lunes, 2 de noviembre de 1998 l b.o.t.h.a. núm. 125 1998ko ... · morais gonzalez maria 34.723.446...

28
Lunes, 2 de Noviembre de 1998 L B.O.T.H.A. Núm. 125 1998ko Azaroaren 2a, Astelehena L A.L.H.A.O. 125. zk. 9.131 NOMBRE-APELLIDOS D.N.I. F. NACIM. PAIS NACIO- NALIDAD EXP. AÑO IZEN-DEITURAK NAN JAIOTEGUNA NAZIONALITATEA- HERRIALDEA DOS. URTEA GONZALEZ GOMEZ LUIS 12.174.309 316 1998 GONZALEZ PRIETO GUMERSINDO 14.520.039 341 1998 GONZALEZ RAMOS ANA MAR 09.798.836 405 1998 HERNANDEZ ABADIA ROSARIO 18.590.890 331 1998 IGLESIAS BERCEDO ALBERTO 16.193.648 381 1998 IGLESIAS DIAGO ANA 78.594.610 384 1998 IGLESIAS DIAGO OLIVIA 18.594.609 383 1998 JAUSON PEREZ JESUS 18.601.532 308 1998 LAFSAHI SAID MARRUECOS 371 1998 LANDALUCE ZORRILLA AINHOA 30.626.365 362 1998 LOPEZ GONZALEZ ANA ISABEL 15.395.417 309 1998 MENDOZA PAZMINO JANET PILAR ECUADOR 317 1998 MONTEIRO FAIA MARIA DO CARMO PORTUGAL 374 1998 MONTON GARCIA SUSANA 16.298.084 370 1998 MORAIS GONZALEZ MARIA 34.723.446 319 1998 NUÑEZ MORAIS JAVIER 24/4/1988 321 1998 NUÑEZ MORAIS MONICA 22/11/1982 320 1998 ORBEA PEREZ PURIFICACION 37.327.917 364 1998 PEREZ ARANZABAL INMACULADA 15.390.651 310 1998 RIBEIRO DUQUE ARMANDO 16.270.012 351 1998 RODRIGUEZ RIVAS JOSE 15.117.695 338 1998 RODRIGUEZ VELAZQUEZ MERCEDES 28.917.561 311 1998 ROLDAN BARRANCO JOSE LUIS 16.274.906 369 1998 SANCHEZ FLORES FRANCISCO 07.517.775 361 1998 SANCHEZ LANDALUCE NAIARA 23/2/1989 363 1998 TRICIO LAHERA TRINIDAD 13.269.551 335 1998 ZUÑIGA FAIDO AINARA 44.682.869 355 1998 GONZALEZ GOMEZ LUIS 12.174.309 316 1998 GONZALEZ PRIETO GUMERSINDO 14.520.039 341 1998 GONZALEZ RAMOS ANA MAR 09.798.836 405 1998 HERNANDEZ ABADIA ROSARIO 18.590.890 331 1998 IGLESIAS BERCEDO ALBERTO 16.193.648 381 1998 IGLESIAS DIAGO ANA 78.594.610 384 1998 IGLESIAS DIAGO OLIVIA 18.594.609 383 1998 JAUSON PEREZ JESUS 18.601.532 308 1998 LAFSAHI SAID MAROKO 371 1998 LANDALUCE ZORRILLA AINHOA 30.626.365 362 1998 LOPEZ GONZALEZ ANA ISABEL 15.395.417 309 1998 MENDOZA PAZMINO JANET PILAR EKUADOR 317 1998 MONTEIRO FAIA MARIA DO CARMO PORTUGAL 374 1998 MONTON GARCIA SUSANA 16.298.084 370 1998 MORAIS GONZALEZ MARIA 34.723.446 319 1998 NUÑEZ MORAIS JAVIER 1988/4/24 321 1998 NUÑEZ MORAIS MONICA 1982/11/22 320 1998 ORBEA PEREZ PURIFICACION 37.327.917 364 1998 PEREZ ARANZABAL INMACULADA 15.390.651 310 1998 RIBEIRO DUQUE ARMANDO 16.270.012 351 1998 RODRIGUEZ RIVAS JOSE 15.117.695 338 1998 RODRIGUEZ VELAZQUEZ MERCEDES 28.917.561 311 1998 ROLDAN BARRANCO JOSE LUIS 16.274.906 369 1998 SANCHEZ FLORES FRANCISCO 07.517.775 361 1998 SANCHEZ LANDALUCE NAIARA 1989/2/23 363 1998 TRICIO LAHERA TRINIDAD 13.269.551 335 1998 ZUÑIGA FAIDO AINARA 44.682.869 355 1998 VITORIA-GASTEIZ SERVICIO DE PLANEAMIENTO Y GESTION URBANISTICA 7.006 Estatutos y Bases de la Junta de Compensación de la Uni- dad de Ejecución número 32 Sur, del término municipal de Vitoria-Gasteiz. VITORIA/GASTEIZ HIRIGINTZA PLANEAMENDU ETA GESTIORAKO ZERBITZUA 7.006 Gasteizko udalerriko 32. zenbakiko (hegoa) gauzatze unita- teko Konpentsazio Batzarraren Estatutuak eta Oinarriak. Por Decreto de la Alcaldía-Presidencia con fecha 13 de julio de 1998, se dictó el siguiente Decreto: Alkate lehendakariaren 1998ko uztailaren 13ko dekretu baten bidez honako hau ebatzi zen: 1º.-Aprobar con carácter inicial los Proyectos de ”Estatutos” y de ”Bases de Actuación”, para la ejecución por Compensación del Polígono número 32-Sur (Sector 4), presentadas a aproba- ción por don Javier Ojer Ibiricu y otros, el 18 de junio de 1998, con la siguiente corrección: Se suprime la intervención munici- pal en el proceso de constitución de la Junta contemplada en las ”Disposiciones Transitorias”. 1.- Hasierako onespena ematea Javier Ojer Ibiricu eta bes- tek 1998ko ekainaren 18an aurkeztutako proiektuei, 4. sektoreko 32. zenbakiko (Hegoa) poligonoa Konpentsazioaz gauzatzeko ”Estatutu” eta ”Jarduera Oinarri” proiektuei, honako zuzenketa honekin: kendu egingo da Udalaren esku-hartzea, ”Aldi batera- ko xedapen”etan aurreikusitako Batzarra eratzeko pozeduratik. 2º.-Publicar esta resolución y los proyectos mencionados en el BOLETIN OFICIAL del Territorio Histórico de Alava, notificán- dose asimismo individualizadamente a todos los propietarios afectados por el Sistema de actuación para que, durante el plazo de 15 días a partir de la notificación puedan formular ante la Administración actuante las alegaciones que a sus derechos convengan y, en su caso, solicitar su incorporación a la Junta. 2.- Ebazpen hau eta aipatutako proiektuak Araba Lurralde Historikoaren ALDIZKARI OFIZIALean, argitaratzea, eta orobat horien berri ematea banan-banan jarduera-sistemak eragiten dien jabe guztiei, jakinarazpenaren ondorengo 15 eguneko epean beren eskubideei komeni zaizkien alegazioak aukezterik izan dezaten administrazio eragilearen aurrean, eta, behar iza- nez gero, Batzarrean sartzeko eskaria egin dezaten. Los citados proyectos de Estatutos y Bases de Actuación corregidos en la forma señalada en el presente acuerdo son los que se adjuntan. Estatutu eta Jarduera Oinarri horiek, erabaki honetan adie- razitako eran zuzenduta, ondoren ematen direnak dira. ESTATUTOS DE LA JUNTA DE COMPENSACION DE LA UNIDAD DE EJECUCION NUMERO 32 SUR, DEL TERMINO MUNICIPAL DE VITORIA-GASTEIZ Indice Capítulo Primero: Disposiciones Generales GASTEIZKO UDALERRIKO 32. ZENBAKIKO (HEGOA) GAUZATZE UNITATEKO KONPENTSAZIO BATZARRAREN ESTATUTUAK Aurkibidea Lehen Atalburua: Xedapen Orokorrak Artículo 1 - Denominación 1. artikulua - Izena Artículo 2 - Naturaleza 2. artikulua - Izaera Artículo 3 - Capacidad 3. artikulua - Ahalmena Artículo 4 - Area de Actuación y Planeamiento Vigente 4. artikulua - Jarduera-eremua eta indarrean den planea- mendua Artículo 5 - Objeto y fines 5. artikulua - Xedea eta helburuak Artículo 6 - Domicilio 6. artikulua - Egoitza Artículo 7 - Duración 7. artikulua - Iraupena Artículo 8 - Control administrativo 8. artikulua - Administrazio-kontrola

Upload: others

Post on 11-Jul-2020

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Lunes, 2 de Noviembre de 1998 L B.O.T.H.A. Núm. 125 1998ko ... · morais gonzalez maria 34.723.446 319 1998 nuÑez morais javier 24/4/1988 321 1998 nuÑez morais monica 22/11/1982

Lunes, 2 de Noviembre de 1998 L B.O.T.H.A. Núm. 125 1998ko Azaroaren 2a, Astelehena L A.L.H.A.O. 125. zk. 9.131

NOMBRE-APELLIDOS

D.N.I.F. NACIM.PAIS NACIO-NALIDAD EXP. AÑO IZEN-DEITURAK

NANJAIOTEGUNANAZIONALITATEA-HERRIALDEA DOS. URTEA

GONZALEZ GOMEZ LUIS 12.174.309 316 1998GONZALEZ PRIETO GUMERSINDO 14.520.039 341 1998GONZALEZ RAMOS ANA MAR 09.798.836 405 1998HERNANDEZ ABADIA ROSARIO 18.590.890 331 1998IGLESIAS BERCEDO ALBERTO 16.193.648 381 1998IGLESIAS DIAGO ANA 78.594.610 384 1998IGLESIAS DIAGO OLIVIA 18.594.609 383 1998JAUSON PEREZ JESUS 18.601.532 308 1998LAFSAHI SAID MARRUECOS 371 1998LANDALUCE ZORRILLA AINHOA 30.626.365 362 1998LOPEZ GONZALEZ ANA ISABEL 15.395.417 309 1998MENDOZA PAZMINO JANET PILAR ECUADOR 317 1998MONTEIRO FAIA MARIA DO CARMO PORTUGAL 374 1998MONTON GARCIA SUSANA 16.298.084 370 1998MORAIS GONZALEZ MARIA 34.723.446 319 1998NUÑEZ MORAIS JAVIER 24/4/1988 321 1998NUÑEZ MORAIS MONICA 22/11/1982 320 1998ORBEA PEREZ PURIFICACION 37.327.917 364 1998PEREZ ARANZABAL INMACULADA 15.390.651 310 1998RIBEIRO DUQUE ARMANDO 16.270.012 351 1998RODRIGUEZ RIVAS JOSE 15.117.695 338 1998RODRIGUEZ VELAZQUEZ MERCEDES 28.917.561 311 1998ROLDAN BARRANCO JOSE LUIS 16.274.906 369 1998SANCHEZ FLORES FRANCISCO 07.517.775 361 1998SANCHEZ LANDALUCE NAIARA 23/2/1989 363 1998TRICIO LAHERA TRINIDAD 13.269.551 335 1998ZUÑIGA FAIDO AINARA 44.682.869 355 1998

GONZALEZ GOMEZ LUIS 12.174.309 316 1998GONZALEZ PRIETO GUMERSINDO 14.520.039 341 1998GONZALEZ RAMOS ANA MAR 09.798.836 405 1998HERNANDEZ ABADIA ROSARIO 18.590.890 331 1998IGLESIAS BERCEDO ALBERTO 16.193.648 381 1998IGLESIAS DIAGO ANA 78.594.610 384 1998IGLESIAS DIAGO OLIVIA 18.594.609 383 1998JAUSON PEREZ JESUS 18.601.532 308 1998LAFSAHI SAID MAROKO 371 1998LANDALUCE ZORRILLA AINHOA 30.626.365 362 1998LOPEZ GONZALEZ ANA ISABEL 15.395.417 309 1998MENDOZA PAZMINO JANET PILAR EKUADOR 317 1998MONTEIRO FAIA MARIA DO CARMO PORTUGAL 374 1998MONTON GARCIA SUSANA 16.298.084 370 1998MORAIS GONZALEZ MARIA 34.723.446 319 1998NUÑEZ MORAIS JAVIER 1988/4/24 321 1998NUÑEZ MORAIS MONICA 1982/11/22 320 1998ORBEA PEREZ PURIFICACION 37.327.917 364 1998PEREZ ARANZABAL INMACULADA 15.390.651 310 1998RIBEIRO DUQUE ARMANDO 16.270.012 351 1998RODRIGUEZ RIVAS JOSE 15.117.695 338 1998RODRIGUEZ VELAZQUEZ MERCEDES 28.917.561 311 1998ROLDAN BARRANCO JOSE LUIS 16.274.906 369 1998SANCHEZ FLORES FRANCISCO 07.517.775 361 1998SANCHEZ LANDALUCE NAIARA 1989/2/23 363 1998TRICIO LAHERA TRINIDAD 13.269.551 335 1998ZUÑIGA FAIDO AINARA 44.682.869 355 1998

VITORIA-GASTEIZ

SERVICIO DE PLANEAMIENTO Y GESTION URBANISTICA

7.006Estatutos y Bases de la Junta de Compensación de la Uni-

dad de Ejecución número 32 Sur, del término municipal deVitoria-Gasteiz.

VITORIA/GASTEIZ

HIRIGINTZA PLANEAMENDU ETA GESTIORAKO ZERBITZUA

7.006Gasteizko udalerriko 32. zenbakiko (hegoa) gauzatze unita-

teko Konpentsazio Batzarraren Estatutuak eta Oinarriak.

Por Decreto de la Alcaldía-Presidencia con fecha 13 de juliode 1998, se dictó el siguiente Decreto:

Alkate lehendakariaren 1998ko uztailaren 13ko dekretubaten bidez honako hau ebatzi zen:

1º.-Aprobar con carácter inicial los Proyectos de ”Estatutos”y de ”Bases de Actuación”, para la ejecución por Compensacióndel Polígono número 32-Sur (Sector 4), presentadas a aproba-ción por don Javier Ojer Ibiricu y otros, el 18 de junio de 1998,con la siguiente corrección: Se suprime la intervención munici-pal en el proceso de constitución de la Junta contemplada enlas ”Disposiciones Transitorias”.

1.- Hasierako onespena ematea Javier Ojer Ibiricu eta bes-tek 1998ko ekainaren 18an aurkeztutako proiektuei, 4. sektoreko32. zenbakiko (Hegoa) poligonoa Konpentsazioaz gauzatzeko”Estatutu” eta ”Jarduera Oinarri” proiektuei, honako zuzenketahonekin: kendu egingo da Udalaren esku-hartzea, ”Aldi batera-ko xedapen”etan aurreikusitako Batzarra eratzeko pozeduratik.

2º.-Publicar esta resolución y los proyectos mencionados enel BOLETIN OFICIAL del Territorio Histórico de Alava, notificán-dose asimismo individualizadamente a todos los propietariosafectados por el Sistema de actuación para que, durante el plazode 15 días a partir de la notificación puedan formular ante laAdministración actuante las alegaciones que a sus derechosconvengan y, en su caso, solicitar su incorporación a la Junta.

2.- Ebazpen hau eta aipatutako proiektuak Araba LurraldeHistorikoaren ALDIZKARI OFIZIALean, argitaratzea, eta orobathorien berri ematea banan-banan jarduera-sistemak eragitendien jabe guztiei, jakinarazpenaren ondorengo 15 egunekoepean beren eskubideei komeni zaizkien alegazioak aukezterikizan dezaten administrazio eragilearen aurrean, eta, behar iza-nez gero, Batzarrean sartzeko eskaria egin dezaten.

Los citados proyectos de Estatutos y Bases de Actuacióncorregidos en la forma señalada en el presente acuerdo son losque se adjuntan.

Estatutu eta Jarduera Oinarri horiek, erabaki honetan adie-razitako eran zuzenduta, ondoren ematen direnak dira.

ESTATUTOS DE LA JUNTA DE COMPENSACION DE LAUNIDAD DE EJECUCION NUMERO 32 SUR, DEL TERMINO

MUNICIPAL DE VITORIA-GASTEIZ

Indice

Capítulo Primero: Disposiciones Generales

GASTEIZKO UDALERRIKO 32. ZENBAKIKO (HEGOA)GAUZATZE UNITATEKO KONPENTSAZIO

BATZARRAREN ESTATUTUAK

Aurkibidea

Lehen Atalburua: Xedapen Orokorrak

Artículo 1 - Denominación 1. artikulua - IzenaArtículo 2 - Naturaleza 2. artikulua - IzaeraArtículo 3 - Capacidad 3. artikulua - AhalmenaArtículo 4 - Area de Actuación y Planeamiento Vigente 4. artikulua - Jarduera-eremua eta indarrean den planea-

menduaArtículo 5 - Objeto y fines 5. artikulua - Xedea eta helburuakArtículo 6 - Domicilio 6. artikulua - EgoitzaArtículo 7 - Duración 7. artikulua - IraupenaArtículo 8 - Control administrativo 8. artikulua - Administrazio-kontrola

Page 2: Lunes, 2 de Noviembre de 1998 L B.O.T.H.A. Núm. 125 1998ko ... · morais gonzalez maria 34.723.446 319 1998 nuÑez morais javier 24/4/1988 321 1998 nuÑez morais monica 22/11/1982

9.132 Lunes, 2 de Noviembre de 1998 L B.O.T.H.A. Núm. 125 1998ko Azaroaren 2a, Astelehena L A.L.H.A.O. 125. zk.

Capítulo Segundo: De los miembros de la Junta, sus dere-chos y obligaciones

Bigarren Atalburua: batzarkideez, eta horien eskubide etabetekizunez

Artículo 9 - Composición de la Junta de Compensación 9. artikulua - Konpentsazio Batzarraren osaeraArtículo 10 - Clases de miembros 10. artikulua - Batzarkide motakArtículo 11 - Miembros fundadores 11. artikulua - Batzarkide fundatzaileakArtículo 12 - Miembros adheridos 12. artikulua - Atxikitako batzarkideakArtículo 13 - Incorporación de empresas urbanizadoras 13. artikulua - Enpresa urbanizatzaileak Batzarrera biltzeaArtículo 14 - Propietarios no integrados en la Junta de

Compensación14. artikulua - Konpentsazio Batzarrera bildu gabeko jabeak

Artículo 15 - Terrenos con gravamen real 15. artikulua - Benetako karga duten lur sailakArtículo 16 - Cotitularidad de fincas o cuotas 16. artikulua - Onibar edo kuoten titularkidetzaArtículo 17 - Menores o personas incapacitadas 17. artikulua - Adingabeak edo pertsona ezinduakArtículo 18 - Derechos de los miembros 18. artikulua - Batzarkideen eskubideakArtículo 19 - Cuota de participación de los miembros de la

Junta19. artikulua - Batzarkideen partaidetza-kuota

Artículo 20 - Reajustes de cuotas 20. artikulua - Kuotak egokitzeaArtículo 21 - Obligaciones de los miembros 21. artikulua - Batzarkideen betekizunakArtículo 22 - Enajenación de terrenos o cuotas 22. artikulua - Lur sailak edo kuotak besterentzeaArtículo 23 - Expropiación forzosa 23. artikulua - Nahitaezko desjabetzeaCapítulo Tercero: Organos de Gobierno Hirugarren Atalburua: Gobernu Organoak

Artículo 24 - Organos de Gobierno: enumeración 24. artikulua - Gobernu organoak: zerrendaSección I: De la Asamblea General I. Atala: Biltzar OrokorrazArtículo 25 - La Asamblea General: naturaleza 25. artikulua - Biltzar Orokorra: izaeraArtículo 26 - Clases de sesiones 26. artikulua - Bilkura motakArtículo 27 - La Asamblea General Ordinaria 27. artikulua - Ohiko Biltzar OrokorraArtículo 28 - La Asamblea General Extraordinaria 28. artikulua - Aparteko Biltzar OrokorraArtículo 29 - Atribuciones de la Asamblea General Extraor-

dinaria29. artikulua - Aparteko Biltzar Orokorraren eskumenak

Artículo 30 - Derecho de asistencia 30. artikulua - Bertaratzeko eskubideaArtículo 31 - Convocatoria 31. artikulua - DeialdiaArtículo 32 - Constitución 32. artikulua - EratzeaArtículo 33 - Régimen de sesiones y quórum general 33. artikulua - Bilkuren errejimena eta quorum orokorraArtículo 34 - quórums específicos 34. artikulua - Berariazko quorumakArtículo 35 - Ejecutividad de acuerdos 35. artikulua - Erabakien gauzagarritasunaArtículo 36 - Actas y certificaciones 36. artikulua - Akta eta egiaztagiriakSección II: De la Comisión Delegada II. Atala: Batzorde OrdezkariazArtículo 37 - Constitución 37. artikulua - EratzeaArtículo 38 - Composición 38. artikulua - OsaeraArtículo 39 - Duración del cargo 39. artikulua - KargualdiaArtículo 40 - Facultades 40. artikulua - AhalmenakArtículo 41 - Régimen de sesiones 41. artikulua - Bilkuren errejimenaArtículo 42 - Adopción de acuerdos y régimen de actas 42. artikulua - Akordioak hartzea eta akten errejimenaArtículo 43 - Ejecutividad 43. artikulua - GauzagarritasunaSección III: Del Presidente de la Junta III. Atala: Batzarreko LehendakariazArtículo 44 - Designación y duración 44. artikulua - Izendapena eta kargualdiaArtículo 45 - Funciones 45. artikulua - ZereginakArtículo 46 - Sustitución 46. artikulua - OrdezkapenaSección IV: Del Secretario IV. Atala: IdazkariazArtículo 47 - Nombramiento y duración del cargo 47. artikulua - Izendapena eta kargualdiaArtículo 48 - Funciones 48. artikulua - ZereginakArtículo 49 - Sustitución 49. artikulua - OrdezkapenaSección V: Del Gerente V. Atala: KudeatzaileazArtículo 50 - Nombramiento 50. artikulua - IzendapenaArtículo 51 - Funciones 51. artikulua - ZereginakCapítulo Cuarto: Del Régimen Económico y Jurídico Laugarren Atalburua: Errejimen Ekonomiko eta Juridikoaz

Sección I: Del Régimen Económico I. Atala: Errejimen EkonomikoazArtículo 52 - Ingresos de la Junta de Compensación 52. artikulua - Konpentsazio Batzarraren diru-sarrerakArtículo 53 - Gastos de la Junta de Compensación 53. artikulua - Konpentsazio Batzarraren gastuakArtículo 54 - Pago de aportaciones 54. artikulua - Ekarpenen ordainketaArtículo 55 - Enajenación de terrenos 55. artikulua - Lur sailak besterentzeaArtículo 56 - Derechos de tanteo y retracto 56. artikulua - Eroste-lehentasuneko eta atzera egiteko esku-

bideaArtículo 57 - Contabilidad 57. artikulua - KontabilitateaArtículo 58 - Actuación: principios 58. artikulua - Jarduera: printzipioak

Page 3: Lunes, 2 de Noviembre de 1998 L B.O.T.H.A. Núm. 125 1998ko ... · morais gonzalez maria 34.723.446 319 1998 nuÑez morais javier 24/4/1988 321 1998 nuÑez morais monica 22/11/1982

Lunes, 2 de Noviembre de 1998 L B.O.T.H.A. Núm. 125 1998ko Azaroaren 2a, Astelehena L A.L.H.A.O. 125. zk. 9.133

Sección II: Del Régimen Jurídico II. Atala: Errejimen JuridikoazArtículo 59 - Vigencia de los Estatutos 59. artikulua - Estatutuen indarraldiaArtículo 60 - Ejecutoriedad 60. artikulua - GauzagarritasunaArtículo 61 - Ejercicio de acciones civiles o mercantiles 61. artikulua - Egintza zibil eta merkataritzakoez baliatzeaArtículo 62 - Recursos administrativos 62. artikulua - Administrazio-errekurtsoakArtículo 63 - Interdictos 63. artikulua - InterdiktuakArtículo 64 - Ente de control urbanístico 64. artikulua - Hirigintza-kontrolerako erakundeaArtículo 65 - Responsabilidad de la Junta de Compensación 65. artikulua - Konpentsazio Batzarraren erantzukizunaCapitulo Quinto: De la disolución de la Junta de Com-

pensaciónBosgarren Atalburua: Konpentsazio Batzarra deusezteaz

Artículo 66 - Causas de disolución 66. artikulua - Deusezteko arrazoiakArtículo 67 - Liquidación 67. artikulua - KitapenaDisposiciones Adicionales Gehigarrizko XedapenakPrimera: Conservación de la urbanización Lehena: Urbanizazioa kontserbatzeaSegunda: Bases de Actuación Bigarrena: Jarduera OinarriakDisposiciones Transitorias Aldi baterako XedapenakPrimera: Constitución de la Junta de Compensación Lehena: Konpentsazio Batzarra eratzeaSegunda: Convocatoria Bigarrena: DeialdiaTercera: Constitución de la Asamblea General Hirugarrena: Biltzar Orokorra eratzeaCuarta : Adopción de acuerdos Laugarrena : Erabakiak hartzeaQuinta : Acta de la sesión de constitución Bosgarrena : Eratze bilkuraren aktaDisposición Final Azken XedapenaDerecho supletorio Eskubide osagarria

CAPITULO PRIMERODISPOSICIONES GENERALES

Artículo 1º.- Denominación.

LEHEN ATALBURUAXEDAPEN OROKORRAK

1. artikulua.- Izena.Bajo la denominación de ”Junta de Compensación de la

Unidad de Ejecución número 32 Sur”, se constituye la presenteJunta de Compensación (en lo sucesivo ”Junta”) que se regirápor los presentes Estatutos y demás disposiciones que sean deaplicación.

”32. zenbakiko (Hegoa) Gauzatze Unitateko KonpentsazioBatzarra” izenarekin (aurrerantzean ”Batzarra”) eratzen da Kon-pentsazio Batzar hau, zein Estatutu hauek eta aplikagarri direngainerako xedapenek arautuko baitute.

Artículo 2º.- Naturaleza. 2. artikulua.- Izaera.La Junta tendrá naturaleza administrativa, personalidad

jurídica propia y plena capacidad para el cumplimiento de susfines. Gozará de personalidad jurídica desde el momento de suinscripción en el Registro de Entidades Urbanísticas Colabora-doras de la Diputación Foral de Alava.

Batzarrak izaera administratiboa izango du, pertsonalitatejuridiko propioa eta bere xedeak betetzeko erabateko gaitasuna.Arabako Foru Diputazioaren Hirigintza Erakunde LaguntzaileenErrejistroan izena ematen duenetik izango du pertsonalitate juri-dikoa, hain zuzen ere.

Artículo 3º.- Capacidad. 3. artikulua.- Ahalmena.Tendrá la Junta plena capacidad jurídica y de obrar para el

cumplimiento de sus fines, conforme a lo dispuesto en la legis-lación urbanística y disposiciones reglamentarias de aplicación,en especial, el Reglamento de Gestión Urbanística, en adelanteRGU, y los presentes Estatutos.

Erabateko gaitasun juridikoa izango du Batzarrak, baita jar-duteko ere, bere xedeak betetze aldera, hirigintzari buruzko lege-dian eta aplikagarri diren gainerako arautze-xedapenetan adie-razitakoaren ildotik, eta, bereziki, Hirigintza Kudeaketari buruzkoAraudiaren (aurrerantzean HKA) eta Estatutu hauen ildotik.

En consecuencia, podrá adquirir, poseer, reivindicar, per-mutar, gravar o enajenar toda clase de bienes, celebrar contra-tos, ejecutar obras, obligarse, interponer los recursos estable-cidos y ejercitar las acciones previstas en las Leyes. La incorpo-ración de los miembros a la Junta no comportará la transmisióna la misma del dominio de los inmuebles afectados a los resul-tados de la gestión común, pero los terrenos quedarán directa-mente afectos al cumplimiento de las obligaciones del sistema,con nota marginal en el Registro de la Propiedad, conforme alo dispuesto en el 169 RGU.

Hortaz, edozein motatako ondasunak erosi, eduki, beretzataldarrikatu, trukatu, kargatu edo besterendu ahal izango ditu,baita kontratuak egin, obrak gauzatu, bere burua behartu, erre-kurtsoak aurkeztu eta legeetan aurreikusitako egintzak aurreraeraman ere. Kideak Batzarrean sartzeak ez du berekin ekarrikokudeaketa komunaren emaitzei atxikitako higiezinen jabaria har-tara eskualdatzea, baina lur sailak zuzenean geratuko dira siste-maren betekizunak bete beharrari atxikiak, Jabegoaren Errejis-troan orri-bazterreko oharra eginez, HKAko 169. artikuluan xeda-tutakoaren arabera.

No obstante, la Junta actuará como fiduciaria con plenopoder dispositivo sobre las fincas pertenecientes a sus miem-bros propietarios, sin más limitaciones que las establecidas enlos presentes Estatutos.

Hala ere, Batzarrak fiduziario gisa jardungo du, erabakiakhartzeko erabateko ahalmenarekin, jabe diren bertako kideenonibarrei dagokienez, Estatutu hauetan ezarritakoak bestemugarik gabe.

Artículo 4º.- Area de Actuación y Planeamiento Vigente. 4. artikulua.- Jarduera-eremua eta indarrean den planea-mendua.

El ámbito de actuación material de la Junta es la superficiede terreno comprendida dentro del Sector 4 (Polígono 32-Sur),del término municipal de Vitoria-Gasteiz, que ha sido delimitadaen su Plan General de Ordenación Urbana, a través de la Modi-ficación Puntual instada por los propietarios y definitivamenteaprobada mediante Decreto Foral.

