newsletter july-sep 2011spanish.tibetoffice.org/newsletters/newsletter_july_sep_2011.pdf · daniel...

32
MILES DE PERSONAS ESCUCHAN AL DALAI LAMA EN MÉXICO, ARGENTINA Y BRASIL El informe destaca la magnitud de los eventos en los que Su Santidad el Dalai Lama se presentó en su reciente visita a México, Argentina y Brasil. Página 3 EL MUNDO DE LOS NÓMADAS TIBETANOS Daniel J. Miller, un reconocido especialista en tierras de pastoreo relata la historia, el estilo de vida, el significado de los nómadas en el altiplano tibetano y los desafíos que enfrentan actualmente. Página 18 AGUDIZANDO LA MENTE Y NUTRIENDO EL CORAZÓN Al dirigirse a los educadores mexicanos, el Dalai Lama recuerda la importancia de educar a la generación más joven sobre los valores internos, además de agudizar su cerebro en beneficio de la sociedad. Página 14 Noticias de Tíbet A News Bulletin from the Office of Tibet, New York Noticias de Tíbet es un boletín de la Oficina Oficial representante de Su Santidad el Dalai Lama y el Gobierno Tibetano en Exilio para las Américas Julio - Septiembre, 2011

Upload: tranthuan

Post on 21-Oct-2018

218 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

MILES DE PERSONAS ESCUCHAN AL DALAI LAMA EN MÉXICO, ARGENTINA Y BRASIL

El informe destaca la magnitud de los eventos en los que Su Santidad el

Dalai Lama se presentó en su reciente visita a México, Argentina y Brasil.

Página 3

EL MUNDO DE LOS NÓMADAS TIBETANOS

Daniel J. Miller, un reconocido especialista en tierras de pastoreo relata

la historia, el estilo de vida, el significado de los nómadas en el

altiplano tibetano y los desafíos que enfrentan actualmente.

Página 18

AGUDIZANDO LA MENTE Y NUTRIENDO EL CORAZÓN

Al dirigirse a los educadores mexicanos, el Dalai Lama recuerda la

importancia de educar a la generación más joven sobre los valores internos,

además de agudizar su cerebro en beneficio de la sociedad.

Página 14

Noticias deTíbetA News Bulletin from the Office of Tibet, New York

Noticias de Tíbet es un boletín de la Oficina Oficial representante de Su Santidadel Dalai Lama y el Gobierno Tibetano en Exilio para las Américas

Julio - Septiembre, 2011

Noticias de Tíbet es un boletin informativotrimestral de la Oficina oficial representante de SuSantidad el Dalai Lama y el Gobierno Tibetano enExilio para Las Americas. La Oficina de Tibet,establecida formalmente en marzo de 1964, sirve deembajada de facto del Gobierno Tibetano en Exilio.Agradecemos la contribucion de temas noticiosos,cronicas, fotografias, arte y cartas el editor. Porfavor, dirigir toda comunicacion a:

Tsewang PhuntsoThe Office of Tibet241 E. 32nd StreetNew York, NY 10016Tel: (212) 213-5010 extn 11Fax: (212) 779-9245Email: [email protected]

Traduccion al espanolMaria Elena Donoso V.Ana Lorena Wong EspellBrigitte LeisingerAloma Sellanes Zibechi

Propiedad intelectual: Este material es preparado,editado, emitido y puesto en circulacion por LaOficina de Tibet, Nueva York, que se encuentrainscrita bajo la Ley de Agencias Extranjeras comoAgente de Su Santidad el Dalai Lama, ThekchenChoeling, Dharamsala, India. Este material esregistrado en el Departmento de Justicia,encontrandose disponible para inspeccion publica.La inscripcion no indica aprobacion de los contenidosde este material por parte del Gobierno de losEstados Unidos.

CONTENIDOS

Noticias3 Miles de personas escuchan al Dalai Lama en México,

Argentina y Brasil

Reflexión7 La visita del Dalai Lama por Sara Sefchovich8 Construir la Paz por Lydia Cacho9 Crónica de “Consejos de un amigo espiritual” por

Amélie Olaiz con la colaboración de Tessy Cisneros12 El Dalai Lama, Brasil y el Mundo por Flávio

Marcondes Velloso

Discurso14 Agudizando la Mente y Nutriendo el Corazón por el

Dalai Lama

Foco18 El Mundo de los Nómadas Tibetanos por Daniel J

Miller

Sobre Tíbet27 Declaración de Su Santidad el XIV Dalai Lama,

Tenzin Gyatso, sobre el Tema de su Reencarnación

Noticias deTíbet

NOTICIAS

NOTICIAS DE TIBET JULIO - SEPTIEMBRE, 2011 3

Su Santidad el Dalai Lama visitóMéxico, Argentina y Brasil entre el 8 y 17 de septiembre de

2011, llegando a miles de personas yganando sus corazones.

En Monterrey, ciudad industrial al nortede Ciudad de México, Su Santidad sedirigió a 4.000 participantes de la 3ªConferencia Internacional sobre ValoresHumanos y Legitimidad el 9 de septiembre,compartiendo su sabiduría sobre lacreación de la armonía mediante elaltruismo y la compasión. En Ciudad deMéxico, además de ofrecer una enseñanzade todo un día sobre ‘Entrenamiento de laMente’ el 10 de septiembre, Su Santidadofreció una charla sobre ‘El Encuentro dela Felicidad en Tiempos de Conflicto’ a unaaudiencia de 35.000 personas reunidas enel Estadio Cruz Azul de México, el 11 deseptiembre por la mañana. Después de lacharla, a la que asistieron tambiénmiembros del Consejo Religioso de México,a Su Santidad se le ofreció una cancióntradicional de despedida muy sentida, laque emocionó hasta las lágrimas a muchosen la audiencia. El mismo día por la tarde,Su Santidad se dirigió a los educadoresmexicanos sobre la importancia de educara los jóvenes sobre los valores internosmientras se estimula su inteligencia. Lacharla, que fue organizada en parte por elSindicato Nacional de Trabajadores de laEducación, fue transmitida en todo México.

Durante su estadía en Ciudad deMéxico, Su Santidad también inauguróuna exhibición sobre Tíbet, ‘Recuerdosde una Nación Perdida’, organizada enel Museo de los Recuerdos y laTolerancia, un museo reconocido,

dedicado a educar sobre el impacto delos crímenes de guerra y promovertolerancia y paciencia, en particular, en-tre la generación más joven.

Una de las actividades destacadasde la visita de Su Santidad a México fueel encuentro que sostuvo con elPresidente Felipe Calderón en el PalacioPresidencial Los Pinos, el 9 deseptiembre. El encuentro produjoagudas críticas desde Beijing, la queacusó a México de interferir en losasuntos internos de China. Además delPresidente Calderón, el ex presidenteVicente Fox, ex Ministro del Interior,Santiago Creel Miranda y el Gobernadordel Estado de Zacatecas, Miguel AlonsoReyes también se reunieron con SuSantidad durante la visita. Ambos, elPresidente Vicente Fox y el Gobernadordel Estado de Zacatecas, Miguel Alonsopresentaron invitaciones formales a SuSantidad para que visite nuevamenteMéxico.

En Buenos Aires, la ciudad capitalde Argentina, Su Santidad ofreciócharlas a dos audiencias llenas de 6.500asistentes cada una en el Estadio LunaPark en el centro de la ciudad. SuSantidad compartió su sabiduría sobre‘El Encuentro de la Felicidad en Tiemposde Conflicto’ en la mañana del 14 deseptiembre y por la tarde, dio unaenseñanza sobre ‘El Entrenamiento de laMente en Siete Puntos’. Antes, el 13 deseptiembre, Su Santidad se dirigió a lajuventud argentina sobre “LaTransformación de la Juventud para unMundo Mejor’ en el Teatro Coliseo, a laque asistieron 2.000 personas. Durante

su estadía en Buenos Aires, Su Santidadtambién se reunió con el Laureado PremioNóbel de la Paz Adolfo Pérez Esquival.

Desde Buenos Aires, Su Santidad sedirigió a Sao Paulo, la ciudad más grandede Brasil donde habló a los líderes in-dustriales y comerciales del país sobrela responsabilidad social en la tarde del15 de septiembre. A la charla organizadapor el Foro de Negocios de Brasil,Urbaniza, y el Centro de ComercioMundial de Sao Paulo asistieron 1.500líderes. El 16 de septiembre, Su Santidadse unió a los reconocidos panelistasneurocientíficos para discutir sobre ‘LosEstados de la Conciencia: ElConocimiento Antiguo se encuentra conLa Neurociencia Moderna’ en unsimposio abierto de todo el día,organizado por la Universidad Federalde Sao Paulo y el Hospital deInvestigación Albert Einstein, al queasistieron 3.500 personas. Éste fue unode los primeros diálogos abiertos entrela neurociencia moderna y la CienciaBudista que se realiza en América Latina.El 17 de septiembre por la mañana, SuSantidad ofreció una charla sobre ‘LaArmonía mediante la ResponsabilidadUniversal’, dirigida a 6.500 personas yque fue organizada por la Oficina delAlcalde de Sao Paulo. El mayor GilbertoKassab en persona asistió a la charla paradar la bienvenida y presentar a SuSantidad al público. Por la tarde, SuSantidad ofreció una enseñanza sobre‘Cultivar Emociones Constructivas yPositivas’ a más de 5.000 personas,

Miles de personas escuchan al Dalai Lamaen México, Argentina y Brasil

que se continúa en la página 5

NOTICIAS

NOTICIAS DE TIBET JULIO - SEPTIEMBRE, 20114

Una audiencia de 35.000 personas participó en la charla de SuSantidad el Dalai Lama, ‘Hallando la Felicidad en Tiempos de Conflicto’, el11 de septiembre en la Ciudad de México (arriba). El encuentro de SuSantidad con el Presidente de México, Felipe Calderón, en el PalacioPresidencial el 9 se septiembre (izquierda). Su Santidad dijo a los jóvenesmexicanos que apoyan a Tíbet que él no los considera pro-Tíbet, sinopro-justicia (derecha arriba). Un gran lienzo exhibido en la charla públicapara simbolizar el apoyo de los mexicanos a Tíbet (centro medio). SuSantidad con músicos mexicanos quienes le ofrecieron una emocionante cancióntradicional mexicana de despedida el 11 de septiembre (derecha abajo).

NOTICIAS

NOTICIAS DE TIBET JULIO - SEPTIEMBRE, 2011 5

Su Santidad se dirigió a dos grandesaudiencias de 6.500 personas

cada una en el Estadio Luna Park enBuenos Aires, Argentina el 14 de

septiembre (arriba). El encuentro deSu Santidad con el laureado Nóbel de

la Paz argentino, Adolfo PérezEsquival, el 13 de septiembre

(izquierda arriba). Su Santidad sedirigió a un multitud de 2.000

personas en el Teatro Coliseo el 13 deseptiembre en su charla titulada ‘LaTransformación de la Juventud paraun Mundo Mejor’ (izquierda abajo).

Viene de la página 3

budistas y no budistas en el SalónDorado del Centro Comercial Mundial enSao Paulo. Su Santidad dejó Sao Pauloen la misma tarde para regresar a India.

Casa Tíbet México organizó la visitade Su Santidad el Dalai Lama a México;los Centros Kargyu Techen Choeling yDongyuling Drukpa Kagyu en conjuntoorganizaron la visita a Argentina; y laAsociación Palas Athena organizó lavisita a Brasil.

NOTICIAS

NOTICIAS DE TIBET JULIO - SEPTIEMBRE, 20116

Su Santidad el Dalai Lama se reunió conneurocientíficos para discutir sobre ‘Los Estados deConciencia: El Conocimiento Antiguo con laNeurociencia Moderna’ en el simposio abiertorealizado en Sao Paulo, Brasil el 16 de septiembre(arriba). Su Santidad saluda a la multitud tras lacharla pública *co-auspiciada* por la oficina delalcalde de Sao Paulo, el 17 de septiembre (arribaderecha). Su Santidad compartió su sabiduría con losempresarios industriales y líderes de negocios en unencuentro co-auspiciado por el Foro de Líderes deNegocios de Brasil y el Centro de Comercio Mundialde Sao Paulo, el 15 de septiembre (derecha abajo).

NOTICIAS DE TIBET JULIO - SEPTIEMBRE, 2011 7

REFLEXIÓN

El pasado jueves arribó anuestro país el Dalai Lama.Con respeto y admiración me

sumo a los muchos mexicanos que le danla bienvenida, no sólo porque esrepresentante de un pueblo oprimido yun enorme líder espiritual y moral, sinoporque encarna la cultura de la paz y lano violencia.

En 1949 huyó de su patria invadidapor los chinos que consideran Tíbetparte de su territorio y con derechossobre él. Desde el exilio en India ha vistoel saqueo de sus riquezas, la destrucciónde sus templos y monasterios, losataques a su cultura, religión, educacióny lengua, a las que los ocupantesconsideran oscuras, atrasadas, llenas decreencias falsas e incluso “inútiles”, ladevastación del medio ambiente y laexplotación de sus recursos naturalescomo agua, bosques, maderas, petróleo,uranio y minerales, así como la represiónbrutal contra su pueblo.

Según organismos internacionales,han sido torturados, muertos odesaparecidos un millón y medio de per-sonas de una población de seis millones yla política de colonización, pues miles dechinos han sido trasladados a esa regiónpara convertirlos en mayoría. Se trata deun genocidio, como se puede ver en laexposición que sobre esto se exhibe en elMuseo de la Memoria y Tolerancia en la

ciudad de México.Y sin embargo, a pesar

de todo ello, el Dalai Lamaha sabido mantener supacifismo inquebrantabley su disposición anegociar con ellos. Y porsi fuera poco, también subuen humor.

Esta es la tercera vezque viene a nuestro país.La historia de esas visitasdocumenta el cambioexperimentado por el mundo, inclinado aapoyar a China porque es un giganteeconómico al que se corteja y decidido adejar de lado las cuestiones de moral yjusticia.

La primera vez, había recibido elPremio Nóbel de la Paz y el presidentede la República le abrió las puertas. Lasegunda, el entonces presidente ya nose atrevió a hacerlo, pero sí lo hicieron elJefe de Gobierno de la capital, elCongreso de la Unión, la UNAM y laIbero y en privado, el secretario degobernación y la primera dama. Es más,en esa ocasión el cardenal NorbertoRivera presidió una celebraciónecuménica en la catedral en la que sehabló de tolerancia y respeto y circulóuna carta firmada por el ConsejoInterreligioso de México y porparticulares de renombre, dirigida al

gobierno chino y entregada a suembajada en nuestro país, pidiendo “elcese inmediato del uso de la fuerza con-tra los ciudadanos tibetanos” yconminándolo a “establecer el diálogo.”

