manual corpulsv1.9

365
corpuls 3 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 Manual del usuario

Upload: angel-lopez-hernanz

Post on 29-Jun-2015

1.393 views

Category:

Health & Medicine


59 download

DESCRIPTION

Manual monitor desfibrilador corpulsv

TRANSCRIPT

Page 1: Manual corpulsv1.9

corpuls3

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

Manual del usuario

Page 2: Manual corpulsv1.9

Contenido Manual de usuario corpuls3

ii SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

Page 3: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Contenido

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 iii

Este manual se ha creado para que el usuario, operadores y técnicos de servicios puedan realizar un correcto uso y mantenimiento de corpuls3. El manual contiene instrucciones importantes para una utilización correcta y segura del aparato. Cualquier persona que vaya a participar en el uso o el mantenimiento del aparato debe leer e implementar este manual. Además del presente manual, es necesario conocer las leyes aplicables en la actualidad, las ordenanzas, directrices, normas, así como las reconocidas normas de la tecnología, así como las normas industriales de seguridad y de prevención de accidentes.

Page 4: Manual corpulsv1.9

Contenido Manual de usuario corpuls3

iv SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

Este manual contiene las siguientes secciones:

1 Seguridad 2 Uso apropriado 3 Introducción 4 Instrucciones de uso general 5 Funcionamiento – Terapia 6 Funcionamiento – Monitorización y diagnóstico 7 Configuración 8 Gestión de datos 9 Mantenimiento y Tests 10 Procedimiento en caso de funcionamiento erróneo

FABRICANTE: © GS Elektromedizinische Geräte G. Stemple GmbH Hauswiesenstrasse 26 86916 Kaufering Germany Todos los derechos reservados, particularmente los de reproducción y distribución ademas de la traducción.

Se reserva modificaciones técnicas, errores o errores de impresión.

Los derechos de las marcas y marcas registradas permanecen con los autores y titulares de las marcas respectivas.

Prohibida la reproducción, guardado, procesado, copia o circulación total o parcial de este manual en cualquier forma manual o electrónica sin la autorización por escrito de GS Elektromedizinische Geräte G. Stemple GmbH.

Page 5: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Contenido

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 v

Servicio de atención al cliente Si dispone de cualquier duda, por favor, contacte con: Información en el servicio autorizado y socio de ventas puede ser encontrado en el siguiente sitio web: www.corpuls.com

Dirección del socio de ventas y servicios.

Page 6: Manual corpulsv1.9

Contenido Manual de usuario corpuls3

vi SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

Versiones del Manual de usuario de corpuls3

Asunto Fecha Versión del manual de usuario

Versión del Software

1 01/2009 ESP V1.0 – 04130.8 1.4.3

2 05/2012 ESP V1.9 – 04130.8 1.9.0 GS Elektromedizinische Geräte GmbH no se hace responsable de cualquier posible error que haya en este manual ni de cualquier consecuencia derivada de dicho error mientras esté permitido en todos los términos legales.

Versiones de los suplementos para el manual del usuario corpuls3 Versión Fecha Descripción Versión

del manual de usuario

Versión del Software

A 07/2010 Suplemento de los mensajes de alarma

ES V1.4 - 04130.1 ES V1.5 - 04130.1 ES V1.6 - 04130.1

1.4 1.5 1.6

Page 7: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Contenido

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 vii

Contenido

1 Seguridad ............................................................................................ 1 1.1 General ........................................................................................... 1 1.2 Usuarios .......................................................................................... 1

1.2.1 Restricciones en las funciones terapéuticas ............................. 1 1.2.2 Mantenimiento ........................................................................... 2

1.3 Señales de información y aviso en el dispositivo ........................... 2 1.4 Señales y símbolos de aviso .......................................................... 3 1.5 Tipos especiales de riesgo ............................................................. 3 1.6 Directivas acerca de dispositivos médicos ..................................... 4

2 Uso apropiado .................................................................................... 5

3 Introducción........................................................................................ 7 3.1 Componentes .................................................................................. 7 3.2 Diseño del dispositivo ..................................................................... 9

3.2.1 Emparejamiento (Autorización de conexión) ........................... 11 3.2.2 Unidad de Monitorización ........................................................ 13 3.2.3 Unidad de paciente y bolsa de accesorios .............................. 15 3.2.4 Desfibrilador/marcapasos ........................................................ 18 3.2.5 Soportes ................................................................................... 19

3.3 Descripción funcional de las funciones de monitorización, diagnóstico y terapia ..................................................................... 20

3.3.1 Funciones de monitorización y diagnóstico ............................. 20 3.3.2 Funciones terapéuticas ............................................................ 21

3.4 Función de alarma ........................................................................ 24 3.4.1 Alarmas en la unidad de monitorización .................................. 25 3.4.2 Alertas en la unidad de paciente ............................................. 27

3.5 Gestión de la energía .................................................................... 28 3.5.1 Alimentación por batería .......................................................... 28 3.5.2 Alimentación por red ................................................................ 30

4 Instrucciones de uso general ......................................................... 33 4.1 Elementos de funcionamiento y visualización .............................. 33

4.1.1 Elementos de funcionamiento y LEDs en la unidad de monitorización .......................................................................... 33

4.1.2 Estructura básica de las páginas de visualización en la unidad de monitorización ..................................................... 37

4.1.3 Pantalla de la unidad de paciente ............................................ 41 4.1.4 Teclas de control y LEDs en la unidad de paciente ................ 42 4.1.5 Tecla de control y LEDs en el desfibrilador ............................. 43

4.2 Encendido y apagado ................................................................... 44 4.2.1 Encendido ................................................................................ 44 4.2.2 Apagado ................................................................................... 45

Page 8: Manual corpulsv1.9

Contenido Manual de usuario corpuls3

viii SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

4.3 Control del menú ........................................................................... 47 4.3.1 Tecla de Menu Contextual ....................................................... 47 4.3.2 Menú contextual de parámetroso y de curvas ......................... 48 4.3.3 Menú principal .......................................................................... 50 4.3.4 Diálogo de configuración ......................................................... 51

4.4 Desconexión y conexión de módulos ........................................... 52 4.4.1 Desconexión de la unidad de monitorización del

desfibrilador ............................................................................. 52 4.4.2 Desconexión de la unidad de paciente de la unidad de

monitorización .......................................................................... 53 4.4.3 Conexión de la unidad de paciente a la unidad de

monitorización .......................................................................... 54 4.4.4 Conectando la unidad de monitorización al

desfibrilador/marcapasos ......................................................... 55 4.4.5 Extracción de la unidad de paciente del dispositivo

compacto ................................................................................. 56 4.5 Bolsa de accesorios ...................................................................... 57

4.5.1 Encajando la bolsa de accesorios ........................................... 57 4.5.2 Empaquetado de la bolsa de accesorios ................................. 58

4.6 Inserción del dispositivo en los soportes ...................................... 62 4.6.1 Soporte para el desfibrilador o modo compacto ...................... 62 4.6.2 Soporte de la unidad de monitorización .................................. 63 4.6.3 Soporte de carga para la unidad de paciente .......................... 64

5 Funcionamiento - Terapia ............................................................... 65 5.1 Electrodos de terapia para desfibrilación y marcapasos .............. 65

5.1.1 Versiones de los electrodos de terapia .................................... 65 5.1.2 Conexión de los electrodos de corPatch clip y el cable

corPatch intermedio ................................................................. 68 5.1.3 Conexión del cable del electrodo ............................................. 69 5.1.4 Extracción de las palas de descarga del soporte y

bloqueo .................................................................................... 70 5.2 Desfibrilación y cardioversión de neonatos y niños ...................... 71 5.3 Desfibrilación en modo semiautomático (DESA) .......................... 73

5.3.1 Información acerca del modo DESA ........................................ 73 5.3.2 Desfibrilación en modo DESA con electrodos

corPatch ................................................................................... 76 5.3.3 Desfibrilación en modo DESA mediante las palas de

descarga .................................................................................. 79 5.3.4 Realizando una doble comprobación ...................................... 82

5.4 Desfibrilación y cardioversión manual .......................................... 83 5.4.1 Información de la desfibrilación y cardioversión

manuales ................................................................................. 83 5.4.2 Realización de desfibrilación y cardioversión manual

con los electrodos corPatch ..................................................... 85 5.4.3 Desfibrilación y cardioversión manual mediante las

palas de descarga .................................................................... 89

Page 9: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Contenido

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 ix

5.5 Marcapasos externo ..................................................................... 93 5.5.1 Información sobre el marcapasos externo .............................. 93 5.5.2 Preparación de la función de marcapasos .............................. 95 5.5.3 Iniciando la función de marcapasos ........................................ 98

5.6 Metronomo .................................................................................. 102 5.6.1 Información en el metronomo ................................................ 102 5.6.2 Iniciando el metrónomo.......................................................... 103

6 Funcionamiento - Monitorización y diagnóstico ........................ 105 6.1 Información acerca de la monitorización y diagnóstico .............. 105 6.2 Monitorización ECG .................................................................... 105

6.2.1 Información de la monitorización ECG .................................. 105 6.2.2 Codificación de color de ECG ................................................ 106 6.2.3 Preparación de la monitorización ECG .................................. 107 6.2.4 Realización de monitorización ECG ...................................... 109 6.2.5 Adaptación de la presentación de una curva ECG ................ 111 6.2.6 Monitorización del ritmo cardíaco .......................................... 112 6.2.7 Configuración de alarmas ...................................................... 113

6.3 ECG diagnóstico ......................................................................... 114 6.3.1 Información acerca del ECG diagnóstico .............................. 114 6.3.2 Preparando el ECG diagnóstico ............................................ 114 6.3.3 Realizando el ECG diagnóstico ............................................. 118

6.4 ECG Prolongado ......................................................................... 119 6.4.1 Información del ECG Prolongado .......................................... 119 6.4.2 Preparar el ECG Prolongado ................................................. 120 6.4.3 Realizar el ECG Prolongado .................................................. 120

6.5 Medición e interpretación ECG (opcional) .................................. 121 6.5.1 Información en la medición e interpretación ECG ................. 121 6.5.2 Preparando las mediciones e interpretaciones ECG ............. 122 6.5.3 Realizando la medición e interpretación ECG ....................... 122

6.6 Monitorización de oximetría (opcional) ....................................... 126 6.6.1 Información de la monitorización oximetría ........................... 126 6.6.2 Preparación de la monitorización oximetría........................... 128 6.6.3 Medición de oximetría ............................................................ 129 6.6.4 Ajuste de la visualización de los valores de oximetría .......... 132 6.6.5 Monitorización de la frecuencia de pulso periférico y el

indice de perfusión. ................................................................ 132 6.6.6 Configuración de alarma ........................................................ 133

6.7 Monitorización de CO2 (opcional) ............................................... 133 6.7.1 Información de la monitorización CO2 ................................... 133 6.7.2 Preparando la monitorización de CO2 ................................... 134 6.7.3 Realizando la medición de CO2 ............................................. 136 6.7.4 Adaptando la presentación de valores de CO2...................... 137 6.7.5 Monitorización de la frecuencia respiratoria .......................... 137 6.7.6 Configuración de las alarmas ................................................ 138

Page 10: Manual corpulsv1.9

Contenido Manual de usuario corpuls3

x SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

6.8 Monitorización de la presión arterial no invasiva (PANI ) (opcional) .................................................................................... 138

6.8.1 Información sobre la monitorización de PANI ....................... 138 6.8.2 Preparación de la monitorización de la presión arterial

no invasiva ............................................................................. 141 6.8.3 Realización de una monitorización puntual de presión

arterial .................................................................................... 142 6.8.4 Monitorización a intervalos automáticos de la presión

arterial .................................................................................... 143 6.8.5 Configuración de alarmas ...................................................... 143

6.9 Monitorización Invasiva de la presión arterial (PI) (opcional) .................................................................................... 144

6.9.1 Información de la monitorización de PI.................................. 144 6.9.2 Preparando la monitorización de PI ....................................... 145 6.9.3 Realización de la monitorización de PI .................................. 146 6.9.4 Configuración de las alarmas ................................................ 147

6.10 Monitorización de temperatura (opcional) .................................. 148 6.10.1 Información sobre la monitorización de temperatura ............ 148 6.10.2 Preparación de la monitorización de temperatura ................. 148 6.10.3 Monitorización de temperatura .............................................. 149 6.10.4 Configuración de alarmas ...................................................... 149

7 Configuración ................................................................................. 150 7.1 Configuración del sistema ........................................................... 150

7.1.1 Ajustes generales del sistema ............................................... 150 7.1.2 Configuración de vistas.......................................................... 153 7.1.3 Configuración de la Impresora ............................................... 156 7.1.4 Configuración de la transmisión fax (Usuario

predeterminado) ..................................................................... 159 7.2 Configuración de la función de desfibrilación ............................. 159 7.3 Configuración de la función de monitorización ........................... 161

7.3.1 Monitorización ECG ............................................................... 161 7.3.2 Oximetría ............................................................................... 164 7.3.3 CO2 ........................................................................................ 166 7.3.4 PANI ....................................................................................... 167 7.3.5 PI ............................................................................................ 168

7.4 Configuración de la alarma ......................................................... 169 7.4.1 Configuración de los parámetros de alarma .......................... 169 7.4.2 Configuración manual de los límites de alarma para

las funciones de monitorización ............................................. 171 7.4.3 Límites de alarma automáticos para la función de

monitorización ........................................................................ 172 7.5 Otros Ajustes (Personas responsables del equipo) .................... 173

7.5.1 Autorización para las personas responsables del equipo .................................................................................... 173

7.5.2 Configuraciones generales de sistema (Personas responsables del equipo) ....................................................... 174

Page 11: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Contenido

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 xi

7.5.3 Configuración de la función de desfibrilación (Personas responsables del equipo) ..................................... 177

7.5.4 Configuración del filtro (Personas responsables del equipo) ................................................................................... 179

7.5.5 Configuración de la alarma (Personas responsables del equipo) ............................................................................. 180

7.5.6 Configuración básica de las vistas (personas responsables del equipo) ....................................................... 182

7.5.7 Configuración de los datos maestros (personas responsables del equipo) ....................................................... 183

7.5.8 Configuración de la transmisión por Fax (opción) ................. 184 7.5.9 Configuración de la medición e interpretación de ECG

(opcional)(responsable del dispositivo) ................................. 190 7.5.10 Modo Demo (Personas responsables del equipo) ................ 194 7.5.11 Configuraciòn de las lectoras de tarjeta de seguro (las

personas responsables del dispositivo) ................................. 195 7.5.12 Configuraciòn del metrónomo (Las personas

responsables del dispositivo) ................................................. 196

8 Gestión de datos ............................................................................ 198 8.1 Creación de un nuevo fichero paciente ...................................... 198 8.2 Tecla Evento ............................................................................... 199 8.3 Manejo del archivo de datos ....................................................... 199 8.4 Datos maestros ........................................................................... 200 8.5 Tecla Navegador ......................................................................... 201

8.5.1 Registro/Protocolo ................................................................. 201 8.5.2 Navegador de misiones ......................................................... 204

8.6 Análisis y procesamiento de la información ................................ 205 8.7 Captura de Pantalla .................................................................... 206 8.8 Telemetría (opción) ..................................................................... 206

8.8.1 Instalación de la tarjeta SIM .................................................. 208 8.8.2 Iniciar la transmisión de fax ................................................... 208 8.8.3 Iniciar la transmisión de datos en directo .............................. 211 8.8.4 Transmisión de datos a través Bluetooth® ............................. 212

8.9 Lector de tarjeta de seguro (Opcion) .......................................... 212

9 Mantenimiento y tests ................................................................... 214 9.1 Informaciones generales ............................................................. 214 9.2 Controles funcionales ................................................................. 215

9.2.1 Comprobación del dispositivo ................................................ 216 9.2.2 Comprobación de la fuente de alimentación ......................... 220 9.2.3 Comprobación de los accesorios y consumibles ................... 221

9.3 Autotest automático .................................................................... 222 9.4 Trabajo de mantenimiento regular .............................................. 222

9.4.1 Comprobaciones de seguridad .............................................. 222 9.4.2 Comprobación metrológica .................................................... 223 9.4.3 Reparación y servicio............................................................. 223

Page 12: Manual corpulsv1.9

Contenido Manual de usuario corpuls3

xii SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

9.5 Cambio del papel de la impresora .............................................. 224 9.6 Cambio de la batería ................................................................... 226 9.7 Limpieza, desinfección y esterilización ....................................... 227

9.7.1 Unidad de monitorización, unidad de paciente y desfibrilador/marcapasos ....................................................... 227

9.7.2 Palas de descarga ................................................................. 229 9.7.3 Cable de terapia maestro ...................................................... 229 9.7.4 Cables para funciones de monitorización .............................. 230 9.7.5 Sensor de oximetría ............................................................... 230 9.7.6 Sensor CO2 ............................................................................ 230 9.7.7 Manguitos PANI ..................................................................... 230 9.7.8 Cable transductor PI .............................................................. 231 9.7.9 Sensor de temperatura .......................................................... 231 9.7.10 Bolsa de accesorios y correa de transporte .......................... 231

9.8 Accesorios autorizados, recambios y consumibles .................... 232

10 Procedimiento en caso de funcionamiento erróneo .................. 241 10.1 Alarmas técnicas ......................................................................... 241 10.2 Proceso en caso de mal funcionamiento .................................... 255 10.3 Modificación de los mensajes de alarma .................................... 269 10.4 Modificación de las notificaciones e información del

protocolo ..................................................................................... 281

Apéndice ......................................................................................................... 291 A Símbolos ..................................................................................... 291 B Lista de comprobaciones funcionales ......................................... 295 C Configuración de fábrica ............................................................. 296 D Datos técnicos............................................................................. 302 E Desfibrilador bifásico ................................................................... 316 F Información de seguridad ........................................................... 319 G Análisis ECG durante el modo DESA ......................................... 324 H Directrices y declaraciones del fabricante .................................. 327 I Garantía ...................................................................................... 332 J Protección de derechos y patentes............................................. 333 K Eliminación del dispositivo y los accesorios ............................... 334 L Nota sobre protección de los datos ............................................ 335 M Lista de gráficos .......................................................................... 336 N Lista de tablas ............................................................................. 341

Indice ......................................................................................................... 344

Page 13: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Contenido

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 xiii

Convenciones de nomenclatura En el siguiente manual se aplican las siguientes nomenclaturas:

Tecla Tecla en la unidad de monitorización, en la unidad de paciente y en el desfibrilador

[Softkey] Softkey en la unidad de monitorización

"Elemento del menú" "Elemento del submenú"

Elementos del menú principal y de los menús contextuales de curvas y parámetros

"Mensaje de alarma" Mensajes para las alarmas fisiológicas y técnicas en la unidad de monitorización y en la unidad de paciente

MENSAJE VERBAL Instrucciones habladas y mensajes de alarma en modo DESA

Instrucciones/ Información de uso

Las instrucciones e información de uso se encuentran en la línea de mensaje de la unidad de monitorización

Page 14: Manual corpulsv1.9
Page 15: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Seguridad

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 1

1 Seguridad

1.1 General

corpuls3 solamente puede usarse si: • Se encuentra en perfecto estado técnico; • Se usa como se debe (ver capítulo 2 Uso apropiado, página 5); • Se cumple con las instrucciones de este manual de usuario. Todo error de funcionamiento debe ser solucionado al momento.

1.2 Usuarios

corpuls3 solamente puede ser utilizado por parte de personal médico de hospitales y de servicios de urgencia entrenado, por ejemplo hospitales, consultorios de médicos además de las autoridades y organizaciones que realicen misiones de seguridad. El equipo especializado debe: • Estar entrenado para un correcto manejo, uso y operación del dispositivo

junto con los accesorios autorizados; • Estar entrenado con nociones básicas y avanzadas de resucitación. El entrenamiento inicial debe realizarlo el fabricante o una persona autorizada para dicho fin.

1.2.1 Restricciones en las funciones terapéuticas La implementación de las funciones terapéuticas (desfibrilación, cardioversión, y marcapasos) están restringidas a personas cualificadas para hacer dicha tarea. El fabricante recomienda que las personas que realizan las funciones terapéuticas, regularmente deberían asistir a cursos de reciclaje. La responsabilidad de impartir dichos cursos recae sobre las personas responsables del equipo.

Instructor

Cursos de reciclaje para el uso terapéutico

Page 16: Manual corpulsv1.9

Seguridad Manual de usuario corpuls3

2 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

1.2.2 Mantenimiento Los trabajos de mantenimiento deben realizarse únicamente por personas que estén debidamente preparadas y autorizadas por el fabricante. Cualquier fallo producido por negligencia causará la inmediata invalidación de la garantía. Ver también capítulo 4 “Mantenimiento” del reglamento alemán para Explotadores de Productos Sanitarios (MPBetreibV Medizinprodukte-BetreiberVerordnung) de fecha 21/8/2002, último cambio de 29/7/2009.

1.3 Señales de información y aviso en el dispositivo

Observe las instrucciones en el manual de usuario

Por favor leer las instrucciones adicionales en el manual del usuario

Conexión USB

CF (“Cuerpo flotante”, protegido contra desfibrilación): Un componente aislado de este tipo está autorizado para un uso sobre el paciente tanto interno como externo.

CF (“Corazón flotante”, protegido contra desfibrilación): Un componente aislado de este tipo está autorizado para su uso sobre el paciente o sobre su corazón.

Conexión equipotencial

Clase de protección IP54

Fig. 1-1 Ejemplo de marcado del equipo

Page 17: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Seguridad

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 3

1.4 Señales y símbolos de aviso

Varias acciones que se realizan utilizando corpuls3 acarrean riesgo para los pacientes, responsables y terceras personas. En este manual se han marcado dichas acciones con signos y símbolos de aviso. Los símbolos son los siguientes:

Advertencia

“Advertencia”, indica una situación peligrosa. Si no se evita, se pueden causar serias lesiones a personas o considerables daños materiales.

Atención

“Atención” implica la posibilidad de que se produzca una situación peligrosa. Si no se evita, pueden producirse daños y/ó lesiones menores.

Los siguientes párrafos contienen información importante que debe ser leído y comprendido.

1.5 Tipos especiales de riesgo El desfibrilador emite una potente energía eléctrica. Si éste no se usa como se indica en el manual, puede causar graves daños o incluso la muerte. • Familiarícese tanto con el dispositivo, como con el manual. El desfibrilador no debe abrirse. Tiene componentes internos que pueden contener voltajes muy elevados. • Si se sospecha de un fallo en el funcionamiento, debe contactarse con el

distribuidor oficial para la correcta comprobación del dispositivo. El desfibrilador puede causar interferencias electromagnéticas, especialmente durante la carga o el momento de la descarga Pueden producirse interferencias en otros dispositivos que se encuentren cerca. • Es preferible comprobar los efectos del desfibrilador sobre otros dispositivos

antes de que se produzca una emergencia. Si hay campos electromagnéticos producidos por otros aparatos, éstos pueden interferir en las lecturas de ECG. Los análisis del ECG pueden verse afectados. También es posible que fuese imposible de realizar una descarga con el desfibrilador o iniciar el marcapasos a causa de las interferencias. • Observe las instrucciones para el manejo del dispositivo en el capítulo 2

Uso apropiado, página 5 para complementar la información sobre los avisos de seguridad.

Es necesario leer atentamente la información de seguridad del apéndice F (a partir de página 319).

Descarga eléctrica

EMC

Nota

Page 18: Manual corpulsv1.9

Seguridad Manual de usuario corpuls3

4 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

1.6 Directivas acerca de dispositivos médicos

corpuls3 cumple las exigencias básicas como se especifica en el anexo de la norma "Medical Device Directive 93/42/EC of the Commission of 14 June 1993".

De acuerdo con esta última, corpuls3 es un producto sanitario de la clase IIb y por eso dispone de esta etiqueta:

corpuls3 cumple con la clasificación 17-882 en el UMDNS (Universal Medical devices Nomenclature System, o Sistema Universal de Nomenclatura de los Dispositivos Médicos)

Page 19: Manual corpulsv1.9

Uso apropiado Manual de usuario corpuls3

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 5

2 Uso apropiado

corpuls3 está pensado: • Para la medición y monitorización de constantes vitales, además de • desfibrilación, cardioversión o estimulación del ritmo cardíaco en pacientes tanto en el campo clínico como el pre clínico, por personal médico especializado debidamente preparado y entrenado en el uso de este dispositivo. Están disponibles las siguientes funciones de monitorización: • ECG • Diagnóstico ECG Opcional: • Oximetría (SpO2, SpCO®, SpHb, SpMet®) • Capnometría (CO2) • Temperatura (Temp) • Presión arterial no invasiva (PANI ) • Presión invasiva (PI)

El corpuls3 es aprobado para el monitoreo en operaciones de las unidades de diagnostic de Rayos X (por ejemplo, la tomografía computarizada). Excepto de esto es la opción oximetría, porque los valores de medición pueden ser falsificados.

Todo uso correcto de corpuls3 incluye un conjunto de accesorios que • han sido aprobados por el fabricante (ver capítulo 9.8 Accesorios

autorizados, recambios y consumibles, página 232) y • son adecuados para cumplir su función y para cada paciente.

Utilizar accesorios no aprobados por el fabricante con el corpuls3 se considera como uso no apropiado del dispositivo.

Advertencia

Protección Desfibrilador para pacientes, usuarios, y terceras partes no pueden ser garantizados, si los accesorios otros que no son autorizados por el productor son usados.

Las funciones terapéuticas de desfibrilación, cardioversión y marcapasos siempre deben ir acompañadas de una monitorización constante del paciente. Realizar dichas funciones sin disponer de contacto visual total con el paciente no se considera un uso correcto del dispositivo.

Uso apropiado

Page 20: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Uso apropiado

6 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

Si se realizan las funciones de monitorización, también se debe comprobar regularmente la condición del paciente, pese a tener activada la función de alarma.

corpuls3 no es apropiado para • uso cerca de sustancias inflamables; • uso e instalación en zonas donde pueda haber fuertes campos

electromagnéticos, como en las immediaciones de antenas de radio, unidades de tomografía por resonancia magnética nuclear encendidas, líneas de alto voltaje y líneas de corriente que vayan por el techo;

• Operaciones en la proximidad de las unidades de radiación terapéutica. (por ejemplo, tratamientos tumorales),

• Operaciones en conexión con un dispositivo de cirugía de alta frecuencia. La función de marcapasos no debe usarse cerca de dispositivos quirúrgicos de alta frecuencia o de dispositivos de terapia a través de microondas. Las baterías deben estar colocadas en cada uno de los módulos en todo momento. La desfibrilación y la cardioversión no deben realizarse sin las correspondientes medidas de protección (ver el capítulo 5.3.1 Información acerca del modo DESA, página 73 y 5.4.1 Información de la desfibrilación y cardioversión manuales, página 83): • Sobre una base metálica; • Sobre una base mojada Además, el dispositivo no debe usarse en un entorno donde haya riesgo de explosión. El desfibrilador solamente debe usarse para la desfibrilación y la cardioversión y no debe usarse como un dispositivo de corriente de estimulación o como marcapasos. El marcapasos debe usarse únicamente como marcapasos transcutáneo. El marcapasos no debe usarse como un desfibrilador intracardiaco.

Usar el corpuls3 en dos o más pacientes no se considera como un buen uso del dispositivo. El fabricante no se hará responsable de ningún daño causado por un mal uso del dispositivo.

Otros usos no apropiados

Page 21: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Introducción

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 7

3 Introducción

3.1 Componentes

corpuls3 es un dispositivo portátil de estructura modular que puede usarse: • Como monitor/desfibrilador • Como completo monitor de paciente por si mismo

El corpuls3 proporciona soluciones de monitorización, diagnostico y terapia completas para el tratamiento de pacientes de emergencias y cuidados intensivos. En especial, como parte de la resucitación de pacientes de emergencias, puede realizar desfibrilaciones, cardioversiones o marcapasos, además de la monitorización de parámetros. Pueden visualizarse hasta seis derivaciones máximo de ECG simultáneamente. La función de ECG de 12 derivaciones permite al usuario un diagnóstico detallado, que además puede ser complementado con el software de análisis de ECG. Otras funciones de monitorización incluyen la medición de la saturación de oxígeno (pulsioximetría), de dióxido de carbono (capnometría) y de temperatura, además de la monitorización de la presión sanguínea no invasiva e invasiva. Todos los datos medidos y registrados pueden mostrarse tanto numérica- como gráficamente. Las alarmas configurables permiten avisar al usuario de variaciones en el estado del paciente. La impresora incorporada permite extraer las mediciones de todos los valores o su evolución gráfica en papel .

El corpuls3 tiene extensa capacidad de registro completo interno de eventos, tendencias y alarmas. Además, éstos pueden ser exportados a otros sistemas para su posterior archivo o manejo.

Fig. 3-1 Dispositivo compacto

1 Bolsa de accesorios 2 Palas de descarga (2 uds.) 3 Impresora

Funciones de monitorización,

diagnóstico y terapia

Funciones de documentación

Page 22: Manual corpulsv1.9

Introducción Manual de usuario corpuls3

8 ESP - Versión 1.7 – P/N 04130.8

El corpuls3 puede girar verticalmente hasta un ángulo de 30º. Dependiendo de la forma en que se despliegue el monitor también puede ajustarse hasta lograr el ángulo correcto de visualización. El sistema puede dividirse en los tres siguientes módulos. • Unidad de monitorización • Unidad de paciente • Desfibrilador

Fig. 3-2 Módulos individuales

1 Unidad de monitorización 2 Unidad de paciente 3 Desfibrilador

Datos técnicos 36 cm x 30.5 cm x 23 cm (sin la bolsa de accesorios) Aprox. 7,4 kg (configuración básica) • ECG, desfibrilador, marcapasos, monitor: -20 °C hasta +55 °C • SpO2, PANI , PI: 0 °C hasta +55 °C • CO2: 0 °C hasta +45 °C -20 °C hasta +65 °C Max. 95% (sin condensación) IP54 (protegido contra el polvo y las salpicaduras) Protección de impacto de acuerdo con DIN EN 1789 RTCA DO-160 (estandar por equipo aeronáutico)

Los accesorios autorizados para uso con el corpuls3 estan alistados en capítulo 9.8 Accesorios autorizados, recambios y consumibles, página 232. Una lista actual se encuentra a www.corpuls.com/en/service/approved-accessories.html. Por favor, para más información sobre nuevos accesorios, Contacte con su distribuidor o servicio técnico autorizado. Una lista detallada de datos técnicos se encuentra en Apéndice D Datos técnicos, página 302

Accesorios

Dispositivo abatible

Temperatura de funcionamiento

Humedad relativa Protección

Impacto

Temperatura de almacenamiento

Dimensiones Peso

Certificación

Page 23: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Introducción

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 9

3.2 Diseño del dispositivo El dispositivo consta de los tres siguientes módulos • Unidad de monitorización • Unidad de paciente • Desfibrilador Los tres módulos pueden funcionar estando conectados entre si (vía infrarrojos), o bien por separado (vía radio). El estado de conexión se muestra en la pantalla del Unidad de monitorización (ver la Tabla 4-3, pág. 38) y la unidad de paciente (ver la Tabla 4-4, pág. 41). La comunicación entre los diferentes módulos tanto en uso modular como en semi modular se realiza mediante ondas de radio, pudiendo alcanzar una distancia de 10 metros en campo abierto. Cuando están conectados físicamente, los módulos se comunican entre sí via conexión óptica de infrarrojos.

Si la conexión por radio es interrumpida, deberán conctarse físicamente los módulos. Automáticamente, el corpuls3 cambiará de una conexión por radio a una a través de infrarrojos. La antena de radio de la unidad de paciente se encuentra en la parte superior. En caso de zonas de sombra de la señal como, por ejemplo, a causa de objetos metálicos o metalizados cercanos, el alcance máximo de la señal de radio puede verse reducido. Esto puede suceder, por ejemplo, si la unidad de paciente se encuentra en la camilla entre las piernas del paciente. Elija, si es posible, una posición del equipo que permita ver con claridad los otros módulos. Son posibles las siguientes combinaciones:

1. Dispositivo compacto: Los tres módulos están mecánicamente conectados.

2. Uso semi modular 1: La unidad de monitorización y la unidad de paciente están conectados, y el desfibrilador/ marcapasos está desconectado.

Aplicaciones

Conexión por radio

Nota

Conexión por infrarrojos

Nota

Page 24: Manual corpulsv1.9

Introducción Manual de usuario corpuls3

10 ESP - Versión 1.7 – P/N 04130.8

3. Uso semi modular 2: La unidad de monitorización y el desfibrilador/marcapasos se conectan, mientras que la unidad de paciente está desconectado.

4. Uso modular: La unidad de monitorización, la unidad de paciente y el desfibrilador están desconectados entre ellos.

Fig. 3-3 Opciones de uso modular de corpuls3 Cuando se usa como sistema de monitorización de paciente son posibles las siguientes combinaciones:

1. Monitor compacto: La unidad de monitorización y la unidad de paciente están mecánicamente conectados.

2. Modo de monitorización modular: Se desconectan entre ellos la unidad de monitorización y la unidad de paciente.

3. Unidad de paciente: Unidad de paciente en uso independiente para una monitorización inicial temporal.

Fig. 3-4 Opciones de uso para el corpuls3 como sistema de monitorización

de paciente

Page 25: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Introducción

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 11

3.2.1 Emparejamiento (Autorización de conexión)

Los modulos del corpuls3 pueden ser conectados para formar una unidad funcional por dos procedimientos: • Emparejamiento y • Conexión Ad-hoc

El corpuls3 ademas provee la opción de sustitución de modulos individuales de un dispositivo compacto para modulos individuales del mismo tipo frente a otro corpuls3. No es possible conectar una unidad de monitorización a mas de una unidad de paciente o un Desfibrilador /marcapasos al mismo tiempo. Emparejamiento es una autorización de conexión que permite la comunicación entre modulos conectados inalámbricamente. Una conexión ad-hoc permite el uso de modulos conectados mecanicamente sin tener que hacer un emparejamiento previamente. Para ambos procedimientos los siguientes prerequisitos se aplican: 1. Para un emparejamiento, unidad de monitorización, unidad de paciente y

desfibrilador /marcapasos tiene que ser equipado con modulos de radio del mismo tipo (versión hardware).

2. Si este no es el caso, si la version de hardware de los modulos de radio es diferente (1ra y 2da generación), estos modulos pueden solo formar una conexión ad-hoc.

3. Para ambos, una conexión de emparejamiento y para una conexión ad-hoc todos los modulos tienen que ser equipados con una version de software identicas.

Como en julio del 2011 el corpuls3 vino equipado con un modulo de radio de segunda generación. Este nuevo modulo de radio no es compatible con esos de la primera generación.

Los modulos corpuls3 con el modulo de radio de segunda generación son etiquetados con un simbolo numérico. Este símbolo es adherido en los siguientes lugares: • Unidad de monitorización: Al lado frontal, superior izquierdo. • Unidad de paciente: En la parte de arriba. • Desfibrilador /marca paso: En la parte superior trasera. El simbolo numerico tambien marca la posición del modulo de radio en los modulos.

Emparejamiento

Nota

Conexión ad-hoc

Prerequisito

Nota

Etiquetado de los modulos de radio

Page 26: Manual corpulsv1.9

Introducción Manual de usuario corpuls3

12 ESP - Versión 1.7 – P/N 04130.8

Para comenzar un emparejamiento, proceder a continuación: 1. Conectar la unidad de monitorización, la unidad de paciente y, si se

presentara, el desfibrilador /marcapasos mecanicamente. 2. Hay las siguientes opciones: a) El mensaje Nuevo módulo - ¿ Iniciar emparejamiento ?

aparece: Confirmar el mensaje presionando la tecla programable [Start].

b) El mensaje Nuevo módulo - ¿ Iniciar emparejamiento ? no aparece:

Seleccionar en el menu principal "System“ "Start Pairing". 3. Confirmar el mensaje Nuevo módulo - ¿ Iniciar

emparejamiento ? presionando la tecla programable [Start]. El mensaje Emparejamiento completado con éxito aparece en la pantalla de la unidad de monitorización. Los tres modulos ahora están emparejados. El corpuls3 esta listo para operar via conexión inalambrica. Para comenzar una conexión ad-hoc, proceder a continuación: 1. Conectar los modulos mecanicamente: 2. No confirmar el mensaje Nuevo módulo - ¿ Iniciar

emparejamiento ? El mensaje Conexión Ad-hoc [Modulo], p.ej. Conexión Ad-hoc Ud.Pac. o Conexión Ad-hoc Desfib aparece en la pantalla de la unidad de monitorización. El corpuls3 esta listo para la operación. El estado de conexión se muestra por simbolos en la linea de estado en la esquina superior derecha de la unidad de monitorización (ver Tabla 4-3 Estado de conexión de los módulos, página 38 y apendice A Símbolos, página 291) . Si un nuevo emparejamiento es realizado entre una unidad de monitorización y una unidad de paciente o con otro dispositivo compacto, la autorización de conexión inalambrica grabada previamente a ala unidad de paciente o a el desfibrilador /marcapasos es automaticamente borrado.

Atención

Cuando se conectan diferentes unidades de pacientes por una conexión ad-hoc, puede haber entradas inconsistentes en la administración de la información.

Atención

Durante una conexión ad-hoc, una conexión inalambrica a otro modulo no es possible.

Advertencia

Si dos modulos conectados por una conexión ad-hoc estan separados, una conexión de radio a la unidad de paciente original y el desfibrilador /marcapasos esta automaticamente reestablecido.

Nota

Comenzar un emparejamiento

Comenzar una conexión ad-hoc

Page 27: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Introducción

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 13

3.2.2 Unidad de Monitorización

Fig. 3-5 Unidad de monitorización

1 Pantalla 2 Teclas de función alarma y evento 3 LED de estado para la toma de corriente y carga 4 Boton encendido/apagado con LED de estado 5 Teclas de función modo desfibrilación 6 Lector de tarjeta de seguro 7 Rueda de selección o Jog Dial con luz de alarma incorporada 8 Teclas de función para navegación 9 Tecla de impresión 10 Teclas de modo de operación 11 Impresora 12 Teclas programables o softkeys

La unidad de monitorización es la interfaz de usuario principal de corpuls3. Consta de pantalla, (elemento 1), impresora (11) y el lector de tarjeta de seguro (6, opción) además de la rueda de selección (7), las teclas de función (2, 5, 8 y 9), las teclas de modo de operación (10) y las teclas programables (12). La rueda de selección se usa para navegar en el menú principal, en el menú contextual de parámetros y curvas, y por los diferentes elementos de la pantalla. La rueda de selección incorpora una luz roja que indica cuando hay una alarma. Las funciones de monitorización, de marcapasos y de navegador de operaciones pueden seleccionarse simplemente presionando las teclas de función. La función de cada tecla programable depende del modo en que nos encontremos. Su función durante cada uno de los modos está descrita en las secciones tratadas con las funciones respectivas.

Page 28: Manual corpulsv1.9

Introducción Manual de usuario corpuls3

14 ESP - Versión 1.7 – P/N 04130.8

Fig. 3-6 muestra las conexiones en la unidad de monitorización:

Fig. 3-6 Vista trasera de la unidad de monitorización

1 Conexión USB (en preparación) 2 Ranura de tarjeta SIM 3 Elemento de contacto con la unidad de paciente 4 Interfaz infrarrojo para la unidad de paciente 5 Interfaz infrarrojo para el desfibrilador 6 Conexión magnética para el cable de carga 7 Elemento de contacto con el desfibrilador/marcapasos 8 Patas plegables

Datos técnicos • Dimensiones: 29.5 cm x 30.5 cm x 12 cm • Peso: 2,7 kg • Pantalla transflectiva a color de 8,4” • Visualización simultánea de 6 curvas • Visualización simultánea de las 12 derivaciones para el diagnóstico ECG • Ranura de tarjeta SIM (para la opción de GPRS) • Ranura del lector de tarjeta de seguro (opcional) • Ancho del papel: 106 mm • Largo del papel: 22 m • Impresión directa de hasta 6 curvas simultáneamente

Conexiones

Monitor

Impresora

Unidad de monitorización

Page 29: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Introducción

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 15

3.2.3 Unidad de paciente y bolsa de accesorios

Fig. 3-7 Unidad de paciente

1 Conexiones de sensores 2 LED de estado para la toma de corriente y carga 3 LED Multifunción para el estado de operación, ritmo cardiaco y alarma 4 Tecla multifunción 5 Tecla encendido/apagado 6 Pantalla 7 Micrófono 8 Alarma acústica (indicador de la señal del pulso) 9 Interfaz infrarrojo con la unidad de monitorización 10 Elemento de contacto

La unidad de paciente monitoriza y graba las señales que se visualizan. Se le conectan los sensores de las numerosas funciones de monitorización. Además, la unidad de paciente puede usarse por sí misma sin necesidad de la unidad de monitorización. En la pantalla (elemento 6) se muestra el siguiente: • Los valores de la función de monitorización • Las alarmas fisiológicas y técnicas. • El ritmo cardíaco mediante un LED (elemento 3).

Page 30: Manual corpulsv1.9

Introducción Manual de usuario corpuls3

16 ESP - Versión 1.7 – P/N 04130.8

Conexiones de la unidad de paciente

Fig. 3-8 Conexiones de la unidad de paciente, lado derecho

1 CO2: sensor para la monitorización de la capnometría 2 PANI : sensor para la monitorización no invasiva de la presión arterial 3 Temp-1: sensor de temperatura (1) 4 Temp-2: sensor de temperatura (2) 5 PI-1: sensor para la monitorización invasiva de la presión sanguínea

(canales 1 y 2) 6 PI-2: sensor para la monitorización invasiva de la presión sanguínea

(canales 3 y 4)

Fig. 3-9 Conexiones de la unidad de paciente, lado derecho

1 USB: Puerto para memoria USB (en preparación) 2 Rainbow®: sensor para la monitorización de oximetría 3 CF: Ranura para la tarjeta CompactFlash® (grabación de datos) 4 ECG-D: Conexión para el cable de diagnóstico de ECG (6 latiguillos) 5 ECG-M: Conexión del cable de monitorización de ECG (4 latiguillos)

Rainbow

Lado derecho

Lado izquierdo

Page 31: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Introducción

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 17

Atención

De momento, no está permitido conectar dispositivos o cables en la entrada USB.

Datos técnicos 13,5 cm x 26,5 cm x 5,5 cm (sin la bolsa de accesorios) Aprox. 1,3 kg (configuración básica) • Conexiones para sensores • Tarjeta de memoria CompactFlash® • Grabación de voz por micrófono • Indicador de alarma acústica

Bolsa de accesorios Está disponible una bolsa de accesorios para la unidad de paciente (N° de art. 04221.1). Ésta se usa para almacenar los cables pre-conectados, además de los sensores y electrodos ECG, para poder acceder a ellos rápidamente.

Fig. 3-10 Unidad de paciente con bolsa de accesorios

1 Unidad de paciente 2 Bolsa de accesorios

El capítulo 4.5 Bolsa de accesorios, página 57 contiene información sobre la instalación y preparación de la bolsa de accesorios.

Unidad de paciente

Dimensiones

Peso

Page 32: Manual corpulsv1.9

Introducción Manual de usuario corpuls3

18 ESP - Versión 1.7 – P/N 04130.8

3.2.4 Desfibrilador/marcapasos

Fig. 3-11 Desfibrilador/marcapasos

1 Pin de conexión equipotencial 2 Palas de descarga desfibrilador 3 Tecla encendido y apagado 4 Cable maestro de terapia con conexión 5 Conexión interna del cable con contacto de prueba 6 Compartimentos de almacenaje de accesorios 7 Elemento de contacto con la unidad de monitorización 8 Interfaz infrarroja con la unidad de monitorización 9 Compartimento para los electrodos corPatch

Tanto las palas de descarga como los electrodos de terapia (corPatch) se conectan al cable maestro de terapia (elemento 4). Este cable puede enrollarse alrededor de la conexión interna (elemento 5). Si no se usan palas de descarga, puede conectarse a ésta para mayor seguridad. La conexión equipotencial puede realizarse durante un uso clínico con el pin de conexión equipotencial (elemento 1). La pala de descarga marcada con la etiqueta verde APEX debe colocarse en el soporte ubicado a mano derecha del usuario para asegurarse de que la conexión anti-enredo del cable maestro de terapia está correctamente alineado. Para evitar confusiones, se han colocado unas etiquetas identificativas de APEX y STERNUM en la unidad de desfibrilación/marcapasos. De este modo, la conexión puede fijarse al conector del cable maestro. El compartimiento de almacenaje (elemento 6) también permite almacenar el gel para los electrodos, las cuchillas, etcétera. El ángulo de inclinación del desfibrilador puede ajustarse (30º) para obtener una visión optima del monitor.

Page 33: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Introducción

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 19

Datos técnicos 29 cm x 30 cm x 19 cm 3,7 kg (sin las palas de descarga) • Forma de onda rectangular con compensación de impedancia • Protocolo DESA de acuerdo a las directrices de ERC 2010 • Parámetros de energía 2 - 200 J • Intensidad: 0 - 150 mA • Frecuencia: 30 - 150/min

(con función OVERDRIVE: frecuencia máxima: 300/min)

3.2.5 Soportes Distintos tipos de soportes, con y sin fuente de alimentación, están disponibles para el dispositivo, tanto en su versión compacta, como la semi modular o la modular.

Fig. 3-12 Soportes

1 Soporte para el desfibrilador o unidad en modo compacto 2 Soporte de pared para unidad de monitorización 3 Soporte para unidad de paciente

El capítulo 4.6 Inserción del dispositivo en los soportes, página 62 trata sobre la inserción de los módulos en los soportes.

Desfibrilador

Marcapasos

Dimensiones

Peso

Page 34: Manual corpulsv1.9

Introducción Manual de usuario corpuls3

20 ESP - Versión 1.7 – P/N 04130.8

Soporte Uso Energía

Soporte (con cargador) para la unidad desfibrilador/ dispositivo compacto

Desfibrilador y/o todos los módulos conectados a él mecánicamente.

− 12 V DC − Sin fuente de

alimentación

Soporte (con cargador) para la unidad de monitorización

Unidad de monitorización y la unidad de paciente mecánicamente conectado a ella.

− 12 V DC − Sin fuente de

alimentación

Soporte (con cargador) para la unidad de paciente

Unidad de paciente − 12 V DC − Sin fuente de

alimentación

Tabla 3-1 Soportes y energía Los soportes de carga también pueden conectarse a otras fuentes de energía, usando los transformadores adecuados en cada caso.

3.3 Descripción funcional de las funciones de monitorización, diagnóstico y terapia

3.3.1 Funciones de monitorización y diagnóstico

corpuls3 dispone de las siguientes funciones de monitorización y diagnóstico: • ECG y marcapasos • Diagnóstico ECG 12 derivaciones Opcional: • Oximetría (SpO2, SpCO®, SpHb, SpMet®) • Capnometría (CO2) • Temperatura (Temp) • Monitorización de la presión sanguínea no invasiva (PANI ) • Monitorización de la presión sanguínea invasiva (PI) Usando el cable de monitorización de ECG de 4 latiguillos, pueden visualizarse en el monitor las derivaciones bipolares de las extremidades según Einthoven (I, II, III), y las derivaciones unipolares de las extremidades según Goldberger (aVR, aVL, aVF). Combinando el cable de 4 latiguillos para ECG con el de 6 latiquillos para ECG diagnóstico, (derivaciones precordiales, según Wilson (C1-C6)), se pueden ver simultáneamente las 12 curvas. Esto permite un ECG diagnóstico muy completo, pudiendo complementarlo con el software de análisis e interpretación de ECG.

ECG

ECG Diagnóstico

Page 35: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Introducción

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 21

Además de la frecuencia del pulso periférico (PP), el oxímetro mide la saturación de oxígeno arterial (SpO2) en porcentaje, el nivel de methemoglobin (SpMet®) y, dependiendo del sensor de oximetría utilizado, el nivel de carboxyhemogolobin (SpCO®) en porcentaje o nivel del de la hemoglobina total (SpHb) en g/dL o mmol/L. Seis campos de parámetros con valores de medición digital puede ser configurado para su visualización. Un campo de la curva puede mostrar la pletismograma de la oximetría. El capnómetro, que funciona con el método mainstream, mide la concentración de CO2 en tiempo real existente en el aire exhalado por el paciente. Se mide en mmHg o kPa, y puede visualizarse como curva de capnograma. El corpuls3 permite usar esta técnica tanto con pacientes intubados como con otros no intubados. Además, también se mide la Frecuencia Respiratoria (FR) del paciente. Se pueden medir y visualizar hasta dos canales de temperaturas, tanto por vía rectal como esofagial, además de la de la superficie mediante los sensores de temperatura. Puede mostrarse únicamente como parámetro numérico digital. Esta función permite monitorizar la presión sanguínea de una extremidad. Se pueden escoger distintos modos de funcionamiento, en función de si se trata de un paciente adulto, niño o neonato. La función de presión sanguínea invasiva (IBP) permite la medición invasiva de varias presiones diferentes, dado por un cuidado médico intensivo del paciente. Esto incluye, entre otros, la presión arterial, presión de las venas centrales, presión intracraneal, etc. Hay dos conexiones disponibles, que pueden usarse como canales simples o hacerlas trabajar como un canal doble. Por tanto, se pueden medir simultáneamente cuatro presiones invasivas. Los valores de presión registrados pueden mostrarse como parámetros numéricos o en forma de curva.

3.3.2 Funciones terapéuticas

corpuls3 ofrece las siguientes funciones terapéuticas: • Desfibrilación • Cardioversión • Marcapasos

Desfibrilación y cardioversión El desfibrilador que opera con el pulso bifásico de corpuls3 tiene dos modos de trabajo: • Desfibrilación externa semi-automática (modo DESA) • Desfibrilación y cardioversión manual (modo manual)

Oximetría

Capnometría

Temperatura

Presión sanguínea no

invasiva (PANI)

Presión sanguínea

invasiva (PI)

Page 36: Manual corpulsv1.9

Introducción Manual de usuario corpuls3

22 ESP - Versión 1.7 – P/N 04130.8

Fig. 3-13 Representación cualitativa de desfibrilación bifásica En modo DESA, el usuario es asistido por un análisis ECG automático, por instrucciones habladas (configurable) y un metrónomo (configurable). La descarga de desfibrilación es ordenada por el usuario. El algoritmo del modo DESA está adaptado a las directrices actuales de la “European Resuscitation Council” de 2010 (ERC, ver www.erc.edu). En modo manual, el usuario tiene total libertad de decisión y actuación. El metronomo (configurable) es permitido en este modo tambien. La desfibrilación se puede realizar utilizando los electrodos de contacto, también llamados palas de descarga, y también a través de los electrodos adhesivos, también llamados parches corPatch. En modo manual, hay tres formas de seleccionar la energía: • Teclas programables

Estas teclas permiten seleccionar una serie de parámetros previamente configurados: (20 J, 50 J, 100 J, 150 J, 180 J, 200 J).

• Rueda de selección o Jog Dial Este mecanismo permite seleccionar 2 J, 3 J, 4 J y 5 J. A partir de este punto permite seleccionar energías en incrementos de 5 J hasta el máximo, de 200 J.

• Palas de descarga Cortocircuitando las palas una contra otra, la energía puede seleccionarse presionando los botones de activación, incrementando o disminuyendo la energía según el botón que se pulse. La selección de energía es la misma que usando la rueda de selección.

U [V]

t [ms]

Selección de energía

Electrodos de desfibrilación

Page 37: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Introducción

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 23

Advertencia

Una cardioversión puede conllevar a una defibrilación o asistolia. Cuando se realize una cardioversion, tener en cuenta lo siguiente:

• El ECG tiene que estar estable con el rítmo cardiaco de por lo menos 60/min.

• El estado de sincronización tiene que permanecer constantemente en SYNC.

• Las marcas QRS (triangulos) tienen que marcar cada complejo QRS. • La descarga electrica tiene que ser efectuado de acuerdo a los titulos

validos. • Si la descarga electrica no toma lugar un segundo despues de

presionar los botones de las paletas de choque o la llave de choque en la unidad de monitorización, el choque sera descargado independiente del estado de sincronización.

Un reconocimiento automático de la curva R en el ECG permite realizar la cardioversión sincronizada, evitando efectuar la descarga durante la fase vulnerable del corazón. corpuls3 cambia de modo sincrónico a asincrónico de manera automática, según sea el ECG detectado.

Marcapasos Al ritmo eléctrico del musculo del corazón, el marcapasos externo de corpuls3 puede ayudar, complementar o asumir completamente la función. El marcapasos emite pulsos al corazón del paciente mediante los electrodos corPatch situados en el pecho/espalda. En esta función, están disponibles los modos FIJO y A DEMANDA y la función OVERDRIVE. En este modo, el corazón se estimula independientemente del propio ritmo cardíaco del paciente. En este modo, la estimulación solamente se produce cuando el ritmo cardíaco del paciente cae por debajo de una frecuencia previamente establecida. El sistema de reconocimiento automático de la curva R evita que se estimule el corazón durante su fase vulnerable. Esta función permite reducir manualmente el ritmo cardíaco de un paciente con un ritmo alto. La frecuencia máxima es: f ≤ 300/min.

Mínimo Máximo Incremento

Frecuencia del marcapasos Modo FIJO

30/min 150/min 5/min

Frecuencia del marcapasos Modo A DEMANDA

30/min 150/min 5/min

Frecuencia del marcapasos Función OVERDRIVE

30/min 300/min 1/min

Intensidad 10 mA 150 mA 5 mA

Tabla 3-2 Frecuencia e intensidad

Frecuencia e intensidad

Cardioversión

FIJO

A DEMANDA

Función OVERDRIVE

Page 38: Manual corpulsv1.9

Introducción Manual de usuario corpuls3

24 ESP - Versión 1.7 – P/N 04130.8

3.4 Función de alarma corpuls3 dispone de dos tipos de alarma: • Alarmas fisiológicas • Alarmas técnicas La alarma fisiológica se muestra cuando los valores exceden o caen más allá de los límites por defecto de las funciones de alarma. Se muestran las siguientes alarmas fisiológicas.

FC baja < valor límite/min

FC alta > valor límite /min

SpO2 baja < valor límite %

SpO2 alta > valor límite %

PP bajo < valor límite /min

PP alto > valor límite /min SpCO baja < valor límite% SpCO alto > valor límite% SpMet baja < valor límite% SpMet alto > valor límite% SpHb baja < valor límiteg/dL SpHb alto > valor límiteg/dL SpHb baja < valor límitemmol/L SpHb alto > valor límitemmol/L

PANI sis baja < valor límite mmHg

PANI sis alta> valor límite mmHg

PANI dia baja < valor límite mmHg

PANI dia alta > valor límite mmHg

CO2 bajo < valor límite mmHg

CO2 alto > valor límite mmHg

CO2 bajo < valor límite kPa

CO2 alto > valor límite kPa

FR bajo < valor límite /min

FR alto > valor límite /min

T canal de medida baja < valor límite °C

T canal de medición alta > valor límite °C

P canal de medición sis baja < valor límite mmHg

P canal de medición sis alta > valor límite mmHg

P canal de medición dia baja < valor límite mmHg

P canal de medición dia alta > valor límite mmHg

Tabla 3-3 Alarmas fisiológicas

Alarmas fisiológicas y

técnicas

Page 39: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Introducción

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 25

El capítulo 10 Procedimiento en caso de funcionamiento, página 241 contiene las alarmas técnicas y las correspondientes medidas de precaución.

Con corpuls3 hay alertas visibles y audibles tanto en la unidad de monitorización, como en la unidad de paciente. No se da, en cambio, una alerta independiente en el desfibrilador. Éstas se indican en la unidad de monitorización. La función de alarma de la unidad de monitorización se puede categorizar de la siguiente manera:

Audible Visual

Unidad de monitorización

Cuando hay conexión al desfibrilador y a la unidad de paciente, las alarmas son tanto visuales como sonoras.

Unidad de paciente

Las alarmas son solamente sonoras cuando la unidad de paciente se usa de forma independiente o la conexión con la unidad de monitorización no está activa.

Las alarmas se muestran como mensajes de texto en la pantalla.

Tabla 3-4 Función alarma de la monitorización y de la unidad de paciente

Durante el uso del corpuls3 en modo modular, las alarmas podrían mostrarse con un retraso de hasta 30 segundos.

3.4.1 Alarmas en la unidad de monitorización Las alarmas fisiológicas y técnicas las da la unidad de monitorización de distintos modos: • El mensaje de alarma se muestra en la linea de estatus en la parte

superior izquierda de la pantalla:

Fig. 3-14 Mensaje de alarma

− Este símbolo ( ) indica alarma.

− El número enre paréntesis después del simbolo indica el número de alarmas activas (8 en este caso).

− La alarma se muestra como un mensaje de texto junto con el límite actualmente establecido.

Presionando la tecla de Alarma una sola vez se abre el historial de alarmas que alista las 8 alarmas más recientes. Las alarmas pueden validarse individualmente presionando de nuevo la tecla de Alarma. En este caso, el mensaje de alarma más reciente se borra de la linea de estatus. Para validar las otras alarmas, repita.

Alerta por la unidad de

monitorización y por la unidad de

paciente

Nota

Page 40: Manual corpulsv1.9

Introducción Manual de usuario corpuls3

26 ESP - Versión 1.7 – P/N 04130.8

El historial de alarmas puede mostrar hasta 50 alarmas. Es preferible confirmar estas alarmas lo antes posible. Ciertas alarmas técnicas se muestran en color rojo. Estas alarmas no pueden ser borradas de la linea de estatus ni del historial de alarmas. • El campo de parámetro al que se refiere la alarma se muestra en color

invertido:

Fig. 3-15 Campo de parámetro en color invertido

− Esta visualización aparece solamente para alarmas fisiológicas. − El campo de parámetros solo puede verse en color invertido si la

configuración de la pantalla incluye dicho parámetro. − El campo de parámetro permanece en color inverso hasta que el valor

medido vuelve a estar dentro de los límites preestablecidos para la alarma o bien hasta que se desactiva la alarma. Esto se aplica tanto si se ha confirmado la alarma presionando la tecla Alarma como si no.

• La rueda de selección se ilumina brevemente:

Fig. 3-16 Rueda de selección

1 No iluminada 2 Iluminada para indicar alarma

− Cada alarma se indica por la iluminación de la rueda de selección − Esta iluminación desaparece por sí misma al cabo de unos 3 seg.

• La alarma acústica suena:

− Cada alarma se indica mediante sonidos audibles. − El volumen y el tono son configurables para cada tipo de alarma, sea

fisiológica o técnica. Si se presiona la tecla Alarma durante más de 3 segundos, las alarmas fisiológicas se desactivan brevemente (5-120 segundos). Esta opción debe ser configurada con anterioridad (ver el capítulo 7.5.5 Configuración de la alarma (Personas responsables del equipo), página 180). En este modo solamente se muestran las alarmas técnicas. No se visualizan los límites de alarma para alarmas fisiológicas.

Modo de desfibrilación

Suspensión alarmas

Nota

Nota

Page 41: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Introducción

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 27

Ningunos eventos de alarma se guardan en modo defibrilación.

Advertencia

Cuando se ha seleccionado el modo de desfibrilación, el paciente nunca debe dejarse desatendido.

Tanto la configuración manual como la automática, además de todas las opciones añadidas (guardar, tono de alarma, volumen, etc.), está explicado en la función de alarma del capítulo 7.4 Configuración de la alarma, página 169. Después del encendido, se aplican las configuraciones introducidas por la persona responsable del dispositivo. Cualquier modificación en la configuración solamente puede guardarse si el usuario dispone de la autorización pertinente.

Advertencia

Unidades de monitoreo compatible con la vision nocturna difieren de la descripción de arriba como sigue:

• La iluminación de la luz de alarma señala una alarma que no es rojo sino cian (azul claro).

• El brillo maximo de la iluminación de la luz de alarma es solo 5% de la configuración regular.

• La señalización de una alarma por la luz de alarma no es visible en la luz de dia y dificil de ver en el amanecer.

• La representación de colores en la pantalla difiere. Debido a esto, los colores de señal no pueden ser reconocidos como tal.

3.4.2 Alertas en la unidad de paciente Las alarmas fisiológicas y técnicas se dan de distintas maneras en la unidad de paciente: • El mensaje de alarma aparece en la pantalla:

Fig. 3-17 Mensaje de alarma en la pantalla de la unidad de paciente

− El símbolo indica alarma.

− El número enre paréntesis después del simbolo indica el número de alarmas activas, (1 en este caso).

− La alarma se muestra como un mensaje de texto junto con el límite actualmente establecido, además de la hora de la alerta.

Las alarmas individuales pueden confirmarse presionando las teclas de multifunción (una sola vez). En este caso, el mensaje de alarma desaparece de la pantalla de la unidad de paciente y de la linea de estatus de la unidad de monitorización siempre y cuando exista una conexión por radio.

Configuración de la alarma

Situación después del

encendido

Page 42: Manual corpulsv1.9

Introducción Manual de usuario corpuls3

28 ESP - Versión 1.7 – P/N 04130.8

• La alarma acústico (la señal de pulso) suena:

− Las alarmas acústicas solamente suenan si no hay conexión con la unidad de monitorización. En caso de que exista conexión, la alarma acústica únicamente suena en la unidad de monitorización, se elimina así la alarma en la unidad de paciente.

− El volumen y el tipo de sonido es configurable dependiendo si se trata de una alarma fisiológica o una técnica.

Los límites de la alarma se pueden modificar en la unidad de monitorización. Tanto la configuración manual como la automática, además de todas las opciones añadidas de la función de alarma (guardar, tono de alarma, volumen, etc.), está explicado en el capítulo 7.4 Configuración de la alarma, página 169. Después del encendido, se aplican las configuraciones introducidas por la persona responsable del dispositivo. Cualquier modificación en la configuración, solamente se guarda en caso de que el usuario disponga de los permisos adecuados.

3.5 Gestión de la energía La gestión de la energía es sumamente importante debido a la estructura modular del sistema.

Tanto el dispositivo corpuls3 como los módulos individuales pueden funcionar con batería, directamente con 12 V DC ó con un cargador por separado (únicamente 230 V AC).

3.5.1 Alimentación por batería

Cada uno de los tres módulos de corpuls3 tiene su propia batería de litio-ion. Estas baterías son idénticas, y tienen implantado un micro chip que guarda su historial de uso. Estas baterías pueden ser cambiadas manualmente y sin necesidad de herramientas. Cambiarlas entre ellas también es posible. Más información sobre como cambiar las baterías se puede encontrar en el capítulo 9.6 Cambio de la batería, página 226.

Con los módulos de corpuls3 en estado de conexión, (dispositivo compacto o uso semi modular), la energía se extrae de la batería con la máxima carga en ese momento. Si la carga es idéntica en todas las baterías, entonces se extrae la misma energía de cada una de ellas. Si alguna batería tiene un nivel bajo de energía, es posible conectar el módulo cuya batería está débil a los otros (ó ambos juntos), para así disponer de energía de respaldo.

Influencia de la estructura

modular

Baterías de litio-ion idénticas

Baterías vacías o defectuosas

Configuración de la alarma

Situación después del

encendido

Page 43: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Introducción

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 29

Si el estado de carga de una bateria es menos que el 20 % de la carga total del modulo, un mensaje de alarma por el modulo respectivo es mostrado.

Para garantizar un carga suficiente, el corpuls3 tiene que ser insertado dentro de el soporte de carga o conectado al cargador externo. Una sola batería convenientemente cargada es suficiente para un funcionamiento fiable del corpuls3 como dispositivo compacto. No es posible intercambio de energía o cargas entre ellas.

Tanto el dispositivo corpuls3 como los módulos individuales pueden funcionar con batería, directamente con 12 V DC ó con un cargador por separado (únicamente 230 V AC).

corpuls3 únicamente debe ser usado con las 3 baterías insertadas y cargado suficientemente. Para poder dar la máxima seguridad al usuario, el sistema calcula el tiempo restante hasta que se agote la batería y lo muestra en minutos en la pantalla. Para ello, tiene en cuenta el consumo de energía. El tiempo restante se muestra en la linea de estatus de la unidad de monitorización (Fig. 3-18).

Fig. 3-18 Tiempo restante con sistema encendido con el estado de operación

actual 1 Símbolo de la batería y tiempo restante en minutos

En caso de que se use la unidad de paciente modularmente, su tiempo restante también puede verse en la pantalla del módulo (Fig. 3-19).

Fig. 3-19 Tiempo restante de la unidad de paciente

1 Símbolo de la batería y tiempo restante en minutos

1

Tiempo restante con el sistema

encendido

Nota

Nota

Nota

Page 44: Manual corpulsv1.9

Introducción Manual de usuario corpuls3

30 ESP - Versión 1.7 – P/N 04130.8

Como cada módulo tiene su propio cargador, pueden ser cargado individual e independientemente del resto de módulos. Además, el sistema también se puede cargar con un solo contacto, si está funcionando en modo compacto o semi modular. La duración de la carga es independente en este caso de sí solamente uno o más de uno de los módulos están alimentados con una fuente externa de corriente.

Es posible seguir utilizando el sistema corpuls3 durante la carga, sin consecuencias sobre el tiempo de carga individual de cada una de las baterías. No es necesario ningún mantenimiento especial. De todos modos, debería evitarse su uso y carga en condiciones extremas de temperatura, si posible. Eso y fluctuaciones de temperatura extremas limitan la vida de las baterías litio-ion. Así, se recomienda cargar las baterías a una temperatura entre 12°C y 40°C. Se recomienda cambiar las baterías cada 3 años. • Dispositivo Compacto: aprox. 7-10 h • Unidad de paciente: aprox. 4-6 h • Unidad de monitorización: aprox. 4 h (con un 70% de iluminación) • Desfibrilador: hasta 200 descargas de 200 J • De 0 a 80%: aprox. 1 h • De 0 a 90%: aprox. 1,5 h • De 0 a 100%: aprox. 2 h En caso de que haya una averiá del sistema de un o todos módulos las baterías no deben ser removidos. El módulo puede ser apagado forzadamiente en manteniendo presionado la tecla Encendido/apagado por más de 8 sec. (ver tambien capítulo 4.2.2 Apagado, página 45). Las baterías tienen protección interna que puede retardar o suspender la recarga a temperaturas de más de 50°C.

3.5.2 Alimentación por red El dispositivo compacto y cada uno de sus módulos pueden ser usados con conexión a 12 V DC. Conectando el dispositivo compacto a un cargador multirango, el dispositivo también puede funcionar con fuentes de voltaje desde 100 V a 250 V AC. Este sistema permite que el equipo funcione incluso en caso de que las baterías estén dañadas, gastadas, o simplemente ausentes. En la linea de estatus de la unidad de monitorización se muestra el estado de carga de las baterías (Fig. 3-20).

Tiempo de recarga

Tiempo operativo

Uso con 12 V DC directos

Carga de la batería

Mantenimiento de la batería

Uso de cargador principal

Estado de la carga en pantalla

Nota

Nota

Page 45: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Introducción

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 31

Fig. 3-20 Muestra del estado de carga de las baterías durante el uso

conectado a la red electrica. 1 Símbolo para conexión principal y estado de carga de las baterías en %

La carga también puede obtenerse a través de tres soportes disponibles: • Soporte para dispositivo compacto 12 V DC (P/N 04400) • Soporte de pared para unidad de monitorización 12 V DC (P/N 04401) • Soporte para unidad de paciente 12 V DC (P/N 04402) Estos soportes también pueden conectarse a fuentes de voltaje distintas de las arriba mencionadas, siempre y cuando se utilicen los transformadores adecuados. Si el dispositivo tiene las baterías conectadas, éstas se cargarán durante el uso del dispositivo. No hay ninguna influencia en la carga derivada del uso del dispositivo. Cada uno de los tres módulos tiene su propia conexión de contacto magnético para la fuente de alimentación. La transferencia de energía sólo se inicia cuando el correspondiente componente magnético (enchufe o soporte con fuente de alimentación) se aplica en la posición correcta. El enchufe magnético se separa automáticamente si la fuerza aplicada es excesiva. Por tanto no es necesaria su separación manual. La conexión en el desfibrilador (elemento 1, Fig. 3-21) se usa para fuentes de corriente • del dispositivo entero en uso compacto, • del desfibrilador y la unidad de monitorización con uso semi modular o • del desfibrilador en uso modular.

Conexiones de contacto

magnético

Soportes de carga

Carga durante uso

Page 46: Manual corpulsv1.9

Introducción Manual de usuario corpuls3

32 ESP - Versión 1.7 – P/N 04130.8

Fig. 3-21 Dispositivo compacto, fuente de alimentación

1 Conexión de fuente de alimentación 2 Enchufe magnético

Fig. 3-22 Unidad de monitorización, fuente de alimentación

1 Conexión de fuente de alimentación 2 Enchufe magnético

Fig. 3-23 Unidad de paciente, fuente de alimentación

1 Conexión de fuente de alimentación 2 Enchufe magnético

1

2

1

2

Page 47: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Instrucciones de uso general

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 33

4 Instrucciones de uso general

4.1 Elementos de funcionamiento y visualización 4.1.1 Elementos de funcionamiento y LEDs en la unidad

de monitorización

Fig. 4-1 Unidad de monitorización, elementos de funcionamiento y LEDs

1 Tecla de alarma 2 Tecla de evento 3 Tecla encendido/apagado 4 LED de estado de carga/fuente de alimentación 5 LED de estado de uso 6 Teclas de función de desfibrilación 7 Lector de tarjeta de seguro (opcional) 8 Rueda de selección y luz de alarma 9 Teclas de función para navegación 10 Tecla de impresión 11 Teclas de modo de operación 12 Teclas programables

AED

Analyse

Schock

Energie

Laden

DESA

Análisis Cargar

Manual

Monitor

Page 48: Manual corpulsv1.9

Instrucciones de uso general Manual de usuario corpuls3

34 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

Los siguientes módulos se encienden y apagan presionando el boton encendido/apagado existente en la unidad de monitorización: • Todos los módulos durante el uso compacto (los tres modulos

ensamblados); • La unidad de monitorización y todos los módulos que estén conectados

mecánicamente a la unidad en modo semi modular; • Solamente la unidad de monitorización durante el uso modular. El capítulo 4.2 Encendido y apagado, página 44 contiene más información sobre el encendido y el apagado. Los LEDs de estado de la unidad de monitorización indican la fuente de alimentación o el estado de carga de las baterías (ver Fig. 4-1, página 33), además el estado de operación del dispositivo:

LED fuente de alimentación/ estado de carga (elem. 4)

Verde - batería completamente cargada - dispositivo conectado al red

Naranja - batería en carga

LED estado de uso (elem. 5) Verde - dispositivo encendido Las funciones de desfibrilación y cardioversión se inician presionando las teclas de función de desfibrilación (Fig. 4-1, elemento 6).

La tecla roja DESA selecciona el modo “desfibrilación semiautomática externa” corpuls3 se puede encender también presionando la tecla DESA. El modo DESA está activo inmediatamente, si se enciende mediante esa tecla.

La tecla roja Análisis inicia el análisis ECG. (ver capítulo 5.3 “Desfibrilación en modo semiautomático (DESA)”, página 73)

La tecla gris Manual selecciona el modo de operación de desfibrilación manual. corpuls3 también puede encenderse presionando la tecla Manual. Si se enciende así, este modo está operativo inmediatamente.

La tecla gris Cargar inicia el proceso de carga. (ver capítulo 5.4 “Desfibrilación y cardioversión manual”, página 83)

La tecla roja Descarga provoca una descarga de desfibrilación en modo DESA o manual. Está posicionada en centro, porque es válido para ambos modos. (ver capítulo 5 “Funcionamiento - Terapia“, página 65)

Tabla 4-1 Teclado para la función de desfibrilación

Desde mayo de 2010, corpuls3 incorpora un teclado con teclas para la función de desfibrilación, como se describe en la Tabla 4-1. Esto representa una mejora gráfica, sin implicar cambios en la función de las teclas.

Hasta abril de 2010, corpuls3 se fabricaba con un teclado con teclas para la función de desfibrilación, según se describe en la Tabla 4-2.

DESA

Análisis

ManuellManuelManual

LadenCargar

LEDs de estado

Teclas de función, modo de

desfibrilación

Tecla encendido/ apagado

Nota

Nota

Page 49: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Instrucciones de uso general

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 35

La tecla DESA selecciona el modo “desfibrilación semiautomática externa” corpuls3 se puede encender también presionando la tecla DESA. El modo DESA está activo inmediatamente, si se enciende mediante esa tecla.

La tecla“Análisis inicia el análisis ECG. (ver capítulo 5.3 “Desfibrilación en modo semiautomático (DESA)”, página 73)

La tecla Energía selecciona el modo de operación de desfibrilación manual. corpuls3 también puede encenderse presionando la tecla Energía. Si se enciende así, este modo está operativo inmediatamente.

La tecla Cargar inicia el proceso de carga. (ver capítulo 5.4 “Desfibrilación y cardioversión manual”, página 83)

La tecla Descarga provoca una descarga de desfibrilación. (ver capítulo 5 “Funcionamiento - Terapia“, página 65)

Tabla 4-2 Teclado para la función de desfibrilación (hasta abril de 2010) Usándola, se puede: • Navegar por la pantalla; • Abrir un menú contextual de parámetros o de curvas relativo a un parámetro

o a una curva y cambiar la configuración (ver el capítulo 4.3.2 Menú contextual de parámetroso y de , página 48);

• Abrir el menú principal del dispositivo y cambiar la configuración (ver el capítulo 4.3.3 Menú principal, página 50);

• Ajustar los valores numéricos en modo de desfibrilación; • Ajustar los parámetros de configuración (ver el capítulo 4.3.4 Diálogo de

configuración, página 51). Los distintos modos de operación se seleccionan con estas teclas: (elem. 10):

La tecla Monitor selecciona las funciones de monitorización

La tecla Estimulador cambia el dispositivo a modo marcapasos

La tecla Navegador inicia la impresión de los registros

DESA

Análisis

Energía

Cargar

Descarga

Monitor

Estimulador

Navegador

Teclas de modo de operación

Rueda de selección

Page 50: Manual corpulsv1.9

Instrucciones de uso general Manual de usuario corpuls3

36 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

Las teclas de función para navegación “Volver” e “Inicio/HOME” (Fig. 4-1, elemento 9) se usan para controlar el dispositivo:

La tecla Volver vuelve al siguiente nivel de menú o deshace la última selección.

1. La tecla Inicio/HOME cambia al estado básico del modo respectivo y deja el menú completamente, omititendo diversos niveles.

2. Presionando la tecla Inicio/HOME, es posible bloquear el teclado: a) Presiónela durante aproximadamente 2 segundos.

Aparece en pantalla la pregunta de confirmación ¿ Bloquear teclado ?

b) Presione y aguante presionada de nuevo la tecla Inicio/HOME y presione la tecla programable izquierda [Bloquear] Aparece en pantalla Teclado bloqueado, y el teclado se bloquea.

c) Para desbloquearlo se debe proceder del mismo modo. Si se presiona una tecla mientras el teclado está bloqueado, aparece en pantalla Teclado bloqueado - pulsar HOME para desbloquear. Realice el proceso anterior para desbloquearlo. El bloqueo de teclado no es valido para el boton rojo o verde en las paletas de choque. Una descarga de energia via paletas de choque es posible a pesar de estar activado el bloqueo de teclado. Presionando la tecla Imprimir (Fig. 4-1, elemento 10), se inicia un proceso de impresión de curvas en tiempo real. Para interrumpirlo, hay que presionar la tecla de nuevo. En la configuración de la impresora se puede establecer un tiempo después del cual la impresora se pare automáticamente. Para más información, ver el capítulo 7.1.3 Configuración de la Impresora, página 156. Las teclas programables (Fig. 4-1, elemento 12) tienen distintas funciones dependiendo del modo de operación seleccionado. Su función está descrita en la pantalla, justo encima de la línea de las teclas programables. Presionando la tecla Alarma (Fig. 4-1, elemento 1), aparece el historial de todas las alarmas fisiológicas y técnicas. Además, aparecen en el historial todas las alarmas que han saltado y las horas en que ocurrió. 1. Presione Alarma para obtener el historial de alarmas sucedidas. 2. Presione Alarma para reconocer la última alarma ocurrida. 3. Repita el paso 2 hasta haber reconocido todas las alarmas. Los errores graves informados por el sistema de alarmas no se pueden borrar del historial y están marcados en rojo. Las alarmas fisiológicas pueden eliminarse durante un cierto periodo de tiempo (120 segundos máximo, ver el capítulo 7.5.5 Configuración de la alarma (Personas responsables del equipo), página 180) presionando la tecla Alarma durante aproximadamente 3 segundos.

