual en elfiltro de combustible/separador deagua. Accione la bomba manualhasta que sienta cierta resistencia.

Drenado del Filtro deCombustible/Separador deAgua

El filtro de combustible/separadorde agua tiene incorporado un sensorde agua en combustible señalandocuando el separador requiere drenaje.El sensor encenderá una lámpara en eltablero de instrumentos .

Haga lo siguiente para drenar el aguadel filtro de combustible/separador deagua:

1. Coloque el extremo de lamanguera de drenaje del filtro decombustible/separador de agua enun envase conveniente

2. Abra el drenaje del agua y dreneel filtro hasta que solamentecombustible limpio sea visto.

116 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR DEL 2007 MOTOR MBE 900

El motor no tienecombustible — Cómovolver a arrancarCuando le falta combustible al motor,hay un procedimiento definitivo quedebe seguirse para volver a arrancarel motor.

1. Si el motor esta equipado conuna bomba manual para cebarsituada en el módulo del filtro decombustible, opere la bomba decebar de dos a tres minutos o hastaque se sienta cierta resistencia.

2. Si el motor esta equipadosolamente con un puerto paracebar situado en el módulo delfiltro de combustible, haga queun taller de reparación autorizadocebe el sistema de combustible .

3. Trate de arrancar el motor por 30segundos a la vez, pero no más.Antes de arrancar nuevamente elmotor, espere dos minutos comomínimo. El motor deberá arrancaren uno de cuatro intentos de 30segundos.

4. Si el motor no arranca, asegureque el vehículo tiene adecuadocombustible y el sistema decombustible no tiene fugasexternamente.

5. Si el problema persiste, llame aun concesionario autorizado.

AVISO:Nunca debe usarse el motorde arranque y la bomba decombustible para cebar los filtros decombustible. El uso prolongado delmotor de arranque y la bomba decombustible para cebar el sistemade combustible puede resultar endaño al arrancador, la bomba decombustible y los inyectores, ypuede causar un funcionamientoerrático del motor debido a lacantidad de aire en las líneas yfiltros.

Cómo Limpiar el MotorImportante: Observe todos losreglamentos de protección del medioambiente.

Equipo de limpieza de altapresión

La información sobre limpiezaadecuada y productos de protecciónestá disponible de cualquierconcesionario autorizado. Tomenota de las instrucciones de operacióndel fabricante de equipo.

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 117DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

SECCIÓN DESCRIPTIVA

AVISO:Para evitar dañar los componentesdel motor durante el proceso delimpieza, permita que el agua fluyaen todo momento. Nunca dirija elagua hacia componentes eléctricos,conectores de enchufe, sellos omangueras flexibles.

Para evitar una lesión, utilice unprotector de la cara o gafas deseguridad.

Cumpla con la distancia mínima detrabajo entre la boquilla de alta presióny la superficie que va a limpiar:

□ Aproximadamente 700 mm (28pulg.) para chorros de patróncircular

□ Aproximadamente 300 mm (12pulg.) para chorros planos de 25grados y disolventes de suciedad

Cómo Limpiar el Sistemade EnfriamientoImportante: Recoja el líquidorefrigerante usado, las soluciones delimpieza y los líquidos del lavado ydeséchelos de manera responsable conel medio ambiente.

Realice la limpieza de la siguientemanera:

AVISO:Limpie solamente con una presiónmoderada; de lo contrario, puedendañarse las aletas de la rejilla delradiador.

1. Primero quite las materiasresiduales (polvo, insectos, etc.)de las aletas de la rejilla delradiador.

LESIÓN DE LOS OJOS

Para evitar una lesión debidoa los desechos que puedensalir volando al usar el airecomprimido, use la protecciónde los ojos adecuada (protectorde la cara o gafas de seguridad)y no exceda 40 psi (276 kPa) depresión de aire.

2. Quite las materias residualessoplándolas con aire comprimidoo mediante rociado de agua.Trabaje desde la parte posteriordel radiador (en dirección opuestaal flujo normal del aire deenfriamiento).

3. Drene el líquido refrigerantecuando el motor esté frío. Para

118 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR DEL 2007 MOTOR MBE 900

obtener los procedimientosdetallados, vea el manualde mantenimiento delvehículo/chasis. Para obtenerinformación sobre los tipos delíquido refrigerante, refiérase ala sección “Cómo Seleccionarel Líquido Refrigerante” en éstaguía.

4. Si la unidad de calefacción,ventilación y aire acondicionado(HVAC) se conecta al sistema deenfriamiento, abra las válvulas deregulación totalmente.

Desengrasar

Realice el desengrase de la siguientemanera:

1. Llene el sistema de enfriamientocon un agente limpiadorligeramente alcalino al 5%(1.6 onzas por cuarto de galón deagua - 50 gramos por litro), talcomo carbonato de sodio.

2. Haga funcionar el motor a unavelocidad moderada hasta que seempiece abrir el termostato, a unatemperatura de funcionamiento deaproximadamente 80°C (176°F).Luego déjelo funcionar poraproximadamente cinco minutosmás. Apague el motor y déjeloenfriar hasta aproximadamente50°C (112°F).

LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓNCALIENTE

Para evitar una lesión porescaldeo debido a la expulsióndel líquido de refrigeracióncaliente, nunca quite la tapade presión del sistema deenfriamiento mientras que elmotor está en la temperaturade operación. Utilice la ropaprotectora adecuada (protectorde la cara, guantes de goma,delantal y botas). Quite la tapalentamente para aliviar la presión.

3. Drene toda la solución limpiadora.

4. Purgue la solución limpiadora delsistema de enfriamiento.

[a] Inmediatamente después dedrenar la solución limpiadora,lave el sistema con agualimpia.

[b] Una vez que el agualimpia haya drenado, llenenuevamente el sistema conagua.

[c] Poner en Marcha elMotor. Permita que elmotor se caliente hastaaproximadamente 80°C(176°F), y déjelo funcionarpor aproximadamente cincominutos más.

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 119DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

SECCIÓN DESCRIPTIVA

[d] Drene el agua caliente.

5. Llenar el sistema de enfriamientocon nuevo líquido refrigerante.Para obtener los procedimientosdetallados, vea el manualde mantenimiento delvehículo/chasis. Para obtenerinformación sobre los tiposde líquido refrigerante,Refiérase a la sección “CómoSeleccionar el LíquidoRefrigerante” en ésta guía.

Cómo Seleccionar elLíquido RefrigeranteEsta sección abarca la seleccióndel refrigerante requerido para losmotores MBE 900.

Definiciones

Para ayudar a asegurar un buenentendimiento de la informaciónse proporcionan definiciones de lossiguientes términos:

Anticogelante — Glicol de etilenoo glicol de propileno que contieneun paquete inhibidor de corrosióny que cumple con la especificaciónapropiada para servicio pesado (porej., TMC RP-329 "Tipo A" para glicolde etileno o TMC RP-330 "Tipo A"para glicol de propileno).

Líquido refrigerante — La mezclade fluidos que circula en el sistema deenfriamiento del motor generalmente

es una mezcla de 50% agua y 50%anticongelante.

Depósitos — Formación de depósitoso sedimento en los componentes delsistema de enfriamiento.

Anticongelante de fórmula especial— Contiene todos los inhibidoresnecesarios para proteger un motora diesel, y por lo tanto, no requiereuna precarga de aditivo de líquidorefrigerante suplementario antes de suuso.

Llenado inicial con líquidorefrigerante — El líquido refrigeranteque se usa en un motor nuevo oreconstruido, o cada vez que elsistema de enfriamiento se vacía yluego se llena con líquido refrigerante.

OAT — Tecnología de ácidoorgánico. Un sistema inhibidor basadoen inhibidores de ácido orgánico enlugar de formulaciones de inhibidorestradicionales de Norteamérica.

SCA —Aditivo de líquido refrigerantesuplementario. Los SCA se usanen un programa de mantenimientopreventivo para evitar la corrosión, lacavitación corrosiva y la formación dedepósitos.

Líquidos refrigerantesaprobados

Los líquidos refrigerantes aprobados ypreferidos para los motores MBE 900están listados en la Tabla 12.

120 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR DEL 2007 MOTOR MBE 900

Una vez instalados, estos líquidosrefrigerantes deben mantenerse segúnlos procedimientos descritos bajoMantenimiento en esta sección.

AVISO:En esta sección se incluyen lasespecificaciones requeridas deagua, glicol de etileno, glicol depropileno, paquetes de inhibidoresy concentraciones de inhibidores.Para evitar un posible daño al motordebido a uso de líquido refrigeranteinadecuado o excesivamenteconcentrado, esta información debeleerse detenidamente antes dereemplazar el líquido refrigerante.

Llenado de líquido refrigeranteopcional Producto

Glicol de etileno y agua + Inhibidoresde corrosión 1 DDC Power Cool

Equivalente comercial de DDC PowerCool

Anticongelante y agua TMC RP-329Tipo A de fórmula especial

Glicol de propileno y agua +Inhibidores de corrosión 1 DDC Power Cool Plus

Glicol de etileno/agua + inhibidoresOAT DDC Power Cool Plus

Agua solamente + Inhibidores decorrosión 2 Agua + DDC Power Cool 3000

Agua solamente + Inhibidores OAT 2 Agua + DDC Power Cool Plus 60001 Líquido Refrigerante Preferido2 Los sistemas de enfriamiento de agua solamente no ofrecen protección

contra el congelamiento y no deben usarse en lugares donde latemperatura ambiental puede caer a 0°.C (32° F).

Table 12 Opciones de líquido refrigerante de llenado inicial

Inhibidor de glicol de etileno(EG) y agua más SCA oinhibidor de glicol de propileno(PG) y agua más SCA — Estosproductos están disponibles como

líquidos refrigerantes de fórmulaespecial, sin fosfato e intervalode servicio extendido (ESI). Estándisponibles comercialmente medianteDetroit Diesel (recomendado) y otros

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 121DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

SECCIÓN DESCRIPTIVA

fabricantes ya sea como anticongelanteconcentrado o como anticongelantepre-mezclado. El anticongelantepre-mezclado está listo para usar,mientras que el líquido refrigeranteconcentrado debe mezclarse con aguaantes del uso.

El líquido refrigerante para motorPower Cool de Detroit Diesel (númerode parte 23512138) es el líquidorefrigerante de glicol de etileno (EG)preferido. Si se utilizan otras marcascomerciales de glicol de etileno, éstasdeben ser equivalentes a la marcaPower Cool . Detroit Diesel nocomercializa un líquido refrigerantede glicol de propileno (PG). Si seusa un líquido refrigerante de glicolde propileno, éste debe cumplir lossiguientes requisitos.

□ El líquido refrigerante oanticongelante con base deglicol de etileno, de fórmulaespecial con bajo contenido desilicato debe cumplir con losrequisitos de TMC RP-329 “TipoA”.

□ El líquido refrigerante oanticongelante basado en glicolde propileno, de fórmula especialdebe cumplir con los requisitos deTMC RP-330 “Tipo A”.

El anticongelante de fórmula especialno requiere dosis de SCA antes deluso inicial.

