manual de instalación y funcionamiento · 2021. 1. 29. · manual de instalación y funcionamiento...

44
Manual de instalación y funcionamiento Bomba de calor Daikin Altherma hybrid: módulo de caldera de gas Español Manual de instalación y funcionamiento Bomba de calor Daikin Altherma hybrid: módulo de caldera de gas EHYKOMB33AA

Upload: others

Post on 07-Feb-2021

16 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • Manual de instalación y funcionamientoBomba de calor Daikin Altherma hybrid: módulo de caldera de gas Español

    Manual de instalación yfuncionamiento

    Bomba de calor Daikin Altherma hybrid: módulo decaldera de gas

    EHYKOMB33AA

  • 2P369568-3G

    CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJACE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJACE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE -

    OVERENSSTEMMELSESERKLÆRINGCE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

    CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE

    CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI

    01 02 03 04 05 06 07 08

    declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaringbetrekking heeft:declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:

    09 10 11 12 13 14 15 16 

    заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относитсянастоящее заявление:erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebäratt:erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:

    17 18 19 20 21 22 23 24 25 

    deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibiolduǧunu beyan eder:

    0102

    0304

    05

    0607

    are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that theseare used in accordance with our instructions:der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisésconformément à nos instructions:conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde datze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies:están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempreque sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones:sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto chevengano usati in conformità alle nostre istruzioni:είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό τηνπροϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνταισύμφωνα με τις οδηγίες μας:

    08

    091011

    12

    131415

    estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desdeque estes sejam utilizados deacordo com as nossas instruções:соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии ихиспользования согласно нашим инструкциям:overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disseanvendes i henhold til vore instrukser:respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andranormgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med vårainstruktioner:respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivendedokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, ettäniitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebonormativním dokumentům:u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se onikoriste u skladu s našim uputama:

    161718

    192021222324

    25

    megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírásszerint használják:spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem żeużywane są zgodnie z naszymi instrukcjami:sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cucondiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našiminavodili:on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutataksevastavalt meie juhenditele:съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че сеизползват съгласно нашите инструкции:atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yranaudojami pagal mūsų nurodymus:tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviemdokumentiem:sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), zapredpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom:ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerleuyumludur:

    010203040506070809

    following the provisions of:gemäß den Vorschriften der:conformément aux stipulations des:overeenkomstig de bepalingen van:siguiendo las disposiciones de:secondo le prescrizioni per:με τήρηση των διατάξεων των:de acordo com o previsto em:в соответствии с положениями:

    101112131415161718

    under iagttagelse af bestemmelserne i:enligt villkoren i:gitt i henhold til bestemmelsene i:noudattaen määräyksiä:za dodržení ustanovení předpisu:prema odredbama:követi a(z):zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:în urma prevederilor:

    19202122232425

    ob upoštevanju določb:vastavalt nõuetele:следвайки клаузите на:laikantis nuostatų, pateikiamų:ievērojot prasības, kas noteiktas:održiavajúc ustanovenia:bunun koşullarına uygun olarak:

    010203040506070809

    Directives, as amended.Direktiven, gemäß Änderung.Directives, telles que modifiées.Richtlijnen, zoals geamendeerd.Directivas, según lo enmendado.Direttive, come da modifica.Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.Directivas, conforme alteração em.Директив со всеми поправками.

    1011121314151617

    Direktiver, med senere ændringer.Direktiv, med företagna ändringar.Direktiver, med foretatte endringer.Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.v platném znění.Smjernice, kako je izmijenjeno.irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.z późniejszymi poprawkami.

    1819202122232425

    Directivelor, cu amendamentele respective.Direktive z vsemi spremembami.Direktiivid koos muudatustega.Директиви, с техните изменения.Direktyvose su papildymais.Direktīvās un to papildinājumos.Smernice, v platnom znení.Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.

    01 Note*

    02 Hinweis*

    03 Remarque*

    04 Bemerk*

    05 Nota*

    as set out in and judgedpositively by according to theCertificate .wie in aufgeführt und von positivbeurteilt gemäß Zertifikat .tel que défini dans et évaluépositivement par conformémentau Certificat .zoals vermeld in en positiefbeoordeeld door overeenkomstig Certificaat .como se establece en y esvalorado positivamente por deacuerdo con el Certificado .

    06 Nota*

    07 Σημείωση*

    08 Nota*

    09 Примечание*

    10 Bemærk*

    delineato nel e giudicatopositivamente da  secondo ilCertificato .όπως καθορίζεται στο και κρίνεταιθετικάαπό το σύμφωνα με τοΠιστοποιητικό .tal como estabelecido em e com oparecer positivo de de acordo como Certificado .как указано в и в соответствиис положительным решением согласно Свидетельству .som anført i og positivt vurderet af i henhold til Certifikat .

    11 Information*

    12 Merk*

    13 Huom*

    14 Poznámka*

    15 Napomena*

    enligt och godkänts av enligt Certifikatet .som det fremkommer i oggjennom positiv bedømmelse av ifølge Sertifikat .jotka on esitetty asiakirjassa jajotka on hyväksynyt Sertifikaatin mukaisesti.jak bylo uvedeno v a pozitivnězjištěno v souladu s osvědčením .kako je izloženo u i pozitivnoocijenjeno od strane premaCertifikatu .

    16 Megjegyzés*

    17 Uwaga*

    18 Notă*

    19 Opomba*

    20 Märkus*

    a(z) alapján, a(z) igazolta amegfelelést, a(z)  tanúsítványszerint.zgodnie z dokumentacją ,pozytywnąopinią i Świadectwem .aşa cum este stabilit în şiapreciat pozitiv de  înconformitate cu Certificatul .kot je določeno v in odobreno sstrani v skladus certifikatom .nagu on näidatud dokumendis jaheaks kiidetud järgi vastavaltsertifikaadile .

    21 Забележка*

    22 Pastaba*

    23 Piezīmes*

    24 Poznámka*

    25 Not*

    както е изложено в и оцененоположително от съгласноСертификата .kaip nustatyta ir kaip teigiamainuspręsta pagal Sertifikatą .kā norādīts un atbilstoši pozitīvajam vērtējumam saskaņā arsertifikātu .ako bolo uvedené v a pozitívnezistené v súlade sosvedčením .’da belirtildiği gibi ve Sertifikasına göre tarafındanolumlu olarak değerlendirildiği gibi.

    Dai

    kin

    Euro

    pe N

    .V.

    EHYK

    OM

    B33

    AA

    *,* =

      ,   ,

    1, 2,

    3, ...

    , 9

    EN

    6033

    5-2-

    102,

    Low

    Vol

    tage

    201

    4/35

    /EU

    Gas

    App

    lianc

    e R

    egul

    atio

    n 20

    16/4

    26/E

    UG

    as A

    pplia

    nces

    200

    9/14

    2/E

    CB

    oile

    r Effi

    cien

    cy re

    quire

    men

    ts 9

    2/42

    /EE

    CE

    lect

    rom

    agne

    tic C

    ompa

    tibili

    ty 2

    014/

    30/E

    U*

    CE - D

    ECLA

    RATIO

    N-OF-C

    ONFO

    RMITY

    CE - D

    ECLA

    RACIO

    N-DE-C

    ONFO

    RMIDA

    DCE

    - DEC

    LARA

    ÇÃO-

    DE-CO

    NFOR

    MIDA

    DECE

    - ERK

    LÆRIN

    G OM-

    SAMS

    VAR

    CE - I

    ZJAV

    A-O-US

    KLAĐ

    ENOS

    TICE

    - IZJ

    AVA O

    SKLA

    DNOS

    TICE

    - ATIT

    IKTIES

    -DEKL

    ARAC

    IJACE

    - KON

    FORM

    ITÄTS

    ERKL

    ÄRUN

    GCE

    - DICH

    IARAZ

    IONE-D

    I-CON

    FORM

    ITACE

    - ЗАЯ

    ВЛЕН

    ИЕ-О

    -СООТ

    ВЕТС

    ТВИИ

    CE - I

    LMOIT

    US-YH

    DENM

    UKAIS

    UUDE

    STA

    CE - M

    EGFE

    LELŐ

    SÉGI-

    NYILA

    TKOZ

    ATCE

    - VAS

    TAVU

    SDEK

    LARA

    TSIOO

    NCE

    - ATB

    ILSTĪB

    AS-DE

    KLAR

    ĀCIJA

    CE - D

    ECLA

    RATIO

    N-DE-C

    ONFO

    RMITE

    CE - Δ

    HΛΩΣ

    Η ΣΥΜ

    ΜΟΡΦ

    ΩΣΗΣ

    CE - O

    VERE

    NSST

    EMME

    LSES

    ERKL

    ÆRING

    CE - P

    ROHL

    ÁŠEN

    Í-O-SH

    ODĚ

    CE - D

    EKLA

    RACJ

    A-ZGO

    DNOŚ

    CICE

    - ДЕК

    ЛАРА

    ЦИЯ-З

    А-СЪО

    ТВЕТ

    СТВИ

    ЕCE

    - VYH

    LÁSE

    NIE-ZH

    ODY

    CE - C

    ONFO

    RMITE

    ITSVE

    RKLA

    RING

    CE - F

    ÖRSÄ

    KRAN

    -OM-

    ÖVER

    ENST

    ÄMME

    LSE

    CE - D

    ECLA

    RAŢIE

    -DE-CO

    NFOR

    MITA

    TECE

    - UYG

    UNLU

    K-BEY

    ANI

    01

    02

    03 

    04

    05

    06 

    07 

    08

    decla

    res un

    der it

    s sole

    resp

    onsib

    ility th

    at the

    equip

    ment

    to wh

    ich th

    is dec

    larati

    on re

    lates

    :erk

    lärt a

    uf se

    ine al

    leinige

    Veran

    twortu

    ng da

    ß die

    Ausrü

    stung

    für d

    ie die

    se Er

    klärun

    g bes

    timmt

    ist:

    décla

    re so

    us sa

    seule

    resp

    onsa

    bilité

    que l

    'équip

    emen

    t visé

    par la

    prés

    ente

    décla

    ration

    :ve

    rklaa

    rt hier

    bij op

    eige

    n excl

    usiev

    e vera

    ntwoo

    rdelijk

    heid

    dat d

    e app

    aratuu

    r waa

    rop de

    ze ve

    rklari

    ng be

    trekki

    ng he

    eft:

    decla

    ra ba

    jo su

    única

    resp

    onsa

    bilida

    d que

    el eq

    uipo a

    l que

    hace

    refer

    encia

    la de

    clarac

    ión:

    dichia

    ra so

    tto la

    prop

    ria re

    spon

    sabili

    tà ch

    e gli a

    ppare

    cchi a

    cui è

    riferi

    ta qu

    esta

    dichia

    razion

    e:δη

    λώνει

    με απ

    οκλει

    στική

    της ε

    υθύν

    η ότι ο

    εξοπ

    λισμό

    ς στον

    οποίο

    αναφ

    έρεται

    η πα

    ρούσ

    α δήλ

    ωση:

    decla

    ra so

    b sua

    exclu

    siva r

    espo

    nsab

    ilidad

    e que

    os eq

    uipam

    entos

    a qu

    e esta

    decla

    ração

    se re

    fere:

    09 

    10 

    11 

    12 

    13 

    14 

    15 

    16 

    заявл

    яет, и

    сключ

    итель

    но по

    д сво

    ю отв

    етстве

    ннос

    ть, чт

    о обо

    рудо

    вани

    е, к к

    оторо

    му от

    носи

    тся на

    стоящ

    ее за

    явле

    ние:

    erklæ

    rer un

    der e

    nean

    svarlig

    , at u

    dstyr

    et, so

    m er

    omfat

    tet af

    denn

    e erkl

    æring

    :de

    klarer

    ar i e

    gens

    kap a

    v huv

    udan

    svarig

    , att u

    trustn

    ingen

    som

    berör

    s av d

    enna

    dekla

    ration

    inne

    bär a

    tt:erk

    lærer

    et fu

    llsten

    dig an

    svar fo

    r at d

    et uts

    tyr so

    m be

    røres

    av de

    nne d

    eklar

    asjon

    inne

    bærer

    at:

    ilmoit

    taa yk

    sinom

    aan o

    malla

    vastu

    ullaan

    , että

    tämä

    n ilm

    oituk

    sen t

    arkoit

    tamat

    laittee

    t:pro

    hlašu

    je ve

    své p

    lné od

    pově

    dnos

    ti, že

    zaříz

    ení, k

    němu

    ž se t

    oto pr

    ohláš

    ení v

    ztahu

    je:izja

    vljuje

    pod i

    sključ

    ivo vla

    stitom

    odgo

    vorno

    šću da

    oprem

    a na k

    oju se

    ova i

    zjava

    odno

    si:tel

    jes fe

    lelőssé

    ge tu

    datáb

    an kij

    elenti

    , hog

    y a be

    rende

    zése

    k, me

    lyekre

    e ny

    ilatko

    zat v

    onatk

    ozik:

    17 

    18 

    19 

    20 

    21 

    22 

    23 

    24 

    25 

    dekla

    ruje n

    a włas

    ną i w

    yłączn

    ą odp

    owied

    zialno

    ść, że

    urzą

    dzen

    ia, kt

    órych

    ta de

    klarac

    ja do

    tyczy:

    decla

    ră pe

    prop

    rie ră

    spun

    dere

    că ec

    hipam

    entel

    e la c

    are se

    refer

    ă ace

    astă

    decla

    raţie:

    z vso

    odgo

    vorno

    stjo izj

    avlja,

    da je

    oprem

    a nap

    rav, n

    a kate

    ro se

    izjav

    a nan

    aša:

    kinnit

    ab om

    a täie

    likul va

    stutus

    el, et

    käes

    oleva

    dekla

    ratsio

    oni a

    lla ku

    uluv v

    arustu

    s:де

    клари

    ра на

    своя

    отгов

    орно

    ст, че

    обор

    удва

    нето,

    за ко

    eто се

    отна

    ся та

    зи де

    клара

    ция:

    visišk

    a sav

    o atsa

    komy

    be sk

    elbia,

    kad į

    ranga

    , kuri

    ai tai

    koma

    ši de

    klarac

    ija:ar

    pilnu a

    tbildī

    bu ap

    liecina

    , ka t

    ālāk a

    prakst

    ītās ie

    kārta

    s, uz

    kurām

    attie

    cas š

    ī dek

    larāc

    ija:vyh

    lasuje

    na vla

    stnú z

    odpo

    vedn

    osť, ž

    e zari

    aden

    ie, na

    ktoré

    sa vz

    ťahuje

    toto

    vyhlás

    enie:

    tamam

    en ke

    ndi so

    rumlulu

    ǧund

    a olm

    ak üz

    ere bu

    bildir

    inin ilg

    ili oldu

    ǧu do

    nanım

    ının a

    şaǧıd

    aki g

    ibi old

    uǧun

    u bey

    an ed

    er:

    01 02 03 04 05 06 07

    are in

    confo

    rmity

    with t

    he fo

    llowing

    stan

    dard(

    s) or

    other

    norm

    ative

    docu

    ment(

    s), pr

    ovide

    d tha

    t thes

    e are

    used

    in ac

    corda

    nce w

    ith ou

    r instr

    uctio

    ns:

    der/d

    en fo

    lgend

    en No

    rm(en

    ) ode

    r eine

    m an

    deren

    Norm

    doku

    ment

    oder

    -doku

    mente

    n ents

    prich

    t/ents

    prech

    en, u

    nter d

    er Vo

    rausse

    tzung

    , daß

    sie ge

    mäß

    unse

    ren An

    weisu

    ngen

    eing

    esetz

    t werd

    en:

    sont

    confo

    rmes

    à la/

    aux n

    orme(s

    ) ou a

    utre(s

    ) doc

    umen

    t(s) n

    ormati

    f(s), p

    our a

    utant

    qu'ils

    soien

    t utilis

    és co

    nform

    émen

    t à no

    s instr

    uctio

    ns:

    confo

    rm de

    volge

    nde n

    orm(en

    ) of é

    én of

    mee

    r and

    ere bi

    nden

    de do

    cume

    nten z

    ijn, op

    voorw

    aarde

    dat z

    e word

    en ge

    bruikt

    overe

    enko

    mstig

    onze

    instru

    cties:

    están

    en co

    nform

    idad c

    on la

    (s) sig

    uiente

    (s) no

    rma(s

    ) u ot

    ro(s)

    docu

    mento

    (s) no

    rmati

    vo(s)

    , siem

    pre qu

    e sea

    n utiliz

    ados

    de ac

    uerdo

    con n

    uestr

    asins

    trucci

    ones

    :so

    no co

    nform

    i al(i)

    segu

    ente(

    i) stan

    dard(

    s) o a

    ltro(i)

    docu

    mento

    (i) a c

    aratte

    re no

    rmati

    vo, a

    patto

    che v

    enga

    no us

    ati in

    confo

    rmità

    alle

    nostr

    e istr

    uzion

    i:είν

    αι σύ

    μφων

    α με τ

    ο(α) α

    κόλο

    υθο(α

    ) πρό

    τυπο(α

    ) ή άλ

    λο έγ

    γραφ

    ο(α) κ

    ανον

    ισμών

    , υπό

    την π

    ροϋπ

    όθεσ

    η ότι χ

    ρησιμ

    οποιο

    ύνται

    σύμφ

    ωνα μ

    ε τις ο

    δηγίε

    ς μας

    :

    08 09 10 11 12 13 14 15

    estão

    em co

    nform

    idade

    com

    a(s) s

    eguin

    te(s)

    norm

    a(s) o

    u outr

    o(s) d

    ocum

    ento(

    s) no

    rmati

    vo(s)

    , des

    de qu

    e este

    s seja

    m uti

    lizado

    s de

    acord

    o com

    as no

    ssas in

    struç

    ões:

    соотв

    етству

    ют сл

    едую

    щим с

    танда

    ртам и

    ли др

    угим н

    орма

    тивны

    м доку

    мента

    м, пр

    и усл

    овии

    их ис

    поль

    зован

    ия со

    гласн

    о наш

    им ин

    струкц

    иям:

    overh

    older

    følge

    nde s

    tanda

    rd(er)

    eller

    ande

    t/and

    re ret

    nings

    given

    de do

    kume

    nt(er)

    , forud

    sat a

    t diss

    e anv

    ende

    s i he

    nhold

    til vo

    re ins

    trukse

    r:res

    pektiv

    e utru

    stning

    är ut

    förd i

    övere

    nsstä

    mmels

    e med

    och f

    öljer fö

    ljande

    stan

    dard(

    er) el

    ler an

    dra no

    rmgiv

    ande

    doku

    ment,

    unde

    r förut

    sättn

    ing at

    tan

    vänd

    ning s

    ker i

    övere

    nsstä

    mmels

    e med

    våra

    instru

    ktione

    r:res

    pektiv

    e utst

    yr er

    i ove

    rensst

    emme

    lse m

    ed fø

    lgend

    e stan

    dard(

    er) el

    ler an

    dre no

    rmgiv

    ende

    doku

    ment(

    er), u

    nder

    foruts

    setni

    ng av

    at di

    sse br

    ukes

    ihe

    nhold

    til vå

    re ins

    trukse

    r:va

    staav

    at se

    uraav

    ien st

    anda

    rdien

    ja m

    uiden

    ohjee

    llisten

    doku

    mentt

    ien va

    atimu

    ksia e

    dellyt

    täen,

    että n

    iitä kä

    ytetää

    n ohje

    idemm

    e muk

    aises

    ti:za

    před

    pokla

    du, ž

    e jso

    u vyu

    žíván

    y v so

    uladu

    s na

    šimi p

    okyn

    y, od

    povíd

    ají ná

    sledu

    jícím

    norm

    ám ne

    bo no

    rmati

    vním

    doku

    mentů

    m:u s

    kladu

    sa sli

    jedeć

    im st

    anda

    rdom(

    ima)

    ili drug

    im no

    rmati

    vnim

    doku

    mento

    m(im

    a), uz

    uvjet

    da se

    oni ko

    riste

    u skla

    du s

    našim

    uputa

    ma:

    16 17 18 19 20 21 22 23 24 25

    megfe

    lelnek

    az al

    ábbi

    szabv

    ány(o

    k)nak

    vagy

    egyé

    b irán

    yadó

    doku

    mentu

    m(ok

    )nak,

    ha az

    okat

    előírá

    s sze

    rint h

    aszn

    álják:

    spełn

    iają wy

    mogi

    nastę

    pując

    ych no

    rm i in

    nych

    doku

    mentó

    w norm

    alizac

    yjnych

    , pod

    warun

    kiem

    że uż

    ywan

    e są z

    godn

    ie z n

    aszym

    i instr

    ukcja

    mi:

    sunt

    în co

    nform

    itate

    cu ur

    mător

    ul (ur

    mătoa

    rele)

    stand

    ard(e)

    sau a

    lt(e) d

    ocum

    ent(e

    ) norm

    ativ(e

    ), cu c

    ondiţ

    ia ca

    aces

    tea să

    fie ut

    ilizate

    în co

    nform

    itate

    cuins

    trucţiu

    nile no

    astre

    :skl

    adni

    z nas

    lednjim

    i stan

    dardi

    in dr

    ugim

    i norm

    ativi,

    pod p

    ogoje

    m, da

    se up

    orablja

    jo v s

    kladu

    z na

    šimi n

    avod

    ili:on

    vasta

    vuse

    s järgm

    is(t)e

    stan

    dardi

    (te)ga

    või te

    iste no

    rmati

    ivsete

    doku

    menti

    dega

    , kui

    neid

    kasu

    tatak

    se va

    stava

    lt meie

    juhe

    ndite

    le:съ

    ответс

    тват н

    а сле

    дните

    стан

    дарти

    или д

    руги

    норм

    ативн

    и доку

    менти

    , при

    усло

    вие,

    че се

    изпо

    лзва

    т съгл

    асно

    наши

    те ин

    струкц

    ии:

    atitin

    ka že

    miau

    nurod

    ytus s

    tanda

    rtus ir

    (arba

    ) kitu

    s norm

    inius d

    okum

    entus

    su są

    lyga,

    kad y

    ra na

    udoja

    mi pa

    gal m

    ūsų n

    urody

    mus:

    tad, ja

    lietot

    i atbi

    lstoši r

    ažotā

    ja no

    rādīju

    miem

    , atbi

    lst se

    kojoš

    iem st

    anda

    rtiem

    un cit

    iem no

    rmatī

    viem

    doku

    menti

    em:

    sú v

    zhod

    e s na

    sledo

    vnou

    (ými) n

    ormou

    (ami) a

    lebo i

    ným(

    i) norm

    atívn

    ym(i)

    doku

    mento

    m(am

    i), za

    pred

    pokla

    du, ž

    e sa p

    oužív

    ajú v

    súlad

    e s na

    šimná

    vodo

    m:ürü

    nün,

    talim

    atları

    mıza

    göre

    kullan

    ılmas

    ı koş

    uluyla

    aşağ

    ıdaki s

    tanda

    rtlar v

    e norm

    belirt

    en be

    lgeler

    le uy

    umlud

    ur:

    01 02 03 04 05 06 07 08 09

    follow

    ing th

    e prov

    isions

    of:

    gemä

    ß den

    Vorsc

    hrifte

    n der:

    confo

    rmém

    ent a

    ux st

    ipulat

    ions d

    es:

    overe

    enko

    mstig

    de be

    paling

    en va

    n:sig

    uiend

    o las

    disp

    osicio

    nes d

    e:se

    cond

    o le p

    rescri

    zioni

    per:

    με τήρ

    ηση τ

    ων δι

    ατάξεω

    ν των

    :de

    acord

    o com

    o pre

    visto

    em:

    в соо

    тветст

    вии с

    поло

    жени

    ями:

    10 11 12 13 14 15 16 17 18

    unde

    r iagtt

    agels

    e af b

    estem

    melse

    rne i:

    enligt

    villko

    ren i:

    gitt i

    henh

    old til

    beste

    mmels

    ene i

    :no

    udatt

    aen m

    ääräy

    ksiä:

    za do

    držen

    í usta

    nove

    ní pře

    dpisu

    :pre

    ma od

    redba

    ma:

    köve

    ti a(z)

    :zg

    odnie

    z po

    stano

    wienia

    mi Dy

    rektyw

    :în

    urma p

    reved

    erilor

    :

    19 20 21 22 23 24 25

    ob up

    oštev

    anju

    določ

    b:va

    stava

    lt nõu

    etele:

    след

    вайки

    клау

    зите н

    а:laik

    antis

    nuos

    tatų,

    patei

    kiamų

    :iev

    ērojot

    pras

    ības,

    kas n

    oteikta

    s:od

    ržiav

    ajúc u

    stano

    venia

    :bu

    nun k

    oşulla

    rına u

    ygun

    olara

    k:

    01 02 03 04 05 06 07 08 09

    Direc

    tives,

    as am

    ende

    d.Dir

    ektive

    n, ge

    mäß Ä

    nderu

    ng.

    Direc

    tives,

    telles

    que m

    odifié

    es.

    Richtl

    ijnen,

    zoals

    geam

    ende

    erd.

    Direc

    tivas,

    segú

    n lo e

    nmen

    dado

    .Dir

    ettive

    , com

    e da m

    odific

    a.Οδ

    ηγιών

    , όπω

    ς έχο

    υν τρ

    οποπ

    οιηθεί

    .Dir

    ectiva

    s, co

    nform

    e alte

    ração

    em.

    Дире

    ктив с

    о все

    ми по

    прав

    ками.

    10 11 12 13 14 15 16 17

    Direk

    tiver, m

    ed se

    nere

    ændri

    nger.

    Direk

    tiv, m

    ed fö

    retag

    na än

    dring

    ar.Dir

    ektive

    r, med

    foret

    atte e

    ndrin

    ger.

    Direk

    tiivejä

    , sella

    isina k

    uin ne

    ovat

    muute

    ttuina

    .v p

    latné

    m zn

    ění.

    Smjer

    nice,

    kako

    je izm

    ijenjen

    o.irá

    nyelv

    (ek) é

    s mód

    osítá

    saik r

    ende

    lkezé

    seit.

    z póź

    niejsz

    ymi p

    opraw

    kami

    .

    18 19 20 21 22 23 24 25

    Direc

    tivelor

    , cu a

    mend

    amen

    tele r

    espe

    ctive.

    Direk

    tive z

    vsemi

    sprem

    emba

    mi.

    Direk

    tiivid

    koos

    muu

    datus

    tega.

    Дире

    ктиви

    , с те

    хните

    изме

    нени

    я.Dir

    ektyv

    ose s

    u pap

    ildyma

    is.Dir

    ektīv

    ās un

    to pa

    pildinā

    jumos

    .Sm

    ernice

    , v pl

    atnom

    znen

    í.De

    ğiştiri

    lmiş h

    alleriy

    le Yö

    netm

    elikler

    .

    01 No

    te*

    02 Hi

    nweis

    *

    03 Re

    marqu

    e*

    04 Be

    merk*

    05 No

    ta*

    as se

    t out

    in and

    judg

    ed po

    sitive

    ly by <

    B>ac

    cordi

    ng to

    the C

    ertific

    ate .wie

    in aufg

    eführt

    und v

    on pos

    itivbe

    urteilt

    gemä

    ß Zert

    ifikat 

    .

    tel qu

    e défi

    ni da

    ns et é

    valué

    positi

    veme

    nt pa

    r <B>

    confo

    rmém

    ent a

    u Cert

    ificat 

    .

    zoals

    verm

    eld in

    e

    n pos

    itief b

    eoord

    eeld

    door

    overe

    enko

    mstig

    Certif

    icaat 

    .

    como

    se es

    tablec

    e en <

    A> y

    es va

    lorad

    opo

    sitiva

    mente

    por <

    B> de

    acue

    rdo co

    n el

    Certif

    icado

     .

    06 No

    ta*

    07 Ση

    μείω

    ση*

    08 No

    ta*

    09 Пр

    имеч

    ание

    *

    10 Be

    mærk*

    deline

    ato ne

    l <A>

    e giu

    dicato

    positi

    vame

    nte da

     

    seco

    ndo i

    l Cert

    ificato

     .

    όπως

    καθο

    ρίζετα

    ι στο

    κ

    αι κρ

    ίνεται

    θετικ

    άαπ

    ό το <

    B> σύ

    μφων

    α με τ

    ο Πιστ

    οποιη

    τικό <

    C>.

    tal co

    mo es

    tabele

    cido e

    m e co

    m o p

    arece

    r pos

    itivo

    de de a

    cordo

    com

    o Cert

    ificad

    o <C>

    .как

    указа

    но в

    и

    в со

    ответс

    твии с

     поло

    жител

    ьным

    реше

    нием

    с

    оглас

    но Св

    идете

    льств

    у <C>

    .so

    m an

    ført i

    o

    g pos

    itivt v

    urdere

    t af <

    B> i h

    enho

    ld til

    Certif

    ikat <

    C>.

    11 In

    forma

    tion*

    12 M

    erk*

    13 Hu

    om*

    14 Po

    znám

    ka*

    15 Na

    pome

    na*

    enligt

    o

    ch go

    dkän

    ts av

    e

    nligt

    Certif

    ikatet

     .

    som

    det fr

    emko

    mmer

    i <A>

    og gj

    enno

    m po

    sitiv

    bedø

    mmels

    e av <

    B> ifø

    lge Se

    rtifika

    t <C>

    .jot

    ka on

    esite

    tty as

    iakirja

    ssa ja j

    otka <

    B>on

    hyvä

    ksyny

    t Sert

    ifikaa

    tin  muk

    aises

    ti.jak

    bylo

    uved

    eno v

    a

    poziti

    vně z

    jištěn

    o v so

    uladu

    s os

    vědč

    ením

     .

    kako

    je izl

    ožen

    o u i po

    zitivn

    o ocije

    njeno

    od st

    rane

    p

    rema C

    ertifik

    atu .