Teclas de función “Volver” e

“Inicio/HOME”

Tecla de impresión

Teclas programables

Tecla Alarma

Nota

Nota

Nota

Page 51: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Instrucciones de uso general

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 37

Para la suspensión de alarma se recomienda una duración máxima de 60 segundas (ver también capítulo 7.5.5 Configuración de la alarma (Personas responsables del equipo), p. 180). Presionando esta tecla, (Fig. 4-1, elemento 2), se guarda la hora marcando los datos de ECG y los valores de parámetros. Con esta marcación los datos están accesibles en la memoria de datos para estar mirados y evaluados. Si además está activada la grabación de voz, se grabarán también 15 segundos de sonido ambiente (5 segundos anteriores y 10 segundos posteriores a la presión de la tecla ). Al presionar la tecla Evento éste se refleja en el registro como un “Evento grabado”. Si la derivación DE debe de ser representada en modo de monitoreo, seleccione esta a través el menu contextual de curvas (ver capítulo 4.3.2 Menú contextual de parámetroso y de curvas, pág. 48).

4.1.2 Estructura básica de las páginas de visualización en la unidad de monitorización

La pantalla tiene la siguiente estructura:

Fig. 4-2 Unidad de monitorización, ejemplo de la estructura básica de las

páginas de visualización 1 Línea de estatus 2 Área de parámetros 3 Zona de visualización y de curvas 4 Línea de mensajes 5 Línea de teclas programables

Los colores de los parámetros y las curvas de las imágenes de este manual de usuario pueden diferir de la presentación real.

Tecla de evento

Nota

Nota

Nota

Page 52: Manual corpulsv1.9

Instrucciones de uso general Manual de usuario corpuls3

38 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

En ella se visualiza la siguiente información (elemento 1): • Alarmas fisiológicas y técnicas • Nombre del paciente (se puede editar) • Hora • Simbolos para las funciones de telemetria • Tiempo estimado de duración de la batería (alimentación por bateria) • Estado de la carga de las baterías cuando está conectado a la red eléctrica • Estado de conexión entre los módulos.

Estado de conexión Significado

Los tres componentes están conectados mecánicamente y disponen de comunicación mediante infrarrojos.

La unidad de monitorización y el desfibrilador se encuentran conectados mecánicamente y comunican mediante infrarrojos. La unidad de paciente se encuentra desconectado mecánicamente, pero conectado por radio.

La unidad de monitorización está conectada mecánicamente a la unidad de paciente y comunicada con él mediante infrarrojos. El desfibrilador se encuentra conectado por radio, aunque separado físicamente de los demás módulos.

Todos los componentes se encuentran conectados por radio.

El desfibrilador no se encendió junto con el sistema por lo que no se encuentra disponible.

Todos los tres componentes estan conectados mecanicamente y comunicados via el interfaz óptico infrarojo. Una conexión inalambrica no es possible, porque todos los tres componentes estan conectados con una conexión ad-hoc.

La unidad de monitorización y unidad de paciente estan conectados mecanicamente y comunicados via el interfaz optico infrarojo. Una conexión inalambrica no es possible, porque ambos componentes estan conectados con una conexión ad-hoc. El desfibrilador es desconectado, no hay conexion inalambrica a el desfibrilador .

La unidad de monitorización y el desfibrilador estan conectados mecanicamente y comunicados via el interfaz optico infrarojo. Una conexión inalámbrica no es posible, porque ambos componentes están conectados con una conexión ad-hoc. La unidad de paciente es desconectado, no hay conexión inalámbrica a la unidad de paciente.

Tabla 4-3 Estado de conexión de los módulos

(((

(((

x

x

Línea de estatus

Page 53: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Instrucciones de uso general

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 39

Si la conexión por radio se interrumpe, los módulos deben ser conectados mecánicamente entre sí. Al hacerlo, corpuls3 cambiará automáticamente de conexión por radio a conexión por infrarrojos. El símbolo de las ondas o la barra ponen el intermitente mientras el dispositivo intenta establecer una conexión pero no lo ha conseguido todavía. Esto puede durar hasta 30 segundos en casos excepcionales. En esta área se muestran los parámetros medidos junto con los límites de alarma establecidos (Elemento 2). En esta área de la pantalla se pueden visualizar hasta seis curvas de valores medidos (Elemento 3). En caso de que el dispositivo se encuentre en modo de desfibrilador o de marcapasos, los parámetros del modo correspondiente aparecen en la mitad inferior de la pantalla. En caso de ECG diagnóstico, las curvas de las 12 derivaciones se muestran simultáneamente en pantalla. Si aparece una línea discontinua en lugar de una curva contínua, significa que la señal correspondiente es inválida. Las posibles causas de este hecho pueden ser: un electrodo de ECG o sensor desconectado o interrupción de la conexión entre la unidad de monitorización y los demás módulos. En esta línea se muestra la función de las teclas programables en cada uno de los modos (ver pág. 39 Fig. 4-3, Elemento 5). Pueden configurarse más vistas de pantalla (ver el capítulo 7.1.2 Configuración de vistas, página 153).

Fig. 4-3 Página de pantalla, ejemplo con área de parámetros horizontal y

vertical 1 Linea de estatus 2 Área de parámetro 3 Área de curvas y visualización 4 Línea de mensaje 5 Línea de teclas programables

Área de parametros

Zona de visualización y de curvas

Línea de teclas programables

Configuración de vistas

Nota

Nota

Page 54: Manual corpulsv1.9

Instrucciones de uso general Manual de usuario corpuls3

40 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

Cuando sea necesario bajo ciertas condiciones de iluminación, la pantalla puede visualizarse con los colores invertidos (ver tambien seccion 7.1.1 Ajustes generales del sistema, página 150):

1. En el menú principal, seleccione "Sistema" "Ajustes".

Se abre el diálogo de configuración. 2. En el grupo de configuración „Pantalla“ seleccione el campo de

configuración „Colores“ „Invertido“. 3. Presione la tecla programable [OK].

Fig. 4-4 Visualización de la pantalla invertida (colores pueden diferir)

El corpuls3 es opcionalmente disponible como una variante compatible con gafas de visión nocturna (ver capitulo 9.8 Accesorios autorizados, recambios y consumibles, pág. 232). Este variante emite menos luz que lo normal asi que en operaciones con proposito de vuelo o militar del corpuls3 es posible usar gafas de vision nocturna. Para esto, la visualización de la pantalla puede ser invertida especificamente para uso con los lentes de vision nocturna a traves de la configuración del sistema (ver capitulo 7.1.1 Ajustes generales del sistema, pág. 150): 1. En el menú principal, seleccione "Sistema" "Ajustes".

Se abre el diálogo de configuración. 2. En el grupo de configuración „Pantalla“ seleccione el campo de

configuración „Colores“ „Nocturno“. 3. Presione la tecla programable [OK]. Si esta configuración debe ser

disponible automaticamente con el siguiente inicio del sistema, tiene que ser guardado ( ver capitulo 7.5.2 Configuraciones generales de sistema (Personas responsables del equipo), pág. 174).

Visualización de la pantalla con colores

invertidos

Compatibilidad de la vision

nocturna en la pantalla

Page 55: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Instrucciones de uso general

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 41

4.1.3 Pantalla de la unidad de paciente Los datos del paciente se muestran en una pequeña pantalla aparte durante el uso modular con la siguiente estructura:

Fig. 4-5 Pantalla de visualización de la unidad de paciente

1 Estado de conexión con la unidad de monitorización 2 Tiempo restante de funcionamiento de las baterías 3 Visualización de un parámetro vital seleccionado

Existen las siguientes posibilidades para el estado de conexión de la unidad de paciente, (elemento 1):

Estado de conexión Significado

La unidad de paciente tiene conexión con la unidad de monitorización

La unidad de paciente no tiene ninguna conexión con la unidad de monitorización

Tabla 4-4 Estado de conexión de los módulos El tiempo restante de funcionamiento no se muestra en caso de que la unidad de paciente esté funcionando con un cargador externo. La pantalla de la unidad de paciente puede aparecer mas oscura en dispositivos compatibles con gafas de vision nocturna.

2

3

1 2

3

1

))

X

Nota

Page 56: Manual corpulsv1.9

Instrucciones de uso general Manual de usuario corpuls3

42 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

4.1.4 Teclas de control y LEDs en la unidad de paciente

Fig. 4-6 Teclas de control y LEDs en la unidad de paciente (ilustración puede

diferir) 1 Tecla de encendido y apagado 2 LED de estado de carga de la batería y de la fuente de alimentación 3 LED multifunción de estado de operación/frecuencia cardiaca/alarma 4 Tecla multifunción

La unidad de paciente puede encenderse y apagarse durante su uso modular mediante la tecla Encendido/apagado” (Fig. 4-6, elemento 1). El LED de estado (Fig. 4-6, elemento 2), indica el estado del suministro eléctrico o de la carga de la batería:

LED fuente de alimentación/ estado de carga

Verde - batería a plena carga - Dispositivo conectado al red

Naranja - batería cargándose El LED multifunción (Fig. 4-6, elemento 3), se enciende y se apaga al ritmo del corazón cuando se conectan los electrodos de ECG, los electrodos corPatch o el sensor SpO2. Si no hay electrodos o sensor SpO2 conectados, indica el estado de operación de la unidad de paciente. Además, también indica las alarmas fisiológicas y técnicas mediante su iluminación durante unos 3 segundos aproximadamente. Presionando la tecla multifunción (Fig. 4-6, elemento 4) se muestra el valor del siguiente parámetro que se está monitorizando. Si se muestran alarmas en la pantalla de la unidad de paciente, se pueden confirmar mediante la tecla multifunción. Cuando el dispositivo es compatible con gafas de visión nocturna, los LEDs de estado de carga/suministro energía y de multifunction brillan amarillo en vez de naranja.

2

4

31

Botón de encendido/apagado

LED de estado de carga/fuente de alimentación

LED multifunción

Tecla multifunción

Nota

Page 57: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Instrucciones de uso general

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 43

4.1.5 Tecla de control y LEDs en el desfibrilador

Fig. 4-7 Desfibrilador, tecla de control y LEDs de estado

1 Tecla encendido y apagado 2 LED de estado de operación 3 LED de estado de la fuente de alimentación y de carga de la batería

Presionando la tecla Encendido/apagado, se puede encender y apagar durante el uso modular. Los LEDs de estado del desfibrilador indican el suministro eléctrico o la carga de las baterías, además del estado del dispositivo:

LED fuente de alimentación/ estado de carga (elem. 3)

Verde - batería plenamente cargada - dispositivo conectado al red

Naranja - batería cargándose

LED estado de uso (elem. 2) Verde - dispositivo encendido

Botón de encendido y apagado

LEDs de estado en el desfibrilador

Page 58: Manual corpulsv1.9

Instrucciones de uso general Manual de usuario corpuls3

44 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

4.2 Encendido y apagado

4.2.1 Encendido Presione la tecla encendido/apagado en la unidad de monitorización. Se encienden todos los módulos.

Presione una de estas teclas: o de la unidad de monitorización. El sistema se enciende en modo DESA o en modo de desfibrilación manual. 1. Presione la tecla encendido/apagado de la unidad de monitorización.

Ésta se enciende, además del módulo mecánicamente conectado a ella. 2. Presione la tecla encendido/apagado del módulo que no está conectado a

la unidad de monitorización, este se encenderá.

Presione la tecla encendido/apagado en todos los módulos individuales. Los módulos se encienden de forma independiente los unos de los otros. Cuando se conecta mecánicamente un módulo apagado a otro encendido, el primero se enciende automáticamente.

Si se inserta una nueva batería en un módulo, éste se enciende automáticamente. Se requiere cierto tiempo para que el dispositivo esté operativo tras el encendido. Por ello se recomiendo encender el corpuls3 lo antes posible.

Advertencia

Si aparece un mensaje de alarma indicando « ß SW-NO EN PACI. » al encender el dispositivo, significa que el software de alguno de los módulos es una versión beta o de lanzamiento . Está prohibido el uso de esta versión en un paciente. Contacte con su servicio de venta.

Advertencia

Si aparece el mensaje de alarma «ONLY FOR TEST PURPOSE» al encender el dispositivo, significa que el software de alguno de los módulos es una versión de prueba . Está prohibido el uso de esta versión en un paciente. Contacte con su distribuidor.

DESA ManuellManuelManual

Dispositivo compacto

Uso semi modular

Uso modular

Conectando

módulos

Nota

Encendido en modo desfibrilador

Nota

Page 59: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Instrucciones de uso general

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 45

4.2.2 Apagado Presione la tecla encendido/apagado de la unidad de monitorización. Todos los módulos se apagan, se la tecla programable [OK] esta presionada después de una consulta de seguridad:

Fig. 4-8 Consulta de seguridad previa al apagado Presione la tecla encendido/apagado de la unidad de monitorización. Todos los módulos que estén conectados con la unidad de monitorización, tanto mecánicamente como por radio, se desconectan automáticamente se la tecla programable [OK] esta presionada después de una consulta de seguridad. Presionando la tecla encendido/apagado, tanto el desfibrilador como la unidad de paciente se pueden desconectar independientemente sin causar ninguna consecuencia a los módulos que permanecen encendidos. La tecla debe ser presionado durante 3 segundos aproximadamente (En cada uno de los dos módulos). En caso de que alguno de los módulos o el sistema al completo fallen, el sistema puede apagarse presionando la tecla encendido/apagado durante 8 segundos. Se recomienda contar los segundos para garantizar que el botón es presionado durante el tiempo que corresponde. No es necesario retirar la batería.

Advertencia

Para apagar el equipo completo en caso de fallo del sistema, deben desconectarse los módulos de forma individual presionando la tecla On/Off de cada módulo durante 8 s.

El apagado de la unidad de monitorización y de sus módulos conectados puede cancelarse presionando la tecla programable [Cancelar]. El mensaje desaparece al cabo de unos 10 segundos si no se realiza ninguna otra acción. La unidad de monitorización y los módulos conectados permanecen entonces encendidos. En caso de desear acelerar el proceso de apagado, presione la tecla programable [OK]. Presione la tecla encendido/apagado como se ha descrito más arriba. Aparecerá el mensaje: “Marcapasos activo - ¿ Apagar ?".

Fig. 4-9 Apagado con el marcapasos activo Si desea apagar la unidad de todas formas, presione la tecla programable [OK]. En caso de no desear apagarlo, presione la tecla programable [Cancelar].

Cancelación del apagado

Dispositivo Compacto

Uso (semi) modular

Desfibrilador y unidad de paciente

Apagado en caso de fallo del sistema

Apagado en modo marcapasos

Page 60: Manual corpulsv1.9

Instrucciones de uso general Manual de usuario corpuls3

46 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

En caso de que no haya conexión entre la unidad de paciente y el desfibrilador al apagar la unidad de monitorización o en caso de que haya un problema de sincronización entre los modules, se alerta al usuario con el siguiente mensaje: "Por favor compruebe los módulos”:

Fig. 4-10 Aviso de apagado Separe todos los módulos y compruebe que están apagados. Si alguno permanece encendido, apáguelo con su correspondiente tecla encendido/apagado. Cada módulo puede configurarse para el apagado automático en caso de que pase un determinado tiempo en espera. Para más información sobre la función “AutoOFF” ver el capítulo 7.1.1 Ajustes generales del sistema, página 150.

Apagado cuando el sistema esté

en espera

Avisos acerca del apagado

Page 61: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Instrucciones de uso general

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 47

4.3 Control del menú Los menús se controlan usando la rueda de selección, las teclas acceso rápido y los botones Back/Atrás e Inicio/HOME Hay cuatro tipos de menús: • Tecla de menu contextual • Menú contextual de parámetros o de curvas • Menú principal del dispositivo • Diálogo de configuración

4.3.1 Tecla de Menu Contextual La tecla de menu contextual permite un acceso rapido al menu de elementos que son relevantes para el boton escogido. Hay tres botones de menu contextual disponibles: • QRS: activación del tono QRS y acceso rápido al control del volumen

(modo de monitoreo) • Vistas: acceso rapido a la vista configurada de parametros y curvas (modo

de monitoreo) • Metronomos: acceso rápido para selección de modo. En modo de monitoreo las dos primeras teclas (izquierda) estan ligadas a los ajustes para el volumen del tono QRS y a la selección de vistas de la pantalla. Los ajustes pueden ser avanzados posición por posición presionando the softkey muchas veces. A diferencia de los softkey Views, el control del volume del tono QRS siempre comeinza con la posición, “OFF”.

Fig. 4-11 Ejemplo para el botón de menu contextual

Softkey QRS and Views

Page 62: Manual corpulsv1.9

Instrucciones de uso general Manual de usuario corpuls3

48 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

4.3.2 Menú contextual de parámetroso y de curvas Sólo contienen los elementos relevantes para el campo seleccionado. Pueden accederse directamente mediante el campo seleccionado Proceda del siguiente modo para abrir un menú contextual de parámetro o de curva: 1. Gire la rueda de selección para seleccionar el parámetro deseado. 2. Presione la rueda de selección para abrir el parámetro seleccionado.

Aparece seleccionada la primera línea del menu abierto.

Fig. 4-12 Menú contextual de parámetros

Page 63: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Instrucciones de uso general

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 49

Fig. 4-13 Menú contextual de curvas 3. Si desea abrir otro parámetro, gire la rueda de selección y presiónela.

4. Presione la rueda de nuevo para confirmar la selección del parámetro deseado.

5. Puede continuar seleccionando parámetros y elementos girando la rueda de selección.

6. Presione la tecla Inicio/HOME para salir del menú de cada parámetro o de curva.

Si se selecciona una nueva curva del menú contextual de curvas, éstas aparecerán automáticamente en orden ascendente.

Nota

Page 64: Manual corpulsv1.9

Instrucciones de uso general Manual de usuario corpuls3

50 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

4.3.3 Menú principal Proceda del siguiente modo para abrir y configurar el menú principal del dispositivo: 1. Presione la rueda de selección para abrir el menú principal del dispositivo.

Fig. 4-14 Menú principal 2. Seleccione el elemento deseado en el menú principal con la rueda de

selección, y confirme presionándola de nuevo.

3. Seleccione el elemento deseado del submenú y presione la rueda de selección de nuevo.

4. Se abrirá el diálogo de configuración correspondiente.

Page 65: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Instrucciones de uso general

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 51

4.3.4 Diálogo de configuración Proceda del siguiente modo para modificar los ajustes del diálogo de configuración:

Fig. 4-15 Diálogo de configuración 1. Abra el diálogo de configuración (ver el capítulo 4.3.3 Menú principal,

página 50).

2. Seleccione el elemento deseado con la rueda de selección.

3. Presiónela para seleccionarlo.

4. Ajuste las configuraciones que desee girando y presionando la rueda de selección repetidamente.

Puede modificarse un valor numérico, texto o símbolo si: • Está resaltada la línea correspondiente; • El parámetro está en negrita. Ver el capítulo 7 Configuración, página 150 para más información sobre las posibles configuraciones. 5. Repita los pasos 2, 3 y 4 para más configuraciones.

6. Cambie la pestaña de configuración presionando la tecla programable correspondiente.

7. Confirme los cambios y ferme el diálogo de configuración presionando la tecla programable [OK] Descarte todos los cambios y ferme el diálogo de configuración presionando la tecla programable [Cancelar]

Nota

Page 66: Manual corpulsv1.9

Instrucciones de uso general Manual de usuario corpuls3

52 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

4.4 Desconexión y conexión de módulos Si se conecta o desconecta un módulo mientras el dispositivo está dando instrucciones verbales, estas pueden detenerse. Esto debería evitarse en medida de lo posible.

4.4.1 Desconexión de la unidad de monitorización del desfibrilador

Este proceso se puede aplicar independientemente y sin importar que la unidad de paciente esté o no conectado a la unidad de monitorización. 1. Sujete la unidad de monitorización con las asas y tire de ambas pestañas

de seguridad hacia adelante y arriba (elemento A), o hacia atrás y abajo (elemento B).

2. Incline la unidad de monitorización hacia adelante (elemento C) y tire hacia arriba (elemento D).

Fig. 4-16 Desconexión de la unidad de monitorización del desfibrilador

C

AB

D

Nota

Nota

Page 67: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Instrucciones de uso general

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 53

4.4.2 Desconexión de la unidad de paciente de la unidad de monitorización

1. Sujete la unidad de monitorización por las asas y presione el botón de

seguridad de la unidad de paciente hacia abajo (elemento A).

2. Incline la unidad de paciente hacia atrás (elemento B) y sáquelo de la unidad de monitorización (elemento C).

Fig. 4-17 Desconexión de la unidad de paciente de la unidad de

monitorización

ACB

Page 68: Manual corpulsv1.9

Instrucciones de uso general Manual de usuario corpuls3

54 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

4.4.3 Conexión de la unidad de paciente a la unidad de monitorización

1. Posicione la unidad de paciente con la pantalla de este mirando a la parte

posterior de la unidad de monitorización.

2. Móntelo en la parte inferior de la unidad de monitorización (elemento A): Los huecos (elemento 3) de la unidad de paciente han de encajar con los dos pernos (elemento 5) de la unidad de monitorización. La cuña de encaje (elemento 6) de la unidad de monitorización, ha de encajar en el hueco (elemento 4) de la unidad de paciente.

3. Recline la unidad de paciente hacia la parte superior de la unidad de monitorización (elemento B) hasta que el cierre (elemento 2) de la unidad de paciente encaje con la unidad de monitorización (elemento 1).

4. Asegúrese de que la unidad de paciente encaja en las cuñas de la base de la unidad de monitorización y en el enganche de la parte superior.

Fig. 4-18 Conexión de la unidad de paciente a la unidad de monitorización

1 Enganche 2 Cierre 3 Hueco 4 Hueco de encaje 5 Perno 6 Cuña de encaje

Page 69: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Instrucciones de uso general

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 55

4.4.4 Conectando la unidad de monitorización al desfibrilador/marcapasos

Este proceso se puede aplicar independientemente y sin importar que la unidad de paciente esté o no conectado a la unidad de monitorización. 1. Levante e incline la unidad de monitorización.

2. Acople la unidad de monitorización en la parte de abajo del desfibrilador (elemento A): Ambos pernos (elemento 4) de la base de la unidad de monitorización encajan en dos huecos-soportes del desfibrilador (elemento 3).

3. Recline la unidad de monitorización encima del desfibrilador (elemento B) hasta que los cierres (elemento 1) de la unidad de monitorización encajen en los huecos (elemento 2) del desfibrilador.

Fig. 4-19 Conexión de la unidad de monitorización al desfibrilador

1 Cierre 2 Ranuras para el cierre 3 Soportes con hueco 4 Pernos de enganche

Nota

Page 70: Manual corpulsv1.9

Instrucciones de uso general Manual de usuario corpuls3

56 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

4.4.5 Extracción de la unidad de paciente del dispositivo compacto

1. Sujete la unidad de monitorización con las asas y tire de ambas pestañas

de seguridad hacia adelante y arriba, o hacia atrás y abajo (según el lado que elija).

2. Incline la unidad de paciente hacia adelante (elemento A) (ver el capítulo 4.4.1 Desconexión de la unidad de monitorización del desfibrilador, página 52).

3. Presione el botón de cierre de la unidad de paciente.

4. Incline la unidad de paciente hacia atrás y tire hacia arriba de la unidad de paciente (elemento B) (ver el capítulo 4.4.2 Desconexión de la unidad de paciente de la unidad de monitorización, página 53).

5. Recline la unidad de monitorización hacia el desfibrilador (elemento C) hasta que los cierres de la unidad de monitorización encajen en los huecos del desfibrilador (ver el capítulo 4.4.4 Conectando la unidad de monitorización al desfibrilador/marcapasos, página 55).

Fig. 4-20 Quitando la unidad de paciente del dispositivo compacto

A

CB

Page 71: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Instrucciones de uso general

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 57

4.5 Bolsa de accesorios

4.5.1 Encajando la bolsa de accesorios 1. Inserte la unidad de paciente (elemento 1) dentro de la cubierta protectora

(elemento 6) que lleva la bolsa de accesorios incorporada.

Fig. 4-21 Unidad de paciente y bolsa de accesorios, vista frontal (ilustración

puede diferir) 1 Unidad de paciente 2 Bolsa de accesorios 3 Botón lateral 4 Botón trasero 5 Bolsa derecha 6 Cubierta protectora 7 Bolsa izquierda

1

34

2

43

7

6

5

Page 72: Manual corpulsv1.9

Instrucciones de uso general Manual de usuario corpuls3

58 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

2. Abroche las dos solapas con los botones laterales (elemento 3) lateralmente desde la unidad de paciente

3. Abra las cremalleras de las bolsas derecha e izquierda (elementos 5 y 7) y presione los botones laterales con firmeza en la parte superior de las bolsas.

4. Cierre los botones traseros (elemento 4) de la capa protectora.

Fig. 4-22 Bolsa de accesorios con la unidad de paciente, vista trasera

(ilustración puede diferir)

4.5.2 Empaquetado de la bolsa de accesorios

Atención

Cuando inserte los cables de los sensore y los cables ECG, asegúrese de que los conectores encajen bien en el punto de conexión. Pliegue (en lazos), pero no enrolle, los cables para evitar dañarlos, así evitará que se creen nudos y podrá guardarlos y utilizarlos de una forma más rápida.

Fig. 4-23 Inserción de los enchufes en la parte derecha

de la unidad de paciente

1. 2.

Insertando los cables en el lado

derecho

Page 73: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Instrucciones de uso general

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 59

Accesorio Posición

Sensor de temperatura (elem. 1) Compartimento externo

Manguito de PANI (elemento 2) Correa de goma ancha delante del compartimento externo

Sensor CO2 (elemento 4) Bolsa de encaje izquierda en sección central

Cable intermedio de CO2 (elemento 3)

Bolsa de encaje derecha en sección central

Adaptador CO2 mainstream (elemento 5)

Correa de goma debajo del lado de la unidad de paciente

Tabla 4-5 Contenido de la bolsa derecha

Fig. 4-24 Contenido de la bolsa derecha (ilustración puede diferir) Únicamente conecte el sensor de temperatura a la unidad de paciente cuando ya esté conectado al paciente, para evitar alarmas por falsas lecturas de temperatura.

Bolsa derecha

Nota

Page 74: Manual corpulsv1.9

Instrucciones de uso general Manual de usuario corpuls3

60 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

Fig. 4-25 Conexión de los cables en la parte izquierda de la unidad de

paciente Accesorio Posición

Cable de monitorización ECG de 4 latiguillos (elemento 1)

Compartimento externo

Empaque de electrodos ECG (elemento 2)

Compartimento izquierdo de la parte central

Cable intermedio oximetría (elemento 3) Compartimento derecho de la parte central

Sensor oximetría para el dedo (elemento 4)

Correa de goma en compartimento derecho en la parte central

Cable de diagnóstico ECG completo de 6 latiguillos (elemento 5)

En la izquierda, al lado de las conexiones de la unidad de paciente

Liberador de tensión para el enchufe en ángulo derecho (elemento 6)

Tabla 4-6 Contenido de la bolsa izquierda

Rainbow ECG-D

ECG-M

Conectando los cables en el lado

izquierdo

Bolsa izquierda

Page 75: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Instrucciones de uso general

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 61

Fig. 4-26 Contenido de la bolsa izquierda (ilustración puede diferir)

1

24 5

6

3

Rainbow ECG-D

Page 76: Manual corpulsv1.9

Instrucciones de uso general Manual de usuario corpuls3

62 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

4.6 Inserción del dispositivo en los soportes

4.6.1 Soporte para el desfibrilador o modo compacto Coloque el desfibrilador con las aperturas de debajo sobre los polos del soporte (elemento A). El desfibrilador quedara automaticamente bloqueado al soporte. Si el soporte dispone de suministro eléctrico, se cargarán el desfibrilador y los dispositivos que se le conecten.

Fig. 4-27 Inserción del dispositivo compacto en el soporte

1 Conexión de la fuente de alimentación del desfibrilador 2 Cargador magnético integrado

Tire del agarradero hacia arriba (elemento B, con soportes más viejos una correa) y extraiga el dispositivo del soporte. Compruebe habitualmente las zonas de contacto entre el desfibrilador y el soporte, para evitar que se deposite cualquier tipo de suciedad o materiales extraños. Debe extraer el desfibrilador en unos 10 segundos tras tirar del agarradero, porque de lo contrario, el seguro del soporte se cerrará de nuevo automáticamente.

B

A

1 2

Inserción

Extracción

Nota

Nota

Page 77: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Instrucciones de uso general

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 63

4.6.2 Soporte de la unidad de monitorización Este procedimiento es independiente de si la unidad de paciente está conectado a la unidad de monitorización o no. La unidad se inserta en el soporte del mismo modo que la conectamos al desfibrilador (ver el capítulo 4.4.4 Conectando la unidad de monitorización al desfibrilador/marcapasos, página 55): 1. Levante e incline la unidad

2. Monte la unidad en el soporte de la base: Dos pestañas de la unidad de monitorización encajan en los dos huecos del soporte (elemento A).

3. Recline la unidad sobre la parte superior del soporte hasta que los cierres de la unidad se bloqueen. (elemento B).

Fig. 4-28 Inserción de la unidad de monitorización en el soporte La unidad de monitorización se extrae del soporte del mismo modo que se desconecta del desfibrilador (ver también capítulo 4.4.1 Desconexión de la unidad de monitorización del desfibrilador, página 52): 1. Sujete la unidad mediante las asas y tire de las pestañas hacia adelante y

arriba, o sino hacia atrás y abajo.

2. Incline la unidad hacia adelante y extráigala hacia arriba.

A

B

Inserción

Extracción

Nota

Page 78: Manual corpulsv1.9

Instrucciones de uso general Manual de usuario corpuls3

64 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

4.6.3 Soporte de carga para la unidad de paciente 1. Posicione la unidad de paciente tal y como se ve en la Fig. 4-29. Móntela

con su parte inferior en el lado largo del soporte (elemento A): Los huecos de la unidad de paciente encajan en ambos pernos del soporte de carga (elemento 4). La conexión (elemento 5) encaja en los huecos de la unidad de paciente (elemento 3).

2. Gire la unidad de paciente sobre el soporte hasta que se oiga el sonido de encaje. (elemento B).

3. Asegúrese de que la unidad de paciente está encajado en las guías y que está bien asegurado.

4. Abroche firmemente el cinturón de seguridad debajo de la unidad de paciente (sin ilustración).

Fig. 4-29 Inserción de la unidad de paciente en el soporte de carga

(instalación de techo en este caso) 1 Seguro 2 Cierre 3 Hueco de conexión 4 Pernos 5 Conexión 6 Correa

1. Desabroche el cinturón de seguridad (no ilustrado en la Fig. 4-29).

2. Sujete con firmeza la unidad de paciente y tire de la correa (elemento 6) hacia fuera (elemento C).

3. Extraiga la unidad de paciente del soporte.

1

45

2

3

6

4A

B

C

Inserción

Extracción

Page 79: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Funcionamiento - Terapia

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 65

5 Funcionamiento - Terapia

5.1 Electrodos de terapia para desfibrilación y marcapasos

5.1.1 Versiones de los electrodos de terapia Están disponibles varios tipos de electrodos de terapia para desfibrilación y marcapasos:

Electrodos de terapia Aplicación Pacientes en los que usarlos

Palas de descarga Desfibrilación, cardioversión, monitorización ECG

Adultos y niños

Electrodos de descarga para bebés (adaptadores sobre las palas de descarga)

Desfibrilación, cardioversión, monitorización ECG

Neonatos y bebés

Electrodos corPatch clip (desechables)

Desfibrilación, cardioversión, monitorización ECG y marcapasos

Adultos y niños

Neonatos y bebés

Electrodos adhesivos corPatch easy (desechables)

Desfibrilación, cardioversión, monitorización ECG y marcapasos

Adultos y niños

Neonatos y bebés

Tabla 5-1 Electrodos de terapia para desfibrilación y marcapasos Las palas de descarga pueden usarse para desfibrilación, cardioversión sincronizada y monitorización ECG (grabación DE). El anillo de aislamiento patentado en las palas de descarga evita fugas de corriente hacia las manos del usuario procedentes de la superficie humedecida de las palas (por fluidos corporales o gel). Estas corrientes las absorbe el electrodo de seguridad y son conducidas hacia el interior del dispositivo. Poniendo unos adaptadores sobre las palas de descarga, se pueden realizar desfibrilaciones, cardioversiones sincronizadas y monitorizaciones ECG en bebés y neonatos. En este caso el dispositivo automaticamente reduce la energía en relación 10:1. Para más información ver el capítulo 5.2 Desfibrilación y cardioversión de neonatos y niños, página 71.

Palas de descarga

Electrodos de descarga para bebés

Page 80: Manual corpulsv1.9

Funcionamiento - Terapia Manual de usuario corpuls3

66 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

Hay dos tipos diferentes de electrodos de terapia desechables autoadhesivos: • Electrodos corPatch clip. • Electrodos corPatch easy. Ambas versiones pueden usarse para desfibrilación, cardioversión sincronizada, marcapasos y monitorización. Los electrodos corPatch clip únicamente pueden usarse conjuntamente con un cable intermedio, el cable intermedio corPatch (P/N 04325). Este cable intermedio ya no es disponible. Los conectores de estos electrodos deben conectarse a los clips del cable intermedio antes de usarse. Luego debe conectarse el cable al cable maestro de terapia (ver el capítulo 5.1.3 Conexión del cable del electrodo, página 69). Los electrodos adhesivos corPatch easy ya están conectados a un cable de electrodos y sólo necesitan conectarse al cable maestro del desfibrilador. Si se usan estos electrodos, la unidad reconoce si son electrodos para adultos o bien para neonatos. De esta forma, cuando detecta que son electrodos para neonatos, la energía se limita automáticamente hasta un límite de 50 J (ver el capítulo 5.2 Desfibrilación y cardioversión de neonatos y niños, página 71).

Advertencia

El incumplimiento de estas instrucciones para los electrodos corPatch o cualquier otro uso indebido de los electrodos corPatch pueden dar como resultado quemaduras severas del paciente o la ineficacia de la terapia.

Advertencia

Todos los cuatro electrodos ECG de los 4 polos del cable de monitoreo ECG deben estar conectados al paciente. Si los electrodos del cable complementario ECG de 6 polos estan para ser usados adicionalmente, todos los seis electrodos deben estar conectados a el paciente y el conector debe estar enchufado a la unidad de paciente. Ningun electrodo debe estar suelto. Por razones de seguridad no esta permitido preconectar el cable complementario ECG de 6 polos a la unidad de paciente y dejar los electrodos sueltos cuando la defibrilación es realizada con las paletas de choque.

Advertencia

Para garantizar una protección en la defibrilación para pacientes, usuarios y terceras partes, usa exclusivamente los cables de monitoreo ECG detallados en la lista de accesorios autorizados (ver capitulo 9.8 Accesorios autorizados, recambios y consumibles, página 232).

Electrodos terapéuticos desechables

Electrodos corPatch clip

Electrodos corPatch easy

Page 81: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Funcionamiento - Terapia

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 67

Las siguientes instrucciones de seguridad, que pueden encontrarse en cada bolsa de electrodos corPatch, deben seguirse cada vez que se utilicen los electrodos corPatch:

Advertencia

• No presione o doble los electrodos ni los guarde bajo objetos pesados. • No abra la bolsa hasta que esté todo listo para usar los electrodos. • No utilice los electrodos corPatch si el gel está seco. • No utilice gel adicional en electrodos corPatch. • No monte los electrodos unos sobre otros. • Use los electrodos ECG por separado cuando realice una estimulación no

invasiva. • No toque al paciente durante la desfibrilación. • No realice descargas eléctricas con los electrodos corPatch. • Mantenga los electrodos corPatch alejados de otros electrodos o de

objetos metálicos en contacto con el paciente.

Atención

No use los electrodos corPatch si • El embalaje está abierto o usado; • Ha expirado la fecha de caducidad; • El electrodo o el conector están doblados.

Atención

Como muy tarde, renueve los electrodos para adultos después de: • 24 horas o 50 descargas; • 8 horas de uso continuo como marcapasos.

Use únicamente las palas de descarga y los electrodos corPatch de acuerdo con la envergadura del paciente y la energía necesaria. Para más información sobre la desfibrilación de neonatos o bebés, ver el capítulo 5.2 Desfibrilación y cardioversión de neonatos y niños, página 71. Use únicamente los electrodos y cables mencionados en la lista de accesorios autorizados (ver el capítulo 9.8 Accesorios autorizados, recambios y consumibles, página 232). Se recomienda llevar siempre, al menos, un par de electrodos corPatch de repuesto. Enrojecimiento de la pie les un efecto secundario de la terapia a causa de los electrodos el cual es considerado normal. Utilice los electrodos corPatch sólo con desfibriladores corpuls.

Nota

Nota

Nota

Nota

Page 82: Manual corpulsv1.9

Funcionamiento - Terapia Manual de usuario corpuls3

68 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

5.1.2 Conexión de los electrodos de corPatch clip y el cable corPatch intermedio

Conecte los electrodos corPatch clip al cable antes o después de colocarlos sobre el cuerpo del paciente:

Fig. 5-1 Conexión del electrodo en el clip de contacto

1 Electrodo corPatch clip 2 Elemento de conexión 3 Barra de bloqueo 4 Cable intermedio corPatch 5 Clip de contacto 6 Película protectora

1. Abra la barra de bloqueo (elemento 3) del clip de contacto.

2. Inserte el elemento de conexión (elemento 2) del electrodo corPatch clip (elemento 1) en el clip de contacto (elemento 5).

3. Cierre la barra de bloqueo para asegurar la conexión.

4. Cuando aplique los electrodos sobre el paciente, observe la diferenciación siguiente:

• Electrodo corPatch clip en clip de contacto rojo: APEX/electrodo anterior

• Electrodo corPatch clip en clip de contacto azul: STERNUM/electrodo posterior

Conexión de los electrodos

corPatch clip

Page 83: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Funcionamiento - Terapia

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 69

5.1.3 Conexión del cable del electrodo Para conectar las palas de descarga o los electrodos corPatch, conecte el enchufe correspondiente (elemento 2, 4 o 5 en Fig. 5-2) al cable maestro de terapia (elemento 1). Para desconectar, tire hacia atrás la manga roja deslizante en el cable maestro de la terapia y separe los enchufes. Los enchufes son antienredos. Para una orientación y una correcta conexión de los enchufes, una protuberancia es palpable tanto en la mancha roja deslizante como en el enchufe de los electrodos corPatch o de las palas de descarga. Si se orientan correctamente, los electrodos son fáciles de conectar.

Electrodos corPatch clip

Después de conectar los electrodos en el cable intermedio (elemento 3), conecte el enchufe del cable intermedio (elemento 2) al enchufe del cable maestro de terapia (elemento 1) del desfibrilador.

Se debe notar un clic para confirmar que la conexión se ha realizado correctamente.

Electrodos corPatch easy

Conecte el conector de los electrodos corPatch easy (elemento 4) al conector del cable maestro de terapia (elemento 1) del desfibrilador.

Se debe notar un clic para confirmar que la conexión se ha realizado correctamente.

Palas de descarga

Conecte el conector (elemento 5) al cable maestro de terapia del desfibrilador. (elemento 1).

Se debe notar un clic para confirmar que la conexión se ha realizado correctamente.

Fig. 5-2 Conexión de los cables de electrodos de terapia

1 Cable maestro de terapia 2 Enchufe del cable intermedio corPatch 3 Cable intermedio corPatch 4 Enchufe de los electrodos corPatch easy 5 Enchufe de las palas de descarga

Note

Page 84: Manual corpulsv1.9

Funcionamiento - Terapia Manual de usuario corpuls3

70 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

Precaución

Si el enchufe del electrodo es conectado de una manera equivacada y conectado a la fuerza al cable terapeutico maestro , Habra una malfunción en la interfase de la paleta. El conector del enchufe tiene que ser desconectado y chequeado por el daño. Si no hay daño visible, conectar el conector del enchufe de nuevo, orientado correctamente.

5.1.4 Extracción de las palas de descarga del soporte y bloqueo

Para extraer las palas del soporte del desfibrilador, deben seguirse los siguientes pasos: 1. Rotar simultáneamente ambas palas de descarga unos 20º hacia el frente

(elemento A) o hacia atrás (elemento B).

2. Extraiga las palas del dispositivo en esta posición (elemento C).

Fig. 5-3 Extracción de las palas de descarga del soporte Para bloquear las palas de descarga, empújelas hacia dentro del soporte hasta que oiga un clic y note que han encajado. La pala de descarga con el botón verde (APEX) debe colocarse en el soporte a mano derecha del usuario, y la pala con el botón rojo (STERNUM) en el soporte izquierdo. Para evitar confusiones, hay señales de colores sobre los soportes.

A B

C

Extracción de las palas de descarga

Bloqueo de las palas de

descarga Nota

Page 85: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Funcionamiento - Terapia

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 71

5.2 Desfibrilación y cardioversión de neonatos y niños

Hay disponibles varios electrodos para desfibrilación y cardioversión de niños: • Electrodos de descarga para bebés (adaptadores sobre las palas de

descarga) • Electrodos corPatch easy para neonatos (para niños hasta los 12 kg de

peso maximo corporal ) • Electrodos corPatch easy (para pacientes desde 10 kg de peso corporal)

La desfibrilación y cardioversión en bebés y neonatos (hasta 12 kg de peso y unos 75 cm de altura) debería hacerse mediante electrodos de descarga para bebés. Alternativamente, los electrodos de descarga para bebés (en adaptadores que se colocan sobre las palas de descarga para adultos) pueden ser usados para pacientes hasta los 5 kg de peso corporal. Con los electrodos de descarga para bebés, la energía se reduce automáticamente en un ratio de 1:10 respecto a la energía seleccionada en el modo desfibrilador.

Advertencia

La energía que se da a los electrodos de descarga para bebés no corresponde con la que se puede visualizar en pantalla. Si por ejemplo se selecciona una descarga de 200 J, la potencia dada será de 20 J.

Si el tórax del niño es lo suficientemente grande como para poner las palas de descarga de adultos dejando el espacio suficiente entre si en el tórax, entonces deben usarse estas. Si el tórax del niño es demasiado pequeño, deben usarse los electrodos de descarga para bebés o los electrodos corPatch para neonatos. Si el choque es abortado mientras se usa electrodos de choque para bebe, se debe mostrar el mensaje Descarga realizada. El uso de un desfibrilador en modo AED no es recomendado para pacientes menos de los 12 meses de edad. El uso del desfibrilador en modo AED y con electrodos corPatch easy es recomendado para pacientes de 1 a 8 años de edad.1

1 Este mensaje de advertencia esta basado en las directrices actuales ERC del 2010. Ver pagina 1288 in: R.W. Koster et al. European Resucitation Council Guidelines für Resuscitation 2010 Section 2. Adult basic life support and use of automated external defibrillators. Resuscitation 81 (2010) 1277–1292.

Electrodos de desfibrilación

Electrodos de descarga

para bebés

Nota

Note

Nota

Nota

Page 86: Manual corpulsv1.9

Funcionamiento - Terapia Manual de usuario corpuls3

72 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

1. Observe las instrucciones y avisos del interior de los electrodos de descarga para bebés.

Fig. 5-4 Conexión de los electrodos de descarga para bebés

1 Palas de descarga para adultos 2 Electrodos de descarga para bebés 3 Diodo para test funcional

2. Presione los electrodos (elemento 2) en las palas de descarga (elemento 1),

hasta que note que el extremo curvo ha encajado.

3. Realice un test funcional: Realice una descarga de 10 J con electrodos de bebés cortocircuitados. Deberían iluminarse los dos diodos (elemento 3)

Atención

Cortocircuite los electrodos lejos del cuerpo durante el test funcional.

4. En caso de que no se iluminen los diodos, compruebe las conexiones y

vuelva a realizar el test.

Los electrodos corPatch también pueden utilizarse para la desfibrilación y cardioversión de bebés. A diferencia de los electrodos de descarga para bebés (adaptadores), no hay una reducción automática de la energía del shock cuando se utilizan los electrodos corPatch clip para neonatos. Esto quiere decir que la energía se transfiere en un ratio de 1:1. Los electrodos corPatch easy para neonatos están codificados. Cuando se conectan, la unidad reconoce automáticamente si se trata de electrodos para neonatos o para adultos. Si se utilizan electrodos corPatch easy para neonatos, la energía máxima seleccionable se limita automáticamente a 50 J.

1 2 2 1

3 3

Conexión de los electrodos de

descarga para bebés

Electrodos corPatch clip

para neonatos

Electrodos corPatch easy para neonatos

Page 87: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Funcionamiento - Terapia

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 73

5.3 Desfibrilación en modo semiautomático (DESA)

5.3.1 Información acerca del modo DESA

Cuando corpuls3 se encuentra en modo DESA, el usuario debe seguir un protocolo preestablecido de reanimación. El algoritmo está controlado por las recomendaciones actuales de la European Resuscitation Council 2010 (ERC, ver www.erc.edu). El modo DESA contiene un análisis ECG automático, mensajes de texto, un metronomo e instrucciones verbales audibles. Las instrucciones verbales y el metrónomo son configurables. La función del metronomo puede ser configurado a traves de la tecla programable [Metrónomo]. De acuerdo al protocolo de resucitación actual (ver capitulo 5.6.2 Iniciando el metrónomo, página 103) La zona de curvas en la primera línea de la pantalla está preestablecida y no se puede configurar. La segunda zona de curvas es configurable y está preestablecido allí la curva de CO2. La primera zona de curvas muestra el ECG en función del tipo de electrodos usados: • Electrodos corPatch: Registro ED (ED – Electrodos de desfibrilación),

se toma a través de los electrodos corPatch • Palas de descarga: Eindhoven derivaciones II o III,

Se toman a través de los electrodos ECG y el cable de monitorización ECG de 4 latiguillos O bien: ECG ED, tomado vía las palas de descarga,

en caso de no estar conectado el cable de monitorización de ECG de 4 latiguillos

La descarga de desfibrilación es activada por el usuario. No es posible una descarga por error en caso de ritmo cardíaco que no requiera desfibrilación. La energía está disponible durante 30 segundos después de la carga. Si en este periodo de tiempo no se activa la descarga, el dispositivo se descarga automáticamente de forma interna. Para operar en modo DESA están disponibles las siguientes teclas:

Nota

Page 88: Manual corpulsv1.9

Funcionamiento - Terapia Manual de usuario corpuls3

74 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

Fig. 5-5 Teclas de control del modo DESA

1 DESA 2 Análisis 3 Descarga

El uso del desfibrilador en modo AED no es recomendado para pacientes menos de los 12 meses de edad. El uso del desfibrilador en modo AED y con electrodos corPatch easy es recomendado para pacientes de 1 a 8 años de edad.

Advertencia

El usuario cualificado es quien debe determinar el proceso de tratamiento dependiendo de las necesidades médicas de cada caso. El procedimiento aquí descrito muestra únicamente las posibilidades del dispositivo.

Advertencia

Cuando la defibrilación es realizada, todos los cables ECG necesarios tienen que estar conectados a la unidad de paciente todo el tiempo y todos los electrodos tienen que estar unidos al paciente. Si el cable de diagnostico de 6 polos complementario no es usado en una defibrilación, tiene que estar desconectado de la unidad de paciente.

Advertencia

En caso de que se modifique la configuración de conexiones del corpuls3 durante un análisis ECG en modo DESA, (cambiar de una conexión por radio a una mediante infrarrojos o viceversa), este análisis se parará automáticamente. El análisis ECG, por tanto, deberá ser reiniciado.

Advertencia

En pacientes con marcapasos implantado, es posible que los ritmos ECG desfibrilables o arritmias sean identificados de manera limitada.

Advertencia

En pacientes con un marcapasos implantado colocar los electrodos de la terapia directamente encima de la unidad del marcapasos es contraindicado. Bajo ciertas condiciones un daño irreversible a el miocardio puede ser causado por un electrodo invasivo del marca paso. En tales casos, escoger la posicion reversa de los electrodos de la terapia: Debajo de la clavicula izquierda parasternal y debajo de la mamila derecha, aprox. en el 5° espacio intercostal al nivel del ápice del corazon.

AED

Analyse

Schock

Energie

Laden

DESA

Análisis Cargar

Manual

Monitor

DESA

Análisis Cargar

Manual

Nota

Nota

Page 89: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Funcionamiento - Terapia

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 75

Advertencia

Todos aquellos dispositivos que no estén protegidos contra desfibrilaciones (CF), deberán desconectarse de los pacientes antes de iniciar la desfibrilación. Nunca usar el dispositivo cerca de fuertes campos magnéticos, como dispositivos de tomografía (ver el capítulo 2 Uso apropiado, página 5).

Durante el modo de desfibrilación no se emiten alarmas de pacientes. Las alarmas técnicas se indican mediante visualización y sonido. Ningún evento de alarma fisiologico se guarda en modo de desfibrilación. La amplitud de ECG está preconfigurada para 10 mm/mV. Está deshabilitado el control automático de la amplitud ECG. La resistencia eléctrica del paciente se mide automáticamente, y se muestra con colores invertidos con los términos “OK”, "ALTA" o "BAJA". En caso de impedancias extremadamente altas o bajas, no será posible realizar una descarga. Una alta impedancia puede reducirse de la siguiente forma: • Eliminación de vello; • Limpieza de la piel con un producto que contenga alcohol; • Humedecer por completo la superficie de electrodo de las palas con

electrogel; • Aumentar la presión de contacto con las palas de descarga; • Comprobar el contacto de los electrodos corPatch y cambiarlos si necesario. Una impedancia muy baja puede deberse a cierta contaminación del gel del electrodo o a una distancia insuficiente entre las palas de descarga. Otra posible causa es que haya problemas con el cable. Se deben tomar medidas de protección durante la desfibrilación sobre superficies metálicas o mojadas: • Active la descarga por radio (solo usando electrodos corPatch) a una

distancia de seguridad correcta del paciente; • Coloque al paciente sobre una extensión seca antes de la desfibrilación; • Coloque al paciente en una superficie no conductora antes de la

desfibrilación. El modo DESA puede ir acompañado de una opción de grabación de voz. Si esta opción está habilitada, se registrará también el sonido ambiente entorno al dispositivo durante la grabación en modo DESA. Las personas responsables del equipo pueden configurar esta opción en los ajustes del desfibrilador (ver el capítulo 7.5.2 Configuraciones generales de sistema (Personas responsables del equipo), página 174). Cuando cambie del modo DESA al modo manual durante una intervención, el nivel de energía seleccionado para el modo DESA seguirá estando disponible.

Medidas de protección

Grabación en modo DESA

Nota

Page 90: Manual corpulsv1.9

Funcionamiento - Terapia Manual de usuario corpuls3

76 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

5.3.2 Desfibrilación en modo DESA con electrodos corPatch

Durante la desfibrilación con electrodos corPatch, el análisis se realiza mediante los mismos electrodos. Un cable de monitoreo ECG de 4 polos adicional no es necesario.

Precuación

Como efecto secundario de la defibrilación, un enrojecimiento de la piel y, en casos de excesivo cabello, podria ocurrir quemaduras.

1. Quite todo el vello de la zona donde se dispondrá el electrodo para que la

superficie de contacto sea total.

Advertencia

El registro de ECG mediante los electrodos corPatch puede ser errónea en caso de que la piel esté sucia y, por tanto, los electrodos estén mal adheridos.

2. Si es necesario, limpie la piel antes de aplicar los electrodos.

3. Prepare los electrodos corPatch:

• Extraiga los electrodos del paquete.

Debe mirarse la fecha de caducidad. • Si se usan electrodos corPatch clip:

Coja el elemento de conexión (Fig. 5-1, elemento 2) y el clip de contacto (Fig. 5-1. elemento 5) con una mano y saque la lámina protectora (Fig. 5-1. elemento 6) del electrodo con la otra mano.

• Si se usan electrodos corPatch easy: Saque la lámina protectora de los electrodos.

Atención

Cuando coloque los electrodos sobre la piel del paciente, asegúrese de que no queden burbujas de aire entre el adhesivo y la piel. Aplique el electrodo desde el centro hacia fuera.

4. Aplique el electrodo APEX en la parte inferior izquierda del tórax (Fig. 5-6,

elemento 1) hasta el lado del ápex del corazón (5.o EI). Asegúrese de que la superficie conductora del electrodo tiene contacto total con la piel.

5. Aplique el electrodo STERNUM en la parte superior derecha del tórax sobre el esternón, (Fig. 5-6, elemento 2). Asegúrese de que la superficie conductora tiene contacto total con la piel.

Nota

Page 91: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Funcionamiento - Terapia

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 77

Fig. 5-6 Aplicación de los electrodos corPatch

1 Posición del electrodo APEX 2 Posición del electrodo STERNUM

Prerrequisito: El dispositivo debe estar encendido. 1. Presione la tecla DESA. Aparecerá la siguiente pantalla:

Fig. 5-7 Modo DESA, pantalla inicial

1 Linea de estatus 2 Área de parámetros 3 ECG actual (ED vía electrodos corPatch) 4 Área de curvas configurable 5 Energía automáticamente preestablecida 6 Metronomo 7 Impedancia del paciente 8 Instrucciones de operación 9 Estado de carga 10 Tiempo desde la última descarga 11 Número de descargas desde que se encendió el dispositivo 12 Tiempo que ha estado iniciado el modo de desfibrilador

1

2

Preparando el dispositivo

Page 92: Manual corpulsv1.9

Funcionamiento - Terapia Manual de usuario corpuls3

78 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

Advertencia

Durante el análisis ECG, es esencial descartar vibraciones y movimientos externos. Coloque al paciente en posición supina. No toque al paciente. Es esencial interrumpir brevemente la respiración artificial durante el análisis ECG, pues podría conllevar falsos resultados del análisis, ya que la expansión periódica del pecho podría simular un ritmo ECG.

2. Presione la tecla Análisis para empezar el análisis ECG.

El dispositivo indica que se puede realizar la desfibrilación mediante el mensaje "Dar una descarga". Si no se realiza la descarga en los siguientes 30 segundos aproximadamente, el dispositivo descargará internamente de manera automática, sin proporcionar la descarga al paciente. El dispositivo indica que la desfibrilación no puede realizarse con el mensaje "Descarga NO recomendada". No será posible efectuar la descarga. Si finalmente se detecta un ritmo que requiera desfibrilación, la carga de energía se inicia automáticamente durante el análisis ECG. Una vez ha acabado en análisis y ya está lista la carga, la descarga puede efectuarse. 3. Para realizar la desfibrilación mantenga presionado la tecla Descarga

hasta que se dé la descarga.

Fig. 5-8 Modo DESA, iniciando la descarga 4. Realice la respiración artificial y masaje cardíaco (reanimación

cardiopulmonar) mientras aparezca Realizar RCP en la pantalla.

Iniciando la desfibrilación

Más procedimientos

Page 93: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Funcionamiento - Terapia

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 79

El ritmo CPR puede ser apoyado acusticamente activando el metrónomo a traves de la tecla programable [Metrónomo].

5. Cuando el dispositivo muestre Iniciar análisis, presione la tecla Análisis otra vez para realizar el análisis ECG.

Independientemente de la función del metrónomo, las instrucciones del protocolo estándar de reanimación o el protocol local valido tienen que ser seguidos durante el tiempo necesario .

5.3.3 Desfibrilación en modo DESA mediante las palas de descarga

Para realizar la desfibrilación en modo DESA con las palas de descarga, debe realizarse un análisis de ECG a través de los electrodos ECG y el cable ECG de 4 latiguillos.

Atención

Como efecto secundario de la defibrilación, un enrojeciemitno de la piel y, en casos de excesivo cabello, podrian ocurrir quemaduras.

En caso de ser necesario, quite todo el vello de la superficie de la piel para que el contacto de las palas sea total.

1. Ponga los 4 electrodos del cable de monitorizacion de ECG sobre el

paciente (ver el capítulo 6.2 Monitorización ECG, página 105).

Advertencia

Asegúrese de que no cae electrogel en el área de aislamiento entre la superficie del electrodo y las empuñaduras. Use únicamente electrogel recomendado para este uso.

2. Humedezca por completo la superficie de los electrodos de descarga con electrogel y simultaneamente preceder con el paso 3.

Preparando al paciente

Nota

Page 94: Manual corpulsv1.9

Funcionamiento - Terapia Manual de usuario corpuls3

80 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

Prerrequisito: El dispositivo debe estar encendido. 3. Presione la tecla DESA. Aparece entonces la siguiente pantalla:

Fig. 5-9 Modo DESA, pantalla inicial

1 Linea de estatus 2 Área de parámetros 3 ECG actual (canal II o III) 4 Área de curvas configurable 5 Energía automáticamente preestablecida 6 Instrucciones 7 Impedancia del paciente 8 Tiempo transcurrido desde la última descarga 9 Número de descargas realizadas desde que se encendió el dispositivo 10 Tiempo transcurrido desde que se encendió el modo desfibrilador

Advertencia

Durante el análisis ECG, es esencial descartar vibraciones y movimientos externos. Coloque al paciente en posición supina. No toque al paciente. Es esencial interrumpir brevemente la respiración artificial durante el análisis ECG. Esto puede inducir a falsos resultados del análisis, ya que la expansión periódica del pecho puede simular un ritmo ECG.

Advertencia

Para el análisis ECG, es importante que todos los electrodos de ECG tengan un buen contacto con el paciente.

Preparando el dispositivo

Page 95: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Funcionamiento - Terapia

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 81

4. Para iniciar el análisis ECG: Presione la tecla Análisis o presione el botón de una de las palas de descarga.

El dispositivo indica que se puede realizar la desfibrilación mediante el mensaje "Dar una descarga". Si no se realiza la descarga en los próximos 30 segundos aproximadamente, el dispositivo se descarga internamente de forma automática, sin dar la descarga al paciente. El dispositivo indica que la desfibrilación no puede realizarse con el mensaje "Descarga NO recomendada". No es necesario ni es posible realizar la descarga. Si finalmente se detecta un ritmo que requiera desfibrilación, la carga de la energía se inicia automáticamente durante el análisis ECG. Una vez ha acabado el análisis y esté lista la carga, ya puede aplicarse la descarga. 5. Coloque la pala de descarga APEX (Fig. 5-10, elemento 1) en la parte

inferior izquierda del tórax, hasta el lado del ápex del corazón (5.o EI).

6. Coloque la pala de descarga STERNUM (Fig. 5-10, elemento 2) en el lado derecho del tórax por encima del esternón.

Fig. 5-10 Aplicando las palas de descarga

1 Posición de la pala de descarga APEX 2 Posición de la pala de descarga STERNUM

Advertencia

Presione firmemente con las palas de descarga sobre el tórax del paciente cuando la descarga es liberada (con una presión de aproximadamente 8 kg para adultos). Mantenga los botones de ambas palas presionados hasta que se produzca la descarga.

7. Mantenga los botones de ambas palas presionados hasta que se había

producido la descarga.

1

2

Iniciar la desfibrilación

Nota

Page 96: Manual corpulsv1.9

Funcionamiento - Terapia Manual de usuario corpuls3

82 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

Fig. 5-11 Modo DESA, iniciando la descarga 8. Realice la respiración artificial y el masaje cardíaco (reanimación

cardiopulmonar) mientras aparezca Realizar RCP en la pantalla.

El ritmo CPR puede ser apoyado acusticamente activando el metronomo a traves de la tecla programable [Metrónomo]. 9. Cuando el dispositivo muestre Iniciar análisis, presione la tecla

Análisis o uno de los botones de las palas otra vez para realizar el análisis ECG.

Independientemente de la función del metrónomo, las instrucciones del protocolo estándar de reanimación o el protocolo local valido tienen que ser seguidos durante el tiempo necesario.

5.3.4 Realizando una doble comprobación En modo DESA, el análisis ECG se realiza mediante la derivación II de Einthoven. En caso de asistolia, las guías de reanimación de la “European Resuscitation Council” recomiendaban un chequeo alternativo. Esto implica alternar las derivaciones II y III de Eindhoven durante el análisis ECG. En casos extremos, si existe fibrilación ventricular, puede que se muestre una asistolia en el ECG. Esto ocurre cuando un vector dominante está colocado verticalmente respecto a la derivación seleccionada. En este caso, la comprobación alternativa verificará en otra derivación si existe efectivamente asistolia o no. Para realizar la comprobación alternativa, presione la tecla programable [II -> III] y repita el proceso de análisis mediante la tecla Análisis. En modo de desfibrilación, el análisis ECG se realiza a partir de la derivación mostrada en la primera línea de curvas del monitor.

Más procedimientos

Nota

Page 97: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Funcionamiento - Terapia

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 83

5.4 Desfibrilación y cardioversión manual

5.4.1 Información de la desfibrilación y cardioversión manuales

En el modo de desfibrilación manual de corpuls3, el usuario tiene libertad de actuación y de toma de decisiones. Debe interpretar el ECG por sí mismo y puede seleccionar la energía necesaria en función del paciente para realizar la descarga si lo cree oportuno. Cuando se usan los electrodos corPatch, la descarga se realiza mediante la tecla Descarga del monitor. Cuando se usen las palas de descarga, la energía se descarga mediante el botón de las propias palas.

Advertencia

Una cardioversión puede conllevar a una fibrilación o asistolia. Cuando se realiza una cardioversión, tener en cuenta lo siguiente:

• El ECG tiene que estar estable con un rítmo cardiaco de por lo menos 60/min.

• El estado de sincronización tiene que permanecer constatemente en SYNC.

• Las marcas QRS (triangulos) tienen que marcar cada complejo QRS. • La descarga electrica tiene que ser efectuada de acuerdo a las

directrices validas. • Si la descarga electrica no toma lugar un Segundo despues de

presionar el boton en las paletas de choque o la tecla Shock en la unidad de monitorización, la descarga se liberará independiente del estado de la sincronización.

La function del metronomo puede ser configurada a traves de la tecla programable [Metrónomo] de acuerdo al protocolo de resucitación actual (ver capítulo 5.6.2 Iniciando el metrónomo , pagina 103) Un reconocimiento automático de la onda R en el ECG permite la cardioversión sincronizada, en la que la descarga de desfibrilación no se puede liberar durante la fase vulnerable del corazón. corpuls3 pasa automáticamente de modo sincronizado a asincrónico. El campo de curvas en la primera línea de la pantalla está preestablecida y no se puede configurar. Se muestren las derivaciones de los electrodos que se estén utilizando: • Electrodos corPatch: - ECG ED (ED – Electrodos de desfibrilación),

tomado a través de los electrodos corPatch • Palas de descarga: - Derivaciones II o III de Einthoven,

tomadas vía electrodos ECG y el cable de monitorización ECG de 4 latiguillos

O bien: - ECG ED, tomado vía las palas de descarga, en

caso de no estar conectado el cable de monitorización de ECG de 4 latiguillos

Page 98: Manual corpulsv1.9

Funcionamiento - Terapia Manual de usuario corpuls3

84 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

Las siguientes teclas pueden servir para operar con la desfibrilación manual:

Fig. 5-12 Teclas de control para la desfibrilación y cardioversión manual

1 Manual 2 Cargar 3 Descarga

Advertencia

Deben desconectarse del paciente aquellos aparatos que no estén protegidos contra desfibrilación. No manejar el dispositivo cerca de campos magnéticos potentes, como dispositivos de tomografía (ver el capítulo 2 Uso apropiado, página 5).

Advertencia

Cuando una defibrilación es realizada, todos los cables necesarios tiene que estar conectados a la unidad de paciente todo el tiempo y los electrodos tienen que estar unidos al paciente. Si el cable de diagnostico de 6 polos complementario no es usado en una defibrilación, tiene que ser desconectado de la unidad de paciente.

Advertencia

En pacientes con un marcapasos implantado colocar los electrodos de terapia directamente encima del marcapasos es contraindicado. Bajo ciertas condiciones un daño irreversible al miocardio puede ser causado por un electrodo invasive del marca paso. En tales casos, escoger la posición reversa de los electrodos de terapia: Debajo de la clavicula izquierda parasternal y debajo de la mamila derecha, aprox. en el 5° espacio intercostal al nivel del ápice del corazon.

El proceso de carga se inicia presionando uno de los botones de las palas de descarga, o si ninguna paletas de choque son usadas presionando la tecla Cargar de la unidad de monitorización. El proceso de carga se muestra en la pantalla mediante una barra de progreso. Cuando está listo para realizar la descarga, emite una señal acústica. La energía seleccionada queda disponible durante 30 segundos tras la carga. Si no se realiza ninguna descarga en este tiempo, el dispositivo descargará la energía internamente. No hay alarmas de paciente cuando se está en el modo desfibrilación. Las alarmas técnicas se indican visualmente y mediante sonidos. No se guardan eventos de alarma fisiologicos.

AED

Analyse

Schock

Energie

Laden

DESA

Análisis Cargar

Manual

Monitor

DESA

Análisis Cargar

Manual

Page 99: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Funcionamiento - Terapia

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 85

La amplificación de las curvas de ECG es de 10 mm/mV. Está deshabilita el control automático de amplification de la visualisación de la amplitud de ECG. La resistencia eléctrica del paciente es medida por el dispositivo y se muestra en vídeo invertido con los términos «OK», «BAJA» o «ALTA». En caso de impedancia excesivamente baja o excesivamente alta, se bloquearán las descargas eléctricas. En caso de impedancia alta, ésta puede reducirse de la siguiente forma: • Eliminación de vello en el tórax; • Limpieza de la piel con un producto que contenga alcohol; • Humedecer por completo la superficie de electrodo de las palas con

electrogel; • Comprobar el estado de los electrodos corPatch y cambiarlos si necesario; Una baja impedancia podría deberse a problemas técnicos con el cable. Se deben tomar medidas de protección durante la desfibrilación sobre superficies metálicas o mojadas: • Realice la descarga por radio desde el monitor (solo si se usan electrodos

corPatch) a una distancia de seguridad correcta del paciente; • Coloque al paciente sobre una extensión seca antes de la desfibrilación; • Coloque al paciente sobre una superficie no conductora antes de la

desfibrilación.

Personas responsables del equipo pueden preseleccionar la potencia con la función Auto Energía. Este nivel de energía se muestra automáticamente cuando se enciende el equipo en modo de desfibrilación la primera vez (ver el capítulo 7.2 Configuración de la función de desfibrilación, página 159).

5.4.2 Realización de desfibrilación y cardioversión manual con los electrodos corPatch

Hay dos formas de tomarla señal de ECG: • Mediante los electrodos corPatch, que siempre ocupan la primera curva de

ECG durante desfibrilación y cardioversión (indicado como ED); • Mediante electrodos ECG y el cable de monitorización de ECG de 4

latiguillos, visualizable en la segunda línea de curvas configurable (ver el capítulo 6.2 Monitorización ECG, página 105).

Atención

Como efecto secundario de la defibrilación, un enrojecimiento de la piel y, en casos de excesivo cabello, podrian ocurrir quemaduras.

1. En caso de ser necesario, quite todo el vello de la superficie de la piel para

que el contacto sea total.

Nota

Medidas de protección

Page 100: Manual corpulsv1.9

Funcionamiento - Terapia Manual de usuario corpuls3

86 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

Advertencia

La toma del ECG vía los electrodos corPatch puede ser errónea en caso de que la piel esté sucia y por tanto se produzca una mala adhesión de los electrodos.

2. Si es necesario, hay que limpiar la piel donde se aplicarán los electrodos.

3. Prepare los electrodos corPatch:

• Extraiga los electrodos del paquete.

Debe mirarse la fecha de caducidad.

• Si se usan electrodos corPatch Clip: Coja la pestaña de aislamiento (Fig. 5-1, elemento 6) y el clip de contacto (Fig. 5-1, elemento 5) con una mano y tire de la película protectora (Fig. 5-1, elemento 7) del electrodo con la otra mano.

• Si se usan electrodos corPatch easy: Saque la película protectora de los electrodos.

Atención

Cuando coloque los electrodos sobre la piel del paciente, asegúrese de que no queden burbujas de aire entre el adhesivo y la piel. Pegue el electrodo desde el centro hacia afuera.

4. Aplique el electrodo APEX en la parte inferior izquierda del tórax (Fig. 5-6,

elemento 1) hasta el lado del ápex del corazón (5º EI). Asegúrese de que la superficie conductora del electrodo tiene contacto total con la piel.

5. Aplique el electrodo STERNUM en la parte superior derecha del tórax sobre el esternón, (Fig. 5-6, elemento 2). Asegúrese de que la superficie conductora tiene contacto total con la piel.

Fig. 5-13 Aplicación de los electrodos corPatch

1 Posición del electrodo APEX 2 Posición del electrodo STERNUM

1

2

Nota

Page 101: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Funcionamiento - Terapia

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 87

Prerrequisito: el dispositivo debe estar encendido. 1. Presiona la tecla Manual. Aparece la siguiente pantalla:

Fig. 5-14 Desfibrilación manual, pantalla inicial

1 Linea de estatus 2 Área de parámetros 3 ECG actual (toma ED a través de electrodos corPatch) 4 Área de curvas configurable 5 Energía preestablecida 6 Metronomo 7 Impedancia del paciente 8 Instrucciones 9 Estado de carga 10 Tiempo transcurrido desde la última descarga 11 Número de descargas desde que se encendió el dispositivo 12 Tiempo transcurrido desde que se inició el modo desfibrilador

Preparando el dispositivo

Page 102: Manual corpulsv1.9

Funcionamiento - Terapia Manual de usuario corpuls3

88 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

2. Seleccione la energía deseada con la rueda de selección o las teclas programables.

Fig. 5-15 Desfibrilación manual, selección de energía 3. Presione la tecla Cargar para iniciar el proceso de carga.

El proceso de carga tarda como máximo 5 segundos dependiendo de la cantidad de energía seleccionada.

Fig. 5-16 Mensaje de carga La configuración de selección de energía está disponible durante unos 30 segundos después de la carga. Si no se realiza ninguna descarga en ese tiempo, el dispositivo se descarga internamente de manera automática. 4. Espere hasta que aparezca el mensaje Listo para dar una

descarga y que suene la señal listo. El dispositivo es listo para dar una descarga.

5. Mantenga presionada la tecla Descarga hasta que se haya realizado la descarga para la desfibrilación o cardioversión.

Independendientemente de la función del metrónomo, las instrucciones del protocolo estándar de reanimación o el protocolo local valido tienen que ser seguidos durante el tiempo necesario. El ritmo CPR puede ser apoyado acusticamente activando el metronomo a traves de la tecla programable [Metrónomo]. Si la rueda de selección es presionada en modo manual de defibrilación, la selección de energia en al unidad de monitorización es solo possible por los botones. Presione el botón Manual de nuevo para poder seleccionar el nivel de energia con la rueda de selección.

Nota

Más procedimientos

Iniciando desfibrilación y

cardioversión

Nota

Nota

Page 103: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Funcionamiento - Terapia

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 89

5.4.3 Desfibrilación y cardioversión manual mediante las palas de descarga

Hay dos maneras de captar la señal de ECG: • Mediante las palas de descarga, si no hay conectados electrodos ECG ni

cable de monitorización ECG de 4 polos (se muestra como DE en el primer campo de curva);

• Mediante los electrodos ECG conectados y el cable de monitorización ECG de 4 latiguillos, mostrado en la primera línea de curvas con las guías II y III y en el segundo campo de curva, plenamente configurable (ver el capítulo 6.2 Monitorización ECG, página 105).

La toma mediante los electrodos y el cable garantiza una mejor calidad de señal que con las palas de descarga.

Precuación

Como efecto secundario de la defibrilación, un enrojecimiento de la piel y, en caso de excesivo cabello, podrian ocurrir quemaduras.

1. Quite el vello de la piel en caso de ser necesario, para que la superficie de contacto entre las palas y la piel sea completa.

2. Ponga los 4 electrodos del cable de monitorizacion de ECG sobre el paciente (ver el capítulo 6.2 Monitorización ECG, página 105).

Advertencia

Tenga cuidado de que no caiga electrogel en la superficie de aislamiento, entre el electrodo y la empuñadura. Utilice solamente electrogel adecuado para este uso.

3. Humedezca por completo la superficie de las palas de descarga con

electrogel.

4. Coloque la pala de descarga APEX (elemento 1) en la parte inferior izquierda del tórax, hasta el lado del ápex del corazón (5º EI).

5. Coloque la pala de descarga STERNUM (elemento 2) en el lado derecho del tórax por encima del esternón.

Fig. 5-17 Aplicando las palas de descarga

1 Posición de la pala de descarga APEX 2 Posición de la pala de descarga STERNUM

1

2

Nota

Page 104: Manual corpulsv1.9

Funcionamiento - Terapia Manual de usuario corpuls3

90 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

Prerrequisito: el dispositivo debe estar encendido. 1. Presione la tecla Manual. Aparecerá la siguiente pantalla:

Fig. 5-18 Desfibrilación manual, pantalla inicial

1 Linea de estatus 2 Área de parámetros 3 ECG actual (derivaciones II o III o ED) 4 Área de curvas configurable 5 Energías preestablecidas 6 Metronomo 7 Impedancia del paciente 8 Instrucciones 9 Estado de carga 10 Tiempo transcurrido desde la última descarga 11 Número de descargas desde que se encendió el dispositivo 12 Tiempo transcurrido desde que se inició el modo desfibrilador

Preparando el dispositivo

Page 105: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Funcionamiento - Terapia

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 91

2. Seleccione la energía deseada mediante la rueda de selección o las teclas programables con energías preseleccionadas

Fig. 5-19 Desfibrilación manual, selección de energía 3. Para iniciar el proceso de carga presione brevemente uno de los botones

de las palas de descarga. El proceso de carga tarda un máximo de 5 segundos dependiendo de la energía seleccionada.

Fig. 5-20 Mensaje de carga Desfibrilador cargando La energía seleccionada está disponible durante 30 segundos aproximadamente. En caso de que en este tiempo no se realice ninguna descarga, el dispositivo se descarga internamente por sí mismo.

Nota

Iniciando la desfibrilación y

cardioversión

Page 106: Manual corpulsv1.9

Funcionamiento - Terapia Manual de usuario corpuls3

92 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

4. Espere hasta que aparezca el mensaje Listo para dar una descarga en la pantalla y suene la señal listo . El dispositivo es listo para dar una descarga.

Fig. 5-21 Desfibrilación manual, iniciando la descarga

Advertencia

Presione firmemente con las palas de descarga sobre el tórax del paciente cuando presione el botón de descarga (una presión de aproximadamente 8 kg para adultos). Mantenga los botones de ambas palas presionados hasta que se produzca la descarga.

Advertencia

Una cardioversión puede derivar a una fibrilación o una asistolía. Cuando realice una cardioversión, tenga en cuenta lo siguiente:

• El ECG debe de estar estable con un ritmo cardiaco de al menos 60/min.

• El estado de sincronización tiene que permanecer constant en SYNC. • Las marcas de QRS (triángulos) deben de marcar todos los complejos

QRS. • La descarga electrica tiene que ser efectuada de acuerdo a los titulos

validos. • Si la descarga electrica no toma lugar un segundo despues de

presionar los botones en las paletas de choque o el boton de choque en al unidad de monitorización, la descarga se liberará independientemente del estado de sincronización.

5. Mantenga ambos botones de las palas presionados hasta que se realice la

descarga.

Independientemente de la función del metrónomo, las instrucciones del protocolo estándar de reanimación o del protocolo local válido tienen que ser seguidas durante el tiempo necesario.

Más procedimientos

Page 107: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Funcionamiento - Terapia

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 93

El ritmo de RCP puede ser auxiliado acusticamente activando el metrónomo a través la tecla programable [Metronomo]. Por motivos de seguridad, cuando utilice las palas de descarga, las teclas Cargar y Descarga en la unidad de monitorización estan bloqueadas. La carga y el disparo de las descargas sólo pueden realizarse con los botones de las palas de descarga.