Mezcla de anticongelanteEG o PG y agua — Si compraanticongelante de glicol de etileno(EG) o glicol de propileno (PG)concentrado, mezcle el anticongelantecon agua cumpliendo con losestándares de calidad requeridoslistados en la Tabla 15 y llene elsistema de enfriamiento.

Si compra un líquido refrigerante defórmula especial diluido previamente,llene el sistema de enfriamiento. Paraobtener el mejor rendimiento total, serecomienda un líquido refrigeranteque conste de una concentraciónde anticongelante al 50% (50% deanticongelante, 50% de agua).

Una concentración de anticongelantede más del 67% (67% de anticogelante,33% de agua) no se recomiendadebido a la deficiente transferenciade calor, menor protección contracongelamiento (IEG solamente) yposiblemente depósitos de silicato.Una concentración de anticongelantepor debajo de 33% (33% deanticogelante, 67% de agua) ofrecemuy poca protección contra elcongelamiento y la corrosión y por lotanto no se recomienda.

122 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR DEL 2007 MOTOR MBE 900

Siempre verifique que el punto decongelamiento y la concentración denitrito de la mezcla de anticongelantey agua sea correcta usando una tirade prueba de líquido refrigerante

de triple acción POWER Trac®.Si se utiliza análisis químico, loselementos del líquido refrigerantedeben encontrarse dentro de loslímites listados en la Tabla 13.

Límites de concentración de líquido refrigerante de gli-col de fórmula especial

Boro 125 – 500 PPM

Nitrito 900 – 3200 PPM

Nitrato 200 – 1000 PPM

Silicio 50 – 250 PPM

Fósforo 0 PPM

pH 8.0 – 11.0

Table 13 Límites de líquido refrigerante de glicol de fórmulaespecial con químicos TMC RP-329, TMC RP-330 Tipo A(mezcla 50/50 de líquido refrigerante y agua)

Anticongelante reciclado — Seha demostrado que el anticogelanteo líquido refrigerante recicladopor osmosis inversa, destilación eintercambio de iones, correctamentere-inhibido para cumplir con losrequisitos de TMC RP-329 Tipo A oTMC RP-330 Tipo A, proporcionaun servicio equivalente al delanticongelante virgen. Se prefiere eluso de anticongelante o refrigerantesde estos tipos. No se recomienda eluso de otros líquidos refrigerantesreciclados, especialmente los líquidosrefrigerantes reciclados medianteprocesos de filtración.

Inhibidor de glicol de etileno(EG) y agua más OAT o inhibidorde glicol de propileno (PG)y agua más OAT — Glicol deetileno y glicol de propileno tambiénestán disponibles con un paquetede corrosión de OAT (tecnologíade ácido orgánico). Estos líquidosrefrigerantes requieren menosmantenimiento durante la vida útildel motor. Los líquidos refrigerantesde OAT, mantenidos como se detallaen la sección Mantenimiento deesta guía, pueden usarse por hasta 4años, 600,000 millas (960,000 km),o 10,000 horas de operación, lo queocurra primero. Consulte la secciónIntervalos de prueba del inhibidor de

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 123DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

SECCIÓN DESCRIPTIVA

líquido refrigerante en esta guía. Elsistema de enfriamiento debe estarequipado con un filtro de líquidorefrigerante "en blanco", o el filtro dellíquido refrigerante y la tubería debenomitirse del sistema.

Los anticongelantes de fórmulaespecial de OAT están disponibles enforma concentrada y pre-mezclada.Los anticongelantes concentradosdeben mezclarse al 50% (50% deanticogelante, 50% de agua).

Los líquidos refrigerantes de OATno deben mezclarse con líquidosrefrigerantes convencionales. Si semezclan, no causaran daño, pero seperderán las ventajas de larga vida útildel líquido refrigerante de OAT. Eneste caso, el líquido refrigerante debemantenerse como líquido refrigeranteGlicol de Etileno Inhibido (IEG) defórmula especial, no como líquidorefrigerante de OAT (tecnología deácido orgánico).

Detroit Diesel comercializa un líquidorefrigerante de glicol de etilenoinhibido OAT, el DDC Power CoolPlus, que contiene todos los aditivosrequeridos. Si se usa un anticongelantede OAT que no es de DDC, debecumplir con la especificación TMC338. No añada extensor a un nuevoanticongelante o líquido refrigeranteOAT.

Agua solamente + SCA o aguasolamente + inhibidor OAT— En climas cálidos se apruebael uso de un líquido refrigerantebasado en agua con inhibidores decorrosión. Los sistemas de aguasolamente deben tratarse con ladosis apropiada de inhibidores decorrosión. Los SCA o inhibidoresde corrosión de OAT aprobados porDetroit Diesel deben añadirse alagua para proporcionar la protecciónrequerida contra la corrosión ycavitación erosiva. Los inhibidoresOAT tales como Power Cool Plus6000 están disponibles para sistemasde agua solamente. El inhibidordebe mezclarse a 7.5% – 10% porvolumen con agua. Para obteneruna lista de productos Power Cool,consulte la sección PRODUCTOSPARA MOTOR POWER COOL enesta guía. Para proteger el motortambién pueden usarse SCA (PowerCool 3000) tradicionales. Los límitesde concentración de Power Cool 3000se listan en la Tabla 14.

NOTE:No use las tiras de prueba de tripleacción Power Trac para probar ellíquido refrigerante de OAT.

124 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR DEL 2007 MOTOR MBE 900

Los inhibidores de SCA POWERCOOL® 3000 deben mezclarse a5% por volumen con agua. Esto es1 cuarto de galón por 5 galones deagua. Estas adiciones pueden hacerseañadiendo SCA líquido disponibleen una variedad de tamaños. Los

filtros de líquido refrigerantetambién están disponibles paradiferentes capacidades de sistemasde enfriamiento. Estos filtros liberanla cantidad apropiada de SCA en elllenado inicial.

Límites de concentración del refrigerante Power Cool 3000Boro 125 – 500 PPM

Nitrito 900 – 3200 PPM

Nitrato 200 – 1000 PPM

Silicio 50 – 250 PPM

Fósforo 0 PPM

pH 8.0 – 11.0

Table 14 Límites de concentración de Power Cool 3000 (5% dePower Cool 3000/ 95% de agua)

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 125DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

SECCIÓN DESCRIPTIVA

Requisitos del agua — Espreferible usar agua destilada,purificada por osmosis inversa odesionizada que elimina los efectosadversos de los minerales del agua delgrifo. Los altos niveles de clorurosdisueltos, sulfatos, magnesio y calcioen el agua del grifo en algunas áreascausan la formación de depósitos deescamación y/o corrosión, lo cualproduce fallas de la bomba de agua yuna deficiente transferencia de calorque resulta en sobrecalentamiento. Sise usa agua del grifo, el contenidomineral del agua debe estar por debajode los límites máximos permitidoslistados en la Tabla 15.

AVISO:No añada SCA adicional al nuevoanticongelante o líquido refrigerantede fórmula especial. Esto puederesultar en sedimentos y/o laformación de depósitos.

Líquidos refrigerantes norecomendados

Los siguientes líquidos refrigerantesno se recomiendan para uso en losmotores Detroit Diesel.

Todos los anticongelantesy líquidos refrigerantes quecontienen fosfato — Estos líquidosrefrigerantes no se recomiendan.El uso de líquido refrigerante o

paquetes de inhibidores basados enfosfato puede causar sedimentos,sobrecalentamiento o fallas de sello dela bomba de agua.

Líquidos refrigerantes tipoautomotriz — Estos líquidosrefrigerantes generalmente contienenaltos niveles de fosfato y silicato, noofrecen protección contra picadurasy no son apropiados para uso en losmotores Detroit Diesel.

Anticongelante basado enalcohol metílico — Éste no debeusarse debido a su efecto sobre loscomponentes no metálicos del sistemade enfriamiento y su bajo punto deebullición.

126 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR DEL 2007 MOTOR MBE 900

Máximo permitidoPartes por millón Granos por galón

Cloruros 40 2.5

Sulfatos 100 5.8

Total de sólidos disueltos 340 20Dureza total – Magnesioy calcio 170 10

Table 15 Límites de agua satisfactorios – Agua de reposiciónsolamente

Líquidos refrigerantesbasados en glicolformulados para sistemasde calefacción, ventilación yaire acondicionado — Estoslíquidos refrigerantes formulados parasistemas de calefacción, ventilación yaire acondicionado (HVAC) no debenusarse. Estos líquido refrigerantesgeneralmente contienen altos nivelesde fosfatos, que pueden causar depósi-tos en las superficies internas calientesdel motor y reducir la transferenciade calor.

Aditivos no recomendados

Los siguientes aditivos no serecomiendan para uso en los motoresMBE 900.

Aceites Solubles — Los aditivossolubles del aceite no son aprobadospara el uso en los sistemas deenfriamiento de motores de DetroitDiesel. Una pequeña cantidad

de aceite afecta negativamente latransferencia de calor. Por ejemplo,una concentración al 1.25% deaceite soluble aumenta en un 6% latemperatura de la plataforma parafuego. Una concentración de 2.50%aumenta en 15% la temperatura dela plataforma para fuego. El usode aditivos de aceite soluble puederesultar en sobrecalentamiento y/ofalla del motor.

Cromato — Aditivos de cromatono son aprobados para el uso en lossistemas de enfriamiento de motoresde Detroit Diesel. Los aditivos decromato pueden formar hidróxidode cromo, llamado comúnmente"glutinosidad verde". Esto, a suvez, puede resultar en daño almotor debido a una deficientetransferencia de calor. Los sistemasde enfriamiento que funcionan conlíquido refrigerante de cromo inhibidodeben limpiarse químicamentecon el limpiador/acondicionador

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 127DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

SECCIÓN DESCRIPTIVA

químico seco para sistemasde enfriamiento Power Coolrefiérase a la sección Limpiadoresde sistema de enfriamiento POWERCOOL o con un limpiador equivalentede ácido sulfámico/carbonato desodio) y luego deben enjuagarse.

Intervalos de prueba delinhibidor de líquido refrigerante

El nivel del inhibidor del líquidorefrigerante debe verificarse según losintervalos listados en la Tabla 16.

Aplicación del servicio Intervalo de prueba deinhibidor

Distancia Larga — Camión y autobús depasajeros motorizado de uso en autopista— opera más de 100,00 km (60,000millas) por año

20,000 millas (32,000 km)

Distancia Corta — Tránsito en la Ciudad— opera hasta 100,000 km (60,000millas) por año.

15,000 millas (25,000 km)

Servicio Severo — Camiones deBomberos y Vehículos de Grúa y Rescate— opera hasta 9,600 km (6,000 millas) obajo condiciones severas.

9,600 Km (6,000 millas) 300 horaso 1 año, lo que suceda primero

Table 16 Intervalos de prueba del inhibidor de líquido refrigerante

128 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR DEL 2007 MOTOR MBE 900

LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓNCALIENTE

Para evitar una lesión porescaldeo debido a la expulsióndel líquido de refrigeracióncaliente, nunca quite la tapade presión del sistema deenfriamiento mientras que elmotor está en la temperaturade operación. Utilice la ropaprotectora adecuada (protectorde la cara, guantes de goma,delantal y botas). Quite la tapalentamente para aliviar la presión.