Batzarraren jarduera eremu materiala Gasteizko udalerriko4. sektorearen barruan (32-Hegoa poligonoa) sartzen den lureremua da, zein Hiri Antolakuntzarako Plan Orokorrean (HAPO)izan baita mugatua, jabeen eskariz bideratu eta foru dekretubaten bidez behin betiko onetsitako Aldakuntza Puntualarenbitartez.

Con la citada modificación, los terrenos se clasifican como”Suelo Urbanizable Programado”, con uso característico deresidencial colectivo, dentro de la etapa Tercera del PGOU.

Aldakuntza horrekin lur sailak ”Lur Urbanizagarri Progra-matu” gisa sailkatu ziren, erabilera-ezaugarritzat bizileku kolek-tiboa izatea dutela, HAPOaren Hirugarren etaparen barruan.

Page 4: Lunes, 2 de Noviembre de 1998 L B.O.T.H.A. Núm. 125 1998ko ... · morais gonzalez maria 34.723.446 319 1998 nuÑez morais javier 24/4/1988 321 1998 nuÑez morais monica 22/11/1982

9.134 Lunes, 2 de Noviembre de 1998 L B.O.T.H.A. Núm. 125 1998ko Azaroaren 2a, Astelehena L A.L.H.A.O. 125. zk.

La superficie total del área de la Unidad de Ejecución es de51.847 m2, de conformidad a lo establecido en dichos instru-mentos de planeamiento.

Gauzatze Unitatearen eremuaren luze-zabala, guztira,51.847 m2-koa da, adierazitako planeamendu tresna horietanxedatutakoaren arabera.

Artículo 5º.- Objeto y fines. 5. artikulua.- Xedea eta helburuak.La Junta tendrá por objeto primordial la gestión y ejecución

del planeamiento urbanístico en el área territorial a que se hahecho referencia en el artículo 4 y, a tal efecto, llevará a cabolas operaciones de compensación que sean procedentes, urba-nizará la unidad de actuación y conservará dichas obras de urba-nización hasta tanto se entreguen al Ayuntamiento de Vito-ria-Gasteiz.

4. artikuluan aipatu den lur eremuaren kudeaketa eta ber-tako hirigintza-planeamendua bideratzea izango da Batzarrarenxede nagusia, eta, horretarako, bidezko diren konpentsazio era-giketak egin, jarduera unitatea urbanizatu eta hirigintza obrahoriek kontserbatu egingo ditu, harik eta Gasteizko Udalari esku-ratzen zaizkion arte.

Para la realización de estos fines, podrá la Junta: Helburu horiek burutzeko, honako hau egin ahal izango duBatzarrak:

A) Agrupar a los propietarios de los terrenos comprendidosen su ámbito de actuación, y demás miembros que se incorpo-rasen a la Junta, los cuales, manteniendo la titularidad de susrespectivos bienes y derechos, se integrarán en una accióncomún para ejecutar el planeamiento urbanístico y distribuirequitativamente sus cargas y beneficios; y llevar a cabo las ope-raciones técnicas, jurídicas y materiales precisas a tal fin y, demodo especial, la redacción, tramitación y aprobación del Pro-yecto de Compensación, de conformidad a lo establecido en laLegislación urbanística y sus normas complementarias. (Regla-mento de Gestión Urbanística: artículos 157 y ss.).

A) Bere jarduera esparruaren baitako lurren jabeak, baitaBatzarrera sartzen diren gainerako kideak ere, elkartu; bakoitzakbere ondasun eta eskubideen jabetzari eutsirik, jarduera komunbatera bilduko dira horiek, hirigintza planeamendua gauzatzekoeta horren karga eta irabaziak zuzen banatzeko beren artean.Halaber, horretarako beharrezko diren eragiketa tekniko, juridi-ko eta material jakinak bideratu, eta, bereziki, KonpentsazioProiektua idatzi, bideratu eta onetsi, hirigintzari buruzko lege-dian eta horren osagarri diren arauetan xedatutakoaren ildotik(Hirigintza Kudeaketari buruzko Araudia, 157. artikulua etahurrengoak).

B) Redactar, tramitar y aprobar el Proyecto de Urbanizacióny ejecutar las obras en él previstas, las cuales podrán realizarsepor gestión privada, contratando su ejecución material por cual-quiera de las fórmulas previstas en derecho cuando así lo acuer-de la Asamblea General, de conformidad con lo previsto en lasBases de Actuación.

B) Urbanizazio Proiektua idatzi, bideratu eta onetsi, eta ber-tan aurreikusitako obrak gauzatu; kudeaketa pribatua dela bitar-te egin ahal izango dira horiek, zuzenbidean aurreikusitako for-muletako edozein baliatuz kontratatzen delarik gauzaketa mate-riala Biltzar Nagusiak hala erabakitzen duenean, JardueraOinarrietan aurreikusitakoaren ildotik.

C) Ejercer, en calidad de beneficiaria, el derecho a la expro-piación forzosa de terrenos en los supuestos contemplados enlos artículos del RGU. 162.5, 167.1.h y 168.2.

C) Onuradun gisa, nahitaezko desjabetze eskubideaz balia-tu, HKAko 162.5, 167.1.h eta 168.2. artikuluetan aurreikusitakokasuetakoren bat egokituz gero.

D) Formalizar operaciones de crédito y emitir títulos para laejecución de las obras de urbanización, con la garantía de losterrenos afectados.

D) Urbanizazio obrak gauzatzearren kreditu eragiketak zertueta tituluak jaulki, eragindako lur sailak bermetzat jarriz.

E) Solicitar, cuando sea procedente, las concesiones admi-nistrativas de servicios públicos.

E) Bidezko denean, zerbitzu publikoen emakida administra-tiboak eskatu.

F) Asumir la gestión y defensa de los intereses comunes delos miembros de la Junta de Compensación ante cualesquieraautoridades y organismos de la Administración del Estado,Autónoma, Foral o Municipal, así como ante los Jueces y Tri-bunales en todos sus grados y jurisdicciones y ante los par-ticulares.

F) Konpentsazio Batzarreko kideen interes komunen kudea-keta eta defentsa bere gain hartu, Estatu, Autonomi, Foru nahizUdal Administrazioko edozein agintari edo erakunderenaurrean, baita epaile eta auzitegien aurrean ere, horien maila etajurisdikzio guztietan, eta partikularren aurrean.

G) Interesar el otorgamiento de los beneficios fiscales yurbanísticos previstos en las disposiciones legales a favor de laJunta o de cada uno de sus miembros en función de sus apor-taciones, incluidos los que regula el artículo 171 RGU.

G) Lege-xedapenetan aurreikusitako zerga- eta hirigintza-o-nurak Batzarraren alde edo bertako kideetako bakoitzaren alde(bakoitzaren ekarpenen arabera) eman daitezen saiatzea, HKAko171. artikuluan araututakoak barne.

H) Adquirir, poseer, enajenar, gravar o ejercer cualesquieraotros actos de dominio o administración de los bienes consti-tutivos del patrimonio de la Junta de Compensación, actuandocomo fiduciaria con pleno poder dispositivo sobre las fincas per-tenecientes a sus propietarios miembros; sin que la incorpora-ción de los propietarios a la Junta presuponga la transmisióna la misma del dominio de las fincas afectadas, de acuerdo conlo establecido en los artículos 168, 169 y 177 RGU.

H) Konpentsazio Batzarraren ondareko ondasunak erosi,eduki, besterendu, kargatu nahiz horien gaineko beste edozeinjabetza edo administrazio-egintza burutu, fiduziario gisa jardu-nez, xedatzeko erabateko ahalmenaz, kide diren jabeenak direnorubeei dagokienez; jabeak Batzarrera biltzeak ez du berekinekarriko, ordea, eragindako onibarren jabetza hartara eskualda-tzea, HKAko 168., 169. eta 177. artikuluetan xedatutakoarenildotik.

I) Adjudicar las parcelas que resulten del Proyecto de Com-pensación entre los componentes de la Junta así como asignarlas indemnizaciones sustitutorias y verificar las cesiones gratui-tas a la Administración, conforme a las previsiones del planea-miento urbanístico.

I) Konpentsazio Proiektuaren ondorio gertatzen diren lursailak Batzarra osatzen dutenen artean banatu, eta, halaber,ordezko kalte-ordainak finkatu eta Administrazioari dohain ema-tekoak eman zaizkiola egiaztatu, hirigintza planeamenduanaurreikusitakoaren ildotik.

J) Emitir títulos acreditativos de las cuotas de participaciónque a cada uno de los miembros corresponden en los bienesque constituyan, en su caso, el patrimonio de la Junta deCompensación.

J) Konpentsazio Batzarraren ondare diren ondasunetankideetako bakoitzari dagozkion partaidetza-kuotak egiaztatzendituzten agiriak jaulki.

K) Interesar de los órganos urbanísticos competentes laaprobación de los Proyectos de Urbanización, Compensación yexpropiación, en su caso, y asumir aquellos que hubieren sidoya confeccionados o aprobados con anterioridad, así como suscostes de elaboración.

K) Eskumena duten hirigintza organoei Urbanizazio, Kon-pentsazio eta Desjabetze Proiektuak onesteko eskatu, eta lehen-dik egin edo onetsitakoak bere egin, baita horiek egiteak berekinekarritako kostuak bere gain hartu ere.

L) Interesar la inscripción de la Junta en el Registro de Enti-dades Urbanísticas Colaboradoras de la Diputación Foral.

L) Batzarra Foru Diputazioaren Hirigintza Erakunde Lagun-tzaileen Errejistroan inskribatu.

Page 5: Lunes, 2 de Noviembre de 1998 L B.O.T.H.A. Núm. 125 1998ko ... · morais gonzalez maria 34.723.446 319 1998 nuÑez morais javier 24/4/1988 321 1998 nuÑez morais monica 22/11/1982

Lunes, 2 de Noviembre de 1998 L B.O.T.H.A. Núm. 125 1998ko Azaroaren 2a, Astelehena L A.L.H.A.O. 125. zk. 9.135

M) Promover la constitución de entidades mercantiles idó-neas para la ejecución del planeamiento urbanístico.

M) Hirigintza planeamendua gauzatzeko merkataritza-era-kunde egokien eraketa sustatu.

N) Proceder a la edificación de todo o parte de los solaresresultantes de la unidad, previo acuerdo de la Asamblea Generaladoptado por unanimidad de sus miembros.

N) Unitatearen ondorio diren orubeetan, guztietan nahizparte batean, eraikitzea eragin, Biltzar Orokorreko kideek ahobatez hala erabaki ondoren.

Ñ) Asumir cuantos pagos se hubieran realizado por miem-bros de la Junta para la ordenación de la unidad y ejecución dedicha ordenación, previa la oportuna justificación.

Ñ) Unitatearen antolakuntzarako eta antolakuntza hori gau-zatzeko Batzarreko kideek egindako ordainketak bere gain hartu,horiek behar bezala egiaztatutakoan.

O) Promover la reforma, modificación o ampliación delordenamiento urbanístico vigente en el ámbito territorial de laJunta.

O) Batzarraren lur eremuan indarrean den hirigintza-anto-lakuntza berritu, aldatu edo zabaltzea sustatu.

P) Ejercitar, en general, cuantos derechos, facultades y acti-vidades le correspondan según la legislación vigente.

P) Oro har, indarrean den legediaren arabera dagozkioneskubide, ahalmen eta jarduerak oro gauzatu.

Artículo 6º.- Domicilio. 6. artikulua.- Egoitza.El domicilio de la Junta se establece en Vitoria-Gasteiz, calle

San Antonio, 15-4º.Batzarraren egoitza Gasteizen izango da, San Antonio kale-

ko 15.eko 4. solairuan.Este domicilio podrá ser trasladado, por acuerdo de la

Asamblea General, a otro lugar, dando cuenta de ello a los órga-nos urbanísticos competentes.

Egoitza hori lekuz aldatzerik izango da, Biltzar Nagusiak halaerabakiz gero, eta eskumena duten hirigintza organoei horrenberri ematen zaielarik.

Artículo 7º.- Duración. 7. artikulua.- Iraupena.La Junta de Compensación tendrá duración indefinida has-

ta el cumplimiento total de su objeto social, conforme a lo dis-puesto en los presentes Estatutos sobre causas de disolución.La Junta inicia su gestión a partir de la fecha de su inscripciónen el Registro de Entidades Urbanísticas Colaboradoras.

Konpentsazio Batzarrak epe jakinik gabeko iraupena izangodu, xede soziala erabat bete arte, Estatutu hauetan deuseztearrazoiei buruz xedatutakoaren ildotik. Foru Diputazioaren Hiri-gintza Erakunde Laguntzaileen Errejistroan inskribatzen denegunean ekingo dio Batzarrak bere kudeaketari.

Artículo 8º. Control Administrativo 8. artikulua.- Administrazio-kontrolaEl Ayuntamiento de Vitoria-Gasteiz controlará y fiscalizará

la gestión de la Junta y ante el mismo se podrá interponer elrecurso de alzada previsto en los presentes Estatutos. El Ayun-tamiento, a tal efecto, ejercerá las funciones previstas en el artí-culo 64 de estos Estatutos y cuantas otras le atribuya el orde-namiento jurídico.

Gasteizko Udalak Batzarraren kudeaketa kontrolatu eta fis-kalizatuko du, eta haren aurrean Estatutu hauetan aurreikusitakogorajotze errekurtsoa aurkeztu ahal izango da. Udalak, horreta-rako, Estatutu hauetako 64. artikuluan aurreikusitako zereginakegingo ditu, baita lege ordenamenduak bere gain uzten dituenakoro ere.

CAPITULO SEGUNDODE LOS MIEMBROS DE LA JUNTA, SUS DERECHOS

Y OBLIGACIONES

Artículo 9º.- Composición de la Junta de Compensación.

BIGARREN ATALBURUABATZARKIDEEZ, ETA HORIEN ESKUBIDE

ETA BETEKIZUNEZ

9. artikulua.- Konpentsazio Batzarraren osaera.La Junta de Compensación se compone de las personas físi-

cas o jurídicas propietarias de terrenos integrados dentro de suámbito de actuación. La condición de propietario de terreno seacreditará conforme a lo dispuesto en el artículo 19 párrafo cuar-to de los presentes Estatutos. A efectos de la determinación delas titularidades, se aplicarán las normas de la expropiación for-zosa (artículo 76.2 RGU). Si hubieren títulos contradictorios o lapropiedad fuere litigioso se estará a lo dispuesto, a tal efecto,en el artículo 103.4 RGU, asumiendo el Ayuntamiento, pormedio de su representante en la Junta, la representación de losderechos e intereses de estas titularidades a efectos de la tra-mitación del expediente, salvo que, sobre este particular, sehubiesen puesto de acuerdo los interesados.

Bere jarduera esparruaren barruko lur sailen jabe diren per-tsona fisiko nahiz juridikoek osatzen dute KonpentsazioBatzarra. Lur sailen jabe izaera Estatutu hauetako 19. artikulukolaugarren paragrafoan xedatutakoaren arabera egiaztatu behar-ko da. Titulartasunak zehazte aldera, nahitaezko desjabetzearauak aplikatuko dira (HKAko 76.2 artikulua). Kontraesana ageriduen titulurik izanez gero, edo lur sail jakin baten jabetza auzitanbadago, HKAko 103.4 artikuluan halakoetarako xedatutakoarenarabera jokatuko da, eta Udalak bere gain hartuko du,Batzarrean duen ordezkariaren bitartez, titulartasun horien esku-bide eta interesen ordezkapena, dosierra bideratzeari dagokio-nez, salbu eta, kontu hori dela eta, interesatuak elkarrekin adostubadira.

Los propietarios litigiosos asumirán, a partes iguales, elpago de las cuotas correspondientes hasta tanto se resuelvadefinitivamente el conflicto, salvo acuerdo entre los mismos.

Auzitan diren jabeek beren gain hartuko dute, hainbanatuz,dagozkien kuoten ordainketa, harik eta auzia behin betiko ebaz-ten den arte, beren artean besterik adosten dutela salbu.

Forma parte, también, de la Junta el Ayuntamiento de Vito-ria-Gasteiz, que designará un representante.

Gasteizko Udala ere Batzarreko kide izango da, eta ordezkaribat izendatuko du hartarako.

También podrán formar parte de la Junta, las empresasurbanizadoras que aporten, total o parcialmente, los fondosnecesarios para llevar a cabo las obras de urbanización, confor-me al artículo 13 de los Estatutos de la Junta.

Orobat ahal izango dute Batzarrean parte hartu, BatzarrarenEstatutuetako 13. artikuluaren ildotik, enpresa urbanizatzaileek,hirigintza obrak egiteko beharrezko diren fondoak, guztiak edoparte bat, jartzen dituztelarik.

Artículo 10º.- Clases de miembros. 10. artikulua.- Batzarkide motak.Los miembros de la Junta podrán ser fundadores o adhe-

ridos, en atención al momento de su ingreso.Batzarkideak fundatzaile edo atxikiak izango dira, Batzarrera

zein unetan bildu diren.Todos ellos tendrán, una vez incorporados a la Junta, los

mismos derechos y obligaciones.Batzarrera bilduz gero, guztiek izango dituzte eskubide eta

betekizun berberak.Artículo 11º.- Miembros fundadores. 11. artikulua.- Batzarkide fundatzaileak.Serán miembros fundadores, los propietarios de terrenos

integrados en la unidad, que hubieren procedido a la realizacióndel proyecto de estos Estatutos y de las Bases de Actuación ysolicitado su aprobación al Ayuntamiento de Vitoria-Gasteiz. Larelación de miembros fundadores se acredita en el Anexo I a lasBases representando su derecho el 70,56 % de la Unidad deEjecución.

Unitatearen baitakoak diren lur sailen jabeak izango dirabatzarkide fundatzaile, baldin eta Estatutu hauen eta JardueraOinarrien proiektua egiten esku hartu badute, eta GasteizkoUdalari horiek onesteko eskatu. Batzarkide fundatzaileeenzerrenda Oinarrien I. eranskinean ageri da, eta Gauzatze Unita-tearen % 70,56 hartzen du horien eskubideak.

Page 6: Lunes, 2 de Noviembre de 1998 L B.O.T.H.A. Núm. 125 1998ko ... · morais gonzalez maria 34.723.446 319 1998 nuÑez morais javier 24/4/1988 321 1998 nuÑez morais monica 22/11/1982

9.136 Lunes, 2 de Noviembre de 1998 L B.O.T.H.A. Núm. 125 1998ko Azaroaren 2a, Astelehena L A.L.H.A.O. 125. zk.

Artículo 12º.- Miembros adheridos. 12. artikulua.- Atxikitako batzarkideak.Serán miembros adheridos, los propietarios de terrenos

integrados en la unidad que hubieren solicitado su incorpora-ción a la Junta, durante el período de quince días desde la noti-ficación del acuerdo municipal de aprobación inicial de los Esta-tutos y Bases de Actuación (artículo 162.1 RGU).

Unitatearen baitakoak diren lur sailen jabeak izango diraatxikitako batzarkide, baldin eta Udalak Estatutuei eta JardueraOinarriei hasierako onespena eman izanaren jakinarazpena jasoondorengo hamabost eguneko epean eskatzen badute Batzarre-ra sartzea (HKAko 162.1 artikulua).

Igualmente, lo serán aquellos propietarios de terrenos inte-grados en la unidad que se hubieren incorporado a la Junta den-tro del plazo de un mes a partir de la notificación a que se refiereel Reglamento de Gestión Urbanística en su artículo 162.5.

Orobat izango dira atxikitako batzarkide Unitatearen baita-koak diren lur sailen jabeak, baldin eta Hirigintza Kudeaketariburuzko Araudiko 162.5. artikuluan aipatzen den jakinarazpenagauzatu ondorengo hilabetean Batzarreratzen badira.

Estos últimos deberán solicitar su incorporación a la Juntamediante escrito dirigido al Ayuntamiento de Vitoria-Gasteiz,dentro del plazo establecido al efecto, en el que se hará constarexpresamente la aceptación del contenido de los Estatutos yBases y su sometimiento a ellos.

Azken horiek Gasteizko Udalari zuzendutako idazki batenbidez eskatu beharko dute Batzarrean sartzea, horretarakoezarritako epean eskatu ere; bertan, berariaz adierazi beharko dudena delakoak Estatutuen eta Oinarrien edukia onartzen duelaeta haien mende jartzen dela.

La incorporación de los socios adheridos a la Junta no sur-tirá plenos efectos si, en el plazo de un mes a contar del reque-rimiento que a tal efecto se les formule por el órgano estatutariocompetente, no ingresan en la Caja de la Junta y a disposiciónde sus órganos de gobierno, la cantidad que les correspondacon arreglo a los gastos ya realizados y a las previsiones parafuturas actuaciones, en función de las cuotas respectivas; can-tidad que no podrá ser superior a las que hasta ese día hubiesensatisfecho en la debida proporción los miembros fundadorespara atender a los gastos y necesidades de la Junta. El pago dedicha cantidad no podrá ser dispensado en caso alguno, ni frac-cionado su abono.

Batzarrari atxikitako bazkideen batzarreratzeak ez du eraba-teko ondoriorik izango badin eta Estatutuen arabera eskumenaduen organoak hala eskatu ondorengo hilabeteko epean ezbadute Batzarraren Kutxan sartzen, eta haren gobernu organoenesku jartzen, ordurako egindako gastuak eta aurrerantzean izan-go diren jardueretarako aurreikuspenak direla eta dagokiendiru-kopurua, bakoitzaren kuoten arabera. Kopuru hori ezingoda izan ordu arte batzarkide fundatzaileek Batzarraren gastu etabeharrei erantzuteko, proportzioz, ordaindutakoa baino handia-goa. Diru kopuru horren ordainketa ezingo da salbuetsi inolazere, ezta zatitan banatu ere.

El hecho de no presentar en el Registro General del Ayun-tamiento la solicitud prevista anteriormente, en el plazo y formaseñalados, así como la falta de pago de la cantidad a que serefiere el párrafo anterior, facultará a la Junta para ejercer elderecho de expropiación mencionado en el apartado c) del artí-culo 5 de estos Estatutos.

Baldin eta gorago aurreikusitako eskaria ez bada aurkeztenudaletxeko Errejistro Nagusian adierazitako epean eta moduan,eta, halaber, aurreko paragrafoan aipatutako diru kopurua ezbada ordaintzen, Estatutu hauen 5. artikuluko c) atalean adiera-zitako desjabetze eskubideaz baliatu ahal izango da Batzarra.

La relación de propietarios con derecho a incorporarse a laJunta se acredita en el Anexo II de las Bases de Actuación.

Jarduera Oinarrien II. eranskinean ageri da Batzarrera biltze-ko eskubidea duten jabeen zerrenda.

Artículo 13º.- Incorporación de Empresas Urbanizadoras. 13. artikulua.- Enpresa urbanizatzaileak Batzarrera biltzea.También podrán incorporarse a la Junta las empresas urba-

nizadoras que hayan de participar con los propietarios en la ges-tión de la unidad, bien aportando total o parcialmente los fondosnecesarios para la urbanización y ejecutando directamente yprevio contrato, en todo o en parte, tales obras, o bien realizan-do directamente y previa contratación, las mismas, sin aporta-ción dineraria.

Orobat ahal izango dute Batzarrera bildu jabeekin bateraunitatearen kudeaketan parte hartu behar duten enpresa urba-nizatzaileek, dela urbanizaziorako beharrezko diren fondoak,guztiak nahiz parte bat, jarriz eta zuzenean eta aldez aurretik kon-tratua eginda, osorik nahiz parte batean, obrak gauzatuz, delazuzenean eta aldez aurretik kontratua eginda obrak gauzatuz,diru ekarpenik egin gabe.

En ambos casos el convenio de incorporación tendrá losrequisitos establecidos en el artículo 176 del Reglamento deGestión Urbanística.

Kasu batean nahiz bestean, batzarreratze hitzarmenak Hiri-gintza Kudeaketarako Arautegiaren 176. artikuluan adierazitakobaldintzak bete beharko ditu.

La incorporación de estas entidades requerirá, en cualquiercaso, el acuerdo favorable de la Asamblea General, con el quó-rum señalado en el artículo 34 de los Estatutos.

Erakunde horiek batzarreratzekotan, edonola ere, ezinbeste-koa izango da Biltzar Orokorraren aldeko erabakia, Estatutueta-ko 34. artikuluan adierazitako quorumarekin hartua.

La Empresa o Empresas Urbanizadoras que se incorporena la Junta estarán representadas por una sola persona físicadesignada a tal efecto.

Batzarrera biltzen diren enpresa urbanizatzaileak hartarakoizendatutako pertsona fisiko bakar banak ordezkatuko ditu.

Sin perjuicio de otras determinaciones que pueda estable-cer la Asamblea General de conformidad con lo establecido enlos arts. 165, 166 y 167 del Reglamento citado, la cuota de par-ticipación será proporcional al valor aportado al patrimonio dela Junta. La valoración de las aportaciones y la cuota de parti-cipación se establecerá de acuerdo con el Proyecto de Urbani-zación y las Bases de Actuación.

Aipatutako araudiko 165., 166. eta 167. artikuluetan ezarri-takoaren ildotik Biltzar Nagusiak besterik erabakitzerik izangobadu ere, partaidetza kuota Biltzarraren ondarera egindako ekar-penaren balioarekiko proportzioan egongo da. Ekarpenen balo-ratzeko eta partaidetza kuota zehazteko Urbanizazio Proiektua-ren eta Jarduera Oinarrien araberako jokatu da.

Artículo 14º.- Propietarios no integrados en la Junta deCompensación.

14. artikulua.- Konpentsazio Batzarrera bildu gabeko jabeak.

Los propietarios de terrenos incluidos dentro del ámbito deactuación de la Junta que no se integren en la misma seránexpropiados de tales terrenos por el Ayuntamiento de Vito-ria-Gasteiz en beneficio de la Junta, quien satisfará las indem-nizaciones correspondientes.

Batzarraren jarduera esparruaren barruko lurren jabe izanikhartara biltzen ez direnei desjabetze prozedura aplikatuko dieGasteizko Udalak lur horiek kentzeko, Batzarraren mesedetankendu ere; horrek ordainduko ditu ordaindu beharreko kalte-or-dainak.

Si alguno de los miembros de la Junta no quisiere hacerfrente a las aportaciones exigidas por estas expropiaciones,podrá ser liberado de la misma siempre que otro u otros miem-bros de la misma asuman a su costa los pagos correspondien-tes, en cuyo caso se les asignará la parte de la cuota expropiadaque les corresponda en razón de sus aportaciones.

Batzarreko kideetakoren batek ez badie aurre egin nahi des-jabetze horiek eskatzen dituzten ekarpenei, horietatik libre gera-tu ahal izango da, Batzarreko beste kideren batek bere gain har-tzen baditu, bere kontura, hari dagozkion ordainketak. Halakoe-tan, egindako ekarpenen arabera dagokion desjabetze kuotarenpartea egokituko zaio ordaintzaile horri.

Si fueren varios los interesados en asumir estos pagos, seprorratearán los mismos en proporción a sus cuotas respecti-vas, salvo acuerdo entre los mismos.

Bat baino gehiago badira ordainketak beren gain hartu nahidituztenak, hainbanatu egingo dira horiek, bakoitzaren kuoteki-ko proportzioan, haien artean besterik adosten delarik salbu.

Page 7: Lunes, 2 de Noviembre de 1998 L B.O.T.H.A. Núm. 125 1998ko ... · morais gonzalez maria 34.723.446 319 1998 nuÑez morais javier 24/4/1988 321 1998 nuÑez morais monica 22/11/1982

Lunes, 2 de Noviembre de 1998 L B.O.T.H.A. Núm. 125 1998ko Azaroaren 2a, Astelehena L A.L.H.A.O. 125. zk. 9.137

Artículo 15º.- Terrenos con gravamen real. 15. artikulua.- Benetako karga duten lur sailak.En el caso de que alguna finca pertenezca en nuda propie-

dad a una persona y cualquier otro derecho real limitativo deldominio a otra, la cualidad de miembro de la Junta correspon-derá a la primera, sin perjuicio de que el titular del derecho realperciba la indemnización correspondiente.

Baldin eta onibarren baten jabetza hutsa pertsona batenabada eta jabaria mugatzen duen beste edozein eskubide errealbeste batena, Batzarkide izatea lehenengoari egokituko zaio;hala ere, horrek ez du kenduko eskubide errealaren titularrakdagokion kalte-ordaina jasotzea.

Artículo 16º.- Cotitularidad de fincas o cuotas. 16. artikulua.- Onibar edo kuoten titularkidetza.Cuando una finca pertenezca a varios titulares proindiviso,

ello no será obstáculo para que parte de ellos puedan incorpo-rarse a la Junta, aún cuando no representen la totalidad de lascuotas.

Onibar bat, modu zatiezinean, zenbait jaberena bada ere,horrek ez du galaraziko horien parte batek Batzarrera biltzerikizatea, nahiz eta kuoten osotasuna bere ez izan.

Los cotitulares de fincas que se incorporen habrán de desig-nar, en documento fehaciente, a una sola persona con podersuficiente para representarles en la Junta.

Biltzarrera biltzen diren onibar-jabekideek, agiri fede-emai-lea dela tarteko, Batzarrean ordezkatuko dituen pertsona bakarbat izendatu beharko dute.

Todos los cotitulares responderán solidariamente frente ala Entidad de cuantas obligaciones deriven de su condición.

Jabekide guztiek modu solidarioan erantzungo dute erakun-dearen aurrean, beren egoeratik sortzen drien betekizunenaurrean.

Si no se designase representante en el plazo que a tal efectoseñale la Junta, lo hará el Ayuntamiento de entre los copartíci-pes. La persona en quien recaiga tal nombramiento ejercerá susfunciones en tanto los cotitulares no designen en forma a otrorepresentante.

Biltzarrak horretarako jartzen duen epean ez bada ordezka-ria izendatzen, Udalak egingo du, partaideen artetik. Izendatuta-ko pertsonak harik eta jabekieek ordezkaria behar bezala izenda-tu arte egingo ditu halako zereginak.