5.5 Marcapasos externo

5.5.1 Información sobre el marcapasos externo Mediante la estimulación eléctrica del músculo del corazón, el marcapasos externo de corpuls3 puede cooperar, influenciar positivamente o tomar el control completo de su función. El marcapasos emite estimulaciones eléctricas al corazón del paciente vía los electrodos corPatch adheridos a la superficie del tórax. En este caso, los electrodos corPatch se colocan en las posiciones anterior y posterior. Los distintos modos de operación, permiten al usuario seleccionar el tratamiento más adecuado para cada paciente. La función de marcapasos se inicia presionando la tecla Estimulador.

Fig. 5-22 Función marcapasos

1 Tecla Marcapasos

Advertencia

En pacientes con una marcapasos implantado, es posible que los ritmos ECG de choque o arritmias seran detectados a una amplitude limitada.

Monitor

DESA

Análisis Cargar

Manual

Monitor

Aplicación de los electrodos

corPatch

Nota

Nota

Page 108: Manual corpulsv1.9

Funcionamiento - Terapia Manual de usuario corpuls3

94 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

Atención

No utilice el marcapasos externo cerca de dispositivos quirúrgicos de Alta Frecuencia, ya que podría interferir en el funcionamiento del dispositivo.

Atención

El paciente debe permanecer atendido durante el uso del marcapasos externo.

La configuración básica después de iniciar el modo de marcapasos es: • Intensidad: 0 mA • Frecuencia: 70/min • Modo de operación: A DEMANDA El tiempo de marcapasos se indica mediante una línea vertical verde (flecha) en las derivaciones del ECG. Un pequeño símbolo con forma de rombo se coloca bajo cada una de las flechas. Además, un rombo más grande aparece intermitente en la curva superior. El símbolo de rombo de la esquina superior izquierda indica el impulso de estimulación de un marcapasos implantado.

Fig. 5-23 Identificación del pulso del marcapasos La conexión y la desconexión de los electrodos ECG pueden simular falsos impulsos positivos del marcapasos. Si esto ocurre, el dispositivo detecta brevemente los pulsos del marcapasos, aunque el paciente no lo tenga implantado (internamente).

Identificación del pulso de

marcapasos

Nota

Page 109: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Funcionamiento - Terapia

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 95

El modo marcapasos se identifica mediante el mensaje “STIM” en la esquina izquierda superior del campo de curva. Cuando la estimulación se realiza, el mensaje “STIM” aparece intermitentemente. Cuando “STIM” se muestra permanentemente, se indica que el marcapasos está encendido (por ejemplo, en modo A DEMANDA) pero no está activo (no hay estimulación). Solo cuando el marcapasos esté apagado o en pausa se dejará de mostrar el mensaje “STIM”. El marcapasos continua funcionando al pasar a modo monitor. Si el usuario • presiona la tecla encendido/apagado o • cambia a modo de desfibrilación mientras se está realizando el proceso de marcapasos, aparece una consulta de seguridad indicando que el marcapasos está activo. Mediante la tecla programable [OK] se puede confirmar el apagado del marcapasos, o bien abortar la situación mediante la tecla programable [Cancelar]. Mientras el marcapasos esté activado, no se puede apagar el dispositivo o usar el desfibrilador sin antes confirmar la consulta de seguridad. La función de marcapasos solamente puede usarse cuando los electrodos corPatch están conectados al cable maestro de terapia del desfibrilador. El marcapasos se apaga automáticamente en caso de desconexión del cable.

5.5.2 Preparación de la función de marcapasos En este modo, la estimulación sigue una frecuencia fija, sin importar el ritmo cardiaco propio del paciente.

Advertencia

La función de marcapasos y la función ECG pueden dar resultados erróneos en caso de piel contaminada o que ésta tenga vello abundante, ya que se dificultaría la conexión de los electrodos.

Utilice únicamente los electrodos corPatch mostrados en la lista de opciones autorizadas. Éstos nunca deben usarse cuando ha pasado la fecha de caducidad indicada en el paquete. Asegúrese de almacenar los electrodos de tal modo que ninguna de sus partes se doble. 1. En caso de ser necesario, quite todo el vello de la parte frontal y trasera del

tórax para que el contacto de los electrodos sea perfecto.

2. Limpie la piel en la zona de la espalda y del tórax si es necesario antes de aplicar los electrodos.

Modo de operación FIJO

Nota

Mensaje de “STIM”

Nota

Page 110: Manual corpulsv1.9

Funcionamiento - Terapia Manual de usuario corpuls3

96 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

3. Coloque el electrodo corPatch etiquetado en azul en la espalda junto a la columna vertebral, debajo de la escápula (elemento 1).

4. Coloque el electrodo corPatch etiquetado en rojo en el tórax, al nivel del tercio inferior del esternón. (entre la 4a y la 5a EI) (elemento 2).

5. Conecte los electrodos corPatch al cable maestro de terapia.

Fig. 5-24 Marcapasos, aplicación de los electrodos

1 Posición del electrodo etiquetado en azul (posterior) 2 Posición del electrodo etiquetado en rojo (anterior)

Esta posición de los electrodos también se puede usar para desfibrilación En modo A DEMANDA, únicamente se realizan estimulaciones cuando el propio ritmo cardíaco del paciente baja por debajo de la frecuencia preestablecida de estimulación. Con la función OVERDRIVE se restaura el ritmo cardiaco de un paciente con un ritmo cardíaco elevado a una frecuencia cardiaca normal. En modo A DEMANDA, además de los electrodos corPatch, el ECG también se puede obtener a través los electrodos y el cable de monitorización ECG de 4 latiguillos.

2

1

Nota

Modo de operación A DEMANDA y

función OVERDRIVE

Nota

Page 111: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Funcionamiento - Terapia

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 97

6. Coloque los 4 electrodos ECG del cable de monitorización ECG de 4 latiguillos en el paciente:

• Electrodo ECG rojo: brazo derecho; Acortado: debajo de la clavícula derecha (elemento 1)

• Electrodo ECG amarillo: brazo izquierdo; Acortado: debajo de la clavícula izquierda (elemento 2)

• Electrodo ECG verde: pierna izquierda; Acortado: en el área del pliegue inguinal, en el centro del eje de la pierna (elemento 3)

• Electrodo ECG negro: pierna derecha; Acortado: Debajo del arco de las costillas derechas (elemento 4)

Fig. 5-25 Monitorización ECG, aplicando los electrodos ECG (forma corta)

1 Posición del electrodo rojo 2 Posición del electrodo amarillo 3 Posición del electrodo verde 4 Posición del electrodo negro

4

1 2

3

Page 112: Manual corpulsv1.9

Funcionamiento - Terapia Manual de usuario corpuls3

98 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

5.5.3 Iniciando la función de marcapasos Prerrequisito: el dispositivo debe estar encendido 1. Presione la tecla Estimulador para iniciar la función de marcapasos.

Aparece entonces la siguiente pantalla:

Fig. 5-26 Marcapasos, pantalla inicial

1 Área de parámetros de ritmo cardíaco 2 ECG actual (derivaciones II y III) 3 Campo de curvas configurable 4 Modo de operación de marcapasos 5 Intensidad seleccionada 6 Designación de las teclas programables 7 Instrucción de operación 8 Frecuencia seleccionada

El marcapasos siempre se inicia en modo A DEMANDA. 2. Presione la tecla programable [Modo], si está indicado el modo FIJO.

Continúe con el paso 4 si está activado el modo A DEMANDA.

3. Presione la tecla programable [FIJO] para cambiar a modo FIJO.

4. Presione la tecla programable [Frecuencia] y ajuste la frecuencia mediante la rueda de selección o jog-dial.

Modo de operación FIJO o A DEMANDA

Preparando el dispositivo

Nota

Page 113: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Funcionamiento - Terapia

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 99

La frecuencia del marcapasos se puede ajustar mediante incrementos de 5/min, entre los valores 30/min y 150/min.

Advertencia

El marcapasos se inicia automáticamente cuando se modifica la intensidad y empieza a valer más de 0 mA.

5. Presione la tecla programable [Intens] y ajuste la intensidad deseada

usando la rueda de selección.

La intensidad de marcapasos se puede seleccionar mediante incrementos de 5 mA entre los valores de 0 hasta 150 mA.

Advertencia

Comprueba regularmente la eficiencia del marcapasos comprobando el pulso central.

Advertencia

En pacientes con una marcapasos implantado, es posible que los ritmos ECG de choque o arritmias seran detectados a una amplitud limitada.

Fig. 5-27 Marcapasos, ajustando la intensidad Pulsar la tecla programable [Pausa] y confirmar la pregunta ¿ Parar estimulación ? mediante la tecla programable [Sí] para interrumpir el marcapasos.

Nota

Nota

Interrupción del marcapasos

Page 114: Manual corpulsv1.9

Funcionamiento - Terapia Manual de usuario corpuls3

100 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

Pulsar la tecla programable [Cont] y confirmar la pregunta ¿ Continuar marcapasos ? mediante la tecla programable [Sí] para finalizar la pausa. Pulsar la tecla programable [Apagado] y confirmar la pregunta Apagar marcapasos? mediante la tecla programable [Sí] para finalizar o reiniciar el marcapasos (A DEMANDA, 0 mA, 70/min).

Advertencia

El procedimiento que se describe a continuación simplemente es una recomendación del fabricante. Un usuario cualificado será quien deba decidir el progreso del tratamiento.

1. Presione la tecla Estimulador para iniciar la función.

El marcapasos siempre se inicia en modo A DEMANDA. 2. Presione la tecla programable [Modo], para quitar el modo A DEMANDA.

3. Presione la tecla programable [OVR] para cambiar a la función OVERDRIVE. La frecuencia de marcapasos se ajustará automáticamente justo por debajo de la frecuencia propia del paciente.

4. Presione la tecla programable [Intens] y ajuste la intensidad a un valor entre 60 y 100 mA.

Fig. 5-28 Marcapasos, función OVERDRIVE 5. Presione la tecla programable [Frecuencia] y aumente la frecuencia hasta

que el marcapasos estimule de forma correcta. La función se inicia solo cuando el ritmo cardíaco del paciente excede el límite.

Función OVERDRIVE

Nota

Continuar marcapasos

Finalizar marcapasos

Page 115: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Funcionamiento - Terapia

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 101

La frecuencia se puede ajustar en incrementos de 1/min, entre 30/min y 300/min. 6. Si después de cada pulso no se produce una contracción del músculo del

corazón, entonces presione la tecla programable [Intens] y aumente la intensidad hasta que el corazón siga el ritmo del marcapasos.

7. Presione la tecla programable [Frecuencia] y aumente la frecuencia hasta que se consiga el ritmo cardíaco deseado.

8. En caso de ser necesario, repita los pasos 6 y 7.

Pulsar la tecla programable [Pausa] y confirmar la pregunta ¿ Parar estimulación ? mediante la tecla programable [Sí] para interrumpir el marcapasos Pulsar la tecla programable [Cont] y confirmar la pregunta ¿ Continuar marcapasos ? mediante la tecla programable [Sí] para finalizar la pausa. Pulsar la tecla programable [Apagado] y confirmar la pregunta Apagar marcapasos? mediante la tecla programable [Sí] para finalizar o reiniciar el marcapasos (A DEMANDA, 0 mA, 70/min).

Advertencia

Compruebe regularmente la eficacia del marcapasos comprobando el pulso central.

Advertencia

Si la bateria del desfibrilador /marcapasos entra a un estado bajo de carga en modo marcapasos mientras los modulos estan siendo operados separadamente uno de otro, un mensaje de advertencia “Batería baja“ aparecerá en la pantalla. si la batería del desfibrilador /marcapasos esta casi completamente descargada, el mensaje de advertencia “Comprobar marcapasos” aparecerá priorizando el apagado del desfibrilador /marca paso. En ambos casos, conetar inmediatamente los modulos mecanicamente o conectar el desfibrilador /marcapasos a la fuente de energia principal.

Advertencia

Si la unidad de monitorización pierde la conexión de red con el desfibrilador en modo marcapasos por culpa de un rango inapropiado, se oirá y verá en la pantalla mediante un aviso: “Comprobar marcapasos”. La función de marcapasos seguirá funcionando, pero no se pueden mostrar los errores y alarmas. Si ocurre esto deberán moverse los módulos para que tengan mejor conexión o bien conectarlos mecánicamente.

Nota

Interrupción del marcapasos

Continuar marcapasos

Finalizar marcapasos

Page 116: Manual corpulsv1.9

Funcionamiento - Terapia Manual de usuario corpuls3

102 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

Advertencia

Todos los cuatro electrodos ECG del cable de monitoreo ECG de 4 polos debe estar conectado al paciente. Si los electrodos del cable de diagnostic ECG de 6 polos complementarios son usados adicionalmente, todos los seis electrodos deben estar conectados al paciente y el conector debe ser enchufado en la unidad de paciente. Ningun electrodo debe estar suelto. Por razones de seguridad no esta permitido preconectar el cable de diagnostico de ECG de 6 polos complementario a la unidad de paciente y dejar los electrodos sueltos cuando la defibrilación es realizada con paletas de choque

Si se va a apagar el desfibrilador aunque el marcapasos esté funcionando, presione la tecla encendido/apagado durante al menos 3 segundos. Si se cambia la batería de la unidad de monitorización en modo de marcapasos, el modo de estimulador debe ser iniciado otra vez.

5.6 Metronomo

5.6.1 Información en el metronomo

El corpuls3 viene equipado con un metrónomo que asiste al usuario acústicamente durante la RCP . Las características del metronomo son establecidas de acuerdo a las recomendaciones científicas actuales de la Asociación Internacional de Resucitación (ejemplo el Concejo Europero de Resucitación del 2010 (ERC, ver www.erc.edu)). El metrónomo está disponible en el AED-y el modo de desfibrilación manual. El corpuls3 emite una serie de tonos de compresión y ventilación (configurable) a través de los altavoces. La secuencia de tonos indica al usuario in que ritmo realizar las compresiones del tórax y cuando realizar la ventilación.

Hay dos señales de tono diferente: • Tono de compresión • Tono de ventilación El tono de compresión consiste en una secuencia de tonos rítmicas. Las compresiones del tórax debería seguir este. Para señalar la próxima fase de ventilación, los cinco últimos tonos de compresión de la secuencia son más altas que los anteriores. El tono de ventilación consiste de dos tonos secuenciales las cuales estan señalando la inhalación y exhalación. El tono de ventilación esta señalado dos veces en una fila. Los ajustes de fabrica del metronomo son configurados at 100 thorax compressions por minute. Este valor puede ser alterado por la persona responsable del dispositivo. (ver capitulo 7.5.12 Configuraciòn del metrónomo (Las personas responsables del dispositivo), pág. 196).

Nota

Nota

Nota

Tono de compresión

Tono de ventilación

Page 117: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Funcionamiento - Terapia

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 103

El metronomo tiene los siguientes seis ajustes que pueden ser seleccionados en modo defibrilación los botones del menu contextual: Modos del metrónomo Explicación OFF El metronomo esta desactivado Adulto 30:2 Protocolo de reanimación estandar para adultos

Proporción: 30 compresiones torácicas; 2 ventilaciones

Adulto cont. Compressión torácica continua en adultos, (p.ej. cuando el paciente esta intubado)

Niño 30:2 Protocolo de reanimación estandar para niños Proporción: 30 compresiones torácicas; 2 ventilaciones

Niño 15:2 Protocolo de reanimación estandar Proporción: 15 compresiones torácicas; 2 ventilaciones

Niño cont. Compressión torácica continua en niños, (p.ej. cuando el paciente esta intubado)

Tabla 5-2 Modos del metrónomo

5.6.2 Iniciando el metrónomo Prerequisito: El dispositivo esta en modo AED o manual de defibrilación. 1. Presionar la tecla programable [Metrónomo] repetidamente hasta que esté

seleccionado el modo requerido.

Fig. 5-29 Boton del menu contextual del metronomo 2. Para cambiar el volume de las señales del metronomo, marcar el campo

"Volumen" y confirmar presionando la rueda de selección.

Preparando el dispositivo

Ajustes del metrónomo

Page 118: Manual corpulsv1.9

Funcionamiento - Terapia Manual de usuario corpuls3

104 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

3. Seleccione el volumen requerido girando la rueda de selección. 4. Para confirmer los ajustes y cerrar el dialogo de configuración, presionar la

rueda de selección. Si el usuario cambia a modo de monitoreo durante el CPR, la function del metrónomo permanece activo. El metrónomo puede ser desactivado por la tecla programable [Metr. OFF]. El tono QRS es desactivado automaticamente cuando la function del metrónomo es activado.

Advertencia

El metrónomo para una vez listo para realizar la descarga en modo manual de defibrilación o en AED. Despues de haber hecho la descarga o 30 segundos despues de estar listo para la descarga sin liberar la misma, el metronomo reinicia la señalización del tono de compression.

Precaución

Durante el analisis ECG en modo AED el motronomo para. Si el analisis es negativo, el metronomo reinicia la señalización del tono de compression.

Precaución

Seleccionando el modo marca paso, el metronomo es desactivado.

Nota

Nota

Page 119: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Funcionamiento - Monitorización y diagnóstico

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 105

6 Funcionamiento - Monitorización y diagnóstico

6.1 Información acerca de la monitorización y diagnóstico

corpuls3 ofrece opciones para poder visualizar parámetros vitales y para el diagnóstico de pacientes críticos. El dispositivo se inicia automáticamente en modo de monitorización cuando se enciende. Para poder pasar de funciones terapéuticas a funciones de monitorización, presione la tecla Monitor.

Fig. 6-1 Selección de la función de monitorización y diagnóstico

1 Tecla Monitor

6.2 Monitorización ECG

6.2.1 Información de la monitorización ECG

La función de monitorización de corpuls3 permite monitorizar el ritmo cardíaco de forma continua. Pueden configurarse alarmas para avisar al usuario de posibles cambios. Para poder obtener el ECG son necesarios un cable de monitorización de 4 polos o bien los electrodos corPatch. Utilizando el cable de 4 polos, pueden registrarse las derivaciones de extremidad bipolar de Einthoven (I, II, III) y las derivaciones de extremidad unipolar de Goldberger (aVR, aVL, aVF). Pueden visualizarse como máximo seis derivaciones de ECG simultáneamente en pantalla.

Monitor

DESA

Análisis Cargar

Manual

Monitor

Page 120: Manual corpulsv1.9

Funcionamiento - Monitorización y diagnóstico Manual de usuario corpuls3

106 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

Advertencia

Para garantizar una protección en la defibrilación a los pacientes, usuarios y terceras partes, usar exclusivamente los clabes de monitoreo ECG listados como accesorios autorizados. (ver capítulo 9.8 Accesorios autorizados, recambios y consumibles, página 232).

Advertencia

El uso adicional de un estimulador nervioso puede modificar o eliminar por completo la visualización del ECG. En ocasiones, el ECG puede mostrar por error el ECG de un marcapasos interno implantado.

Advertencia

En pacientes con un marcapasos implantado, es posible que descargas ritmicas ECG o arritmias sólo se detecta en una medida limitada.

Para comprobar el perfecto estado de los cables de ECG, se recomienda usar el probador de cables ECG disponible como opción (ver capítulo 9.8 Accesorios autorizados, recambios y consumibles, página 232).

6.2.2 Codificación de color de ECG De acuerdo con DIN EN 60601-2-51, se aplican dos colores para la codificación de los polos de los cables de ECG. En Europa, suele usarse el código 1, mientras que en EEUU suele usarse el código 2.

CÓDIGO 1 (normalmente para Europa)

CÓDIGO 2 (normalmente para EEUU)

Guías Etiqueta del electrodo

Código de color

Etiqueta del electrodo

Código de color

Extremidades (de acuerdo con Einthoven y Goldberger)

R Rojo RA Blanco

L Amarillo LA Negro

F Verde LL Rojo

Precordiales (de acuerdo con Wilson)

C Blanco V Marrón

C1 Blanco/rojo V1 Marrón/rojo

C2 Blanco/amarillo V2 Marrón/amarillo

C3 Blanco/verde V3 Marrón/verde

C4 Blanco/marrón V4 Marrón/azul

C5 Blanco/negro V5 Marrón/naranja

C6 Blanco/violeta V6 Marrón/violeta

Neutro N Negro RL Verde

Tabla 6-1 Codificación de color polos de ECG Todas las representaciones de ECG incluidas en este manual utilizan el Código 1, de uso convencional en Europa.

Nota

Page 121: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Funcionamiento - Monitorización y diagnóstico

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 107

6.2.3 Preparación de la monitorización ECG El ECG puede obtenerse mediante los cables siguientes: • Cable de monitorización ECG de 4 polos,

(para derivaciones I, II, III, aVR, aVL and aVF) • Cable de diagnóstico completo de ECG de 6 polos,

(para derivaciones desde C1 hasta C6) como complemento a la monitorización ECG (para la colocación de los electrodos ECG vaya a el capítulo 6.3.2 Preparando el ECG diagnóstico, página 114, Fig. 6-8)

La entrada ECG-M de la monitorización ECG está certificada como CF (cardiac floating). Las conexiones del paciente están completamente aisladas y protegidas contra desfibrilación. Se recomienda también llevar encima un cable de monitorización ECG de 4 polos de repuesto. La calidad obtenida de ECG también depende de los electrodos usados: • Utilice únicamente los electrodos ECG indicados en la lista de accesorios

autorizados (sección 9.8 Accesorios autorizados, recambios y consumibles, página 232).

• No utilice electrodos que hayan caducado. • Utilice electrodos ECG del mismo tipo y derivados del mismo proceso de

producción (número de lote).

Advertencia

La función ECG puede ser errónea en caso de piel contaminada o con vello, abundante que provoquen un mal contacto del los electrodos.

Prerrequisito: el dispositivo debe estar encendido.

1. Elimine el vello del tórax para que los electrodos puedan hacer un contacto

perfecto con la piel. 2. Si es necesario, limpie la piel antes de aplicar los electrodos. 3. Conecte los electrodos ECG al cable de monitorización ECG.

Nota

Nota

Preparación del dispositivo

Nota

Page 122: Manual corpulsv1.9

Funcionamiento - Monitorización y diagnóstico Manual de usuario corpuls3

108 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

4. Coloque los cuatro electrodos ECG del cable de monitorización de 4 polos en el paciente: • Electrodo ECG rojo: brazo derecho;

Acortado: debajo de la clavícula derecha (elemento 1) • Electrodo ECG amarillo: brazo izquierdo;

Acortado: debajo de la clavícula izquierda (elemento 2) • Electrodo ECG verde: pierna izquierda;

Acortado: en el área del pliegue inguinal, central respecto al eje de la pierna (elemento 3)

• Electrodo ECG negro: pierna derecha; Acortado: Debajo del arco de las costillas derechas (elemento 4)

Fig. 6-2 Monitorización ECG, aplicando los electrodos ECG

(forma abreviada) 1 Posición del electrodo rojo 2 Posición del electrodo amarillo 3 Posición del electrodo verde 4 Posición del electrodo negro

La conexión y la desconexión de los electrodos ECG pueden simular falsos impulsos positivos del marcapasos. Si esto ocurre, el dispositivo detecta brevemente los pulsos del marcapasos, aunque el paciente no lo tenga implantado (internamente). Para comprobar el perfecto estado de los cables de ECG, se recomienda usar el probador de cables ECG disponible como opción (ver capítulo 9.8 Accesorios autorizados, recambios y consumibles, p. 232).

4

1 2

3

Posicionamiento del cable de

monitorización ECG

Nota

Page 123: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Funcionamiento - Monitorización y diagnóstico

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 109

6.2.4 Realización de monitorización ECG El ECG se visualiza de la siguiente forma: • En la pantalla se pueden visualizar hasta 6 derivaciones al mismo tiempo.

• El símbolo ♥ intermitente indica existencia de complejo QRS. • Puede configurarse la aparición de la marca en el QRS (ver el capítulo

7.3.1 Monitorización ECG, página 161). • El símbolo indica las estimulaciones de un marcapasos implantado. • El ritmo cardíaco puede visualizarse en un campo de la línea de parámetros.

Pueden configurarse límites de alarma.

Fig. 6-3 Monitorización ECG, pantalla inicial

1 Campo de parámetro de ritmo cardíaco 2 Curvas ECG

1. Adapte la curva de ECG si es necesario (ver el capítulo 6.2.5 Adaptación

de la presentación de una curva ECG, página 111). 2. Configure la alarma del dispositivo si es necesario (ver el capítulo 6.2.7

Configuración de alarmas, página 113). El tono y marca QRS puede diferir ligeramente uno del otro. Si las curvas individuales de ECG fallan, compruebe los electrodos y el cable.

Nota

Nota

Page 124: Manual corpulsv1.9

Funcionamiento - Monitorización y diagnóstico Manual de usuario corpuls3

110 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

Las curvas ECG pueden imprimirse en la impresora integrada. Ver el capítulo 7.1.3 Configuración de la Impresora, página 156 para más información sobre la impresión. La designación "IMPRESÍON TIEMPO REAL" aparece en la primera página de cada impresión en tiempo real. Puede iniciar o parar la impresión en tiempo real mediante la tecla Imprimir.

Fig. 6-4 Monitorización ECG, extracto de una impresión La marca de milivoltios (con forma de impulso rectangular) se encuentra en el margen izquierdo del campo de curvas (Marca mV). Su altura depende de la amplificación seleccionada para la curva de ECG. La marca mV muestra una altura de amplitud de 0,5 ó 1 mV para comparación, por lo que la escala de la curva del ECG mostrada puede configurarse en función de ello.

La impresión en tiempo real incluye unas marcas verticales en la parte superior e inferior que permiten doblar el papel rápidamente. La impresión, una vez doblada, se ajusta a la anchura estándar de una hoja DIN A4 y se puede adjuntar allí la documentación.

Impresión de curvas ECG

Marcas de plegado

Marca de mV

Page 125: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Funcionamiento - Monitorización y diagnóstico

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 111

6.2.5 Adaptación de la presentación de una curva ECG Hasta 6 derivaciones pueden ser visualizadas al mismo tiempo. Puede configurarse el número de curvas que se desean visualizar (ver el capítulo 7.1.2 Configuración de vistas, página 153). 1. Posiciónese sobre la curva deseado y acceda al menú contextual de curva

(ver el capítulo 4.3.2 Menú contextual de parámetroso y de , página 48).

Fig. 6-5 Monitorización ECG, adaptando las curvas 2. Seleccione la derivación deseada en el menú contextual de curva y

confirme. Se mostrará la derivación deseada.

3. Repita los pasos 1 y 2 para las demás curvas si lo desea. La amplitud de las curvas de ECG mostradas puede ajustarse automáticamente o bien manualmente (ver el capítulo 7.3.1 Monitorización ECG, página 161). Con adaptación automática, el dispositivo selecciona una amplitud tal que la curva de ECG de mayor amplitud ocupe un 50% de la parte disponible de la pantalla. Así pueden visualizarse curvas de ECG individualmente y más grandes. Con la adaptación manual, puede seleccionarse la amplitud de curva (x0.25/x0.5/x1/x2). La marca de milivoltios (con forma de impulso rectangular) se encuentra en el margen izquierdo del campo de curvas (Marca mV). Su altura depende de la amplificación seleccionada para la curva de ECG. La marca mV muestra una altura de amplitud de 0,5 ó 1 mV para comparación, por lo que la escala de la curva del ECG mostrada puede configurarse en función de ello. La marca de milivoltios se muestra también en la impresión en papel en la parte izquierda, junto a la curva del ECG.

Selección de derivaciones

Amplitud

Marca de mV

Page 126: Manual corpulsv1.9

Funcionamiento - Monitorización y diagnóstico Manual de usuario corpuls3

112 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

La amplitud seleccionada se aplica a todas las curvas ECG que se muestren. 4. Seleccione la curva de ECG y acceda al menú contextual de curva. 5. Seleccione la amplitud deseada en el menú contextual de curva y confirme.

Se mostrará la curva ECG con la amplitud seleccionada. Una vez realizada la selección el programa sale del menú automáticamente.

La velocidad de barrido de la pantalla puede seleccionarse para las curvas de ECG que se muestren. Pueden seleccionarse las siguientes velocidades: • 12,5 mm/s • 25 mm/s • 50 mm/s La velocidad seleccionada se aplica a todos las curvas ECG mostrados. 1. Seleccione la curva ECG y acceda al menú contextual de curva. 2. Seleccione la velocidad en el menú contextual de curva y confirme.

La curva ECG se muestra con la velocidad seleccionada. Una vez realizada la selección el programa sale del menú automáticamente.

El dispositivo ajusta los filtros ECG automáticamente. Los filtros se pueden modificar manualmente para la visualización de la curva ECG si es necesario. La configuración estándar para los filtros ECG es de 0.5 - 25 Hz. La calidad del ECG depende, entre otras cosas, de los parámetros del filtro. Ver el capítulo 7.5.4 Configuración del filtro (Personas responsables del equipo), página 179 para más información sobre la configuración de los filtros. Ver el capítulo 10 Procedimiento en caso de funcionamiento erróneo, página 241 para instrucciones sobre cómo aumentar la calidad ECG.

6.2.6 Monitorización del ritmo cardíaco Con la monitorización ECG, también se calcula y se muestra el ritmo cardiaco. 1. Si es necesario, seleccione un campo de parámetros para mostrar el ritmo

cardíaco y acceda al menú contextual de parámetros(ver el capítulo 4.3.2 Menú contextual de parámetroso y de , página 48).

2. Seleccione el ritmo cardíaco en el menú contextual de parámetros y confirme. Se muestra entonces el campo de parámetro del ritmo cardíaco (FC).

3. La alarma VT/VF puede ser activado o desactivado a traves del menu contextual de parametros para el ritmo cardíaco.

Nota

Velocidad de barrido

Nota

Filtros de ECG

Page 127: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Funcionamiento - Monitorización y diagnóstico

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 113

Fig. 6-6 Campo de parámetro del ritmo cardíaco

1 Ritmo cardíaco actual en l/min 2 Símbolo de alarmas encendidas 3 Límite superior de la alarma 4 Límite inferior de la alarma

6.2.7 Configuración de alarmas Si el ritmo cardíaco excede o baja de los límites establecidos en la alarma, se dispara una alarma siempre que se cumplan estas condiciones: • El ECG se obtenga mediante el cable de monitorización ECG. • No este activo el modo de desfibrilación. • El modo de alarma está activado, “Alarma ENCENDIDO”:

- Seleccione el campo de visualización del ritmo cardíaco y acceda al menú contextual de parámetro. - Seleccione “Alarma ENCENDIDO” en el menú contextual de parámetro.

Si no existe contacto entre el paciente y el cabe ECG, entonces el dispositivo avisa con la alarma "Electr. (X) descon.".

Atención

A temperaturas bajo cero °C la alarma "ECG electr. (x) loose " puede verse afectada.

Los límites de alarma del ritmo cardíaco pueden establecerse manualmente por el usuario o bien automáticamente por el dispositivo: • Automáticamente en el menú contextual de parámetro con la opción de

menú "Auto límites"; • Manual o automáticamente en el menú principal, (ver el capítulo 7.4.2

Configuración manual de los límites de alarma para las funciones de monitorización, página 171).

Page 128: Manual corpulsv1.9

Funcionamiento - Monitorización y diagnóstico Manual de usuario corpuls3

114 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

6.3 ECG diagnóstico

6.3.1 Información acerca del ECG diagnóstico

La función de diagnóstico de corpuls3 permite al usuario una interpretación del ECG de 12 derivaciones, por ejemplo en pacientes con síntomas de infartos de miocardio. Esto puede complementarse con el software de medición e interpretación de ECG. Usando el cable de diagnóstico de ECG de 6 polos, pueden obtenerse las seis derivaciones unipolares de la pared torácica de acuerdo con Wilson (C1-C6). Además, combinándolo con el cable de monitorización ECG, pueden visualizarse hasta 12 derivaciones. El pantalla ofrece una previsualización simultánea de las 12 derivaciones de ECG, que pueden imprimirse en la impresora integrada de corpuls3. El formato y la duración de la impresión pueden configurarse en cuanto a tamaño y longitud.

Atención

Un uso adicional de un estimulador nervioso puede modificar o eliminar por completo la visualización ECG. En algunos casos, el ECG muestra, erróneamente, los pulsos de un marcapasos implantado en el paciente.

Para comprobar el perfecto estado de los cables de ECG, se recomienda usar el probador de cables ECG disponible como opción (ver capítulo 9.8 Accesorios autorizados, recambios y consumibles, página 232).

6.3.2 Preparando el ECG diagnóstico El ECG diagnóstico se obtiene mediante los siguientes cables: • Cable de monitorización ECG, 4 polos

(para las derivaciones I, II, III, aVR, aVL, aVF) y • Cable de complemento de diagnóstico ECG, 6 polos

(para las derivaciones C1 a C6) Las entradas de monitorización ECG “ECG-M” y “ECG-D” son de clase CF. Las conexiones del paciente están completamente aisladas y están protegidas contra la desfibrilación. La calidad de registro del ECG también depende de los electrodos que se usen: • Utilice electrodos ECG indicados en la lista de accesorios autorizados

(sección 9.8 Accesorios autorizados, recambios y consumibles, página 232). • No utilice electrodos que hayan caducado. • Utilice electrodos ECG del mismo tipo y derivados del mismo proceso de

producción (número de lote).

Nota

Nota

Page 129: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Funcionamiento - Monitorización y diagnóstico

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 115

Advertencia

La función ECG puede ser errónea en caso de piel sucia o con vello excesivo, que provoquen un mal contacto del los electrodos.

Para comprobar el perfecto estado de los cables de ECG, se recomienda usar el probador de cables ECG disponible como opción (ver capítulo 9.8 Accesorios autorizados, recambios y consumibles, página 232).

Prerrequisito: el dispositivo debe estar encendido. 1. Elimine el vello de la superficie de la piel en el tórax si es necesario, para

que la superficie de contacto de la piel con los electrodos ECG sea perfecta. 2. Limpie la piel en el tórax antes de aplicar los electrodos si es necesario. 3. Coloque los cuatro electrodos ECG en el cable de monitorización ECG de 4

polos en el paciente: • Electrodo de ECG rojo: brazo derecho • Electrodo de ECG amarillo: brazo derecho • Electrodo de ECG verde: pierna izquierda • Electrodo de ECG negro: pierna derecha

Fig. 6-7 ECG diagnóstico, aplicando los electrodos ECG (1)

21

34

Posicionando el cable de

monitorización ECG

Preparando el dispositivo

Page 130: Manual corpulsv1.9

Funcionamiento - Monitorización y diagnóstico Manual de usuario corpuls3

116 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

1 Posición del electrodo ECG rojo 2 Posición del electrodo ECG amarillo 3 Posición del electrodo ECG verde 4 Posición del electrodo ECG negro

Page 131: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Funcionamiento - Monitorización y diagnóstico

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 117

4. Una los electrodos ECG al cable complemento de diagnóstico. 5. Posicione los 6 electrodos del cable en el tórax del paciente:

• Electrodo rojo C1-ECG: 4o espacio intercostal, derecha

• Electrodo amarillo C2-ECG: 4º espacio intercostal, izquierda

• Electrodo marrón C4-ECG: 5º espacio intercostal, línea medio clavicular izquierda

• Electrodo verde C3-ECG: entre C2 y C4 en la 5ª costilla

• Electrodo negro C5-ECG: línea auxiliar frontal izquierda al nivel de C4

• Electrodo violeta C6-ECG: 5ª línea auxiliar media izquierda al nivel del C4

Fig. 6-8 ECG diagnóstico, aplicando los electrodos (2)

1 Posición del electrodo rojo C1-ECG 2 Posición del electrodo amarillo C2-ECG 3 Posición del electrodo verde C3-ECG 4 Posición del electrodo marrón C4-ECG 5 Posición del electrodo negro C5 -ECG 6 Posición del electrodo violeta C6-ECG

La conexión y la desconexión de los electrodos ECG pueden simular falsos impulsos positivos del marcapasos. Si esto ocurre, el dispositivo detecta brevemente los pulsos del marcapasos, aunque el paciente no lo tenga implantado (internamente).

3

56

41

2

Posicionando el cable complementario de

diagnóstico ECG

Nota

Page 132: Manual corpulsv1.9

Funcionamiento - Monitorización y diagnóstico Manual de usuario corpuls3

118 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

6.3.3 Realizando el ECG diagnóstico 1. Presione la tecla Monitor. 2. Presione la tecla programable [ECG-D]. Se visualiza en pantalla una vista

preliminar del ECG de 12 derivaciones.

Fig. 6-9 ECG diagnóstico, pantalla de previsualización 3. Compruebe en la vista preliminar si se muestran ya todos los canales ECG. 4. Compruebe en la vista preliminar si la calidad de la señal de las

derivaciones es aceptable. 5. Si la calidad de una o varias derivaciones es pobre, compruebe el contacto

y la posición de los electrodos y tome las medidas necesarias en caso de ser necesario (ver el capítulo 10 Procedimiento en caso de funcionamiento erróneo, página 241).

En la configuración de fábrica, el ECG diagnóstico se inicia automáticamente con la configuración del filtro de diagnóstico. Su ancho de banda se muestra en la vista preliminar. De todas formas, es posible conmutar entre los ajustes de diagnóstico (0,05 – 150 Hz) y de monitorización (0,05 - 35 Hz). Presione la tecla programable [Filter] por esto.

Advertencia

Si se modifica la configuración de fábrica de los filtros, puede afectar a la visualización de ECG. Por lo tanto, puede producirse una mala lectura del ECG, conllevando posibles errores en el tratamiento a seguir.

Ajustes de filtro

Page 133: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Funcionamiento - Monitorización y diagnóstico

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 119

6. Cuando aparezca el mensaje Listo para ECG-D en la pantalla, presione la tecla programable [Iniciar]. El ECG visible en el previo será congelado y guardado.

7. Si lo desea, imprima las derivaciones presionando la tecla programable [Imprimir].

8. Presione la tecla programable [Cancelar] para salir de la vista preliminar y volver al modo de monitor.

9. Presione la tecla programable [Continuar] para realizar una nueva vista preliminar.

La velocidad de impresión del ECG diagnóstico puede ajustarse (ver capítulo 7.5.9 Configuración de la medición e interpretación de ECG (opcional)(responsable del dispositivo), página 190): • 25 mm/s • 50 mm/s Todas las impresiones de ECG se documentan como evento en el registro. La impresión ECG-D contiene los valores de tendencia de la última minuta antes que que se presionó la tecla de impresión. Por eso el ECG-D obtenido puede ser anterior al momento actual. Si los módulos se separan o se conectan durante estan en modo vista preliminar ECG-D, La curva ECG es interrumpida por un corto periodo de tiempo. Si el proceso se alarga demasiado, la vista preliminar de ECG debe ser seleccionado otra vez bajo algunas condiciones.

Si las curvas individuales de ECG fallan, compruebe los electrodos y el cable.

6.4 ECG Prolongado

6.4.1 Información del ECG Prolongado

Con la función ECG prolongado del corpuls3 el usuario puede ver la derivación II de ECG en todo momento, durante la misión o posteriormente. Esto permite valorar la cantidad de disritmias cardíacas o la detección e impresión de las disritmias infrecuentes.

Existen dos vistas de la función ECG prolongado: • Vista con función de monitorización de la misión actual, o • Vista del navegador de la función ECG prolongado. Ambas vistas cuentan con un área de curvas que muestra la derivación II en cascada a través de cuatro campos de curvas. El área por encima de la cascada muestra el tiempo en el punto seleccionado, el zoom en mm/s y la líneade tiempo.

Configuración de impresora

Nota

Nota

Nota

Vistas de la función ECG prolongado

Cascada

Page 134: Manual corpulsv1.9

Funcionamiento - Monitorización y diagnóstico Manual de usuario corpuls3

120 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

El ECG prolongado con función de monitorización muestra un área de parámetros horizontal y un campo de curvas de monitorización del paciente actual. El área de parámetros muestra por defecto los parámetros de FC, SpO2, PP, PANI y CO2 y el campo de curvas la derivación II. Estos datos pueden configurarse a través del correspondiente menú contextual. En el navegador ECG prolongado que puede abrirse con el navegador de misiones (ver capítulo 8.5.2 Navegador de misiones, página 204), ECGs prolongados de misiones ya concluidas pueden abrirse e imprimirse. El área por encima del ECG prolongado muestra los datos de la misión, los datos del paciente y la longitud total de la misión seleccionada. El tiempo indicado hace referencia al inicio de la cascada. La barra amarilla de la linea de tiempo puede moverse con la rueda de selección. La resolución necesaria para la función de ECG prolongado puede seleccionarse con la función de zoom.

6.4.2 Preparar el ECG Prolongado Los requisitos previos de la función ECG prolongado incluyen un cable de monitorización del ECG con 4 polos conectado al paciente (ver capítulo 6.2.4 Realización de monitorización ECG, página 109 Si no hay cable de monitorización del ECG de 4 polos, se registrará la derivación-DE (en caso de conexión).

6.4.3 Realizar el ECG Prolongado 4. Presione la tecla Monitor. 5. Presione la tecla programable [ECG-P]. Se mostrará la vista ECG

prolongado con función de monitorización.

Fig. 6-10 ECG prolongado con función de monitorización

Page 135: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Funcionamiento - Monitorización y diagnóstico

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 121

1. La tecla programable[ECG-P] esta activa (resaltada). 2. Seleccione el punto temporal que desee sobre la línea de tiempo con la

rueda de selección. 3. Seleccione la resolución deseada del ECG prolongado con las teclas

programables [Zoom +] o [Zoom -]. 4. Presione la tecla programable [Imprimir] para imprimir el ECG prolongado

mostrado. 5. Presionando la tecla programable [ECG-P] otra vez desactiva la tecla

programable y los campos de parámetros o curvas se pueden seleccionar con la rueda de selección y configurar con los menús contextuales.

6. Presione la tecla programable [Cerrar] para abandonar la vista del ECG prolongado.

6.5 Medición e interpretación ECG (opcional)

6.5.1 Información en la medición e interpretación ECG

Como opción, corpuls3 tiene un programa de medición e interpretación: “Hannover ECG System HES® “ (BIOSIGNA GmbH, Munich, www.biosigna.de). HES® ha sido desarrollado y mejorado continuamente desde 1968 mediante la cooperación de cardiólogos de reputación internacional. Una gran cantidad de fabricantes de equipos médicos incluyen este algoritmo en sus productos. Basado en un ECG de 12 derivaciones, realiza una medición precisa de ECG y la interpreta. Los resultados se imprimen de forma clara en tablas. . Además, corpuls3 realiza recomendaciones de terapias a seguir, utilizando los algoritmos de terapía „corpuls S“ o "STEMI" . Tanto para usuario como para el servicio de rescate son siempre una gran ayuda para la toma de decisiones rápidas para lograr los objetivos clínicos, así como para tomar decisiones de emergencia respecto al paciente. AMI: Anterior Myocard Infarction (Infarto de miocardio anterior) IMI: Inferior Myocard Infarction (Infarto de miocardio inferior) PCI: Percutaneous Coronary Intervention (Intervención coronaria percutánea) HES®: Hannover ECG System STEMI: ST-Elevation Myocardial Infarction NSTEMI: Non-ST-Elevation Myocardial Infarction

Advertencia

El usuario/médico siempre es el responsable de un diagnóstico y una terapia correctos.

Hannover ECG System

HES®

Abreviaciones para Medición e

Interpretación de ECG

Page 136: Manual corpulsv1.9

Funcionamiento - Monitorización y diagnóstico Manual de usuario corpuls3

122 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

6.5.2 Preparando las mediciones e interpretaciones ECG

La medición e interpretación del ECG requieren siempre la realización de un ECG completo de 12 canales (se necesita el cable de monitorización de 4 polos y el cable suplementario de diagnóstico de 6 polos). La preparación de un ECG-D es necesaria para realizar esta medición e interpretación, tal como se describe con más detalle en el capítulo 6.3.2 Preparando el ECG diagnóstico, página 114 y 6.3.3 Realizando el ECG diagnóstico, página 118.

6.5.3 Realizando la medición e interpretación ECG Cuando se completa un ECG-D, la medición e interpretación de ECG pueden ser absolutamente necesarios o puede realizarse como una opción, en function de la configuración realizada por los responsaibles del equipo. (ver capítulo 7.5.9 Configuración de la medición e interpretación de ECG (opcional)(responsable del dispositivo), página 190). La realización de estas operaciones, cuando la medición e interpretación son absolutamente necesarias, está descrita más abajo. 1. Presione la tecla Monitor. 2. Presione la tecla programable [ECG-D]. Se previsualizan las 12

derivaciones del ECG. 3. Después de presionar la tecla programable [Inicio], se pide la información

del paciente para la interpretación ECG. Es necesaria la introducción de por lo menos la edad y género del paciente para una correcta interpretación.

4. Presione la tecla programable [OK]. Cuando se muestre el mensaje “ECG-D analizado”, querrá decir que se ha terminado la medición e interpretación ECG.

Fig. 6-11 Confirmación de medición e interpretación ECG del ECG-D 5. Presione la tecla programable [Imprimir]. Después de la configuración, se

imprime el ECG-D mostrando los resultados de la medición e interpretación ECG.

Precuación

El paciente y asegurado tiene que ser una persona, de otra manera el resultado de analisis ECG puede ser malinterpretado.

Si no se desea introducir la información del paciente, el menú de introducción de datos se puede saltar mediante la tecla programable [OK]. Entonces, automáticamente, se supondrá en las interpretaciones que el paciente es un varón de 35 años.

Nota

Page 137: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Funcionamiento - Monitorización y diagnóstico

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 123

La medición e interpretación ECG requieren de unos 2-3 segundos aproximadamente. Si la información del paciente ha sido ingresada a travez del lector de tarjetas de seguro (opción) para realizar las medidad ECG y la interpretación ECG, solo el sexo de los pacientes podria ser ingresado manualmente. La medición e interpretación pueden realizarse de nuevo mediante la tecla programable [Cont.]. Es necesario confirmar la información del paciente de nuevo.

El ECG-D y los resultados de la medición e interpretación ECG pueden enviarse a una máquina de fax con la tecla programable [Enviar] (ver capítulo 8.8.2 Iniciar la transmisión de fax, página 208). Cuando la configuración está establecida para que la medición e interpretación ECG puedan hacerse si es necesario, se pueden iniciar estos procesos mediante la tecla programable [Analizar]. Entonces, se pide la información del paciente.

Fig. 6-12 Tecla programable [Analizar]

Nueva medición e interpretación

Enviar resultados

Nota

Nota

Page 138: Manual corpulsv1.9

Funcionamiento - Monitorización y diagnóstico Manual de usuario corpuls3

124 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

Fig. 6-13 Impresión del ECG-D con medición e interpretación ECG (Parte 1)

Page 139: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Funcionamiento - Monitorización y diagnóstico

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 125

Fig. 6-14 Impresión del ECG-D con medición e interpretación ECG (Parte 2)

Page 140: Manual corpulsv1.9

Funcionamiento - Monitorización y diagnóstico Manual de usuario corpuls3

126 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

En caso de sugerencia de terapia, ésta puede tener lugar por diversos motivos. HES® proporciona una explicación mediante códigos. Vea la siguiente lista con los códigos más significativos :

Tipo Código

Explicación

Localización de complejos

100 Más de 30 complejos QRS encontrados

110 Muy pocos complejos QRS encontrados

120 Demasiado ruido de frecuencia en la línea (50 Hz)

Tipo de QRS 300 Muy pocos complejos QRS para el tipo de QRS

Reconoci-miento de onda

602 El ECG contiene sólo complejos QRS, activados por el marcapasos. No es posible la medición o el diagnóstico.

604 Los complejos QRS intrínsecos son rechazados por un promedio hecho por el programa. No es posible la medición o el diagnóstico.

615 Demasiado ruido de frecuencia en la línea (50 Hz)

620 Ruido extremo de frecuencia en la línea (50 Hz)

Tabla 6-2 Explicaciones mediante códigos a cargo de HES®

6.6 Monitorización de oximetría (opcional)

6.6.1 Información de la monitorización oximetría La oximetría es un método no invasivo de monitorización de la saturación de oxígeno arterial (SpO2), el nivel de methemoglobina (SpMet) y, dependiendo del sensor de oximetría usado (ver capitulo 9.8 Accesorios autorizados, recambios y consumibles, pag. 232), el nivel de carboxyhemogolobin (SpCO) o el nivel total de hemoglobina (SpHb) en la sangre. Las disminuciones específicas de la absorción de las hemoglobinas oxigenadas y desoxigenadas se miden mediante la luz de longitudes diferentes leídas por un fotosensor. Se comparan ambos valores y se mide el respectivo SpO2-, SpCO- y SpMet values en porcentaje y, dependiendo de la configuración, el valor SpHb en g/dL o mmol/L. Además, la oximetría mide el pulso periférico (PP) por minuto y el índice de perfusión (IP) en porcentaje. Los parametros vitales de SpMet, SpCO y SpHb de la opción de oximetría son solo disponibles para los dispositivos de corpuls3 que han sido enviados después del 07/2011. Los dispositivos enviados antes 07/2011 pueden ser adaptados. Se puede configurar seis campos de parámetros para mostrar los valores de medición numérica. Una curva puede mostrar el pletismograma de oximetría. La intensidad de señal es un indicador de la calidad de las mediciones de valores.

Explicación mediante códigos

Nota

Page 141: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Funcionamiento - Monitorización y diagnóstico

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 127

La intensidad de señal se mide y se muestra como una barra horizontal en el campo del parámetro SpO2 (ver la página 130, Fig. 6-17, elemento 1).

Advertencia

El aumento de valor SpHb: valores SpHb encima de lo normal tienden a incrementar el nivel de SpO2. El nivel de aumento corresponde aproximadamente a la cantidad de SpHb que está presente.

Advertencia

El aumento de valor SpMet: El valor de SpO2 puede ser reducida por los niveles de SpMet de hasta aproximadamente 10% a 15%. En niveles más altos de SpMet el valor de SpO2 puede tender a una lectura entre 80 y 85. Cuando los niveles elevados de SpMet se sospecha, una muestra de sangre debe ser analizada (CO-oximetría).

Advertencia

Los límites de la alarma se deben verificar en cada ocasión que se vaya a usar el oximetro, para asegurar que son correctos para el paciente que se va a monitorizar.

Advertencia

Si la precisión de cualquier medición de SpO2 no parece razonable, observe si se ha producido algún cambio en los demás signos vitales del paciente. Después compruebe que el sistema funciona adecuadamente.

Advertencia

Si la precisión de la medición de la oximetría no parece aceptable (por ejemplo, debido a las influencias del movimiento, la luz del sol, lámparas de xenón OP o debido a la terapia fotodinámica con lámparas de bilirrubina) consultar en primer lugar si hay algún cambio agudo en los signos vitales del paciente. Subsecuentemente, comprobar si el oximetro de pulso trabaja correctamente. Citar a la lista de accesorios aprovados (ver capitulo 9.8 Accesorios autorizados, recambios y consumibles, página 232) para una pantalla de luz garantizando mediciones libre de interferencia.

Advertencia

El oximetro no puede ser operado en la cercania de ionizacion (radioactivo) radiación, porque los valores medidos pueden ser falsificados.

Atención

Vea la lista de accesorios autorizados (sección 9.8 Accesorios autorizados, recambios y consumibles, página 232) para encontrar sensores autorizados de la compañía Masimo. El dispositivo no puede utilizar sensores de otro fabricante y no están autorizados.

El acuerdo de licencia permite una extension de las opciones disponibles en la medición de oximetria los cuales pueden ser activados un servicio tecnico. Los sensores de oximetría Masimo SET mas antiguos solo pueden ser usados conectados con un cable adaptador (ver capitulo 9.8 Accesorios autorizados, recambios y consumibles, p. 232).

Nota

Nota

Page 142: Manual corpulsv1.9

Funcionamiento - Monitorización y diagnóstico Manual de usuario corpuls3

128 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

Medidas simultaneas de SpCO y SpHb no es posible, debido a los diferentes tipos de sensores. Después de conectar el sensor de oximetría el oxímetro se calibra automáticamente. Este procedimiento puede tardar hasta 120 segundos para la medición de SpO2, durante el cual un reloj de arena se muestra en la esquina superior derecha del campo de parámetro. Vea el manual de operación del fabricante para más información sobre los sensores. Estos manuales deben leerse cuidadosamente antes de cualquier uso. La oximetría está protegida por una o varias de las siguientes patentes de EEUU: 5,758,644, 6,011,986, 6,699,194, 7,215,986, 7,254,433, 7,530,955. Otras patentes aplicables se pueden encontrar en: www.masimo.com/patents.htm El poseer o adquirir este Masimo Rainbow SET® oximetro, no otorga licencia explicita o implicita que permita la utilización del dispositivo con cables o accesorios no autorizados ya sea solo o en combinación con este dispositivo, pues se caería en la violación una o varias patentes.

6.6.2 Preparación de la monitorización oximetría Se describe a continuación como manejar un sensor de oximetría para el dedo.

Advertencia

Observe los advertencias hechas por el fabricante del sensor de oximetría.

Advertencia

No coloque el sensor de oximetría en la misma extremidad en el que haya colocado un manguito de PANI (presión arterial no invasiva), de un catéter o de un acceso intravascular. Esto podría afectar a los resultados.

Nota

Nota

Nota

Nota

Nota

Page 143: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Funcionamiento - Monitorización y diagnóstico

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 129

1. Enchufe el sensor de oximetría en el cable intermedio de la unidad de paciente.

Fig. 6-15 Conexión del sensor de oximetría al cable intermedio 2. Aplique el sensor de oximetría a un dedo de acuerdo con las instrucciones

del fabricante.

Fig. 6-16 Monitorización de oximetría, aplicación del sensor

6.6.3 Medición de oximetría La medición se inicia automáticamente después de aplicar el sensor. 1. En caso de ser necesario, seleccione la curva para mostrar la evolución del

SpO2 (pletismograma) y acceda al menú contextual de curva. 2. Asigne la visualización de la curva seleccionado. 3. Se necesario, seleccione el campo de parámetros y acceda a los menúes

contextuales de parámetros para mostrar los valores de oximetría. 4. Asigne la visualización SpO2-, SpMet- o SpCO o, dependiendo del sensor

usado, SpHb al campo de parámetro seleccionado 5. Si es necesario, seleccionar en el menu principal “Oximetría””Ajustes” y

ajustar otras configuraciones de oximetría.

1.

2.

Page 144: Manual corpulsv1.9

Funcionamiento - Monitorización y diagnóstico Manual de usuario corpuls3

130 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

Fig. 6-17 Monitorización SpO2, pantalla configurada

1 Barra para la visualización de la intensidad de señal 2 Valor de SpO2 actual en % 3 Simbolo de reloj de arena. 4 Límite inferior de alarma 5 Símbolo de alarmas encendidas 6 Curva Pleth (pletismograma). 7 Valor actual SpMet en porcentaje. 8 Valor actual SpHb en g/dL.

6. Compruebe que la forma de onda de la curva pletismograma se muestra

sin deficiencias visuales. 7. En caso de deficiencias visuales o baja señal, intente colocar

correctamente el sensor del dedo para mejorar la señal (ver capítulo 10 Procedimiento en caso de funcionamiento erróneo, pag. 241 para más información).

El pletismograma se puede imprimir en la impresora integrada. Ver el capítulo 7.1.3 Configuración de la Impresora, página 156 para más información sobre la configuración de la impresión. Inicie o finalice la impresión en tiempo real mediante la tecla Imprimir.

Fig. 6-18 Monitorización pletismograma, extracto de una impresión

Impresión del pletismograma

Page 145: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Funcionamiento - Monitorización y diagnóstico

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 131

La estabilidad de valores medidos SpO2 es en general un indicador de buena calidad de señal. La estabilidad de los valores medidos es influenciado por el modo promedio utilizado. Cuanto mayor sea el tiempo promedio, más estable el valor medido tiende a convertirse. Esto se debe a una respuesta disminuida ya que la señal es promediada durante un largo período de tiempo y esto sería el caso con un tiempo promedio más corto. Un tiempo promedio mas largo retraza la respuesta del oxímetro y reduce las variaciones medidas de pulso cardíaco y por el SpO2.

El modo FastSat® rastrea cambios rapidos en la saturación arterial SpO2 con gran fidelidad. Esto permite el monitoreo del paciente segura y precisa durante la fase de intubación.

La sensibilidad del oximetro puede ser ajustada a las necesidades de la situación de monitoreo del paciente particular en tres niveles (los modos llamados a continuación). Los modos a continuación estan disponibles:

• Modo "Sensibilidad normal": Este es la sensibilidad recomendada para las situaciones tipicas de monitoreo en los cuales los pacientes son monitoreados constantemente, como por ejemplo, en las unidades de cuidados intensivos.

• Modo "Adaptive Probe Off Detection (APOD)": este es la sensibilidad recomendada para las situaciones donde hay una alta probabilidad que el sensor se desate del paciente. Es tambien el modo sugerido para areas de cuidados donde los pacientes no son monitoreados visualmente de manera continua. APOD ofrece una detección segura y rapida del ritmo de pulso erroneo y las lecturas de saturación de oxigeno arterial cuando el sensor se desate inadvertidamente de un paciente debido al movimiento excesivo.

• Modo “Sensibilidad Máxima (MAX)”: Este nivel de sensibilidad es recomendado para pacientes con una perfusion baja en general o cuando el mensaje de perfusion baja es visualizada en APOD o modo de sensibilidad normal. Este modo es solo recomendado para areas de cuidados donde los pacientes son monitoreados continuamente de manera visual. Cuando un sensor se desata del paciente, se compromete la proteccion contra una lectura errónea de pulso y de saturación arterial.

Advertencia

Cuando se usa el modo maximo de sensibilidad (MAX), la proteccion "Sensor desatado" podria estar comprometida. Si el dispositivo esta en este modo y el sensor se desata del paciente, podrian ocurrir lecturas erroneas debido a las interferencias del ambiente tales como movimiento de luz, vibración, y aire excesivo.

Tiempo promedio

FastSat®

Page 146: Manual corpulsv1.9

Funcionamiento - Monitorización y diagnóstico Manual de usuario corpuls3

132 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

6.6.4 Ajuste de la visualización de los valores de oximetría

La velocidad de barrido de la pantalla puede ser modificada para las curvas pletismograma. Puede seleccionarse una de las siguientes velocidades: • 12,5 mm/s • 25 mm/s • 50 mm/s 1. Seleccione la curva de pletismograma y acceda al menú contextual de

curva. 2. Seleccione la velocidad de barrido que desee y confirme.

El programa cierra el menú automáticamente después de confirmar la selección.

6.6.5 Monitorización de la frecuencia de pulso periférico y el indice de perfusión.

Durante el monitoreo de oximetría, la frecuencia de pulso (PP) y el indice de perfusion (PI) serán evaluadas y visualizadas en la pantalla. El índice de perfusión es calculado como la relación de señal arterial pulsatil al componente de señal no pulsatil. Sirve para confirmar la admisibilidad del valor SpO2 y que es indicado en 0.02% a 20%. Los límites de alarma son configurables (ver el capítulo 6.6.6 Configuración de alarma, pag. 133). 1. Seleccione el campo de parámetros para mostrar el pulso periférico o el

indice de perfusion y acceda al menú contextual de parámetros. 2. 3. Asigne el campo de parámetro seleccionado al pulso periférico o el indice

de perfusion.

Fig. 6-19 Campo de parámetros del pulso periférico

1 Pulso actual en 1/min 2 Símbolo de alarmas encendidas 3 Límite de alarma superior 4 Límite de alarma inferior

Modificando la velocidad de

barrido

Page 147: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Funcionamiento - Monitorización y diagnóstico

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 133

6.6.6 Configuración de alarma Si la saturación de oxígeno cae por debajo del límite establecido o el pulso cardíaco, los niveles de metahemoglobina y, dependiendo del sensor de oximetría usado, el nivel total de hemoglobina o de carboxihemoglobina superan los valores límites superiores, se dispara una alarma, siempre que se den las siguientes condiciones: • No está activo el modo de desfibrilación. • La señal no cae por debajo de la mínima intensidad de señal. • El modo de alarma está activado, "Alarma ENCENDIDO":

- Seleccione el campo de visualización de la oximetría o del pulso periférico y seleccione el menú contextual de parámetro; - Seleccione “Alarma ENCENDIDO” en el menú.

Los límites de alarma para la oximetría y de pulso periférico se pueden ajustar manualmente por el usuario o bien dejar que el sistema lo haga automáticamente: 1. Automáticamente en el menú contextual de parámetro con la opción de

menú "Auto limites"; 2. Manualmente o automáticamente en el menú principal (ver el capítulo 7.4.2

Configuración manual de los límites de alarma para las funciones de monitorización, pag. 171).

6.7 Monitorización de CO2 (opcional)

6.7.1 Información de la monitorización CO2 La monitorización de CO2 permite registrar el contenido de CO2 al final de la espiración en el aire espirado por el paciente (EtCO2), y proporciona información acerca de la ventilación, la hemodinámica y del metabolismo tanto de pacientes intubados como no intubados. El método de medición semicuantitativo funciona mediante tecnología infrarroja y está basado en la suposición de que no hay CO2 en el aire que inspira el paciente. Debido al nano-revestimiento en el adaptador desechable anti-condensación, el sistema de medición capONE del fabricante NIHON KOHDEN no necesita fase de calentamiento y, por tanto, está listo para la medición como máximo en 5 segundos. El capnómetro, que opera según el método mainstream, mide la concentración de CO2 en el aire espirado por el paciente en tiempo real. La concentración de CO2, medida en mmHg o kPa, se puede visualizar en el monitor como un capnograma en el área de curvas. El sistema permite el uso de capnometría en pacientes tanto intubados como no intubados. La frecuencia respiratoria del paciente (FR) se mide como parámetro independiente.

Advertencia

No realice la monitorización de CO2 cerca de dispositivos quirúrgicos de alta frecuencia, ya que podría suponer una pérdida de la señal y por tanto en una interrupción de la monitorización del paciente.

Page 148: Manual corpulsv1.9

Funcionamiento - Monitorización y diagnóstico Manual de usuario corpuls3

134 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

Advertencia

En corpuls3, el capnómetro es una función adicional para una monitorización intensiva. Deben observarse otros parámetros vitales y síntomas clínicos paralelamente al uso del capnómetro en el paciente.

Ver el manual del fabricante para más información.

Atención

Únicamente utilice sensores y adaptadores que estén indicados en la lista de accesorios autorizados (sección 9.8 Accesorios autorizados, recambios y consumibles, página 232).

6.7.2 Preparando la monitorización de CO2 1. Coloque el adaptador deseado al sensor capONE (elemento 3).

La Fig. 6-20 muestra los tres adaptadores nasales, y la Fig. 6-21 el adaptador de tubo endotraqueal.

Fig. 6-20 Monitorización CO2, adaptador nasal

1 Adaptador nasal desechable de CO2 (YG-120T) 2 Adaptador nasal/oral para CO2 (YG121-T) 3 Sensor capONE 4 Adaptador nasal/oral para CO2 adaptable para una cánula de O2

(YG-122T)

Nota

Page 149: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Funcionamiento - Monitorización y diagnóstico

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 135

Fig. 6-21 Monitorización CO2, adaptador de tubo endotraqueal

1 Conexión de bolsa de respiración/ventilación 2 Conexión del sensor de CO2 3 Conexión de tubo endotraqueal (YG-111T)

2. Aplique el sensor de CO2 al paciente de acuerdo con las instrucciones del

fabricante: • Posicione el cable del sensor por detrás de las orejas (elemento 1) y

presione el anillo de ajuste (elemento 2) desde abajo hasta la barbilla. • Fije el adaptador en la nariz con la cinta adhesiva suministrada con este

fin (Fig. 6-22, elemento 3). • La boquilla (elemento 4) no debe estar a más de 10 mm del labio inferior.

Fig. 6-22 Encajando el adaptador nasal/oral de CO2 en el paciente

1 Guía para el cable de oreja 2 Fijación anillo/ajuste de anillo 3 Cinta adhesiva 4 Boquilla

La unidad del sensor CO2 y la unidad de paciente o la unidad del sensor de CO2 y el cable intermedio no debe ser conectado o desconectado durante la operación.

3

4

1

3

22

Nota

Page 150: Manual corpulsv1.9

Funcionamiento - Monitorización y diagnóstico Manual de usuario corpuls3

136 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

6.7.3 Realizando la medición de CO2 La medición se inicia automáticamente después de aplicar el sensor. 1. Seleccione una curva donde quiera mostrar la curva de CO2 y acceda al

menú contextual de curvas. 2. Asigne la monitorización de CO2 a la curva seleccionada (capnograma). 3. Si necesario, acceda a un campo de parámetros para seleccionar el CO2. 4. Asigne la monitorización de CO2 al campo seleccionado.

Fig. 6-23 Monitorización CO2, pantalla de configuración

1 Concentración actual de CO2 en mmHG 2 Símbolo de alarmas encendidas 3 Límite superior de la alarma 4 Límite inferior de la alarma 5 Curva de CO2 (capnograma)

La curva de CO2 puede imprimirse mediante la impresora integrada. Ver el capítulo 7.1.3 Configuración de la Impresora, página 156 para más instrucciones sobre la configuración de las impresiones. Inicie o pare la impresión en tiempo real presionando la tecla Imprimir.

Fig. 6-24 Monitorización CO2, extracto de una impresión El adaptador desechable de CO2 nasal/oral no puede utilizarse más de 24 horas.

Nota

Page 151: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Funcionamiento - Monitorización y diagnóstico

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 137

6.7.4 Adaptando la presentación de valores de CO2 La velocidad de barrido de la pantalla puede seleccionarse para las curvas configuradas. Pueden seleccionarse las siguientes velocidades de barrido: • 3.13 mm/s • 6.25 mm/s • 12.5 mm/s • 25 mm/s 1. Seleccione la curvas de CO2 y acceda al menú contextual de curva. 2. Seleccione la velocidad de barrido que desee en el menú y confirme.

Una vez realizada la selección, el programa cierra el menú automáticamente.

Los valores de CO2 pueden mostrarse en unidades de medida mmHg o kPa. 3. Seleccione la curva de CO2 y el menú contextual de la curva, o 4. Seleccione el campo de parámetros para CO2 y el menú contextual de los

parámetros. 5. Seleccione la unidad de medida deseada en el menú contextual y confirme.

Una vez seleccionada, el programa abandona automáticamente el menú contextual.

6.7.5 Monitorización de la frecuencia respiratoria Con la monitorización de CO2, la frecuencia respiratoria (FR) también puede mostrarse en pantalla. 1. En caso de ser necesario, seleccione el campo de parámetro deseado

para la visualización de la frecuencia respiratoria y acceda al menú contextual de parámetro.

2. Asigne la frecuencia respiratoria al campo seleccionado.

Fig. 6-25 Campo de parámetro de frecuencia respiratoria

1 Frecuencia respiratoria actual en l/min 2 Símbolo de alarmas encendidas 3 Límite superior de la alarma 4 Límite inferior de la alarma

Modificando la velocidad de

barrido

Cambio de unidad

Page 152: Manual corpulsv1.9

Funcionamiento - Monitorización y diagnóstico Manual de usuario corpuls3

138 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

6.7.6 Configuración de las alarmas Si los valores de CO2 sobrepasan los límites establecidos, la alarma saltará siempre que se den las siguientes condiciones: • No esté activo el modo de desfibrilación. • La alarma está activada, "Alarma ENCENDIDO":

- Seleccione el campo de visualización del valor de CO2 de la frecuencia respiratoria y acceda al menú contextual de parámetro. - Seleccione "Alarma ENCENDIDO" en el menú contextual de parámetro.

Los límites de alarma de los valores de CO2 en aire expirado pueden ajustarse manual o automáticamente (Autolímites). • Automáticamente en el menú contextual de parámetro con la opción de

menú "Auto limites"; • Manual o automáticamente en el menú principal (ver el capítulo 7.4.2

Configuración manual de los límites de alarma para las funciones de monitorización, página 171).

6.8 Monitorización de la presión arterial no invasiva (PANI ) (opcional)

6.8.1 Información sobre la monitorización de PANI La monitorización de la presión arterial no invasiva se utiliza para la monitorización rutinaria de la presión sanguínea en una extremidad. La presión se mide utilizando el método oscilométrico. Los valores de presión arterial media, sistólica y diastólica son registrados como valores medidos, y se visualizan en la pantalla como valores numéricos en mmHg. Mediante la configuración de intervalos automáticos, es posible una monitorización continua y automática. La presión inicial puede predeterminarse para adultos, niños y neonatos.

La tecnología de PANI integrada en corpuls3 es un módulo OEM de Sun Tech Medical Inc., Morrisville, NC, USA. Para más información, www.suntechmed.com.

El sistema de monitorización de la presión sanguínea consiste en un manguito de presión arterial y una manguera de conexión que une el manguito con la unidad de paciente.

Advertencia

Puede retrasarse el inicio de la acción durante la administración de medicamentos de emergencia si el manguito de presión arterial se coloca en una extremidad en la que ya hay insertado un acceso intravascular. En este caso, el manguito de presión arterial se debe utilizar, si es posible, en otra extremidad.

Page 153: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Funcionamiento - Monitorización y diagnóstico

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 139

Atención

Las microondas pueden provocar interferencias en el dispositivo. Por tanto conviene evitar en medida de lo posible que haya fuentes de este tipo en los alrededores.

Las mediciones pueden realizarse tanto manual como automáticamente, en intervalos seleccionables (de 1 hasta 60 minutos).

Atención

Utilice solo manguitos para la PANI que estén en la lista de accesorios autorizados (sección 9.8 Accesorios autorizados, recambios y consumibles, página 232).

La medición de PANI en corpuls3 tiene una pantalla propia, a la que se accede mediante las teclas programables de la pantalla de monitorización. En esta pantalla, puede accederse a las funciones más importantes mediante las teclas programables. Además de esta pantalla, se muestra el último valor medido en uno de los campos de parámetros configurado a tal efecto. Pueden elegirse una de las siguientes vistas: • Vista en grande (Fig. 6-26) • Vista de tendencias (Fig. 6-27) La vista en grande muestra el último valor medido en numeros grandes muy visibles desde la distancia. A fin de obtener una lista de las últimas cinco mediciones, es posible cambiar la vista a tendencias. Ambos vistas indican la hora de cada medición en todo momento. Para acceder a la pantalla PANI, presione la tecla programable [PANI] en el modo de monitor. Se inicia con la vista grande.

Fig. 6-26 Superficie PANI de usuario, vista en grande

Page 154: Manual corpulsv1.9

Funcionamiento - Monitorización y diagnóstico Manual de usuario corpuls3

140 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

Presione la tecla programable [Vista] para cambiar el tipo de vista en grande a la vista de tendencias.

Fig. 6-27 Superficie PANI de usuario, vista de tendencias Con la tecla programable [Modo] pueden seleccionarse tres tipos de paciente distintos: • adulto • niño • neonato La presión inicial de las mediciones está predeterminada de la siguiente manera: • adulto: 180 mmHg • niño: 120 mmHg • neonato: 90 mmHg La presión inicial se adapta automáticamente a las características del paciente después de la primera medición realizada. Además, se puede modificar manualmente pulsando la tecla programable [Inicial] y seleccionando con la rueda de selección un valor dentro de los siguientes intervalos: • adulto: 120 - 280 mmHg • niño: 80 - 170 mmHg • neonato: 60 - 140 mmHg El límite de presión seleccionado se marcará en la escala de presión con una flecha. Esta escala siempre muestra la presión actual en el manguito de PANI.

Page 155: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Funcionamiento - Monitorización y diagnóstico

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 141

6.8.2 Preparación de la monitorización de la presión arterial no invasiva

La monitorización de PANI en la parte superior del brazo se describe a continuación.

Atención

Utilice manguitos que se ajusten bien a los pacientes. Evite apretar o reducir el diámetro transversal del tubo de presion que va al manguito al paciente.

Atención

Durante la monitorización asegúrese, de que el manguito está a la altura del corazón. Si no se podrían obtener resultados falseados.

1. Seleccione el manguito de PANI que ajuste mejor con el tamaño del brazo

del paciente. 2. Conecte el manguito PANI al conector intermedio de la manguera en caso

de ser necesario 3. Aplique el manguito, vacio de aire, alrededor de la parte superior del brazo

del paciente, asegurandose que lo rodee adecuadamente . El manguito no debe ejercer ninguna presión extra sobre las venas. El borde inferior del manguito de PANI debe estar aproximadamente unos 2 cm por encima de la parte interior del codo.

Fig. 6-28 Monitorización PANI, aplicación del manguito de PANI

Page 156: Manual corpulsv1.9

Funcionamiento - Monitorización y diagnóstico Manual de usuario corpuls3

142 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

6.8.3 Realización de una monitorización puntual de presión arterial

Atención

Durante el seguimiento, el paciente no debe tensar la musculatura del brazo y debe sentarse o tumbarse tranquilo y relajado.

Ajuste la presión inicial de la monitorización para que suba unos 30 mmHg por encima del valor sistólico esperado. 1. Presione la tecla programable [PANI] en el modo Monitor. 2. Presione la tecla programable [Modo] hasta que aparezca el modo

deseado: "Adulto“, "Niño" o "Neonato". 3. Presiona [Iniciar] para iniciar la medición puntual. 4. El manguito se infla y la medición se realiza automáticamente. 5. Una medición en proceso puede interrumpirse mediante la tecla

programable [STOP]. Inmediatamente despues de la medición los botones aparecen en gris. Otra medición es posible solo después de 5 segundos. Salga de la pantalla de PANI con la tecla programable [Cerrar] para seleccionar la visualización del valor medido en el area del parámetro. 1. Seleccione el área de parámetros para mostrar la presión arterial no

invasiva y acceder al menú contextual de parámetros. 2. Asigne la monitorización de PANI al campo de parámetro seleccionado.

Fig. 6-29 Área de parámetros de monitorización PANI

1 Valor sistólico. 2 Valor diastólico 3 Símbolo de alarmas encendidas 4 Presión arterial media

Nota

Nota

Page 157: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Funcionamiento - Monitorización y diagnóstico

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 143

6.8.4 Monitorización a intervalos automáticos de la presión arterial

Advertencia

Asegúrese de que la circulación de la sangre de la zona donde pone el manguito no esté afectada.

Establezca el intervalo de tiempo para la monitorización (ver el capítulo 7.3.4 PANI, página 167). Este valor preconfigurado se muestra primero en la pantalla de PANI y puede cambiarse presionando la tecla programable [Interv.]. 1. En modo de monitorización presione la tecla programable [PANI]. 2. Presione la tecla programable [Modo] hasta que el modo deseado

aparezca: "Adulto", "Niño" o "Neonato". 3. Presione la tecla programable [Auto]. La tecla programable [Auto]

permanence seleccionado. 4. Cambie el intervalo con la tecla programable [Interv.] o deje el valor por

defecto (en minutos). 5. Para iniciar la medición por intervalos, presione la tecla programable

[Iniciar]. Tan pronto la medición del intervalo ha comenzado, un simbolo de reloj alternará con el simbolo de alarma en la esquina superior derecha del parámetro de campo PANI. El símbolo de reloj indica que la medición del intervalo esta activada y que una medición automatica esta siendo preparada. Sobre la tecla programable [Auto], el tiempo de intervalo seleccionado se muestra en una cuenta atrás mostrada en minutos.

6. Para salir del modo de medición por intervalos, presione la tecla programable [Auto]. Para parar una medición en proceso, presione la tecla programable [STOP].

Si la medición PANI es interrumpida, la inscripción por encima de la tecla programable [Auto] muestra cuatro guiones. La presión en el mango de PANI es liberada inmediatamente. Entre en la pantalla de PANI para comprobar si la medición automática en intervalos preseleccionados está activa. Durante la medición del intervalo es ahora posible realizar una medición individual manualmente en cualquier momento entre dos mediciones de interval automaticas presionando la tecla programable [Start].

6.8.5 Configuración de alarmas Una alarma se activa si el valor de PANI sistólica y/o diastólica excede alguno de los valores límite siempre y cuando se den las siguientes condiciones: • No esté activado el modo desfibrilación. • La alarma esté activada, “Alarma ENCENDIDO”:

- seleccione el valor de PANI a mostrar e inicie el menú contextual de parámetro; - seleccione "Alarma ENCENDIDO" en el menú contextual de parámetro.

Nota

Nota

Nota

Page 158: Manual corpulsv1.9

Funcionamiento - Monitorización y diagnóstico Manual de usuario corpuls3

144 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

Los límites de la alarma se pueden establecer manualmente por el usuario o bien automáticamente por el dispositivo: • Automáticamente en el menú contextual de parámetro con el elemento

"Auto límites"; • Manual o automáticamente en el menú principal (ver el capítulo 7.4.2

Configuración manual de los límites de alarma para las funciones de monitorización, página 171).