Si necesita añadir líquido refrigerante,utilice el mismo que usó inicialmente.

Aditivos suplementarios delíquido refrigerante (SCA,siglas en inglés) para líquidorefrigerante con fórmulaespecial — Las concentracionesde algunos inhibidores sereducirán gradualmente duranteel funcionamiento normal del motor.Los SCA reponen la protecciónde los componentes del sistema deenfriamiento. El líquido refrigerantedebe mantenerse con la concentraciónapropiada de SCA. Se recomiendaSCA para mantenimiento Power Coolde Detroit Diesel.

La correcta aplicación de los SCAproveerá:

□ Control del pH.

□ Niveles restaurados del inhibidorpara prevenir la corrosión.

□ Agua suavizada para impedir laformación de depósitos minerales.

□ Protección contra la cavitaciónpara proteger las camisas de loscilindros.

Intervalos de Mantenimiento —Verifique la concentración de nitritosegún los intervalos regulareslistados en la Tabla 17 con una tira deprueba de triple acción Power Trac.

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 129DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

SECCIÓN DESCRIPTIVA

Líquidorefrigerante Intervalo 1 Acción

20,000 Millas (32,000 km)o 3 meses*

Pruebe la concentraciónde nitrito con una tira deprueba. Añada SCA odiluya líquido refrigerantesegún sea necesario.

Anticongelante/agua+ inhibidorde aditivossuplementarios dellíquido refrigerante(SCA) (DDC PowerCool)

300,000 Millas(480,000 km) anualmente

Drene y limpie elsistema. Llene con líquidorefrigerante nuevo.

20,000 Millas (32,000 km)o 3 meses*

Pruebe la concentraciónde nitrito con una tira deprueba. Añada SCA odiluya líquido refrigerantesegún sea necesario.

Glicol deetileno/agua +inhibidor de aditivossuplementarios delíquido refrigerante(SCA)o bienGlicol depropileno/agua +inhibidor de aditivossuplementarios delíquido refrigerante(SCA)

300,000 Millas(480,000 km) anualmente

Drene y limpie elsistema. Llene con líquidorefrigerante nuevo.

Prueba al término de 1año. —

300,000 Millas(480,000 km) o 2 años*

Añada extensor PowerCool Plus

Glicol deetileno/agua +inhibidor OATo bienGlicol depropileno/agua +inhibidor OAT

600,000 Millas(960,000 km) anualmente

Drene y limpie el sistema.Coloque refrigerantenuevo.

20,000 Millas (32,000 km)o 3 meses*

Pruebe la concentraciónde nitrito con una tira deprueba. Añada SCA odiluya líquido refrigerantesegún sea necesario.

Agua sola +inhibidor de aditivossuplementarios delíquido refrigerante(SCA) 300,000 Millas

(480,000 km) anualmente

Drene y limpie el sistema.Coloque refrigerantenuevo.

300,000 Millas(480,000 km) o 2 años*

Añada extensor PowerCool PlusAgua solamente +

líquido refrigeranteOAT 600,000 Millas

(960,000 km) anualmente

Drene y limpie el sistema.Coloque refrigerantenuevo.

1 El intervalo de mantenimiento se basa en la aplicación. El intervalo dedrenaje depende del correcto mantenimiento.

Table 17 Intervalos de mantenimiento del líquido refrigerante

130 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR DEL 2007 MOTOR MBE 900

Los niveles de nitrito debenestar dentro de los límiteslistados en la Tabla 13.

AVISO:El no mantener adecuadamenteel líquido refrigerante con SCApuede resultar en daño al sistemade enfriamiento y sus componentesrelacionados. Por el contrario, unasobreconcentración de inhibidoresSCA puede resultar en unatransferencia de calor deficienteque puede dañar el motor. Siempremantenga las concentraciones alnivel recomendado. No use SCAtradicionales con líquido refrigeranteOAT.

Debe añadirse SCA adicional allíquido refrigerante cuando éste seagote, según lo indicado por unaconcentración de nitrito de 900 PPM omenos. Si la concentración de nitritoes de más de 900 PPM, no añadaSCA adicional. Si la concentraciónde nitrito es de más de 3200 PPM, elsistema está sobreinhibido y deberádrenarse parcialmente y llenarse conuna mezcla 50/50 de agua y EG o PG.

En este caso el EG o PG nodebe contener inhibidores y debecumplir con la especificación ASTMD4985. Esto diluirá los inhibidoresexcesivamente concentrados.

NOTE:En sistemas que no son OAT, lasconcentraciones de nitrito de 5000PPM o mayores en un motor MBE 900indica una concentración excesivay problemática de aditivo. Estacondición debe corregirse drenandoy lavando inmediatamente el sistemade enfriamiento. Vuelva a llenar elsistema con líquido refrigerante nuevode fórmula especial o precargado.Verifique el nivel de concentraciónde nitrito en el siguiente intervalo demantenimiento con una tira de pruebade triple acción Power Trac.

Procedimientos de prueba deSCA

Se debe usar tiras de prueba de líquidorefrigerante de triple acción PowerTrac de Detroit Diesel para medir lasconcentraciones de nitrito y glicol.Números de parte requeridos están enrefiérase a la sección PRODUCTOSPARA MOTOR POWER COOL.La cavitación erosiva/corrosión seindica en la tira según el nivel deconcentración de nitrito. La proteccióncontra congelamiento/ebullición esdeterminada por la concentración deglicol.

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 131DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

SECCIÓN DESCRIPTIVA

LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓNCALIENTE

Para evitar una lesión porescaldeo debido a la expulsióndel líquido de refrigeracióncaliente, nunca quite la tapade presión del sistema deenfriamiento mientras que elmotor está en la temperaturade operación. Utilice la ropaprotectora adecuada (protectorde la cara, guantes de goma,delantal y botas). Quite la tapalentamente para aliviar la presión.

Para obtener mejores resultadosrealice la prueba mientras el líquidorefrigerante está a una temperaturaentre 50° – 140 °F (10.0° – 60 °C).Espere por lo menos 60 segundos,pero no más de 75 segundos antesde leer el nivel de nitrito. Use lascintas de prueba como se indica acontinuación:

1. Sumerja la tira en el líquidorefrigerante durante un segundo.Retire y agite para eliminar elexceso de fluido.

2. Inmediatamente compare elextremo de la almohadilla (%de glicol) a la tabla de coloresproporcionada en el envase.

3. Sesenta segundos (un minuto)después de sumergir, compare laalmohadilla de nitrito con la tablade colores.

4. El cambio de color del indicadorde aditivo (almohadilla central)indica la presencia de inhibidorno aprobado por Detroit Diesel.

Inmediatamente después de cada uso,vuelva a colocar la tapa del envase detiras de prueba y apriétela. Desechelas tiras no usadas si cambiaron decolor a beige o rosado claro.

Hay disponible un programa deanálisis de líquido refrigerante defábrica a través de los talleres deservicio autorizados de DetroitDiesel. Números de parte están enrefiérase a la sección PRODUCTOSPARA MOTOR POWER COOLy refiérase a la sección Productosde prueba y análisis de líquidorefrigerante Power Trac en la secciónEspecificaciones. Para verificar laidoneidad del líquido refrigerante,envíe una muestra para análisis dellíquido refrigerante cada dos (2) años,300,000 millas (480,000 km), o cada10,000 horas de operación, lo queocurra primero.

132 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR DEL 2007 MOTOR MBE 900

Filtros de líquido refrigerantede liberación por necesidad(sistemas que no son OAT)

Los filtros de líquido refrigerantetipo giratorio están disponibles paralos motores Detroit Diesel. Lasmembranas de los filtros liberanSCA antes que el líquido refrigerantese aproxime a una condición decorrosión, protegiendo de esta maneraal motor contra la corrosión. Loselementos liberan la carga de SCAsegún sea necesario, en contraste conlos elementos SCA de mantenimientoque liberan instantáneamente lacarga de SCA. Los elementos delfiltro del líquido refrigerante debenreemplazarse después de un (1) año,120,000 millas (192,000 km) o 2,000horas de operación, lo que ocurraprimero.

Formación de depósitos

Las cantidades excesivas de algunosinhibidores en el líquido refrigerantepueden causar un depósito de gel ocristalino que reduce la transferenciade calor y el flujo del líquidorefrigerante. El depósito, llamado"sedimento" toma el color del líquidorefrigerante cuando está húmedo,pero aparece como polvo blancoo gris cuando está seco. Puedecaptar partículas sólidas en el líquidorefrigerante y volverse arenoso,causando un desgaste excesivo delos sellos de la bomba de agua y

otros componentes del sistema derefrigeración.

LESIÓN PERSONAL

Para evitar una lesión al usaragentes de limpieza cáusticos,siga las instrucciones deseguridad del fabricante, del usoy la eliminación de químicos.

El gel líquido puede eliminarseusando un limpiador para serviciopesado no acídico (alcalino), talcomo el Limpiador Power CoolOn-Line de Detroit Diesel (nitritosódico/tetraborato sódico). Númerosde parte requeridos están enrefiérase a la sección PRODUCTOSPARA MOTOR POWER COOL.

NOTE:Si el gel se deja secar, será necesariodesarmar el motor y limpiarlo con unasolución cáustica o limpiar físicamentelos componentes individuales.

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 133DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

SECCIÓN DESCRIPTIVA

Aditivo inhibidor extensor delíquido refrigerante para líquidorefrigerante “OAT”

Es necesario mantener los inhibidoresen el líquido refrigerante OAT, perocon menor frecuencia que en el casode los líquidos refrigerantes tipo SCAtradicionales. Está disponible unaprueba portátil para probar los nivelesde los inhibidores de OAT en el líquidorefrigerante. Cuando ésta no se use,las pruebas de flotas han determinadoque debe añadirse un paquete extensorde líquido refrigerante OAT al líquidorefrigerante a las 300,000 millas(480,000 km), dos (2) años o 5,000horas, lo que ocurra primero. Lasdosis apropiadas de mantenimientopara todos los líquidos refrigerantesOAT se listan en la Tabla 17 , y reflejan0.6% por volumen de extensor. Estadosis debe añadirse a los sistemasde agua solamente y de glicol a losmismos intervalos.

La correcta aplicación de los SCAproveerá:

□ Control de pH

□ Niveles restaurados del inhibidorpara prevenir la corrosión

□ Protección contra la cavitaciónpara proteger las camisas de loscilindros

NOTE:No use SCA tradicional en líquidorefrigerante OAT, y no use extensorOAT en líquido refrigerantetradicional.

134 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR DEL 2007 MOTOR MBE 900

Intervalo de drenaje del líquidorefrigerante OAT — Un líquidorefrigerante inhibido con OATcorrectamente mantenido durará600,000 millas (960,000 km), cuatro(4) años o 10,000 horas de operación,lo que ocurra primero. En estemomento el líquido refrigerante debedrenarse, y el sistema de enfriamientose debe limpiar a fondo, lavar yllenar con líquido refrigerante OATcorrectamente inhibido.