Artículo 17º.- Menores o personas incapacitadas. 17. artikulua.- Adingabeak eta pertsona ezinduak.Los menores y las personas con limitada capacidad de

obrar que tengan la condición de partícipes de la Junta, estaránrepresentadas en sus órganos de gestión por quienes ostentensu representación legal. En este supuesto la disposición de lasfincas por la Junta no estará sujeta a las limitaciones de caráctercivil.

Adingabeak eta jarduteko gaitasuna urritua duten pertso-nak, baldin eta Biltzarreko partaide badira, haien legezko ordez-kapena beren gain hartua dutenek ordezkatu dituzte harenkudeaketa organoetan. Halakoetan, Biltzarra onibarrez baliatzeaez da izaera zibileko mugei atxikia.

Artículo 18º.- Derechos de los miembros. 18. artikulua.- Batzarkideen eskubideak.Son derechos de los miembros de la Junta: Hauek izango dira batzarkideen eskubideak:A) Ejercer sus facultades dominicales sobre los terrenos de

su propiedad y sobre las respectivas cuotas que les hayan sidofijadas por la Asamblea General, en función de sus aportacio-nes; sin más limitaciones que las establecidas en las Leyes, enel Planeamiento Urbanístico, en los Estatutos y en los Acuerdosde los órganos de gobierno de la Junta, adoptados dentro desu competencia.

A) Beren jabetzakoak diren lur sailen gaineko eta Biltzar Oro-korrak, bakoitzak egindako ekarpenen arabera, finkatu dizkienkuoten gaineko jabe-ahalmenez baliatzea, Legeetan, HirigintzaPlaneamenduan, Estatutuetan eta Biltzarraren gobernu orga-noek beren eskumenaren baitan hartutako erabakietan ezarrita-koak beste mugarik gabe.

B) Concurrir y participar con voz y voto en las reuniones dela Asamblea General e intervenir en la adopción de acuerdosproporcionalmente a sus cuotas de participación respectivas.

B) Biltzar Orokorraren bilkuretara joan eta haietan parte har-tzea, hitz egiteko eta botoa emateko eskubidearekin.

C) Elegir a los miembros de los órganos de gestión y admi-nistración de la Junta y, asimismo, ser candidato a dichospuestos.

C) Batzarraren kudeaketa- eta administrazio-organoetakokideak hautatzea, eta organo horietarako hautagai izatea.

D) Enajenar, gravar o realizar cualquier otro acto de dispo-sición, con las limitaciones contenidas en los presentes Estatu-tos, de los terrenos de su propiedad o de sus cuotas respectivas;quedando subrogado el adquirente, en caso de venta, en losderechos y obligaciones del vendedor dentro de la Junta. Entanto no se comunique fehacientemente a la Junta el hecho dela transmisión o enajenación, el vendedor será responsable decuantas obligaciones deriven de la gestión común.

D) Bakoitzaren jabetzako lurrak edo bakoitzaren kuotak bes-terentzea, kargatzea edo beste edozein eratara erabiltzea, Esta-tutu hauetan jasotako mugen barnean betiere. Salduz gero,erosleak subrogatu egingo luke saltzailea, azkenak Batzarrarenbarruan zituen eskubide eta betekizunei dagokienez. Eskualda-tzea edo besterentzea gertatu delako froga fede-emaileaBatzarrari aurkezten ez zaion bitartean, saltzailea izango dakudeaketa komunak sortzen dituen betekizun guztien erantzule.

E) Adquirir la titularidad, individual o en copropiedad, de laparcela o parcelas que le sean adjudicadas en el Proyecto deCompensación, proporcionalmente a sus cuotas respectivas asícomo percibir las indemnizaciones sustitutorias, en su caso.

E) Konpentsazio Proiektuan esleitzen zaizkion lur sailarenedo lur sailen titulartasuna bereganatzea, berak bakarrik edojabekidetzan, bakoitzaren kuotari dagokion proportzioan. Oro-bat, ordezko kalte-ordainak jasotzea, halakorik izanez gero.

F) Impugnar los acuerdos y resoluciones de los órganos degobierno de la Junta en la forma y con los requisitos estable-cidos en estos Estatutos.

F) Batzarraren gobernu organoen erabaki eta ebazpenenaurka egitea, Estatutu hauetan ezarritako era eta baldintzakbeteaz.

G) Obtener información de las actuaciones de la Junta. G) Batzarraren jarduketen berri jasotzea.H) Percibir, al tiempo de la liquidación definitiva y en pro-

porción a sus respectivas cuotas, la parte del patrimonio de laJunta que les correspondiere.

H) Behin betiko kitapenarekin batera, Batzarraren ondaretikdagokien partea jasotzea, bakoitzaren kuoten proportzioan.

I) Presentar proposiciones y sugerencias. I) Proposamen eta iradokizunak aurkeztea.J) Los demás derechos que les correspondan, de acuerdo

con lo dispuesto en los presentes Estatutos y en las disposicio-nes legales aplicables.

J) Estatutu hauetan eta aplikagarri diren gainerako legexedapenetan ezarritakoaren ildotik dagozkien gainerako esku-bideak.

Artículo 19º.- Cuota de participación de los miembros de laJunta.

19. artikulua.- Batzarkideen partaidetza-kuota.

El derecho de los propietarios miembros de la Junta deCompensación, será proporcional a la superficie de sus respec-tivas fincas que queda comprendida dentro de la unidad de eje-

Konpentsazio Batzarreko kide diren jabeen eskubidea ondo-rengo datu honen proportzioan egongo da: bakoitzaren oni-barretan gauzatze unitatearen barruan geratzen den eta konpen-

Page 8: Lunes, 2 de Noviembre de 1998 L B.O.T.H.A. Núm. 125 1998ko ... · morais gonzalez maria 34.723.446 319 1998 nuÑez morais javier 24/4/1988 321 1998 nuÑez morais monica 22/11/1982

9.138 Lunes, 2 de Noviembre de 1998 L B.O.T.H.A. Núm. 125 1998ko Azaroaren 2a, Astelehena L A.L.H.A.O. 125. zk.

cución, que es objeto de gestión por el sistema de compensa-ción (artículo 86.1 RGU).

tsazio sistemaz kudeatzen den luze-zabalaren proportzioan(HKAko 86.1 artikulua).

Dicho derecho se concreta en su respectiva cuota de par-ticipación, la cual determina el porcentaje de participación entodos los derechos y obligaciones derivados del sistema deactuación y, consecuentemente, en la adjudicación de las super-ficies susceptibles de edificación o aprovechamiento privado,conforme al Plan Parcial que se ejecuta, y en las posibles indem-nizaciones sustitutorias.

Eskubide hori bakoitzaren partaidetza kuotan zertzen da.Kuota horrek zehazten du zenbatekoa den partaidetzaren ehune-koa jarduera sistematik eratorritako eskubide eta betekizun guz-tietan, eta, ondorioz, gauzatzen den Plan Partzialaren ildotik erai-kitzeko edo ustiapen pribatua egiteko aukera duten eremuakesleitzerakoan, eta, halakorik izanez gero, ordezko kalte-ordai-netan.

Su cálculo se efectúa teniendo en cuenta la superficie de losterrenos aportados a la Junta por cada uno de los propietariosintervinientes, y en proporción a la superficie total computablede la Unidad, expresándose en unidades convencionales o tan-tos por ciento, sin perjuicio de que el Proyecto de Compensacióncontemple la introducción de factores correctores para determi-nar la participación en los gastos de la Unidad, en función deldiferente grado de urbanización de las fincas que lo integren.

Kuota kalkulatzeko, kontuan hartu behar da esku hartzenduten jabeetako bakoitzak Batzarrera ekarritako lurren luze-za-bala, unitatearen zenbatu beharreko luze-zabal osoarekiko pro-portzioan. Ohiko unitateetan edo ehunekoetan adieraziko da.Hala ere, unitateko gastuetan bakoitzak zein partaidetza duenzehazteko, unitatea osatzen duten onibarren urbanizazio maila-ren arabera, faktore zuzentzaileak sartzeko aukera ezarri ahalizango da Konpentsazio Proiektuan.

La titularidad de las propiedades computables, cuya mag-nitud superficial se concreta provisionalmente en las Bases deActuación, se acreditará por medio de certificación registral delas fincas, y en su defecto, mediante testimonio notarial del títu-lo de adquisición y, a falta de ambos, por declaración jurada delpropietario en la que se haga constar la superficie, los propie-tarios colindantes y el título de adquisición, acompañando adicha declaración jurada un plano de los terrenos y cuantosdocumentos puedan acreditar su condición de propietario.

Aintzat hartu beharreko jabegoen titulartasuna (jabegohorien luze-zabala Jarduera Oinarrietan zehaztu da, behin-be-hingoz) onibarrei buruzko erregistro-egiaztagiriaren bidez egiaz-tatuko da; edo, halakorik ezean, erosketa tituluaren notario-e-giaztagiriaren bidez; edo, bi horietakorik izan ezean, jabearenzinpeko adierazpenaren bidez. Adierazpenean, orubearenluze-zabala, jabe mugakideak eta erosketa titulua jasoko dira, etazinpeko adierazpen horrekin batera lurren planoa eta jabe izaeraegiazta dezaketen agiriak oro aurkeztuko dira.

La titularidad de los bienes patrimoniales del Ayuntamientode Vitoria-Gasteiz, en su caso, podrá acreditarse supletoriamen-te mediante certificación de su inclusión en el Inventario de Bie-nes de la Corporación, con los requisitos del artículo 36 delReglamento de Bienes de las Entidades Locales.

Gasteizko Udalaren ondareko ondasunen titulartasunaegiaztatzeko, halakorik izanez gero, Toki Erakundeen Ondasu-nen Araudiko 36. artikuluko betebeharrak beteta, UdalbatzarenOndasunen Zerrendan sartuta dagoelako egiaztagiria aurkeztuahal izango da era osagarrian.

Cuando la superficie inscrita en los títulos no coincida conla realidad física, se estará a lo prevenido en las Bases de Actua-ción de la Junta de Compensación, y lo dispuesto en el artículo103.3 del Reglamento de Gestión.

Tituluetan jasotako eremua egiaz neurtzen denarekin bat ezdatorrenean, Konpentsazio Batzarraren Jarduera Oinarrietanaurreikusitakoari eta Kudeaketa Araudiko 103.3 artikuluanezarritakoari men egingo zaio.

Si los terrenos estuviesen gravados con alguna carga real,el propietario afectado habrá de compartir, con el titular delderecho real, los derechos que le confiere su cuota de partici-pación, de conformidad con el contenido jurídico-económico dela carga real, y en el supuesto de no declararse alguna, o de quelas declaradas no se ajusten a la realidad, los perjuicios quepudieran resultar serán a cargo del propietario que hubiesecometido la omisión.

Lurrek benetako kargaren bat baldin badute, jabe horrekbenetako eskubidearen titularrarekin partekatu beharko ditubere partaidetza kuotak demaizkion eskubideak, benetako kar-garen zuzenbideko eta ekonomiako edukiaren arabera. Halakokargaren bat adierazi ez bada, edo adierazitakoak errealitateare-kin bat ez badatoz, sortzen diren kalteak adierazi ez dituen jabea-ren kontura izango dira.

El valor de los demás bienes y derechos que no tuvierannaturaleza jurídica de reales, afectados por el Proyecto de Com-pensación, no influirá en la cuota de participación de los miem-bros y se determinará a efectos de las indemnizaciones subsi-guientes, por convenio de los interesados y, en su defecto, poraplicación de lo dispuesto en la legislación vigente.

Konpentsazio Proiektuak eragindako gainerako ondasun etaeskubideen balioak, baldin zuzenbideko izaeraz errealak ez badi-ra, ez dio eragingo kideen partaidetza kuotari. Horien balioa,geroko kalte-ordainei dagokienez, dagokienen arteko hitzarme-naren bidez zehaztuko da, edo, halakorik ezean, indarrean denlegedian ezarritakoa aplikatuz.

Las cuotas de participación asignadas provisionalmente enel Anexo número 3, de las Bases de Actuación, y las que defi-nitivamente fije la Asamblea General, conforme al procedimien-to establecido en las mismas, definirá el voto porcentual de cadauno de los miembros de la Junta de Compensación y su parti-cipación en los derechos y obligaciones derivados del sistemade actuación.

Jarduera Oinarrien III. eranskinean behin-behingoz esleitu-tako partaidetza kuotek, eta Biltzar Orokorrak oinarri horietanezarritako jardunbidearen arabera behin betiko finkatzen ditue-nek, Konpentsazio Batzarreko kide bakoitzaren botoaren ehune-koa zehaztuko dute, bai eta jarduera sistematik eratorritakoeskubide eta betekizunetan duen partea ere.

Artículo 20º.- Reajuste de cuotas. 20. artikulua.- Kuotak egokitzea.En el supuesto de incorporación a la Junta de Compensa-

ción de empresa o empresas urbanizadoras, en el momento dela integración de éstas, se procederá al reajuste de las partici-paciones porcentuales de los socios, a tenor de la cuota asig-nada a la empresa urbanizadora incorporada.

Konpentsazio Batzarrera enpresa urbanizatzaileren bat bil-duz gero, Batzarrera halakoren bat biltzen den unean, kideenpartaidetzaren ehunekoa egokituko da, bildu den enpresa urba-nizatzaileari esleitutako kuotaren arabera.

Igualmente se procederá a un reajuste de las cuotas, cuan-do proceda por virtud de aportaciones extraordinarias, expro-piaciones o cualquier otra circunstancia con influencia en lasmismas. Las cuotas correspondientes a las fincas que hubiereadquirido la Junta como beneficiaria de la expropiación forzosase atribuirán a sus miembros en proporción de su respectivaparticipación en la Junta.

Orobat, kuotak egokitu egingo dira ohiz kanpoko ekarpenak,desjabetzeak edo kuotei eragiten dien beste edozein gora-behe-ra dela kausa egokitzea bidezko denean. Nahitaezko desjabetza-ren onuradun gisa Batzarraren jabetzako bihurtzen diren oni-barrei dagozkien kuotak kideei esleituko zaizkie, Batzarreanbakoitzak duen partaidetzaren proportzioan.

Asimismo, si se detectare error en la superficie atribuida alas fincas pertenecientes a los miembros de la Junta, aparecie-ron nuevos propietarios no tenidos en cuenta inicialmente o seprodujera cualquier otro hecho con incidencia en la totalidad delas cuotas o en las que se hubieren atribuido a uno o más pro-

Berebat, Batzarreko kideenak diren onibarrei esleitutakoluze-zabalean hutsegiteren bat hautematen baldin bada, hasie-ran kontuan hartu ez den jaberen bat agertzen baldin bada edokuota guztiei nahiz jabe bati edo gehiagori esleitutako kuoteieragiten dien beste edozein gora-behera izanez gero, eraginda-

Page 9: Lunes, 2 de Noviembre de 1998 L B.O.T.H.A. Núm. 125 1998ko ... · morais gonzalez maria 34.723.446 319 1998 nuÑez morais javier 24/4/1988 321 1998 nuÑez morais monica 22/11/1982

Lunes, 2 de Noviembre de 1998 L B.O.T.H.A. Núm. 125 1998ko Azaroaren 2a, Astelehena L A.L.H.A.O. 125. zk. 9.139

pietarios, se rectificarán las cuotas afectadas para ajustarlas ala realidad, salvo que el error fuere inferior al 5% de la superficiey se hubiere aprobado ya el Proyecto de Compensación, en cuyocaso se mantendrán las cuotas con la obligación de sus propie-tarios de pagar en metálico el exceso correspondiente que seabonará a los titulares de los derechos de que se trate.

ko kuotak zuzendu egingo dira, errealitateari egokitzeko, salbueta hutsegitea eremuaren % 5ekoa baino txikiagoa bada etaKonpentsazio Proiektua jadanik onartuta badago. Halako sal-buespenen bat gertatuz gero, kuotak bere horretan utziko dira;jabeek dagokien mukurua dirutan ordaindu beharko dute, etaeskubide horien titularrei ordainduko zaie.

En estos supuestos, se fijarán por la Asamblea General lasnuevas cuotas que correspondan, a cuya cuantía habrá de refe-rirse, en cada momento, el ejercicio de los derechos y el cum-plimiento de las obligaciones de los miembros de la Junta.

Halakoetan, Biltzar Orokorrak kuota egokiak finkatuko ditu,eta kuota horien zenbatekoaren arabera egin beharko da, uneo-ro, Batzarreko kideen eskubideen eta betekizunen gauzatzea.

Artículo 21º.- Obligaciones de los miembros. 21. artikulua.- Batzarkideen betekizunak.Los miembros de la Junta de Compensación vienen obliga-

dos a:Hauek izango dira Konpentsazio Batzarreko kideen bete-

kizunak:A) Observar las prescripciones del planeamiento urbanísti-

co vigente.A) Indarrean den hirigintza plangintzako aginduak bete.

B) Entregar en la Secretaría de la Junta en el plazo de unmes, a contar de la fecha de su incorporación a la misma, losdocumentos acreditativos de su titularidad a que se han referidoestos Estatutos en su artículo 19, párrafo cuarto. Si los terrenosestuvieron gravados, deberá acompañarse relación con losnombres y domicilios de los titulares de los derechos reales, conexpresión de la naturaleza y cuantía de las cargas y gravámenes.Asimismo deberán declarar, si es el caso, sobre la existencia deprocedimientos judiciales sobre la titularidad de las fincas. Entodo caso, la Junta interesará del Registrador de la Propiedadla práctica de la anotación pertinente (artículo 169 RGU). Dichanota producirá los efectos prevenidos en el artículo 102 RGU.

B) Titularrak direla egiaztatzeko, Batzarreko Idazkaritzanaurkeztea, Batzarrera biltzen diren egunetik hilabeteko epean,Estatutu hauetako 19. artikuluko laugarren paragrafoan adiera-zitako agiriak. Lurrek kargaren bat baldin badute, eskubideerrealen izen-abizenen eta helbideen zerrendak ere aurkeztubeharko dira agiri horiekin batera, kargen izaera eta zenbatekoaadierazita. Halaber, adierazi egin beharko dituzte, halakorik iza-nez gero, onibarren titulartasunari buruz dauden jardunbidejudizialak. Nolanahi ere, Batzarrak jabegoaren errejistratzailearioharpen egokia egin dezala eskatuko dio (HKAko 169. artikulua).Oharpen horrek HKAko 102. artikuluan aurreikusitako ondorioakizango ditu.

C) Cumplir fielmente los acuerdos adoptados por los órga-nos de gobierno de la Junta y acatar la autoridad de sus repre-sentantes, sin perjuicio de los recursos a que hubiere lugar.

C) Batzarraren gobernu organoek onartutako erabakiakleialki betetzea eta haren ordezkarien aginteari men egitea. Denadela, bidezko errekurtsoak aurkeztu ahal izango ditu.

D) Determinar, en el momento de su incorporación a la Jun-ta, un domicilio a efecto de notificaciones, el cual, así como susmodificaciones ulteriores, se hará constar en un registro que atal efecto se llevará en la Secretaría de la Junta, reputándosebien practicada cualquier notificación que al citado domicilio sedirija.

D) Batzarrera biltzen den unean, jakinarazpenak egiteko hel-bide bat zehaztea. Helbide hori, eta geroztik izandako aldaketak,Batzarraren Idazkaritzak horretarako kudeatuko duen errejistrobatean jasoko da. Ondo egindakotzat joko da helbide horretaraegindako edozein jakinarazpen.

E) Satisfacer puntualmente las cantidades necesarias paraatender los gastos ordinarios y extraordinarios de la Junta enfunción de la cuota que le hubiere sido atribuida y en los térmi-nos, plazos y cuantías que se determinen por el órgano compe-tente. Mientras que esté incurso en mora, queda en suspensoel ejercicio de los derechos sociales correspondientes, sin queresulten afectados los de contenido patrimonial.

E) Zintzo ordaintzea Batzarraren ohiko eta ohiz kanpoko gas-tuei erantzuteko behar diren kopuruak, esleitu zaion kuotarenarabera eta organo aginpidedunak erabakitako baldintza, epeeta zenbatekoekin bat. Kideren bat berandutza egoeran baldinbadago, dagozkion bazkide eskubideak etenda geratuko dira,ondare edukia dutenak izan ezik.

F) Abonar las cantidades que les correspondan para la eje-cución de las obras de Urbanización, en los términos estable-cidos por el artículo 58 y ss. RGU, y asumir todos los gastos quepara la ordenación o urbanización de la unidad de ejecución sehubieren efectuado con anterioridad a la constitución de laJunta.

F) HKAko 58. artikuluan eta ondorengoetan ezarritako bal-dintzetan, urbanizazio obrak egiteko dagozkien kopuruakordaintzea, eta beren gain hartzea gauzatze unitatea antolatuedo urbanizatzearren Batzarra eratu aurretik egindako gastuak.

G) Regularizar, en su caso, la titularidad dominical y la situa-ción registrar de los terrenos de su propiedad aportados a laJunta, dentro de los plazos que a tal efecto se señalen.

G) Hala egokituz gero, Batzarrera ekarritako bere jabetzakolurren jabe-titulartasuna eta errejistro egoera arauzkotzea,horretarako adierazten diren epeen barruan.

H) Otorgar los documentos necesarios para formalizar lascesiones gratuitas de viales, zonas verdes públicas, etc., resul-tantes del planeamiento urbanístico sin perjuicio de las faculta-des fiduciarias de disposición atribuidas a la Junta y las pres-cripciones contenidas en el Proyecto de Compensación.

H) Hirigintza plangintzaren ondorioz doan laga beharrekobideen, berdegune publikoen eta abarren lagapenak formaliza-tzeko behar diren agiriak ematea. Horrek ez die baliorik kentzen,hala ere, Batzarrari esleitutako ahalmen fiduziarioei eta Konpen-tsazio Proiektuan agindutakoari.

I) Permitir la ocupación de sus fincas para la ejecución delas obras de urbanización, depósito de materiales, instalacionescomplementarias o cualquier otra finalidad relacionada con elcumplimiento de los fines de la Junta.

I) Beren onibarrak okupatzeko baimena ematea han urbani-zazio obrak egiteko, materialak uzteko, instalazio osagarriak egi-teko edo Batzarraren helburuak betetzearekin zerikusia duenbeste edozein zereginetarako.

J) Comunicar a la Junta, como mínimo con un mes de ante-lación, su propósito de transmitir el terreno de su propiedad osu respectiva cuota de participación a los efectos del artículosiguiente.

J) Batzarrari jakinaraztea, gutxienez ere hilabete aurretik,beren jabetzako lurra edo dagokien partaidetza kuota eskualda-tzeko asmoa dutela, hurrengo artikuluaren ondorioetarako.

K) Las demás obligaciones que le correspondan conformea los presentes Estatutos y las disposiciones vigentes.

K) Estatutu hauen eta indarrean diren xedapenen ildotikdagozkien gainerako betekizunak.

Artículo 22º.- Enajenación de terrenos o cuotas. 22. artikulua.- Lur sailak edo kuotak besterentzea.En el supuesto de que alguno de los miembros de la Junta

tuviese el propósito de proceder a la enajenación parcial o totalde los terrenos de su propiedad, aportados a la Junta, o de lacuota que en ésta le hubiere sido atribuida, el transmitentedeberá notificarlo al Presidente de la Junta, indicando el nombre

Batzarreko kideren batek Batzarrera ekarri dituen bere jabe-tzako lur guztiak edo batzuk besterentzeko asmoa izanez gero,edo Batzarrean esleitu zaion kuota besterentzekotan baldinbadabil, emaileak Batzarreko lehendakariari jakinarazi beharkodio, titular berriaren izen-abizenak eta helbidea adierazten diz-

Page 10: Lunes, 2 de Noviembre de 1998 L B.O.T.H.A. Núm. 125 1998ko ... · morais gonzalez maria 34.723.446 319 1998 nuÑez morais javier 24/4/1988 321 1998 nuÑez morais monica 22/11/1982

9.140 Lunes, 2 de Noviembre de 1998 L B.O.T.H.A. Núm. 125 1998ko Azaroaren 2a, Astelehena L A.L.H.A.O. 125. zk.

y domicilio del nuevo titular, quien quedará subrogado en losderechos y obligaciones del anterior.

kiolarik. Azken horrek aurrekoa subrogatuko du eskubide etabetekizunei dagokienez.

A este fin, en la escritura pública de compraventa, que seotorgará con intervención del Presidente de la Junta, con elobjeto de que pueda constatarse el cumplimiento de esta obli-gación, se hará mención de la afección de los terrenos o de lacuota correspondiente y de la subrogación real que se produce.

Helburu horretarako, Batzarreko lehendakariaren esku-har-tzeaz emango den salerosketako idatzi publikoan, betekizun horibetetzen dela jasota uzteko, lur sailen edo dagokien kuotarenatxikipena eta gertatzen den subrogazio erreala aipatuko dira.

Artículo 23º.- Expropiación forzosa por incumplimiento delas obligaciones de los miembros.

23. artikulua.- Nahitaezko desjabetzea, kideek beren beteki-zunak ez betetzeagatik.

El incumplimiento de las obligaciones definidas en lasBases de Actuación o en los presentes Estatutos, legitima a laJunta para promover la expropiación de las fincas o cuotas per-tenecientes al miembro responsable de tales incumplimientos.

Jarduera Oinarrietan edo Estatutu hauetan zehaztutakobetekizunak betetzen ez badira, horiek ez betetzearen erantzuki-zuna duen kidearen onibarrak edo kuotak desjabetu ahal izangoditu Batzarrak.

En estos supuestos y antes de iniciar el procedimientoexpropiatorio, se practicará requerimiento fehaciente al miem-bro de la Junta que fuere afectado, competiéndole al cumpli-miento de las obligaciones desatendidas otorgándole para elloun plazo adecuado. Si este requerimiento no fuere atendido, seinteresará del Ayuntamiento de Vitoria-Gasteiz la iniciación delproceso expropiatorio.

Halakoetan, desjabetzeko jardunbidea hasi aurretik, erreke-rimendu fede-emailea egingo zaio eragindako batzarkideari,alde batera utzi dituen betekizunak betetzea eskatzen zaiolariketa horretarako epe egokia ematen zaiolarik. Errekerimenduhorri kasu egiten ez badio, desjabetze prozesua hasteko eskatu-ko zaio Gasteizko Udalari.

CAPITULO TERCERO

ORGANOS DE GOBIERNO

Artículo 24º.- Organos de gobierno: enumeración.

HIRUGARREN ATALBURUA

GOBERNU ORGANOAK

24. artikulua.- Gobernu organoak: zerrenda.Los órganos de gobierno de la Junta serán: Hauek izango dira Batzarraren gobernu organoak:A) La Asamblea General. A) Biltzar Orokorra.B) La Comisión Delegada. B) Batzorde Ordezkaria.C) El Presidente. C) Lehendakaria.D) El Secretario. D) Idazkaria.E) El Gerente. E) Kudeatzailea.

SECCION IDE LA ASAMBLEA GENERAL

Artículo 25º.- La Asamblea General: Naturaleza.

I. ATALABILTZAR OROKORRAZ

25. artikulua.- Biltzar Orokorra: izaera.La Asamblea General es el órgano deliberante supremo de

la Junta, y estará compuesta por todos los miembros de la mis-ma y el representante del Ayuntamiento de Vitoria-Gasteiz,quienes decidirán en los asuntos propios de su competencia,quedando obligados todos los miembros, incluso disidentes yno asistentes, al cumplimiento de sus acuerdos, sin perjuicio delas acciones que puedan entablar contra los mismos.

Batzarraren organo erabakitzaile nagusia da Biltzar Oro-korra, eta Batzarraren kide guztiek eta Gasteizko Udalaren ordez-kariak osatuko dute. Osatzaile horiek erabakiko dute Biltzar Oro-korraren aginpideko gaiei buruz, eta kide guztiek, baita kontraagertu direnek eta bertaratu ez direnek ere, Biltzar Orokorrarenerabakiak bete beharko dituzte, nahiz eta erabaki horien aurkakoegintzak aurrera eramateko aukera izango duten.

Artículo 26º.- Clases de Sesiones. 26. artikulua.- Bilkura motak.La Asamblea General podrá reunirse en sesiones ordinarias

o extraordinarias.Biltzar Orokorrak ohiko eta aparteko bilkurak egin ahal izan-

go ditu.Artículo 27º.- La Asamblea General Ordinaria. 27. artikulua.- Ohiko Biltzar Orokorra.La Asamblea General se reunirá, con carácter ordinario, dos

veces al año.Biltzar Orokorra, ohiko izaeraz, urtean bitan bilduko da.

Dentro de los cuatro primeros meses de cada ejercicio eco-nómico, que coincidirá con el año natural, celebrará sesión ordi-naria para censurar la gestión común y aprobar, en su caso, laMemoria y Cuentas del ejercicio anterior, previo informe de losCensores de Cuentas designados al efecto.

Ekonomi ekitaldia berezko urtearekin bat etorriko da; etaekonomi ekitaldi bakoitzeko lehenbiziko lau hilen barruan egin-go da ohiko bilkura, kudeaketa komunaren kritika egiteko eta,bidezko bada, aurreko ekitaldiko Oroit Idazkia eta Kontuak ones-teko, horretarako izendatutako kontu-epaileen txostena ikusiondoren.

En el mes de noviembre de cada año, se celebrará la otrasesión ordinaria para conocer y aprobar el presupuesto del ejer-cicio económico siguiente, nombrar a los Censores de Cuentaspara el ejercicio que se termina, designar a los miembros de losórganos de gobierno, si procediera, y fijar las cuotas ordinariasy extraordinarias que deben satisfacer los miembros de laJunta.

