l10n: función y desafíos del traductor en el mercado global
TRANSCRIPT
![Page 1: L10N: Función y desafíos del traductor en el mercado global](https://reader038.vdocumento.com/reader038/viewer/2022102717/55c71df3bb61ebd7128b47eb/html5/thumbnails/1.jpg)
![Page 2: L10N: Función y desafíos del traductor en el mercado global](https://reader038.vdocumento.com/reader038/viewer/2022102717/55c71df3bb61ebd7128b47eb/html5/thumbnails/2.jpg)
![Page 3: L10N: Función y desafíos del traductor en el mercado global](https://reader038.vdocumento.com/reader038/viewer/2022102717/55c71df3bb61ebd7128b47eb/html5/thumbnails/3.jpg)
![Page 4: L10N: Función y desafíos del traductor en el mercado global](https://reader038.vdocumento.com/reader038/viewer/2022102717/55c71df3bb61ebd7128b47eb/html5/thumbnails/4.jpg)
![Page 5: L10N: Función y desafíos del traductor en el mercado global](https://reader038.vdocumento.com/reader038/viewer/2022102717/55c71df3bb61ebd7128b47eb/html5/thumbnails/5.jpg)
![Page 6: L10N: Función y desafíos del traductor en el mercado global](https://reader038.vdocumento.com/reader038/viewer/2022102717/55c71df3bb61ebd7128b47eb/html5/thumbnails/6.jpg)
0
20
40
60
80
100
120
2001
2003
2005
2007
2009
2011
2013
2015
2017
2019Fa
ctu
rad
o (
mil
lon
es d
e $
)
Año
Fuentes: VG Sales Wikia
DFC Intelligent Market Forecast
![Page 7: L10N: Función y desafíos del traductor en el mercado global](https://reader038.vdocumento.com/reader038/viewer/2022102717/55c71df3bb61ebd7128b47eb/html5/thumbnails/7.jpg)
![Page 8: L10N: Función y desafíos del traductor en el mercado global](https://reader038.vdocumento.com/reader038/viewer/2022102717/55c71df3bb61ebd7128b47eb/html5/thumbnails/8.jpg)
Definición: ¿qué es la localización?
Actores: ¿quién participa?
Ámbito ¿dónde opera? Ofimática: sistemas operativos, suites genéricas, suites empresariales, telefonía
Multimedia: videojuegos, material didáctico, audio y vídeo, portales Internet
Packaging, manuales, glosarios, material promocional
Proceso: ¿cómo se organiza?
Recursos y herramientas : ¿con qué se localiza?
Multimedia: adaptación, doblaje y subtitulado
Salidas profesionales
Debate: el futuro de la localización
![Page 9: L10N: Función y desafíos del traductor en el mercado global](https://reader038.vdocumento.com/reader038/viewer/2022102717/55c71df3bb61ebd7128b47eb/html5/thumbnails/9.jpg)
La localización (abreviada en inglés como “L10N”) es el proceso de adaptación de unproducto para un mercado específico. La traducción es uno de los múltipleselementos que la componen, y entre ellos podemos citar:
- Adaptación de gráficos
- Modificación de contenidos para adaptarse a los gustos de consumo y culturales
- Adaptación del diseño y maquetación del producto.
- Conversión de unidades de medida, moneda y abreviaturas usadas en el sector.
- Uso de formatos adecuados para fechas, direcciones, números de teléfono, etc.
- Comprobación de las normativas, reglamentos y leyes locales.
o Objetivos:
ofrecer un producto que PAREZCA haber sido creado solo para el mercado local
eliminar o minimizar partes que podrían despertar sensibilidades en el público.
![Page 10: L10N: Función y desafíos del traductor en el mercado global](https://reader038.vdocumento.com/reader038/viewer/2022102717/55c71df3bb61ebd7128b47eb/html5/thumbnails/10.jpg)
La internacionalización, proceso hermano de lalocalización, consiste en DISEÑAR el producto enorigen de forma que se reduzcan al mínimo lastareas necesarias para adaptar el producto a losdiferentes mercados locales.
Un diseño inteligente del producto que permita unalocalización fácil es imprescindible para vender enotros mercados.
La puesta en práctica de ambos procesos seconoce como GLOBALIZACIÓN.
![Page 11: L10N: Función y desafíos del traductor en el mercado global](https://reader038.vdocumento.com/reader038/viewer/2022102717/55c71df3bb61ebd7128b47eb/html5/thumbnails/11.jpg)
![Page 12: L10N: Función y desafíos del traductor en el mercado global](https://reader038.vdocumento.com/reader038/viewer/2022102717/55c71df3bb61ebd7128b47eb/html5/thumbnails/12.jpg)
APLICACIONES
SUITES OFIMÁTICA
SISTEMAS OPERATIVOS
PLATAFORMAS
ENTORNOS DE TRABAJO
SITIOS WEB
STREAMING A/V
SUBS
ANIMACIÓN
VIDEOJUEGOS
![Page 13: L10N: Función y desafíos del traductor en el mercado global](https://reader038.vdocumento.com/reader038/viewer/2022102717/55c71df3bb61ebd7128b47eb/html5/thumbnails/13.jpg)
![Page 14: L10N: Función y desafíos del traductor en el mercado global](https://reader038.vdocumento.com/reader038/viewer/2022102717/55c71df3bb61ebd7128b47eb/html5/thumbnails/14.jpg)
![Page 15: L10N: Función y desafíos del traductor en el mercado global](https://reader038.vdocumento.com/reader038/viewer/2022102717/55c71df3bb61ebd7128b47eb/html5/thumbnails/15.jpg)
TEXT
SOURCE CODE
GRAPHS AUDIO
VIDEO
CAPTIONS
HOT KEYS SUBTITLES
![Page 16: L10N: Función y desafíos del traductor en el mercado global](https://reader038.vdocumento.com/reader038/viewer/2022102717/55c71df3bb61ebd7128b47eb/html5/thumbnails/16.jpg)
Knowledge
Base
![Page 17: L10N: Función y desafíos del traductor en el mercado global](https://reader038.vdocumento.com/reader038/viewer/2022102717/55c71df3bb61ebd7128b47eb/html5/thumbnails/17.jpg)
Análisis
Preparación estrategia
Producción Build original
Extracción localizables
Traducción
DTP
Revisión
Creación de Build
localizada
Testing
Actualizaciones y parches
![Page 18: L10N: Función y desafíos del traductor en el mercado global](https://reader038.vdocumento.com/reader038/viewer/2022102717/55c71df3bb61ebd7128b47eb/html5/thumbnails/18.jpg)
COMMERCIAL
SDL Trados
Déja Vu
Catalyst
Lingobit Localizer
Sisulizer
PROPRIETARY
MS Loc Studio (UI)
Helium (UA)
Oracle HyperHub
ICE Platform
OPEN SOURCE
QT Suite
PO Edit
![Page 19: L10N: Función y desafíos del traductor en el mercado global](https://reader038.vdocumento.com/reader038/viewer/2022102717/55c71df3bb61ebd7128b47eb/html5/thumbnails/19.jpg)
CONSISTENCY
TM Management
Multiterm
Glossaries
QA TOOLS
Xbench
MS Policheck
QA Portals
WPTG
COMPILATION
Robohelp
Visual C++ Express
![Page 20: L10N: Función y desafíos del traductor en el mercado global](https://reader038.vdocumento.com/reader038/viewer/2022102717/55c71df3bb61ebd7128b47eb/html5/thumbnails/20.jpg)
![Page 21: L10N: Función y desafíos del traductor en el mercado global](https://reader038.vdocumento.com/reader038/viewer/2022102717/55c71df3bb61ebd7128b47eb/html5/thumbnails/21.jpg)
![Page 22: L10N: Función y desafíos del traductor en el mercado global](https://reader038.vdocumento.com/reader038/viewer/2022102717/55c71df3bb61ebd7128b47eb/html5/thumbnails/22.jpg)
![Page 23: L10N: Función y desafíos del traductor en el mercado global](https://reader038.vdocumento.com/reader038/viewer/2022102717/55c71df3bb61ebd7128b47eb/html5/thumbnails/23.jpg)
Language Translation Ratio
Korean 조회 0.8
English views 1
Chinese 次檢視 1.2
Portuguese visualizações 2.6
French consultations 2.6
German -mal angesehen 2.8
Italian visualizzazioni 3
Relación de longitud entre la inglesa “Views”
en redes sociales y sus traducciones.
Fuente: Flickr
![Page 24: L10N: Función y desafíos del traductor en el mercado global](https://reader038.vdocumento.com/reader038/viewer/2022102717/55c71df3bb61ebd7128b47eb/html5/thumbnails/24.jpg)
No. of characters
in English sourceAverage expansion
Up to 10 200–300%
11–20 180–200%
21–30 160–180%
31–50 140–160%
51–70 151-170%
Over 70 130%
Fuente: Flickr
![Page 25: L10N: Función y desafíos del traductor en el mercado global](https://reader038.vdocumento.com/reader038/viewer/2022102717/55c71df3bb61ebd7128b47eb/html5/thumbnails/25.jpg)
Fuente: Flickr
Sub lenght
Translated script vs captions
Lip sync
Orality
Register
![Page 27: L10N: Función y desafíos del traductor en el mercado global](https://reader038.vdocumento.com/reader038/viewer/2022102717/55c71df3bb61ebd7128b47eb/html5/thumbnails/27.jpg)
![Page 28: L10N: Función y desafíos del traductor en el mercado global](https://reader038.vdocumento.com/reader038/viewer/2022102717/55c71df3bb61ebd7128b47eb/html5/thumbnails/28.jpg)
Mercado muy competitivo
Clientes principales conocen producto y proceso
Disponibilidad para formaciones de producto (no siempre remuneradas)
Nivel de exigencia muy elevado
Requiere conocimientos técnicos
![Page 29: L10N: Función y desafíos del traductor en el mercado global](https://reader038.vdocumento.com/reader038/viewer/2022102717/55c71df3bb61ebd7128b47eb/html5/thumbnails/29.jpg)
Remuneración mayor respecto a traducción estándar
El dominio de herramientas especializadas abre las puertas a muchos proyectos
La especialización en un cliente o producto conlleva trabajo regular
La versatilidad del localizador le permite afrontar con garantías proyectos con herramientas nuevas
Variedad de tareas Trabajo gratificante
Posibilidad de trabajar codo a codo con el cliente o de entrar a formar parte del equipo lingüístico interno de la empresa
![Page 30: L10N: Función y desafíos del traductor en el mercado global](https://reader038.vdocumento.com/reader038/viewer/2022102717/55c71df3bb61ebd7128b47eb/html5/thumbnails/30.jpg)
Pablo Muñoz - http://pablomunoz.com/
Rafael López - http://jugandoatraducir.com/
![Page 31: L10N: Función y desafíos del traductor en el mercado global](https://reader038.vdocumento.com/reader038/viewer/2022102717/55c71df3bb61ebd7128b47eb/html5/thumbnails/31.jpg)
GENERAL
http://www.gala-global.org
http://en.wikipedia.org/wiki/Language_localisation
http://sourceforge.net/directory/development/l10n
PROVEEDORES DE SERVICIOS DE LOCALIZACIÓN
http://www.i18nguy.com/TranslationVendors.html
http://www.proz.com/?sp=localization
ERRORES DE LOCALIZACIÓN
http://www.i18nguy.com/translations.html
![Page 32: L10N: Función y desafíos del traductor en el mercado global](https://reader038.vdocumento.com/reader038/viewer/2022102717/55c71df3bb61ebd7128b47eb/html5/thumbnails/32.jpg)
PARA PROFUNDIZAR
LISA Globalization report:
http://www.dynamiclanguage.com/home14/wp-content/uploads/2014/07/LISA-Globalization-Primer.pdf
O’Hagan, M., Mangirón, CarC. (2011), Game Localization: Translating for the global digital entertainment industry, John Benjamins Publishing
Bernal Merino, M.A., (2014), The Localisation of Video Games. London/New York: Routledge.
![Page 33: L10N: Función y desafíos del traductor en el mercado global](https://reader038.vdocumento.com/reader038/viewer/2022102717/55c71df3bb61ebd7128b47eb/html5/thumbnails/33.jpg)
L10N 2035: ¿cómo imagináis el sector de la localización dentro de 20 años?
¿Cuáles serán los idiomas de partida y de destino predominantes en cada mercado?
¿Cuáles serán los sectores más en boga?
¿Qué tipo de herramientas usarán los traductores y localizadores?¿Qué funciones poseerán?
¿Qué tipo de servicios lingüísticos demandarán los clientes?
![Page 34: L10N: Función y desafíos del traductor en el mercado global](https://reader038.vdocumento.com/reader038/viewer/2022102717/55c71df3bb61ebd7128b47eb/html5/thumbnails/34.jpg)
Resulta posible anticipar los movimientos delsector mirando las corrientes actuales.
Lenguas de origen y destino más solicitadasdentro de 5-10-20 años
Sectores dentro de la localización con mayorcrecimiento y necesidad de traductores.
Tipos de herramientas que necesitaremosconocer.