Problemas crónicos del sistemade enfriamiento

Los problemas más comunes delsistema de enfriamiento son resultadodel mantenimiento y factores deformulación tales como:

□ Agua dura

□ Dilución del líquido refrigerantepor adición de agua no tratada

□ Sobredosis o dosis baja deinhibidores de corrosión

□ Inhibidor de corrosión incorrecto(a menudo fosfatado)

□ Mezclas de SCA

□ Prueba incorrecta

Productos de mantenimientodel sistema de enfriamiento deDetroit Diesel

Los siguientes productos estándisponibles para el mantenimiento delsistema de enfriamiento.

SCA Power Cool — Los SCAPower Cool son compuestos químicossolubles en agua. Estos productosestán disponibles en forma deelementos de filtro de líquidorefrigerante, paquetes líquidos yanticongelante Power Cool de fórmulaespecial.

NOTE:El SCA líquido Power Cool 3000 esmás compatible con agua dura queel SCA Power Cool 2000.

Power Cool Elementos de filtrodel líquido refrigerante —Los elementos de filtro del líquidorefrigerante Power Cool (recipientesde tipo giratorio) están disponiblesen varios tamaños apropiados parasistemas de enfriamiento de diversascapacidades. Es vital seleccionarel tamaño de elemento apropiadoal precargar líquido refrigeranteque no es de fórmula especial en elllenado inicial y en los intervalos demantenimiento. Un anticongelantede fórmula especial no debe tenerSCA añadido en el llenado inicial.No use filtros que contienen SCA

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 135DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

SECCIÓN DESCRIPTIVA

con anticongelante o líquidorefrigerante OAT. La necesidadde elementos de mantenimientoes determinada por el resultadode la prueba de concentración denitrito realizada en cada intervalodel sistema de enfriamiento. Noinstale automáticamente elementosde mantenimiento en los intervalosde mantenimiento, a menos que laconcentración de nitrito caiga pordebajo de 900 partes por millón.

Limpiadores Power Cool —El limpiador líquido Power CoolOn-Line se utiliza para depósitosligeros. El limpiador/acondicionadorquímico seco Power Cool se utilizapara depósitos o escamación pesada.

Resumen de recomendacionespara el líquido refrigerante

LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓNCALIENTE

Para evitar una lesión porescaldeo debido a la expulsióndel líquido de refrigeracióncaliente, nunca quite la tapade presión del sistema deenfriamiento mientras que elmotor está en la temperaturade operación. Utilice la ropaprotectora adecuada (protectorde la cara, guantes de goma,delantal y botas). Quite la tapalentamente para aliviar la presión.

1. Siempre mantenga el líquidorefrigerante del motor a fin decumplir con las especificacionesde Detroit Diesel.

2. Use sólo agua que cumplacon las especificacioneslistadas en la Tabla 15. Espreferible usar agua destilada,desmineralizada (osmosisinversa) o desionizada.

3. La dosis correcta de inhibidoresdebe agregarse al líquidorefrigerante en el llenado inicialpara todos los motores DetroitDiesel. Esta dosis generalmente

136 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR DEL 2007 MOTOR MBE 900

se incluye en el anticongelantede fórmula especial utilizado, oquizás necesite añadirse si se usaagua sola o anticongelante conconcentración menor de 50%. Serecomienda que el usuario leatodo el texto de esta sección paradeterminar la dosis correcta.Mezclar las tecnologías (marcas)de diferentes fabricantes puedecausar problemas en el sistema deenfriamiento.

4. Mantenga el inhibidor a laconcentración especificada.Pruebe la concentración de nitritousando un kit de dosificación portitulación o las tiras de pruebade líquido refrigerante de tripleacción Power Trac de DetroitDiesel. Añada SCA sólo si laconcentración de nitrito es menorque 900 PPM. No use SCA enlíquido refrigerante OAT, y nouse tiras de prueba de líquidorefrigerante de triple acciónPower Trac para probar ellíquido refrigerante OAT.

NOTE:Si la concentración de nitritoexcede el valor de 3200 PPM, ellíquido refrigerante debe drenarsey reemplazarse con nuevo líquidorefrigerante. Quizás se requiera unalimpieza completa del sistema deenfriamiento.

5. No use un kit de prueba deotros fabricantes para medir laconcentración de SCA de losproductos de mantenimiento deDetroit Diesel.

6. Mezcle previamente soluciones dereposición de líquido refrigeranteen la concentración apropiadaantes de añadirlas al sistema deenfriamiento.

7. No mezcle OAT y otros líquidosrefrigerantes en el mismo motor.

8. No utilice líquidos refrigerantesautomotrices.

9. Cuando se requiere protecciónanticongelante/contra ebullición,use sólo anticongelante quecumpla con las especificacionesTMC RP-329 “Tipo A” (EG) oTMC RP-330 “Tipo A” (PG).Siempre mantenga el líquidorefrigerante al nivel apropiado.

10. No use los siguientes productosen sistemas de enfriamiento demotores Detroit Diesel:

□ Aceite soluble

□ Anticongelante tipoautomotriz con alto contenidode silicatos

□ SCA de cromato

□ Líquido refrigerante basadoen propanol metóxido

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 137DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

SECCIÓN DESCRIPTIVA

□ Líquido refrigerante basadoen alcohol metílico

□ Aditivos de sellador o líquidorefrigerante que contieneaditivos de sellador.

□ Líquido refrigerante parasistemas de calefacción,ventilación y aireacondicionado

□ Líquidos refrigerantesfosfatados

Vida útil del líquido refrigerantede glicol — Un sistema deenfriamiento correctamentemantenido, llenado con líquidorefrigerante consistente en una mezcla50/50 de anticongelante y agua segúnlas especificaciones TMC RP-329“Tipo A” (EG) o TMC RP-330“Tipo A” (PG) puede funcionarhasta los límites recomendados. Elmantenimiento correcto requiereevaluación periódica usando tirasde prueba de líquido refrigerante detriple acción PowerTrac y la adiciónrequerida de SCA, según lo indicadopor la tira de prueba. Para verificarla idoneidad del líquido refrigerante,envíe una muestra para análisis dellíquido refrigerante cada 300,000millas (480,000 km), cada tres (3)años, o cada 5,000 horas de operación,lo que ocurra primero. Envíe lamuestra en un frasco de prueba delíquido refrigerante Power Trac de

DDC. Números de parte requeridosestán en refiérase a la secciónPRODUCTOS PARA MOTORPOWER COOL.

Vida útil del líquido refrigeranteOAT — Un líquido refrigeranteOAT correctamente mantenidopuede funcionar 600,000 millas(960,000 km), cuatro (4) años ohasta la reparación general, lo queocurra primero. En este momento,el sistema se debe drenar, limpiara fondo y volverse a llenar. Loslíquidos refrigerantes OAT requierenla adición de un agente extensor alas 300,000 millas (480,000 km),dos (2) años o 5,000 horas, lo queocurra primero. Use 1 pinta de agenteextensor por cada 20 galones delíquido refrigerante.

Vida útil de otros líquidosrefrigerantes — Otros líquidosrefrigerantes correctamentemantenidos pueden funcionar hasta250,000 millas (480,000 km), dos (2)años o 4,000 horas de operación, loque ocurra primero. En este momento,el sistema se debe drenar, limpiar afondo y volverse a llenar.

Lavado y cambio del líquidorefrigerante

Drene y purgue el sistema deenfriamiento tal como se indica acontinuación:

138 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR DEL 2007 MOTOR MBE 900

LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓNCALIENTE

Para evitar una lesión porescaldeo debido a la expulsióndel líquido de refrigeracióncaliente, nunca quite la tapade presión del sistema deenfriamiento mientras que elmotor está en la temperaturade operación. Utilice la ropaprotectora adecuada (protectorde la cara, guantes de goma,delantal y botas). Quite la tapalentamente para aliviar la presión.

1. Abra lentamente la tapa deltanque igualador para liberar elexceso de presión. Coloque latapa a un lado.

2. Abra la válvula de regulación deagua del sistema de calefacción.

3. Coloque un recipiente grandedebajo del tapón de drenaje dellíquido refrigerante y abra eltapón de drenaje ubicado en laparte inferior del radiador.

NOTE:Asegúrese de que el líquidorefrigerante fluya sin obstrucción haciael recipiente.

AVISO:

No aplique más de 140 kPa (20psi) de presión de aire al lavar elradiador; una presión mayor podríadañar el radiador o el núcleo delcalentador.

4. Comience el lavado del radiadorconectando una boquilla de lapistola de lavado a la salida delradiador y haga correr el aguahasta que el radiador esté lleno.

LESIÓN DE LOS OJOS

Para evitar una lesión debidoa los desechos que puedensalir volando al usar el airecomprimido, use la protecciónde los ojos adecuada (protectorde la cara o gafas de seguridad)y no exceda 40 psi (276 kPa) depresión de aire.

5. Aplique como máximo 140kPa (20 psi) de presión de aireintermitentemente para ayudara desprender el sedimentoacumulado en el núcleo.

6. Drene el radiador y lave elradiador hasta que fluya agualimpia del radiador. Quite lapistola de lavado.

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 139DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

SECCIÓN DESCRIPTIVA

7. Cuando el líquido refrigerantehaya drenado, instale el tapón dedrenaje del líquido refrigerante enel radiador.

8. Añada líquido refrigerante en laconcentración especificada hastaque se alcance la marca de nivelmáximo en el tanque igualador.

9. Arranque el motor y póngalo enmarcha por aproximadamenteun minuto a varias velocidadespara liberar el aire en el sistemade enfriamiento. Asegúrese deque la válvula del calentadoresté abierta. Verifique el nivelde líquido refrigerante y añadamás líquido refrigerante si esnecesario.

10. Apague el motor, cierre y aprietela tapa del tanque igualador.

Inspección del Sistema deEnfriamiento

NOTE:Antes de hacer esta inspección,realice ya sea el procedimiento de"verificación de concentración dellíquido refrigerante," o de "lavado ycambio del líquido refrigerante"

Inspeccione el sistema de enfriamientotal como se indica a continuación:

LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓNCALIENTE

Para evitar una lesión porescaldeo debido a la expulsióndel líquido de refrigeracióncaliente, nunca quite la tapade presión del sistema deenfriamiento mientras que elmotor está en la temperaturade operación. Utilice la ropaprotectora adecuada (protectorde la cara, guantes de goma,delantal y botas). Quite la tapalentamente para aliviar la presión.

1. Examine y verifique que no hayadaño ni fugas en el radiador, elcondensador, bomba de agua, elenfriador del aceite del motor,los tapones y el intercambiadortérmico.

2. Verifique que no haya dañoni fugas en todos los tubosy mangueras del sistema deenfriamiento; asegúrese de queestén posicionados evitando lafricción y firmemente acoplados.

3. Examine el exterior del radiador ydel condensador para asegurarsede que no hayan obstrucciones.Examine las aletas para detectarla presencia de daño; enderécelassi es necesario.

140 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR DEL 2007 MOTOR MBE 900

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Además de hacer funcionar elmotor con cuidado y efectuar elmantenimiento correcto, asegúrese decorregir cualquier falla rápidamente.

