Memoria Anual Annual Report
BICE
09
Durante 2009 Banco BICE cumplió treinta años de reconocida trayectoria y prestigio en el sistema financiero chileno.Desde su fundación se ha caracterizado por mantener la cartera de clientes más selecta y exigente de la banca que opera en el país, a la cual atiende con la más alta calidad de servicio del sistema, en opinión de sus propios clientes.La propuesta de valor que tiene actualmente Banco BICE para sus clientes empresas y personas naturales, expuesta en detalle en esta Memoria, mantiene valores vigentes desde el inicio de sus operaciones, como la creación de relaciones de largo plazo con sus clientes y el apoyo sostenido al desarrollo de sus proyectos y crecimiento de sus negocios.Asimismo, mantiene como característica distintiva el profesionalismo y experiencia de su equipo humano, e incorpora todo el potencial que ofrece hoy la tecnología bancaria de última generación para ofrecer la más completa gama de productos y servicios financieros, de uso general o creados a la medida, proporcionando respuestas rápidas y eficientes a las necesidades de sus clientes.
In 2009, Banco BICE celebrated 30 years as a bank with a renowned track-record and prestige within the Chilean financial system.Ever since its foundation, Banco BICE has been characterized by the most select and demanding client base in the Chilean banking system, which it duly serves with the highest quality standards in the system, as widely recognized by the clients themselves.The value proposal of the Banco BICE for its corporate and retail banking clients presented in detail in this Annual Report embodies values it has held and cherished from its outset, such as the establishment of long-term relationships with its clients and the ongoing backing for the development of their projects and business growth.The Bank is also known for the professionalism and experience of its staff, and for making the fullest use of the potential supplied by state-of-the-art banking technology in order to offer the most complete range of products and financial services, either general or bespoke, thus providing fast and efficient answers to customers’ needs.
CONTENIDO
04 Perfil del Grupo05 Directorio06 Carta del Presidente08 La economía chilena durante 200912 Banco BICE durante 200939 Propuesta de Valor de Banco BICE a sus clientes54 Memoria Anual
CONTENTS
04 Group Profile05 Board of Directors06 Letter from the Chairman08 The Chilean Economy in 200912 Banco BICE in 200939 Banco BICE’s Value Proposal for Customers54 Annual Report
Memoria Anual Annual Report
BICE
09
PERFILDEL GRUPOGROUP PROFILE
Banco BICE contribuye a la creación de valor sustentable, con políticas corporativas de ética, transparencia y responsabilidad social empresarial.Banco BICE works towards the creation of sustainable value embracing corporate social responsibility and ethical and transparent values.
Banco BICE es una empresa BICECORP, el holding financiero del grupo empresarial Matte, que en la actualidad administra más de US$ 12.500 millones en activos.Como tal, contribuye a la creación de valor sustentable, con políticas corporativas de ética, transparencia y responsabilidad social empresarial.Sus ejecutivos están comprometidos con los valores corporativos de honestidad, veracidad y equidad con todos sus clientes y accionistas.El objetivo global de maximizar el retorno del patrimonio está limitado por la aplicación de una política financiera conservadora.Banco BICE busca la creación y mantención de relaciones comerciales de mutua confianza y conveniencia de largo plazo con sus clientes.Se utiliza tecnología de punta suficientemente probada y se conforman equipos humanos altamente calificados e identificados con los valores y políticas de la organización.
Banco BICE is a company which belongs to BICECORP Group, the financial holding of the Matte business group, which currently manages over US$ 12,500 million in assets.Banco BICE’s contribution to the creation of sustainable value is made through ethical corporate policies, transparency and corporate social responsibility.The Bank’s executives are highly committed to the corporate values of honesty, truth and fairness regarding all the institution’s customers and shareholders.The global objective of maximizing return on equity is restrained by the application of conservative financial policies.What Banco BICE seeks is to create and keep long-term commercial relationships with clients based on mutual trust and convenience.The Bank uses proven state-of-the-art technology together with highly skilled work teams committed to the values and policies of the organization.
01 Bernardo Matte L.
Presidente
Chairman
04 Patricio Claro G.
Director
Director
07 José Miguel Irarrázaval E.
Director
Director
02 Andrés Echeverría S.
Vice Presidente
Vice-Chairman
05 Gustavo de la Cerda A.
Director
Director
08 Luis Alfonso Llanos C.
Director
Director
03 Kathleen Barclay
Directora
Director
06 Juan Carlos Eyzaguirre E.
Director
Director
09 Eliodoro Matte L.
Director
Director
DirectorioBOARD OF DIRECTORS
Banco BICEMemoria Anual Annual Report
6
Señores Accionistas:
Es muy grato dirigirme a ustedes para dar cuenta de los
resultados obtenidos por Banco BICE en el año 2009 y presentar
en forma resumida los aspectos más relevantes del entorno
económico financiero imperante en el año y de la gestión de los
negocios del Banco y sus sociedades filiales.
En 2009 Banco BICE desarrolló sus negocios en un
escenario fuertemente recesivo como consecuencia de la crisis
financiera que se inició en octubre de 2008 y cuyos efectos se
mantuvieron a lo largo de todo el año. En efecto, el PIB registró
una contracción del 1,5%, en comparación con el 3,2% de
crecimiento en 2008.
El comercio internacional chileno evidenció un superávit
por sobre los US$ 13 mil millones, con contracciones de 20% de
las exportaciones y de 31% en las importaciones. El precio del
cobre se recuperó fuertemente en forma sostenida alcanzando
sus niveles pre-crisis, y el precio del petróleo volvió a niveles de
US$80 hacia fines de año.
La demanda interna se contrajo 5,9% por caída de
existencias y de la formación de capital fijo. El tipo de cambio
observado experimentó una disminución de 20% respecto del
cierre de diciembre de 2008, cayendo por debajo de los $ 500 y
por primera vez en varias décadas la inflación anual fue negativa
en 1,4%.
En materia monetaria, el Banco Central de Chile disminuyó
Carta del PresidenteLETTER FROM THE CHAIRMAN
Dear Shareholders,
It is my pleasure to offer you Banco BICE’s 2009 Annual
Report. In addition to reviewing the Bank’s financial results, I
will also summarize the most important economic and financial
events that prevailed during the year and examine the business
management of the Bank and its subsidiaries.
In 2009, Banco BICE faced a deeply recessionary business
environment arising from the sub-prime crisis dating back to
October 2008, whose effects dragged on throughout the year.
GDP declined by 1.5%, compared to a 3.2% growth rate in 2008.
Chile had a trade surplus of over US$ 13 billion, with a 20%
reduction in exports and a 31% drop in imports. The price of
copper recovered sharply and steadily, reaching pre-crisis levels.
On the other hand, the price of oil returned to US$ 80 by the end
of the year.
Internal demand declined by 5.9% due to inventory
reduction and fixed capital formation. The observed exchange
rate declined 20% compared to the end of December 2008,
dropping below CLP$ 500 and for the first time in several
decades; annual inflation turned negative dropping by 1.4%.
Regarding monetary policy, the Central Bank of Chile sharply
reduced the monetary policy interest rate from an annual 8.25%
in January to 0.5% in July, which is still the rate today.
The lower economic activity was reflected in the credit
industry, and the total loan portfolio of the banking system
Banco BICEMemoria Anual Annual Report
7
BERNARDO MATTE LARRAÍNPresidente / Chairman
fuertemente la tasa de política monetaria desde un 8,25% anual
en enero hasta un 0,5% en julio, tasa que se mantiene hasta
esta fecha.
El menor dinamismo económico se vio reflejado en el
negocio de créditos y las colocaciones de la banca registraron
un decrecimiento de -1,9%. En su resultado anual, el sistema
financiero aumentó su utilidad neta en 23,4% real respecto
a 2008 y obtuvo una rentabilidad sobre capital y reservas
de 17,99%, superior al 15,23% del período anterior. Por otra
parte, los índices de riesgo aumentaron levemente y el sistema
bancario cerró el ejercicio con un incremento real de 24,2% en su
gasto anual por provisiones y castigos.
A contar del 1 de enero de 2009 Banco BICE y sus filiales
presentan sus estados financieros en conformidad con las
Normas Internacionales de Información Financiera “IFRS”. En
este contexto, Banco BICE tuvo una utilidad neta de $ 36.114
millones y una rentabilidad sobre capital y reservas de 21,1%,
la más alta de los bancos medianos, cerrando el año con una
participación de mercado de 2,76%.
Asimismo, al cierre de 2009 Banco BICE aumentó el índice
de riesgo de sus colocaciones a 1,65%, cifra muy inferior al
promedio del sistema financiero, y mantiene provisiones sobre
colocaciones equivalentes al 2,04% del total de préstamos,
finalizando el año entre las instituciones con mayores índices de
cobertura de riesgo sobre cartera vencida.
En la gestión anual del Banco y sus empresas filiales cabe
destacar el crecimiento de la base de clientes corporativos y
del mercado de personas, el importante aporte a resultados de
las sociedades filiales, y finalmente la favorable calificación
obtenida por el Banco de parte de sus propios clientes,
distinguiéndolo entre los mejores en calidad de servicio entre
todos los bancos que operan en el país.
Al concluir, y a nombre del Directorio de Banco BICE que
presido, deseo manifestar un sincero agradecimiento a nuestros
clientes por su preferencia y lealtad, y a todo el personal de
la Institución por el profesionalismo y compromiso que han
demostrado en el desempeño de su trabajo.
Atentamente,
decreased -1,9%. In its year end results, the net income of the
financial sector increased 23,4% in real terms compared to
2008 and had a return on equity of 17,99%, above the 15,23%
of the previous period. Meanwhile, the risk indicators increased
slightly and the banking system closed the financial year with
a real increase of 24,2% in annual expenses for provisions and
write-offs.
Since January 1, 2009, Banco BICE and its subsidiaries
present their financial statements in compliance with the
International Financial Reporting Standards “IFRS”. In this
context, Banco BICE had net earnings of CLP$ 36,114 million and
a return on equity of 21.1%, the highest among the mid-sized
banks, closing the year with a market share of 2,76%.
Likewise, by the end of 2009, the loan portfolio risk
index of Banco BICE rose to 1.65%, well below the average
for the financial system, and it had loan portfolio provisions
equal to 2.04% of total loans, finishing the year as one of the
institutions with the highest default loan risk coverage indexes.
During the year, the Bank and its subsidiaries had an
increase in both corporate and retail banking customers, while
the subsidiaries also made a significant contribution to the
financial results. Finally, the continuing positive customer
satisfaction ratings distinguished the Bank as one of the best
banks in Chile in terms of service quality.
In conclusion, and on behalf of the Board of Directors of
Banco BICE over which I preside, I would like to express my
sincerest thanks to our customers for their business and
loyalty, and to thank all the Bank’s employees and staff for their
consistent professionalism and commitment.
Sincerely,
BANCO BICE TuvO uNA uTILIDAD NETA DE $ 36.114 MILLONEs y uNA RENTABILIDAD sOBRE CApITAL y REsERvAs DE 21,1%, LA Más ALTA DE LOs BANCOs MEDIANOs. Banco BICE had net profits of CLP$ 36,114 millions and return on equity of 21.1%, the highest rate among mid-sized banks.
Banco BICEMemoria Anual Annual Report
8
LA ECONOMÍA CHILENA DURANTE 2009THE CHILEAN ECONOMY IN 2009
Durante 2009 la economía global se desarrolló más en línea con las expectativas que en 2008. The global economy behaved more in line with expectations during 2009 than in 2008.
Durante el año 2009 el ámbito económico global se
desarrolló más en línea con las expectativas de comienzos
de año que en el período anterior. En 2008 hubo mucha
incertidumbre gran parte del año, esperando el efecto del
desenlace de la burbuja inmobiliaria sobre el sector financiero,
con resultado de intervenciones, fusiones, capitalizaciones
obligadas y diversos mecanismos de apoyo.
El desplome financiero global, con la decisión de dejar
quebrar a Lehman Brothers en octubre de 2008, al menos tuvo
el efecto de destapar el problema y obligar a la búsqueda de
soluciones. Así, los apoyos fiscales y de liquidez a lo largo de
la economía mundial alcanzaron magnitudes no vistas desde
la recesión de los años treinta, la única comparable en un
In 2009, the global economic environment developed more in
line with the start of the year expectations than it had occurred
than it had ocurred in the previus year. In 2008, there was a lot
of uncertainty during much of the year awaiting the outcome
of the effects of the real estate bubble on the financial sector,
with the resulting financial rescue plans, mergers, forced
capitalizations and various support measures.
The global financial meltdown, starting with the bankruptcy
of Lehman Brothers in October 2008, at least had the effect of
forcing the problem out into the limelight and making the search
for a solution inevitable. Subsequently, the fiscal and liquidity
support throughout the global economy reached levels not seen
since the great depression of the 1930s, the only comparable
Banco BICEMemoria Anual Annual Report
9
siglo. Las proyecciones globales de crecimiento se revisaron
fuertemente a la baja a partir de la quiebra de Lehman
Brothers y la recesión efectivamente llegó.
El FMI indica en su última estimación de fines de año que
el crecimiento global de 2008 fue de 3% y que el de 2009 sería
de -1%. A precios de mercado, las cifras respectivas serían
1,8% y -2,3%. La caída del PIB en los países desarrollados
comenzó el tercer trimestre de 2008 y se prolongó por un año,
con la caída más aguda el primer trimestre de 2009.
La inflación global habría descendido de 4,5% en 2008
a 2,7% en 2009, ante la baja generalizada de precios de los
commodities, con mayor fuerza en el caso del petróleo. El
FMI estima en 2009 una baja de -20,3% en los precios de las
materias primas no petróleo, (+7,5% en 2008) y de -36,6% en
el precio del petróleo (+36,4% en 2008).
Los mercados de trabajo han mostrado a lo largo de
las economías la debilidad esperada y permanece abierta
la agenda en cuanto a la arquitectura futura del sistema
financiero global, si bien se estima que los cambios en esta
materia pueden ser menos radicales que los que esperaban los
más críticos del sistema.
Uno de los efectos principales de la recesión fue la caída
del comercio internacional. El FMI estima que cayó -11,9% en
2009, tras crecer 7,3% y 2,9% en los dos años precedentes.
El descenso de los precios de los commodities y la inflación
llevó a revertir las medidas de contracción monetaria
aplicadas en 2008. En el caso de EE.UU., comenzó a bajar las
tasas en agosto de 2007, anticipando la recesión. Los bancos
centrales llevaron en 2009 las tasas de interés a niveles muy
bajos (0,125% el FED, varios países en 0,25% y 0,5% –entre
ellos Chile– y 1% la zona euro). En algunos países comenzó el
alza preventiva de tasas antes de fin del año 2009; entre ellos,
en Israel, Australia y Noruega.
Las plazas bursátiles comenzaron a subir en forma casi
ininterrumpida a partir del mes de marzo, recuperando
situation in a century. Global growth projections were revised
sharply downwards after the Lehman Brothers’ bankruptcy and
the recession effectively hit home.
The FMI indicated in its end of year estimates that global growth
would be 3% in 2008 and -1% in 2009. At market prices, the
respective figures would be 1.8% and -2.3%. The GDP decline
in developed countries started in the third quarter of 2008 and
continued for one year, with the sharpest drops occurring in the
first quarter of 2009.
Global inflation plummeted from 4.5% in 2008 to 2.7% in 2009
in the face of widespread falls in commodity prices, particularly
oil. The FMI forecast a drop of -20.3% in non-oil raw material
prices in 2009 (+7.5% in 2008), and -36.6% in the price of oil
(+36.4% in 2008).
The labor markets have shown an expected weakness in all
economies, and the future structure of the global financial system
remains an open question, although the changes may well be less
radical than those projected by the fiercest critics of the system.
One of the main effects of the recession was the decline in
international trade. The FMI estimated an -11.9% decrease in
2009, after having had growth rates of 7.3% and 2.9% in the
two previous years.
Decline in commodity prices and inflation led to a reversal of
the monetary contraction measures implemented in 2008. The
U.S. started to reduce its rates in August 2007, anticipating a
recession. Central Banks around the world cut their interest rates
to extremely low levels in 2009 (0.125% by the Fed, several
countries at 0.25% and 0.5% –including Chile– and 1% in the
Euro zone). Some countries started a preventive increase in rates
before the end of 2009, including Israel, Australia and Norway.
Stockmarkets began a virtually continuous upward spiral
in March, recovering much of their earlier losses. The same
positive changes have occurred in business and consumer
confidence levels, although they still remain well below
historical levels for normal periods.
Banco BICEMemoria Anual Annual Report
10
gran parte de las bajas precedentes. El mismo movimiento
positivo se ha producido en los indicadores de expectativas
empresariales y de consumidores, si bien los niveles
alcanzados están aún muy por debajo de sus niveles
históricos de períodos normales.
El escenario descrito tuvo efectos en la economía chilena
y en las políticas monetarias.
El Banco Central de Chile comenzó con cierto retraso a
bajar la tasa de política monetaria, que comenzó el año 2009
en 8,25%, a través de bajas mensuales de enero a julio hasta
llegar a 0,5%. Ello fue en respuesta a la baja acelerada que
mostró la inflación por la caída de los precios internacionales.
La inflación en 12 meses bajó en forma ininterrumpida desde
9,9% en octubre de 2008 hasta -2,3% en noviembre de 2009.
El año terminó en -1,4% (7,1% en 2008). El apoyo fiscal de
más de 9 puntos del PIB fue el más intenso desde comienzos
de los años setenta y uno de los mayores del mundo en 2009,
al pasar de un superávit de 5,3% del PIB en 2008 a un déficit
preliminar de -4,1% del PIB en 2009. El gasto público real
creció 14,5%, en cifras preliminares.
El tipo de cambio mostró una baja a lo largo de todo
2009. La tendencia al alza del precio del cobre desde 2004,
significó un superávit comercial creciente y una apreciación
persistente del peso desde 2002. En 2008 continuó dicha
tendencia hasta el 10 de abril, en que el Banco Central anunció
su intención de incrementar las reservas internacionales
hasta completar US$ 8.000 millones, mediante la compra de
US$ 50 millones diarios, cuando el dólar estaba en $ 434. A
esas alturas, el valor del dólar era la mitad del que tenía en
octubre de 2002, en pesos constantes. El Banco Central, tras
comprar US$ 5.750 millones para reservas y llevar el precio del
dólar a $ 552, suspendió las compras. La quiebra de Lehman
llevó al fortalecimiento del dólar en todo el mundo y a la caída
del precio de los commodities, entre ellos el cobre. El valor del
dólar en Chile siguió subiendo hasta superar puntualmente
los $ 670 en noviembre de 2008. Desde entonces y en línea
con la recuperación del precio del cobre y la baja del dólar
en el mundo con la disminución de la incertidumbre, bajó
persistentemente en 2009 hasta terminar el promedio de
diciembre en $ 501,4.
En términos de crecimiento, el Imacec mostró al mes de
noviembre el primer crecimiento tras un año completo de baja.
En el año fueron especialmente débiles los sectores Industria,
con una caída del orden de -8%; Transporte, menos de -4%;
Construcción, menos de -3,5%, y Comercio, menos de -3%.
This entire process had clear effects on the Chilean economy
and its monetary policies.
The Central Bank of Chile belatedly started reducing the
monetary policy interest rates which had attained 8.25% at the
beginning of 2009, and after repeated monthly drops reached
the level of 0.5% in July. This occurred in response to the sharp
drop in inflation due to the slump in international prices. Inflation
over 12 months dropped continuously from 9.9% in October 2008
to -2.3% in November 2009. The annual rate closed at -1.4%
(7.1% in 2008). Fiscal support, standing at over 9 percent of GDP,
reached its highest level since the early 1970s and was one of the
highest in the world, shifting from a surplus of 5.3% of GDP in
2008 to a preliminary deficit of -4.1% of GDP in 2009. Tentative
figures reveal that real public spending grew 14.5%.
The exchange rate dropped throughout 2009. The upward trend
in copper prices since 2004 led to an increasing trade surplus and
a consistent appreciation of the Chilean peso since 2002. This
trend continued in 2008 until April 10, when the Central Bank
announced its intention of restoring international reserves when
the dollar stood at CLP$ 434, until reaching US$ 8,000 million by
purchasing US$ 50 million per day. At that point the dollar was
worth half of its value in October 2002, in constant pesos. The
Central Bank, after purchasing US$ 5,750 million for reserves and
raising the price of the dollar to CLP$ 552, suspended purchases.
The Lehman Brothers’ bankruptcy led to the appreciation of the
dollar around the world and a drop in commodity prices, including
copper. The value of the dollar in Chile continued to rise until
reaching CLP$ 670 in November 2008. Since then and in line with
Rendimiento de papeles del Banco Central y Tasa Interbancaria /Central Bank Bond & Interbank Rate PerformancePromedio mensual / Monthly Average
%9
8
7
6
5
4
3
2
1
0 2004 2005 2006 2007 2008 2009
Fuente: Banco Central de Chile / Source: Chilean Central Bank
BCU 5 / BCP 5 BCU 10 Tasa Interbancaria/ 5-Year BCUs 5-Year BCPs 10-Year BCUs Interbank Rate
Banco BICEMemoria Anual Annual Report
11
Electricidad, Gas, Agua y Comunicaciones fueron los sectores
de mayor crecimiento.
Las importaciones en doce meses bajaron en forma
ininterrumpida en 2009 acumulando del orden de -30% en
el año, tanto por motivos de inversión y consumo como por
efecto del precio del petróleo.
Para 2010 se espera una recuperación de la recesión de
2009. El FMI estima un crecimiento global de 3,1%, o de 2,2% a
precios de mercado. Según diversos analistas, EE.UU. crecería
del orden de 3%, la zona euro del orden de 2,5%, mientras
Japón menos de 2%. El crecimiento más acelerado estaría
nuevamente en países emergentes, destacando China e India
con crecimientos en torno a 9,5% y 8%, respectivamente,
un punto más que en 2009. Asia, excluido Japón, pasaría de
crecer 4,3% en 2009 a 7,4% en 2010.
Para América Latina se espera una recuperación, desde
la baja de -3,2% en 2009 –afectado por la caída de -7% en
México, -4% en Argentina y el crecimiento nulo de Brasil– a
un crecimiento sobre 4% en 2010.
Chile podría tener un crecimiento entre 4,5% a 5,5% y se
estima que el IPC estaría en torno a 3% hacia fines de año, si
bien podrían darse condiciones para que sea superior.
A nivel global, aún no se conoce el efecto del retiro de los
estímulos monetarios y fiscales. En varios países desarrollados
los activos de los bancos centrales han crecido de manera
considerable por la incorporación de activos privados, los que
podrían vender antes de proceder a subir las tasas.
La economía chilena deberá enfrentar el escenario
descrito y el precio del cobre, que Cochilco espera tendrá en
2010 un valor promedio de US$ 3,1 la libra, debiera incidir en
que el peso mantenga su tendencia de fortalecimiento.
Asimismo, con la recuperación de la economía interna y de la
inflación, se espera que el Banco Central comience a subir la tasa de
interés hacia mediados de año. Las encuestas de mercado señalan
que se espera que hacia fines de año esta tasa esté en 2,5%.
the recovery in copper prices and the global drop in the dollar as
a result of the decline in uncertainty levels, the dollar dropped in
2009 reaching a level of CLP$ 501.4 in December.
In terms of GDP growth, the first positive figures in a year were
in November. The weakest economic sectors during the year
were Industry, with a drop of -8%, Transportation, with -4%,
Construction, with -3.5% and Trade, with -3%. Electricity, Gas
and Water, and Communications were the best performers.
Imports over 12 months declined continuously in 2009 with a
drop of -30%, due to reduced investment and consumption as
well as to the lower price of oil.
A recovery from the 2009 recession is expected in 2010. The FMI
forecast a growth global rate of 3.1%, or 2.2% at market prices.
According to various analysts, the U.S. will grow by around 3%,
the Euro zone around 2.5%, and Japan less than 2%. The fastest
growth rates will once again be found in the emerging economies,
most notably China and India with growth rates of 9.5% and 8%
respectively, one point more than in 2009. Asia, excluding Japan,
will grow 7.4% in 2010 compared to 4.3% in 2009.
Recovery is also expected for Latin America, from a decline of
-3.2% in 2009 – notably affected by a drop of -7% in Mexico, -4%
in Argentina and zero growth in Brazil – to a projected growth
rate of over 4% in 2010.
The growth forecast for Chile is between 4.5% and 5.5% and the
Consumer Price Index is expected to be around 3% by the end of the
year, although it could end up higher depending on circumstances.
On a global level, the effects of the withdrawal of the monetary
and fiscal stimuli are yet to be seen. In several developed countries,
the balance sheets of Central Banks have grown considerably,
incorporating private assets which they can dispose of before
raising interest rates. The Chilean economy must face this scenario.
The price of copper, which Cochilco projects will average US$ 3.1
per pound in 2010, should help maintain the appreciation of the
peso. The Central Bank is expected to raise interest rates by mid-
year due to the recovery of the internal economy and inflation.
Market surveys project a rate of 2.5% by year end.
Banco BICEMemoria Anual Annual Report
12
BANCO BICE DURANTE 2009BANCO BICE IN 2009
En 2009 se cumplió la última etapa del plan estratégico de mediano plazo, establecido para obtener los objetivos permanentes y prioritarios de rentabilidad y excelencia en el servicio. The last stage of the medium-term strategic plan targeted at attaining the permanent and priority objectives of profitability and excellence in service was completed in 2009.
Banco BICEMemoria Anual Annual Report
13
Administración SuperiorSENIOR MANAGEMENT
01 José Pedro Balmaceda M.
Gerente División Personas
Head of Personal Banking
03 René Lehuedé F.
Gerente General
Chief Executive Officer
05 Alberto Schilling R.
Gerente División Corporativa
Head of Corporate Banking
02 Rodrigo Álvarez S.
Gerente División Finanzas e Internacional
Chief Finance & International Officer
04 Pedro Robles E.
Gerente División Operaciones y Tecnología
Head of Operations & Technology
Izquierda a derecha.
Left to right
Indicadores Financieros ConsolidadosCONSOLIDATED FINANCIAL HIGHLIGHTS
EsTADO DE REsuLTADOs / INCOME STATEMENT 2008 2009
Ingreso Operacional Neto / Net Operating Income 92.801 90.932
Gastos Operacionales / Operating Expenses -47.890 -48.242
Resultado Operacional / Operating Income 44.911 42.690
Utilidad Consolidada del Ejercicio / Consolidated Annual Earnings 40.914 36.114
sALDOs DE BALANCEs / BALANCE SHEET
Créditos y Cuentas por Cobrar a Clientes / Credits and Accounts Receivable 2.018.789 1.872.573
Instrumentos para Negociación / Securities in Trading Accounts 348.582 472.916
Total Activos / Total Assets 2.783.028 2.722.022
Capital y Reservas / Capital and Reserves 148.745 170.839
Patrimonio / Equity 189.656 206.949
pRINCIpALEs ÍNDICEs ANuALEs / MAIN ANNUAL INDICATORS
Rentabilidad sobre Capital y Reservas / Return on Equity 27,5% 21,1%
Rentabilidad sobre Activos / Return on Assets 1,5% 1,3%
Índice de Basilea / Basel Index 11,3% 13,1%
Indicadores en conformidad con las Normas Internacionales de Información Financiera “IFRS”
Indicators in compliance with the International Financial Reporting Standards “IFRS”
En 2009 Banco BICE obtuvo la más alta rentabilidad entre los bancos medianos que operan en el sistema. Banco BICE was the most profitable mid-sized bank in the financial system in 2009.
MM$ de diciembre 2009 / CLP$ (millions) December 2009
Banco BICEMemoria Anual Annual Report
15
El año 2009 se inició la aplicación de las Normas
Internacionales de Información Financiera “IFRS”. Bajo estas
normas, Banco BICE obtuvo una utilidad neta de $ 36.114
millones y una rentabilidad sobre capital y reservas de 21,1%.
El Banco disminuyó sus activos consolidados en un 2,1%,
explicado en gran medida por un decrecimiento de 7,2% en
los créditos y cuentas por cobrar a clientes. Con esto, el Banco
cerró el ejercicio con una participación de mercado de 2,76%
en materia de colocaciones.
Durante el período finalizado se cumplió la última
Informe Gerente GeneralCHIEF EXECUTIVE OFFICER’S REPORT
René Lehuedé F.
Gerente General
CEO
Bancos Medianos: con participación de mercado en colocaciones entre 2% y 10%.Mid-sized Banks: with a loan market share of between 2% and 10%.Fuente / Source: Superintendencia de Bancos e Instituciones Financieras.
Bancos Medianos: con participación de mercado en colocaciones entre 2% y 10%.Mid-sized Banks: with a loan market share of between 2% and 10%.Fuente / Source: Superintendencia de Bancos e Instituciones Financieras.
Rentabilidad sobre el Capital y Reservas - Bancos Medianos 2009Return on Equity – Mid-sized Banks 2009
2120
10
16
13
4
20
25
15
10
5
0
%
BICE Banco 2 Banco 3 Banco 4 Banco 5 Banco 6
Índice de Eficiencia - Bancos Medianos 2009Efficiency Ratio – Mid-sized Banks 2009
50,0
70,0
60,0
40,0
30,0
0
%
Banco 1 BICE Banco 2 Banco 3 Banco 4 Banco 5
10,0
20,0
The International Financial Reporting Standards “IFRS”
began to be implemented in 2009. Under these norms, Banco
BICE obtained net earnings of CLP$ 36,114 million and a return
on equity of 21.1%.