Urtero, azaroan, ohiko beste bilkura egingo da, hurrengoekonomi ekitaldiko aurrekontua jakin eta onartzeko, bukatzenden ekitaldirako kontu-epaileak izendatzeko, gobernu organoe-tako kideak izendatzeko, eta batzarkideek ordaindu beharrekoohiko eta ohiz kanpoko kuotak ezartzea.

Artículo 28º.- La Asamblea General Extraordinaria. 28. artikulua.- Aparteko Biltzar Orokorra.Toda reunión de la Asamblea General que no sea de las

señaladas en el artículo anterior, tendrá la consideración deAsamblea General Extraordinaria.

Aurreko artikuluan aipatuez beste, Biltzar Orokorrak egitenduen edozein bilera Aparteko Biltzar Orokor izango da.

La Asamblea General Extraordinaria se reunirá cuando laComisión Delegada lo estime oportuno, o cuando lo solicitenmiembros que representen, al menos, el treinta por ciento delas cuotas definidas conforme a lo establecido en estos Estatu-tos, debiendo expresar en la solicitud los asuntos a tratar.

Batzorde Ordezkariak egoki deritzonean bilduko da Aparte-ko Biltzar Orokorra; edo kideek eskatuta, baldin eskaria egitenduten kideek, Estatutuetan ezarritakoaren arabera zehaztutakokuoten artetik, gutxienez ere ehuneko hogeitamar biltzen badu-te. Halakoetan, gaien zerrenda adierazi beharko dute eskaeran.

También podrá reunirse la Asamblea General Extraordina-ria, por decisión de su Presidente.

Batzarreko lehendakariaren erabakiz ere bildu ahal izangoda Aparteko Biltzar Orokorra.

Page 11: Lunes, 2 de Noviembre de 1998 L B.O.T.H.A. Núm. 125 1998ko ... · morais gonzalez maria 34.723.446 319 1998 nuÑez morais javier 24/4/1988 321 1998 nuÑez morais monica 22/11/1982

Lunes, 2 de Noviembre de 1998 L B.O.T.H.A. Núm. 125 1998ko Azaroaren 2a, Astelehena L A.L.H.A.O. 125. zk. 9.141

Artículo 29º.- Atribuciones de la Asamblea General Extraor-dinaria.

29. artikulua.- Aparteko Biltzar Orokorraren eskumenak.

Serán atribuciones de la Asamblea General Extraordinaria: Hauek izango dira Aparteko Biltzar Orokorraren eskumenak:A) La modificación de los Estatutos, sin perjuicio de su apro-

bación posterior por la Administración actuante.A) Estatutuak aldatzea. Hala ere, Administrazio jarduleak

onetsi beharko du ondoren.B) La imposición de derramas extraordinarias para atender

a gastos no previstos en el presupuesto anual o enjugar el déficitde éste.

B) Urteko aurrekontuan aurreikusi ez diren gastuei aurreegiteko edo aurrekontuaren defizita estaltzeko ohiz kanpokoderramak ezartzea.

C) Disponer el cese de uno o varios miembros de los quecomponen la Comisión Delegada, y el nombramiento de quie-nes hubieren de sustituirles hasta la inmediata renovaciónreglamentaria.

C) Batzorde Ordezkaria osatzen duten kideetako batek edobatzuek kargua utzi dezatela erabakitzea, eta arauzko hurrengoberritzea arte haien ordezko izango direnak izendatzea.

D) Autorizar la formalización de actos sobre los que sehubiere pronunciado la Comisión Delegada, cuando fuere nece-saria.

D) Batzorde Ordezkariak egintzaren bat formalizatzeariburuz bere iritzia eman duenean, formalizatzea baimentzea,beharrezko izanez gero.

E) Determinar la prioridad en la ejecución de las obras deurbanización, en su caso, a propuesta de la Comisión Delegada.

E) Urbanizazio obrak gauzatzeko garaian, lehentasunak era-bakitzea, egoki denean, Batzorde Ordezkariak proposatuta.

F) Acordar la constitución de las garantías que hayan sidoexigidas por los órganos urbanísticos para asegurar las obliga-ciones contraidas por la Junta de Compensación.

F) Konpentsazio Batzarrak bere gain hartutako betekizunakziurtatzearren hirigintza organoek galdatutako bermeak era dai-tezela erabakitzea.

G) Acordar la formalización de créditos para realizar lasobras de urbanización, incluso con garantía hipotecaria de losterrenos afectados.

G) Urbanizazio obrak gauzatzeko kredituak formalizatzeaerabakitzea, baita eragindako lurren gaineko hipotekaren ber-mearekin ere.

H) Avalar, afianzar o constituir cualquier clase de garantía. H) Edozein berme mota bermatzea, eratzea edo haren fian-tza jartzea.

I) Resolver sobre la incorporación de empresas urbani-zadoras.

I) Enpresa urbanizatzaileak Batzarrera biltzeari buruz era-bakitzea.

J) Acordar la constitución de sociedades con fines de urba-nización, edificación o explotación de servicios.

J) Urbanizatzeko, eraikitzeko edo zerbitzuak ustiatzekoxedeak dituzten konpainiak eratzea erabakitzea.

K) Solicitar la concesión de servicios públicos conforme alo previsto en estos Estatutos.

K) Estatutu hauetan ezarritakoaren ildotik, zerbitzu publi-koak ematea eskatzea.

L) Acordar la disolución de la Junta con arreglo a lo previstoen los Estatutos.

L) Estatutuetan ezarritakoaren ildotik, Batzarra deusezteaerabakitzea.

LL) Aprobar los Proyectos de Compensación y de Urbani-zación, así como los de reforma o modificación del planeamien-to urbanístico que afecten a los terrenos de la unidad deejecución.

LL) Konpentsazio eta Urbanizazio Proiektuak onestea, baieta gauzatze unitateko lurrei eragiten dieten eraberritze edoaldakuntza proiektuak ere.

M) Contratar la ejecución de las obras de urbanización o rea-lizar éstas por administración.

M) Urbanizazio obren gauzatzea kontratatzea edo obrahoriek egitea administratzea.

N) Asumir los proyectos elaborados y aprobados con ante-rioridad a la constitución de la Junta, así como las obras de urba-nización que se hubiesen llevado a cabo y reintegrar los desem-bolsos que por esos conceptos se hubiesen realizado.

N) Bere gain hartzea bai Batzarra eratu aurretik taxutu etaonartutako proiektuak, bai ordu arte burutu diren urbanizazioobrak, eta kontzeptu horiek direla eta egindako gastuak itzultzea.

O) Entregar al Ayuntamiento de Vitoria-Gasteiz las urbani-zaciones y servicios realizadas o establecidos, para que éste sehaga cargo de su explotación y conservación.

O) Gasteizko Udalari egindako edo ezarritako urbanizazioeta zerbitzuak, Udalak horiek ustiatzeko eta kontserbatzeko ardu-ra har dezan.

P) Acordar la venta de fincas incluidas en el ámbito territo-rial de la Junta, para atender a los gastos producidos y realizartoda clase de actos de dominio sobre los bienes de la Junta ode sus miembros, que se sitúen dentro del ámbito de la misma.

P) Batzarraren lur eremuaren baitako onibarrak saltzea era-bakitzea, sortutako gastuei erantzutearren eta Batzarraren ere-muan diren Batzarraren edo batzarkideen ondasunen gain edo-nolako jabego egintza burutzearren.

Q) Requerir del Ayuntamiento de Vitoria-Gasteiz la expro-piación forzosa de las fincas pertenecientes a los miembros dela Junta o de sus cuotas de participación, cuando proceda.

Q) Bidezko bada, Gasteizko Udalari batzarkideen onibarrakedo partaidetza kuotak desjabe ditzala eskatzea.

R) Edificar los solares resultantes. R) Unitatearen ondorio diren orubeetan eraikitzea.S) Cuantas sean precisas para la gestión y no correspondan

a la Asamblea General Ordinaria o a la Comisión Delegada.S) Kudeaketarako beharrezko diren eta Ohiko Biltzar Oro-

korrari edo Batzorde Ordezkariari ez dagozkion eskumenak oro.Solamente podrán ser considerados y resueltos por la

Asamblea General, ordinaria o extraordinaria, los asuntos enu-merados en la convocatoria, sin que sean válidos los acuerdosadoptados sobre otras materias, salvo lo previsto expresamentesobre automática constitución de la Asamblea General en el artí-culo 32, párrafo último de estos Estatutos.

Ohiko nahiz Aparteko Biltzar Orokorrak deialdian adierazi-tako gaiak baizik ez ditu kontuan hartu eta erabaki ahal izango.Beste gai batzuen gainean hartutako erabakiak ez dira balioz-koak izango, salbu eta Estatutu hauetako 32. artikuluaren azkenparagrafoan eratze automatikoari buruz adierazitakoa betetzenbada.

Artículo 30º.- Derecho de Asistencia. 30. artikulua.- Bertaratzeko eskubidea.Podrán asistir a las sesiones de la Asamblea General, las

personas físicas y los representantes de las personas jurídicasen quienes concurran la condición de miembros de la Junta, conlas limitaciones y requisitos establecidos en los Estatutos. Losmiembros podrán designar a las personas que les representenen la Asamblea General conforme a lo dispuesto en el artículo32.

Biltzarkide izaera duten pertsona fisikoak eta pertsona juri-dikoen ordezkariak bertaratu ahal izango dira Biltzar Orokorra-ren bileretara, Estatutuetan ezarritako muga eta baldintzekin.Batzarkideek Biltzar Orokorrean beren ordezkari izango direnpertsonak izendatu ahalko dituzte, 32. artikuluan ezarritakoarenildotik.

Artículo 31º.- Convocatoria. 31. artikulua.- Deialdia.

Page 12: Lunes, 2 de Noviembre de 1998 L B.O.T.H.A. Núm. 125 1998ko ... · morais gonzalez maria 34.723.446 319 1998 nuÑez morais javier 24/4/1988 321 1998 nuÑez morais monica 22/11/1982

9.142 Lunes, 2 de Noviembre de 1998 L B.O.T.H.A. Núm. 125 1998ko Azaroaren 2a, Astelehena L A.L.H.A.O. 125. zk.

Las reuniones de la Asamblea General Ordinaria o Extraor-dinaria serán convocadas por su Secretario, de orden del Pre-sidente, mediante carta certificada o cualquier otro medio quepermita tener constancia de su recepción, remitida a los miem-bros de la Junta con tres días hábiles de antelación, cuandomenos, a la fecha en que hayan de celebrarse.

Ohiko nahiz Aparteko Biltzar Orokorraren bileretarako deiaharen idazkariak egingo du, lehendakariak aginduta. Bilera egin-go den eguna baino gutxienez hiru astegun lehenago, batzarki-deei deialdia bidaliko die, gutun ziurtatuaz edo jaso izana froga-tzeko aukera ematen duen beste edozein bide erabiliz.

Con la misma antelación se publicará anuncio en el Tablónde Edictos del domicilio social.

Hiru egun lehenago, orobat, iragarkia argitaratuko da elkar-te egoitzako Legezko Abisuen Taulan.

La celebración de la Asamblea Extraordinaria a petición delos miembros -en la forma dispuesta en el artículo 28-, habrá deser acordada por la Comisión Delegada, dentro de los quincedías siguientes al requerimiento practicado, y la reunión deberátener lugar entre los 30 y los 60 días siguientes a dicho reque-rimiento.

Batzarkideek eskatuta Aparteko Biltzarra egitea -28. artiku-luan adierazitako eran- Batzorde Ordezkariak onartu beharko du,eskaera egin eta hamabost eguneko epearen barruan. Eskaeraegin denetik 30 eta 60 egun bitarte igarotakoan egin beharko daBiltzarra.

La convocatoria señalará el lugar, día y hora de la reunión,así como los asuntos que han de someterse a conocimiento yresolución de la Asamblea General, a los que se ceñirán las deli-beraciones y acuerdos.

Deialdian bileraren tokia, eguna eta ordua adierazi beharkodira, bai eta Biltzar Orokorrak ezagutu eta erabaki beharkodituen gaiak. Gai horietara mugatuko dira eztabaidak eta era-bakiak.

La convocatoria de la Asamblea General Ordinaria implica,automáticamente, que en el domicilio social de la Junta estaráa disposición de los miembros de la misma, en horas hábiles deoficina y hasta el día anterior a la reunión, la Memoria y Cuentasdel ejercicio anterior, con el informe de los Censores o el Pre-supuesto para el ejercicio económico siguiente.

Ohiko Biltzar Orokorrerako deia egiteak, besterik gabe esannahiko du Batzarraren elkarte egoitzan, bulegoko lanorduetaneta bilera egin aurreko eguna bitare, batzarkideek beren eskuizango dituztela aurreko ekitaldiko Oroit Idazkia eta Kontuak,kontu-epaileen txostenarekin edo hurrengo ekonomi ekitaldira-ko aurrekontua.

Artículo 32º.- Constitución. 32. artikulua.- Eratzea.La Asamblea General quedará válidamente constituida en

primera convocatoria, cuando concurran a ella, por sí o porrepresentación, miembros de la Junta que representen, almenos, el sesenta por ciento de las cuotas.

Biltzar Orokorra lehen deialdian baliozko eran eratutzat jokoda, baldin eurak etorrita edo ordezkariak bidalita bertaratutakobatzordekideek, gutxienez, kuoten ehuneko hirurogei ordezka-tzen badituzte.

Transcurrida media hora sin alcanzar el quórum indicado,se entenderá válidamente constituida la Asamblea General, ensegunda convocatoria, cualquiera que sea el número y cuota delos miembros asistentes, siendo preceptiva, en todo caso, lapresencia del Presidente y del Secretario o de quienes legalmen-te les sustituyan.

Ordu erdi igarota quorum hori lortu ez bada, Biltzar Oro-korra bigarren deialdian baliozko eran eratutzat joko da, berta-ratutako kideen kopurua eta kuota zeinahi delarik ere. Nahitaez-koa izango da, betiere, lehendakaria eta idazkaria, edo haienlegezko ordezkoak, bertan izatea.

Los miembros podrán designar, por escrito, a otras perso-nas que les representen en la Asamblea General.

Kideek, idatziz, beste pertsona batzuk izendatu ahalko dituz-te, Biltzar Orokorrean beren ordezkari izateko.

Esta designación podrá efectuarse para reuniones concre-tas o con carácter general, en cuyo último supuesto será nece-sario que se comunique en forma fehaciente al Presidente de laJunta la revocación de dicha designación cuando se produjera,sin cuyo requisito se entenderá válida la intervención del repre-sentante.

Izendapen hori bilera jakin batzuetarako edo izaera oro-korraz egin ahal izango da. Izaera orokorraz egin bada, izenda-pen hori ezeztatuz gero beharrezkoa izango da Batzarreko lehen-dakariari era fede-emailean jakinaraztea; betekizun hori betegabe baliozkotzat joko da ordezkariaren esku-hartzea.

Si, hallándose presentes o representados la totalidad de losmiembros de la Junta, el Secretario y el representante del Ayun-tamiento de Vitoria-Gasteiz, acordaran por unanimidad celebrarla Asamblea General, quedará ésta válidamente constituida, sinnecesidad de previa convocatoria, para tratar los asuntos quepor unanimidad consideren conveniente, pudiéndose adoptaracuerdos sobre cualesquiera materias.

Baldin, batzarkide guztiak, idazkaria eta Gasteizko Udalarenordezkaria bertan edo ordezkatuta daudela, aho batez BiltzarOrokorra egitea erabakitzen badute, biltzar hori baliozko eraneratuta egongo da, aldez aurretik deialdia egin beharrik gabe,egoki deritzen gaiak jorratzeko, eta edozein gairi buruzko eraba-kiak onartu ahal izango dira.

Artículo 33º.- Régimen de sesiones y quórum general. 33. artikulua.- Bilkuren errejimena eta quorum orokorra.La Asamblea General se desarrollará bajo la dirección de su

Presidente, quien ordenará los debates, dirigirá las deliberacio-nes y declarará los asuntos suficientemente discutidos, pasandoa votación la adopción del acuerdo, si procediera.

Biltzar Orokorra lehendakariaren gidaritzapean egingo da.Lehendakariak antolatu eta zuzenduko ditu eztabaidak eta adie-raziko du gai bat noiz eztabaidatu den nahikoa, noiz den garaia,bidezko bada, erabakia hartzeko bozketa egiteko.

Los acuerdos se adoptarán por mayoría simple de cuotas,presentes o representadas y, en caso de empate, tendrá carácterdirimente el voto del Presidente. El cómputo de votos se harápor adición de las cuotas de participación.

Beratutako edo ordezkatutakoen kuoten gehiengo erlati-boaz hartuko dira erabakiak. Berdinketa izanez gero, lehendaka-riaren botoak ebatziko du. Botoak zenbatzeko partaidetza kuotenbatuketa egingo da.

Artículo 34º.- quórums específicos. 34. artikulua.- Berariazko quorumak.Requerirá el voto favorable de la mayoría de sus miembros

cuyas cuotas representen el 50% del total, la adopción de acuer-dos sobre las siguientes materias:

Ezinbestekoa izango da kideen gehiengoaren aldeko botoa,haien kuotek guztizkoaren % 50 baino gehiago hartzen dutela,ondorengo gai hauen gaineko erabakiak hartzeko:

a) Modificación de Estatutos y Bases de Actuación. a) Estatutuak eta Jarduera Oinarriak aldatzea.b) Aprobación de los Estudios de Detalle. b) Xehetasunezko Azterketak onartzea.c) Aprobación del Proyecto de Urbanización. c) Urbanizazio Proiektua onartzea.d) Fijación de aportaciones extraordinarias, excepción

hecha de las necesarias para pagar las indemnizaciones y jus-tiprecios expropiatorios de fincas afectadas por la actuación.

d) Ohiz kanpoko ekarpenak ezartzea, salbu eta jarduerak era-gindako onibarrak desjabetzeko kalte-ordainak eta balio zuzenakordaintzeko direnean.

e) Contratación de créditos. e) Kredituak kontratatzea.f) Propuesta de modificación del Planeamiento Urbanístico. f) Hirigintza Plangintza aldatzea proposatzea.g) Incorporación de empresas urbanizadoras. g) Enpresa urbanizatzaileak Batzarrera biltzea.

Page 13: Lunes, 2 de Noviembre de 1998 L B.O.T.H.A. Núm. 125 1998ko ... · morais gonzalez maria 34.723.446 319 1998 nuÑez morais javier 24/4/1988 321 1998 nuÑez morais monica 22/11/1982

Lunes, 2 de Noviembre de 1998 L B.O.T.H.A. Núm. 125 1998ko Azaroaren 2a, Astelehena L A.L.H.A.O. 125. zk. 9.143

h) Creación de la Comisión Delegada de acuerdo con loregulado en el artículo 37 de estos Estatutos.

h) Estatutu hauetako 37. artikuluan araututakoaren ildotik,Batzorde Ordezkaria sortzea.

i) Propuesta de disolución de la Junta. i) Batzarra deuseztea proposatzea.La aprobación del Proyecto de Compensación requerirá el

voto favorable de la mayoría de los miembros que a su vezrepresenten los dos tercios de las cuotas de participación.

Konpentsazio Proiektua onesteko, nahitaezkoa izango dakide gehienek aldeko botoa ematea eta kide horiek partaidetzakuoten bi herenen ordezkari izatea.

La edificación de los solares resultantes requerirá el votounánime de los miembros de la Junta. Los cotitulares de una fin-ca o cuotas de participación ejercitarán sus facultades de miem-bro, según lo previsto en el artículo 16 de estos Estatutos.

Unitatearen ondorio diren onibarretan eraikitzeko,beharrezkoa izango da batzarkideek aho batez aldeko botoaematea. Orube baten edo partaidetza kuoten jabekide direnek,Estatutu hauetako 16. artikuluan aurreikusitakoaren araberagauzatuko dituzte beren kide-ahalmenak.

Artículo 35º.- Ejecutividad de los Acuerdos. 35. artikulua.- Erabakien gauzagarritasuna.

Los acuerdos de la Asamblea General serán inmediatamen-te ejecutivos, siempre que hayan sido adoptados con arreglo alo previsto en estos Estatutos, sin perjuicio de las acciones juris-diccionales o administrativas que contra los mismos puedanentablarse.

Biltzar Orokorraren erabakiak zuzenean izango dira gauza-garri, baldin Estatutu hauetan ezarritakoari jarraiki onetsi badira.Hala ere, erabaki horien kontra bidezko egintza juridiko edoadministratiboez baliatu ahal izango da.

Artículo 36º.- Actas y Certificaciones. 36. artikulua.- Akta eta egiaztagiriak.

De los acuerdos de la Asamblea se levantará Acta que, unavez aprobada en la reunión siguiente, se transcribirá en el res-pectivo libro, que deberá estar encuadernado y foliado, y lega-lizada cada hoja con la firma y sello del Sr. Secretario del Ayun-tamiento. En su primera página se extenderá diligencia de aper-tura firmada por dicho Secretario con el visto bueno del Sr.Alcalde, haciendo constar la denominación de la Junta y de laUnidad, la fecha y el número de folios.

Biltzarraren erabakiei buruz akta bat egingo da. Hurrengobileran onartu ondoren, akta transkribatu egingo da liburu ego-kian, zein josia eta orrialdeka zenbakitua egon beharko baita; etaorri bakoitza Udaleko idazkariaren izenpe eta zigiluaz legezkotu-ta egon beharko da. Liburuaren lehen orrialdean idazkari horrekizenpetutako irekitze eginbidea eta alkatearen oniritzia agertubeharko dira, Batzarraren eta unitatearen izena, data eta orrialdekopurua jasotzen direlarik.

Alternativamente podrá llevarse un libro de hojas móviles,en cada una de las cuales figurará la denominación de la Juntay de la Unidad y un número correlativo; las hojas serán firmadaspor el Secretario de la Junta y el del Ayuntamiento una vezextendida cada acta, antes de su aprobación y firma por laAsamblea y su página inicial estará diligenciada en la forma pre-vista para el libro de hojas fijas.

Bestela, orri mugikorrezko liburua izan daiteke, orri bakoi-tzean Batzarraren eta unitatearen izena eta ondoz ondoko zen-baki bat jarrita. Orri bakoitza Batzarreko idazkariak eta Udalekoaksinatu beharko dute, akta bakoitza egindakoan, Biltzarrak onetsieta izenpetu aurretik. Eta hasierako orrian jositako orriekiko libu-ruari buruz aurreikusitako eginbide bera agertu beharko da.

A requerimiento de los asociados o de los órganos urbanís-ticos, deberá el Secretario de la Junta, con el visto bueno delPresidente, expedir certificaciones del contenido del Libro deActas.

Elkartekideek edo hirigintza organoek eskatuz gero,Batzarreko idazkariak, lehendakariaren oniritziarekin, akta libu-ruaren edukiari buruzko egiaztagiriak egin beharko ditu.

SECCION IIDE LA COMISION DELEGADA

Artículo 37º.- Constitución.

II. ATALABATZORDE ORDEZKARIAZ

37. artikulua.- Eratzea.Corresponden a la Comisión Delegada la ejecución y ges-

tión, con las más amplias facultades, de los acuerdos adoptadosen la Asamblea General, pudiendo para ello suscribir y otorgartoda clase de poderes a través de su Presidente.

Batzorde Ordezkariari dagokio, ahalmen zabalenekin, BiltzarOrokorrean hartutako erabakiak gauzatu eta kudeatzea. Hartara-ko, zernahi eratako botereak izenpetu eta eman ahal izango ditubere lehendakariaren bitartez.

Cuando no se constituya la Comisión, sus funciones y com-petencias serán asumidas por el Presidente.

Batzordea eratzen ez denean, lehendakariak hartuko ditubere gain haren egiteko eta aginpideak.

Artículo 38º.- Composición. 38. artikulua.- Osaera.La Comisión Delegada estará compuesta por un Presidente,

tres Vocales y un Secretario.Lehendakari batek, hiru batzordekidek eta idazkari batek

osatuko dute Batzorde Ordezkaria.El Presidente y el Secretario serán los mismos de la Asam-

blea General.Lehendakaria eta idazkaria Biltzar Orokorrekoak berak izan-

go dira.Dos Vocales serán designados por la Asamblea General

entre quienes ostenten la cualidad de miembros de la Junta. Entodo caso, si un miembro de la Junta tuviese más del cincuentapor ciento de las cuotas de participación, formará parte nece-sariamente de la Comisión Delegada y los miembros restantesdesignarán exclusivamente y entre sí, el otro vocal.

Biltzar Orokorrak bi batzordekide izendatuko ditu batzarkidedirenen artetik. Dena dela, batzarkide batek partaidetza kuotenehuneko berrogeita hamar baino gehiago baditu, BatzordeOrdezkariko kide izango da noraezean, eta gainerako kideek,beren artean, beste batzordekidea izendatuko dute.

El tercer Vocal será el representante designado por el Ayun-tamiento de Vitoria-Gasteiz.

Hirugarren batzordekidea Gasteizko Udalak izendatutakoordezkaria izango da.

En el supuesto de incorporarse a la Junta una EmpresaUrbanizadora, su representante formará parte, necesariamente,de la Comisión Delegada, en cuyo caso, el número de Vocalesquedará ampliado a cuatro.

Batzarrera enpresa urbanizatzaileren bat biltzen baldinbada, Batzorde Ordezkariko kide izango da, ezinbestean, bereordezkaria. Halakoetan, lau izango dira batzordekideak.

Artículo 39º.- Duración del cargo. 39. artikulua.- Kargualdia.El nombramiento de los miembros de la Comisión Delega-

da, salvo el del representante del Ayuntamiento de Vitoria-Gas-teiz, -que será removido discrecionalmente por dicho Ayunta-miento, designando a quien haya de sustituirle-, tendrá unaduración de dos años, pudiendo procederse a la reelección inde-

Batzorde Ordezkariko kideak bi urterako izendatuko dira,Gasteizko Udalaren ordezkaria izan ezik, Udalak nahi dueneankendu eta beste norbait izendatu ahalko baitu. Kide berberakberriz ere aukeratu ahal izango dira, bi urteko beste hainbat kar-gualditarako, Biltzar Orokorraren berariazko erabakiz. Biltzar

Page 14: Lunes, 2 de Noviembre de 1998 L B.O.T.H.A. Núm. 125 1998ko ... · morais gonzalez maria 34.723.446 319 1998 nuÑez morais javier 24/4/1988 321 1998 nuÑez morais monica 22/11/1982

9.144 Lunes, 2 de Noviembre de 1998 L B.O.T.H.A. Núm. 125 1998ko Azaroaren 2a, Astelehena L A.L.H.A.O. 125. zk.

finida por períodos iguales en virtud de acuerdo expreso de laAsamblea General y sin perjuicio de que la Asamblea Generalpueda acordar su remoción aún antes de cumplirse dichoperíodo.

Orokorrak, betiere, kargualdia burutu aurretik ere Batzordekokideak kargutik kentzea erabaki dezake.

En caso de fallecimiento o renuncia de uno o más compo-nentes de la Comisión Delegada, la Asamblea General designa-rá quienes hayan de sustituirles hasta la renovación inmediatade la composición de aquella.

Batzorde Ordezkariko kide bat edo gehiago hilez gero, edobatek edo gehiagok karguari uko egiten badio, Biltzar Orokorrakizendatuko du zein izango diren ordezkoak harik eta Batzordea-ren hurrengo berritzea arte.

Si la Asamblea General acordase el cese de uno o más com-ponentes de la Comisión Delegada, en la misma sesión en queasí lo decida, habrá de acordar el nombramiento de la personao personas que hubieren de sustituirles hasta la renovacióninmediata de la misma.

Biltzar Orokorrak Batzorde Orokorreko kide bat edo gehiagokargutik kentzea erabakitzen badu, erabaki hori hartzen den bile-ra berean, Batzordearen hurrengo berritzea arte ordezkoa edoordezkoak nor izango den edo diren erabaki beharko du.

Artículo 40º.- Facultades. 40. artikulua.- Ahalmenak.Corresponden a la Comisión Delegada las más amplias

facultades de gestión y representación de los intereses comunesde la Junta, sin más limitaciones que la ratificación de los acuer-dos por la Asamblea General en los asuntos que estatutaria-mente le estén reservados expresamente.

Batzarraren interes komunak kudeatu eta ordezkatzekoahalmen zabalenak dagozkio Batzorde Ordezkariari. Mugabakarra izango da, erabakiak Biltzar Orokorrak sendetsi beharkodituela Estatutuen arabera Biltzarrari dagozkion gaietan.

Corresponde a la Comisión Delegada interpretar e integrarlos presentes Estatutos.

Batzorde Ordezkariari dagokio Estatutu hauek interpretatueta osatzea.

Sin perjuicio de lo anterior y a título meramente enuncia-tivo, pueden señalarse las siguientes funciones específicas dela Comisión Delegada:

Oraindik orain esandakoaren kontra egin gabe, eta aipatzeabeste xederik gabe, hona hemen Batzorde Ordezkariari dagoz-kion zenbait egiteko:

A) Ejecutar los acuerdos de la Asamblea General. A) Biltzar Orokorraren erabakiak gauzatzea.B) Administrar los fondos de la Junta, la Memoria y Cuentas

correspondientes a cada ejercicio económico, que han de sersometidas a la Asamblea General.

B) Batzarraren funtsak administratzea, eta orobat ekonomiekitaldi bakoitzari dagozkion Oroit Idazkia eta Kontuak. Azken bihoriek Biltzar Orokorrari aurkeztu beharko dizkio, onar ditzan.

C) Proponer a la Asamblea General el presupuesto anual deingresos y gastos, y aplicarlo en la medida correspondiente.

C) Biltzar Orokorrari sarrera eta gastuen urteko aurrekontuaproposatzea, eta dagokion neurrian aurrera eramatea.

D) Autorizar el otorgamiento de toda clase de actos y con-tratos civiles, mercantiles, laborales y administrativos que noestén reservados a la Asamblea General.

D) Era guztietako egintza eta kontratu zibilak, merkataritza-koak, lanekoak eta administraziokoak ematea baimentzea, bal-din zeregin hori Biltzar Orokorrari ez badagokio.

