nomada mapa 6

3
Free San Cristóbal de Las Casas Iinvierno/ winter ´11 mapa de / map of #06 por nómada magazine www.mapanomada.com

Upload: nomada-mapa

Post on 07-Apr-2016

240 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

muevete con nosotros! en San Cristóbal de Las Casas. Chiapas . Invierno 2011

TRANSCRIPT

Page 1: Nomada Mapa 6

FreeSan Cristóbal de Las Casas Iinvierno/ winter ́11

mapa de / map of#06

por nómada magazine

www.mapanomada.com

Page 2: Nomada Mapa 6

distancias / distancesCancún 1067km.

CañóndelSumidero 37km.Comitán 92km.MéxicoD.F. 860km.LagunasdeMontebello144km.Miramar Oaxaca 700km.Palenque 207km.PuertoEscondido 780km.SanJuanChamula 10km.TuxtlaGtz. 45km.BonampakSelvaLacandona

Oficina de turismO / tOurist infOrmatiOnOfıcina de turismo municipalPalacio municipal, plaza 31 de Marzo. Tel: 52 (967) 678 06 65 Ofıcina de turismo del estadoHidalgo # 18 Tel: 52 (967) 678 14 67

Lavanderias / Laundry

Lavanderia Paquito's. Av. 16 de Septiembre No. 33-B. Tel. 967 121 96 80

serviciOs medicOs / medicaL servicesNUMERO DE EMERGENCIA 066Hospital Amigo de niño y de la madreInsurgentes. Tel: 678 07 70

Oficina de cOrreOs / pOst Office Ignacio Allende # 4Telegrafos de México

16 de Sept #12 T: 52 (967) 678 42 71

centraL de autObuses Occ / bus statiOn Occ

festivaLes & eventOs / festivaLs & events LA FIESTA DE ENERO, CHIAPA DE CORZO (8 -23)

datOs utiLes / usefuL data

8. namandi Cafe & Crepas. Diego de Mazariegos # 16-C Centro HIstórico

5. LOs itacatesCalz. México No. 17-B Barrio de Fatima reservaciones 9676800069 horario 8 am a 5 pm.

19. tierra y cieLO Avenida Juárez No 1 Centro histórico 7 a 23:00 hrs Tel y fax: +52 (967) 67 8 10 53 www.tierraycielo.com.mx

1. crustaceOsEl Sabor y tradición del puerto de VeracruzCalle 13 de Septiembre 23, Barrio de San Ramón.

20. HOteL antigua. Francisco I. Madero No. 40 Zona Centro Tel. Fax: (967) 674 0606 www.hotelantigua.com.mx

22. pLanet HOsteLCalle Cintalapa # 6 Tel: 967 67 8 57 75 www.planethostel.com.mx

30. “eL cOLetO” tranvía turísticO Av. Insurgentes s/n RECORRIDO por la Ciudad

cafÉ & restaurante Coffee & RestauRant mOda fasHIon

entretenimientO enteRtaIment

serviciOs seRvICes

HOspedaje Hostals & Hotels

FreeSan Cristóbal de Las Casas Iinvierno/ winter ́11

mapa de / map of#06

Foto

gra

fía:

det

alle

de

Plum

a d

e G

uaca

may

a.

por nómada magazine

www.mapanomada.com

mapa de cHiapas / map Of cHiapas

bienvenidos / welcome tonómada mapa puntos En dondE

EncuEntras nómada mapa /points WhErE you find nómada map map

san cristobal tuxtlacomitán

aEropuErtocafEtEríasmúsEosEl colEtohotElEssEcrEtaría dE turismorEstaurantEscEntral dE autobusEs

¿QuiErEs aparEcEr o anunciartEEn nómada mapa? EscribEnos a /contact us

tEl: (967) 67 8 12 41cEl: 967 11 98 [email protected]

En esta ocasión estamos orgullosos y gozosos de estar cumpliendo nuestro segundo aniversario como guía de servicios y entretenimiento que puedes encontrar en nuestra ciudad de San Cristóbal. Queremos agra-decer a nuestros clientes, por poner su confianza en nosotros, seguimos adelante. Queremos seguir acompañándolos en su travesía por la ciudad y ser un referente de los lugares y servicios para habitantes y visitantes a la ciudad.