Esta tercera vez, sin embargo, nadierespondió a las solicitudes de losorganizadores para recibirlo: ni elejecutivo, ni los legisladores, ni el jefede gobierno de la capital, ni lasautoridades universitarias. Al cierre deesta edición, se informó que el PresidenteCalderón sí se había reunido con él perode manera privada, decidida de últimominuto. Con todo y que la ONU calificóde agresión la invasión China a eseterritorio y (con el voto de México) haemitido resoluciones condenando lasviolaciones a los derechos humanos delos tibetanos, prevalecieron el temor y laconveniencia.

por Sara Sefchovich | Dario Libertad | Domingo, 11 de septiembre de 2011

La visita del Dalai Lama

Desde hace más de tres décadas Sara Sefchovich es investigadora de tiempo completo en el Instituto de InvestigacionesSociales de la misma UNAM y desde hace más de década y media es articulista semanal en el periódico El Universal. Además esnovelista, traductora, profesora y conferencista en México y el extranjero.

Sara Sefchovich

NOTICIAS DE TIBET JULIO - SEPTIEMBRE, 2011

REFLEXIÓN

8

El apoyo para esta visita lo dio la lídermagisterial Elba Esther Gordillo, tanpoderosa que se puede dar el lujo depasarse por el arco del triunfo laspresiones de cualquiera. Por supuesto,no han faltado las críticas de quienes contal de descalificarla, se han lanzado con-tra el Dalai Lama y hasta contra elbudismo tibetano. Pero el organizador dela gira y presidente de Casa Tíbet, Marco

Antonio Karma, les ha respondido conelegancia que “en ningún momento tienecomo objetivo promover, confirmar ofortalecer la carrera o imagen pública deninguna persona u organización en par-ticular”, sino que es “a favor de los mae-stros y de los mexicanos”.

Y en efecto, me parece que elmensaje educativo de este personaje esde gran trascendencia, porque como

dijo Karam, “brinda esperanza”. Ytambién es de gran peso simbólico quellegue a México en momentos de tantaviolencia y que su visita coincida conlos aniversarios del atentado contra lastorres gemelas que dio inicio a cruentasguerras y del golpe contra SalvadorAllende que dio paso a una brutalrepresión. Por todo eso, bienvenido seael Dalai Lama.

Una persona en el público sedirige al Dalai Lama enMéxico. Le dice que sufrió

un secuestro y mandó matar a uno de sussecuestradores: “¿Qué hago con eso?”.

La mirada dulce de esteextraordinario pacifista arrebató el alientode sus escuchas; el líder espiritual re-sponde dos cosas fundamentales:arrebatar la vida no tiene sentido alguno,y aquellas personas que han sufridoviolencia sólo pueden sanar al trabajarcon otras a superar su dolor y miedo.

El líder tibetano, premio Nóbel de laPaz, llega a México en un momento clavecuando quienes saben y quienespretenden saber, suben a los escenariospara debatir si lo que México necesitapara resolver sus problemas es máspolicía y ejército, o pena de muerte y máscárceles, o más educación y un sistemade justicia penal adecuado.

Este hombre cargado de dulzura, conun sentido del humor extraordinario y unavasta cultura, responde que él nopromueve el budismo ni recomienda quela gente se cambie de religión. En sucharla en el estadio del Cruz Azul, saliócon su gorra futbolera; en el Teatro

Metropólitan y en Monterrey conmovióa gente de todas las edades.

Tenzin Gyatso, conocido como elDalai Lama, trajo aire fresco a la discusiónde fondo sobre los problemas deviolencia en el país.

Un recordatorio de lo que a pesar deser obvio, no parece hacerle sentido auna buena parte de la población: que losseres humanos estamosinterconectados, que todas las formasde violencia que ejercemos así como lasque recibimos, fortalecen patrones deenergía enferma, generan ecos quemagnifican la ira, el resentimiento, la sedde venganza, que rompen todaposibilidad de diálogo.

Después de escucharlo, de ver lareacción en la gente que le escuchó, mequedó claro que en México todas y todoshemos participado en la creación de unanube de oscuridad que nos impide dar

por Lydia Cacho | 12 de septiembre de 2011

Construir la Paz

Periodista y escritora mexicana, Autora de varias obras de mucho impacto social y ha sido premiada en varias ocasiones porsu labor periodística. Lydia Cacho es también una reconocida activista por los derechos humanos y especialmente los de lamujer. Es autora del libro ‘Los Demonios del Edén’.

Lydia Cacho

NOTICIAS DE TIBET JULIO - SEPTIEMBRE, 2011 9

REFLEXIÓN

pasos certeros, que nos ciega para salirde este ciclo de violencia que se incre-menta mientras más la nombramos; laviolencia en los hogares, contra lainfancia, la de la guerra, la violencia delos políticos que generan confusiónintencionalmente.

¿A quién beneficia la generación detanto odio? Desde el odio de las balashasta el verbal de un tuit que insulta aquienes disienten nos distraen de laverdadera tarea.

La violencia tiene el poder de aislarnos.El Dalai Lama lo sabe, por eso nos cuentaque El Tíbet, cercado entre el Himalayasquedó aislado del mundo y cuando Chinadecidió invadirlo lo sabía, por ello cometióel genocidio de 1.2 millones de personassin que nadie los detuviera.

Para eliminar a los tibetanos y su feen la paz, el gobierno chino destruyó más

de 6.200 monasterios. Fue así que elDalai, con más de 100 mil personas serefugió en India.

Su reflexión sobre cómo elaislamiento nos pone en mayor peligropareció engarzar a la perfección con laimagen en los medios de soldadosarmados y calles vacías en diferentesrincones de México.

Miles de personas han abandonadosus hogares por miedo, se han sentidosolas ante el peligro, han callado losataques y las amenazas.

Jóvenes deportistas de Monterreycancelan sus juegos en Texas porque loszetas les advierten que si no pagan 30mil dólares no les dejarán cruzar lafrontera, y se sienten solos, aislados, enlugar de que todas las familias salieranen caravanas a acompañarles a jugar,quedaron aisladas, consumidas por el

miedo, la frustración y el enojo.La sabiduría del Dalai nos recuerda

que hay otros caminos para la libertad yciertamente los que hemos elegido,desde los medios, la política y lasociedad, no nos llevarán a la paz.

Y lo suyo no es un discurso simplista,justo resulta complejo por la dificultadpara asimilar a profundidad lasimplicaciones de desarrollar el verdaderopacifismo. No hay forma de buscar la pazsino ejerciéndola, no hay manera degenerar y reproducir procesos depacificación que erradiquen lasemociones violentas, si no es con lacongruencia.

No se pierda la exposición “Tíbet:Recuerdos de la patria perdida”, en elmagnífico Museo de la memoria y latolerancia en Plaza Juárez, en el CentroHistórico del DF.

En la calle de Independencia,frente al teatro Metropolitan,un grupo que parece de

soldados está formado sobre labanqueta. Alguien dice que son loselementos del Estado MayorPresidencial que estarán a cargo desalvaguardar al Dalai Lama.

—Los que vengan tomados noentran— dice un hombre que parecemilitar, pero vestido con saco y corbata.

—¿Tú crees que alguien se atreva avenir tomado a una plática cómo ésta?—pregunta una muchacha.

—A esta hora todo puede pasar—

contesta otra.Las cinco treinta de la mañana, el cielo

está oscuro, las estrellas despiden a lanoche. Alvarito, jefe de seguridad de CasaTíbet, de traje, con un audífono en el oídocamina de un lado al otro de la calle. Ungrupo de personas forma una fila aúnincipiente, chamarras, bufandas, hace frío.La cortina de metal del teatro todavía estacerrada, pero en el interior se ve muchomovimiento, gente trabajando. Losvoluntarios van de un lado a otro,cargando cosas, entregando camisetas ygafetes a otros voluntarios. Quienesentran al teatro lo hacen por la puerta lat-

Crónica de “Consejos de un amigo espiritual”por Amélie Olaiz con la colaboración de Tessy Cisneros | Mexico D.F.

Amélie Olaiz (izquierda) y TessyCisneros(derecha)

NOTICIAS DE TIBET JULIO - SEPTIEMBRE, 2011

REFLEXIÓN

10

eral, la que lleva al escenario. Trasbambalinas la actividad es muy intensa.

— ¿Desde qué hora están trabajandoestas personas?

Un hombre le entrega a Isabel unacubeta llena de flores, mientras suequipo de ayudantes prepara el altarbudista con la ofrenda de fruta, agua,arroz, incienso, flores… Un chico conrastas ayuda a fijar arcos de maderaantigua, muy labrada, nepalesa tal vez,que forman parte de la escenografía trasel sillón del Dalai Lama. Dos voluntariosacomodan zafus y zafutones para launidad monástica.

—El cuatro, mide el cuatro, el delconferencista— dice un hombre con unradio y un micrófono en la mano.

—Corrige la luz de allá— dice otroseñalando un reflector.

—El video está corriendo— señalaotro.

Dos floreros gigantes con alcatracesestarán custodiando el escenario. Carlosy Mayumi coordinan a los voluntariosdel lobby y de las salas.

—Saúl, ¿cómo que no hay lugarespara la prensa?— pregunta un reportero.

—Entrarán en carrusel, lo lamento—responde— veré a cuántos puedoacomodar en los pasillos.

Afuera del Metropolitan la fila yallega hasta avenida Juárez. Un cilindreroameniza la espera con “Sobre las olas”.

— ¿Quién ha manejado la logísticade todo esto?— pregunta un señor.

—Ya vamos a entrar, dicen que yaviene el Dalai, mira ese helicóptero— diceseñalando al cielo un muchacho— loandan cuidando de los chinos.

La gente se acomodaba en suslugares. La música de Nawang Kechogllena la sala.

Marco Antonio Karam da labienvenida, dice que esta tercera visita

de Su Santidad está enmarcada en unambiente auspicioso donde se vencieronlos obstáculos internos, externos ysecretos. La logística y organización deeventos como estos requiere muchashoras extras de trabajo, de presiones, deestrés.

—Ahora estoy relajado, metranquilicé cuando vi a Su Santidad bajardel avión — dice el presidente de CasaTíbet México.

Hace las presentaciones respectivas:Richard Gere, activista, filántropo y di-rector de la Campaña Internacional proTíbet (ICT) compartirá su experiencia ytrabajo por la causa tibetana. GerardoAboud, uno de los más prominentestraductores de Su Santidad al español.Mahalotsawa, lo que en la lenguasánscrita significa el gran Traductor ocomunicador.

—Como ustedes sabrán— afirmaTony — la labor de traducción es muycompleja y requiere una vida de trabajocontinuo y preparación. Muchos creenque pueden traducir, pero a menudodesvirtúan o cambian el significado delas palabras con resultados muylamentables, por eso el enorme mérito deGerardo.

Chukie Thetong cantará el himnonacional tibetano y el mantra nacionalde Tíbet: Om Mani Padme Hung. Su vozpenetra las paredes del teatro como unaplegaria.

Un video de la Fundación Televisaes transmitido en las pantallas gigantesque se encuentran a los lados delescenario.

Richard Gere sube para presentar aTensin Gyatso.

—Su Santidad el Dalai Lama es unade las personas más conocidas y famosasen el mundo, es testimonio de lo que unser humano común puede hacer con una

vida significativa. Él siempre dice que esun simple monje budista pero, lo que élha logrado, nosotros lo podemos hacer sitan solo trabajamos.

Hace un breve resumen de su vida einvita a la audiencia a leer su biografía.

—Se exilió en 1959 junto con cien miltibetanos e instauró el GobiernoTibetano en el exilio. Donde cada añollegan más y más tibetanos huyendo deChina. La pérdida de Tíbet es nuestraganancia: todos los grandes lamas sevieron obligados a dejar su tierra yexpandir las enseñanzas del Dharma.Pero no olvidemos a los 6 millones detibetanos que siguen en Tíbet sin podersalir. Mantengan su corazón y oídosabiertos porque este hombreextraordinario tiene mucho queenseñarnos como seres humanos.

El Dalai Lama entra al escenario conla túnica amarilla, hecha de retacería, esla que usan los maestros tibetanoscuando van a dar enseñanzas. Se postrafrente al altar que, unas horas antes,Isabel y sus hormiguitas arreglaban conahínco. Junta sus manos frente al pechoen señal de saludo al público. Vieneacompañado de Gueshe Lhakdor,traductor al inglés y de Gerardo Aboud.Se coloca una visera del mismo color quesu túnica, la luz de los reflectores no lepermite ver a la audiencia y a él le gustamirar a las personas.

— Antes de una enseñanza deBudismo es tradicional recitar unaversión corta del Sutra de SabiduríaTrascendente (Prajnaparamita Sutra).

Le pide a un monje que lea “El sutradel corazón”.

—El tema de la conferencia son “Losocho versos para el entrenamiento de lamente” de Gueshe Langri Tangpa, perome gustaría primero explicar qué es elbudismo. Aunque antes de hablar del

NOTICIAS DE TIBET JULIO - SEPTIEMBRE, 2011 11

REFLEXIÓN

budismo, quisiera hablar sobre lo quesignifica la religión y la fe.

Estructura y contextualiza su plática,habla del yo, de la conciencia de lapercepción que se tiene en otrasreligiones, de los postulados budistas,de diversas creencias. No recomiendacambiar de religiones.

—Las religiones no deben serpropagandísticas. Cambiar de religiónpuede causar muchos problemas porquegenera confusión. Hay un caso de unfuncionario del gobierno tibetano que seescapó de Tíbet y se exilió en India.Tiempo después él murió y su mujer sequedó a cargo de su familia. El únicotrabajo que consiguió fue en el campo.Ella me vino a ver para comentarme suconfusión: ya que una comunidadcristiana la había ayudado mucho y nosabía qué hacer, “En esta vida soycristiana y en la próxima budista”, medijo. Las misiones cristianas deberíanmantener respeto a las tradicionesnativas para evitar confusión.

Por eso la función del budismo no esel convertir y mi objetivo no es hacerpropaganda del Budismo… ya que laconfusión es muy difícil. Hay personasque por conexiones de otras vidas sesienten atraídas al Budismo (u otrareligión) y es válido cambiarse, pero elcambio de religión se debe hacer en unmarco de profundo respeto a la tradiciónnativa.

Habla de las diversas corrientes depensamiento, diferentes escuelas, quehay dentro del Budismo.

