el signo linguistico
DESCRIPTION
literaturaTRANSCRIPT
El SIGNO LINGÜÍSTICO
NOMBRES : CESAR ALONSO
APELLIDOS : CANO CHAVEZ
CURSO : LENGUA Y LITERATURA
2015
pág. 1
DEDICATORIA:
Quiero dedicarle este trabajo A Dios que me ha dado la vida y fortaleza
para terminar esta monografía, A mis Padres por estar ahí cuando más los necesité; en
especial a mi madre por su ayuda y constante cooperación y ayudarme en los
momentos más difíciles.
pág. 2
INTRODUCCIÓN
El signo lingüístico es el elemento que, en la comunicación humana,
representa a otro carácter, y consta de dos partes: el significado, que es el contenido
semántico o la concepción de las cosas como ideas en nuestra mente; y el
significado, que es el conjunto articulado de letras y sonidos que nos permiten
expresar los significados. Ahora bien, ¿por qué es importante su estudio?
El signo lingüístico es fundamental para comprender tanto la evolución
sistemática de la lengua humana como la diversidad de contextos y significados que
posee el idioma. Sin el signo lingüístico, no podríamos ejercer ningún tipo de
comunicación (ni oral, ni escrita, ni simbólica).
Sin nada más que agregar, en este trabajo monográfico, encontraremos
información sobre el signo lingüístico y las acepciones que son fundamentales para
su entendimiento. Además, tendremos un pequeño glosario para ayudar mejor a la
comprensión, bibliografía variada y anexos, donde encontraremos algunos
organizadores del conocimiento para ayudar a la correcta comprensión del tema en
cuestión. Gracias y esperamos que sea de su agrado.
pág. 3
INDICE
CAP I : ¿QUÉ ES EL SIGNO LINGÜÍSTICO? 1.1 DEFINICIONES 1.1.a DEFINICIÓN DE SAUSSURE
CAP II : CARACTERÍSTICAS DEL SIGNO LINGÜÍSTICO 2.1 LA ARBITRARIEDAD 2.2 LA LINEALIDAD 2.3 LA INMUTABILIDAD 2.4 LA MUTABILIDAD 2.5 LA DOBLE ARTICULACIÓN 2.6 POLISEMIA Y METAPLASMO
CAP III : FUNCIONES DEL SIGNO LINGÜÍSTICO 3.1 FUNCIÓN EXPRESIVA (POEMAS) 3.2 FUNCIÓN REFERENCIAL (MANUALES) 3.3 FUNCIÓN FÁTICA (CONVERSACIONES TELEFÓNICAS) 3.4 FUNCIÓN METALINGÜÍSTICA (DICCIONARIOS) 3.5 FUNCIÓN POÉTICA (METÁFORA) 3.6 FUNCIÓN CONATIVA (PUBLICIDAD)
CAP IV : VALOR DEL SIGNO LINGÜÍSTICO 4.1 VALOR RELATIVO – NEGATIVO 4.1.a LAS UNIDADES LINGÜÍSTICAS 41.b SIGNIFICADO POR COMPARACIÓN.
pág. 4
CAPITULO I
¿Qué es el Signo Lingüístico?
.
1.1. Definiciones.-El lenguaje es un sistema de signo. El lenguaje articulado, por tanto, será un sistema
de signos articulados. La definición de signo es una realidad física que quiere decir
algo, que significa algo. Algo físico que podemos percibir por medios de los sentidos,
algo que puede ser visible, audible,… Todas las realidades físicas representan otras
cosas distintas a ellas. El signo implica una asociación entre la realidad física,
expresión o significante, y lo que quiere decir, contenido o significado. En el signo, la
unión entre significante y significado se debe al acuerdo de la colectividad, es decir,
que es convencional.(1) El signo lingüístico, como signo que es, tendrá como una de sus principales
características el ser convencional, excepto en el caso de las onomatopeyas.
Convencional en el sentido que conlleva un pacto social entre los hablantes desde
una misma lengua que se ha elaborado históricamente. Además de convencional, el
signo lingüístico es arbitrario, porque no existe un vínculo real y objetivo entre
significante y significado, sino que solo existe un acuerdo tácito entre los hablantes.
La unión entre significando y significante es un poco artificial, y también
intencionalmente comunicativa. El signo como relación o unión entre significado y
significante nos llega desde las teorías de Sassure, que fue el primero en tomar la
lingüística como una ciencia.
El signo lingüístico se configura en una realidad muy compleja, y se parece al
símbolo (objeto o imagen que evoca una idea, un sentimiento o una realidad
abstracta del mundo humano. También tiene significante y significado, así como
intencionalidad comunicativa). En el signo lingüístico, el significante es un sonido, y
el significado corresponde a un concepto. Estos significantes y significado tienen un
referente, pero la imagen acústica no alude directamente al referente, sino que lo
hace a través de significado.
_____________________________________________________________(1)Definiciones dadas por varios autores, principalmente Sassure. Buscado por Internet en
http\\www.altavista.com
pág. 5
1.1. a. Definición de Sassure.-
La definición de signo lingüístico de Sassure incluye solo dos componentes y no es
más compleja que la empleada en la nomenclatura que él mismo criticara debido a
su simplismo. En efecto, admite la división del signo en dos partes, ya que considera
que la división propuesta por la nomenclatura era atractiva, sin embargo, enfatizaba
que debía evitarse sobre simplificar los procesos involucrados en el lenguaje.
(2)Sassure, en su definición de signo, reemplazará el vocablo nombre, utilizada en la
conceptualización de nomenclatura, por imagen acústica esto es, la imagen mental
de un nombre, que le permite al hablante decirlo, y luego reemplazará a la cosa por
el concepto.
Es otras palabras, en su definición, une dos entidades que pertenecen al lenguaje
eliminando el plano de la realidad de los objetos, esto es, los referentes sobre los
cuales se emplea el lenguaje. Porque si tanto el significado como el significante son
entidades mentales, es evidente que su marco teórico propone una ruptura entre el
plano lingüístico y el plano del mundo externo a la mente.
Finalmente, esta definición de signo lingüístico se completará cuando le da el
nombre de significante a la imagen acústica y significado al concepto mental con el
que se corresponde dicha imagen acústica.
Cabe preguntarnos por qué Sassure eligió términos tan parecidos corriendo riesgo
de confusiones conceptuales, aparentemente, consideró que la mínima diferencia
formal entre ambos términos destacaría su contraste.
2Ferdinand de Saussure
pág. 6
CAPÍTULO II
CARACTERÍSTICAS D EL SIGNO LINGÜÍSTICO
Ferdinand de Saussure, considerado el “padre” de la lingüística, ha influido en las
generaciones posteriores de una manera decisiva; esa influencia la ejerció a partir
de una recopilación de sus conferencias, reconstruidas a partir de los cuadernos de
apuntes de sus discípulos, que se publicó por primera vez en 1916
El signo lingüístico es una clase especial de multiplicación y la más importante en la
comunicación humana. El concepto¹ ha tenido amplia aplicación en la lingüística, por
ejemplo, la semántica lingüística se encarga de estudiar el significado de dichos
signos.
pág. 7
2.1 La arbitrariedad:
El signo lingüístico es arbitrario en el sentido que la conexión entre significante y
significado no se basa en una relación causal. La prueba de tal afirmación, reside en
el hecho que las distintas lenguas desarrollaron diferentes signos, esto es, diferentes
vínculos entre significantes y significados; de otra forma, sólo una lengua existiría en
el mundo. Ahora bien, aun aceptando la arbitrariedad del signo en lo que respecta al
vínculo entre significante y significado, es claro que esta conexión no es arbitraria
para quienes usan una misma lengua, porque si esto fuera así, los significados no
serían estables y desaparecería la posibilidad de comunicación.
2.2 La Linealidad:
No se pueden emitir varios signos a la vez, sino en orden. Tienen que ser
temporales y ordenados. La sucesión de signos va a hacer que la conversación sea
posible.
En la lengua oral el significante se desarrolla en el tiempo por lo que solo se le
puede percibir en dirección lineal. Además la linealidad de los signos se aprecia en
el hecho que al relacionarse para formar mensajes aparecen formando una cadena,
la cadena hablada.
El principio de arbitrariedad opera en forma conjunta con el principio de linealidad
que afirma que el significante siempre es lineal. Lo que significa que los sonidos de
los cuales se componen los significantes, dependen de una secuencia temporal.
pág. 8
2.3 La inmutabilidad:
Al analizar el signo en relación a sus usuarios, se una paradoja: la lengua es libre de
establecer un vínculo entre cualquier sonido o secuencia de sonidos con cualquier
idea, pero una vez establecido este vínculo, ni el hablante individual ni toda la
comunidad lingüística es libre para deshacerlo. Tampoco es posible sustituir un
signo por otro.
La lengua castellana podría haber elegido cualquier otra secuencia de sonidos para
el significado que se corresponde con la secuencia C-L-I-M-A, pero una vez que
dicho vínculo se ha consolidado, la combinación ha de perdurar. No es posible
legislar sobre el uso de la lengua.
En cualquier época, y por muy alto que nos remontemos, la lengua aparece siempre
como una herencia de la época precedente. El acto por el que, en un momento
dado, se habrían distribuido los nombres para las cosas, el acto por el que se habría
pactado un contrato entre los conceptos y las imágenes acústicas, ese acto
podemos concebirlo, pero jamás ha sido comprobada. De hecho, ninguna sociedad
conoce ni ha conocido jamás la lengua de otro modo que como un producto
heredado de las generaciones precedentes y que hay que aceptar tal cual.
2.4 La mutabilidad:
Sin embargo, con el tiempo, la lengua y sus signos, cambian. Aparecen así,
lentamente, modificaciones en los vínculos entre significantes y significados. Los
significados antiguos se especifican, se agregan nuevos o se clasifican de modo
diferente. Por ejemplo la palabra “ratón” adquiere un significado distinto en relación a
las computadoras, en este caso, dos vínculos entre significado y significante
coexisten simultáneamente.
El tiempo, que asegura la continuidad de la lengua, posee otro efecto, contradictorio:
el de alterar más o menos rápidamente los signos lingüísticos y, en cierto sentido,
puede hablarse a la vez de la inmutabilidad y de la mutabilidad del signo.
Sería injusto reprochar a Ferdinand de Saussure ser inconsecuente o paradójico al
atribuir a la lengua dos cualidades contradictorias. Mediante la oposición de dos
pág. 9
términos chocantes, sólo quiso subrayar con fuerza esta verdad: que la lengua se
transforma sin que los sujetos puedan transformarla. Puede decirse también que la
lengua es intangible, pero no inalterable.
2.5 La doble articulación:
La doble articulación del signo: La primera articulación descompone el signo en
monemas, son unidades mínimas que poseen significante y significado. En la
segunda articulación, cada monema se articula a su vez en su significante en
unidades más pequeñas carentes de significado, los fonemas. Los fonemas son
pues, las unidades mínimas de la segunda articulación que poseen significante, pero
no significado. La importancia que tiene la doble articulación es la posibilidad de
crear infinitas palabras e infinidad de mensajes.
Primera articulación: monemas (morfemas y lexemas).- Tienen la posibilidad de
distinguir palabras y poseen expresión y contenido.
Segunda articulación: fonemas.- Tienen la posibilidad de distinguir palabras, pero
solo poseen expresión.
Según lo mencionado el Signo Lingüístico tiene Carácter articulado: Las
unidades lingüísticas mayores son divisibles en partes más pequeñas,
reconocibles e intercambiables.
El signo lingüístico es doblemente articulado porque puede someterse a una
doble división.
Según la primera articulación, el signo se descompone en partes con
significado y significante, susceptibles de ser utilizadas en otros contextos. Las
unidades de esta primera articulación se denominan monemas.
Según la segunda articulación, el signo se divide en unidades más pequeñas
sin significado, pero que son distintivas. Las unidades de esta segunda
articulación son los fonemas. Si un signo lingüístico cambia algún fonema,
cambia también su significado.
La doble articulación hace que con unas pocas unidades de la segunda
articulación se pueden formar todos los monemas de una lengua, y la primera
articulación evita tener que aprender un signo para cada realidad. Este carácter
pág. 10
articulado es el realmente propio y exclusivo del código lingüístico frente a los
demás códigos.
2.6 Polisemia y metaplasmo
2.6.1 Polisemia:
Se llama polisemia a la capacidad que tiene una sola palabra para expresar muy
distintos significados. Pluralidad de significados de una palabra o de cualquier signo
lingüístico y de un mensaje, con independencia de la naturaleza de los signos que lo
constituyen. Al igual que la homonimia, en el caso de la polisemia se asignan varios
significados a un solo significante. Pero, mientras la homonimia se produce por
coincidencia de los significantes de diversos signos, la polisemia se debe a la
extensión del significado de un solo significante.
Origen de la polisemia : La polisemia se puede producir por distintas causas.
Manuel Justo Gil distingue cinco causas:
Cambio de aplicación. A lo largo de la historia, la realidad a la que se refiere
una palabra ha cambiado de forma, o ha pasado a aplicarse a un nuevo
referente: Por ejemplo, la palabra tecla, aplicada inicialmente a los
instrumentos musicales, se ha aplicado después a las máquinas de escribir y
finalmente a cualquier pieza móvil que puede pulsarse.
Especialización en un medio social. En el lenguaje técnico de una profesión
determinada, o en un estrato social en concreto, la palabra puede adquirir un
significado especializado. Por ejemplo, la masa a la que se refiere un
panadero no es la masa a la que se refiere un albañil que habla con su peón,
y ninguna de estas dos es la masa a la que se refiere el profesor que explica
una clase de física a sus alumnos.
Fundamentos del Análisis Semántico.
Lenguaje figurado. Los hablantes nombran los objetos mediante términos
metafóricos (pata para nombrar la de la silla) o metonímicos (copa para
nombrar el vino).
pág. 11
Homónimos reinterpretados. Dos palabras homónimas con significados
parecidos, cuya etimología se ha perdido pueden ser consideradas una sola
palabra polisémica en la cabeza de los hablantes. Ejemplo: La palabra Reja,
con dos etimologías distintas: una para la reja del arado y otra para la ventana
enrejada.
Influencia extranjera. Por calco semántico, una palabra española puede
adquirir significados que esa palabra tiene en una lengua extranjera. Por
ejemplo, por influencia del inglés, la palabra evento ha adquirido el significado
de 'acontecimiento importante'.
2.6.2 Metaplasmo:
Nombre genérico con que en la gramática tradicional se denominan las figuras de
dicción. Se aplica este nombre a cada una de las varias alteraciones que
experimentan los vocablos en una estructura habitual, bien por aumento, bien por
supresión, bien por transposición de letras o bien por contracción de dos de ellas. El
metaplasmo tiene lugar en la lengua poética; si ocurría en la lengua corriente, se
denomina barbarismo.
pág. 12
CAPÍTULO III
FUNCIONES DEL SIGNO LINGÜÍSTICO
Cuando se empieza el estudio del signo lingûístico, se tiene que estudiar las
funciones que cumple en cada una de las difeentes expresiones de los seres
humanos, porque “en cada mensaje que enviamos o recibimos existe una intención,
una finalidad, un para qué. El emisor adapta siempre su lenguaje según esa
intención” (1). El ser humano, al poseer las diferentes características ya mencionadas
en el capítulo anterior, modifica el signo o su uso para desplazarse dentro de las
diferentes esferas del habla cuando se tiene que referir a algún hecho que ocurre.
Podríamos decir, entonces, que el signo lingüístico, tiene una intención al ser
expresado, y el ser humano “usa la función, o las funciones del lenguaje adecuadas
a esa situación” (2). Nos preguntamos ahora cuáles son las funciones. Las
desarrollaremos a continuación:
_______________________________________________________________
(1) Varios autores. COMUNICÁNDONOS.1 – MANUAL DEL DOCENTE. 1° Edición. 2006. Ed. Norma. Lima,
Perú. Pág. 18
(2) Íbid. Pág. 18
pág. 13
3.1. Función emotiva o expresiva:
La función emotiva del signo lingüístico “se centra en el hablante o el emisor” (3). Entonces, ¿por qué se llama “expresiva”? Porque una de sus características es
reflejar la expresión de sentimientos, pensamientos y subjetividad del hablante o
persona que discurre. La emoción es el centro principal de esta función lingüística
Tiene como ejemplos a la subjetividad en el mensaje y a la poesía lírica en primera
persona.
Ejemplos:
¡Qué lindo bebé! (esta expresando una emoción)
¡Esa blusa está preciosa! (expresa subjetividad)
Poesía lírica en primera persona: “Poema de la despedida” (José Ángel
Buesa) (4):
Te digo adiós, y acaso te quiero todavía
Quizá no he de olvidarte, pero te digo adiós.
No sé si me quisiste... No sé si te quería…
O tal vez nos quisimos demasiado los dos.
Este cariño triste, y apasionado, y loco,
me lo sembré en el alma para quererte a ti.
No sé si te amé mucho... no sé si te amé poco;
pero sí sé que nunca volveré a amar así.
Me queda tu sonrisa dormida en mi recuerdo,
y el corazón me dice que no te olvidaré;
_______________________________________________________________
(3) Íbid. Pág. 18
(4) http://www.poesiaspoemas.com/jose-angel-buesa/poema-de-la-despedida
pág. 14
Pero, al quedarme solo, sabiendo que te pierdo,
Tal vez empiezo a amarte como jamás te amé.
Te digo adiós, y acaso, con esta despedida,
Mi más hermoso sueño muere dentro de mí...
Pero te digo adiós, para toda la vida,
Aunque toda la vida siga pensando en ti.
3.2. Función conativa o apelativa:
El tema de esta función es el siguiente: el oyente tiene que emitir una
respuesta ante un estímulo presentado por el signo lingüístico. “(…) busca controlar
o influir en su conducta (la del receptor) o actitud” (5). Esta función es utilizada en
mandatos, ruegos, llamados o en el lenguaje publicitario.
Ejemplos:
¡Sal de aquí!
¿Podrían hacer silencio, por favor?
_______________________________________________________________
(6) Varios autores. COMUNICÁNDONOS.1 – MANUAL DEL DOCENTE. 1° Edición. Ed. Norma. 2006. Lima, Perú. Pág. 18
Imagen: http://img183.imageshack.us/img183/3662/spy4bb.jpg
pág. 15
3.3. Función fática o de contacto:
La función fática o de contacto sirve para verificar si el medio por el cual nos
estamos comunicando funciona, si el circuito de la comunicación planteada sirve o
no. “Se manifiesta a través de mensajes que llaman la atención del receptor” (6). Se
encuentra muchísimo en las llamadas telefónicas y cuando se pide que se responda
de manera automática.
Ejemplos:
¿Entendieron, alumnos?
¿Aló?
Presta atención.
_______________________________________________________________
(6) Varios autores. COMUNICÁNDONOS.1 – MANUAL DEL DOCENTE. 1° Edición. Ed. Norma. 2006. Lima,
Perú. Pág. 18
pág. 16
3.4. Función referencial o denotativa:
La función denotativa se centra en denotar la información objetiva a la que
nos lleva la comunicación. Nos sirve para “referirnos a la realidad” y para poder
saber qué es lo que está pasando, en qué momento y cómo. Sus más grandes
ejemplos están en las oraciones que describen verdades y realidades y en los
manuales.
Ejemplos:
Yo soy un estudiante universitario.
La luna sale en la noche.
Manuales:
¿Cómo funciona un extintor?
Necesita:
Bicarbonato de sodio colocado
en una servilleta de papel
Un tapón de corcho perforado o plasticina
Una pajilla para beber
Una botella para agua pequeña (seca)
Vinagre
Un poco de hilo de coser
Montaje:
Ponga 4 cucharaditas de bicarbonato en la servilleta, cierre y amarre con un hilo en
forma de bolsita (tiene que quedar bien sujeto). Introduzca 5 cucharadas de vinagre
en la botella. Suspenda la bolsita de bicarbonato dentro de la botella de forma que
cuelgue (con una parte del hilo fuera) y no toque el vinagre. Tome el corcho o
plasticina y coloque la pajilla en la boca de la botella.
pág. 17
Funcionamiento:
Agite la botella, tapando con el dedo la pajilla y sujetando la botella al mismo tiempo,
para mezclar el bicarbonato con el vinagre (sin destapar la pajilla). Quite el dedo y
proyecte el gas que sale de la botella sobre una vela encendida.
¿Qué sucede?
La reacción química entre el bicarbonato (una base) y el vinagre (ácido débil) forma
dióxido de carbono que llena el recipiente y sale por la pajilla. Como es más pesado
que el aire, al enfrentar la vela encendida expulsa el oxígeno. Sin oxígeno la llama
se apaga.
3.5. Función poética o estética:
Esta función “se orienta hacia el mensaje” (7) que estamos utilizando. La
atención se centra en la belleza del mensaje y en lo hablado por el ser humano. Aquí
encontramos mucha subjetividad y emociones, tanto como en la función expresiva,
pero no lo enfatizamos: estamos poninedo especial enfoque en la belleza del
lenguaje. Lo podemos encontrar en las formas linguísticas diversas en logos y en
cómo se dicen las cosas.
Ejemplos:
El agua es vida; ahórrala.
Tiramos la casa por la ventana.
No queda un solo planeta. No lo destruyamos.
_______________________________________________________________
(7) Varios autores. COMUNICÁNDONOS.1 – MANUAL DEL DOCENTE. 1° Edición. 2006. Ed. Norma. Lima,
Perú. Pág. 18
pág. 18
3.6. Función metalingûística:
La función tiene por objetivo representar al lenguaje y a su foma de ser
hablado. Aquí no vemos, por ejemplo, ningún tipo de belleza, sino que el mensaje se
centra en el mismo código utilizado. Sucede cuando “el lenguaje se explica a sí
mismo” (8). Lo encontramos en las definiciones de gramática y en los diccionarios.
Ejemplos:
La palabra “perro” tiene dos sílabas.
“Ser” es es un verbo copulativo.
CIRRO. m. Tumor duro, sin dolor continuo.|| Bot. Zarcillo. || Met. Nube blanca
en forma de barbas de pluma o de filamentos de lana cardada. || Zool.
Tentáculo muy delgado en ciertos crustáceos (9).
_______________________________________________________________
(8) Varios autores. COMUNICÁNDONOS.1 – MANUAL DEL DOCENTE. 1° Edición. Ed. Norma. 2006. Lima,
Perú. Pág. 18
(9) DICCIONARIO KARTEN ILUSTRADO. 1° Edición. Ed. Sopena. 1980. Buenos Aires, Argentina.
pág. 19
CAPITULO IV
VALOR DEL SIGNO LINGÜÍSTICO
Según Saussure se denomina "valor" del signo lingüístico dado que cada signo
lingüístico solo adquiere su valor en función del contexto y a su vez el contexto
está formado por otros signos, resultando evidente que cada uno de ellos
adquiere su valor en oposición a todos los demás y por lo tanto los signos lingüís-
ticos son significativos no sólo por su propio contenido sino sobre todo en función
de la mutua y respectiva oposición que mantienen entre ellos en la cadena
hablada, lo cual proporciona un sólido argumento para considerar el sistema del
lenguaje como una estructura. Sucede como si la estructura misma del signo lin-
güístico derivara de un corte que afectara simultáneamente a ambas cadenas
superpuestas y detuviera el flujo de conceptos e imágenes acústicas al tiempo
que impondría la asociación entre cada concepto y su respectiva imagen
acústica, entre cada significado y su significante, según la metáfora del propio
Saussure la lengua sería como una hoja de papel cuyo anverso estaría
constituido por los conceptos y el reverso las imágenes acústicas, es imposible
cortar el uno sin cortar el otro.
4.1 VALOR RELATIVO-NEGATIVO
El signo lingüístico está dotado por unidades lingüísticas que aisladamente no
tienen casi valor por sí mismas, adquieren su valor total dentro del conjunto del
que forman parte.
Ejemplo: alba = cobra su valor total no por su significado sino por comparación
con mediodía, tarde, ocaso.
pág. 20
4.2 UNIDADES LINGÜÍSTICAS
4.2.1 FONEMAS Y SONIDOS:
Llamamos sonido a la realización física de un fonema. Si varias personas
pronuncian la palabra tren, por ejemplo, se notarán diferencias en la
pronunciación más o menos marcadas. La t sonará más o menos enérgica; la
r vibrará más o menos... Incluso si la misma persona pronuncia la palabra en
situaciones diferentes, se notarán variaciones. Estas variaciones, perceptibles
al oído, se notarán mucho más si utilizamos aparatos especiales. Esta
realización física de la t o de la r es lo que llamamos sonido.
Llamamos fonema a la imagen mental de un sonido. En la mente de cualquier
hablante no hay más que una t o una r; aunque después, en la realidad, haya
tantísimas formas de pronunciarlas. Esa t ideal y única es a lo que llamamos
fonema. Los fonemas son muy pocos. Los fonemas y los sonidos carecen de
significado.
4.2.2 SIGNO LINGÜÍSTICOS (Palabras) y MONEMAS:
El lenguaje está compuesto por signos lingüísticos y éstos siempre tienen
dos partes inseparables:
El significado que es la idea o contenido que tenemos en la mente de
cualquier palabra conocida.
El significante que es el conjunto de sonidos o letras con que transmitimos el
contenido de esa palabra conocida.
pág. 21
Los MONEMAS son las unidades mínimas del lenguaje que tienen significado.
Oración: La amiga llegaba descontenta.
Monemas Significado
La "femenino, singular"
amig- "persona a la que tenemos afecto"
-a "femenino singular"
est- "continuidad en una acción o estado"
-aba "3ª persona del singular del pretérito imperfecto de indicativo"
des- "no"/ "sin"
content- "estado de ánimo alegre"
-a "femenino singular"
Clases de monemas:
niñ- -o, -sPersona humana de corta edad
Indican masculino (-o) y plural (-s)
Lexema Morfemas
MONEMAS
- Lexema es la parte del monema que aporta el significado al término o
palabra.
- Morfema es el monema que añade al lexema otros matices, menos
significativos; pero no menos importantes como género, número, persona.
No se deben confundir los monemas con las sílabas. Las sílabas no tienen
significado.
Tampoco equivalen a palabras, ya que palabra es un conjunto de fonemas
dotado de significado que en la escritura va entre espacios en blanco y en la
pág. 22
cadena oral entre pausas. Una palabra puede ser descompuesta en monemas en
muchos casos (amig-a, sigu-e, in-tranquil-a); pero, otras veces, no admite esa
división (la, el, tren, níquel).
Clases de morfemas.
Dependientes o trabados (no forman palabras por sí mismos)
Independientes o libres (forman palabras por sí
mismos)
artículo, preposición, conjunción
Derivativos Flexivos o gramaticales
Prefijos: se colocan delante del lexema: deshacer, encestar.
Sufijos: se colocan detrás del lexema: zapatero, zapatería.
Género/número
(sustantivo, adjetivo)
Modo, tiempo, persona
(verbo)
4.2.3 UNIDADES SINTÁCTICAS: SINTAGMA
EL SINTAGMA:
Es la unión de varias palabras, para realizar una función gramatical, y que
gira alrededor de una más importante que se llama núcleo. El sintagma no
tiene significado completo. Una trompeta, el traje verde.
CLASES DE SINTAGMAS.
· Sintagma Nominal (S.N): El núcleo es un nombre o pronombre.
La trompeta suena. Ella baila.
· Sintagma Verbal (S.V): El núcleo es un verbo.
Estos cachorros ladran mucho.
· Preposicional (S.Prep.): Es un sintagma nominal precedido por una
preposición.
He comprado estas flores para Elisa.
· Sintagma Adjetivo (S. Adj): La palabra principal es un adjetivo.
Sus palabras fueron muy cariñosas.
· Sintagma Adverbial (S. Adv.): Tiene un adverbio como núcleo.
pág. 23
Tus amigos llegaron demasiado tarde.
EL TEXTO:El texto es un conjunto de oraciones o enunciados.
pág. 24
CONCLUSIONES:
1˚ La conexión entre significante y significado no es arbitraria para quienes usan
una misma lengua, porque si esto fuera así, los significados no serían estables y
desaparecería la posibilidad de comunicación.
2˚ Los signos tienen que ser temporales y ordenados. La sucesión de signos va a
hacer que la conversación sea posible.
3˚ Ferdinand de Saussure sólo quiso subrayar con fuerza esta verdad acerca de
los principios de la mutabilidad e inmutabilidad del Signo Lingüístico: que la
lengua se transforma sin que los sujetos puedan transformarla.
4˚ El Signo Lingüístico está integrado por dos tipos de unidades menores, que se
articulan a 2 niveles: Primera y Segunda Articulación.
5˚ Cuando el significado se fragmenta tiene lugar la llamada polisemia. Cuando
el significante se fragmenta ocurre lo que se denomina metaplasmo o evolución
fónica.
6˚ El Valor del Signo Lingüístico son significativos no sólo por su propio contenido
sino sobre todo en función de la mutua y respectiva oposición que mantienen
entre ellos.
7˚ Las Unidades Lingüísticas adquieren su valor total dentro del conjunto del que
forman parte.
8˚ A un Fonema lo llamamos tal porque su realización física es el sonido. Los
fonemas y los sonidos carecen de significado. Es la imagen mental de un sonido.
9˚ Los Monemas son las unidades mínimas del lenguaje que tienen significado.
Lexema es la parte del monema que aporta el significado al término o palabra.
10˚ Morfema es el monema que añade al lexema otros matices, menos
significativos; pero no menos importantes como género, número, persona.
11˚ El sintagma es la unión de varias palabras, para realizar una función
gramatical.
pág. 25
12˚ La utilidad y funciones del signo lingüístico varían dependiendo el contexto
donde se encuentren y la diversidad idiomática.
13˚ Las funciones sirven para determinar las intenciones del hablante y la forma
comunicativa del mensaje.
14˚ Sassure considera que la lingüística del siglo XIX no se cuestionaba
profundamente que es el lenguaje ni como funciona, decidió entonces abocarse a
la investigación de este, por si mismo. Propone dejar de lado el estudio del
lenguaje desde una perspectiva histórica (filología) y analizarlo desde el punto de
vista estructural.
15˚ Que todas las palabras tienen un componente material (imagen acústica) que
se denominó significante y un componente mental referido a la idea o concepto
representado por el significante al que denomino significado. Significante y
significado conforman un signo.
16˚ El signo lingüístico no vincula un nombre con una “cosa” sino un concepto
con una imagen acústica.
pág. 26
BIBLIOGRAFÍA
FUENTES FÍSICAS
Bianchi de Cortina Edith. Gramática Estructural – Enciclopedia de la Lengua -
1˚ Edición. Ed. Epuyen. 1987. Buenos Aires, Argentina.
CACERES CHAUPIN JUAN –GRAMATICA DESCRIPTIVA Y FUNCIONAL DE
LA LENGUA ESPAÑOLA
Cisneros V., Luís Jaime – Temas Lingüísticos, Librería Studium. Lima 1972
(p.p. 27-39)
DICCIONARIO KARTEN ILUSTRADO. 1° Edición. Ed. Sopena. 1980. Buenos
Aires, Argentina.
DICCIONARIO LAROUSSE ILUSTRADO 1° Edición. Ed. Sopena. 1977.
Buenos Aires, Argentina.
Diccionario de la Real Academia de la Lengua.
Ibico Rojas. Manual Autoinstructivo “Lengua I”. Editorial Garcilaso. Pág. 41.
Ortuño Martínez – Manuel – Teoría y Practica de la Lingüística Moderna. Edit.
Trillas. México, 1981..
Saussure y Chomsky – Introducción a su Lingüística, Edit. Cincel. Madrid, 1974
(Cap. III)
Varios autores. COMUNICÁNDONOS.1 – MANUAL DEL DOCENTE. 1°
Edición. Ed. Norma. 2006. Lima, Perú.
FUENTES ELECTRÓNICAS
http://www.poesiaspoemas.com/jose-angel-buesa/poema-de-la-despedida
http://img183.imageshack.us/img183/3662/spy4bb.jpg
http://www.patoruzu-web.com.ar/imagenes/publicidad_1936.jpg
http://html.rincondelvago.com/lengua-espanola_7.html
www.wikipedia.com.pe
www.dímelo.com.pe
www.slideshare.net.
http://www. Monografias.com
pág. 27
GLOSARIO
1. Acústico: perteneciente o relativo al oído. Favorable para la producción
de propagación de del sonido.
2. Anverso: haz principal de las monedas o medallas.
3. Argumento: razonamiento que se emplea para probar o demostrar una
proposición.
4. Atributo: Cada una de las cualidades o propiedades de un ser.
5. Compuesto: agregado de varias cosas que componen un todo.
6. Contexto: orden de composición o tejido de ciertas obras.
7. Continuidad: unión natural que tiene entre si las partes del continuo.
8. Conmutar: Cambiar una cosa por otra.
9. Copulativo: Que une, liga y junta una cosa con otra.
10. Cuantificador: Elemento o palabra que cuantifica.
11.Emisor: Elemento de la comunicación. Persona que comunica ideas,
sentimientos, actitudes, etc. Es el que elabora y codifica el mensaje.
12.Epistemología.-s.f. estudio critico del desarrollo, métodos y resultados
de las ciencias.
13.Equivalencia: Igualdad en el valor, estimación, potencia o eficacia de
dos o más cosas.
14.Fónica.- adj. Perteneciente a la voz o al sonido.
15.Ficticia.- adj. Fabuloso o fingido \\ aparente, no real.
16.Logo: (derivado de LOGOGRIFO) Enigma consistente en varias
combinaciones con las letras de una palabra.
17.Matiz: unión de diversos colores mezclados con proporción en las
pinturas, bordados, etc.
18.Onomatopeya.- f. Imitación del sonido de una cosa por la palabra que
la representa.
19.Preceder: ir delante en tiempo, lugar y orden.
pág. 28
20.Preposición: parte invariable de la oración, que denota el régimen o
relación que tienen dos términos entre sí.
21.Relativo: que hace relación a una persona o cosa, que no es absoluto
22. Subjetivo: Concerniente a nuestro modo de pensar o de sentir, y no al
onjeto en sí mismo.
pág. 29