Nómada mapa, sigue siendo la solución perfecta al dilema: ¿a dónde ir?. Aquí no solamente encontrarás una representación gráfica de la distribu-ción de calles de la ciudad de San Cristóbal de Las Casas, para que puedas ubicarte o localizar un punto específico, sino que también te proponemos información de los mejores eventos y lugares para que puedas aprove-char la ciudad al máximo, seas turista o no. Aquí encontrarás en dónde divertirte con tus amigos o tu familia, tomarte una cerveza o un café, pro-bar deliciosos platillos, encontrar los productos más novedosos y dónde hospedarte si eres visitante de esta grandiosa ciudad.

Nómada mapa tiene la capacidad de transformarse en mapa, fanzine, guía, papel para escribir, separador de libro, puede ser un barco, un avión, ta-pasol, lo que quieras. Puedes apropiarte del mapa, escribir en él, escuchar sus propuestas, se puede volver tu acompañante en esas caminatas por la ciudad. Compártelo con gente de confíanza y recuerda, si ya no te sirve reciclalo donándolo a otra persona, alguien más puede necesitar esta información.Disfrútalo !!

Diseño: vava design [email protected]

Ventas: Laura Domínguez [email protected]

WWW.mapanomada.com

dEscarga tu nomada mapa digital(toma una foto con tu cElular al codigo , Entra al sitio WEb y Encontrar más información,o dEscarga la vErsion digital )

recicLa este mapa /recycLe tHis map

para disfrutar la ciudadtoma largas caminatas o usa tu bici /to Enjoy thE city takEs long Walks or usE your bikE

Comidas

MODA SPAS PRODUCTOS ARTESANALES

ARTE & DISEÑO

ENTRETENIMIENTOHospedaje SERVICIOS ANDADORES

Lugares de interes / sigHts2. MUSEO DEL AMBAR DE CHIAPAS3.CERRO DE SAN CRISTÓBAL 4.MUSEO DE LAS CULTURAS POPULARES DE CHIAPAS13.TEMPLO & EX CONVENTO DE SANTO DOMINGO14.SNA JOLOBIL15. MUSEO DE LA MEDICINA MAYA16. MERCADO MUNICIPAL JÓSE CASTILLO TIELEMANS17. CATEDRAL18. PLAZA 31 DE MARZO 21. ARCO Y TEMPLO DEL CARMEN25. LA ENSEÑANZA29.. CASA DE LA CIENCIA31. MERCADO DE DULCES REGIONALES y CASA DE LAS ARTESANIAS38. MUSEO NA-BOLOM39. CERRO E IGLESIA DE GUADALUPE 40. TALLER DE LEÑATEROS41.PARQUE ECOTURISTICO "LOS HUMEDALES"

We are excited and proud to celebrate our second anniversary as aguide to services and entertainment in San Cristóbal! Thank you toeveryone who has been a part of these first two exciting years, and wehope to continue to help both residents and visitors find their way tothe outstanding businesses and events this city has to offer.

Nómada map remains the perfect solution to "where do I go?" Here you’ll fınd not only a graphic representation of the street distribution of San Cris-tóbal de Las Casas so that you can orient yourself or find a specific spot, but we also give you information about the best events and places so that you take advantage of all the city has to offer, whether you’re a tourist or not. Here you’ll find where to have fun with your friends or family, have a beer or coffee, try delicious dishes, buy the coolest new products and where to stay if you are a visitor in this great city.

Nomad Map can transform into a map, a fanzine, a guide, scratch paper, a bookmark, or it could be a ship, an airplane, an umbrella, whatever you want. You can take a map, write in it, read its ideas, it can even become your companion on your treks around the city. Share it with other people you meet and remember, if you’re not using it anymore, recycle it by donating it to another person, someone else could need the information. Enjoy it.