6.9 Monitorización Invasiva de la presión arterial (PI) (opcional)

6.9.1 Información de la monitorización de PI Con la función PI, se pueden medir distintas presiones en un contexto de paciente de cuidados intensivos. Esto incluye, entre otros, la presión arterial, la presión venosa central o la presión intracraneal. Las dos conexiones disponibles pueden ser utilizadas como un sólo canal cada una o bien actuar como doble canal. Para ser utilizada como doble canal, se necesita un cable adaptador-Y (en preparación). Por consiguiente, pueden realizarse hasta cuatro diferentes mediciones de la presión arterial invasiva simultáneamente. Los valores de presión registrados se pueden visualizar en el monitor como parámetros numéricos y/o como una curva. En la siguiente tabla se ofrece una visión general de la asignación:

Conexión Asignación

Canal individual Canal doble

PI-1 "P1" "P1" y "P2"

PI-2 "P3" "P3" y "P4"

Tabla 6-3 Monitorización PI, asignación de canales

Existen varios adaptadores especiales de conversion a corpuls3 para los cables transductores de fabricantes conocidos como Smiths (Medex), B.Braun Combitrans, Becton Dickinson, Edwards (Baxter), Abbott, Codan, etc.. Su distribuidor puede informarle de qué modelos de trasductor se pueden conectar. La lista de accesorios (ver el capítulo 9.8 Accesorios autorizados, recambios y consumibles, página 232) contiene los accesorios autorizados para la monitorización de PI. Para más información, ver las instrucciones del fabricante del sistema de transductor. La siguiente descripción de la monitorización de la presión arterial invasiva sólo tiene en cuenta las medidas de funcionamiento en relación con corpuls3 y no la manipulación de los sistemas específicos de transductor. Observe las respectivas instrucciones del fabricante. Los elementos desechables del sistema de transductor no deben ser reutilizados bajo ninguna circunstancia. Observe las instrucciones del fabricante.

Nota

Nota

Nota

Page 159: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Funcionamiento - Monitorización y diagnóstico

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 145

6.9.2 Preparando la monitorización de PI 1. Conecte el primer cable del transductor al conector "PI-1" situado en la

unidad de paciente. 2. Conecte el segundo cable del transductor al conector "PI-2" de la unidad de

paciente, en caso de desear realizar más mediciones de PI. 3. Abra el sistema transductor para equilibrar la presión estática y la

atmosférica. 4. Realice una calibración del cero del cable transductor:

En el menú principal, seleccione "PI" "Calib. P canal de medición" y confirme la calibración (para más información, ver el capítulo 7.3.5 PI, página 168).

Fig. 6-30 Calibración PI

5. Repita los pasos 3 y 4 para realizar la calibración de un nuevo cable

transductor. 6. Si no desea el autoescalado del canal de presión ajustelo manualmente en

el menú principal “PI” "Ajustes" (para más información ver el capítulo 7.3.5 PI, pag. 168).

Para un canal de medición no calibrado se mostrará el mensaje (P Canal de medición), “NO CAL” en el área del parámetro o en el área de la curva correspondiente. Además, no saltará ninguna alarma ni se registrarán las tendencias de ese canal de medición.

La presión atmosférica debe estar presente en el transductor durante la calibración. El calibrado se completa en 5 seg. aproximadamente. En caso de error, aparecerá una alarma técnica. En este caso, deben detectarse los orígenes del fallo y repetirse las mediciones si es necesario.

Nota

Nota

Nota

Page 160: Manual corpulsv1.9

Funcionamiento - Monitorización y diagnóstico Manual de usuario corpuls3

146 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

Si el transductor no está conectado, o está suelto, aparece el mensaje "Sensor de PI canal de medición suelto". El prerrequisito en este caso es que el transductor debiera estar ya conectado y calibrado previamente. La válvula de derivación del transductor debe estar situada aproximadamente a nivel de la aurícula derecha (aproximadamente en el área de la línea media axilar). Durante la medición de la presión intracraneal, la válvula de derivación debe estar alineado con el borde superior de la oreja. Cualquier desviación de la posición indicada, puede invalidar los valores. El sistema hidráulico del transductor debe ser vaciado antes de realizar la medición PI. Observe las instrucciones de funcionamiento y los documentos de acompañamiento de los respectivos fabricantes.

6.9.3 Realización de la monitorización de PI 1. La monitorización PI se inicia automáticamente después de aplicar los

transductores. 2. Si es necesario, seleccione las curvas que desee visualizar llamando al

menú contextual de curvas. 3. Asigne las curvas de presión correspondientes (P1-P4) a la curva

seleccionada. 4. En caso de ser necesario, seleccione el campo de parámetro deseado para

visualizar las mediciones de presión invasiva (sistólica, diastólica y presión arterial media).

5. Asigne el valor P correspondiente (P1-P4) al campo de parámetro seleccionado.

6. Si es necesario, asignar una designación del lugar de medición para el campo de parámetro-o curva: PI: Presión (sanguinea) invasiva PA: Presión arterial PV: Presión venosa PIC: Presión intracraneal

Nota

Nota

Nota

Page 161: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Funcionamiento - Monitorización y diagnóstico

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 147

Fig. 6-31 Monitorización PI, pantalla configurada

1 Símbolo de alarmas encendidas 2 Valor actual de presión arterial en mmHg 3 Valor de presión venosa actual en mmHg 4 Valores sistólicos y diastólicos actuales en mmHg 5 Valor actual de presión arterial media en mmHg 6 Valor de presión intracraneal en mmHg 7 Curvas de presión (P1 y P3) en mmHg

Las curvas de presión pueden imprimirse mediante la impresora integrada. Ver el capítulo 7.1.3 Configuración de la Impresora, página 156 para más información sobre la configuración de las impresiones. Inicie o finalice impresiones en tiempo real presionando la tecla Imprimir.

Fig. 6-32 Monitorización PI, extracto de una impresión

Curva de presión sanguínea invasiva P1

6.9.4 Configuración de las alarmas Una alarma se activa si uno de los valores sistólicos y/ó diastólico de PI están fuera de los límites, siempre que se den las siguientes condiciones:: • No se haya activado el modo de desfibrilación; • La alarma esté activada, "Alarma ENCENDIDO":

- Seleccione el campo de visualización de valores de PI e inicie el menú contextual de parámetros; - Seleccione "Alarma ENCENDIDO" en el menú contextual de parámetros.

Page 162: Manual corpulsv1.9

Funcionamiento - Monitorización y diagnóstico Manual de usuario corpuls3

148 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

Los límites de la alarma para los valores de presión PI pueden ajustarse manualmente o bien dejar que el corpuls3 los ajuste automáticamente. 1. Automáticamente en el menú contextual de parámetros, con la opcion de

menú "Auto limites"; 2. Manual o automáticamente en el menú principal (ver el capítulo 7.4.2

Configuración manual de los límites de alarma para las funciones de monitorización, página 171).

6.10 Monitorización de temperatura (opcional)

6.10.1 Información sobre la monitorización de temperatura

La monitorización de temperatura sirve para la medición contínua de la temperatura del tronco (por ejemplo, en el caso de un paciente con hipotermia) o de la superficie de la piel (por ejemplo, tras la hipertermia terapéutica después de la reanimación). Se pueden medir a la vez hasta dos valores de temperatura interna a través de las sondas de temperatura adecuada: rectal y/o esofágica, además de la superficie de la piel. Las mediciones se muestran como un valor numérico.

Atención

Utilice sensores YSI de la serie 400 u otros compatibles con los antes mencionados y que estén indicados en la lista de accesorios aprobados (sección 9.8 Accesorios autorizados, recambios y consumibles, página 232). Es obligatoria la prueba de biotolerabilidad de acuerdo con la norma ISO 10993-1.

El rango de medición está entre los 12,0ºC y los 50,0ºC. La temperatura se muestra en ºC. En caso de valores de temperatura fuera de los rangos de medición se muestra cuatro guiones “--.--“. Vea las instrucciones del fabricante del sensor para más información.

6.10.2 Preparación de la monitorización de temperatura 1. Conecte el enchufe del primer sensor de temperatura al conector "Temp-1"

de la unidad de paciente. 2. Conecte el enchufe del segundo sensor de temperatura "Temp-2" en la

unidad de paciente, en caso de que vaya a leerse una segunda temperatura.

3. Inserte el sensor de temperatura rectalmente o a través del esófago, o aplíquelos en la superficie de la piel si es necesario, y asegúrelos con cinta. Además, utilice unas vainas protectoras si es necesario.

Nota

Page 163: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Funcionamiento - Monitorización y diagnóstico

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 149

6.10.3 Monitorización de temperatura La monitorización se inicia automáticamente después de aplicar un sensor. 1. Seleccione el campo de parámetro deseado para la visualización del primer

valor de temperatura llamando al menú contextual de parámetro. 2. Asigne la monitorización de T1 al campo de parámetro seleccionado.

Fig. 6-33 Campo de parámetro de monitorización de temperatura

1 Temperatura actual en ºC 2 Símbolo de alarmas encendidas 3 Límite superior de alarma 4 Límite inferior de alarma

3. Si se necesita la medición de una segunda temperatura, seleccione el

campo de parámetro deseado para la visualización de la temperatura llamando al menú contextual de parámetros.

4. Asigne la monitorización de T2 al campo de parámetro seleccionado. Si solamente se utiliza la monitorización de temperatura durante el uso del corpuls3, la función “AutoOFF” debe ser desactivada, ya que si no la monitorización de temperatura se desactivará automáticamente (ver capítulo 7.1.1 Ajustes generales del sistema, p. 150).

6.10.4 Configuración de alarmas Una alarma se activa si la temperatura del paciente excede alguno de los límites cuando se den las siguientes condiciones: • No se haya activado el modo de desfibrilación; • La alarma está activada, "Alarma ENCENDIDO":

- Seleccione el campo de visualización de temperaturas iniciando el menú contextual de parámetro; - Seleccione "Alarma ENCENDIDO" en el menú contextual de parámetros.

Los límites de la alarma para los valores de temperatura pueden ajustarse manualmente o bien dejar que el corpuls3 los ajuste automáticamente. 1. Automáticamente en el menú contextual de parámetro, con la opción de

menú “"Auto limites"; 2. Manual o automáticamente en el menú principal (ver el capítulo 7.4.2

Configuración manual de los límites de alarma para las funciones de monitorización, página 171).

Nota

Page 164: Manual corpulsv1.9

Configuración Manual de usuario corpuls3

150 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

7 Configuración

Pueden configurarse varios parámetros de corpuls3: • Ajustes del sistema • Funciones de monitorización (ECG, SpO2, CO2, PANI , PI) • Alarmas • Configuraciones avanzadas para las personas responsables del equipo

corpuls3 tiene un sistema de administración de usuarios. Algunas configuraciones solo están disponibles para usuarios con mayor grado de acceso (como las personas responsables del equipo o su servicio técnico). En este caso, los campos de la configuración individual aparecen en gris y no pueden seleccionarse. Los cambios permanentes en la configuración únicamente pueden realizarse con la correspondiente autorización. Si no se guardan los cambios efectuados, (ver el capítulo 7.5.2 Configuraciones generales de sistema (Personas responsables del equipo), página 174), todos los parámetros se perderán cuando se apague el dispositivo.

El corpuls3 se inicia siempre en el modo de usuario básico por defecto. Las ventanas de configuración se abren siempre presionando la rueda de selección en el menú principal (ver el capítulo 4.3.3 Menú principal, página 50). Los parámetros se seleccionan con la rueda de selección (ver el capítulo 4.1.1 Elementos de funcionamiento y LEDs en la unidad de monitorización, página 33).

7.1 Configuración del sistema

7.1.1 Ajustes generales del sistema Pueden realizarse los siguientes cambios de parámetros del sistema: • Hora/Fecha • Pantalla • Grabación • AutoOFF • Datos Maestros

Nota

Nota

Nota

Page 165: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Configuración

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 151

1. Seleccione los elementos del menú "Sistema" “Ajustes” en el menú principal. Se abre el diálogo de configuración.

Fig. 7-1 Ajustes de sistema 2. Seleccione la configuración deseada mediante la rueda de selección

La Tabla 7-1 muestra los valores posibles Los campos del lado izquierdo solo se pueden editar si el usuario posee la autorización necesaria. Para el usuario por defecto aparecen en gris.

Campo Parámetro Valores Incremento

Hora/Fecha Ajustar hora Horas:minutos 0-23:00-59

Ajustar fecha DD.MM.YY Desde 2000

Pantalla

Brillo 0 (oscuro) a 10 1

Atenur luz 0 (oscuro) a 10 1

AutoDegrad. Apagado (OFF), 1 hasta 15 min

1

Colores Predeterm./Nocturno/ Invertido

Evento Manual Grabación Activado, desactivado -

Volumen De 3 a 10 1

AutoOFF

Ud. paciente Apagado, 5 a 30 min 5

Monitor Apagado, 5 a 30 min 5

Desfibrilador Apagado, 5 a 30 min 5

Tabla 7-1 Valores para los parámetros del sistema

Nota

Page 166: Manual corpulsv1.9

Configuración Manual de usuario corpuls3

152 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

Pueden modificarse los siguientes ajustes de pantalla: • Nivel del brillo de la pantalla • Atenuación de brillo en modo ahorro de energía • Tiempo que tarda el sistema en poner la pantalla en modo ahorro de

energía, si no hay una utilización del sistema ni saltan alarmas • Colores de pantalla normales, nocturnos o invertidos

El corpuls3 nunca se pone en modo ahorro de energía cuando está en modo desfibrilador, marcapasos o visión nocturna. El volumen de grabación de la voz se puede ajustar. La función de AutoOFF desactiva el módulo en cuestión automáticamente si transcurrido el intervalo de tiempo seleccionado no existe ninguna señal válida de monitorización del paciente, o cuando no existe una conexión de red a otro módulo. Si existe una conexión de red entre los módulos, el intervalo de tiempo válido es el establecido para el monitor. La función de AutoOFF se puede ajustar para cada uno de los módulos separadamente. 3. Para confirmar la configuración y cerrar la ventana, presione la tecla

programable [OK]. Para mantener los parámetros anteriores sin guardar cambios, presione la tecla programable [Cancelar].

Lod datos maestro se pueden ajustar mediante la página de configuración “Maestro” (ver el capítulo 8.4 Datos maestros, página 200)

Pantalla

Grabación

AutoOFF

Nota

Page 167: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Configuración

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 153

7.1.2 Configuración de vistas Pueden seleccionarse las siguientes configuraciones: • Número y tipo de curvas mostradas • Número y cantidad de parámetros mostrados • Seleccione y guarde vistas preconfiguradas 1. En el menú principal, seleccione "Señales" "Curvas".

Se abre el diálogo de configuración.

Fig. 7-2 Visualización de curvas 2. En el campo "Líneas" del grupo "Ajustes", puede seleccionarse el número

de líneas necesario. El número seleccionado de curvas se muestra en la pantalla.

3. Seleccione el campo “Restablecer predet" para volver a la configuración anterior previa a este diálogo de configuración. Los cambios pueden así deshacerse sin necesidad de cerrar el diálogo de configuración.

4. Seleccione las derivaciones de ECG deseadas y las curvas que desee de las funciones de monitorización pletismograma, CO2 y PI para mostrar en pantalla.

5. Para confirmar la selección y cerrar el diálogo de configuración, presione la tecla programable [OK]. Para mantener la configuración anterior y cancelar los cambios, presione la tecla programable [Cancelar].

Curvas

Page 168: Manual corpulsv1.9

Configuración Manual de usuario corpuls3

154 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

1. En el menú principal, seleccione "Señales" "Parametros". Se abrirá el diálogo de configuración.

Fig. 7-3 Mostrando campos de parámetros 2. Seleccione la organisación de los parametros en el grupo "Ajustes" para los

campos siguientes: • Horizontal y/o • vertical

3. Seleccione el campo “Restablecer predet.” para volver a la configuración anterior previa a este diálogo de configuración. Los cambios pueden así deshacerse sin necesidad de cerrar el diálogo de configuración .

4. Seleccione los parametros que desee mostrados. 5. Para confirmar los parámetros seleccionados y cerrar el diálogo de

configuración, presione la tecla programable [OK]. Para mantener la configuración anterior y cancelar los cambios, presione la tecla programable [Cancelar].

1. En el menú principal, seleccione "Señales" “Vistas”.

Se abre el diálogo de configuración.

Parámetros

Seleccionando las vistas

Page 169: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Configuración

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 155

Fig. 7-4 Selección de vistas 2. Seleccione la vista con la configuración deseada mediante la rueda de

selección y púlsela para confirmar. 3. Para confirmar los ajustes y cerrar la pantalla de configuración de ajustes,

presione la tecla programable [OK]. Para mantener la configuración anterior y cancelar los cambios, presione la tecla programable [Cancelar].

Esta configuración solamente se vuelve permanente cuando quien las guarda tiene la autorización pertinente.

Las seis vistas se preestablecen en fábrica, (ver el apéndice C Configuración de fábrica desde página 291), pero pueden ser modificadas por la persona responsable del dispositivo.

Nota

Nota

Page 170: Manual corpulsv1.9

Configuración Manual de usuario corpuls3

156 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

7.1.3 Configuración de la Impresora 1. En el menú principal, seleccione “Impresora" "Curvas".

Se abre el diálogo de configuración.

Fig. 7-5 Parámetro de impresión "Como en pantalla" 2. Si la casilla de verificación "Como en pantalla" en el grupo “Ajustes” está

marcada, las curvas mostradas actualmente en la pantalla se imprimirán. Las otras áreas del diálogo de configuración aparecen en gris. (ver Fig. 7-5).

3. Desactive la casilla de verificación "Como en pantalla" para seleccionar las derivaciones ECG o las curvas pletismograma, CO2 o PI.

4. Seleccione las derivaciones ECG leads y curvas.

Curvas

Page 171: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Configuración

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 157

Fig. 7-6 Selección de señales para la impresora En la impresión en tiempo real, pueden imprimirse al mismo tiempo hasta 6 curvas, una debajo de otra. La designación "IMPRESÍON TIEMPO REAL" aparece en la primera página de cada impresión en tiempo real. 5. En el campo "Velocidad" en el grupo "Ajustes", seleccione la velocidad de

barrido y el intervalo de tiempo después de que la impresora deberá pararse automáticamente (vea la Tabla 7-2).

Campo Parámetro Valores Incremento

Ajustes Velocid. De 6,25 mm/s a

50 mm/s 6,25/12,5/25/50

AutoOFF OFF, 10 a 300 s 10

Tabla 7-2 Valores para los parámetros de la impresora

Nota

Page 172: Manual corpulsv1.9

Configuración Manual de usuario corpuls3

158 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

Para configurar los ajustes de tendencia y de protocolo de impresora:

1. En el menú principal, seleccione "Impresora" "Tendencia". Si abriré el diálogo de configuración.

Fig. 7-7 Protocolo impresora

2. Para obtener en el protocolo una lista cronológica de los valores medios de minutos de los parámetros vitales en forma de tabla, marque la casilla de verificación “Tendencias” en el campo “Protocolo”.

3. Si la casilla de verificación “Como en pantalla” en el campo “Tendencias” está marcada, los parámetros vitales mostrados actualmente en la pantalla se imprimirán en la tabla de tendencias en el protocolo. Si esta casilla no está marcada, los parámetros vitales incluidos en la tabla de tendencias se pueden seleccionar manualmente.

4. Use el campo “Intervalo” para seleccionar los intervalos en los que están registrados los valores medios de minutos .

5. Para confirmar los cambios y cerrar la ventana, presione la tecla programable [OK]. Para cancelar y volver a los parámetros previos, presione la tecla programable [Cancelar].

Para permitir imprimir los valores de la tendencia como una sola pagina: En el menu principal, seleccionar "Impresora" "Pág. Tendencias". Para la tendencia se guardan los valores de parámetro promedio por minuto. Un valor promedio por minuto se calcula de todos los valores medidos considerando un minuto como la media aritmética. Si en la tabla de tendencias de la impresión del protocolo aparece un valor con una exclamación (por ejemplo, para HR: 60!), significará que dentro de este intervalo se ha superado uno de los límites máximos o que el valor cae por debajo de uno de los límites mínimos.

Trend symbols in the protocol

Imprimir paginas de tendencia

individual

Tendencias y protocolo de

impresora

Page 173: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Configuración

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 159

Si en algún momento un valor de parámetro muestra un signo de interrogación (por ejemplo, HR: ?), esto indica que dentro del último minuto no se pudo guardar ningún valor promedio debido a razones técnicas. Este es el caso por ejemplo, cuando al momento de la medición, la unidad de monitorización (conexión de radio) de la caja del paciente. Si en algún momento un valor de parámetro muestra dos guiones (por ejemplo, PANI: --), esto indica que dentro del último minuto ningún valor promedio pudo detectarse y guardarse. La impresión de la página de tendencia contiene el valor de la tendencia del último minuto antes de que la tecla Imprimir haya sido presionada. Los valores de tendencia guardados pueden por lo tanto originarse desde un punto más temprano en el tiempo. Si aparecen las indicaciones de final del rollo de papel , es posible que se produzca un atasco del papel a una velocidad de impresión de 6,25 mm/s.

7.1.4 Configuración de la transmisión fax (Usuario predeterminado)

Los siguientes ajustes para la transmisión de faxes pueden ser configurados por el usuario predeterminado: • Configuración de un número de destino para conexión GSM. • Selección de la velocidad de barrido para la representación del ECG-D en el

sistema de fax. • Selección del destino para enviar el valor D-ECG a una máquina de fax o a

un servidor de fax.

7.2 Configuración de la función de desfibrilación En modo DESA puede activarse o desactivarse las instrucciones auditivas (SAI – Sistema Acustico de Instrucciones), y puede configurarse el volumen.

Modo de Sistema Acústico de

Instrucciones (S.A.I.)

Nota

Configuración de la transmisión fax

(opcional)

Note

Page 174: Manual corpulsv1.9

Configuración Manual de usuario corpuls3

160 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

1. En el menú principal, seleccione "Desfibrilador" "Ajustes". Se abre el diálogo de configuración.

Fig. 7-8 Configuración de la función de desfibrilación 2. Seleccione los parámetros deseados.

La Tabla 7-3 contiene los valores posibles.

Campo Parámetro Valores Incremento

Audio S.A.I. Activado,

desactivado -

S.A.I. Volumen De 1 a 10 1

Tabla 7-3 Valores de configuración de audio en modo DESA 3. Para confirmar los cambios y cerrar la ventana, presione la tecla

programable [OK]. Para cancelar y volver a los parámetros previos, presione la tecla programable [Cancelar].

Los parámetros de la función de desfibrilación están limitados a usuarios con la autorización pertinente (ver el capítulo 7.5.3 Configuración de la función de desfibrilación (Personas responsables del equipo), pag. 177).

Ajustes

Page 175: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Configuración

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 161

7.3 Configuración de la función de monitorización Se pueden configurar las siguientes funciones: • ECG • SpO2 • SpMet • SpCO • SpHb • PP • IP (índice de perfusión) • CO2 • PANI • PI (presión invasiva)

7.3.1 Monitorización ECG Se pueden seleccionar los siguientes parámetros: • Visualización ECG • Tono QRS (dinamico) • Filtros (vea también el capítulo 7.5.4 Configuración del filtro (Personas

responsables del equipo), página 179) 1. En el menú principal, seleccione "ECG" "Ajustes".

Se abre el diálogo de configuración.

Fig. 7-9 Parámetros ECG

Parámetros generales

Page 176: Manual corpulsv1.9

Configuración Manual de usuario corpuls3

162 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

2. Seleccione los parámetros deseados. La Tabla 7-4 muestra los posibles valores.

Campo Parámetro Valores

Monitor. ECG

Velocid. 12.5 mm/s, 25 mm/s, 50 mm/s

Amplitud AUTO; x 0.25; x 0.5; x 1; x 2

Marcador QRS Activado; Desactivado

Auto curva Activado; Desactivado

Tono QRS

Activo Activado; Desactivado

Dinamico Activado; Desactivado

Volumen De 3 a 10

Tono alarma Nº 1 a nº 4

Filtro Filtro de Red Activado; Desactivado

Tabla 7-4 Valores para los parámetros ECG Después de conectar el cable de monitorización del ECG de 4 polos (al paciente y al módulo de paciente), aparecerá automáticamente la curva de derivación II de ECG en la pantalla si se detecta un ECG válido. Si el tono de sonido del QRS debe indicar un cambio en la saturación de oxígeno (valor SpO2), marque la casilla de verificación en el campo “Dinamico” . Con esta opción acústica se puede, por ejemplo, detectar pronto el descenso de la saturación de oxígeno. Si la casilla de verificación no está marcada, la señal de pulso dinámico se deshabilita también (ver capítulo 7.3.2 Oximetría, página 164). Son parámetros que el usuario por defecto puede modificar y aplicar los cambios tanto en monitorización ECG como en diagnóstico ECG.

Advertencia

Los parámetros del filtro modifican la visualización de ECG

Los ajustes del filtro para la derivación ED estan pre-configurados y fijados a 0,5 - 25 Hz. Este filtro elimina las interferencias producidas en el rango de frecuencias bajas de la curva ECG. Este filtro elimina cualquier interferencia en el rango de frecuencias altas de la curva ECG. Estas interferencias (o artefacto) podrían ser las producidas por los temblores de un músculo, por ejemplo.

Parámetros de filtro

Filtro paso alto

Filtro paso bajo

Nota

Tono QRS Dinámico

Auto Curva

Page 177: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Configuración

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 163

El valor del filtro del paso alto corresponde a la frecuencia límite por abajo. En cambio, en el paso bajo, corresponde a la frecuencia límite por encima, la más alta.

Condición (del dispositivo) Filtro paso alto Filtro paso bajo

En modo diagnóstico ECG 005 Hz 100 Hz

Imprimiendo diagnóstico ECG 0,05 Hz (fijado) 100 Hz

En modo desfibrilación 0,5 Hz 25 Hz

En modo marcapasos 0,5 Hz 25 Hz

En modo de monitorización ECG 0,5 Hz 25 Hz

Tabla 7-5 Parámetros de fábrica del filtro Los ajustes de los filtros paso alto y paso bajo (en el diálogo de configuración ECG ajustes) sólo serán válidos para el ECG registrado a través de la unidad de paciente. No son válidos para el ECG registrado a través de las palas de descarga o con los electrodos corPatch. Los campos de configuración de la parte derecha “Monitorización” y “Diagnóstico” (ver página 161, Fig. 7-9) sólo se pueden editar si el usuario tiene la autorización correspondiente. Para usuarios predeterminados, aparecen en gris. 1. En el menú principal, seleccione "ECG" "ECG-D".

Se abre el diálogo de configuración.

Fig. 7-10 Introducción de la velocidad del ECG diagnóstico para la impresión

ECG diagnóstico

Nota

Nota

Nota

Nota

Page 178: Manual corpulsv1.9

Configuración Manual de usuario corpuls3

164 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

Campo Ajuste Valor Incrementos

Velocidad Velocidad de barrido del ECG-D

25 mm/s, 50 mm/s –

Formato Formato de la impresión

2 x 6 –

4 x 3 –

Duración Duración de un bloque de la impresión

3 to 10 sec. 1

Tabla 7-6 Valores para la impresión ECG-D 2. Seleccione la velocidad del ECG diagnóstico para la impresión: 3. Seleccione el formato de la impresión:

• 2 x 6: Dos bloques a seis derivaciones son imprimidos. • 4 x 3: Cuatro bloques a tres derivaciones son imprimidos.

4. Seleccione la duración de un bloque ECG en la impresión 5. Para confirmar los parámetros y cerrar la ventana, presione la tecla

programable [OK]. Para cancelar los cambios y volver a los anteriores, presione la tecla programable [Cancelar].

7.3.2 Oximetría 1. En el menú principal seleccione "Oximetría" "Ajustes".

Se abre el diálogo de configuración.

Fig. 7-11 Parámetros para la monitorización de oximetría

Ajustes

Page 179: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Configuración

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 165

2. Seleccione los parámetros deseados. La Tabla 7-7 contiene los posibles valores.

Campo Parámetro Valores Incremento

Curvas Velocid. 12.5 mm/s,

25 mm/s, 50 mm/s –

Auto curva Activado; Desactivado

Señal acústica

Activado Activado; Desactivado

Dinamico Activado; Desactivado

Volumen De 3 a 10 1

Tono Nº 1 a nº 4

Modo

FastSat Habilitado, desabilitado

Promedio 2-4 s, 4-6 s, 8 a 16

– 2

Sensibilidad Max., Norm, APOD –

SpHb Unidad g/dL, mmol/L –

Tabla 7-7 Valores para la monitorización de oximetría Si se marca la casilla de verificación llamada "Auto curva", la curva de pletismograma se mostrará en el monitor tan pronto como se detectan valores de oximetría válidos. Si el tono de sonido del QRS debe indicar un cambio en la saturación de oxígeno (valor SpO2), marque la casilla de verificación en el campo “Dinamico”. Con esta opción acústica se puede, por ejemplo, detectar pronto el descenso de la saturación de oxígeno . Si, aparte, se conecta un cable de monitorización de ECG de 4 polos, el tono de sonido del QRS (tono pulso) indicará el nivel de saturación de oxígeno. 3. Para confirmar los parámetros y cerrar la ventana, presione la tecla

programable [OK]. Para cancelar los cambios y volver a los anteriores, presione la tecla programable [Cancelar].

Tono QRS Dinámico

Page 180: Manual corpulsv1.9

Configuración Manual de usuario corpuls3

166 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

7.3.3 CO2 1. En el menú principal, seleccione "CO2" "Ajustes".

Se abre el diálogo de configuración.

Fig. 7-12 Parámetros para la monitorización CO2 2. Seleccione los parámetros deseados.

La Tabla 7-8 contiene los posibles valores.

Campo Parámetro Valores

Curvas Velocid. 3,13 mm/s, 6,25 mm/s,

12,5 mm/s

Auto curva Activado; Desactivado

Unidad actual Unidad mmHg, kPa

Tabla 7-8 Valores de monitorización CO2 Si se marca la casilla de verificación "Auto curva", la curva de CO2 se mostrará en el monitor tan pronto como se detectan valores de CO2 válidos. 3. Para confirmar los parámetros y cerrar la ventana, presione la tecla

programable [OK]. Para cancelar los cambios y volver a los anteriores, presione la tecla programable [Cancelar].

Ajustes

Page 181: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Configuración

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 167

7.3.4 PANI 1. En el menú principal, seleccione "PANI " "Ajustes".

Se abre el diálogo de configuración.

Fig. 7-13 Parámetros PANI 2. Seleccione los parámetros deseados.

La Tabla 7-9 muestra los posibles valores.

Campo Parámetro Valores Incremento

Automático Intervalo

1 min, 2 min, 3 min, 5 min, 10 min, 15 min, 30 min, 60 min

Modo inicial Paciente

Adulto

– Niño

Neonato

Presión inicial

Adulto 120 a 280 mmHg 10

Niño 80 a 170 mmHg 10

Neonato 60 a 140 mmHg 10

Tabla 7-9 Valores para la monitorización PANI 3. Para confirmar los parámetros y cerrar la ventana, presione la tecla

programable [OK]. Para cancelar los cambios y volver a los anteriores, presione la tecla programable [Cancelar].

Ajustes

Page 182: Manual corpulsv1.9

Configuración Manual de usuario corpuls3

168 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

La monitorización de la PANI se realiza en el último modo seleccionado, "Adulto", "Niño " o "Neonato” El intervalo seleccionado para la medición de PANI está preestablecido en la pantalla específica de PANI cuando se presiona la tecla programable [Auto]. Presionando la tecla programable [Interv.] el intervalo cambia a la opción siguiente. Para mayor información acerca del mantemiento y pruebas del corpuls que vayan más allá de lo indicado en este manual, favor contacte a los técnicos de servicio de algún socio de servicio y ventas autorizado de corpuls.

7.3.5 PI 1. En el menú principal, seleccione “PI" "Ajustes".

Se abre el diálogo de configuración.

Fig. 7-14 Parámetros para la monitorización PI 2. Seleccione los parámetros deseados.

La Tabla 7-10 contiene los posibles valores.

Campo Parámetro Valores

General Velocid. 6.25 mm/s, 12.5 mm/s, 25 mm/s, 50 mm/s

Curvas P Escala

Auto; de 0 a 30; de 0 a 60; de 0 a 120; de 0 a 180; 0 a 300 de -10 a10; de -20 a 20; de -30 a 30; de -40 a 40; de -50 a 50

Auto curva Activado; Desactivado

Tabla 7-10 Valores para la monitorización PI

Ajustes

Nota

Nota

Test menu

Page 183: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Configuración

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 169

Dependiendo de la zona de medición (por ejemplo una arteria, venas centrales, intracraneal), deberá ajustarse la escala del área de impresión adecuadamente.

Si se marca la casilla de verificación "Auto Curva", se mostrará en pantalla el campo de parámetro PI tan pronto como se conecte el sensor a la unidad de paciente y el canal de medición correspondiente esta calibrado. .

En el menú principal, seleccione "PI" "Calib. P canal de medición" del canal de PI deseado.

El calibrado se realiza automáticamente. En caso de no poder hacerse el calibrado automáticamente, saltará la alarma “Error en calibrado de PI “.

El canal de medición PI puede configurarse directamente a través del menú contextual del campo de parámetros correspondiente. Una vez configurado el canal, la curva de PI aparecerá automáticamente (Auto curva).

7.4 Configuración de la alarma

7.4.1 Configuración de los parámetros de alarma Pueden seleccionarse los siguientes parámetros: Respectivamente, volumen y tono de alarma: • Para alarmas fisiológicas y técnicas; • Para alertas en la unidad de monitorización y la unidad de paciente. 1. En el menú principal, seleccione el elemento "Alarma" "Ajustes".

Se abre el diálogo de configuración.

Fig. 7-15 Parámetros de alarma 2. Seleccione la alarma deseada para el módulo deseado mediante la rueda

de selección.

Calibrado

Escalas

Auto Curva

Nota

Page 184: Manual corpulsv1.9

Configuración Manual de usuario corpuls3

170 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

3. Seleccione los parámetros deseados (vea la Tabla 7-11 y la Tabla 7-12). El campo de la derecha llamado “Ajustes”, sólo puede editarlo aquel usuario que disponga de la autorización pertinente. Para el resto de usuarios, aparece en gris (deshabilitado; ver capítulo 7.5.5 Configuración de la alarma (Personas responsables del equipo), página 180).

Alarmas fisiológicas Desde Hasta

Volumen 3 10

Sonido 1 5

Tabla 7-11 Parámetros para alarmas fisiológicas

Alarmas técnicas Desde Hasta

Volumen 3 10

Sonido 1 5

Tabla 7-12 Parámetros para alarmas técnicas 4. Para confirmar los parámetros y cerrar la ventana, presione la tecla

programable [OK]. Para cancelar los cambios y volver a los anteriores, presione la tecla programable [Cancelar].

La alarma para la ocurrencia de una taquicardia ventricular (VT) o fibrilación ventricular (VF) puede ser desactivada.

VT/VF Valor

Alarma activado, desactivado

Tabla 7-13 Selecciones para la alarma VT/VF

Nota

Unidad de monitorización o

unidad de paciente

Page 185: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Configuración

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 171

7.4.2 Configuración manual de los límites de alarma para las funciones de monitorización

1. En el menú principal, seleccione "Alarma" “Limites”.

Se abre el diálogo de configuración.

Fig. 7-16 Límites de alarma 2. Seleccione los límites de alarma del parámetro deseado 3. Seleccione y confirme los límites de alarma deseados. El rango de valor disponible actual indicado en la Tabla 7-14 depende en los valores limites altos y bajos saleccionados.

Función Límite inferior Límite superior Incremento

FC 1/min 25 a 100 70 a 250 5

SpO2 % 65 a 98 90 a 99 1

PP 1/min 25 a 100 70 a 235 5

SpCO % 0 a 99 1 a 99 1

SpHb g/dL 5,0 a 12,0 10 a 22 0,1

SpHb mmol/L 3,1 a 7,4 6,2 a 13,7 0,1

SpMet % 0,1 a 99,5 1 a 99,5 0,1 (0-2) 0,5 (2-100)

PANI mmHg SYS 50 a 150 100 a 250 5

PANI mmHg DIA 10 a 80 50 a 120 5

CO2 mmHg 10 a 50 15 a 60 1

CO2 kPa 1,3 a 6,7 2,0 a 8,0 0,1

Nota

Page 186: Manual corpulsv1.9

Configuración Manual de usuario corpuls3

172 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

Función Límite inferior Límite superior Incremento

FR 1/min 5 a 40 15 a 80 1

T1 °C 30 a 40 *) 35 a 42 *

) 0,1

T2 °C 30 a 40 35 a 42 0,1

P1 mmHg SYS - 50 a 200 0 a 300

1 (- 50 a 30) 5 (30 a 300)

P1 mmHg DIA - 50 a 200 0 a 300

P2 mmHg SYS - 50 a 200 0 a 300

P2 mmHg DIA - 50 a 200 0 a 300

P3 mmHg SYS - 50 a 200 0 a 300

P3 mmHg DIA - 50 a 200 0 a 300

P4 mmHg SYS - 50 a 200 0 a 300

P4 mmHg DIA - 50 a 200 0 a 300

Tabla 7-14 Valores para los límites de alarma *) Para mediciones de temperatura sobre la superficie de la piel, deben adaptarse

adecuadamente los límites. 4. Para confirmar los parámetros y cerrar la ventana, presione la tecla

programable [OK]. Para cancelar los cambios y volver a los anteriores, presione la tecla programable [Cancelar].

7.4.3 Límites de alarma automáticos para la función de monitorización

Fig. 7-17 Límites de alarma automáticos

Page 187: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Configuración

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 173

1. En el menú principal, seleccione "Alarma" "Auto límites".

El dispositivo establece unos límites de alarma automáticos dependiendo de los valores actuales detectados en el paciente. Aparecen entonces en pantalla todos los límites establecidos (ver página 171, Fig. 7-16).

2. Para confirmar los límites automáticos y cerrar el diálogo de configuración, presione la tecla programable [OK]. Para cancelar los cambios y volver a los límites anteriores, presione la tecla programable [Cancelar], que además cerrará el diálogo de configuración.

Adapte los límites manualmente si es necesario.

7.5 Otros Ajustes (Personas responsables del equipo)

7.5.1 Autorización para las personas responsables del equipo

A diferencia del usuario predeterminado, la persona responsable tiene permisos para poder realizar todo tipo de configuraciones. Los diferentes niveles de usuario están protegidos mediante contraseña. 1. En el menú principal seleccione "Sistema" "Autorización".

Aparece entonces el siguiente menú:

Fig. 7-18 Introducción del código 2. Entre el código de cuatro cifras para el usuario "Operador", utilizando las

teclas programables. En caso de una entrada correcta el sistema, aparece el mensaje "Usuario OPERADOR identificado con éxito".

Al encender el dispositivo, este arranca en el perfil de usuario predeterminado.

El código de 4 dígitos para la entrada al sistema puede ser seleccionado por el propio usuario (ver el capítulo 7.5.2 Configuraciones generales de sistema (Personas responsables del equipo), página 174). Los códigos de fábrica son: • 2-2-2-2 para el operador (la persona responsables del equipo); • 1-1-1-1 para el usuario predeterminado

Atención

corpuls3 sólo debe utilizarse en pacientes si el usuario "Predeterminado“ se ha identificado. En el nivel más alto para personas responsables del equipo („Operador“) no es permitido la aplicación en pacientes.

Autorización de usuario

Nota

Nota

Page 188: Manual corpulsv1.9

Configuración Manual de usuario corpuls3

174 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

7.5.2 Configuraciones generales de sistema (Personas responsables del equipo)

Los responsables pueden configurar los siguientes parámetros además de los descritos en el capítulo 7.1.1 Ajustes generales del sistema, pag. 150: • Idioma • Configuración • Código de acceso 1. En el menú principal, seleccione "Sistema" "Ajustes".

Se abre el diálogo de configuración.

Fig. 7-19 Ajustes del sistema, personas responsables del equipo

Configuraciones generales de

sistema

Page 189: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Configuración

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 175

2. Seleccione el parámetro deseado mediante la rueda de selección. La Tabla 7-15 muestra los valores posibles.

Campo Parámetro Valores Incremento

Idioma Castellano Alemán, Inglés, etc. -

Hora/Fecha Ajustar fecha DD.MM.AA desde 2000

Ajustar hora horas:minutas 0-23:00-59

Configuración

Guardar Sí No

-

Cargar Sí No

-

Predeterminar (config.por defecto)

Sí No

-

Exportar Exportar? Si Exportar? No -

Importar Importar? Si Importar? No -

Pantalla

Brillo 0 (oscuro) a 10 1

Atenuar luz 0 (oscuro) a 10 1

AutoDegrad. apagado, 1 a 15 min 1

Colores predeterm./Nocturno/ invertido

Evento Manual

Grabación activado, desactivado

-

Volumen

Códigos acceso Cambiar

Predeterm., Desfib. Man., Operador

4 dígitos, 0-9, incrementos de 1

Reinicio Predeterm., Desfib. Man., Operador -

AutoOFF

Ud. paciente OFF, 5 a 30 min 5

Monitor OFF, 5 a 30 min 5

Desfib OFF, 5 a 30 min 5

Filtro de red Frecuencia 50 Hz, 60 Hz -

Tabla 7-15 Valores para los parámetros de sistema, persona responsable del equipo

3. Para guardar, cargar o restablecer los cambios en la configuración,

seleccione con la rueda de selección y confirme. Si quiere que permanezcan los cambios la próxima vez que inicie el dispositivo, debe guardarlos.

Guardando la configuración

Page 190: Manual corpulsv1.9

Configuración Manual de usuario corpuls3

176 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

La función “Cargar” permite restablecer la configuración a la última versión guardada desde el modo de operación actual. Además, es posible evitar apagar el dispositivo para deshacer cambios temporales en los ajustes. Utilizando la función “Predeterminar”, el sistema vuelve a la configuración original de fábrica. (ver tambien Apéndice C Configuración de fábrica, página 296). La función "Exportar" permite exporter los ajustes de configuración que fueron guardados la ultima vez en la tarjeta CF. Por lo que, las configuraciones una vez definidas pueden ser transferidas a otro corpuls3. Los ajustes para GSM/GPRS, libreta de números interna, dirección IP, códigos de acceso y algún dato maestro (ver también capítulo 8.4 Datos maestros, pág. 200) no serán exportados. En caso de una actualización de software todas las configuraciones guardadas permanecerán incambiables. Los ajustes de configuración exportados y guardados en la tarjeta CF pueden ser importados a otro corpuls3 con la función “importar”. Despues de haber importado los ajustes de configuración, el corpuls3 tiene que ser reiniciado en orden para la nueva configuración a efectos a tomar. Las personas responsables del equipo (Operador) pueden cambiar manualmente los códigos de acceso para - el usuario por defecto, (Predeterm.) - acceso restringido al uso manual del desfibrilador (Desfib. Man.) y - el responsables del equipo (Operador). Para ello hace falta seleccionar un código de 4 dígitos e introducirlo dos veces. Se recomienda cambiar los códigos de acceso para el responsables del equipo, en caso de ser apropiado, para el uso de la desfibrilación manual. Las personas responsables del equipo pueden restablecer los códigos (Predeterm., Desfib. Man., Operador) al proveniente de fábrica. Para este proceso, se deberá aceptar una consulta de seguridad mediante la tecla programable [OK]. En caso de que se olvide el código de personas responsables del equipo, el servicio técnico de corpuls puede restablecer la configuración original de fábrica (ver tambien Apéndice C Configuración de fábrica, página 296).

Cargando la configuración

Restableciendo la configuración

Exporting the configuration

Cambiando los códigos de

acceso

Restableciendo los códigos de

acceso

Nota

Importing the configuration

Page 191: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Configuración

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 177

7.5.3 Configuración de la función de desfibrilación (Personas responsables del equipo)

Las personas responsables del equipo pueden configurar más funciones sobre la función de desfibrilación además de las descritas en el capítulo 7.2 Configuración de la función de desfibrilación, página 159. La aplicación fundamental de la desfibrilación manual se puede bloquear mediante un código. Si se activa esta opción, el usuario debe introducir el código para poder realizar la desfibrilación manual (ver capítulo 7.5.2 Configuraciones generales de sistema (Personas responsables del equipo), página 174).

Advertencia

Se debe garantizar que el código es conocido por los usuarios autorizados para realizar la desfibrilación manual. Si no es así, el paciente solo puede ser desfibrilado en el modo de DESA con la correspondiente limitación de energía. En este caso, no es posible desfibrilar o realizar la cardioversión en pacientes de menos de 8 años o con un peso corporal de menos de 25 kg.

Cuando se accede por primera vez, el modo de desfibrilación manual puede usarse con un nivel de energía predeterminado automáticamente. Si el nivel de energía cambia durante la misión, el nuevo nivel de energía sigue disponible al acceder de nuevo al modo de desfibrilación manual. Pueden seleccionarse diferentes niveles de energía para su uso en adultos y niños. El modo DESA puede complementarse, opcionalmente, con la grabación de voz. Si se activa, se grabarán todos los sonidos de alrededor mientras esté activo el modo DESA.

Si el corpuls3 se va a usar exclusivamente como dispositivo compacto o en modo semi-modular (unidad de monitorización y unidad de desfibrilación/marcapasos conectadas, módulo de paciente separado, ver página 10, Fig. 3-3), la persona responsable del equipo puede configurar una señal de desconexión. En ese caso, si la unidad de monitorización está desconectada del desfibrilador/marcapasos, tras una cantidad de tiempo preseleccionada, sonará una señal acústica. El protocolo de resucitación puede ser cambiado por la persona responsable del dispositivo al protocolo de resucitación efectuado localmente. Por otro lado, las directrices actuales AHA/ERC del 2010, un protocolo de resucitación de 3 min. Es disponible para el usuario. La señal de desconexión puede bajo ciertas condicionesvolver ininteligibles instrucciones verbales dadas en el modo AED.

Nota

Modo de desfibrilación

manual

Grabando en modo DESA

Auto Energia

Señal desconexion

CPR

Page 192: Manual corpulsv1.9

Configuración Manual de usuario corpuls3

178 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

1. En el menú principal, seleccione "Desfibrilador" “Ajustes”. Se abre el diálogo de configuración.

Fig. 7-20 Ajustes de la función de desfibrilación, personas responsables del

equipo 2. Seleccione los parámetros deseados.

La Tabla 7-16 muestra los valores posibles.

Campo Parámetro Valores

Modo Manual Autori-zación Código acceso

Activado Desactivado

Auto Energia Adulto Nivel energia Apagado, 2, 3, 4, 5,

10, 15 a 200 J

Niño Nivel energia Apagado, 2, 3, 4, 5, 10, 15 a 50 J

Modo DESA Audio SAI (Sistema Acustico de Instrucciones verbales),

Activado Desactivado

SAI Volumen 3 - 10

Modo DESA Graba-ción -

Activado Desactivado

Señal de desconexión

Señal descon.

Activado OFF, 5, 10, 30, 60 sec.

Volumen 3 a 10

Tono 1 a 4

AED mode CPR Intervalo 2 min, 3 min

Tabla 7-16 Valores de configuración para la función de desfibrilación

Ajustes

Page 193: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Configuración

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 179

3. Para confirmar los parámetros y cerrar la ventana, presione la tecla programable [OK]. Para cancelar los cambios y volver a los anteriores, presione la tecla programable [Cancelar].

7.5.4 Configuración del filtro (Personas responsables del equipo)

Los responsables del equipo pueden realizar más configuraciones además de las descritas en el capítulo 7.3.1 Monitorización ECG, página 161. 1. En el menú principal, seleccione "ECG" “Ajustes”.

Se abre el diálogo de configuración.

Fig. 7-21 Los parámetros de filtro para ECG, responsables Las frecuencias del filtro paso bajo y paso alto pueden modificarse por separado en el caso de la monitorización ECG y de diagnóstico ecg.

Advertencia

La configuración del filtro modifica la visualización ECG.

Los ajustes filtro para la derivación ED estan pre-configurados y fijados a 0,5 a 25 Hz. Elimina las interferencias producidas en el rango de frecuencias bajas de la curva ECG.

Filtro paso alto

Monitorización ECG

Ajustes

Nota

Page 194: Manual corpulsv1.9

Configuración Manual de usuario corpuls3

180 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

Elimina las interferencias producidas en el rango de frecuencias altas de la curva ECG. Estas interferencias pueden ser causadas, por ejemplo, por los temblores de un músculo. El valor del filtro para el filtro paso alto corresponde a la frecuencia mínima del filtro. El valor del filtro para el filtro paso bajo corresponde con el límite superior. 2. Seleccione los parámetros deseados.

La Tabla 7-17 contiene los valores posibles.

Campos Parámetros Valores

Monitorización Bajo 25 Hz; 35 Hz; 100 Hz

Alto 0,5 Hz; 0,25 Hz; 0,12 Hz; 0,05 Hz

Diagnóstico Bajo 25 Hz; 35 Hz; 100 Hz

Alto 0,5 Hz; 0,25 Hz; 0,12 Hz; 0,05 Hz

Tabla 7-17 Parámetros del filtro para la monitorización ECG, ECG diagnóstico (personas responsables del equipo)

7.5.5 Configuración de la alarma (Personas responsables del equipo)

Los responsables autorizados pueden realizar los siguientes ajustes de configuración de la alarma además de los descritos en el capítulo 7.4.1 Configuración de los parámetros de alarma, página 169: • Crear un evento en el protocolo de alarmas • Ajustes para suspender una alarma (15-120 segundos)

Ajustes de la alarma

Nota

Filtro paso bajo

Page 195: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Configuración

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 181

1. En el menú principal, seleccione "Alarma" “Ajustes”. Se abre el diálogo de configuración.

Fig. 7-22 Ajustes de alarma (Personas responsables del equipo) 2. Seleccione los parámetros deseados.

La Tabla 7-18 muestra los valores posibles.

Campos Parámetros Valores

Ajustes Crear evento

Activado Desactivado

Suspensión OFF; 15 s; 30 s; 45 s; 60 s, 75 s, 90 s, 105 s, 120 s

Tabla 7-18 Parámetros de alarma (personas responsables del equipo) Cuando se activa esta función, cada alarma se marcará como un evento en el registro. Si se presiona por más de 3 segundos la tecla Alarma, las alarmas fisiológicas pueden eliminarse brevemente. El prerrequisito es que esto esté configurado así en los parámetros. Para la suspensión de alarmas, se recomiende una duración maximal de 60 segundas.

Ajustes

Crear un evento

Suspensión de la alarma

Nota

Page 196: Manual corpulsv1.9

Configuración Manual de usuario corpuls3

182 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

7.5.6 Configuración básica de las vistas (personas responsables del equipo)

Las personas responsables del equipo pueden predeterminar séis vistas de configuración básica y guardarlas permanentemente en los ajustes del sistema. Estas vistas están disponibles para el usuario estándar cada vez que el equipo se enciende, pero no podrán ser modificadas por dicho usuario si carece de las autorizaciones pertinentes. En el menú principal, seleccionar "Señales" "Vistas". Se abrirá la pantalla de configuración. .

Fig. 7-23 Vistas preconfiguradas 1. Seleccione la vista deseada mediante la rueda de selección y presione la

tecla Back/Atrás para guardar la vista actual (solo selecciónelo, no pulse la rueda de selección para confirmar).

2. Se pondrá un marca en la casilla de verificación de la vista arriba a la derecha.

3. Presione la tecla programable [OK] para confirmar los ajustes y cierre la pantalla de configuración. Presione la tecla programable [Cancelar] para conservar los ajustes anteriores y cerrar la pantalla de configuración.

4. Los ajustes estarán permanentemente disponibles si la configuración se ha guardado en los ajustes del sistema (ver capítulo 7.5.2 Configuraciones generales de sistema (Personas responsables del equipo), página 174).

Preconfiguración de las vistas

Configuración básica de las

vistas

Page 197: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Configuración

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 183

7.5.7 Configuración de los datos maestros (personas responsables del equipo)

Las personas responsables del equipo pueden configurar y guardar permanentemente los datos maestros en el corpuls3 (ver también capítulo 8.4 Datos maestros, página 200):

Information Description

Tipo de transporte Tipo de transporte, p.ej. “HELICOPTER”. ID Radio Identificación de un operador de radioteléfono en un

área de radiocumunicaciones, p.ej. “1-2,3“ Localización Ubicación del corpuls3

No. de teléfono Número de radio móvil, por ejemplo para preguntar al equipo

Equipo médico Nombres de los componentes del equipo médico Organización Usuarios de corpuls3, por ej. “Cruz roja”

No. organización Nº de teléfono del usuario ID del aparato equipo

Nombre interno del equipo pàra el usuario, p. ej. “TPL 258“

Tabla 7-19 Datos maestros de unidad (personas responsables del equipo) Para entrar los datos maestros es necesario seguir los pasos siguientes: 1. Seleccionar en el menú principal "Sistema" "Ajustes". 2. Pulsar la tecla programable [Maestro] 3. Seleccionar la información deseada de los datos maestros mediante la

rueda de selección 4. Entrar los datos deseados y confirmar pulsando la tecla programable [OK]. 5. Guardar la configuración (ver capítulo 7.5.2 Configuraciones generales de

sistema (Personas responsables del equipo), página 174).

Fig. 7-24 Entrando los datos maestro (personas responsables del equipo)

Datos maestros

Configuración de los datos maestros

de la unidad

Page 198: Manual corpulsv1.9

Configuración Manual de usuario corpuls3

184 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

El usuario predeterminado puede modificar parte de los datos maestros durante el despliegue del equipo, pero no puede guardar permanentemente dichos cambios (ver capítulo 8.4 Datos maestros, página 200).

7.5.8 Configuración de la transmisión por Fax (opción) APN: Access Point Name cNET: corpuls.net-Server DHCP: Dynamic Host Configuration Protocol DNS: Domain Name System GSM: Global System for Mobile Communications GPRS: General Packet Radio Service IP: Internet Protocol LAN: Local Area Network PIN: Personal Identification Number PUK: Personal Unblocking Key SIM: Subscriber Identity Module TCP: Transmission Control Protocol UDP: User Datagram Protocol Las personas responsables del equipo pueden configurar las opciones de la siguiente manera: • Transmisión de datos (Telemetría), • Transmisión de fax, • Guardar las conexiones con los destinatarios de fax mediante un código

corto, • Copiar conexiones de destinatarios de fax guardadas de la tarjeta SIM en

una memoria interna o viceversa, • Interfaz de datos Bluetooth® (opcional). • Interfaz de datos LAN (opcional) En el menú principal, seleccione "Telemetría" "Ajustes". Se abre el diálogo de configuración.

Abreviaciones telemetría

Configuración Telemetria

(opción)

Ajustes de Telemetria

Page 199: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Configuración

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 185

Fig. 7-25 Ajustes de Telemetría (Personas responsables del equipo) Los posibles valores de configuración se muestran en la Tabla 7-20:

Grupo Campo Ajuste Valor

GSM Activo (en aeronaves, modo off)

Activar o desactivar modo de aeronave

Activado, Desactivado

PIN Número de código Números de 0-9

Dir. Telef. Ubicación de la memoria

Interna, SIM

GPRS APN Punto de acceso a la red de datos

Números, símbolos y letras

Usuario Nombre de usuario Números, símbolos y letras

Contraseña Autenticación (usuario –combinación definible)

Números, símbolos y letras

D-ECG Fax

Velocidad Velocidad de ECG-D en la transmisión de fax

25 mm/s; 50 mm/s

Servidor de fax Activar o desactivar conexión al servidor de fax

Activado, Desactivado

Dirección de Servidor

Dirección de red del servidor

Números, símbolos y letras

PuertoTCP Protocolo de red Números de 0-9

Page 200: Manual corpulsv1.9

Configuración Manual de usuario corpuls3

186 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

cNET Dirección Servidor

Dirección de red del servidor

Números, símbolos y letras

Puerto TCP Protocolo de red Números de 0-9

Puerto UDP Protocolo de red Números de 0-9

Conexion Procedimiento de cómo y cuándo se inicia la conexión con el servidor

Manual, Iniciar

Reconectar Número de intentos de establecer la conexión

Apagado; 3; 5; 10; Infinito

Interfaz Procedimiento a trtavés del cual se inicia la conexión

LAN, GPRS

Interfaz LAN

DHCP Activar o desactivar asignación automática

Activado, Desactivado

IP Address Dirección de red del corpuls3

Números de 0-9

Máscara de red

Máscara de red del corpuls3

Números de 0-9

Salida por defecto

Dirección de red de la salida por defecto

Números de 0-9

DNS-Server prim.

Dirección de red preferida del sistema de nombre de dominio

Números de 0-9

DNS-Server sec.

Dirección de red alternativa del sistema de nombre de dominio

Números de 0-9

Interfaz Datos

Activo Activar o desactivar la interfaz de datos

Activado, desactivado

Tabla 7-20 Valores de configuración, telemetría Para el grupo „GSM“se pueden configurar los siguientes campos, por ejemplo, para transmisión de fax : 1. Introducir los 4 dígitos del PIN y confirmar. El PIN lo suministra el

proveedor del servicio de comunicación móvil. 2. Seleccionar la ubicación de la memoria del directorio telefonico:

• „SIM“para guardar del directorio telefonico en la tarjeta SIM o • „interna“para guardar del directorio telefonico en el corpuls3.

Cuando está activado el modo aeronave, la función GSM se desactiva.

Algunos tipos de tarjeta SIM pueden requerir el almacenamiento del directorio telefonico en la memoria interna del corpuls3. No siempre es posible utilizar el directorio en la tarjeta SIM. Para saber si su tarjeta SIM puede almacenar el directorio telefonico, contacte con su proveedor de telefonía móvil para más información. La longitud máxima del PIN es de cuatro dígitos.

Configuración módem GSM

Nota

Note

Page 201: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Configuración

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 187

Si se introduce un PIN erróneo tres veces seguidas, la tarjeta SIM se bloqueará. No será posible por tanto enviar faxes. En ese caso, la tarjeta SIM sólo puede desbloquearse insertándola en un teléfono móvil externo e introduciendo allí el código PUK. El uso de tarjetas de SIM dobles (dependiendo de su proveedor de telefonía móvil, también llamadas Twin cards, Dual SIM o tarjetas Multi SIM), sólo es posible si otros dispositivos de usuario pertenecientes a dichas tarjetas SIM están apagados. Por tanto, no se puede trabajar con varias tarjetas SIM de un mismo contrato de telefonía móvil al mismo tiempo. El operador del dispositivo debe asegurarse de antemano de que el funcionamiento de la tarjeta SIM empleada en corpuls3 no se vea interrumpido. Para el grupo "GPRS" se pueden configurar los siguientes campos para la transmisión de datos: 1. Introduzca el APN (Access point name) y confirme. El respective APN válido es asignado por su proveedor de comunicación mobil. Se asignará a su teléfono móvil el correspondiente APN válido (por ejemplo, Vodafone Deutschland: web.vodafone.de; T-Mobile Deutschland: internet.t-mobile, etc.) por el proveedor del servicio de comunicación móvil. 2. Para iniciar sesión en la red de datos a través de GPRS, introduzca el

nombre de usuario y confirme. 3. Introduzca la contraseña y confirme. El inicio de sesión con nombre de usuario para acceder al servicio de datos sólo está permitido para algunas redes de comunicación (para más información, contacte con su proveedor de telefonía móvil). En el grupo “FAX” los campos siguientes pueden ser configurados por el D-ECG y la conexión al servidor de fax: 1. Seleccionar la velocidad para la trasmisión D-ECG (25 mm/s or 50 mm/s)

y confirmar. El usuario estándar puede cambiar los ajustes de velocidad durante la misión.

2. Para una transmission D-ECG a un servidor de fax, marque la opción "Fax server". Si este campo no está disponible, el D-ECG sera enviada a una máquina de fax seleccionada en el directorio.

3. Ingrese la dirección de red del servidor (dirección IP o dominio) y confirme. 4. Ingrese el puerto TCP y confirme. Para el grupo „cNET“pueden configurarse los siguientes campos para la conexión con el servidor de corpuls.net: 1. Introduzca la dirección de red del servidor (dirección o dominio IP) y

confirme. 2. Introduzca el puerto TCP y confirme. 3. Introduzca los puertos UDP y confirme.

Configuración de la conexion

GPRS

Nota

Nota

Nota

Configuración de la conexion al servidor cNET

Nota

Nota

D-ECG Fax configuration

Page 202: Manual corpulsv1.9

Configuración Manual de usuario corpuls3

188 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

4. Para configurar el método de establecimiento de la conexión, seleccione "Manual" en el campo "Conexión" para iniciar manualmente a través del menú principal. Seleccione "Iniciar“si la conexión debe ser establecida de forma automática, mientras se está iniciando corpuls3. Seleccione la configuración y confirme.

5. En el campo „Reconectar“se puede determinar si, y con qué frecuencia, corpuls3 debería reconectarse automáticamente en caso de que se pierda la conexión (por ejemplo, si la red GSM no está disponible). Seleccione la opción deseada y confirme.

6. Seleccionar, si la conexión a cNet fuera establecida via GPRS (opcional) o via LAN (opcional).

En el grupo „Interface LAN“ (opcional) las configuraciones de red pueden ser asignadas automáticamente mediante un servidor DHCP o ingresado manualmente. Para una configuración manual el campo "DHCP" tiene que ser dehabilitado. Configuración manual de red:

1. Ingrese la dirección de red del corpuls3 (dirección IP)y confirme.

2. Ingrese la máscara de red (dirección IP) de la red y confirme.

3. Ingrese la salida por defecto (dirección IP) de la red y confirme.

4. Ingrese el servidor primario DNS (dirección IP) de la red y confirme. 5. De estar disponible, ingrese el servidor secundario DNS (dirección IP) de

la red y confirme.

corpuls3 puede importar y exportar de forma inalámbrica datos a través de la opcional interfaz de datos Bluetooth (P/N. 04211 y P/N 97042.1). Por ejemplo, el procesamiento de datos de una misión de corpuls3 puede ser transferido a sistemas de documentación externos con el módulo de radio en el módulo de paciente.

Para establecer una conexión de radio inalámbrica con dispositivos externos, debe configurarse el PIN y la interfaz de datos del Bluetooth deberá activarse: Seleccione en el menú principal "Telemetría" "Ajustes". 1. Se abre el diálogo de configuración „Telemetría - Ajustes“. 2. Seleccione el campo “Activado" en el grupo “Interfaz de datos“ y marque la

casilla de verificación con la rueda de selección. 3. Introduzca el PIN en el campo „PIN“ y confirme. 4. Presione la tecla programable [OK] para cerrar el diálogo de configuración. 5. El módulo de radio ya está listo para conectar con un sistema de

documentación externo.

Contacte con su distribuidor de corpuls3 autorizado para iniciar la interfaz de datos Bluetooth. Los ajustes que se describen más arriba deben guardarse en el grupo "Configuración" en los ajustes de sistema para tenerlos disponible siempre.

Nota

Activación de la interfaz de datos

Interfaz de datos Bluetooth

(opción)

Nota

Configuración interfaz LAN

Simbolo dirección IP assignada

Page 203: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Configuración

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 189

1. Seleccione en el menú principal "Telemetría" "Conexiones". Se abre el diálogo de configuración.

Fig. 7-26 Conexiones Telemetría (personas responsables del equipo) 2. 2. Seleccione una ubicación de memoria 3. 3. Introduzca un nombre de destinatario 4. 4. Introduzca el número destinatario 5. 5. Introduzca el tipo de máquina receptora. Hay dos configuraciones para el tipo de máquina receptora: analógica y digital. En caso de no disponer de esta información, seleccione analógico. Si se está utilizando un servidor de fax, no será necesaria la diferenciación entre analógico y digital. Pueden guardarse hasta 10 ubicaciones mediante los códigos. El nombre de destinatario está limidado a 16 letras, el número destinatario está limitado a 15 dígitos. Para guardar una copia de seguridad de datos o para la transmisión a otros dispositivos, las conexiones de telemetría guardadas (directorio telefonico) se pueden copiar. 1. Seleccione en el menú principal "Telemetría" "Conex. SIM -> Interna"

para copiar los datos de la tarjeta SIM a la memoria interna del corpuls3. 2. Los datos de conexión se copian seleccionando esta opción del menu con

la rueda de selección.

Guardar conexiones

telemetría (destinatarios

fax)

Nota

Copiar el directorio telefonico

Page 204: Manual corpulsv1.9

Configuración Manual de usuario corpuls3

190 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

En la dirección viceversa: 1. Seleccione en el menú principal "Telemetría" " Interna -> Conex. SIM "

para copiar los datos de la memoria interna del corpuls3 a. la tarjeta SIM. 2. Los datos de conexión se copian seleccionando esta opción del menu con

la rueda de selección. Las conexiones de telemetría ya guardadas en la memoria destino serán sobrescribidas. No siempre es posible guardar las conexiones de telemetria (directorio telefonico) en la tarjeta SIM. Algunos tipos de tarjeta SIM pueden requerir el almacenamiento del directorio telefonico en la memoria interna del corpuls3 Por informaciones sobre las funciones de telemetría ver capítulo 8.8 Telemetría (opción), página 206.

7.5.9 Configuración de la medición e interpretación de ECG (opcional)(responsable del dispositivo)

Las personas responsables del equipo pueden realizar las siguientes configuraciones: • Modo de medición e interpretación ECG • Formato de impresión • Parámetros de configuración AMI y IMI para el algoritmo de interpretación S

de corpuls. • Especificaciones de medición e interpretación ECG de acuerdo a ERC

(Consejo Europeo de Resuscitación). Las siguientes abreviaciones se usan en un contexto de medición e interpretación ECG: AMI: Anterior Myocardial Infarction IMI: Inferior Myocardial Infarction PCI: Percutaneous Coronary Intervention HES®: Hannover EKG System STEMI: ST-Elevation Myocardial Infarction NSTEMI: Non-ST-Elevation Myocardial Infarction

Abreviaciones para la medición e

interpretación ECG

Ajustes para medición e

interpretación del ECG (opción)

Nota

Nota

Page 205: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Configuración

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 191

El menú de configuración muestra los siguientes parámetros de configuración para el ECG-D con la opción de medición e interpretación ECG:

Fig. 7-27 Configuración de la medición e interpretación (para personas

responsables del equipo) Los posibles valores de configuración para la medición e interpretación ECG se muestran en la Tabla 7-21.:

Campo Parámetro Valor

Impresión

Velocid. Velocidad de impresión 25 mm/s, 50 mm/s

Formato Formato de la impresión ECG-D 4x3/2x6 curvas

Duración Duración del ECG-D 3 – 10 seg

Med./Interpr. Modo

Medición e interpretación para ECG-D opcional o completamente necesaria

OFF, opcional, obligatorio

Medición Format Información que se imprime con el ECG a 12 derivaciones

ninguno, Predeterm., adicional

Terapia Algo. Selección del método de medición/interpretación corpuls S, STEMI

corpuls S

AMI Límite para AMI 500 µV – 2500 µV Incrementos de 100 µV

IMI Límite para IMI 300 µV – 2500 µV incrementos de 100 µV

Page 206: Manual corpulsv1.9

Configuración Manual de usuario corpuls3

192 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

Campo Parámetro Valor

STEMI

ERC

Medición/interpretación de las 12 derivaciones ECG de acuerdo a las directivas actuales ERC

Activado, desactivado

NSTEMI Valor límite de NSTEMI

OFF, 100 µV – 2500 µV; incrementos de 100 µV

Tabla 7-21 Valores de configuración, medición e interpretación ECG Pueden seleccionarse tres configuraciones distintas para el formato de la impresión de la medición/interpretación del ECG: 1. Ninguno:

La impresión ECG-D contiene un ECG a 12 derivaciones, pero no contiene ni una tabla de valores HES® ni recomendaciones terapéuticas:

2. Predeterminado: La impresión ECG-D contiene un ECG a 12 derivacionesy la tabla de valores HES®, pero no contiene ninguna recomendación terapéutica.

3. Adicional: La impresión ECG-D contiene un ECG a 12 derivaciones, la tabla de valores HES® y una recomendación terapéutica.

Según el modo configurado, la medición e interpretación del ECG se pueden realizar siempre o cuando lo desee. Puede seleccionarse alguno de los siguientes modos: 1. Opcional:

Después de guardar la pre visualización ECG-D, presionando la tecla programable [Analizar] se inicia la medición e interpretación mediante HES®.

2. Obligatoria: Después de guardar la pre visualización ECG-D el HES® realiza automáticamente la medición e interpretación ECG.

3. OFF: (apagado) El HES® no realiza la medición e interpretación ECG.

corpuls3 completa una función de terapia y recomendaciones utilizando el algoritmo de terapia corpuls S, que evalúa las desviaciones ST, entre otros elementos. Si estas desviaciones son lo suficientemente altas, se recomienda completar el protocolo PCI. Pueden establecerse dos límites para la suma de los valores ST medidos durante el ECG-D. Estos límites están designados mediante AMI y IMI y representan el grado de sensibilidad para decidir a favor de una terapia. El límite AMI (en μV) se toma en consideración para el caso de un infarto anterior, y el límite de IMI para un infarto inferior.

Formato

Modos

AMI y IMI

Page 207: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Configuración

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 193

Si la interpretación del ECG hecha por corpuls3 diagnostica un infarto de miocardio específico, y si la suma de los valores específicos ST exceden los límites configurados de AMI o IMI, se recomienda la terapia PCI. Se recomiendan los siguientes valores para AMI e IMI: AMI: 800 μV IMI: 600 μV

Alternativamente utilizar el algoritmo S del corpuls, el corpuls3 puede también emitir terapias sugeridas que cumplen con las normas ERC basadas en el algoritmo-„STEMI“. Esta terapia de algoritmo distingue entre desviaciones STEMI-, NSTEMI- o ritmos regulares ECG basados en posibles desviaciones ST. Es posible configurar un valor límite para la suma de los valores STdel D-ECG. Este valor límite se llama NSTEMI (en µV) y consituye el grado de sensibilidad sobre la cual se basa la decisión de sugerencia para la terapia respectiva.

Si el software de interpretación ECG del corpuls3 dignostica un infarto específico de miocardio y si la suma de los valores específicos ST está por debajo del límite configurado de NSTEMI, el equipo va a sugerir contactar un centro de terapia PCI. De lo contrario, se aplica el criterio para un STEMI o para un ritmo regular ECG. Si la selección en el campo "ERC" está desactivada, el algoritmo de terapia básica addicionalmente toma en consideración la posible presencia del síndrome de Wolff-Parkinson-White (WPW), de un marcapasos implantado, de desórdenes de propagación de exitación o de intervalos de QRS mayores a 120 ms. Se requiere una licencia para poder utilizar la medición e interpretación ECG. Para obtener esta licencia, póngase en contacto con su servicio técnico autorizado y el servicio de ventas. Las especificaciones de la versión del programa para la medición e interpretación ECG están indicadas en la información del sistema. Están alistadas en el campo "Opciones" en la línea "Interpretación ECG".

Nota

Nota

STEMI and NSTEMI

Note

Page 208: Manual corpulsv1.9

Configuración Manual de usuario corpuls3

194 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

Fig. 7-28 Versión de medición e interpretación ECG en “Información del

sistema”

7.5.10 Modo Demo (Personas responsables del equipo) La persona responsables del equipo puede activar el modo demo para fines de formación. Este modo muestra las curvas y parámetros, así como las funciones y posibles configuraciones. 1. Seleccione en el menú principal «Sistema» «Demo». 2. En la línea de mensaje, aparece el texto "Modo DEMO activo". 3. La pantalla muestra las curvas y parámetros de la memoria interna.

Para desactivar el modo demo, el corpuls3 debe ser apagado y encendido de nuevo (reiniciado). Como alternativa, seleccione de nuevo en el menú principal «Sistema» «Demo».

Advertencia

El uso del modo demostración para atención a pacientes está terminantemente prohibido. El modo demostración sólo puede utilizarse para fines formativos.

Demostración durante la formación

Activar el modo demo

Page 209: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Configuración

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 195

Advertencia

Si corpuls3 se encuentra en modo demostración y debe utilizarse con un paciente, el dispositivo deberá reiniciarse primero.

7.5.11 Configuraciòn de las lectoras de tarjeta de seguro (las personas responsables del dispositivo)

Las personas responsables del equipo pueden configurarqué datos de la tarjeta de seguro deben estra disponibles en el corpuls3. Para hacer la configurtación se deben seguir los siguientes pasos: 1. Seleccione "Paciente" "Ajustes" en el menu prinicipal.

Fig. 7-29 Selecciones para el lector de la tarjeta de seguro (para las personas

responsables del equipo)

2. Seleccione los datos que se requiera asegurar con el dial rotativoy confirme presionando.

3. Guardela configuración (ver capítulo7.5.2 Configuraciones generales de sistema (Personas responsables del equipo), página 174.

Selección de datos

Configuración

Page 210: Manual corpulsv1.9

Configuración Manual de usuario corpuls3

196 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

Una unidad de monitorización que está equipada con una lectora de tarjeta de seguro (opcional) puede ser reconocida por el símbolo de tarjeta en la ranura correspondiente.

7.5.12 Configuraciòn del metrónomo (Las personas responsables del dispositivo)

Las personas responsables del equipo pueden seleccionar selecciones avanzadas de metrónomoa efectos de adaptar variaciones locales de algoritmos de resucitación. Para este efecto, la • Frecuencia de compresión, y la • Duración de las fases de ventilación Pueden ser configuradas para adultos o niños. Además, las personas responsables del equipo pueden ajustar el volume deltono de compresión y tono de ventilación y guardar esos cambiosen la configuración básica por defecto. Los siguientes pasos son necesarios: 1. Seleccione en el menu principal "Desfib" "Metrónomo". 2. Seleccione la especificación de metrónomo requerido con el dial rotativo. 3. Ajuste la especificación requerida y confirm presionando la tecla suave[OK]. 4. Guarde la configuración (ver capítulo 7.5.2 Configuraciones generales de

sistema (Personas responsables del equipo), pagina 174).

Campo Selección Valores

Adulto

Compresión Frecuencia de compresiones

80 – 120 1/min incrementos de 5

Ventilación 30:2 Duración de ventilación a proporcion de 30:2

3 – 6 s incrementos de 1 s

Niño

Compresión Frecuencia de compresiones

80 – 140 1/min incrementos de 5

Volumen AAM 3 – 10

Ventilación 15:2 Duración de ventilación a proporcion de 15:2

3 – 8 s incrementos de 1 s

Ventilación 30:2 Duración de ventilación a proporcion de 30:2

3 – 8 s incrementos de 1 s

Símbolo para la lectora de

la tarjeta de seguro

Advanced Metrónomo

Settings

Changing the standard volume

Page 211: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Configuración

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 197

Campo Selección Valores

Tono de Compresión Volumen Volumen de tono

de compresión 3 – 10

Tono de Ventilación

Habilitado Salida de tono de ventilación

activado; desactivado

Volumen Volumen de tono de ventilación

3 – 10

Tabla7-22 Selecciones de metrónomo

Page 212: Manual corpulsv1.9

Configuración Manual de usuario corpuls3

198 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

8 Gestión de datos

8.1 Creación de un nuevo fichero paciente Cada vez que se inicia el dispositivo se crea automáticamente un nuevo fichero para un nuevo paciente. Un código inequívoco se genera y se imprime en la primera línea de cada página de la impresión. Además, se guardan automáticamente la hora y la fecha. Mientras que el dispositivo esté en marcha y no se inicie ninguna operación nueva, todos los datos se guardarán en la tarjeta CompactFlash (ver el capítulo 8.3 Manejo del archivo de datos, página 199). Los datos introducidos pueden modificarse o completarse durante la misión. A este fin, seleccione «Paciente» «Editar datos» en el menú principal.