—Si esta división ocurre en unamisma tradición como el Budismo,podemos imaginar que, con mayor razón,pasa entre las religiones. Eso sucede porlas diferentes disposiciones mentales delas personas. Hay muchas religiones eneste mundo y cada una de ellas tiene sus

características.Sin embargo, todas las religiones

inculcan o promueven los valores ycualidades básicos de las personas.Viéndolo así no tienen grandesdiferencias en sí mismas. Cada una delas religiones son una verdad para el quelas está practicando, desde ese puntode vista no hay ninguna verdad única.

Expone con claridad las cuatroverdades nobles y la puesta enmovimiento de la rueda del Dharma.

Una voluntaria sale para comer algo,tiene hambre, no le dio tiempo dedesayunar, trae un sandwich y unrefresco, tiene que regresar a su puesto,pero no la dejan entrar al teatro conalimentos, está prohibido. Uno de losjóvenes del estado mayor presidencialse da cuenta y se acerca a ella.

—Démelo, yo lo guardo aquí y lometo.

La joven lo mira atónita, pero le dasus viandas y regresa al teatro.

—¿Y usted ya comió algo?,¿desayunó? — le pregunta ya dentro delteatro.

El joven niega con la cabeza y ellaparte el sandwich a la mitad paracompartirlo con él.

—No, gracias, yo no puedo.—¿Cuál es su opinión del amor? —

pregunta alguien del público a SuSantidad

—Existe una forma de amor pero estácontaminada de apego, predomina unavisión autocentrada. Es la forma máspobre del amor y no es posible extenderlahacia el enemigo. Pero hay una forma deamor y compasión más profunda quesólo podemos sentir los humanos. Estáorientada hacia otros seres y es tanpoderosa que se puede dirigir a nuestrosenemigos y perpetradores. Es el amor ycompasión genuinos, y es imparcial.

Este tipo de amor se puede entrenar,con ayuda de nuestra inteligencia:reconociendo que todos los seresbuscan ser felices y quieren dejar desufrir; y lo merecen. Las mujeres tienenun papel muy importante en la sociedad,por su rol natural, y éste es el momentode desarrollar compasión y amor,retomando un espacio de vitalimportancia para el futuro.

Una señora en la puerta pide a unvoluntario una revista del Dalai Lama.

—Es que fíjese que oí en el programade Paty Chapoy sobre la visita, pero yano conseguí boleto.

—No hay revistas, ya estánagotadas, pero le traigo algún folleto,espéreme tantito.

Unos minutos después el voluntariola ve dentro del lobby.

—Y ora, ¿cómo le hizo para entrar?—Fíjese que suerte, una señora que

ya no va a volver me regaló su boleto.El voluntario le abre la puerta y la

mujer entra a la zona VIP.—Eso sí que es buen karma — le dice

a un compañero.Después de responder algunas

preguntas, Tensin Gyatso continúa laplática.

—Cuando observamos a los demásseres que quieren evitar el sufrimiento,cuando vemos que su condicionamientolos hace sufrir más, queremos ayudarlosa salir de ese condicionamiento. Ydeseamos tener la capacidad paraliberarlos, entonces, aspiramos aalcanzar la iluminación en beneficio delos demás seres. Eso es la bodhichita.

Habla de las enseñanzas tántricas yde cómo se ha validado que tambiénpertenecen al cuerpo de enseñanzas deBuda. Shantideva era un practicantetántrico así que son enseñanzasauténticas.

NOTICIAS DE TIBET JULIO - SEPTIEMBRE, 2011

REFLEXIÓN

12

—En el Tantrayana se enfatizamucho sobre los niveles de conciencia,la vigilia, estar despiertos, nuestros cincosentidos están activos…

Se escuchan una serie de golpes,como si alguien pateara un asiento, lavoz de una mujer que pide ayuda, unmédico. De entre el público se levantanvarios. El Dalai Lama detiene su plática,quiere saber lo que sucede. Variosminutos de silencio y expectación, losgolpes cesan y los camilleros entran alteatro. Lo cargan entre varios y lo subena la camilla. Una jovencita dice que estámuerto porque tiene los ojos en blancoy el cuerpo laxo. Uno de los médicos sedirige al escenario para informar a TonyKaram lo sucedido. Es un muchacho queha sufrido un ataque epiléptico.

El Dalai Lama continúa.—Hay otro nivel de conciencia más

sutil, como cuando nos desmayamos.Pero el más sutil ocurre en la muerte,cuando el cuerpo se separa de la mente.Estos últimos años hemos hechoexperimentos y cuando un gran meditador

muere, el cuerpo dice que la persona estámuerta, pero el cuerpo continúa frescodurante dos o tres semanas o más, y esporque la conciencia sutil no se haseparado y hay energía en el cuerpo poresa conciencia sutil. El Vajrayana nosenseña a trabajar con esos estados,incluso en el sueño profundo.

Afirma que es muy importante que eltantra esté basado en el Mahayana ycuando se practica el Mahayana, éstedebe estar basado en el Hinayana.

En el último momento Su Santidadmenciona los ocho puntos delentrenamiento mental.

Tony Karam sonríe, ya conoce a SuSantidad; terminó hablando de lo queconsideró más necesario.

Los voluntarios han desaparecido dela sala, están formados en el lobby delteatro, los llevan hacía el pasillo por dondesaldrá el Dalai Lama. Todos tratan deponerse en primera fila pero pocos pueden.

—Todo el tiempo he estado cerca deél, pero no he podido saludarlo por másque he estirado mi mano —dice una

muchacha. Espero que ahora sí me toque.Por una pantalla los voluntarios

miran los últimos instantes de SuSantidad en el escenario, no tienensonido pero las imágenes son muyelocuentes. Mila, la pequeña hija deTony, enfundada en una chuba, vestidode la mujer tibetana, es llevada de la manopor su padre para saludar a Su Santidady recibir sus bendiciones.

—El Dalai Lama está por salir,acomódense de perfil para que quepamosmás y podamos verlo — dice Carlos.

— ¡Ya viene!, ¡ya viene!La muchacha que lo quería tocar se

ha quedado muy atrás pero en el instanteque Su Santidad pasa, ella estira lasmanos y el Dalai Lama la saluda; es untacto distinto al apretón de manos o a lamano laxa que saluda, es un tacto firme,cálido y poderoso. Fue sólo un instanteen el que estrechó la mano de casi todoslos voluntarios, pero ha sido suficientepara que hombres y mujeres tengan losojos inundados de lágrimas.

El Dalai Lama se ha ido por hoy.

Nosotros los de Occidente,¿a qué modelos de éxitoestamos acostumbrados?

¿Valemos por lo que somos o por losrecursos de que disponemos? En ese

contexto, ¿cuál es la importancia de Tíbetpara el mundo y cuál es la importanciade China?

Su Santidad el Dalai lama es un líderpara las cosas del corazón y la mente.

No representa los intereses del mercado,a ningún gobierno o estado. Ésa es larazón que posibilitó, sin reacción en esemomento de la comunidad internacional,una invasión de su territorio tibetano

El Dalai Lama, Brasil y el Mundopor Flávio Marcondes Velloso | Brasil

Flávio Marcondes Velloso, escritor, profesor antiguo de la Universdad Lusófona deLisboa, miembro de la Unión Brasileñade Escritores, del Insituto Pimento Bueno del Facultad de Derecho de laUniversidad decoimbra, del Colegiado Budista Brasileño,autor de de “Direito de Ingerência por Razões Humanitárias em Regiões de Conflito”, “Tribunal Internacional de Justiça.Caminho para uma Nova Comunidade”, dentro de otros. Bloghttp://fmarcondesvelloso.blogspot.com . Correoelectrónico:[email protected]

NOTICIAS DE TIBET JULIO - SEPTIEMBRE, 2011 13

REFLEXIÓN

por el estado chino hace más de mediosiglo, protagonizando un genocidiocultural contra su estado, el que seguiráocupado, subyugado, exterminado.Aquí, una acción de reintegraciónfrente al Tribunal Internacional deJusticia, en el Palacio de la Paz, en laHaia, Holanda, sería muy oportuna,revisionista, educativa e histórica (enese sentido, ver http://tibetparaomundo.blogspot.com). Conel apoyo de la civilización, Tíbet debiesellegar a ser un patrimonio de lahumanidad y preservado antes de quedesaparezca por completo.

Brasil, cuidando los intereses delmercado y la fuerza que representa Chinacomo su liado internacional en elescenario de los negocios, dificultócuanto pudo la aprobación de la visa deingreso para Su Santidad y su delegaciónen su cuarta visita al país, tal como ignoróoficial y solemnemente su presencia en-tre nosotros en estos últimos días 15, 16y 17 de septiembre del año en curso.Ningún ministro, ni siquiera un emisariode la Casa de Río Blanco para dar labienvenida a Su Santidad, mucho menosla presidente de la república. Es unapostura penosa y vergonzosa del Estadoy del gobierno brasileños, seducidos porel sonar de las monedas chinas enperspectiva. Hecho no desapercibido ymuy criticado por la prensa internacional.

En San Pablo, en el dignificanteWorld Trade Center que lo recibió conlos brazos abiertos, con mucho cariño yconsciente de su importancia para Brasily el mundo, marcando así una acogidaejemplar, coherente y decidida en suesencia de igualdad, esencia quepromueve la prosperidad, respeto yentendimiento de los pueblos, SuSantidad trajo su mensaje deResponsabilidad Universal para los

diversos segmentos que acompañan unaactividad humana, desde la ciencia hastala espiritualidad, sin dejar de proponerun modelo nuevo de sustentabilidadpara la economía en transformación, conla lucidez de la compasión y del respetoal otro, la única forma de garantizar lasobrevivencia de un planeta agotado porla ganancia y errores del pasado,arrastrados hasta el presente. El Dr.Ozires Silva, fundador de Embrear ypresidente del Foro de Líderes y la Dra.Cristiane Bomeny, médico y ejecutivo,defensora de una Nueva Conciencia,pudieron dialogar sobre la Industria dela Paz. Científicos investigadores de laUSP, UNIFESP y Einstein incursionaronen la Plasticidad del Cerebro. SuSantidad, en la necesidad de un HombreHolístico, Integral, de Pensamiento,Expresión y Acción adecuados, enrespuesta a todos.

Si tuviésemos que nombrar a las diezpersonas más importantes desde la mitaddel siglo pasado hasta hoy, sin duda elDalai Lama estaría en todas las listas. Enel mundo carecemos de líderes,carecemos de ética, carecemos deeducación, carecemos de un proyectonuevo de civilización en que el planeta y

sus habitantes sean menos violentadosy puedan alcanzar una sobrevivencia demayor cualidad. El diálogo propicia unatolerancia cercana para el encuentro delhombre consigo mismo, traspasando lasbarreras que creamos en nosotros haciay por todo. ¡Y se podría decir con rigorque hemos sido humanos! Por lo tanto,resulta imperativa una reforma a partirde una visión hacia dentro. Un mensajede Su Santidad nos señala ello como elúnico camino saludable.

Queremos tanto, deseamos tanto,nos enredamos tanto en la tela de la vidaque nosotros mismos con entrampamos.En los valores falsos y sueñosequivocados que experimentamos. Lavida en la Tierra no aguanta más erroresde improvisación, motivaciones yambiciones egoístas. Los errores deldesamor, la falta de responsabilidadessociales y de una mayor coherencia enlo que respecta a una conciencia global.Practicar el “todos somos uno” no espoesía o una ilusión lunática, sino elaprecio, el ejercicio pertinente de lainteligencia humana en favor de la vida.

La educación y el comportamientodel hombre requieren virarse hacia el ser.Habrá el impulso de crisis actual deacertar en una salida de madurez yelevación del estado evolutivo presente.El hombre no ha vivido de hecho en cri-sis, el hombre es una crisis, pero la crisisque lo llevará al centro de sí mismo.Estemos atentos y no perdamos laoportunidad del momento. Su Santidadel Dalai Lama con su sabiduría peculiarno se cansa de cruzar la Tierra,iluminándola con compasión y equilibriopor donde pasa, por donde anda. Feliceslos brasileros comunes y otros pueblosque se interesan en aprender con SuSantidad, siempre dispuesto a enseñar ycompartir con todos.

Flávio Marcondes Velloso

14

DISCURSO

NOTICIAS DE TIBET JULIO - SEPTIEMBRE, 2011

Hermanos y hermanas, estoyextremadamente feliz deestar acá con ustedes,

tener la oportunidad de conversar eintercambiar ideas con todos ustedes, losmaestros.

Me dirijo a ustedes que sonformadores de la mente humana y quieroreferirme al siglo pasado, que es un siglode mucho derramamiento de sangre.

De acuerdo con ciertos expertos sedice que en el siglo pasado murieron 200millones de personas por las distintasguerras y los diversos actos deviolencia.

Si esa violencia tan extrema queocurrió el siglo pasado hubieracontribuido a una mejor sociedad ycalidad de vida de las personas, éstatendría algún tipo de justificación peroése no fue el caso. Es decir, que el siglopasado tiene esas características, peroahora estamos en otro siglo, el siglo XXI,y creo que este siglo tiene que ser el siglodel diálogo, el siglo de la reconciliación.Por lo tanto, cuando haya problemas envez de recurrir a la violencia, al ataque oa lo que fuese, primero tenemos quepensar en resolverlos mediante laconversación, a través del diálogo, yluego de haber conversado y ver losdistintos puntos de vista, siempreintentar solucionar los problemas de esa

manera, cediendo, en algunos casos,para llegar a un punto en que ambas

partes hagan una negociación que llevea un acuerdo. Creo que esto es algo muyimportante y que ha de ser lacaracterística del siglo XXI.

En épocas pasadas, en el mundoexistían distintas comunidades o pueb-los y se podía decir que cada uno deellos vivía en forma bastanteindependiente. Entonces, en ese tipo deestructura entre pueblo y pueblo podíapensarse que si había algún conflicto,uno iba a salir ganando y el otroperdería. Pero hoy en día eso no es así,la realidad del mundo no es ésta, dondelos distintos países ya son totalmenteindependientes y por lo tanto, al atacara un enemigo y derrotarlo con el uso dela violencia, lo que estamos haciendo es

derrotarnos a nosotros mismos.Otro aspecto que también creo que

es importante considerar, es el enfrentarseriamente una posibilidad dedesmilitarizar el planeta. Algunos paísesya lo han hecho y están destinando losfondos que antes eran para las fuerzasmilitares, a otros proyectos mucho másconstructivos.

Si llegáramos a lograr que los paísescomenzaran a desmilitarizarse, habríatambién un efecto económico directo, yaque todo ese enorme capital que se estáinvirtiendo en las fuerzas militares seasignaría a otros proyectos como laeducación o la salud; proyectos que sonmuchísimo más constructivos ybeneficiosos para todos.