Cuando el sistema de controlelectrónico del motor detecta unafalla, transmite un mensaje por elenlace para la transmisión de datos(datalink). La pantalla del tablerode instrumentos mostrará el código"Módulo de Control del Motor(MCM) 128," indicando que hay unafalla en el motor.

Importante: Para leer el códigocompleto de la falla, lleve el vehículoa un concesionario autorizado. Sepueden leer los códigos completos delas fallas usando el software de PC

Nexiq DDR o DDDL versión 7.0 oposterior.

Para obtener información sobre loscódigos de falla y sus significados,vea el manual de servicio/taller.

Las siguientes tablas están diseñadaspara identificar las causas deproblemas comunes y para sugerirotras verificaciones y solucionesapropiadas. Cuando el serviciodel concesionario es necesario, semenciona en la tabla.

NOTE:Recuerde seguir todas lasprecauciones durante la resolución deproblemas del motor.

Problema - El motor no arranca

Causa Solución

Las baterías están dañadas o débiles. Pruebe las baterías. Reemplácelas sies necesario.

El interruptor de encendido sufriódaño.

Reemplace el interruptor deencendido.

Los cables de la batería estándañados y/o corroídos. Reemplace los cables de las baterías.

El arrancador está dañado y/odesgastado.

Solicite a un concesionario autorizadoque reemplace el arrancador.

El embrague, o la transmisión, sufriódaño.

Lleve el vehículo a un concesionarioautorizado para que realice el servicio.

El motor sufrió daño interno. Lleve el vehículo a un concesionarioautorizado para que realice el servicio.

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 141DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Problema—El motor gira con lentitud

Causa Solución

Las baterías están dañadas o débiles. Pruebe las baterías. Reemplácelas sies necesario.

El interruptor de encendido sufriódaño.

Reemplace el interruptor deencendido.

Los cables de la batería estándañados o corroídos Reemplace los cables de las baterías.

El arrancador está dañado y/odesgastado.

Solicite a un concesionario autorizadoque reemplace el arrancador.

El aceite del motor no cumple con lasespecificaciones correctas.

Cambie el aceite del motor por aceitedel tipo correcto.

El líquido de la transmisión no cumplecon las especificaciones correctas.

Cambie el líquido de transmisión porel tipo correcto de líquido.

142 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR DEL 2007 MOTOR MBE 900

Problema—El motor gira pero no arranca

Causa Solución

Las baterías están dañadas o débiles. Pruebe las baterías. Reemplácelas sies necesario.

La velocidad de giro no se ajustacorrectamente.

Lleve el vehículo a un concesionarioautorizado para que realice el servicio.

No se ha instalado un precalentadordel aire de admisión y hace demasiadofrío para arrancar sin éste.

Instale un precalentador del aire deadmisión.

El precalentador del aire de admisióntiene una falla.

Verifique el precalentador del airede admisión y reemplácelo si esnecesario.

El sensor de posición (CMP) del árbolde levas y/o el sensor de posicióndel ángulo del cigüeñal (CKP) estándesajustados.

Presione ambos sensores en susagujeros hasta el fondo. Si estono soluciona el problema, lleveel vehículo a un concesionarioautorizado para su servicio.

El sensor de posición (CMP) del árbolde levas y/o el sensor de posicióndel ángulo del cigüeñal (CKP) estándañados.

Lleve el vehículo a un concesionarioautorizado para que realice el servicio.

Hay aire en el sistema de combustible.

Verifique que no hayan fugas enlas líneas de combustible. Cebe elsistema de combustible y arranque elmotor de acuerdo a las instruccionesen la sección “Cómo Reemplazar elFiltro de Combustible”.

El filtro de aire está obstruido. Limpie o reemplace el filtro de aire.

El filtro de combustible está obstruido. Reemplace el componente del filtro.

La válvula del freno del escape tieneuna falla.

Solicite que un concesionarioautorizado verifique el funcionamientode la válvula.

Las válvulas no están correctamenteajustadas. Verifique el juego de las válvulas.

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 143DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Problema—El motor gira pero no arranca

Causa SoluciónHay otros problemas en el sistema decombustible.

Lleve el vehículo a un concesionarioautorizado para que realice el servicio.

El nivel de líquido refrigerante esdemasiado bajo.

Haga una revisión para determinar sihay fugas, añada líquido refrigerantepara corregir el nivel.

Problema—El motor arranca solamente después degirar por mucho tiempo.

Causa Solución

El tanque de combustible está vacío otiene poco combustible.

Añada combustible y purgue elsistema de combustible, si esnecesario.

Hay fugas en las líneas decombustible.

Revise las líneas de combustible aradeterminar si hay fugas y repárelas sies necesario.

El filtro de combustible está obstruido. Reemplace el componente del filtro.

La línea de combustible, el prefiltro decombustible o el filtro del tanque decombustible está obstruido.

Limpie y purgue el sistema. Soliciteque un concesionario autorizadoverifique las líneas de combustible ylos filtros.

El sensor de posición (CMP) delárbol de levas y/o el sensor deposición (CKP ) del cigüeñal estándesajustados.

Presione ambos sensores en susagujeros hasta el fondo. Si estono soluciona el problema, lleveel vehículo a un concesionarioautorizado para su servicio.

El sensor de posición (CMP) del árbolde levas y/o el sensor de posición(CKP) del cigüeñal están dañados.

Lleve el vehículo a un concesionarioautorizado para que realice el servicio.

Hay otros problemas en el sistema decombustible.

Lleve el vehículo a un concesionarioautorizado para que realice el servicio.

144 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR DEL 2007 MOTOR MBE 900

Problema—El motor arranca, pero se apaga

Causa Solución

El tanque de combustible está vacío otiene poco combustible.

Añada combustible y purgue elsistema de combustible, si esnecesario.

El filtro de combustible está obstruido. Reemplace el componente del filtro.

La línea de combustible, el prefiltro decombustible o el filtro del tanque decombustible está obstruido.

Limpie y purgue el sistema. Soliciteque un concesionario autorizadoverifique las líneas de combustible ylos filtros.

El sensor de posición (CMP) del árbolde levas y/o el sensor de posicióndel ángulo del cigüeñal (CKP) estándesajustados.

Presione ambos sensores en susagujeros hasta el fondo. Si estono soluciona el problema, lleveel vehículo a un concesionarioautorizado para su servicio.

El sensor de posición (CMP) del árbolde levas y/o el sensor de posicióndel ángulo del cigüeñal (CKP) estándañados.

Lleve el vehículo a un concesionarioautorizado para que realice el servicio.

Las válvulas de regulación constantetienen una falla.

Lleve el vehículo a un concesionarioautorizado para que realice el servicio.

Hay otros problemas en el sistema decombustible.

Lleve el vehículo a un concesionarioautorizado para que realice el servicio.

Problema—El ventilador del motor no funciona

Causa SoluciónEl cubo del ventilador sufrió daño. Reemplace el cubo del ventilador.

El cableado del ventilador sufrió daño. Reemplace el cableado del ventilador.

Los parámetros en el MCM o CPCestán incorrectos.

Solicite que un concesionarioautorizado programe nuevamente launidad de control.

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 145DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Problema—El ventilador del motor está encendido constantemente

Causa Solución

El interruptor de invalidación delventilador está encendido.

Verifique el funcionamiento delinterruptor de invalidación delventilador.

El cubo del ventilador sufrió daño. Reemplace el cubo del ventilador.

Los parámetros en el MCM o CPCestán incorrectos.

Solicite que un concesionarioautorizado programe nuevamente launidad de control.

Problema—El consumo de combustible es demasiado alto

Causa SoluciónLos neumáticos no estáncorrectamente inflados.

Verifique que todos los neumáticostengan la correcta presión.

El filtro de aire y/o el sistema de airede admisión está obstruido.

Revise el indicador de restricción deaire. Limpie el sistema de aire deadmisión y reemplace el filtro de airesi es necesario.

La válvula del freno del escape tieneuna falla.

Solicite que un concesionarioautorizado verifique el funcionamientode la válvula.

146 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR DEL 2007 MOTOR MBE 900

Problema—El motor funciona mal, no desarrolla fuerzamotriz completa

Causa Solución

El filtro de aire y/o el sistema de airede admisión está obstruido.

Revise el indicador de restricción deaire. Limpie el sistema de aire deadmisión y reemplace el filtro de airesi es necesario.

La válvula del freno del escape tieneuna falla.

Solicite que un concesionarioautorizado verifique el funcionamientode la válvula.

El filtro de combustible está obstruido. Reemplace el componente del filtro.

Hay otros problemas con el sistemade combustible.

Lleve el vehículo a un concesionarioautorizado para que realice el servicio.

Las válvulas no están correctamenteajustadas. Verifique el juego de las válvulas.

El sensor de temperatura del líquidorefrigerante sufrió daño o indica latemperatura incorrectamente.

Lleve el vehículo a un concesionarioautorizado para que realice el servicio.

El sensor de la temperatura delcombustible sufrió daño o indica latemperatura incorrecta

Lleve el vehículo a un concesionarioautorizado para que realice el servicio.

El sensor de temperatura del aceitede motor sufrió daño o indica latemperatura incorrectamente.

Lleve el vehículo a un concesionarioautorizado para que realice el servicio.

El sensor de temperatura de carga deaire sufrió daño o indica la temperaturaincorrecta.

Lleve el vehículo a un concesionarioautorizado para que realice el servicio.

Hay problemas con el MCM o CPC. Lleve el vehículo a un concesionarioautorizado para que realice el servicio.

El motor sufrió daño interno. Lleve el vehículo a un concesionarioautorizado para que realice el servicio.

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 147DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Problema—El motor está en el modo de funcionamiento deemergencia (velocidad constante de 1,300 RPM)

Causa SoluciónLa unidad MCM o CPC o el (los)sensor(es), solenoides y otras piezaselectrónicas están dañados.

Lleve el vehículo a un concesionarioautorizado para que realice el servicio.

148 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR DEL 2007 MOTOR MBE 900

Problema—La temperatura del líquido refrigerantees superior a lo normal

Causa Solución

El nivel de líquido refrigerante esdemasiado bajo.

Haga una revisión para determinar sihay fugas de refrigerante y realice lasreparaciones correspondientes, si esnecesario.

La correa en V de polietileno está floja. Apriete o reemplace la correa en V depolietileno.

El sensor y/o el indicador detemperatura del líquido refrigeranteindica la temperatura incorrectamente.

Lleve el vehículo a un concesionarioautorizado para que realice el servicio.

El radiador sufrió daño o está sucio.Limpie el radiador. Repare oreemplace el radiador como seanecesario.

La bomba de agua esta dañada.Lleve el vehículo a un concesionarioautorizado para que substituya labomba de agua.

El termóstato no esta funcionandoapropiadamente.

Lleve el vehículo a un concesionarioautorizado para que substituya eltermóstato.

El ventilador no funcionacorrectamente.

Lleve el vehículo a un concesionarioautorizado y solicite revisión del cubodel ventilador.Lleve el vehículo a un concesionarioautorizado para que reprograme losparámetros en el MCM o CPC.

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 149DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Problema—La temperatura del líquido refrigerante estápor debajo de no normal

Causa SoluciónEl sensor y/o el indicador detemperatura del líquido refrigeranteindica la temperatura incorrectamente.