Fig. 8-1 Entrando datos del paciente

Encendiendo y apagando el

dispositivo

Page 213: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Configuración

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 199

8.2 Tecla Evento

corpuls3 tiene una tecla en la esquina superior izquierda de la unidad de monitorización. Cuando se presiona la tecla Evento, se guardan los parámetros y los valores de ECG en ese momento. Esta información se puede localizar, ver y copiar en la memoria. Si está activada la función de grabación de voz, al presionar la tecla Evento también se grabarán los sonidos ambientales durante unos 15 segundos, (5 segundos antes de la presión de la tecla y 10 segundos después). La grabación de voz aparece como un evento manual en el protocolo. Las grabaciones de sonido pueden reproducirse utilizando el software de corpuls.net (ver el capítulo 8.6 Análisis y procesamiento de la información, página 205).

8.3 Manejo del archivo de datos La tarjeta CompactFlash® de la unidad de paciente es el elemento central para archivar toda la información.

Debe ser insertada en su ranura con la cara con la etiqueta de corpuls3 (indicando tambien la capacidad de la memoria) orientada hacia el frontal de la unidad de paciente. Se necessario, c remueva la bolsa de accessorios. En caso de que la tarjeta esté llena (299 misiones o más) o simplemente no presente, el dispositivo no puede guardar ni ECG prolongados ni ECG diagnósticos. Por lo tanto, cuando se cree el registro, faltarán estos datos.

La tarjeta de memoria no se puede formatear en corpuls3. Además, tampoco se pueden borrar archivos individuales. Solamente puede hacerse mediante un lector de tarjetas CF de PC. Utilice el sistema de archivos FAT32 para el formateo de la tarjeta.

Atención

Asegúrese de que únicamente utiliza una tarjeta CompactFlash® original de corpuls3, (P/N 04236.1 y 04236.3), con una capacidad de memoria suficiente (mínimo 50 MB, si la grabación de voz está desactivada). Utilizar otra tarjeta de otra marca puede provocar daños irreversibles y problemas críticos del sistema o una pérdida de garantía.

Regularmente realice copias de seguridad del contenido de su CF en un PC y borre las grabaciones de datos viejos en la tarjeta CompactFlash®. Si aparece en pantalla el mensaje “Error en tarjeta CF” se recomienda formatear la tarjeta.

Nota

Nota

Nota

Grabación de voz

Nota

Page 214: Manual corpulsv1.9

Configuración Manual de usuario corpuls3

200 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

Atención

Nunca inserte o extraiga la tarjeta CompactFlash® mientras esté en uso o con el dispositivo encendido. Podría causar serios problemas en el sistema. Sólo insértela o extráigala cuando la unidad de paciente esté apagado.

8.4 Datos maestros Las personas responsables del equipo deben configurar y guardar los datos maestros (ver capítulo 7.5.7 Configuración de los datos maestros (personas responsables del equipo), página 183). Estos datos maestros se muestran en la impresión del ECG-D. Si el ECG-D es enviado por fax a un hospital (opción), este ECG-D podrá ser inequívocamente identificado con la ayuda de los datos maestros. Algunos de estos datos maestros pueden ser modificados por el usuario por defecto:

Information Description

Tipo de transporte Tipo de transporte, p.ej. “HELICOPTER”.

ID Radio Identificación de un operador de radioteléfono en un área de radiocumunicaciones, p.ej. “1-2,3“

No. de teléfono Número de radio móvil, por ejemplo para preguntar al equipo

Equipo médico Nombres de los componentes del equipo médico

Table 8-1 Datos maestros Estas modificaciones no son guardadas y solamente afectan a la misión actual del equipo. Al apagarse el equipo y volverse a encender, estarán vigentes los datos maestros grabados originalmente por las personas responsables del equipo. Para modificar los datos maestros, es necesario seguir los pasos siguientes: 1. Seleccionar en el menú principal "Sistema" "Ajustes". 2. Pulsar la tecla programable [Maestro] 3. Seleccionar la información deseada en los datos maestros mediante la

rueda de selección. 4. Entrar los datos que se deseen modificar y confirmar pulsando la tecla

programable [Entrar]. 5. Confirmar estas modificaciones pulsando la tecla programable [OK].

Modificación de los datos maestros

Datos maestros

Nota

Page 215: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Configuración

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 201

Fig. 8-2 Introduciendo los datos maestros

8.5 Tecla Navegador

8.5.1 Registro/Protocolo

corpuls3 genera automáticamente un registro que puede imprimirse presionando la tecla Navegador. La designación " PROTOCOLO " aparece en la primera página de cada impresión de registro. El registro consiste en una resumen con los datos específicos de la persona, operación y dispositivo, además de la lista cronológica (vea el final de esta sección). Si un protocolo se imprima durante la misión, esto es guardado como evento en la lista cronológica de eventos.

Page 216: Manual corpulsv1.9

Configuración Manual de usuario corpuls3

202 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

El resumen del log tiene los siguientes puntos:

Datos Explicación

Misión Número de misión; Se genera automáticamente al encender el dispositivo

Fecha Fecha de protocolo

Hora Hora de protocolo

Paciente Appellido, Nombre Puede editarse a través del menú principal "Paciente" "Editar Datos“

ID Puede editarse a través del menú principal "Paciente" "Editar Datos“

Fecha de nacimiento y Edad

Puede editarse a través del menú principal "Paciente" "Editar Datos“. Se calcula automático cuando se entra la fecha de nacimiento del paciente.

Sexo Puede editarse a través del menú principal "Paciente" "Editar Datos“

Peso Puede editarse a través del menú principal "Paciente" "Editar Datos“

Talla Puede editarse a través del menú principal "Paciente" "Editar Datos“

Parametros Los últimos valores de tendencia de la minuta anterior de la impresión de registro (valores medios de minutos)

Datos Maestros Información del operador/usuario (ver tambien capítulo 8.4, página 200)

Filtro Ajustes de filtro para ECG y filtro de red

Versión de Software

Versión de Software actual (p.ej. REL-1.9.0_C3_BP)

Tabla 8-2 Resumen del registro Las entradas de la lista cronológica tienen todas la misma estructura y contienen hora, designación específica y el numero del ECG del evento. El numero de identificación del evento no contiene ninguna información que sea de utilidad para el usuario. Estos datos se incluyen por fines de servicio. El siguiente ejemplo muestra el extracto de un protocolo imprimido:

Page 217: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Configuración

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 203

Fig. 8-3 Ejemplo de un ECG en el registro al tiempo de un evento Las siguientes entradas se tienen en cuenta en la lista cronológica: • Alarmas fisiológicas y técnicas (configurable, vea el capítulo 7.5.5

Configuración de la alarma (Personas responsables del equipo), página 180)

• Inicio y fin de misión • Eventos de desfibrilación con el nivel de energía seleccionado, energía

medida, impedancia y modo de desfibrilación seleccionado • Acciones de la impresora (impresión de protocolo, impresión en tiempo real,

impresión ECG-D)

• Hora de encendido del corpuls3 • Ajuste de fecha y hora • Errores internos de software • Eventos manuales • Eventos de marcapasos • Cambio a modo de monitorización La marca de milivoltios (con forma de impulso rectangular) se encuentra en el margen izquierdo del campo de curvas (Marca mV). Su altura depende de la amplificación seleccionada para la curva de ECG. La marca mV muestra una altura de amplitud de 0,5 ó 1 mV para comparación, por lo que la escala de la curva del ECG mostrada puede configurarse en función de ello La impresión en tiempo real incluye unas marcas verticales en la parte superior e inferior que permiten doblar el papel rápidamente. La impresión, una vez doblada, se ajusta a la anchura estándar de una hoja DIN A4 y se puede adjuntar allí la documentación. Mientras que el protocolo se está imprimiendo, los módulos no deben conectarse o desconectarse, ya que podrían faltar partes de la impresión.

Si no hay introducida una tarjeta CompactFlash® durante el uso de corpuls3, o si la tarjeta esta llena, nunca podrá imprimirse un registro.

Nota

Nota

Marcas de plegado

Marca de mV

Page 218: Manual corpulsv1.9

Configuración Manual de usuario corpuls3

204 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

8.5.2 Navegador de misiones Si se presiona durante más de 3 segundos la tecla Navegador se abre el navegador de misiones. El funcionamiento del navegador consiste en permitir ver un resumen de todos los datos guardados en la tarjeta CF, además de la capacidad de datos disponible. Las misiones están alistadas cronológicamiente, con la más reciente al cabo de la lista. El navegador permite imprimir el registro de una misión o los ECG-D y los ECG-P disponibles multiples veces o más tarde.

Fig. 8-4 Navegador de misiones Las misiones individuales pueden identificarse basándose en estos datos: • Número de aplicación de unidad (operación) • Hora/fecha • Nombre del paciente • Sexo • Edad • Peso • Talla • ECG-D (número) La operación deseada se puede seleccionar mediante la rueda de selección. Entonces es posible imprimir un registro presionando la tecla programable [Protocolo]. La mision actual siempre está mostrada en la parte superiorde la lista, independientemente de la hora y fecha.

Nota

Page 219: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Configuración

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 205

Un registro realizado con una versión de software anterior a la 1.5.0 no puede ser imprimido posteriorment. La tecla programable [Protocolo] aparece en gris en este caso. El uso previsto por el navegador de misiones y por el navegador de ECG-D se limita en este caso al análisis de la misión una vez monitorizado el paciente. Con la tecla programable [D-ECG] pueden seleccionarse las misiones que contengan uno o más ECG-Ds. Se abrirá el navegador de ECG-D y podrán imprimirse los ECG-Ds.

Fig. 8-5 D-ECG Browser Con la tecla programable [ECG-P] el ECG prolongado se puede abrir en el navegador ECG prolongado e imprimirse en un punto temporal posterior (ver también capítulo 6.4 ECG Prolongado, p. 119)

8.6 Análisis y procesamiento de la información Los datos guardados en la tarjeta CF se pueden ver, procesar y analizar, utilizando un PC con el software de corpuls.net. Este software diferencia entre distintos grupos de usuario y permite al usuario diferentes funcionalidades, dependiendo de su nivel de autorisación . La funcionalidad total de este programa se describe en otro manual. Para el análisis de los datos guardados con la versión de software 1.8 de corpuls3, se requiere corpuls.net con la versión 1.8 ó superior. Información referida a la protección de datos puede ser encontrada en el Apéndice L Nota sobre protección de los datos, página 335.

Nota

Navegador ECG-D

Navegador ECG prolongado

Nota

Nota

Nota

Page 220: Manual corpulsv1.9

Configuración Manual de usuario corpuls3

206 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

8.7 Captura de Pantalla Si se mantiene presionada la tecla Imprimir durante más de 3 s, se imprimirá una captura de pantalla. Se mostrarán los contenidos de la pantalla en el momento de la impresión, así como la siguiente información: • Fecha y hora de la impresión de la captura de pantalla • Fecha y hora de la impresión • Número de aplicación de la unidad (misión) • Nivel de usuario • Número de serie de la unidad monitorizada

• Versión del software de corpuls3 • Estado de la carga de las baterías en tanto por ciento (en este orden:

unidad de paciente, unidad de monitorización,desfibrilador/marcapasos)

8.8 Telemetría (opción) En un contexto de telemetría se utilizan las siguientes abreviaturas: APN: Access Point Name cNET: corpuls.net-Server DHCP: Dynamic Host Configuration Protocol DNS: Domain Name System GSM: Global System for Mobile Communications GPRS: General Packet Radio Service IP: Internet Protocol LAN: Local Area Network PIN: Personal Identification Number PUK: Personal Unblocking Key SIM: Subscriber Identity Module TCP: Transmission Control Protocol UDP: User Datagram Protocol Información referida a la protección de datos puede ser encontrada en el Apéndice L Nota sobre protección de los datos, página 335.

corpuls3 ofrece varias posibilidades de transmisión de datos a través de la telemetría: • Transmisión de fax • Transmisión de datos en directo • Transmisión de datos a dispositivos externos a través de la interfaz de datos

Bluetooth® (opción).

corpuls3 puede enviar un informe completo de un ECG de 12 derivaciones (ECG diagnóstico) a cualquier maquina fax, servidor fax o al servidor corpuls.net a través del módem GSM disponible como opción (GPRS, P/N N.º 04103).

Imprimir una captura de pantalla

Transmisión de datos

Transmisión de fax

Abreviaturas Telemetria

Note

Page 221: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Configuración

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 207

El estado actual de la transmisión de fax se muestra también como texto en la línea de mensaje. Los siguientes datos pueden introducirse manualmente por el usuario predeterminado:

1. Nombre del destinatario, número del destinatario y tipo de fax. 2. Velocidad de barrido de ECG-D durante la transmisión de fax. 3. Selección de destino para enviar el D-ECG a una máquina de fax o a

un servidor de fax. Cuando el modo aeronave está activado, la función GSM es deshabilitada. Los cambios en la configuración básica sólo puede registrarlos la persona responsable del equipo (ver capítulo 7.5.8 Configuración de la transmisión por Fax (opción), página 184). La representación de las curvas (velocidad de barrido) para la transmisión de fax de ECG-D puede fijarse en los ajustes de telemetría a 25 mm/s ó 50 mm/s. Si el módem GSM tiene una intensidad de recepción suficiente, se indicará con el símbolo „ conexión GSM” en la línea de estatus de corpuls3.

Una vez iniciada la transmisión de fax, el símbolo “ Conexión de fax “ aparecerá en la línea de estatus. A través del módem GSM disponible (opción) o la interfase LAN (opción) corpuls3 puede enviar los siguientes datos en directo, prácticamente en tiempo real, a un servidor de datos: • Datos paciente y datos maestros, • Curvas y parámetros, • ECG-Ds y eventos.

Por medio del software para PC corpuls.net, se puede acceder al servidor desde cualquier punto a través de Internet y ver los datos en directo.

Si corpuls3 está conectado a un servidor, el símbolo de estado "Transmisión de datos en directo" se muestra en la línea de estatus. Si se establece una conexión a través de la interfaz de datos Bluetooth® con un sistema o dispositivo externo (por ejemplo, una tableta PC para documentación) aparecerá el símbolo de estado "Conexión Bluetooth®" en la línea de estatus.

Conexión GPRS

Símbolo de conexión de

fax

Símbolo de interfaz de datos

Bluetooth®

Símbolo de transmisión de

datos en directo

Transmisión de datos en directo

Nota

Page 222: Manual corpulsv1.9

Configuración Manual de usuario corpuls3

208 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

Dependiendo del estado, existen marcas adicionales sobre los símbolos mencionados anteriormente para conexiones de telemetría. Se puede encontrar una descripción detallada en el Apéndice A Símbolos, página 291 . En caso de que dichas conexiones no estén disponibles o estén inactivas, los símbolos de estado aparecen en gris.

8.8.1 Instalación de la tarjeta SIM

Para la transmisión de faxes necesita una tarjeta SIM y un código PIN suministrados por su proveedor de telefonía móvil. La tarjeta SIM debe insertarse en la ranura destinada a tal efecto, en la parte trasera de la unidad de monitorización (ver página 14, Fig. 3-6) Se pueden preseleccionar hasta 10 números de fax en la lista de códigos cortos. Además, también pueden introducirse manualmente números de los destinatarios en caso necesario. El PIN debe introducirse en los ajustes de telemetría (ver capítulo 7.5.8 Configuración de la transmisión por Fax (opción), página 184).

8.8.2 Iniciar la transmisión de fax

Para la transmisión de fax mgediante códigos cortos se deben seguir los siguientes pasos: 1. Activar la vista preliminar de ECG-D en modo monitorización y iniciar la

grabación (ver capítulo 6.3.3 Realizando el ECG diagnóstico, página 118). 2. Si la interfase LAN fue seleccionada en el menu de configuración,

proceder con el paso 5. Para configurar la interfase LAN, ver capitulo 7.5.8 Configuración de la transmisión por Fax (opción), pag. 184.

3. La conexión GPRS se iniciará. En la línea de estatus, se muestra el símbolo de una antena con ondas intermitentes.

4. La conexión GPRS ha quedado establecida si el símbolo aparece fijo de forma permanente. 5. Tras aparecer el mensaje “ ECG-D guardado“ presione la tecla

programable [Enviar]. 6. Aparece la pantalla de códigos cortos con los números y destinatarios

preseleccionados.

Uso de códigos cortos

Nota

Page 223: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Configuración

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 209

Fig. 8-6 Pantalla de códigos cortos 7. Seleccione un destinatario con la rueda de selección y confirme

presionando la rueda de selección. 8. Se establecerá la conexión de fax y en la línea de estatus aparecerá un

símbolo de fax intermitente. 9. Pulsando la tecla programable [Cancelar] se accede de nuevo al modo de

monitorización para monitorizar el paciente. La transmisión de fax se lleva a cabo en segundo plano.

10. Cuando la transmisión de fax se inicia, aparece el símbolo de forma permanente. Tan pronto la trasmisiòn de fax sea finalizada, sera indicado por la señal de confirmaciòn en el simbolo de fax.

Si la transmisión de fax se interrumpe por razones técnicas (por ejemplo, una calidad insuficiente de señal o la interrupción de la conexión de radio) aparecerá un mensaje de alarma “ Fallo en transmisión fax “ En caso de averías, ver también el capítulo 10.2 Proceso en caso de mal funcionamiento, página 255 y Apéndice A Símbolos, página 291. Durante la transmisión de fax en modo monitorización, la tecla programable [ECG-D] aparece en gris. No se puede acceder a la vista previa de ECG-D. Para abortar la transmisión de fax actual, seleccione en el menú principal „Telemetría“ „Cancelar Fax“ con la rueda de selección. Así, podrá accederse de nuevo a la vista preliminar de ECG-D y registrar un nuevo ECG-D. El protocolo registra los mensajes de estado de la transmisión de fax como eventos. Para más información sobre la lista de posibles eventos ver capítulo 10.4 Modificación de las notificaciones e información del protocolo, página 281.

Abortar la transmisión de fax

Fallo en transmisión fax

Transmisión fax con éxito

Page 224: Manual corpulsv1.9

Configuración Manual de usuario corpuls3

210 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

Si desea enviar el fax a un destinatario manualmente, se deben seguir los siguientes pasos: 1. Activar la vista preliminar de ECG-D en modo monitorización y iniciar la

grabación. 2. Si la interfaz LAN fue seleccionada en el menu configuraciòn, proceder con

el paso 5. Para configurar la interfaz LAN, ver 7.5.8 Configuración de la transmisión por Fax (opción), pag. 184.

3. La conexión GPRS se establecerá. En la línea de estatus, se muestra el símbolo de una antena con ondas intermitentes

4. La conexión GPRS ha quedado establecida si el símbolo aparece fijo de forma permanente.

5. Tras aparecer el mensaje “ ECG-D guardado “ presione la tecla programable [Enviar].

6. Seleccione el destinatario “Personalizado” en la pantalla de códigos cortos y confirme.

7. Introduzcar el número de fax con la rueda de selección y confirme con la tecla programable [Entrar].

8. Seleccionar el tipo de fax, analógico o digital. Si no dispone de dicha información, seleccione el tipo analógico estándar.

9. Tras confirmar con la rueda de selección, quedará establecida la conexión de fax. Además, en la línea de estatus aparecerá intermitente el símbolo de un fax.

10. Presionando la tecla programable [Cancelar], se accede de nuevo al modo de monitorización para monitorizar el paciente. La transmisión de fax realiza en segundo plano.

11. Cuando la transmisión de fax se inicia, el símbolo aparece fijo de forma permanente.

12. Sólo desaparecerá el símbolo cuando finalice la transmisión de fax. 13. Para abortar la transmisión de fax actual, seleccione en el menú principal

„Telemetría“ "Cancelar Fax “ con la rueda de selección .

En caso de averías ver también capítulo 10.2 Proceso en caso de mal funcionamiento, desde página 255.

Según el volumen de datos y el nivel de la señal, se puede tardar algunos minutos en enviar el fax. Si la D-ECG ha sido enviado exitosamente al servidor de fax, la connexion se cerrarà. En la impresiòn del protocolo, el mensaje de alarma "Servidor desconectado" aparecerà. Antes del envío de ECG a un fax, deberán ser introducidos los datos del paciente. Así, los faxes recibidos podrán asignarse claramente a cada paciente tratado en el sitio del destinatario del fax. En áreas próximas a fronteras, las redes de telefonía móvil se solapan, por lo que es necesario introducir el código de área internacional para poder contactar con el destinatario. En ese caso, ajuste el número según su país (por ejemplo, «+49 9876 54321» ó «0049 9876 54321»).

Introducción manual del

destinatario

Nota

Nota

Nota

Nota

Page 225: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Configuración

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 211

En zonas de sombra para las señales de radio por motivos técnicos (por ejemplo, dentro de una vivienda), pueden existir bajos niveles de señal de telefonía móvil. En ese caso, busque un lugar con mejor señal para la unidad de monitorización como, por ejemplo, cerca de una ventana.

8.8.3 Iniciar la transmisión de datos en directo

Para llevar a cabo la transmisión de datos en directo se deben seguir los siguientes pasos: 1. Seleccione en el menú principal „Telemetría“ „Conectar". 2. Si la interfaz LAN fue seleccionada en el menu configuraciòn, proceder con

el paso 5. Para configurar la interfaz LAN, ver capitulo 7.5.8 Configuración de la transmisión por Fax (opción), pag. 184.

3. La conexión GPRS se establecerá. En la línea de estatus, se muestra el símbolo de una antena con ondas intermitentes.

4. Cuando se haya establecido la conexión GPRS (símbolo de la antena radio con una «G» en la parte inferior derecha), el usuario deberá iniciar sesión en el servidor. Además, aparecerá en la línea de estatus un símbolo intermitente de un corpuls3 con un servidor.

5. La conexión entre el servidor y corpuls3 se habrá establecido completamente cuando el símbolo aparezca fijo junto con dos flechas adicionales. Ahora se transferirán en directo todos los datos mencionados anteriormente.

Durante la transmisión de datos en directo, pueden usarse todas las funciones terapéuticas y de monitorización sin ninguna restricción. La persona que observa los datos en directo a través del programa de PC corpuls.net al otro lado puede ver los mismos parámetros y curvas que se están mostrando actualmente en el corpuls3 conectado.

Si el usuario de corpuls3 registra un ECG-D, éste se transferirá al servidor e inmediatamente podrá verlo a través del programa de PC corpuls.net. La persona al otro lado será informada de cuándo es transferido el ECG-D. 6. Para abortar la transmisión de datos actual en directo, seleccione

«Telemetría» «Desconnectar» con la rueda de selección en el menú principal.

Si la conexión no se puede establecer o si la transmisión de datos en directo se aborta, se indicará mediante diferentes símbolos y alarmas en la línea de estatus. El protocolo registra los mensajes de estado de la transmisión de datos en directo (p. ej. “Servido inaccesible”). Para ver la lista de posibles eventos ver capítulo 10.4 Modificación de las notificaciones e información del protocolo, página 281. En caso de averías ver también capítulo 10.2 Proceso en caso de mal funcionamiento,desde página y Apéndice A Símbolos, página 291. La duración de establecer una conexión puede variar según la calidad de la red.

Nota

Transmisión de datos en directo

Nota

Transmisión de ECG-Ds en directo

Page 226: Manual corpulsv1.9

Configuración Manual de usuario corpuls3

212 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

En determinadas condiciones de transmisión de datos ésta puede verse interrumpida debido a la baja intensidad de señal de la red de telefonía móvil. Antes de iniciar una transmisión de datos, deben introducirse los datos del paciente. Así, los datos recibidos podrán asignarse claramente a cada paciente tratado en el sitio del destinatario del fax. En zonas de sombra para las señales de radio por motivos técnicos (por ejemplo, dentro de una vivienda), pueden existir bajos niveles de señal de telefonía móvil. En ese caso, busque un lugar con mejor señal para la unidad de monitorización como, por ejemplo, cerca de una ventana.

8.8.4 Transmisión de datos a través Bluetooth®

corpuls3 puede importar y exportar datos por radio a través de la interfaz de datos Bluetooth® disponible como opción (P/N. 04211). Con el módulo de radio, en el módulo de paciente el usuario puede transferir, por ejemplo, los datos del proceso de corpuls3 a sistemas de documentación externos (por ejemplo, una tableta PC). Para establecer una conexión inalámbrica con dispositivos externos, debe configurarse un código PIN y activarse la interfaz de datos Bluetooth®. Esta configuración sólo puede ser modificada por la persona responsable del equipo quien podrá activar esta opción de forma definitiva (ver capítulo 7.5.8 Configuración de la transmisión por Fax (opción), página 184).

Si la interfaz de datos está activada, corpuls3 puede recibir automáticamente una autorización de conexión con un sistema de documentación externa, si este sistema cuenta con el mismo PIN. Este procedimiento también se llama «Emparejamiento» (Pairing). Si se establece una conexión con un sistema de documentación externo a través de Bluetooth®, aparecerá el símbolo de «Conexión Bluetooth®» en la línea de estatus. Dependiendo del estado, existen marcas adicionales de los símbolos descritos anteriormente para conexiones de telemetría. En el Apéndice A Símbolos, página 291 puede verse una descripción detallada .

8.9 Lector de tarjeta de seguro (Opcion) El lector de tarjetas de seguros permite leer el dato del paciente guardado en la tarjeta de seguro del paciente asi que ellos estan disponibles en la administraciòn de datos en el corpuls3. El dato del paciente puede ser completado o cambiado durante la misiòn manualmente ingresando la informaciòn. Las personas responsables del equipo pueden configurar y guardar permanentemente cual conjunto de datos de la tarjeta de seguro estará disponible en el corpuls3 (ver capítulo 7.5.11 Configuraciòn de las lectoras de tarjeta de seguro (las personas responsables del dispositivo), page 195).

Nota

Nota

Nota

Activación de la interfaz de datos

Interfaz de datos Bluetooth® (opción)

Símbolo de la interfaz de datos

Bluetooth

Emparejamiento (autorización de

conexión)

Page 227: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Configuración

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 213

1. Insertar la tarjeta de seguro (con el chip orientado hacia en frente del dispositivo) dentro de la lectora de tarjeta de seguro en el lado derecho de la unidad de monitorización.

Fig. 8-7 Leer la informaciòn del paciente del lector de tarjeta de seguro. 2. Con los botones [OK] y [Edit] el conjunto de dato de la tarjeta de seguro

puede ser aceptado o editado. 3. Presione la tecla programable [Print] para imprimir el conjunto de dato de

la tarjeta de seguro y guarder el conjunto de dato. Alternativamente, el dato del paciente no aparece en gris, puede tambien ser ingresado manualmente, seleccionar “Paciente” “Editar dato” en el menu principal. El conjunto de datos de la tarjeta de seguro puede ser borrado desde el corpuls3. Seleccionar “Paciente” “Borrar datos” en el menu principal.

Precuaciòn

El paciente y asegurado tienen que ser una persona, de otra manera los resultados del analisis ECG pueden ser malinterpretados.

Una unidad de monitorización que es equipado con el lector de tarjetas de seguros (opcional) puede ser reconocido por el simbolo de tarjeta en la ranura de la tarjeta.

Simbolo para lector de tarjeta

de seguro

Page 228: Manual corpulsv1.9

Mantenimiento y tests Manual de usuario corpuls3

214 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

9 Mantenimiento y tests

9.1 Informaciones generales La realización regular de tests y el cuidadoso mantenimiento garantiza la disponibilidad del equipo para ser utilizado en toda su capacidad. Para ello, se debe asegurar de que tanto el dispositivo como los accesorios se encuentran en buenas condiciones antes de su entrada en servicio, realizando controles funcionales y también visuales del corpuls3. De esta manera se pueden prevenir, identificar y corregir posibles errores eléctricos o mecánicos. Si aparecen dificultades durante el control visual o funcional, aplique las medidas especificadas en el capítulo 10 Procedimiento en caso de funcionamiento erróneo, página 241. Siga las directrices de actuación.

Advertencia

Si es imposible remediar el problema, debe informarse al servicio técnico. En casos extremos, será necesario retirar corpuls3 del servicio.

En el apéndice B de este manual se incluye una guía rápida para realizar una serie de comprobaciones en corpuls3. El siguiente calendario de mantenimiento y pruebas muestra los intervalos de tiempo recomendados para la realización de los controles. Se debe garantizar el cumplimiento de las normas legales relativas a la seguridad y los controles metrológicos. Además, se recomienda que se haga un calendario para el desempeño funcional de los controles en la ubicación de corpuls3 (equipo de rescate, la base, hospital, etc), a fin de garantizar la plena disponibilidad operativa en todo momento.

Para más información sobre mantenimiento y pruebas de corpuls3 más allá de los contenidos de este manual de usuario, contacte con el servicio técnico de un distribuidor autorizado.

Control funcional

Comprobaciones regulares

Page 229: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Mantenimiento y tests

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 215

Medida

Dia

rio*

Des

pués

del

uso

Cua

nto

sea

nece

sario

Anu

alm

ente

Cad

a 2

años

En c

aso

de m

al

func

iona

mie

nto

Comprobación funcional y visual X X X X

Control de accesorios y consumibles X X X X

Test de usuario/Lista de comprobación de dispositivo X X

Limpieza del corpuls3 X X

Desinfección del corpuls3 X X

Inspección visual de palas de descarga X X

Test de conexión de módulos X X

Comprobación de seguridad (SC) X X

Comprobación metrológica (MC) X

Tabla 9-1 Intervalos de mantenimiento *Recomendado por el fabricante

9.2 Controles funcionales

Los controles funcionales realizados por el usuario garantizan que corpuls3 pueda funcionar correctamente y sin complicaciones durante un periodo de tiempo mayor, siendo un gran complemento para los tests internos del dispositivo. Dependiendo de la frecuencia de uso, se recomienda que realice estos chequeos diariamente, por el ejemplo al inicio del trabajo.

Los controles funcionales de corpuls3 se dividen en las siguientes partes:

• Control funcional del corpuls3 • Control funcional del suministro eléctrico • Control funcional de accesorios Supone una comprobación visual externa del corpuls3y una comprobación de las funciones y opciones de corpuls3. Supone comprobar el estado de carga de las baterías y asegurar el correcto funcionamiento. Supone poder garantizar la total disponibilidad de todos los elementos, accesorios y consumibles necesarios así como su óptimo estado para el uso del corpuls3. Si se obtienen resultados negativos de estos tests, ver el capítulo 10 Procedimiento en caso de funcionamiento erróneo, página 241.

Control funcional del dispositivo

Control funcional de la fuente de

alimentación Control funcional

de accesorios

Page 230: Manual corpulsv1.9

Mantenimiento y tests Manual de usuario corpuls3

216 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

9.2.1 Comprobación del dispositivo

Todos los módulos de corpuls3 deben conectarse mecánicamente para poder comprobar el funcionamiento del dispositivo compacto. Debe oírse como las conexiones mecánicas encajan perfectamente. Deben aplicarse las siguientes medidas:

Test Funcional

Descripción Medidas a tomar por el usuario

Resultado correcto

Encendido Inicio de test funcional

Pulse brevemente la tecla encendido/apagado

Aparece el logo de inicio

Auto test interno

corpuls3 realiza un auto test de sus funciones internas

Nada La rueda de selección se ilumina brevemente. Se ilumina la pantalla. Se muestran los campos

de parámetro y curva. Se muestra el estado de

carga de las baterías en %. Estado de carga

suficiente. Se muestra el estado de

conexión de los módulos.

Test de conexion de los modulos

Comprobación de función del red

Separar todos modulos Re-conectar todos

modulos

El estado de conexion en la línea de status cambia del simbolo de barra a simbolo de ondas. El estado de conexion en

la línea de status cambia del simbolo de ondas a simbolo de barra. No aparece mensaje de

error.

Comprobación visual del corpuls3

Detección de modificaciones en el corpuls3

Compruebe el corpuls3entero en busca de modificaciones

Sin quejas.

Page 231: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Mantenimiento y tests

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 217

Test Funcional

Descripción Medidas a tomar por el usuario

Resultado correcto

Desfibrilador/marcapasos

Comprobación visual del dispositivo y de los accesorios

Quite las palas de descarga Saque por completo el

cable maestro de terapia del conector Inspeccione las palas y el

cable Compruebe el paquete de

electrodos corPatch y compruebe la fecha de caducidad Compruebe la existencia

de electrodos de repuesto

Las palas de descarga y el cable no están dañados. El paquete de electrodos

no está dañado y hay recambios disponibles. La fecha de caducidad no

ha vencido. En general, sin daños

detectables.

Comprobación funcional del desfibrilador/marcapasos

Cuando se usen las palas de descarga: Insértelas en el soporte de

las palas. Debería oírse la conexión mecánica (clic). Conecte el cable maestro

de terapia al cable de las palas. Seleccione el modo

manual. Seleccione una energía de

200 J. Cargue la energía. Realice la descarga. Compruebe tambien los

palas de descarga de reserva, se necesario.

La energía se descarga internamente mediante los contactos de test. No se muestra ningún

mensaje de error.

Cuando use los electrodos corPatch: Introduzca el cable

maestro de terapia en la conexión interna del desfibrilador. Selección el modo

manual. Seleccione una energía de

200 J. Cargue la energía. Realice la descarga.

La energía se descarga internamente mediante la conexión interna de test del desfibrilador. No se muestra ningún

mensaje de error.

Page 232: Manual corpulsv1.9

Mantenimiento y tests Manual de usuario corpuls3

218 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

Test Funcional

Descripción Medidas a tomar por el usuario

Resultado correcto

Monitorización ECG

Comprobación funcional del cable de monitorización ECG (4 polos) y del cable de ECG diagnóstico (6 polos)

Conecte ambos cables a un voluntario.

El ECG se muestra correctamente en los campos de curva.

Oximetría Comprobación funcional de la medición de oximetría.

Ponga el sensor de oximetríaen el dedo. Si el valor SpO2, SpCO,

SpHb, SpMet, la frecuencia de pulso, el indice de perfusion, o el pletismograma no se muestran en un campo de parámetro o de curva, puede que falte la configuración. Seleccione la visualización en el campo de curva deseada.

Los valores de oximetría se muestran en un o más campos de parámetro. El ritmo cardíaco se

muestra en un campo de parámetro. El pletismograma se

muestra en el campo de curva.

Capnometría Comprobación funcional de la medición de CO2

Conecte un adaptador a los sensores de CO2 y conecte el cable a la unidad de paciente. Expire e inspire a través

del adaptador varias veces. Si el valor de CO2, el ritmo

respiratorio o el capnograma no se muestran en los campos de parámetro, puede ser que falte la configuración. Seleccione la visualización en un campo de parámetro o de curva.

El valor de CO2 se muestra en el campo de parámetro. El ritmo respiratorio se

muestra en un campo de parámetro. El capnograma se muestra

en el campo de curva.

Medición de la temperatura

Comprobación funcional de la medición de temperatura

Conecte los sensores de temperatura a la unidad de paciente. Si el valor de temperatura

no se muestra en un campo de parámetro, puede ser que falte la configuración. Seleccione un campo de parámetro para la visualización. Coja con su mano el

sensor de temperatura.

Visualización de la temperatura de la habitación Primero, aparecerá la

alarma de temperatura baja. El valor de temperatura

aumentará cuando coja el sensor en su mano.

Page 233: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Mantenimiento y tests

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 219

Test Funcional

Descripción Medidas a tomar por el usuario

Resultado correcto

Monitorización PANI

Comprobación funcional de la monitorización PANI

Utilice el manguito para realizar una medición de PANI en un voluntario. Si el valor de PANI no se

muestra en el campo de parámetro puede ser debido a que falta la configuración. Seleccione la visualización en el campo de parámetro deseado.

La presión sanguínea se muestra en el campo de parámetro.

Monitorización PI

Capacidad de calibrar el transductor

Para realizar el calibrado. exponga el transductor a la presión atmosférica. En el menú principal,

seleccione "PI" "Calib. P valor medido".

Se muestra la presión sanguínea invasiva.

Comprobación funcional de la medición PI

Varios transductores tienen dispositivos para tests funcionales. Realice el test de acuerdo con las instrucciones del transductor. Si el valor mostrado no se

muestra en el campo de parámetro, puede que falte la configuración. Seleccione el campo de parámetro deseado para la visualización.

La presión sanguínea invasiva se muestra en el campo de parámetro o de curva después de que se complete el test. La curva de presión

mostrado está a escala.

Tarjeta de memoria

Comprobación de la tarjeta CompactFlash®

Compruebe que la tarjeta está introducida en la unidad de paciente. Compruebe en el

navegador que existe suficiente capacidad de almacenamiento.

La tarjeta se encuentra conectada a la unidad de paciente. Existe una capacidad de al

menos un 25%.

Impresora Comprobación funcional de la impresora

Compruebe si hay suficiente papel para la impresión. Compruebe si la marca

indicando el final del rollo de papel (raya roja) es visible Compruebe que hay rollos

de recambio. Inicie un test de impresión.

Se imprime una tira de papel. La marca indicando el final

del rollo de papel (raya roja) aún no es visible. Se recomienda colocar un nuevo rollo de papel tan pronto como sea visible. Un rollo de recambio está

presente. El resultado es

completamente legible y de buena calidad.

Page 234: Manual corpulsv1.9

Mantenimiento y tests Manual de usuario corpuls3

220 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

Test Funcional

Descripción Medidas a tomar por el usuario

Resultado correcto

Apagado No aplicable Utilice la tecla encendido/apagado Confirme la mensaje

"¿Apagar?" con la tecla programable [OK]

Aparece en la línea de mensajes "¿Apagar?” La pantalla muestra el

logo de apagado.

El corpuls3 se apaga.

Tabla 9-2 Comprobación del dispositivo

9.2.2 Comprobación de la fuente de alimentación

Comprobación Descripción Medidas a tomar por el usuario

Resultado correcto

Batería para los módulos individuales

Comprobación de presencia

Compruebe que cada módulo de corpuls3 tiene una batería introducida.

Todos los módulos tienen su propia batería.

Estado de carga de la batería

Comprueba el estado de carga de las baterías de corpuls3 como dispositivo compacto.

Conecte todos los módulos de corpuls3 (dispositivo compacto).

Conecte corpuls3 a la alimentación principal.

Encienda corpuls3 y compruebe el estado de carga de las baterías (porcentaje) en la línea de proceso después del proceso de arranque.

El valor de carga es igual o superior al 30%.

Tiempo de funcionamiento restante

Compruebe el tiempo restante de funcionamiento de todos los módulos

Separe todos los módulos en estado de encendido. Quite el cable de carga o

retire los módulos de su soporte. Compruebe el tiempo

restante de funcionamiento que predice el sistema de la unidad de paciente en la linea de estatus.

El tiempo restante de funcionamiento de los módulos colectivamente es mayor de 120 minutos.

Tabla 9-3 Comprobación del suministro eléctrico

Page 235: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Mantenimiento y tests

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 221

9.2.3 Comprobación de los accesorios y consumibles

Comprobación Descripción Medidas a tomar por el usuario

Resultado correcto

Electrodos corPatch

Compruebe la disponibilidad y funcionabilidad de los electrodos corPatch para adultos y para neonatos

Compruebe que al menos dispone de dos pares de electrodos corPatch. Compruebe que su

paquete no esté dañado. Compruebe que no ha

vencido la fecha de caducidad.

Al menos hay dos pares de electrodos. El empaquetamiento está

correcto y sin daños. No ha vencido la fecha de

caducidad.

Cable intermedio corPatch (se disponible)

Compruebe su presencia y funcionabilidad

Compruebe si el cable intermedio corPatch está presente Compruebe si el cable

intermedio corPatch está sin daños.

El el cable intermedio corPatch está presente y sin daños.

Palas de descarga

Compruebe su presencia y funcionabilidad

Compruebe que tanto las palas como sus cables de conexión están presentes y no tienen ningún daño

Las palas de descarga están presentes, limpias y sin daños.

Palas de descarga para bebés

Compruebe su presencia y funcionabilidad

Compruebe que están presentes, limpias y sin daños.

Las palas de descarga para bebés están presentes, limpias y sin daños.

Electrogel para desfibrilaciones

Compruebe que tiene la cantidad suficiente

Estime si la cantidad de la que dispone es suficiente para los tratamientos previstos

Electrogel suficiente, además de disponer de recambios.

Cables de sensores y de ECG

Compruebe todos estos cables y sensores

Realice un test visual. Fíjese en que no haya daños.

Disponen de todos los cables de sensor y ECG. No hay daños

detectables.

Electrodos ECG adhesivos

Compruebe su presencia y funcionabilidad

Compruebe que dispone de suficientes electrodos para realizar las grabaciones de monitorización y de diagnóstico ECG. Asegúrese de que no

están secos o ha pasado la fecha de caducidad. Almacene los electrodos

de tal modo que estén protegidos de aire.

Dispone de electrodos suficientes para los siguientes tratamientos. El adhesivo no está seco. No han caducado.

Adaptador CO2 desechable

Compruebe los adaptadores CO2

Compruebe si hay al menos dos de todo tipo de adaptadores presentes y sin daños

Hay dos adaptadores CO2 presentes y sin daños

Page 236: Manual corpulsv1.9

Mantenimiento y tests Manual de usuario corpuls3

222 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

Comprobación Descripción Medidas a tomar por el usuario

Resultado correcto

Papel de impresora

Compruebe que tiene la cantidad suficiente de papel de impresora

Abra la tapa de la impresora y compruebe que hay una cantidad suficiente de papel. Asegúrese de que la

cantidad de papel es suficiente para los siguientes tratamientos y sus correspondientes registros. Compruebe si dispone de

rollos de papel de recambio.

Dispone de rollos de recambio. La marca de final del rollo

(raya roja) aun no es visible (< 1.5 m).

Tabla 9-4 Comprobación de accesorios y consumibles

9.3 Autotest automático corpuls3 realiza un chequeo completo del sistema cada vez que se enciende. Este test interno comprueba todos los componentes.

Si aparecen mensajes de error durante el auto test, se muestran en la linea de estatus y aparecerán en el historial de eventos. Estos mensajes de error pueden validarse mediante la tecla Alarma.

9.4 Trabajo de mantenimiento regular

9.4.1 Comprobaciones de seguridad De acuerdo con “§ 6 MPBetreibV” (ordenanza de proveedores de productos médicos, aplicable a la República Federal de Alemania), los responsables deben asegurarse de que sus dispositivos funcionen correctamente regularmente. El incumplimiento de este hecho podría tener consecuencias en la ley penal.

De acuerdo con “§ 6 sect. 4 MPBetreibV”, las comprobaciones de seguridad deben realizarse y validarse por los propios fabricantes o compañías especializadas de acuerdo con las indicaciones del fabricante.

corpuls3 debe realizar una comprobación de seguridad cada 12 meses. Los parámetros se basan en la regulación correspondiente y la lista de comprobaciones.

Auto test

Page 237: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Mantenimiento y tests

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 223

9.4.2 Comprobación metrológica De acuerdo con “§ 11 MPBetreibV”, es obligatorio realizar comprobaciones metrológicas cada 2 años para las funciones de presión sanguínea no invasiva y de temperatura.

Para cualquier otra función de medición del dispositivo (ECG, SPO2, CO2, PI), se recomiendan las comprobaciones metrológicas.

Si se sospecha un malfunciónamiento, es obligatorio realizar dicha comprobación.

En países distintos de Alemania, deben aplicarse las leyes nacionales o las directivas de la Communidad europea en materia de alcance y práctica correcta de controles metodológicos.

Atención

Los controles metrológicos sólo podrán ser realizados por las personas autorizadas con aparatos de medición y simuladores que estén calibrados según la normativa.

9.4.3 Reparación y servicio Cualquier inspección, mantenimiento o servicio de limpieza que no esté listado en el capítulo 9.2 Controles funcionales, página 215 debe realizarse únicamente por técnicos autorizados.

Advertencia

El desfibrilador no debe abrirse. Los componentes de su interior pueden tener altos voltajes. El incumplimiento de esto puede resultar en lesiones graves o incluso la muerte. En el caso que se sospeche de un fallo haga que el dispositivo sea verificado y en caso de ser necesario reparado, por un distribuidor o servicio técnico autorizado

Las reparaciones deben realizarse por personal autorizado y servicios de venta oficial, ya que en caso contrario, pueden producirse daños severos en el sistema y la pérdida de la garantía de “GS Elektromedizinische Geräte GmbH”. Para evitar los daños de transporte al mover dispositivos, hay que asegurar que son debidamente empaquetados. Lo ideal es usar la caja original. Pueden obtenerse instrucciones sobre cómo empaquetarlos solicitandolas a “GS Elektromedizinische Geräte G. Stemple GmbH”.

Page 238: Manual corpulsv1.9

Mantenimiento y tests Manual de usuario corpuls3

224 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

9.5 Cambio del papel de la impresora El papel de la impresora incluye una marca en forma de raya roja en un extremo indicando el final del rollo de papel. Se recomienda colocar un nuevo rollo antes de que aparezca la raya.

Fig. 9-1 Abra la tapa de la impresora

1 Palanca de bloqueo 2 Tapa de la impresora

La tapa de la impresora se abre más fácilmente si la unidad de monitorización está colocada en una superficie plana, separada del desfibrilador. 1. Tire de la palanca de bloqueo (elemento 1) hacia abajo para desbloquearla

(elemento A) y pivote la tapa (elemento 2) hacia abajo (elemento B).

1

A

B

2

Nota

Page 239: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Mantenimiento y tests

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 225

Fig. 9-2 Impresora

1 Rollo de papel 2 Guía (2 x) 3 Rodillo de arrastre 4 Tapa de impresora

2. Empuje las guías hacia abajo en ambos lados (elemento A) para quitar el

rollo de papel. 3. Inserte un rollo nuevo en las guías (elemento 2) de tal forma que el papel

tenga su cara de impresión mirando hacia arriba. 4. Desenrolle (elemento B) el papel hacia adelante por encima del borde de

la tapa de la impresora (elemento 4) y aguántelo. 5. Pivote la tapa de la impresora hacia arriba y cierre el compartimento hasta

que oiga el sonido del bloqueo. 6. Asegúrese de que los ganchos de bloqueo de ambos lados están

encajados con firmeza.

1

23

4 A

B

Page 240: Manual corpulsv1.9

Mantenimiento y tests Manual de usuario corpuls3

226 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

9.6 Cambio de la batería

Fig. 9-3 Cambio de la batería (unidad de monitorización)

1 Clip de bloqueo 2 Batería 3 Conexión con posición

La batería de la unidad de paciente está en su parte inferior. La batería del desfibrilador está también en su parte inferior. Para cambiar la batería, debe inclinarse hacia atrás tanto como pueda. Las tres baterías se extraen de la siguiente manera: 1. Tire (elemento A) de ambos clips de bloqueo (elemento 1) de la batería

(elemento 2) y sáquela. La batería está pensada para que no pueda colocarse mal gracias a un borde redondeado. 2. Inserte la nueva batería hasta que oiga que ha encajado. 3. Asegúrese de que ambos clips han encajado correctamente.

Cuando se inserta una nueva batería en un módulo, éste se enciende automáticamente.

La batería recargable de la unidad de paciente debería cambiarse en aproximadamente 30 segundos. Para ello, primero apague el dispositivo. En algunos casos puede perderse la configuración de fecha y hora. La batería recargable se extrae con mayor facilidad cuando el módulo respectivo se sostiene con la parte frontal de la bateria mirando hacia el suelo.

A B

Nota

Nota

Nota

Nota

Page 241: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Mantenimiento y tests

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 227

9.7 Limpieza, desinfección y esterilización

Advertencia

No deben esterilizarse los módulos del dispositivo y los accesorios en autoclave, bajo presión o con gas, salvo que se indique expresamente lo contrario.

Advertencia

Los modulos de corpuls3 nunca deben ser: • Sumergido en un liquido de limpieza o desinfectante. • Esterilizados con agua caliente, vapor o gas.

Los cables y electrodos de choque del corpuls3 nunca deben estar imersos en un liquido de limpieza o desinfectante.

El fabricante solo recomienda usar los productos de limpieza y desinfectantes que se encuentran listados en la lista actual de desinfectantes del Robert Koch Institut (RKI). Vea el sitio web de “RKI” para más información: www.rki.de/EN/.

9.7.1 Unidad de monitorización, unidad de paciente y desfibrilador/marcapasos

Prerrequisito: Los módulos deben estar apagados y desconectados de la fuente de alimentación. 1. Separe el dispositivo compacto en los tres módulos. 2. Desconecte todos los cables de la unidad de paciente. 3. Quite la bolsa de accesorios de la unidad de paciente. 4. Desconecte las palas de descarga del cable maestro de terapia y quite los

soportes de desfibrilador.

5. Limpie el corpuls3: frote con una toalla de papel las superficies externas. Desinfecte el corpuls3: Pase un desinfectante autorizado por el dispositivo. Asegúrese de que el tiempo de contacto entre la superficie y el desinfectante es suficiente.

1. Separe el dispositivo en los tres módulos. 2. Pase una paño por el puerto de infrarrojos de la unidad de monitorización.

Desinfectantes

Limpiando y desinfectando el

corpuls3

Limpiando y desinfectando el

corpuls3

Page 242: Manual corpulsv1.9

Mantenimiento y tests Manual de usuario corpuls3

228 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

Fig. 9-4 Unidad de monitorización, puerto de infrarrojos

1 Puerto infrarrojos 3. Desconecte todos los cables de la unidad de paciente. 4. Quite la bolsa de accesorios de la unidad de paciente. 5. Pase un paño por el puerto de infrarrojos de la unidad de paciente.

Fig. 9-5 Unidad de paciente, puerto infrarrojos

1 Puerto infrarrojo 1. Pase una paño por el puerto infrarrojos del desfibrilador.

Page 243: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Mantenimiento y tests

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 229

Fig. 9-6 Desfibrilador/marcapasos, puerto infrarrojos

1 Puerto infrarrojos

9.7.2 Palas de descarga 1. Limpie la superficie del cable, de los soportes de las palas de descarga y

de los electrodos con una solución jabonosa. Tenga cuidado de que: • No queden residuos de electrogel entre los electrodos y los soportes de

la pala de descarga; • No se raye la superficie de los electrodos; • No entre humedad en las conexiones de los enchufes.

2. Seque el enchufe Pase un desinfectante autorizado por el dispositivo y asegúrese de que el tiempo de contacto entre la superficie y el desinfectante es suficiente.

Advertencia

No sumerja las palas de descarga en un líquido.

9.7.3 Cable de terapia maestro 1. Limpie el cable maestro de terapia con una solución jabonosa.

Evite que entre entre humedad en las conexiones el enchufe. 2. Seque el conector. Desinfecte el cable con un desinfectante que esté incluido en la lista de RKI.

Limpieza

Limpieza

Desinfección

Desinfección

Page 244: Manual corpulsv1.9

Mantenimiento y tests Manual de usuario corpuls3

230 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

9.7.4 Cables para funciones de monitorización 1. Limpie los siguientes cables con una solución de jabón:

• Cable de monitorización ECG • Cable de diagnóstico ECG • Cable intermedio corPatch • Cable intermedio CO2 • Cable intermedio de oximetría Evite que se humedezcan las conexiones de los enchufes.

2. Seque con cuidado los conectores. Desinfecte los cables arriba mencionados con un desinfectante que esté incluido en la lista de RKI.

9.7.5 Sensor de oximetría

Atención

No sumerja los sensores en líquidos. No debe entrar nada de líquido en las conexiones del cable ni del sensor.

Observe las instrucciones de operación de Masimo para los sensores de oximetría. 1. Desinfecte los sensores y los cables mediante alguno de los

desinfectantes incluidos en la lista de RKI. 2. Seque bien tanto los cables como los sensores.

9.7.6 Sensor CO2

Atención

Nunca aplique líquido directamente a los sensores.

1. Utilice una paño suave con una solución con alcohol. 2. Limpie la superficie con el paño. Evite rallar la superficie de los sensores, ya que podría provocar mediciones erróneas.

9.7.7 Manguitos PANI Limpie la manguera de conexión al manguito y el manguito con una solución jabónosa. Desinféctelo con uno de los desinfectantes presentes en la lista de RKI.

Limpieza

Desinfección

Limpieza

Desinfección

Limpieza

Desinfección

Limpieza

Nota

Page 245: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Mantenimiento y tests

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 231

9.7.8 Cable transductor PI Observe las instrucciones del fabricante para este componente.

9.7.9 Sensor de temperatura Observe las instrucciones las instrucciones de YSI para el sensor de temperatura.

9.7.10 Bolsa de accesorios y correa de transporte

Limpie la bolsa de accesorios y la correa de transporte. Ponga ambos en una solución desinfectante. Posteriormente lave el accesorio y la correa en una lavadora (30 ° C) utilizando una red para ropa y un detergente delicado. Debe evitarse el centrifugado en la medida de lo posible. Si es posible, déjelos secar al aire.

Limipeza Desinfección Esterilización

Limipeza Desinfección

Esterelización

Page 246: Manual corpulsv1.9

Mantenimiento y tests Manual de usuario corpuls3

232 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

9.8 Accesorios autorizados, recambios y consumibles

Una lista actual se encuentra a: www.corpuls.com/en/service/approved-accessories.html. Para más información, orientación y venta, Contacte con su distribuidor o servicio técnico autorizado.

Referencia Articulo

04100 Unidad de monitorización con Impresora corpuls3 (1 por módulo)

04100.1 Unidad de monitorización compatible con impresora corpuls3 compatible con gafas de visión nocturna

04100.9 Cert.-aeronáutica Unidad Monitor con Impresora corpuls3

04200 Unidad de paciente con ECG 12 derivaciones y connexion Compact Flash corpuls3

04200.1 Unidad de paciente con ECG 12 derivaciones y connexion Compact Flash corpuls3 compatible con gafas de visión nocturna

04200.9 Cert.-aeronáutica Unidad de paciente con ECG 12 derivaciones y connexion Compact Flash corpuls3

04300 Unidad Desfibrilador/Estimulad. corpuls3

04300.1 Unidad Desfibrilador /marcapasos compatible con corpuls3

compatible con gafas de visión nocturna

04300.9 Cert.-aeronáutica Unidad de paciente corpuls3

04120 Batería de Litio-Ion

04400 Soporte cargador 12V DC Desf/Estimul. (cable 1,5 m)

04326 Palas de descarga corpuls3 (1 par incl. cable conexión)

01227 Palas de descarga para bebés (neonatos) corpuls3, (adaptador)

04324.1 corPatch easy - electrodos desfibrilación y marcapasos con cable

04324.2 corPatch easy neonatos - electrodos desfibrilación y marcapasos con cable

04324.5 Soporte adicional para corPatch easy

04222 Cable monitorización ECG 4 polos 2,0 m, 1/ERC corpuls3

04223 Cable complementario ECG 6 polos (junto 4222) 1/ERC corpuls3 (cable 2,0 m)

04224 Probador de cables ECG corpuls3

04236.1 Tarjeta CompactFlash® 1.0 GB corpuls3

04236.3 Tarjeta CompactFlash® 2.0 GB corpuls3

04121 Papel de impresora corpuls3 (caja de 10 rollos)

Page 247: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Mantenimiento y tests

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 233

Referencia Articulo

68120.03900 Clip antienredo cables ECG (8 uds necesarias para los 2 cables)

04221.1 Bolsa accesorios Unidad de paciente

04221.5 Bolsa accesorios PAX, negro, Unidad de paciente

04221.6 Bolsa accesorios PAX XXL, negro, Unidad de paciente

04322.1 Bolsa accesorios Unidad de paciente

04322.50 Bolsa accesorios PAX, izquierda, negro, Unidad de paciente

04322.51 Bolsa accesorios PAX, derecha, negro, Unidad de paciente

04130.8 Manual de usuario corpuls3 (Castellano)

04131.01 Manual breve corpuls3 (Aleman)

04131.02 Manual breve corpuls3 (Inglés)

Tabla 9-5 Configuración básica con soporte de carga

Referencia Articulo

04202 Opción SpO2 (MASIMO SET) corpuls3

04228.0 Cable intermedio MASIMO p/sensores SpO2

04228.1 Sensor de dedo reutilizable SpO2 Masimo infant 10-50Kg

04228.2 Sensor de dedo reutilizable SpO2 Masim adult/niños >30Kg

04228.22 MASIMO SpO2 sensor de dedo flexible adultos con cable 0,90 m

04228.3 Sensor de clip oreja reutilizable SpO2 Masimo adultos >30Kg

04228.61 Sensor desechable SpO2 adultos y niños >30Kg (caja 20 uds)

04228.62 Sensor desechable SpO2 niños 10-50Kg (caja 20 uds)

04228.63 Sensor desechable SpO2 niños 3-20Kg (caja 20 uds)

04228.64 Sensor desechable SpO2 adult/neonat. <3Kg o >40Kg (caja 20 uds)

04212 Opción SpO2 (MASIMO Rainbow SET) corpuls3

04227.02 MASIMO SpO2 (Rainbow) cable intermedio corpuls3 1,2 m (20p/9p) para conexion a sensores 04228.xx

04227.1 MASIMO SpO2 (Rainbow) sensor de dedo niños con cable 0,90 m

04227.2 MASIMO SpO2 (Rainbow) sensor de dedo adultos con cable 0,90 m

Page 248: Manual corpulsv1.9

Mantenimiento y tests Manual de usuario corpuls3

234 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

Referencia Articulo

04227.12 MASIMO SpO2 (Rainbow) sensor de dedo flexible niños con cable 0,90 m

04227.22 MASIMO SpO2 (Rainbow) sensor de dedo flexible adultos con cable 0,90 m

04213 Opción SpCO (MASIMO Rainbow SET) corpuls3

04227.0 MASIMO SpO2,SpCO, SpMet (Rainbow) cable intermedio corpuls3 1,2 m (20p/15p) para conexion a sensores 04225.xx, 04226.xx, 04227.xx

04226.1 MASIMO SpO2/CO/Met(Rainbow) sensor de dedo niños con cable 0,90 m

04226.2 MASIMO SpO2, SpCO, SpMet (Rainbow) sensor de dedo adultos con cable 0.90 m

04214 Opción SpMet (MASIMO Rainbow SET) corpuls3

04225.42 MASIMO SpO2/Hb/Met(Rainbow) sensores reutilizables pocos veces, adultos,caja de 10 (2 sensores + 10 sensores adhesivos)

04225.41 MASIMO SpO2/Hb/Met(Rainbow) sensores reutilizables pocos veces, niños,caja de 10 (2 sensores + 10 sensores adhesivos)

04215 Opción SpHb (MASIMO Rainbow SET) corpuls3

04203 Opción PANI (SUNTECH)

04229.01 Manguito PANI infantil 8-13cm

04229.02 Manguito PANI niño 12-19cm

04229.04 Manguito PANI adulto pequeño 17-25cm

04229.06 Manguito PANI adulto 23-33cm

04229.07 Manguito PANI 'adult long', circunferencia del brazo superior 23 – 33 cm

04229.08 Manguito PANI de tamaño 31-40cm

04229.10 Manguito PANI muslo 38-50cm

02128.81 Manguito PANI desechable tamaño 1,‚neonato‘, circunferencia humeral 3.3 – 5.6 cm

02128.82 Manguito PANI desechable tamaño 2, neonato ‘, desechable tamaño 1,‚neonato‘, circunferencia 4.2 – 7.1 cm

02128.83 Manguito PANI desechable tamaño 3, neonato ‘, desechable tamaño 1,‚neonato‘, circunferencia 5.4 – 9.1 cm

02128.84 Manguito PANI desechable tamaño 4, neonato ‘, desechable tamaño 1,‚neonato‘, circunferencia 6.9 – 11.7 cm

02128.85 Manguito PANI desechable tamaño 5, neonato ‘, desechable tamaño 1,‚neonato‘, circunferencia 8.9 – 15.0 cm

02128.91 Manguera de PANI 2,5 m

02128.92 Manguera de conexión para manguito PANI, 4.0 m

Page 249: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Mantenimiento y tests

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 235

Referencia Articulo

02128.95 Manguera adaptadora PANI, 14 cm, para manguitos PANI desechables, ‚neonato‘

04204 Opción Temperatura (2 canales)

02131.0 Sensor de temperatura YSI401D

04231.0 Cable intermedio para sensor/ sonda de temperatura desechable

04231.11 Cateter Foley con sensor de temperatura desechable 12F (caja de 20 uds.)

04231.21 Sonda rectal/ esofagial con sensor de temperatura desechable 12F (caja de 20 uds.)

04231.31 Sonda de temperatura de tímpano desechable adulto (caja de 20 uds)

04231.32 Sonda de temperatura de tímpano desechable pediátrica (caja de 20 uds)

02131.9 Recubrimiento desechable para sondas rectales de temperatura re-utilizables (caja de 10)

04231.41 Sonda de temperatura desechable STS-400 (caja de 20)

04205 Opción PI (4 canales)

04333.0 Cable intermedio adaptador PI con conector ODU

04233.01 Conexión PI (ODU)

04233.02 cable adaptador PI corpuls3 con conector GE/Marquette

04233.04 Cable adaptador IBD-Y corpuls3 con conector 2xGE/Marquette-

04206 Opción CO2 (capONE, Nihon Kohden)

04234.1 Sensor CO2 capONE

04234.11 Adaptador tubo endotraqueal desechable CO2 (caja de 30 uds.)

04234.20 Adaptador CO2 capONE (caja de 30 uds)

04234.21 Adaptador Oral-nasal desechable CO2 (caja 30 de uds.)

04234.22 Adaptador Oral-nasal desechable con entrada para cánula de oxígeno (caja de 30 uds.)

04234.0 Cable Intermedio CO2 capONE (cable 0.6 m)

Tabla 9-6 Opciones de medición de parámetros vitales

Referencia Artículo

04208 Opción Medición e interpretación de ECG (Biosigna)

04102 Opción lector de tarjeta seguro de enfermedad corpuls3

04103 Opción modem GSM (GPRS)

Page 250: Manual corpulsv1.9

Mantenimiento y tests Manual de usuario corpuls3

236 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

Referencia Artículo

04104 Opción corpuls3 LAN

04211 Opción interfaz de datos Bluetooth, Ud.de paciente corpuls3

Tabla 9-7 Más opciones

Referencia Artículo

04400 Soporte con cable de carga 12V DC Desfibrilador/ marcapasos corpuls3, cable de 1,5 m

04400.01 Soporte con cable de carga 12V DC Desfibrilador/ marcapasos corpuls3, cable de 0,4 m

04400.02 Soporte con cable de carga 12V DC Desfibrilador/ marcapasos corpuls3, cable de 0,25 m

04400.03 Soporte con cable de carga 12V DC Desfibrilador/ marcapasos corpuls3, cable de 2,5 m

04400.003 Soporte con cable de carga conexión MagCode para Desfibrilador/ marcapasos (cable 1.5 m)

04400.041 Soporte con cable de carga conexión Molex Desfibrilador/ marcapasos corpuls3, cable de 2 m

04400.1 Soporte de Desfibrilador/ Marcapasos corpuls3sin cable de carga

04400.2 Soporte de Desfibrilador/ Marcapasos corpuls3 (solo en combinación con adaptadores)

04400.3 Adaptador de soporte Desfibrilador/ Marcapasos corpuls3 a LK08/16 sin cable de carga

04401 Soporte con cable de carga de 12V DC para unidad de Monitorización corpuls3,cable de 1,5 m

04401.003 Soporte con cable de carga conexión MagCode para unidad de Monitorización (cable 1.5 m)

04401.041 Soporte con cable de carga conexión Molex para unidad de Monitorización corpuls3,cable de 2 m

04401.1 Soporte sin cable de carga para unidad de Monitorización corpuls3,

04404.1 Adaptador de pared a barra standard para soportes de unidad de Monitorización corpuls3 (P/N 04401)

04406 Adaptador giratorio de 60° para soportes de Unidad de Monitorización corpuls3 (P/N 04401)

04406.01 Adaptador giratorio de 35° para soportes de Unidad de Monitorización corpuls3 (P/N 04401)

04402 Soporte con cable de carga de 12V DC para Unidad de Paciente corpuls3, cable de 1,5 m

Page 251: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Mantenimiento y tests

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 237

Referencia Artículo

04402.003 Soporte con cable de carga conexión MagCode para Unidad de Paciente corpuls3 (cable 1.5 m)

04402.1 Soporte sin cable de carga para Unidad de Paciente corpuls3

04402.06 Soporte con cable de carga de 12V DC para Unidad de Paciente corpuls3, cable de 0,1 m

04402.041 Soporte con cable de carga conexión Molex para Unidad de Paciente corpuls3, cable de 2 m

04403 Adaptador intermedio del soporte de carga corpuls 08/16 a corpuls3

04403.1 Adaptador intermedio del soporte de carga Monitor/ Adaptador para camilla corpuls3

04403.6 Adaptador intermedio de soporte para LP12 a corpuls3 (Soporte para LP12 “Dloughy”)

04405.1 Adaptador de suelo de helicóptero para soporte de la Unidad de desfibrilación/ marcapasos corpuls3 (P/N 04400)

04405.5 Adaptador de suelo para soporte de la Unidad de desfibrilación/ marcapasos corpuls3 (P/N 04400)

04411.51 Adaptador soporte de carga corpuls3/barra estándar doble 200 mm (juego de 2)

04460.03043 Cable de carga de 12 V de a bordo con conexión de 12 V y conexión magnética.

04460.03044 Cable de carga de 12 V de a bordo con 2 conexiones magnéticas

Tabla 9-8 Accesorios para la instalación y montaje en vehiculos

Referencia Artículo

04410.1 Adaptador para camilla Stollenwerk (incluye juego de tornillos)

04410.2 Adaptador para camilla Stryker (incluye juego de tornillos)

04410.21 Adaptador para camilla Stryker M1 – parte superior (incluye juego de tornillos)

04410.3 Adaptador para camilla Kartsana (incluye juego de tornillos)

04410.4 Adaptador para camilla Ferno X2 (incluye juego de tornillos)

04410.5 Adaptador para camilla Ferno Euroflex (incluye juego de tornillos)

04412.2 Adaptador (desmontable) para camilla Ø19/22mm/ barra lateral (incluye juego de tornillos)

Tabla 9-9 Accesorios para camillas, adaptadores

Page 252: Manual corpulsv1.9

Mantenimiento y tests Manual de usuario corpuls3

238 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

Referencia Artículo

04411.1 Adaptador para barra standard (incluye juego de tornillos)

04411.2 Adaptador para cama clínica/barra standard (incluye juego de tornillos)

04411.4 Adaptador roscable para barra estándar

04411.5 Adaptador soporte de carga corpuls3/ barra estándar doble 10" (juego de 2)

Tabla 9-10 Accesorios para camas clínicas/barras estandard, adaptadores

Referencia Artículo

04501.120 Cargador corpuls3 con conector magnético corpuls (120 W)

04500.1201 Cargador corpuls3 con conector Molex/PE (120 W)

04520.10 Cable de 1,8 m antidoblaje para conexion eléctrica corpuls3 y corpuls 08/16

04520.20 Cable de 1,8 m U.S. pwr-coupler para conexion eléctrica corpuls3 y corpuls 08/16

04520.31 Cable de 2.5 m antidoblaje conector GB para conexion eléctrica corpuls3

03120.45 Cable de 2.5 m conector GB BS1363/A/conector C13 (recto)

Tabla 9-11 Accesorios para la carga y la fuente de alimentación

Referencia Artículo

70710.01100 Hoja transparente protectora de pantalla corpuls3

01126.1 Electrodos ECG desechables, adultos y niños Ø35 mm (50 uds.)

01239 Gel para electrodos, 100 g

Tabla 9-12 Otros consumibles

Referencia Artículo

01227 Adaptador de Electrodo para bebe

04222.1 Cable de monitorización de ECG de 4 polos corpuls3 marcados según AHA (Americanos)

04222.2 Cable adaptador de monitorización de ECG de 4 polos para neonatos corpuls3

04223.1 Cable complementario ECG de 6 polos corpuls3 marcados según AHA (Americanos)

04222.02 Cable de monitorización de ECG de 4 polos corpuls3 3,6 m, con clips y code ERC

Page 253: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Mantenimiento y tests

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 239

Referencia Artículo

01126.1 Electrodos ECG desechables, adultos y niños Ø35 mm (caja de 50)

04321.1 Correa de transporte para unidad de desfibrilación

04321.5 Correa de transporte PAX con bolsa para unidad de desfibrilación

04321.8 Correa de transporte mochila para unidad de desfibrilación corpuls3

04252 Tapa de tarjeta CompactFlash

04325.51 Adaptador para muñeco Laerdal/Ambu corpuls3

04327.1 Palas de descarga internas tamaño A, 11,00 cm²

04327.2 Palas de descarga internas tamaño B, 18,25 cm²

04327.3 Palas de descarga internas tamaño C, 46,60 cm²

04327.0 Soporte para palas de descarga corpuls3 (1 par incl. cable de conexión)

04324.6000 Cable intermedio Philips/Laerdal para corPatch easy adultos

04324.6010 Cable intermedio Zoll para corPatch easy adultos

04324.6020 Cable intermedio Physio Control/Weinmann para corPatch easy adultos

04324.6041 Cable intermedio Schiller FRED para corPatch easy adultos

04324.6070 Cable intermedio Metrax (Primedic) para corPatch easy adult.

04324.6110 Cable intermedio Cardiac Science para corPatch easy adultos

Tabla 9-13 Otros accesorios Referencia Artículo

97041.1 Módulo de Telemedicina corpuls3 - fax (sólo en conexión con P/N 04103 o 04104)

97041.2 Módulo de Telemedicina corpuls3 - PC (ECG-D) (sólo en conexión con P/N 04103 o 04104)

97041.3 Módulo de Telemedicina corpuls3 - fax/PC (ECG-D) (sólo en conexión con P/N 04103 o 04104)

97041.4 Módulo de Telemedicina corpuls3 - PC (Datos en directo) (sólo en conexión con P/N 04103 o 04104)

97041.5 Módulo de Telemedicina corpuls3 - fax/PC (ECG-D y datos en directo) (sólo en conexión con P/N 04103 o 04104)

d04100 Carcasa unidad de monitorización corpuls3

d04200 Carcasa unidad de paciente corpuls3

d04300 Carcasa unidad de desfibrilación corpuls3

d04000 Carcasa dispositivo compacto sin accesorios

Tabla 9-14 corpuls3 software de telemedicina

Page 254: Manual corpulsv1.9

Mantenimiento y tests Manual de usuario corpuls3

240 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

Referencia Artículo

97030 Versión básica de corpuls.net para PC (funcionalidad limitad.)

97040 Versión de corpuls.net version para servidor Quality Management/Quality Assurance (corpuls3) sin instalación

97040.3 corpuls.net Licencia para cada unidad de paciente conect.

97030.1 corpuls.net versión professional PC

97040.1 corpuls.net versión para servidor transmisión de datos/telemedicina (ECG-D) - sin instalación

97040.2 corpuls.net versión para servidor servidor transmisión de datos/telemedicina (Datos en directo) – sin instalación

Tabla 9-15 corpuls.net software

Advertencia

Protección desfibrilador para pacientes, usuarios y terceras personas no pueden ser garantizadas, si los accesorios otros que los autorizados por el fabricante son usados.

Page 255: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Procedimiento en caso de funcionamiento erróneo

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 241

10 Procedimiento en caso de funcionamiento erróneo

10.1 Alarmas técnicas

Los mensajes de alarmas técnicas solo se muestran en la linea de estatus y no en la línea de mensajes (para la división de la pantalla, ver el capítulo 4.1.2 Estructura básica de las páginas de visualización en la unidad de monitorización, página 37).

Mensaje de alarma Explicación/Medidas a tomar

Riesgo sobrecalentamiento (X)

„X“ representa un número de error de 1 a 2. La desfibrilación se realizó en los tests de contacto (1= en el

soporte palas de descarga) (2= en la conexión interna de cable) demasiadas veces. Evite descargas internas muy frecuentes

Biphasic module selftest error

El dispositivo puede no estar funcionando correctamente y no poderse volver a usar. Contacte con su distribuidor o servicio técnico autorizado.

Fallo ECG (X) „X“ representa un número de error de 1 a 5. Es posible que ell dispositivo no funciona correctamente y no

debe usarse. Contacte con su distribuidor o servicio técnico autorizado

Error en módulo PI La opción de medición mencionada esta defectuosa. Contacte con los socios de ventas y servicios.

Error hardware PANI Error HW PANI

Espera hasta 20 seg. Para comenzar la medición. Wait up to 20 secs. to start measurement. Los botones aparecen en gris mientras que la selección no esta disponible. Si el paciente no esta en condiciones criticas reiniciar el

corpuls3. Comprobar si el paciente tiene un pulso palpable.

Fallo Oxi (X) „X“ representa un numero fallido del 1 al 10. La opción de medición mencionada esta defectuosa. Contactar a los socios de ventas y servicios.

ß SW-NO EN PACI. (desfib) ß SW-NO EN PACI. (monitor) ß SW-NO EN PACI. (Ud. pac.)

El software del modulo es una versión beta. Está prohibido de usar esta versión a un paciente. Este software beta es autorizado sólo para fines de test, porque

las funciones son implementadas, pero no testadas completamente. Contacte con su distribuidor o servicio técnico autorizado

ONLY FOR TEST PURPOSE ONLY FOR TESTS (Ud. pac.)

El software del modulo es autorizado sólo para fines de test. Está prohibido de usar esta versión a un paciente. Contacte con su distribuidor o servicio técnico autorizado

Tabla 10-1 Alarmas técnicas generales

Nota

Page 256: Manual corpulsv1.9

Procedimiento en caso de funcionamiento erróneo Manual de usuario corpuls3

242 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

Mensaje de alarma Explicación/Medidas a tomar

Batería baja (desfib) Batería baja (monitor) Batería baja (Ud. pac.)

Las reservas de la batería son menores del 20% de la carga total del módulo indicado. Conecte el módulo correspondiente a la corriente tan pronto

como sea posible.

Batería ausente (desfib) Batería ausente (monitor) Batería ausente (Ud. pac.)

Falta la batería en el módulo correspondiente. Inserte una batería y/o conecte los módulos juntos para utilizar la

energía conjunta/de reserva, Si el corpuls3 tiene que ser operado como un dispositivo mobil.

Comprobar batería (desfib) Comprobar batería (monitor) Comprobar batería (Ud. pac.)

La batería debe comprobarse lo antes posible y, en caso necesario, proceder a su sustitución. Contacte con su distribuidor o servicio técnico autorizado.

Sustituir batería (defib) Sustituir batería (monitor) Sustituir batería (Ud. pac.)

La batería debe comprobarse inmediatamente y, en caso necesario, ser sustituida.

Es posible que el corpuls3 no funciona correctamente y no debe usarse. Contacte con su distribuidor o servicio técnico autorizado.

Temperatura batería alta (desfib) Temperatura batería alta (monitor) Temp. bat. alta (Ud. pac.)

El proceso de carga de la batería ha causado un aumento grande de la temperatura en el interior de la batería (> 60°C).

El corpuls3 o el modulo respectivo probablemente era expuesto a temperaturas altas. Ver Apéndice D Datos técnicos, página 302. Interrumpa el proceso de carga desconectando el corpuls del

cargador principal.

Se necessario, deje entibiar el corpuls3 o traiga el dispositivo a un ambiente mas frío. Se necessario, contacte con su distribuidor o servicio técnico

autorizado.

Tabla 10-2 Alarmas en la gestión de la energía

Mensaje de alarma Explicación/Medidas a tomar

Temp. desfib excesiva (X) „X“ representa un número de error de 1 a 2. El desfibrilador se cargó muchas veces en un corto periodo de

tiempo. Evite descargas internas muy frecuentes.

Conectar electrodos de terapia

Conecte los electrodos corPatch o las palas de descarga al cable maestro de terapia de corpuls3. Si el mensaje de alarma persiste, concecte inmediatamente los

electrodos corPatch de reserva.

Page 257: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Procedimiento en caso de funcionamiento erróneo

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 243

Mensaje de alarma Explicación/Medidas a tomar

Electrodos terapia desconect.

Verificar todas las conecciones de los electrodos del corPatch. Coloque los electrodos corPatch en el paciente. Coprobar el contacto de los electrodos del corPatch con la piel. Si fuera necesario, reconectar todas las conecciones de los

electrodos del corPatch. Si el mensaje de alarma persiste, conecte inmediatamente los

electrodos de reserve del corPatch.

Electrodos de terapia erróneos

En modo DESA, no están conectados electrodos de terapía adecuados al cable maestro de terapía.

Fallo en desfib (X) „X“ representa un número de error de 1 a 20

Es posible que el corpuls3 no funciona correctamente y no debe usarse. Contacte con su distribuidor o servicio técnico autorizado.

