el lenguaje original del evangelio de juan

Upload: johansmith57

Post on 02-Jun-2018

220 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • 8/10/2019 El Lenguaje Original Del Evangelio de Juan

    1/4

    1

    .

    , ,

    . . A

    .

    .

    Juan 1:38 RV60

    (38) Y volvindose Jess, y viendo que le seguan, les dijo: Qu buscis? Ellos le dijeron:Rab (que traducido es, Maestro), dnde moras?

    G4461

    jrabbde origen hebreo [H7227con pronombre sufijo); mi maestro, i.eRab, como ttulo oficial de

    honor:- maestro.

    Juan 1:41 RV60(41) Este hall primero a su hermano Simn, y le dijo: Hemos hallado al Mesas (que

    traducido es, el Cristo).

    G3323

    Messasde origen hebreo [H4899]; elMesas,o Cristo:- Mesas.

    Juan 1:42 RV60(42) Y le trajo a Jess. Y mirndole Jess, dijo: T eres Simn, hijo de Jons; t sers

    llamado Cefas (que quiere decir, Pedro).

    G2786

    Kefsde origen caldeo [Compare H3710];Roca; Cefas,sobrenombre de Pedro:- Cefas.

    Juan 9:7 RV60(7) y le dijo: Ve a lavarte en el estanque de Silo(que traducido es, Enviado). Fue entonces, y

    se lav, y regres viendo.

  • 8/10/2019 El Lenguaje Original Del Evangelio de Juan

    2/4

    2

    G4611

    Silomde origen hebreo [H7975];Silo(i.e. Shiloaj), un estanque en Jerusaln:- Silo.

    Juan 20:16 RV60(16) Jess le dijo: Mara! Volvindose ella, le dijo: Raboni! (que quiere decir, Maestro).

    G4462

    jrabbon

    o jrabboun; de origen caldeo; correspondiente a G4461:- maestro, Raboni.

    Juan 5:2 RV60(2) Y hay en Jerusaln, cerca de la puerta de las ovejas, un estanque, llamado en hebreo

    Betesda, el cual tiene cinco prticos.

    G1447

    jebraistadverbio de G1446; en hebreoo en idioma judo (caldeo) lenguage:- hebreo.

    G964

    Bedsesdde origen caldeo [compuesto de H1004y H2617]; casa de bondad; Betesda, estanque en

    Jerusaln:- Betesda.

    Juan 19:13 RV60(13) Entonces Pilato, oyendo esto, llev fuera a Jess, y se sent en el tribunal en el lugar

    llamado el Enlosado, y en hebreo Gabata.

    G1447

    jebraistadverbio de G1446; en hebreoo en idioma judo (caldeo) lenguage:- hebreo.

    G1042

    gabbadsde origen cal. [Compare H1355]; otero, montculo, gbata,trmino vernacular para referirse al

    tribunal romano en Jerusaln:- Gbata.

    Juan 19:17 RV60(17) Y l, cargando su cruz, sali al lugar llamado de la Calavera, y en hebreo, Glgota;

  • 8/10/2019 El Lenguaje Original Del Evangelio de Juan

    3/4

    3

    G1447

    jebraistadverbio de G1446; en hebreoo en idioma judo (caldeo) lenguage:- hebreo.

    G1115

    Golgodsde origen caldeo [Compare H1538]; crneo, calavera; Glgota,montculo cerca de Jerusaln:-

    Glgota.

    Juan 19:20 RV60

    (20)Y muchos de los judos leyeron este ttulo; porque el lugar donde Jess fue crucificadoestaba cerca de la ciudad, y el ttulo estaba escrito en hebreo, en griego y en latn.

    G1447

    jebraistadverbio de G1446; en hebreoo en idioma judo (caldeo) lenguage:- hebreo.

    Como vemos en este ltimo pasaje, muchos judos leyeron el ttulo en hebreo. De haber sido una

    lengua muerta para esa poca no hubieran escrito el ttulo en hebreo. Notemos tambin que el

    ttulo no fue escrito en arameo, pus no era el idioma primario de los judos. El griego y el latnera el idioma de los extrangjeros que vivan en Jerusaln.

    Ahora veamos otra caracterstica de este escrito, su forma literaria- hebrea.

    Paralelismos:un rasgo de la literatura hebrea.

    Un rasgo literario comn de la poesa hebrea en el Antiguo Testamento es llamado

    paralelismo, en el que las palabras de dos o ms lneas del texto estn directamente relacionadasde alguna manera. Este rasgo se puede encontrar en cualquier pasaje potico, aunque es ms

    comn en los Salmos y Proverbios. - Dennis Bratcher

    (

    Ejemplos: estas frases son sinnimos

    Los cielos cuentan la gloria de Dios,

    Y el firmamento anuncia la obra de sus manos.

    Un da emite palabra al otro da,

    a una noche a otra noche declara sabidura.

  • 8/10/2019 El Lenguaje Original Del Evangelio de Juan

    4/4

    4

    Esto se puede ver tambin en evangelio de Juan.

    Juan 1:1-2 RV60

    (1) En el principio era el Verbo, y el Verbo era con Dios, y el Verbo era Dios.(2) Este era en el principio con Dios.

    Otro rasgo que algunas veces se incluye dentro de la idea del paralelismo es el uso de palabras

    o series de palabras para referirse a lo mismo para enfatizarlo. Por ejemplo, el bien conocido

    pasaje de Deuteronomio 6: 5, usa una serie de tres palabras: "Amars al Seor tu Dios con todo

    tu corazn, y con toda tu alma, y con todas tus fuerzas". Aqu los trminos corazn, almay

    fuerzasno se refieren a partes diferentes de una persona, sino que de hecho son sinnimos que

    se refieren simplemente a la persona. - Dennis Bratcher

    (

    Esto tambin lo vemos en el evangelio de Juan.

    Juan 14:6 RV60(6) Jess le dijo: Yo soy el camino, y la verdad, y la vida; nadie viene al Padre, sino por m.

    Aqu las palabras camino, verdad y vida se refieren a lo mismo; la Ley de Moiss (Tor)

    :

    , () .( 119:142)

    :

    , ,

    . ( 18:20)

    :

    , ,

    , , .( 6:24)"

    , ,

    . A

    ( 23) , ;

    . , ,

    () , , .

    C

    .

    ,

    , .

    ://..