    16 M

    egjeg

    yzés*

    17 Uw

    aga*

    18 No

    tă*

    19 Op

    omba

    *

    20 M

    ärkus

    *

    a(z) <

    A> al

    apján

    , a(z)

    i

    gazo

    lta a

    megfe

    lelést,

    a(z)

     t

    anús

    ítván

    y sze

    rint.

    zgod

    nie z

    doku

    menta

    cją , po

    zytyw

    nąop

    inią i Św

    iadec

    twem

     .

    aşa c

    um es

    te sta

    bilit în

    ş

    i apre

    ciat p

    ozitiv

    de în

    confo

    rmita

    te cu

    Certif

    icatul

     .

    kot je

    določ

    eno v

    i

    n odo

    breno

    s str

    ani <

    B>v s

    kladu

    s ce

    rtifika

    tom .na

    gu on

    näida

    tud do

    kume

    ndis <

    A> ja

    heak

    s kiide

    tud järg

    i vasta

    valt s

    ertifik

    aadil

    e <C>

    .

    21 За

    беле

    жка*

    22 Pa

    staba

    *

    23 Pi

    ezīme

    s*

    24 Po

    znám

    ka*

    25 No

    t*

    както

    е изл

    ожен

    о в и оц

    енен

    о пол

    ожите

    лно о

    т <B>

    съгла

    сно С

    ерти

    фикат

    а <C>

    .ka

    ip nu

    statyt

    a <A>

    ir ka

    ip tei

    giama

    i nus

    pręsta

    p

    agal

    Sertif

    ikatą 

    .

    kā no

    rādīts

    u

    n atbi

    lstoši <

    B> po

    zitīva

    jam vē

    rtējum

    amsa

    skaņā

    ar se

    rtifikā

    tu .ak

    o bolo

    uved

    ené v

    a

    pozití

    vne z

    istené

    v

     súlad

    es o

    sved

    čením

     .

    ’d

    a belir

    tildiği

    gibi ve

     S

    ertifik

    asına

    göre

    tarafı

    ndan

    olum

    lu ola

    rak de

    ğerle

    ndirild

    iği gib

    i.

    KIW

    A (N

    B00

    63)

    —1771

    55_E

    MC

    2/03

    -201

    1

    Shi

    geki

    Mor

    itaD

    irect

    orO

    sten

    d, 2

    1st o

    f Apr

    il 20

    18

  • Tabla de contenidos

    Manual de instalación y funcionamiento

    3EHYKOMB33ABomba de calor Daikin Altherma hybrid: módulo de caldera de gas4P353067-1F – 2018.04

    Tabla de contenidos

    1 Acerca del producto 3

    2 Acerca de la documentación 42.1 Acerca de este documento........................................................ 4

    3 Precauciones generales de seguridad 43.1 Acerca de la documentación ..................................................... 4

    3.1.1 Significado de los símbolos y advertencias ................ 43.2 Para el instalador ...................................................................... 5

    3.2.1 Información general .................................................... 53.2.2 Lugar de instalación.................................................... 53.2.3 Agua............................................................................ 63.2.4 Sistema eléctrico......................................................... 63.2.5 Gas ............................................................................. 73.2.6 Salida de gas .............................................................. 73.2.7 Legislación local.......................................................... 7

    4 Acerca de la caja 74.1 Caldera de gas .......................................................................... 7

    4.1.1 Para desembalar la caldera de gas ............................ 74.1.2 Para extraer los accesorios de la caldera de gas ....... 8

    5 Acerca de las unidades y las opciones 85.1 Identificación ............................................................................. 8

    5.1.1 Etiqueta de identificación: caldera de gas .................. 85.2 Combinación de unidades y opciones....................................... 9

    5.2.1 Posibles opciones para la caldera de gas .................. 9

    6 Preparación 116.1 Preparación de la instalación de la caldera de gas................... 11

    7 Instalación 117.1 Apertura de las unidades .......................................................... 11

    7.1.1 Para abrir la caldera de gas........................................ 117.1.2 Para abrir la tapa de la caja de conexiones de la

    caldera de gas ............................................................ 127.2 Montaje de la caldera de gas .................................................... 12

    7.2.1 Para instalar la caldera de gas ................................... 127.2.2 Para instalar la trampilla de condensación ................. 12

    7.3 Tuberías de condensación ........................................................ 137.3.1 Conexiones internas ................................................... 137.3.2 Conexiones externas .................................................. 14

    7.4 Conexión de las tuberías de agua............................................. 147.4.1 Cómo conectar las tuberías de la caldera de gas....... 14

    7.5 Conexión del cableado eléctrico ............................................... 157.5.1 Para conectar el suministro eléctrico de la caldera

    de gas ......................................................................... 157.5.2 Para conectar el cable de comunicación entre la

    caldera de gas y la unidad interior .............................. 157.6 Cómo conectar las tuberías de gas........................................... 16

    7.6.1 Para conectar las tuberías de gas .............................. 167.7 Cómo conectar la caldera al sistema de gases de combustión 17

    7.7.1 Para cambiar la caldera de gas a una conexiónconcéntrica 80/125...................................................... 17

    7.7.2 Para cambiar la conexión concéntrica 60/100 a unaconexión de tubería doble........................................... 17

    7.7.3 Cálculo de la longitud total de la tubería..................... 187.7.4 Categorías de aparatos y longitudes de tubería ......... 197.7.5 Materiales aplicables .................................................. 207.7.6 Posición de la tubería de gases de combustión ......... 217.7.7 Aislamiento del escape de gas y la toma de aire........ 227.7.8 Colocación del sistema horizontal de gases de

    combustión.................................................................. 227.7.9 Colocación del sistema vertical de gases de

    combustión.................................................................. 227.7.10 Kit de gestión de humos ............................................. 227.7.11 Gases de combustión en vacío................................... 22

    7.7.12 Materiales para los gases de combustión (C63)disponibles en el mercado ........................................... 22

    7.7.13 Acerca de la fijación del sistema de combustión ......... 237.8 Finalización de la instalación de la caldera de gas .................... 24

    7.8.1 Para cerrar la caldera de gas....................................... 247.8.2 Para instalar la tapa ..................................................... 24

    8 Configuration 258.1 Caldera de gas ........................................................................... 25

    8.1.1 Información general: configuración.............................. 258.1.2 Configuración básica ................................................... 25

    9 Funcionamiento 309.1 Descripción general: operación.................................................. 309.2 Calefacción................................................................................. 309.3 Agua caliente sanitaria (ACS) .................................................... 309.4 Modos de funcionamiento .......................................................... 31

    10 Puesta en marcha 3110.1 Para realizar una purga de aire en el suministro de gas............ 3110.2 Para realizar una prueba de funcionamiento en la caldera........ 32

    11 Mantenimiento y servicio técnico 3211.1 Precauciones de seguridad durante el mantenimiento .............. 32

    11.1.1 Apertura de la caldera de gas...................................... 3211.2 Para desmontar la caldera de gas ............................................. 3211.3 Para limpiar el interior de la caldera de gas ............................... 3411.4 Para montar la caldera de gas ................................................... 34

    12 Solución de problemas 3512.1 Pautas generales ....................................................................... 3512.2 Precauciones durante la solución de problemas........................ 3512.3 Resolución de problemas en función de los síntomas ............... 35

    12.3.1 Síntoma: el quemador NO se enciende....................... 3512.3.2 Síntoma: el quemador se enciende haciendo ruido..... 3612.3.3 Síntoma: el quemador resuena.................................... 3612.3.4 Síntoma: la caldera de gas no calienta las

    habitaciones................................................................. 3612.3.5 Síntoma: se ha reducido la potencia............................ 3612.3.6 Síntoma: la calefacción de habitaciones NO alcanza

    la temperatura.............................................................. 3612.3.7 Síntoma: no hay agua caliente sanitaria...................... 3612.3.8 Síntoma: el agua caliente NO alcanza la

    temperatura (no hay depósito instalado) ..................... 3612.4 Resolución de problemas en función de los códigos de error.... 37

    12.4.1 Códigos de error: descripción general ......................... 37

    13 Glosario 37

    14 Datos técnicos 3914.1 Componentes ............................................................................. 39

    14.1.1 Piezas: caldera de gas................................................. 3914.2 Diagrama de cableado ............................................................... 40

    14.2.1 Diagrama de cableado: caldera de gas ....................... 4014.3 Especificaciones técnicas .......................................................... 40

    14.3.1 Especificaciones técnicas: caldera de gas .................. 40

    1 Acerca del productoEl producto (sistema híbrido) se compone de dos módulos:

    ▪ módulo de la bomba de calor,

    ▪ módulo de la caldera de gas.

    Estos módulos siempre se TIENEN que instalar y usar juntos.

  • 2 Acerca de la documentación

    Manual de instalación y funcionamiento

    4EHYKOMB33A

    Bomba de calor Daikin Altherma hybrid: módulo de caldera de gas4P353067-1F – 2018.04

    a b

    a Módulo de la bomba de calorb Módulo de la caldera de gas

    INFORMACIÓN

    Este producto solo está diseñado para uso doméstico.

    2 Acerca de la documentación

    2.1 Acerca de este documentoAudiencia de destinoInstaladores autorizados

    Conjunto de documentosEste documento forma parte de un conjunto de documentos. Elconjunto completo consiste en:

    ▪ Precauciones generales de seguridad:

    ▪ Instrucciones de seguridad que debe leer antes de lainstalación

    ▪ Formato: Papel (en la caja de la unidad interior)

    ▪ Manual de instalación del módulo de bomba de calor:

    ▪ Instrucciones de instalación

    ▪ Formato: Papel (en la caja de la unidad interior)

    ▪ Manual de instalación del módulo de caldera de gas:

    ▪ Instrucciones de instalación y funcionamiento

    ▪ Formato: papel (en la caja de la unidad de caldera de gas)

    ▪ Manual de instalación de la unidad exterior:

    ▪ Instrucciones de instalación

    ▪ Formato: Papel (en la caja de la unidad exterior)

    ▪ Guía de referencia del instalador:

    ▪ Preparativos para la instalación, datos de referencia, etc.

    ▪ Formato: archivos en formato digital disponibles en http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/product-information/

    ▪ Apéndice para el equipamiento opcional:

    ▪ Información adicional sobre cómo instalar el equipamientoopcional

    ▪ Formato: Papel (en la caja de la unidad interior) + Archivos enformato digital disponibles en http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/product-information/

    Las revisiones más recientes de la documentación suministradapueden estar disponibles en la página Web regional de Daikin o através de su distribuidor.

    La documentación original está escrita en inglés. Los demásidiomas son traducciones.

    Datos técnicos▪ Hay disponible un subconjunto de los datos técnicos más

    recientes en el sitio web regional Daikin (accesible al público).

    ▪ Hay disponible un conjunto completo de los datos técnicos másrecientes en el sitio web regional Daikin (accesible al público).

    3 Precauciones generales deseguridad

    3.1 Acerca de la documentación▪ La documentación original está escrita en inglés. Los demás

    idiomas son traducciones.

    ▪ Las precauciones que se describen en este documento abarcantemas muy importantes, sígalas al pie de la letra.

    ▪ La instalación del sistema y las actividades descritas en estemanual de instalación y en la guía de referencia del instaladorDEBEN llevarse a cabo por un instalador autorizado.

    3.1.1 Significado de los símbolos yadvertencias

    PELIGRO

    Indica una situación que puede provocar lesiones graves ola muerte.

    PELIGRO: RIESGO DE ELECTROCUCIÓN

    Indica una situación que podría provocar unaelectrocución.

    PELIGRO: RIESGO DE QUEMADURAS

    Indica una situación que podría provocar quemadurasdebido a temperaturas muy altas o muy frías.

    PELIGRO: RIESGO DE EXPLOSIÓN

    Indica una situación que podría provocar una explosión.

    PELIGRO: RIESGO DE INTOXICACIÓN

    Indica una situación que podría provocar unenvenenamiento.

    ADVERTENCIA

    Indica una situación que podría provocar lesiones graves ola muerte.

    ADVERTENCIA: PROTECCIÓN ANTIESCARCHA

    Indica una situación que podría provocar daños alequipamiento u otros daños materiales.

    ADVERTENCIA: MATERIAL INFLAMABLE

    http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/product-information/http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/product-information/http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/product-information/http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/product-information/http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/product-information/

  • 3 Precauciones generales de seguridad

    Manual de instalación y funcionamiento

    5EHYKOMB33ABomba de calor Daikin Altherma hybrid: módulo de caldera de gas4P353067-1F – 2018.04

    PRECAUCIÓN

    Indica una situación que podría provocar lesiones leves omoderadas.

    AVISO

    Indica una situación que podría provocar daños alequipamiento u otros daños materiales.

    INFORMACIÓN

    Indica consejos útiles o información adicional.

    Símbolo ExplicaciónAntes de la instalación, lea el manual deinstalación y funcionamiento y la hoja deinstrucciones para el cableado.Antes de llevar a cabo las tareas demantenimiento, lea el manual de mantenimiento.Para obtener más información, consulte la guía dereferencia del instalador y del usuario final.

    3.2 Para el instalador

    3.2.1 Información generalSi NO está seguro de cómo instalar o utilizar la unidad, póngase encontacto con su distribuidor.

    AVISO

    La instalación o colocación inadecuada del equipo oaccesorios podría causar electrocución, cortocircuito,fugas, incendio u otros daños al equipo. Utilice solamenteaccesorios, equipamiento opcional y piezas de repuestofabricadas u homologadas por Daikin.

    ADVERTENCIA

    Asegúrese de que los materiales de instalación, prueba yaplicación cumplan con la normativa vigente (encima de lainstrucciones descritas en la documentación de Daikin).

    PRECAUCIÓN

    Lleve equipo de protección personal adecuado (guantesprotectores, gafas de seguridad, etc.) cuando instale elsistema o realice las tareas de mantenimiento de este.

    ADVERTENCIA

    Rompa las bolsas plásticas del embalaje y tírelas a labasura, para que nadie, en particular los niños, jueguencon ellas. Riesgo posible: asfixia.

    PELIGRO: RIESGO DE QUEMADURAS

    ▪ NO toque las tuberías del refrigerante, las del agua nilas piezas internas durante e inmediatamente despuésdel funcionamiento. Podrían estar demasiado calienteso demasiado frías. Deje tiempo para que vuelvan a sutemperatura normal. Si tiene que tocarlas, lleveguantes protectores.

    ▪ En caso de fuga accidental, NUNCA toquedirectamente el refrigerante.

    ADVERTENCIA

    Tome las medidas adecuadas para evitar que la unidad seconvierta en refugio de pequeños animales. Si algúnanimal entrase en contacto con los componenteseléctricos, podría causar averías o hacer que apareciesehumo o fuego.

    PRECAUCIÓN

    NO toque la entrada de aire ni las aletas de aluminio de launidad.

    AVISO

    ▪ NO coloque ningún objeto ni equipo en la partesuperior de la unidad.

    ▪ NO se siente, suba ni permanezca encima de launidad.

    AVISO

    Las operaciones realizadas en la unidad exterior debenejecutarse a ser posible en ausencia de lluvia o humedad,para evitar la penetración de agua.

    De conformidad con la legislación vigente, es posible que estéobligado a disponer de un libro de registro del producto, coninformación sobre el mantenimiento, las reparaciones, los resultadosde las pruebas, los períodos de suspensión, etc.

    Asimismo, DEBE dejar la información siguiente en un lugaraccesible del producto:

    ▪ Instrucciones para apagar el sistema en caso de emergencia

    ▪ Nombre y dirección del departamento de bomberos, policía yhospital

    ▪ Nombre, dirección y números de teléfono de atención 24 horaspara obtener servicio

    En Europa, la EN378 proporciona las directrices necesarias pararellenar este cuaderno de registro.

    En el caso del mercado suizo, el funcionamiento con agua calientesanitaria requiere el uso de un depósito. NO está permitido elsuministro de agua caliente sanitaria instantánea desde la caldera.Realice los ajustes descritos en el manual.

    Respete siempre las normas y directivas suizas indicadas acontinuación:

    ▪ Criterios de gas G1 de la SVGW para instalaciones de gas.

    ▪ Criterios de gas L1 de la SVGW para instalaciones de gas líquido.

    ▪ Normativas de seguridad (por ejemplo, normativa de incendios)

    3.2.2 Lugar de instalación▪ Deje espacio suficiente alrededor de la unidad para facilitar las

    tareas de mantenimiento y la circulación del aire.

    ▪ Asegúrese de que el lugar de instalación soporta y el peso yvibraciones de la unidad.

    ▪ Asegúrese de que el área esté bien ventilada. NO bloqueeninguna abertura de ventilación.

    ▪ Asegúrese de que la unidad esté nivelada.

    ▪ Asegúrese de que las paredes sensibles al calor (como porejemplo de madera) están protegidas por un aislante adecuado.

    ▪ Utilice SOLO la caldera de gas si el suministro de aire decombustión es suficiente. En el caso de un sistema de aireconcéntrico/gas de combustión dimensionado con arreglo a lasespecificaciones de este manual, esta operación se realizaautomáticamente y la habitación de instalación del equipo nodebe reunir otras condiciones. Este método de trabajo es deaplicación exclusiva.

    ▪ La caldera de gas NO está diseñada para un funcionamientodependiente del aire de la habitación.

    NO instale la unidad en los siguientes lugares:

    ▪ En atmósferas potencialmente explosivas.

  • 3 Precauciones generales de seguridad

    Manual de instalación y funcionamiento

    6EHYKOMB33A

    Bomba de calor Daikin Altherma hybrid: módulo de caldera de gas4P353067-1F – 2018.04

    ▪ En lugares con maquinaria que emita ondas electromagnéticas.Las ondas electromagnéticas pueden causar interferencias en elsistema de control y hacer que el equipo no funcionecorrectamente.

    ▪ En lugares donde haya riesgo de incendio debido a escapes degases inflamables (ejemplo: disolvente o gasolina), fibra decarbono, polvo inflamable.

    ▪ En lugares donde se genere gas corrosivo (ejemplo: gas de ácidosulfuroso). La corrosión de los tubos de cobre o piezas soldadaspodría causar una fuga de refrigerante.

    ▪ En baños.

    ▪ En lugares donde haya posibilidad de congelación. Latemperatura ambiente alrededor de la unidad interior debe ser>5°C.

    3.2.3 AguaSi corresponde. Consulte el manual de instalación o la guía dereferencia del instalador de su aplicación para obtener másinformación.

    AVISO

    Asegúrese de que la calidad del agua cumpla con laDirectiva Europea 98/83CE.

    Evite los daños provocados por las acumulaciones y la corrosión.Para evitar la corrosión y las acumulaciones, tenga en cuenta lasregulaciones técnicas aplicables.

    Es necesario aplicar medidas para la desalación, el ablandamiento ola estabilización de la dureza si el agua de llenado y complementariapresentan una dureza total elevada (>3  mmol/l, suma de lasconcentraciones de calcio y magnesio, calculadas como carbonatode calcio).

    La utilización de agua de llenado y complementaria que NO seajuste a los requisitos de calidad especificados puede reducirsensiblemente la vida útil del equipo. En este punto, laresponsabilidad recae únicamente en el usuario.

    3.2.4 Sistema eléctrico

    PELIGRO: RIESGO DE ELECTROCUCIÓN

    ▪ CORTE todo el suministro eléctrico antes de retirar latapa de la caja de interruptores, conectar el cableadoeléctrico o tocar los componentes eléctricos.

    ▪ Desconecte el suministro eléctrico durante más de1  minuto y mida la tensión en los terminales de loscondensadores del circuito principal o en loscomponentes eléctricos antes de realizar las tareas demantenimiento. La tensión DEBE ser inferior a 50  Vde  CC antes de que pueda tocar los componenteseléctricos. Para conocer la ubicación de los terminales,consulte el diagrama de cableado.

    ▪ NO toque los componentes eléctricos con las manoshúmedas.

    ▪ NO deje la unidad desprovista de vigilancia sin la tapade servicio colocada.

    ADVERTENCIA

    Si un interruptor principal u otro medio de desconexión NOviene instalado de fábrica, en el cableado fijo, DEBEinstalarse un medio de separación en todos los polos queproporcione una desconexión total en condiciones desobretensión de categoría III.

    ADVERTENCIA

    ▪ Utilice SOLO cables de cobre.

    ▪ Asegúrese de que el cableado de obra cumple con lanormativa vigente.

    ▪ El cableado de obra DEBE realizarse de acuerdo conel diagrama de cableado que se suministra con elproducto.

    ▪ NUNCA apriete ni presione los mazos de cables ycerciórese de que NO entren en contacto con lastuberías ni con bordes cortantes. Asegúrese de que nose aplica presión externa a las conexiones de losterminales.

    ▪ Asegúrese de instalar cableado de conexión a tierra.NO conecte la unidad a una tubería de uso general, aun captador de sobretensiones o a líneas de tierra deteléfonos. Si la conexión a tierra no se ha realizadocorrectamente, pueden producirse descargaseléctricas.

    ▪ Para la alimentación eléctrica, asegúrese de emplearun circuito exclusivo. NUNCA utilice una fuente deenergía eléctrica compartida con otro aparato.

    ▪ Asegúrese de que instala los fusibles o interruptoresautomáticos necesarios.

    ▪ Asegúrese de instalar un disyuntor de fugas a tierracorrectamente. De no hacerlo, se podrían producirdescargas eléctricas o fuego.

    ▪ Cuando instale el disyuntor de fugas a tierra,asegúrese de que sea compatible con el inverter(resistente a ruidos eléctricos de alta frecuencia) paraevitar la innecesaria apertura del disyuntor de fugas atierra.

    AVISO

    Precauciones para el cableado de la alimentación:

    ▪ NO conecte cables de diferentes grosores al bloque determinales de alimentación (la flacidez del cableado dealimentación puede provocar un calor anormal).

    ▪ Al conectar cables del mismo grosor, siga lasinstrucciones indicadas en la ilustración superior.

    ▪ Para realizar el cableado, utilice el cable dealimentación designado y conéctelo con firmeza y,posteriormente, fíjelo para evitar que la placa de laterminal quede sometida a presión externa.

    ▪ Utilice un destornillador adecuado para apretar lostornillos del terminal. Un destornillador de puntapequeña podría provocar daños e imposibilitar elapriete.

    ▪ Si aprieta en exceso los tornillos del terminal podríanromperse.

    Instale los cables de alimentación a 1  metro de distancia comomínimo de televisores o radios para evitar interferencias. En funciónde las ondas de radio, una distancia de 1  metro podría no sersuficiente.

  • 4 Acerca de la caja

    Manual de instalación y funcionamiento

    7EHYKOMB33ABomba de calor Daikin Altherma hybrid: módulo de caldera de gas4P353067-1F – 2018.04

    ADVERTENCIA

    ▪ Después de terminar los trabajos eléctricos, confirmeque cada componente eléctrico y cada terminal dentrode la caja componentes eléctricos estén conectadosfijamente.

    ▪ Asegúrese de que todas las tapas estén cerradasantes de poner en marcha la unidad.

    AVISO

    Aplicable únicamente si la alimentación es trifásica y elcompresor dispone de un método de ENCENDIDO/APAGADO.

    Si existe la posibilidad de entrar en fase inversa despuésde un apagón temporal y la corriente oscila mientras elproducto está en marcha, conecte localmente un circuitode protección de fase inversa. Si el producto funciona enfase inversa, el compresor y otros componentes puedenestropearse.

    3.2.5 GasLa caldera de gas está ajustada de fábrica:

    ▪ según el tipo de gas indicado en la placa de identificación de tipoo en la placa de identificación de tipo de ajuste,

    ▪ la presión de gas indicada en la placa de identificación de tipo.

    Utilice la unidad SOLO con el tipo de gas y la presión de gasindicados en las placas de identificación de características.

    La instalación y la adaptación del sistema de gas DEBEN dejarse enmanos de:

    ▪ personal cualificado para este trabajo,

    ▪ de conformidad con las normas aprobadas para las instalacionesde gas,

    ▪ de conformidad con las normativas correspondientes de laempresa suministradora de gas,

    ▪ De conformidad con las normativas locales y nacionales.

    Las calderas de gas natural DEBEN estar conectadas a un contadorregulado.

    Las calderas que utilizan gas licuado de petróleo (LPG) DEBENestar conectadas a un regulador.

    El tamaño de la tubería de suministro de gas no puede ser enningún caso inferior a 22 mm.

    El contador o regulador y sus correspondientes tuberías DEBEN serrevisados a ser posible por la empresa suministradora de gas. Estarevisión tiene como objeto garantizar que el equipo funcionacorrectamente y se ajusta a los requisitos de flujo y presión del gas.

    PELIGRO

    Si nota olor a gas:

    ▪ llame de inmediato a su empresa suministradora degas y su instalador,

    ▪ llame al número de la empresa suministradora queencontrará en el lateral del depósito de LPG (en sucaso),

    ▪ desactive la válvula de control de emergencia delcontador/regulador,

    ▪ NO encienda ni apague interruptores eléctricos,

    ▪ NO encienda cerillas ni fume,

    ▪ apague las llamas desnudas,

    ▪ abra las ventanas y puertas de inmediato,

    ▪ mantenga a todo el mundo lejos de la zona afectada.

    3.2.6 Salida de gasLos sistemas de combustión NO deben modificarse ni instalarse deformas diferentes a las descritas en las instrucciones de montaje.Cualquier uso indebido o modificación no autorizada del equipo, eltubo o los componentes y sistemas asociados podría dejar sinvalidez la garantía. El fabricante declina toda responsabilidad comoconsecuencia de estas acciones, más allá de los derechos legales.

    NO está permitido combinar piezas de un sistema de combustiónadquiridas a otros fabricantes.

    3.2.7 Legislación localConsulte la normativa local y nacional.

    4 Acerca de la caja

    4.1 Caldera de gas

    4.1.1 Para desembalar la caldera de gasAntes de desembalar, mueva la caldera de gas lo más cerca posibleen su posición de instalación.

    12

  • 5 Acerca de las unidades y las opciones

    Manual de instalación y funcionamiento

    8EHYKOMB33A

    Bomba de calor Daikin Altherma hybrid: módulo de caldera de gas4P353067-1F – 2018.04

    ADVERTENCIA

    Rompa las bolsas plásticas del embalaje y tírelas a labasura, para que nadie, en particular los niños, jueguencon ellas. Riesgo posible: asfixia.

    4.1.2 Para extraer los accesorios de la calderade gas

    1 Retire los accesorios.

    a

    b

    c

    a b c

    a Regleta de montajeb Trampilla de condensaciónc Manuales de instalación y funcionamiento

    5 Acerca de las unidades y lasopciones

    5.1 Identificación

    5.1.1 Etiqueta de identificación: caldera de gasUbicación

    Identificación del modelo

    No:Anno:

    Type:NOx classe:PIN:G.C.:SVGW:

    Qnw(net)PMW

    kW

    kWkWbar

    Qn (net)Pn

    PMS

    bar

    °C

    00632013

    Tmax

    Condensing boiler

    b

    i

    j

    a

    c

    def

    kl

    mnopq

    rs

    g

    h

    a Modelob Número de seriec Año de producciónd Tipo de aparatoe Clase NOxf Número PIN: referencia indicada en la estructurag País de destinoh Tipo de gasi Presión del suministro de gas (mbar)j Categoría del aparato

    k Salida del calor del agua caliente sanitaria (kW)l Presión máxima del agua caliente sanitaria (bar)

    m Salida de calor (calefacción de habitaciones) (kW)n Potencia nominal (kW)o Presión máxima de la calefacción de habitaciones (bar)

  • 5 Acerca de las unidades y las opciones

    Manual de instalación y funcionamiento

    9EHYKOMB33ABomba de calor Daikin Altherma hybrid: módulo de caldera de gas4P353067-1F – 2018.04

    p Temperatura máxima del caudal (°C)q Suministro eléctricor Número del consejo del gas GCNs Número de SVGW

    5.2 Combinación de unidades yopciones

    5.2.1 Posibles opciones para la caldera de gas

    Opciones principales

    Placa de cubierta de la caldera (EKHY093467)Placa de cubierta para proteger las tuberías y las válvulas de lacaldera de gas.

    Para obtener instrucciones de instalación, véase el manual deinstalación de la placa de cubierta.

    Kit de conversión de gas G25 (EKPS076227)Kit para hacer que la caldera de gas funcione con gas tipo G25.

    Kit de conversión de gas G31 (EKHY075787)Kit para hacer que la caldera de gas funcione con gas tipo G31(propano).

    Kit de conversión de tuberías dobles (EKHY090707)Kit para convertir un sistema de extracción de gases de combustiónconcéntrico en un sistema de tuberías dobles.

    Para obtener instrucciones de instalación, véase el manual deinstalación del kit de conversión de tuberías dobles.

    Kit de conexión concéntrico de 80/125 (EKHY090717)Kit para convertir conexiones de extracción de gases de combustiónconcéntricas de 60/100 en conexiones de extracción de gases decombustión concéntricas de 80/125.

    Para obtener instrucciones de instalación, véase el manual deinstalación del kit de conexión concéntrico.

    Válvula de mariposa de gases de combustión (EKFGF1A)Válvula de mariposa antirretorno para utilizar en sistemas de gasesde combustión de calderas múltiples. Esta válvula solo puedeutilizarse en sistemas que utilicen gas natural (G20, G25), y NOPUEDE utilizarse en sistemas que utilicen propano (G31).

    Otras opciones

    Accesorios Número de pieza DescripciónEKFGP6837 Terminal para el techo PP/GLV

    60/100 AR460

    EKFGS0518 Soporte inclinado de la salidadel tejado Pb/GLV 60/10018°-22°

    EKFGS0519 Soporte inclinado de la salidadel tejado Pb/GLV 60/10023°-17°

    EKFGP7910 Soporte inclinado de la salidadel tejado PF 60/100 25°-45°

    EKFGS0523 Soporte inclinado de la salidadel tejado Pb/GLV 60/10043°-47°

    EKFGS0524 Soporte inclinado de la salidadel tejado Pb/GLV 60/10048°-52°

    EKFGS0525 Soporte inclinado de la salidadel tejado Pb/GLV 60/10053°-57°

    Accesorios Número de pieza DescripciónEKFGP1296 Soporte plano de la salida del

    tejado (aluminio) 60/100 0°-15°EKFGP6940 Soporte plano de la salida del

    tejado (aluminio) 60/100

    EKFGP2978 Kit del terminal de pared PP/GLV 60/100

    EKFGP2977 Kit del terminal de pared deperfil bajo PP/GLV 60/100

    EKFGP4651 Extensión PP/GLV60/100×500 mm

    EKFGP4652 Extensión PP/GLV60/100×1000 mm

    EKFGP4664 Codo PP/GLV 60/100 30°

    EKFGP4661 Codo PP/GLV 60/100 45°

    EKFGP4660 Codo PP/GLV 60/100 90°

    EKFGP4667 Herramienta de medición enforma de T con panel deinspección PP/GLV 60/100

    EKFGP4631 Soporte de pared Ø100

    EKFGP1292 Kit del terminal de pared PP/GLV 60/100

    EKFGP1293 Kit del terminal de pared deperfil bajo PP/GLV 60/100

    EKFGP1294 Kit de gestión de humos 60(solo en Reino Unido)

    EKFGP1295 Deflector de gases decombustión 60 (solo en ReinoUnido)

    EKFGP1284 Codo PMK 60 90 (solo enReino Unido)

    EKFGP1285 Codo PMK 60 45° (2 piezas)(solo en Reino Unido)

    EKFGP1286 Extensión PMK 60 L=1000incluye soporte (solo en ReinoUnido)

    EKFGW5333 Soporte plano de la salida deltejado (aluminio) 80/125

    EKFGW6359 Kit del terminal de pared PP/GLV 80/125

    EKFGP4801 Extensión PP/GLV80/125×500 mm

    EKFGP4802 Extensión PP/GLV80/125×1000 mm

    EKFGP4814 Codo PP/GLV 80/125 30°

  • 5 Acerca de las unidades y las opciones

    Manual de instalación y funcionamiento

    10EHYKOMB33A

    Bomba de calor Daikin Altherma hybrid: módulo de caldera de gas4P353067-1F – 2018.04

    Accesorios Número de pieza DescripciónEKFGP4811 Codo PP/ALU 80/125 45°

    EKFGP4810 Codo PP/ALU 80/125 90°

    EKFGP4820 Codo de inspección Plus PP/ALU 80/125 90° EPDM

    EKFGP6864 Terminal para el techo PP/GLV80/125 AR300 RAL 9011

    EKFGT6300 Soporte inclinado de la salidadel tejado Pb/GLV 80/12518°-22°

    EKFGT6301 Soporte inclinado de la salidadel tejado Pb/GLV 80/12523°-27°

    EKFGP7909 Soporte inclinado de la salidadel tejado PF 80/125 25°-45°RAL 9011

    EKFGT6305 Soporte inclinado de la salidadel tejado Pb/GLV 80/12543°-47°

    EKFGT6306 Soporte inclinado de la salidadel tejado Pb/GLV 80/12548°-52°

    EKFGT6307 Soporte inclinado de la salidadel tejado Pb/GLV 80/12553°-57°

    EKFGP1297 Soporte plano de la salida deltejado (aluminio) 80/125 0°-15°

    EKFGP6368 Conjunto de conexión 1 de lacaldera flex. en forma de T 100

    EKFGP6354 Flex. 100-60 + codo de soporte

    EKFGP6215 Conjunto de conexión 1 de lacaldera flex. en forma de T 130

    EKFGS0257 Flex. 130-60 + codo de soporte

    EKFGP4678 Conexión de la chimenea60/100

    EKFGP5461 Extensión PP 60×500

    Accesorios Número de pieza DescripciónEKFGP5497 Chimenea superior PP 100 con

    tubería de gases incluida

    EKFGP6316 Adaptador flex.-fijo PP 100

    EKFGP6337 Soporte de fijación superior deacero inox. Ø100

    EKFGP6346 Extensión flex. PP 100 L=10 m

    EKFGP6349 Extensión flex. PP 100 L=15 m

    EKFGP6347 Extensión flex. PP 100 L=25 m

    EKFGP6325 Conector flex.-flex. PP 100

    EKFGP5197 Chimenea superior PP 130 contubería de gases incluida

    EKFGS0252 Adaptador flex.-fijo PP 130

    EKFGP6353 Soporte de fijación superior deacero inox. Ø130

    EKFGS0250 Extensión flex. PP 130 L=130 m

    EKFGP6366 Conector flex.-flex. PP 130

    EKFGP1856 Kit flex. PP Ø60-80

    EKFGP4678 Conexión de la chimenea60/100

    EKFGP2520 Kit flex. PP Ø80

    EKFGP4828 Conexión de la chimenea80/125

  • 6 Preparación

    Manual de instalación y funcionamiento

    11EHYKOMB33ABomba de calor Daikin Altherma hybrid: módulo de caldera de gas4P353067-1F – 2018.04

    Accesorios Número de pieza DescripciónEKFGP6340 Extensión flex. PP 80 L=10 m

    EKFGP6344 Extensión flex. PP 80 L=15 m

    EKFGP6341 Extensión flex. PP 80 L=25 m

    EKFGP6342 Extensión flex. PP 80 L=50 m

    EKFGP6324 Conector-flex.-flex. PP 80

    EKFGP6333 Separador PP 80-100

    EKFGP4481 Fijación Ø100

    EKFGV1101 Conexión de la chimenea60/10, admisión de aire Dn.80C83

    EKFGV1102 Juego de conexión 60/10-60,admisión de aire/gas decombustión Dn.80 C53

    EKFGW4001 Ampliación P BM-Aire 80×500

    EKFGW4002 Ampliación P BM-Aire 80×1000

    EKFGW4004 Ampliación P BM-Aire 80×2000

    EKFGW4085 Codo PP BM-Aire 80 90°

    EKFGW4086 Codo PP BM-Aire 80 45°

    EKGFP1289 Codo PP/GALV 60/100 50°

    EKGFP1299 Kit de perfil horizontal bajo PP/GLV 60/100 (solo Reino Unido)

    INFORMACIÓN

    Para obtener opciones de configuración adicionales parael sistema de extracción de gas de combustión, visitehttp://fluegas.daikin.eu/.

    INFORMACIÓN

    Para instalar el material del tubo de gas de combustión ysuministro de aire, consulte el material incluido con losmateriales. Póngase en contacto con el fabricante de losmateriales del tubo de gas de combustión y suministro deaire correspondiente para obtener más información técnicamás amplia e instrucciones de montaje.

    6 Preparación

    6.1 Preparación de la instalación de lacaldera de gas

    Asegúrese de que la caja hidráulica ya esté montada en la pared.

    Se recomienda instalar primero:

    ▪ las tuberías de agua

    ▪ las tuberías de refrigerante

    ▪ la conexión eléctrica al módulo de bomba de calor

    7 Instalación

    7.1 Apertura de las unidades

    7.1.1 Para abrir la caldera de gas

    1

    2

    1 Abra la tapa de la pantalla.

    2 Afloje los tornillos.

    3 Incline el panel delantero hacia usted y retírelo.

    http://fluegas.daikin.eu/

  • 7 Instalación

    Manual de instalación y funcionamiento

    12EHYKOMB33A

    Bomba de calor Daikin Altherma hybrid: módulo de caldera de gas4P353067-1F – 2018.04

    7.1.2 Para abrir la tapa de la caja de conexionesde la caldera de gas

    1 Abra la caldera de gas, consulte "7.1.1 Para abrir la caldera degas" en la página 11.

    2 Empuje la unidad del controlador de la caldera hacia adelante.El controlador de la caldera se inclinará hacia abajo parafacilitar el acceso.

    7.2 Montaje de la caldera de gasINFORMACIÓN

    Si desmonta la placa superior de la unidad interior podráinstalar la caldera de gas más fácilmente.

    7.2.1 Para instalar la caldera de gas1 Saque la unidad del embalaje.

    36kg

    2 Retire la placa superior de la unidad interior.

    3 El soporte para montar la caldera en el módulo de la bomba decalor ya está colocado en la parte posterior de la caldera degas.

    4 Levante la caldera. Una persona levantará la caldera por laparte izquierda (con la mano izquierda en la parte superior y laderecha en la inferior) y otra persona levantará la caldera degas por la parte derecha (con la mano izquierda en la parteinferior y la derecha en la superior).

    5 Incline la parte superior de la unidad a la altura del soporte demontaje de la unidad interior.

    6 Deslice la caldera hacia abajo para colocar el soporte de lacaldera en el de montaje de la unidad interior.

    7 Asegúrese de la caldera de gas quede bien colocada ycorrectamente nivelada con la unidad interior.

    7.2.2 Para instalar la trampilla de condensación

    INFORMACIÓN

    Con la caldera se incluye un tubo flexible de 25 mm en latrampilla de condensación.

    Prerrequisito: La caldera DEBE abrirse antes de instalar latrampilla de condensación.

    1 Coloque el tubo flexible (accesorio) en la salida de la trampillade condensación.

    2 Llene de agua la trampilla de condensación.

    3 Deslice la trampilla de condensación lo más arriba posibledentro del conector del drenaje de condensación situadodebajo de la caldera de gas.

  • 7 Instalación

    Manual de instalación y funcionamiento

    13EHYKOMB33ABomba de calor Daikin Altherma hybrid: módulo de caldera de gas4P353067-1F – 2018.04

    4 Conecte el tubo flexible (donde corresponda con el tubo dedesagüe de la válvula de alivio de presión) para drenar por unaconexión abierta.

    ADVERTENCIA

    ▪ Antes de encender la caldera, llene SIEMPRE de aguala trampilla de condensación y colóquela en la caldera.Consulte la ilustración de abajo.

    ▪ NO colocar ni llenar la trampilla de condensaciónpodría provocar que los gases de combustión entraranen la instalación y ocasionar situaciones de peligro.

    ▪ Para colocar la trampilla de condensación, DEBEempujar la tapa frontal hacia adelante o quitarla deltodo.

    AVISO

    Se recomienda aislar todas las tuberías de condensaciónexternas y aumentar su diámetro a Ø32  mm para evitarque la condensación se congele.

    7.3 Tuberías de condensaciónINFORMACIÓN

    El sistema de descarga de la condensación DEBE estarfabricado solamente en plástico y no se deben usar otrosmateriales. El conducto de descarga DEBE tener unapendiente mínima de 5~20  mm/m. NO está permitidorealizar la descarga de la condensación a través delcanalón porque existe el riesgo de que se congele y deque los materiales se dañen.

    7.3.1 Conexiones internasSiempre que sea posible, el tubo de drenaje de la condensacióndebe tener una trayectoria y terminar de forma que la condensaciónsalga de la caldera por efecto de la gravedad a un punto dedescarga interno adecuado para el agua sucia, como un conductointerno de ventilación y drenaje. Se debe usar una conexiónpermanente adecuada a la tubería de agua sucia.

    Ø22 mm

    a b

    c

    a Descarga de la condensación de la calderab Conducto de ventilación y drenaje.c 450 mm como mínimo y 3 plantas de altura como máximo

    Si la primera opción NO es posible, se puede usar una tuberíainterna de agua sucia de la cocina, del cuarto de baño o de lalavadora. Asegúrese de que la tubería de drenaje de lacondensación esté conectada después de la trampilla de residuos.

    a b

    c

    d

    ≥75 mmØ22 mm

    100 mm

    a Descarga de la condensación de la calderab Conducto de ventilación y drenaje.c Fregadero o lavabo con desbordamiento integradod Trampilla de residuos de 75 mm y freno de aire

    Bomba de condensaciónCuando NO sea físicamente posible realizar una descarga porgravedad a una terminación interna o cuando se necesite unrecorrido interno muy largo de tuberías de drenaje para llegar a unpunto de descarga adecuado, la condensación debe extraerseempleando una bomba de condensación patentada (suministroindependiente).

  • 7 Instalación

    Manual de instalación y funcionamiento

    14EHYKOMB33A

    Bomba de calor Daikin Altherma hybrid: módulo de caldera de gas4P353067-1F – 2018.04

    La tubería de salida de la bomba debe descargar en un puntoadecuado de agua sucia, como un conducto interno de ventilación ydrenaje o un conducto interno de salida de agua sucia de la cocina,del cuarto de baño o de la lavadora. Se debe usar una conexiónpermanente adecuada a la tubería de agua sucia.

    Ø22 mm

    c

    ≥75 mm

    a

    b

    d

    e

    a Descarga de la condensación de la calderab Conducto de ventilación y drenajec Fregadero o lavabo con desbordamiento integradod Trampilla de residuos de 75 mm y freno de airee Bomba de condensación

    7.3.2 Conexiones externasSi se usa una tubería externa de drenaje de la condensación, hayque tomar las medidas siguientes para evitar que se congele:

    ▪ El recorrido de la tubería debe transcurrir por el interior en lamedida de lo posible antes de que salga al exterior. El diámetrointerno de la tubería debe aumentarse hasta un mínimo de 30 mm(diámetro externo de 32 mm normalmente) antes de que atraviesela pared.

    ▪ Su recorrido exterior debe ser lo más corto posible, tomando elcamino más vertical, siempre que sea posible, hasta el punto dedescarga. Tenga en cuenta que no debe haber tramos enhorizontal en los que se pueda acumular la condensación.

    ▪ La tubería externa debe estar aislada. Utilice un aislamientoadecuado para que resista al agua y a las condicionesclimatológicas (el aislamiento de tuberías “Clase O“ es adecuadopara este fin).

    ▪ El uso de piezas y codos debe ser el mínimo posible. Las rebabasinternas deben eliminarse para que el interior de la tubería sea lomás liso posible.

    7.4 Conexión de las tuberías de agua

    7.4.1 Cómo conectar las tuberías de la calderade gas

    Para conectar las tuberías del agua calientesanitaria (no aplicable para Suiza)1 Enjuague la instalación bien para limpiarla.

    a b

    c

    a Salida de agua caliente sanitariab Entrada de agua fríac Válvula de alivio de presión (suministrada

    independientemente)

    2 Instale una válvula de alivio de la presión que cumpla con lasnormas nacionales y locales correspondientes (si esnecesario).

    3 Coloque la conexión de agua caliente (Ø15 mm).

    4 Coloque la conexión de agua fría (Ø15 mm).

    PELIGRO: RIESGO DE QUEMADURAS

    En caso de altos puntos de referencia del agua de salidapara la calefacción de habitaciones (ya sea un punto dereferencia alto fijo o un punto de referencia alto dedependencia climatológica a baja temperatura ambiente),el intercambiador de calor puede calentarse mucho, hastatemperaturas superiores a 60°C.

    En caso de demanda de agua, es posible que unapequeña cantidad de agua (

  • 7 Instalación

    Manual de instalación y funcionamiento

    15EHYKOMB33ABomba de calor Daikin Altherma hybrid: módulo de caldera de gas4P353067-1F – 2018.04

    Para conectar las tuberías de agua para lacalefacción de habitacionesUtilice las piezas de conexión rectas de latón (accesorios de launidad de la bomba de calor).

    1 Las tuberías de la calefacción de habitaciones de la caldera seconectarán a la unidad interior.

    2 Instale las piezas de conexión rectas de latón de forma queencajen a la perfección con ambos módulos.

    3 Apriete las piezas de conexión rectas de latón.

    baa Salida de la calefacción de habitacionesb Entrada de la calefacción de habitaciones

    AVISO

    Asegúrese de apretar bien las piezas de conexión rectasde latón a fin de evitar las fugas. Par de apriete máximo de30 N∙m.

    Para llenar el circuito de agua sanitaria de lacaldera de gas1 Abra la llave de paso principal para presurizar la sección de

    agua caliente.

    2 Descargue el intercambiador y el sistema de tuberías abriendoun grifo de agua caliente.

    3 Deje el grifo abierto hasta que todo el aire haya salido delsistema.

    4 Compruebe todas las conexiones, incluidas las internas, paraver si hay fugas.

    7.5 Conexión del cableado eléctricoPELIGRO: RIESGO DE ELECTROCUCIÓN

    ADVERTENCIA

    Utilice SIEMPRE un cable multiconductor para los cablesde alimentación.

    7.5.1 Para conectar el suministro eléctrico de lacaldera de gas

    1 Conecte el cable suministro eléctrico cable de la caldera de gasa un fusible (a) (L: X2-2 (BRN), N: X2-4 (BLU)).

    2 Conecte la conexión a tierra de la caldera de gas a un terminalde toma a tierra.

    Resultado: A continuación, la caldera de gas realizará una prueba. aparece en la pantalla de servicio. Después de la prueba, aparece en la pantalla de servicio (modo de espera). En la pantalla principal

    se muestra la presión en bares.

    a

    X2

    PELIGRO: RIESGO DE ELECTROCUCIÓN

    DEBE haber una línea de derivación o una salida noconmutada a una distancia máxima de 1 m del aparato.

    PRECAUCIÓN

    Para la instalación en habitaciones con humedad, esobligatorio disponer de una conexión fija. Cuando trabajeen circuitos eléctricos, aísle SIEMPRE el suministroeléctrico.

    7.5.2 Para conectar el cable de comunicaciónentre la caldera de gas y la unidad interior

    1 Abra la caldera de gas.

    2 Para abrir la tapa de la caja de conexiones de la caldera degas.

    3 Retire uno de los orificios ciegos de mayor tamaño ubicados ala derecha de la caja de conexiones de la caldera de gas.

    4 Pase el conector de la calera (de mayor tamaño) a través delorificio ciego. Instale el cable de la caja de conexionesenrutándolo detrás de los cables montados anteriormente.

  • 7 Instalación

    Manual de instalación y funcionamiento

    16EHYKOMB33A

    Bomba de calor Daikin Altherma hybrid: módulo de caldera de gas4P353067-1F – 2018.04

    a

    b

    a Solenoideb Conector X5

    5 Enchufe el conector de la caldera de gas al conector X5 de laPCB de la caldera de gas. Asegúrese de que el solenoide seencuentre fuera de la caja de conexiones de la calera de gas.

    6 Disponga el cable de comunicación desde la caldera de gashasta la unidad interior como se indica en la figura que aparecea continuación.

    7 Abra la tapa de la caja de conexiones de la unidad interior.

    8 Enchufe el conector de la unidad interior en X39A de la PCB dela unidad interior.

    X39

    A

    9 Cierre la tapa de la caja de conexiones de la unidad interior.

    10 Cierre la tapa de la caja de conexiones de la caldera de gas.

    11 Cierre la caldera de gas.

    7.6 Cómo conectar las tuberías de gas

    7.6.1 Para conectar las tuberías de gas1 Conecte una válvula de gas a la conexión de gas de 15 mm de

    la caldera de gas y conecte este a la tubería de obra según lanormativa local.

    2 Instale un filtro de gas con malla en la conexión del gas por sieste pudiera estar contaminado.

    3 Conecte la caldera de gas al suministro de gas.

    4 Compruebe todas las piezas para ver si hay fugas de gas a unapresión de 50  mbar (500  mm  H2O) como máximo. No debehaber tensión en la conexión del suministro de gas.

  • 7 Instalación

    Manual de instalación y funcionamiento

    17EHYKOMB33ABomba de calor Daikin Altherma hybrid: módulo de caldera de gas4P353067-1F – 2018.04

    7.7 Cómo conectar la caldera alsistema de gases de combustión

    ADVERTENCIA

    ▪ Asegúrese de que las conexiones de entrada para losmateriales del tubo de gas de combustión y suministrode aire estén selladas correctamente. Una fijaciónincorrecta de del tubo de gas de combustión ysuministro de aire puede provocar situacionespeligrosas o lesiones personales.

    ▪ Compruebe el correcto ajuste de todos loscomponentes del conducto de gases combustión.

    ▪ NO utilice tornillos ni tornillos Parker para montar elsistema de gases de combustión, puesto que sepueden producir fugas.

    ▪ Las juntas de sellado de goma pueden verse afectadasnegativamente si se aplica grasa.

    ▪ NO mezcle componentes, materiales ni empalmes dedistintos fabricantes.

    La caldera de gas se ha diseñado ÚNICAMENTE para unfuncionamiento independiente del aire ambiental.

    Con la caldera de gas se incluye una conexión de entrada de gas decombustión/aire concéntrica 60/100. Coloque el tubo concéntrico enel adaptador con cuidado. La empaquetadura integrada garantizaque existe estanqueidad.

    También hay un adaptador de la conexión concéntrica 80/125disponible. Coloque el tubo concéntrico en el adaptador concuidado. La empaquetadura integrada garantiza que existeestanqueidad.

    INFORMACIÓN

    Siga con detenimiento las instrucciones proporcionadascon el conjunto adaptador.

    El adaptador concéntrico incluye un punto de medición para elescape de gas y uno para la toma de aire.

    ba

    a Punto de medición de escape de gasb Punto de medición de toma de aire

    Las tuberías de suministro de aire y gases de combustión tambiénse pueden conectar por separado como conexión de tubería doble.Asimismo, está disponible la o