Alarma en desfibrilador El corpuls3 aun funciona correctamente, pero debe ser comprobado por el servicio técnico lo antes posible. Contacte con su distribuidor o servicio técnico autorizado

Descarga abortada La descarga no pudo suministrarse. Comprobar la posicion correcta del electrode de terapia. Repíta la descarga en caso de ser necesario. El evento es documentado en el protocolo.

Error en conector de palas Los conectores del cable mestro de terapia y los electrodos de terapia han sido conectados de forma equivocada a 180 grados por lo que que tiene se tiene que comprobar los daños. Si no hay daño visible, reconectar el cable maestro de terapia y

los electrodos de terapia correctamente (ver 5.1.3 Conexión del cable del electrodo, pagina 69). Si el mensaje de alarma persiste o el daño es visible, el

corpuls3 no funcione correctamente y no debe usarse. Contacte con su distribuidor o servicio técnico autorizado

Error TEST SYND Existe un fallo de hardware en el desfibrilador.

El corpuls3 no funciona correctamente y no debe usarse. Contacte con su distribuidor o servicio técnico autorizado.

Tabla 10-3 Alarmas del desfibrilador

Mensaje de alarma Explicación/Medidas a tomar

Electrodos de terapia erróneos

El corpuls3 está en modo marcapasos y están conectadas palas de descarga. Conecte los electrodos corPatch.

Fallo en desfibrilador (3) Error interno.

Es posible que el corpuls3 no funciona correctamente y no debe usarse. Contacte con su distribuidor o servicio técnico autorizado.

Page 258: Manual corpulsv1.9

Procedimiento en caso de funcionamiento erróneo Manual de usuario corpuls3

244 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

Mensaje de alarma Explicación/Medidas a tomar

Comprobar marcapasos El marcapasos estimula pero no hay conexión entre la unidad de monitorización y el desfibrilador/marcapasos. La comunicación inalámbrica entre la unidad de paciente y la

unidad de monitorización/desfibrilador ha quedado interrumpida o no puede establecerse: Verificar que la distancia entre los módulos no supere los 10 m y que no haya barreras que interfieran con la conexión inalámbrica. En caso necesario, utilizar el corpuls3 como dispositivo compacto. La comunicación entre la unidad de paciente y la unidad de

monitorización/desfibrilador ha quedado interrumpida o no puede establecerse: Comprobar si una de las dos interfaces de infrarrojos está cubierta o sucia.

No cable de ECG (Marcapasos)

El marcapasos estimula en modo A DEMANDA, pero no está conectado el cable de monitorización ECG de 4 polos o están sueltos electrodos ECG individuales. Compruebe si el cable de monitorización ECG de 4 polos está

conectado correctamente. Compruebe los electrodos ECG. Asegúrese de que todos los clips están correctamente

conectados a los electrodos y/o de que todos los electrodos están perfectamente colocados sobre la piel del paciente.

Impedancia alta Asegúrese de que los electrodos corPatch están perfectamente colocados sobre la piel del paciente. En caso de que el paciente tenga bastante vello, es conveniente

afeitar esa zona. Se necessario, use electrodos corPatch nuevos.

Error en el marcapasos La terapía de estimulación debe ser comprobada inmediatamente. Es posible que el corpuls3 no funciona correctamente y no debe usarse. Contacte con su distribuidor o servicio técnico autorizado.

Estimulación imposible Es posible que el corpuls3 no funciona correctamente y no debe usarse. Contacte con su distribuidor o servicio técnico autorizado.

Corto-circuito Los electrodos corPatch deben colocarse a una distancia suficiente los unos de los otros para permitir la correcta función de marcapasos. Asegúrese de que los electrodos corPatch no se tocan entre

ellos. Asegurar que no hay conexión conductiva entre los electrodos

corPatch (por ejemplo. humedad).

Circuito abierto Asegúrese de que todos los enchufes y cables hacen contacto. Asegúrese de que los electrodos corPatch están perfectamente

colocados.

Tabla 10-4 Alarmas de marcapasos

Page 259: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Procedimiento en caso de funcionamiento erróneo

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 245

Mensaje de alarma Explicación/medidas

Posible TV/FV Posiblemente hay una arritmia en forma de una taquicardia ventricular (TV) o una fibrilación ventricular (FV). Analice el ECG o realice una interpretación de ECG en modo

DESA.

No hay cable ECG El corpuls3 está en modo DESA con las palas de descarga conectadas, pero no está conectado el cable de monitorización ECG de 4 polos a la unidad de paciente. Conecte el cable de monitorización ECG de 4 polos.

Electrodos ECG desconectados Electrodos descon. (Ud. pac.)

Más de un electrodo ECG está desconectado del paciente. Compruebe los electrodos ECG.

Cable ECG (4 polos) suelto Cable ECG 4 suelto (Ud. pac.)

Compruebe que haya una conexión correcta entre la unidad de paciente y el cable de monitorización ECG de 4 polos.

Electrodo L/LA desconectado Electrodo F/LL desconectado Electrodo R/RA desconectado

Conecte el clip del cable de monitorización ECG al electrodo ECG (ver el capítulo 5.1.2 Conexión de los electrodos de corPatch clip y el cable corPatch intermedio, página 68). Compruebe todos los electrodos ECG. Asegúrese de que todos los clips están correctamente

conectados y de que todos los electrodos están perfectamente colocados sobre la piel del paciente.

Electrodo (X) desconectado Electr. (X) descon.

„X“ representa un número de electrodo de V1 a V6. Conecte los clips del cable de complemento de ECG diagnóstico

de 6 polos al electrodo o desconecte el cable ECG no necesario del corpuls3 (ver el capítulo 6.3.2 Preparando el ECG diagnóstico, página 114). Compruebe los electrodos ECG. Asegúrese de que todos los clips están correctamente

conectados y/o que los electrodos ECG están perfectamente colocados sobre la piel del paciente.

Error en medición PANI Error toma PANI (Ud. pac.)

Compruebe si: Los conectores del manguito están correctamente conectados El tubo del manguito no está doblado Han aparecido errores durante la medición Aplicó correctamente el manguito de PANI Hay otro error en la aplicación de los elementos. Repita la medición.

Apnea CO2 Se ha detectado una apnea. Comprobar la respiración

Page 260: Manual corpulsv1.9

Procedimiento en caso de funcionamiento erróneo Manual de usuario corpuls3

246 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

Mensaje de alarma Explicación/medidas

Error CO2 Compruebe el sensor de CO2; Se necesario: fije el sensor CO2 al paciente, póngale el adaptador

en caso de que no esté o pone el sensor CO2 en la bolsa de accesorios. Quite los cuerpos estraños que pudiera haber en la superficie del

sensor de CO2.

Falta sensor Oxi El sensor indicado se ha desconectado de la posición de medición del cuerpo del paciente o del cable intermedio. Compruebe el sensor correspondiente y asegure que está bien

conectado.

Cable Oxi suelto El cable indicado no está conectado a la unidad de paciente. Compruebe el cable indicado y reconéctelo en caso de ser

necesario.

Sonda (X) de PI desconectada Sensor (X) suelto

„X“ representa un número de sonda de P1 a P4. El sensor indicado no está conectado correctamente al sistema

transductor o al cable intermedio. Compruebe el sensor indicado y asegure que está bien

conectado en caso de ser necesario.

Cable PI P1 suelto Cable PI P2 suelto Cable PI P3 suelto Cable PI P4 suelto

El cable indicado no está conectado a la unidad de paciente durante el dispositivo ensaye de calibrar el respectivo canal de presión. Compruebe el cable y reconéctelo en caso de ser necesario.

Error en calibrado de PI El calibrado de uno de los canales de presión ha fallado. Repita el calibrado.

Falla ECG (X) „X“ representa un número fallido del 1 al 5.

The corpuls3 posiblemente no este funcionando correctamente y no debe ser usado. Contactar a los socios de ventas y servicios.

Cable CO2 suelto El cable indicado no esta conectado a la unidad de paciente. Comprobar el cable respectivo y reconectar si fuera necesario.

Sensor Adhes. Oxi defectuoso Sen.adh.Oxi.Def. (Ud. pac.)

El sensor adhesivo esta defectuoso o ha caducado. El sensor LED tiene que estar alineado directamente uno sobre

otro en el sitio de medición.

Sensor Oxi defectuoso Sens. Oxi defect. (Ud. pac.)

El sensor esta defectuoso o no conectado correctamente. Desconectar el sensor y conectar de Nuevo. Si el sensor LED no destella, el sensor tiene que ser cambiado.

Cable Oxi defectuoso Cable Oxi defect. (Ud. pac.)

El cable intermedio esta defectuoso o no conectado correctamente. Desconectar el cable intermedio y conectar de Nuevo. Si el sensor LED no destella, el cable intermedio tiene que ser

cambiado.

Sin sensor adhesivo Oxi Sin sen. adh. Oxi (Ud. pac.)

El sensor adhesivo esta defectuoso o ha caducado. El sensor LED tiene que estar alineado directamente uno sobre

otro en el sitio de medición.

Page 261: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Procedimiento en caso de funcionamiento erróneo

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 247

Mensaje de alarma Explicación/medidas

Sin sensor Oxi El cable del sensor no esta conectado o no esta conectado correctamente. Desconectar el cable del sensor y conectar de nuevo. Si el sensor LED no destella, el sensor tiene que ser cambiado.

Inflado PANI no posible PANI no infla (Ud. pac.)

Asegurese que el tubo no este doblado o aplastado. Asegúrese de que el paciente no se recueste en la manguera o

en el brazalete. Asegurese que la manga este atada correctamente.

Automedida PANI fallida Fallo PANI auto. (Ud. pac.)

Realizar la medición manual. Si el error persiste, contactar a su socio de ventas y servicios.

PANI sin señal Asegurarse de que el paciente está en calma durante la medición y que no hay conmoción externa si es posible. Asegurese que el manguito este atado correctamente. Asegurese usar el tamaño del manguito correcto.

Medición PANI abortada Med. PANI abort. (Ud. pac.)

Esperar 20 seg. Para comenzar la medición. Los botones aparecen en gris mientras que la selección no esta disponible.

Si el paciente no esta en condición critica, reiniciar el corpuls3 . Comprobar si el paciente tiene un pulso palpable.

PANI no calibrada PANI no calibr. (Ud. pac.)

La opción de medición indicada no esta calibrada. Contactar a los socios de ventas y servicios.

PANI no disponible PANI n.d. (Ud. pac.)

Si el paciente no esta en una condición, reiniciar el corpuls3 . Comprobar si el paciente tiene un pulso palpable. Realizar una medicón manual.

Bloqueo neumático PANI PANI bloqueo neum (Ud. pac.)

Asegúrese de que el paciente no se recueste en la manguera o en el brazalete. Asegurese de usar el tamaño correcto de la manga. Asegurese que el tubo no este doblado o aplastado. Asegurese que la manga este atada correctamente.

Seguridad PANI OFF Comprobar el estado del paciente. Probar la medicion otra vez. Asegurarse de que el paciente está en calma durante la medición

y que no haya conmoción externa si es posible. Asegurese que la manga este atada correctamente.

Sobrepresión manguito PANI Sobrepresi. PANI (Ud. pac.)

Asegúrese de que el paciente no se recueste en la manguera o en el brazalete. Asegurese de usar el tamaño correcto de la manga. Asegurese que el tubo no este doblado o aplastado. Asegurese que la manga este atada correctamente.

Señal PANI ruidosa/erratica Ruido señal PANI (Ud. pac.)

Asegurarse de que el paciente está en calma durante la medición y que no haya conmoción externa si es posible. Asegurese que la manga este atada correctamente. Asegurese de usar el tamaño correcto de la manga. Aplicar la manga directamente al brazo.

Page 262: Manual corpulsv1.9

Procedimiento en caso de funcionamiento erróneo Manual de usuario corpuls3

248 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

Mensaje de alarma Explicación/medidas

Confianza (X) baja Conf. (X) baja (Ud. pac.)

„X“ representa la designación PI, PP, SpCO, SpHb, SpMet or SpO2. La medición PI no es posible. Asegurarse que el sensor correcto es usado. Comprobar si el sensor es functional. Si fuera necesario, cambiar el sensor.

Oxi: Perfusión baja Oxi: Perf. baja (Ud. pac.)

La señal de medición es muy debil. Asegurarse de que el paciente está en calma durante la medición

y que no haya conmoción externa si es posible. Seleccionar otro sitio de medicón.

Oxi: modo DEMO Para propósitos de demostración, un sensor DEMO ha sido conectado. Para la medición de los datos del paciente, el sensor tiene que ser

cambiado por un sensor real.

Oxi: Interferencia Oxi: Interferenc. (Ud. pac.)

Luz ambiental demasiado fuerte en paciente (sensor). La fuente de luz tiene que ser removida o reducida. Proteger el sensor de la luz. Atar el sensor a otro sitio.

Oxi: Calibrando

Despues de atar el sensor, el oximetro calibra utomaticamente. Este proceso, indicado por un simbolo de reloj de arena en la esquina superior derecha del campo del parámetro, puede tomar hasta 120 seg. Para la medición de SpCO-, SpHb- and SpMet.

Oxi: Perfusión baja Oxi: Perf. baja (Ud. pac.)

L a señal de medicón es muy debil. Asegurarse de que el paciente está en calma durante la medición

y que no haya conmoción externa si es posible. Seleccionar otro sitio de medición.

Oxi:Verifique Conex.Ud.Pacient Oxi: Chec.Conex. (Ud. pac.)

El sensor - o cable intermedio no esta conectado o no esta conectado correctamente. Desconectar el sensor – o cable intermedio y conectar otra vez. Si el sensor LED no destella, el cable intermedio ha sido

cambiado.

Vida cable Oxi agotada Cable Oxi agotado (Ud. pac.)

El cable intermedio caduco por lo que tiene que ser cambiado con uno nuevo.

Sensor Adhesivo Oxi agotado Sens.Oxi agotado (Ud. pac.)

El sensor adhesivo esta defectuoso o ha caducado. El sensor LED tiene que ser alineado directamente uno sobre

otro en el sitio de medición.

Oxi: Solo modo SpO2 Oxi: Solo SpO2 (Ud. pac.)

Si la calibración de los parametros SpCO, SpMet y SpHb no es posible, el corpuls3 cambia al modo unico de SpO2. Desconectando y reconectando el sensor en el sitio de medición,

la calibración comenzaria de nuevo.

Sensor Oxi agotado Sens. Oxi agot. (Ud. pac.)

El sensor ha caducado y tiene que ser cambiado con uno nuevo.

Page 263: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Procedimiento en caso de funcionamiento erróneo

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 249

Mensaje de alarma Explicación/medidas

Sonda TEMP T1/T2 desconectada Sonda T1/T2 ausente (Ud. pac.)

El senson indicado se ha desatado de la posición de medición sobre el cuerpo o del cable intermedio. Comprobar el sensor respectivo y asegurar otra vez si fuera

necesario.

Examen temperatura fallido Error mód. Temp. (Ud. pac.)

La opción de medición mencionada esta defectuosa. Contactar a los socios de ventas y servicios.

Sensor Oxi adhesivo inválido Inv.sen.adh.Oxi (Ud. pac.)

El sensor adhesivo esta defectuoso o ha caducado. El sensor LED tiene que ser alineado directamente uno sobre

otro en el sitio de medición.

Sensor Oxi inválido Inv. sen. Oxi. (Ud. pac.)

Un sensor equivocado es usado. El sensor tiene que ser cambiado con uno correcto.

Cable Oxi inválido Se esta usando un cable intermedio erroneo. El cable intermedio tiene que ser cambiado con uno correcto.

Tabla 10-5 Alarmas de la función de monitorización

Mensaje de alarma Explicación/Medidas a tomar

Sin conexión con ud. desfibrilador

Compruebe se el modulo está encendido. No se pudo establecer o ha desaparecido la conexión wireless

entre el desfibrilador y la unidad de monitorización/unidad de paciente: Asegúrese de que la distancia entre los módulos no es mayor de 10 metros y que no hay obstáculos entre ellos. Utilice corpuls3 en modo compacto si es necesario. No se pudo establecer o se ha cortado la comunicación en el

estado de conexión entre el desfibrilador y la unidad de monitorización/unidad de paciente: Asegúrese de que ninguno de los puertos infrarrojos está cubierto,

impidiendo su correcto funcionamiento.

Conex. radio no disponible Un modulo de radio esta defectuoso.

El corpuls3 puede solo ser usado como un dispositivo compacto con una conexión ad-hoc. Contactar a los socios de ventas y servicios.

Conflicto HW [Modulo] La autorización de conexión inalámbrica (emparejamiento) ha fallado. Debido a las versions diferentes de hardware, los modulos usados

solo pueden ser usados como un dispositivo compacto con una conexión ad-hoc. Contactar a los socios de ventas y servicios.

Page 264: Manual corpulsv1.9

Procedimiento en caso de funcionamiento erróneo Manual de usuario corpuls3

250 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

Mensaje de alarma Explicación/Medidas a tomar

Monitor no disp. Compruebe se el modulo está encendido. No se pudo establecer o ha desaparecido la conexión wireless

entre la unidad de monitorización y el desfibrilador/unidad de paciente: Asegúrese de que la distancia entre los módulos no es mayor de 10 metros y que no hay obstáculos entre ellos. Utilice corpuls3 en modo compacto si es necesario. No se pudo establecer o se ha cortado la comunicación en el

estado de conexión entre la unidad de monitorización y el desfibrilador/unidad de paciente: Asegúrese de que ninguno de los puertos infrarrojos está cubierto,

impidiendo su correcto funcionamiento.

Sin conexión con ud. paciente

Compruebe se el modulo está encendido. No se pudo establecer o ha desaparecido la conexión wireless

entre la unidad de paciente y la unidad de monitorización/desfibrilador: Asegúrese de que la distancia entre los módulos no es mayor de 10 metros y que no hay obstáculos entre ellos. Utilice corpuls3 en modo compacto si es necesario. No se pudo establecer o se ha cortado la comunicación en el

estado de conexión entre la unidad de paciente y la unidad de monitorización/desfibrilador: Asegúrese de que ninguno de los puertos infrarrojos está cubierto,

impidiendo su correcto funcionamiento.

Reiniciando módulo Mensaje de alarma en la pantalla de la unidad de paciente o de la unidad de monitorización . El modúlo respectivo se reinicia a causa de un error de software.

Emparejamiento fallido La autorización de conexión (emparejamiento) ha fallado. Para mayor información referir al emparejamiento del capitulo 3.2.1

Emparejamiento (Autorización de conexión), pagina 11. Contactar a los socios de ventas y servicios.

Conflicto SW [Modulo] La autorización de conexión ha fallado. Debido a las diferentes versiones de software, los modulos usados

no pueden ser conectados. Para mayor información referir al emparejamiento del capitulo 3.2.1

Emparejamiento (Autorización de conexión), pagina 11. Contactar a los socios de ventas y servicios.

Tabla 10-6 Alarmas de red

Page 265: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Procedimiento en caso de funcionamiento erróneo

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 251

Mensaje de alarma Explicación/Medidas a tomar

Papel impresora atascado El papel se ha atascado durante la impresión. Abra el compartimento del papel y quite el atasco de papel. Para

hacer esto, tire del papel despacio y con cuidado hacia adelante, cierre el compartimento del papel y corte el papel en el borde de corte.

Reponer papel impresora El rollo de papel en la impresora se ha acabado. Inserte un nuevo rollo.

Temp. impresora muy alta Temp. impresora alta (Ud. pac.)

El cabezal impresora está demasiado caliente y es imposible imprimir. Deje entibiar la unidad de monitorización, si posible.

Voltaje impresora muy bajo Voltaje impresora bajo (Ud. pac.)

Mensaje de alarma en la pantalla de la unidad de paciente. La carga de la batería de la unidad de monitorización está

demasiada baja o no hay batería, así es imposible imprimir. Carge la unidad de monitorización o insiertela en un soporte de

carga.

Impresión abortada La conexión entre la unidad de monitorización y la unidad de paciente fue interrumpida durante el proceso de impresión. Reduce the distance between the modules or conectar los

modulos mecanicamente.

Tabla 10-7 Alarmas de impresión

Mensaje de alarma Explicación/Medidas a tomar

Tarjeta CF llena Quite la tarjeta de memoria CompactFlash® y guarde la información en otro dispositivo de almacenamiento (por ejemplo un PC). Borre los datos regularmente, cuando ya no sea necesaria. Los datos de la misión actual o de misiones futuras no serán

almacenados.

Capacidad tarjeta CF baja Capacidad CF baja

La capacidad actual de la tarjeta de memoria es menor del 20%. Quite la tarjeta de memoria y guarde la información en otro medio

de almacenamiento, por ejemplo un PC. Borre los datos regularmente, cuando ya no sean necesarios. Si la tarjeta CF será llena, los datos ya no serán almacenados.

Error en tarjeta CF La tarjeta de memoria no está formateada correctamente. Quítela y realice una copia de seguridad de los datos. Formatee la tarjeta de acuerdo con los procesos del capítulo 8.3 Manejo del archivo de datos, p. 199. La tarjeta de memoria está defectuosa. Los datos de la misión actual o de misiones futuras no serán

almacenados.

Tarjeta CF ausente Tarj. CF ausente (Ud. pac.)

La tarjeta de memoria (CompactFlash® card) no está correctamente insertada en la unidad de paciente. La tarjeta de memoria (CompactFlash® card) no está insertada. Los datos de la misión actual o de misiones futuras no serán

almacenados.

Page 266: Manual corpulsv1.9

Procedimiento en caso de funcionamiento erróneo Manual de usuario corpuls3

252 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

Mensaje de alarma Explicación/Medidas a tomar

PIN GSM no introducido No se ha configurado el código PIN de la tarjeta SIM. Insertar una tarjeta SIM y configurar el PIN.

PIN GSM erróneo El código PIN de la tarjeta no es conocido al corpuls3. La tarjeta SIM en el corpuls3 ha probablemente sido reemplazada. No debe repetirse la transferencia de datos, porque puede

provocar el bloqueo de la tarjeta SIM. Contacte con las personas responsables del equipo.

Error en módulo GSM El módulo GSM es defectuoso. Contacte con su distribuidor o servicio técnico autorizado

Tarjeta SIM GSM no insertada

La tarjeta SIM no está en el equipo. La tarjeta SIM no ha sido correctamente insertada en la ranura de

la unidad de monitorización. Inserte la tarjeta SIM en la ranura de la unidad de monitorización.

Tarjeta SIM bloqueada Si se repite la transferencia de información con un código PIN incorrecto, se bloqueará la tarjeta SIM. Ahora la transferencia de información no será posible hasta introducir el código PUK. Quite la tarjeta SIM y cámbiela por una tarjeta que funcione

correctamente. Una tarjeta bloqueada puede desbloquearse en un teléfono mediante el código PUK.

Error tarjeta SIM corpuls3 no reconoce la tarjeta SIM, (por ejemplo problemas de contacto). Asegúrese de que la tarjeta está correctamente insertada y que no está sucia.

Hora/Fecha inválida Hora/Fecha inv. (Ud. pac.)

La hora o fecha configurada es inválida. Ajustar la hora y fecha correcta.

Actualización directorio fallida

No puede se puede escribir en la ubicación de la memoria de la agenda. Si la ubicación de la memoria es la tarjeta SIM, compruebe la

tarjeta.

Si la ubicación de la memoria es corpuls3, contacte con su distribuidor o servicio técnico autorizado.

Carga del Directorio fallida No se puede leer la ubicación de la agenda. Si la ubicación de la memoria es la tarjeta SIM, compruebe la

tarjeta.

Si la ubicación de la memoria es corpuls3, contacte con su distribuidor o servicio técnico autorizado.

Ajustes usuario inválidos Ajustes inválido (Ud. pac.)

La configuración de carga no corresponde a la configuración importada. El corpuls3 usa la configuración de fabrica.

Servidor no encontrado Dirección de IP configurada de manera errónea o dominio configurado erróneamente. Conexión del dominio (DNS servicio) no disponible o defectuosa. Compruebe la dirección de IP o del dominio y configúrela de

nuevo, en caso necesario.

Page 267: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Procedimiento en caso de funcionamiento erróneo

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 253

Mensaje de alarma Explicación/Medidas a tomar

Acceso servidor denegado El servidor está conectado a la red, pero el software corpuls.net no se ha iniciado o falla. Compruebe el servidor.

Conexión servidor reanudada

La conexión ha sido reiniciada por el servidor. Trate de establecer de nuevo la conexión.

Acceso servidor no autor. corpuls3 no tiene la licencia pertinente para conectar con el servidor. Contacte con su distribuidor o servicio técnico autorizado.

Lector tarjetas seguro no disp.

El lector de tarjetas de seguro no podria ser inicializado.

Si la condición del paciente no es critica, reiniciar el corpuls3 . Si el mensaje de alarma persiste, contactar a los socios de ventas

y servicios.

Envío D-ECG cancelado La conexión al servidor o a la unidad de paciente es interrumpida. Reiniciar conexión. Repetir la grabación y transmisión de la D-ECG.

Servidor inaccesible Fallo en la conexión de Internet o conexión interrumpida por el servidor. Trate de establecer de nuevo la conexión.

APN no introducido El APN no se ha configurado o no se ha guardado. Configure el APN y guarde la configuración. Contacte con su proveedor de telefonía móvil para obtener su

APN.

Red GSM no disponible La recepción de calidad esta baja. Ninguna conexión a la red de comunicaciones móviles puede ser establecida. Se posible, busque un lugar con mejor recepción de señal. Si fuera necesario, repetir el procedimiento mas tarde.

Error tarjeta seguro La tarjeta de seguro no fue reconocida o no podria ser leida.

Retirar la tarejta de seguro del corpuls3 y comprobar si fue insertado con el chip orientado hacia el frente. Solo las tarjetas de seguros alemán, las tarejtas de salud

electrónicas y las tarjetas de identificación belga son compatibles. El proceso de lectura podria tomar hasta 10 segundos.

Error de autorización GPRS

No hay ningún servicio GPRS disponible en la tarjeta SIM. APN erróneo configurado o conexión con la red GSM interrumpida. Trate de establecer de nuevo la conexión.

Error en la conexión GPRS El APN no se ha configurado o no se ha guardado. Configure el APN y guarde la configuración. Contacte con su proveedor de telefonía móvil para obtener su

APN.

Page 268: Manual corpulsv1.9

Procedimiento en caso de funcionamiento erróneo Manual de usuario corpuls3

254 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

Mensaje de alarma Explicación/Medidas a tomar

Fallo en transmisión de datos HES

Se produjo un error durante la transmisión de datos de la medición de ECG y la interpretación de software HES ®. La trasmisión de datos no tuvo éxito. Repetir el procedimiento. Si la trasmisión de datos falla repetidamente, contacte con su

distribuidor o servicio técnico autorizado.

Fallo en transmisión fax La transmisión de Fax no tuvo éxito. Repetir el procedimiento. Contacte con su distribuidor o servicio técnico autorizado.

Conexión fax ocupado El destinatario del fax está ocupado. Envíe el fax pasados unos minutos.

Conexión fax imposible Posiblemente se haya marcado un número erróneo de fax . Marque de nuevo.

Tabla 10-8 Alarmas en la gestión de datos

Page 269: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Procedimiento en caso de funcionamiento erróneo

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 255

10.2 Proceso en caso de mal funcionamiento

Fallo Causa posible Solución

El altavoz de la unidad de monitorización no se oye bien.

El volumen está demasiado bajo.

Ponga un volumen adecuado (ver el capítulo 7.4 Configuración de la alarma, pagina 169).

La salida del altavoz está sucia

Limpie la salida del altavoz.

El altavoz de la unidad de monitorización esta zumbando en uso modular o semi modular.

La señal de desconexión de la unidad desfibrilador /marcapasos esta activada.

Para información en la señal de desconexión ver el capítulo 7.5.3Configuración de la función de desfibrilación (Personas responsables del equipo), página 177.

El transmisor de señal acústica de la unidad de paciente no se oye bien.

El volumen está demasiado bajo.

Ponga un volumen adecuado (ver el capítulo 7.4 Configuración de la alarma, pagina 169).

La salida de sonido está sucia.

Limpie la salida del altavoz.

La hora no se muestra correctamente.

La hora no está configurada correctamente.

Ponga la hora correctamente (ver el capítulo 7.5.2 Configuraciones generales de sistema (Personas responsables del equipo), pagina 174). Este parámetro solo puede ser

configurado permanentemente por los Personas responsables del equipo.

La fecha no se muestra correctamente.

La fecha no está correctamente configurada.

Ponga la fecha correctamente (ver el capítulo 7.5.2 Configuraciones generales de sistema (Personas responsables del equipo), pagina 174). Este parámetro solo puede ser

configurado permanentemente por los Personas responsables del equipo.

Hora/fecha invalida Una fecha antes del lanzamiento del software actual fue ingresada.

Ingresar la fecha correctamente (ver el capítulo 7.5.2 Configuraciones generales de sistema (Personas responsables del equipo), pagina 174)

Funciones tales como ECG-D, ECG-P o PANI no disponibles (teclas en gris).

Error interno. Se requiere reiniciar el equipo.

La unidad de paciente y/o desfibrilador /marcapasos se apaga.

Enceder la unidad de paciente y/o desfibrilador /marca paso.

ECG-P no disponible No hay tarjeta CompactFlash® insertada

Inserte tarjeta CompactFlash® card correctamente

No hay tarjeta CF original

insertada Solo use la tarjeta CF original corpuls3

La tarjeta CompactFlash®

está llena. Borre los datos en la tarjeta CompactFlash®

y re-inserte.

Page 270: Manual corpulsv1.9

Procedimiento en caso de funcionamiento erróneo Manual de usuario corpuls3

256 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

Fallo Causa posible Solución

El corpuls3 se enciende con pantalla negra y el mensaje „corpuls3 Software Update Mode“

La rueda de selección ha sido presionada o está bloqueada.

Asegúrese que la rueda de selección puede ser tornada y no esa bloqueada.

Apague el corpuls3 presionando la tecla Encendido/Apagado para 8 segundos minimo y enciende de nuevo.

Error en la configuración de exportación.

La configuración no fue guardada.

La configuración tiene que ser guardada antes de la exportación.

Error en la configuración de importación.

El archive de configuración ha sido escrito con una version de software diferente.

Contactar a los socios de ventas y servicios.

Tabla 10-9 Fallos Generales

Fallo Causa posible Solución

Mensaje de error „ No hay conexión con la unidad de desfibrilación “

El desfibrilador/marcapasos está fuera del rango de conexión por radio .

Compruebe si el desfibrilador está encendido. Reduzca la distancia entre los modulos o connecte los modulos mecánicamente .

Obstáculos enfrente de los puertos infrarrojos.

Compruebe si hay obstáculos enfrente de los módulos individuales. Quite los obstáculos. Limpie los puertos infrarrojos en caso de

ser necesario.

La unidad de monitorización no puede encenderse (en modo dispositivo compacto).

Error en la conexión de red. La tecla encendido/apagado de la unidad de monitorización se presionó por última vez por más de 8 segundos.

Desconecte la unidad de monitorización del desfibrilador/marcapasos y de la unidad de paciente. Compruebe si el desfibrilador o la unidad

de paciente están encendidos. Encienda la unidad de monitorización de

nuevo presionando la tecla de encendido.

Los módulos no se conectan (en modo dispositivo compacto).

Obstáculos enfrente de los puertos infrarrojos.

Compruebe si hay obstáculos enfrente de los módulos individuales. Quite los obstáculos. Limpie los puertos infrarrojos en caso de

ser necesario.

La autorización de conexión (emparejamiento) no se ha realizado (texto mensaje “Emparejamiento fallido”)

Compruebe si todos los modulos están encendidos. Repita emparejamiento. Si el error no puede ser eliminado,

Contacte con su distribuidor o servicio técnico autorizado

Page 271: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Procedimiento en caso de funcionamiento erróneo

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 257

Fallo Causa posible Solución

El rango de conexión por radio es bajo. La operación de los módulos por separado solo funciona en distancias muy cortas

La unidad de radio en la unidad de paciente está sombreada por objetos metálicos o metalizados, por gente o por partes del cuerpo del paciente.

La antena de la unidad de radio se queda por encima de la unidad de paciente. Si posible, selecione una posición que permite ver con claridad a los otros módulos Ponga unidad de paciente a una posición

vertical o utilice un soporte adecuado Retire los objetos metálicos o

metalizados

Posiblemente un defecto tecnico

Conecte los módulos mecánicamente. Contacte con un distribuidor oficial.

Tabla 10-10 Fallos en conexiones de Red

Fallo Causa posible Solución

No se dispara una descarga al presionar los botones de las palas de descarga.

Los botones fueron presionados demasiado brevemente.

Presione los botones por lo menos durante 1 segundo en desfibrilación manual. Dispara de nuevo una descarga.

Las palas de descarga no funcionan correctamente.

Cámbielas por unas nuevas, use electrodos corPatch en el ínterin Contacte con su distribuidor o servicio

técnico autorizado.

La carga del desfibrilador dura demasiado

El estado de carga de la batería es muy bajo

Conecte el desfibrilador a una fuente de alimentación externa, si posible. Combine el desfibrilador con los otros

módulos para usar la energía de reserva.

No es posible cargar el desfibrilador.

La temperatura ambiente es demasiado baja (< -10 °C) y no se cumplen las premisas “batería cargada > 70%” y “operación como dispositivo compacto”.

Mantiene el dispositivo cargado suficientemente. En temperaturas bajas, use las funciones

terapeuticas solo en operación como dispositivo compacto.

No es posible iniciar la descarga mediante los electrodos de corPatch clip

Los electrodos corPatch clip no están conectados correctamente.

Compruebe las conexiones del enchufe y del cable.

La capa de aislamiento quizás esté puesta con la parte de contacto en el clip.

Compruebe el contacto de la capa de aislamiento con los clips. Corrija este error en caso de ser necesario.

Tabla 10-11 Fallos en Desfibrilación

Page 272: Manual corpulsv1.9

Procedimiento en caso de funcionamiento erróneo Manual de usuario corpuls3

258 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

Fallo Causa posible Solución

La función de marcapasos vía los electrodos corPatch no es posible.

Los electrodos no están conectados correctamente.

Compruebe las conexiones del enchufe y del cable.

La capa de aislamiento quizás esté puesta con la parte de contacto en el clip.

Compruebe el contacto de la capa de aislamiento con los clips. Corrija este error en caso de ser necesario.

Tabla 10-12 Fallos en Marcapasos

Fallo Causa posible Solución

El ECG grabado vía los electrodos ECG es de baja calidad.

Los electrodos han caducado.

Cámbielos por unos electrodos que no hayan caducado.

Se están usando distintos electrodos de varios fabricantes.

Utilice electrodos del mismo fabricante.

El adhesivo de los electrodos se ha secado.

No utilice electrodos que hayan estado guardados fuera de la caja o al aire libre durante un largo periodo. No utilice electrodos que hayan estado

expuestos al sol o a temperaturas demasiado altas. Observe las instrucciones para guardar

los electrodos en su caja.

El contacto entre los electrodos y la piel del paciente es pobre.

Compruebe el contacto de los electrodos en el piel del paciente, en particular del electrodo ECG verde y negro del cable de monitorización ECG a 4 polos. Quite todo el vello de la piel del paciente. Limpie los sitios para colocar los

electrodos ECG a la piel con un producto que contenga alcohol. Use electrodos ECG nuevos.

El clip del cable de monitorización ECG a 4 polos no está correctamente conectado a los electrodos ECG.

Compruebe el contacto del clip a los electrodos ECG, en particular del electrodo ECG verde y negro del cable de monitorización ECG a 4 polos.

En el entorno son fuentes de interferencias eléctricas.

Si posible, remueva o apague fuentes de interferencias eléctricas.

La configuración de filtros ECG o los filtros principales no son correctos.

Comprobar la configuración de los filtros ECG para el monitoreo y diagnóstico. Comprobar la configuración de filtros

principales.

Page 273: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Procedimiento en caso de funcionamiento erróneo

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 259

Fallo Causa posible Solución

La curva ECG seleccionada o más curvas no se muestran.

El contacto entre los electrodos ECG y la piel del paciente es pobre.

Compruebe el contacto de los electrodos en el piel del paciente, en particular el del electrodo de la curva afectada.

El clip del cable ECG no está correctamente conectado a los electrodos.

Conecte el clip del cable ECG a los electrodos ECG.

El cable ECG no está conectado.

Enchufe el cable ECG en el conector apropiado (ECG-M or ECG-D).

No se recibe señal de datos. La conexión de datos con la unidad de paciente ha sido interrumpido.

Compruebe el estado de conexión y reduzca la distancia entre la unidad de monitorización en caso de que sea necesario.

Solo se muestra una sola curva ECG.

El contacto entre los electrodos ECG rojo/amarillo y la piel del paciente es pobre.

Compruebe el contacto de los electrodos en el piel del paciente, en particular de los electrodos ECG conectados al clip rojo y amarillo del cable ECG.

El clip del cable ECG no está correctamente conectado a los electrodos ECG rojos y amarillos.

Conecte el clip del cable ECG a los electrodos ECG. Compruebe en particular el clip rojo y amarillo del cable ECG.

El tono de QRS no se oye.

No se ha activado la reproducción del tono QRS.

Presione la tecla programable izquierda llamada QRS en el modo de monitorización.

No está activado el altavoz de la unidad de monitorización.

Active el altavoz (ver capítulo 7.3.1 Monitorización ECG, p. 161

El volumen del altavoz está demasiado bajo.

Ponga el volumen a un nivel más adecuado (ver capítulo 7.3.1 Monitorización ECG, p. 161

La salida del altavoz está sucia.

Limpie la salida.

Tabla 10-13 Fallos Monitorización ECG

Fallo Causa posible Solución

No se muestra el valor de oximetría No se muestra la

curva pletismograma. No se muestra el

valor PP. Los valores de

oximetría son imprecisos.

El sensor de oximetría no está colocado correctamente sobre el cuerpo del paciente.

Coloque el sensor de oximetría de acuerdo con las instrucciones de uso del fabricante del sensor.

No se está utilizando el sensor de oximetría adecuado.

Utilice un sensor de oximetría adecuado para la edad y peso del paciente.

El sensor de oximetría está sucio.

Limpie el sensor de oximetría (ver el capítulo 9.7.5, Sensor de oximetría, página 230).

Page 274: Manual corpulsv1.9

Procedimiento en caso de funcionamiento erróneo Manual de usuario corpuls3

260 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

Fallo Causa posible Solución Los valores de

oximetría no parecen plausible.

El sitio de medición en el paciente está sucio o influido por otras circunstancias (infecciones, esmalte de uñas, etc.).

Rote el sensor de dedo unos 90ºC. Limpie la zona de lectura Escoja otro sitio de medición.

El cable intermedio de oximetría no está conectado a la unidad de paciente.

Asegúrese de que el cable intermedio de oximetría está conectado a su enchufe en la unidad de paciente.

El sensor de oximetría no está conectado al cable intermedio.

Asegúrese de que el sensor de oximetría está conectado al cable.

No se recibe señal de datos. Se ha cortado la conexión con la unidad de paciente.

Reduzca la distancia entre la unidad de monitorización y la unidad de paciente.

Una luz ambiental fuerte provoca mediciones erróneas (p.ej. luz solar intensa, luces de xenon en salas de operación o en caso de terapía fotodinámica, etc.)

Proteja el sensor de oximetría utilizando un material opaco que proteja de la luz ambiental.

Los movimientos físicos del paciente interfieren con la medición.

Asegure el sensor de oximetría. Intente, además, evitar que el paciente se mueva tanto.

La perfusión en el sitio de medición es pobre.

Seleccione otra zona para medir.

El sensor de oximetría está demasiado apretado.

Afloje un poco el sensor

Ondas electromagnéticas interfieren con las mediciones (p.ej. dispositivos quirúrgicos eléctricos).

Utilice el sensor lo más lejos posible de cables de dispositivos quirúrgicos eléctricos.

El paciente tiene la hemoglobina disfuncional.

Tome las mediciones de acuerdo con las indicaciones médicas.

Pigmentos intravasculares en la sangre del paciente interfiere con la medición (p. ej. azul de metileno).

Tome las medidas de acuerdo con las indicaciones médicas.

Las pulsaciones de las venas interfieren con la medición.

Seleccione otro sitio de medición.

Page 275: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Procedimiento en caso de funcionamiento erróneo

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 261

Fallo Causa posible Solución

El sensor de oximetría está colocado en una extremidad donde hay un manguito de presión sanguínea, un catéter arterial o un acceso intravenoso.

Posicione el sensor en otra extremidad. Seleccione otro lugar de medición.

El paciente tiene hipotensión, anemia severa o hipotermia.

Tome las mediciones de acuerdo a las indicaciones médicas.

El paciente tiene un paro cardíaco o está en shock.

Tome mediciones de acuerdo con las indicaciones médicas.

Tabla 10-14 Monitorización de oximetría

Fallo Posible causa Solución

No puede iniciarse la monitorización PANI

Es posible que se haya cortado la conexión con la unidad de paciente.

Compruebe se la unidad de paciente está encendida. Compruebe el estado de conexión de los

modulos y reduzca la distancia entre la unidad de monitorización y la unidad de paciente. En operación como dispositivo compacto,

compruebe los puertos infrarojos.

El manguito PANI ó su tubo no están correctamente conectados.

Compruebe si la manguera o el manguito de PANI esten correctamente conectados. Conéctelos bien en caso de ser necesario.

Se interrumpe la monitorización PANI

El manguito PANI está probablemente atrapado y no puede inflarse.

Libere la extremidad en cuestión, quite la ropa por completo e inicie de nuevo la monitorización.

Movimiento excesivo en la extremidad donde se está midiendo causa artefactos en la medición.

Asegúrese de que la extremidad donde se está midiendo está en completo reposo.

Los valores medidos de PANI no parecen reales.

Se están usando manguitos demasiado grandes o pequeños.

Utilice un manguito de la medida correcta.

El manguito no se puede inflar por completo

El manguito PANI o el sistema manguero son defectos.

Utilice un manguito nuevo.

La conexión entre el manguito PANI y la unidad de paciente puede estar cortada.

Compruebe la conexión. Reemplace el tubo en caso de que sea

necesario.

Page 276: Manual corpulsv1.9

Procedimiento en caso de funcionamiento erróneo Manual de usuario corpuls3

262 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

Fallo Posible causa Solución

El manguero del manguito PANI se desata de la unidad de paciente

El cierre del enchufe no es cerrado correctamente.

Compruebe el cierre del enchufe. Intercambie el cierre si defecto. Use un

manguero nuevo.

El cierre del enchufe se abre cuando el manguero es movido

Por estos casos, hay un anillo de fijación como recambio. Contacte con su distribuidor o servicio técnico autorizado.

Tabla 10-15 Fallos Monitorización PANI

Fallo Posible causa Explicación/solución

No se muestra el valor de CO2 No se muestra la

curvas de CO2. No se muestra el

valor de FR.

El sensor de CO2 no está colocado correctamente en el adaptador.

Coloque el sensor de acuerdo con las indicaciones e instrucciones del manufacturer of the sensor y del adaptador.

El sensor de CO2 y/o el adaptador está sucio.

Limpie el sensor o el adaptador (ver el capítulo 9.7.6 Sensor CO2, página 230).

El cable intermedio de CO2 no está conectado a la unidad de paciente.

Asegúrese de que el cable intermedio de CO2 está conectado a su enchufe de la unidad de paciente.

El sensor de CO2 no está conectado al cable intermedio de CO2.

Asegúrese de que el sensor está conectado al cable.

No se recibe señal de datos. Es posible que la conexión con la unidad de paciente se haya interrumpido.

Compruebe se la unidad de paciente está encendida. Compruebe el estado de conexión y

reduzca la distancia entre la unidad de monitorización y la unidad de paciente en caso de que sea necesario. En operación como dispositivo compacto,

compruebe los puertos infrarojos.

La curva CO2 se queda interrumpida a veces por una línea rayada por un corto tiempo.

Autocalibrado del modulo CO2

El modulo CO2 realiza un calibrado. No se requiere tomar medidas

No se puede detectar el CO2 expirado.

Está obstruido el tubo del adaptador nasal.

Cuando el tubo nasal está obstruido, el sensor no puede detectar el CO2. Cambie el adaptador nasal por uno

nuevo.

El tubo nasal está fuera o no correctamente introducido en el orificio nasal.

Cuando el tubo nasal no está lo suficientemente metido, el sensor no puede detectar el CO2 expirado. Recolóquelo correctamente.

Se está usando el adaptador nasal YG-120T para pacientes que presentan una respiración oral.

El adaptador nasal YG-120T no detecta el CO2 expirado oralmente. Utilice los adaptadores YG-121T o YG-

122T.

Page 277: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Procedimiento en caso de funcionamiento erróneo

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 263

Fallo Posible causa Explicación/solución

La luz ambiente es demasiado brillante, impidiendo por completo la medición.

Proteja el sensor mediante un material opaco.

El valor de EtCO2 medido parece poco preciso o inestable.

El sensor acaba de ser conectado al paciente.

Justo después de la colocación, el sensor no funciona correctamente por la temperatura temporal del paciente. Espere algunos minutos mientras la

temperatura del sensor se estabiliza.

La medición se produce en un ambiente muy humedo. tales como respirar gas humidificado o el uso simultáneo de un nebulizador

En ambientes muy húmedos, las membranas de dentro del adaptador nasal están expuestas a gotitas de agua condensada por la respiración. Esto puede dañar las membranas y por tanto producir mediciones erróneas. Compruebe regularmente la condición en

la que se encuentra el adaptador nasal, y en caso de ser necesario, cámbielo por uno nuevo. Tenga cuidado de que el adaptador nasal

no sea usado durante más de 24 horas.

Se ha adhierido suciedad, sangre o mucosidad al adaptador nasal

No se transmite suficiente luz infrarroja a través del adaptador nasal. Reemplace el adaptador nasal por uno

nuevo.

El fotodetector y el emisor de luz están sucios

No se transmite suficiente luz infrarroja a través del adaptador nasal. Limpie el sensor de acuerdo con el

manual del sensor.

Cambia muy rápido la temperatura ambiental

La salida del fotodetector no funciona correctamente debido a los bruscos cambios de temperatura. Espere a que la temperatura de este se

estabilice.

El valor de EtCO2 medido es menor que el valor real

La respiración del paciente es muy rápida y/o irregular.

El valor medido puede no ser preciso porque el ritmo respiratorio del paciente está más allá del nivel del sensor.

El CO2 se mezcla con la inspiración.

La medición capONE se basa en la suposición de que no hay CO2 en la inspiración. De todos modos, cuando ocurra, el valor medido será menor que el real. Si la inspiración contiene 1 mmHg de CO2,el valor medido de ETCO2 será un 10% menor que el valor real.

Page 278: Manual corpulsv1.9

Procedimiento en caso de funcionamiento erróneo Manual de usuario corpuls3

264 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

Fallo Posible causa Explicación/solución

Volumen ventilatorio extremadamente bajo.

Debido al espacio muerto (1.2 mL), el CO2 puede mezclarse con el aire inspirado de los pacientes con un volumen ventilatorio bajo. La medición capONE se basa en la

suposición de que no hay CO2 en la inspiración. De todos modos, cuando ocurra, el valor medido será menor que el real.

La medición se realiza en un ambiente de baja presión, como a una elevada altitud.

La presión atmosférica afecta a cap-ONE. Por cada decremento de 15 hPa, el valor medido es 1 mmHg menor que el valor real.

El valor de EtCO2 medido es mayor que el real.

Uso simultáneo de un instrumento de medición anestésico con agentes anestésicos volátiles.

Los agentes anestésicos volátiles afectan al sistema capOne y producen un valor mayor que el real. Las diferencias son las siguientes:

Gas Concentración Diferencia Halotano 4% +1 mmHg Enflurano 5% +1 mmHg Isoflurano 5% +2 mmHg Sevoflurano 6% +3 mmHg Desflurano 24% +7 mmHg Gases secos mezclados con un 5% (38

mmHg) de CO2- y balance-N2, bajo1 kPA

Se utiliza anestesia N2O. Los gases N2O afectan al capONE y producen una lectura de un valor mayor que el real.

El aire CO2 expirado oralmente es muy bajo o no se detecta, incluso utilizando el adaptador nasal YG-121T o YG-122T.

La guía de la boca está demasiado lejos del labio.

El CO2 expirado no puede ser detectado efectivamente cuando la guía de la boca está lejos del labio. Ajuste el ángulo de la guía y manténgala

a 1 cm de la parte superior del labio.

capONE está conectado a un paciente con una malformación en la boca y que expira el aire por una esquina de esta.

La guía de la boca no puede acumular el CO2 suficiente y puede no detectarse.

El sensor se sale fácilmente por los movimientos corporales.

El sensor no está colocado correctamente al paciente, tal y como se muestra en el manual de ususario.

Enganche los cables del sensor a ambas orejas y deslice el anillo ajustador por debajo de la barbilla del paciente. Fije el adaptador nasal a la nariz

mediante cinta adhesiva médica.

El cable del sensor no puede engancharse en las orejas.

Fije el cable a ambas mejillas con cinta adhesiva médica.

Page 279: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Procedimiento en caso de funcionamiento erróneo

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 265

Fallo Posible causa Explicación/solución

No puede colocarse la cinta adhesiva médica en la nariz.

Ponga cinta adhesiva en ambos lados del cable y péguelo a la mejilla.

Capnograma distorsionado al usar una cánula nasal de oxígeno.

La cánula se inserta en las fosas nasales del paciente.

El oxígeno se administra directamente en las fosas nasales del paciente y el CO2 expirado se acumula en el tubo nasal, lo que puede distorsionar el capnograma. Aplique la cánula tal y como se muestra

en el manual de usuario.

El flujo de oxígeno es demasiado alto.

Si el flujo de oxígeno es demasiado alto, afecta al CO2 expirado y distorsiona el capnograma, especialmente al final de la expiración donde el volumen de aire decrece. Establezca el flujo de aire menor que 5 L/min. si no hay ninguna contra indicación desde un punto de vista médico.

El volumen ventilatorio del paciente es extremadamente bajo.

El oxígeno afecta al CO2 expirado fácilmente y el capnograma puede ser impreciso.

Se utiliza una cánula nasal non-autorizada por Nihon-Kohden.

Si el oxígeno se administra desde una cánula nasal O2 non-autorizada, puede afectar al CO2 expirado. Use una cánula nasal autorizada (p.ej.

cánula O2 “V923”, Nihon-Kohden, P/N MKD-02-capONE). Para más cánulas O2 autorizadas

contacte con el fabricante Nihon-Kohden (www.nihonkohden.com) o con su corpuls distribuidor.

La cánula nasal se sale fácilmente

No está correctamente colocada en el paciente.

Debe colocarse con la ayuda de cinta adhesiva de uso médico para una medición estable.

Se utiliza una cánula de oxigeno non-autorizada por Nihon-Kohden.

La cánula puede no estar correctamente colocada al adaptador nasal.

Use Use una cánula nasal autorizada (p.ej. cánula O2 “V923”, Nihon-Kohden, P/N MKD-02-capONE). Para más cánulas O2 autorizadas

contacte con el fabricante Nihon-Kohden (www.nihonkohden.com) o con su corpuls distribuidor.

Tabla 10-16 Fallos Monitorización CO2

Page 280: Manual corpulsv1.9

Procedimiento en caso de funcionamiento erróneo Manual de usuario corpuls3

266 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

Fallo Posibles causas Solución

No se muestra el valor de temperatura.

El sensor de temperatura no está conectado a la unidad de paciente.

Asegúrese de que el enchufe del sensor está conectado a uno de los enchufes de “Temp 1” o “Temp 2”.

No se recibe señal de datos. Es posible que se haya interrumpido la conexión con la unidad de paciente.

Compruebe el estado de conexión y reduzca la distancia entre la unidad de monitorización y la unidad de paciente, si es necesario. Se este error occurre en operación como

dispositivo compacto, compruebe los puertos infrarojos. Se necessario, Contacte con su

distribuidor o servicio técnico autorizado

El valor de temperatura parece implausible

El sensor de temperatura no funciona correctamente.

Reemplácelo por uno nuevo.

Tabla 10-17 Fallos Monitorización de la temperatura

Fallo Posibles causas Solución

Los valores de presión invasiva no se muestran. No se muestra la

curva de presión invasiva.

El cable de presión (transductor) no está conectado a la unidad de paciente.

Asegúrese de que el cable está correctamente conectado a uno de los conectores "PI 1" o "PI 2".

No se recibe señal de datos. La conexión con la unidad de paciente puede estar interrumpida.

Compruebe el estado de conexión y reduzca la distancia entre la unidad de monitorización y la unidad de paciente, si es necesario.

El canal de presión no está calibrado.

Calíbrelo.

Tabla 10-18 Fallos Monitorización PI

Fallo Posibles causas Solución

No se realiza ninguna impresión pese a presionar la tecla adecuada.

Se ha acabado el rollo de papel.

Inserte uno nuevo.

El papel se ha atascado durante el proceso de impresión.

Abra la tapa de la impresora y extraiga el papel atascado. Para hacer esto, tire del papel hacia

adelante, cierre la tapa de papel y corte el papel restante mediante el borde cortante.

El papel se ha roto alrededor del rollo.

Abra la tapa del papel. Tire de la parte rota con ambas manos y

cuidadosamente. Cierre la tapa y corte el papel restante mediante el borde cortante.

Page 281: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Procedimiento en caso de funcionamiento erróneo

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 267

Fallo Posibles causas Solución

El papel no se ha insertado correctamente.

Insértelo correctamente (ver capítulo 9.5, Fig. 9-2, p. 225).

La impresión tiene poca calidad.

Los cabezales de impresión están sucios.

Limpie los cabezales de impresión cuidadosamente con un trapo humedecido en una solución de alcohol.

La tapa de la impresora no está correctamente cerrada.

Ciérrela con firmeza presionando en ambos lados (ver capítulo 9.5, p. 224).

No se imprime ningún evento ECG al imprimir el protocolo.

No hay ninguna tarjeta CompactFlash® insertada.

Inserte por completo la tarjeta. Utilice exclusivamente tarjetas originales corpuls3.

La tarjeta CF está llena. Almacene los datos en otro soporte de datos y pues borre los datos en la tarjeta CompactFlash® y reinsertela.

La tarjeta no puede leerse. La tarjeta no se ha formateado correctamente o no se ha insertado una tarjeta original de corpuls3.

Use una tarjeta original corpuls3 CompactFlash® formateada correctamente.

No se ha utilizado una tarjeta CompactFlash® original de corpuls3.

Es esencial utilizar las tarjetas CF originales de corpuls3 por razones de seguridad.

Imprimiendo el protocolo, hay signos de interrogación ren lugar de valores de parametros.

Ya no valores medios de minutos.

Imprima el protocolo más tarde, si posible.

La impresión contiene 6 curvas ECG de la derivación DE con una línea rayada o un signal de testo rayado

El proceso de "boot up" del corpuls3 ya no es finalizado.

Espere a que el corpuls3 sera encendido completamente.

La impresora desecha papeles de una manera descontrolda.

El corpuls3 asume falsamente un atasco de papel.

Presionar el botón Print de nuevo. Si la dispensa de papel no puede

detenerse, abrir la tapa de la impresora.

La tapa de la impresora se ha desajustado de su bloqueo.

Uso excesivo de la fuerza al abrir la tapa de la impresora.

Comprobar si hay daño visible en la tapa, el rodillo o las bizagras de la impresora. Si no hay daño visible, posiciona el corpuls3 en su sitio y deja que la tapa de la impresora encaje en su lugar en las visad e guia cuidadosamente Si el error persiste, contacte a sus socios de ventas y servicios.

El corpuls3 se ha caido con la tapa de la impresora abierta.

Tabla 10-19 Fallos Impresora

Page 282: Manual corpulsv1.9

Procedimiento en caso de funcionamiento erróneo Manual de usuario corpuls3

268 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

Fallo Posibles causas Solución

No se puede encender corpuls3.

No dispone de fuente de alimentación

Conecte el cargador principal

Por operación como dispositivo compacto inserte al menos una batería cargada.

La unidad de paciente o el desfibrilador ya están encendidos

Separe el corpuls3 en sus tres módulos y compruebe si la unidad de paciente o el desfibrilador están encendidos (ver LEDs de estado p. 34). Si este no es el caso, encienda el resto

de dispositivos individualmente.

El desfibrilador/marcapasos, la unidad de monitorización y/ó la unidad de paciente no pueden encenderse

No dispone de fuente de alimentación.

Conecte el cargador principal.

No hay baterías insertadas o están gastadas.

Por operación como dispositivo compacto inserte al menos una batería cargada.

No es posible la carga pese a la conexión mecánica del clip magnético.

En la superficie del contacto magnético hay cuerpos estraños.

Quite esos cuerpos extraños.

La batería se descarga demasiado rápido.

La batería muestra señales de desgaste.

Cambie la batería si es necesario.

Tabla 10-20 Fallos Gestion de la energía

Page 283: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Procedimiento en caso de funcionamiento erróneo

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 269

10.3 Modificación de los mensajes de alarma

La pantalla puede indicar los siguientes mensajes de alarma (en orden alfabético*):

* Debido a la traducción, el orden de los mensajes de alarma en castellano es distinto del original en ingles.

Mensaje de alarma Explicación/Medidas a tomar

Acceso servidor denegado El servidor está conectado a la red, pero el software corpuls.net no se ha iniciado o falla. Compruebe el servidor.

Acceso servidor no autor. corpuls3 no tiene la licencia pertinente para conectar con el servidor. Contacte con su distribuidor o servicio técnico autorizado.

Actualización directorio fallida

No puede se puede escribir en la ubicación de la memoria de la agenda. Si la ubicación de la memoria es la tarjeta SIM, compruebe la

tarjeta.

Si la ubicación de la memoria es corpuls3, contacte con su distribuidor o servicio técnico autorizado.

Ajustes usuario inválidos Ajustes inválido (Ud. pac.)

La configuración de carga no corresponde a la configuración importada. El corpuls3 usa la configuración de fabrica.

Alarma en desfibrilador El corpuls3 aun funciona correctamente, pero debe ser comprobado por el servicio técnico lo antes posible. Contacte con su distribuidor o servicio técnico autorizado

APN no introducido El APN no se ha configurado o no se ha guardado. Configure el APN y guarde la configuración. Contacte con su proveedor de telefonía móvil para obtener su

APN.

Apnea CO2 Se ha detectado una apnea. Comprobar la respiración

Automedida PANI fallida Fallo PANI auto. (Ud. pac.)

Realizar la medición manual. Si el error persiste, contactar a su socio de ventas y servicios.

Batería ausente (desfib) Batería ausente (monitor) Batería ausente (Ud. pac.)

Falta la batería en el módulo correspondiente. Inserte una batería y/o conecte los módulos juntos para utilizar la

energía conjunta/de reserva, Si el corpuls3 tiene que ser operado como un dispositivo mobil.

Batería baja (desfib) Batería baja (monitor) Batería baja (Ud. pac.)

Las reservas de la batería son menores del 20% de la carga total del módulo indicado. Conecte el módulo correspondiente a la corriente tan pronto

como sea posible.

ß SW-NO EN PACI. (desfib) ß SW-NO EN PACI. (monitor) ß SW-NO EN PACI. (Ud. pac.)

El software del modulo es una versión beta. Está prohibido de usar esta versión a un paciente. Este software beta es autorizado sólo para fines de test, porque

las funciones son implementadas, pero no testadas completamente. Contacte con su distribuidor o servicio técnico autorizado

Page 284: Manual corpulsv1.9

Procedimiento en caso de funcionamiento erróneo Manual de usuario corpuls3

270 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

Mensaje de alarma Explicación/Medidas a tomar

Biphasic module selftest error

El dispositivo puede no estar funcionando correctamente y no poderse volver a usar. Contacte con su distribuidor o servicio técnico autorizado.

Bloqueo neumático PANI PANI bloqueo neum (Ud. pac.)

Asegúrese de que el paciente no se recueste en la manguera o en el brazalete. Asegurese de usar el tamaño correcto de la manga. Asegurese que el tubo no este doblado o aplastado. Asegurese que la manga este atada correctamente.

Cable CO2 suelto El cable indicado no esta conectado a la unidad de paciente. Comprobar el cable respectivo y reconectar si fuera necesario.

Cable ECG (4 polos) suelto Cable ECG 4 suelto (Ud. pac.)

Compruebe que haya una conexión correcta entre la unidad de paciente y el cable de monitorización ECG de 4 polos.

Cable Oxi defectuoso Cable Oxi defect. (Ud. pac.)

El cable intermedio esta defectuoso o no conectado correctamente. Desconectar el cable intermedio y conectar de Nuevo. Si el sensor LED no destella, el cable intermedio tiene que ser

cambiado.

Cable Oxi inválido Se esta usando un cable intermedio erroneo. El cable intermedio tiene que ser cambiado con uno correcto.

Cable Oxi suelto El cable indicado no está conectado a la unidad de paciente. Compruebe el cable indicado y reconéctelo en caso de ser

necesario.

Cable PI P1 suelto Cable PI P2 suelto Cable PI P3 suelto Cable PI P4 suelto

El cable indicado no está conectado a la unidad de paciente durante el dispositivo ensaye de calibrar el respectivo canal de presión. Compruebe el cable y reconéctelo en caso de ser necesario.

Capacidad tarjeta CF baja Capacidad CF baja

La capacidad actual de la tarjeta de memoria es menor del 20%. Quite la tarjeta de memoria y guarde la información en otro medio

de almacenamiento, por ejemplo un PC. Borre los datos regularmente, cuando ya no sean necesarios. Si la tarjeta CF será llena, los datos ya no serán almacenados.

Carga del Directorio fallida No se puede leer la ubicación de la agenda. Si la ubicación de la memoria es la tarjeta SIM, compruebe la

tarjeta.

Si la ubicación de la memoria es corpuls3, contacte con su distribuidor o servicio técnico autorizado.

Circuito abierto Asegúrese de que todos los enchufes y cables hacen contacto. Asegúrese de que los electrodos corPatch están perfectamente

colocados.

Page 285: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Procedimiento en caso de funcionamiento erróneo

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 271

Mensaje de alarma Explicación/Medidas a tomar

Comprobar batería (desfib) Comprobar batería (monitor) Comprobar batería (Ud. pac.)

La batería debe comprobarse lo antes posible y, en caso necesario, proceder a su sustitución. Contacte con su distribuidor o servicio técnico autorizado.

Comprobar marcapasos El marcapasos estimula pero no hay conexión entre la unidad de monitorización y el desfibrilador/marcapasos. La comunicación inalámbrica entre la unidad de paciente y la

unidad de monitorización/desfibrilador ha quedado interrumpida o no puede establecerse: Verificar que la distancia entre los módulos no supere los 10 m y que no haya barreras que interfieran con la conexión inalámbrica. En caso necesario, utilizar el corpuls3 como dispositivo compacto. La comunicación entre la unidad de paciente y la unidad de

monitorización/desfibrilador ha quedado interrumpida o no puede establecerse: Comprobar si una de las dos interfaces de infrarrojos está cubierta o sucia.

Conectar electrodos de terapia

Conecte los electrodos corPatch o las palas de descarga al cable maestro de terapia de corpuls3. Si el mensaje de alarma persiste, concecte inmediatamente los

electrodos corPatch de reserva.

Conex. radio no disponible Un modulo de radio esta defectuoso.

El corpuls3 puede solo ser usado como un dispositivo compacto con una conexión ad-hoc. Contactar a los socios de ventas y servicios.

Conexión fax imposible Posiblemente se haya marcado un número erróneo de fax . Marque de nuevo.

Conexión fax ocupado El destinatario del fax está ocupado. Envíe el fax pasados unos minutos.

Conexión servidor reanudada

La conexión ha sido reiniciada por el servidor. Trate de establecer de nuevo la conexión.

Confianza (X) baja Conf. (X) baja (Ud. pac.)

„X“ representa la designación PI, PP, SpCO, SpHb, SpMet or SpO2. La medición PI no es posible. Asegurarse que el sensor correcto es usado. Comprobar si el sensor es functional. Si fuera necesario, cambiar el sensor.

Conflicto HW [Modulo] La autorización de conexión inalámbrica (emparejamiento) ha fallado. Debido a las versions diferentes de hardware, los modulos

usados solo pueden ser usados como un dispositivo compacto con una conexión ad-hoc. Contactar a los socios de ventas y servicios.

Page 286: Manual corpulsv1.9

Procedimiento en caso de funcionamiento erróneo Manual de usuario corpuls3

272 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

Mensaje de alarma Explicación/Medidas a tomar

Conflicto SW [Modulo] La autorización de conexión ha fallado. Debido a las diferentes versiones de software, los modulos

usados no pueden ser conectados. Para mayor información referir al emparejamiento del capitulo

3.2.1 Emparejamiento (Autorización de conexión), pagina 11. Contactar a los socios de ventas y servicios.

Corto-circuito Los electrodos corPatch deben colocarse a una distancia suficiente los unos de los otros para permitir la correcta función de marcapasos. Asegúrese de que los electrodos corPatch no se tocan entre

ellos. Asegurar que no hay conexión conductiva entre los electrodos

corPatch (por ejemplo. humedad).

Descarga abortada La descarga no pudo suministrarse. Comprobar la posicion correcta del electrode de terapia. Repíta la descarga en caso de ser necesario. El evento es documentado en el protocolo.

Electrodo (X) desconectado Electr. (X) descon.

„X“ representa un número de electrodo de V1 a V6. Conecte los clips del cable de complemento de ECG diagnóstico

de 6 polos al electrodo o desconecte el cable ECG no necesario del corpuls3 (ver el capítulo 6.3.2 Preparando el ECG diagnóstico, página 114). Compruebe los electrodos ECG. Asegúrese de que todos los clips están correctamente

conectados y/o que los electrodos ECG están perfectamente colocados sobre la piel del paciente.

Electrodo L/LA desconectado Electrodo F/LL desconectado Electrodo R/RA desconectado

Conecte el clip del cable de monitorización ECG al electrodo ECG (ver el capítulo 5.1.2 Conexión de los electrodos de corPatch clip y el cable corPatch intermedio, página 68). Compruebe todos los electrodos ECG. Asegúrese de que todos los clips están correctamente

conectados y de que todos los electrodos están perfectamente colocados sobre la piel del paciente.

Electrodos de terapia erróneos

En modo DESA, no están conectados electrodos de terapía adecuados al cable maestro de terapía.

Electrodos de terapia erróneos

El corpuls3 está en modo marcapasos y están conectadas palas de descarga. Conecte los electrodos corPatch.

Electrodos ECG desconectados Electrodos descon. (Ud. pac.)

Más de un electrodo ECG está desconectado del paciente. Compruebe los electrodos ECG.

Page 287: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Procedimiento en caso de funcionamiento erróneo

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 273

Mensaje de alarma Explicación/Medidas a tomar

Electrodos terapia desconect.

Verificar todas las conecciones de los electrodos del corPatch. Coloque los electrodos corPatch en el paciente. Coprobar el contacto de los electrodos del corPatch con la piel. Si fuera necesario, reconectar todas las conecciones de los

electrodos del corPatch. Si el mensaje de alarma persiste, conecte inmediatamente los

electrodos de reserve del corPatch.

Emparejamiento fallido La autorización de conexión (emparejamiento) ha fallado. Para mayor información referir al emparejamiento del capitulo

3.2.1 Emparejamiento (Autorización de conexión), pagina 11. Contactar a los socios de ventas y servicios.

Envío D-ECG cancelado La conexión al servidor o a la unidad de paciente es interrumpida. Reiniciar conexión. Repetir la grabación y transmisión de la D-ECG.

Error CO2 Compruebe el sensor de CO2; Se necesario: fije el sensor CO2 al paciente, póngale el adaptador

en caso de que no esté o pone el sensor CO2 en la bolsa de accesorios. Quite los cuerpos estraños que pudiera haber en la superficie del

sensor de CO2.

Error de autorización GPRS No hay ningún servicio GPRS disponible en la tarjeta SIM. APN erróneo configurado o conexión con la red GSM

interrumpida. Trate de establecer de nuevo la conexión.

Error en calibrado de PI El calibrado de uno de los canales de presión ha fallado. Repita el calibrado.

Error en conector de palas Los conectores del cable mestro de terapia y los electrodos de terapia han sido conectados de forma equivocada a 180 grados por lo que que tiene se tiene que comprobar los daños. Si no hay daño visible, reconectar el cable maestro de terapia y

los electrodos de terapia correctamente (ver 5.1.3 Conexión del cable del electrodo, pagina 69). Si el mensaje de alarma persiste o el daño es visible, el

corpuls3 no funcione correctamente y no debe usarse. Contacte con su distribuidor o servicio técnico autorizado

Error en el marcapasos La terapía de estimulación debe ser comprobada inmediatamente. Es posible que el corpuls3 no funciona correctamente y no debe usarse. Contacte con su distribuidor o servicio técnico autorizado.

Error en la conexión GPRS El APN no se ha configurado o no se ha guardado. Configure el APN y guarde la configuración. Contacte con su proveedor de telefonía móvil para obtener su

APN.

Page 288: Manual corpulsv1.9

Procedimiento en caso de funcionamiento erróneo Manual de usuario corpuls3

274 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

Mensaje de alarma Explicación/Medidas a tomar

Error en medición PANI Error toma PANI (Ud. pac.)

Compruebe si: Los conectores del manguito están correctamente conectados El tubo del manguito no está doblado Han aparecido errores durante la medición Aplicó correctamente el manguito de PANI Hay otro error en la aplicación de los elementos. Repita la medición.

Error en módulo GSM El módulo GSM es defectuoso. Contacte con su distribuidor o servicio técnico autorizado

Error en módulo PI La opción de medición mencionada esta defectuosa. Contacte con los socios de ventas y servicios.

Error en tarjeta CF La tarjeta de memoria no está formateada correctamente. Quítela y realice una copia de seguridad de los datos. Formatee la tarjeta de acuerdo con los procesos del capítulo 8.3 Manejo del archivo de datos, p. 199. La tarjeta de memoria está defectuosa. Los datos de la misión actual o de misiones futuras no serán

almacenados.

Error hardware PANI Error HW PANI

Espera hasta 20 seg. Para comenzar la medición. Wait up to 20 secs. to start measurement. Los botones aparecen en gris mientras que la selección no esta disponible. Si el paciente no esta en condiciones criticas reiniciar el

corpuls3. Comprobar si el paciente tiene un pulso palpable.

Error tarjeta seguro La tarjeta de seguro no fue reconocida o no podria ser leida.

Retirar la tarejta de seguro del corpuls3 y comprobar si fue insertado con el chip orientado hacia el frente. Solo las tarjetas de seguros alemán, las tarejtas de salud

electrónicas y las tarjetas de identificación belga son compatibles. El proceso de lectura podria tomar hasta 10 segundos.

Error tarjeta SIM corpuls3 no reconoce la tarjeta SIM, (por ejemplo problemas de contacto). Asegúrese de que la tarjeta está correctamente insertada y que no está sucia.

Error TEST SYND Existe un fallo de hardware en el desfibrilador.

El corpuls3 no funciona correctamente y no debe usarse. Contacte con su distribuidor o servicio técnico autorizado.

Estimulación imposible Es posible que el corpuls3 no funciona correctamente y no debe usarse. Contacte con su distribuidor o servicio técnico autorizado.

Examen temperatura fallido Error mód. Temp. (Ud. pac.)

La opción de medición mencionada esta defectuosa. Contactar a los socios de ventas y servicios.

Page 289: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Procedimiento en caso de funcionamiento erróneo

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 275

Mensaje de alarma Explicación/Medidas a tomar

Falla ECG (X) „X“ representa un número fallido del 1 al 5.

The corpuls3 posiblemente no este funcionando correctamente y no debe ser usado. Contactar a los socios de ventas y servicios.

Fallo ECG (X) „X“ representa un número de error de 1 a 5. Es posible que ell dispositivo no funciona correctamente y no

debe usarse. Contacte con su distribuidor o servicio técnico autorizado

Fallo en desfib (X) „X“ representa un número de error de 1 a 20

Es posible que el corpuls3 no funciona correctamente y no debe usarse. Contacte con su distribuidor o servicio técnico autorizado.

Fallo en desfibrilador (3) Error interno.

Es posible que el corpuls3 no funciona correctamente y no debe usarse. Contacte con su distribuidor o servicio técnico autorizado.

Fallo en transmisión de datos HES

Se produjo un error durante la transmisión de datos de la medición de ECG y la interpretación de software HES ®. La trasmisión de datos no tuvo éxito. Repetir el procedimiento. Si la trasmisión de datos falla repetidamente, contacte con su

distribuidor o servicio técnico autorizado.

Fallo en transmisión fax La transmisión de Fax no tuvo éxito. Repetir el procedimiento. Contacte con su distribuidor o servicio técnico autorizado.

Fallo Oxi (X) „X“ representa un numero fallido del 1 al 10. La opción de medición mencionada esta defectuosa. Contactar a los socios de ventas y servicios.

Falta sensor Oxi El sensor indicado se ha desconectado de la posición de medición del cuerpo del paciente o del cable intermedio. Compruebe el sensor correspondiente y asegure que está bien

conectado.

Hora/Fecha inválida Hora/Fecha inv. (Ud. pac.)

La hora o fecha configurada es inválida. Ajustar la hora y fecha correcta.

Impedancia alta Asegúrese de que los electrodos corPatch están perfectamente colocados sobre la piel del paciente. En caso de que el paciente tenga bastante vello, es conveniente

afeitar esa zona. Se necessario, use electrodos corPatch nuevos.

Impresión abortada La conexión entre la unidad de monitorización y la unidad de paciente fue interrumpida durante el proceso de impresión. Reduce the distance between the modules or conectar los

modulos mecanicamente.

Page 290: Manual corpulsv1.9

Procedimiento en caso de funcionamiento erróneo Manual de usuario corpuls3

276 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

Mensaje de alarma Explicación/Medidas a tomar

Inflado PANI no posible PANI no infla (Ud. pac.)

Asegurese que el tubo no este doblado o aplastado. Asegúrese de que el paciente no se recueste en la manguera o

en el brazalete. Asegurese que la manga este atada correctamente.

Lector tarjetas seguro no disp.

El lector de tarjetas de seguro no podria ser inicializado.

Si la condición del paciente no es critica, reiniciar el corpuls3 . Si el mensaje de alarma persiste, contactar a los socios de ventas

y servicios.

Medición PANI abortada Med. PANI abort. (Ud. pac.)

Esperar 20 seg. Para comenzar la medición. Los botones aparecen en gris mientras que la selección no esta disponible.

Si el paciente no esta en condición critica, reiniciar el corpuls3 . Comprobar si el paciente tiene un pulso palpable.

Monitor no disp. Compruebe se el modulo está encendido. No se pudo establecer o ha desaparecido la conexión wireless

entre la unidad de monitorización y el desfibrilador/unidad de paciente: Asegúrese de que la distancia entre los módulos no es mayor de 10 metros y que no hay obstáculos entre ellos. Utilice corpuls3 en modo compacto si es necesario. No se pudo establecer o se ha cortado la comunicación en el

estado de conexión entre la unidad de monitorización y el desfibrilador/unidad de paciente: Asegúrese de que ninguno de los puertos infrarrojos está

cubierto, impidiendo su correcto funcionamiento.

No cable de ECG (Marcapasos)

El marcapasos estimula en modo A DEMANDA, pero no está conectado el cable de monitorización ECG de 4 polos o están sueltos electrodos ECG individuales. Compruebe si el cable de monitorización ECG de 4 polos está

conectado correctamente. Compruebe los electrodos ECG. Asegúrese de que todos los clips están correctamente

conectados a los electrodos y/o de que todos los electrodos están perfectamente colocados sobre la piel del paciente.

No hay cable ECG El corpuls3 está en modo DESA con las palas de descarga conectadas, pero no está conectado el cable de monitorización ECG de 4 polos a la unidad de paciente. Conecte el cable de monitorización ECG de 4 polos.

ONLY FOR TEST PURPOSE ONLY FOR TESTS (Ud. pac.)

El software del modulo es autorizado sólo para fines de test. Está prohibido de usar esta versión a un paciente. Contacte con su distribuidor o servicio técnico autorizado

Oxi: Calibrando

Despues de atar el sensor, el oximetro calibra utomaticamente. Este proceso, indicado por un simbolo de reloj de arena en la esquina superior derecha del campo del parámetro, puede tomar hasta 120 seg. Para la medición de SpCO-, SpHb- and SpMet.

Page 291: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Procedimiento en caso de funcionamiento erróneo

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 277

Mensaje de alarma Explicación/Medidas a tomar

Oxi: Interferencia Oxi: Interferenc. (Ud. pac.)

Luz ambiental demasiado fuerte en paciente (sensor). La fuente de luz tiene que ser removida o reducida. Proteger el sensor de la luz. Atar el sensor a otro sitio.

Oxi: modo DEMO Para propósitos de demostración, un sensor DEMO ha sido conectado. Para la medición de los datos del paciente, el sensor tiene que ser

cambiado por un sensor real.

Oxi: Perfusión baja Oxi: Perf. baja (Ud. pac.)

La señal de medición es muy debil. Asegurarse de que el paciente está en calma durante la medición

y que no haya conmoción externa si es posible. Seleccionar otro sitio de medicón.

Oxi: Perfusión baja Oxi: Perf. baja (Ud. pac.)

L a señal de medicón es muy debil. Asegurarse de que el paciente está en calma durante la medición

y que no haya conmoción externa si es posible. Seleccionar otro sitio de medición.

Oxi: Solo modo SpO2 Oxi: Solo SpO2 (Ud. pac.)

Si la calibración de los parametros SpCO, SpMet y SpHb no es posible, el corpuls3 cambia al modo unico de SpO2. Desconectando y reconectando el sensor en el sitio de medición,

la calibración comenzaria de nuevo.

Oxi:Verifique Conex.Ud.Pacient Oxi: Chec.Conex. (Ud. pac.)

El sensor - o cable intermedio no esta conectado o no esta conectado correctamente. Desconectar el sensor – o cable intermedio y conectar otra vez. Si el sensor LED no destella, el cable intermedio ha sido

cambiado.

PANI no calibrada PANI no calibr. (Ud. pac.)

La opción de medición indicada no esta calibrada. Contactar a los socios de ventas y servicios.

PANI no disponible PANI n.d. (Ud. pac.)

Si el paciente no esta en una condición, reiniciar el corpuls3 . Comprobar si el paciente tiene un pulso palpable. Realizar una medicón manual.

PANI sin señal Asegurarse de que el paciente está en calma durante la medición y que no hay conmoción externa si es posible. Asegurese que el manguito este atado correctamente. Asegurese usar el tamaño del manguito correcto.

Papel impresora atascado El papel se ha atascado durante la impresión. Abra el compartimento del papel y quite el atasco de papel. Para

hacer esto, tire del papel despacio y con cuidado hacia adelante, cierre el compartimento del papel y corte el papel en el borde de corte.

PIN GSM erróneo El código PIN de la tarjeta no es conocido al corpuls3. La tarjeta SIM en el corpuls3 ha probablemente sido reemplazada. No debe repetirse la transferencia de datos, porque puede

provocar el bloqueo de la tarjeta SIM. Contacte con las personas responsables del equipo.

Page 292: Manual corpulsv1.9

Procedimiento en caso de funcionamiento erróneo Manual de usuario corpuls3

278 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

Mensaje de alarma Explicación/Medidas a tomar

PIN GSM no introducido No se ha configurado el código PIN de la tarjeta SIM. Insertar una tarjeta SIM y configurar el PIN.

Posible TV/FV Posiblemente hay una arritmia en forma de una taquicardia ventricular (TV) o una fibrilación ventricular (FV). Analice el ECG o realice una interpretación de ECG en modo

DESA.

Red GSM no disponible La recepción de calidad esta baja. Ninguna conexión a la red de comunicaciones móviles puede ser establecida. Se posible, busque un lugar con mejor recepción de señal. Si fuera necesario, repetir el procedimiento mas tarde.

Reiniciando módulo Mensaje de alarma en la pantalla de la unidad de paciente o de la unidad de monitorización . El modúlo respectivo se reinicia a causa de un error de software.

Reponer papel impresora El rollo de papel en la impresora se ha acabado. Inserte un nuevo rollo.

Riesgo sobrecalentamiento (X)

„X“ representa un número de error de 1 a 2. La desfibrilación se realizó en los tests de contacto (1= en el

soporte palas de descarga) (2= en la conexión interna de cable) demasiadas veces. Evite descargas internas muy frecuentes

Seguridad PANI OFF Comprobar el estado del paciente. Probar la medicion otra vez. Asegurarse de que el paciente está en calma durante la medición

y que no haya conmoción externa si es posible. Asegurese que la manga este atada correctamente.

Sensor Adhes. Oxi defectuoso Sen.adh.Oxi.Def. (Ud. pac.)

El sensor adhesivo esta defectuoso o ha caducado. El sensor LED tiene que estar alineado directamente uno sobre

otro en el sitio de medición.

Sensor Adhesivo Oxi agotado Sens.Oxi agotado (Ud. pac.)

El sensor adhesivo esta defectuoso o ha caducado. El sensor LED tiene que ser alineado directamente uno sobre otro

en el sitio de medición.

Sensor Oxi adhesivo inválido Inv.sen.adh.Oxi (Ud. pac.)

El sensor adhesivo esta defectuoso o ha caducado. El sensor LED tiene que ser alineado directamente uno sobre otro

en el sitio de medición.

Sensor Oxi agotado Sens. Oxi agot. (Ud. pac.)

El sensor ha caducado y tiene que ser cambiado con uno nuevo.

Sensor Oxi defectuoso Sens. Oxi defect. (Ud. pac.)

El sensor esta defectuoso o no conectado correctamente. Desconectar el sensor y conectar de Nuevo. Si el sensor LED no destella, el sensor tiene que ser cambiado.

Sensor Oxi inválido Inv. sen. Oxi. (Ud. pac.)

Un sensor equivocado es usado. El sensor tiene que ser cambiado con uno correcto.

Page 293: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Procedimiento en caso de funcionamiento erróneo

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 279

Mensaje de alarma Explicación/Medidas a tomar

Señal PANI ruidosa/erratica Ruido señal PANI (Ud. pac.)

Asegurarse de que el paciente está en calma durante la medición y que no haya conmoción externa si es posible. Asegurese que la manga este atada correctamente. Asegurese de usar el tamaño correcto de la manga. Aplicar la manga directamente al brazo.

Servidor inaccesible Fallo en la conexión de Internet o conexión interrumpida por el servidor. Trate de establecer de nuevo la conexión.

Servidor no encontrado Dirección de IP configurada de manera errónea o dominio configurado erróneamente. Conexión del dominio (DNS servicio) no disponible o defectuosa. Compruebe la dirección de IP o del dominio y configúrela de

nuevo, en caso necesario.

Sin conexión con ud. desfibrilador

Compruebe se el modulo está encendido. No se pudo establecer o ha desaparecido la conexión wireless

entre el desfibrilador y la unidad de monitorización/unidad de paciente: Asegúrese de que la distancia entre los módulos no es mayor de 10 metros y que no hay obstáculos entre ellos. Utilice corpuls3 en modo compacto si es necesario. No se pudo establecer o se ha cortado la comunicación en el

estado de conexión entre el desfibrilador y la unidad de monitorización/unidad de paciente: Asegúrese de que ninguno de los puertos infrarrojos está

cubierto, impidiendo su correcto funcionamiento.

Sin conexión con ud. paciente

Compruebe se el modulo está encendido. No se pudo establecer o ha desaparecido la conexión wireless

entre la unidad de paciente y la unidad de monitorización/desfibrilador: Asegúrese de que la distancia entre los módulos no es mayor de 10 metros y que no hay obstáculos entre ellos. Utilice corpuls3 en modo compacto si es necesario. No se pudo establecer o se ha cortado la comunicación en el

estado de conexión entre la unidad de paciente y la unidad de monitorización/desfibrilador: Asegúrese de que ninguno de los puertos infrarrojos está

cubierto, impidiendo su correcto funcionamiento.

Sin sensor adhesivo Oxi Sin sen. adh. Oxi (Ud. pac.)

El sensor adhesivo esta defectuoso o ha caducado. El sensor LED tiene que estar alineado directamente uno sobre

otro en el sitio de medición.

Sin sensor Oxi El cable del sensor no esta conectado o no esta conectado correctamente. Desconectar el cable del sensor y conectar de nuevo. Si el sensor LED no destella, el sensor tiene que ser cambiado.

Page 294: Manual corpulsv1.9

Procedimiento en caso de funcionamiento erróneo Manual de usuario corpuls3

280 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

Mensaje de alarma Explicación/Medidas a tomar

Sobrepresión manguito PANI Sobrepresi. PANI (Ud. pac.)

Asegúrese de que el paciente no se recueste en la manguera o en el brazalete. Asegurese de usar el tamaño correcto de la manga. Asegurese que el tubo no este doblado o aplastado. Asegurese que la manga este atada correctamente.

Sonda (X) de PI desconectada Sensor (X) suelto

„X“ representa un número de sonda de P1 a P4. El sensor indicado no está conectado correctamente al sistema

transductor o al cable intermedio. Compruebe el sensor indicado y asegure que está bien

conectado en caso de ser necesario.

Sonda TEMP T1/T2 desconectada Sonda T1/T2 ausente (Ud. pac.)

El senson indicado se ha desatado de la posición de medición sobre el cuerpo o del cable intermedio. Comprobar el sensor respectivo y asegurar otra vez si fuera

necesario.

Sustituir batería (defib) Sustituir batería (monitor) Sustituir batería (Ud. pac.)

La batería debe comprobarse inmediatamente y, en caso necesario, ser sustituida.

Es posible que el corpuls3 no funciona correctamente y no debe usarse. Contacte con su distribuidor o servicio técnico autorizado.

Tarjeta CF ausente Tarj. CF ausente (Ud. pac.)

La tarjeta de memoria (CompactFlash® card) no está correctamente insertada en la unidad de paciente. La tarjeta de memoria (CompactFlash® card) no está insertada. Los datos de la misión actual o de misiones futuras no serán

almacenados.

Tarjeta CF llena Quite la tarjeta de memoria CompactFlash® y guarde la información en otro dispositivo de almacenamiento (por ejemplo un PC). Borre los datos regularmente, cuando ya no sea necesaria. Los datos de la misión actual o de misiones futuras no serán

almacenados.

Tarjeta SIM bloqueada Si se repite la transferencia de información con un código PIN incorrecto, se bloqueará la tarjeta SIM. Ahora la transferencia de información no será posible hasta introducir el código PUK. Quite la tarjeta SIM y cámbiela por una tarjeta que funcione

correctamente. Una tarjeta bloqueada puede desbloquearse en un teléfono mediante el código PUK.

Tarjeta SIM GSM no insertada

La tarjeta SIM no está en el equipo. La tarjeta SIM no ha sido correctamente insertada en la ranura de

la unidad de monitorización. Inserte la tarjeta SIM en la ranura de la unidad de monitorización.

Temp. desfib excesiva (X) „X“ representa un número de error de 1 a 2. El desfibrilador se cargó muchas veces en un corto periodo de

tiempo. Evite descargas internas muy frecuentes.

Page 295: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Procedimiento en caso de funcionamiento erróneo

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 281

Mensaje de alarma Explicación/Medidas a tomar

Temp. impresora muy alta Temp. impresora alta (Ud. pac.)

El cabezal impresora está demasiado caliente y es imposible imprimir. Deje entibiar la unidad de monitorización, si posible.

Temperatura batería alta (desfib) Temperatura batería alta (monitor) Temp. bat. alta (Ud. pac.)

El proceso de carga de la batería ha causado un aumento grande de la temperatura en el interior de la batería (> 60°C).

El corpuls3 o el modulo respectivo probablemente era expuesto a temperaturas altas. Ver Apéndice D Datos técnicos, página 302. Interrumpa el proceso de carga desconectando el corpuls del

cargador principal.

Se necessario, deje entibiar el corpuls3 o traiga el dispositivo a un ambiente mas frío. Se necessario, contacte con su distribuidor o servicio técnico

autorizado.

Vida cable Oxi agotada Cable Oxi agotado (Ud. pac.)

El cable intermedio caduco por lo que tiene que ser cambiado con uno nuevo.

Voltaje impresora muy bajo Voltaje impresora bajo (Ud. pac.)

Mensaje de alarma en la pantalla de la unidad de paciente. La carga de la batería de la unidad de monitorización está

demasiada baja o no hay batería, así es imposible imprimir. Carge la unidad de monitorización o insiertela en un soporte de

carga.

Tabla 10-21 Modificación de los mensajes de alarma

10.4 Modificación de las notificaciones e información del protocolo

Las modificaciones señaladas con ‘- -‘ no precisan más explicación, ya que se explican por sí mismas. La medida a tomar es seguir la indicación de la notificación. Los siguientes textos de notificación pueden aparecer en pantalla o se imprimen en el protocolo (en orden alfabético*): * Debido a la traducción, el orden de los mensajes de alarma en castellano es distinto del original en alemán

Notificación en la línea de mensajes e información en el protocolo

Explicación/medida

¿ Apagar ? Solicitud al usuario de confirmar el apagado del corpuls3.

¿ Apagar marcapasos ? Solicitud al usuario de confirmar la fin de la estimulación (terapía marcapasos).

¿ Continuar marcapasos ? Solicitud al usuario de confirmar la continuación de la estimulación (terapía marcapasos).

¿ Desbloquear teclado ? Solicitud de confirmación para desbloquear el teclado.

¿ Parar estimulación ? Solicitud al usuario de confirmar la pausa de la estimulación (terapía marcapasos).

¿ Resetear codigo usuario ?

Solicitud de confirmación de si el código de acceso a nivel de usuario debe volver al ajuste de fábrica.

Page 296: Manual corpulsv1.9

Procedimiento en caso de funcionamiento erróneo Manual de usuario corpuls3

282 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

Notificación en la línea de mensajes e información en el protocolo

Explicación/medida

Activado (DESA) Evento en el protocolo de que el desfibrilador se ha activado en modo DEA.

Activado (MANUAL) Evento en el protocolo de que el desfibrilador se ha activado en modo manual.

Alarma confirmado; [TEXTO] Evento con marca horaria en el protocolo indicando que una alarma tecnica o fisiologica ocurrida ha sido confirmada por el usuario.

Circuito abierto - comprobar electrodos marcapasos

Los electrodos corPatch so están correctamente conectados al paciente o tienen una impedancia demasiado alta con la piel del paciente. No es posible la estimulación. Comprobar si los electrodos están secos o caducados y si están

correctamente aplicados al paciente.

Código modificado

Confirmación de que el código de acceso se ha cambiado con éxito.

Códigos no idénticos - ¿Re-intentar?

La verificación del nuevo código de acceso no se corresponde con el valor introducido anteriormente. Para repetir el proceso, confirmar la indicación e introducir de

nuevo el código de acceso.

Comprobar electrodos de terapia

Los electrodos de terapia no están correctamente conectados al cable principal de terapia. Comprobar los conectores y ajustar en caso necesario. Use los electrodos corPatch de recambio (ver también capítulo

5.1.1 Versiones de los electrodos de terapia, página 65) Si el mensaje persiste, consulte con su distribuidor.

Conectado al servidor Mensaje de estatus durante telemetría. Connexión al servidor ha sido establecido. Transmisión de datos es activo.

Conectar cable marcapasos

Indicación al usuario para que conecte el cable principal de terapia a los electrodos de terapia.

Conectar el cable de ECG --

Conectar los electrodos de terapia

Conecte los electrodos corPatch o palas de descarga al cable maestro de terapía del corpuls3.

Si el mensaje de alarma persiste, conecte inmediamente los electrodos corPatch de reserva.

Conecte desfibrilador y unidad de monitorización

Mensaje en la linea de mensaje de la unidad de monitorización. La comunicación inalambrica entre el desfibrilador y la unidad de monitorización/unidad de paciente se corta o no podria ser establecida: Asegurarse que la distancia entre los modulos no exceda 10 metros y que no obstaculice o empeore la conexión. Use el corpuls3 como dispositivo compacto si es necesario.

Page 297: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Procedimiento en caso de funcionamiento erróneo

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 283

Notificación en la línea de mensajes e información en el protocolo

Explicación/medida

Conexión Ad-hoc [Modul] La conexión Ad-hoc con la unidad de paciente o el desfibrilador /marcapasos ha sido establecido.

Conexión fax imposible Posiblemente se haya marcado un número erróneo de fax. Marque de nuevo

Configuración cargada --

Configuración guardada --

Configuración reiniciada --

Confirmar alarmas Mensaje en la línea de estatus que los mensajes de alarma contenidos en la lista de alarmas siguiente pueden confirmarse una vez el usuario haya tomado las medidas correspondientes al paciente.

Conflicto Hardware [Modulo] – emparejamiento imposible.

La autorización de conexión (emparejamiento) ha fallado. Debido a las diferentes versiones de hardware, los modulos no

pueden ser conectados. Contactar a los socios de ventas y servicios.

Conflicto software [Module] – Separar modulos

La autorización de conexión (emparejamiento) ha fallado. Debido a las diferentes versiones de software, los modulos no

pueden ser conectados. Para mayor información ver capitulo emparejamiento 3.2.1

(autorización de conexión), pagina 11. Contactar a los socios de ventas y servicios.

Corto circuito - comprobar electrodos marcapasos

Los electrodos de terapia deben colocarse a suficiente distancia entre sí. Verificar que los electrodos de terapia no se toquen.

Datos de paciente aceptados Los datos de la tarjeta de seguro ha sido aceptado.

Datos de paciente borrados Los datos de la tarjeta de seguro han sido borrados.

Datos de paciente no aceptados Datos de la tarjeta de seguro no han sido aceptados.

D-ECG enviado al servidor Evento en el protocolo, registrando que un D-ECG ha sido enviado al servidor con éxito.

Descarga [NUMERO] J ([NUMERO] J), [NUMERO] Ohm [TEXTO]

Marca horaria e indicación de que se ha realizado una desfibrilación en el protocolo. Se indica la energía seleccionada, la energía efectivamente

administrada (entre corchetes) y la impedancia en ohmios. Indicación del modo de desfibrilación utilizado.

Descarga abortada La descarga no pudo ser liberada. Si necesario, repita la descarga. El evento sera documentado en el protocolo.

Page 298: Manual corpulsv1.9

Procedimiento en caso de funcionamiento erróneo Manual de usuario corpuls3

284 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

Notificación en la línea de mensajes e información en el protocolo

Explicación/medida

Descarga realizada

La energía de desfibrilación ha sido administrada. Comprobar las constantes vitales y continuar la RCP si es

necesario.

Desconecte desfibrilador y unidad de monitorización

Mensaje en la linea de mensaje de la unidad de monitorización. Comunicación en el estado de connexion entre el desfibrilador y la unidad de monitorización/unidad de paciente se corta o no podria ser establecida: Comprobar si uno de las dos interfaces infrarojas esta cubierta o muy sucia.

Desfib Encendido Evento en el protocolo, registrando el encender del desfibrilador/marcapasos.

Desfibrilador cargando Mensaje en la línea de mensaje que el desfibrilador se carga. Espere hasta el proceso de cargamento sea terminado y el

desfibrilador signale su disposición para descarga en sonando el tono de listo.

Desfibrilador DESA Evento en el protocolo, registrando el llamar del modo DESA.

Desfibrilador Desactivado Episodio en el protocolo que indica que el modo del desfibrilador se ha desactivado

Desfibrilador MAN Evento en el protocolo, registrando el llamar del modo manual.

Detener ECG Hora de finalización del ECG registrado en el protocolo.

ECG-D ([NUMERO]) guardado

Episodio en el protocolo que indica que se ha almacenado un ECG-D El número del ECG-D se muestra entre corchetes.

ECG-D ([NUMERO]) no guardado ([NUMERO])

El ECG-D registrado no se ha podido almacenar en memoria, ya que: La tarjeta CF puede estar llena. La tarjeta CF puede estar mal insertada. La tarjeta CF puede ser defectuosa. El proceso de escritura en la tarjeta ha fallado. Tras borrar o cambiar la tarjeta CF, repetir el proceso. Si el error

persiste, consulte con su distribuidor.

El sistema se desconectará en [NUMERO] s

Cuenta atrás que indica el tiempo restante en segundos hasta que se apague el sistema.

Electrodos de terapia desconectados

Comprobar la correcta aplicación de los electrodos corPatch al paciente.

Emparejamiento completado con éxito

La autorización de conexión se ha procesado correctamente. Los módulos pueden usarse juntos.

Emparejamiento en curso… La autorización de conexión esta siendo establecida.

Page 299: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Procedimiento en caso de funcionamiento erróneo

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 285

Notificación en la línea de mensajes e información en el protocolo

Explicación/medida

Emparejamiento fallido - ¿ Re-intentar ?

La autorización de conexión (emparejamiento) ha fallado. El emparejamiento debe realizarse de nuevo para que los

módulos puedan utilizarse juntos. Es necesario confirmar la pregunta de si el emparejamiento

debe realizarse de nuevo. Confirmar para poder repetir el emparejamiento. Para más información, ver capítulo 3.2.1 Emparejamiento

(Autorización de conexión), pagina 11. Si el emparejamiento falla repetidamente, es posible que el

aparato no funcione correctamente y no debe usarse. Consulte con su distribuidor.

Energía seleccionada [NUMERO] J

Evento en el protocolo, registrando la energía seleccionada.

Enviando fax (page [NUMERO])...

Indicación durante la transmisión de fax. El número de páginas ya enviadas se indica entre corchetes.

Enviando fax... Indicación durante la transmisión de fax.

Eparejamiento fallido - Conflicto versión software

La autorización de conexión (emparejamiento) ha fallado. Los módulos requeridos no pueden conectarse debido a que

sus versiones de software son distintas. Para más información, ver capítulo 3.2.1 Emparejamiento

(Autorización de conexión), pagina 11 Consulte con su distribuidor.

Error en dispositivo (BIM)

El corpuls3 no funciona correctamente y no debe usarse. Consulte con su distribuidor.

Error en dispositivo (DEFI)

El corpuls3 no funciona correctamente y no debe usarse. Consulte con su distribuidor.

Error en dispositivo (MAN-BIM)

El corpuls3 no funciona correctamente y no debe usarse. Consulte con su distribuidor.

Error en dispositivo (PIF)

El corpuls3 no funciona correctamente y no debe usarse. Consulte con su distribuidor.

Errro marcapasos - Estimulación detenida

Se ha producido un error durante la terapia de estimulación. El marcapasos está apagado. La estimulación se ha

interrumpido. Tratar al paciente y adoptar las medidas necesarias. Consulte con su distribuidor.

Estimulación Mensaje en la línea de mensaje que el marcapasos está estimulando.

Estimulación imposible Es posible que el corpuls3 no funcione correctamente y no debe usarse. Contacte con su distribuidor o servicio técnico autorizado

Page 300: Manual corpulsv1.9

Procedimiento en caso de funcionamiento erróneo Manual de usuario corpuls3

286 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

Notificación en la línea de mensajes e información en el protocolo

Explicación/medida

Evento grabado Confirmación de que se ha registrado un evento.

Examen temperatura fallido

La temperatura no ha podido medirse correctamente. Comprobar el sensor de temperatura y su correcta aplicación al

paciente.

Fallo en transmisión de datos HES Fallo en HES

Ha ocurrido un error durante la transmisión de datos del software de medición e interpretación del ECG (HES®). La transmisión de datos ha fallado. Repetir el procedimiento. Si la transmisión de datos falla repetidamente, consulte con su

distribuidor.

Fax ECG-D enviado Confirmación de que el ECG-D se ha enviado por fax. Frecuencia marcapaso [NUMERO]/min seleccionada

Evento en el protocolo, registrando la frecuencia del marcapasos seleccionada.

Grabación fallida - Comprobar tarjeta CF

No es posible el registro de datos. Comprobar que la tarjeta CompactFlash® esté bien insertada.

Impedancia alta

La resistencia eléctrica del paciente (impedancia) es demasiado alta para los ajustes seleccionados. Se ha seleccionado una intensidad de estimulación que no puede alcanzarse con esta impedancia presente. Para realizar una terapia de estimulación adecuada para el

paciente, debe seleccionarse una mayor intensidad de estimulación. Aumentar la intensidad. Adoptar las medidas clínicas apropiadas.

Impedancia alta Mensaje en la línea de mensaje en modo marcapasos Los electrodos corPatch no están conectados correctamente al

paciente. Compruebe la conexión inmediatamente. Use electrodos corPatch nuevos, si necesario.

Imposible realizar carga

Se ha producido un error técnico. La temperatura del generador ha superado un valor límite

debido a una elevada cantidad de descargas. Dejar que el sistema se enfríe en periodos de reposo. Si el error persiste, consulte con su distribuidor.

Imprimir ECG-D Evento en el protocolo, registrando que un D-ECG ha sido imprimido

Imprimir protocolo Evento en el protocolo, registrando que un protocolo ha sido imprimido.

Iniciado análisis desfibrilador Evento en el protocolo, registrando que un análisis ECG ha sido realizado en modo DESA.

Iniciar ECG

Hora de inicio del ECG registrado en el protocolo.

Page 301: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Procedimiento en caso de funcionamiento erróneo

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 287

Notificación en la línea de mensajes e información en el protocolo

Explicación/medida

Intensidad marcapaso [NUMERO] mA seleccionada

Evento en el protocolo, registrando la intensidad del marcapasos seleccionada.

Introducir código: [NUMERO] [NUMERO] [NUMERO] [NUMERO]

Indicación para introducir el código de acceso.

Introducir nuevo código: [NUMERO] [NUMERO] [NUMERO] [NUMERO]

Indicación para introducir el nuevo código de acceso.

Inválido - ¿ Re-intentar ?

--

La desfibrilación solo es posible en modo manual

Indicación para pasar del modo DEA al modo manual. Los electrodos de terapia utilizados no están autorizados para el

modo DEA.

Marcapasos activo

El marcapasos está estimulando.

Marcapasos activo - ¿ Apagar ? Solicitud de confirmación de que debe interrumpirse la estimulación y apagarse el corpuls3.

Marcapasos activo - ¿ Continuar apagando ?

Solicitud de confirmación de que debe interrumpirse la estimulación y conmutar el dispositivo a modo de desfibrilación manual o DEA.

Marcapasos activo - ECG-D no disponible

El marcapasos del corpuls3 está activado y la intensidad seleccionada es superior a 0 mA. El ECG-D no puede realizarse en estas circunstancias.

Marcapasos conectado [NUMERO] /min, [NUMERO] mA, mode [TEXTO]

Indicación de estado de una terapia de estimulación realizada en el protocolo. Se indica la frecuencia e intensidad de estimulación y el modo

de marcapasos seleccionado.

Marcapasos desconectado

Confirmación de que el marcapasos se ha apagado y no está estimulando.

Marcapasos en pausa [NUMERO] s

Evento en el protocolo, registrando cuanto tiempo la terapía marcapasos ha sido interrumpido.

Misión detenido

Indicación en el protocolo de la hora de finalización de la misión del aparato.

Misión iniciado

Indicación en el protocolo de la hora de inicio de la misión del aparato.

Modo DEMO activo

El modo DEMO (Demostración) está activo. Comprobar si se muestran curvas y parámetros.

Modo marcapasos [TEXTO] seleccionado

Episodio en el protocolo que registra el cambio entre los modos FIX (FIJO) y DEMAND (A DEMANDA) (No alarma!).

Monitor Encendido Evento en el protocolo, registrando el encender de la unidad de monitorización .

Page 302: Manual corpulsv1.9

Procedimiento en caso de funcionamiento erróneo Manual de usuario corpuls3

288 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

Notificación en la línea de mensajes e información en el protocolo

Explicación/medida

No hay conexión con la unidad de desfibrilación

Mensaje en la línea de mensaje de la unidad de monitorización. La comunicación inalámbrica entre la caja del paciente y la

unidad de monitorización/desfibrilador está interrumpida o no puede establecerse: Verificar que la distancia entre módulos no sea superior a 10 m y que no haya obstáculos que impidan la comunicación inalámbrica. En caso necesario, utilizar el corpuls3 como dispositivo compacto. La comunicación entre los módulos conectados al desfibrilador

y la unidad de monitorización/caja del paciente está interrumpida o no puede establecerse: Comprobar si alguna de las interfaces de infrarrojos está cubierta o sucia.

No se encuentra cable ECG en modo A DEMANDA

Para utilizar el marcapasos en modo de DEMANDA, el cable de monitorización ECG de 4 polos debe conectarse al paciente y al corpuls3.

No tocar al paciente

Se está realizando el análisis del ECG. No tocar o mover al paciente. Seguir las instrucciones en pantalla.

Nueva tarjeta: [Apellido], [nombre]

Una tarjeta de seguro ha sido reconocida.

Nuevo código inválido - ¿ Re-intentar ?

Indicación al usuario para que reintroduzca el nuevo código de acceso, si la repetición ha sido incorrecta.

Nuevo módulo - ¿ Iniciar emparejamiento ?

Los dos modulos han sido conectados los cuales no tiene una autorización de conexión. Realizar emparejamiento si esos modulos tendrian una

autorización de conexión inalambrica y la conexión existente deberia ser interrumpida.

Nuevo módulo - ¿ Iniciar emparejamiento ?

Se han conectado dos módulos que no tienen autorización de conexión (emparejamiento). Presione la tecla programable [Start] si estos módulos deben

recibir autorización de conexión y si debe borrarse la autorización de conexión existente.

Pausa Mensaje en la línea de mensaje indicando que la terapía marcapasos ha sido interrumpida. Continue con la terapía marcapasos si necesario.

Por favor compruebe los módulos

Si no hay conexión entre la unidad de monitorización y la caja del paciente y/o el desfibrilador/marcapasos en el momento de la desconexión o si hay un problema de sincronización entre los módulos, se indica al usuario mediante un mensaje en pantalla. En tal caso, desconectar los módulos y comprobar que todos

los módulos estén apagados. En caso contrario, apagar los módulos a través de la tecla On/Off.

Realizar RCP

Se realiza ventilación y masaje cardiaco (reanimación cardiopulmonar) durante el tiempo en que el aparato indica el mensaje "Realizar RCP".

Page 303: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Procedimiento en caso de funcionamiento erróneo

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 289

Notificación en la línea de mensajes e información en el protocolo

Explicación/medida

Re-introducir nuevo código: [NUMERO] [NUMERO] [NUMERO] [NUMERO]

Indicación al usuario para que introduzca el nuevo código.

Resultado análisis desfibrilador; >>> Descarga NO recomienda Resultado análisis desfibrilador; >>> Se recomienda dar una descarga

Evento en el protocolo, registrando el resultado del análisis ECG.

Resultado emparejamiento: Mensaje de estatus en el protocolo después la autorización de connexión (Emparejamiento).

Resultado PANI: [NUMERO]/[NUMERO] ([NUMERO]) mmHg

Resultado de la medición de PANI en el protocolo.

Riesgo de sobrecalentamiento (X)

„X“ representa un número de error de 1 a 2. La desfibrilación se realizó en los tests de contacto (1= en el

soporte palas de descarga) (2= en la conexión interna de cable) demasiadas veces. Evite descargas internas muy frecuentes

Seleccionar energía --

Seleccionar frecuencia Para comenzar la terapia de marca paso, seleccionar la frecuencia.

Seleccionar intensidad Para comenzar la terapia de marca paso, seleccionar la intensidad.

Seleccionar intensidad/frecuencia

Para iniciar la terapía marcapasos, seleccione la intensidad y la frecuencia.

Seleccionar modo Mensaje en la línea de mensaje en modo marcapasos después de presionar la tecla programable [Modo]. Seleccione el modo de operación del marcapasos.

Servidor desconectado Mensaje de estatus durante telemetría. Conexión al servidor no está establecido. Repita intento de establecer la conexión.

Sin conexión con unidad de paciente

Mensaje en la línea de mensaje de la unidad de monitorización. La comunicación inalámbrica entre la caja del paciente y la

unidad de monitorización/ desfibrilador está interrumpida o no puede establecerse: Verificar que la distancia entre módulos no sea superior a 10 m y que no haya obstáculos que impidan la comunicación inalámbrica. En caso necesario, utilizar el corpuls3 como dispositivo compacto. La comunicación entre los módulos conectados a la caja del

paciente y la unidad de monitorización/ desfibrilador está interrumpida o no puede establecerse: Comprobar si alguna de las interfaces de infrarrojos está cubierta o sucia.

Page 304: Manual corpulsv1.9

Procedimiento en caso de funcionamiento erróneo Manual de usuario corpuls3

290 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

Notificación en la línea de mensajes e información en el protocolo

Explicación/medida

Suspensión alarmas: [NUMERO] sec

Mensaje en la línea de estatus que la suspensión de alarma está activada. La cuenta atrás indica el tiempo restante en segundos hasta que la suspensión finaliza automáticamente.

Tarjeta CF no está disponible ahora

Actualmente ningunos datos se pueden guardar en o leer de la tarjeta CompactFlash®. Compruebe si una tarjeta CompactFlash® está insertada. En operación modular: reduzca la distancia entre la unidad de

monitorización y la unidad de paciente, si necesario. Conect los modulos, si necesario.

Teclado bloqueado El teclado ha sido bloqueado.

Teclado bloqueado - pulsar HOME para desbloquear

--

Teclado desbloqueado El teclado ha sido desbloqueado.

Un.Pac.Encendido Evento en el protocolo, registrando el encender de la unidad de paciente.

Usuario [TEXTO] identificado con éxito

Notificación de que el usuario se ha identificado correctamente.

Tabla 10-22 Modificación de las notificaciones de la línea de mensajes

Page 305: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Apéndice

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 291

Apéndice

A Símbolos

Observe las instrucciones de operación

Por favor leer las instrucciones adicionales en el manual del usuario.

Puerto USB

BF (body floating, protegido contra desfibrilación) Se autoriza para el uso interno y externo en el paciente un componente de aplicación aislado de este tipo.

CF (cardiac floating, protegido contra desfibrilación) Se autoriza para el uso sobre o en el corazón del paciente un componente de aplicación aislado de este tipo.

Conexión equipotencial.

Clase de protección IP54

APEX Marcado de la posición correcta de la palas de descarga en el paciente y en corpuls3

STERNUM Marcado de la posición correcta de la palas de descarga en el paciente y en corpuls3

LED: El dispositivo o un módulo se están cargando en la fuente de alimentación.

Tecla encendido/apagado

Tecla encendido/apagado (unidad de paciente y desfibrilador)

Tecla Inicio/HOME/Bloqueo

Page 306: Manual corpulsv1.9

Apéndice Manual de usuario corpuls3

292 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

Tecla Volver

Tecla Imprimir

Tecla Evento

Tecla Alarma

Tecla Multifunción (unidad de paciente)

Visualización en campo de parámetro: Alarma activada

Visualización en la linea de estatus: Mensaje de error

Visualización en campo de parámetro: Alarma fisiológica desactivada

Simbolo del reloj: Indica que la medición del intervalo PANI esta activo y una medición automática se realizará pronto.

Visualizar en el campo del parametro: El sensor de oximetría es calibrado.

Visualización en el campo de curva superior: Parpadea al mismo ritmo que el complejo QRS (también en el parámetro PP, en azul).

Visualización en el campo de curva superior: Se repite al mismo tiempo que el ritmo de un marcapasos interno.

Unidad de monitorización

Unidad de paciente

Desfibrilador/marcapasos

Complejo QRS, sonido desactivado

Tono QRS, volumen 4

Tono QRS, volumen 6

Tono QRS, volumen 8

Tono QRS, volumen 10

)

))

)))

Page 307: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Apéndice

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 293

Rueda de selección

Rueda de selección, campo iluminado

Función seleccionada (dialogo de configuración)

Límite inferior de alarma (dialogo de configuración)

Límite superior de alarma (dialogo de configuración)

Campo únicamente editable por personas con los permisos adecuados (dialogo de configuración). Edición no posible.

Campo únicamente editable por personas con los permisos adecuados (dialogo de configuración). Edición posible en este caso.

El Simbolo de Antena muestra el sitio del trasmisor de radio en la unidad de paciente en la bolsa de accesorios.

Simbolo de segunda generación del modulo de radio (hardware)

Estatus de la batería. Batería está llena.

Estatus de la batería. El numéro de barras indica el estatus de cargamento.

Estatus de la batería. El numéro de barras indica el estatus de cargamento.

Estatus de la batería. El numéro de barras indica el estatus de cargamento

Estatus de la batería. Batería está vacía.

Alimentación por red. Batería se está cargando.

Alimentación por red. Batería está llena.

Estatus conexión al servidor

Conexión al servidor no es posible.

2

Page 308: Manual corpulsv1.9

Apéndice Manual de usuario corpuls3

294 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

Conexión al servidor ha sido establecido

Estatus Conexión Bluetooth® (Conexion de datos a sistemas externas)

Conexión Bluetooth® no es posible.

Estatus conexión fax

Conexión fax no es posible.

Conexión fax occupada o el destinatario de fax not responde.

Transmisión de fax fallido.

La transmision de Fax tuvo éxito.

Estatus conexión GSM-/GPRS

Conexión GPRS ha sido establecido.

Conexión GPRS no es posible. Error en el modulo GSM (p. ej. PIN erróneo, ningun PIN configurado, etc.)

Estatus transmisión de datos

Transmisión de datos al servidor fallido.

La dirección IP ha sido asignada manualmente o a traves del servidor DHCP.

La unidad de monitorización con el lector de tarjetas de seguro (optional).

Page 309: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Apéndice

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 295

B Lista de comprobaciones funcionales

Debe realizarse un test funcional de corpuls3 cada vez que se inicia un turno de trabajo. El test funcional garantiza la disponibilidad de uso sin limitaciones de corpuls3, además de ser un buen complemento de los auto-tests realizados internamente por corpuls3. La siguiente lista de comprobaciones sirve como una sugerencia para complementar los documentos locales. 1. Realice el test funcional tal y como se describe en el capítulo 9 Mantenimiento y tests, página 214. 2. Marque los tests realizados en la lista de comprobaciones.

Lista de comprobaciones de corpuls3

Fecha: Personas responsables del equipo:

Turno: Nombre del dispositivo o número de serie:

Sitio/ departamento:

Equipamiento de salvamento:

Comprobación del dispositivo

Test automático OK Test funcional

Inspección visual realizada Oximetría

Comprobación funcional del desfib. y marcapasos CO2

Comprobación funcional de la monitorización ECG, si necesario con el probador de cables ECG disponible como opción

PANI

Tarjeta de memoria presente e insertada PI

Capacidad de memoria suficiente Temp

Comprobación de conexiones de red entre los módulos

Comprobación del suministro eléctrico

Baterías de cada uno de los módulos presentes Estado de carga y tiempo restante de uso

Monitor

Unidad de paciente

Desfibrilador/Marcapasos

Comprobación de accesorios

Electrodos corPatch y repuesto presentes Sensor de oximetría presente

Electrodos ECG presentes Adaptador CO2 (2 elementos) presentes

Sensor del cable y cable intermedio presente Papel de impresora presente en el compartimento del papel

Palas de descarga presentes Rollo de papel de recambio presente

Electrodos de descarga para bebés presentes Cuchilla desechable presente

Electrogel presente

Espacio para comentarios

Tabla A-1 Lista de comprobacion funcional (specimen)

Page 310: Manual corpulsv1.9

Apéndice Manual de usuario corpuls3

296 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

C Configuración de fábrica

corpuls3 se entrega con una cierta configuración de fábrica a la que se puede volver en caso de resetear el dispositivo, función realizada por el responsable del dispositivo. La configuración de fábrica se refiere a parámetros generales del sistema, configuraciones de visualizaciones y límites alarmas. Las entradas de Sistema – Datos maestros no se borran al reiniciar el sistema con los ajustes predeterminados de fábrica.

Parámetros generales Variable Valor/parámetro

Pantalla

Brillo 7

Atenuar luz 3

AutoDegrad. 5 min

Colores Predetermin.

Evento Manual

Grabación de voz Desactivado

Volumen 10

AutoOFF

Ud.paciente Desactivado

Monitor Desactivado

Desfib. Desactivado

Filtros principales

Frecuencia 50 Hz

Parámetros de impresora

Velocid. 25 mm/s

AutoOFF apagado

Función de impresión “Como en pantalla” Activado

Tendencias Activado

Función de tendencias “Como en pantalla” Activado

Intervalo 5 min

Ajustes GSM (opción)

GSM (Modo aereo apagado) permitido

Conexiones - vacío -

Nota

Page 311: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Apéndice

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 297

Variable Valor/parámetro

Tarjeta SIM, PIN - -

ECG-D fax 50 mm/sec.

Parámetros ECG

Velocidad 25 mm/s

Amplitud x1

Marcador QRS Activado

Auto Curva Activado

Tono QRS Activado

Dinámica Desactivado

Volumen 4

QRS tone tono 2

Monitorización Pasa Bajos 25 Hz

Monitorización Pasa Altos 0,5 Hz

Diagnóstico Pasa Bajos 150 Hz

Diagnóstico Pasa Altos 0,05 Hz (fijado)

Impresión ECG-D 50 mm/s

Formato 2x6

Duración 5 s

Parámetros SpO2

Velocidad 12,5 mm/s

Auto Curva Activado

Señal de pulso Activado

Dinámica Desactivado

Volumen de la señal de pulso 4

Señal tono tono 4

FastSat inhabilitado

Promedio 8 sec

Sensibilidad Normal

Unidad SpHb g/dL

Parámetros CO2

Velocidad 6,25 mm/s

Auto Curva Activado

Unidad actual mmHg

Page 312: Manual corpulsv1.9

Apéndice Manual de usuario corpuls3

298 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

Variable Valor/parámetro

Parámetros PANI

Presión inicial, adulto 180 mmHg

Presión inicial, niño 120 mmHg

Presión inicial, neonato 90 mmHg

Ciclo de intervalo 5 min

Modo inicial adulto

Parámetros PI

Velocidad 12,5 mm/s

Escala Auto

Auto Curva Activado

Configuración de tarjeta de seguro

Nombre, apellido Permitido

Dirección Permitido

Fecha de nacimiento Permitido

Estado Permitido

Número de asegurado Permitido

seguro Permitido

N° Seguro Permitido

Numero de tarjeta Permitido

Configuración del metronomo

La compresión de frecuencia del adulto 100 1/min

Duración de la fase de ventilación del adulto 30:2 4 s

Compresión de la frecuencia del niño 100 1/min

Duración de la fase de ventilación del niño 15:2 4 s

Duración de la fase de ventilación del niño 30:2 4 s

Compresión del volumen 10

Tono de ventilación Habilitado

Volumen ventilación 10

Configuración del desfibrilador

Codigo de acceso Inhabilitado

Auto energia del adulto 200 J

Auto energia del niño 50 J

AAM Habilitado

volumen AAM 10

Page 313: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Apéndice

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 299

Variable Valor/parámetro

Grabación Inhabilitado

Señal de desconexión Inhabilitado

Volumen 7

Tono Tono 1

Intervalo 2 min

Tabla A-2 Parámetros generales

Page 314: Manual corpulsv1.9

Apéndice Manual de usuario corpuls3

300 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

Parámetros generales de alarma Variable Valor/parámetro

Parámetro de alarma, unidad de monitorización

Volumen de alarmas fisiológicas 3

Tono de señal para alarmas fisiológicas No. 5

Volumen de alarmas técnicas 3

Tono de señal para alarmas técnicas No. 4

Parámetro de alarma, unidad de paciente

Volumen de alarmas fisiológicas 3

Tono de señal para alarmas fisiológicas No. 5

Volumen de alarmas técnicas 3

Tono de señal para alarmas técnicas No. 4

Parámetros generales de alarma

Crear evento Activado

Suspensión 120 s

VT/VF

Alarma Habilitado

Tabla A-3 Parámetros generales de alarma

Límites de alarma preconfigurados Valor de medición FC 1/min 50 120

SpO2 % 90 -

PP 1/min 40 160

SpCO % - 10

SpHb g/dL 10 17

SpHb mmol/L 6.2 10.6

SpMet % - 3

CO2 mmHg 30 50

FR 1/min 8 18

PANI mmHg SYS 80 DIA 40

SYS 200 DIA 100

P1 mmHg SYS 80 DIA 50

SYS 180 DIA 100

P3 mmHg SYS 80 DIA 50

SYS 180 DIA 100

Page 315: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Apéndice

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 301

Valor de medición P2 mmHg SYS 80

DIA 50 SYS 180 DIA 100

P4 mmHg SYS 80 DIA 50

SYS 180 DIA 100

T1 °C 34,0 39

T2 °C 34,0 39

Tabla A-4 Límites de alarma pre configurados

Vistas predeterminadas Está disponible una selección de 6 vistas diferentes preconfiguradas:

Vista 1: Curvas: ECG derivaciones I, II, III; pletismogr; CO2

Parámetros: FC, SpO2, PP, PANI; CO2 (presentación horizontal)

Vista 2: Curvas: ECG leeds II, III; pletismogr; CO2

Parámetros: FC, SpO2, PP, PANI (presentación horizontal) T1, T2 (presentación vertical)

Vista 3: Curvas: ECG derivaciones II, III, aVR, aVL; pletismogr; CO2

Parámetros: FC, SpO2, PP, PANI, CO2 (presentación horizontal)

Vista 4: Curvas: ECG derivaciones I, II, III; pletismogr.; CO2

Parámetros: FC, SpO2, PP, PANI; CO2 (presentación horizontal)

Vista 5: Curvas: ECG derivaciones I, II, III; pletismogr; CO2

Parámetros: FC, SpO2, PP, PANI; CO2 (presentación horizontal)

Vista 6: Curvas: ECG derivaciones I, II, III; pletismogr; CO2

Parámetros: FC, SpO2, PP, PANI; CO2 (presentación horizontal)

Table A-5 Vistas pre-configuradas

Page 316: Manual corpulsv1.9

Apéndice Manual de usuario corpuls3

302 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

D Datos técnicos

Especificaciones técnicas generales Dimensiones (sin la bolsa de accesorios, H x W x D in cm)

Unidad de monitorización 29,5 x 30,5 x 12 [11,6 x 12,0 x 4,7 pulgadas]

Unidad de paciente 13,5 x 26,5 x 5,5 [5,3 x 10,4 x 2,1 pulgadas]

Desfibrilador/marcapasos 29 x 30 x 19 [11,4 x 11,8. x 2,1 pulgadas]

Dispositivo compacto 36 x 30,5 x 23 [14,1 x 12,0 x 9,0 pulgadas]

Soporte de carga del dispositivo compacto y desfibrilador/marcapasos

20 x 26,5 x 8 [7,9 x 10,4 x 3,1 pulgadas]

Soporte de la unidad de monitorización

21 x 23 x 11,5 [8,2 x 9,0 x 4,5 pulgadas]

Soporte de techo para la unidad de paciente

6,5 x 10 x 17,5 [2,5 x 3,9 x 6,9 pulgadas]

Tabla A-6 Dimensiones

Peso (incluyendo la batería, sin accesorios, en kg)

Unidad de monitorización 2,7

Unidad de paciente 1,0 – 1,3

Desfibrilador/marcapasos 3,7 (sin las palas de descarga)

Dispositivo compacto 7,4 (configuración básica)

Tabla A-7 Peso

Requisitos ambientales

Temperatura operativa Desfibrilador

-10 °C a +55 °C: Sin limitaciones

-20 °C a -10 °C: Requisito: La batería está cargada más de 70% y el dispositivo se use en forma compacta)

-20 °C a +55 °C: Marcapasos, monitor ECG, pantalla

0 °C a +55 °C: Oximetría, PANI , temperatura, PI

0 °C a +45 °C: CO2

Temperatura de almacenamiento -20 °C a +65 °C

Humedad Hasta el 95% de humedad relativa (sin condensación)

Protección IP54 (protegido contra el polvo y las salpicaduras)

Panel de operación Teclado protegido contra salpicaduras.

Tabla A-8 Requisitos ambientales

Page 317: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Apéndice

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 303

Administración de energía/fuente de alimentación

Fuente de alimentación Módulos con bateria intercambiable, cargable (batería de litio-ion) Cada módulo con baterías iguales de litio-ion

Capacidad de la batería

4,4 Ah a 7,4 V de voltaje nominal (cada una)

Tamaño de la batería. (Alto x Ancho x Profundo en cm)

4,2 x 4,6 x 7,6 [1,7 x 1,8 x 3 pulg.]

Peso de la batería (en kg)

0,25 [0,55 lb]

Corriente de carga máxima por batería

3 A

Corriente de salida máx. por batería

• 4,4 A (operación continua) 10 A (10 s)

Fuente de corriente externa Rango de tensión de entrada válido

• Mín.10 V, normalmente 12 V, máx. 14 V

Protección de la energía suministrada 12 V

• 15 A, fusible de retraso (consumidores adicionales no tenido en cuenta)

Adaptador AC corpuls3

Energía de salida máx.

• 108 W

Tensión nominal • 12 V

Salida actual máx.

• 9 A

Consumo de energía (normalmente, dispositivo compacto)

Disipación de energía térmica (operación del dispositivo)

• 20 W

Consumo máximo de energía (operación del dispositivo y carga de la batería)

• 100 W

Consumo máximo de energía (operación del dispositivo y carga del desfibrilador, 5 s máx.)

• 108 W

Page 318: Manual corpulsv1.9

Apéndice Manual de usuario corpuls3

304 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

Administración de energía/fuente de alimentación

Tiempo de carga de la batería 0 - 80% 0 - 90% 0 - 100%

aprox. 1 h aprox. 1,5 h aprox. 2 h

Tiempo operativo Dispositivo compacto:

7 - 10 h (dependiendo de la configuración y demanda del sistema)

Unidad de paciente:

aprox. 4 - 6 h

Unidad de monitorización:

aprox. 4 h

Desfibrilador: aprox. 200 descargas a 200 Joules

Tiempo máximo de almacenaje de baterías recargables nuevas (en días)

Con 30% de la capacidad antes de almacenarla, y con una temperatura de entre 10 °C y 30 °C

Batería recargable en el módulo

Batería recargable fuera módulo

20 400

Con 100% de la capacidad antes de almacenarla, y con una temperatura de entre 10 °C y 30 °C

Batería recargable en el módulo

Batería recargable fuera módulo

60 550

Estas son las condiciones óptimas de almacenamiento de las baterías recargables. Exceder estas condiciones de almacenamiento podría resultar en una reducción de la capacidad o en daños a la batería recargable.

Periodo recomendado de cambio de la batería

Cada 3 años

Tabla A-9 Gestión de energía/fuente de alimentación

Page 319: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Apéndice

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 305

Pantalla Descripción/Explicación

Tipo Pantalla a color de 8,4”, transflectiva con un contraste de 750 Cd/m2

Área visible Ancho: 171 mm, Alto:128 mm

Resolución de pantalla 640 píxeles horizontales, 480 píxeles verticales, VGA

Angulo de vista Horizontal: 160° Vertical: 140°

Retroiluminación Vida aproximada: 15.000 horas

Velocidad de escritura en pantalla Curvas ECG, pletismograma, PI: 12,5; 25; 50 mm/s Curvas CO2: 3,13; 6,25; 12,5 mm/s

Curvas Hasta 6 curvas simultáneos En modo de ECG diagnóstico, hasta 12 derivaciones

simultáneas

Mediciones Todos los valores medidos se pueden mostrar claramente

Tabla A-10 Pantalla

Impresora Descripción/Explicación

Método de impresión Cabezal de impresión térmica de alta definición

Resolución de impresión 8 píxeles/mm (eje de amplitud) 16 píxeles /mm (eje de tiempo) con 25 mm/s

Velocidad de papel Impresión de diagrama en tiempo real: 6,25; 12,5; 25 y 50 mm/s ECG diagnóstico: 25 mm/s y 50 mm/s

Número de curvas de la impresión en tiempo real

Desde una a un máximo de 6 ondas simultáneamente.

Papel de impresión Rollo termoactivo Ancho: 106 mm, Largo: 22 m

Tabla A-11 Impresora

ECG Descripción/Explicación

Entrada del amplificador Tipo CF, aislado > 5 kV, protección contra desfibrilación

Frecuencia de respuesta 0.05 a 100 Hz (-3 dB)

Impedancia de conducción > 100 MΩ

CMRR Cable de monitorización ECG de 4 polos y cable de diagnóstico de 6 polos: > 90 dB

Rango dinámico ± 350 mV (voltaje de señal) (12 Bit)

Page 320: Manual corpulsv1.9

Apéndice Manual de usuario corpuls3

306 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

Descripción/Explicación

Máximo voltaje de offset de los electrodos

± 350 mV (offset de entrada)

Frecuencia de barrido 500 Hz

Resolución digital 3.2 µV/bit

Detección de marcapasos implantado

≥ 20 mV/ 0.2 mili segundos.

Detección de electrodo (ECG) de acuerdo a IEC 60601-2-27

80 nA (corriente máxima)

Cancelación de ruido activa (RL) 1 nA (corriente máxima)

Memoria ECG (1 canal de memoria del canal II o palas de descarga ECG)

Durante el proceso de reanimación Por cada 60 minutos de ECG (canal II) la grabación de datos

requiere de aproximadamente 1MB de memoria. La capacidad de almacenamiento depende de la tarjeta

CompactFlashTM

Evento en memoria Todos los eventos Por cada evento manual en diagnóstico ecg se requieren de

aproximadamente 600 KB de memoria. La capacidad de almacenamiento depende de la tarjeta

CompactFlashTM

Tabla A-12 ECG

Derivaciones

Cable de monitorización ECG de 4 polos I, II, III, aVR, aVL, aVF, -aVR

Cable de monitorización ECG de 4 polos y cable de complemento de diagnóstico ECG de 6 polos

I, II, III, aVR, aVL, aVF, -aVR, y canales adicionales de V1 a V6

Tabla A-13 Derivaciones

Ritmo cardíaco

Visualización de ritmo cardíaco 18/min a 350/min

Detección de ritmo cardíaco Promedio aritmético de los últimos 8 intervalos RR, 30 s a 5 s (18/min a 300/min)

Precisión Mejor que ± 1 %

Deviación Menos de ± 1 %

Tabla A-14 Ritmo cardíaco

Page 321: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Apéndice

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 307

¡Atención!

Solo deben usarse cables ECG mencionados en la lista de accesorios aprobados (ver el capítulo 9.8 Accesorios autorizados, recambios y consumibles, página 232).

¡Atención!

Requisitos mínimos de los electrodos ECG: Deben cumplir unas verificaciones de acuerdo con la ISO 10993-1 (certificado de biocompatibilidad). Después de la desfibrilación, los electrodos necesitan un periodo de recuperación. Este periodo debe probarse mediante un test de acuerdo con EN 60601-2-27, § 51.102. Para lograr que el tiempo de recuperación necesario sea corto, deben usarse los electrodos ECG de la lista de accesorios recomendada.

ECG con electrodos de terapia Descripción/Explicación

Amplificador de entrada De tipo CF aislado > 5 kV, Protegido contra desfibrilación (electrodos corPatch) De tipo BF aislado > 5 kV,

Protegido contra desfibrilación (palas de descarga)

Frecuencia de respuesta 0,5 a 25 Hz (-3dB) (fijado)

Impedancia de conducción > 10 MΩ

CMRR > 80 dB

Rango dinámico ± 10.24 mV (señal de voltaje)

Máximo voltaje de offset de los electrodos

500 mV (offset de entrada)

Frecuencia de barrido 400 Hz

Resolución digital 5 µV/Bit (12 Bit)

Medición de la Impedancia DE 85 µA (42 kHz)

Tabla A-15 Palas de descarga ECG

Page 322: Manual corpulsv1.9

Apéndice Manual de usuario corpuls3

308 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

Desfibrilador general Salida Aplicación aislada (voltaje de aislación > 5 kV) El tipo está determinado por los electrodos usados

Electrodos para desfibrilación externa (de tipo BF): Palas de descarga externas: Palas de descarga Palas de descarga para bebés

(adaptadores, reducción de energía en modo 1:10) Electrodos desechables: Electrodos corPatch clip para 3M clips Electrodos corPatch clip (neonatos) Electrodos corPatch easy Electrodos corPatch easy (neonatos)

Tabla A-16 Output

Área conductora

Palas de descarga externas Palas de descarga 53 cm² Palas de descarga para bebés 16,6 cm²

Electrodos corPatch Electrodos corPatch clip 118 cm² Electrodos corPatch easy 118 cm²

Electrodos corPatch clip (neonatos) 25 cm² Electrodos corPatch easy (neonatos) 25 cm²

Tabla A-17 Área conductora

Desfibrilación/Cardioversión Descripción/Explicación

Señal de carga Se visualiza el texto "Cargando" en la pantalla

Preparado para descarga Tono preparado y visualización del texto "Listo para descarga " en la pantalla

Tiempo de retardo entre la onda-R y el impulso de descarga

Tip. 15 mseg., max. 35 mseg.

Visualización de energía Mediante dígitos grandes en pantalla

Sincronización Desfibrilación convencional: Sincronización automática, modo de operación mostrado por pantalla Modo DESA: Siempre en modo asincrónico

Descarga interna 0,5 segundos después de la liberación de la descarga mediante una alta impedancia

Desfibrilación convencional: 30 segundos después de que esté listo para la descarga y no se ha presionado ninguna tecla durante ese tiempo Modo DESA: 30 segundos después de que aparezca el

mensaje "Dar una descarga”

Test del desfibrilador Resistencia integrada para los tests de descarga: 50 Ohm Resistencia integrada en el cable y en los soportes de las palas de descarga para los tests de descarga.

Tabla A-18 Desfibrilación

Page 323: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Apéndice

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 309

Desfibrilador bifásico Descripción explicación

Niveles de energía para la desfibrilación convencional con palas de descarga y con electrodos corPatch

2, 3, 4, 5 10, 15 hasta 200 J Ajuste eficaz de la energía, en incrementos de 5 J

(energía liberada a 50 Ω) Los valores provisionales se pueden establecer mediante la

rueda de selección Los valores 20, 50, 100, 150 y 200 J pueden ser

selecionados directamente a traves de los botones.

Número de descargas por carga de batería (completamente cargada)

Aproximadamente unas 200 descargas de 200 J (solo con la batería del desfibrilador)

Desfibrilación convencional: Tiempo de carga hasta alcanzar la máxima energía (con la batería al 100% de carga)

Menos de 5 segundos.

Desfibrilación convencional: Tiempo de carga hasta alcanzar la máxima energía después de 15 descargas

Menos de 5 segundos (sin diferencia con la batería plenamente cargada).

Desfibrilación convencional: Tiempo de carga hasta alcanzar la máxima energía después del encendido

Menos de 25 segundos.

Modo DESA: Máximo tiempo desde el inicio del análisis ECG hasta tener la descarga listo.

Menos de 12 segundos.

Modo DESA: Máximo tiempo desde el inicio del análisis ECG hasta tener la descarga listo después de haber liberado 15 descargas.

Menos de 12 segundos (sin diferencia con la batería plenamente cargada).

Modo DESA: Tiempo de carga hasta alcanzar la máxima energía después del encendido

Menos de 30 segundos.

Forma de onda del pulso Bifásico, forma de onda rectangular positiva de 4 milisegundos (90 % de energía) forma de onda rectangular de 3 milisegundos (10 % de energía)

Límite de impedancia para liberar la descarga

> 15 Ω

Precisión de la energía liberada en una impedancia de 50 Ω

Mejor que ± 10 %

Tabla A-19 Desfibrilador bifásico

Page 324: Manual corpulsv1.9

Apéndice Manual de usuario corpuls3

310 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

¡Atención!

Deben usarse las palas de descarga recomendadas en la lista de accesorios autorizados. No se permite el uso de otros accesorios (ver el capítulo 9.8 Accesorios autorizados, recambios y consumibles, página 232).

¡Atención!

Deben usarse los electrodos corPatch y los cables de conexión recomendados en la lista de accesorios autorizados. No se permite el uso de otros accesorios (ver el capítulo 9.8 Accesorios autorizados, recambios y consumibles, página 232).

Marcapasos, no invasivo Descripción/Explicación

Salida Parte de aplicación aislada del tipo BF, voltaje de aislamiento > 5 kV

Frecuencia del marcapasos 30/min. a 150/min (ajustable en incrementos de 5/min.) Con función OVERDRIVE 30/min. to 300/min.

(ajustable en incrementos de 1/min.)

Intensidad de la corriente del marcapasos

10 a 150 mA (0-10 mA, pues ajustable en incrementos de 5 mA)

Duración del impulso 22,5 milisegundos (impulso de corriente rectangular)

Modos de operación Función FIJO, A DEMANDA y OVERDRIVE

Frecuencia OVERDRIVE Ritmo cardíaco del paciente menos 10/min, y, en caso de ser necesario, redondeado hacia abajo al primer divisor entre 5. Ejemplo: Ritmo cardíaco = 179/min., Frecuencia OVERDRIVE = 165/min.

Tabla A-20 Marcapasos no invasivo

Supresión de impulso de acuerdo a IEC 60601-2-27

Amplitud Tiempo de subida

2.5 mV 5.0 mV 8.3 mV 16.7 mV

0.010 µs 38 µs 16 µs 9 µs 4 µs

0.050 µs 38 µs 16 µs 9 µs 4 µs

0.100 µs 38 µs 16 µs 9 µs 4 µs

0.500 µs 38 µs 15 µs 8 µs 3 µs

1.000 µs 38 µs 15 µs 8 µs 3 µs

5.000 µs 35 µs 11 µs 4 µs 0 µs

10.000 µs 31 µs 7 µs 0 µs 0 µs

50.000 µs 4 µs 0 µs 0 µs 0 µs

100.000 µs 0 µs 0 µs 0 µs 0 µs

Tabla A-21 Supresión de impulso de acuerdo a IEC 60601-2-27

Page 325: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Apéndice

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 311

Los voltajes para las amplitudes del impulse listados en la table A-21 refieren al voltaje del paciente interno. El ancho del impulso medido son impulsos rectangulares.

¡Atención!

Deben usarse los electrodos corPatch y los cables de conexión recomendados en la lista de accesorios autorizados. No se permite el uso de otros accesorios (ver el capítulo 9.8 Accesorios autorizados, recambios y consumibles, página 232).

Módem GSM/GPRS (Opcional) Descripción/Explicación

Descripción/Explicación Tri-Banda GSM/GPRS 900/1800/1900 MHz

Tabla A-22 Módem GSM/GPRS (Opcional)

Oximetría (Opción SpO2, SpCO, SpHb, SpMet, Fabricante Masimo) Descripción/Explicación

Amplificador Tipo BF, aislado > 5 kV, A prueba de desfibrilizaciones

Alarma Límite inferior: 65%

Actualizando la frecuencia de visualización (la frecuencia de oximetría y del pulso)

1 Hz

Ancho de banda 0,5 Hz a 6 Hz

Rango de medición SpO2: 1% a 100% PP: 25/min a 240/min

Rango de calibrado 70% a 99%

Calibración La calibración a través de mediciones de referencia por medio de la medición de la saturación fraccional en la oximetría del pulso de la saturación de oxígeno en la hemoglobina de sangre libre de deshemoglobina.

Resolución SpO2: 1% PP: 1/min.

Precisión de la saturación de oxígeno

± 2% (70% a 100%) ± 3% (50% a 69%)

Precisión de la medición del ritmo cardíaco

± 4/min.

Tabla A-23 Oximetría (Opción SpO2, SpCO, SpHB, SpMet, del fabricante Masimo, Masimo Rainbow SET® technology)

¡Atención!

Solo deben usarse cables y sensores que aparezcan en la lista de accesorios autorizados (ver el capítulo 9.8 Accesorios autorizados, recambios y consumibles, página 232).

Page 326: Manual corpulsv1.9

Apéndice Manual de usuario corpuls3

312 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

Módulo de medición PANI (Opción del fabricante SUNTECH) Descripción/Explicación

Campo de aplicación Adultos, niños, neonatos y bebés prematuros

Método de medición Principio oscilométrico

Rango de medición Adultos y niños: sistólico: 40 a 260 mmHg diastólico: 20 a 200 mmHg Neonatos: sistólico: 10 a 130 mmHg diastólico: 10 a 130 mmHg

Duración del intervalo durante la medición automática

1, 2, 3, 5 10, 15, 30, 60 min. de duración entre el inicio de dos mediciones

Medición Automático/Manual

Salida Parte de aplicación aislada del tipo BF

Sensor de presión Sensor semi conductor

Rango de medición del sensor de presión

Hasta 300 mmHg

Ritmo de decrecimiento de la presión

> 3 mmHg/sec.

Máxima presión de inflado en los adultos

Ajustable en el menú principal hasta 280 mmHg configuracion de fábrica hasta 160 mmHg

Máxima presión de inflado en los niños

Ajustable en el menú principal hasta 170 mmHg configuracion de fábrica hasta 120 mmHg

Máxima presión de inflado en los neonatos

Ajustable en el menú principal hasta 140 mmHg configuracion de fábrica hasta 90 mmHg

Resolución en pantalla 1 mmHg

Precisión en pantalla

Desviación sistemática: ± 5 mmHg Desviación estándar: ≤ 8 mmHg (Dentro del rango que va de los 15°C a los 25°C y una humedad en el aire del 20% al 85%)

Máximo retraso hasta la alarma < 1.5 sec.

Test De acuerdo con EN 1060-1 y EN 1060-3, Instrumentos de PANI , parte 1 y parte 3

Tabla A-24 Módulo de medición PANI (Opción del fabricante SUNTECH)

¡Atención!

Utilice solamente manguitos PANI y mangueras que estén en la lista de accesorios autorizados (ver el capítulo 9.8 Accesorios autorizados, recambios y consumibles, página 232).

Page 327: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Apéndice

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 313

Módulo de medición PI (opción) Descripción/Explicación

Amplificador Tipo CF, aislado > 5 kV, protegido contra desfibrilación

Número de entradas 2 x 2 (4 canales en 2 interfaces)

Sensibilidad del transductor 5 µV/V/mmHg

Límite superior de frecuencia 20 Hz

Frecuencia de muestreo 100 Hz por canal

Resolución digital 0.5 mmHg/Bit

Rango de medición -50 hasta 300 mmHg

Rango de indicación Rango de Visualización negativa -10 to 10, -20 to 20, -30 to 30, -40 to 40, -50 to 50 Rango de visualización positive 0-30, 0-60, 0-120, 0-180, 0-300

Precisión Los efectos combinados de sensitividad, repetibilidad, no-linealidad, derivas e histéresis están en un ± 4 % de la lectura tomada ó ± 0,5 kPa (± 4 mmHg), el que sea mayor.

Validación Medanco® Mediserve 200

Tabla A-25 Módulo de medición PI (opción)

¡Atención!

Utilice solamente transductores que estén en la lista de accesorios autorizados (ver el capítulo 9.8 Accesorios autorizados, recambios y consumibles, página 232).

Page 328: Manual corpulsv1.9

Apéndice Manual de usuario corpuls3

314 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

Temperatura (Opción) Descripción/Explicación

Amplificador Tipo BF, aislado > 5 kV, protegido contra desfibrilación

Sensor de temperatura YSI 401D (rectal y esofageal), fabricante: YSI

Iteración de medición 12 mediciones por segundo

Rango de indicación 12°C hasta 50°C

Precisión de la medición 0.1 K

Límites de los errores de calibración

± 0.1 K (25°C hasta 45°C) ± 0.2 K (otros)

Tiempo mínimo para la medición 1 min

Intervalo de mantenimiento Cada 2 años (forma parte de las comprobaciones de seguridad)

Tabla A-26 Temperatura (Opción)

¡Atención!

Solo deben usarse las sondas de las series 400 de YSI o sondas compatibles con las que aparecen en la lista de accesorios autorizados (ver el capítulo 9.8 Accesorios autorizados, recambios y consumibles, página 232). Es necesaria una verificación de acuerdo con la ISO 10993-1 (certificado de biocompatibilidad).

Capnómetro (Opción cap-ONE Nihon Kohden) Descripción/Explicación

Principio de operación Medición semi cuantitativa con tecnología infrarroja: El modo de medición está basado en el hecho de que el aire inhalado no contiene CO2.

Parámetros mostrados Concentración de CO2 en forma de curva (capnograma) Valor de CO2 (EtCO2) Ritmo respiratorio

Cantidad de medición Presión parcial de CO2

Rango de medición 0 hasta 100 mmHg 0 hasta 13,33 kPa

Resolución de pantalla 1 mmHg 0,13 kPa

Intervalo de medición Continuado

Modo de medición Óptico en el modo “mainstream” (también válido para aplicaciones “sidestream”)

Tiempo en espera (fase de calentamiento)

Aprox. 5 segundos

Tiempo de respuesta Aprox. 120 mili segundos

Rango de temperaturas operativas

0 - 45 °C

Presión barométrica 70 - 106 kPa

Page 329: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Apéndice

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 315

Descripción/Explicación

Humedad relativa 30 - 95% (sin condensación)

Calibración Calibración automática continua; No es necesaria la calibración manual

Interfaz de sensor De tipo BF, protegido contra desfibrilación (EN 60601-1; IEC-601-1)

Tamaño del sensor (H x W x D) 22 mm x 11 mm x 11 mm

Peso del sensor (con cable) < 40 g

Peso del sensor (sin cable) < 10 g

Anti salpicaduras IPX4

Protección contra golpes 100 caídas desde 2 metros contra un suelo firme

Diámetro del conector del adaptador

15 mm

Precisión (basada en una presión atmosférica de 1 mmHg y sin CO2 en la fase de inhalación)

± 4 mmHg (≤ 40 mmHg) ± 10% del valor leído (40 mmHg < CO2 ≤ 76 mmHg) ± 12% del valor leído (76 mmHg < CO2 ≤ 100 mmHg)

Precisión (basada en una presión atmosférica de 0,13 kPa y sin CO2 en la fase de inhalación)

± 0.53 kPa (≤5.33 kPa) ± 10% del valor leído (5.33 kPa < CO2 ≤ 10.13 kPa) ± 12% del valor leído (10.13 kPa < COtttt2 ≤ 100 kPa)

Humedad del aire durante el almacenamiento

10 to 95%, sin condensación

Tabla A-27 Capnómetro (Opción CO2, fabricante Nihon Kohden, cap-ONE)

Desviaciones debidas a efectos negativos como gases o vapores (de acuerdo con la ISO 9918:93/ EN 864:1996 §101)

Gas o vapor Concentración Desviación relativa de un valor de CO2 medido de 38 mmHg

Oxígeno (O2) 100% - 1,3 mmHg

Óxido nitroso (N2O) 80% + 6,5 mmHg

Halothane 4% + 0,6 mmHg

Enflurane 5% + 1,5 mmHg

Isoflurane 5% + 1,7 mmHg

Sevoflurane 6% + 2,7 mmHg

Desflurane 24% + 6,6 mmHg

Mezclas de gases secos con un 5% (38 mmHg) de CO2 y compensación de N2, a 1 kPA

Tabla A-28 Desviaciones debidas a efectos negativos como gases o vapores

¡Atención!

Solo deben usarse los sensores y adaptadores que estén en la lista de accesorios autorizados (ver el capítulo 9.8 Accesorios autorizados, recambios y consumibles, página 232). El uso de otros accesorios no está permitido. Es necesaria un certificado de biocompatibilidad de acuerdo con la ISO 10993-1.

Page 330: Manual corpulsv1.9

Apéndice Manual de usuario corpuls3

316 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

E Desfibrilador bifásico

Onda de descarga La forma de onda de la descarga está compuesta por una onda rectangular positiva de 4 ms de duración y otra onda rectángular negativa de 3 ms de duración, que contiene el 10% de la energía del rectángulo positivo. La amplitud de la onda se adapta automáticamente a la impedancia del paciente.

- Onda de desfibrilador bifásico - 200 J de energía liberados a varias impedancias

Page 331: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Apéndice

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 317

Sincronización del disparo de descarga La desfibrilación manual y la cardioversión se realizan de forma síncrona automáticamente. Si no se detectan ondas-R en el ECG (por ejemplo, en caso de la defibrilación, se disparará una descarga inmediatamente de forma asíncrona al presionar la tecla Descarga Para mayor información relacionado al manual de defibrilación y cardioversión se podrá encontrar en el capitulo 5.4 Desfibrilación y cardioversión manual, página 83.

Advertencia

Una cardioversion puede conducir a la fibrilación o asistolia. Cuando se realiza una cardioversión, tener en cuenta lo siguiente:

• El ECG tiene que estar estable con un ritmo cardiaco de por lo menos 60/min.

• El estado de sincronización permanence constante en SYNC. • Las marcas QRS (triangulos) tienen que marcar cada complejo QRS.

La descarga eléctrica tiene que ser efectuado de acuerdo a las directrices validas.

• Si la decarga electrica no se lleva a cabo despues de presionar los botones en las paletas de choque o el boton de choque en la unidad de monitorización, el choque sera liberado independiente del estado de sincronización.

Función de protección de las palas de descarga Cada pala de descarga dispone de un electrodo protector entre el soporte y la superficie del electrodo. Los electrodos de protección de cada una de las palas están conectados entre ellos por dentro de corpuls3. Por lo tanto, durante la desfibrilación con palas mojadas o sucias, no debería producirse ninguna descarga al usuario desde una pala a la otra, ya que la corriente será absorvida por los electrodos de protección.

Page 332: Manual corpulsv1.9

Apéndice Manual de usuario corpuls3

318 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

Precisión de la energía descargada Energía seleccionada en Julios

Energía nominal descargada en comparación con la impedancia del paciente

Precisión

Carga de impedancia (en Ohmios)

25 50 75 100 125 150 175 2 1.9 2.3 2.2 2.3 2.3 2.1 2.0 ± 3J 3 2.8 3.3 3.4 3.1 3.0 2.8 2.8 ± 3J 4 3.9 4.4 4.4 4.2 4.0 3.8 3.5 ± 3J 5 5.1 5.5 5.3 5.3 4.8 4.6 4.3 ± 3J 10 9.5 10.6 10.5 10.1 9.8 9.4 8.8 ± 3J 15 15 17 16 16 15 14 13 ± 3J 20 20 22 21 20 20 18 18 ± 15% 25 24 27 26 25 24 23 22 ± 15% 30 29 32 31 30 29 27 26 ± 15% 35 33 37 36 35 33 31 30 ± 15% 40 37 42 40 39 37 35 33 ± 15% 45 42 47 46 44 42 40 37 ± 15% 50 46 52 51 49 46 44 42 ± 15% 55 51 57 55 53 50 48 46 ± 15% 60 56 61 60 58 55 52 49 ± 15% 65 60 67 66 63 59 56 53 ± 15% 70 65 72 70 68 65 61 58 ± 15% 75 69 77 75 72 69 64 61 ± 15% 80 73 81 80 77 73 69 65 ± 15% 85 78 86 85 82 78 74 70 ± 15% 90 82 92 90 87 82 77 74 ± 15% 95 87 96 95 91 86 81 77 ± 15%

100 91 101 99 96 91 86 82 ± 15% 105 95 107 105 101 96 90 85 ± 15% 110 101 111 110 106 100 93 89 ± 15% 115 104 116 115 111 106 99 94 ± 15% 120 108 120 119 115 109 102 96 ± 15% 125 113 125 124 120 114 107 102 ± 15% 130 117 130 129 124 118 111 105 ± 15% 135 122 135 134 130 123 116 109 ± 15% 140 126 139 139 134 127 119 111 ± 15% 145 130 145 145 140 131 123 117 ± 15% 150 135 149 149 144 136 129 121 ± 15% 155 138 154 153 148 140 132 125 ± 15% 160 143 159 158 154 145 136 128 ± 15% 165 147 164 163 159 148 140 133 ± 15% 170 150 169 168 162 154 143 136 ± 15% 175 154 174 173 168 159 149 140 ± 15% 180 158 179 178 172 163 151 144 ± 15% 185 161 183 182 177 167 156 147 ± 15% 190 165 188 187 181 171 160 152 ± 15% 195 167 194 193 186 176 165 155 ± 15% 200 168 199 197 192 181 170 161 ± 15%

Tabla A-29 Precisión de la energía descargada

Page 333: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Apéndice

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 319

F Información de seguridad

Advertencia

No observar esta información de seguridad puede provocar graves daños al paciente y a los usuarios.

General

• corpuls3 no está preparado para trabajar en espacios donde haya productos inflamables, especialmente en espacios ricos en oxígeno.

• corpuls3 no debe guardarse ni usarse cerca de dispositivos magnéticos encendidos, como unidades de resonancia magnética.

• corpuls3 no debe ser utilizado cerca de radiación ionizante (radioactiva) pretendido para propositos terapeuticos.

• El corpuls3 no esta preparado para operaciones en conexión con un dispositivo quirúrgico de alta frecuencia.

Función de alarma

• Nunca deje al paciente sin atención en alguno de los siguientes casos: - Si se desactiva la función de alarma (ver el capítulo 7 Configuración, página 150) o - Está activo el modo de desfibrilación.

• En caso de monitorización de parámetros vitales sin supervisión, se recomienda que visualice los parámetros mediante una unidad de monitorización independiente.

• La facilidad para valores medidos en monitorización debe apagarse después de encender corpuls3 on (ver el capítulo 7 Configuración, página 150). Consecuentemente, asegúrese de que las alarmas están correctamente configuradas.

• El ritmo cardíaco solamente se monitoriza cuando todos los electrodos del cable de monitorización ECG o los electrodos corPatch están completamente conectados al paciente (ver el capítulo 7 Configuración, página 150).

• Compruebe los límites de alarma antes de cada fase de monitorización. • El volumen de la alarma acústica debe ponerse de tal modo que se escuche con total seguridad.

Desfibrilador

• Debe tenerse cuidado de que ambas superficies de los electrodos de las palas de descarga estén completamente húmedos con electrogel.

• Las palas de descarga se deben mantener alejadas de otros electrodos y dispositivos metálicos que estén en contacto con el paciente.

• No se debe tocar a los pacientes durante la desfibrilación. • Tenga cuidado de que ninguna pieza de metal toque al paciente durante la desfibrilación, para

que no se produzca un fuga de energía por usar esa pieza como toma de tierra. • Durante la desfibrilación con el cable de monitorización ECG conectado, debe asegurarse de

que todos los contactos están conectados al paciente. • Durante la desfibrilación con los electrodos autoadhesivos corPatch para niños (ver capítulo 9.8

Accesorios autorizados, recambios y consumibles, página 232), no se permiten valores de energía superiores a 50 Joules.

• En pacientes con marcapasos internos, la detección de ritmos que necesiten descarga o

Page 334: Manual corpulsv1.9

Apéndice Manual de usuario corpuls3

320 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

arritmias puede verse limitada por el desfibrilador semi automático. • Las palas de descarga y sus soportes deben limpiarse profundamente después de cada uso. • Desfibrilación con otros dispositivos esta permitido, si se tomen las medidas de seguridad

siguientes: Todos los 4 electrodos ECG del cable de 4 latiguillos y del cable de diagnóstico completo de ECG de 6 latiguillos conectados al corpuls3 deben conectarse al paciente.; Ningún electrodo debe quedar suelto (ver también capítulo 5.3.3 Desfibrilación en modo DESA mediante las palas de descarga, página 79 y capítulo 5.3.4 Realizando una doble comprobación, página 82). En case de descarga, representen un peligro para el usuario o para otras personas.

Marcapasos

• El marcapasos no debe utilizarse cerca de dispositivos médicos de alta frecuencia o de terapia por microondas.

Monitor ECG

• Las partes conductoras de los electrodos ECG, cables y los dispositivos conectados a ellos, no deben tocar ningún elemento conductor, incluida la masa (tierra).

• Vea que puede suponer un riesgo para el paciente utilizar varios dispositivos en caso de que haya suma de pérdidas de corriente.

• Para obtener un tiempo de recuperación del ECG menor (después de la desfibrilación), recomendamos los electrodos ECG desechables que se incluyen en la lista de accesorios autorizados (ver capítulo 9.8 Accesorios autorizados, recambios y consumibles, página 232).

• Si no existe conexión eléctrica entre el paciente y una conexión del cable de monitorización ECG o del cable de diagnóstico ECG, corpuls3 mostrará el mensaje “Electrodo de ECG suelto”, para indicar que no está conectado. Si la conexión del electrodo negro del cable de 4 polos está cortada, esta alarma podría no iniciarse debido a influencias ambientales.

• Un estimulador nervioso (por ejemplo un marcapasos cerebral), puede modificar el ECG en la pantalla e impresora, o incluso eliminarlo por completo.

• Un uso simultáneo del monitor ECG con dispositivos quirurgicos de HF puede provocar interferencias en la señal ECG.

Pulsioxímetro Masimo Rainbow SET®

• Antes del uso del dispositivo debe leerse este manual, los avisos, la información de seguridad y las instrucciones de todos los dispositivos.

• El oxímetro debe usarse únicamente por personas autorizadas. • El oxímetro no debe usarse como un monitor de apnea (no está autorizado para monitorizar

pacientes que sufran de paros respiratorios repentinos, por ejemplo mientras duermen). • El oxímetro debe suponer un sistema de aviso. Si existe una tendencia hacia un mal suministro

de oxigeno del paciente, deben analizarse muestras de sangre mediante un análisis de gas para poder determinar el estado del paciente.

• Para evitar que el paciente pueda asfixiarse con los cables, éstos deben colocarse alrededor suyo, como con el resto de elementos médicos.

• Si se inicia una alarma cuando está activado el modo silencioso, solo se indicaran visualmente mediante símbolos.

• No utilice sensores de oximetría dañados ni, especialmente sensores con componentes opticos abiertos.

• El sensor de oximetría no debe colocarse en la misma extremidad en la que haya un manguito de PANI , un catéter o un acceso intravascular, ya que la presión ejercida por estos elementos influye en el sensor. Tampoco poner el sensor en una extremidad donde pueda haber, por

Page 335: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Apéndice

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 321

ejemplo, una aguja en una vena. • El sensor de oximetría nunca debe colocarse en el paciente de tal modo que provoque daño o

estropee la piel. Daños en el tejido pueden producirse por una mala aplicación de los sensores. Compruebe las instrucciones específicas de cada sensor, para evitar danos a la piel y para garantizar la posición y adherencia correcta del sensor.

• El sensor de oximetría debe protegerse de luces fuertes, especialmente la luz del sol, ya que puede provocar errores de medición. Esto afecte particularmente las sistemas abiertas, en contrasto a los sensores de dedo.

• El oxímetro necesita una onda de pulso medible para poder determinar los valores de medición. Si no se detecta pulso, o éste es muy débil, los valores medidos pueden resultar falsos.

• La medición del pulso esta basado en la detección optica del pulso periferico. Debido a esto, ciertas arritmias no pueden ser detectadas. El oximetro no podria ser usado como substituto para un dispositivo basado en ECG para analisis de arritmias.

• Niveles de saturación de oxigeno muy bajos (SpO2) podria causar lecturas incorrectas de SpCO- y SpMet.

• Anemia severa podria causar fallas en las lecturas de SpO2. • Una modificación sintética de la hemoglobina podria causar fallas en las lecturas del SpHb. • Los valores medidos pueden ser erróneos si se producen muchos movimientos. • Los valores medidos solo están dentro del rango de precisión correcto (ver apéndice D Datos

técnicos, página 302) cuando la intensidad de señal es suficiente. • Factores que provocan retornos distintios de las venas podrán dar lugar a pulsaciones. • La medición podría resultar errónea, también, en caso de una excesiva proporción de

hemoglobina disfuncional, como la carboxihemoglobina o la metahemoglobina. También colorantes y niveles altos de bilirrubina en la sangre pueden producir errores de medición.

• El oxímetro o el sensor de oximetría no deben utilizarse durante resonancias magnéticas (MRI). Las corrientes inducidas podrían provocar incendios.

• La imagen MRT podria ser afectada negativamente por el oximetro Masimo Rainbow SET® . could be negatively affected by the Masimo Rainbow SET® oximeter. La precisión de la medición del oximetro puede ser afectado por el tomografo de la resonancia magnética.

• El oxímetro puede usarse durante la desfibrilación. aunque, las mediciones pueden ser algo inexactas durante un periodo corto de tiempo.

• También puede leer y entender las advertencias en las instrucciones de operaciones que acompañan a los diferentes sensores de oximetría.

• Peligro de explosión. No utilice el oxímetro en presencia de anestésicos inflamables u otras sustancias inflamables en combinación con ambientes enriquecidos con oxigeno de aire u óxido nitroso.

• SpO2 es calibrado empiricamente a la saturación functional de oxigeno arterial en adultos saludables voluntaries con niveles normales de carboxyhemoglobin (COHb) y methoglobin (MetHb). Un oximetro no puede medir los niveles elevados de COHb o MetHb. empirically calibrated to functional arterial oxygen saturation in healthy adult volunteers with normal levels of carboxyhemoglobin (COHb) and methoglobin (MetHb). An oximeter cannot measure elevated levels of COHb or MetHb. Aumento en cualquiera de COHb o MetHb afectará a la exactitud de la medición de SpO2.

• La alta intensidad, de las luces extremas (incluyendo luces estroboscópicas pulsantes) directamente sobre el sensor puede impedir que el oxímetro obtenga las lecturas.

• Sustancias que interfieren: Carboxihemoglobina erróneamente puede aumentar las lecturas de SpO2. El nivel de aumento es aproximadamente igual a la cantidad presente de carboxihemoglobina. Los colorantes o cualquier otra sustancia que contiene colorantes que cambian la pigmentación usual de la sangre puede dar lugar a lecturas erróneas.

• Las lecturas inexactas puede ser causadas por: - Niveles elevados de COHb y MetHb - Por aumento COHb: Los niveles de COHb por enciam de lo normal tienden a incrementar el

Page 336: Manual corpulsv1.9

Apéndice Manual de usuario corpuls3

322 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

nivel de SpO2 . El nivel de incremento es aproximadamente igual al monto de COHb que esta presente. NOTA: Los niveles altos de COHb puede ocurrir con una SpO2 aparentemente normal. Cuando se sospecha niveles elevados de COHb, debería realizarse los análisis de laboratorio (CO-oximetría) de una muestra de sangre.

- Para increment de MetHb: El SpO2 puede disminuir a niveles de MetHb de hasta aproximadamente 10% a 15%. A niveles altos de MetHb, El SpO2 puede tender a leer en los bajos mediados de los 80. Cuando se sospecha niveles elevados de MetHb, se deberia realizar un analisis de laboratorio (CO-Oximetry) de una muestra de sabgre.

• Si el oxímetro falla en cualquier parte del procedimiento de instalación o las pruebas de fugas, retire el oxímetro de la operación hasta que el personal de servicio calificado ha corregido la situación.

• Eliminación del producto - Cumplir con las leyes locales en la eliminación del dispositivo y/o sus accesorios.

• Este equipo ha sido probado y cumple con los limites para dispositivos medicos en la norma EN 60601-1-2: 2002, Directiva de dispositivos Médicos Directive 93/42/EEC. Estos limites están designados para proporcionar protección racionable contra interferencias perjudiciales en una instalación médica típica. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energia de radio frecuencia y, si no esta instalado y usado de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencias perjudiciales a otros dispositivos alrededor. Sin embargo, no hay garantía que las interferencias ocurrirán en una instalación particular. Si este equipo causa interferencias perjudiciales a otros dispositivos, los cuales pueden ser determinados apagando y encendiendo el equipo, se recomienda al usuario tratar de corregir la interferencia por uno o mas de las medidas siguientes: - Reorientar o reubicar el dispositivo receptor. - Incrementar la separación entre el equipo. - Conectar el equipo a un tomacorriente diferente de los otros equipos conectados.

• Un probador funcional no puede ser utilizado para evaluar la precision del oximetro o cualquier otro sensor.

• Asegurese que el altavoz no este cubierto o el dispositivo este boca abajo sobre la cama o una superficie que absorba el sonido.

• Siempre apage y desconecte el cable de alimentación de la fuente de alimentación AC antes de limpiar el dispositivo.

• Usar soluciones de limpieza con moderación. • Los niveles elevados de methemoglobin (MetHb) conlleva a mediciones inexactas de SpO2 y

SpCO. • Los niveles elevados de carboxyhemoglobin (COHb) conllevan a mediciones inexactas de SpO2. • Los niveles elevados del total de bilirubina conllevan a mediciones inexactas de SpO2, SpMet,

SpCO y SpHb. • Saturación de oxigeno arterial muy baja (SpO2) los niveles pueden causar mediciones inexactas

de SpCO y SpMet. • Anemia severa puede causar lecturas erroneas de SpO2 . • Transtornos de sintesis de hemoglobina pueden causar lecturas erroneas de SpHb. • Si se utiliza la oximetría durante la irradiación de cuerpo entero, mantenga el sensor fuera del

campo de radiación. Si el sensor está expuesto a la radiación, la lectura podría ser incorrecto o el dispositivo podría leer cero para la duración del período de radiación activa .

• Para uso en el hogar, asegúrese de que la alarma del oxímetro se puede escuchar desde otras habitaciones de la casa, especialmente cuando los aparatos ruidosos como aspiradoras, lavadoras de platos, secadoras de ropa, televisores o radios están funcionando.

• Siempre remueva el sensor del paciente y desconecte completamente al paciente del eximetro antes de bañar al paciente.

• Especificacion de la información adicional de los sensores Masimo, incluyendo información acerca del desempeño del parametro/medidas durante la perfusión de movimiento y baja, puede encontrarse en las direcciones del sensor para uso (DFU).

• No coloque el oxímetro en el equipo eléctrico que pueda afectar el oxímetro, impide que trabaje correctamente.

Page 337: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Apéndice

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 323

• No exponga el oxímetro a una humedad excesiva, como la exposición directa a la lluvia. La humedad excesiva puede hacer que el oxímetro realize inexactitudes o fallas.

• No coloque contenedores con liquidos o cerca al oximetro. Liquidos derramados sobre el eximetro puede causar que este realice inexactitudes o fallas.

• No coloque el oximetro de cara al suelo. Esto causará que la alarma se apague. • El oximetro no puede ser operado en las cercanias de la radiación ionizante (radioactivo), ya

que esto puede falsificar las lecturas.

Capnómetro capOne, Nihon Kohden

• El capnómetro de corpuls3 es una función adicional para una monitorización intensiva. Consecuentemente, los parámetros vitales y los síntomas clínicos deben ser monitorizados durante el uso del capnómetro en el paciente.

• El sensor solo debe usarse conjuntamente con los adaptadores CO2 autorizados para tal fin (ver el capítulo 9.8 Accesorios autorizados, recambios y consumibles, página 232).

• No utilice sensores dañados, como sensores con los contactos eléctricos expuestos.

Monitorización PANI

• Evite apretar o reducir el diámetro transversal del tubo de presion que va al manguito. • Compruebe la parte del cuerpo del paciente donde se está realizando la monitorización PANI ,

para asegurar que hay una correcta circulación de la sangre. • Cuando seleccione la presión inicial, debe tener en cuenta que se encuentre (unos 30 mmHg)

por encima de la presión sistólica esperada. Por eso es preferible iniciar con una presión algo más elevada.

Monitorización PI

• Monitorización con dos o más transductores: si están conectados dos o más transductores a corpuls3 para la monitorización, estos deben conectarse también al paciente. Si alguno de ellos no está conectado y está suelto o cuelga, podría provocar pérdidas de corriente durante la desfibrilación. Utilice transductores con aislamiento específico (5 kV DC).

• Observe cuidadosamente las instrucciones de los transductores que está usando. • Si la monitorización PI se está realizando en la misma parte del cuerpo que la monitorización

PANI, esta última afectará negativamente a las mediciones de la primera. • Por toma de conexión en la unidad de paciente, dos transductores convergen. Estos no están

aislados uno del otro (P1 y P2, P3 y P4). • La medición de la presión sanguinea invasiva no está protegida contro dispositivos cirugicos de

alta frecuencia o dispositivos de terapía de micro-ondas.

Medición de temperatura

• Observe cuidadosamente las instrucciones de los sensores de temperatura que esté usando.

Tabla A-30 Información de seguridad

Page 338: Manual corpulsv1.9

Apéndice Manual de usuario corpuls3

324 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

G Análisis ECG durante el modo DESA El análisis ECG se realiza mediante un programa que evalúa el ECG en tres bloques cada 4 segundos y llega al siguiente resultado: • Descarga recomendada • Descarga NO recomendada Se evalúa cada uno de los tres módulos individuales.

Máxima duración del análisis ECG (12 seg.) Resultado

Inicio Bloque 1 (4 seg.)

Bloque 2 (4 seg.)

Bloque 3 (4 seg.)

Tiempo refractario (8 seg.)

Tabla A-31 Duración máxima del análisis ECG Si dos de los tres bloques contienen el resultado “Se recomienda dar una descarga”, ese acaba siendo el resultado general. En cambio, si dos de los bloques indican “Descarga NO recomendada”, entonces el resultado general es éste último. Si se determina el resultado “Se recomienda dar una descarga” después de 8 a 12 segundos, se inicia un tiempo refractario de 8 segundos. El resultado no se revisa durante el tiempo refractario y además, el usuario puede poner las palas de descarga en el paciente y disparar una descarga, sin preocuparse de que las mediciones vayan a verse afectadas. Este tiempo refractario, únicamente puede pararse si está en marcha algún otro análisis. Para evitar perder el tiempo, algunos procedimientos pueden ser acelerados si el resultado esperado está en las primeras fases:

Análisis ECG Resultado

Se recomienda dar una descarga

Se recomienda dar una descarga

Se recomienda dar una descarga (por

ejemplo 200 Joules)

Inicio Bloque 1 (4 seg.)

Bloque 2 (4 seg.)

Tiempo refractario (8 seg.)

Cargando Preparación para la descarga

Tabla A-32 Aceleración del proceso de análisis ECG Si el primer bloque muestra el resultado de Se recomienda dar una descarga”, la carga de energía se iniciará automáticamente, para evitar el tiempo de espera hasta que la descarga esté listo. Si el resultado general ya se decide con los dos primeros bloques, el tercero se omitirá y se iniciará la carga de energía.

Secuencia

Page 339: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Apéndice

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 325

A continuación se definen dos ritmos de shock/ritmos desfibrilables: • Fibrilación ventricular • Taquicardia ventricular, r > 180/min Base de datos de ECG para la validación del análisis por software Los datos ECG utilizados se derivan de los registros de la base de datos de la AHA, CD ROM serie 1. Uso de la validación del software de análisis Para la validación del software de análisis, se han incluido hasta un total de 1518 mediciones de las secciones ECG, que constituyen un cruce representativo de ECG. De acuerdo con las recomendaciones de la AHA, los informes de datos se dividen en 3 clases. Otra clase de distintos ritmos no se incluyó en las mediciones debido a irregularidades.

Clasificación de los informes de datos Ritmos Número Por

Desfibrilables Fibrilación ventricular ordinaria (amplitud > 200 µV)

388 (total) Anotación AHA

VT veloz (r > 180/min) Entre otros, con un marcapasos implantado

Anotación AHA

No desfibrilables

NSR 1004 (total) Anotación AHA

AF, SB, SVT, bloqueo del corazón, idioventicrular, PVCs

Incluyendo aproximadamente un 80% con características patológicas

Anotación AHA

Asistolia Entre otros, con un marcapasos implantado

Amplitud de medición: De pico a pico < 150 µV

Indefinible Fibrilación ventricular fina

97 Amplitud de medición: Pico a pico < 350 µV

Otros VT Medición r < 180/min

No se tiene en cuenta

Div. -- Observación del ECG Determinación de irregularidades

Tabla A-33 Tabla de clasificación

Orígen de los datos

Page 340: Manual corpulsv1.9

Apéndice Manual de usuario corpuls3

326 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

Evaluación y resultados Nivel de confianza de la toma de decisiones del programa de análisis ECG La calidad de un análisis ECG se expresa mediante dos valores: la sensibilidad y la especificidad.

Los siguientes parámetros se establecieron para evaluar la confianza del algoritmo. De acuerdo con las recomendaciones AHA, los test ECG de clase intermedia no se incluyeron en el cálculo de la sensibilidad y especificidad. a = Número de decisiones positivas correctas b = Número de decisiones positivas falsas c = Número de decisiones negativas falsas d = Número de decisiones negativas correctas

Resultado Valor

a 361

b 2

c 27

d 1002

Tabla A-34 Resultados Estos campos:

9304.0)/( =+= caaadSensibilid [se necesita >90%, de acuerdo con las recomendaciones AHA]

( ) 9980.0db

ddadEspecifici =+

= [Se necesita >99% para la NSR, >95% para la asístole, de acuerdo con las recomendaciones AHA]

( )( ) 9792.0Pr =

++++

=dcba

daecisión

( ) 9945.0=+

=ba

aitivodicciónposValordepre

Parámetros

Sensibilidad y especificidad

Page 341: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Apéndice

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 327

H Directrices y declaraciones del fabricante

Emisiones electromagnéticas

corpuls3 está pensado para trabajar en el ambiente electromagnético que se indica a continuación. Las personas responsables del equipo o el usuario deben asegurarse de ello.

Mediciones de emisión Cumplimiento Ambiente electromagnético – Directrices

Emisiones HF de acuerdo con CISPR 11

Grupo 1 El dispositivo utiliza energía HF solamente para su uso interno. Consecuentemente, su emisión HF es muy baja y no debería interferir con dispositivos electrónicos de su alrededor.

Emisiones HF de acuerdo con CISPR 11

Clase B corpuls3 está pensado para el uso en cualquier habitación, incluso aquellas del área de vivienda y donde se conectan a las fuentes de alimentación usadas también por dispositivos que ayudan a mantener pacientes con vida. Además, también puede usarse en vehículos, barcos o aviones.

Emisión de oscilaciones harmónicas de acuerdo con IEC 61000-3-2

No aplicable

Fluctuaciones de voltaje de acuerdo con IEC 61000-3-3

No aplicable

Tabla A-35 Emisión electromagnética

Inmunidad de las interferencias electromagnéticas

corpuls3 está pensado para trabajar en el ambiente electromagnético que se indica a continuación. Las personas responsables del equipo o el usuario deben asegurarse de ello.

Tests de inmunidad de interferencias

Test IEC 60601 Nivel de cumplimiento

Ambiente electromagnético – Directrices

Descarga electrostática (ESD) de acuerdo con IEC 61000-4-2

± 6 kV Descarga de contacto ± 8 kV Descarga aérea

± 6 kV Descarga de contacto ± 8 kV Descarga aérea

Los suelos deben estar hechos de madera o estar cubiertos con materiales cerámicos. Si el suelo está cubierto con materiales sintéticos, la humedad debería estar como mínimo al 30%.

Interferencia eléctrica rápida /de acuerdo con IEC 61000-4-4

± 2 kV para canales principales ± 1 kV para canales de conexión

± 1 kV para canales principales No aplicable

La calidad de la fuente de alimentación debería corresponder al típico de un hospital o ambiente de trabajo.

Aumentos repentinos de acuerdo con IEC 61000-4-5

± 1 kV modo de voltaje normal ± 2 kV modo de voltaje común

± 1 kV modo de voltaje normal ± 2 kV modo de voltaje común

La calidad de la fuente de alimentación debería corresponder al típico de un hospital o ambiente de trabajo.

Page 342: Manual corpulsv1.9

Apéndice Manual de usuario corpuls3

328 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

Inmunidad de las interferencias electromagnéticas Bajadas de voltaje, interrupciones breves y fluctuaciones en la fuente de voltaje deacuerdo con IEC 61000-4-11

< 5% UT (> 95% caída en UT) para ½ periodo 40% UT (60% caída en UT) para 5 periodos 70% UT (30% caída en UT) para 25 periodos < 5% UT (> 95% caída en UT) para 5 segundos

No aplicable El dispositivo se utiliza siempre con un búfer de batería. El usuario debe asegurarse de que la batería siempre está lo suficientemente cargada.

Campo magnético para la frecuencia de suministro (50/60 Hz) de acuerdo con IEC 61000-4-8

3 A/m 3 A/m 50 Hz corpuls3 no debe usarse cerca de una unidad MRI (de resonancia magnética) encendida.

Nota: UT es el voltaje alterno principal antes de la aplicación del test

Tabla A-36 Inmunidad de interferencias electromagnéticas (Parte 1)

Inmunidad de las interferencias electromagnéticas

corpuls3 está pensado para su uso en ambientes electromagnéticos como los descritos a continuación. Las personas responsables del equipo o el usuario deben asegurar que corpuls3 se usa en estos ambientes.

Tests de inmunidad de interferencias

Test IEC 60601 Nivel de cumplimiento

Ambiente electromagnético – Directrices

Los dispositivos de radio móvil no deben usarse cerca de corpuls3, incluyendo los canales a la distancia de protección recomendada, que se calcula de acuerdo con la ecuación aplicable a la frecuencia de transmisión. Se recomienda una distancia de protección de al menos 3 metros.

Interferencias HF de acuerdo con IEC 61000-4-6

3 Veff 150 kHz hasta 80 MHz fuera de las bandas ISM

3 Veff Pd 2.1=

10 Veff 150 kHz hasta 80 MHz fuera de las bandas ISM

3 Veff Pd 0.4=

Page 343: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Apéndice

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 329

Inmunidad de las interferencias electromagnéticas

Interferencias de HF radiadas de acuerdo con IEC 61000-4-3

10 V/m 80 MHz hasta 2.5 GHz

3 V/m

ECG, monitor de oximetría:

Pd 0.4= desde 80 MHz hasta 800 MHz

Pd 7.7= desde 800 MHz hasta 2.5 GHz Con fuerzas magnéticas de > 3 V/m, pueden producirse interferencias en la señal ECG.

10 V/m

Desfibrilador/marcapasos: No realizar ambos inintencionados en condición

Pd 2.1= desde 80 MHz hasta 800 MHz

Pd 3.2= desde 800 MHz hasta 2.5 GHz

20 V/m Desfibrilador: No realizar descargas de energía no intencionadas

Pd 6.0= desde 80 MHz hasta 800 MHz

Pd 2.1= desde 800 MHz hasta 2.5 GHz P es la máxima salida nominal del transmisor en vatios (W), de acuerdo con las indicaciones del fabricante. d es la distancia de protección recomendada en metros (m). La fuerza magnética de transmisores estacionarios de radio debería ser inferior al nivel de cumplimiento de todas las frecuencias del test “in-situ”. Las interferencias son posibles alrededor de dispositivos que lleven el siguiente símbolo:

Fig. 10-1 Transmisor de radio

Page 344: Manual corpulsv1.9

Apéndice Manual de usuario corpuls3

330 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

Inmunidad de las interferencias electromagnéticas

Comentario 1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el máximo rango de frecuencias

Comentario 2: Estas directrices pueden no ser aplicables en todos los casos. La disipación de variables electromagnéticas está influenciada por la absorción y reflexión de los edificios, objetos e incluso de la gente. a Las bandas de frecuencias ISM (para aplicaciones industriales, científicas o medicas entre 150 kHz y 80

MHz) van desde los 6.765 MHz hasta los 6.795 MHz; de 13.553 MHz a 13.567 MHz; desde 26.957 MHz hasta 27.283 MHz y desde los 40.66 MHz hasta los 40.70 MHz.

b Los niveles de cumplimiento en las bandas de frecuencias ISM van entre los 150 kHz y los 80 MHz y en el rango de frecuencias desde los 80 MHz hasta los 2.5 GHz están diseñadas para reducir las posibles interferencias que aparatos de radio móviles puedan producir si se llevan de forma no intencionada al área del paciente. Por este motivo, se aplica el factor adicional 10/3 para calcular las distancias de protección recomendadas en estos rangos de frecuencia.

c La fuerza magnética de transmisores estacionarios, como estaciones base o teléfonos por radio y dispositivos móviles de radio terrestre, transmisores AM y FM, estaciones de radio “amateur” no debería influir. Para poder establecer el ambiente electromagnético a pesar de los transmisores estacionarios, se debería realizar un estudio de la zona. Si la fuerza magnética de la zona donde se va a montar corpuls3 supera el máximo nivel de cumplimiento, debería observarse si el dispositivo cumple correctamente con las funciones para las que fue diseñado. Si se observan comportamientos anormales, deberán tomarse medidas adicionales, como otra orientación del dispositivo u otra colocación de corpuls3.

d La fuerza magnética debe ser menor que 3 V/m por encima del rango de frecuencias que va desde los 150 kHz hasta los 80 MHz.

Tabla A-37 Inmunidad de interferencias electromagnéticas (Parte 2)

Distancias de protección recomendadas entre dispositivos portátiles y de HF y corpuls3

corpuls3 está pensado para su uso en ambientes electromagnéticos con interferencias de HF controladas. Las personas responsables del equipo o usuario de corpuls3 pueden ayudar a prevenir las interferencias electromagnéticas observando si se cumplen las distancias mínimas de seguridad entre los dispositivos de HF y corpuls3, tal y como se recomienda a continuación dependiendo de la máxima salida del dispositivo de comunicaciones.

Salida nominal del transmisor

en W

Distancia de protección de acuerdo a la frecuencia de transmisión en m

150 kHz a 80 MHz fuera de las bandas ISM

150 kHz a 80 MHz dentro de las bandas ISM

Cuando se use como monitor

80 MHz a 800 MHz

800 MHz a 2.5 GHz

Pd 2.1= Pd 0.4= Pd 0.4= Pd 7.7= 0.01 0.12 0.40 0.40 0.77

0.1 0.38 1.3 1.3 2.4

1 1.2 4.0 4.0 7.7

10 3.8 13 13 24

100 12 40 40 77

Page 345: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Apéndice

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 331

Distancias de protección recomendadas entre dispositivos portátiles y de HF y corpuls3 Cuando se use como

desfibrilador/marcapasos Desfibrilador: descarga de energía no intencionada

80 MHz a 800 MHz 800 MHz a 2.5 GHz

80 MHz a 800 MHz

800 MHz a 2.5 GHz

Pd 2.1= Pd 7.2= Pd 6.0= Pd 2.1= 0.01 0.12 0.27 0.06 0.12

0.1 0.38 0.66 0.15 0.38

1 1.2 2.7 0.6 1.2

10 3.8 6.6 1.5 3.8

100 12 27 6.0 12

Para transmisores en los cuales la salida nominal no esté indicada en la tabla anterior, la distancia puede determinarse utilizando la ecuación que corresponde a la columna correspondiente, siendo P la salida nominal en vatios (W) de acuerdo con el manual de indicaciones del fabricante.

Comentario 1 Las bandas ISM entre 150 kHz y 80 MHz van de 6.765 MHz hasta 6.795 MHz; 13.553 MHz hasta 13.567 MHz; 26.957 MHz hasta 27.283 MHz y 40.66 MHz hasta 40.70 MHz.

Comentario 2 Para calcular las distancias de protección recomendadas de transmisores en las bandas ISM entre 150 kHz y 80M Hz y entre los 80 MHz y los 2.5 GHz, se aplica el factor adicional 10/3 para calcular las distancias de protección recomendadas en estos rangos de frecuencia.

Comentario 3 Estas directrices no podrán aplicarse en todas las situaciones. La propagación de las ondas electromagnéticas se verá influida por la absorción y reflexión de edificios, objetos y personas. Todos los derechos reservados para modificaciones técnicas.

Tabla A-38 Distancias de protección recomendadas

Page 346: Manual corpulsv1.9

Apéndice Manual de usuario corpuls3

332 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

I Garantía El fabricante garantiza, además de las leyes aplicables en Alemania en materia de garantías, una garantía limitada del fabricante ante posibles defectos de fabricación o del material. La ampliación de garantía se detalla en las condiciones de garantía. Esta garantía regula, de manera concluyente, la relación legal entre el comprador y GS. Otras reclamaciones de daños están excluidas, en la medida en que la responsabilidad quede regulada por ley. Quedan excluidas de la garantía las piezas objeto de desgaste, los errores y daños como resultado de un uso indebido del producto, una instalación o mantenimiento incorrectos o causas externas, como daños durante el transporte, daños causados por impactos o reparaciones y cambios a cargo de terceros no autorizados. La reclamación de garantía quedará sin efecto también en caso de utilización de accesorios no adquiridos a través de GS o terceros autorizados. El soporte de software (excepto actualizaciones) no queda cubierto por la garantía. En caso de defecto, ampliación de garantía o gestión de su garantía, póngase en contacto con el fabricante o con su distribuidor autorizado. El fabricante sólo acepta la responsabilidad por motivos de seguridad de los usuarios del dispositivo en caso de mantenimiento, chequeos de seguridad, reparaciones, ampliaciones y nueva configuración llevadas a cabo por el propio fabricante o por personas especialmente autorizadas por el fabricante. Además, se aplicarán los condiciones generales de contratación de la empresa GS Elektromedizinische Geräte G. Stemple GmbH, en su versión actual, hasta nueva modificación. Las condiciones y términos generales estan disponibles a solicitud de GS Elektromedizinische Geräte G. Stemple GmbH.

Page 347: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Apéndice

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 333

J Protección de derechos y patentes

corpuls3 y algunos de sus accesorios están protegidos por patentes ya solicitadas y/o concedidas. En consecuencia, la posesión o compra de este dispositivo no garantiza automáticamente la conesión de una licencia para utilizar este dispositivo con piezas de repuesto o accesorios (cables, sensores, etc), que puedan violar las patentes de este dispositivo o de cada uno de los componentes que se utilizan. Por ejemplo, no está permitido: • Desmantelar partes del dispositivo y utilizarlas con distintos fines; • Duplicar componentes o accesorios. Los componentes y elementos se muestran en este manual del usuario sin hacer referencia a las patentes existentes, muestras o marcas. corpuls® es una marca registrada de GS Elektromedizinische Geräte G. Stemple GmbH.

® es una marca registrada de GS Elektromedizinische Geräte G. Stemple

GmbH.

Page 348: Manual corpulsv1.9

Apéndice Manual de usuario corpuls3

334 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

K Eliminación del dispositivo y los accesorios A efectos de conservación y protección del medio ambiente, prevención de la contaminación y reciclaje de materias primas , la Comisión Europea emitió una directiva estableciendo que los dispositivos electrónicos deben ser devueltos y eliminados correctamente o reciclados por el fabricante. Los dispositivos indicados con este símbolo no pueden ser lanzados a la basura normal dentro del ámbito de la Unión Europea. Esta instrucción es válida también para los consumibles desechables como, por ejemplo, los electrodos. Consulte con las autoridades locales, su distribuidor autorizado o el fabricante para más información sobre la correcta eliminación de los residuos. Información sobre eliminación de los envases Los envases o embalajes de sus dispositivos son parte integrante del producto. Los envases están diseñados especialmente para su producto y, por tanto, para su envío en perfectas condiciones de transporte. En caso de tener que enviarnos de nuevo el producto, el embalaje original será la mejor protección para evitar cualquier daño durante el transporte. Conserve el embalaje original durante el tiempo que tenga el equipo con Usted No obstante, si desea deshacerse de los embalajes o si se trata de otro embalaje externo utilizado por nosotros, puede desecharlo consultando con sus entidades locales (contenedor de papel reciclado, centros de reciclaje, recogida de papel, etc.).

Recomendación del fabricante

Page 349: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Apéndice

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 335

L Nota sobre protección de los datos

Durante la operación del corpuls3, datos personalizados para la prestación de servicios y atención al paciente se guardan o transfieren en forma encriptada en estricto cumplimiento de las Directivas 95/46/CE (protección de datos), 2002/58/CE (protección de datos para la comunicación electrónica), así como las demás directivas, ordenanzas y legislaciones aplicables.

Page 350: Manual corpulsv1.9

Apéndice Manual de usuario corpuls3

336 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

M Lista de gráficos Fig. 1-1 Ejemplo de marcado del equipo ................................................ 2 Fig. 3-1 Dispositivo compacto ................................................................. 7 Fig. 3-2 Módulos individuales.................................................................. 8

Fig. 3-3 Opciones de uso modular de corpuls3 ................................. 10

Fig. 3-4 Opciones de uso para el corpuls3 como sistema de monitorización de paciente ...................................................... 10

Fig. 3-5 Unidad de monitorización ........................................................ 13 Fig. 3-6 Vista trasera de la unidad de monitorización ........................... 14 Fig. 3-7 Unidad de paciente .................................................................. 15 Fig. 3-8 Conexiones de la unidad de paciente, lado derecho ............... 16 Fig. 3-9 Conexiones de la unidad de paciente, lado derecho ............... 16 Fig. 3-10 Unidad de paciente con bolsa de accesorios .......................... 17 Fig. 3-11 Desfibrilador/marcapasos ........................................................ 18 Fig. 3-12 Soportes ................................................................................... 19 Fig. 3-13 Representación cualitativa de desfibrilación bifásica .............. 22 Fig. 3-14 Mensaje de alarma .................................................................. 25 Fig. 3-15 Campo de parámetro en color invertido .................................. 26 Fig. 3-16 Rueda de selección ................................................................. 26 Fig. 3-17 Mensaje de alarma en la pantalla de la unidad de

paciente ................................................................................... 27 Fig. 3-18 Tiempo restante con sistema encendido con el estado

de operación actual .................................................................. 29 Fig. 3-19 Tiempo restante de la unidad de paciente .............................. 29 Fig. 3-20 Muestra del estado de carga de las baterías durante

el uso conectado a la red electrica. ......................................... 31 Fig. 3-21 Dispositivo compacto, fuente de alimentación ........................ 32 Fig. 3-22 Unidad de monitorización, fuente de alimentación .................. 32 Fig. 3-23 Unidad de paciente, fuente de alimentación ........................... 32 Fig. 4-1 Unidad de monitorización, elementos de

funcionamiento y LEDs ............................................................ 33 Fig. 4-2 Unidad de monitorización, ejemplo de la estructura

básica de las páginas de visualización .................................... 37 Fig. 4-3 Página de pantalla, ejemplo con área de parámetros

horizontal y vertical .................................................................. 39 Fig. 4-4 Visualización de la pantalla invertida (colores pueden

diferir) ....................................................................................... 40 Fig. 4-5 Pantalla de visualización de la unidad de paciente ................. 41 Fig. 4-6 Teclas de control y LEDs en la unidad de paciente

(ilustración puede diferir) ......................................................... 42 Fig. 4-7 Desfibrilador, tecla de control y LEDs de estado ..................... 43 Fig. 4-8 Consulta de seguridad previa al apagado ............................... 45 Fig. 4-9 Apagado con el marcapasos activo ......................................... 45 Fig. 4-10 Aviso de apagado .................................................................... 46 Fig. 4-11 Ejemplo para el botón de menu contextual ............................. 47

Page 351: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Apéndice

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 337

Fig. 4-12 Menú contextual de parámetros .............................................. 48 Fig. 4-13 Menú contextual de curvas ...................................................... 49 Fig. 4-14 Menú principal .......................................................................... 50 Fig. 4-15 Diálogo de configuración ......................................................... 51 Fig. 4-16 Desconexión de la unidad de monitorización del

desfibrilador ............................................................................. 52 Fig. 4-17 Desconexión de la unidad de paciente de la unidad de

monitorización .......................................................................... 53 Fig. 4-18 Conexión de la unidad de paciente a la unidad de

monitorización .......................................................................... 54 Fig. 4-19 Conexión de la unidad de monitorización al

desfibrilador ............................................................................. 55 Fig. 4-20 Quitando la unidad de paciente del dispositivo

compacto ................................................................................. 56 Fig. 4-21 Unidad de paciente y bolsa de accesorios, vista

frontal (ilustración puede diferir) .............................................. 57 Fig. 4-22 Bolsa de accesorios con la unidad de paciente, vista

trasera (ilustración puede diferir) ............................................. 58 Fig. 4-23 Inserción de los enchufes en la parte derecha de la

unidad de paciente ................................................................... 58 Fig. 4-24 Contenido de la bolsa derecha (ilustración puede

diferir) ....................................................................................... 59 Fig. 4-25 Conexión de los cables en la parte izquierda de la

unidad de paciente ................................................................... 60 Fig. 4-26 Contenido de la bolsa izquierda (ilustración puede

diferir) ....................................................................................... 61 Fig. 4-27 Inserción del dispositivo compacto en el soporte .................... 62 Fig. 4-28 Inserción de la unidad de monitorización en el soporte .......... 63 Fig. 4-29 Inserción de la unidad de paciente en el soporte de

carga (instalación de techo en este caso) .............................. 64 Fig. 5-1 Conexión del electrodo en el clip de contacto ......................... 68 Fig. 5-2 Conexión de los cables de electrodos de terapia .................... 69 Fig. 5-3 Extracción de las palas de descarga del soporte .................... 70 Fig. 5-4 Conexión de los electrodos de descarga para bebés ............. 72 Fig. 5-5 Teclas de control del modo DESA ........................................... 74 Fig. 5-6 Aplicación de los electrodos corPatch ..................................... 77 Fig. 5-7 Modo DESA, pantalla inicial .................................................... 77 Fig. 5-8 Modo DESA, iniciando la descarga ......................................... 78 Fig. 5-9 Modo DESA, pantalla inicial .................................................... 80 Fig. 5-10 Aplicando las palas de descarga ............................................. 81 Fig. 5-11 Modo DESA, iniciando la descarga ......................................... 82 Fig. 5-12 Teclas de control para la desfibrilación y cardioversión

manual ..................................................................................... 84 Fig. 5-13 Aplicación de los electrodos corPatch ..................................... 86 Fig. 5-14 Desfibrilación manual, pantalla inicial ...................................... 87 Fig. 5-15 Desfibrilación manual, selección de energía ........................... 88 Fig. 5-16 Mensaje de carga .................................................................... 88 Fig. 5-17 Aplicando las palas de descarga ............................................. 89

Page 352: Manual corpulsv1.9

Apéndice Manual de usuario corpuls3

338 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

Fig. 5-18 Desfibrilación manual, pantalla inicial ...................................... 90 Fig. 5-19 Desfibrilación manual, selección de energía ........................... 91 Fig. 5-20 Mensaje de carga Desfibrilador cargando.................... 91 Fig. 5-21 Desfibrilación manual, iniciando la descarga .......................... 92 Fig. 5-22 Función marcapasos................................................................ 93 Fig. 5-23 Identificación del pulso del marcapasos .................................. 94 Fig. 5-24 Marcapasos, aplicación de los electrodos ............................... 96 Fig. 5-25 Monitorización ECG, aplicando los electrodos ECG

(forma corta) ............................................................................ 97 Fig. 5-26 Marcapasos, pantalla inicial ..................................................... 98 Fig. 5-27 Marcapasos, ajustando la intensidad ...................................... 99 Fig. 5-28 Marcapasos, función OVERDRIVE ....................................... 100 Fig. 5-29 Boton del menu contextual del metronomo ........................... 103 Fig. 6-1 Selección de la función de monitorización y

diagnóstico ............................................................................. 105 Fig. 6-2 Monitorización ECG, aplicando los electrodos ECG

(forma abreviada) ................................................................... 108 Fig. 6-3 Monitorización ECG, pantalla inicial ...................................... 109 Fig. 6-4 Monitorización ECG, extracto de una impresión ................... 110 Fig. 6-5 Monitorización ECG, adaptando las curvas .......................... 111 Fig. 6-6 Campo de parámetro del ritmo cardíaco ............................... 113 Fig. 6-7 ECG diagnóstico, aplicando los electrodos ECG (1) ............. 115 Fig. 6-8 ECG diagnóstico, aplicando los electrodos (2) ...................... 117 Fig. 6-9 ECG diagnóstico, pantalla de previsualización ..................... 118 Fig. 6-10 ECG prolongado con función de monitorización ................... 120 Fig. 6-11 Confirmación de medición e interpretación ECG del

ECG-D ................................................................................... 122 Fig. 6-12 Tecla programable [Analizar] ................................................. 123 Fig. 6-13 Impresión del ECG-D con medición e interpretación

ECG (Parte 1) ........................................................................ 124 Fig. 6-14 Impresión del ECG-D con medición e interpretación

ECG (Parte 2) ........................................................................ 125 Fig. 6-15 Conexión del sensor de oximetría al cable intermedio .......... 129 Fig. 6-16 Monitorización de oximetría, aplicación del sensor ............... 129 Fig. 6-17 Monitorización SpO2, pantalla configurada ............................ 130 Fig. 6-18 Monitorización pletismograma, extracto de una

impresión ............................................................................... 130 Fig. 6-19 Campo de parámetros del pulso periférico ............................ 132 Fig. 6-20 Monitorización CO2, adaptador nasal .................................... 134 Fig. 6-21 Monitorización CO2, adaptador de tubo endotraqueal .......... 135 Fig. 6-22 Encajando el adaptador nasal/oral de CO2 en el

paciente ................................................................................. 135 Fig. 6-23 Monitorización CO2, pantalla de configuración ...................... 136 Fig. 6-24 Monitorización CO2, extracto de una impresión .................... 136 Fig. 6-25 Campo de parámetro de frecuencia respiratoria ................... 137 Fig. 6-26 Superficie PANI de usuario, vista en grande ......................... 139 Fig. 6-27 Superficie PANI de usuario, vista de tendencias ................... 140

Page 353: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Apéndice

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 339

Fig. 6-28 Monitorización PANI, aplicación del manguito de PANI ........ 141 Fig. 6-29 Área de parámetros de monitorización PANI ........................ 142 Fig. 6-30 Calibración PI ......................................................................... 145 Fig. 6-31 Monitorización PI, pantalla configurada ................................. 147 Fig. 6-32 Monitorización PI, extracto de una impresión ........................ 147 Fig. 6-33 Campo de parámetro de monitorización de

temperatura ............................................................................ 149 Fig. 7-1 Ajustes de sistema ................................................................. 151 Fig. 7-2 Visualización de curvas ......................................................... 153 Fig. 7-3 Mostrando campos de parámetros ........................................ 154 Fig. 7-4 Selección de vistas ................................................................ 155 Fig. 7-5 Parámetro de impresión "Como en pantalla"......................... 156 Fig. 7-6 Selección de señales para la impresora ................................ 157 Fig. 7-7 Protocolo impresora ............................................................... 158 Fig. 7-8 Configuración de la función de desfibrilación ........................ 160 Fig. 7-9 Parámetros ECG .................................................................... 161 Fig. 7-10 Introducción de la velocidad del ECG diagnóstico para

la impresión ............................................................................ 163 Fig. 7-11 Parámetros para la monitorización de oximetría ................... 164 Fig. 7-12 Parámetros para la monitorización CO2 ................................ 166 Fig. 7-13 Parámetros PANI ................................................................... 167 Fig. 7-14 Parámetros para la monitorización PI .................................... 168 Fig. 7-15 Parámetros de alarma ........................................................... 169 Fig. 7-16 Límites de alarma .................................................................. 171 Fig. 7-17 Límites de alarma automáticos .............................................. 172 Fig. 7-18 Introducción del código .......................................................... 173 Fig. 7-19 Ajustes del sistema, personas responsables del

equipo .................................................................................... 174 Fig. 7-20 Ajustes de la función de desfibrilación, personas

responsables del equipo ........................................................ 178 Fig. 7-21 Los parámetros de filtro para ECG, responsables ................ 179 Fig. 7-22 Ajustes de alarma (Personas responsables del

equipo) ................................................................................... 181 Fig. 7-23 Vistas preconfiguradas .......................................................... 182 Fig. 7-24 Entrando los datos maestro (personas responsables

del equipo) ............................................................................. 183 Fig. 7-25 Ajustes de Telemetría (Personas responsables del

equipo) ................................................................................... 185 Fig. 7-26 Conexiones Telemetría (personas responsables del

equipo) ................................................................................... 189 Fig. 7-27 Configuración de la medición e interpretación (para

personas responsables del equipo) ....................................... 191 Fig. 7-28 Versión de medición e interpretación ECG en

“Información del sistema” ...................................................... 194 Fig. 7-29 Selecciones para el lector de la tarjeta de seguro

(para las personas responsables del equipo) ........................ 195 Fig. 8-1 Entrando datos del paciente .................................................. 198 Fig. 8-2 Introduciendo los datos maestros .......................................... 201

Page 354: Manual corpulsv1.9

Apéndice Manual de usuario corpuls3

340 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

Fig. 8-3 Ejemplo de un ECG en el registro al tiempo de un evento .................................................................................... 203

Fig. 8-4 Navegador de misiones ......................................................... 204 Fig. 8-5 D-ECG Browser ..................................................................... 205 Fig. 8-6 Pantalla de códigos cortos ..................................................... 209 Fig. 8-7 Leer la informaciòn del paciente del lector de tarjeta

de seguro. .............................................................................. 213 Fig. 9-1 Abra la tapa de la impresora .................................................. 224 Fig. 9-2 Impresora ............................................................................... 225 Fig. 9-3 Cambio de la batería (unidad de monitorización) .................. 226 Fig. 9-4 Unidad de monitorización, puerto de infrarrojos .................... 228 Fig. 9-5 Unidad de paciente, puerto infrarrojos................................... 228 Fig. 9-6 Desfibrilador/marcapasos, puerto infrarrojos ......................... 229 Fig. 10-1 Transmisor de radio ............................................................... 329

Page 355: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Apéndice

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 341

N Lista de tablas Tabla 3-1 Soportes y energía ................................................................... 20 Tabla 3-2 Frecuencia e intensidad ........................................................... 23 Tabla 3-3 Alarmas fisiológicas ................................................................. 24 Tabla 3-4 Función alarma de la monitorización y de la unidad de

paciente ................................................................................... 25 Tabla 4-1 Teclado para la función de desfibrilación ................................ 34 Tabla 4-2 Teclado para la función de desfibrilación (hasta abril

de 2010) ................................................................................... 35 Tabla 4-3 Estado de conexión de los módulos ........................................ 38 Tabla 4-4 Estado de conexión de los módulos ........................................ 41 Tabla 4-5 Contenido de la bolsa derecha ................................................ 59 Tabla 4-6 Contenido de la bolsa izquierda .............................................. 60 Tabla 5-1 Electrodos de terapia para desfibrilación y

marcapasos ............................................................................. 65 Tabla 5-2 Modos del metrónomo ........................................................... 103 Tabla 6-1 Codificación de color polos de ECG ...................................... 106 Tabla 6-2 Explicaciones mediante códigos a cargo de HES® ............... 126 Tabla 6-3 Monitorización PI, asignación de canales.............................. 144 Tabla 7-1 Valores para los parámetros del sistema .............................. 151 Tabla 7-2 Valores para los parámetros de la impresora ........................ 157 Tabla 7-3 Valores de configuración de audio en modo DESA .............. 160 Tabla 7-4 Valores para los parámetros ECG ......................................... 162 Tabla 7-5 Parámetros de fábrica del filtro .............................................. 163 Tabla 7-6 Valores para la impresión ECG-D ......................................... 164 Tabla 7-7 Valores para la monitorización de oximetría ......................... 165 Tabla 7-8 Valores de monitorización CO2 .............................................. 166 Tabla 7-9 Valores para la monitorización PANI ..................................... 167 Tabla 7-10 Valores para la monitorización PI .......................................... 168 Tabla 7-11 Parámetros para alarmas fisiológicas .................................... 170 Tabla 7-12 Parámetros para alarmas técnicas ........................................ 170 Tabla 7-13 Selecciones para la alarma VT/VF................................................ 170 Tabla 7-14 Valores para los límites de alarma ........................................ 172 Tabla 7-15 Valores para los parámetros de sistema, persona

responsable del equipo .......................................................... 175 Tabla 7-16 Valores de configuración para la función de

desfibrilación .......................................................................... 178 Tabla 7-17 Parámetros del filtro para la monitorización ECG,

ECG diagnóstico (personas responsables del equipo) ......... 180 Tabla 7-18 Parámetros de alarma (personas responsables del

equipo) ................................................................................... 181 Tabla 7-19 Datos maestros de unidad (personas responsables

del equipo) ............................................................................. 183 Tabla 7-20 Valores de configuración, telemetría ..................................... 186 Tabla 7-21 Valores de configuración, medición e interpretación

ECG ....................................................................................... 192

Page 356: Manual corpulsv1.9

Apéndice Manual de usuario corpuls3

342 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

Tabla7-22 Selecciones de metrónomo ................................................... 197 Table 8-1 Datos maestros ...................................................................... 200 Tabla 8-2 Resumen del registro ............................................................. 202 Tabla 9-1 Intervalos de mantenimiento .................................................. 215 Tabla 9-2 Comprobación del dispositivo ................................................ 220 Tabla 9-3 Comprobación del suministro eléctrico .................................. 220 Tabla 9-4 Comprobación de accesorios y consumibles ........................ 222 Tabla 9-5 Configuración básica con soporte de carga .......................... 233 Tabla 9-6 Opciones de medición de parámetros vitales ........................ 235 Tabla 9-7 Más opciones ......................................................................... 236 Tabla 9-8 Accesorios para la instalación y montaje en vehiculos ......... 237 Tabla 9-9 Accesorios para camillas, adaptadores ................................. 237 Tabla 9-10 Accesorios para camas clínicas/barras estandard,

adaptadores ........................................................................... 238 Tabla 9-11 Accesorios para la carga y la fuente de alimentación ........... 238 Tabla 9-12 Otros consumibles ................................................................. 238 Tabla 9-13 Otros accesorios .................................................................... 239

Tabla 9-14 corpuls3 software de telemedicina ..................................... 239 Tabla 9-15 corpuls.net software .......................................................... 240 Tabla 10-1 Alarmas técnicas generales ................................................... 241 Tabla 10-2 Alarmas en la gestión de la energía ...................................... 242 Tabla 10-3 Alarmas del desfibrilador ....................................................... 243 Tabla 10-4 Alarmas de marcapasos ........................................................ 244 Tabla 10-5 Alarmas de la función de monitorización ............................... 249 Tabla 10-6 Alarmas de red ....................................................................... 250 Tabla 10-7 Alarmas de impresión ............................................................ 251 Tabla 10-8 Alarmas en la gestión de datos ............................................. 254 Tabla 10-9 Fallos Generales .................................................................... 256 Tabla 10-10 Fallos en conexiones de Red ................................................ 257 Tabla 10-11 Fallos en Desfibrilación .......................................................... 257 Tabla 10-12 Fallos en Marcapasos ............................................................ 258 Tabla 10-13 Fallos Monitorización ECG .................................................... 259 Tabla 10-14 Monitorización de oximetría ................................................... 261 Tabla 10-15 Fallos Monitorización PANI .................................................... 262 Tabla 10-16 Fallos Monitorización CO2 ..................................................... 265 Tabla 10-17 Fallos Monitorización de la temperatura ................................ 266 Tabla 10-18 Fallos Monitorización PI ......................................................... 266 Tabla 10-19 Fallos Impresora .................................................................... 267 Tabla 10-20 Fallos Gestion de la energía .................................................. 268 Tabla 10-21 Modificación de los mensajes de alarma ............................... 281 Tabla 10-22 Modificación de las notificaciones de la línea de

mensajes ................................................................................ 290 Tabla A-1 Lista de comprobacion funcional (specimen) ........................ 295 Tabla A-2 Parámetros generales............................................................ 299 Tabla A-3 Parámetros generales de alarma .......................................... 300 Tabla A-4 Límites de alarma pre configurados ...................................... 301

Page 357: Manual corpulsv1.9

Manual de usuario corpuls3 Apéndice

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 343

Table A-5 Vistas pre-configuradas ......................................................... 301 Tabla A-6 Dimensiones .......................................................................... 302 Tabla A-7 Peso ....................................................................................... 302 Tabla A-8 Requisitos ambientales .......................................................... 302 Tabla A-9 Gestión de energía/fuente de alimentación ........................... 304 Tabla A-10 Pantalla .................................................................................. 305 Tabla A-11 Impresora ............................................................................... 305 Tabla A-12 ECG ....................................................................................... 306 Tabla A-13 Derivaciones .......................................................................... 306 Tabla A-14 Ritmo cardíaco ....................................................................... 306 Tabla A-15 Palas de descarga ECG ........................................................ 307 Tabla A-16 Output .................................................................................... 308 Tabla A-17 Área conductora ..................................................................... 308 Tabla A-18 Desfibrilación ......................................................................... 308 Tabla A-19 Desfibrilador bifásico.............................................................. 309 Tabla A-20 Marcapasos no invasivo ........................................................ 310 Tabla A-21 Supresión de impulso de acuerdo a IEC 60601-2-27 ............ 310 Tabla A-22 Módem GSM/GPRS (Opcional) ............................................. 311 Tabla A-23 Oximetría (Opción SpO2, SpCO, SpHB, SpMet, del

fabricante Masimo, Masimo Rainbow SET® technology) ............................................................................ 311

Tabla A-24 Módulo de medición PANI (Opción del fabricante SUNTECH) ............................................................................ 312

Tabla A-25 Módulo de medición PI (opción) ............................................ 313 Tabla A-26 Temperatura (Opción)............................................................ 314 Tabla A-27 Capnómetro (Opción CO2, fabricante Nihon Kohden,

cap-ONE) ............................................................................... 315 Tabla A-28 Desviaciones debidas a efectos negativos como

gases o vapores ..................................................................... 315 Tabla A-29 Precisión de la energía descargada ...................................... 318 Tabla A-30 Información de seguridad ...................................................... 323 Tabla A-31 Duración máxima del análisis ECG ....................................... 324 Tabla A-32 Aceleración del proceso de análisis ECG.............................. 324 Tabla A-33 Tabla de clasificación............................................................. 325 Tabla A-34 Resultados ............................................................................. 326 Tabla A-35 Emisión electromagnética ...................................................... 327 Tabla A-36 Inmunidad de interferencias electromagnéticas

(Parte 1) ................................................................................. 328 Tabla A-37 Inmunidad de interferencias electromagnéticas

(Parte 2) ................................................................................. 330 Tabla A-38 Distancias de protección recomendadas ............................... 331

Page 358: Manual corpulsv1.9

344 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

Indice

A Ajustes

alarmas .................................................... 149 funciones de monitorización .................... 149

Ajustes filtro ................................................. 178 Alarmas

alarmas fisiológicas .................................... 24 alarmas técnicas ........................................ 24

Alarmas del desfibrilador ............................. 242 Alarmas en la unidad de monitorización ....... 25 Alarmas en la unidad de paciente ................. 25 Alimentación por batería ................................ 28 Alimentación por red ...................................... 30 AMI

ver Medición/interpretación ECG ............. 120 Apagar ........................................................... 45 APN

Configuración ................................... 183, 205 Archivo de datos .......................................... 198 Auto Curva

CO2........................................................... 165 ECG ......................................................... 161 Oximetría .................................................. 164 PI .............................................................. 168

Auto Energia ................................................ 176 AutoOFF ..................................... 151, 174, 295 Autotest........................................................ 221

B Batería de Ion-Litio ...................................... 302 Batería Litio ion .............................................. 28 Baterías

mantenimiento ........................................... 30 tiempo de operación restante .................... 29

Beta-Software, Beta-Version ......................... 44 Bolsa de accesorios

empaquetado ............................................. 58 Bolsa de accesorios

instalación .................................................. 57 Bolsa de accesorios.limpieza ...................... 230 Bolsa de acesorios ........................................ 17

C Cable maestro

desinfección ............................................. 228 limpieza .................................................... 228

Cable trasductor PI desinfección ............................................. 230

limpieza ................................................... 230 Cable trasductor PI

esterilización ............................................ 230 Calendario de mantenimiento ..................... 213 Cambio de unidad para la monitorización CO2 .................................................................... 136 Cambio del papel de la impresora .............. 223 Capnometría ................................................. 21 Capnómetro

datos técnicos ......................................... 313 Captura de Pantalla .................................... 205 Cardioversión .......................................... 21, 23 Cargando baterías ........................................ 30 Clasificación UMDNS...................................... 4 cNET

Configuración .................................. 186, 205 Comprobaciones regulares ......................... 213 condiciones generales de contratación ...... 331 Conexión de red .......................................... 151 Conexión por radio ...................................... 256 Conexión radio .............................................. 41 Conexiones

unidad de paciente .................................... 16 Configuración .............................................. 149 Configuración de fábrica ............................. 295 Connection authorisation

pairing ........................................................ 11 Consumibles

desfibrilador ............................................. 231 Control

dispositivo completo ................................ 215 Control funcional

comprobación .......................................... 214 comprobación de la fuente de alimentación ................................................................. 214

Control funcional comprobación del dispositivo .................. 214

Controles ..................................................... 214 accessorios ............................................. 220 consumibles ............................................ 220 fuente de alimentación ............................ 219

D Datos

seleccionar .............................................. 204 Datos

seleccionar .............................................. 204 Datos de paciente, introducción ......... 197, 211 Datos maestros ........................................... 199

Page 359: Manual corpulsv1.9

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 345

configuración ............................................ 182 Información acerca de la unidad .............. 199

datos técnicos PANI ......................................................... 311 PI .............................................................. 312

Datos técnicos Capnómetro ............................................. 313 desfibrilador.................................................. 8 desfibrilador.............................................. 307 desfibrilador bifásico ................................ 308 Desfibrilador/marcapasos .......................... 19 ECG ......................................................... 304 ECG con electrodos de terapia ................ 306 GSM/GPRS .............................................. 310 Impresora ................................................. 304 Marcapasos, no invasivo ......................... 309 oximetría .................................................. 310 pantalla ..................................................... 304 unidad de paciente ..................................... 17

Desfibrilación ......................................... 21, 316 señal listo ............................................. 88, 92

Desfibrilación manual errores ...................................................... 256

Desfibrilación, automática (DESA) ................ 73 Desfibrilación, manual

información................................................. 83 medidas en caso de alarmas ................... 240 realizada con electrodos corPatch ............. 85

Desfibrilación,manual realizada con palas de descarga ............... 89

Desfibrilador consumibles ............................................. 231 datos técnicos .............................................. 8

Desfibrilador componentes................................................ 7

Desfibrilador apagar ........................................................ 45

Desfibrilador limpieza .................................................... 226

Desfibrilador accesorios ................................................ 231

Desfibrilador ................................................ 231 Desfibrilador

recambios ................................................. 231 Desfibrilador

datos técnicos .......................................... 307 Desfibrilador bifásico

datos técnicos .......................................... 308 Desfibrilador/marcapasos .............................. 18

LEDs .......................................................... 43 Desfibrilador/marcapasos

datos técnicos ............................................ 19 Desfibrilador/marcapasos

teclas de control ......................................... 43 Desinfección ................................................ 226

Cable trasductor PI .................................. 230 cables para la monitorización .................. 229

Manugitos PANI ...................................... 229 Sensor de temperatura ............................ 230 sensor oximetría ...................................... 229

Desinfectantes ............................................ 226 Dimensions ................................................. 301 Dispositivo compacto ...................................... 7

inserción/extracción de los soportes ......... 62

E ECG .............................................................. 20

Ajustes filtro ............................................. 178 con electrodos de terapia ........................ 306 datos técnicos ......................................... 304 diagnóstico .............................................. 114 ECG Prolongado ..................................... 118 probador de cables ECG ......................... 106 probador de cables ECG ......................... 108 probador de cables ECG ......................... 114 probador de cables ECG ......................... 115 probador de cables ECG ......................... 231 probador de cables ECG ......................... 294

ECG análisis ............................................... 323 ECG diagnóstico

Realización .............................................. 117 ECG diagnóstico ........................................... 20

información .............................................. 114 preparación ............................................. 114

ECG Prolongado Realizar ................................................... 119

ECG Prolongado ......................................... 118 Preparación ............................................. 119

ECG-D impresión adicional .................................. 204

Electrodos conexión del cable ............................... 69, 70 electrodos de desfibrilación ....................... 65

Electrodos corPatch electrodos corPatch clip ............................ 65 electrodos corPatch easy .......................... 65

Electrodos corPatch utilización en modo DESA ......................... 76

Electrodos corPatch realizando desfibrilación manual ............... 85

Electrodos de descarga para bebés conexión .................................................... 72

Electrodos de descarga para bebés ............. 72 Elementos de funcionamiento y visualización ...................................................................... 33 Eliminación .................................................. 333 Eliminación

Embalaje.................................................. 333 Errores de funcionamiento .......................... 240 Esterilización ............................................... 226

Cable trasductor PI .................................. 230 Sensor de temperatura ............................ 230

Page 360: Manual corpulsv1.9

346 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

F Filtros de ECG ............................................. 112 Final del rollo de papel ............... 158, 218, 223 Frecuencia de pulso periférico y indice de perfusión

Monitorización oximetría .......................... 131 Función DESA

información................................................. 73 Funcionamiento

funciones terapéuticas ............................... 65 Funciones de monitorización ......................... 20 Funciones terapéuticas ................................. 21

G Garantía ....................................................... 331 Garantía leyes aplicables ............................ 331 Gestión de datos ......................................... 197 Gestión de energía

errores ...................................................... 267 Gestión de la batería de litio-ion .................... 28 Gestión de la energía .................................... 28

batería de Ion-litio .................................... 302 GPRS

Configuración ........................................... 186 GSM/GPRS

datos técnicos .......................................... 310

H HES

Medición/interpretación ECG ................... 120

I IMI

ver Medición/interpretación ECG ............. 120 Impresión de registro ................................... 200 Impresión en tiempo real ............................. 110 Impresora..................................................... 223

errores ...................................................... 265 Impresora, datos técnicos ........................... 304 Indicaciones rollo de papel ......... 158, 218, 223 Iniciando el metrónomo ............................... 103 Instrucciones de uso ...................................... 33

L LAN interface

configuration............................................. 187 Límites de alarma

configuración automática ......................... 171 Límites de alarma

configuración manual ............................... 170 Limpieza ...................................................... 226

Bolsa de accesorios y correa de transporte ................................................................. 230 cable maestro........................................... 228 Cable trasductor PI .................................. 230

cables para la monitorización .................. 229 desfibrilador ............................................. 226 desinfección ............................................ 228 Manugitos PANI ...................................... 229 monitor..................................................... 226 Palas de descarga ................................... 228 Sensor CO2 ............................................. 229 Sensor de temperatura ............................ 230 sensor oximetría ...................................... 229 unidad de paciente .................................. 226

M Manguitos PANI

desinfección ............................................ 229 limpieza ................................................... 229

Mantenimiento ............................................ 221 indicaciones generales ............................ 213

Marca de final papel.................................... 221 Marca de milivoltios .................... 110, 111, 202 Marca mV .................................................... 202 Marca mV ............................................ 110, 111 Marcador QRS ............................................ 161 Marcapasos .................................................. 23

errores ..................................................... 257 Marcapasos externo

uso de la función marcapasos .................. 98 Marcapasos, externo

información ................................................ 93 preparación de la función marcapasos ..... 95

Marcapasos, no invasivo datos técnicos ......................................... 309

Medición de oximetría Tiempo promedio .................................... 130

Medición e interpretación HES® ....................................................... 120

Medición e interpretación ECG codigos .................................................... 125

Medición ECG corpuls S ............................................... 120 STEMI...................................................... 120

Medición/interpretación ECG HES ......................................................... 120

Medición/interpretación ECG AMI .......................................................... 120 IMI ............................................................ 120 PCI ........................................................... 120

Medición/interpretación ECG STEMI...................................................... 120

Medición/interpretación ECG NSTEMI ................................................... 120

Mensaje de alarma ..................................... 240 Mensajes de alarma

medidas técnicas ..................................... 240 Menú contextual de gráficos ......................... 48 Menú contextual de parámetros ................... 48 Menú principal ............................................... 50 Metrónomo .................................................. 102

Page 361: Manual corpulsv1.9

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 347

Modo DESA con electrodos corPatch ............................ 76 con palas de descarga ............................... 79 errores ...................................................... 256

Módulos ........................................................... 8 conexión ..................................................... 52 conexión por infrarrojos ............................... 9 conexión por radio ....................................... 9 desconexión ............................................... 52 opciones de uso ........................................... 9

Monitor alarmas ...................................................... 25 conexión al desfibrilador/marcapasos ....... 55 desconexión del desfibrilador/marcapasos 52 elementos de funcionamiento .................... 33 estructura básica de pantalla ..................... 37 LEDs .......................................................... 33 limpieza .................................................... 226 soporte – inserción/extracción ................... 63

Monitorizació de Presión Invasiva errores ...................................................... 265

Monitorización alarmas .................................................... 326 CO2........................................................... 132 presión arterial ......................................... 137 temperatura .............................................. 147

Monitorización ECG ......................................................... 105 Oximetría .................................................. 125

Monitorización ............................................. 137 Monitorización

presión arterial ......................................... 143 Monitorización

alarmas .................................................... 318 Monitorización

alarmas .................................................... 319 Monitorización CO2

adecuación de valores de CO2 para su presentación............................................. 136 información............................................... 132 medición de CO2 ...................................... 135 preparación .............................................. 133

Monitorización CO2 Cambio de unidad .................................... 136

Monitorización de CO2 configuración de alarmas ......................... 137 errores ...................................................... 261

Monitorización de ECG adecuación de la curva de ECG .............. 111 configuración de alarmas ......................... 113 errores ...................................................... 257 impresión de curvas de ECG ................... 110 información............................................... 105 monitorizando........................................... 109 preparación .............................................. 107

Monitorización de la presión arterial no invasiva (PANI)

configuración de alarmas ........................ 142 Monitorización de la presión arterial no invasiva (PANI)

mediciones automáticas en intervalos .... 142 preparación ............................................. 140 realización de una monitorización puntual ................................................................. 141

Monitorización de oximetría errores ..................................................... 258

Monitorización de Ritmo cardiaco ............... 112 Monitorización de temperatura

configuración de alarmas ........................ 148 preparación ............................................. 147 realización de la monitorización de temperatura ............................................. 148

Monitorización de temperatura información .............................................. 147

Monitorización de temperatura errores ..................................................... 265

Monitorización invasiva de la presión arterial (PI )

información .............................................. 143 Monitorización Invasiva de la presión arterial (PI)

configuración de alarmas ........................ 146 preparación ............................................. 144 realización ............................................... 145

Monitorización oximetría configuración de alarmas ........................ 132 información .............................................. 125 preparación ............................................. 127

Monitorización oximetría ............................. 125 Monitorización oximetría

frecuencia de pulso periférico y indice de perfusión .................................................. 131

Monitorización alarmas .................................................... 244

N Navegador ECG prolongado ...................... 119 Navegador ECG-D ...................................... 204 Navegador ECG-P ...................................... 204 Niños ............................................................. 71 NSTEMI

Medición/interpretación ECG .................. 120

O Operación

conexión y desconexión de módulos ........ 52 desfibrilación semiautomática ................... 73

Oximetría datos técnicos ......................................... 310 medición de oximetría ............................. 128

P Pairing

Page 362: Manual corpulsv1.9

348 SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8

see connection authorisation ..................... 11 Palas de descarga

desinfección ............................................. 228 limpieza .................................................... 228

Palas de descarga desfibrilación manual ................................. 89 esterilización ............................................ 228 usando en modo DESA ............................. 79

PANI datos técnicos .......................................... 311

Pantalla, datos técnicos ............................... 304 Papel ............................................................ 221 Papel impresora agotado ........... 158, 218, 223 PCI

ver Medición/interpretación ECG ............. 120 Personal formado ............................................ 1 Peso ............................................................. 301 PI

datos técnicos .......................................... 312 Plegado................................................ 110, 202 Presión arterial no invasiva (PANI)

errores ...................................................... 260 Presión Invasiva (PI) ..................................... 21 Presión no invasiva (PANI)............................ 21 Probador de cables ECG............................. 106 Probador de cables ECG............................. 108 Probador de cables ECG............................. 114 Probador de cables ECG............................. 115 Probador de cables ECG............................. 231 Probador de cables ECG............................. 294 Procedimientos y soluciones en caso de funcionamiento erróneo

impresora ................................................. 265 monitorización de CO2 ............................. 261 Monitorización de oximetría ..................... 258 monitorización de PI ................................ 265 monitorización de Temperatura ............... 265

Procedimientos y soluciones en caso de funcionamiento erróneo ............................... 255 Procedimientos y soluciones en caso de funcionamiento erróneo de la gestión de energía......................................................... 267 Procedimientos y soluciones en caso de funcionamiento erróneo de la monitorización de ECG ........................................................ 257 Procedimientos y soluciones en caso de funcionamiento erróneo en desfibrilación manual ......................................................... 256 Procedimientos y soluciones en caso de funcionamiento erróneo en marcapasos ..... 257

Q QRS

Tono QRS ................................................ 296 Tono QRS, dinamico ........................ 161, 164

R Realizando una doble comprobación ........... 82 Recambios .................................................. 231 Recycling .................................................... 333 Requisitos ambientales ............................... 301 Riesgos especiales ......................................... 3

S Screen

Night .......................................................... 40 Seguridad

desfibrilador ................................................. 3 general......................................................... 1 Información de seguridad ........................ 318 mantenimiento ............................................. 2 usuarios ....................................................... 1

Seguridad de los usuarios .......................... 331 Selección de energía .................................... 22 Selección de energia, automatica

ver Auto Energia ...................................... 176 Señal de desconexión................................. 176 Señal listo

ver Desfibrilación ....................................... 92 Señal listo

ver Desfibrilación ....................................... 88 Señales de aviso ............................................. 2 Señales de información .................................. 2 Señales y símbolos de aviso .......................... 3 Sensor CO2, limpieza .................................. 229 Sensor de temperatura

desinfección ............................................ 230 esterilización ............................................ 230 limpieza ................................................... 230

Sensor oximetría desinfección ............................................ 229 limpieza ................................................... 229

Servicio de atención al cliente ........................ v Símbolos ................................................. 3, 290 Software, Beta version ........................ 240, 268 Soporte

dispositivo compacto ................................. 62 monitor....................................................... 63 unidad de paciente .................................... 64

Soportes ........................................................ 19 Monitorización oximetría

ajustar la visualización ............................ 131 STEMI

Medición/interpretación ECG .................. 120 Suspensión de alarmas ........................ 26, 180

T Tarjeta CompactFlash................................. 197 Tarjeta SIM ................................................. 207 TCP

Configuración .................................. 183, 205 Tecla Evento ............................................... 198

Page 363: Manual corpulsv1.9

SPA - Versión 1.9 – P/N 04130.8 349

Telemetría Transmisión de datos ............................... 205 Transmisión de datos en directo .............. 205

Telemetría.................................................... 205 APN .................................................. 183, 205 cNET ........................................................ 205 TCP .................................................. 183, 205 Transmisión de fax ................................... 205 UDP .................................................. 183, 205

Telemetría Ajustes ..................................................... 206

Telemetría Transmisión de datos en directo .............. 210

Telemetría Transmisión de datos ............................... 211

Temperatura .................................................. 21 Terapia marcapasos ...................................... 94 Test software, Test version ........................... 44 Tests, informaciones generales .................. 213 Tiempo refractario ....................................... 323 Tiempo restante de funcionamiento, baterías ....................................................................... 29 Tipos de menú

menú contextual de gráficos ...................... 48 menú contextual de parámetros ................ 48 menú principal ............................................ 50

Transmisión de datos ver Telemetría .......................................... 205 ver Telemetría .......................................... 211

Transmisión de datos en directo ver Telemetría .......................................... 205 ver Telemetría .......................................... 210

Transmisión de fax ver Telemetría .......................................... 205

Transmisión de fax Configuración ........................................... 185

Transmisión por Fax configuración ............................................ 183

U UDP

Configuración ................................... 183, 205 UMDNS

ver Clasificación .......................................... 4 Unidad de monitorización

datos técnicos ........................................... 14 Unidad de monitorización

conexiones ................................................ 14 Unidad de monitorización

configuración de alarmas .......................... 27 Unidad de Monitorización ............................. 13 Unidad de paciente

LEDs .......................................................... 42 pantalla ...................................................... 41 teclas de control ........................................ 42

Unidad de paciente alertas ........................................................ 27 conexiones ................................................ 16 configuración de alarmas .......................... 28 datos técnicos ........................................... 17 pantalla ...................................................... 41

Unidad de paciente desconexión del monitor ........................... 53

Unidad de paciente conexión al monitor ................................... 54

Unidad de paciente extracción del dispositivo compacto .......... 56

Unidad de paciente soporte – inserción/extracción .................. 64

Unidad de paciente limpieza ................................................... 226

Unidad de Paciente ....................................... 15 Uso

funciones de monitorización y diagnóstico ................................................................. 105

Uso apropiado ................................................. 5 Utilización

desfibrilación manual ................................. 83 instrucciones generales............................. 33

V Valores medios de minutos ................ 157, 201 Vistas .................................................. 152, 300 Visual and functional control ....................... 213 Visualizaciones ........................................... 295

Page 364: Manual corpulsv1.9

GS Elektromedizinische Geräte

G. Stemple GmbH Hauswiesenstrasse 26

86916 Kaufering Alemania

Page 365: Manual corpulsv1.9

Tel.: +49-8191-65722-0 Fax: +49-8191-65722-22

Web site: www.corpuls.com