E) Hacer y exigir pagos, cobros y liquidaciones cualquieraque sea su causa jurídica y la persona o entidad obligada óacreedora.

E) Ordainketak, kobrantzak eta kitapenak egitea eta galda-tzea, kausa juridikoa eta pertsona edo erakunde zordun edo har-tzekoduna edozein delarik ere.

F) Abrir y mantener cuentas y depósitos en establecimien-tos bancarios o de crédito, ingresando y retirando fondos deellos a su conveniencia.

F) Banketxe edo kreditu etxeetan kontuak eta gordailuak ire-ki eta mantentzea, egoki deritzonean horietan funtsak sartu etaaterata.

G) Realizar operaciones con la Hacienda Pública, en cuales-quiera de sus cajas, Bancos de carácter oficial o privado, Cajasde Ahorro, Sociedades, empresas, particulares, etc.

G) Eragiketak egitea ogasun publikoarekin -haren edozeinkutxatan-, izaera ofizial edo pribatuko bankuekin, aurrezki kutxe-kin, baltzuekin, enpresekin, partikularrekin, eta abarrekin.

H) Acordar la realización de toda clase de actos de admi-nistración.

H) Edozein eratako administrazio-egintzak egitea erabaki-tzea.

I) Proponer a la Asamblea General la determinación de lascuotas de participación correspondientes a los miembros de laJunta, así como las modificaciones que fuesen pertinentes, bienpor nuevas aportaciones o incorporaciones a consecuencia delas adjudicaciones fijadas en el Proyecto de Compensación o alos criterios de las Bases de Actuación.

I) Biltzar Orokorrari batzarkideei ezarri beharreko partaide-tza kuotak proposatzea; bai eta egoki daitezkeen aldaketak ere,Konpentsazio Proiektuan ezarritako esleipenen ondorioz edoJarduera Oinarrietako irizpideen ondorioz beste ekarpenen batizaten denean edo Batzarrera beste kideren bat biltzen denean.

J) Proponer a la Asamblea General el reparto de beneficiosentre los miembros de la Junta, en caso de que los hubiere.

J) Biltzar Orokorrari batzarkideen artean irabaziak banatzeaproposatzea, halakorik izanez gero.

K) Nombrar y separar al Gerente y al resto del personal alservicio de la Junta, fijar sus retribuciones y el régimen de sutrabajo.

K) Kudeatzailea eta Batzarraren gainerako langileak izenda-tu eta kentzea, eta haien ordainsariak eta lan erregimena ezar-tzea.

L) Fijar las cantidades que deben aportar los miembros dela Junta para atender a los gastos comunes de urbanización yconservación dentro de los límites establecidos por la AsambleaGeneral, así como la forma y plazos en que han de satisfacerse;y proceder contra los socios morosos para hacer efectivo elpago de las cantidades adeudadas.

L) Biltzar Orokorrak zehaztutako mugen barruan, urbaniza-tzeko eta kontserbatzeko gastu komunei erantzutearren batzar-kideek eman beharreko kopuruak ezartzea, eta kopuru horieknola eta zein epetan ordaindu behar diren ere bai. Orobat, baz-kide berankorren kontra egitea, zor dutena ordain dezaten.

M) Proponer a la Asamblea General el traslado de domiciliode la Junta y notificar a los socios dicho cambio, mediante cartacertificada y, asimismo, a la Administración.

M) Biltzar Orokorrari Batzarraren helbidea aldatzea propo-satzea; eta gutun ziurtatuaren bidez bazkideei aldaketa horrenberri ematea, eta Administrazioari ere jakinaraztea.

N) Solicitar la concesión de beneficios fiscales y exencionestributarías que las disposiciones establecen en favor de la Juntao de sus miembros.

N) Xedapenetan Batzarraren edo batzarkideen alde ezarri-tako zerga onurak eta zerga salbuespenak ematea eskatzea.

Ñ) Requerir a la Administración para que cobre por vía deapremio a los socios morosos.

Ñ) Administrazioari errekeritzea behartze bidez kobra die-zaiela bazkide berankorrei.

Artículo 41º.- Régimen de sesiones. 41. artikulua.- Bilkuren errejimena.La Comisión Delegada se reunirá cuantas veces sea nece-

sario para los intereses de la Junta, a iniciativa del Presidenteo a petición de dos de sus miembros.

Batzarraren interesen arabera behar den guztietan bildukoda Batzorde Ordezkaria, lehendakariaren ekimenez edo Batzor-deko bi kidek eskatuta.

Page 15: Lunes, 2 de Noviembre de 1998 L B.O.T.H.A. Núm. 125 1998ko ... · morais gonzalez maria 34.723.446 319 1998 nuÑez morais javier 24/4/1988 321 1998 nuÑez morais monica 22/11/1982

Lunes, 2 de Noviembre de 1998 L B.O.T.H.A. Núm. 125 1998ko Azaroaren 2a, Astelehena L A.L.H.A.O. 125. zk. 9.145

La convocatoria, con indicación de los asuntos a tratar y dellugar, fecha y hora de la sesión, será enviada por el Secretariocon un mínimo de dos días hábiles de antelación, quedandoválidamente constituida la Comisión Delegada cuando con-curran a la reunión, presentes o representados, al menos, tresde sus miembros, quienes podrán delegar por escrito, y paracada sesión, en alguno de los restantes miembros de la misma.

Idazkariak bidaliko du deialdia, jorratuko diren gaiak etabileraren tokia, eguna eta ordua adierazita, bilera baino gutxie-nez ere bi astegun lehenago. Batzorde Ordezkaria baliozko eraneratuta izango da baldin bilerara gutxienez hiru kide bertaratzenbadira, eurak etorrita edo ordezkariak bidalita. Batzordekokideek, idatziz eta bilera bakoitzerako, beste kideren bat izendadezakete beren ordezkari.

Transcurrida media hora sin alcanzar el quórum indicado,se entenderá válidamente constituida la Comisión Delegada, ensegunda convocatoria, cualquiera que sea el número de losasistentes.

Ordu erdi igarota adierazitako quoruma lortu ez bada,Batzorde Ordezkaria baliozko eran eratutzat joko da, bigarrendeialdian, bertaratu kopurua edozein dela ere.

En todo caso, se requerirá la presencia del Presidente y delSecretario o de quienes legalmente les sustituyan.

Betiere, beharrezkoa izango da lehendakaria eta idazkaria,edo legez haien ordezkari direnak, bertaratu izatea.

Artículo 42º.- Adopción de acuerdos y régimen de actas. 42. artikulua.- Akordioak hartzea eta akten errejimena.Los acuerdos de la Comisión Delegada serán adoptados por

mayoría de votos, reconociéndose calidad dirimente al voto delPresidente, en caso de empate. En lo relativo a las actas regiránlas normas aplicables a la Asamblea General.

Batzorde Ordezkariaren akordioak botoen gehiengoaz onar-tuko dira. Berdinketarik izanez gero, lehendakariaren botoakebatziko du. Aktei dagokienez, Biltzar Orokorrari aplikagarri zaiz-kion arauei jarraitu beharko zaie.

Artículo 43º.- Ejecutividad. 43. artikulua.- Gauzagarritasuna.Los acuerdos de la Comisión Delegada serán, al igual que

los de la Asamblea General, inmediatamente ejecutivos sin per-juicio de los recursos que contra los mismos puedan inter-ponerse.

Batzorde Ordezkariaren akordiak, Biltzar Orokorrarenakbezala, zuzenean izango dira gauzagarri. Hala ere, akordiohorien aurka errekurtso egokiak jarri ahal izango dira.

SECCION IIIDEL PRESIDENTE DE LA JUNTA

Artículo 44º.- Designación y duración.

III. ATALABATZARREKO LEHENDAKARIAZ

44. artikulua.- Izendapena eta kargualdia.El Presidente será designado por la Asamblea General y su

nombramiento tendrá una duración de dos años, pudiendo pro-cederse a su reelección indefinidamente, por períodos iguales,en virtud de acuerdo expreso.

Biltzar Orokorrak izendatuko du lehendakaria. Bi urteko kar-gualdia izango du, eta berriz pertsona bera aukeratu ahal izangoda, bi urteko beste hainbat kargualditarako, berariazko erabakiz.

El Presidente lo será tanto de la Asamblea General como dela Comisión Delegada.

Lehendakaria Biltzar Orokorreko eta Batzorde Ordezkarikolehendakari izango da.

Artículo 45º.- Funciones. 45. artikulua.- Zereginak.Serán funciones del Presidente: Hauek izango dira lehendakariaren zereginak:A) Convocar, presidir, suspender y levantar las sesiones de

la Asamblea General y de la Comisión Delegada, dirigir las deli-beraciones y decidir los empates con voto de calidad.

A) Biltzar Orokorraren eta Batzorde Ordezkariaren bilereidagokienez, deialdia egitea, lehendakari izatea, bertan beherauztea, bukatutzat ematea, eztabaidak zuzentzea eta berdinketakkalitate botoaz ebaztea.

B) Ostentar la representación judicial y extrajudicial de laJunta y de sus órganos de gobierno, pudiendo otorgar poderesa terceras personas para el ejercicio de dicha representación.

B) Epailetzako eta epailetzaz besteko gaietan, Batzarrareneta haren gobernu organoen ordezkari izatea. Hirugarren per-tsonei ordezkaritza hori aurrera eramateko botereak eman ahalizango dizkie.

C) Autorizar las actas de la Asamblea General y de la Comi-sión Delegada, las certificaciones que se expidan y cuantosdocumentos lo requieran.

C) Biltzar Orokorreko eta Batzorde Ordezkariko aktak, ema-ten diren egiaztagiriak eta hala eskatzen duten agiri guztiakbaimentzea.

D) En la forma que la Comisión Delegada determine, abrir,seguir y cancelar a nombre de la Junta, cuentas corrientes decrédito o de ahorro y depósito, en toda clase de Bancos o Ins-tituciones de Crédito y Ahorro; disponer de esas cuentasmediante talones, cheques y demás instrumentos de pago, fir-mar la correspondencia, recibos y resguardos, librar, aceptar,endosar, anular y descontar efectos mercantiles, protestar porfalta de aceptación o de pago de letras de cambio y, en general,desarrollar todas las operaciones usuales de banca exigidas porla actividad de la Junta de Compensación.

D) Batzorde Ordezkariak erabakitzen duen eran, Batzarrarenizenean, kredituko edo aurrezki eta gordailuko kontu korronteakireki, zaindu eta ezeztatzea, edonolako bankuetan edota kreditueta aurrezki erakundeetan. Kontu horietako funtsak txekeen etagainerako ordainketa baliabideen bitartez erabiltzea. Gutunak,ordainagiriak eta ordezkagiriak izenpetzea. Merkataritza agiriakigorri, onartu, endosatu, ezeztatu eta deskontatzea. Truke letrakonartu edo ordaintzen ez dituztenean, horregatik protestatzea.Eta, oro har, Konpentsazio Batzarraren jarduerak eskatzendituen ohiko banku eragiketa guztiak aurrera eramatea.

E) Ejecutar y hacer cumplir los acuerdos de la AsambleaGeneral y de la Comisión Delegada.

E) Biltzar Orokorraren eta Batzorde Ordezkariaren akordioguztiak gauzatu eta betearaztea.

F) Adoptar cualquier clase de decisiones cuando concurranrazones de urgencia, aunque por su materia correspondan aotros órganos de gobierno, sin perjuicio de dar cuenta a los mis-mos en la primera reunión que se celebre, para que adoptendecisión definitiva sobre el particular.

F) Presazko arrazoirik izanez gero, edonolako erabakiak har-tzea, nahiz eta berez, gaiarengatik, beste gobernu organobatzuei egokitu. Halakoetan, gobernu organo horiei azalpenakeman beharko dizkie egiten den hurrengo bileran, horri buruzkobehin betiko erabakia har dezaten.

G) Ejercitar toda clase de acciones administrativas, judicia-les y jurisdiccionales, oponerse a los procedimientos iniciadoscontra la Junta y, en definitiva, comparecer ante toda clase deautoridades judiciales o administrativas en cuantos procedi-mientos o expedientes se sigan ante las mismas, bien por sí opor medio de apoderados, seguirlos hasta su tramitación yrequerir informes o dictámenes.

G) Edozein eratako administrazio, epailetza eta eskumenegintzak gauzatzea; Batzarraren kontra hasitako jardunbideenaurka egitea; eta, azken buruan, edozein eratako epailetza- edoadministrazio-agintarien aurrean aurkeztea -Batzordea bera ber-taratuz edo ahaldunak bidaliz- horietan egiten diren jardunbideedo dosier guztietan, horiek izapidetu arte jarraitzea, eta txoste-nak edo irizpenak eskatzea.

H) Cuantas sean inherentes a su cargo o le sean delegadaspor la Asamblea General o la Comisión Delegada.

H) Karguari dagozkion edo Biltzar Orokorrak nahiz BatzordeOrdezkariak eskuordetzen dizkion zeregin guztiak.

Page 16: Lunes, 2 de Noviembre de 1998 L B.O.T.H.A. Núm. 125 1998ko ... · morais gonzalez maria 34.723.446 319 1998 nuÑez morais javier 24/4/1988 321 1998 nuÑez morais monica 22/11/1982

9.146 Lunes, 2 de Noviembre de 1998 L B.O.T.H.A. Núm. 125 1998ko Azaroaren 2a, Astelehena L A.L.H.A.O. 125. zk.

I) Aquellas atribuidas a la Comisión Delegada si este órganono fuera constituido, según previene el artículo 37.

I) Batzorde Ordezkariari esleitutakoak, baldin organo horieratu ez bada, 37. artikuluan aurreikusitakoaren ildotik.

Artículo 46º.- Sustitución. 46. artikulua.- Ordezkapena.En caso de ausencia o enfermedad del Presidente, sustituirá

a éste el Vocal de la Comisión Delegada o el miembro de laAsamblea General que aquél designe, o en defecto de ello, elque tuviere mayor cuota de participación. La vacante será supli-da provisionalmente de idéntica forma, hasta la celebración desesión de la Asamblea General.

Lehendakaria kanpoan edo gaixo baldin bada, hark izenda-tutako Batzorde Ordezkariko batzordekideak edo Biltzar Oro-korreko kideak ordezkatuko du; edo, halakorik ezean, partaidetzakuotarik handiena duenak. Hutsik geratutako tokia berdin ordez-katuko da behin-behingoz, harik eta Biltzar Orokorra bildu arte.

SECCION IV

DEL SECRETARIO

Artículo 47º.- Nombramiento y duración del cargo.

IV. ATALA

IDAZKARIAZ

47. artikulua.- Izendapena eta kargualdia.El Secretario de la Asamblea General y de la Comisión Dele-

gada, será designado por aquella y su nombramiento tendráuna duración de dos años, pudiendo procederse a su reelecciónindefinidamente, por períodos iguales, en virtud de acuerdoexpreso.

Biltzar Orokorrak izendatuko du Biltzar Orokorreko etaBatzorde Ordezkariko idazkaria. Bi urteko kargualdia izango du,eta berriz pertsona bera aukeratu ahal izango da, bi urteko bestehainbat kargualditarako, berariazko erabakiz.

El nombramiento podrá recaer tanto en un miembro de laJunta como en cualquier otra persona que carezca de tal con-dición.

Batzordekide den norbait edo batzordekidea ez den norbaitizenda daiteke idazkari.

Artículo 48º.- Funciones. 48. artikulua.- Zereginak.Serán funciones del Secretario: Hauek izango dira idazkariaren zereginak:A) Asistir preceptivamente a todas las reuniones de la

Asamblea General y de la Comisión Delegada.A) Biltzar Orokorraren eta Batzorde Ordezkariaren bilera

guztietara joatea, nahitaez.B) Levantar actas de las sesiones de la Asamblea General

y de la Comisión Delegada, haciendo constar el resultado de lasvotaciones y los acuerdos adoptados y transcribirlas a los Librosde Actas diligenciados al efecto.

B) Biltzar Orokorraren eta Batzorde Ordezkariaren bileretakoaktak egitea eta hartarako bideratutako akta liburuetara transkri-batzea. Aktetan bozketen emaitza eta hartutako erabakiak jasokoditu.

C) Expedir certificaciones del contenido de los Libros deActas, con el visto bueno del Presidente.

C) Akta liburuen edukiaren egiaztagiriak ematea, lehenda-kariaren oniritziarekin.

D) Desempeñar, en su caso, las funciones jurídico-adminis-tra-tivas que le fueren encomendadas por la Asamblea Generalo la Comisión Delegada.

D) Halakorik izanez gero, Biltzar Orokorrak edo BatzordeOrdezkariak bere esku utzitako epailetza eta administrazio-zere-ginak egitea.

E) Llevar un Libro-Registro en el que se relacionarán todoslos miembros integrantes de la Junta, con expresión de sus res-pectivos nombres, apellidos, domicilio, fecha de incorporación,cuota de participación y cuantas demás circunstancias se esti-men procedentes.

E) Errejistro liburuaz arduratzea, hartan batzarkide bakoitza-ren datu hauek jasota: izena, deiturak, helbidea, Batzarrera zeinegunetan bildu den, partaidetza kuota eta egoki irizten zaien gai-nerako xehetasunak.

F) Custodiar los documentos de la Junta. F) Batzarraren agiriak jagotea.G) Cursar las convocatorias de los órganos colegiados de

la Junta con la antelación debida.G) Behar besteko aurretiaz, Batzordearen talde organoen

bileretarako deialdiak bidaltzea.H) En general, velar por el funcionamiento regular de la Jun-

ta y de sus órganos así como de la administración de la Junta.H) Oro har, Batzarrak eta haren organoek arauzko jarduera

izan dezaten zaintzea eta Batzarraren administrazioa zaintzea.Artículo 49º.- Sustitución. 49. artikulua.- Ordezkapena.El cargo del Secretario, en caso de ausencia o enfermedad,

será desempeñado por un miembro de la Comisión Delegada,designado por ésta, pudiendo el Presidente encomendar provi-sionalmente aquellas funciones a uno cualquiera de sus miem-bros. La vacante será suplida provisionalmente de idéntica for-ma, hasta la celebración de sesión de la Asamblea General.

Idazkaria kanpoan edo gaixo baldin bada, Batzorde Ordez-kariak izendatutako batzordekideak ordezkatuko du. Lehendaka-riak batzordekideetako edozeinen esku utzi ahal izango du,behin-behingoz, idazkari lana egitea. Hutsik geratutako tokiaberdin ordezkatuko da behin-behingoz, harik eta Biltzar Oro-korra bildu arte.

SECCION V

DEL GERENTE

Artículo 50.- Nombramiento.

V. ATALA

KUDEATZAILEAZ

50. artikulua.- Izendapena.Si así lo estima conveniente, la Comisión Delegada podrá

designar un Gerente, cuyo nombramiento tendrá duración inde-finida, aunque no superior a la de la propia Junta, pudiendo serremovido del cargo en cualquier momento por Acuerdo de lamisma Comisión. En cualquier caso, el Gerente no podrá sermiembro de la Junta.

Batzorde Ordezkariak, egoki baderitzo, kudeatzailea izenda-tu ahalko du. Kudeatzailearen kargualdia muga jakinik gabekoaizango da, baina ez da Batzordearen beraren iraupena bainoareagokoa izango. Batzordeak edozein unetan kudeatzailea kar-gutik kentzea erabaki dezake. Nolanahi ere, kudeatzailea ezinizango da Batzordeko kide izan.

Artículo 51º.- Funciones. 51. artikulua.- Zereginak.Serán funciones del Gerente la asistencia al Presidente de

la Junta y, en especial:Kudeatzailearen zeregin izango dira Batzordeko lehendaka-

riari laguntzea eta, bereziki:A) Ejecutar los acuerdos de la Asamblea General, del Pre-

sidente y de la Comisión Delegada, en la medida que le corres-ponda.

A) Biltzar Orokorraren, lehendakariaren eta Batzorde Ordez-kariaren akordioak gauzatzea, dagokion neurrian.

B) Asistir a las sesiones de la Asamblea General y de laComisión Delegada, con voz, pero sin voto, cuando fuese con-vocado a ellas.

B) Biltzar Orokorraren eta Batzorde Ordezkariaren bileretarajoatea, hitz egiteko eskubidearekin baina botoa ematerik gabe,bilera horietara joateko deia egiten zaionean.

Page 17: Lunes, 2 de Noviembre de 1998 L B.O.T.H.A. Núm. 125 1998ko ... · morais gonzalez maria 34.723.446 319 1998 nuÑez morais javier 24/4/1988 321 1998 nuÑez morais monica 22/11/1982

Lunes, 2 de Noviembre de 1998 L B.O.T.H.A. Núm. 125 1998ko Azaroaren 2a, Astelehena L A.L.H.A.O. 125. zk. 9.147

C) Representar a la Junta ante la Administración, exclusiva-mente a efectos de gestión administrativa.

C) Administrazioaren aurrean Batzarraren ordezkari izatea,administrazio-kudeaketarako baino ez.

D) Organizar los servicios de régimen interior de la Junta. D) Batzarraren barne erregimeneko zerbitzuak antolatzea.E) Llevar la Contabilidad General y el archivo de docu-

mentos.E) Kontabilitate Orokorra eta agirien artxiboaz arduratzea.

F) Cuantas le sean encomendadas por la Asamblea General,el Presidente o la Comisión Delegada.

F) Biltzar Orokorrak, lehendakariak edo Batzorde Ordezka-riak bere esku jartzen dituen zereginak oro.

CAPITULO CUARTODEL REGIMEN ECONOMICO Y JURIDICO

SECCION IDEL REGIMEN ECONOMICO

Artículo 52.- Ingresos de la Junta de Compensación.

LAUGARREN ATALBURUAERREJIMEN EKONOMIKO ETA JURIDIKOAZ

I. ATALAERREJIMEN EKONOMIKOAZ

52. artikulua.- Konpentsazio Batzarraren diru-sarrerak.Serán ingresos de la Junta: Batzarraren diru-sarrera izango dira:A) Las aportaciones iniciales de los miembros. A) Kideen hasierako ekarpenak.B) Las aportaciones ordinarias o de gestión satisfechas por

los miembros, para atender los gastos generales normales defuncionamiento de la Junta, y las de carácter extraordinario paraatender los gastos de urbanización o cualesquiera otros que sederiven del cumplimiento de los fines fijados a la Junta. Lasaportaciones se establecerán en proporción a sus cuotas de par-ticipación y se fijarán por la Asamblea.

B) Batzarraren ohiko jarduerako gastu orokorrei erantzutealdera kideek egindako ohiko edo kudeaketako ekarpenak; etaurbanizazio gastuei edo Batzarrarentzat ezarritako helburuakbetetzera zuzendutako beste edozein gasturi erantzuteko ohizkanpoko gastuak. Biltzarrak ezarriko ditu ekarpenak, bakoitzarenpartaidetza kuoten proportzioan.

C) Las subvenciones, créditos, donaciones, etc. que seobtengan.

C) Lortzen diren dirulaguntzak, kredituak, dohaintzak etaabar.

D) El producto de las enajenaciones de bienes de la Juntao de sus miembros que se sitúen dentro de su ámbito territorialde actuación.

D) Batzarraren ondasunak, edo batzarkideen ondasunetatikBatzarraren jarduera eremu den lurraldean sartzen direnak, bes-terentzearen emaitza.

E) Las rentas y productos de su patrimonio. E) Batzarraren ondarearen errentak eta produktuak.F) Las participaciones e ingresos que procedan de conve-

nios con otras Entidades u Organismos para la realización defines urbanísticos.

F) Hirigintza helburuak gauzatzeko beste entitate edo era-kunde batzuekin egindako hitzarmenetatik datozen partaidetzaketa diru sarrerak.

Artículo 53º.- Gastos de la Junta de Compensación. 53. artikulua.- Konpentsazio Batzarraren gastuak.Serán gastos de la Junta, los de: Batzarraren gastuen arrazoi izango dira:A) Promoción de la actuación urbanística. A) Hirigintza jarduera sustatzea.B) Financiación de las obras de urbanización -a que se refie-

ren los artículos 59, 60 y 61 RGU y el pago de las que hubierensido ejecutadas con anterioridad a la constitución de la Junta deCompensación.

B) HKAko 59., 60. eta 61. artikuluetan adierazitako urbaniza-zio obrak finantzatzea, eta Konpentsazio Batzarra eratu aurretikgauzatu direnak ordaintzea.

C) Abono de honorarios profesionales, administrativos,guardería, vigilancia, etc.

C) Profesionalen ordainsariak, administraziokoak, zaintzai-leenak, zaingoarenak, etab.

D) Gastos de conservación de la urbanización y de funcio-namiento de los servicios, hasta tanto se entregue a la Adminis-tración municipal.

D) Udal Administrazioari eman arte, urbanizazioa kontser-batzea eta zerbitzuak jardunaraztea.

E) Indemnizaciones por expropiación de bienes y derechos. E) Ondasun eta eskubideak desjabetzeagatik eman beharre-ko kalte-ordainak.

F) Reintegro de todos los gastos que hubieren efectuadocon anterioridad a la constitución de la Junta para la ordenaciónde la unidad, tales como la elaboración del Programa de Actua-ción Urbanística y Plan Parcial, aprobación de éstos y constitu-ción de la Junta.

F) Unitatea antolatzearren Batzarra eratu aurretik egindakogastu guztiak itzultzea, hala nola Hirigintzako Jarduera Progra-ma eta Plan Partziala taxutzeko, horiek onartzeko eta Batzarraeratzeko egindakoak.

G) Cuantos vengan exigidos por el cumplimiento del objetoy fines de la Junta.

G) Batzarraren xedea eta jomugak betetzeko behar direnakoro.

Artículo 54º.- Pago de aportaciones. 54. artikulua.- Ekarpenen ordainketa.La Comisión Delegada, después que la Asamblea General

hubiere señalado las cantidades que deben satisfacer los miem-bros integrados en la Junta, definirá la forma y condiciones depago de aquéllas.

Biltzar Orokorrak Batzarrera bildutako kideek ordaindubeharreko kopuruak zein izango diren adierazi ondoren, Batzor-de Ordezkariak kopuru horiek nola eta zein baldintzatan ordain-du zehaztuko du.

La cuantía de tales aportaciones será proporcional a las cuo-tas de participación de los diferentes miembros de la Junta quehubieren sido establecidas por la Asamblea General.

Biltzar Orokorrak batzarkide bakoitzarentzat ezarritako par-taidetza kuotekiko proportzioan izango da ekarpen horien zen-batekoa.

Salvo acuerdo en contrario, el ingreso de las cantidades asatisfacer por los miembros de la Junta, se realizará dentro delos treinta días siguientes a la fecha de la notificación del acuer-do de la Comisión Delegada requiriendo el pago; y transcurridodicho plazo, el miembro moroso incurrirá en un recargo del tipode interés básico del Banco de España incrementado en trespuntos de la cantidad o fracción no abonada, debiendo ingresarla totalidad de la cantidad debida en un plazo de quince días acontar de un nuevo requerimiento que se le practique por el Pre-sidente. El recargo se aplicará desde el día en que terminó el pla-zo de pago voluntario hasta el día de ingreso del importe en lacuenta de la Junta.

Kontrako akordiorik ezean, ordaintzea eskatzen duenBatzorde Ordezkariaren akordioaren jakinarazpen dataren ondo-rengo hogeita hamar egunen barruan sartu beharko dira batzar-kideek ordaindu beharreko kopuruak. Epe hori igarota, kideberankorrak ordaindu gabeko kopuru edo zatiari gainordainaezarriko zaio: Espainiako Bankuaren oinarrizko interes tasa gehihiru puntu. Zor duen kopuru osoa ordaintzeko hamabost egu-neko epea izango du, lehendakariak beste errekerimendu bategiten dionetik hasita. Borondatezko ordainaldia bukatu zenetikzenbatekoa Batzarraren kontuan sartzen den arte aplikatuko dagainordaina.

Page 18: Lunes, 2 de Noviembre de 1998 L B.O.T.H.A. Núm. 125 1998ko ... · morais gonzalez maria 34.723.446 319 1998 nuÑez morais javier 24/4/1988 321 1998 nuÑez morais monica 22/11/1982

9.148 Lunes, 2 de Noviembre de 1998 L B.O.T.H.A. Núm. 125 1998ko Azaroaren 2a, Astelehena L A.L.H.A.O. 125. zk.

Transcurrido este último término sin haberse efectuado elpago de la aportación adeudada y del recargo devengado, laComisión Delegada procederá contra el miembro moroso porvía de apremio administrativo, solicitando del Ayuntamiento deVitoria-Gasteiz el cobro de las cantidades correspondientes pordicho procedimiento. No obstante, en cualquier momentopodrá la Comisión Delegada interesar de la Asamblea Generalque requiera del mismo Ayuntamiento la expropiación en bene-ficio de la Junta de la finca o cuotas del miembro moroso.

Azken epe hori igarota, zor den ekarpena eta sortutako gai-nordaina ordaindu ez bada, Batzorde Ordezkariak kide beran-korraren aurka egingo du administrazioko behartze bidez, Gas-teizko Udalari kopuru egokiak bide horretatik kobra ditzala eska-tuta. Hala ere, Batzorde Ordezkariak noiznahi galdatu ahal izan-go dio Biltzar Orokorrari Udal horri eska dakion kide berankorra-ren onibarra edo kuotak Batzarraren alde desjabetzea.

A los efectos previstos en los párrafos anteriores, se expe-dirá por el Secretario de la Junta con el visto bueno del Presi-dente, la correspondiente certificación, donde conste la deudaexistente, que tendrá eficacia ejecutiva.

Aurreko paragrafoetan aurreikusitako ondorioetarako,Batzarreko idazkariak, lehendakariaren oniritziarekin, ziurtagiriegokia emango du, egindako zorra adierazita. Ziurtagiriak era-ginkortasun betearazlea izango du.