Lleve el vehículo a un concesionarioautorizado para que realice el servicio.

El termóstato no esta funcionandoapropiadamente.

Lleve el vehículo a un concesionarioautorizado para que substituya eltermóstato.

El ventilador no funcionacorrectamente.

Lleve el vehículo a un concesionarioautorizado y solicite revisión del cubodel ventilador.Lleve el vehículo a un concesionarioautorizado para que reprograme losparámetros en el MCM o CPC.

150 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR DEL 2007 MOTOR MBE 900

Problema—El sistema de enfriamiento está perdi-endo líquido refrigerante

Causa SoluciónHay una fuga externa de líquidorefrigerante. Repare el componente que tiene fuga.

Hay una fuga por la tapa del radiador. Reemplace la tapa del radiador.

La cabeza del compresor de airesufrió daño.

Solicite que un concesionarioautorizado reemplace el compresorde aire.

La empaquetadura de la cabeza delcilindro tiene fuga.

Solicite que un concesionarioautorizado reemplace laempaquetadura.

El tanque superior tiene fuga. Lleve el vehículo a un concesionarioautorizado para su servicio.

El sistema EGR tiene una fuga interna. Lleve el vehículo a un concesionarioautorizado para su servicio.

Problema—Hay líquido refrigerante en el aceite del motor

Causa Solución

La empaquetadura de la cabeza delcilindro sufrió daño.

Solicite que un concesionarioautorizado reemplace laempaquetadura.

Hay una fuga en el cambiador de calorde aceite/agua.

Solicite que un concesionarioautorizado reemplace elintercambiador de calor.

Hay una fuga interna de líquidorefrigerante.

Lleve el vehículo a un concesionarioautorizado para que realice el servicio.

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 151DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Problema—Hay espuma en el aceite del motor

Causa SoluciónEl nivel de aceite está demasiado bajoo demasiado alto. Corrija el nivel de aceite.

El aceite no se cambió en el intervalorecomendado. Cambie el aceite.

El aceite no es de la calidadrecomendada. Cambie el aceite.

Problema—La presión del aceite del motor es baja.

Causa SoluciónEl indicador de la presión del aceitey/o el sensor indica la temperaturaincorrectamente.

Lleve el vehículo a un concesionarioautorizado para que realice el servicio.

Hay combustible en el aceite. Lleve el vehículo a un concesionarioautorizado para que realice el servicio.

El filtro de aceite está obstruido. Reemplace el componente del filtro.

La válvula de desvío del filtro de aceitesufrió daño. Reemplace la válvula de derivación.

La bomba de aceite y/o la válvula dealivio sufrió daño.

Solicite que un concesionarioautorizado reemplace la bomba deaceite.

152 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR DEL 2007 MOTOR MBE 900

Problema—El escape del motor es blanco

Causa Solución

El combustible es de baja calidad. Añada combustible de la calidadcorrecta.

El precalentador del aire de admisióntiene una falla.

Verifique el precalentador del airede admisión y reemplácelo si esnecesario.

Las válvulas no están correctamenteajustadas. Verifique el juego de las válvulas.

Problema—El escape del motor es negro

Causa Solución

El filtro de aire y/o el sistema de airede admisión está obstruido.

Revise el indicador de restricción deaire. Limpie el sistema de aire deadmisión y reemplace el filtro de airesi es necesario.

La válvula del freno del escape tieneuna falla.

Solicite que un concesionarioautorizado verifique el funcionamientode la válvula.

El precalentador del aire de admisióntiene una falla.

Verifique que el calentador no funcioneconstantemente.

Las válvulas no están correctamenteajustadas. Verifique el juego de las válvulas.

El sistema de combustible sufrió daño:la bomba de combustible, o uno omás de los inyectores de combustible,o una o más de las bombas de launidad, sufrió daño.

Lleve el vehículo a un concesionarioautorizado para que realice el servicio.

El sensor de temperatura de carga deaire sufrió daño.

Lleve el vehículo a un concesionarioautorizado para que realice el servicio.

El motor sufrió daño interno. Lleve el vehículo a un concesionarioautorizado para que realice el servicio.

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 153DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Problema—El escape del motor es azul

Causa SoluciónEl nivel de aceite del motor esdemasiado alto (el aceite del motorllega a la cámara de combustión).

Ajuste el nivel de aceite y solicite queun concesionario autorizado verifiqueel nivel de aceite.

El turbocargador tiene una fuga deaceite.

Solicite que un concesionarioautorizado reemplace el turbocargador

Los sellos del vástago de la válvula oestán flojos o dañados.

Solicite que un concesionarioautorizado reemplace los sellos.

Los anillos del pistón estándesgastados.

Solicite que un concesionarioautorizado reemplace los anillos delpistón.

Problema—Rendimiento deficiente del freno del motor

Causa SoluciónEl interruptor de control del freno delmotor sufrió daño. Reemplace el interruptor.

El freno del escape no funcionacorrectamente.

Solicite que un concesionarioautorizado verifique el funcionamientode la válvula.

Las válvulas de regulación constantetienen una falla.

Lleve el vehículo a un concesionarioautorizado para que realice el servicio.

Componentes del MCM y/o CPCestán dañados.

Lleve el vehículo a un concesionarioautorizado para que realice el servicio.

154 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR DEL 2007 MOTOR MBE 900

Problema—El control de crucero no funciona

Causa SoluciónUno o más de los interruptores delcontrol de crucero no funcionan. Reemplace los interruptores dañados.

Componentes del MCM y/o CPC estándañados o no están funcionandoapropiadamente.

Lleve el vehículo a un concesionarioautorizado para que realice el servicio.

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 155DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Problema—La luz indicadora de carga de la batería no seenciende cuando el motor no está funcionando

Causa SoluciónLa bombilla sufrió daño. Cambie la bombilla.

El circuito se rompió. Repare la rotura del circuito.

Problema—La luz del indicadora de carga de la batería seenciende cuando el motor está en marcha

Causa Solución

La correa en V de polietileno estádemasiada floja.

Verifique la tensión de la correa;si es necesario, solicite que unconcesionario autorizado reemplaceel tensor de correa.

El tensor de correa sufrió daño.Solicite que un concesionarioautorizado reemplace el tensor decorrea.

La correa en V de polietileno estádesgastada o dañada. Reemplace la correa.

El alternador sufrió daño (tiene unrectificador o regulador de voltajedañado).

Solicite que un concesionarioautorizado reemplace el alternador.

156 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

THIS PAGE INTENTIONALLY LEFT BLANK

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 157DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

ALMACENAMIENTO DEL MOTOR

ALMACENAMIENTO DEL MOTOR

Cuando un motor se almacena ose pone fuera de operación por unperíodo de tiempo, deben tomarseprecauciones especiales para protegerel interior y exterior del motor, latransmisión y otras partes contracorrosión y acumulación de moho. Acontinuación se indican las partes querequieren atención y las preparacionesrecomendadas.

Preparación del motorpara su almacenamientoSerá necesario eliminar todo el moho ocorrosión completamente de cualquierpieza expuesta antes de aplicar elcompuesto anticorrosivo. Por lo tanto,se recomienda procesar el motor parasu almacenamiento tan pronto comosea posible después de ponerlo fuerade operación.

El motor debe almacenarse en un lugarseco, el cual puede tener calefaccióndurante los meses de invierno.Cuando el área de almacenamientotiene humedad excesiva pueden usarseproductos químicos que absorben lahumedad, los cuales pueden adquirirseen establecimientos comerciales.

Almacenamiento temporal (30días o menos)

Para proteger el motor durante unperíodo temporal (30 días o menos),siga este procedimiento:

1. Con el motor a temperaturaambiente y frío al tacto, dreneel aceite del cárter del cigüeñaldel motor a un envase apropiado.Deseche el aceite de una maneraecológicamente responsablesegún las recomendacionesestatales y/o federales (EPA).

2. Llene el cárter del cigüeñalal nivel apropiado con aceitede la calidad y viscosidadrecomendadas.

3. Llene el tanque de combustiblecon aceite combustible de lacalidad recomendada. Hagafuncionar el motor por dos(2) minutos a 1200 rpm y sincarga. No drene el sistemade combustible ni el cárterdel cigüeñal después de estefuncionamiento.

4. Revise el filtro de aire y realice elservicio de mantenimiento, si esnecesario.

5. Si se prevé temperaturasbajo cero durante el períodode almacenamiento, reviseel anticongelante/líquido

158 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR DEL 2007 MOTOR MBE 900

refrigerante para asegurarque tenga la protección contracongelamiento e inhibidorrequeridos. Agregue soluciónde anticogelante a el sistemade enfriamiento de acuerdo conlas recomendaciones de DetroitDiesel. Refiérase a la secciónCómo Seleccionar el LíquidoRefrigerante en ésta guía.

NOTE:Si no se requiere soluciónanticongelante durante elalmacenamiento, lave el sistemade enfriamiento con un inhibidor decorrosión aceitoso soluble (3% – 5%por volumen) para evitar la corrosióndel diámetro exterior de las camisasde los cilindros.

LESIÓN DE LOS OJOS

Para evitar una lesión debidoa los desechos que puedensalir volando al usar el airecomprimido, use la protecciónde los ojos adecuada (protectorde la cara o gafas de seguridad)y no exceda 40 psi (276 kPa) depresión de aire.

6. Limpie el exterior del motor(excepto las piezas eléctricas) conaceite combustible y seque conaire comprimido.

7. Selle todas las aberturas delmotor. El material usado debeser a prueba de agua y a pruebade vapores, y poseer fuerzafísica suficiente para resistir laperforación y el daño causado porla expansión del aire atrapado.

Un motor preparado de esta manerapuede regresar al servicio en un cortotiempo al extraer los sellos de lasaberturas del motor y verificar losniveles del líquido refrigerante delmotor, el aceite combustible, el aceitelubricante y el aceite de la transmisión.

Almacenamiento prolongado(más de 30 días)

Para preparar un motor paraalmacenamiento prolongado (más de30 días), siga este procedimiento:

1. Drene el sistema de enfriamientoy lávelo con agua limpia y suave.Vuelva a llenar el sistema deenfriamiento con agua limpia ysuave y añada un anticorrosivo.

2. Haga circular en líquidorefrigerante haciendo funcionarel motor hasta alcanzar latemperatura de operación normal.

3. Apague el motor.

4. Con el motor a temperaturaambiente y frío al tacto,drene el aceite del cárter delcigüeñal del motor a un envaseapropiado. Extraiga los filtros

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 159DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

ALMACENAMIENTO DEL MOTOR

de aceite. Deseche el aceitey los filtros de una maneraecológicamente responsablesegún las recomendacionesestatales y/o federales (EPA).Vuelva a colocar el tapón dedrenaje y apriete a 65 N·m (48lb-pies) de fuerza de torsión.

5. Instale los nuevos filtros deaceite lubricante. Llene el cárterdel cigüeñal al nivel apropiadocon Tectyl® aceite lubricantepreservativo 930A o un aceitelubricante preservativo depeso-30 equivalente que reúnaMIL-L-21260C, especificaciónde Grado 2.