The Bank’s consolidated assets declined 2.1%, largely
explained by a decrease of 7.2% in credits and accounts
receivable from clients. As a result, the Bank closed the year
with a market share of 2,76% of the total loan portfolio.
The final stage of the medium-term strategic plan was
completed last year. This plan seeks to attain the permanent
Banco BICEMemoria Anual Annual Report
16
etapa del plan estratégico de mediano plazo, establecido
para obtener los objetivos permanentes y prioritarios de
rentabilidad y excelencia en el servicio, cuyos pilares son
la segmentación del mercado, la atención diferenciada y
especializada según las necesidades de cada segmento, el
desarrollo de nuevos y mejores productos y servicios, el
adecuado control del riesgo de crédito, la información de
gestión, la eficiencia operacional y el desarrollo y motivación
del personal que integra la organización.
En el mercado de empresas se consolidó la estructura
comercial especializada por segmento, destacando entre los
principales logros del año el crecimiento en el segmento de
medianas empresas, la creciente presencia del Banco en los
sectores empresariales de mayor actividad: agroindustria, retail
y en especial inmobiliario, el apoyo al desarrollo de las industrias
mineras y forestales y la participación en algunos de los créditos
sindicados más importantes realizados en el país, para atender
las necesidades de las grandes corporaciones.
En el mercado de personas, en donde la Institución
mantiene una selecta cartera de clientes del segmento
de mayores ingresos, el Banco volvió a experimentar un
crecimiento importante en su base de clientes, de 8% en el
período, manteniendo la preferencia de sus clientes y los
índices de calidad de servicio de excelencia.
En lo que respecta a calidad de servicio, en ambos
mercados Banco BICE obtuvo una excelente calificación por
parte de sus clientes en la medición anual Servitest que
se realiza para los ocho bancos más importantes del país,
obteniendo el mayor índice de recomendación y satisfacción
en los segmentos personas y empresas, y ratificando un
liderazgo histórico en cuanto a posicionamiento y calidad de
sus servicios de comercio exterior.
El desarrollo tecnológico sigue siendo un pilar
fundamental en la capacidad competitiva del Banco; en la
innovación y agregación de valor a su oferta comercial, en
la calidad de servicio a sus clientes y velocidad de respuesta
a sus necesidades. En este ámbito, destacan durante el año
el ingreso de Banco BICE a la Banca Móvil, nuevo canal de
atención electrónica de gran acogida entre los clientes y el
EL DEsARROLLO TECNOLógICO sIguE sIENDO uN pILAR fuNDAMENTAL EN LA CApACIDAD COMpETITIvA DEL BANCO.Technological development remains as a key pillar of the Bank’s competitiveness.
and priority objectives of profitability and excellent
service, based on market segmentation, customized and
specialized assistance according to the needs of each client
segment, development of new and improved products and
services, adequate credit risk control, information systems
management, operating efficiency, and ongoing development
and motivation of the Bank’s personnel.
In the corporate market, the commercial structure based
on segment specialization has been consolidated. Some of the
main achievements during the year have been the growth
in the medium-sized firms segment, the increasing share of
the Bank in the most active business sectors: agro-industrial,
retail and especially real-estate, support for the development
of the mining and forestry industries and participation in
some of the most important syndicated loans in the country
to cater to the needs of the largest corporations.
In the retail banking market, in which the Bank has a
select high-income client portfolio, the Bank had a significant
growth of 8% in its client base in the period, maintaining
customer preferences and superior service quality levels.
Regarding service quality, Banco BICE obtained an
excellent rating from its customers in both markets according
to the annual Servitest survey which is applied to the 8
largest banks in the country, attaining the highest ratings
in customer recommendation and satisfaction in the retail
banking and corporate segments, and ratifying its historical
leadership in terms of positioning and service quality in
foreign trade.
Technological development remains a fundamental
pillar of the competitive edge of the Bank; in innovation and
adding value to its commercial offer, in service quality to its
customers and in the speed of response to their needs. In this
respect, we have the entry of Banco BICE into Mobile Banking,
a new and broadly welcomed customer service electronic
channel and the development of new Cash Management
services, unique in the market.
In the recessionary year of 2009, with high volatility in
rates and uncertainty in the markets, special mention is due
to the management of the balance sheet and liquidity levels
Banco BICEMemoria Anual Annual Report
17
desarrollo de nuevos servicios de Cash
Management, únicos en el mercado.
En un año 2009 recesivo, de alta
volatilidad en las tasas e incertidumbre
en los mercados, cabe mencionar la
gestión de la administración del balance
y la liquidez del Banco y el control del
riesgo de crédito que ha permitido que
Banco BICE mantenga un coeficiente de
riesgo entre los más bajos del sistema.
ANáLIsIs fINANCIERO DE LOs REsuLTADOs
En forma consolidada, los activos
rentables del Banco (créditos y cuentas
por cobrar a clientes más instrumentos
para negociación), medidos como saldos
al cierre del ejercicio, disminuyeron
en $ 22 mil millones, es decir 0,9%.
Ello se explica por un decrecimiento
de colocaciones de $146 mil millones,
equivalente a un 7,2% y a un aumento de
instrumentos para negociación de $ 124
mil millones.
La evolución de las colocaciones
fue principalmente el resultado de una
contracción de 8,9% en los préstamos
comerciales y un incremento de 9,8%
en los créditos hipotecarios vivienda.
En materia de pasivos, destacan el
incremento de 39% experimentado por
0 500 1.000 1.500 2.000 2.500 3.000
0 500 1.000 1.500 2.000 2.500
MMM$ / CLP$BN
MMM$ / CLP$BN
Créditos a Clientes/
Client Loan Porfolio
Comerciales/Commercial
Loans
2008
2008
2.019
1.802,2
2.368
49,7
349
188,9
1.873
1.642,0
2.346
56,8
473
207,3
2009
2009
Instrumentospara Negociación/
Securities inTrading Accounts
Vivienda/Mortgages
Activos rentables/
EarningAssets
Consumo/Consumer
ACTIvOs RENTABLEs BANCO BICEEarning Assets
pRINCIpALEs COLOCACIONEs BANCO BICEPrincipal Loans
REsuLTADOs CONsOLIDADOs BANCO BICE / BANCO BICE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTSMM$ de diciembre 2009 / CLP$MN December 2009 2008 2009 Variación / Variation
Ingresos Operacionales / Operating Income 103.936 102.024 -1,85%Provisiones por Riesgo de Crédito / Credit risk provisions -11.135 -11.092 -0,39% Ingreso Operacional Neto / Net Operating Income 92.801 90.932 -2,01%Gastos Operacionales / Operating Expenses -47.890 -48.242 0,74%Resultado Operacional / Operating Margin 44.911 42.690 -4,9%Resultado por inversión en sociedades / Income from Investment 99 114 15,2%Impuesto a la Renta / Income Tax -4.096 -6.690 63,3%Utilidad Consolidada del Ejercicio / Annual Consolidated Earnings 40.914 36.114 -11,7%Atribuible a Tenedores Patrimoniales / Attributable to Equity Holders 40.911 36.110 -11,7%Interés Minoritario / Minority Interest 3 4 33,3%
of the Bank, as well as the credit risk
control that has allowed Banco BICE
to maintain one of the lowest risk
coefficients in the system.
FINANCIAL ANALySIS OF RESULTS
In consolidated terms, the earning
assets of the Bank (credits and accounts
receivable from clients and securities
in trading accounts), measured as year-
end balances, declined CLP$ 22 billion,
in other words 0.9%. This is accounted
for by a decline in the loan portfolio
of CLP$146 billion, equal to 7.2% and
an increase in securities in trading
accounts of CLP$ 124 billion.
The evolution of the loan portfolio
was mainly the result of a contraction
of 8.9% in commercial loans and an
increase of 9.8% in mortgage loans.
In terms of liabilities, demand
deposits increased 39%; deposits and
other time liabilities declined 18%.
As of December 31, 2009,
shareholders’ equity totaled CLP$
275,696 million and other risk weighted
assets totaled CLP$ 2,113,418 million;
as a result, the Basel Index at the end
of 2009 was 13.05%, significantly
above the 8% minimum required by the
Banco BICEMemoria Anual Annual Report
18
los depósitos a la vista, la disminución
de 18% en los depósitos y otras
obligaciones a plazo.
Al 31 de diciembre de 2009 el
patrimonio efectivo de Banco BICE
alcanzó a $ 275.696 millones y
los activos ponderados por riesgo
sumaron $ 2.113.418 millones; como
consecuencia, el índice de Basilea al
cierre de 2009 se situó en 13,05%, muy
superior al 8% exigido como mínimo por
la autoridad.
En el ejercicio 2009 el Banco obtuvo
ingresos operacionales consolidados
por $ 102.024 millones, que representa
una disminución del 1,8% en relación
al año anterior. Las provisiones por
riesgo de crédito disminuyeron
un 0,39%. Por su parte, los gastos
operacionales registraron un aumento
de 0,74% sumando $ 48.242 millones.
Como consecuencia de lo anterior, el
resultado operacional disminuyó un
4,9% respecto de 2008. El índice de
eficiencia operativa fue de 45,1%.
0 500 1.000 1.500 2.000MMM$ / CLP$BN
Depósitos y otras obligaciones a la
Vista/ Currant accounts and other
demand deposits
Depósitos yotras obligaciones
a plazo/Saving accounts
and time deposits
Instrumentosde deuda emitidos/
Debt issued
Obligacionescon Bancos/
Borrowing from financial
institutions
2008
254
1.480
239
209
353
1.213
226
163
Otros/ Others412
560
2009
pRINCIpALEs pAsIvOs BANCO BICEPrincipal Liabilities
División CorporativaCORPORATE BANKING
Paulo García M-L., Gerente Sector Industrial y Servicios. Joaquín Izcúe E., Gerente de Corporaciones, Negocios y Sector Financiero. Víctor Hugo Núñez B., Gerente Sector Inmobiliario y Construcción. Michael Wallace F., Gerente Sector Agroindustrial y Alimentos. Alberto Schilling R., Gerente División Corporativa. Claudia Miranda R., Gerente Leasing Banco BICE. Daniel Troncoso C., Gerente de Sucursales y Empresas Rodrigo Violic G., Gerente de Negocios.
regulatory authority.
In 2009, the Bank had consolidated
operating income of CLP$ 102,024
million, which implies a 1.8% reduction
compared to the previous year. Credit
risk provisions declined 0.39%.
Meanwhile, operating expenses
increased 0.74% totaling CLP$ 48,242
million. As a result, operating income
declined 4.9% compared to 2008. The
operational efficiency index was 45.1%.
Banco BICEMemoria Anual Annual Report
19
Los resultados de la División Corporativa fueron
afectados por la baja de los volúmenes de créditos comerciales
y la disminución de la tasa interbancaria a sus mínimos
históricos, con impacto en el beneficio de los financiamientos
sin costo, principalmente saldos vista mantenidos por los
clientes en el Banco.
El escenario económico de 2009 tuvo un importante
efecto en las colocaciones a las empresas, especialmente
en los créditos asociados al sector retail y automotriz, los
cuales redujeron sustancialmente sus niveles de actividad.
Asimismo, la disminución de las importaciones asociadas a
los productos de consumo generó una consecuente baja en
los negocios de comercio exterior. Este efecto, sumado a la
disminución del tipo de cambio en 19,5% respecto al cierre del
ejercicio anterior, explica en gran parte la caída de los créditos
comerciales mostrada por el Banco durante el ejercicio.
A pesar de la desfavorable coyuntura para las empresas,
la adecuada administración del riesgo de cartera permitió que
el gasto en provisiones y castigos se mantuviera dentro de los
niveles presupuestados para el período, siendo consistente
con el comportamiento de la economía que ya se visualizaba
hacia fines del año anterior.
Aunque el entorno económico de 2009 se enfrentó
con cautela, Banco BICE continuó muy activo en el apoyo
a proyectos de inversión de largo plazo de sus clientes,
entre los cuales destacan la estructuración como co-líder
del financiamiento a NORACID S.A. para la construcción y
montaje de una planta de ácido sulfúrico en el puerto de
Mejillones y el financiamiento vía leasing inmobiliario de las
construcciones de la Clínica Bicentenario y Clínica Avansalud,
de la red de servicios de salud de la Cámara Chilena de la
Construcción A.G. Del mismo modo, el Banco se consolidó
como líder en financiamiento estructurado de largo plazo a
proyectos de Energías Renovables No Convencionales (ERNC),
con cuatro nuevos mandatos para financiar proyectos de
minicentrales hidroeléctricas.
Durante 2009 se profundizó la segmentación de la cartera
de clientes realizada en los últimos años, incrementando la
especialización de las gerencias que componen la División
Corporativa. De este modo, la División Corporativa quedó
conformada por la Gerencia de Corporaciones, Negocios
y Sector Financiero, que atiende a las mayores empresas
del país y a las transnacionales; tres Gerencias de Grandes
Empresas con expertos en los sectores más relevantes de la
economía: sector Industria y Servicios, sector Inmobiliario y
Corporate Banking results were affected by the decline in
volumes of commercial loans and by the interbank interest rate
that reached their all-time low, affecting the benefits of zero
cost funding, which is mainly due to current account balances
held by the Bank’s customers.
The economic scenario for 2009 had a significant effect on
the corporate loan portfolio, especially on loans associated to
the retail and automobile sectors, which had substantially lower
activity levels. Likewise, the reduction in imports associated to
consumption goods led to a decline in Foreign Trade. This effect,
together with the 19.5% exchange rate reduction compared to
the previous year, largely accounts for the drop in commercial
loans by Banks during the year.
Despite the unfavorable situation for companies, adequate
management of portfolio risk allowed provision and write-off
expenses to remain within the levels budgeted for the period.
This is consistent with the behavior of the economy which was
already foreseeable by the end of the previous year.
Although the economic environment in 2009 was faced
cautiously, Banco BICE continued actively supporting the long-
term investment projects of its clients, including structuring as
joint-leader the financing of NORACID S.A. for the construction
and entry into operation of a sulfuric acid plant in the port
of Mejillones and the financing via real estate leasing of the
construction of Clínica Bicentenario and Clínica Avansalud
of the health services network of the Cámara Chilena de la
Construcción A.G. Similarly, the Bank consolidated itself as a
leader in long-term structured financing for Non-Conventional
Renewable Energy projects (NCRE), with four new mandates to
2006 20082007 2009
Stock Colocaciones a fines de cada año /Stock Portfolio at year end
Fuente / Source: Asociación Chilena de Leasing.
LEAsINg: EvOLuCIóN COLOCACIONEs y pARTICIpACIóN DE MERCADOLeasing: Loan Portfolio and Market Share Evolution
%
5,4
5,2
5,0
4,8
4,6
4,4
4,2
4,0
250.000
200.000
150.000
100.000
50.000
0
MM$/CLP$MN
Participación de Mercado /Market Share
Banco BICEMemoria Anual Annual Report
20
finance mini hydroelectric projects.
In 2009, the client portfolio segmentation carried out
in recent years was further developed, increasing the
specialization of the Areas that make up the Corporate
Banking. As such, Corporate Banking is now comprised of the
Corporate, Business and Financial Sector Area, catering to the
largest companies in the country and transnationals; three
large Company Areas with experts in the most significant
economic sectors: Industry and Services sector, Real Estate
and Construction sector, Agribusiness and Food sector; and the
Branch Network and Companies Area.
To foster growth and best serve the large number of clients
in this last segment, the Branch Network and Companies Area
was strengthened this year by the creation of two Zone Areas
additionally to the existent one which will allow for a more fluid
and direct relationship with clients and cater to their needs
depending on their specific, geographical and sectoral realities.
Meanwhile, the strategy of having a direct contact with
Corporate Banking customers was maintained during the
period, assigning great importance to regular meetings with
customers, and strengthening an executive culture that
prioritizes this important aspect of commercial management,
which is decisive in the evaluation given of Banco BICE as the
institution which offers the best service.
The above is complemented by highly attended economics
seminars in Santiago and in the regions that are widely appreciated
by customers, and by sectoral seminars, such as the Real Estate
Sector Seminar, which is a benchmark for this industry in Chile.
Regarding products and services, in 2009 the Bank
continued to improve its approach of offering an integral
service to its clients, as a financial institution with account
executives attuned to the realities and needs of its customers,
offering them all the products and services they may require,
while working in close association with the bank executives
specialized in the proposed solutions.
The strength and capacity of the Bank’s technological
platform and the coordination between the account executives
and the technology and I.T. specialists, have allowed Banco BICE
to maintain a permanent supply of transaction solutions and
internet-based information delivery development, which are
generic and useful for all clients, as well as providing specific
solutions for specific needs. As a result, in 2009 a specialized
service was developed for managing disability pension
insurance payment flows for the Association of Chilean Insurers
A.G. and the Pension Fund Managers (A.F.P.).
Construcción, sector Agrícola y Alimentos; y la Gerencia de
Sucursales y Empresas, que agrupa la red de sucursales y las
medianas empresas clientes del Banco.
Para potenciar el crecimiento y atender con excelencia
la gran cantidad de clientes de este último segmento, la
Gerencia de Sucursales y Empresas fue fortalecida este año
con la creación de dos Gerencias Zonales adicionales a las que
ya existe que permitirán mantener un contacto más fluido y
directo con los clientes y atender sus necesidades de acuerdo
a sus realidades específicas, geográficas y sectoriales.
En otro ámbito, durante el período se mantuvo la
estrategia de un contacto directo con los clientes de la Banca
Corporativa, otorgándoles gran importancia a las reuniones
periódicas presenciales con los clientes, profundizando una
cultura en los ejecutivos que prioriza este importante aspecto
de la gestión comercial y es determinante en la valoración de
Banco BICE como la institución que ofrece un mejor servicio.
Lo anterior se complementa con la realización de
seminarios económicos en Santiago y Regiones con un
alto nivel de asistencia y reconocimiento de los clientes, y
de seminarios sectoriales, como el Seminario del Sector
Inmobiliario, que se ha transformado en un referente para
esta industria en Chile.
En lo relativo a productos y servicios, en 2009 el Banco
siguió perfeccionando la propuesta de ofrecer un servicio
integral a los clientes, como una institución financiera con
ejecutivos de cuentas conocedores de sus realidades y
necesidades, que ofrecen todos los productos y servicios
que requieren, y que trabajan en estrecha coordinación con
ejecutivos especialistas en las soluciones ofrecidas.
La fortaleza y capacidad de la plataforma tecnológica del
Banco y una gestión coordinada de los ejecutivos comerciales
con los profesionales del área de tecnología e informática,
ha permitido a Banco BICE mantener una oferta permanente
de desarrollo de soluciones transaccionales y de entrega
de información a través de Internet, genéricas y útiles para
todos los clientes, como también soluciones especiales para
necesidades específicas. Es así como, en 2009 se desarrolló,
entre otros, un servicio especializado en administrar los
flujos de pagos de seguros de pensiones por invalidez
para la Asociación de Aseguradores de Chile A.G. y las
Administradoras de Fondos de Pensiones (AFP).
Por otra parte, la gestión de la plataforma de ejecutivos
especialistas en comercio exterior ha determinado que Banco
BICE sea elegido en 2009, nuevamente, como el banco con el
Banco BICEMemoria Anual Annual Report
21
División PersonasPERSONAL BANKING
Luis Alberto Rojas L., Gerente de Marketing. María Pía Cruz C., Gerente de Banca Privada. José Pedro Balmaceda M., Gerente División Personas e Hipotecario. Cornelio Saavedra C., Gerente Banca de Personas y Sucursales. Juan Francisco Castaño A., Subgerente Hipotecario.
mejor servicio de comercio exterior del sistema financiero,
según el estudio realizado anualmente por la empresa
externa Punto de Vista-Ipsos, a los clientes de los bancos que
operan en el país. Este servicio personalizado se complementa
con BICECOMEX, una avanzada plataforma tecnológica
para realizar las operaciones de comercio exterior a través
de Internet, que permite a las empresas ahorrar tiempo y
gastos operativos, simplificando y agilizando sus procesos de
negocios.
En el mercado corporativo, finalmente, durante el año se
mantuvo en forma sostenida la venta de seguros generales
y seguros asociados a los financiamientos vía leasing,
además de consolidar la oferta de los seguros de protección
de medios de pago para empresas, orientado a clientes que
tienen la necesidad de protegerse del mal uso que pudieran
dar terceros a sus medios de pago, como cheques y tarjetas de
crédito empresariales.
Meanwhile, the management of the foreign trade specialists’
platform once again made Banco BICE the Bank with the best
service in the foreign trade area in the financial sector in 2009,
according to a survey undertaken annually by the external
company Punto de Vista-Ipsos of customers of the banks that
operate in Chile. This personalized service is complemented
with BICECOMEX, an advanced technological platform for
carrying out foreign trade operations over the Internet, which
allows companies to save time and operating expenses while
simplifying and speeding up business processes.
Finally, in the corporate market, the sale of general
insurance and insurance associated to leasing-based financing
was maintained throughout the year, as well as consolidating
its payment methods protection insurance, targeted at
companies that need protection from potential third party
misuse of their payment mechanisms, such as company checks
and credit cards.
Banco BICE cumplió satisfactoriamente sus planes
anuales en términos crecimiento de la base de clientes,
volumen de colocaciones y administración del riesgo.
Asimismo, el Banco ha sido evaluado nuevamente como la
Banco BICE satisfactorily fulfilled its annual plans regarding
the growth in its client base, expansion of its loan portfolio,
and risk management. Likewise, the Bank has once again been
evaluated as the institution with the best service quality in
Banco BICEMemoria Anual Annual Report
22
institución con la mejor calidad de servicio de la industria,
según los estudios realizados por la empresa externa Punto
de Vista-Ipsos. En materia de ingresos, éstos se vieron
afectados por la disminución de la tasa interbancaria a
mínimos históricos, lo que a su vez impactó el beneficio
generado por los saldos vistas mantenidos por los clientes.
Durante el año 2009, se creó la Gerencia Hipotecaria, lo
que representa un nuevo avance en este servicio de tanta
relevancia para el mercado de personas. Se reforzó el equipo
de venta en terreno y la presencia en proyectos inmobiliarios
en donde el Banco ha participado en su financiamiento
a través de la División Corporativa, otorgando créditos
hipotecarios a los compradores de estas propiedades. Es así
como el crecimiento anual en el stock de estos créditos fue de
un 9,8%, cifra significativamente superior al promedio de la
industria.
Adicionalmente, Banco BICE también obtuvo las
mejores calificaciones del mercado en el producto Créditos
Hipotecarios según la encuesta de la empresa Punto de Vista-
Ipsos, destacando como lo mejor evaluado los tiempos de
respuesta en las diferentes etapas del otorgamiento de estos
créditos, factor clave para quien accede a ellos.
En materia de créditos de consumo, la expansión fue aún
mayor. El crecimiento en el período fue de un 14,2%, a pesar
del entorno económico, que registró una contracción de este
mercado durante el primer trimestre, para luego mejorar a
partir del segundo trimestre pero en forma muy inestable.
Cabe destacar, además, que como resultado de una adecuada
administración del riesgo, éste disminuyó en relación al año
anterior. En efecto, mientras a fines del año 2008 el riesgo de
esta cartera era de 1,76% a fines de 2009 este índice se redujo
a 1,26 %.
La aplicación de herramientas de inteligencia de negocios
que permiten al Banco adelantarse a las necesidades
financieras de sus clientes, fue fundamental tanto en el
crecimiento de las colocaciones como en la baja del índice de
riesgo. Asimismo, contribuyó a este crecimiento la oferta
proactiva de productos y servicios, de buena acogida entre los
clientes.
Otro ámbito de atención preferente de Banco BICE son los
canales de atención, con el objetivo permanente de otorgar a
todos los clientes la mejor experiencia de compra y servicios
del mercado.
Consecuente con lo anterior, el Banco ha continuado
invirtiendo más recursos para mejorar los canales de atención
the industry, according to the studies undertaken by Punto de
Vista – Ipsos, an external company. In terms of earnings, it was
affected by the reduction of the interbank rate to historical lows,
which affected the benefits generated by the current account
balances held by clients.
The Mortgage Area was set up during 2009. This is a new
step forward in this key service for the personal banking
sector. The field sales team was strengthened as well as the
participation in real estate projects which the Bank finances
through its Corporate Banking Area, providing mortgages to
the buyers of those properties. There was an annual growth
of 9.8% in these loans stock, which is significantly above the
industry’s average.
Furthermore, Banco BICE was also best ranked in Mortgage
products according to the Punto de Vista-Ipsos survey,
especially standing out in the response time for the various
stages of these loans, which is a key factor for customers.
Growth was even higher in the consumer credit products.
Nominal growth during the period was 14.2%, despite the
economic environment, which had a contraction in this market
during the first quarter, and subsequently improved in the
second quarter although not steadily. Also noteworthy is the
risk reduction compared to the previous year resulting from
an adequate risk management. In effect, while at the end of
2008 this portfolio’s risk was 1.76%, by the end of 2009 it had
declined to 1.26 %.
The application of business intelligence tools that allow
the Bank to anticipate the financial needs of its clients was
fundamental both for the loan portfolio growth and for the
2004 2005 2006 2007 2008 2009
Colocaciones /Loan Portfolio
EvOLuCIóN COLOCACIONEs y BAsE DE CLIENTEsLoan Portfolio and Client Base Evolution
450.000
400.000
350.000
300.000
250.000
200.000
150.000
100.000
50.000
0
40.000
35.000
30.000
25.000
20.000
15.000
10.000
5.000
0
MM$/CLP$MN Nº
Número de Clientes /Number of Clients
Banco BICEMemoria Anual Annual Report
23
remotos y presenciales como son Internet, Banca Móvil,
Contact Center y Sucursales.
Es así como durante 2009 se puso a disposición de los
clientes nuevas funcionalidades en Internet, tales como la
ejecución de nuevas operaciones on line, como la compra de
divisas, visualización de los movimientos de las tarjetas de
crédito y la compra de seguros.
Cabe destacar el ingreso de los clientes del Banco a una
Banca Móvil con el desarrollo de una versión del sitio web
adaptada a los teléfonos móviles inteligentes, cuya acogida
de la cartera de clientes aumentó significativamente durante
el año. Con ello, los clientes de Banco BICE, estén donde estén,
a través de su teléfono móvil pueden obtener información
de sus productos e incluso realizar transacciones, tales como
transferencias de fondos a terceros.
En el Contact Center se incrementó el número de
operadoras para atender 24 horas, los 7 días de la semana y se
las capacitó para cubrir en forma integral las necesidades más
recurrentes de los clientes.
Por último, en sucursales, se dio cumplimiento al plan
de remodelación de las instalaciones, para otorgar mayor
comodidad y privacidad a la atención de clientes que las
visitan.
Los buenos resultados obtenidos son consecuencia de
la estrategia comercial establecida en el plan estratégico de
mediano plazo, que considera entre lo más relevante: una
acuciosa segmentación de la cartera de clientes en función
de sus necesidades y la generación de relaciones de largo
plazo mediante la cercanía con el cliente, a través de la
atención de ejecutivos de cuenta profesionales, debidamente
capacitados, con experiencia bancaria y el apoyo de
tecnología de punta para hacer más eficiente la atención de
sus necesidades.
Banco BICE ofrece a sus clientes personas naturales y a
sus Sociedades de Inversión una amplia gama de productos
y servicios de la más alta calidad como son una Cuenta
Corriente que tiene integrada una Línea de Sobregiro
automática, toda la línea de tarjetas de crédito y débito
de Visa, créditos de consumo, créditos hipotecarios con
alternativas que se acomodan a todo tipo de necesidades
tanto para adquisición de viviendas como para fines
generales, seguros generales y de vida y una amplia oferta de
instrumentos de inversión, a través de BICE Inversiones.
reduction in the risk index. Likewise, the proactive offer of
products and services which was well received by customers
contributed to this growth.
Another preferred area of Banco BICE is the service
channels, which have the permanent goal of providing all
clients with the best buying experience and services in the
market.
Therefore, the Bank has continued to invest more to improve
the remote and direct service channels such as Internet, Mobile
Banking, Contact Center and Branches.
During 2009, clients received new Internet-based services,
such as new on-line operations, including foreign currency
purchases, and viewing credit card movements and insurance
purchases.
The Bank’s customers started using Mobile Banking with
the development of a website adapted to smart phones. The
user numbers for this service increased significantly during the
year. With this, the clients of Banco BICE can obtain information
on their products and can even carry out transactions such as
fund transfers to third parties wherever they may be using
their mobile phones.
The number of operators attending customers 24 hours a day, 7
days a week, in the Contact Center increased. These operators are
trained to fully cover customers’ most frequent needs.
Lastly, a remodeling plan for the branch network to
provide better levels of comfort and privacy to customers was
implemented.