En todo caso, desde la terminación del período voluntariode pago hasta la efectividad de éste, el miembro moroso que-dará en suspenso respecto al ejercicio de sus derechos socialesdentro de la Junta.

Betiere, borondatezko ordainaldia bukatzen denetik ordain-keta gauzatu arte, kide berankorrak Batzarraren barruan dituenbazkide eskubideak etenda izango dira.

El pago de las cantidades adeudadas a la Junta, con losrecargos devengados, realizado en cualquier momento anterioral levantamiento del acta de ocupación, dará lugar a la cance-lación del expediente expropiatorio.

Okupazio akta egin aurretik edozein unetan, Batzarrari zorzaizkion kopuruak eta sortutako gainordainak ordainduz gero,desjabetze dosierra ezeztatu egingo da.

Artículo 55º.- Enajenación de terrenos. 55. artikulua.- Lur sailak besterentzea.Para atender a los gastos de la Junta, la Asamblea General

podrá disponer la enajenación de alguno o algunos de los terre-nos aportados o de parte de ellos, o constituir gravámenes rea-les sobre los mismos, en garantía de operaciones de crédito,para los mismos fines, todo ello, por el carácter de fiduciaria dela Junta de Compensación.

Batzarraren gastuei erantzuteko, ekarritako lur sailen batedo zati bat besterentzea erabaki dezake Biltzar Orokorrak. Sailhorien gainean benetako kargak eratzea ere erabaki dezake, kre-ditu eragiketetako berme gisa, xede berberarekin. Hori guztia,Konpentsazio Batzarraren fiduziario izaera dela bide.

El adquirente de estos terrenos queda subrogado en todoslos derechos y obligaciones del primitivo titular.

Lur sail horien erosleak aurreko titularra subrogatuko dueskubide eta betekizun guztietan.

Artículo 56º.- Derechos de tanteo y retracto. 56. artikulua.- Eroste-lehentasuneko eta atzera egiteko esku-bidea.

Tanto en el supuesto previsto en el artículo anterior, comoen el contemplado por el artículo 22 de los presentes Estatutos,todos los miembros de la Junta tendrán derecho de tanteo sobrelas enajenaciones de terrenos o de cuotas afectadas por la pro-pia Junta o por cualquiera de los miembros.

Bai aurreko artikuluan aurreikusitako egoeran, bai Estatutuhauetako 22. artikuluan adierazitakoan, batzarkide guztiek eros-te lehentasuneko eskubidea izango dute Batzarraren berarenedo edozein batzarkideren lurrak edo kuotak besterentzen dire-nean.

A estos efectos, cuando se pretendiere enajenar terrenos ocuotas, deberá notificarse fehacientemente a los miembros dela Junta con un mes de antelación, señalando precio y forma depago.

Ondorio horietarako, lurrak edo kuotak besterentzekoasmorik izanez gero, batzarkideei era fede-emailean jakinarazibeharko zaie, hilabete lehenagotik, salneurria eta ordaintzekoera adierazita.

Quien se encuentre interesado en la adquisición, deberácomunicarlo así al vendedor y concurrir al otorgamiento deescritura pública en la fecha que éste señale.

Erosteko interesa duenak horren berri eman beharko diosaltzaileari, eta saltzaileak adierazitako egunean idatzi publikoaemateko saiora joan beharko du.

Si fueren varios los miembros de la Junta que ejercitasenel derecho de tanteo, concurrirán todos a la compra y se adju-dicarán la finca en proporción a sus cuotas de participación.

Batzarkide batek baino gehiagok erabili nahi badute erostelehentasuneko eskubidea, guztiek parte hartuko dute erosketaneta onibarra bakoitzaren partaidetza kuotaren arabera banatukodute.

Si la notificación a que se refieren los párrafos anterioresno se efectuara y quedaren privados los miembros de la Juntade ejercitar el derecho de tanteo, tendrán a su favor el de retrac-to que habrán de ejercitar dentro del mes siguiente a aquél enque se tuviese noticia formal por la Junta de Compensación dela enajenación, de la persona y dirección del comprador y delprecio y forma de pago, debiendo la Junta ponerlo inmediata-mente en conocimiento de todos los miembros de la misma.

Aurreko paragrafoan aipatutako jakinarazpena egin ez badaeta batzarkideek eroste lehentasuneko eskubideaz baliatzerikizan ez badute, atzera egiteko eskubidea izango dute beren alde.Hilabeteko epea izango dute eskubide horretaz baliatzeko, Kon-pentsazio Batzordeak forma egokian datu hauek jakiten dituene-tik: besterentzea gertatu dela, eroslea nor izan den eta zein hel-bide duen, salneurria eta ordaintzeko era. Batzarrak berehalahorren berri eman beharko die batzarkide guztiei.

Estos derechos de tanteo y retracto durarán hasta tanto sehubiere aprobado el Proyecto de Compensación y no afectarána los negocios producidos con posterioridad. En ningún caso seaplicarán a la enajenación de edificios o partes del mismo quese hubieren edificado sobre los solares resultantes de la urba-nización.

Eroste lehentasuneko eta atzera egiteko eskubide horiekKonpentsazio Proiektua onartu arte iraungo dute, eta ez dietegeroztik egindako negozioei eragingo. Inolaz ere ezingo zaieaplikatu urbanizazioaren ondorio diren orubeen gainean egin-dako eraikinen edo eraikin zaitien besterentzeari.

No cabrá el tanteo o el retracto cuando la enajenación seefectúe en favor de uno de los miembros de la Junta.

Ez da eroste lehentasuneko edo atzera egiteko eskubiderikizango, baldin besterentzea batzarkide baten alde egiten bada.

Artículo 57º.- Contabilidad. 57. artikulua.- Kontabilitatea.La gestión económica de la Entidad se reflejará en libros o

soportes adecuados para dar razón de las operaciones realiza-das y deducir de ellos las cuentas que han de rendirse.

Erakundearen ekonomi kudeaketa liburu edo euskarri ego-kietan islatuko da, egindako eragiketak azaltzeko eta garbitubeharreko kontuak haietatik ondorioztatzeko.

Artículo 58º.- Actuación: principios. 58. artikulua.- Jarduera: printzipioak.La actuación de la Junta de Compensación se desarrollará

con arreglo a las normas de economía, celeridad y eficacia ymediante la prestación personal de sus componentes, salvo quedicha prestación fuere insuficiente o demasiado onerosa para

Konpentsazio Batzarraren jarduera ekonomi, lastertasun etaeraginkortasun printzipioen ildotik joango da, eta batzarkideenberen zerbitzuaren bitartez egingo da, salbu eta zerbitzu horinahikoa ez bada edo elkarteko karguak dituztenentzat lan han-

Page 19: Lunes, 2 de Noviembre de 1998 L B.O.T.H.A. Núm. 125 1998ko ... · morais gonzalez maria 34.723.446 319 1998 nuÑez morais javier 24/4/1988 321 1998 nuÑez morais monica 22/11/1982

Lunes, 2 de Noviembre de 1998 L B.O.T.H.A. Núm. 125 1998ko Azaroaren 2a, Astelehena L A.L.H.A.O. 125. zk. 9.149

los que ostenten cargos sociales, en cuyo supuesto, la ComisiónDelegada acordará lo procedente dentro de los recursos econó-micos autorizados por la Asamblea General.

diegia bada. Halakoetan, Batzorde Ordezkariak bidezko erabakiahartuko du, Biltzar Orokorrak baimendutako ekonomi baliabi-deen barruan.

En cualquier caso, las funciones del Gerente serán retri-buidas.

Betiere, kudeatzaile lana ordainduta egongo da.

SECCION IIDEL REGIMEN JURIDICO

Artículo 59º.- Vigencia de los Estatutos.

II. ATALAERREJIMEN JURIDIKOAZ

59. artikulua.- Estatutuen indarraldia.Los presentes Estatutos, una vez aprobados e inscritos en

el Registro de Entidades Urbanísticas Colaboradoras, serán obli-gatorios para la Administración y los miembros de la Junta.

Estatutu hauek, behin onartu eta Arabako Foru Diputazioa-ren Hirigintza Erakunde Laguntzaileen Errejistroan errejistratuondoren, bete beharrekoak izango dira Administrazioarentzateta batzarkideentzat.

Cualquier modificación de los mismos que pueda acordarserequerirá la aprobación de la Administración y su inscripción enel Registro citado para surtir plenos efectos.

Estatutuak aldatzeko akordioa hartzen bada, aldaketakondorio osoa izan dezaten, ezinbestekoa izango da Administra-zioak onestea eta aipatutako Errejistroan errejistratzea.

Artículo 60º.- Ejecutoriedad. 60. artikulua.- Gauzagarritasuna.Los actos y acuerdos de los órganos de gobierno de la Junta

serán inmediatamente ejecutivos, salvo aquellos que precisenautorización ulterior de órganos urbanísticos, debiendo ser noti-ficados fehacientemente a los miembros, a partir de cuyomomento surtirán plena eficacia jurídica.

Batzarraren gobernu organoen egintzak eta akordioak zuze-nean izango dira gauzagarriak, ondoren hirigintza organoenonespena behar dutenak izan ezik. Kideei era fede-emailean jaki-narazi beharko zaie, eta une horretatik aurrera eraginkortasunjuridiko osoa izango dute.

Artículo 61º.- Ejercicio de acciones civiles o mercantiles. 61. artikulua.- Egintza zibil eta merkataritzakoez baliatzea.Para el ejercicio por los miembros de la Junta de acciones

civiles o mercantiles contra la misma, será necesaria la previaformalización de reclamación ante la misma, que se entenderádesestimada si no fuere resuelta en el término de sesenta días.

Batzarkideek Batzarraren aurka egintza zibil edo merkatari-tzakoez baliatu nahi badute, beharrezkoa izango da aldez aurre-tik Batzarraren aurrean erreklamazioa formalizatzea. Erreklama-zioa onartu ez dela ulertuko da, baldin hirurogei egunen buruanebatzi ez bada.

Artículo 62º.- Recursos administrativos. 62. artikulua.- Administrazio-errekurtsoak.Contra cualquiera de los actos o acuerdos de los distintos

órganos de gobierno de la Junta que tengan carácter adminis-trativo, podrá interponerse recurso ante la Asamblea Generaldentro del plazo de quince días hábiles siguientes a su noti-ficación.

Batzarraren gobernu organoen edozein egintza edo eraba-kiren kontra, administrazio-izaerako egintza edo erabakiak dire-nean, errekurtsoa jarri ahal izango da Biltzar Orokorrarenaurrean, jakinarazten denetik hasi eta hamabost astegunekoepearen barruan.

La Asamblea General deberá resolver el recurso en el tér-mino de sesenta días hábiles a partir de su presentación.

Aurkezten denetik hirurogei asteguneko epean ebatzibeharko du errekurtsoa Biltzar Orokorrak.

En el supuesto de no adaptarse acuerdo por la Asambleaen el indicado término, se entenderá desestimado el recursoquedando expedita la vía de alzada prevista en el apartadosiguiente.

Biltzarrak epe horretan akordiorik onartu ez badu, errekur-tsoa onartu ez dela ulertuko da, eta hurrengo paragrafoanaurreikusitako gorajotze bidea irekita izango da.

Contra los acuerdos expresos o presuntos de la AsambleaGeneral que resuelvan recursos, podrá formularse recurso dealzada ante el Ayuntamiento de Vitoria-Gasteiz, dentro del plazode quince días hábiles siguientes a la fecha de notificación delAcuerdo, o contados desde que se hubiere producido la dene-gación presunta del recurso por la Asamblea General medianteel transcurso del término de silencio negativo arriba establecido(artículo 166.K RGU). El Ayuntamiento concederá trámite deaudiencia a la Junta con carácter previo a la resolución delrecurso.

Biltzar Orokorrean berariaz edo inplizituki hartutako eraba-kien aurka, gorajotze errekurtsoa jarri ahal izango da GasteizkoUdalaren aurrean, akordioa jakinarazi ondorengo hamabostastegunetan, edo Biltzar Orokorrak inplizituki -goian ezarritakoezezko isila emateko epea igarota (HKAko 166.K artikulua)- erre-kurtsoa ez onartzea erabaki ondorengo hamabost astegunetan.Udalak entzunaldi izapidea eskainiko dio Batzarrari, errekurtsoaebatzi aurretik.

Los actos y acuerdos de los órganos de gobierno de la Juntaserán considerados firmes si no fueren impugnados en el plazoy con las condiciones señaladas en los párrafos precedentes.Asimismo, sin perjuicio de los recursos procedentes, dichosacuerdos serán ejecutivos, salvo suspensión acordada por elPresidente de la Junta, el Presidente del ente de tutela o delórgano jurisdiccional si se acudiese a dicha vía.

Batzarraren gobernu organoen egintza eta akordioak irmo-tzat joko dira, baldin aurreko paragrafoetan adierazitako epeetaneta baldintzetan aurkatu ez badira. Orobat, nahiz eta bidezkoerrekurtsoak aurkezteko aukera izan, akordio horiek betearaz-leak izango dira, salbu eta Batzarraren lehendakariak, zaindaritzaerakundearen lehendakariak edo epailetza organoko buruak -bi-de horretara jo baldin badaakordioa etenda uztea erabakiz gero.

En la comunicación que se efectúe a los interesados de losacuerdos o resoluciones de esta clase se harán constar los recur-sos administrativos que contra los mismos proceden, en los tér-minos expuestos anteriormente.

Doakienei halako akordio edo erabakiak jakinaraztean,horien kontra jar daitezkeen administrazio-errekurtsoak adiera-ziko zaizkie, aurrez azaldutako eran.

Artículo 63º.- Interdictos. 63. artikulua.- Interdiktuak.Los miembros de la Junta no podrán promover interdictos

contra resoluciones de los órganos de gobierno de la Junta,adoptadas en virtud de la facultad fiduciaria de disposiciónsobre las fincas de aquellos o contra hechos materiales realiza-dos en ejecución de aquéllas.

Batzarkideek ezin izango dute eragin Batzarraren gobernuorganoen ebazpenen kontrako interdikturik, batzarkideen oni-barren gainean erabakitzeko ahalmen fiduziarioaren indarrezhartutako ebazpenak direnean; ezta ebazpen horiek gauzatzekoegindako egintza materialen aurkako interdikturik ere.

Tampoco procederá la acción interdictal cuando la Juntaocupe bienes integrados dentro de su ámbito de actuaciónmaterial cuando sean precisos para la ejecución de las obras deurbanización que hubiere de acometer de conformidad con elPlan o Proyecto que se ejecute.

Orobat, ez da bidezko izango interdikturik eragitea, baldinBatzarrak bere jarduera eremu materialaren baitako ondasunakokupatzen baditu, gauzatzen den plan edo proiektuaren ildotikegin beharrekoak dituen urbanizazio obrak gauzatzeko beharrez-ko direnean.

Artículo 64º.- Ente de control urbanístico. 64. artikulua.- Hirigintza-kontrolerako erakundea.

Page 20: Lunes, 2 de Noviembre de 1998 L B.O.T.H.A. Núm. 125 1998ko ... · morais gonzalez maria 34.723.446 319 1998 nuÑez morais javier 24/4/1988 321 1998 nuÑez morais monica 22/11/1982

9.150 Lunes, 2 de Noviembre de 1998 L B.O.T.H.A. Núm. 125 1998ko Azaroaren 2a, Astelehena L A.L.H.A.O. 125. zk.

El órgano bajo cuyo control actuará la Junta, será el Ayun-tamiento de Vitoria-Gasteiz.

Batzarrak, bere jardueran, Gasteizko Udala izango du orga-no kontrolatzailea.

A él corresponderán especialmente las siguientes funcio-nes:

Udalari egokituko zaizkio, bereziki, honako zeregin hauek:

A) Designar el representante de la Administración que hade formar parte como Vocal de la Comisión Delegada y de laAsamblea General.

A) Batzorde Ordezkariko eta Biltzar Orokorreko kide izanbehar duen Administrazioko ordezkaria izendatzea.

B) Ejercer la potestad de expropiación forzosa, en beneficiode la Junta, respecto de los terrenos de los propietarios no incor-porados a ella o que incumplan sus obligaciones.

B) Batzarrera bildu ez diren edo beren betekizunak betetzenez dituzten jabeen lurrei dagokienez, Batzarraren alde nahitaezdesjabetzeko ahalmena gauzatzea.

C) Requerir a la Junta para la presentación de certificacio-nes, documentos, memorias, planos, etc., en la medida conve-niente para la ejecución del planeamiento.

C) Plangintza gauzatzeko komeni den neurrian, Batzarrariegiaztagiriak, agiriak, oroit idazkiak, planoak, etab. aurkez ditzalaerrekeritzea.

D) Prestar a la Junta el asesoramiento debido para el logrode las finalidades urbanísticas promovidas.

D) Batzarrari, sustatutako hirigintza xedeak lortzeko beharbeste aholku ematea.

E) Cobrar a los miembros morosos, por vía de apremio, lascuotas pendientes, a requerimiento de la Comisión Delegada.

E) Kide berankorrei, behartze bidez, zor dituzten kuotakkobratzea, Batzorde Ordezkariak eskatuta.

F) Tramitar los Proyectos de Compensación y Urbanización. F) Konpentsazio eta Urbanizazio Proiektuak bideratzea.G) Cuantas resulten de la legislación urbanística. G) Hirigintza legediaren ildotik dagozkionak oro.Artículo 65º.- Responsabilidad de la Junta de Compensa-

ción.65. artikulua.- Konpentsazio Batzarraren erantzukizuna.

La Junta de Compensación será directamente responsablefrente al Ayuntamiento del cumplimiento de los deberes decesión, equidistribución y urbanización condicionantes de laadquisición del derecho al aprovechamiento urbanístico, de laurbanización completa de la unidad, y en su caso, de la edifica-ción de los solares resultantes, cuando así se hubiere estable-cido, y de las demás obligaciones que resulten de la normativaurbanística, de las Bases de Actuación y del Reglamento de Ges-tión Urbanística. En cuanto a la obligación de urbanizar, la res-ponsabilidad será exigible tanto en lo que afecte a las caracte-rísticas técnicas de la obra ejecutada, como a los plazos de ter-minación y entrega al Ayuntamiento.

Konpentsazio Batzarra Udalaren aurrean zuzenean erantzu-le izango da honako gai hauei dagokienez: hirigintza ustiapene-ko eskubidea bereganatzeko baldintza gisa ezarri zitzaizkionlagapeneko, zuzen banatzeko eta urbanizatzeko betebeharrakbetetzea; unitatea erabat urbanizatzea; hala badagokio, halaezarri baldin bada, unitatearen ondorio diren orubeetan eraiki-tzea; eta hirigintza arauditik, Jarduera Oinarrietatik eta HirigintzaKudeaketari buruzko Arauditik ondorioztatzen diren gainerakoeginbeharrak. Urbanizatzeko betebeharrari buruz, erantzukizunaeskatu ahal izango zaio bai egindako obraren ezaugarri teknikoeidagokienez, bai bukatu eta Udalari emateko epeei dagokienez.

Cuando en el ejercicio de sus atribuciones la Junta de Com-pensación incurra en infracciones que hayan de calificarse degraves, según lo preceptuado en la Ley, el Ayuntamiento podrádesistir de ejecutar el polígono por el sistema de compensación,y aplicar el de cooperación o imponer el sistema de expro-piación.

Konpentsazio Batzarrak, bere eskumenez baliatzean,Legean ezarritakoaren ildotik larritzat jo beharreko arau haus-teak egiten baldin baditu, Udalak poligonoa konpentsazio siste-maz egiteari uko egin ahal izango dio, eta kooperazio sistemaaplikatu edo desjabetze sistema ezarri.

En cualquier caso, la Junta de Compensación podrá reper-cutir el importe de las multas impuestas a la misma, como con-secuencia de las responsabilidades en que hubiere podidoincurrir, sobre aquellos miembros que directamente intervinie-ran en la comisión de la infracción o hubieren percibido el bene-ficio derivado de la misma.

Konpentsazio Batzarrak, edonola ere, sortu dituen erantzu-kizunen ondorioz berari ezarritako isunen zenbatekoa kobratuegin ahal izango die arau haustea egiten zuzenean esku hartuduten edo arau haustearen onura jaso duten kideei.

Para hacer efectiva la repercusión de las multas sobre losmiembros de la Junta de Compensación responsables de losactos o acuerdos sancionados, podrá solicitarse del Ayunta-miento la exacción por vía de apremio.

Zigorra jaso duten egintzen edo akordioen erantzule direnKonpentsazio Batzarreko kideei isunen zenbatekoa kobratzeagauzatzeko, Udalari behartze bidez ordainaraztea eskatu ahalizango zaio.

CAPITULO QUINTODE LA DISOLUCION DE LA JUNTA DE COMPENSACION

Artículo 66º.- Causas de disolución.

BOSGARREN ATALBURUAKONPENTSAZIO BATZARRA DEUSEZTEAZ

66. artikulua.- Deusezteko arrazoiak.Se producirá por el cumplimiento íntegro de los fines para

los que fue creada la Junta, y requerirá, en todo caso, acuerdodel Ayuntamiento de Vitoria-Gasteiz.

Batzarra eratzearen xedeak erabat bete direlako gertatukoda, eta, nolanahi ere, beharrezkoa izango da Gasteizko Udalakonartzea.

La Junta no podrá solicitar la aprobación de la disolución,mientras que no conste el cumplimiento de sus obligacionesurbanísticas. Quedará automáticamente disuelta la Junta encuanto hubiere un solo miembro en la misma, quien se subro-gará en todos los derechos y obligaciones de aquella.

Batzarrak ezin izango du deuseztea onar dadila eskatu, hariketa bere hirigintza betekizunak bete dituela frogatu arte. Batzarraberez eta besterik gabe deuseztu egingo da batzarkide bakarradagoenean, eta batzarkide horrek Batzarra subrogatuko du bereeskubide eta betekizun guztietan.

Artículo 67º.- Liquidación. 67. artikulua.- Kitapena.Acordada válidamente la disolución de la Junta, su Comi-

sión Delegada procederá a la liquidación mediante el cobro decréditos y pago de deudas, y el remanente, si lo hubiere, se dis-tribuirá entre sus miembros, en proporción a las cuotas departicipación.

Batzarra deuseztea baliozko eran onartutakoan, BatzordeOrdezkariak kitapena egingo du, kredituak kobratuz eta zorrakordainduz. Soberakina, halakorik izanez gero, kideen arteanbanatuko ditu, partaidetza kuoten proportzioan.

DISPOSICIONES ADICIONALES GEHIGARRIZKO XEDAPENAKPrimera.- Conclusa la urbanización, la Junta asumirá su

conservación hasta tanto se efectúe su entrega al Ayuntamientode Vitoria-Gasteiz.

Lehena.- Urbanizazioa burutzen denean, Batzarrak beregain hartuko du hura kontserbatzea, harik eta urbanizazioa Gas-teizko Udalari eskuratu arte.

En este supuesto quedará transformada la Junta en unaEntidad Urbanística de Conservación, sin más requerimiento

Halako egoeran, Kontserbazioko Hirigintza Erakunde bihur-tuko da Batzarra, eskakizun bakarrak izanik Konpentsazio

Page 21: Lunes, 2 de Noviembre de 1998 L B.O.T.H.A. Núm. 125 1998ko ... · morais gonzalez maria 34.723.446 319 1998 nuÑez morais javier 24/4/1988 321 1998 nuÑez morais monica 22/11/1982

Lunes, 2 de Noviembre de 1998 L B.O.T.H.A. Núm. 125 1998ko Azaroaren 2a, Astelehena L A.L.H.A.O. 125. zk. 9.151

que liquidar la Junta de Compensación y adaptarse por la Asam-blea General el acuerdo correspondiente, con propuesta demodificación de los presentes Estatutos en lo que fuere per-tinente.

Batzarra kitatzea eta Biltzar Orokorrak hartarako akordioa onar-tzea, Estatutu hauetan egoki diren alderdiak aldatzeko proposa-mena eginda.

Para ello, se hará constar en toda transmisión de solares oconstitución de propiedad horizontal sobre los mismos estaobligación de conservación de la urbanización y la cuota o por-centaje que el adquirente asume de los mismos.

Hartarako, orubeen eskualdatze guztietan edo ordubeengainean jabetza horizontala eratzen den guztietan, urbanizazioakontserbatzeko betekizun hau agertaraziko da, eta erosleak gaihorretan bere gain hartzen duen kuota edo ehunekoa ere bai.

Segunda.- Forman parte de estos Estatutos, las adjuntasBases que se atienen a lo dispuesto en el artículo 162 del Regla-mento de Gestión Urbanística.

Bigarrena.- Estatutu hauetako parte dira honekin bateradoazen Oinarriak, zein Hirigintza Kudeaketari buruzko Araudiko162 artikuluan ezarritakoarekin bat baitatoz.

DISPOSICIONES TRANSITORIAS ALDI BATERAKO XEDAPENAKPrimera.- Constitución de la Junta de Compensación Lehena: Konpentsazio Batzarra eratzea.Dentro del plazo establecido en el acuerdo de aprobación

definitiva del proyecto de Estatutos, y en todo caso, dentro delos noventa días siguientes a la fecha de éste, la Comisión Ges-tora, que estará formada por quienes presentaron a la aproba-ción de la Administración Municipal el Proyecto de Estatutos yBases de Actuación, interesará del Ayuntamiento convoque unasesión extraordinaria de la Asamblea General, para proceder ala constitución de la Junta y designación de los miembros dela Comisión Delegada, si procediera.

Estatutuen proiektua behin betiko onesteko akordioanezarritako epearen barruan -eta, betiere, akordio hori hartuondorengo laurogeita hamar egunen barruan-, Batzorde Kudea-tzaileak, zein Udal Administrazioak onar zitzan Estatutuen etaJarduera Oinarrien proiektua aurkeztu zutenek osatuko baitute,Udalari eskatuko dio Biltzar Orokorraren aparteko bilerarakodeia egin dezala, Batzarra eratzearren eta, hala egokituz gero,Batzorde Ordezkariko kideak izendatzearren.

Segunda.- Convocatoria Bigarrena: Deialdia.La Asamblea General Extraordinaria será convocada por el

Ayuntamiento mediante carta certificada remitida a los miem-bros fundadores y adheridos, con una antelación de ocho díashábiles, cuando menos, a la fecha en que haya de celebrarse.

Udalak Aparteko Biltzar Orokorrerako deia egingo du, Bil-tzarra egin baino gutxienez ere zortzi astegun lehenago batzar-kide fundatzaile eta atxikitakoei ziurtatutako gutuna bidaliz.

La convocatoria señalará lugar, día y hora de la reunión, conindicación de que la Asamblea General habrá de resolver sobrela constitución de la Junta de Compensación y designación delos miembros de la Comisión Delegada, en su caso.

Deialdian, bileraren tokia, eguna eta ordua azalduko dira.Orobat, Biltzar Orokorrak Konpentsazio Batzarra eratzeari buruzeta, hala egokituz gero, Batzorde Ordezkariko kideak izendatzea-ri buruz ebatzi beharko duela adieraziko da.

Tercera.- Constitución de la Asamblea General Hirugarrena: Biltzar Orokorra eratzea.La Asamblea General constituyente quedará válidamente

reunida en primera convocatoria, cuando concurran a ellamiembros de la Junta de Compensación que representen, almenos, el 60% de las cuotas de participación, cualesquiera quefuere el número de miembros presentes.

Biltzar Orokor eratzailea baliozko eran bildutzat joko da,lehenengo deialdian, baldin gutxienez ere partaidetza kuoten %60 ordezkatzen dituzten Konpentsazio Batzarreko kideak berta-ratu badira, bertaratu kopurua edozein dela ere.

Transcurrida media hora sin alcanzar el quórum indicado,se entenderá constituida Asamblea General Extraordinaria ensegunda convocatoria, siempre que se hallen presentes o repre-sentados miembros cuyas cuotas representen el 50% del total.

Ordu erdi igarotakoan quorum hori erdietsi ez bada, Apar-teko Biltzar Orokorra bigarren deialdian eratu dela joko da, bal-din eurak etorrita edo ordezkariak bidalita bertaratu diren kideekkuoten guztizkoaren % 50 ordezkatzen badituzte.

Cuarta.- Adopción de acuerdos Laugarrena : Erabakiak hartzea.El Ayuntamiento designara las personas que han de actuar

como Presidente y Secretario de la Asamblea General Cons-titutiva.

Udalak izendatuko ditu Biltzar Orokor eratzailean lehenda-kari eta idazkari lanak egingo dituzten pertsonak.

El Presidente dirigirá los debates y declarará los asuntossuficientemente discutidos, pasando a la votación del acuerdo,si procediera.

Lehendakariak eztabaidak zuzenduko ditu, eta gaiak nahikoaeztabaidatutzat joko ditu, hala egokituz gero akordioa bozkadadin.

Los acuerdos requerirán el voto favorable de miembroscuyas cuotas representen el 50% del total.

Akordioak onartzeko, beharrezkoa izango da aldeko botoaematen duten ordezkariek kuoten guztizkoaren % 50 ordezka-tzea.

Quinta.- Acta de la sesión de constitución Bosgarrena : Eratze bilkuraren akta.El Secretario levantará acta de la sesión de Constitución de

la Junta de Compensación, que habrá de ser aprobada en la mis-ma reunión, y constará en el Libro de Actas debidamente dili-genciado, siendo firmada también por todos los asistentes.

Idazkariak Konpentsazio Batzarra eratzeko bilkuraren aktaegingo du. Akta hori bilera horretan bertan onartu beharko da,eta behar bezala bideratutako akta liburuan agertuko da, berta-ratu guztiek ere izenpetuta.

Dicha acta se elevará a escritura pública, haciendo constaren ella:

Akta hori idazki publiko bihurtuko da, aktan datu hauekjasota:

A) Nombre, apellidos y domicilio de los propietarios asis-tentes o representados, con indicación de sus cuotas respecti-vas y, en su caso, de las Empresas urbanizadoras que se hubie-ren incorporado a la Junta.