7. Opticas gabrieLaDiego de Mazariegos #20 A Plaza San Cristóbal Tel: +52 (967) 67 8 12 41

12. QuintO sOL jOyeria Calle Real de Guadalupe #5 Interior 2 y 6 Centro Histórico

11. Otisa traveL (OperadOres turísticOs internaciOnaLes s.a.)Calle Real de Guadalupe No 3 Tels: +52 (967) 678 19 33 - (967) 674 09 06

dirEctorio /indEx

*RECOMIENDANÓMADA

La ciudad / tHe citysan cristóbaL de Las casas

Es sin duda una de las ciudades coloniales mas lindas de México, en superfıcie se considera una de las ciudades con más tejado dando un aire constante de provincia, combinado a su colorido, tranquilidad, su diversi-dad pluriétnica y mestiza. sus magnifıcas iglesias y plazuelas: todo esto permite que sea conocida como una ciudad encantadora.

This is, without a doubt, one of the most beautiful colonial cities in Mexico. On the surface, it is considered one of the cities with the most tiled roofs, which gives it a provincial feel. This, combined with its colors, tranquility, ethnic diversity and its magnifıcent churches and plazas makes San Cris-tóbal the charming city it is.

mapa de / map ofSan Cristóbal de Las Casasinvierno / winter ́11

Page 3: Nomada Mapa 6

11. OTISA TRAVEL Calle Real de Guadalupe No 3 Tels: +52 (967) 678 19 33 / (967) 674 09 06 [email protected] www.otisatravel.com San Cristobal de las Casas Chiapas.

6. OLD HOUSE SPORT BAR5 de mayo No. 2 centro historico

5. LOS ITACATESCalz. México No. 17-B Barrio de Fatima reservaciones 9676800069 horario 8 am a 5 pm.

9. LA PALOMA . Cocina Internacional y Mexicana Gourmet. International Cuisine and Mexican Gourmet. Avenida Miguel Hidalgo #3 Andador turistico Col. Centro. Tel: (967) 67 8 15 47 www.travelbymexico.com/chis/lapaloma

VAVA DESIgn. Estudio de diseño multidiciplinario.Multidisciplinary design studio. [email protected] Cel. 967 11 49 097

30. “EL COLETO” TRAnVíA TURíSTICO Un recorrido urbano a través de la identidad histórica y cultural de S.C.L.C. An urban route through the cultural and historic identity of S.C.L.C.Av. Insurgentes s/n Mercado de Artesanias

24. gALERIA MIAU MIAU Galería y tienda. gallery and shopCalle Chiapa de Corzo No. 50

EnestaocasiónnoscomplacemostrarpartedeunaseriedefotostomadaspornuestroamigoRomanKessler(Suiza)quiennosvisitóensurecorridoporLatinoamerica.DirectodeGuatemalahizounaescalaenSanCristóbaldondeconocióelproyectoNómadamapayaunquelasfotografíasnosondeestaciudad,nosparecióquedebíanserpublicadasporquesonhermosas.

MuchasGraciasRoman(a.k.a.polansky)Siganenviandofotosorecorridosparapublicaryproponeranuestroslectoresenvialosapocketchiapas@gmail.com.

On this occasion we are proud to show part of a series of photos taken by our Swiss friend Roman Kessler who visited us on his trip through Latin America. After visit-ing Guatemala, he came directly to San Cristóbal where he discovered the Nómada map project, and while hisphotos aren't from San Cristóbal, we think they de-served publishing. Thanks Roman (aka "Polansky")To have your travel photos published, or routes send them to [email protected].

paste it_pégala

subele_turn it upnew art_

click clickclick_

vidoteca nómada_

¿Qué recordato-rios necesitas darte a ti mismo?_ What reminders you need to give yourself?

FOTO1 . Lugar: Tikal, GuatemalaAutor: Roman Kessler

FOTO2.Lugar: Semuc Champey, GuatemalaAutor: Roman Kessler

40. TALLER DE LEñATEROS. Papel hecho a mano, tintes naturales, libros. Handmade paper, natural dyes, books. Calle Flavio A. Paniagua # 54 Tel 967 67 8 51 74