The positive results obtained have been brought about
by the commercial strategy established in the medium-term
strategic plan, which notably includes a detailed segmentation
of the client portfolio depending on their needs and establishing
long-term relationships by getting closer to the client through
professional and duly trained account executives, with banking
experience and with the support of state-of-the-art technology
to more efficiently cater to those needs.
Banco BICE offers its personal banking clients and their
related Investment Companies a broad range of products and
services of the highest quality such as checking accounts with
an automatic overdraft line, the whole range of Visa credit and
debit cards, consumer credits, mortgages with options catering
to all needs for both house purchases and general uses, general
and life insurance and a broad range of investment instruments,
through BICE Inversiones.
Banco BICEMemoria Anual Annual Report
24
BICE InversionesASSETS MANAGEMENT & STOCK BROKERAGE
Álvaro de la Rivera R., Gerente de Operaciones BICE Inversiones Corredores de Bolsa S.A. Hugo de la Carrera P., Gerente de Administración de Activos Banco BICE. Javier Valenzuela C., Gerente General BICE Inversiones Administradora General de Fondos S.A. Máximo Latorre E., Presidente BICE Inversiones Corredores de Bolsa S.A Heinrich Lessau S., Gerente General BICE Inversiones Corredores de Bolsa S.A. Alexander Blomström B., Gerente de Marketing y Desarrollo BICE Inversiones Corredores de Bolsa S.A. Michele Silvestro L., Director BICE Inversiones Corredores de Bolsa S.A. Eugenio Marfán R., Gerente Comercial Personas y Empresas BICE Inversiones Corredores de Bolsa S.A.
BICE Inversiones, que integra las áreas de inversiones,
ahorros, fondos mutuos y de inversión, administración de
activos e intermediación financiera, alcanzó durante 2009
un patrimonio promedio administrado en activos de terceros
superior a los M$1.640 millones, equivalente a US$ 3.000
millones, con un crecimiento de 21% respecto a 2008.
Durante 2009, BICE Inversiones continuó reforzando una
estrategia comercial basada en una amplia oferta multiproducto
y asesoría especializada a sus distintos segmentos de clientes:
personas, empresas, personas con altos patrimonios e
instituciones.
Lo anterior, sumado al apoyo constante del Departamento
de Estudios y al refuerzo de la campaña comunicacional
y de medios, permitió consolidar el posicionamiento de
BICE Inversiones como especialista, en un entorno de alta
competencia y volatilidad, finalizando el año en quinto lugar
en participación de mercado en fondos mutuos y séptimo en
intermediación (renta variable, renta fija y moneda extranjera).
Durante 2009, el patrimonio promedio administrado en
fondos mutuos alcanzó $ 805.700 millones y en fondos de
inversión $ 54.722 millones. La Administradora General de
Fondos cerró el período ocupando el quinto lugar en la industria,
con una participación de mercado en fondos mutuos de 5%.
BICE Inversiones, which includes the investment, savings,
mutual and investment funds, asset management and financial
intermediation areas, had in 2009 an average equity of over
CLP$ 1,640 billion, equal to US$ 3,000 million, with a growth of
21% compared to 2008.
During 2009, BICE Inversiones continued to strengthen its
commercial strategy based on a broad multi-product offer and
specialized advice to its various customer segments: personal,
corporate, high-income and institutions.
The above mentioned strategy, together with the constant
support of the Research Department and the strengthening of
its communicational and media campaign, consolidated BICE
Inversiones as specialists in a highly competitive and volatile
environment, finishing the year ranked fifth in mutual funds
and seventh in financial intermediation (variable income, fixed
income and foreign currency).
During 2009, the average equity managed in mutual
funds totaled CLP$ 805,700 million and CLP$ 54,722 million
in investment funds. The Administradora General de Fondos
finished the period placed fifth in the industry, with a market
share in mutual funds of 5%.
These results are due to the application of a strategy
based on constant new product development. In effect,
Banco BICEMemoria Anual Annual Report
25
pARTICIpACIóN DE MERCADO EN BOLsA DE COMERCIO DE sANTIAgOMontos totales transados acumulados enero-diciembre 2009Santiago Stock Exchange Market ShareAccumulated Total Amounts Traded Jan-Dec 2009
15,2%
14,7%
13,4%
9,8%
8,7%
6,4%
5,7%
5,0%
21,1%
Fuente: Bolsa de Comercio de Santiago / Source: Santiago Stock Exchange
Banchile
BCI
BBVA
BICE Inversiones
Banestado
Corpcap
Santander
Larraín
Otros
Vanguardia Serie I Chile Mid Cap Serie F Best Latinoamérica Serie F
RENTABILIDAD 2009 fONDOs MuTuOs DEsTACADOsNominal en $
70
60
50
40
30
20
10
0
%
49,5 49,7
59,1
Estos resultados responden a la aplicación de una estrategia
basada en el desarrollo permanente de nuevos productos.
En efecto, durante 2009 la Administradora lanzó al mercado
los fondos mutuos BICE Emprendedor, BICE Brasil y BICE
Commodities, que fortalecen la oferta y contribuirán al aumento
en los volúmenes de negocios.
En materia de fondos mutuos y de inversión, finalmente, en
un año que se caracterizó por la recuperación en los precios de
los activos financieros, destacaron las rentabilidades obtenidas
por los Fondos Mutuos BICE Vanguardia Serie I, BICE Chile Mid
Cap Serie F y BICE Best Latinoamérica Serie F.
En otro ámbito, el área de administración de activos de BICE
Inversiones cuenta con un equipo de profesionales altamente
especializados, de reconocido prestigio por su rigurosidad en el
manejo de portafolios de inversiones y en el control de su riesgo.
Con una larga trayectoria, que se traduce en una alta calidad
de servicio y constante crecimiento, administró durante el año
2009 activos promedio por $ 775.155 millones, un 18% superior
al volumen promedio del año anterior.
En un año de recuperación de las bolsas de valores y de los
índices bursátiles a nivel mundial, los volúmenes transados en
acciones en la Bolsa de Comercio de Santiago disminuyeron
levemente en 2,5%. Sin embargo, esto no fue impedimento para
que BICE Inversiones realizara una reestructuración para potenciar
su área de intermediación financiera y continuara con su plan de
negocios consistente en ampliar la base de clientes, atendiendo las
necesidades de los distintos segmentos, posicionándose así como
uno de los líderes en corretaje en el mercado local.
during 2009 the Administradora launched the mutual funds
BICE Emprendedor, BICE Brasil and BICE Commodities, which
strengthen the offer and will contribute to increasing business
volume.
Finally, regarding mutual and investment funds, in a year
characterized by recovery in the prices of financial assets, the
returns obtained by the mutual funds BICE Vanguardia Serie I,
BICE Chile Mid Cap Serie F and BICE Best Latinoamerica Serie F
are particularly noteworthy.
In the area of asset management, BICE Inversiones
possesses a highly trained team of experts, renowned for their
rigor in managing investment portfolios and risk control. With a
long track record of high quality service and constant growth,
it managed assets averaging CLP$ 775,155 million during 2009,
18% above the previous year’s average.
During a year of recovery of stock exchanges around the
world, trading in the Santiago Stock Exchange decreased
slightly by 2.5%. Nevertheless, BICE Inversiones still carried
out a restructuring operation to strengthen its financial
intermediation area and will continue with its business plan
consisting of expanding its client base, catering to the needs
of the various segments, and becoming one of the brokerage
leaders in the local market.
In the ranking drawn up by the Santiago Stock Exchange,
BICE Inversiones Corredores de Bolsa S.A. was ranked seventh in
trading volume, with a market share of 5.7%, among 31 brokers.
The Plan APV Acciones Prime was also launched during
2009. This is a product designed especially for investing
Banco BICEMemoria Anual Annual Report
26
Fuente: Superintendencia de Valores y Seguros / Source: Superintendency of Insurance and Securities
participación de Mercado fondos MutuosPatrimonios Promedio Administrados enero - diciembre 2009Mutual Fund Market ShareAverage Managed Equity Jan-Dec 2009
Banchile
BCI
BBVA
BICE Inversiones
Banestado
Corpcap
Santander
Larraín
Otros
24,8%
5,0%
4,5%
3,8%
3,5%
19,9%
12,5%
5,5%
20,3%
2006 2007 2008 2009
3.500
3.000
2.500
2.000
MMUS$
1.000
1.500
500
0
BICE Inversiones: Evolución patrimonios bajo AdministraciónPromedios Anuales RealesBICE Inversiones: Evolution of Equity under Management / Real Annual Averages
En el ranking elaborado por la Bolsa de Comercio de Santiago,
BICE Inversiones Corredores de Bolsa S.A. se ubicó en séptimo
lugar en montos transados, con una participación de mercado de
5,7%, entre 31 corredoras.
Durante 2009 también destacó el lanzamiento del Plan APV
Acciones Prime, producto diseñado especialmente para invertir
el Ahorro Previsional Voluntario (APV) directamente en acciones
transadas en las bolsas chilenas. De esta forma, aprovechando
el potencial de crecimiento del mercado nacional, se amplían las
alternativas de diversificación y de construcción de portafolios
más a la medida de cada cliente.
BICE Inversiones sostiene su liderazgo en un servicio
profesional, integral y personalizado con los más altos
estándares de calidad, transparencia y seguridad, adaptados a
las necesidades de sus clientes.
Para ello mantiene una estructura conformada por cinco
áreas de negocios especializadas: Administración de Fondos,
Intermediación de Instrumentos Financieros, Administración
de Activos, Distribución de Productos de Terceros y Asesorías
Financieras; cuenta con el apoyo de su reconocido Departamento
de Estudios, el respaldo de BICECORP en el mercado local y tiene
alianzas con las más prestigiosas empresas internacionales del
rubro.
Voluntary Pension Savings (APV) directly in stocks traded in the
Chilean stock exchanges. Therefore, taking advantage of the
growth potential of the national market, it extends the options
for diversification, and for creating portfolios tailored to each
client.
BICE Inversiones maintains its leadership in a professional,
integral and personalized service with the highest standards
of quality, transparency and safety, adapted to the needs of its
clients.
In order to achieve this, it uses a structure made up of five
specialized business areas: Fund Administration, Brokerage,
Asset Management, Third-party Distribution Products and
Corporate Finance; it has the support of its prestigious Research
Department, the support of BICECORP in the local market, and it
has alliances with the most important international companies
in the area.
Banco BICEMemoria Anual Annual Report
27
División Finanzas e InternacionalFINANCE & INTERNATIONAL DIVISION
Marcelo Espinoza D., Gerente Moneda Nacional. Carlos Klapp S., Gerente Internacional y Comercio Exterior. Rodrigo Álvarez S., Gerente División Finanzas e Internacional. Juan Silva A., Gerente de Moneda Extranjera y Mesa de Distribución. Patricio Sandoval F-V., Gerente General BICE Agente de Valores.
Durante el año 2009 se administró en forma muy activa
el balance y la liquidez del Banco, de modo de proveer
financiamiento para los negocios comprometidos por las
divisiones comerciales.
Esto se hizo en un contexto de turbulencia financiera,
incertidumbre y volatilidad de tasas de interés en los
mercados internacionales, lo cual fue especialmente
relevante durante el primer semestre del año. En este
período se mantuvo la incertidumbre sobre la solidez y la
futura evolución de los bancos extranjeros y la capacidad de
los bancos y empresas locales para obtener financiamiento
en los mercados externos. Esta incertidumbre se redujo de
manera significativa durante el segundo semestre del año,
en que se vio una mejoría y estabilización en estos mercados.
Sin embargo, el escenario de una inflación negativa generó
un nuevo tipo de desafío para la administración del balance,
debido a que la cartera de colocaciones tiene una importante
proporción en reajustabilidad UF.
En este contexto de volatilidad, la gestión financiera
generó resultados que contribuyeron de forma muy relevante
a la utilidad neta del Banco. Esto se logró a través de la toma
de posiciones en instrumentos de renta fija y en moneda
extranjera. Asimismo, cabe mencionar las posiciones en
During 2009, the balance sheet and liquidity of the Bank
were managed very actively to provide financing for the
businesses committed by the commercial divisions.
This was done in the context of financial turbulence,
uncertainty and interest rate volatility in the international
markets, which was especially significant during the first
semester. In that period, uncertainty prevailed about the
strenght and future evolution of foreign banks and the
capacity of local banks and companies to obtain funding in
external markets. This uncertainty declined significantly
during the second half of the year, with an improvement and
stabilization in those markets. However, the negative inflation
scenario produced a new kind of challenge for balance sheet
management, given that a significant proportion of the loan
portfolio is indexed to UF.
In this context of volatility, the financial management
produced results that contributed significantly to the net
earnings of the Bank. This was achieved by taking positions in
fixed income instruments and in foreign currency. The positions
in interest rate derivatives and currencies are also noteworthy.
Likewise, the tenor gapping positions both in the Accrual Book
and the Trading Book were remarkable, making it possible to
take advantage of the rate reductions made by the Central Bank
Banco BICEMemoria Anual Annual Report
28
2006 20082007 2009
Clientes Banca Corporativa/Corporate Banking Clients
Clientes Banca de Personas/Personal Banking Clients
CRECIMIENTO BAsE DE CLIENTEs MEsA DE DIsTRIBuCIóNDistribution Desk Client Base Growth
6.000
5.000
4.000
3.000
2.000
1.000
0
derivados de tasa de interés y de monedas. Del mismo modo,
destacaron las posiciones descalzadas de plazos, tanto en
el Libro de Banca como en el Libro de Negociación, lo cual
permitió aprovechar las bajas de la tasas decretadas por el
Banco Central de Chile a lo largo del año. Adicionalmente, se
tomaron posiciones de riesgo entre distintos tipos de tasas
de interés, las cuales generaron importantes ingresos por
arbitraje de tasas. En cuanto a la administración del balance
del Banco, se gestionó en forma activa el financiamiento con
el objeto de maximizar el retorno por descalces de plazos y de
tasas de interés.
En el negocio de Moneda Extranjera, destacó el
crecimiento de volúmenes de operaciones con clientes de
la División Corporativa y la División Personas, los cuales
obtuvieron una creciente mejoría en su atención a través
de la Mesa de Distribución y la Mesa de Comercio Exterior.
Esto permitió incrementar los ingresos en este negocio,
manteniendo un nivel acotado de riesgo de monedas.
A través de la estrategia de financiamiento implementada
hacia fines de año, la estrecha relación con los clientes de la
Mesa de Distribución y constante presencia en el mercado,
Banco BICE finalizó el período en una excelente posición
competitiva para afrontar los desafíos de crecimiento para el
año 2010.
of Chile throughout the year. In addition, risk positions were
taken among different types of interest rates, which produced
significant income from interest rate arbitrage. Regarding the
Bank’s balance sheet management, the funding was actively
managed in order to maximize the term mismatch and interest
rate returns.
In the Foreign Currency business, there was a significant
growth in the volume of transactions with Corporate Banking
and Personal Banking clients, who obtained an increasing
improvement in service through the Sales Desk and the Foreign
Trade Desk. This permitted the income in this business to
increase significantly, maintaining a limited currency risk.
Thanks to the funding strategy implemented towards
year end, the close relationship with Sales Desk clients and
the constant presence in the market, Banco BICE finished the
period in an excellent competitive position to face the growth
challenges for 2010.
Banco BICEMemoria Anual Annual Report
29
División Operaciones y TecnologíaOPERATIONS AND TECHNOLOGY DIVISION
Fernando García Z., Gerente de Contabilidad. Marcelo Clemente C., Gerente de Informática. Pedro Robles E., Gerente División Operaciones y Tecnología. Guillermo Havliczeck P., Gerente de Seguridad y Cumplimiento. Claudio O’Brien F., Gerente de Operaciones. Enrique Villarroel A., Gerente Cash Management.
Durante el año 2009 se consolidaron muchos de los
proyectos en desarrollo, dirigidos a satisfacer las necesidades
específicas de los clientes de cada segmento y áreas de negocios.
Los principales desafíos del Plan Tecnológico del Banco
fueron innovar con productos y servicios de alto valor
agregado, mejorando la atención a través de los canales físicos
y electrónicos disponibles para los clientes del Banco, sostener
el nivel de calidad alcanzado y contribuir a mejorar los índices de
productividad y eficiencia en compatibilidad con el crecimiento
de las operaciones.
En el ámbito de la innovación, el desarrollo de canales
electrónicos permitió el ingreso del Banco a la Banca Móvil, con
una oferta superior de servicios, que ha conseguido en un corto
período de tiempo una alta penetración y acogida en la cartera
de clientes.
Asímismo, durante el período se implementó un nuevo
servicio de envío de cartolas y estados de cuenta vía e-mail,
generando un ahorro importante en el costo, al reemplazar
el envío físico y en condiciones de seguridad y monitoreo de
estándar internacional.
Respecto a los servicios de Cash Management, y con motivo
del liderazgo que el Banco mantiene a nivel de Industria, se
alcanzaron importantes acuerdos de servicio, con soluciones de
pagos únicas en el mercado. En este ámbito, especial mención
During 2009 many of the projects under development,
targeted at satisfying the specific needs of clients from each
segment and business area, were consolidated.
The Bank’s Technological Plan main challenges were
to innovate with high value-added products and services,
improving service through the physical and electronic channels
available to the Bank’s clients, maintaining the quality level
achieved, and contributing to improving the productivity and
efficiency ratio in a manner compatible with the growth of the
operations.
In terms of innovation, the development of electronic
channels made it possible for the Bank to enter into Mobile
Banking, offering a higher level of services, and achieving in a
short period of time a high degree of penetration and popularity
among the client portfolio. Likewise, during the period a new
service of sending bank statements by e-mail was implemented,
producing a significant cost saving by replacing physical mail
and providing international standard safety and tracking
conditions.
Regarding the Cash Management services, and as a result
of the Bank’s leadership in the Industry, important service
agreements have been reached, with payment solutions
unique in the market. In this area, special mention is due to the
adjudication of the contract for the payment of disability and
Banco BICEMemoria Anual Annual Report
30
merece la adjudicación del contrato para el pago del seguro de
invalidez y sobrevivencia entre compañías de seguros y AFP’s,
donde se desarrolló una solución tecnológica sofisticada que
garantizará el cumplimiento de las exigencias estipuladas en la
última Reforma Previsional impulsada a principios de año.
En materia de calidad, el modelo de atención que el
Banco ha privilegiado alcanzó este año nuevamente un alto
reconocimiento entre los clientes, medido en el estudio externo
Servitest, destacando el Contact Center como el mejor de la
Industria. En este mismo ámbito, cabe mencionar que finalizado
el período, la atención en horario inhábil muestra el mismo nivel
de servicio del horario hábil.
En eficiencia, Banco BICE ha mantenido un foco especial
de atención en sus procesos, incorporando en forma
complementaria el modelo de riesgo operacional definido el año
anterior. Como consecuencia, la tasa de crecimiento de gastos se
ha mantenido con variaciones mínimas en relación al importante
aumento que ha experimentado el volumen de operaciones.
También destaca el aumento de actividad de la red Servipag,
a la cual se han ido agregando nuevas transacciones de caja,
permitiendo entregar un servicio con mayor cobertura a un costo
marginal mínimo.
El proyecto de reemplazo de los Sistemas Centrales (CORE
Bancario), iniciado en 2008, que permitirá al Banco enfrentar
sin riesgos su crecimiento, junto con disponer de una mejor
capacidad y flexibilidad de desarrollo de nuevos productos,
se ha desarrollado de acuerdo con lo planificado y sin afectar
la calidad de servicio de los clientes. Un aspecto clave de la
estrategia de implementación ha sido llevar a cabo este proyecto
sin intermediarios, es decir, directamente con el proveedor, y con
survivor insurance among insurance companies and AFPs, for
which a sophisticated technological solution was developed
that will guarantee the fulfillment of the requirements of the
latest Pension Reform implemented at the beginning of the
year.
In terms of quality, the Bank’s service model was once again
highly rated by clients, as measured in the external Servitest
survey, with the Contact Center standing out as the best in the
Industry. Also, by the end of the period, the service level outside
of office hours is the same as the level during office hours.
Concerning efficiency, Banco BICE has placed special
attention on its processes, incorporating as a complement the
operational risk model established in the previous year. As a
result, the expense growth rate has varied very little compared
to the significant increase in the volume of operations. There
has also been an increase in the activity of the Servipag
network, which has incorporated new bank teller transactions,
offering a service with wider coverage at a minimal marginal
cost.
The project for replacing the Central Systems (Banking
CORE), which started in 2008 and that will permit the Bank
to face its growth requirements, together with an improved
capacity and flexibility for developing new products, has been
carried out as planned and without affecting the quality of
customer service. A key aspect of this implementation strategy
has been to carry out this project without intermediaries, in
other words, directly with the supplier, and with the active
participation of the user areas of each of the products involved
in the new system.
Concerning regulatory issues, the main milestone of the
Banco 1 Banco 4Banco 2 Banco 5Banco 3 Banco 6BICE Banco 7
16,9
14,8
11,4
10,0
7,36,7
5,5 5,5
pARTICIpACIóN DE MERCADO EN pAgOs DE ALTO vALORBase: Volúmenes año 2009High Value Payments Market ShareBase: Volumes 2009
20
15
10
5
0
Clientes / Clients
Dotación personal operaciones / Personal grant operations
Índice de Productividad / Productivity Index
EvOLuCIóN ÍNDICE DE pRODuCTIvIDADStock a diciembre de cada año. Base: 2005Productivity Index Evolution - Year End Stock. Base: 2005
2005 2006 2007 2008 2009
1,6
1,5
1,4
1,3
1,2
1,1
1,0
0,9
0,8
0,7
Fuente: Superintendencia de Bancos e Instituciones FinancierasSource: Superintendency of Banks and Financial Institutions
Banco BICEMemoria Anual Annual Report
31
la participación activa de las áreas usuarias de cada uno de los
productos involucrados en el nuevo sistema.
En materia normativa, el principal hito del año fue la puesta
en marcha del nuevo sistema ERP para cumplir las normas IFRS.
En particular, Banco BICE ha participado activamente en las
revisiones que la Superintendencia de Bancos e Instituciones
Financieras (SBIF) ha realizado para validar la correcta
aplicación de las nuevas políticas contables y por lo tanto dando
cumplimiento al calendario fijado para la Industria Bancaria.
El escenario que el Banco ha enfrentado en materia
operacional y tecnológica los últimos años ha estado
caracterizado por un aumento significativo de la demanda y
velocidad de adopción de los servicios a distancia, duplicando
en tres años el volumen de transacciones electrónicas. Para
capturar esta oportunidad, la Institución ha desarrollado una
estrategia operacional de orientación al cambio, incorporando
recursos, conocimiento y prácticas que permiten aprovechar
las ventajas del uso de la tecnología y consolidar un servicio de
excelencia.
En este contexto y proyectando los desafíos futuros, se han
establecido como objetivos globales para el próximo período:
incrementar los niveles de calidad y resolución en los canales de
atención a distancia a través de un nuevo modelo de atención;
capturar los beneficios de la automatización para contribuir a
mejorar los índices de eficiencia del Banco; el avance con éxito
del proyecto de reemplazo de sistemas centrales (CORE); y
finalmente, la consolidación de la función de riesgo operacional,
a través de una mayor amplitud de las medidas de mitigación en
los diversos procesos de operación del Banco.
year was the implementation of the new ERP system for
complying with IFRS regulations. Specifically, Banco BICE
has actively participated in the revisions undertaken by the
Superintendencia de Bancos e Instituciones Financieras (SBIF)
to verify the correct application of the new accounting policies,
therefore complying with the schedule set by the Banking
Industry.
In recent years, the Bank has faced an operational and
technological scenario characterized by a significant increase
in the demand and speed of adopting remote services, doubling
the volume of electronic transactions in three years. To grasp
this opportunity, the Bank has developed an operational
strategy geared towards change, incorporating resources,
knowledge and practices that make it possible for the
advantages of using technology to be fulfilled and for a service
of excellence to be consolidated.
In this context and anticipating future challenges, the global
objectives that have been established for the forthcoming
period are: to increase the quality and response levels in
the remote service channels through a new service model;
to capture the benefits of automation, thus improving the
efficiency ratios of the Bank; to progress successfully with
the central system replacement project (CORE); and finally, to
consolidate the operational risk function extending the scope
of the mitigation measures in the Bank’s various operation
processes.
Banco BICEMemoria Anual Annual Report
32
RIEsgO DE CRéDITO
Durante el año 2009 la actividad económica del país
continuó mostrando signos de debilidad, aún cuando se
observaron los primeros síntomas de recuperación hacia
el final del período. Lo anterior se manifestó en que los
niveles de riesgo de las carteras de colocaciones del sistema
financiero continuaron deteriorándose durante el año 2009.
Banco BICE no ha escapado a esta tendencia, por lo que
también ha experimentado incrementos en los niveles de
riesgo de su cartera de colocaciones, en particular durante
el primer semestre del período, para luego tender a su
estabilización.
Banco BICE continuó aplicando durante 2009 su política
conservadora de administración de riesgo de crédito, la que
contempla mantener permanentemente evaluada la cartera
de colocaciones, reconocer inmediatamente las potenciales
pérdidas luego de detectar incrementos en los niveles
de riesgo, reclasificando a sus deudores en categorías de
mayor riesgo y realizar provisiones adicionales, para cubrir
potenciales pérdidas extraordinarias.
Como consecuencia de lo anterior, al 31 de diciembre
de 2009 el monto total de provisiones sobre colocaciones
alcanzó los $ 43.046 millones, de las cuales $ 8.187 millones
CREDIT RISk
During 2009, the economic activity of the country
continued to show signs of weakness, despite the first
evidence of recovery towards the end of the period. This was
shown by the deterioration of the loan portfolios’ risk levels in
the financial system in 2009.
Banco BICE has not been able to escape this trend, which
is why it has also experienced an increase in the risk levels of
its loan portfolio, especially in the first half of the year, after
which they stabilized.
In 2009, Banco BICE continued applying its conservative
credit risk management policies which included, among
others, the permanent evaluation of the loan portfolio, the
immediate recognition of potential losses after detecting
the increase in risk levels, the re-classification of debtors
according to higher risk categories and the implementation
of additional provisions, to cover any potential extraordinary
loss.
As a consequence of the above mentioned policies, on
December 31, 2009 total loan portfolio provisions reached
CLP$43,046 million, of which CLP$ 8,187 million corresponded
to additional provisions. This number represents an increase
with regard to the amount of provisions maintained in
Héctor Horta M., Gerente Contralor / Comptroller; Julio Espinoza D., Contralor Financiero / Financial Comptroller; Patricio Fuentes M., Fiscal / General Counsel; Andrés Rochette G., Gerente de Planificación y Desarrollo / Chief Planning & Development Officer; Raimundo Valdés L., Gerente Administración y Personal / Chief Administration & Human Resources Officer y José Luis Arbildúa A., Gerente de Créditos / Chief Loans Officer.
Banco BiceMemoria Anual Annual Report
33
corresponden a provisiones adicionales. Esta cifra
representa un incremento respecto del total de provisiones
mantenidas a diciembre del año 2008 y se explica
principalmente por los aumentos en el nivel de riesgo
de la cartera de colocaciones y en el nivel de provisiones
adicionales del Banco.
Asimismo, el coeficiente de riesgo, medido como
provisiones exigidas sobre colocaciones, excluidas las
colocaciones contingentes, varió desde 1,17% a diciembre
de 2008 a 1,36 % a diciembre 2009, a pesar de lo cual sigue
estando entre los más bajos del sistema financiero nacional.
A noviembre de 2009 el coeficiente de riesgo del sistema
financiero fue de 2,43 %.
La gestión de riesgo de crédito es una contraparte
efectiva de las áreas comerciales dentro del proceso de
crédito, por lo que ha mantenido una constante participación
en los procesos de evaluación y aprobación de créditos, tanto
de la cartera de empresas como de personas naturales. A
su vez, y como parte de este mismo proceso, se realizan en
forma permanente comités de seguimiento de empresas
con riesgo deteriorado y comités de riesgo para el control
de las clasificaciones de cartera, a objeto de que el riesgo
de crédito de la cartera de colocaciones del Banco esté
permanentemente monitoreado.
RecuRsos Humanos
En la séptima versión de la encuesta anónima y
confidencial de clima laboral se registró 93% de participación
de los empleados, lo que da una fuerte validación a la
December 2008 and is mainly attributable to the increase
in the risk level of the loan portfolio and in the level of the
Bank’s additional provisions.
Furthermore, the risk ratio measured as loan portfolio
provisions excluding the contingent loan portfolio, increased
from 1.17 % in December 2008 to 1.36 % in December 2009,
despite which it is still considered one of the lowest in the
national financial system. In November 2009 the risk ratio of
the financial system was 2.43 %.
Credit risk management is an effective counterpart of the
commercial areas within the credit process, which is why it
has permanently continued to participate in the evaluation
and credit approval processes, both for the corporate portfolio
and for retail clients. At the same time, and as part of the same
process, the Bank has implemented permanent committees
whose aim is to follow up on companies with deteriorated
risk levels and risk committees for controlling the portfolio
classification, in order to permanently monitor the credit risk
of the Bank’s loan portfolio.
Human ResouRces
The seventh version of the anonymous and confidential
survey of the Bank’s working environment had the
participation of 93% of its employees - a number which
strongly validates the data obtained. The survey results
showed a consolidation of the working environment
indicators given that the “Global Environment” index was
placed at the top of the study for the fourth year in a row.