A) Eurak etorrita edo ordezkariak bidalita bertaratu direnjabeetako bakoitzaren izena, deiturak eta helbidea eta bakoitza-ren kuotak; eta, halakorik izanez gero, Batzarrera bildu direnenpresa urbanizatzaileenak.

B) Relación de fincas de las que fueren titulares los propie-tarios que se refiere el apartado anterior.

B) Aurreko atalean titulartzat aipatutako jabeak dauzkatenonibarren zerrenda.

C) Personas que hayan sido designadas para ocupar los car-gos de los órganos de gobierno.

C) Gobernu organoetan karguak betetzeko izendatu direnpertsonak.

D) Aprobación de la constitución de la Junta, con el porcen-taje de cuotas que hayan votado a favor y en contra.

D) Batzarra eratzearen onarpena, aldeko eta kontrako botoaeman duten kuoten ehunekoa adierazita.

DISPOSICION FINAL AZKEN XEDAPENAEn lo no previsto por los presentes Estatutos y Bases de

Actuación, será de aplicación la Ley 6/98, de 13 de abril, sobreEstatutu eta Jarduera Oinarri hauetan aurreikusi gabekoari

dagokionez, Lurzoruaren eta Baioztatzeen Erregimenari buruz

Page 22: Lunes, 2 de Noviembre de 1998 L B.O.T.H.A. Núm. 125 1998ko ... · morais gonzalez maria 34.723.446 319 1998 nuÑez morais javier 24/4/1988 321 1998 nuÑez morais monica 22/11/1982

9.152 Lunes, 2 de Noviembre de 1998 L B.O.T.H.A. Núm. 125 1998ko Azaroaren 2a, Astelehena L A.L.H.A.O. 125. zk.

Régimen de Suelo y Valoraciones, y en lo respectivamentevigente, los Reglamentos correspondientes o las normas quelos sustituyan y, de modo supletorio, la Ley de SociedadesAnónimas.

apirilaren 13an onetsitako 6/98 Legea aplikatuko da, eta,indarrean dagoen eran, dagozkion araudiak edo haien ordezkoarauak eta, era osagarrian, Akziokako Baltzuen Legea.

BASES DE ACTUACION PARA LA EJECUCION MEDIANTEEL SISTEMA DE COMPENSACION DE LA UNIDAD DE

EJECUCION NUMERO 32 SUR DEL TERMINO MUNICIPALDE VITORIA-GASTEIZ

Base primera.- Criterios para valorar las fincas aportadas.

GASTEIZKO UDALERRIKO 32. ZENBAKIKO (HEGOA)GAUZATZE UNITATEA KONPENTSAZIO SISTEMAZ

GAUZATZEKO JARDUERA OINARRIAK

Lehen oinarria: ekarritako onibarrak balioztatzeko irizpi-deak.

Debiendo efectuarse la valoración de las fincas aportadas,con el fin de determinar el derecho de participación de los pro-pietarios en la Junta de Compensación, para el justo y equitativoreparto de los beneficios y cargas derivadas de la ordenación,se ha seguido el criterio fijado a tal fin por el Reglamento de Ges-tión Urbanística en materia de reparcelación, al considerarse elmismo perfectamente válido respecto del objetivo perseguido,sin que resulte ni necesaria ni conveniente la adopción de otro,que exigiría unanimidad de los interesados.

Antolakuntzatik eratorritako onura eta kargak zuzen banatuahal izateko, jabeek Konpentsazio Batzarrean duten partaidetzaeskubidea zehaztearren, ekarritako onibarrak balioztatu beharrazegoen. Balioztatze hori egiteko, Hirigintza Kudeaketari buruzkoAraudiak lur sailak berriz zatitzearen gaian hartarako ezarritakoirizpideari jarraitu zaio, lortu nahi den helburuari dagokionezguztiz baliozkoa delakoan. Ez da beharrezkotzat, ez komenigarri-tzat jo beste irizpiderik erabiltzea, interesatuek aho batez eraba-kitzea eskatuko bailuke.

Como se ha indicado en el apartado precedente, y de con-formidad con lo dispuesto en el artículo 86.1 del mencionadoReglamento, el derecho de los propietarios afectados es propor-cional a la superficie de sus respectivas fincas, comprendidas enel ámbito de la Junta de Compensación, toda vez que el valorurbanístico es idéntico y uniforme para todos los terrenos inclui-dos en su ámbito.

Aurreko paragrafoan adierazi bezala, eta araudi horretako86.1 artikuluan ezarritakoaren ildotik, eragindako jabeen eskubi-dea proportzionala da bakoitzak Konpentsazio Batzarraren ere-muaren barruan dituen onibarren luze-zabalarekin. Izan ere, hiri-gintza balio bera eta berdina dute eremu horretako lur guztiek.

Tal derecho se concreta en las denominadas cuotas de par-ticipación, porcentaje que a su vez fija el módulo de participa-ción en todos los derechos y obligaciones derivadas del sistemade actuación.

Eskubide hori ”partaidetza kuota” izenekoetan gauzatzenda. Kuotaren ehunekoak zehazten du jarduera sistematik dato-zen eskubide eta betekizun guztietan bakoitzak duen partaidetza.

La cuota de participación, coeficiente que determina el dere-cho de los propietarios afectados se fija, en el momento de lainiciación del sistema de actuación por compensación, median-te una asignación provisional de cuotas, revisable por la Asam-blea General, conforme al procedimiento establecido, primandoen todo caso los datos reales de superficie de las propiedadesaportadas. La cuota de participación provisional se fija en elAnexo III de estas Bases.

Partaidetza kuota, eragindako jabeen eskubidea zehaztenduen koefizientea, konpentsazio bidezko jarduera sistemari eki-teko unean finkatzen da, kuoten behin-behineko esleipena egi-nez. Biltzar Orokorrak behin-behineko esleipen hori berrikusiahal izango du, ezarritako prozedurari jarraiki. Betiere, ekarritakojabetzen egiazko luze-zabalaren datuei emango zaie lehentasu-na. Behin-behineko partaidetza kuota Oinarri hauetako III. erans-kinean dago zehaztuta.

Base segunda.- Criterios de valoración de derechos realessobre las fincas, servidumbres prediales y derechos personalesque pudieran estar constituidos en razón de ellas.

Bigarren oinarria: Onibarren gaineko benetako eskubideak,onibar-zorrak eta horiek direla kausa eratuta egon litezkeeneskubide pertsonalak balioztatzeko irizpideak.

De conformidad con lo establecido en los artículos 123 yconcordantes del Reglamento de Gestión y Reglamento deReparcelación de suelo afectado por Planes de OrdenaciónUrbana, de 7 de abril de 1966, en cuanto no resulta modificadopor los dos anteriores, habrán de distinguirse los siguientessupuestos:

1966ko apirilaren 7ko Hirigintza Antolakuntzako Planek era-gindako Lur Sailak Berriz Zatitzeko Araudiko eta KudeaketaAraudiko 123. artikuluan eta bat datozenetan ezarritakoarenildotik, bi araudi horietan aurreikusi ez denerako, ondorengoegoera hauek bereizi behar dira:

Cargas, gravámenes y situaciones jurídicas de carácter real: Benetako izaera duten kargak eta egoera juridikoak:1º.- Las cargas, gravámenes y situaciones jurídicas de

carácter real, que consten registrados, pasarán, por subroga-ción real, a las nuevas fincas resultantes, cuando no resultenincompatibles con la nueva situación y características de las fin-cas, ni sean incompatibles con el planeamiento, quedandolibres en todo caso los terrenos de cesión obligatoria y gratuita.

1.- Benetako izaera duten kargak eta egoera juridikoak, erre-jistratuta daudenean, unitatearen ondorio diren onibarretarapasako dira benetako subrogazio bidez, baldin onibarren ezau-garri eta egoera berriarekin bateraezinak ez badira, eta baldinplangintzarekin bateraezinak ez badira. Betiere, nahitaez etadoan laga beharrekoak diren lurrak libre geratuko dira.

A tal fin, se citará a los titulares de tales derechos para que,en plazo no inferior a un mes, aleguen lo que a su derecho con-venga y, de no formular oposición, se producirá la subrogaciónreal por ministerio de la ley, de conformidad con lo expresamen-te dispuesto en el artículo 85.2 del Reglamento de Gestión.

Hartarako, eskubide horien titularrei dei egingo zaie, hilabe-tea baino epe luzeagoan beren eskubideari komeni zaiona alegadezaten. Aurkakotzarik adierazten ez badute, benetako subroga-zioa gertatuko da legearen eraginez, Kudeaketari buruzko Arau-diko 85.2 artikuluan ezarritakoaren ildotik.

2º.- Si la subsistencia de alguna carga, gravamen o derechoreal resultase incompatible con la nueva situación o caracterís-ticas de la finca o con el planeamiento a ejecutar, el Proyectode Compensación deberá declararlo así y fijar la indemnizacióncorrespondiente, sin perjuicio de lo que en su día resuelvan losTribunales Ordinarios al respecto. La indemnización, así fijada,correrá a cargo del propietario que aportó la finca de su razón.

2.- Benetako karga edo eskubide batek irautea onibarrarenezaugarriekin edo gauzatu beharreko plangintzarekin bateraezi-na gertatuz gero, Konpentsazio Proiektuak hala adierazi beharkodu, eta kalte-ordain egokia finkatu. Hala ere, ohiko auzitegiekhorri buruz bere garaian ebatzi dezatenari men egin beharkozaio. Hala finkatutako kalte-ordaina, kalte-ordain hori eraginduen onibarra ekarri zuen jabearen kontu izango da.

En este caso el Registrador se limitará a hacerlo constar enel asiento correspondiente y las partes interesadas podrán acu-dir al Juzgado competente para solicitar la declaración de com-patibilidad o incompatibilidad de cargas o gravámenes sobre lasfincas nuevas y, en este último supuesto, para fijar la valoraciónde la carga y su transformación en un derecho de crédito congarantía hipotecaria sobre la nueva finca en la cuantía en quela carga fuera valorada.

Halakoetan, errejistratzaileak idazpen egokian jaso besterikez du egingo, eta doakien parteek epaitegi aginpidedunera joahal izango dute, han adieraz dadin onibar berrien gaineko kar-gen bateragarritasuna edo bateraezintasuna, eta, bateraezinaizanez gero, kargaren zenbatekoa baliozta dadin eta balioztatu-tako zenbatekoan onibar berriaren gaineko hipotekaren bermeaduen kreditu eskubide bihur dadin.

Page 23: Lunes, 2 de Noviembre de 1998 L B.O.T.H.A. Núm. 125 1998ko ... · morais gonzalez maria 34.723.446 319 1998 nuÑez morais javier 24/4/1988 321 1998 nuÑez morais monica 22/11/1982

Lunes, 2 de Noviembre de 1998 L B.O.T.H.A. Núm. 125 1998ko Azaroaren 2a, Astelehena L A.L.H.A.O. 125. zk. 9.153

Si se planteara divergencia entre los interesados respectoa la vigencia de sus respectivos derechos, se entenderán lasactuaciones con el Ministerio Fiscal, sin que en ningún supuestopueda interrumpirse la actividad de la Junta de Compensación.

Doakienen artean bakoitzaren eskubideen indarrari buruzbat ez badatoz, egintzak herri-akusatzailearekin eramango diraaurrera. Inola ere ez da Konpentsazio Batzarraren jarduera ete-terik izango.

Igual procedimiento se aplicará si no hubiere acuerdo sobredistribución de gravámenes entre las fincas de un mismopropietario.

Prozedura bera erabiliko da, baldin jabe bakarraren oni-barren artean kargek duten banaketari buruz adostasunik ezbadago.

La valoración de los derechos reales, cargas y gravámenesde carácter real se efectuará de conformidad con los criterios dela Ley de Expropiación Forzosa de 16 de diciembre de 1954 yReglamento para su aplicación, de 26 de abril de 1957.

Benetako izaera duten karga eta eskubideak balioztatzean,lege testu hauei jarraituko zaie: Nahitaezko DesjabetzearenLegeari (1954ko abenduaren 16koa) eta hura aplikatzeko Arau-diari (1957ko apirilaren 26koa).

Servidumbres prediales: Onibar-zorrak:Las servidumbres prediales, incompatibles con el planea-

miento o su ejecución, serán expropiadas, valorándose confor-me a los criterios de la legislación de Expropiación Forzosa, yla indemnización se satisfará a los propietarios o titulares inte-resados, con cargo al proyecto y en concepto de gastos deurbanización.

Plangintzarekin edo hura gauzatzearekin bateraezin direnonibar-zorrak desjabetu egingo dira. Nahitaezko desjabetzeariburuzko legedian ezarritako irizpideen arabera balioztatuko dira.Kalte-ordaina doakien jabe edo titularrei ordainduko zaie,proiektuaren kontutik eta urbanizazio gastu gisa.

Las servidumbres inscritas en el Registro de la Propiedad,se cancelarán en virtud del título de nueva adjudicación de lossolares resultantes que a tal fin las mencionará expresamente.

Jabegoaren Errejistroan jasotako zorrak ezeztatu egingodira, unitatearen ondorio diren orubeen esleipen berriaren titu-luaren indarrez. Tituluak, helburu horrekin, berariaz aipatukoditu zorrak.

Derechos de arrendamiento: Alokatze eskubideak:Los derechos de arrendamiento existentes sobre las fincas

rústicas y solares, y sobre las edificaciones que deban derruirse,quedarán extinguidos por la aprobación definitiva del Proyectode Compensación, que determinará la adjudicación de los sola-res edificables.

Onibarren eta orubeen gainean, eta eraitsi beharreko erai-kinen gainean, diren alokatze eskubideak iraungi egingo dira,Konpentsazio Proiektua behin betiko onartzean. Proiektuak oru-be eraikigarrien esleipena zehaztuko du.

A tal efecto, en el acuerdo constará, si procediere, indica-ción expresa de tales derechos.

Hartarako, akordioan berariaz adieraziko dira eskubidehoriek, halakorik egonez gero.

El desahucio y lanzamiento tendrá carácter administrativo,conforme a lo prevenido en el artículo 54 del Reglamento deExpropiación Forzosa de 26 de abril de 1967. El Ayuntamientode Vitoria-Gasteiz decretará y efectuará aquéllos en los plazosy condiciones señalados en el artículo 53 de dicha DisposiciónReglamentaria.

Bidaltze eta irtenarazteak izaera administraboa izango du,1967ko apirilaren 26ko Nahitaezko Desjabetzearen Araudiko 54.artikuluan ezarritakoaren ildotik. Gasteizko Udalak arauzko xedehorren 53. artikuluan adierazitako epe eta baldintzetan agindukoditu bidaltzea eta irtenaraztea.

Las indemnizaciones debidas se satisfarán por los propie-tarios intervinientes en la Junta de Compensación, conforme asus respectivas cuotas de participación y como costes de urba-nización.

Kalte-ordain egokiak Konpentsazio Batzarrean esku hartzenduten jabeek ordainduko dituzte, bakoitzaren partaidetza kuota-ren arabera eta urbanizazio kostu gisa.

La indemnización por traslado de industria que haya desatisfacerse al propietario de ésta, sea o no el mismo de la fincaen que se ubique, se señalará conforme a las reglas generalesde la expropiación forzosa y se satisfará con cargo al Proyectode Compensación como gastos de urbanización.

Industria lekuz aldatzeagatik haren jabeari ordaindubeharreko kalte-ordaina, jabe hori industria dagoen onibarrarenjabe bera izan edo ez, nahitaezko desjabetzeari buruzko arauorokorrei jarraituz adieraziko da, eta Konpentsazio Proiektuarenkontutik ordainduko da, urbanizazio gastu gisa.

Base tercera.- Criterios de valoración de edificaciones,obras, plantaciones e instalaciones que deban destruirse odemolerse.

Hirugarren oinarria: suntsitu edo eraitsi beharrekoak direneraikinak, obrak, landatzeak eta instalazioak balioztatzeko iriz-pideak.

De conformidad con lo dispuesto en el artículo 98 RGU, lasplantaciones, obras, edificaciones e instalaciones que no pue-dan conservarse, se valorarán con independencia del suelo y suimporte se satisfará a los propietarios o titulares interesados,con cargo al Proyecto de Compensación, como gastos deurbanización.

Gordetzerik ez dagoen landatzeak, obrak, eraikinak eta ins-talazioak, HKAko 98. artikuluan ezarritakoaren ildotik, zorutikbereizita balioztatuko dira. Haien zenbatekoa doakien jabe edotitularrei ordainduko zaie, Konpentsazio Proiektuaren kontutik,urbanizazio gastu gisa.

La valoración de estos elementos se efectuará en el propioProyecto de Compensación, con arreglo a las normas de expro-piación forzosa, considerándose a tal efecto, los precios míni-mos aprobados por el Colegio de Arquitectos Vasco-Navarro.

Elementu horien balioztatzea Konpentsazio Proiektuan ber-tan egingo da, nahitaezko desjabetzeari buruzko arauei jarraiki.Hartarako, kontuan hartuko dira Euskal Herriko ArkitektoenElkargo Ofizialak onartutako gutxieneko prezioak.

Al valorar las edificaciones, se tendrá en cuenta la minora-ción que, respecto de su precio, supone la existencia de dere-chos concedidos sobre el dominio, en favor de terceras perso-nas, tales como derechos de arrendamientos urbanos o rústi-cos, uso, habitación, etc.

Jabetzaren gainean hirugarren pertsonen alde emandakoeskubideak (hala nola, hiri edo landa errentatzeak, erabilera,bizitzea, etab) izateak prezioari eragindako urritzea kontuan har-tuko da eraikinak balioztatzean.

Base cuarta.- Criterios para valorar las aportaciones deEmpresas Urbanizadoras.

Laugarren oinarria: enpresa urbanizatzaileen ekarpenakbalioztatzeko irizpideak.

De conformidad con lo establecido en el artículo 13 de losEstatutos, en cualquier momento podrán incorporarse a la Juntade Compensación, empresa o empresas urbanizadoras quehayan de participar con los propietarios en la gestión urbanís-tica de la unidad, bien aportando total o parcialmente los fondosnecesarios para la urbanización y ejecutando directamente yprevio contrato en todo o en parte tales obras, o bien realizandodirectamente y previa contratación, las mismas, sin aportacióndineraria.

Estatutuetako 13. artikuluan ezarritakoaren arabera, jabee-kin batera unitatearen hirigintzako kudeaketan parte hartukoduten enpresak edo enpresa urbanizatzaileak edozein momen-tutan bildu ahal izango dira Konpentsazio Batzarrera, bi baldin-tza hauetako bat betez: a) Urbanizatzeko behar den diru guztiaedo zati bat ematea, eta, zuzenean eta aldez aurretik kontratuaeginda, obra horiek gauzatzea. b) Dirurik eman beharrik izangabe, zuzenean eta aldez aurretik kontratua eginda, obra horiekgauzatzea.

Page 24: Lunes, 2 de Noviembre de 1998 L B.O.T.H.A. Núm. 125 1998ko ... · morais gonzalez maria 34.723.446 319 1998 nuÑez morais javier 24/4/1988 321 1998 nuÑez morais monica 22/11/1982

9.154 Lunes, 2 de Noviembre de 1998 L B.O.T.H.A. Núm. 125 1998ko Azaroaren 2a, Astelehena L A.L.H.A.O. 125. zk.

Para tal incorporación se requerirá el acuerdo favorable dela Asamblea General con el quórum señalado en el artículo 34.gde los Estatutos.

Batzarreratzeko, ezinbestekoa izango da Biltzar Orokorrakhorren aldeko akordioa onartzea, Estatutuetako 34.g artikuluanadierazita dagoen quorumarekin.

La Empresa o Empresas urbanizadoras que se incorporenestarán representadas por una sola persona física.

Batzarrera biltzen diren enpresa urbanizatzaileak, bat edogehiago izanik ere, pertsona fisiko bakarrak ordezkatuko ditu.

Sin perjuicio de otras determinaciones que pueda estable-cer la Asamblea General, la fijación de la cuota de participaciónde dichas Empresas se establecerá en función de su aportacióna la Junta de Compensación, efectuándose una relación, que seconcretará en una cuota, entre el valor de su respectiva apor-tación y el valor de la totalidad de la superficie de las fincasincorporadas a la Junta de Compensación, valorándose éstaconforme a su valor urbanístico y según los criterios estableci-dos por la vigente Ley del Suelo y el Reglamento de GestiónUrbanística.

Biltzar Orokorrak beste zenbait erabaki har ditzakeen arren,enpresa horiek Konpentsazio Batzarrari egindako ekarpenarenarabera zehaztuko da haien partaidetza kuota. Horretarako,bakoitzaren ekarpenaren balioaren eta Konpentsazio Batzarreraeramandako onibarren luze-zabal osoaren balioaren arteko erla-zioa kalkulatuko da, hirigintza aldetik zein balio duten kontuanizanik eta indarrean dagoen Lurzoruari buruzko Legearen etaHirigintza Kudeaketari buruzko Araudiko irizpideen arabera.

Fijada dicha cuota de participación de la Empresa o Empre-sas urbanizadoras incorporadas a la Junta de Compensación, laAsamblea General procederá al reajuste de las cuotas de par-ticipación de los propietarios incorporados al sistema de actua-ción, conforme al procedimiento señalado en el artículo 20 delos Estatutos.

Konpentsazio Batzarrean sartutako enpresa urbanizatzailea-ren edo enpresa urbanizatzaileen partaidetza kuota zehaztuta-koan, jarduera sistemara bildutako jabeen partaidetza kuotakegokitu egingo ditu Biltzar Orokorrak, Estatutuetako 20. artiku-luan adierazitako prozeduraren arabera.

Base quinta.- Procedimiento para contratar la ejecución delas obras de urbanización y en su caso las de edificación.

Bosgarren oinarria: urbanizazio lanen gauzatzea eta, hala-korik egokituz gero, eraikuntza lanena kontratatzeko prozedura.

De conformidad con lo establecido en el artículo 29.M de losEstatutos, es competencia de la Asamblea General, la contrata-ción de la ejecución de las obras de urbanización.

Estatutuetako 29.M artikuluan ezarritakoarekin bat etorriz,Biltzar Orokorrari dagokio urbanizazio obren gauzatzea kon-tratatzea.

Idéntica facultad compete a la Asamblea General, para laedificación de los solares resultantes, caso de así acordarse porunanimidad de todos sus miembros integrantes, debiéndoseaplicar el mismo procedimiento de contratación en tal supuestoque respecto de las obras de urbanización.

Biltzar Orokorrak ahalmen berbera izango du unitatearenondorio diren orubeetan eraikitzeko, baldin eta hala erabakitzenbadute aho batez biltzarkide guztiek. Halakoetan ere, urbanizaziolanei dagokien kontratatze-prozedura bera aplikatuko da.

Base sexta.- Criterios de valoración de las fincas resultantesen función de aprovechamiento de la Unidad.

Seigarren oinarria: unitatearen ondorio diren onibarrak uni-tatearen ustiapenaren arabera balioztatzeko irizpideak.

Las superficies susceptibles de edificación o aprovecha-miento privado de la Unidad, que habrán de ser objeto de adju-dicación, se valorarán con criterios objetivos generales paratoda su extensión superficial.

Eraikitzeko edo unitatearen ustiapen pribaturako izan dai-tezkeen lurrak, zein esleitu egin beharko baitira, beren luze-zabaloso-osoari irizpide zehatz ete orokorrak aplikatuz balioztatukodira.

Tal valoración tendrá en cuenta las siguientes circunstan-cias:

Balioztatze horrek honako xehetasun hauek hartuko dituaintzat:

a) Superficie edificable, expresada en metros cuadrados pormetro cuadrado (m2/m2).

a) Lur eraikigarria, metro karratuko metro karratutan adie-razita (m2/m2).

b) No existen razones objetivas para establecer diferencia-ción entre las fincas resultantes por su situación, grado de urba-nización, características del subsuelo, tipología constructiva,etc.

b) Ez dago arrazoi objektiborik, duten egoeragatik, urbani-zazio graduagatik, lurpearen ezaugarriengatik, eraikuntza tipolo-giagatik eta abarrengatik, unitatearen ondorio diren onibarrenartean bereizketarik egiteko.

c) Uso asignado por el Plan Parcial de acuerdo con los coe-ficientes siguientes:

c) Plan Partzialak esleitzen dion erabilera, honako koefizien-te hauen arabera:

* Unidad de aprovechamiento Residencial Vivienda Colec-tiva Libre: 1,00 U.V.

* Etxebizitza Kolektibo Librerako Bizileku ustiapeneko uni-tatea: 1,00 B.U.

* Unidad de aprovechamiento Residencial Vivienda de Pro-tección Pública: 0,606 U.V.

* Babes Publikoko Etxebizitzarako Bizileku ustiapeneko uni-tatea: 0,606 B.U.

* Unidad de aprovechamiento Terciario-Comercial en plan-ta baja: 1,412 U.V.

* Hirugarren Sektoreko edo Merkataritzako ustiapenekounitatea: 1,412 B.U.

Unidad de aprovechamiento en sótano 1º para aparcamien-tos: 0,330 U.V.

* Lehenengo sotoan, aparkalekuetarako ustiapena duenunitatea: 0,330 B.U.

Por tanto, la valoración de cada parcela se basará en lasuperficie edificable, corregida por los coeficientes de uso indi-cados en el apartado c). En el caso de que deban realizarse com-pensaciones por diferencias de adjudicación respecto de losderechos que a cada propietario le correspondieran, dicha valo-ración deberá basarse en metálico.

Hartara, bada, lur sail bakoitza balioztatzeko lur eraikigarria-ren luze-zabala hartuko da kontuan, c) atalean adierazitako era-bilera-koefizienteen arabera zuzenta. Baldin eta, jabe bakoitzaridagozkion eskubideen aldean esleitzean ezberdintasunak izandirelako, ordainik eman behar bada, balioztatze hori dirutanoinarritu beharko da.

Base séptima.- Reglas para la adjudicación de las fincas alos miembros de la Junta de Compensación en proporción a susbienes y derechos aportados, con expresión de los criterios deadjudicación en comunidad si procediera.

Zazpigarren oinarria: Konpentsazio Batzarreko kideei, emandituzten ondasun eta eskubideen proportzioan, hala egokituzgero komunitatean esleitzeko irizpideak adieraziz, onibarrakesleitzeko arauak.

Los terrenos susceptibles de edificación o aprovechamientoprivado en la Unidad se adjudicarán a los miembros integrantesde la Junta de Compensación, en proporción a sus respectivascuotas de participación.

Eraikitzeko edo unitatearen ustiapen pribaturako izan dai-tezkeen lurrak Konpentsazio Batzarreko kideei banatzean, bakoi-tzaren partaidetza kuotaren proportzioan egingo da banaketa.

Para proceder a dicha adjudicación y teniendo en cuenta lodispuesto en el Reglamento de Gestión Urbanística respecto ala reparcelación, se tendrá en cuenta las siguientes reglas:

Esleipen hori egiteko eta lur sailak berriz zatitzeaz HirigintzaKudeaketari buruzko Araudiak zer dioen kontuan izanik, ondo-rengo arau hauek hartu beharko dira aintzat:

Page 25: Lunes, 2 de Noviembre de 1998 L B.O.T.H.A. Núm. 125 1998ko ... · morais gonzalez maria 34.723.446 319 1998 nuÑez morais javier 24/4/1988 321 1998 nuÑez morais monica 22/11/1982

Lunes, 2 de Noviembre de 1998 L B.O.T.H.A. Núm. 125 1998ko Azaroaren 2a, Astelehena L A.L.H.A.O. 125. zk. 9.155

1º.- No podrán adjudicarse como fincas independientessuperficies inferiores a la parcela mínima edificable o que noreúnan la configuración y características adecuadas para su edi-ficación conforme al planeamiento.

1.- Ezin izango dira bereizitako orube gisa esleitu, ez gutxie-neko lur sail eraikigarria baino luze-zabal txikiagoa duten lurrak,ez plangintzaren arabera eraikitzeko konfigurazio eta ezaugarriegokiak ez dituztenak.

2º.- Cuando la escasa cuantía de los derechos de algunospropietarios no permita que se les adjudiquen fincas indepen-dientes a todos ellos, los solares resultantes se adjudicarán enproindiviso a tales propietarios (artículo 94.1 RGU).

2.- Zenbait jaberen eskubideen zenbatekoaren urriagatik,guztiei bereizitako orubeak ezin bazaizkie eman, unitatearenondorio diren orubeak modu zatiezinean esleituko zaizkie jabehoriei (HKAko 94.1 artikulua).

Esta misma regla se aplicará en cuanto a los excesos, cuan-do, por exigencias de la parcelación, el derecho de los propie-tarios no quede agotado con la adjudicación independiente queen su favor se haga (artículo 94.2 RGU).

Gehiegiko kasuetan ere arau horixe aplikatuko da, lurrakberriz zatitu beharra dagoela eta, haien alde egindako bereizita-ko esleipenak ez badu jabe horien eskubidea erabat agortzen(HKAko 94.2 artikulua).

No obstante, si la cuantía de los derechos de los propieta-rios no alcanzara el 15% de la parcela mínima edificable, la adju-dicación podrá sustituirse por una indemnización en metálico.La misma regla se aplicará cuando los excesos no agotados conla adjudicación independiente en favor de un determinado pro-pietario, no alcancen dicho tanto por ciento.

Dena den, jabeen eskubideen zenbatekoa ez balitz iritsikogutxiengo lur sail eraikigarriaren % 15era, esleipenaren ordezkalte-ordainak dirutan eman ahal izango dira. Arau berbera apli-katuko da, halaber, baldin jabe jakin baten alde egindako berei-zitako esleipenaren bidez agortu ez diren gehiegikoak ehunekohorretaraino iristen ez badira.