4. MUSEO CULTURAS POPULARES. calle Diego de Mazariegos frente a la Merced

38. MUSEO nA BOLOM. Calle Flavio A. Paniagua # 54 Tel 967 67 8 51 74

Ennómadamapasomosmelómanos,comobuenosmusicólogostenemosbandassonorasqueacompañancadamomentodeldíayestacionesderadioquenoshanmarcado,unadeellasesorgullosamentecoleta,unproyectoradiofónicoúnicoenlaciudadquenacióporamoralamúsicayporofreceropcionesquenospermitanelegirelbitadecuadoparacadamomento.EsteproyectosellamaRadioPalmera,unaestaciónenlíneadondediariamentepuedesescucharunaexquisitaselecciondeartistasdediferentesgenerosdance,indie,alternativo,clasico,elec-tronico,funk,etc.ElresponsabledeesteproyectolocoeselbuenamigoPabloMartinez,originarioyhabitantedenuestraciudaddeSanCristóbal,amantedeldiseño,conciertos,ilustraciónyporsupuestobuengustomusical.ElproyectodeRadioPalmera,esuncasodeéxitoquemarcaráprecedentesennuestraciudad,unproyectoquevaadquiriendosupersonalidadyquehavenidoencrecimientodesdesufundación,condosañosenlacaminadavirtual,sehaabiertopasoyadoptandofansdedistintaspartesdelpaísydelmundo(vivalaglobalización!).Puedesdescargarelstreamenvivoatumóvilosintonizarlaenelreproductordetucomputadora,obien,bajarlassesionesdesemanalesconunalistadecancionesquerealmenteteponendebuenasyhastatehacenlevan-tartedetucómodosillónybailar!¡Sintonizalosysúbelealvolumen!

Here at Nómada Map, we're music lovers. Like all good music lovers, we have a soundtrack to accompan us every second of the day and radio stations that we're always tuned into. One of these stations is a project unique to this city; it was born from the love of music, and the desire to be able to choose just the right music for every occasion. It's called Radio Palmera, an online station where every day you can listen to a fantastic selection of artists from a variety of genres: dance, indie, alternative, classic, electronic, funk, etc.Responsible for this project is a good friend, Pablo Martinez, who has lived his whole life in San Cristóbal. He is a lover of design, concerts, illustration, and most definitely music. Radio Palmera is a success story that sets a precedent in this city; a project that is gaining personality and has been growing since its founding two years ago. It is exponentially gaining fans from around the country and the world.You can download the live stream to your phone or tune in the player on your computer, or download the weekly sessions with a list of songs that really put you in a good and even make you get up from your easy chair and dance!Tune in and upload the volume!

www.radiopalmera.com

Las obras de Fefe Talavera son metáforas de las emociones humanas y del subconsciente: la ira, el miedo, los sueños, los deseos. Sus monstruos de colores fantásticos se conectan con el “lado oscuro” haciendo referencia a las raíces culturales de la artista (Brasil - México) y a la energía primaria de su trabajo en las calles de todo el mundo.

Interesada en los movimientos ”underground”, la artista tiene una importante influencia del típico estilo de arte urbano de Sao Paulo. Trabajando el arte en la calle, Fefe despliega una energía creativa cruda con insinu-aciones tribales mayas y aztecas combinando el collage y la tipografía. La artista se hace conocer por sus bestias hechas de recortes de letras de carteles y después de haber expuesto y participado en proyec-tos en todo el mundo ( Moscú, Nueva York, Sevilla, Berlín, Basilea, Viena, Amsterdam…) llega a Montana Gallery Barcelona con la exposición Heart Breaker que combina instalaciones, dibujos en tinta china y fotografías que giran al rededor del corazón: de hielo, roto, lastimado pero que, al fin y al cabo, representa el amor.

The works of Fefe Talvera are metaphors of human emotions and the subconscious: anger, fear, dreams and desires. Her fantastically coloured monsters connect with the "dark side", making references to her Brazilian and Mexican roots, and to the energy of the streets she discovered working all over the world.

Interested in "underground" movements, this artist has an important influence on the style of urban art in Sao Paulo. Creating street art, Fefe displays a raw creative energy while blending Mayan and Aztec tribal influ-ences in collages and typography. She was initially known for creating beasts made out of letters cut from posters; after gaining exposure and participating in projects around the world (Moscow, New York, Seville, Berlin, Vienna, Amsterdam, and more), she arrived at Montana Gallery in Barcelona with her Heart Breaker exhi-bition. Heart Breaker combines installations, drawings in Indian Ink and photos that revolve around the central theme of "the heart"- of stone, broken, hurt, but in the end, representative of love.

Vacaciones, tiempo libre, ciudad tranquila, frío... cual-quier momento es ideal para ver buena película. Pre-paren su mejor snack, una bebida calientita, escojan el mejor rincón en su hogar o cafetería preferida y estarán listos para disfrutar de una excelente selec-ción de películas, que además, podrás ver gratuita-mente desde la accesibilidad del internet. Te presen-tamos el proyecto cuevana, un sitio web argentino dedicado a cine y a la televisión, que ofrece enlaces y un programa que permite ver de forma gratuita películas y series de televisión. Lo bueno de esto es que no descargas la película sino que te ofrece vi-sualizarla online, con lo que no saturas o arriesgas tu computadora. Todo esto para disfrutar de opciones que a veces es imposible encontrar en la ciudad, una videoteca de miles y miles de títulos que van desde cine de arte hasta lo más comercial.

En Nómada mapa, apreciamos el cine de autor, y queremos proponerte una lista de 5 películas, ele-gidas un poco al azar y otro poco por gusto, que puedes ver desde este sitio, ahí te van:

Vacations; free time; a cold, quiet eveing - any time is an ideal time to see a good movie. Get your favorite snack, a warm drink, and find a comfy spot in your house or favourite cafe, then choose from an excellent selection of movies that you can watch for free on the Internet, Cuevana is an Argentinian website dedicated to cinema and TV, with links to free movies and TV series. All shows stream to your computer with being downloaded; this means you can watch without fill-ing up your hard drive or putting it at risk of viruses. Choose from common titles as well as those you'd never find at a regular video rental store, from arthouse to Hollywood to international.

Here are five titles we've picked from Cuevana that we think you might like:

www.cuevana.tv

2 años de cultura, imagenes, turismo, comida, museos,diversión, artesanias, vida, diseñoen San Cristobal de Las Casas

anúnciate en nómada mapa cel: 967 11 98 231

[email protected]

MELANCOLÍA(Melancholia)Género: Ciencia FicciónDirector: Lars Von Trier

Duración 139min

GATONEGRO,GATOBLANCO(BlackCat,WhiteCat)

Género: comediaDirector Emir Kusturica

Duración 130min

COPIACERTIFICADA(CertifiedCopy)Género: Drama

Director: Abbas KiarostamiDuración 106 min

Ahora que estamos en año nuevo planteándonos nuevos pro-pósitos, te recomendamos practicar un ejercicio que, quizá no bajes de peso, pero si aumentará tu habilidad en observar tu entorno y capturar el instante decisivo. El Gimnasio de arte y cultura comenzó impartiendo cursos de fotografía en la ciudad de México con profesores de trayectoria y que han marcado rutas de creación dentro del quehacer fotográfico en México. Ahora este espacio radica, también, en San Cristobal de Las Casas. El Gimnasio de Arte y Cultura es un espacio donde se ejercita al ojo, donde se promueve la práctica fotográfica como una disciplina en donde se tiene que entrenar para mantenerse en forma, la rutina propuesta son actividades para la sensibiliza-ción , la reflexión y creación de proyectos artisticos y culturales. Conoce los talleres que impartiran en el 2012 estan muy chidos.

Soon it will be 2012, and along with your other New Years' resolu-tions, we suggest an exercise which, while it won't help you lose weight, will improve your powers of observations and your abil-ity to capture decisive moments. "El Gimansio de Arte y Culture" began with famous and influencial photographers offering pho-tography courses in Mexico City, and has now expanded to San Cristóbal de Las Casas. El Gimnasio del Arte y Cultura is a place where the eye exercises, where the practice of photography is promoted as a discipline, where you have to train to keep fit, and where the routine includes activities to improve, your reflexes, and your creativity.Find out about "el Gimnasio de Arte y cultura" workshops in 2012; they're very cool!gimnasiodeartechiapas.wordpress.com

ELÁRBOLDELAVIDA(TheTreeofLife)Género: Drama

Director: Terrence MalickDuración 138 min

TARNATIONGénero: documental

Director Jonathan CaouetteDuración 88min