6. Drene el tanque de combustible.Vuelva a llenar con querosenopuro o combustible dieselNo. 1 limpio para permitirque el motor funcione duranteaproximadamente diez (10)minutos. Si drenar el tanque decombustible no es conveniente,use un suministro portátilseparado del combustiblerecomendado.

NOTE:Si los motores se almacenan dondela condensación del agua en eldepósito de combustible puede serun problema, aditivos que contienencarbitol metílico o el cellusolvebutílico pueden ser agregados alcombustible. Siga las instrucciones

del fabricante respecto al tratamiento.Si la contaminación biológica delcombustible puede ser un problema,añada un biocida tal como Biobor® JF(o equivalente) al combustible. Al usarun biocida, siga las recomendacionesde concentración del fabricante yobserve todas las precauciones yadvertencias.

7. Drene el sistema de combustibley extraiga los filtros decombustible. Deseche losfiltros usados de una maneraecológicamente responsablesegún las recomendacionesestatales y/o federales (EPA).Llene los nuevos filtros conqueroseno puro o combustiblediesel No. 1 e instálelos en elmotor.

8. Haga funcionar el motor durantecinco (5) minutos para que circuleel combustible limpio por todoel motor. Asegúrese de que elsistema de combustible del motoresté lleno.

9. Apague el motor y deje quese enfríe. Luego desconecte lalínea de retorno de combustibley la línea de entrada en elfiltro primario y enchufe ambasfirmemente para retener elcombustible en el motor.

10. Transmisión: Siga lasrecomendaciones del fabricante

160 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR DEL 2007 MOTOR MBE 900

referentes a almacenamientoprolongado.

11. Eje Auxiliar Impulsado por elCigüeñal: Si esta equipado conello, siga las recomendacionesdel fabricante referentes aalmacenamiento prolongado.

AVISO:El no sellar correctamente lasaberturas de salida del escape yentrada de aire del turboalimentadorantes de almacenar el motor puedepermitir la circulación de corrientesde aire a través del turboalimentadory rotar el eje del compresor/turbinasin un flujo adecuado de aceitelubricante a los cojinetes del cártercentral. Esto puede resultar endaño grave a los cojinetes.

12. Turboalimentador: Puesto quelos cojinetes del turboalimentadorse lubrican a presión a través dela línea de aceite externa queviene desde el adaptador delfiltro de aceite mientras el motorestá funcionando, no se requiereatención adicional. Sin embargo,la conexión de salida de escape dela turbina y de entrada de aire delturboalimentador deben sellarsecon cinta resistente a la humedad.

13. Aplique un compuestoanticorrosivo sin fricción atodas las piezas expuestas del

motor. Si es conveniente, apliqueel compuesto anticorrosivo ala rueda volante del motor. Delo contrario, desenganche elmecanismo del embrague paraevitar que el disco del embraguese adhiera a la rueda volante.

NOTE:No aplique aceite, grasa o cualquiercompuesto con base de cera a larueda volante. El hierro fundidoabsorberá estas sustancias, quepueden “sudar” hacia fuera durante laoperación y provocar que el embraguese deslice.

14. Drene el sistema de refrigeracióndel motor.

15. Drene el aceite conservante delcárter del motor. Reinstale yapriete el tapón de drenaje delaceite a 65 N·m (48 lb-pies).

16. Quite y limpie la batería y loscables de la batería con unasolución de bicarbonato sódicoy enjuáguelos con agua dulce.No permita que la soluciónsódica entre en la batería.Añada agua destilada al ácidode la batería (si es necesario) ycargue completamente la batería.Almacene la batería en un lugarseco y frío (nunca a menos de0° C o 32° F). Mantenga labatería cargada completamentey compruebe el nivel y la

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 161DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

ALMACENAMIENTO DEL MOTOR

gravedad específica del electrólitoregularmente.

17. Inserte cintas de papel pesadoentre las poleas y las correas detransmisión para evitar que sepeguen.

18. Selle todas las aberturas delmotor, incluso la salida delescape, con cinta resistente a lahumedad. Utilice cubiertas decartulina, de madera delgada o demetal donde sea práctico.

19. Limpie y seque las superficiespintadas exteriores delmotor y rocíe con una ceralíquida conveniente para pulirautomóviles, un barniz sintéticode resina o un compuestopreventivo de oxidación.

20. Proteja el motor con una buenalona impermeable resistente alclima y almacénelo bajo cubierta,preferiblemente en un edificioseco que se puede calentar durantelos meses del invierno.

No se recomienda almacenar elmotor en exteriores. Si las unidadesdeben mantenerse en exteriores, sigalas instrucciones de preparación yalmacenamiento proporcionadas.Proteja las unidades con lonaresistente a la intemperie (u otrascubiertas adecuadas) colocadas demanera que permitan la circulación deaire.

AVISO:No use láminas de plástico paraalmacenamiento en exteriores.El plástico puede usarse paraalmacenamiento en interiores.Sin embargo, cuando se usa enexteriores, se puede condensarsuficiente humedad en el interiordel plástico que puede oxidar lassuperficies de metal ferroso ycorroer las superficies de aluminio.Si una unidad se almacenaen exteriores por un períodoprolongado, puede sufrir daño gravepor corrosión.

El motor almacenado debeinspeccionarse periódicamente.Si hay indicaciones de óxido ocorrosión, deben tomarse pasoscorrectivos para evitar el daño alas piezas del motor. Realice unainspección completa al final del añoy aplique tratamiento adicional segúnsea necesario.

Procedimiento para volver aponer en servicio un motorque estuvo en almacenamientoprolongado

Si un motor ha estado enalmacenamiento prolongado,prepárelo para el servicio de lasiguiente manera.

162 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR DEL 2007 MOTOR MBE 900

1. Extraiga las cubiertas y cinta detodas las aberturas del motor,tanque de combustible y equipoeléctrico. No pase por alto lasalida de escape.

2. Extraiga los tapones de las líneasde combustible de entrada ysalida y reconecte las líneas a susposiciones correspondientes.

3. Lave el exterior del motor conaceite lubricante para quitaragente anticorrosivo. No lave loscomponentes eléctricos.

4. Quite el agente antioxidantedel volante. Lave cualquierinhibidor de óxido de aceitesoluble (si se usó) en el sistemade enfriamiento.

5. Quite las tiras de papel ubicadasentre las poleas y las correas de latransmisión.

6. Llene el cárter del cigüeñalal nivel apropiado con aceitelubricante de la calidad requerida.Use un lubricador a presión paraasegurar la lubricación de todoslos cojinetes y ejes de balancín.

7. Llene el tanque con el combustiblerequerido.

8. Cierre todas las llaves de drenajey llene el sistema de enfriamientodel motor con agua limpia y suavey los inhibidores requeridos. Siel motor va a quedar expuesto atemperaturas bajo cero, instale

el anticongelante Power Coolgenuino de Detroit Diesel ouna solución anticongelantea base de glicol de etileno oglicol de propileno equivalenteque proporcione la protecciónrequerida contra congelamiento,ebullición y de inhibición.“Refiérase a la secciónCómo Seleccionar el LíquidoRefrigerante” en ésta guía.

9. Instale y conecte la batería.Asegúrese de que la gravedadespecífica promedio de la bateríasea 1.260 o mayor. Cargue labatería, si es necesario.

10. Realice el servicio demantenimiento del filtro deaire, si es necesario.

11. Transmisión: Si está instalado,siga las recomendaciones delfabricante sobre cómo volver aponer la transmisión en servicio.

12. Eje Auxiliar Impulsado porel Cigüeñal: Si está instalado,siga las recomendaciones delfabricante sobre cómo volvera poner el dispositivo del ejeauxiliar impulsado por el cigüeñalen servicio.

13. Turboalimentador: Quite lascubiertas de las conexiones desalida de la turbina y entradade aire del turboalimentador.Vuelva a conectar los tubos,según sea necesario. Lubrique

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 163DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

ALMACENAMIENTO DEL MOTOR

previamente el cárter de cojinetecentral del turboalimentador.Refiérase a Verificacionesdel Sistema de Lubricaciónen la INSTRUCCIONESDE OPERACIÓN PARA ELARRANQUE DEL MOTORsección de ésta guía.

Para evitar una lesión por inhalarel escape del motor, siempreaccione el motor en un área bienventilada. El escape del motor estóxico.

14. Cuando haya concluido con todaslas preparaciones, arranque elmotor.

NOTE:La pequeña cantidad de antioxidanteque permanece en el sistema decombustible causará un escapehumoso durante unos minutos.

NOTE:Antes de someter el motor a unacarga o a alta velocidad, deje quealcance la temperatura de operaciónnormal. Luego verifique los códigosde problemas.

164 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR DEL 2007 MOTOR MBE 900

ASISTENCIA AL CLIENTE

El interés principal de la Detroit DieselCorporation y de sus organizacionesde distribución/concesionarios esla satisfacción y la buena voluntadde los propietarios de los motores

Detroit Diesel. Vea la Figura 39para Regiones de servicio de DetroitDiesel de aplicaciones en-carreterade norteamérica (acuerdo de librecomercio de américa del norte).

Figure 39 Regiones de servicio de Detroit Diesel de aplicacionesen-carretera de norteamérica (acuerdo de libre comercio deamérica del norte)

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 165DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

ASISTENCIA AL CLIENTE

REGIONES DE SERVICIO DE APLICACIONES EN-CARRETERADE NORTEAMÉRICA (ACUERDO DE LIBRE COMERCIO

DE AMÉRICA DEL NORTE)OFICINAS DE VENTAS REGIONALDE DETROIT DIESEL

OFICINAS DE SERVICIO REGIONALDE DETROIT DIESEL

REGIÓN NORESTEDetroit DieselPowder Miss Plaza, Suite 3A51 Gibralter DriveMorris Plains, NJ 07950-1274Teléfono: 973-492-6555Fax: 973-267-5922

REGIÓN HACIA EL NORESTEDetroit Diesel13400 Outer Drive WestDetroit, MI 48239-4001Teléfono: 313-592-5420Fax: 311-592-5887

REGIÓN CENTRALDetroit Diesel9255 Indian Creek Parkway, Suite 850Overland Park, KS 66210Teléfono: 678-570-2389

REGIONES CENTRAL DEL NORTEY DEL OESTEDetroit Diesel7700 Irvine Center, Suite 275Irvine CA 92618Teléfono: 949-753-7710Fax: 949-753-7711

REGIÓN DEL SURDetroit Diesel3325 Paddocks Parkway, Suite 230Suwanne, GA 30024Teléfono: 678-341-6100Fax: 678-341-6150

REGIÓN DEL SURDetroit Diesel3325 Paddocks Parkway, Suite 230Suwanne, GA 30024Teléfono: 678-341-6100Fax: 678-341-6150

166 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR DEL 2007 MOTOR MBE 900

REGIONES DE SERVICIO DE APLICACIONES EN-CARRETERADE NORTEAMÉRICA (ACUERDO DE LIBRE COMERCIO

DE AMÉRICA DEL NORTE)

REGIÓN OCCIDENTALDetroit Diesel7700 Irvine Center, Suite 275Irvine CA 92618Teléfono: 949-753-7710Fax: 949-753-7711

REGIÓN DE CANADADetroit Diesel of Canada, Ltd.150 Dufferin Ave., Suite 701London ON N5A 5N6Teléfono: 519-661-0149Fax: 519-661-0171

REGIÓN DE CANADADetroit Diesel of Canada, Ltd.150 Dufferin Ave., Suite 701London ON N5A 5N6Teléfono: 519-661-0149Fax: 519-661-0171

REGIÓN DE MÉXICODetroit Diesel Allison de México, S.A.Av. Santa Rosa 58Col. Ampliación NorteSan Juan Ixtacala, TlanepantlaC.P. 54160, Edo de MéxicoTeléfono: 525-333-1802Fax: 525-333-1870

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 167DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

ASISTENCIA AL CLIENTE

Servicio en carretera enEE.UU. o CanadáSi necesita servicio en carretera porcualquier razón en los EE.UU.o Canadá, puede llamar alnúmero de asistencia al cliente:1–800–445–1980. Un operador leasistirá para determinar el tipo deservicio que necesita. No todoslos problemas se relacionan con elmotor y no todos los problemas estáncubiertos por las garantías del motoro del vehículo. ES POSIBLE QUEUSTED SEA RESPONSABLE DELOS GASTOS DE REPARACIÓN

Antes de llamar a Asistencia alCliente, por favor haga lo siguiente:

□ Verifique el nivel de líquidorefrigerante

□ Verifique el nivel de combustible

□ Revise los fusibles DDEC

□ Revise si hay fugas de combustible

□ Asegúrese de que esté abiertala válvula de cierre (si estáinstalada) en el adaptador delfiltro de combustible, en el cuerpodel procesador de combustibleo en la línea de suministro decombustible.