3º.- Siempre que lo permitan las exigencias de la parcela-ción, la adjudicación de fincas independientes, será preferible ala adjudicación en proindiviso y esta última, a la indemnizaciónen metálico. En las adjudicaciones en proindiviso se preferirátambién la creación de comunidades del menor número posiblede comuneros.

3.- Lur sailak zatitzearen eskakizunek hartarako bidea ema-ten duten guztietan, nahiago izango da bereizitako orubeakesleitzea, orube horiek modu zatiezinean banatzea baino, etaazken aukera hori, kalte-ordainak dirutan ordaintzea baino.Modu zatiezinean egindako esleipenetan, nahiago izango daahalik eta komunero gutxienez osatutako komunitateak eratzea.

4º.- Se procurará, siempre que lo consientan las exigenciasde la parcelación, que las fincas adjudicadas estén situadas enel lugar más próximo posible al de las antiguas propiedades delos mismos titulares.

4.- Lur sailak zatitzearen eskakizunek hartarako bidea ema-ten duten guztietan, esleitutako orubeak titularren lehengo jabe-goetatik ahalik eta hurbilen egon daitezen saiatuko da.

Esta regla no será necesariamente aplicable en el caso deque las antiguas propiedades estén situadas, en más del 50%de su superficie, en terrenos destinados por el planeamiento aviales, zonas verdes u otros usos incompatibles con la propie-dad privada (artículo 95.2 RGU).

Arau hori ez da aplikatu beharrik izango aurretiko jabegohorien zati handiena, hau da, duten luze zabalaren % 50 bainogehiago, plangintzan esleitutako erabilerei jarraiki, bideetarako,berdeguneetarako edota erabilera pribatuarekin bateragarriakez diren beste erabilera batzuetarako lurretan baldin badago(HKAko 95.2 artikulua).

5º.- Se tratará de ajustar las adjudicaciones siempre pordefecto, procurando, cuando sea posible, que éste no rebase el15% de los expresados derechos o cuotas de participación (ar-tículo 96.2 RGU).

5.- Esleipenak beti beherantz doitzen saiatuko da. Ahal denguztietan, beherapen hori adierazitako eskubideen edo partaide-tza kuoten % 15etik gorakoa izan ez dadin saiatuko da (HKAko96.2 artikulua).

La superficie adjudicable que quedare sobrante como con-secuencia de lo dispuesto en el párrafo anterior, podrá adjudi-carse en proindiviso a los propietarios con defectos de adjudi-cación, con el fin de eliminar o reducir la cuantía de las indem-nizaciones por diferencias de adjudicación.

Aurreko paragrafoan adierazitakoaren ondorioz, eslei daite-keen lurra soberan geratzen bada, modu zatiezinean eman ahalizango zaie esleipenean beherapenak dituzten jabeei, esleipene-ko ezberdintasunengatik ordaindu beharreko kalte-ordainenzenbatekoa deuseztu edo murrizte aldera.

6º.- Toda la superficie que, con arreglo al planeamiento, seasusceptible de propiedad privada, aunque no sea edificable,deberá ser objeto de adjudicación en el Proyecto de Compen-sación (artículo 97 RGU)

6.- Plangintzaren arabera, jabego pribatukoa izan daitekeenlur osoa, eraikigarria ez izanagatik, Konpentsazio Proiektuanesleitu egin beharko da (HKAko 97. artikulua)

7º.- Los interesados podrán solicitar el cambio de fincas,cuya adjudicación prevea el Proyecto de Compensación, siem-pre que lo soliciten todos los directamente afectados y no existadaño posible a tercero. El cambio se acordará, si procede, porla Junta de Compensación al efectuar la definitiva distribuciónde los solares edificables resultantes en el Proyecto de Com-pensación.

7.- Konpentsazio Proiketuan esleitzea aurreikusita daudenorubeak aldatzea eskatzerik izango dute doakienek, betiere zuze-nean eragindako guztiek hala eskatzen badute eta hirugarrenbati kalterik ekartzen ez badio. Halakorik izanez gero, Konpentsa-zio Batzarrak erabakiko du aldaketa, Konpentsazio Proiektuanunitatearen ondorio diren orube eraikigarriak behin betiko bana-tzen direnean.

8º.- Los diferentes edificios que se construyan sobre parce-las mínimas, podrán constituir fincas registrales independien-tes, sin necesidad de licencia de parcelación y cualquiera quesea la superficie del solar.

8.- Gutxieneko lur sailetan eraikitzen diren eraikuntzek,bereizitako erregistro-orubeak osatu ahal izango dituzte, ez dutelur sailak zatitzeko baimenik behar izango, orubearen luze-zaba-la zeinahi delarik ere.

Base octava.- Supuestos de incumplimiento de las obliga-ciones de los miembros de la Junta de Compensación que daránlugar a la expropiación de sus bienes y derechos.

Zortzigarren oinarria: Konpentsazio Batzarreko kideek berenbetekizunak ez betetzeagatik haien ondasunak eta eskubideakdesjabetzea dakarten egoerak.

De conformidad con lo dispuesto en el artículo 181 RGU, elincumplimiento por los miembros de la Junta de Compensaciónde las obligaciones y cargas impuestas por la Ley, y desarrolla-das por el Reglamento así como las contenidas en las presentesBases y en los Estatutos, incluso cuando el incumplimiento serefiera a los plazos para cumplir dichos deberes y cargas, habi-litará al Ayuntamiento de Vitoria-Gasteiz para expropiar sus res-pectivos derechos en favor de la Junta de Compensación, quetendrá la condición jurídica de beneficiaria.

HKAko 181. artikuluan xedatutakoaren ildotik, baldin Kon-pentsazio Batzarreko kideek ez badituzte betetzen Legeak ezarrieta Araudiak garatutako betekizun eta kargak, edo honakoOinarrietan eta Estatutuetan jasotakoak, baita betekizun eta kar-ga horiek bete beharreko epeen barruan bete ez direlako deneanere, Gasteizko Udalak ahalmena izango du bakoitzaren eskubi-deak Konpentsazio Batzarraren alde besterentzeko, lege aldetikonuradun izaera edukiko baitu.

Cuando el incumplimiento consista en la negativa o retrasoen el pago de las cantidades adeudadas a la Junta de Compen-sación, en calidad de aportaciones ordinarias y extraordinarias,

Ez betetzearen funtsa, Biltzar Orokorrak ordaintzea erabaki-tako ohiko nahiz ohiz kanpoko ekarpenak direla-eta, Konpentsa-zio Batzarrari zor zaiona ordaindu nahi ez izatea edo ordainketa

Page 26: Lunes, 2 de Noviembre de 1998 L B.O.T.H.A. Núm. 125 1998ko ... · morais gonzalez maria 34.723.446 319 1998 nuÑez morais javier 24/4/1988 321 1998 nuÑez morais monica 22/11/1982

9.156 Lunes, 2 de Noviembre de 1998 L B.O.T.H.A. Núm. 125 1998ko Azaroaren 2a, Astelehena L A.L.H.A.O. 125. zk.

fijadas por su Asamblea General, la Asamblea General podrásolicitar de la Administración actuante la aplicación de la expro-piación al miembro moroso, conforme al procedimiento esta-blecido en el artículo 54 de los Estatutos.

atzeratzea baldin bada, Biltzar Orokorrak Administrazio jardu-leari kide berankorrari besterentzea aplika diezaiola eskatu ahalizango dio, Estatutuetako 54. artikuluan ezarritako prozedurarenildotik.

A los efectos del anterior párrafo, se considerará tambiénincumplimiento la constitución de arrendamientos y derechosreales sobre los terrenos, excluidos los de garantía, así como losrequerimientos o el ejercicio de acciones que tiendan a obsta-culizar la gestión urbanística de la Junta.

Arestiko paragrafoaren ondorioetarako, ez betetzat jokodira, berebat, lur horien gaineko errentamenduak eta benetakoeskubideak eratzea -bermekoak izan ezik-, Batzarraren hirigintzakudeaketa oztopatzera zuzendutako errekerimenduak edo egin-tzak eragitea.

Base novena.- Reglas para valorar los inmuebles que seconstruyan, cuando la Junta esté facultada para edificar y cri-terios para la fijación del precio de venta a terceras personas.

Bederatzigarren oinarria: Batzarrak eraikitzeko ahalmenaduenean eraikitzen diren higiezinak balioztatzeko arauak, etahirugarren pertsonei saltzeko prezioa ezartzeko irizpideak.

Es competencia de la Asamblea General de conformidadcon lo dispuesto en los arts. 29.e y 34 de los Estatutos acordar,siempre que lo decidan por unanimidad sus miembros, la edi-ficación de los solares resultantes.

Biltzar Orokorraren aginpide izango da, Estatutuetako 29.eeta 34. artikuluetan xedatutakoaren ildotik, eta betiere kide guz-tiek aho batez hala eskatzen badute, unitatearen ondorio direnorubeetan eraikitzea.

En tal supuesto, para valorar los inmuebles que se constru-yan, deberán tenerse en cuenta los siguientes conceptos que,en su conjunto, permitirán obtener el precio de costo de losinmuebles:

Halakoetan, eraikitzen diren onibarrak balioztatzeko, ondo-rengo kontzeptu hauek hartu beharko dira aintzat, kontzeptuhauek guztiak erabiliz, onibarren kostu-prezioa zenbatekoa denjakin ahal izango delarik:

- Precio de ejecución material de la edificación, según resul-te de las correspondientes certificaciones de obras, expedidaspor la Empresa Constructora, con el visto bueno del ArquitectoDirector de las mismas, más su correspondiente porcentaje debeneficio industrial, que no será inferior al 15%.

- Eraikitzearen beraren prezioa. Enpresa eraikitzaileak,obren arkitekto zuzendariaren oniritziarekin, emandako obraegiaztagirietatik ateratzen denari dagokion industri mozkinarenehunekoa gehituz lortzen da prezio hori. Industri mozkina ez da% 15etik beherakoa izango.

- Valor del suelo urbanizado sobre el que se asiente el edi-ficio, que será equivalente al valor urbanístico del terreno, deter-minado conforme a los criterios establecidos por la Ley y Regla-mento de Gestión para el suelo urbano, más la parte proporcio-nal que al mismo corresponda de los costes de urbanización.

- Eraikuntza dagoen lurzoru urbanizatuaren balioa. Baliohori ateratzeko, bi zifra hauek batu beharko dira: lurraren hiri-gintza balioa -Kudeaketari buruzko Araudian eta Legeanhiri-lurrari buruz ezarritako irizpideei jarraituz zehaztua- etaurbanizazio kostuetatik dagokion proportzioa.

- Coste de la redacción del proyecto técnico y dirección deobra, calculado de conformidad con los honorarios profesiona-les de los técnicos intervinientes.

- Proiektu teknikoaren idaztearen eta obra zuzendaritzarenkostua. Kostu hori parte hartzen duten teknikarien lansarien ara-bera kalkulatuko da.

- Gastos fiscales de todo tipo, derechos y tasas o impuestosmunicipales por licencias y gastos financieros repercutibles.

- Era guztietako gastu fiskalak, baimenetarako udalaren zer-gak edo tasak eta eskubideak eta preziora eraman daitezkeenfinantza-gastuak.

Para la fijación del precio de venta a terceras personas delos inmuebles construidos, se tendrá en cuenta el valor o precioque, en el momento de su enajenación, ostenten en el mercadoinmobiliario del Municipio de Vitoria-Gasteiz, inmuebles deigual o similares características a los construidos.

Eraikitako onibarrak hirugarrenei zein preziotan saldu era-bakitzeko, kontuan hartuko da Gasteizko udalerriko higiezinenmerkatuan zein balio edo prezio daukaten, besterentzea egitekogaraian, eraikitako higiezin hori bezalako edo antzeko bestebatzuek.

En ningún caso dicho precio de venta podrá ser inferior alprecio de coste, calculado conforme a las reglas anteriormentefijadas, más el beneficio acordado por la Asamblea General dela Junta de Compensación.

Salmentako prezioa ezin izango da, inoiz ere, kostuaren pre-zioa -lehen aipatutako arauen arabera kalkulatua- eta Konpen-tsazio Batzarraren Biltzar Orokorrak erabakitako mozkina, horiekbiak, batuta lortutako prezioa baino baxuagoa izan.

La Asamblea General podrá establecer un derecho de tan-teo, en favor de sus miembros integrantes y respecto de las ope-raciones de enajenación de inmuebles que acuerde, posibilitan-do su adquisición en iguales condiciones y plazos, con carácterpreferente a terceros adquirentes, atendidas las reglas acredi-tadas en el artículo 56 de los Estatutos.

Biltzar Orokorrak, hirugarren erosleen aurrean, erostelehentasuneko eskubidea ezarri ahal izango du bere kideen alde,berak besterentzea erabakitako higiezinei dagokienez. Kideeibaldintza eta epe berberetan erosteko aukera emango die, Esta-tutuetako 56. artikuluan ezarritako arauak beteta.

Base décima.- Forma y plazos en los que los propietarios deterrenos o titulares de otros derechos han de realizar aportacio-nes a la Junta, bien en metálico, bien en terrenos o en industria,en su caso.

Hamargarren oinarria: lurren jabeek edo bestelako eskubi-deen titularrek, dirutan edo, hala egokituz gero, lurretan edoindustriatan, Batzarrari ekarpenak nola eta zein epetan eginbehar dizkioten.

De conformidad con lo establecido en el artículo 54 de losEstatutos, la Comisión Delegada deberá recabar de los miem-bros integrantes de la Junta de Compensación, las aportacionesaprobadas por la Asamblea para atender los gastos sociales,ordinarios o extraordinarios, incluso la constitución de la garan-tía o fianzas para asegurar la asunción de los compromisos porparte de la Junta de Compensación.

Estatutuetako 54. artikuluan ezarritakoaren ildotik, BatzordeOrdezkariak eskatu egin beharko dizkie Konpentsazio Batzarrekokideei elkartearen ohiko eta ohiz kanpoko gastuei aurre egi-tearren Biltzarrak onartutako ekarpenak, baita KonpentsazioBatzarrak bere gain hartzen dituen eginbideak beteko dituelaziurtatzeko bermeak edo fiantzak eratzea ere.

Salvo acuerdo en contrario, el ingreso de las cantidades asatisfacer por los miembros se realizará dentro de los treintadías hábiles siguientes a la fecha de la notificación del acuerdode la Comisión Delegada requiriendo el pago. Transcurridodicho plazo, el miembro moroso incurrirá en un recargo del tipode interés básico del Banco de España, incrementado en trespuntos, respecto de la cantidad o fracción no abonada, debien-do ingresar la totalidad de la cantidad debida en el plazo de quin-ce días a contar de un nuevo requerimiento que por el Presiden-te se le practique. Transcurrido éste último término sin haberse

Kontrako akordiorik ezean, ordaintzea eskatzen duenBatzorde Ordezkariaren akordioaren jakinarazpen dataren ondo-rengo hogeita hamar egunen barruan sartu beharko dira batzar-kideek ordaindu beharreko kopuruak. Epe hori igarota, kideberankorrak ordaindu gabeko kopuru edo zatiari gainordainaezarriko zaio: Espainiako Bankuaren oinarrizko interes tasa gehihiru puntu. Zor duen kopuru osoa ordaintzeko hamabost egu-neko epea izango du, lehendakariak beste errekerimendu bategiten dionetik hasita. Ordaintzeko beste aldi hori ere ordainketaegin gabe igaroz gero, kide berankorraren aurka administrazioa-

Page 27: Lunes, 2 de Noviembre de 1998 L B.O.T.H.A. Núm. 125 1998ko ... · morais gonzalez maria 34.723.446 319 1998 nuÑez morais javier 24/4/1988 321 1998 nuÑez morais monica 22/11/1982

Lunes, 2 de Noviembre de 1998 L B.O.T.H.A. Núm. 125 1998ko Azaroaren 2a, Astelehena L A.L.H.A.O. 125. zk. 9.157

efectuado el pago, podrá procederse contra el miembro morosopor vía de apremio administrativo o solicitando la expropiaciónde sus bienes y derechos en beneficio de la Junta.

ren behartze bidea erabili ahal izango da, edo haren ondasun etaeskubideak Batzarraren alde desjabetzeko eskatu.

Los miembros de la Junta de Compensación, no podránpromover interdictos de retener y recobrar la posesión frente aresoluciones de la Junta de Compensación adoptadas en virtudde la facultad fiduciaria de disposición sobre las fincas de aqué-llos, y de acuerdo con el procedimiento estatutariamente esta-blecido. Tampoco procederá la acción interdictal cuando la Jun-ta de Compensación ocupe bienes que sean precisos para la eje-cución de las obras de urbanización, de conformidad con el Pla-neamiento que se ejecuta (artículo 63 ESTATUTOS).

Konpentsazio Batzarreko kideek ezin izango dute eraginjabegoa mantentzeko eta berreskuratzeko interdikturik, baldinKonpentsazio Batzarrak batzarkideen onibarren gainean eraba-kitzeko ahalmen fiduziarioaren indarrez eta Estatutuetan ezarri-tako prozeduraren ildotik hartutako ebazpenak badira. Ez dainterdiktuez baliatzerik izango, halaber, Konpentsazio Batzarrakondasunak okupatzen dituenean, baldin ondasun horiek, gauza-tzen den plangintzari jarraituz, urbanizazio obrak gauzatzekobehar badira (Estatutuetako 63. artikulua).

Base undécima.- Reglas para la distribución de beneficiosy pérdidas.

Hamaikagarren oinarria: irabaziak eta galerak banatzekoirizpideak.

Los beneficios y pérdidas derivados de la actuación por elSistema de Compensación serán distribuidos entre los propie-tarios miembros de la Junta de Compensación en proporción asu respectiva cuota de participación, determinada de conformi-dad con lo previsto en las presentes Bases de Actuación yEstatutos.

Konpentsazio sistemaz jarduteak eragindako irabazi etagalerak Konpentsazio Batzarreko kide diren jabeen artean bana-tuko dira, bakoitzaren partaidetza kuotaren proportzioan, kuotahori Jarduera Oinarri eta Estatutu hauetan aurreikusitakoarenildotik finkatuta.

Se deberá tener en cuenta los dispuesto en los Estatutos,sobre liquidación y destino del patrimonio común de la Juntade Compensación (artículos 66 y 67 ESTATUTOS).

Kontuan izan beharko da Konpentsazio Batzarraren ondarekomunaren kitapenari eta helburuari buruz Estatutuetan ezarri-takoa (Estatutuetako 66. eta 67. artikulua).

Base duodecima.- Supuestos de compensación en metálicode las diferencias de adjudicación.

Hamabigarren oinarria: zein egoeratan eman ahal izangoden esleipeneko ezberdintasunen ordaina dirutan.

Se contemplan los diferentes supuestos en que es proce-dente la compensación en metálico por diferencias de adjudi-cación referidos en la base octava, relativa a reglas para la adju-dicación de las fincas a los miembros de la Junta, en proporcióna sus bienes y derechos aportados. Las compensaciones econó-micas sustitutivas o complementarias por diferencias de adju-dicación que, en su caso, procedan se fijarán atendiendo al pre-cio medio en venta de las parcelas resultantes, sin incluir loscostes de urbanización.

Hainbat egoeratan, bidezko jotzen da zortzigarren oinarrian(batzarkideei, bakoitzak ekarritako ondasun eta eskubideen pro-portzioan, onibarrak esleitzeko arauei buruzkoa) adierazitakoesleipeneko ezberdintasunen ordaina dirutan ematea. Kasuankasu esleipeneko ezberdintasunengatik bidezko diren ordezkoedo osagarrizko ekonomi ordainak finkatzeko, datu hau hartukoda kontuan: unitatearen ondorio diren lur sailen batez bestekoprezioa, urbanizazio kostuak sartu gabe.

Asimismo, de conformidad con lo previsto en el artículo 20de los Estatutos, procederá la compensación en metálico enrazón de diferencias de medición de superficies aportadas.

Halaber, Estatutuetako 20. artikuluan aurreikusitakoarenildotik, bidezko izango da dirutan ordaintzea Batzarrera ekarri-tako lurren luze-zabalak neurtzean izandako aldeak.

Base decimotercera.- Momento en que puede edificarsesobre solares aportados o adjudicados por la Junta, por los pro-pietarios o por las Empresas urbanizadoras, sin perjuicio de lasolicitud de licencia al Ayuntamiento de Vitoria-Gasteiz.

Hamairugarren oinarria: Batzarrak, jabeek edo enpresaurbanizatzaileek ekarri edo esleitutako orubeen gainean noizeraiki daitekeen, betiere Gasteizko Udalari baimena eskatuta.

Aprobado definitivamente el Proyecto de Compensación, yadjudicados los solares edificables a los miembros integrantesde la Junta de Compensación, y empresas urbanizadoras en sucaso, podrá procederse por sus titulares dominicales respecti-vos, a su edificación conforme al planeamiento que se ejecuta,siempre y cuando estén efectuadas las correspondientes obrasde urbanización, o garantizada debidamente su ejecución simul-tánea a las obras de edificación, de conformidad con lo previstoen el artículo 39.1 RGU.

Konpentsazio Proiektua behin betiko onartuta dagoenean,eta Konpentsazio Batzarreko kideei eta, halakorik izanez gero,enpresa urbanizatzaileei orube eraikigarriak esleituta, orubebakoitzaren jabetza-titularrek orubean eraikitzeari ekin ahal izan-go diote, gauzatzen den plangintzari jarraituz, baldin eta bakarrikbaldin urbanizazio obra egokiak egin badira, edo eraikitze obre-kin batera egingo direla behar bezala bermatu bada, HKAko 39.1artikuluan ezarritakoaren ildotik.

Igualmente será preciso que el titular dominical respectivohaya satisfecho, o garantizado debidamente y a satisfacciónsuficiente y bastante de la Junta de Compensación, la cantidadque corresponda a sus respectivas fincas en el presupuesto pre-visto de los costes de urbanización del Polígono, sin perjuiciode lo establecido en el artículo 178 del Reglamento de GestiónUrbanística.

Orobat, beharrezko izango da dagokion jabetza-titularrakdagoeneko ordainduta izatea, edo behar bezala bermatuta etaKonpentsazio Batzarrak nahikoetsi eta askietsita, poligonoaurbanizatzeko kostuetarako aurreikusitako aurrekontuaren ara-bera onibar horiei dagokien kopurua. Betiere, Hirigintza Kudea-ketari buruzko Araudiko 178. artikuluan ezarritakoa bete beharkoda.

Base decimocuarta.- Forma de exacción de las cuotas deconservación, si procediera, hasta la disolución de la Junta deCompensación.

Hamalaugarren oinarria: Konpentsazio Batzarra deuseztuarte, halakorik egokituz gero, kontserbazio lanak egiteko kuotakordainarazteko era.

En los supuestos en que exista obligación por parte de laJunta de Compensación de atender a los gastos de conserva-ción de la urbanización realizada, su importe se satisfará por lospropietarios integrantes de la Junta de Compensación, en pro-porción a sus respectivas cuotas de participación, de conformi-dad con los factores correctores que se contemplen en el Pro-yecto de Compensación.

Konpentsazio Batzarraren betekizun baldin bada egindakourbanizazioa kontserbatzeko gastuei aurre egitea, horren zenba-tekoa Konpentsazio Batzarreko kideek ordainduko dute, bakoi-tzaren partaidetza kuoten proportzioan, Konpentsazio Proiek-tuan aurreikusten diren faktore zuzentzaileak aplikatuz.

El ingreso de las cantidades a satisfacer por tal concepto serealizará dentro de los 30 días siguientes a la fecha de la noti-ficación del acuerdo de la Comisión Delegada requiriendo elpago y, transcurrido dicho plazo, el miembro moroso incurriráen un recargo del tipo de interés básico del Banco de España,incrementado en tres puntos de la cantidad o fracción no abo-

Horregatik ordaindu beharreko kopuruak sartzeko epea 30egunekoa izango da, ordaintzea eskatzen duen Batzorde Ordez-kariaren akordioa jakinarazten den egunetik hasita. Epe hori iga-rota, kide berankorrak ordaindu gabeko kopuru edo zatiari gai-nordaina ezarriko zaio: Espainiako Bankuaren oinarrizko interestasa gehi hiru puntu. Zor duen kopuru osoa ordaintzeko hama-

Page 28: Lunes, 2 de Noviembre de 1998 L B.O.T.H.A. Núm. 125 1998ko ... · morais gonzalez maria 34.723.446 319 1998 nuÑez morais javier 24/4/1988 321 1998 nuÑez morais monica 22/11/1982

9.158 Lunes, 2 de Noviembre de 1998 L B.O.T.H.A. Núm. 125 1998ko Azaroaren 2a, Astelehena L A.L.H.A.O. 125. zk.

nada, debiendo ingresar la totalidad de la cantidad debida en elplazo de 15 días a contar de un nuevo requerimiento que porel Presidente se le practique.

bost eguneko epea izango du, lehendakariak beste errekerimen-du bat egiten dionetik hasita.

Finalizado dicho término y para supuesto de impago, seestará a lo dispuesto en el artículo 54 de los Estatutos.

Epe hori bukatuta, ez ordaintzea gertatuz gero, Estatutueta-ko 54. artikuluan ezarritakoari jarraituko zaio.

Anexo I

Relación de propietario actuantes

I. Eranskina

Jardule diren jabeen zerrenda

PARCELA

NUMERO

SUP. DE

AMBITO PROPIETARIO % EN EL SECTOR

LUR SAIL

ZENBAKIA

EREMUKO

LUZE-ZABALA JABEA % SEKTORE OSOAREKIKO

279 11.136,36 Zadure,S.A. 21,89281-1 4.093,12 8,05281,2 1.856,17 3,65284 2.016,49 3,96285 1.435,42 2,82290 3.397,49 6,68292 1.426,97 2,81 49,86286 1.568,79 J. Saenz de Valluerca y otros 3,08289 8.196,96 16,125 760,00 1,50 20,70

Total 70,56

Anexo II

Relación de propietarios no actuantes

279 11.136,36 Zadure,S.A. 21,89281-1 4.093,12 8,05281,2 1.856,17 3,65284 2.016,49 3,96285 1.435,42 2,82290 3.397,49 6,68292 1.426,97 2,81 49,86286 1.568,79 J. Saenz de Valluerca eta beste 3,08289 8.196,96 16,125 760,00 1,50 20,70

Guztira 70,56

II. Eranskina

Jardule ez diren jabeen zerrenda

PARCELA

NUMERO

SUP. DE

AMBITO PROPIETARIO % EN EL SECTOR

LUR SAIL

ZENBAKIA

EREMUKO

LUZE-ZABALA JABEA % SEKTORE OSOAREKIKO

282 409,93 Renfe 0,81283 973,55 1,91 2,72280 4700,56 Gómez de Segura 9,24 9,24288 2.162,91 Lucinio Fernandez 4,25 4,25287 1.424,28 Alfonso Ramos 2,80 2,80291 1.975,33 Garay Rodgz de Mendarizqueta 3,88 3,88Caminos 1.800,82 3,13 3,13Taludes 3.216,92 3,42 3,42

Total 29,44

Anexo III

Porcentajes de participación

282 409,93 Renfe 0,81283 973,55 1,91 2,72280 4700,56 Gómez de Segura 9,24 9,24288 2.162,91 Lucinio Fernandez 4,25 4,25287 1.424,28 Alfonso Ramos 2,80 2,80291 1.975,33 Garay Rodgz de Mendarizqueta 3,88 3,88Bideak 1.800,82 3,13 3,13Ezpondak 3.216,92 3,42 3,42

Guztira 29,44

III. Eranskina

Batez besteko partehartzea

PARCELA NUM. PROPIETARIO % EN EL SECTOR LUR SAIL ZK. JABEA % SEK. BARRUAN

279 Zadure,S.A. 21,89281-1 8,05281-2 3,65284 3,96285 2,82290 6,68292 2,81280 Gómez de Segura 9,24282 Renfe 0,81283 1,91286 Javier Saenz de Valluerca y otros 3,08289 16,125 1,50

287 Alfonso Ramos 2,80288 Lucinio Fernández 4,25291 Garay 3,88

Caminos 3,13Taludes 3,42

Total 100

Vitoria-Gasteiz, a 7 de setiembre de 1998.— ElAlcalde-Presidente, JOSE ANGEL CUERDA MONTOYA.

279 Zadure,S.A. 21,89281-1 8,05281-2 3,65284 3,96285 2,82290 6,68292 2,81280 Gómez de Segura 9,24282 Renfe 0,81283 1,91286 Javier Saenz de Valluerca y otros 3,08289 16,125 1,50

287 Alfonso Ramos 2,80288 Lucinio Fernández 4,25291 Garay 3,88

Bideak 3,13Ezpondak 3,42

Guztira 100

V i t o r i a / G a s t e i z , 1 9 9 8 k o i r a i l a r e n 7 a n . —Alkate-Lehendakaria, JOSE ANGEL CUERDA MONTOYA.

ZALDUONDO

6.900Anuncio

El Ayuntamiento Pleno, en sesión ordinaria celebrada el día17 de setiembre de 1998, acordó la aprobación inicial del expe-diente de Crédito Adicional número 1/98.

ZALDUONDO

6.900Iragarpena

Udalbatzak, 1998ko irailaren 17an egindako ohiko bilkuran,198 Kreditu Gehigarriaren hasierako espedientea onetsi zuen.

De conformidad con lo dispuesto en el artículo 34 de la Nor-ma Foral 9/91, de 25 de marzo, dicho expediente queda expuestoal público durante el plazo de quince días hábiles contados apartir del siguiente, también hábil, a la publicación de este anun-

Martxoaren 25eko 9/91 Foru Arauaren 34. artikuluan xeda-tutakoarekin bat etorriz, aipatutako espedientea jendaurreanjarriko da Arabako Lurralde Historikoaren ALDIZKARI OFIZIA-Lean argitaratzen den biharamonetik (laneguna izanik )konta-