Al mirar esto, tenemos que pensarque todo tiene un inicio. Incluso si es

Agudizando la Mente y Nutriendo elCorazón

por el Dalai Lama

Versión Estenográfica de la Conferencia Magistral “Agudizando la Mente y Nutriendo el Corazón”, dictada por el DalaiLama y que forma parte de las actividades del 5º Congreso Nacional de Educación y 3er Encuentro Nacional de Padres deFamilia y Maestros que se llevó a cabo en el Centro Cultural del México Contemporáneo.

Creo que este siglo tiene que ser el siglo deldiálogo, el siglo de la reconciliación

Otro aspecto que también creo que es importanteconsiderar, es el enfrentar seriamente una

posibilidad de desmilitarizar el planeta

NOTICIAS DE TIBET JULIO - SEPTIEMBRE, 2011 15

DISCURSO

que logramos desmilitarizar, creo quehabría además un efecto sobre elmedioambiente, pues estoy convencidode que las fuerzas militares con suequipamiento también dañan elmedioambiente. O sea, que tendríamosun efecto positivo sobre el cuidado delmedioambiente.

Esto es algo que si empezamos aconsiderarlo y lo tenemos como visiónpara este siglo, bien podría llegar a ocurrirmás adelante. Toma años, pero en algúnmomento es posible que si sentamos lasbases para resolver los problemas

mediante el diálogo y no con conflictos.Tratar de encontrar una soluciónsimplemente a través del diálogo y alconsiderar el punto de vista del otro.

Entonces, sobre esas bases esposible que eventualmente exista ladesmilitarización del globo y el mundo,y que se pueda sentir un espacio de pazmucho más genuino.

Lo que sucede hoy es que debido ala enorme militarización existente en elmundo, se siente naturalmente miedo.Hay ciertos países que vivenatemorizados, los pobladores de esospaíses viven en constante miedo porquesus gobiernos siempre recurren a laviolencia para resolver cualquier tipo deproblema.

Cuando desmilitaricemos el plantea,entonces las personas van a sentir demanera natural menos miedo, o sea, quehabrá que considerarlo seriamente.

Ahora, cómo es que vamos aconstruir un mundo de paz,

definitivamente no lo vamos a construirrezando porque ya lo vimos en el SigloXX. Si hubiera sido una solución -elhecho de solo rezar a Dios para que elmundo estuviera en paz, dado que Dioses paz-, no habría habido ninguna guerra.

Los que hacen, los que hacemos lasguerras somos los seres humanos, ytambién los que debemos traer la paz,tenemos que ser los mismos sereshumanos. Somos quienes provocamosla guerra, pero también somos los quedebemos construir la paz.

Y para construir la paz se necesita

esfuerzo, se necesita entusiasmo, senecesita convicción también.

Yo siempre considero que pertenezcoal siglo pasado, no sólo yo, sino tambiénel traductor, también mi otro traductor,incluimos también a Richard Gere, queestá entre aquellos que pertenecemos alsiglo pasado.

O sea, que en realidad laresponsabilidad de crear un mundo depaz reside más bien en los jóvenes,aquellos que tienen menos de 30 años,está en ellos, en su entusiasmo. Seencuentra en su determinación. Ademásradica en que ellos tengan una claravisión de lo que significa este

emprendimiento de lograr la paz en elmundo, para que el mundo puedaencauzarse hacia finalmente encontrar unestado de paz.

Por eso, todos ustedes que soneducadores y. por lo tanto. sonformadores de la mente de estos jóvenes,que son los responsables en el SigloXXI, de construir un mundo de paz,tienen como responsabilidad sueducación, la educación que imparten asus alumnos, darles métodos, darlesperspectivas, darles también ideas yformas, como para ayudarlos a construireste mundo y que se convierta en unmundo de paz.

Yo vengo, hablo un poco, digo unaspalabras, me encuentro con ciertas per-sonas, pero después me voy. Enrealidad, la responsabilidad recae o estáen sus hombros, porque ustedes estáncon estos chicos, meses, años y durantetodos esos años son un aporte funda-mental para formar la mente y la visiónde todos estos niños. O sea, querealmente la responsabilidad tambiéncae en los maestros y los profesores.

Con respecto a esto, hay un aspectoque siempre enfatizo y que es quetenemos que desarrollar en nuestrocorazón esa calidez y compasión haciala situación de todos los demás.

Yo creo que a lo largo de los siglosen la historia de la civilización humana,nosotros, los humanos, pertenecemos alos mamíferos, pero somos distintos enque tenemos esta inteligencia humana

Y para construir la paz se necesita esfuerzo, senecesita entusiasmo, se necesita convicción también.

O sea, que en realidad la responsabilidad de crearun mundo de paz reside más bien en los jóvenes,

aquellos que tienen menos de 30 años, está en ellos,en su entusiasmo.

16

DISCURSO

NOTICIAS DE TIBET JULIO - SEPTIEMBRE, 2011

que nos ha hecho progresar a lo largode los distintos siglos hasta haberllegado a lo que hemos visto en estosúltimos tiempos, que es un progresomaterial extremo, que ha contribuidoenormemente a mejorar la calidad de vidade todos los seres humanos. Eso esinnegable.

La educación en realidad es un aportefundamental para que nuestrainteligencia humana actúe y sea efectiva.Yo considero la educación como aquelloque abre las puertas de nuestrainteligencia y justamente por eso tienetanta importancia.

Sin embargo, creo que la educaciónha tenido durante todo este tiempo unenfoque más bien dirigido a lo que es elprogreso material y ha descuidado engran medida lo que significa el desarrollode los valores internos humanosnuestros como, por ejemplo, la calidezen nuestro corazón, la compasióntambién, el preocuparse por el bienestarde todos los demás seres. Todo ese tipode cualidades, ese tipo de sentimientosson sentimientos que también hay queincluir en el aspecto formativo que tienela educación.

En realidad lo opuesto a esto es elegocentrismo y éste es aquel a travésdel cual existe lo que siempre hemosvisto que sucede en el mundo. Cuandohay un conflicto, lo que sobreviene es elyo, el egocentrismo y de ahí en adelantehay que solucionar el problemaderrotando al resto o venciendo. Eso esproducto del egocentrismo que es lo queha primado por mucho tiempo hastaahora, pero eso ya es anticuado yrealmente el mundo se inclina hacia otrotipo de visión.

Tenemos que tender también aconstruir un mundo en el que hayamucha más igualdad, en el que los seres,

las personas tengan de verdad muchamayor preocupación por el bienestarajeno, el bienestar de toda la sociedad yno estar tan involucrados con su propiobeneficio en desmedro de los demás.

Todo eso puede ocurrir, puede tenerlugar si realmente no descuidamos eldesarrollo de estas cualidades interiorescomo el corazón cálido, la compasión, laempatía y otros.

Ahora, cómo es que entonces losmaestros tienen que enseñar lacompasión a sus alumnos. La compasiónno se enseña exclusivamente conpalabras, no se enseña simplementeexplicando lo que significa porque esono es suficiente. El alumno tiene quever también que el maestro estámanifestando con toda su conducta y

actitud esos signos de compasión en élmismo.

Eso es realmente muy importante,porque los niños lo registran, y ademáscuando se relacionan con su maestro eslo que esperan. Ellos están esperandoque el maestro sea transparente, que seauna persona que no miente, una personahonesta, una persona muy directa yfranca.

Esas cosas le llegan al alumno y alencontrarse éste con estascaracterísticas que expresanpreocupación por el bienestar del

alumno y el de todos los demás. Es decir,que le importa lo que está sucediendo atodos los demás, como también a susalumnos.

Esas facultades que tiene el maestroy que demuestra con su conducta yactitud, el discípulo seguramente lasregistra, así como también va a registrarsi un maestro adopta algún tipo deactitud falsa, una compasión que es arti-ficial; el alumno también lo va a percibir.

Por ejemplo, hasta los animalesperciben cuando uno tiene o estáactuando de una manera que no esrealmente honesta. Si uno alimenta alanimal con un corazón realmente cálido,preocupado por el bienestar del animal,el animal enseguida responde y lo capta.

Pero si en realidad uno lo está

alimentando, pero mentalmente tieneotro estado de ánimo y es como que estáartificialmente tratando de demostrarleque lo quiere, el animal enseguida locapta y eso sucede también connosotros, con los seres humanos.

Por eso es tan importante que el mae-stro demuestre con su actuar y actitud,con su conducta también, esa compasiónque está pregonando con sus palabras.

Si eso ocurre, entonces es muy prob-able que al alumno también le resultemucho más fácil estudiar los otros temasque son parte de su sistema educativo y

Tenemos que tender también a construir un mundoen el que haya mucha más igualdad, en el que losseres, las personas tengan de verdad mucha mayorpreocupación por el bienestar ajeno, el bienestar detoda la sociedad y no estar tan involucrados con supropio beneficio en desmedro de los demás.

NOTICIAS DE TIBET JULIO - SEPTIEMBRE, 2011 17

DISCURSO

cuando esto ocurre, cuando el alumnove que el maestro está mostrando esasinceridad, esa compasión y esascualidades, cuando ese alumno crezca ydespués se reciba en algún tipo deprofesión, en ella él también utilizará esetipo de visión. Una mirada en la que hayempatía por todos los demás seres,siempre orientado a buscar el bienestargeneral; pensar y preocuparse por elbienestar de todos los demás.

Ello surge de esa manera. En cambio,si el maestro es alguien que está siempreenojado, alguien que demuestra muchoodio, resentimiento o ese tipo deaspectos y emociones, el alumno no vaa progresar y tampoco va a entender loque significa la conclusión.

Por eso creo que éstas son lascualidades necesarias para el maestro.Los maestros, ustedes, son los que estánconstruyendo el mundo futuro. En surelación con los chicos que estáneducando, están formando su mente,lestán formando su actitud.

Yo sé que es algo que no es simplede hacer, es algo que lleva mucho trabajo,que necesita mucha convicción,paciencia y que seguramente se van aencontrar con un montón de problemasy escollos, pero lo que les pido es quenunca pierdan la esperanza, que no sedesalienten y que traten continuamentede abrazar con esa visión toda sutransmisión de conocimiento hacia losalumnos, porque realmente ésa es la base

para construir un mundo mejor.Para mí es fácil, yo les estoy hablando

ahora, mañana me voy del país y sonustedes los que día tras día, mes tras mes,año tras año, van a estar en contactocon sus alumnos. O sea, que les pidoque siempre tengan esa fortaleza internaque proviene de la fuerza interior de lacompasión, el amor y el corazón cálido.

En mis reuniones con educadores dela India, los Estados Unidos deNorteamérica y también de Europa,hemos estado conversando sobre laforma de incluir en el programa educativolos valores éticos y morales dentro delprograma educativo, para que los niñosya comiencen a recibirlos desde laescuela.

Este es un aspecto importante porqueademás lo que estamos tratando deencontrar es algún método, algúnsistema que pueda ser incorporado en elcurrículo de los colegios, de lasuniversidades, ya desde el principio endelante de todo el proceso de educación,desde que ingresan a cualquier sistemade educación, hasta la graduacióncompleta.

Por eso creo que sería conveniente

que acá en este país, se reuniera genteque tenga esa intención también. Ver lamanera para encontrar un método entresicólogos, pensadores y educadoreshaciendo consultas entre ellos, de manerade encontrar un método para incluirdentro del sistema educativo, desde elprograma que reciben los niños, estecontenido del desarrollo de la ética moral.

Quizás sería conveniente empezarcon una o dos escuelas y después verlos resultados y si los resultados sonfavorables, entonces continuarlo condiez escuelas, 100 escuelas. Luego alver que ese resultado también es favor-able, entonces empezar a implementarloen las distintas provincias para que,finalmente, todo el sistema educativocontenga esa disciplina que significa laobservación de la ética moral.

Eso es lo que pienso. En realidad, alrespecto, nosotros tenemos un dichotibetano que es: Si uno fracasa nueveveces, hay que reintentarlo tambiénnueve veces. O sea que, aunque hayaproblemas para implementarlo, igual seha de mantener la determinación parahacerlo. Ése es mi pensar.

Y creo que en el caso de México,México es un país de tamaño medio, noes como los Estados Unidos que esdemasiado grande, ni como otros paísesde Centroamérica que son demasiadochicos, tienen un tamaño de país medianoy por eso les pido que piensen en algunainiciativa como para poder implementartodas estas ideas.

Muchas Gracias.

La compasión no se enseña exclusivamente conpalabras, no se enseña simplemente explicando

lo que significa porque eso no es suficiente.

Por eso es tan importante que el maestro demuestrecon su actuar y actitud, con su conducta también,esa compasión que está pregonando con suspalabras.

FOCO

NOTICIAS DE TIBET JULIO - SEPTIEMBRE, 201118

Los nómadas nos siguenfascinando. Se mueven porlas praderas con sus

animales, su hogar es una carpa, losnómadas evocan la libertad. Su mundoestima la movilidad y la libertad para iren busca de los pastos y el agua. Losnómadas están expuestosconstantemente a los elementos de lanaturaleza – la lluvia, las tormentas denieve y la sequía; ellos toman estoseventos como un hecho y los enfrentan

con una ecuanimidad notable. Losvalores que la humanidad admira –elcoraje, la integridad, la generosidad-, sonprincipios instintivos de los nómadas.Ellos también tienen un conocimientointimo de su medio ambiente y unahabilidad increíble para manejar a losanimales – una destreza no común en lamayoría de los pueblos hoy en día. Apesar de estas características admirables,los nómadas se encuentran enfrentandoserias amenazas en todo el mundo.

A los nómadas todavía se lesencuentra en el altiplano tibetano y en elHimalaya. Conocidos en el idiomatibetano como drokpa, traducido como‘personas de las pasturas altas’, existenunos dos millones de nómadas quehablan tibetano repartidos en una granárea. En las zonas tibetanas de lo quehoy es la República Popular China y enlas partes nortes de Bhután, India yNepal, los nómadas son un elementoimportante en la economía y sociedad

El Mundo de los Nómadas TibetanosDaniel J. Miller

Extracto del libro de Daniel J Miller. “Drokpa: Los nómadas del Altiplano Tibetano e Himalaya”, publicado por VajraPublicatons, Katmandú, Nepal, 2008.

Un bello paisaje del altiplano tibetano, hogar de los nómadas tibetanos por miles de años

FOCO

NOTICIAS DE TIBET JULIO - SEPTIEMBRE, 2011 19

locales donde se encuentran.Hoy que contamos con los iPods, la

mensajería instantánea y los últimos re-alities en televisión, los nómadastibetanos ofrecen una perspectiva devida particular. Su mundo opera en unritmo completamente diferente al queestamos acostumbrados. Las vidas delos nómadas se sintonizan finamente conel crecimiento del pasto, el nacimientode los animales y los movimientos de suganado en las estaciones del año. Comomuchas personas que viven cerca de lanaturaleza, los nómadas handesarrollado una conexión cercana a latierra y el ganado que los alimenta. Pormiles de años ellos sobrevivieroncriando animales. Sin embargo, losnómadas tibetanos no solo se ganabanla vida a duras penas; ellos crearon unacultura nómada única y contribuyeron yfueron parte de una civilización notableque fue el imperio más poderoso en Asiahace 1.300 años atrás.

A pesar de este legado, los nómadashoy deben enfrentar muchos desafíos aladaptarse a la modernización que estábarriendo las estepas de Tíbet y losvalles remotos del Himalaya. En algunasáreas donde no se les respeta mucho yprevalece una comprensión limitada desu forma de vida nómada, ellos luchanpor sobrevivir. Incluso, los nómadas, suvisión del mundo y el paisaje por el quese mueven con sus animales –sushogares acomodados en bultos y atadosa los lomos de los yaks-, necesitan quese les otorgue una mayor consideración.

El pastoreo en Tíbet es distinto al dela mayoría de las otras regiones delmundo donde se encuentran nómadas.Los factores distinguibles claves queseparan la región de pastoreo nómadatibetano de las áreas agrícolas cultivadasson la altitud y la temperatura, en

contraste con la mayoría de las otrasregiones de pastoreo donde el factorprincipal normalmente es la falta de agua.Los nómadas tibetanos prosperan en al-titudes entre 3.000 y 5.000 metros enmedioambientes por lo generaldemasiado fríos para el cultivo decosechas. Incluso a estas alturas existetierra de pastoreo extensa y productivaque proporciona forraje para el ganadoy puede mantener a unos dos millonesde nómadas.

El pastoreo nómada tibetano florecióporque había poca involucración en lasáreas nómadas por parte de los granjerosen un intento por arar la vasta extensiónde terreno de pasto y poner plantaciones.Además, las prácticas de producción deganado desarrolladas por los nómadaseran una adaptación evolutiva exitosa ala vida en uno de los lugares másinhóspitos sobre la Tierra. Por siglos,los nómadas tibetanos adquirieron unconocimiento complejo sobre elmedioambiente en el que ellos vivían ydel que dependían sus vidas. Ésta fue labase sobre la que la vibrante culturanómada evolucionó.

Hoy, el área de pastoreo nómadacomprende un vasto paisaje que seextiende casi 2.500 Km. desde el oeste aleste y 1.200 Km. de norte a sur. Es una delas áreas más grandes de pastoreo sobrela tierra. Las distancias medidas enkilómetros, sin embargo, no definenadecuadamente la expansión de la región.Una mejor medida de la vastedad es eltiempo que lleva viajar a través de ella. Alas caravanas que viajan de Lhasa aXining, en el costado noreste del altipl-ano tibetano les llevaría cuatro meseshacer el viaje. Los comerciantes que vande Lhasa a Leh en Ladakh requerían dosmeses y medio.

El área usada por los nómadas incluye

las regiones de gran elevación de Bhután,Nepal e India en el sur y se extiende alnorte por el altiplano tibetano hasta lasmontañas Kunlun y Qilian al norte deTíbet, las provincias de Qinghai y Gansude China. Al este, comienza en las tierrasaltas de la provincia Sichuan oriental y seextiende al oeste hasta el límite de laRegión Autónoma Tibetana de China,llegando también hasta la región deLadakh en el noroeste de India. En losvalles de los principales ríos, el pastoreopermite el crecimiento de las cosechas.

A pesar de la extensión del mundopastoral nómada tibetano, todos estosnómadas comparten muchas cosas encomún. El panorama es similardondequiera que se encuentren losnómadas. Es un medio de tierra de altaelevación donde el pastoreo de ganadoes el uso predominante de la tierra.Además, las prácticas de producciónpastoral son similares en el área, aunquela composición de los rebaños varía.Casi todos los nómadas tienen una base,usualmente en un área invernaltradicional, y realizan movimientos biendefinidos con sus ganados a pastos detemporada. Las tiendas de pelo de yak,tejidas por las mujeres son de uso comúnpor toda la región.

Todos los nómadas tienen vínculoscon las comunidades agrícolas en laselevaciones más bajas paraproporcionarse granos a cambio deproductos de ganadería. Y todos críanel mismo tipo de animales: yaks, híbridosdel ganado de yaks, ovejas, cabras ycaballos. Los nómadas tambiéncomparten un idioma y cultura similares;en toda la región, usualmente, ellospueden comunicarse entre sí en tibetano,incluso a pesar de que sus dialectos lo-cales difieren. Las prácticas religiosas yculturales también son similares.

FOCO

NOTICIAS DE TIBET JULIO - SEPTIEMBRE, 201120

Finalmente, todos los nómadas ahoraenfrentan y se relacionan con cambiossignificativos para su forma de vida,ocasionados primordialmente por eldesarrollo económico.

Campos de PastoLas altas planicies de pasto del alti-

plano tibetano e himalaya son algunosde los mayores ecosistemas de tierra depastoreo del mundo. Éste es el corazónde Asia. Las tierras de pastos forman elambiente de las nacientes de las aguasdonde muchos ríos importantes tienensus fuentes. Aquí se originan los ríosAmarillo, el Yangtze, Mekong, Salween,Brahmaputra, Ganges, Indus y Sutlej.Además, los ríos del costado norte delaltiplano tibetano hasta la cuenca Tarimy el corredor Gansu en las provinciasactuales de Xinjiang y Gansu de China,proporcionan agua preciosa para lasciudades del oasis a lo largo de la

antigua Ruta de la Seda. La preservacióny manejo del medioambiente de lasfuentes de estos ríos tienen implicanciasglobales, pues el agua de sus nacientesserá de creciente importancia a futuro.El perturbar el equilibrio ecológico enestas vastas tierras altas tendrá unefecto profundo para millones de perso-nas que viven corriente abajo. Siendoasí, estas altas tierras de pasto merecenuna mayor atención.

Los últimos ejemplos destacables enla Tierra de ecosistemas de tierrasrelativamente no perturbadas seencuentran aquí, proporcionando refugiopara la vida silvestre en amenaza deextinción como el yak salvaje, el antílopetibetano y el leopardo de las nieves. Elárea de pastoreo tibetano incluye tambiénuna de las últimas “extensiones abiertas”.Es campo donde todavía se puedecabalgar a caballo por cientos de millas yno encontrar cerco alguno.

Las tierras más altas de pasto en elmundo se encuentran en el área depastoreo tibetano. La mayor parte deesta tierra se encuentra sobre 4.000metros. Las tormentas de nieve soncomunes incluso en verano. La mayorparte de la región es demasiado fría yárida como para la agricultura. Lasépocas de crecimiento son breves y frías.Entonces, el área de pastoreo tibetanoes uno de los medioambientes másextremos del mundo.

A diferencia de vastas estepas deEurasia, las escarpadas cadenasmontañosas, los profundos valles y lasgrandes cuencas de lagos cortan lastierras de pastos en el altiplano tibetano;esto resulta en una gran diversidad detopografía, clima y vegetación, inclusoen una pequeña área geográfica. Estasextensiones de tierra son diversas enestructura y composición, variandodesde los desiertos fríos al noroeste a

Una escena típica de la vida cotidiana nómada en el altiplano tibetano

FOCO

NOTICIAS DE TIBET JULIO - SEPTIEMBRE, 2011 21

las estepas semiáridas y desde las tierrasarbustivas a abundantes praderasalpinas de cuestas montañosas y valles.Por lo tanto, ellos presentan unavariedad de comunidades de plantas yespecies de vida silvestre.

Como las altas extensiones de tierrade América del Norte, las tierras depastos del altiplano tibetano crecieroncon grandes animales de pastoreo. Pormiles de años, la vida silvestre como elantílope tibetano, el yak salvaje, el burrosalvaje tibetano, la gacela tibetana, laoveja azul, el carnero salvaje y distintasespecies de venado pastaban por estaextensión de tierra. Pequeños mamíferoscomo los picas, los ratones de agua ymarmotas influyeron sobre la vegetacióny ayudaron a crear una interacción únicaentre las plantas y los animales. Lospredadores que rapiñaban sobre estosanimales como los osos, lobos,leopardos de la nieve, zorros y águilasfueron parte importante de la ecologíadel territorio.

Cada tipo de extensión de tierra tienesu propio ensamblaje de plantas. Lasvariedades de la vegetación definen losmovimientos y el comportamiento delforraje de la vida silvestre y el ganado.Aunque a menudo limitadas en riqueza yproductividad de especies, las plantasson altas en contenido proteico,proporcionando forraje nutritivo para losanimales. La topografía del territorio, laubicación del agua e incluso elcomportamiento del viento tambiéndeterminan el hábitat para la faunasilvestre y las áreas de pastos favorecidospara el ganado de los nómadas.

El área de pastoreo tibetano es unmedioambiente complejo y funciona demanera muy dinámica. En gran parte de laregión existe una variación considerablede producción de forraje de un año al otro,

dados los distintos comportamientos delas precipitaciones. Puede haber inclusodiferencias considerables en elcrecimiento del pasto en un áreageográfica pequeña en un año debido alos patrones climáticos locales. Lassequías que marchitan el pasto sepresentan frecuentemente. Las tormentasde nieve en invierno pueden sepultar elforraje para el ganado, ocasionando amenudo grandes pérdidas de animales.Las sequías y las severas tormentas denieve añaden una inseguridad consider-able a la naturaleza del medio ambientevolviendo la producción de ganadonómada una empresa de alto riesgo. Sinembargo, las tierras de pastos hanmantenido a los nómadas y a su ganadopor miles de años. Esto representa unecosistema que es notablemente adapt-able. Las vastas tierras de pastos puedenestar sujetas a fuerte apacentamiento porparte del ganado y recuperarse una vezmás mientras la cantidad de ganado nosea excesiva.

La vida de los nómadas y losanimales, tanto salvajes comodomésticos se adecua al crecimiento delpasto y los ritmos de las tierras depastoreo. Estos campos de pastoproporcionan el escenario en el que losnómadas y sus animales interactúanparar crear una cultura pastoral única.Es una forma de vida notable pococonocida que tiene miles de años deexistencia.

Manadas en MovimientoLa movilidad es una característica

central del pastoreo nómada tibetano.Las prácticas de manejo de ganado sediseñan alrededor del movimiento de lasmanadas a los diversos pastizales du-rante las distintas estaciones del año yla búsqueda de condiciones favorables

para el pastoreo. Los animales se muevenregularmente entre los pastos paramantener la condición de las extensionesde tierras de pastos y la productividadanimal. Los nómadas no se mueven alazar por las tierras, en cambio, elmovimiento de sus manadas usualmentees bien definido por organizacionessociales complejas y a menudo sonbastante reguladas. Los movimientos delas manadas sacan provecho de latopografía y los factores climáticos parael mejor uso de los pastos en distintasestaciones.

El yak, un animal excepcional,espléndidamente adaptado a la granaltitud, el ambiente frío del altiplanotibetano y el Himalaya, caracteriza elpastoreo nómada tibetano. Lostibetanos le otorgan gran valor con eltérmino tibetano para los yaks, nor, sepuede traducir como “riqueza”. Los yaksofrecen a los nómadas leche, carne, pelo,lana y cueros. También se usan comoanimales de carga y cabalgata. Elestiércol seco de yak es una fuenteimportante de combustible en un mediodonde el fuego no es posible. Es dudosoque el hombre pudiese vivir sin el yak dela manera que lo hace en las altas áreasde pastoreo. El yak hace posible la vidapara los nómadas.

La domesticación del yak salvajehace unos 4.000 años fue un factorimportante en la evolución del pastoreonómada tibetano como todas laspoblaciones de yak doméstico quedescienden de éste. Los yaks tambiéntienen un papel importante en muchosrituales pastorales y festivales religiosos.Los eventos como los bailes del yak ylas carreras de yaks significan un papelvital que estos tienen en la sociedadnómada tibetana, no sólo como un mediode sustento cotidiano sino por su valor

FOCO

NOTICIAS DE TIBET JULIO - SEPTIEMBRE, 201122

cultural y espiritual.Además de los yaks y los híbridos

de ganado de yak, los nómadas críancabras, ovejas y caballos. Las ovejas ycabras son comunes en el Tíbetoccidental y Ladakh donde elmedioambiente es más árido y apto parala crianza de estos animales en vez deyaks. Las cabras tibetanas son famosaspor la fina cachemira que producen; éstase usa para la confección de chales carosque se tejen en Cachemira. Las cabrastambién son usadas por los nómadas yproducen leche por un período más ex-tenso que las ovejas.

Pero las ovejas también son un ani-mal importante para los nómadas.Aunque el yak caracteriza el pastoreonómada tibetano, las ovejas a menudoson parte importante económicamente.Las ovejas proporcionan lana, carne ycueros, y en algunas áreas también secultiva su leche. Entre los nómadas, lacarne de oveja es la que más se prefiere.La lana de la oveja tibetana se encuentraentre las mejores lanas para alfombrasen el mundo; es altamente cotizada porsu elasticidad, brillo profundo y su no-

table resistencia. Las fibras de la lana deoveja tibetana tienen una superficieexcepcionalmente suave que refleja unaluz adicional, volviéndola más lustrosaque la lana de otras especies. Estosfactores ayudan a dar a las alfombrastibetanas sus características únicas – latonalidad sutil, sombreada, laadaptabilidad dúctil y la patinapotencialmente radiante.

Los nómadas usan los caballos paracabalgar y transportar provisiones, perono los ordeñan ni los comen. Lasextensiones de pastos de Amdo alnoreste de Tíbet se conocen hace muchopor su producción de buenos caballos.Esta área también es el hogar de laslegendarias tribus golok, excelentesjinetes descendientes de nómadasancestrales que consideran de mal gustocaminar incluso al intercambiar saludosentre una tienda y otra. Aunque loscaballos sólo juegan un papeleconómico menor en la vida de losnómadas tibetanos y su número enninguna parte es mayor que aquel entrelos nómadas en Mongolia; los caballossí ayudan a crear actitudes y valores

especiales entre los nómadas tibetanos.El dominio en el manejo del caballo

es una habilidad altamente considerada,y en toda el área tibetana de pastoreo serealizan carreras de caballos y diversosconcursos que ponen a prueba lasdestrezas de los jinetes y la actuaciónde los caballos.

Los nómadas crían una mezcla dediferentes ganados, cada una tienecaracterísticas específicas propias yadaptaciones al medio ambiente. Elsistema de pastoreo de especies múltiples– la cría de yaks, ovejas, cabras y caballosen conjunto-, maximiza el uso de lavegetación de las tierras. Distintosanimales tienen usos variados y producendiversos productos para el consumo enel hogar o la venta. En términos de mezclade especies de ganado y la estructura delas manadas, el sistema pastoral tibetanopresenta respuestas de adaptaciónsofisticadas por parte de los nómadas conel medioambiente. El pastoreo nómadaevolucionó como una adaptación racionala las diferencias espaciales y temporalesen la vegetación de las tierras. Tambiénconsideró la imposibilidad de predecir las

Una manada de yaks trasladándose

FOCO

NOTICIAS DE TIBET JULIO - SEPTIEMBRE, 2011 23

sequías y las tormentas de nievefrecuentes. Es por esto que el movimientode los nómadas era tan importante.

Los arreglos sociales con losnómadas, monasterios y comunidadesgranjeros vecinos son algo común. Estopermite a los nómadas tener acceso arecursos adicionales o asistencia durantetiempos de estrés. Para adquirir un ingresoen efectivo, los nómadas también colectanplantas medicinales cuando se puedenencontrar. Aunque de gran importanciaactualmente, la caza fue una estrategiaempleada por los nómadas parasuplementar la producción ganadera.Todas estas prácticas apuntan a minimizarel riesgo, estabilizar la producción delganado, diversificar los recursosalimenticios, aumentar el ingreso ymaximizar el retorno para la mano de obrapuesta por todos los miembros de la fa-milia. Esto hace sentido en un medioambiente que puede ser muy implacable.

La amplia perspectiva de los

nómadas es aparente en su apego a lageografía incluso entre miembros de másedad, analfabetos de la comunidad.Puesto que muchos nómadas han viajadoampliamente por el altiplano tibetano enperegrinajes o en expediciones paraobtener sal de los lagos distantes, su

conocimiento del paisaje es notable.Los nómadas tibetanos viven al filo

de la vida. Ellos tratan diariamente conelementos naturales en bruto de unmedioambiente arduo mientrasmantienen sus vidas rigurosas con untalante increíble. Ellos son hombres ymujeres que todavía pueden encenderun fuego con una piedra y un eslabón.Ambos, hombres y mujeres, incluso losniños son muy aptos para el manejo deanimales grandes, los que a menudopueden ser bastante poco dóciles. Losnómadas poseen un gran componentede conocimiento sobre el medioambienteen el que viven y los animales que críanpara su subsistencia. Los patronesclimáticos locales y las áreas de pastoreoclaves se reconocen, permitiendo a lospastores elegir los lugares favorablespara campamento y los recorridos queen invierno proporcionan protección delas tormentas. Reconocen las plantasque tienen un valor nutricional especial;

otras hierbas son conocidas por suspropiedades medicinales o como plantasque se han de evitar por su veneno. Unnómada puede decir de inmediato si unyak o una oveja está enfermo puescomprende de forma íntima sucomportamiento. Éste ha pasado toda

su vida observando su ganado lanar, losrebaños, las aves y el pasto que losalimenta, y es un observador agudo. Suvida y la de sus animales dependen desu escrutinio riguroso y su comprensióndel medioambiente.

La sobrevivencia de los nómadas enel altiplano tibetano y el Himalayaproporciona ejemplos de las prácticasnómadas que una vez se propagaron portodo el mundo, pero hoy son cada vezmás escasas. Actualmente, su existenciaes la prueba de racionalidad y eficienciade muchos aspectos de la producciónpastoral tradicional. Por miles de años,los nómadas se adaptaron a sumedioambiente, aprendiendo a vivir conlo que éste ofrecía en vez de cambiar yamoldar el panorama para satisfacer susnecesidades, como hacen los granjeros.Así, los nómadas tienen mucho paraenseñar.

Aires de CambioEn las décadas recientes, se han dado

muchos cambios que estántransformando la sierra y el usotradicional y las vidas de los nómadas.Ellos siempre han estado enfrentados aeventos que cambian sus vidas –sequías que deterioran el pasto, lastormentas de invierno y las epidemiasde los animales que arrasan con lasmanadas, y las guerras tribales queobligan a desplazarse a las personas ysus animales. Sin embargo, los cambiosque enfrentan hoy son más profundos yprobables de tener implicancias mássignificativas y de largo plazo en su formade vida y los ecosistemas en que vivenque cualquier otro cambio anterior.

Estos cambios incluyen el procesode modernización en sí; con el aumentode la población humana y un alza en elingreso de las personas, esto ha

Las ovejas también son una posesión preciada de los nómadas tibetanos

FOCO

NOTICIAS DE TIBET JULIO - SEPTIEMBRE, 201124

aumentado la demanda de productos deganadería y la planificacióncorrespondiente para mejorar laproducción del ganado. En algunoslugares, el creciente número de perso-nas ha traído la mayor presión de partede granjeros que han extendido demanera inapropiada el cultivo hastaextensiones marginales. Ha habido unainterrupción en las cadenas comercialestradicionales, requiriendo que losnómadas busquen nuevos acuerdospara la venta o trueque de sus productosde ganadería. Las políticas paraestablecer a los nómadas y privatizar ycercar las tierras de pastos individualesrestringen el movimiento de las manadasy en algunas áreas han inducido aconflictos violentos sobre el acceso alas tierras de pastoreo.

La extensión del sistema de áreasprotegidas, necesario para proteger lavida silvestre, prohíbe la caza y limita elmovimiento y la expansión del ganadode los nómadas. Conocidos por suindependencia, en tiempos recientes, losnómadas han pasado por procesos quelos inducen hacia aspectos nunca antesvistos del mundo moderno. En muchoscasos, estos cambios alteraron lasrelaciones previas y a menudo establesentre los nómadas y el medioambiente.

La modernización y el desarrollo enla región tibetana de pastoreo ponengran énfasis en la economía de laproducción del ganado. Por ejemplo, losnómadas en China a menudo sonaconsejados por los oficiales en cuantoa que los caballos no son bienesproductivos y su número debe serreducido para criar más ovejas o yaks.Sin embargo, la producción pastoralnómada es una forma de vida y no puedeconsiderarse simplemente en términos demaximización del número de animales.

Hay ciertas características culturales ysistemas de carácter valórico que danforma a lo que los nómadas son; éstastambién requieren reconocimiento en elmomento de organizar el desarrollo enlas áreas de pastoreo. Un orgullosonómada Khampa me dijo una vez,“¿Cómo nos pueden decir que no criemoscaballos? Nosotros somos Khampas,cabalgamos a caballo. Siempre lo hemoshecho y siempre lo haremos”

Por miles de años, los chinos Han nohan mostrado mucha paciencia con losnómadas ni interés en entenderlos. LosHan consideraban su país como el ReinoMedio, alrededor del cual el mundogiraba, los nómadas eran vistos comoincivilizados. La Gran Muralla de Chinase construyó hace 2.000 años comodefensa de los ataques de los nómadasque venían galopando de las estepas.Los nómadas eran temidos yconsiderados bárbaros por vestir laspieles de animales en vez de sedas. Estamentalidad parece continuar hasta el díade hoy en las políticas oficiales para elestablecimiento de los nómadas. Los

programas para reubicar a los nómadastibetanos se iniciaron primero en laprovincia Qinghai en los años 90,habiéndose iniciado estos en MongoliaInterior, donde los nómadas mongolesfueron establecidos, esparciéndoseluego hacia Xinjiang entre los nómadasKazak. Hoy, los nómadas están siendoubicados a la fuerza en muchas zonasdel área de pastoreo tibetano. A menudoindicado como una forma de traer eldesarrollo moderno a los nómadas y paraproteger el medio ambiente, sin dudaexiste un elemento de control político enlas políticas también. Como explicó unnómada mayor, “Por siglos, hemosestado criando ovejas aquí. Nosotroslos nómadas sabemos cómo criar ovejasen estas montañas. Los únicos animalesque los chinos Han saben criar son loscerdos. Ahora, quieren que criemos lasovejas como ellos lo hacen con loscerdos. Manteniéndolos en una barracay alimentándolos sólo con granos”.

La política china para establecer a losnómadas va en contra de la informacióny análisis provenientes del conocimiento

Una joven tibetana nómada ordeñando una dri (yak femenina)

FOCO

NOTICIAS DE TIBET JULIO - SEPTIEMBRE, 2011 25

actual para la producción de ganado enáreas de pastoreo. Este cuerpo deconocimiento científico aboga por lamovilidad de las manadas como unaforma de sustento de las tierras depastoreo y las formas de sustento de losnómadas. Décadas de experiencia en eldesarrollo de ganadería en otras áreasde pastoreo del mundo y la gran cantidadde investigación reciente en Asia,incluyendo las áreas tibetanas, todasconducen a la conclusión de que elestablecimiento de los nómadas no esapropiado. La movilidad de los animalesdebe alentarse en vez de eliminarse y alos nómadas se les debe otorgar el poderde administración de sus propiasextensiones de tierra. Además, elestablecer a los nómadas perjudicará sucomponente único de conocimientoecológico de las tierras de pastoreo y lamejor forma de utilizarlas. Gran parte deeste entendimiento profundo de la tierranunca puede aprenderse de los libros detexto o en una sala de clases. Sólo puedelograrse con años de estar en laspraderas en todo tipo de climas durantetodas las estaciones del año. ¿Quiéntransmitirá este conocimiento indígenadel terreno a la próxima generación si losnómadas son establecidos en poblados?

En muchos países al desarrollarse laeconomía rural, muchos granjeros dejanla tierra y se trasladan a ciudades paraencontrar trabajo. Los granjeros que sequedan en el campo pueden expandir susoperaciones, ampliando más suscosechas y criando más ganado.Desafortunadamente, en las áreastibetanas de China, los nómadas estánteniendo dificultades para encontrarempleo en los pueblos y ciudades, puesla mayoría de los trabajos son tomadospor trabajadores chinos emigrantes.Los nómadas que se trasladan a pueb-

los, a menudo terminan siendo aun másmarginados. El tema es ahora cómopueden estos nómadas regresar a laproducción ganadera, o cómo se puedencrear trabajos no relacionados con lacrianza de ganado para quienes estabanantes involucrados en el pastoreo.

Mientras la modernización ha creadomuchos problemas nuevos a losnómadas, también trajo algunas mejorasen sus vidas y abrió puertas para lasnuevas oportunidades. La mayoría delas familias nómadas han mejorado ahoraen gran medida el nivel de vida con unmejor acceso al cuidado de la salud,servicios veterinarios, la educación parasus niños y el mercado para losproductos de su ganado. Los nómadasen toda el área de pastoreo del altiplanotibetano, quienes hasta hace unos pocosaños todavía vivían en tiendas todo elaño, ahora tienen casas y cobertizos parasus animales, aunque la mayoría de lospastores siguen usando tiendas en partedel año. Los caminos y vehículos de

transporte facilitaron a los nómadas el iren peregrinaje.

A pesar de estos cambios, losnómadas continúan manteniendo suherencia cultural en muchas áreas, estoes visible especialmente durante lascelebraciones de verano donde serealizan las carreras de caballos y yaks.En estos eventos, el esplendor nómadase muestra por completo, proclamandola riqueza y hospitalidad de la culturanómada. Las carreras de caballos entrelos nómadas son populares en la ciudadde Litang en Kham, en Hongyuan enAmdo y en Nakchu en Tíbet.

Los nómadas enfrentan muchosdesafíos al adaptarse al proceso demodernización que está barriendo lasgrandes extensiones de pastoreo. Sinembargo, ellos han prevalecido bajocircunstancias tremendas incluso desdeque llegaron por primera vez al altiplanotibetano con sus animales hace miles deaños. Ellos aprendieron a adaptarse.Puesto que gran parte del área tibetana

Los nómadas tibetanos disfrutan con las conversaciones animadas

FOCO

NOTICIAS DE TIBET JULIO - SEPTIEMBRE, 201126

de pastoreo sólo es útil para pastar, losnómadas pueden continuar paraprosperar en el futuro, incluso cuandomás de ellos se establecen y buscanotras oportunidades de empleo. Lasestructuras y patrones de movimiento delos pastores sin duda cambiarán enmuchas áreas a futuro, pero, mientras semantenga el principio de movilidad delos pastores para la producción ganaderaen las áreas pastorales, no existe razónpara que los mejores aspectos delpastoreo nómada tradicional no sepuedan mantener.

El manejo del medioambiente del áreade pastoreo tibetano es una ciencia y unarte a la vez. El manejo busca aumentarlos retornos de los recursos naturales demaneras que son deseables para losnómadas, otras personas que hacen usode la tierra y la sociedad en generalmediante el uso apropiado del ecosistemade las altas extensiones de pastos. Elmanejo adecuado del área de pastoscombina las prácticas desde las cienciasfísica, biológica y social. El conocimientode la ciencia física se necesita porque elclima, la topografía, el suelo y el aguaafectan el ecosistema. La ciencia biológicase requiere pues el manejo de las tierrasde pastoreo se relaciona con las plantasy la respuesta de los animales salvajes ydomésticos que pastan sobre las plantas.Aquellos interesados en cuidar el áreatibetana de pastoreo también requierende las destrezas de la ciencia social puestoque los deseos y necesidades de losnómadas determinan cómo ellos usen lastierras de pastoreo.

El conocimiento científico y lashabilidades técnicas son vitales para elmanejo de las tierras de pastoreotibetanas, pero el manejo de lasmontañas, la conservación de labiodiversidad y el desarrollo del

pastoreo es mucho más que una ciencia:también es un arte. La informacióncientífica y el conocimiento de losnómadas requieren ser sintetizados ycreados en la planificación práctica parala conservación y el desarrollo. Crearesta planificación necesita el talento ypercepción para detectar los cambios enla vegetación de la sierra y la vidasilvestre, entender los cambios en el usodel ganado que se dieron en el pasado ycómo las distintas prácticas de los

nómadas están afectando las tierrasactualmente. Se requiere de habilidadno común para planificar el uso actualde los nómadas y las exigencias quepueden surgir en el futuro. Este sentirdel terreno, esta lectura del medioambiente sólo se puede lograr pasandoun tiempo considerable en las áreas depastoreo mirando y oyendo.

Las altas extensiones de pastizalesdel altiplano tibetano y el Himalayaexperimentarán un vacío enorme ytrágico si el medioambiente se deteriorao si, en nombre del ‘desarrollomoderno’, los nómadas son forzados a

establecerse. La cultura pastoraltibetana única será transformada másallá de todo reconocimiento y losnómadas perderán su identidad singu-lar. La vida silvestre –grandes masasmigratorias en movimiento de antílopes,los rebaños de magníficos yaks salvajesy la graciosa gacela tibetanamoviéndose por la cadena montañosa-, sólo se encontrarán las fotografías delos registros de exploradores o en lashistorias contadas por los nómadas

mayores a sus niños. Estasconsecuencias se pueden evitar conuna acción oportuna para reconocer losatributos especiales del ecosistematibetano de pastoreo. Esto requiere unaevaluación seria de las tierras, un mayorentendimiento del sistema de pastoreonómada, mayor aprecio por los nómadasy su visión del mundo y unareconsideración de las muchas políticasde desarrollo actuales. Estas accionesson cruciales para asegurar lasobrevivencia de los nómadas y suforma de vida ante las crecientesamenazas de la modernización.

A pesar de que los nómadas tibetanos no crían caballos como susiguales en Mongolia, éstos son importantes en sus vidas

SOBRE TÍBET

NOTICIAS DE TIBET JULIO - SEPTIEMBRE, 2011 27

Introducción Compatriotas tibetanos, tanto dentro

como fuera de Tíbet, todos aquellos quesiguen la tradición budista tibetana, ytodo aquel que tenga una conexión conTíbet y los tibetanos: gracias a la visiónde nuestros antiguos reyes, ministros yestudiosos expertos, la enseñanzacompleta del Buda floreció en la Tierra delas Nieves, comprendiendo la enseñanzade las escrituras y el conocimientoexperiencial de los Tres Vehículos y losCuatro Grupos del Tantra, sus temasrelacionados y disciplinas inclusive. Tíbetha servido al mundo como una fuente delas tradiciones budistas y culturalesrelacionadas. En particular, hacontribuido significativamente a lafelicidad de los innumerables seres enAsia, incluyendo aquellos que seencuentran en China, Tíbet y Mongolia.

En el curso del desarrollo de latradición budista en Tíbet, nosotrosdesarrollamos una tradición tibetana sin-gular que consiste en reconocer lasreencarnaciones de maestros que hansido de gran ayuda tanto para el Dharma(enseñanzas budistas) como para losseres sintientes y, en particular a lacomunidad monástica.

Desde que el omnisciente GedunGyatso fue reconocido y confirmadocomo la reencarnación de Gedun Drub enel siglo XV y el Gaden Phodrang Labrang(la institución del Dalai Lama) fueestablecido, sucesivas reencarnacioneshan sido reconocidas. El tercero en lalínea, Sonam Gyatso, recibió el título de

Dalai Lama. El quinto Dalai Lama,Ngawang Lobsang Gyatso, estableció elGobierno del Gaden Phodrang en 1642,convirtiéndose en el líder espiritual ypolítico de Tíbet. Por más de 600 añosdesde Gedun Drub, una serie dereencarnaciones inequívocas ha sidoreconocida en el linaje de los Dalai Lama.

Los Dalai Lamas han funcionadotanto como líderes políticos y espiritualesde Tíbet por 369 años desde1642. Ahora, voluntariamente, yo hepuesto fin a esto, con orgullo ysatisfacción porque podemos seguir eltipo de sistema de gobierno democráticofloreciente en otras partes del mundo. De hecho, ya en 1969, dejé en claro quea quienes les incumbe deben decidir silas reencarnaciones del Dalai Lama hande continuar en el futuro. Sin embargo,en ausencia de directrices claras, en casode que el público interesado exprese unfuerte deseo de continuar con los DalaiLamas, hay un riesgo evidente deintereses políticos que utilizan mal elsistema de reencarnación para cumplircon su propia agenda política. Por lotanto, mientras que yo esté bien física ymentalmente, me parece importante quedefinamos pautas claras para reconoceral próximo Dalai Lama, de manera que nohaya lugar para duda o engaño alguno. Para que estas pautas sean plenamentecomprensibles, resulta esencial entenderel sistema de reconocimiento de un Tulkuy los conceptos básicos detrás de él. Porlo tanto, los explicaré brevemente acontinuación.

Vidas pasadas y futuras Con el fin de aceptar la reencarnación

o la realidad de los Tulkus, tenemos queaceptar la existencia de vidas pasadas yfuturas. Los seres sintientes han llegadoa la vida presente desde su vida anteriory adoptan un renacimiento tras la muerte.Este tipo de renacimiento continuo esaceptado por todas las antiguastradiciones espirituales y las escuelas defilosofía de India, excepto los Charvakas,que eran un movimiento materialista. Algunos pensadores modernos nieganlas vidas pasadas y futuras bajo lapremisa que no podemos verlas. Otrosno establecen conclusiones tan clarassobre esta base.

Aunque muchas tradicionesreligiosas aceptan el renacimiento,difieren en los puntos de vista sobre quées lo que vuelve a nacer, cómo renace ycómo pasa a través del período detransición entre dos vidas. Algunastradiciones religiosas aceptan laperspectiva de la vida futura, perorechazan la idea de las vidas pasadas.

En general, los budistas creen que nohay un principio de nacimiento y que unavez que logramos la liberación del ciclode la existencia mediante la superaciónde nuestro karma y las emocionesdestructivas, no vamos a renacer bajo eldominio de estas condiciones. Por lotanto, los budistas creen que hay un finpara el renacimiento como resultado delkarma y las emociones destructivas, perola mayoría de las escuelas filosóficasbudistas no aceptan que el continuo men-

Declaración de Su Santidad el XIV Dalai Lama,Tenzin Gyatso, sobre el Tema de su Reencarnación(Traducido del tibetano). Traducido del inglés al español por Lorena Wong.

SOBRE TÍBET

28 NOTICIAS DE TIBET JULIO - SEPTIEMBRE, 2011

tal llegue a un fin. El rechazo delrenacimiento pasado y futuro, estaría encontradicción con el concepto budista dela base, el camino y el resultado, que debeexplicarse en base a la mente disciplinadao indisciplinada. Si aceptamos esteargumento, lógicamente, tambiéntendríamos que aceptar que el mundo ysus habitantes surgen sin causas ycondiciones. Por lo tanto, mientras ustedsea budista, es necesario que acepte elrenacimiento pasado y futuro.

Para aquellos que recuerdan sus vidaspasadas, el renacimiento es unaexperiencia clara. Sin embargo, la mayoríade los seres comunes olvida su vidapasada, ya que pasan por el proceso de lamuerte, el estado intermedio y elrenacimiento. Ya que las reencarnacionespasadas y futuras resultan un poco másoscuras para ellos, tenemos que usar lalógica basada en la evidencia para probarlos renacimientos pasados y futuros.

Hay muchos argumentos lógicosdiferentes que figuran en las palabras delBuda y los subsecuentes comentariospara probar la existencia de las vidaspasadas y futuras. En resumen, se re-duce a cuatro puntos: la lógica de que lascosas están precedidas por cosas delmismo tipo, la lógica de que las cosasestán precedidas por una causasustancial, la lógica de que la mente haadquirido familiaridad con las cosas en elpasado, y la lógica de tener la experienciade cosas que sucedieron en el pasado.

En última instancia, todos estosargumentos se basan en la idea de quela naturaleza de la mente, su claridad yconciencia deben tener claridad yconciencia como su causa sustancial. Un objeto inanimado no puede ser sucausa sustancial, no puede tenerninguna otra entidad. Esto es evidentepor sí mismo. A través del análisis lógico

inferimos que una nueva corriente declaridad y conciencia no puedeproducirse sin causas o a partir de otrascausas. Si bien observamos que lamente no puede ser producida en unlaboratorio, también inferimos que nadapuede eliminar el continuo de la claridady conciencia sutiles. Hasta donde yosé, ningún psicólogo moderno, físico oneurocientífico ha podido observar opredecir la producción de la mente yasea desde la materia o sin una causa.

Hay personas que pueden recordarsu vida anterior inmediata o inclusomuchas vidas pasadas, como tambiénpueden reconocer los lugares y familiaresde esas vidas. Esto no es algo que ocurriósólo en el pasado. Incluso hoy en díahay muchas personas en Oriente yOccidente, que pueden recordar losincidentes y las experiencias de sus vidaspasadas. Negar esto no es una manerahonesta e imparcial de investigar, porqueva en contra de esta evidencia. El sistematibetano de reconocimiento dereencarnaciones es un modo auténtico deinvestigación basada en el recuerdo delas personas de sus vidas pasadas.

La forma en que ocurre el renacimiento Existen dos maneras en las que

alguien puede renacer después de lamuerte: el renacimiento bajo el dominiodel karma y las emociones destructivas;y el renacimiento a través del poder de lacompasión y la oración. En cuanto alprimero, debido a la ignorancia, se creanel karma positivo y negativo y sus huellasquedan en la conciencia. Éstas sevuelven a activar a través del deseo ydel aferramiento, impulsándonos haciala próxima vida. A continuación,renacemos involuntariamente en losreinos superiores o inferiores. Ésta es lamanera como los seres comunes dan

vueltas sin cesar a través de la existenciacomo el giro de una rueda.

Incluso bajo esas circunstancias, losseres comunes pueden participardiligentemente con una aspiraciónpositiva en las prácticas virtuosas en suvida cotidiana. Se familiarizan con lavirtud para que en el momento de lamuerte ésta se reactive, proporcionandoasí los medios para que puedan renaceren un plano superior de existencia. Porotro lado, los Bodhisattvas superiores,que han alcanzado el camino del ver, norenacen por la fuerza de su karma y lasemociones destructivas, sino debido ala fuerza de su compasión hacia los seressintientes, y en base a sus oracionespara beneficiar a otros. Ellos son capacesde elegir el lugar y momento de sunacimiento, así como a sus futuros pa-dres. Tal renacimiento, que esexclusivamente para el beneficio de losdemás, es el renacimiento a través de lafuerza de la compasión y la oración.

El significado de Tulku Parece que la costumbre tibetana de

aplicar el epíteto de “Tulku” (cuerpo deemanación de Buda) a reencarnacionesreconocidas, comenzó cuando losdevotos lo utilizaron como un títulohonorífico, pero desde entonces se haconvertido en una expresión común. Engeneral, el término Tulku se refiere a unaspecto particular del Buda, uno de lostres o cuatro descritos en el Vehículo delSutra. Según esta explicación de esosaspectos del Buda, una persona que estátotalmente sujeta a las emocionesdestructivas y el karma tiene el potencialpara alcanzar el Cuerpo de la Verdad(Dharmakaya), que comprende el Cuerpode la Verdad de la Sabiduría y el Cuerpode la Verdad de la Naturaleza.

El primero se refiere a la mente

SOBRE TÍBET

NOTICIAS DE TIBET JULIO - SEPTIEMBRE, 2011 29

iluminada de un Buda, que todo lo ve demanera directa y precisa, tal como es, enun instante. Toda emoción destructiva seha despejado, al igual que sus impresiones,mediante la acumulación de mérito ysabiduría durante un largo período detiempo. El último, el Cuerpo de la Verdadde la Naturaleza, se refiere a la naturalezavacía de la mente iluminada que todo losabe. Estos dos son por sí mismosaspectos de los budas. Sin embargo,puesto que no son directamente accesiblesa los demás, sino sólo entre los propiosBudas, resulta imperativo que los Budasse manifiesten en formas físicas que seanaccesibles a los seres sintientes con el finde ayudarlos. Así, el aspecto último físicode un Buda, es el cuerpo de Completo Gozo(Sambhogakaya), el cual es accesible a losBodhisattvas superiores y tiene cincocaracterísticas determinadas tales comoresidir en el Cielo Akanishta. Y, a partir delCuerpo de Completo Gozo se manifiestanlos incontables Cuerpos de Emanación oTulkus (Nirmanakaya), de los Budas, losque aparecen como dioses o sereshumanos, y son accesibles incluso a losseres comunes. Estos dos aspectos físicosdel Buda reciben el nombre de los Cuerposde la Forma, los que son para otros.

El Cuerpo de Emanación es triple: a)el Cuerpo de Emanación Suprema comoel Buda Shakyamuni, el Buda histórico,quien manifestó las doce acciones de unBuda, como haber nacido en el lugar queél escogió, y así sucesivamente; b) elCuerpo de Emanación Artística que sirvea los demás, apareciendo comoartesanos, artistas, etc., y c) el Cuerpode Emanación Encarnada, según el cuallos Budas aparecen en diversas formastales como seres humanos, deidades,ríos, puentes, plantas medicinales yárboles para ayudar a los seressintientes. De estos tres tipos de Cuerpo

de Emanación, las reencarnaciones delos maestros espirituales reconocidos yconocidos como Tulkus en Tíbetpertenecen a la tercera categoría. Entreestos Tulkus, puede haber muchos queson Cuerpos de Emanación Encarnadade los Budas verdaderamentecalificados, pero esto no se aplicanecesariamente a todos ellos. Entre losTulkus de Tíbet puede haber quienesson reencarnaciones de Bodhisattvassuperiores, Bodhisattvas en los caminosde la acumulación y preparación, comotambién maestros que evidentementeaún han de entrar a estos caminos delBodhisattva. Por lo tanto, el título Tulkuse da a Lamas reencarnados, ya sea sobrela base de su parecido a los seresiluminados o por medio de su conexióncon ciertas cualidades de los seresiluminados.

Como Jamyang Khyentse Wangpodijo:

“La reencarnación es lo que ocurrecuando alguien toma el renacimientodespués del fallecimiento de supredecesor; la emanación es cuando lasmanifestaciones tienen lugar sin elfallecimiento de la fuente.”

El Reconocimiento de lasReencarnaciones

La práctica de reconocer quién es quién,identificando la vida anterior de una per-sona, sucedía incluso cuando ShakyamuniBuda estaba vivo. Se puede encontrarmuchos relatos en las cuatro Secciones deAgama del Vinaya Pitaka, las HistoriasJataka, el Sutra del Sabio y el Insensato, elSutra de los Cien Karmas y asísucesivamente, en los que el Tathagatareveló el funcionamiento del karma,contando innumerables historias acercade cómo los efectos de ciertos karmascreados en una vida pasada son

experimentados por una persona en su vidapresente. Incluso en las biografías de losmaestros indios que vivieron después queel Buda, muchos revelaron sus lugaresanteriores de nacimiento. Hay muchashistorias de este tipo, pero el sistema dereconocimiento y enumeración de susreencarnaciones no se dio en India.

El Sistema de Reconocimiento de lasReencarnaciones en Tíbet

Las vidas pasadas y futuras fuerondeclaradas en la tradición autóctonatibetana Bon antes de la llegada delbudismo. Y desde la difusión delbudismo en Tíbet, prácticamente todoslos tibetanos han creído en vidaspasadas y futuras. La investigación delas reencarnaciones de muchos maestrosespirituales que desarrollaron el Dharma,así como la costumbre de rezarlesdevotamente, floreció por todas partesen Tíbet.

Muchas escrituras auténticas, librostibetanos autóctonos como el ManiKabum y las Cinco Grandes Enseñanzasde Kathang y otros como los libros delos Discípulos de Kadam y la Guirnaldade Joyas: Respuestas a Consultas, quefueron relatadas por el glorioso e incom-parable maestro indio Dipankara Atishaen el siglo 11 en Tíbet, donde relata lashistorias de las reencarnaciones de AryaAvalokiteshvara, el Bodhisattva de lacompasión.

Sin embargo, la tradición actual dereconocer formalmente lasreencarnaciones de los maestroscomenzó en el siglo 13 con elreconocimiento del Karmapa Pagshicomo la reencarnación del KarmapaDusum Khyenpa por sus discípulossegún su predicción. Desde entonces,ha habido diecisiete reencarnaciones delKarmapa en más de 900 años. Del mismo

SOBRE TÍBET

30 NOTICIAS DE TIBET JULIO - SEPTIEMBRE, 2011

modo, desde el reconocimiento deKunga Sangmo como la reencarnaciónde Khandro Choekyi Dronme en el siglo15, ha habido más de diez encarnacionesde Samding Dorje Phagmo. Entonces,entre los Tulkus reconocidos en Tíbet,existen monjes y practicantes laicostántricos, hombres y mujeres. Estesistema de reconocimiento de lasreencarnaciones se extendiógradualmente a otras tradicionesbudistas tibetanas y Bon en Tíbet. En laactualidad, se reconocen Tulkus entodas las tradiciones del budismotibetano, la Sakya, Geluk, Kagyu yNyingma, así como Jonang y Bodong,los que están al servicio del Dharma. También es evidente que entre estosTulkus, algunos son una vergüenza.

El omnisciente Drub Gedun, quien fueun discípulo directo de Je Tsongkhapa,fundó el monasterio de Tashi Lhunpo enTsang y cuidó de sus estudiantes.Falleció en 1474 a la edad de 84 años. Aunque inicialmente no se habían hechoesfuerzos para identificar a sureencarnación, la gente se vio obligada areconocer a un niño llamado SangyeChophel, que había nacido en Tanak,Tsang (1476), por lo que manifestó sobresus increíbles e impecables recuerdos desu vida pasada. Desde entonces, se inicióuna tradición en la búsqueda y elreconocimiento de las sucesivasreencarnaciones de los Dalai Lamas porel Gaden Phodrang Labrang y más tarde,por el Gobierno Gaden Phodrang.

Las Formas de Reconocer lasReencarnaciones

Después que el sistema dereconocimiento de Tulkus entró en vigor,los diversos procedimientos para hacerlocomenzaron a desarrollarse y crecer. En-tre ellos. Algunos de los más importantes,

incluyen la carta de predicción de supredecesor y otras instrucciones eindicaciones que podrían ocurrir, el relatoconfiable de la reencarnación, haciendo unrecuento de su vida anterior y hablandode ella; la identificación de posesionespertenecientes a la vida anterior y elreconocimiento de personas queestuvieron cerca de él. Aparte de éstos,los métodos adicionales incluyen solicitarla adivinación de los maestros espiritualesconfiables, así como la búsqueda de laspredicciones de los oráculos mundanos,quienes aparecen a través de médiums entrance, y a la observación de las visionesque se manifiestan en los lagos sagradosde los protectores como Lhamoi Latso, unlago sagrado al Sur de Lhasa.

Cuando sucede que hay más de uncandidato potencial para ser reconocidocomo un Tulku, y se hace difícil decidir,hay una práctica de tomar la decisión fi-nal por la adivinación que emplean elmétodo de la bola de masa (zen tak) anteuna imagen sagrada, mientras se solicitael poder de la verdad.

La Emanación antes del Fallecimientodel Predecesor (ma-dhey tulku)

Por lo general, una reencarnación serefiere al renacimiento de alguien como unser humano después de haber fallecido. En general, los seres sintientes comunesen no pueden manifestar una emanaciónantes de la muerte (ma-dhey tulku), perolos Bodhisattvas superiores puedenmanifestarse en cientos o miles de cuerposal mismo tiempo y pueden manifestar unaemanación antes de la muerte. En elsistema tibetano de reconocimiento deTulkus, existen emanaciones quepertenecen al mismo flujo mental que supredecesor, las emanaciones que estánconectadas a otros mediante el poder delkarma y las oraciones, y las emanaciones

que vienen como resultado de bendicionesy por nombramiento.

El objetivo principal de la apariciónde una reencarnación es continuar conel trabajo inconcluso de su predecesorpara servir al Dharma y a los seres. En elcaso de un Lama que es un ser común,en lugar de tener una reencarnación deun mismo continuo mental, alguien máscon conexiones con ese Lama medianteel karma puro y las oraciones, puede serreconocido como su emanación. Alternativamente, es posible que elLama nombre a un sucesor que podráser su discípulo o alguien joven quienha de ser reconocido como suemanación. Puesto que estas opcionesson posibles en el caso de un ser común,resulta factible una emanación antes dela muerte que no sea del mismo continuomental. En algunos casos un alto Lamapuede tener varias reencarnaciones almismo tiempo, como encarnaciones decuerpo, palabra y mente, y asísucesivamente. En los últimos tiempos,se han producido emanacionesconocidas antes de la muerte comoDudjom Jigdral Yeshe Dorje y ChogyeTrichen Ngawang Khyenrab.

Uso de la Urna de Oro A medida que la era degenerada

empeora, y algunas de lasreencarnaciones de altos Lamas han sidoreconocidas por motivos políticos;muchas han sido reconocidas a travésde medios inadecuados y cuestionables,y como resultado se ha hecho un enormedaño al Dharma.

Durante el conflicto entre Tíbet y losGurkhas (1791-93), el gobierno tibetanotuvo que pedir el apoyo militar manchú. En consecuencia, la milicia gurkha fueexpulsada de Tíbet, pero después losoficiales manchúes hicieron una

SOBRE TÍBET

NOTICIAS DE TIBET JULIO - SEPTIEMBRE, 2011 31

propuesta de 29 puntos, con el pretextode hacer la administración del gobiernotibetano más eficiente.

Esta propuesta incluía la sugerenciade recoger un papelito de una urna deoro para decidir sobre el reconocimientode las reencarnaciones de los Dalai La-mas, los Panchen Lamas y de losHutuktus, un título mongol dado a losLamas. Por lo tanto, este procedimientose ha seguido en el caso de reconoceralgunas reencarnaciones del Dalai Lama,el Panchen Lama y otros altos Lamas. Elritual que se siguió fue escrito por elOctavo Dalai Lama Jampel Gyatso.Incluso después de haber introducidoeste sistema, este procedimiento fueprescindido por el Noveno, el Treceavoy por mí, el Catorceavo Dalai Lama.

Incluso en el caso del Décimo DalaiLama, la reencarnación auténtica ya habíasido encontrada y, en realidad, esteprocedimiento no se siguió, pero con elfin de complacer a los manchúes seanunció simplemente que esteprocedimiento se había llevado a cabo.

En realidad, el sistema de la urna deoro fue utilizado sólo en los casos delUndécimo y Duodécimo Dalai Lama. Sinembargo, el Duodécimo Dalai Lama yahabía sido reconocido antes que elprocedimiento fuera empleado. Por lotanto, sólo ha habido una ocasión en queun Dalai Lama fue reconocido medianteel uso de este método. Del mismo modo,entre las reencarnaciones de los PanchenLama, además del Octavo y Noveno, noha habido ningún caso en donde se hayaempleado este método. Este sistema fueimpuesto por los manchúes, pero lostibetanos no le tenían fe porque no teníaninguna cualidad espiritual. Sin em-bargo, si van a ser utilizados conhonestidad, me parece que podríamosconsiderarlo como una forma similar a la

adivinación que emplea el método de bolade masa (zen tak).

En 1880, durante el reconocimientodel Décimo tercer Dalai Lama como lareencarnación del Doceavo, los rastrosde la relación Patrón-Sacerdote entreTíbet y los manchúes todavía existía. Élfue reconocido como la reencarnacióninequívoca por el Octavo Panchen Lama,las predicciones de los oráculos deNechung y Samye; y mediante laobservación de las visiones queaparecieron en Lhamoi Latso, por lotanto, el procedimiento de la urna de orono se realizó. Esto se puede leerclaramente en el testamento final delDécimo tercer Dalai Lama del Año delMono de Agua (1933) en el cual señala:

“Como todos ustedes saben, no fuiseleccionado de la forma habitual derecoger papelitos de la urna de oro, peromi elección fue anunciada y adivinada. De acuerdo con estas adivinaciones yprofecías fui reconocido como lareencarnación del Dalai Lama y fuientronizado.”

Cuando fui reconocido como laencarnación del XIV Dalai Lama en 1939,la relación Patrón-Sacerdote entre Tíbety China ya había llegado a su fin. Por lotanto, no había duda sobre ningunanecesidad de confirmar la reencarnaciónmediante el empleo de la urna de oro. Esbien conocido que el entonces regentede Tíbet y de la Asamblea NacionalTibetana había seguido el procedimientopara el reconocimiento de lareencarnación del Dalai Lama, teniendoen cuenta las predicciones de los Lamas,los oráculos y las visiones en LhamoiLatso; los chinos no tuvieronparticipación alguna en ello.

Sin embargo, algunos funcionariosinteresados del Guomintang astutamentedifundieron mentiras después en los

periódicos, diciendo que habían acordadorenunciar a la utilización de la urna de oroy que Wu Chung-Tsin presidió mientronización, etc. Esta mentira fueexpuesta por Ngabo Ngawang Jigme, elVicepresidente del Comité Permanente dela Asamblea del Congreso PopularNacional, a quien la República Popular deChina considera como una persona másprogresista, en la segunda reunión de laQuinta Asamblea del Congreso Popularde la Región Autónoma de Tíbet (31 dejulio de 1989). Está claro que cuando alfinal de su discurso, en el que dio unaexplicación detallada de los hechos ypresentó pruebas documentales,aseveró:

“¿Qué necesidad tiene el PartidoComunista de continuar con la querellay las mentiras del Guomintang?”

Estrategia Engañosa y FalsasEsperanzas

En el pasado reciente, ha habidocasos de administradores irresponsablesde propiedades de Lamas adinerados,quienes han seguido métodos impropiospara reconocer las reencarnaciones; locual ha socavado el Dharma, a lacomunidad monástica y nuestrasociedad. Por otra parte, desde la épocamanchú, las autoridades políticas deChina en repetidas ocasiones hanparticipado en diversos mediosengañosos en el budismo; utilizando amaestros budistas y Tulkus comoinstrumento para alcanzar sus finespolíticos, y para involucrarse en losasuntos de Tíbet y Mongolia. Hoy endía, los gobernantes autoritarios de laRepública Popular de China, que comocomunistas rechazan la religión, pero aúnasí se involucran en los asuntosreligiosos, han impuesto la llamadacampaña de re-educación de la llamada

If undelivered, please return to:The Office of Tibet241 East 32nd StreetNew York, NY 10016

Orden Nº Cinco, en relación con elcontrol y el reconocimiento de lasreencarnaciones que entró en vigor el 1de septiembre de 2007. Esto esindignante y vergonzoso. La aplicaciónde diversos métodos inapropiados parael reconocimiento de reencarnacionespara erradicar nuestra única tradicióncultural tibetana está causando un dañoque será difícil de reparar.

Además, dicen que están esperandomi muerte para reconocer a undecimoquinto Dalai Lama de suelección. Se desprende de sus recientesnormas y reglamentos y de susdeclaraciones posteriores que tienenuna estrategia detallada para engañar alos tibetanos, a los seguidores de latradición budista tibetana y a lacomunidad mundial. Por lo tanto, comoyo tengo la responsabilidad de protegera los seres sintientes y el Dharma, yenfrentar tales regímenes perjudiciales,hago la siguiente declaración.

La Próxima Encarnación del Dalai Lama Como he mencionado antes, la

reencarnación es un fenómeno que debellevarse a cabo ya sea a través de laelección voluntaria de la persona encuestión o, por lo menos, sobre la fuerza

de su karma, el mérito y la oración. Porlo tanto, la persona que va a reencarnar,es la única autoridad legítima sobredónde y cómo él o ella tomará elrenacimiento y la forma en que lareencarnación podrá ser reconocida.

Es una realidad que nadie puedeobligar a la persona en cuestión, omanipularlo a él o a ella. Esparticularmente inapropiado para loscomunistas chinos que de manera explícitarechazan la idea de vidas pasadas yfuturas, y cuánto más el concepto deTulkus reencarnados, el inmiscuirse en elsistema de la reencarnación y, en espe-cial, las reencarnaciones de los Dalai La-mas y los Panchen Lamas. Dichaintromisión descarada contradice supropia ideología política y pone demanifiesto su doble moral. Si estasituación continúa en el futuro, seráimposible para los tibetanos y aquellosque siguen la tradición budista tibetanareconocerla o aceptarla.

Cuando me acerque a los noventaaños de edad, consultaré a los Lamas delas tradiciones budistas tibetanas, alpúblico de Tíbet y a otras personaspertinentes que siguen el budismotibetano para volver a evaluar si lainstitución del Dalai Lama debe

continuar o no. Sobre esa base vamos a tomar una

decisión. Si se decide que la reencarnacióndel Dalai Lama debe continuar y que esnecesario que el XV Dalai Lama seareconocido, la responsabilidad de hacerloquedará principalmente en losfuncionarios de la Institución GadenPhodrang del Dalai Lama.

Ellos deben consultar a los distintosjefes de las tradiciones budistastibetanas y a Protectores del Dharmacomprometidos y confiables que esténvinculados inseparablemente al linaje delos Dalai Lamas. Se debe buscar elconsejo y la dirección de estos seres encuestión y llevar a cabo losprocedimientos de búsqueda yreconocimiento de acuerdo con latradición del pasado. Voy a dejarinstrucciones claras por escrito sobreesto. Tengan en cuenta que, aparte dela reencarnación reconocida a través detales métodos legítimos, no se debe darreconocimiento o aceptación a uncandidato elegido con fines políticos porcualquier persona, incluyendo aquellosde la República Popular China.

El Dalai Lama Dharamsala | 24 de septiembre de 2011