□ Verifique el nivel de aceite en lavarilla indicadora del nivel deaceite.

□ Verifique los códigos dediagnóstico.

Si llama, tenga disponible lasiguiente información:

□ Número de Serie del Motor

□ Marca y modelo del vehículo

□ Millaje (kilómetros) indicado en elodómetro u horas indicadas en elcontador de horas

□ Nombre del dueño/compañía delvehículo

168 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR DEL 2007 MOTOR MBE 900

Trabajando con losTalleres de ServicioAutorizados de DetroitDieselComo propietario de un productode Detroit Diesel usted tiene unared completa de talleres de serviciode Detroit Diesel en los EE.UU. yCanadá, además de muchos talleres entodo el mundo que están preparadospara satisfacer sus necesidades departes y servicio:

□ Servicio realizado por personalcapacitado

□ Equipos de ventas para ayudarlea determinar sus requisitosespecíficos de potencia

□ En muchas áreas, servicio deemergencia 24 horas al día

□ Apoyo completo de partes,incluyendo las partes fabricadaspor reliabilt®

□ Información y documentaciónsobre productos

Sin embargo, reconocemos que apesar de las mejores intenciones,pueden ocurrir malos entendidos.Normalmente, cualquier situaciónque surja con respecto a la venta,funcionamiento o servicio de suproducto será procesado por el tallerde servicio autorizado en su área(en los EE.UU. y en el Canadá sepuede encontrar el taller de servicio

de Detroit Diesel más cercano enlas páginas amarillas de la guíade teléfonos o en el localizador deservicios en www.detroitdiesel.com).

Detroit Diesel ha establecido unprocedimiento de tres-pasos quelos clientes deberían seguir cuandoexperimenten un problema concualquier Producto o Parte deDetroit Diesel. Detroit Dieselconsidera completamente quefinalmente las preocupaciones delos clientes serán resueltos a nivelDistribuidor/Concesionario y por lotanto sugiere a los clientes a seguir elprocedimiento descrito abajo:

Paso Uno

Clientes deberán informar su problemaa un miembro de la administracióndel taller de servicio autorizado. Confrecuencia, las quejas son resultadode una falta de comunicación quepuede ser resuelta rápidamente porun miembro de la administración.Si han discutido ya el problema conel Distribuidor o Concesionario deVentas o Gerente de Servicio, ellosdeberían contactar al Gerente General.

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 169DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

ASISTENCIA AL CLIENTE

Paso Dos

Cuando parece que el problema nopuede prontamente ser resuelto a elnivel del Distribuidor/Concesionariosin asistencia adicional, el Centro deAyuda al Cliente de Detroit Diesel(CSC) debería ser contactado al313–592–5800.

La información provista al CSC serádirigida a el apropiado Gerente deSoporte del Producto Regional. Elcliente será entonces asistido por unmiembro del personal de Gerentesde Soporte del Producto Regional,dependiendo de la naturaleza de suproblema.

Antes de contactar al CSC, el clientedeberá tener la siguiente informacióndisponible:

□ Nombre y ubicación del taller deservicio autorizado

□ Tipo, marca y número deidentificación del equipo delvehículo

□ Modelo y número de serie delmotor

□ Fecha de entrega del motor ymillas acumuladas /kilómetros uhoras de operación

□ Índole del problema

□ Resumen cronológico del historialde reparación del motor

Paso Tres

Si el cliente sigue estando nosatisfecho, deberá presentar el asuntocompleto por escrito o por teléfono al:

Director de Servicio Técnico oGerente, Operaciones de ServicioBX5Detroit Diesel13400 Outer Drive, WestDetroit, Michigan 48239–4001Telefóno: 313–592–5000Fax: 313–592–5888

170 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR DEL 2007 MOTOR MBE 900

ESPECIFICACIONES

Ésta sección lista varios productosPOWER COOL del motor .

Filtros de combustible yaceite lubricanteConsulte con un Distribuidor deDetroit Diesel para obtener losapropiados filtros de combustible yfiltros de aceite lubricante.

Capacidad del recipiente deaceite

La capacidad de aceite del motorpuede variar, dependiendo delrecipiente de aceite usado y de laaplicación del motor. Contacte elCentro de Ayuda al Cliente de DetroitDiesel (313–592–5800) si ustednecesita esta información específica.

PRODUCTOS PARAMOTOR POWER COOLEl mantenimiento del sistemade enfriamiento requiere que seequilibren los compuestos químicosdel sistema.

Líquido refrigerante IEG defórmula especial POWER COOL

Los números de parte y tamaños delos productos concentrado POWERCOOL y premezclado 50:50 POWERCOOL se listan en la Tabla 18

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 171DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

ESPECIFICACIONES

Tipo de líquidorefrigerante

Número de Pieza Descripción

23512138 Envase de 1 galón – 6por caja

23512139 Tambor de 55 galones

23529295 Recipiente de 330galones

Concentrado

23512140 Suministro en volumen– 1,000 Galones mín.

23528203 Envase de 1 galón – 6por caja

23518918 Tambor de 55 galones

23528544 Recipiente de 330galones

Pre-mezclado 50:50

23513503 Suministro en volumen– 1,000 Galones mín.

Table 18 Líquido refrigerante IEG de fórmula especial POWERCOOL

Aditivo suplementario de líquidorefrigerante POWER COOL 2000y 3000

Tipo de líquidorefrigerante

Número de Pieza Descripción

23507858 Frasco de 1 pinta – 12por caja

23507859 Envase de medio galón– 6 por caja

23507860 Balde de 5 galones

Para líquido refrigeranteIEG Power Cool

23507861 Tambor de 55 galones

Table 19 Aditivo de líquido refrigerante suplementario POWERCOOL 2000

172 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR DEL 2007 MOTOR MBE 900

Tipo de líquidorefrigerante

Número de Pieza Descripción

23507854 Frasco de 1 pinta – 12por caja

23507855 Envase de medio galón– 6 por caja

23507856 Balde de 5 galones

Para líquido refrigeranteIEG Power Cool

23507857 Tambor de 55 galones

Table 20 Aditivo de líquido refrigerante suplementario POWERCOOL 3000

Filtros de líquido refrigeranteaditivo suplementario PowerCool 3000

Tipo de líquidorefrigerante

Número de Pieza Descripción

23507545 4 onzas (equivalentea 1 pinta)

23508425 8 onzas (equivalentea 2 pintas)

23508426 12 onzas (equivalentea 3 pintas)

23507189 16 onzas (equivalentea 4 pintas)

23508427 32 onzas (equivalentea 8 pintas)

Para líquido refrigeranteIEG Power Cool

23508428 53 onzas (equivalentea 13 pintas)

Table 21 Filtros de líquido refrigerante aditivo suplementarioPOWER COOL 3000

Filtros de líquido refrigerantede liberación por necesidad de

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 173DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

ESPECIFICACIONES

aditivo suplementario POWERCOOL

Tipo de líquidorefrigerante Número de Pieza Descripción

NF2091 Para sistemas de 0– 8 galonesPara líquido refrigerante

IEG Power Cool23516489 Para sistemas de 8

– 20 galones

Table 22 Filtros de líquido refrigerante de liberación por necesidadde aditivo suplementario POWER COOL

Líquido refrigerante OAT de vidaútil prolongada POWER COOLPlus

Tipo de líquidorefrigerante

Número de Pieza Descripción

23519397 Envase de 1 galón– 6 por caja

23519394 Tambor de 55 galonesConcentrado

23519395 Suministro en volumen– 1,000 Galones mín.

23519396 Envase de un galón– 6 por caja

23519398 Tambor de 55 galonesPre-mezclado 50:50

23519399 Suministro en volumen– 1,000 Galones mín.

Table 23 Líquido refrigerante OAT de vida útil prolongada POWERCOOL Plus

174 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR DEL 2007 MOTOR MBE 900

Extensor POWER COOL Pluspara uso con líquido refrigeranteOAT POWER COOL Plus

Tipo de líquidorefrigerante Número de Pieza Descripción

Para Power Cool Plus 23519400 Botella de cuarto degalón – 6 por caja

Table 24 Extensor Power Cool Plus para uso con líquidorefrigerante OAT Power Cool Plus

Limpiadores de sistema deenfriamiento POWER COOL

Tipo de líquidorefrigerante Número de Pieza Descripción

200164 Envase de medio galón– 6 por caja

200105 Balde de 5 galonesLimpiador On-Line

200155 Tambor de 55 galonesPaquete doble 201549 Paquete doble – 2

por caja

Table 25 Limpiadores de sistema de enfriamiento POWER COOL

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 175DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

ESPECIFICACIONES

Productos de prueba y análisisde líquido refrigerante PowerTrac

Aplicación Número de Pieza Descripción

Indica niveles de nitrito,molibdato y glicol 23519401

Tiras de prueba delíquido refrigerante de

triple acción(Paquetes de lámina

individual)

Indica niveles de nitrito,molibdato y glicol 23519402

Tiras de prueba delíquido refrigerante de

triple acción(Frasco de 50)

Indica niveles de nitrito,molibdato y glicol 23522774

Tiras de prueba delíquido refrigerante de

triple acción(Frasco de 10)

Análisis de líquidorefrigerante IEG/IPGcompleto

23516921Frasco para análisis de

líquido refrigerante(Caja de 6)

Análisis de líquidorefrigerante orgánico 23523398

Frasco para análisisde líquido refrigerante

de laboratorio(Caja de 6)

Table 26 Productos de prueba y análisis de líquido refrigerantePower Trac

176 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0048 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION