instruccionesde instalaciÓnyoperaciÓn 93_10ts... · vuelva a apretar los herrajes de acero...

12
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓNY OPERACIÓN PARA BATERÍASTUBULARES DE PLOMO-CALCIO TCX ® SECTION 93.10TS 2012-07

Upload: dinhnhan

Post on 20-Sep-2018

216 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

INSTRUCCIONES DEINSTALACIÓNY OPERACIÓN

PARA BATERÍAS TUBULARES DEPLOMO-CALCIO TCX

®

SECTION 93.10TS 2012-07

SU REPRESENTANTE DE GNB INDUSTRIAL POWER

VENDEDOR ____________________________________

TELÉFONO ____________________________________

UBICACIÓN ____________________________________

ASISTENCIAY SERVICIO DEGNB INDUSTRIAL POWER

1-800-241-4895

Página

SECCIÓN 11.0 Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2

SECCIÓN 22.0 Recepción de baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . .2

SECCIÓN 33.0 Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2

SECCIÓN 44.0 Montaje e instalación de la batería . . . . . . . .24.1 Ubicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24.2 Ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24.3 Temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34.4 Nivel del electrolito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34.5 Colocación de la celda . . . . . . . . . . . . . . . . .34.6 Reductores de chispa . . . . . . . . . . . . . . . . . .34.7 Superficies de contacto . . . . . . . . . . . . . . . . .34.8 Conexiones eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . .34.9 Resistencia de la conexión . . . . . . . . . . . . . .34.10 Carga inicial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3

SECCIÓN 55.0 Carga de igualación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3

SECCIÓN 66.0 Densidad específica . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4

SECCIÓN 77.0 Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4

SECCIÓN 88.0 Variación de voltaje de la celda . . . . . . . . . . .4

SECCIÓN 99.0 Adición de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

SECCIÓN 1010.0 Conexiones de derivación . . . . . . . . . . . . . . .5

SECCIÓN 1111.0 Celda piloto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

SECCIÓN 1212.0 Registros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

ÍNDICEPágina

TABLESTABLA A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4TABLA B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4TABLA C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4BATERÍA ESTACIONARIAINFORME DE MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . .7

FIGURESFIGURA 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4

¡PRECAUCIÓN! Antes de continuar con eldesempaque, manejo, instalación y operación de unabatería de almacenamiento plomo-ácido, se debe revisar lasiguiente información general junto con las precauciones deseguridad recomendadas.

Una batería de plomo-ácido es un dispositivo electroquímicoque contiene electrolito. El electrolito es corrosivo y puedeprovocar lesiones.

Las baterías de plomo-ácido, cuando se instalan, soncapaces de generar un voltaje elevado que puede provocarchoques eléctricos al personal.

Todas las baterías plomo-ácido, en el curso de unaoperación normal, generan gases que pueden serexplosivos.

SECCIÓN 1

1.0 SEGURIDAD

1.1 Siga las instrucciones de seguridad de su compañíacuando trabaje en o en derredor de las baterías industrialesplomo-ácido. Familiarícese perfectamente con las pautasindustriales y gubernamentales para la carga, manejo ymantenimiento de las baterías industriales.

1.2 Asigne el cuidado de la batería y el cargador a personaldebidamente capacitado. La batería contiene ácido sulfúrico.Evite que haya contacto entre el ácido sulfúrico y los ojos,piel o ropa. Use mandil de hule, guantes, botas y gafas deseguridad o una careta, cuando maneje, revise, llene ocargue las baterías.

1.3 Tenga lista y disponible una fuente de agua paraenjuagar el electrolito que salpique a la piel o los ojos.Obtenga atención médica de inmediato.

1.4 Las baterías producen hidrógeno. Mantenga lejos de lasllamas abiertas. No revise el nivel del electrolito con uncerillo o encendedor. Use únicamente linternas o luminariaspermanentes. No fume ni genere chispas cuando trabaje enlas baterías.

1.5 Levante las baterías por medio de las asas incluidas. Sies necesario utilice un polipasto, grúa o montacargas.Mueva las baterías con un camión, transportadoras orodillos. Asegúrese de que el equipo tenga la resistenciasuficiente y que se encuentre perfectamente instalado.Asegúrese de colocar un tapete de hule o un materialaislante similar a lo largo de las cubiertas superiores de lasbaterías cuando las maneje.

1.6 Nunca coloque herramientas metálicas, como porejemplo llaves u otros materiales, en las cubiertassuperiores de las baterías.

1.7 Aísle los mangos de la herramienta, para protegerse encontra de los choques eléctricos.

1.8 Asegúrese de que todas las conexiones de la batería sehayan preparado y apretado adecuadamente para prevenir

posibles lesiones para el personal o fallas en el sistema.

1.9 Si se derrama ácido en el piso, aplique un neutralizantefuerte, por ejemplo bicarbonato de sodio. Revise el resto delos reglamentos acerca de la disposición de los residuosneutralizados.

SECCIÓN 2

2.0 RECEIVING BATTERIES

2.1 Inmediatamente después de la recepción del embarque,examine los posibles daños provocados durante eltransporte. Los daños en el material de empaque o lasmanchas por las fugas del electrolito pueden indicar unmanejo no adecuado. Si se encuentran estas condiciones,haga la anotación correspondiente en la recepción de laentrega antes de firmarla. Si se detectan daños en labatería, solicite una inspección de parte del transportista ypresente una reclamación por daños. Asimismo, notifíqueloa su representante de GNB.

2.2 Inmediatamente después de la recepción (en un plazode 15 días), examine todas las baterías para detectar dañosocultos. Ponga particular atención en los materiales deempaque que muestren daños o manchas del electrolito.Realice una inspección antes de la instalación y eliminacióndel material de empaque. Examine las celdas para detectardaños en el envolvente, elementos mal alineados, placasrotas o cualquier otro daño visible.

SECCIÓN 3

3.0. ALMACENAMIENTO

3.1. Si la batería no se instala al momento de recibirla, serecomienda que se almacene en interiores en un sitio fresco,[a una temperatura de 16°C (60°F) a 32°C (90°F)], seco ylimpio. No apile las tarimas cargadas, de lo contrario puedeocasionar daños en la batería.

3.2. Antes de la instalación planeada de la batería, losaccesorios deben abrirse y revisarse con la factura deentrega (o los diagramas del sistema de la batería) paracomprobar que están completos. La revisión de las partesantes de su almacenamiento eliminará la probabilidad deposibles demoras durante la instalación.

3.3. El intervalo de almacenamiento, contado a partir delenvío y hasta la fecha de instalación o de carga inicial, nodebe exceder de seis (6) meses. (Se asume unatemperatura promedio de almacenamiento de 77°F/25°C,considere un tiempo de almacenamiento máximo de tresmeses para una temperatura promedio de 90°F/32°C). Unalmacenamiento por más tiempo que el establecido puededar como resultado sulfatación de las placas, lo cual puededañar la vida y el rendimiento de las baterías. El noalmacenar las baterías conforme a las recomendacionesanteriores puede anular la garantía.

2

3

SECCIÓN 4

4.0 MONTAJE E INSTALACIÓN DE LABATERÍA

4.1 UBICACIÓNSe recomienda que la batería se instale en interiores, un sitiolimpio y seco. La batería debe protegerse de la luz directadel sol, las unidades de calentamiento o tuberías de vapor,ya que pueden provocar gradientes de temperatura en elelectrolito y afectar negativamente el desempeño de labatería. El piso debe estar nivelado y ser capaz de soportarel peso de las baterías (y de los bastidores).

4.2 VENTILACIÓNTodas las baterías plomo-ácido, en el curso de unaoperación normal, generan gases que pueden serexplosivos. Debe haber ventilación en el cuarto de la bateríapara prevenir que el gas hidrógeno llegue a unaconcentración superior al 1%. Las concentraciones porencima de este valor pueden generar una mezcla explosivaque puede encenderse con chispas provenientes del equipoeléctrico adyacente. Todo el aire retirado por la ventilacióndebe descargarse al exterior, y no debe permitirse surecirculación en otras áreas confinadas.

4.3 TEMPERATURAUn sitio para la batería que tenga una temperatura ambientede 25°C (77°F) garantizará la vida óptima de la batería. Lasbaterías operadas por encima de esta temperatura tendránuna vida reducida, mientras que las baterías operadas pordebajo de esta temperatura pueden mostrar una menorcapacidad. Aunque pueden tolerarse intervalos de entre 0°C(32°F) y 40°C (104°F), la temperatura normal de operaciónes de entre 16°C (60°F) y 32°C (90°F).

4.4 NIVEL DEL ELECTROLITODurante la operación normal, el nivel del electrolito debeencontrarse entre las marcas de valor alto y bajo en elrecipiente de la batería. Al recibir la batería, el nivel delelectrolito puede ser un poco más bajo que el de esta marca,después de la carga puede ser un poco mayor. La razón esque las burbujas de gas formadas durante la carga quedaránadheridas a las placas de la batería, lo cual desplaza y elevael nivel del electrolito. No intente ajustar el electrolitoinmediatamente después de la recepción o después de lacarga inicial.

4.5 COLOCACIÓN DE LA CELDAPara este momento, se considera que el bastidor ya se haensamblado. Determine la posición deseada para lasterminales positiva y negativa. Mida y marque el centro delbastidor. Determine el número de bloques de baterías que secolocarán en cada hilera o nivel del bastidor. Si el númeroes impar, coloque la línea central del primer bloque debaterías en la línea central de la hilera o nivel del bastidor.Si el número es par, coloque el extremo del bloque debaterías en la línea central de la hilera o nivel del bastidor.Trabaje del centro hacia fuera, colocando la terminal positivaal lado de la terminal negativa de la celda adyacente.

4.6 REDUCTORES DE CHISPADespués de que se hayan colocado las baterías en elbastidor (pero antes de haber realizado las conexiones entreunidades e hileras), vuelva a colocar las cubiertas de envíocon los reductores de chispa o llama incluidos.

4.7 SUPERFICIES DE CONTACTOLimpie con cuidado las superficies de contacto de los polosterminales de la batería, usando una fibra 3M Scotch Brite uotra similar. Recubra ligeramente las superficies de contactocon la grasa No-Ox incluida.

4.8 CONEXIONES ELÉCTRICASInstale los herrajes de acero inoxidable incluidos y apriete elconector de la celda (o placa terminal) en el polo. La torsiónpara la conexión es de 100 a 110 pulgadas-libra, (11.3-12.0N-m). Vuelva a apretar los herrajes de acero inoxidable 24horas después de la torsión inicial, para permitir la relajaciónde la conexión de la terminal-herraje.

Las conexiones eléctricas deben limpiarse para minimizar lacaída de voltaje y prevenir el calentamiento del conector. Sise observa corrosión ¡NO VUELVA A APRETAR! Debedesmontar la conexión, limpiarla, neutralizarla y entoncesvolver a apretarla.

Instale los cables entre hileras que sean necesarios. Noconecte los cables directamente en el polo de la batería.Utilice las placas terminales incluidas para la terminalprincipal y las conexiones entre hileras. Vuelva a revisarpara asegurarse que las baterías están conectadas de laterminal positiva a la negativa, a lo largo de toda la cadena.Antes de conectar la cadena de baterías al cargador ocarga, mida el voltaje total en las terminales de la batería. Elvoltaje debe ser igual al número de celdas por el voltaje deuna celda. Por ejemplo, 60 celdas por 2.09 voltios por celda= 125.40 voltios (1.250 SG) o 60 celdas por 2.05 voltios porcelda = 123.0 voltios (1.215 SG).

Es posible realizar lecturas individuales del voltaje de lacelda al retirar las pequeñas tapas de plástico negro de laparte superior de la cubierta de la batería. Las tapas devoltaje de la celda pueden retirarse con cuidado usando unpar de pinzas. Inicialmente, los puntos de medición delvoltaje de la celda podrían cubrirse con resina epóxica.Inserte con FIRMEZA las sondas de medición de voltajepara establecer una buena conexión o lectura. Cuando sehayan completado las lecturas individuales del voltaje de lacelda, cubra ligeramente los puntos de medición con grasaNO-OX y vuelva a colocar las tapas de plástico negro.

4.9 RESISTENCIA DE LA CONEXIÓNLas mediciones de resistencia de la conexión o de microohmios (µ?) deben realizarse al momento de la instalación yposteriormente cada año. Las mediciones iniciales en lainstalación se convierten en los valores de la base decomparación. Los valores futuros se comparan con estabase de comparación, como una indicación de la integridadde la conexión.Cada año se deben volver a apretar las conexiones ocuando la resistencia de la conexión aumente a más del20% por encima del valor de la base de comparación.

4

4.10 CARGA INICIALLa primera carga que recibe la batería después delembarque, almacenamiento e instalación es muyimportante, dado que puede afectar la vida útil de la batería.Determine la salida de voltaje a carga máxima que puedeofrecer el sistema de carga y cargue la batería en el menortiempo posible conforme a la Tabla A. Este voltaje máximodividido ente el número de celdas conectadas en series esel voltaje máximo de carga por celda (VPC). Si en lainstalación no es posible realizar una carga continua porperiodos prolongados, (por ejemplo en aplicacionesfotovoltaicas), la batería debe cargarse en donde existadicha capacidad.

Los tiempos recomendados presentados en la TABLA A seconsideran como el valor mínimo. Cargue las celdas hastaque la corriente de carga se reduzca gradualmente y seestabilice por 3 horas. Entonces, cargue la batería durantelos tiempos y con los voltajes mostrados en la TABLA A.

SECCIÓN 5

5.0 CARGA DE IGUALACIÓN

Una carga de igualación es una carga especial que da a labatería en funcionamiento cuando existe una de lassiguientes condiciones:

• La densidad específica de las celdas está más de 10puntos por debajo del valor a carga completa.

• El voltaje de carga de cualquiera de las celdas está a másde 0.05 VPC por debajo del promedio.

• Se desea recargar la batería en el menor tiempo posible.

• Ha transcurrido un año desde la última carga de igualación.

5.1. Iguale las celdas hasta que la corriente de carga sereduzca gradualmente y se estabilice por 3 horas,cargue entonces de acuerdo con los valorespresentados en la TABLA B.

TABLA A – Voltaje Inicial de Carga porCelda (VPC) y Tiempo después de laEstabilización de la Corriente para

1.215 y 1.250 SG TCX

TABLA B – Voltaje de Igualación porCelda (VPC) y Tiempo después de laEstabilización de la Corriente para1.215 y 1.250 SG TCX

SECCIÓN 6

6.0 DENSIDAD ESPECÍFICA

6.1 La densidad específica (SG, por sus siglas en inglés) dela batería completamente cargada es de 1.215 ± 0.010 ó1.250 ± 0.010. La densidad específica se usa paradeterminar el estado de carga (SOC, por sus siglas en

inglés) de la celda. El valor se reduce a medida que labatería se descarga y aumenta cuando la batería se estárecargando.

6.2 La densidad específica se expresa con tres decimales,por ejemplo 1.215, y se mide con un hidrómetro flotadorencerrado en un barril de vidrio o jeringa con bulbo de hule.Sosteniendo el hidrómetro verticalmente, tome suficienteelectrolito en el barril. La lectura debe tomarse cuando a) nose esté ejerciendo presión sobre el bulbo y b) el flotador no

Tiempo (horas)VPC 1.215 SG 1.250 SG2.32 222 412

2.35 166 304

2.38 126 222

2.41 96 164

2.42 88 148

2.50 42 78

Tiempo (horas)VPC 1.215 SG 1.250 SG2.32 111 206

2.35 83 152

2.38 63 111

2.41 48 82

2.42 44 74

2.50 21 39

Figure 1

esté tocando el vidrio del hidrómetro. La densidad se leeentonces en la escala del hidrómetro, en la superficie planade electrolito (Véase la Figura 1).

6.3 Cuando se realizan las lecturas de densidad específica,deben efectuarse correcciones para las variaciones detemperatura del electrolito. Por cada diferencia de 1.67°C(3°F) en la temperatura del electrolito, por encima de los25°C (77°F), agregue un punto (0.001) a la lectura delhidrómetro. Inversamente, por cada diferencia de 1.67°C(3°F) por debajo de 25°C (77°F), reste un punto (0.001) dela lectura observada en el hidrómetro.

Ejemplo:Lectura

Lectura del Temperatura Corregida aHidrómetro de la Celda Corrección 25°C (77°F)

1.253 20°C (68°F) -.003 1.2501.257 30°C (86°F) +.003 1.2601.254 35°C (95°F) +.006 1.260

SECCIÓN 7

7.0 OPERACIÓN

7.1 Hacer funcionar la batería fuera del rango de voltajede flotación especificado puede afectar la vida y eldesempeño de la batería. El no operar la batería dentrodel rango de flotación especificado pude anular lagarantía.

TABLA C – Flotación recomendadaVoltajes @ 25°C (77°F)

7 . 2Idealmente, del 108 al 115% de los amperes-hora retiradosdurante la descarga de una batería deberán restablecerseen la recarga, para garantizar un estado de carga del 100%.

7.3 La batería no debe descargarse excesivamente. Nodescargue la batería a menos de 1.65 VPC para factores deservicio altos (por ejemplo de 15 minutos) o por debajo de1.85 VPC para factores de servicio muy bajos (por ejemplo24 horas).

SECCIÓN 8

8.0 VARIACIÓN DEL VOLTAJE DE LACELDA

8.1 Temperatura. La variación en el voltaje de la celda puedeocurrir debido a la temperatura. Para analizaradecuadamente la uniformidad del voltaje de la cadena, sedeben corregir las lecturas de voltajes con respecto a latemperatura (del electrolito de la batería). El factor decorrección por temperatura de la batería es de 0.003 voltios

por cada grado Fahrenheit (0.0055 V/°C) usando una basede 77°F (25°C).

El factor de corrección se suma al voltaje medido de labatería por encima de los 77°F(25°C). El factor decorrección se resta al voltaje medido de la batería por debajode los 77°F(25°C).

Ejemplo:

Lecturas de Factor de VoltajeVoltaje Temperatura Corrección Corregido de la

de la Celda de la Celda del Voltaje Celda a 25°C (77°F)

2.300 20°C (68°F) -0.027 2.2732.300 30°C (86°F) 0.027 2.3272.300 35°C (95°F) 0.054 2.354

8.2 Cubiertas húmedas. El voltaje de la celda puede variarcuando la cubierta de la batería se moja o humedece. Elelectrolito derramado durante las mediciones de densidadespecífica puede provocar trayectorias de corrientesparásitas en las tapas de la cubierta de la celda. Estastrayectorias reducen la cantidad de corriente que pasa através de la batería y da como resultado un descenso de lacarga y variación en el voltaje. Elimine las trayectoriaslimpiando la cubierta de la batería con una solución debicarbonato de sodio y agua (una libra o 450 g debicarbonato de sodio por cada galón o 3.78 lt de agua).Aplique un paño humedecido con la solución y neutralice elácido hasta que se detenga la efervescencia, después limpieel área con un paño humedecido únicamente con agua pararetirar el bicarbonato. No permita que la solución debicarbonato de sodio entre a la batería.

SECCIÓN 9

9.0 ADICIONES DE AGUA

9.1 El agua en el electrolito de una batería se pierde porevaporación y a través de hidrólisis que genera gases deoxigeno e hidrógeno. Se liberan al medio ambiente tantovapor de agua como gases electrolíticos, a través del escapede la celda. Será necesario agregar periódicamente agua ala batería. Cuando sea necesario agregar agua a la batería,deberá hacerlo antes de igualarla. Esto permitirá que semezclen adecuadamente el electrolito y el agua agregada.

9.2 Se recomienda el uso de agua destilada o desionizadapara minimizar la probabilidad de que se adicionenimpurezas dañinas a la batería.

SECCIÓN 10

10.0 CONEXIONES DE DERIVACIÓN

GNB aconseja no hacer conexiones de derivación en labatería, ya que esto puede provocar una cargadesequilibrada. La porción sin conexiones puedesobrecargarse mientras que la porción con conexionespuede reducir su carga, lo cual ocasiona un mal rendimientoy una menor vida.

SG Float VPC1.215 2.17-2.25

1.250 2.25-2.35

5

SECCIÓN 11

11.0 Celda piloto

11.1 Se selecciona una celda piloto en la cadena en serieque refleje la condición general de todas las celdas en labatería, independientemente de las densidades específicas,el voltaje de flotación y la temperatura. Esto sirve como unindicador de la condición de la batería entre las lecturasprogramadas de cada celda individual.

11.2 Se recomienda que se seleccione una celda pilotodistinta cada año para ofrecer una densidad específicarepresentativa de la batería.

SECCIÓN 12

12.0 Registros

12.1 Se requiere un historial completo y registrado de laoperación de la batería. Estos registros mostrarán cuandopodría requerirse una acción correctiva para eliminar losproblemas de carga, mantenimiento y de impacto en elmedio ambiente. Estos registros también se requerirán paraconsiderar la garantía.

12.2 Los datos deben registrarse en el Informe deMantenimiento de la Batería Estacionaria que se muestra alfinal de este manual. Los encabezados del informe debenllenarse por completo durante las fechas de instalaciónreales.

12.3 Una vez que se haya completado la carga inicial y conla batería flotando con el voltaje de flotación recomendado

por una semana, lea y registre los voltajes de las celdasindividuales, las resistencias de la conexión, las densidadesespecíficas [corregidas a 77°F (25°C)], la temperaturaambiente más las temperaturas de las celdas y los nivelesde electrolito para el 10% o más de las celdas. Las lecturasde temperatura de la celda deben tomarse en cada hilera onivel del bastidor para reflejar las condiciones reales.

12.4 El primer conjunto de lecturas será la base decomparación para las siguientes lecturas a fin de reflejar losposibles problemas de operación y la necesidad de unaacción correctiva.

12.5 Mensualmente: Observe la apariencia general y elgrado de limpieza de la batería. Registre el voltaje de laterminal de la batería. Revise los niveles de electrolito yajuste si es necesario. Revise si hay fisuras en la batería ycualquier señal de fuga. Anote cualquier evidencia decorrosión en las terminales y/o conectores. Registre elvoltaje de la celda piloto, la densidad específica y latemperatura.

12.6 Trimestralmente: Complemente la inspección mensual yel registro con todos los valores de voltaje y densidadespecífica de la batería. Revise y registre la temperatura delelectrolito de una celda en cada nivel de los bastidores.

12.7 Anual: Complemente los informes trimestralesapretando las conexiones con pernos conforme a los valoresde torsión especificados. Registre las resistencias de laconexión de cada batería, de polo a polo y del polo de labatería a la terminal. Realice cualquier corrección que seamayor al 20% por encima del valor base para la instalación.Revise la integridad del bastidor.

12.8 Registre las fechas de cualquier carga de igualación,así como la cantidad total de agua agregada. Registresiempre cualquier mantenimiento y/o prueba realizada.

6

7

GB-1000F

CUANDO DESEE ASESORÍA POR FAVOR ENVÍE UN DUPLICADO DE ESTE INFORME A SU REPRESENTANTE GNB

INFORME DE MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA ESTACIONARIA

Compañía Operadora____________________________________________________________________________________________Dirección______________________________________________________________________________________________________Ubicación y/o número de las baterías ______________________________________________________________________________Número de Celda ____________ Tipo ______________ Fecha recibida nueva ________Fecha en que fue instalada ______________Número de Serie______________________________ Fecha y cantidad de agua agregada____________________________________

®

A Division of Exide Technologies

Lecturas de celdas individuales(debe registrarse por lo menos trimestralmente)

Salida del Cargador ______________________Temperatura del Aire __________________°FVoltaje Total de la Batería ________________________Medidor de Tablero ______________

LECTURAS DE CELDA PILOTO Celda Num. ___¿Se corrigen por temperatura las lecturas de densidad específica? Sí - No

¿Por nivel? Sí - No

Para garantizar la adhesión apropiada de los números deplástico para la celda y las marcas de polaridad entregadascon su Batería Clásica Inundada GNB, debe usar el sigu-iente procedimiento:

1. Las marcas de números y polaridad no deben aplicarsesino hasta después de que se hayan instalado las cel-das en el bastidor. Se recomienda que se apliquen úni-camente en las superficies de la caja y no en las cubier-tas o los rieles del bastidor.

2. Limpie la superficie de la caja de plástico, en el área endonde se colocarán los números, con un paño mojadocon una solución de bicarbonato de sodio. Se debesecar de inmediato el área usando un paño seco suavepara retirar los residuos de bicarbonato de sodio.¡PRECAUCIÓN! No use materiales de tipo solvente yaque pueden provocar daños en la caja de plástico.

3. Es una práctica general designar a la terminal positivade la celda como número 1, con las siguientes celdasen serie en orden ascendente.

4. Los números se entregan montados en una tira de plás-tico con adhesivo. Pueden retirarse fácilmente despren-diendo la película posterior de la tira de plástico.Mantenga al mínimo el contacto de los dedos con laparte posterior con adhesivo.

5. Localice y coloque el número en el lado de la caja,tenga cuidado que no haya conflicto con las líneas delnivel del electrolito o los rieles laterales de los BASTI-DORES DE TIPO SÍSMICO. Para una apariencialimpia, tenga cuidado de colocar los números de modoque se encuentren en la misma posición relativa encada celda.

Instale las marcas de polaridad en las celdas apropi-adas del mismo modo.

6. Después de la aplicación de los números de celda y delas marcas de polaridad, pase un paño seco por toda lasuperficie de cada etiqueta para garantizar un contactoapropiado con la superficie.

Nota: El diseño y/o las especificaciones están sujetosa cambios sin previo aviso. Si tiene preguntas,comuníquese con su representante de ventas localpara obtener más información.

8

APLICACIÓN DEL NÚMERO DE CELDA DE PLÁSTICO PARA LA BATERÍA ESTACIONARIA

PLACA DE DATOS TÍPICA DE LA BATERÍA

NÚMERO DE CELDAS TIPO NÚMERO DE SERIE

CAPACIDAD AMPERES POR HORA A

DENSIDAD ESPECÍFICA

GNB Industrial Power, Aurora, IL 60504

®

NOTAS

9

A Division of Exide Technologies

®

SECTION 93.10TS 2012-07

GNB Industrial PowerUSA – Tel: 888.898.4462Canadá – Tel: 800.268.2698

www.gnb.com

GNB Industrial Power, una división de Exide Technologies, eslíder mundial en aplicaciones de energía de red, incluidas lasredes de comunicación de datos / sistemas UPS paraequipos y sistemas de control, generación de energíaeléctrica y sistemas de distribución, así como una ampliagama de energía de reserva industrial aplicaciones. Con unaamplia capacidad de manufactura instalada, tanto en losEstados Unidos como en Europa, así como un verdaderoalcance internacional (con operaciones en más de 80 países)en el área de ventas y servicio, GNB Industrial Power estáexcelentemente posicionada para satisfacer susnecesidades de energía de reserva, tanto de manera localcomo en todo el mundo.

Respaldada por más de 100 años de innovación tecnológica,el groupo Network Power es líder en la industria con lasmarcas internacionales más reconocidas, como ABSOLYTE®,SONNENSCHEIN®, MARATHON®, SPRINTER®, ONYX®,RELAY GEL®, y GNB® FLOODED CLASSIC®. Son símbolos decalidad, confiabilidad, desempeño y excelencia en todos losmercados a los que sirven.

GNB Industrial Power se enorgullece de su compromiso porlograr un mejor medio ambiente. Su programa de ControlTotal para las Baterías, un enfoque integral para lafabricación, distribución y reciclaje de baterías deplomo/ácido, se ha desarrollado para garantizar un ciclo devida seguro y con responsabilidad en todos sus productos.

GNB Industrial Power –El Líder en la Industria.