(*) No incluye créditos contingentes / Does not include contingent loansFuente: Superintendencia de Bancos e Instituciones FinancierasSource: Superintendency of Banks and Financial Institutions
PRovisiones / colocacionesProvisions / Loans
Banco BICE Sistema Financiero / Financial System
2004 2005 2006 2007 2008(*) 2009(*)
3,0
2,5
2,0
1,5
1,0
0,5
0,0
PeRfeccionamiento y caPacitación del PeRsonalImprovement and Qualification of the Personnel
%
2006 20082007 2009
Participantes / Participants
1.800
1.600
1.400
1.200
1.000
800
600
400
200
0
Nº
Banco BICEMemoria Anual Annual Report
34
información obtenida. Sus resultados mostraron una
consolidación de los indicadores de clima, al ubicarse por
cuarto año consecutivo el índice de “Clima Global” en el cuartil
superior de este estudio.
En materia de comunicaciones internas, cabe destacar
que en 2009, por cuarto año consecutivo, las fuentes
de información más relevante para el personal han sido
“Intranet Corporativa” y “Mi Jefe Directo”.
Para la evaluación anual de las metas y desempeño,
durante el año se incorporaron mejoras al sistema
computacional y cabe mencionar su aplicación a todos
los colaboradores, lo que ha potenciado esta importante
herramienta de gestión del personal, que representa el pilar
en el cual se sustentan el desarrollo del liderazgo, eficiencia,
excelencia en el servicio a los clientes y creación de valor para
los accionistas.
En 2009 se continuó con el desarrollo del sistema de
administración de recursos humanos denominado WinPer,
incorporándose el módulo de la encuesta estructural de
remuneraciones INE, y en marcha blanca, los módulos de
comisiones y capacitación.
En el ámbito de formación profesional cabe destacar
la continuación del programa de trainee de la División
Corporativa, que incorpora profesionales universitarios
recién egresados, para entregarles conocimientos, prácticas,
habilidades y herramientas teórico-prácticas utilizables en la
función comercial de sus áreas de negocios.
En materia de perfeccionamiento y desarrollo del
personal, durante el año 2009 se impartieron 178 actividades
de capacitación, con un total de 28.430 horas y una
participación de 1.307 empleados.
Las actividades más destacadas fueron:
• Participaciónde11jefesdelaDivisiónOperacionesy
Tecnología en el “Diploma en Gestión de Operaciones
y Servicios Financieros” realizado por el Instituto de
Estudios Bancarios en conjunto con la Universidad de
Chile.
• TambiénenlaDivisiónOperacionesyTecnología,13
empleados obtuvieron “Diploma de Operador Bancario”
otorgado por el Instituto de Estudios Bancarios, al
completar por segundo año consecutivo un programa
realizado vía e-learning.
• 30profesionalesdelasDivisionesCorporativayde
Personas, Gerencia de Créditos, Administración de
On the subject of internal communications we would like
to point out that in 2009, and once again for the fourth year
in a row, the personnel’s most relevant sources of information
were the “Corporate Intranet” and “Communication with my
Boss”.
In 2009 the Bank carried out improvements to the annual
evaluation of goals and performance computing system,
and implemented it for all its collaborators, empowering this
important personnel management tool, which is the pillar
that supports the development of leadership, efficiency, client
service excellence and the creation of value for the Bank’s
shareholders.
The development of the human resources management
known as WinPer continued in 2009, incorporating the
module of structural INE remunerations survey, and in a trial
period, the commissions and training modules.
In the area of professional training, the continuation of
the Corporate Banking trainee program which incorporates
new university graduates and provides them with
knowledge, experience, skills and theoretical-practical tools
they can use in the commercial development of their business
areas was a noteworthy aspect.
In relation to personnel improvement and development in
the past year, we undertook 178 training activities totaling
28,430 hours and involving the participation of 1,307
employees.
The most important activities included the following:
• Participationof11headsoftheOperationsand
Technology Division in the “Operations and Financial
Services Management Diploma” carried out by the
Instituto de Estudios Bancarios, jointly with Universidad
de Chile.
• 13employeesoftheOperationsandTechnologyDivision
obtained a “Bank Operator Diploma “ granted by the
Instituto de Estudios Bancarios, after completing an
e-learning program for the second year in a row.
• 30professionalsoftheCorporateandRetailDivisions,
Credit Management, Portfolio Management and Planning
and Development, Factoring and Serfin finished the “Tools
for the Analysis of Companies and Business Environment”
course offered by Universidad Católica de Chile. As a result,
23 professionals obtained the “Financial Management
Diploma” after completing a 2-year study program.
• ACreditRiskManagementworkshopwascarriedoutwith
Banco BICEMemoria Anual Annual Report
35
Cartera, Planificación y Desarrollo, Factoring y Serfin
finalizaron el curso de “Herramientas para el Análisis
de Empresas y Entorno de Negocios” dictado por la
Universidad Católica. Por lo anterior, 23 profesionales
obtuvieron el “Diploma en Gestión Financiera” al
completar el programa de 2 años de estudio.
• SedesarrollóuntallerdeAdministracióndeRiesgode
Crédito, en el cual participaron 32 profesionales de la
División Corporativa y la Gerencia de Crédito. Este taller
refundió los cursos de nivel básico e intermedio en Riesgo
de Crédito.
• Serealizaron5cursosdelprogramaOffice,destacándose
la herramienta Excel en sus distintos niveles, con la
participación de 53 empleados.
• SedesarrollóuncursodeSeguridaddelaInformación,
en modalidad e-learning. En este curso participaron la
totalidad de los empleados del Banco y sus filiales.
• Además,seotorgaron32becasdefinanciamientoa
empleados, que les permitieron cursar estudios técnicos y
universitarios.
En otro ámbito, se completaron las descripciones de cargos
y sus perfiles técnicos, para su incorporación al Reglamento
Interno, a objeto de dar cumplimiento a la Ley N° 20.348.
Como ha sido habitual, el Banco ha promocionado
actividades de integración del personal y sus familias, entre
las que podemos destacar la habitual fiesta de aniversario de
la Institución con asistencia del Directorio y todo el personal,
y la fiesta de fin de año que el Banco proporciona a los padres y
a sus hijos hasta 12 años de edad.
ADMINIsTRACIóNDurante 2009 se continuó con el plan de remodelación
del Banco y de sus empresas filiales, por un total de 1.722 m2,
equipados con instalaciones cómodas y modernos sistemas
de seguridad para una atención de excelencia a los clientes y
bienestar de los empleados.
En otro ámbito, durante el período finalizado también se
desarrolló la primera etapa de un nuevo sistema de compras,
almacenaje, contabilización y gestión, obteniendo óptimos
resultados en los procesos de cierres contables. Se espera
finalizar este proyecto el primer semestre del año 2010.
Asimismo, se implementó el módulo de Gestión de Gastos
y Presupuestos, que permite a cada Gerente o Jefe de área,
the participation of 32 professionals from the Corporate
Banking and Credit Management. This workshop improved
the basic and intermediate level courses in Credit Risk.
• 5Officeprogramcoursesplacinganemphasisonthe
Excel tool at different levels were carried out with the
participation of 53 employees.
• Ane-learningInformationSecuritycoursetookplace
with the participation of all Bank employees from all the
branches.
• Employeesreceived32scholarshipspermittingthemto
undertake technical and university level studies.
In another sphere the descriptions of positions and their
technical profiles were redefined and were subsequently
incorporated into the Internal Regulations in order to comply
with Law No. 20,348.
As always, the Bank has promoted activities aimed at the
integration of its personnel and their families among which
we would like to highlight the annual holiday celebrated on
the occasion of the Bank’s anniversary, which was attended
by the Board of Directors and all of the Bank’s staff members,
and the year’s end festivities that the Bank offers to parents
and their children aged 12 and under.
MANAgEMENTIn 2009 we continued the remodeling of the commercial
and support areas, both of the Bank and its subsidiaries
totaling 1,722 m2, which are now equipped with comfortable
facilities and modern security systems and are aimed at
top-of-the-range client assistance and the well-being of our
employees.
To touch upon another issue, in the recently ended 2009
period the Bank also developed the first stage of a new
acquisition, storage, accounting and management system,
obtaining excellent results in the processing of monthly
accounting periods. This project is expected to be finalized by
the first semester of 2010.
Furthermore, we also implemented the Expenses and
Budgets Management module which permits each Manager or
Area Head to effectively control, via an Internet connection,
the expenses made by each of the cost centers under his/her
responsibility.
In January, the new ERP (Oracle eBusiness suite) system
became operational and the Accounts Payable to Suppliers,
Banco BICEMemoria Anual Annual Report
36
Empresas FilialesSUBSIDIARY COMPANIES
Rodrigo Valenzuela L., Director Ejecutivo BICE Corredores de Seguros Ltda. Heinrich Lesseau S., Gerente General BICE Inversiones Corredores de Bolsa S.A. Patricio Sandoval F-V., Gerente General BICE Agente de Valores S.A. Javier Valenzuela C., Gerente General BICE Inversiones Administradora General de Fondos S.A.
mediante conexión a Intranet, controlar de forma eficaz y
en línea los gastos realizados por cada uno de los centros de
costo bajo su responsabilidad.
En el mes de enero comenzó a funcionar el nuevo sistema
ERP (Oracle eBusiness suite), con la puesta en marcha de los
módulos Cuentas a Pagar a Proveedores, Activo Fijo, Cuentas
por Cobrar y Contabilidad General.
En nuevos proyectos, cabe destacar la adquisición de
terrenos en las ciudades de Talca y Los Ángeles, destinados
a la construcción de la nueva oficina en Talca y al traslado
de la actual sucursal de Los Ángeles a una nueva ubicación.
Los trabajos de construcción se iniciarán simultáneamente
durante el primer trimestre del año 2010.
Finalmente, respecto a bienes recibidos en pago, en 2009
se efectuaron ventas por un total de $ 280 millones.
Fixed Assets, Accounts Receivable and General Accounting
modules were implemented.
In the area of new projects, the most important event
was the land purchase in the cities of Talca and Los Angeles
aimed at the construction of a new Talca office and the
transfer of the current Los Angeles branch to a new place. The
construction works will begin simultaneously during the first
three months of 2010.
Finally, with regard to assets received in payment in 2009,
sales were made for the value of CLP$280 million.
Las empresas filiales, cuya distribución de productos y
servicios se materializa a través de un esfuerzo comercial
conjunto con las áreas de negocios del Banco, apoyado en su red
de sucursales y canales de atención a distancia, aumentaron
sus utilidades totales del período en 15,2% respecto de 2008, y
aportaron un 21,3% al resultado neto del Banco.
BICE Inversiones Administradora General de Fondos S.A.
generó ingresos por $ 9.686 millones, un resultado operacional
Subsidiary companies increased their total profits for
the period by 15.2 % in relation to the same period of 2008,
contributing 21.3% to the Bank’s net results.
The distribution of financial products and services and
insurance of the subsidiaries is carried out through a joint
commercial effort, backed up by the Bank’s branch network and
remote channels.
The earnings of BICE Inversiones Administradora General de
Banco BICEMemoria Anual Annual Report
37
Fondos S.A. totaled CLP$9,686 million, and its operational results
were CLP$3,383 million. 2009 closed with a CLP$2,969 million profit.
The average equity managed in mutual funds in 2009
reached CLP$ 805,700 million and in investment funds the total
amount was CLP$54,722 million.
At the end of the period, BICE Inversiones Administradora
General de Fondos S.A ranked fifth in the industry, with a 5%
market share in mutual funds.
In intermediation, 2009 saw a slight 2.5% decrease in the
volume of shares traded in the Santiago Stock Exchange.
At the end of the period, BICE Inversiones Corredores de
Bolsa S.A. had a 5.7 % share of the amounts traded and ranked
seventh among 31 brokers.
In 2009, BICE Corredores de Seguros Ltda. participated in the
intermediation of UF409,248 in premiums, which represents a
6% growth compared to the previous year.
In the context of the economic crisis that was the
main characteristic of said period, the insurance business
experienced some difficulties in a market characterized by a
fierce price war and the decrease of coverage by clients, which is
why the broker focused its management on the development of
retail clients and the launch of group insurance.
Furthermore, Private Income Insurance characterized by its
tax advantages was launched and was especially attractive to
the Bank’s client segment.
Finally, in 2009 the Bank established new relations with CESCE
and ZENIT, the first being a company specialized in safeguarding
guarantees and civil liability, and the second one in group insurance.
BICE Agente de Valores S.A. started operations on December
1, 2009. It is a new subsidiary of Banco BICE. The main objective
of this company is to participate in the securities trading market
for its own portfolio. In addition, it will also cater to the specific
investment and financing needs of its clients in capital markets.
ApORTE EMpREsAs fILIALEs A LA uTILIDAD TOTAL DE BANCO BICEBases: $ nominalesContribution of Subsidiaries to Banco BICE’s Net IncomeBases: Nominal CLP$
2007
2007
2008
2008
2009
2009 Primas /Premiums
BICE CORREDOREs DE sEguROs: EvOLuCIóN pRIMAs y COMIsIONEsBICE Corredores de Seguros: Evolution of Premiums and Commissions
415.000
410.000
405.000
395.000
390.000
385.000
380.000
375.000
370.000
30,0
25,0
20,0
15,0
10,0
5,0
0,0
47.000
46.000
45.000
44.000
43.000
42.000
41.000
40.000
39.000
38.000
UF
%
UF
Comisiones /Commissions
de $ 3.383 millones y cerró el ejercicio 2009 con una utilidad de
$ 2.969 millones.
Durante 2009 el patrimonio promedio administrado
en fondos mutuos alcanzó $ 805.700 millones y en fondos
de inversión $ 54.722 millones. Finalizado el período, la
administradora se ubica en el quinto lugar de la industria, con
una participación de mercado en fondos mutuos del 5%.
En el ámbito de la intermediación, el año 2009 los volúmenes
transados en acciones en la Bolsa de Comercio de Santiago,
disminuyeron un 2,5% y BICE Inversiones Corredores de
Bolsa S.A. alcanzó una participación de 5,7% de estos montos,
ubicándose en el séptimo lugar entre 31 corredores.
BICE Corredores de Seguros Ltda. intermedió en 2009
un total de UF 409.248 en primas, cifra que representa un
crecimiento de 6% respecto del año anterior.
En el contexto económico de crisis económica que caracterizó
al período, el negocio de seguros para empresas se desarrolló
en un mercado con una fuerte guerra de precios y disminución
de coberturas por parte de los clientes, por lo cual la corredora
focalizó su gestión en el desarrollo y lanzamiento de seguros
masivos y para personas.
En este ámbito cabe destacar el éxito de la campaña SOAP
desarrollada en el sitio web de Banco BICE, el lanzamiento
del Seguro de Rentas Privadas, con ventajas tributarias
especialmente atractivas para el segmento de clientes del
Banco y el establecimiento de nuevas relaciones con compañías
orientadas a garantías, responsabilidad civil y seguros masivos.
Finalmente, con el propósito de ampliar la oferta de
productos y servicios de Banco BICE a sus clientes en materia
inversión y financiamiento mediante la intermediación de
instrumentos del mercado de capitales, así como también para
la administración de la cartera propia, el 1 de diciembre de 2009
inició sus operaciones la nueva filial BICE Agente de Valores S.A.
2006
Banco BICEMemoria Anual Annual Report
38
ApORTE sOCIAL
Desde el año 1990 Banco BICE y sus Empresas Filiales,
en un esfuerzo solidario y conjunto con sus trabajadores,
realiza un aporte al Hogar de Cristo en el que se igualan las
donaciones del Banco y sus empleados. En este contexto,
durante el mes de diciembre de 2009 un grupo de empleados
realizó una visita al hogar de acogida La Casa de la Mujer,
institución que ofrece residencia a mujeres y sus hijos que son
víctimas de violencia intrafamiliar y que viven en condiciones
de extrema pobreza, constituyéndose en un refugio para salir
del círculo de la violencia en que viven.
Por otra parte, durante 2009 Banco BICE realizó una
donación de equipos computacionales a la Fundación América
Solidaria, institución que coopera con los países con los
niveles de pobreza más críticos de América Latina y El Caribe,
a través del envío de jóvenes profesionales chilenos que
sirven como voluntarios por el período de un año.
Banco BICE ha apoyado a esta Fundación desde su inicio,
cuya misión es generar redes y alianzas que contribuyan
a la superación de la pobreza y a la integración de nuestro
continente, habiendo enviado a más de 180 jóvenes de
diversas profesiones a Haití, República Dominicana,
Nicaragua, Ecuador, Colombia, Bolivia, Argentina y Perú,
beneficiando a más de 14.000 latinoamericanos anualmente.
CORPORATE SOCIAL RESPONSIBILITy
Since 1990, Banco BICE and its subsidiaries have made a solidarity effort together with their workers, making a contribution to the Hogar de Cristo in which the Bank matches the donations made by its employees.
In December 2009, a group of employees organized by the Welfare section of the Bank visited the La Casa de la Mujer shelter.
This institution is a residential facility for women and their children who are victims of domestic violence and who live in extreme poverty, offering a refuge to help them escape the circle of violence in which they live.
They receive various kinds of support in this shelter, including food, housing and healthcare, as well as support from a multidisciplinary team of professionals including psychologists, social workers and nursery staff, who are all committed to helping these women recover and get on with their lives.
Additionally, in 2009 Banco BICE donated computer equipment to the Fundación América Solidaria, which provides assistance to the poorest countries in Latin America and the Caribbean, by sending young Chilean professionals as volunteers for one year.
Banco BICE has supported this Foundation from its outset. Its mission is to establish networks and partnerships that contribute to overcoming poverty and support integration in our continent. To date, it has sent over 180 young volunteers from various professional backgrounds to Haiti, Dominican Republic, Nicaragua, Ecuador, Colombia, Bolivia, Argentina and Peru, aiding more than 14,000 Latin Americans a year.
Empleados del Banco visitan el hogar de acogida La Casa de la Mujer / Bank employees visit La Casa de la Mujer shelter.
René Lehuedé f.Gerente General / General Manager
Banco BICEMemoria Anual Annual Report
39
BICE
09
PROPUESTA DE VALORDE BANCO BICE A SUS CLIENTES BANCO BICE’S VALUE PROPOSAL FOR CUSTOMERS
39
Banco BICE está orientado a entregar
soluciones financieras a las empresas y personas
con los más altos niveles de exigencias del
mercado.
La propuesta de valor a sus clientes –actuales
y potenciales– incluye:
• unaatencióndiferenciadayespecializadapor
segmentos, de acuerdo con sus necesidades
específicas;
• lamásampliaofertadeproductosyservicios
bancarios y complementarios, creados o
adaptados a la medida del cliente cuando es
necesario;
• unaatenciónpersonalizadaatravésde
profesionales de reconocida experiencia;
• unaplataformatecnológicadeúltima
generación, para entregar el servicio más
moderno y eficiente de la banca.
La propuesta de valor también incluye el
respaldo permanente y la creación de una
relación estable y de largo plazo con sus clientes.
Banco BICE focuses on providing companies
and individual clients with top-level financial
solutions as required by the market.
The value proposal for clients –both current
and future ones– includes:
• Supportdifferentiatedbyandspecificto
diverse segments according to clients’
individual needs;
• Awiderangeofbankingandcomplementary
products and services, either created by the
Bank or client-bespoke whenever required;
• Personalizedsupportprovidedby
experienced professionals
• Astate-of-the-arttechnologicalplatform
aimed at offering the most modern and
efficient service within the banking system.
The value proposal also includes a permanent
support and the search for a long-term
relationship with the Banks’ clients.
Furthermore, and as expressed by the Bank’s
clients, Banco BICE’s value proposal is what has
distinguished it year by year as the institution
offering the best service within the Chilean
banking system.
PROPUESTA DE VALORDE BANCO BICE A SUS CLIENTES BANCO BICE’S VALUE PROPOSAL FOR CUSTOMERS
LA pROpuEsTA DE vALOR DE BANCO BICE LO HA DIsTINguIDO ANuALMENTE COMO LA INsTITuCIóN quE OfRECE EL MEjOR sERvICIO EN LA BANCA CHILENA, EN OpINIóN DE sus pROpIOs CLIENTEs.In the view of its own clients, Banco BICE’s value proposal centered around offering the highest service levels has positioned us as number one in the financial system, in terms of customer service.
40
pROpuEsTA DE vALORDIvIsIóN CORpORATIvA
La División Corporativa de Banco BICE entrega
soluciones financieras a la medida a sus clientes, con
estándares de excelencia y una calidad de ejecución
superior, además de una alta velocidad de respuesta,
producto de un ágil sistema de toma de decisiones. En
Banco BICE esto se logra a través del trabajo de un equipo
multidisciplinario de profesionales de alto nivel, con una
amplia vocación de servicio y que mantienen un contacto
directo con sus clientes, elementos fundamentales en la
propuesta de valor que el Banco ofrece a las empresas.
Banco BICE privilegia el desarrollo de relaciones de
largo plazo y estables con sus clientes, con una vocación
de apoyo permanente en el desarrollo de sus proyectos
y negocios, anticipándose a sus necesidades y buscando
profundizar el rol asesor que establece con ellos.
Banco BICE es un banco chileno con una larga
trayectoria y un amplio conocimiento de la realidad
nacional, que tiene un compromiso real con sectores
clave de la economía chilena, lo que junto a una
política de conocimiento profundo de sus clientes le
ha permitido, para una mejor atención, organizarse en
gerencias especializadas: Corporaciones, Negocios y
Sector Financiero; Grandes Empresas Sector Industrial y
Servicios; Grandes Empresas Sector Agrícola y Alimentos;
Grandes Empresas Sector Inmobiliario y Construcción; y
Red de Sucursales y Empresas.
CORpORACIONEs, NEgOCIOsy sECTOR fINANCIERO
El área de Corporaciones y Negocios, que atiende a los
CORPORATE BANkINgVALUE PROPOSAL
The objective of Banco BICE Corporate Banking is to
provide its customers with bespoke financial solutions,
offering excellence, top-quality service and rapid response
linked to a quick decision-making system. The Bank offers
these services through the work of multi-disciplinary
teams of highly-qualified, service-oriented professionals
who keep direct and permanent contact with clients - all of
which are key elements contributing to the value proposal
the Bank is offering its corporate clients.
Banco BICE favors the development of stable and long-
term client relationships, offering permanent support to its
clients in the development of their projects and businesses,
anticipating their needs and seeking to improve the
advisory role it has adopted with its corporate clients.
Banco BICE is a Chilean bank with a longstanding
tradition, experience and ample knowledge of the national
market. It is committed to the key sectors of the Chilean
economy, which, together with a policy of extensive
knowledge of its clients and their specific needs, has
permitted it, to fully satisfy the needs of its customers,
the creation of specialized areas: Corporations, Businesses
and the Financial Area; Large Companies -Industrial and
Services Area; Large Companies - Agribusiness and Food
Area; Large Companies - Real Estate and Construction
Area; and Branch Network and Companies Area.
CORPORATE BANkINg, BUSINESSAND FINANCIAL SECTOR
The Corporations and Business Area, providing
Francisco Portales D., Ejecutivo deNegocios Banco BICE. Ricardo Raveau C.,
Gerente General Noracid S.A.Gabriel García-Huidobro M., Gerente de
Finanzas Noracid S.A. Felipe Basagoitía Z., Ejecutivo Banco BICE.
41
principales grupos económicos, corporaciones y empresas
públicas del país, así como proyectos y concesiones
de infraestructura, tiene una larga trayectoria de
participación en los créditos sindicados más importantes
realizados en el país.
Mediante el financiamiento corporativo a importantes
clientes de los sectores industrial, energía, minería,
servicios sanitarios, infraestructura y proyectos de
energías renovables no convencionales, Banco BICE se
ha consolidado como uno de los bancos más activos en el
apoyo a estos sectores en el país.
Esta Gerencia del Banco también atiende a
empresas del sector financiero, tales como compañías
de intermediación financiera, de corretaje de valores,
compañías de seguros, de factoring, de administración
de fondos y cajas de compensación, entre otros. En este
sector, Banco BICE tiene una exitosa historia de innovación
y desarrollo de nuevos productos y servicios, basados en
las ventajas que ofrece su plataforma tecnológica, como el
sistema de transferencias electrónicas en tiempo real y el
modelo de pago a pensionados.
gRANDEs EMpREsAs, sECTORINDusTRIAL y sERvICIOs
El área de Grandes Empresas, Sector Industrial
y Servicios, atiende a las empresas que operan en
los más variados rubros de la economía, tales como
retail, transporte, educación, salud, hoteles y turismo,
tecnológico e industrial en general.
Los ejecutivos de cuentas de esta gerencia
están capacitados para entregar a sus clientes una
completa gama de productos especializados, únicos
y estructurados a la medida de cada cliente, con el
support to the country’s principal holdings, corporations
and public companies, as well as infrastructure projects
and concessions, has traditionally taken part in the most
important syndicated credits carried out in the country.
Through corporate financing offered to important
clients of the industrial, energy, mining, sanitary services,
infrastructure sectors and renewable non- conventional
energy projects, Banco BICE has become consolidated as
one of the most active banks providing support to these
sectors in the country.
The Bank’s Management also caters to companies
in the financial sector such as businesses engaged in
financial intermediation, security brokerage, insurance
companies, factoring, fund management and social
security companies, among others. In this sector Banco
BICE has had a successful track record in innovation and
development of new products and services, based on the
advantages offered by its technological platform, such as
electronic real-time transfer system and payment method
to pensioners.
LARgE COMPANIES, INDUSTRIALAND SERVICES AREA
The Large Companies – Industrial and Services Area
caters to companies that operate in different fields of the
economy including retail, transport, education, health,
hotel and tourism industry, technology and industry in
general.
The account executives in this area are trained to
provide their clients with a complete and unique range
of specialized products, structured in such a way so as
to suit each client’s needs, in order to fully respond to
Paulo García M., GerenteGrandes Empresas Sector
Industria y Servicio.Fernando León I., Gerente General
Clínica Bicentenario.Ricardo Silva M., Gerente General
Red Salud S.A.Salvador Garcés B., Ejecutivo
Banco BICE.
42
propósito de responder cabalmente a sus necesidades
financieras. Adicionalmente, este equipo está
continuamente profundizando su capacidad de integrar
estos productos y servicios en soluciones para estos
sectores, como productos de comercio exterior, mesa de
dinero y derivados, financiamientos vía leasing para la
construcción de clínicas, hoteles y sedes universitarias, en
el sector servicios, y plantas productivas y embarcaciones
marítimas, entre otros.
gRANDEs EMpREsAs sECTORAgRÍCOLA y ALIMENTOs
El área Grandes Empresas, Sector Agroindustrial y
Alimentos, atiende a las empresas líderes de este sector,
principalmente productores y exportadores de frutas,
vinos, aceite de oliva, carnes, salmones y todo tipo de
productos agroindustriales.
Esta área está integrada por un equipo de
their financial requirements. Furthermore, this team is
continually improving its specialization and knowledge in
products and services specifically directed at these sectors
such as foreign trade, money trading desk and derivative
products, structured financing for the construction of
hospitals, hotels and university campuses in the services
sector, and production plants and ships in the industrial
sector.
LARgE COMPANIES, AgRIBUSINESSAND FOOD AREA
The Large Companies – Agribusiness and Food Area
caters to the leading companies in this sector, principally
producers and exporters of fruit, wine, olive oil, meat,
salmon and other types of agro-industrial commodities.
This Area is composed by a team of professional
agronomists with broad experience in the agro-industrial
Augusto Wiegand P., Gerente General, Transformadores Tusan S.A.
Ignacio de la Carrera D., Gerente General, Comercial & Logística S.A.
Ignacio Soto S., Subgerente Corporativo de Operaciones Financieras,
Cia. General de Electricidad S.A. CGE.Ingrid Schulz L., Ejecutivo Banco BICE.
Michael Wallace F., Gerente Sector Agroindustrial y Alimentos Banco BICE.
Carlos Barros B., Gerente General, Exportadora Rio Blanco S.A.
Pedro Bravo P., Gerente Administración y Finanzas, Exportadora Rio Blanco S.A.
43
profesionales agrónomos con amplia experiencia en el
sector agroindustrial, que tienen la capacidad de diseñar
financiamientos considerando las particularidades de los
proyectos y negocios de esta industria, que está sujeta a
los ciclos de la naturaleza.
gRANDEs EMpREsAs sECTOR INMOBILIARIO y CONsTRuCCIóN
El área Grandes Empresas, Sector Inmobiliario y
Construcción, está integrada por un grupo de especialistas
de amplia experiencia, con un profundo conocimiento
del manejo financiero de proyectos inmobiliarios y de
las empresas del sector, producto de la visión de largo
plazo que Banco BICE tiene sobre la industria. Prueba
de ello es el Seminario Inmobiliario que Banco BICE
organiza anualmente para los clientes del sector, con la
participación de las empresas líderes, en una jornada de
análisis de tendencias y proyecciones de esta industria.
La experiencia acumulada y especialización logradas
permiten entregar un servicio personalizado y cercano a
los clientes, habiendo desarrollado una oferta integrada
de productos y servicios para satisfacer los requerimientos
financieros en todas las etapas del ciclo de vida de los
proyectos inmobiliarios y de construcción.
Entre los proyectos financiados por Banco BICE se
destacan concesiones, estacionamientos, todo tipo de
obras civiles, edificios de departamentos y conjuntos
de viviendas, complementándose en una estrecha
colaboración con el área Hipotecaria del Banco, lo que ha
permitido que un significativo porcentaje de las unidades
comerciales financiadas a empresas inmobiliarias, fueran
adquiridas utilizando créditos hipotecarios otorgados por
la Banca de Personas.
sector, who are able to design financing considering the
particular requirements of the projects and businesses of
an industry that is subject to the cycles of nature.
LARgE COMPANIES, REAL ESTATEAND CONSTRUCTION AREA
The Large Companies – Real Estate and Construction
Area is a unit composed by specialists with long experience
and profound knowledge of the financial management
of real estate projects and companies, stemming from
Banco BICE’s long-term vision related to this industry. The
evidence of the above is the Real Estate Seminar hosted
annually by Banco BICE for the sector’s clients including
the participation of leading companies and involving a day-
long analysis of trends and projections.
This accumulated experience and expertise permit
the Bank to provide a personalized service that may be
easily accessed by clients, having developed a line of
products and services aimed at satisfying the financial
requirements in all stages of the clients’ project life cycle in
the real estate and construction area.
Among the projects financed by Banco BICE are
concessions, parking facilities, all types of public works,
apartment buildings and housing complexes, working
closely with the Retail Housing Mortgage Area, a fact
that in its turn made it possible for a large number of
commercial units built by real estate companies financed
by the bank, to be acquired through mortgage financing
provided by the Retail Bank.
Rodrigo Fuentes S., Ejecutivo Banco BICE.Ana María Tampe V., Subgerente de
Finanzas Besalco SA.Carlos Fuenzalida I., Gerente General
Besalco Concesiones S.A.
44
BRANCH NETwORk AREAAND COMPANIES
This unit offers its clients a wide range of products
and services provided by the Bank in national and foreign
currency, as well as associated services that respond to the
clients’ special requirements.
Noteworthy among the foregoing are those in highest
demand including electronic payroll payments, payments
to suppliers, electronic fund transfers, and currency
derivative products, among others, all of which have led
to an increased use of products in addition to the checking
account services.
One of the pillars upon which excellent service is
based is its ability to rapidly adapt to the diverse needs
and realities experienced by these companies, due to their
geographical and sectoral diversification. Furthermore,
given that the quality of the service depends on the
constant support and contact between the account
executives and their clients, the Corporate Banking has put
in place a program of site visits whose aim is to detect new
requirements and to seek the best solutions for the Bank’s
clients.
PRODUCTS AND SERVICES
Banco BICE has an ample portfolio of products and
services to satisfy the financial requirements of the
companies, thus becoming an organization that delivers
integral support to its clients permitting them to manage
their liquidity and cash flows, manage their financial risks,
finance their working capital needs and carry out their
investment projects to ensure their growth.
Claudia Miranda R., Gerente Leasing Banco BICE. Ignacio Ruiz-Tagle V.,
Director Drillco Tools S.A. Rolando Carmona G., Presidente Drillco Tools S.A.
Nelson Apablaza J., Gerente de Finanzas Drillco Tools S.A. Juan Pablo
Nieto V., Ejecutivo Banco BICE.
suCuRsALEs y EMpREsAs
El área de Sucursales y Empresas ofrece a todos
sus clientes la amplia gama de productos y servicios
que el Banco tiene en moneda nacional y extranjera,
así como también servicios asociados que responden a
requerimientos especiales de los clientes.
Entre estos últimos destacan, como los de mayor
demanda, los pagos electrónicos de remuneraciones,
proveedores, transferencias electrónicas de fondos, y
productos derivados de monedas, entre otros, lo que ha
determinado una alta tasa de utilización de productos
adicionales a la cuenta corriente.
Uno de los pilares sobre los cuales se sostiene la
excelencia en el servicio en este mercado es la rápida
adaptación a las distintas necesidades y realidades que
presentan estas empresas, por la diversidad geográfica
y sectorial que representan. Adicionalmente, como la
calidad de servicio depende del apoyo permanente de los
ejecutivos de cuenta a sus clientes, la División Corporativa
mantiene un continuo programa de visitas a terreno, con
el propósito de detectar nuevas necesidades y buscar las
mejores soluciones para ellos.
pRODuCTOs y sERvICIOs
Banco BICE cuenta con una completa gama de
productos y servicios para satisfacer los requerimientos
financieros de las empresas, constituyéndose en una
organización que entrega una atención integral a sus
clientes para que puedan administrar su liquidez y flujos
de tesorería, manejar sus riesgos financieros, financiar sus
necesidades de capital de trabajo, y realizar sus proyectos
45
Daniel Troncoso C., Gerente Sucursales y Empresas Banco BICE.
Luis Cambiaso R., Presidente Cambiaso Hnos. S.A.C. Juan Carlos
Ramm C., Gerente General Cambiaso Hermanos S.A.C.
Juan Pablo Saráh T., Gerente Zonal Empresas y Sucursales Banco BICE.
Pablo Bosch O., Gerente General B Bosch S.A. Guy Janssens de Grenade D.,
Subgerente de Administración y Finanzas B Bosch S.A. María de los Ángeles
Concha G., Ejecutiva Banco BICE.
In addition to Corporate Banking account executives
trained to detect, offer and carry out the placement and
sale of the different financial products, the Bank has
developed a platform of product specialist teams. These
teams work closely with the account executives and
guarantee clients a rapid and reliable service.
FINANCINg
The Bank has made available to its clients all the credit
alternatives that may satisfy the specific needs of each
company, be it working capital or project finance, including
medium and long-term credits, real estate and equipment
leasing, import and export financing, letters of credit
and factoring arrangements, to mention a few, under
bespoke conditions to suit each company’s requirements.
Furthermore, the Business Management team has long
de inversión para el crecimiento.
Además de los ejecutivos de cuentas de la División
Corporativa que están capacitados para detectar,
ofrecer y concretar la colocación y venta de los distintos
productos financieros ofrecidos, el Banco ha desarrollado
plataformas con equipos de especialistas en productos,
que trabajando en estrecha colaboración con los primeros,
garantizan un servicio ágil y oportuno.
fINANCIAMIENTO
El Banco dispone de todas las alternativas de
crédito para cubrir las necesidades específicas de cada
empresa, sea para capital de trabajo o financiamiento
de proyectos, como créditos de mediano y largo plazo,
leasing inmobiliario y para maquinarias, financiamiento
para importaciones y exportaciones, boletas de garantía,
y factoring, entre otros, en las condiciones que mejor se
adaptan a los requerimientos del cliente. Adicionalmente,
46
Mónica Cornú P., Jefe Comercial Sector Financiero Banco BICE. Pablo González F., Gerente General Compañía de Seguros
de Vida Cámara S.A. Felipe Guerra R., Ejecutivo Banco BICE.
47
el equipo de la Gerencia de Negocios tiene una reconocida
capacidad y experiencia para diseñar financiamientos
complejos y estructurados, sindicando la participación de
distintos bancos partícipes.
COMERCIO ExTERIOR y MEsA DE DIsTRIBuCIóN
La fortaleza y especialización histórica de Banco
BICE en los productos y servicios de comercio exterior,
la estrecha coordinación entre ejecutivos de cuentas,
ejecutivos de comercio exterior y la mesa de distribución
de monedas y productos derivados, tales como forwards
y swaps, ha permitido al Banco ofrecer los más altos
estándares de calidad de servicio y mantener el liderazgo
por muchos años en estas áreas de negocios.
Esto es reconocido anualmente por los propios clientes,
quienes otorgan al Banco la más alta calificación en calidad
de servicio de comercio exterior, en el estudio Servitest
que realiza una empresa externa sobre la banca chilena.
INvERsIONEs
A través de BICE Inversiones, Banco BICE pone
a disposición de sus clientes una amplia gama de
alternativas de inversión que se ajustan a distintas
necesidades y requerimientos, tanto para un manejo
eficiente de los excedentes de caja como para inversiones
de mediano y largo plazo.
BICE Inversiones ofrece un servicio integral, para lo cual
cuenta con cinco áreas especializadas de negocios: Adminis-
tración de Fondos (mutuos y de inversión), Intermediación
de Instrumentos Financieros (acciones, renta fija, moneda
extranjera), Administración de Activos, Distribución de
Productos de Terceros y Asesorías Financieras.
and proven expertise in designing complex and structured
financings through syndicated loans from different
participating banks.
FOREIgN TRADE AND CORPORATE DESk
Banco BICE’s strength and historical specialization
in foreign trade products and services, and the close
coordination of account executives, foreign trade
executives and the Sales Desk for foreign currencies and
derivative products such as forwards and swaps, has made
it possible for the Bank to offer the highest standards of
service quality and to remain the leader for many years in
these business areas.
The above is a fact recognized by the Bank’s clients
who once again awarded the Bank the best rating for
service quality in foreign trade services, as shown in
the annual Servitest survey carried out by an external
company on the Chilean banking system.
INVESTMENTS
Through BICE Inversiones, Banco BICE makes
available to its clients a complete portfolio of investment
alternatives that can fulfill their different needs and
requirements, both for an efficient management of cash
surpluses and for medium and long-term investments.
BICE Inversiones offers an integral service through
five specialized business areas: Fund Administration,
Brokerage, Asset Management, Third-party Distribution
Products and Corporate Finance
The investment instruments are managed by a team
of BICE Inversiones professionals based on in-depth and
Los instrumentos de inversión son administrados
por un equipo de profesionales de BICE Inversiones sobre
la base de profundos y rigurosos análisis de mercado,
apoyados por un departamento de estudios de reconocido
prestigio y el desarrollo de las soluciones de inversión
responde a los distintos objetivos y relación riesgo-retorno
esperados por los clientes.
sERvICIOs CORpORATIvOs
Como complemento a los productos y servicios
anteriormente expuestos y por la relación de confianza
lograda con los clientes, la División Corporativa también
entrega servicios especializados, tales como Fideicomisos,
Representación de Tenedores de Bonos, Administrador
Extraordinario y Banco Custodio, entre otros.
Adicionalmente, a través de sus filiales y empresas
relacionadas, Banco BICE ofrece servicios de Banca de
Inversión, habiendo participado en las más importantes
fusiones y adquisiciones en el mercado nacional, además
de tener una amplia presencia en las emisiones de títulos
en el mercado de capitales del país.
INTERNET y CANALEs REMOTOs
La mayoría de los productos ofrecidos por el Banco
son apoyados por una completa plataforma de servicios y
transacciones por internet, complementando la atención
personalizada entregada por los ejecutivos de cuentas y
ejecutivos especialistas en productos. Los portales para
clientes empresas de Banco BICE permiten acceder en
forma rápida, eficiente y segura a la información de las
operaciones que tienen con el Banco, además de proveer
las capacidades para administrar y dar seguimiento de una
manera ordenada y efectiva a sus pagos y transacciones
de dinero.
The investment instruments are managed by a team
of BICE Inversiones professionals based on in-depth and
rigorous market analyses, supported by a prestigious
Research Department and also by the development of
investment that meets the different objectives and risk –
return ratio expected by clients.
CORPORATE SERVICES
In addition to the foregoing products and services, and
given the relationship of trust developed with its clients,
the Corporate Banking offers specialized services such
as Trust Management services, Bond Trustee services,
Extraordinary Administrator and Custodian Bank services,
among others.
Furthermore, through its subsidiaries and related
companies, Banco BICE offers investment banking services,
having participated in the most important mergers and
acquisitions in the national market, in addition to having
an important presence in the issuance of securities in the
country’s capital market.
INTERNET AND REMOTE CHANNELS
The majority of the products are offered through
a complete platform of Internet-based services and
transactions complementing the personalized service
offered by account executives and product specialist
executives. The corporate client service portals guarantee
clients a rapid, efficient and secure access to information
on their banking operations, and also provide them with
the ability to efficiently and effectively manage and
follow-up on their payments and cash transactions.
48
Selección de Operaciones 2009SELECTION OF LANDMARK TRANSACTIONS 2009
$ 3.993.000.000Financiamiento
Proyecto Inmobiliario
us$ 3.000.000Financiamiento
Capital de Trabajo
$ 430.000.000Leasing
Planta Rendering5 años
$ 11.500.000.000 Financiamiento
Boletade Garantía
$1.200.000.000 Financiamiento
Estructurado Largo Plazo
$ 4.510.000.000Financiamiento
Proyecto Olivícola
$ 4.570.000.000Financiamiento
Proyecto Inmobiliario
uf 150.000LeasingTerreno
$ 2.520.000.000Financiamiento
Planta de Servicio
$ 10.800.000.000Financiamiento
EstructuradoMediano Plazo
$ 5.550.000.000Financiamiento
Proyecto InmobiliarioMaipú
us$ 343.000.000Operaciones
Forward y Spot
AgRÍCOLALAs pALMAs DELLANCAy LTDA.
LOs MONTEs
INMOB. AsEsORÍAsE INvERsIONEsBARROs LTDA.INvERsIONEs METRODOs LTDA.
MuLTICAjA
INvERsIONEs RC(grupo sAIEH)
uf 115.812Leasing
Maquinaria
Serviciosde Cash
Management
us$ 440.000.000Operaciones
Forward
us$ 3.000.000Financiamiento
Capital de Trabajo a Mediano Plazo
$ 12.500.000.000Leasing Proyecto
Construcción
Serviciosde Cash
Management
us$ 2.261.000.000Operaciones
Forward y Spot
us$ 5.000.000FinanciamientoAmpliación de
Frigorífico
us$ 3.000.000Financiamiento
Capital de Trabajo
$ 5.760.000.000Financiamiento
Proyecto Construcción
$ 38.359.611.288 Financiamiento Planta
de Acido Sulfúrico11 años
$ 3.500.000.000 Financiamiento
Proyecto Centro Cultural Gabriela Mistral
$ 5.300.000.000Financiamiento
ProyectoInmobiliario
us$ 2.340.000Financiamiento
Boletade Garantía
$ 20.000.000.000Crédito
Capital deTrabajo
$ 8.735.000.000Financiamiento
AdquisiciónUniversidad
us$ 2.500.000Financiamiento
Inversión10 años
$ 450.000.000Financiamiento
de Mediano Plazo
$ 4.000.000.000Refinanciamiento
Pasivos
uf 530.000Financiamiento
Compra Terrenos
$ 1.125.000.000Financiamiento
Maquinaria
uf 193.250Financiamiento
Proyecto HaciendaLos Conquistadores
$ 9.008.000.000Refinanciamiento
Largo Plazo12 años
$ 1.700.000.000Refinanciamiento
de Inversión10 años
uf 227.000Financiamiento
Proyecto Inmobiliario2 años
$ 770.000.000Financiamiento
Proyecto InmobiliarioCentro La Dehesa
uf 864.456Financiamiento
Compra de Cadena de Supermercados
$ 10.647.000.000
Leasing ProyectoAmpliación
uf 143.420Financiamiento
EdificioFlorida Plaza
us$ 6.258.000Financiamiento
Central Hidroeléctrica de Pasada La Paloma
us$ 16.105.000Financiamiento
Central Hidroeléctrica de Pasada Guayacán
us$ 16.945.000Financiamiento
Central Hidroeléctrica de Pasada Mariposas
us$ 13.934.238Financiamiento
Central Hidroeléctrica de Pasada Trueno
$ 1.000.000.000Financiamiento
AdquisiciónPredios
$ 22.000.000.000Financiamiento
EstructuradoCompra Telsur
$ 462.000.000Financiamiento
de MedianoPlazo
49
pROpuEsTA DE vALORBANCA DE pERsONAs
La calidad de servicio es el compromiso central de Banco
BICE con sus clientes y clave del éxito en el segmento de
personas naturales más exigentes. Esta calidad de servicio se
manifiesta en la práctica en:
• Unaatenciónpersonalizadaatravésdeejecutivos
de cuenta profesionales y de sólida experiencia,
seleccionados con los más estrictos estándares.
• Unaplataformatecnológicadeúltimageneraciónque
permite a todos los clientes, a través de Internet, un
acceso fácil, rápido y completo a los productos y servicios
del Banco.
• Unacompletagamadeproductos,tantodelBancocomo
de empresas ligadas a él, conformando así una oferta
integral y de calidad en servicios financieros y productos
complementarios a ellos. Estos productos presentan
particulares características y ventajas que los diferencian
a la oferta del resto del mercado.
CLIENTEs pERsONAs NATuRALEs ysus sOCIEDADEs DE INvERsIóN
La Banca de Personas de Banco BICE atiende personas
naturales altamente exigentes; empresarios y profesionales que
buscan en la banca la más ventajosa relación precio/calidad.
El Banco también dispone de un área especializada
dedicada a la Banca Privada, en la que ejecutivos con amplia
experiencia atienden a aquellos clientes que requieren
un servicio más complejo en materia de portafolios de
inversiones y/o financiamiento.
pRODuCTOs y sERvICIOs
La tenencia de la cuenta corriente Banco BICE permite
el acceso de su titular a todos los productos y servicios del
Banco. Asimismo, en muchos casos, los servicios y beneficios
incorporan a su grupo familiar.
• LíneadeCréditoenCuentaCorriente:totalmente
integrada a ella para efectos de giros y abonos.
Especialmente diseñada para que el cliente cuente con un
respaldo financiero inmediato frente a alguna emergencia
de efectivo.
RETAIL BANkVALUE PROPOSAL
The high quality of service is one of the Bank’s most
important commitments and has been crucial to success
with the Bank’s most demanding clients. This quality of
service is based on:
• Personalizedattentionthroughprofessionalaccount
executives with solid experience, all of them selected
using the strictest standards.
• Apowerfulstate-of-the-arttechnologicalplatformthat
permits clients easy, fast and complete Internet access to
all the Bank’s products and services.
• Awiderangeofproducts,offeredbothbytheBank
and related companies, thereby providing a complete
and high-quality range of financial services and
complementary products. These products always
contemplate specific features and benefits that
differentiate them from those offered by the rest of the
market.
RETAIL CLIENTS AND THEIRINVESTMENT COMPANIES
Banco BICE’s Retail Banking caters to highly demanding
retail clients: businessmen and professionals who seek in
banking the most profitable price / quality ratio.
The Bank also has a specialized area dedicated to
Private Banking, where highly experienced executives
provide services to clients who require a more complex
service in investment portfolios and/or financing.
PRODUCTS AND SERVICES
Banco BICE’s checking account holders automatically
gain access to all of the Bank’s products and services.
Additionally, in many cases, the services and benefits
incorporate the client’s family group.
• CheckingAccountCreditLine:completelyintegrated
into the checking account, permitting deposits and
withdrawals. Specially designed to offer clients
immediate financial support in case of a cash emergency.
50
• TarjetaCheckcardVisa:mediodepagoelectrónicoque
permite su uso en cajeros automáticos y comercios
afiliados a Visa en todo el mundo, de manera que el cliente
administre su dinero de forma práctica y sencilla.
• TarjetaFamilyCardVisa:diseñadaespecialmentepara
que el cliente titular otorgue independencia y seguridad a
su grupo familiar.
• TarjetasdeCréditoVisaBancoBICE:ensuscategorías
Platinum, Gold, Infinite y Empresarial, con las cuales
el cliente se incorpora automáticamente al exclusivo
programa de beneficios BICE Class, entre otros.
• CréditodeConsumo:créditosmuyflexibles,contasasy
formas de pago convenientes para satisfacer las distintas y
particulares necesidades de financiamiento de los clientes.
• CréditoHipotecario:lamásampliagamadealternativas
de financiamiento hipotecario para vivienda y fines
generales.
• CréditoparaEstudiosdePostgrado:financiamientoatotal
disposición del cliente, en forma rápida y expedita, para
cursar estudios superiores de Postgrado en Chile o en el
exterior.
• PagoAutomáticodecuentasconcargoaCuentaCorriente
(PAC) o con cargo a Tarjeta de Crédito (PAT).
• Seguros:diseñadosparacubrirlosriesgosqueel
cliente y/o su familia puedan enfrentar en cualquier
circunstancia de su vida. Entre los de mayor aceptación y
demanda se encuentran:
• CheckcardVisaCard:electronicpaymentmethodthat
can be used in ATMs and Visa-affiliated stores all over
the world, permitting clients to manage their money in a
simple and practical manner.
• FamilyVisaCard:specificallydesignedsothatthe
cardholder can offer independence and security to his/
her family group.
• BancoBICEVisaCreditCardsinitsGold,Platinum,
Infinite and Corporate categories permitting the client to
automatically access the exclusive benefits program of
BICEClass, among others.
• ConsumerCredit:flexiblecreditwithconvenientrates
and payment methods aimed at satisfying clients´
different and specific financing needs.
• Mortgage:thebroadestrangeofmortgagefinancing
alternatives for housing and general purposes.
• CreditfortheFinancingofPostgraduateStudies:
supplied quickly and effectively to the clients, it’s
aimed at undertaking postgraduate studies in Chile or
abroad.
• AutomaticBillPaymentServiceviaCheckingAccount
(PAC) o via Credit Card (PAT)
• Insurance:designedtocoverthoserisksthattheclient
and/or his/her family may face under any circumstances
of his/her life. Some of the most required and accepted
are the following:
María Pía Cruz C.,Gerente de Banca Privada.
Alberto Lyon P., Francisca Matte F.,
Ejecutivo de Banca Privada
51
BICE Banco 2 Banco 3 Banco 4 Banco 5 Banco 6 Banco 7 Banco 8 Banco 9 Banco 10 Banco 11 Promedio
Insuficiente/ Insufficient
Excelente/ Excellent
Muy Bueno/ Very Good
Satisfacción Neta/ Net satisfaction
100
80
60
40
20
0
-20
RANkINg CALIDAD DE sERvICIOs BANCA DE pERsONAsPersonal Banking Service Quality Ranking
34
42
-7
28
37
-11
26
47
-11
42
48
-2
45
33
-9
24
42
-6-6
50
27
46
-19
18
41
-3
35
39
-4
49
45
-7
32
42
-7
37
Banco 1 Banco 2 Banco 3 Banco 4 Banco 5 Banco 6 Banco 7 Banco 8 BICE Banco 9 Banco 10 Promedio
Fuente: Servitest / Source: Servitest Fuente: Servitest / Source: Servitest
Atención Excelente/ Excellent Attention
Atención Muy Buena/Very Good Attention
Atención Insuficiente/ Insufficient Attention
100
80
60
40
20
0
-20
-40
-60
%
MEDICIóN DE sATIsfACCIóN ATENCIóN TELEfóNICA CONTACT CENTERTelephone Contact Center Customer Satisfaction Measurement
52
- Checks and Credit Card Protection Insurance;
- Family Protection Insurance (Life and Personal
Accident Insurance);
- Home Protection Insurance;
- Catastrophic Illness Coverage Insurance;
- On-Line Protection Insurance (Europe Travel
Insurance, International Civil Liability Insurance,
Mandatory Personal Accident Insurance (SOAP));
and
- Vehicle Protection Insurance.
• BICEInversiones:anareaofspecializedsupportaimed
at providing clients with the highest quality savings and
investment products. Banco BICE offers a complete and
personalized investment service through specialists with
established prestige and wide experience in creating
investment instrument portfolios and complying with
the clients´ most diverse and complex requirements.
BICE Inversiones is composed of five business areas: Fund
Administration, Brokerage, Asset Management, Third-
party Distribution Products and Corporate Finance.
Additionally, BICE Inversiones has a Research Department
whose team is composed of professionals experienced
in national and international financial markets and
with relations with the most prestigious international
companies in this sector.
• InternetServices:allBancoBICE’sclientshaveaccessto
online banking services through which they can make
inquiries and carry out transactions at any moment and
from anywhere around the world.
- Seguro protección de cheques y tarjetas.
- Seguro protección familiar (seguros de vida y
accidentes personales).
- Seguro protección hogar.
- Seguro protección enfermedades catastróficas.
- Seguros protección on-line (seguro viaje a Europa,
seguro responsabilidad civil internacional, seguro
obligatorio de accidentes personales SOAP).
- Seguro protección automotriz.
• BICEInversiones:unáreadeatenciónespecializada,para
entregar a los clientes productos y asesorías en ahorro e
inversión con los más altos estándares de calidad.
Banco BICE, a través de BICE Inversiones, ofrece un
servicio de inversiones integral y personalizado, con
especialistas de reconocido prestigio y vasta experiencia
en la conformación de portafolios de instrumentos de
inversión, para responder a las más variadas y complejas
necesidades.
Para ello, BICE Inversiones está conformado por
cinco áreas de negocios: Administración de Fondos,
Intermediación de Instrumentos Financieros,
Administración de Activos, Distribución de Productos
de Terceros y Asesorías Financieras, además de un
Departamento de Estudios con profesionales expertos en
el sector financiero nacional e internacional y relaciones
con las más prestigiosas empresas internacionales en el
rubro.
• ServiciosInternet:todoclientedeBancoBICEtiene
acceso a Banco en Línea, donde puede realizar consultas
y transacciones en cualquier momento y desde cualquier
lugar del mundo.
SERVICIOS Y PROMOCIONESINTERNET 2009SELECTION OF LANDMARK PROMOTIONS 2009
53
Su BaNCO POR E-MaIl
Envío electrónico de Cartola de Cuenta Corriente, Estado de Cuenta de Tarjeta de Crédito y Aviso de Vencimiento Dividendo Hipotecario. Más fácil y cómodo.
Promoción BICE Class.
Promoción upgrade a Tarjeta Visa Platinum.
Promoción Navidad 2009.
Promoción BICE Class.
Promoción BICE Class.
Obtenga su clave secreta de su tarjeta de crédito Visa Banco BICE, más fácil y rápido en www.bice.cl
Ingrese a www.bice.cl en su teléfono móvil y disfrute de la facilidad de este nuevo servicio.
Promoción BICE Class.
GaNE uN CRuCERO dE lujO
VISa PlaTINuM
PaGO EN 12 CuOTaS SIN INTERéS
TICkETS dE NIEVE GRaTIS
PaGO PaTENTE COMERCIal
OBTENCIóN dE ClaVE PINPaSS
BICE MóVIl: SaldOS,MOVIMIENTOS Y TRaNSfERENCIaS
PaGO CONTRIBuCIONES
MEMORIa aNualANNuAL REPORT*
Señores Accionistas:
De conformidad con lo dispuesto en los estatutos, el
Directorio del Banco BICE somete a la consideración de ustedes
la memoria, el balance y las cuentas de resultados por el período
comprendido entre el 1 de enero y el 31 de diciembre de 2009 y el
correspondiente informe de los auditores externos.
En el año 2009, y de conformidad con lo acordado en la
última junta general ordinaria de accionistas, celebrada el 29 de
abril de 2009, el Directorio en conjunto percibió por concepto de
dietas por asistencia a sesión, la cantidad de $ 9.801.269.
De conformidad con lo acordado en la última Junta Ordinaria
de Accionistas, corresponde pagar al Directorio en conjunto
como participación en las utilidades, un 2% de la utilidad líquida
correspondiente al ejercicio 2009, porcentaje al que se imputan
las dietas por asistencia a sesión, habiéndose provisionado en el
balance con cargo a resultados, la suma de $ 722.198.676 para
pagar dicho porcentaje.
Las cuentas de resultados por el período comprendido entre
el 1 de enero y el 31 de diciembre de 2009, arrojan una utilidad
líquida de $ 36.109.933.789.
De acuerdo con las disposiciones legales y reglamentarias
vigentes, y a lo prescrito en los estatutos sociales, se propone
distribuir la utilidad líquida de la siguiente forma:
a) Reparto de dividendo de $ 304,9400
sobre 59.207.691 acciones $ 18.054.793.294
b) A Fondo de Dividendos Eventuales $ 18.055.140.495
36.109.933.789
El Fondo de Dividendos Eventuales, una vez incorporada
al mismo la parte correspondiente a la utilidad del ejercicio
finalizado el 31 de diciembre de 2009, según la distribución que
de ella se propone, alcanzará a $ 153.970.885.292.
Dear Shareholders:
Pursuant to our By-Laws, the Board of Directors of Banco
BICE is pleased to submit for your consideration Banco BICE’s
Annual Report, Balance Sheet, and Income Statement for the
period from January 1, 2009, through December 31, 2009, with
the corresponding Independent Auditors’ report.
In 2009, and pursuant to the resolutions approved at the
last Ordinary General Shareholders’ Meeting held on April 29,
2009, the Board of Directors as a whole received the total sum
of CLP$9,801,269 as directors’ compensation for attendance at
board meetings.
In accordance with the resolution passed at the last
Ordinary General Shareholders’ Meeting, the whole Board
of Directors is to receive 2% of net income for fiscal year
2009, a percentage already including the payment of the
above indicated directors’ compensation. Provisions of
CLP$ 722,198,676 have been made for this in the Balance Sheet
with a charge against earnings to cover that amount.
The Income Statement for the period from 1 January to 31
December 2009 shows a net profit of CLP$ 36,109, 933,789.
Pursuant to the legal and regulatory requirements currently
in effect, and as provided for in the Bank’s By-Laws, the
following distribution of net income is proposed:
a) Dividend payment of CLP$ 304,9400 for
59,207,691 shares $ 18,054,793,294
b) Contribution to Dividend Reserve Fund $ 18,055,140,495
36,109,933,789
The Dividend Reserve Fund, once the part corresponding to
the profits for fiscal year 2009 is incorporated, according to the
distribution proposed therein, shall total CLP$ 153,970,885,292.
(*) Free translation
54
Memoria AnualAnnual Report
BICE
09
Estados Financieros Consolidados Banco BICE y FilialesBanco BIcE and SuBSIdIarIES conSolIdatEd FInancIal StatEmEntS
ÍNDICE
56 Estados Consolidados de Situación Financiera
58 Estados Consolidados de Resultados
59 Estados Consolidados de Resultados Integrales
60 Estados Consolidados de Flujos de Efectivo
61 Estados de Cambios en el Patrimonio
62 Notas a los Estados Financieros Consolidados
128 Informe de los Auditores Independientes
TABLE OF CONTENTS
56 Consolidated Balance Sheets
58 Consolidated Statements of Income
59 Consolidated Statements of Integral Income
60 Consolidated Statements of Cash Flows
61 Statements of Changes in Shareholder’s Equity
62 Notes to the Consolidated Financial Statements
128 Independent Auditors’ Report
Expresiones monetarias utilizadas / Monetary denominations used:$: Pesos Chilenos / Ch$ : Chilean pesosMM$: Millones de pesos chilenos / MCh$: Millions of Chilean pesosUS$: Dólares estadounidenses / US$: United States dollarsMUS$: Miles de dólares estadounidenses / ThUS$: Thousands of United States dollarsUF: Unidades de Fomento / UF: The “Unidad de Fomento” is a Chilean inflation–indexed monetary unit denominated in pesos, set daily in advance on the basis of the previous month’s inflation rate.
Banco BiceMemoria Anual Annual Report
56
Notas 31.12.2009 31.12.2008 01.01.2008
AcTiVOS / ASSETS Notes MM$/MCh$ MM$/MCh$ MM$/MCh$
Efectivo y depósitos en bancos / Cash and banks 5.a 91.427 101.384 42.605
Operaciones con liquidación en curso / Operations with settlement ongoing 5.b 52.943 74.089 45.345
Instrumentos para negociación / Negotiation instruments 6 472.916 348.582 470.364
Contratos de retrocompra y préstamos de valores /
Repurchase agreements and loans of securities 7.a – 1 2.586
Contratos de derivados financieros / Derivative contracts 8 63.466 103.697 33.107
Adeudado por bancos / Due from banks 9 – – –
Créditos y cuentas por cobrar a clientes /
Credits and accounts receivable trade 10 1.872.573 2.018.789 1.544.185
Instrumentos de inversión disponibles para la venta /
Investment instruments available for sale 11 36.795 – –
Instrumentos de inversión hasta el vencimiento /
Investments held to maturity 11 – – –
Inversiones en sociedades / Investments in related companies 12 732 561 560
Intangibles / Intangibles 13 2.348 2.142 2.474
Activo fijo / Fixed assets 14 17.120 17.973 18.304
Impuestos corrientes / Current taxes 15 – – 3.369
Impuestos diferidos / Deferred taxes 15 43.555 38.353 28.500
Otros activos / Other assets 16 68.147 77.457 65.301
TOTAL AcTiVOS / TOTAL ASSETS 2.722.022 2.783.028 2.256.700
Las notas adjuntas forman parte integral de estos estados financieros consolidados.The accompanying notes are an integral part of these consolidated financial statements.
Al 31 de diciembre de 2009 Y 2008 y al 1 de enero de 2008 / at December 31, 2009 and 2008 and at January 1, 2008(Cifras en millones de pesos MM$ / In millions of Chilean pesos MCh$)
estados consolidados de Situación FinancieraConsolidated BalanCe sheets
Banco BiceMemoria Anual Annual Report
57
Notas 31.12.2009 31.12.2008 01.01.2008
PASiVOS Y PATRiMONiO / LIABILITIES AND SHAREHOLDERS’ EQUITY Notes MM$/MCh$ MM$/MCh$ MM$/MCh$
Depósitos y otras obligaciones a la vista / Deposits and other demand liabilities 17 352.889 254.216 223.046
Operaciones con liquidación en curso / Operations with settlement ongoing 5.b 22.764 31.832 19.578
Contratos de retrocompra y préstamos de valores /
Repurchase agreements and loans of securities 7.b 280.136 86.751 248.998
Depósitos y otras obligaciones a plazo / Time deposits and other liabilities 17 1.212.785 1.480.080 913.078
Contratos de derivados financieros / Derivative contracts 8 60.282 119.659 48.952
Obligaciones con bancos / Bank loans 18 162.988 208.581 137.304
Instrumentos de deuda emitidos / Debt instruments 19 226.028 238.642 390.851
Otras obligaciones financieras / Other financial obligations 19 97.230 89.626 48.341
Impuestos corrientes / Current taxes 15 673 2.848 –
Impuestos diferidos / Deferred taxes 15 36.094 32.608 27.673
Provisiones / Provisions 20 32.801 23.933 24.742
Otros pasivos / Other liabilities 21 30.403 24.596 12.140
TOTAL PASiVOS / TOTAL LIABILITIES 2.515.073 2.593.372 2.094.703
PATRiMONiO / SHAREHOLDERS’ EQUITY:
Atribuible a tenedores patrimoniales del Banco /
Attributable to the Bank’s shareholders:
Capital / Capital 32.142 32.142 29.515
Reservas / Reserves 6.041 6.041 5.547
Cuentas de valoración / Valuation accounts (115 ) – –
Utilidades retenidas / Retained earnings:
Utilidades retenidas de ejercicios anteriores /
Retained earnings from prior years 150.812 118.673 141.532
Utilidad del ejercicio / Net income for the year 36.110 40.911 –
Menos: Provisión para dividendos mínimos /
Less: Provision for minimum dividends (18.055 ) (8.131 ) (14.613 )
23 206.935 189.636 161.981
Interés minoritario / Minority Interest 14 20 16
TOTAL PATRiMONiO / TOTAL SHAREHOLDERS’ EQUITY 206.949 189.656 161.997
TOTAL PASiVOS Y PATRiMONiO /
TOTAL LIABILITIES AND SHAREHOLDERS’ EQUITY 2.722.022 2.783.028 2.256.700
Las notas adjuntas forman parte integral de estos estados financieros consolidados.The accompanying notes are an integral part of these consolidated financial statements.
Banco BiceMemoria Anual Annual Report
58
Notas 2009 2008
Notes MM$/MCh$ MM$/MCh$
Ingresos por intereses y reajustes / Interest and indexation income 24.a 98.430 206.652Gastos por intereses y reajustes / Interest and indexation expense 24.c (49.803 ) (152.413 )
ingreso neto por intereses y reajustes / Net interest and indexation income 48.627 54.239
Ingresos por comisiones / Commission income 25.a 27.453 23.784Gastos por comisiones / Commission expenses 25.b (2.182 ) (1.991 )
ingreso neto por comisiones / Net commission income 25.271 21.793
Utilidad neta de operaciones financieras / Net income from financial transactions 26 25.299 21.633Utilidad de cambio neta / Net exchange income 27 1.128 2.781Otros ingresos operacionales / Other operating income 32.a 1.699 3.490
Total ingresos operacionales / Total operating income 102.024 103.936
Provisiones por riesgo de crédito / Provision for credit risk 28 (11.092 ) (11.135 )
iNGReSO OPeRAciONAL NeTO / NET OPERATING INCOME 90.932 92.801
Remuneraciones y gastos del personal / Remuneration and personnel expenses 29 (26.505 ) (24.088 )Gastos de administración / Administrative expenses 30 (15.592 ) (13.671 )Depreciaciones y amortizaciones / Depreciation and amortization 31.a (2.881 ) (2.647)Deterioros / Impairment – –Otros gastos operacionales / Other operating expenses 32.b (3.264 ) (7.484 )
TOTAL GASTOS OPeRAciONALeS / TOTAL OPERATING EXPENSES (48.242 ) (47.890 )
ReSULTADO OPeRAciONAL / OPERATING INCOME 42.690 44.911
Resultado por inversiones en sociedades / Equity in earnings of related companies 114 99
ReSULTADO ANTeS De iMPUeSTO A LA ReNTA/ INCOME BEFORE INCOME TAX 42.804 45.010
Impuesto a la renta / Income tax 15.b (6.690 ) (4.096 )
UTiLiDAD cONSOLiDADA DeL eJeRciciO / NET CONSOLIDATED INCOME FOR THE YEAR 36.114 40.914
Atribuible a / Attributable to:Tenedores patrimoniales del banco / Bank’s shareholders’ equity 36.110 40.911Interés minoritario / Minority interest 4 3
36.114 40.914
Utilidad por acción atribuible a los tenedores patrimoniales del Banco (expresada en pesos) / Earnings per share attributable to the Bank’s shareholders’ equity (in Chilean pesos)
Utilidad básica / Basic earnings 23.e 609,9 691,1Utilidad diluida / Diluted earnings 23.e 609,9 691,1
Las notas adjuntas forman parte integral de estos estados financieros consolidados.The accompanying notes are an integral part of these consolidated financial statements.
por los ejercicios terminados el 31 de diciembre de 2009 y 2008 / for the years ended December 31, 2009 and 2008(Cifras en millones de pesos MM$ / In millions of Chilean pesos MCh$)
estados consolidados de ResultadosConsolidated statements of inCome
Banco BiceMemoria Anual Annual Report
59
Notas 2009 2008
Notes MM$/MCh$ MM$/MCh$
UTiLiDAD cONSOLiDADA DeL eJeRciciO / NET CONSOLIDATED INCOME FOR THE YEAR 36.114 40.914
OTROS ReSULTADOS iNTeGRALeS / OTHER INTEGRAL INCOMEInstrumentos de inversión disponibles para la venta / Investment instruments available for sale (139 ) –Coberturas de flujo de efectivo / Cash flow hedges – –Fusión de sociedades bajo control común / Merger of companies under common control – –
Otros resultados integrales antes de impuesto a la renta / Other integral income before income tax (139 ) –
Impuesto a la renta relacionado con otros resultados integrales / Income tax related to other integral income 23 –
Total de otros resultados integrales / Total other integral income (115 ) –
ReSULTADOS iNTeGRALeS cONSOLiDADOS DeL eJeRciciO / CONSOLIDATED INTEGRAL INCOME FOR THE YEAR 35.999 40.914
Atribuible a / Attributable to: Tenedores patrimoniales del Banco / Bank’s shareholders’ equity 35.995 40.911 Interés minoritario / Minority interest 4 3
Las notas adjuntas forman parte integral de estos estados financieros consolidados.The accompanying notes are an integral part of these consolidated financial statements.
por los ejercicios terminados el 31 de diciembre de 2009 y 2008 / for the years ended December 31, 2009 and 2008(Cifras en millones de pesos – mm$ / In millions of Chilean pesos MCh$)
estados consolidados de Resultados integralesConsolidated statements of integral inCome
Banco BiceMemoria Anual Annual Report
60
por los ejercicios terminados el 31 de diciembre de 2009 y 2008 / for the years ended December 31, 2009 and 2008(Cifras en millones de pesos MM$ / In millions of Chilean pesos MCh$)
estados consolidados de Flujos de efectivoConsolidated statements of Cash flows
2009 2008 MM$/MCh$ MM$/MCh$
FLUJO ORiGiNADO POR AcTiViDADeS De LA OPeRAciÓN / CASH FLOWS FROM OPERATING ACTIVITIES:Utilidad del ejercicio / Net income for the year 36.114 40.914
Cargos (abonos) a resultados que no significan movimientos de efectivo / Charges (credits) to income that do not represent cash flow: Depreciaciones y amortizaciones / Depreciation and amortization 2.881 2.647 Provisiones por activos riesgosos / Provisions for assets at risk 11.092 11.135 Provisiones adicionales / Additional provisions 123 4.799 Provisión ajuste a valor de mercado de inversiones / Provision for adjustment to market value of investments (1.644 ) 4.953 Utilidad pérdida por inversiones en sociedades / Equity in earning (losses) of related companies (114 ) (99 ) Utilidad en venta de bienes recibidos en pago / Gain on sale of assets received in payment – (232 ) Pérdida en venta de activos fijos / Loss on sale of fixed assets – 1 Castigos de activos recibidos en pago / Write-off of assets received in payment 171 142 Provisión de impuesto a la renta / Income tax provision 6.690 4.096 Variación neta de intereses y reajustes devengados /Net variation in interest and indexation accrued (9.710 ) 6.258 Interés minoritario / Minority interest (4 ) (3 ) Otros cargos que no representan flujos de efectivo / Other charges that do not represent cash flow 176 718
Cambios en activos y pasivos que afectan al flujo operacional / Changes in assets and liabilities, affecting operating cash flows: Disminución neta en instrumentos para negociación / Net decrease in negotiation instruments (116.539 ) 112.651 Aumento neto en instrumentos de inversión disponibles para la venta / Net increase in instruments available for sale (36.821 ) – Aumento neto en préstamos / Net increae in loans 188.844 (541.472 ) Disminución (aumento) neto de derivados / Net decrease (increase) in derivatives (19.146 ) (118 ) Aumento (disminución) de depósitos y otros de bancos / Increase (descrease) in banks’ deposits and others (267.325 ) 567.796 Aumento de depósitos y otros de clientes / Increase in clients’ deposits and others 75.380 54.778 Aumento (disminución) obligaciones con bancos / Increase (decrease) in bank loans (55.069 ) 93.840 Disminución de otras obligaciones / Decrease in other obligations 5.822 9.989 Rescate de instrumentos de deuda / Redemption of debt instruments (478.681 ) (186.340 ) Colocación de instrumentos de deuda / Placement of debt instruments 452.809 18.050
Flujo neto positivo originado por actividades de la operación / Net cash flows from operating activities (204.951 ) 204.503
FLUJO ORiGiNADO POR AcTiViDADeS De iNVeRSiÓN / CASH FLOWS FROM INVESTING ACTIVITIES: Compras de activos fijos / Purchase of fixed assets (2.709 ) (1.436 ) Ventas de activos fijos / Sale of fixed assets 10 3 Adquisición de inversiones en sociedades / Purchase of investments in companies (171 ) – Venta de inversiones en sociedades / Sale of investments in companies 478 – Dividendos recibidos por inversiones / Dividends from investments 114 99 Venta de activos recibidos en pago / Sale of assets received in payment – 519 Disminución neta de otros activos y otros pasivos / Net decrease in other assets and other liabilities 210.294 (158.477 )
Flujo neto positivo originado por actividades de inversión / Net positive cash flows from investing activities 208.016 (159.292 )
FLUJO ORiGiNADO POR AcTiViDADeS De FiNANciAMieNTO / CASH FLOWS FROM FINANCING ACTIVITIES: Obtención de financiamiento de largo plazo / Long-term financing 40.435 99.343 Pago de financiamiento de largo plazo / Payment of long-term financing (51.923 ) (58.300 ) Dividendos pagados / Payment of dividends (13.551 ) (14.613 )
Flujo neto negativo originado por actividades de financiamiento / Net negative cash flow from financing activities (25.039 ) 26.430
VARiAciÓN De eFecTiVO Y eFecTiVO eQUiVALeNTe DURANTe eL eJeRciciO / NET VARIATION IN CASH AND CASH EQUIVALENTS (21.974 ) 71.641
SALDO iNiciAL DeL eFecTiVO Y eFecTiVO eQUiVALeNTe / CASH AND CASH EQUIVALENTS AT BEGINNING OF YEAR 158.390 86.749
SALDO FiNAL DeL eFecTiVO Y eFecTiVO eQUiVALeNTe / CASH AND CASH EQUIVALENTS AT END OF YEAR 136.416 158.390
Las notas adjuntas forman parte integral de estos estados financieros consolidados.The accompanying notes are an integral part of these consolidated financial statements.
Banco BiceMemoria Anual Annual Report
61
cuentas de valoración/ Valuation accounts
instrumentos Utilidades Provisión de inversión retenidas de para Utilidad disponibles impuesto a ejercicios dividendos del interés Total capital/ Reservas/ para la venta/ la renta/ anteriores/ mínimos/ ejercicio/ Total/ minoritario/ patrimonio/ Capital Reserves Instruments Income Retained Provisions Net Total Minority Total available tax earnings for income interest shareholders’ for sale from minimum for the equity prior years dividends year MM$/ MM$/ MM$/ MM$/ MM$/ MM$/ MM$/ MM$/ MM$/ MM$/ MCh$ MCh$ MCh$ MCh$ MCh$ MCh$ MCh$ MCh$ MCh$ MCh$
Saldos al 31 de diciembre de 2007 / Balances at December 31, 2007 29.515 5.547 – – 112.235 – 29.226 176.523 16 176.539
Ajustes a Compendio de Normas Contables SBIF y complementos / Adjustments to Compendium of Accounting Standards of the SBIF and Supplements – – – – 71 (14.613 ) – (14.542 ) – (14.542 )Distribución utilidad ejercicio 2007 / Transfer of net income from 2007 – – – – 29.226 – (29.226 ) – – –
Saldos al 1 de enero de 2008 / Balances at January 1, 2008 29.515 5.547 – – 141.532 (14.613 ) – 161.981 16 161.997
Distribución de dividendos / Distribution of dividends – – – – (14.613 ) 14.613 – – – –Utilidad del ejercicio / Net income for the year – – – – – – 17.013 17.013 2 17.015Provisión para dividendos mínimos / Provision for minimum dividends – – – – – (6.055 ) – (6.055 ) – (6.055 )
Saldos al 31 de diciembre de 2008 / Balances at December 31, 2008 29.515 5.547 – – 126.919 (6.055 ) 17.013 172.939 18 172.957
Saldos al 31 de diciembre de 2008 actualizados / Balances at December 31, 2008, restated 32.142 6.041 – – 132.981 (8.131 ) 27.102 190.135 20 190.155
Ajustes a Compendio de Normas Contables SBIF y complementos / Adjustments to Compendium of Accounting Standards of the SBIF and Supplements – – – – (14.308 ) – 13.809 (499 ) – (499 )
Saldos al 31 de diciembre de 2008 ajustados / Balances at December 31, 2008, adjusted 32.142 6.041 – – 118.673 (8.131 ) 40.911 189.636 20 189.656
Saldos al 31 de diciembre de 2008 / Balances at December 31, 2008 32.142 6.041 – – 118.673 (8.131 ) 40.911 189.636 20 189.656
Ajustes a Compendio de Normas Contables SBIF y complementos / Adjustments to Compendium of Accounting Standards of the SBIF and Supplements – – – – (641 ) – – (641 ) – (641 )Saldos de apertura para efectos comparativos / Opening balances for comparison purposes 32.142 6.041 – – 118.032 (8.131 ) 40.911 188.995 20 189.015
Distribución utilidad ejercicio 2008 / Transfer of net income from 2008 – – – – 40.911 – (40.911 ) – – –
Saldos al 1 de enero de 2009 / Balances at January 1, 2009 32.142 6.041 – – 158.943 (8.131 ) – 188.995 20 189.015
Distribución de dividendos / Distribution of dividends – – – – (8.131 ) 8.131 – – – –Utilidad del ejercicio / Net income for the year – – – – – – 36.110 36.110 (6 ) 36.104Ajuste de inversiones disponibles para la venta / Adjustment of investment instruments available for sale – – (139) 24 – – – (115 ) – (115 )Provisión para dividendos mínimos / Provision for minimum dividends – – – – – (18.055 ) – (18.055 ) – (18.055 )
Saldo al 31 de diciembre de 2009 / Balance at December 31, 2009 32.142 6.041 (139) 24 150.812 (18.055 ) 36.110 206.935 14 206.949
por los ejercicios terminados el 31 de diciembre de 2009 y 2008 / for the years ended December 31, 2009 and 2008(Cifras en millones de pesos – MM$ / In millions of Chilean pesos MCh$)
estados de cambios en el Patrimoniostatements of Changes in shareholders’ eQUitY
Las notas adjuntas forman parte integral de estos estados financieros consolidados.The accompanying notes are an integral part of these consolidated financial statements.
Banco BiceMemoria Anual Annual Report
62
1.a) iNFORMAciÓN GeNeRAL:
Antecedentes del Banco y FilialesBanco BICE es una Sociedad Anónima Cerrada, regulada por la
Superintendencia de Bancos e Instituciones Financieras.El Banco obtuvo la autorización de existencia por parte de la
Superintendencia de Bancos e Instituciones Financieras, según Re-solución Nº 82, del 28 de mayo de 1979.
Adicionalmente mediante Resolución Nº 128, del 13 de agosto de 1979, la Superintendencia de Bancos e Instituciones Financieras autorizó a Banco BICE para iniciar sus actividades comerciales el 16 de agosto de 1979.
El domicilio Social del Banco está ubicado en Teatinos Nº 220, Santiago.
El Banco BICE es la Sociedad Matriz de un grupo de entidades dependientes, que efectúan actividades diversas y que en conjun-to constituyen el Grupo Banco BICE.
Los estados financieros consolidados correspondientes al ejer-cicio terminado el 31 de diciembre de 2008, fueron aprobados por la Junta General de Accionistas del Banco celebrada el 29 de abril de 2009.
Los antecedentes de las filiales del Banco son los siguientes:
• BICE Inversiones Corredores de Bolsa S.A. fue constituida porescritura pública de fecha 1 de octubre de 1984 y autorizada por la Superintendencia de Valores y Seguros con fecha 9 de mayo de 1985.
• BICE Inversiones Administradora General de Fondos S.A. fueconstituida por escritura pública de fecha 10 de febrero de 1987 y autorizada por la Superintendencia de Valores y Segu-ros mediante Resolución Exenta Nº 23 de fecha 2 de marzo de 1987.
• BICECorredoresdeSegurosLtda.fueconstituidaporescriturapública de fecha 23 de mayo de 1997 y autorizada por la Super-intendencia de Valores y Seguros mediante Resolución Exenta Nº 334 de fecha 7 de octubre de 1999.
• BICEAgentedeValoresS.A.fueconstituidaporescriturapúbli-ca de fecha 1 de abril de 2009 otorgada en la notaría de Santia-go de don Enrique Morgan Torres, e inscrita en el Registro de Co-rredores de Bolsa y Agentes de Valores de la Superintendencia de Valores y Seguros con fecha 20 de octubre de 2009, bajo el Nº 198, iniciando sus operaciones comerciales con fecha 1 de diciembre de 2009.
1.b) PRiNciPALeS cRiTeRiOS cONTABLeS:
a. Bases de preparación – Los presentes estados financieros consolidados han sido preparados de acuerdo con el Compendio de Normas Contables emitido por la Superintendencia de Bancos e Instituciones Financieras (SBIF), organismo fiscalizador que, de acuerdo al Artículo Nº 15 de la Ley General de Bancos establece que de acuerdo a las disposiciones legales, los bancos deben utili-zar los criterios contables dispuestos por esa Superintendencia y en todo aquello que no sea tratado por ella si no se contrapone con sus instrucciones, deben ceñirse a los criterios contables de gene-ral aceptación, que corresponden a las normas técnicas emitidas por el Colegio de Contadores de Chile A.G., coincidentes con los es-
1.a) GENERAL INFORMATION:
Information about the Bank and SubsidiariesBanco BICE is a closely held corporation incorporated governed
by the Superintendency of Banks and Financial Institutions (SBIF in Spanish).
The Bank obtained the existence authorization by the SBIF in accordance with Resolution No.82 dated May 28, 1979.
Additionally, the SBIF authorized Banco BICE to start its activities on August 16, 1979 through Resolution No.128 dated August 13, 1979.
The Corporate domicile of the Bank is Teatinos N°220, Santiago.Banco BICE is the Parent Company of a group of subsidiaries
that carry out different activities and that are part of Banco BICE Group as a whole.
The consolidated financial statements for the year ended December 31, 2008 were approved by the Ordinary General Meeting of Shareholders held on April 29, 2009.
The information about the Bank’s subsidiaries is as follows:
• BICEInversionesCorredoresdeBolsaS.A.wasincorporatedbymeans of a public deed dated October 1, 1984 and authorized by the Superintendency of Securities and Insurance (SVS in Spanish) on May 9, 1985.
• BICE Inversiones Administradora General de Fondos S.A. wasincorporated by means of a public deed dated February 10, 1987 and authorized by the SVS through Exempt Resolution No.23 dated March 2, 1987.
• BICE Corredores de Seguros Ltda. was incorporated by meansof a public deed dated May 23, 1997 and authorized by the SVS through Exempt Resolution No.334 dated October 7, 1999.
• BICE Agente de Valores S.A. was incorporated by means of apublic deed dated April 1, 2009 granted by Notary Public Mr. Enrique Morgan Torres in Santiago and recorded in the Register of Stock Exchange Brokers and Over-the-Counter Securities Brokers of the SVS on October 20, 2009 under number 198, and started its business operations on December 1, 2009.
1.b) SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES:
a. Basis of preparation – The consolidated financial statements have been prepared in accordance with the Compendium of Accounting Standards issued by the SBIF. The SBIF is a regulatory agency that, in accordance with Article No.15 of the General Banking Law, establishes that, in accordance with current regulations, banks should apply the accounting criteria issued by that regulatory agency and, in any matter that is not included in the SVS scope and if the matter is not against its instructions, banks should apply the generally accepted significant accounting policies that are the technical standards issued by the Chilean Institute of Accountants, which are consistent with the international accounting and financial reporting standards issued by the International Accounting Standards Board (IASB). If there
al 31 de diciembre de 2009 y 2008 / at December 31, 2009 and 2008(Cifras en millones de pesos MM$ / In millions of Chilean pesos - MCh$)
Notas a los estados Financieros consolidadosnotes to the Consolidated finanCial statements
Banco BiceMemoria Anual Annual Report
63
tándares internacionales de contabilidad e información financiera acordados por el International Accounting Standards Board (IASB). En caso de existir discrepancias entre los principios contables y los criterios contables emitidos por la SBIF, primarán estos últimos.
Las disposiciones contenidas en Recopilación Actualizada de Normas Capítulo 18–3, rigen en todas sus partes para los estados financieros referidos al 31 de diciembre de 2008.
Los estados financieros correspondientes al ejercicio termina-do al 31 de diciembre de 2008, han sido los primeros elaborados de acuerdo al Compendio de Normas Contables. Esta normativa incor-poró los siguientes aspectos relevantes:
– Importantes cambios en las políticas contables, criterios de va-loración y formas de presentación de los estados financieros.
– Incorporación en los estados financieros de un nuevo estado financiero, correspondiente al estado de variaciones patrimo-niales.
– Un incremento significativo de la información incluida en las notas a los estados financieros.
En nota Nº 2, “Cambios Contables”, de acuerdo a instrucciones específicas de la Superintendencia de Bancos e Instituciones Finan-cieras contenidas en el Compendio de Normas Contables, se incluye una conciliación entre los saldos del estado de situación consolida-dos al inicio (1 de enero de 2008) y cierre del ejercicio anual termina-do al 31 de diciembre de 2008 y los correspondientes Estados Con-solidados de Resultados generados en el ejercicio y que, por tanto figuraron en los estados financieros del Banco correspondientes al ejercicio 2008, por lo cual, las cifras incluidas en los estados finan-cieros adjuntos para el año 2008, difieren de las cifras reportadas bajo la antigua normativa de la SBIF.
Las notas a los estados financieros contienen información adi-cional a la presentada en los Estados de Situación Financiera Conso-lidados, en los Estados de Resultados Consolidados, en los Estados Consolidados de Resultados Integrales, en los Estados de Variacio-nes Patrimoniales y en los Estados de Flujos de Efectivo Consolida-dos. En ellas se suministran descripciones narrativas o desagrega-ción de tales estados en forma clara, relevante, fiable y comparable.
b. Bases de consolidación – Los estados financieros conso-lidados comprenden los estados financieros del Banco al 31 de di-ciembre de 2009 y 2008 y al 1 de enero de 2008 y sus filiales. Los estados financieros de las empresas filiales consolidadas han sido homogenizados de acuerdo a las normas establecidas en el Com-pendio de Normas Contables emitido por la SBIF.
Los saldos intercompañías y los resultados no realizados que surjan de transacciones intercompañías grupales, son eliminados durante la preparación de los estados financieros consolidados. Las ganancias no realizadas provenientes de transacciones con socie-dades cuya inversión se reconoce bajo el método de participación son eliminadas de la inversión en la medida que el interés de grupo en la sociedad que se tiene participación.
Se consideran “Filiales” aquellas sobre las que el Banco tiene capacidad para ejercer control, capacidad que se manifiesta, en ge-neral aunque no únicamente por la propiedad, directa o indirecta, de al menos el 50% de los derechos sociales de las entidades aso-ciadas o aun, siendo inferior o nulo este porcentaje si, como el caso de acuerdos con accionistas de las mismas, se otorga al Banco dicho control. Se entiende por control el poder de influir significativamen-te sobre las políticas financieras operativas de una entidad con el fin de obtener beneficios de sus actividades.
Se consideran “negocios conjuntos” los que, no siendo enti-dades dependientes, están controlados conjuntamente por dos o más entidades no vinculadas entre sí. Ello se evidencia mediante
are any discrepancies between the accounting principles and the accounting standards issued by the SBIF, the latter will prevail.
The regulations included in the updated Compendium of Regulations, Chapter 18-3, govern in all its respects the financial statements at December 31, 2008.
The financial statements for the year ended December 31, 2008 have been the first financial statements prepared in accordance with the Compendium of Accounting Standards. These standards incorporated the following significant aspects:
- Significant changes in the accounting policies, measurement criteria and presentation formats of the financial statements.
- Incorporation in the financial statements of a new financial statement that is the statement of changes in shareholders’ equity.
- A significant increase in the information included in the notes to the financial statements.
In accordance with the specific instructions in the Compendium of Accounting Standards issued by the SBIF, Note 2 “Accounting Changes” includes a reconciliation between the balances of the consolidated balance sheets at beginning of year (January 1, 2008) and year-end (December 31, 2008) and the related Consolidated Statements of Income for the year, which were included in the Bank’s 2008 financial statements. Therefore, figures included in the accompanying 2008 financial statements differ from the figures reported under the old standards of the SBIF.
The notes to the financial statements have additional information for the Consolidated Balance Sheets, the Consolidated Statements of Income, the Consolidated Statements of Integral Income, the Statements of Changes in Shareholders’ Equity and the Consolidated Statements of Cash Flows. The notes provide clear, significant, reliable and comparable narrative description or breakdown of such statements.
b. Basis of consolidation – The consolidated financial statements include the Bank’s financial statements at December 31, 2009 and 2008, and at January 1, 2008 and its subsidiaries. The consolidated subsidiaries’ financial statements have been harmonized in accordance with the Compendium of Accounting Standards issued by the SBIF.
The intercompany balances and unrealized results from the Group’s intercompany transactions are eliminated in the preparation of the consolidated financial statements. Unrealized gains from transactions with companies whose investment is recognized under the equity method of accounting are eliminated from the investment to the extent of the Group’s ownership in the company.
“Subsidiaries” are companies which the Bank is able to control. This capacity is generally expressed, even though not only by direct or indirect ownership, by at least 50% of ownership rights of associated entities. This ownership percentage is lower or null if the control is provided to the Bank for example by means of agreements with shareholders of those entities. Control is understood as the power to have a significant influence on the financial and operating policies of an entity in order to obtain benefits from its activities.
“Joint ventures” are those businesses which are controlled jointly by two or more entities which are not related and are not subsidiaries. This is evidenced through contract agreements, in virtue of which two or more entities (“participators”) take part in entities (“multigroup”) or have transactions or assets so that any strategic financial or operational decision affecting them requires the unanimous consent of all participators.
Banco BiceMemoria Anual Annual Report
64
entidad / Entity % de participación % de participación Al 31.12.2009 Al 31.12.2008 Ownership percentage Ownership percentage At 12.31.2009 At 12.31.2008
BICE Inversiones Corredores de Bolsa S.A. 99,99% 99,99%BICE Inversiones Administradora General de Fondos S.A. 99,90% 99,90%BICE Corredores de Seguros Ltda. 99,90% 99,90%BICE Agente de Valores S.A. 99,99% –
acuerdos contractuales en virtud de los cuales dos o más entidades (“partícipes”), participan en entidades (“multigrupo”) o realizan operaciones o mantienen activos de forma tal que cualquier deci-sión estratégica de carácter financiero u operativo que les afecten requiere el consentimiento unánime de todos los participantes.
Las entidades asociadas son aquellas sobre las que el Banco tie-ne capacidad para ejercer una influencia significativa; aunque no control o control conjunto. Habitualmente, esta capacidad se mani-fiesta en una participación igual o superior al 20% de los derechos de voto de la entidad y se valorizan por el método de participación.
A continuación se detallan, las entidades en las cuales el Banco posee participación significativa y forman parte de la consolida-ción de los presentes estados financieros:
Associates are entities on which the Bank is able to have a significant influence; however, the Bank has no control or joint control over them. This capacity is generally expressed by an ownership equal to, or greater than 20% of voting rights of the entity and is valued under the equity method of accounting.
These are the entities in which the Bank has a significant ownership and which are part of these consolidated financial statements:
c. interés minoritario – El interés minoritario representa la porción de las pérdidas y ganancias y los activos netos, de los cua-les directa o indirectamente, el Banco no es propietario. Es presen-tado separadamente en el Estado de resultados consolidados, y es incluido en el patrimonio del Estado de Situación Financiera Conso-lidado, separadamente del patrimonio de los accionistas.
d. Segmento de operación – Los segmentos de operación del Banco son determinados en base a las distintas unidades de nego-cios significativos del Banco y a un segmento de filiales. Estas uni-dades de negocio entregan productos y servicios sujetos a riesgos y rendimientos diferentes a otro segmento de operación.
e. Moneda funcional y de presentación – El Banco ha defi-nido como su moneda funcional y de presentación el Peso Chileno, que es la moneda del entorno económico primario en el cual opera el Banco, además, obedece a la moneda que influye en la estructura de costos e ingresos.
f. Transacciones en moneda extranjera – De acuerdo a la aplicación de NIC Nº 21, se ha determinado que la moneda funcional del Banco es el Peso Chileno. Consecuentemente, todos los saldos y transacciones denominados en moneda diferentes al Peso Chileno se consideran denominados en “moneda extranjera”.
g. criterios de valorización de activos y pasivos – Los crite-rios de medición de los activos y pasivos registrados en el estado de situación financiera adjuntos son los siguientes:
• Activos y pasivos medidos a costo amortizado:Se entiende por costo amortizado al costo de adquisición de un
activo o pasivo financiero más o menos los costos incrementales (según sea el caso) por la parte imputada sistemáticamente a las cuentas de pérdidas y ganancias de la diferencia entre el monto ini-cial y el correspondiente valor de reembolso al vencimiento.
En el caso de los activos financieros, el costo amortizado inclu-ye, además las correcciones a su valor motivadas por el deterioro que hayan experimentado.
En el caso de instrumentos financieros, la parte imputada siste-
c. Minority interest – Minority interest represents the portion of profits and loss and net assets, which the Bank directly or indirectly does not own. It is represented separately in the consolidated statements of income and is included in equity in the consolidated balance sheet, separately from the shareholders’ equity.
d. Operating segment – Operating segments are calculated based on the Bank’s business units and a segment of subsidiaries. These business units provide products and services subject to risks and returns other than another operating segment.
e. Functional and presentation currency - The Bank has defined the Chilean peso as its functional and presentation currency. Chilean peso is the currency of the primary economic environment in which the Bank operates and the currency that has an influence on the cost and income structure.
f. Foreign currency transactions – In accordance with the application of NIC 21, the Bank’s functional currency is the Chilean peso. Consequently, all non-Chilean peso balances and transactions are considered foreign currency balances and transactions.
g. Criteria for the valuation of assets and liabilities – The criteria for the measurement of assets and liabilities recorded in the accompanying balance sheet are as follows:
• Assets and liabilities measured at amortized costAmortized cost is acquisition cost of a financial asset or
liability plus or less incremental costs (as appropriate) by the part systematically recorded in accounts of profits and loss of the difference between the initial amount and the related amount of disbursement at maturity.
For financial assets the amortized cost also includes the amounts of corrections arising from the corresponding impairment.
For financial instruments the part systematically recorded in the
Banco BiceMemoria Anual Annual Report
65
máticamente a las cuentas de pérdidas y ganancias se registra por el método de tasa efectiva. El método de interés efectivo es el tipo de actualización que iguala el valor de un instrumento financiero a la totalidad de sus flujos de efectivos estimados por todos los con-ceptos a lo largo de su vida remanente.
• Activos medidos a valor razonable:Se entiende por valor razonable de un activo o pasivo en una fe-
cha dada, al monto por el cual dicho activo podría ser intercambiado y dicho pasivo liquidado, en esa fecha entre dos partes, indepen-dientes y con toda la información disponible, que actuasen libre y prudentemente. La referencia más objetiva y habitual del valor ra-zonable de un activo o pasivo es el precio que se pagaría por él en un mercado organizado y transparente (“Precio de cotización” o Precio de mercado”).
Cuando no existe un precio de mercado para determinar el mon-to de valor razonable para un determinado activo o pasivo, se recu-rre para estimar su valor razonable al establecido en transacciones recientes de instrumentos análogos.
En los casos en que no es posible determinar el valor razonable de un activo o pasivo financiero, este se valoriza a su costo amortizado.
Los estados financieros consolidados han sido preparados en base al costo amortizado con excepción de:
– Los instrumentos financieros derivados han sido medidos a su valor razonable.
– Los activos disponibles para la venta son medidos a valor razo-nable, cuando este es menor que su valor libro menos sus costos de venta.
– Los instrumentos de negociación son medidos a valor razo-nable.
– Los instrumentos de inversión mantenidos para la venta son medidos a valor razonable.
– Los activos fijos e intangibles son medidos a valor razonable de-bido a que la Administración superior ha considerado tasar di-chos activos y considerar dicho valor como costo atribuido para la primera adopción.
h. instrumentos de inversión – Los instrumentos de inver-sión son clasificados en dos categorías: inversiones al vencimiento e instrumentos disponibles para la venta. La categoría de inver-siones al vencimiento incluye sólo aquellos instrumentos en que el Banco tiene la capacidad e intención de mantenerlos hasta sus fechas de vencimiento. Los demás instrumentos de inversión se consideran como disponibles para la venta.
Los instrumentos de inversión son reconocidos inicialmente al costo, incluidos los costos de adquisición. Los instrumentos dis-ponibles para la venta son posteriormente valorados a su valor ra-zonable según los precios de mercado o valor obtenidos del uso de modelos. Las utilidades o pérdidas no realizadas originadas por el cambio en su valor razonable son reconocidas con cargo o abono a cuentas patrimoniales. Cuando estas inversiones son enajenadas o se deterioran, el monto de los ajustes a valor razonable acumulado en patrimonio es traspasado a resultados y se informa bajo “Utili-dad por diferencias de precio” o “Pérdidas por diferencias de precio”, según corresponda.
Las inversiones al vencimiento se registran a su valor de costo amortizado más intereses y reajustes devengados, menos las pro-visiones por deterioro constituidas cuando su monto registrado es superior al monto estimado de recuperación.
Los intereses y reajustes de las inversiones al vencimiento y de los instrumentos disponibles para la venta se incluyen en el rubro “Ingresos por intereses y reajustes”.
accounts of profits and loss is recorded under the effective interest rate method. The effective interest rate method is a type of restatement that makes the value of a financial instrument equal to all its cash flows estimated for all items during its remaining life.
• Assets measured at fair value:Fair value of an asset or liability at a given date is the amount
for which such asset could be exchanged and such liability could be paid at that date between knowledgeable, willing parties in an arm’s length transaction. The most objective and usual reference for fair value of an asset or liability is the price that would be paid for it in an organized and transparent market (“quoted price” or “market price”).
When there is no market price to calculate the fair value for a certain asset or liability, the value established in recent transactions with similar instruments is used to calculate the fair value.
When it is not possible to calculate the fair value of a financial asset or liability, the financial asset or liability is valued at amortized cost.
The consolidated financial statements have been prepared based on amortized cost except for:
- Derivative instruments have been measured at their fair value.- Assets for sale are measured at fair value when fair value is lower
than their book value less their cost of sales.- Negotiation instruments are measured at fair value.- Instruments available for sale are measured at fair value.- Fixed assets and intangible assets are measured at fair value as
the senior management has considered to assess such assets and consider such value as deemed cost for the first adoption.
h. Investment instruments – Investment instruments are classified into two categories: held-to-maturity investments and instruments available for sale. The held to maturity investment category only includes those instruments for which the Bank has the intent and ability to hold to maturity. The other investment instruments are considered as available for sale.
Investment instruments are initially recognized at cost, including acquisition costs. Instruments on sale are subsequently valued at their fair value in accordance with market prices or valuations by using models. Unrealized gains or losses resulting from changes in their fair value are recognized crediting or charging equity accounts. When these investments are disposed of or become impaired, the amount of the adjustments to fair value accumulated in shareholders’ equity is transferred to income and reported under “Earnings from price differences” or “Losses from price differences”, as applicable.
Held-to-maturity investments are recorded at their amortized cost plus accrued interest and indexation, less provisions for impairment set up when the amount recorded is higher than their estimated amount of return.
Interests and adjustments of held-to-maturity investments and investments available for sale are included under “Interest and indexation income”.
All purchases and sales of investment instruments, to be delivered within the deadline stipulated by market regulations and conventions, are recognized on the commitment date, which is the date on which the commitment is made to purchase or sell the asset.
Banco BiceMemoria Anual Annual Report
66
Las compras y ventas de instrumentos de inversión que deben ser entregados dentro del plazo establecido por las regulaciones o convenciones del mercado, se reconocen en la fecha de negocia-ción, en la cual se compromete la compra o venta del activo.
i. instrumentos de negociación – Los instrumentos para negociación corresponden a valores adquiridos con la intención de generar ganancias por la fluctuación de precios en el corto plazo o a través de márgenes en intermediación, o que están incluidos en un portafolio en el que existe un patrón de toma de utilidades de corto plazo.
Los instrumentos para negociación se registran a su valor razo-nable de acuerdo con los precios de mercado a la fecha de cierre de los estados financieros. Las utilidades o pérdidas provenientes de los ajustes para su valorización a valor razonable, como asimismo los resultados por las actividades de negociación, se incluyen en el rubro “Utilidad neta de operaciones financieras” del estado de re-sultados.
Los intereses y reajustes devengados son informados en el ru-bro “Utilidad neta de operaciones financieras” del estado de resul-tados.
Todas las compras y ventas de instrumentos para negociación que deben ser entregados dentro del plazo establecido por las regu-laciones o convenciones del mercado, son reconocidos en la fecha de negociación, la cual es la fecha en que se compromete la compra o venta del activo.
j. instrumentos financieros derivados – Los contratos de derivados financieros, que incluyen forwards de monedas extran-jeras y unidades de fomento, futuros de tasa de interés, swaps de monedas y tasa de interés, opciones de monedas y tasa de interés y otros instrumentos de derivados financieros, son reconocidos ini-cialmente en el Estado de Situación Financiera a su costo (incluidos los costos de transacciones) y posteriormente valorados a su valor razonable. El valor razonable es obtenido de cotizaciones de merca-do, modelos de descuento de flujos de caja y modelos de valoriza-ción de opciones según corresponda. Los contratos de derivados se informan como activo cuando su valor razonable es positivo y como un pasivo cuando éste es negativo, en los rubros “Contratos de de-rivados financieros”.
Ciertos derivados incorporados en otros instrumentos, son tra-tados como derivados separados cuando su riesgo y características no están estrechamente relacionados con las del contrato principal y éste no se registra a su valor razonable con sus utilidades y pérdi-das no realizadas incluidas en resultados.
Al momento de suscripción de un contrato de derivado, éste debe ser designado por el Banco como instrumento derivado para negociación o para fines de cobertura contable.
Los cambios en el valor razonable de los contratos de derivados mantenidos para negociación se incluyen en el rubro “Utilidad neta de operaciones financieras” en el Estado de Resultados.
Si el instrumento derivado es clasificado para fines de cobertu-ra contable, éste puede ser: (1) una cobertura del valor razonable de activos o pasivos existentes o compromisos a firme, o bien (2) una cobertura de flujos de caja relacionados a activos o pasivos exis-tentes o transacciones esperadas. Una relación de cobertura para propósitos de contabilidad de cobertura, debe cumplir todas las condiciones siguientes: (a) al momento de iniciar la relación de co-bertura se ha documentado formalmente la relación de cobertura; (b) se espera que la cobertura sea altamente efectiva; (c) la eficacia de la cobertura se puede medir de manera razonable y (d) la cober-tura es altamente efectiva en relación al riesgo cubierto, en forma continua a lo largo de toda la relación de cobertura.
i. Negotiation instruments – Negotiation instruments are those acquired for generating earnings from short-term price fluctuations or through brokerage margins, or that are included in a short-term profit-taking portfolio.
Negotiation instruments are recorded at their fair value in accordance with market prices at the year-end date. Profits or losses from adjustments for their valuation at fair value, as well as the income/losses from their negotiation, are included in the statement of income under “Net profit from financial operations”.
Accrued interest and indexation are reported in the statement of income under “Net profit from financial operations”.
All purchases and sales of negotiations instruments that should be delivered within the period established by regulations or agreements in the market are recognized at the negotiation date, which is the date on which the purchase or sale of the asset is engaged.
j. Derivative contracts – Derivative contracts, which include forwards in foreign currency and Unidades de Fomento (inflation index-linked units of account), interest rate futures, currency and interest rate swaps, currency and interest rate options and other derivative instruments are recognized initially in the balance sheet at cost (including transaction costs) and then they are valued at their fair value. The fair value is obtained from market rates, cash flow discount models and option valuation models, as appropriate. Derivative contracts are stated as assets when their fair value is positive and as liabilities when it is negative in “Derivative contracts”.
Certain derivatives included in other financial instruments are treated as separate derivatives when their risk and characteristics are not clearly related to the ones in the main contract and this contract is not recorded at its fair value with its unrealized gains and losses included in income.
When subscribing a derivative contract, this should be designated by the Bank as a derivative instrument for negotiation or hedging purposes.
Any changes in the fair value of derivative contracts maintained for negotiation are included in the statement of income under “Net income from financial operations”.
If the derivative is classified for hedging purposes, this may be: (1) a fair value hedge of assets or liabilities or definitive commitments, or (2) a hedge of cash flows related to existing assets or liabilities or expected transactions. A hedging relationship for hedging purposes should meet the following conditions: (a) when initiating the hedging relationship, the hedging relationship has been formally documented; (b) the hedging is expected to be highly effective; (c) the effectiveness of the hedging may be measured reasonably and (d) the hedging is highly effective in regard to the risk covered during the hedging relationship on a continuous basis.
Certain transactions with derivatives that do not qualify to be booked as hedging derivatives are treated and reported as derivatives for negotiation, even though they provide an effective hedge for managing risk positions.
When a derivative covers the exposure to changes in the fair value of an existing item in assets or liabilities, this item is recorded at its fair value in regard to the specific risk covered. Gains or losses from measuring the fair value, regarding both the item covered and the hedging derivative, are recognized with an effect on the income for the year.
Banco BiceMemoria Anual Annual Report
67
Ciertas transacciones con derivados que no califican para ser contabilizadas como derivados para cobertura son tratadas e infor-madas como derivados para negociación, aun cuando proporcionan una cobertura efectiva para la gestión de posiciones de riesgo.
Cuando un derivado cubre la exposición a cambios en el valor razonable de una partida existente del activo o del pasivo, esta últi-ma se registra a su valor razonable en relación con el riesgo especí-fico cubierto. Las utilidades o pérdidas provenientes de la medición a valor razonable, tanto de la partida cubierta como del derivado de cobertura, son reconocidas con efecto en los resultados del ejerci-cio.
Si el ítem cubierto en una cobertura de valor razonable es un compromiso a firme, los cambios en el valor razonable del compro-miso con respecto al riesgo cubierto son registrados como activo o pasivo con efecto en los resultados del ejercicio. Las utilidades o pérdidas provenientes de la medición a valor razonable del deriva-do de cobertura, son reconocidas con efecto en los resultados del ejercicio. Cuando se adquiere un activo o pasivo como resultado del compromiso, el reconocimiento inicial del activo o pasivo adquirido se ajusta para incorporar el efecto acumulado de la valorización a valor razonable del compromiso a firme que estaba registrado en el Estado de Situación Financiera.
Cuando un derivado cubre la exposición a cambios en los flujos de caja de activos o pasivos existentes, o transacciones esperadas, la porción efectiva de los cambios en el valor razonable con respecto al riesgo cubierto es registrada en el patrimonio. Cualquier porción inefectiva se reconoce directamente en los resultados del ejercicio.
Los montos registrados directamente en patrimonio son regis-trados en resultados en los mismos períodos en que los activos o pasivos cubiertos afectan los resultados.
Cuando se realiza una cobertura de valor razonable de tasas de interés para una cartera, y el ítem cubierto es un monto de moneda en vez de activos o pasivos individualizados, las utilidades o pérdi-das provenientes de la medición a valor razonable, tanto de la car-tera cubierta como del derivado de cobertura, son reconocidas con efecto en los resultados del ejercicio, pero la medición a valor razo-nable de la cartera cubierta se presenta en el balance bajo Otros ac-tivos u Otros pasivos, según sea la posición de la cartera cubierta en un momento del tiempo.
k. colocaciones por préstamos – Las colocaciones por prés-tamos son activos financieros no derivados con cobros fijos o de-terminados que no se encuentran cotizados en un mercado activo y que el Banco no tiene intención de vender inmediatamente o en el corto plazo.
Cuando el Banco es el arrendador en un contrato de arrenda-miento y, transfiere substancialmente todos los riesgos y benefi-cios incidentales sobre el activo arrendado, la transacción se pre-senta dentro de las colocaciones por préstamos.
Las colocaciones por préstamos son medidas inicialmente a su valor razonable más los costos directos de la transacción, y poste-riormente medidos a su costo amortizado utilizando el método de la tasa de interés efectiva.
El Banco determina los costos incrementales en base a su siste-ma de costeo, considerando los costos directos en el otorgamiento de cada producto y su número de transacciones, en un período re-levante. Con ello se determina el costo medio de apertura de cada uno de ellos.
Este costo incrementa o disminuye, según corresponda, el cos-to de adquisición de los instrumentos financieros afectos, para la determinación de la tasa de interés efectiva correspondiente y se amortizan a lo largo de la vida esperada del instrumento.
Estos costos son revisados anualmente.
If the item covered in a fair value hedge is an effective commitment, the changes in the fair value of the commitment in regard to the risk covered are recorded as assets or liabilities with an effect on the income for the year. Gains or losses from measuring the fair value, regarding the hedging derivative, are recognized with an effect on the income for the year. When a new asset or liability is acquired as a result of the commitment, the initial recognition of the acquired asset or liability is adjusted to incorporate the accumulated effect of the valuation at fair value of the effective commitment recorded in the balance sheet.
When a derivative covers the exposure to changes in cash flows of existing assets or liabilities, or expected transactions, the effective portion of changes in the fair value in regard to the risk covered is recorded in the shareholders’ equity. Any ineffective portion is directly recognized in income for the year.
The amounts directly recorded in the shareholders’ equity are recorded in the same periods in which assets or liabilities covered affect income.
When a fair value interest rate hedge is performed for a portfolio, and the hedged item is an amount of currency instead of individually detailed assets or liabilities, gains or loss from fair value measurements, both of the hedged portfolio and the hedging derivative, are recognized with effect on the net income for the year, but the measurement at fair value of the hedged portfolio is stated in the balance sheet under Other Assets or Other Liabilities, according to the hedged portfolio’s position at that moment.
k. Loans – Loans are non-derivative financial assets with fixed or determined collections that are not quoted in an active market and that the Bank does not want to sell immediately or in the short term.
When the Bank is the lessor in a lease and substantially transfers all risks and incidental benefits on the leased asset, the transaction is presented under loans.
Loans are initially measured at their fair value plus direct costs of the transaction, and then they are measured at their amortized cost under the effective interest rate method.
The Bank calculates incremental costs based on its costing system considering direct costs when providing each product and its number of transactions in a significant period. This calculates the average opening cost of each of them.
This cost increases or reduces, as appropriate, the acquisition cost of financial instruments in the calculation of the corresponding effective interest rate and is amortized during the expected life of the instrument.
These costs are reviewed annually.The Bank has decided that for financial instruments with variable
interest rate, the effective interest rate is equivalent to the current performance rate for all items until the first review of the benchmark interest rate.
l. Interest and indexation income and expense – Interest and indexation income and expense are recognized based on their accrual period to effective rate. However, interest accruals and readjustments in the case of past due loans and outstanding loans with doubtful recovery have been suspended. They are recognized when they are earned.
Banco BiceMemoria Anual Annual Report
68
El Banco ha determinado que en el caso de los instrumentos fi-nancieros con tasa de interés variable, la tasa de interés efectiva coincide con la tasa de rendimiento vigente por todos los concep-tos hasta la primera revisión de la tasa de interés de referencia que vaya a tener lugar.
l. ingresos y gastos por intereses y reajustes – Los ingresos y gastos por intereses y reajustes se reconocen contablemente en función a su período de devengo a tasa efectiva. Sin embargo, en el caso de los créditos vencidos y de los vigentes con alto riesgo de irrecuperabilidad se ha seguido el criterio prudencial de suspender el devengo de intereses y reajustes, estos se reconocen contable-mente cuando se perciban.
m. ingresos y gastos por comisiones – Los ingresos y gas-tos por comisiones se reconocen en los resultados consolidados con criterios distintos según sea su naturaleza. Los más significativos son:
– Los que corresponden a un acto singular, cuando se produce el acto que los origina.
– Los que tienen su origen en transacciones o servicios que se prolongan a lo largo del tiempo, durante la vida de tales tran-sacciones o servicios.
– Los vinculados a activos o pasivos financieros, los que se reco-nocen en el momento de su cobro.
n. Deterioro:
• Activos financieros:Un activo financiero es evaluado en cada fecha de presentación
para determinar si existe evidencia objetiva de deterioro. Un activo financiero está deteriorado si existe evidencia objetiva que uno o más eventos han tenido un negativo efectivo efecto futuro del ac-tivo.
Una pérdida por deterioro en relación con activos financieros registrados al costo amortizado se calcula como la diferencia entre el importe en libros del activo y el valor actual de los flujos de efecti-vo estimados, descontados al tipo de interés efectivo.
Una pérdida por deterioro en relación con un activo financiero disponible para venta se calcula por referencia a su valor razonable.
Los activos financieros individualmente significativos son examinados individualmente para determinar su deterioro. Los fi-nancieros restantes son evaluados colectivamente en grupos que comparten características de riesgo crediticio similares.
Todas las pérdidas por deterioro son reconocidas en resultado. Cualquier pérdida acumulada en relación con un activo financiero disponible para la venta reconocido anteriormente en patrimonio es transferido al resultado.
El reverso de una pérdida por deterioro ocurre solo si este pue-de ser relacionado objetivamente con un evento ocurrido después de que este fue reconocido. En el caso de los activos financieros re-gistrados al costo amortizado y para los disponibles para la venta que son títulos de venta, el reverso es reconocido en el resultado. En el caso de los activos financieros que son títulos de renta varia-bles, el reverso es reconocido directamente en patrimonio.
• Activos no financieros:El monto en libros de los activos no financieros del Banco, ex-
cluyendo propiedades de inversión e impuestos diferidos son re-visados en cada fecha de presentación para determinar si existen indicios de deterioro. Si existen tales indicios, entonces se estima el monto a recuperar del activo. En el caso del goodwill y de los acti-
m. Commission income and expense – Commission income and expense are recognized in consolidated income with different criteria in accordance with their nature. The most significant commission income and expense are:
- Income and expense which are an unusual action when the action that gives them rise takes place.
- Income and expense arising from transactions or services that are carried out or provided for a long time during the life of such transactions or services.
- Income and expense related to financial assets or liabilities which are recognized when collected.
n. Impairment:
• Financial assets:A financial asset is evaluated every presentation date to determine
whether there is objective evidence of impairment. A financial asset is impaired if there is objective evidence that one or more events have had a future actual negative effect of the asset.
An impairment loss related to financial assets recorded at amortized cost is calculated as the difference between the carrying amount of the asset and the present value of estimated cash flows discounted at effective interest rate.
An impairment loss related to a financial asset available for sale is calculated based on its fair value.
Individually significant financial assets are individually reviewed to determine their impairment. The rest of financial items are evaluated collectively in groups that share similar credit risk characteristics.
All impairment losses are recognized in income. Any accumulated loss related to a financial asset available for sale previously recognized in shareholders’ equity is transferred to income.
The reversal of an impairment loss only occurs if the reversal may be objectively related to an event occurred after the reversal was recognized. In the case of financial assets recorded at amortized cost and financial assets available for sale that are annuities, the reversal is recognized in income. In the case of financial assets that are equity securities owned, the reversal is directly recognized in shareholders’ equity.
• Non-financial assets:The book value of the Bank’s non-financial assets, excluding
investment properties and deferred taxes, is reviewed every presentation date to determine whether there are indications of impairment. If there are indications of impairment, then the recoverable amount of the asset is estimated. In the case of goodwill and intangible assets that have indefinite useful lives or that are not available to be used yet, the recoverable amounts are estimated every presentation date.
An impairment loss related to goodwill is not reversed. In regard to other assets, impairment losses recognized in prior periods are evaluated every presentation date for any indication that the loss has decreased or disappeared. An impairment loss is reversed if a change in the estimates used to calculate the recoverable amount has occurred. An impairment loss is reversed only to the extent that the carrying amount of the asset does not exceed the carrying amount
Banco BiceMemoria Anual Annual Report
69
vos intangibles que posean vidas útiles indefinidas o que aún no se encuentren disponibles para ser usados, los montos a recuperar se estiman en cada fecha de presentación.
Una pérdida por deterioro en relación con el goodwill no se re-versa. En relación con otros activos, las pérdidas por deterioro reco-nocidas en períodos anteriores son evaluadas en cada fecha de pre-sentación en búsqueda de cualquier indicio de que la pérdida haya disminuido o haya desaparecido. Una pérdida por deterioro se re-versa si ha ocurrido un cambio en las estimaciones usadas para de-terminar el monto recuperable. Una pérdida por deterioro revertida solo en la medida que el valor de libro del activo no exceda el monto en libros que habría sido determinado, neto de depreciación o amor-tización, si no ha sido reconocida ninguna pérdida por deterioro.
o. inversiones en asociadas – Las entidades asociadas son aquellas sobre las que el Banco tiene capacidad para ejercer una influencia significativa; aunque no control o control conjunto. Habi-tualmente, esta capacidad se manifiesta en una participación igual o superior al 20% de los derechos de voto de la entidad y se valori-zan por el método de participación.
p. inversión en sociedades – Las inversiones en sociedades son aquellas en que el Banco no tiene influencia significativa. Se presentan al valor de adquisición.
q. Activos intangibles:
• Goodwill:Al 31 de diciembre de 2009 y 2008 los activos intangibles man-
tenidos por el Banco son presentados a su valor de costo, menos la amortización acumulada de acuerdo a la vida útil remanente del mismo.
Los Goodwill adquiridos a partir del 1° de enero de 2009 se re-conocerán a su valor razonable, menos las pérdidas por deterioro.
Los desembolsos posteriores son capitalizados cuando aumen-tan los beneficios económicos futuros plasmados en el activo espe-cífico relacionado con los desembolsos. Todos los otros desembol-sos, incluyendo plusvalía y marcas generadas internamente, son reconocidos en el resultado cuando se incurre en ellos.
• Software:El software adquirido por el Banco es reconocido a su costo me-
nos la amortización acumulada y las pérdidas por deterioro acumu-lada.
Los gastos por el software desarrollado internamente son reconocidos como activo cuando el Banco es capaz de demostrar su intención y habilidad para completar su desarrollo y utilizar-lo internamente para generar beneficios económicos futuros, y puede medir confiablemente el costo de completar su desarrollo. La capitalización de los costos del software desarrollado interna-mente incluye todos los costos directos atribuibles al desarrollo del software, y es amortizado sobre la base de su vida útil. El software desarrollado internamente es reconocido a su costo capitalizado menos la amortización acumulada y las pérdidas por deterioro acu-muladas.
Los gastos posteriores del activo reconocido son capitalizados sólo cuando aumentan los beneficios económicos futuros que se comprenden en los activos específicos en las áreas relacionadas. Todos los otros gastos son reconocidos en resultados.
La amortización es reconocida en resultados sobre la base li-neal de la vida útil estimada para el software, desde la fecha en que se encuentra listo para su uso. La estimación de la vida del software es de 3 años.
that would have been calculated, net of depreciation or amortization, if no impairment loss has been recognized.
o. Investments in associates – Associates are entities on which the Bank is able to have a significant influence; however, the Bank has no control or joint control over them. This capacity is generally expressed by an ownership equal to, or greater than 20% of voting rights of the entity and is valued under the equity method of accounting.
p. Investment in related companies – Investments in related companies are those on which the Bank has no significant influence. They are presented at acquisition value.
q. Intangible assets:
• Goodwill:At December 31, 2009 and 2008 intangible assets held by
the Bank are presented at cost less accumulated amortization in accordance with their remaining useful life.
Goodwill acquired from January 1, 2009 will be recognized at fair value less impairment losses.
Subsequent expenditures are capitalized when future economic benefits in specific assets related to expenditures increase. Other expenditures including internal goodwill and trademarks are recognized in income when they are incurred.
• Software:Software acquired by the Bank is recognized at its cost less
accumulated amortization and accumulated impairment losses.Costs of internally developed software are recognized as assets
when the Bank is able to show its intention and capacity to complete its development and use it internally to generate future economic benefits and can measure the cost of completing its development reliably. The capitalization of costs of internally developed software includes all direct costs attributable to the software development and is amortized based on its useful life. Software internally developed by the Bank is recognized at its capitalized cost less accumulated amortization and accumulated impairment losses.
Subsequent costs of recognized assets are capitalized only when future economic benefits included in the specific assets in related areas increase. Other expenses are recognized in income.
Amortization is recognized in income using the straight line method over the estimated useful life of the software from the date on which it is ready to be used. The estimated useful life of software is 3 years.
r. Fixed assets – Fixed assets are stated at cost less accumulated depreciation and impairment losses. The initial cost of fixed assets at January 1, 2008 (the date of initial transition to IFRS) was calculated based on their book value at that date.
The cost includes expenses that have been directly attributed to acquisition. The cost of self-built assets includes the cost of materials and direct labor and any other cost directly attributable to the process of making the assets be in condition to be used.
When parts of a fixed asset item have different useful lives, they are recorded as separate items (significant components in fixed assets).
Banco BiceMemoria Anual Annual Report
70
r. Activo fijo – Los ítems del rubro activo fijo son medidos al costo menos depreciación acumulada y pérdidas por deterioro. El costo inicial del activo fijo al 1 de enero de 2008, fecha de transición inicial hacia NIIF, fue determinado en referencia a su valor libros a dicha fecha.
El costo incluye gastos que han sido atribuidos directamente a la adquisición. El costo de activos auto–construidos incluye el costo de los materiales y la mano de obra directa, cualquier otro costo di-rectamente atribuible al proceso de hacer que el activo se encuen-tre en condiciones para ser usado.
Cuando partes de un ítem del activo fijo poseen vida útil distin-ta, son registrados como ítems separados (componentes importan-tes del rubro del activo fijo).
La depreciación es reconocida en el estado de resultados en base al método de depreciación lineal sobre las vidas útiles de cada parte de un ítem del activo fijo. Los activos arrendados son depre-ciados en el período más corto entre el arriendo y sus vidas útiles, a menos que sea seguro que el Banco obtendrá la propiedad al final del período arrendado.
Las vidas útiles estimadas para los años terminados el 31 de diciembre de 2009 y 2008 son las siguientes:
Depreciation is recognized in statement of income using the straight line method over the estimated useful life of each part of an item in fixed assets. Leased assets are depreciated in the shorter period between the lease and their useful lives, unless it is certain that the Bank will obtain the ownership at the end of the lease period.
Estimated useful lives for the years ended December 31, 2009 and 2008 are as follows:
Los métodos de depreciación, vidas útiles y valores residuales, son calculados en cada fecha de presentación. Las estimaciones con relación a ciertos ítems del activo fijo, fueron revisadas en 2009 y 2008.
s. contratos de leasing:
• Leasing Operativo:Cuando el Banco o las empresas del grupo actúan como arren-
datario y el contrato califica como arrendamiento operativo, el to-tal de los pagos es cargado en resultados operacionales.
Al término del período del contrato de arriendo operativo, cual-quier pago por penalizaciones del contrato requerido por el arrenda-dor se registra en gastos del período en que terminó dicho contrato.
• Leasing Financiero:En el caso de arrendamientos financieros la suma de los valores
actuales de las cuotas que recibirán del arrendatario más la opción de compra, se registra como un financiamiento a terceros, por lo que se presentan en el rubro crédito y cuentas por cobrar a clientes.
Los activos arrendados entre empresas del grupo son tratados como de uso propio en los estados financieros consolidados.
t. efectivo y efectivo equivalente – Para la elaboración del estado de flujo de efectivo se ha utilizado el método indirecto, en el que partiendo del resultado del Banco se incorporan las transac-ciones no monetarias, así como de los ingresos y gastos asociados con flujos de efectivo de actividades clasificadas como de inversión o financiamiento.
Para la elaboración del estado de flujos de efectivo se toman en consideración los siguientes conceptos:
1. Flujos de efectivo: los ingresos y salidas de efectivo y de efectivo equivalentes, entendiendo por éstas las inversiones a
The methods for depreciation, useful lives and salvage values are determined every presentation date. Estimates related to certain items of fixed assets were reviewed in 2009 and 2008.
s. Lease contracts:
• Operating lease:When the Bank or the Group’s companies are the lessee and the
lease is considered as operating lease, total payments are charged to operating income.
At the end of the operating lease any payment of penalties of the lease required by the lessor is recorded in expenses of the period in which such lease ended.
• Financial Lease:In the case of financial leases total present values of
installments that will be received from the lessee plus the purchase option are recorded as financing to third parties. Therefore, they are presented in the item credits and accounts receivable trade.
Assets leased between the Group’s companies are treated as assets for their own use in the consolidated financial statements.
t. Cash and cash equivalents - The statement of cash flows has been prepared using the indirect method, where non-monetary transactions and income and expenses related to cash flows of activities classified as investment or financing are included based on the Bank’s income.
The following items were considered to prepare the statement of cash flows:
1. Cash flows: Inflows and outflows of cash and cash equivalents; the latter being short-term, highly liquid investments subject to a low risk of changes in value, such as: deposits in the
2009 2008Activos / Assets Años / Years Años / Years
Edificios / Buildings 50 50Planta y equipos / Plant and equipment 10 10Útiles y accesorios / Chattel and accessories 7 7
Banco BiceMemoria Anual Annual Report
71
corto plazo de gran liquidez y con bajo riesgo de cambios en su valor, tales como: depósitos en el Banco Central de Chile, depó-sitos en Bancos Nacionales, depósitos en el exterior.
2. Actividades operacionales: corresponden a las actividades normales realizadas por los Bancos, así como otras actividades que no pueden ser calificadas como de inversión o de financia-miento.
3. Actividades de inversión: corresponden a la adquisición, enajenación o disposición por otros medios, de activos a largo plazo y otras inversiones no incluidas en el efectivo y equiva-lente de efectivo.
4. Actividades de financiamiento: Las actividades que produ-cen cambios en el tamaño y composición del patrimonio neto y de los pasivos que formen parte de las actividades operaciona-les y de inversión.
u. Provisiones por riesgo de crédito – Las provisiones exigi-das para cubrir los riesgos de pérdidas de los activos han sido consti-tuidas de acuerdo con las normas de la Superintendencia de Bancos e Instituciones Financieras. Los activos se presentan netos de tales provisiones o demostrando la rebaja, en el caso de las colocaciones.
v. Provisiones y pasivos contingentes – Las provisiones son pasivos en los que existe incertidumbre acerca de su cuantía o vencimiento. Estas provisiones se reconocen en el Estado de Si-tuación Financiera cuando se cumplen los siguientes requisitos en forma copulativa:
a) Es una obligación actual como resultado de hechos pasados y,
b) A la fecha de los estados financieros es probable que el Banco o el grupo tenga que desprenderse de recursos para cancelar la obligación y la cuantía de estos recursos puedan medirse de manera fiable.
Un activo o pasivo contingente es toda obligación surgida de hechos pasados cuya existencia quedará confirmada sólo si llegan a ocurrir uno o más sucesos futuros inciertos y que no están bajo el control del Banco.
w. Indemnización por años de servicio – El Banco tiene pac-tado con algunos ejecutivos pagos por concepto de indemnización por años de servicio.
x. impuesto a la renta e impuestos diferidos – El Banco re-conoce el gasto por impuesto a la renta de primera categoría al cie-rre del ejercicio, de acuerdo a las disposiciones tributarias vigentes.
El Banco reconoce, cuando corresponde, pasivos por impuestos diferido por la estimación futura de los efectos tributarios atribui-bles a diferencias entre los valores contables de los pasivos y sus valores tributarios. La medición de los pasivos por impuestos dife-ridos se efectúa en base a la tasa de impuesto que, de acuerdo a la legislación tributaria vigente, se deba aplicar en el año en que los pasivos por impuestos diferidos sean realizados o liquidados. Los efectos futuros de cambios en la legislación tributaria o en las tasas de impuestos son reconocidos en los impuestos diferidos a partir de la fecha en que la ley que aprueba dichos cambios sea publicada.
Al 31 de diciembre de 2009 y 2008, el Banco ha reconocido acti-vos netos por impuestos diferidos, por cuanto la administración ha evaluado que es probable que obtenga en el futuro utilidades tri-butarias imponibles, que permitan la utilización de las diferencias temporarias existentes al cierre de cada ejercicio.
Chilean Central Bank, deposits in local banks, deposits abroad.
2. Operating activities: Operating activities are regular activities carried out by banks and other activities that may not be considered as investing or financing activities.
3. Investing activities: Investing activities are the acquisition, sale or disposal of non-current assets and other investments not included in cash and cash equivalents.
4. Financing activities: Financing activities are activities that result in changes in the size and items in the net shareholders’ equity and liabilities that are part of operating and investing activities.
u. Provisions for credit risk - The Bank has established all the provisions that are required to cover the risk of loss on assets in accordance with the standards issued by the SBIF. The assets are shown net of such provisions or in the case of loans, as a deduction there from.
v. Provisions and contingent liabilities – Provisions are liabilities in which there is uncertainty about their amount or maturity. These provisions are recognized in the balance sheet when the following requirements are complied:
a) They are a current obligation as a result of past events, and
b) At the date of the financial statements the Bank or the Group are likely to have to use funds to settle the obligation and the amount of these funds may be measured reliably. A contingent asset or liability is any obligation arising from
past events whose existence will be confirmed only if one or more future uncertain events, which are not under the Bank’s control, take place.
w. Severance indemnity - The Bank has agreed with some executives on payments on account of severance indemnity.
x. Income tax and deferred taxes – The Bank recognizes expenses for the First Category income tax at year-end in accordance with current tax regulations.
The Company recognizes, as appropriate, deferred tax liabilities from the future estimate of tax effects from differences between the book values of assets and liabilities and their tax values. Deferred tax liabilities are measured based on the tax rate that, according to current Chilean legislation, will be applied when the deferred taxes are realized or assessed. The future effects of changes in tax legislation or in tax rates are recognized in deferred taxes as of the date on which the Law approving such changes was published.
At December 31, 2009 and 2008 the Bank has recognized net deferred tax assets. Therefore, the management has evaluated that the Bank is likely to have future taxable income that allow it to use existing temporary differences at each year-end.
y. Write-off of financial asset and liabilities – The accounting treatment of transfers of financial assets is dependent on the level and method through which risks and benefits associated with assets to be transferred are transferred:
1. If the risks and benefits are substantially transferred to third
Banco BiceMemoria Anual Annual Report
72
y. Bajas de activos y pasivos financieros – El tratamiento contable de las transferencias de activos financieros está condicio-nado por el grado y la forma en que se traspasan a terceros los ries-gos y beneficios asociados a los activos que se transfieran:
1. Si los riesgos y beneficios se traspasan sustancialmente a ter-ceros – caso de las ventas incondicionales, de las ventas con pacto de recompra por su valor razonable en la fecha de la re-compra, de las ventas de activos financieros con una opción de compra adquirida o de venta emitida profundamente fuera de dinero, de las utilizaciones de activos en que las que el cedente no retiene financiaciones subordinadas ni concede ningún tipo de mejora crediticia a los nuevos titulares y otros casos simila-res–, el activo financiero transferido se da de baja del Estado de Situación Financiera, reconociéndose simultáneamente cual-quier derecho u obligación retenido o creado como consecuen-cia de la transferencia.
2. Si se retienen sustancialmente los riesgos y beneficios asocia-dos al activo financiero transferido – caso de las ventas de ac-tivos financieros con pacto de recompra por un fijo o por el pre-cio de venta más un interés, de los contratos de préstamos de valores en los que el prestatario tiene la obligación de devolver los mismos o similares activos y otros casos análogos, el activo financiero transferido no se da de baja del Estado de Situación Financiera y se continúa valorando con los mismos criterios utilizados antes de la transferencia. Por el contrario, se recono-cen contablemente:
a. Un pasivo financiero asociado por un monto igual al de la contraprestación recibida, que se valora posteriormente a su costo amortizado.
b. Tanto los ingresos del activo financiero transferido (pero no dado de baja) como los gastos del nuevo pasivo financiero.
3. Si ni se transfieren ni se retienen sustancialmente los riesgos y beneficios asociados al activo financiero transferido –caso de las ventas de activos financieros con una opción de compra adquirida o de venta emitida que no están profundamente den-tro ni fuera de dinero, de las utilizaciones en las que el cedente asume una financiación subordinada u otro tipo de mejoras cre-diticias por una parte del activo transferido y otros casos seme-jantes–, se distingue entre:
a. Si la entidad cedente no retiene el control del activo finan-ciero transferido: se da de baja del Estado de Situación Fi-nanciera y se reconoce cualquier derecho u obligación rete-nido o creado como consecuencia de la transferencia.
b. Si la entidad cedente retiene el control de activo financiero transferido: continúa reconociéndolo en el Estado de Situa-ción Financiera por un importe igual a su exposición a los cambios de valor que pueda experimentar y reconoce un pa-sivo financiero asociado al activo financiero transferido. El importe neto del activo transferido y el pasivo asociado será el costo amortizado de los derechos y obligaciones reteni-dos, si el activo transferido se mide por su costo amortizado, o el valor razonable de los derechos y obligaciones retenidos, si el activo transferido se mide por su valor razonable.
De acuerdo con lo anterior, los activos financieros sólo se dan de baja del Estado de Situación Financiera cuando se han extinguido
parties – which is the case of absolute sales, sales under a repurchase agreement for their fair value at the date of the repurchase, sales of financial assets with option of purchase acquired or sale of deeply issued out of money, uses of assets in which the transferer does not retain subordinate financing or provide credit enhancement to the new holders and other similar cases – the transferred financial asset is written off in the balance sheet and any right or obligation retained or created as a result of the transfer is simultaneously recognized.
2. If risks and benefits associated with the transferred financial asset are substantially retained – which is the case of sales of financial assets under a repurchase agreement for a fixed price or the selling price plus interest, security loan contracts in which the borrower is obliged to return the securities or similar assets and other similar cases – the transferred financial asset is not written off in the balance sheet and is valued with the same criteria used before the transfer. On the contrary, the following items are recognized:
a. An associated financial liability for an amount equivalent to the amount of the compensation received, which is subsequently valued at its amortized cost.
b. Both income from the financial asset transferred (but which is not written off) and expenses from the new financial liability.
3. If risks and benefits associated with the transferred financial asset are not substantially transferred or retained – which is the case of sales of financial assets with an option of purchase acquired or sale issued which is not deeply in or out of money, uses in which the transferer assumes subordinate financing or other kind of credit enhancements for part of the transferred asset and other similar cases – the following cases are noted:
a. If the transfering entity does not retain the control of the transferred financial asset: the asset is written off in the balance sheet and any right or obligation retained or created as a result of the transfer is recognized.
b. If the transfering entity retains the control of the transferred financial asset: the asset is still recognized in the balance sheet for an amount equivalent to the exposure to resulting changes in its value and a financial liability associated with the transferred financial asset is recognized. The net amount of the transferred asset and the associated liability is the amortized cost of retained rights and obligations, if the transferred asset is measured by its amortized cost or the fair value of retained rights and obligations, if the transferred asset is measured by its fair value.
In accordance with the above, financial assets are only written off in the balance sheet when the rights over the resulting cash flows are extinguished or when underlying risks and benefits are substantially transferred to third parties. In the same way, financial liabilities are only written off in the balance sheet when the resulting obligations are discharged or when they are acquired with the intention of paying them or placing them again.
z. Use of estimates and judgments – The preparation of the financial statements requires that the manangement expresses judgments and makes estimates and assumptions affecting the
Banco BiceMemoria Anual Annual Report
73
los derechos sobre los flujos de efectivo que generan o cuando se han transferido sustancialmente a terceros los riesgos y beneficios que llevan implícitos. De forma similar, los pasivos financieros sólo se dan de baja del Estado de Situación Financiera cuando se han ex-tinguido las obligaciones que generan o cuando se adquieren con la intención de cancelarlos o de recolocarlos de nuevo.
z. Uso de estimaciones y juicios – La preparación de los es-tados financieros requiere que la administración realice juicios, estimaciones y supuestos que afecten la aplicación de las políticas de contabilidad y los montos de activos, pasivos, ingresos y gastos presentados. Los resultados reales pueden diferir de estas estima-ciones.
Las estimaciones y supuestos relevantes son revisados regu-larmente por la alta Administración del Banco a fin de cuantificar algunos activos, pasivos, ingresos, gastos e incertidumbres. Las revisiones de las estimaciones contables son reconocidas en el pe-ríodo en que la estimación es revisada y en cualquier período futuro afectado.
En particular, la información sobre las áreas más significativas de estimación de incertidumbre y juicios críticos en la aplicación de políticas contables que tienen el efecto más importante sobre los montos reconocidos en los estados financieros es descrita en las siguientes notas:
– NOTA 31 Las pérdidas por deterioro de determinados activos.
– NOTAS 6 y 11 Valoración de instrumentos financieros.– NOTA 20 Las hipótesis empleadas en el cálculo actuarial
de los pasivos y compromisos por retribuciones post–empleo y otras obligaciones.
– NOTAS 13 Y 14 La vida útil de los activos materiales e intangi-bles.
– NOTA 15 Utilización de pérdidas tributarias.– NOTA 22 Contingencias y compromisos.
aa. Activos no corrientes mantenidos para la venta – Los activos no corrientes (o grupo enajenable que comprende activos y pasivos) que se espera sean recuperados principalmente a través de ventas en lugar de ser recuperados mediante su uso continuo son clasificados como mantenidos para la venta. Inmediatamente antes de esta clasificación, los activos (o elementos de un grupo enajenable) son vueltos a medir de acuerdo con las políticas con-tables del Banco. A partir de ese momento, los activos (o grupo de enajenación) son medidos al menor valor entre el valor en libro y el valor razonable menos el costo de ventas. Cualquier pérdida por de-terioro en grupo de enajenación es primero asignado al goodwill y luego a los activos y pasivos restantes en base a prorrateo, excepto en el caso que ninguna pérdida haya sido registrada en los activos financieros, los activos diferidos, los activos de beneficios a los em-pleados y la propiedad de inversión que siguen siendo evaluados según las políticas contables del Banco. Las pérdidas por deterioro en la clasificación inicial de mantenidas para la venta y con ganan-cias y pérdidas posteriores a la revalorización, son reconocidas en el resultado. Las ganancias no son reconocidas si superan cualquier pérdida acumulativa.
bb. Dividendos sobre acciones ordinarias – Los dividendos sobre acciones ordinarias son reconocidos en el patrimonio en el pe-ríodo en el cual fueron aprobados por los accionistas de la compañía.
Los dividendos para el año son reconocidos en el Estado de Si-tuación Financiera en la fecha en que fueron acordados como una nota de eventos subsecuentes.
application of accounting policies and amounts of assets, liabilities, income and expenses shown. Actual figures may differ from these estimates.
Significant estimates and assumptions are reviewed regularly by the Bank’s senior management in order to quantify some assets, liabilities, income, expenses and uncertainties. The reviews of accounting estimates are recognized in the period in which estimates are reviewed and in any relevant future period.
In particular, the information on the most significant areas of uncertainty estimate and critical judgments in the application of accounting policies that have the most significant effect on the amounts recognized in the financial statements is described in the following notes:
- NOTE 31 Impairment losses of certain assets.- NOTES 6 and 11 Valuation of financial instruments.- NOTE 20 Assumptions used in the actuarial calculation
of post-employment compensation liabilities and commitments and other obligations.
- NOTES 13 and 14 The useful lives of property, plant and equipment and of intangible assets.
- NOTE 15 Use of tax losses.- NOTE 22 Contingencies and commitments.
aa. Non-current assets held for sale – Non-current assets (or disposable group including assets and liabilities) that are expected to be recovered mainly through sales instead of being recovered through their permanent use are classified as held for sale. Immediately before this classification, the assets (or elements of a disposable group) are measured again in accordance with the Bank’s accounting policies. From that time the assets (or disposal group) are measured as the lowest value between the book value and the fair value less the cost of sales. Any impairment loss in the disposal group is first assigned to goodwill and then to the rest of assets and liabilities based on prorating, except that no loss has been recorded in financial assets, deferred assets, assets of employees’ benefits and investment property that are still evaluated in accordance with the Bank’s accounting policies. Impairment losses in the initial classification as held for sale and with gains and losses after the price-level restatement are recognized in income. Gains are not recognized if they exceed any accumulative loss.
bb. Ordinary share dividends – Ordinary share dividends are recognized in shareholders’ equity in the period in which they were approved by the Company’s shareholders.
Dividends for the year are recognized as a note of subsequent events in the balance sheet on the date on which they were agreed.
The portion of net income for the year related to distributing dividends in accordance with Law on Corporations or the dividend policy is recognized in the shareholders’ equity in the year in which such net income has been generated.
cc. Earnings per share – The basic earnings per share are calculated by dividing the net income attributed to the Bank in a period between the weighted average number of shares outstanding during that period.
The diluted earnings per share are calculated in a similar way as basic earnings, but the weighted average number of shares outstanding is adjusted to consider the potential diluting effect of options on shares, warrants and convertible debt.
dd. Temporary purchase (transfer) of assetsPurchases (sales) of financial assets under non-optional resale
Banco BiceMemoria Anual Annual Report
74
La parte de las utilidades del ejercicio que corresponde repartir en cumplimiento de la Ley de Sociedades Anónimas o de la política de dividendos, se reconoce en el patrimonio en el ejercicio en el que se han producido dichas utilidades.
cc. Ganancias por Acción – El beneficio básico por acción se determina dividiendo el resultado neto atribuido al Banco en un período entre el número medio ponderado de las acciones en circu-lación durante ese período.
El beneficio diluido por acción se determina de forma similar al beneficio básico, pero el número medio ponderado de acciones en circulación se ajusta para tener en cuenta el efecto dilusivo poten-cial de las opciones sobre acciones, warrants y deuda convertible.
dd. Adquisición (cesión) temporal de activos – Compras (ventas) de activos financieros bajo acuerdos de re–venta no opcio-nal (recompra) a un precio fijo (“repos”) son reconocidos en el estado de situación financiera consolidado como una cesión (recepción) financiera, basada en la naturaleza del deudor (acreedor), en los ítems “Depósitos en Bancos Centrales”, “Depósitos en entidades de crédito” o “Crédito a la clientela” (“Depósitos de Bancos Centrales”, “Depósitos en entidades de crédito” o “Depósitos de la clientela”).
La diferencia entre los precios de compra y venta se registra como intereses financieros durante la vida del contrato.
ee. Patrimonios gestionados y Fondos de inversión y de pensiones gestionados por el Banco – Los patrimonios gestio-nados por BICE Inversiones Administradora General de Fondos S.A. que son propiedad de terceros no se incluyen en el Estado de Situa-ción Financiera consolidado. Las comisiones generadas por esta ac-tividad se incluyen en el saldo del rubro “Ingresos por comisiones” de la cuenta de pérdidas y ganancias consolidada.
ff. estado consolidado de cambios en el patrimonio – El Es-tado consolidado de cambios en el patrimonio presentado en estos estados financieros consolidados, muestra los cambios totales del año en el patrimonio consolidado. Esta información es presentada en dos estados: el estado consolidado de resultados integrales y el estado consolidado de cambios en el patrimonio. Las principales ca-racterísticas de la información contenida en las dos partes del esta-do son explicadas a continuación:
estado consolidado de resultados integrales:
En esta parte del estado de cambios en el patrimonio consolida-do se presentan los ingresos y gastos generados por el Banco como consecuencia de su actividad durante el ejercicio, distinguiendo aquellos registrados como resultados en la cuenta de pérdidas y ganancias consolidada del ejercicio y los otros ingresos y gastos re-gistrados directamente en el patrimonio neto consolidado.
Por lo tanto, en este estado se presenta:
a) El resultado consolidado del ejercicio.
b) El importe neto de los ingresos y gastos reconocidos tran-sitoriamente como ajustes por valoración en el patrimonio neto consolidado.
c) El importe neto de los ingresos y gastos reconocidos defini-tivamente en el patrimonio neto consolidado.
d) El impuesto a la renta devengado por los conceptos indi-
agreements (repurchase) at a fixed price (“repos”) are recognized as financial transfer (taking) based on the nature of the debtor (creditor) in items “Deposits in Central Banks”, “Deposits in credit entities” or “Credit to clients” (“Deposits of Central Banks”, “Deposits in credit entities” or “Deposits of clients”) in the consolidated balance sheet.
The difference between the purchase price and selling price is recorded as financial interest during the life of the agreement.
ee. Equities and mutual funds and pension funds managed by the Bank
Equities managed by BICE Inversiones Administradora General de Fondos S.A. that are owned by third parties are not included in the consolidated balance sheet. Commissions earned on this activity are included in the balance of item “Commission income” of the account consolidated profits and loss.
ff. Consolidated statement of changes in shareholders’ equity
The consolidated statement of changes in shareholders’ equity presented in the consolidated financial statements shows total changes for the year in the consolidated shareholders’ equity. This information is shown in two statements: the consolidated statement of integral income and the consolidated statement of changes in the shareholders’ equity. The main characteristics of the information included in the two parts of the statement are explained below:
Consolidated statement of integral income:
This part of the consolidated statement of changes in the shareholders’ equity includes the Bank’s income and expenses as a result of its activities in the year, including those recorded as income in the account consolidated profits and loss for the year and other income and expenses directly recorded in the consolidated net shareholders’ equity.
Therefore, this statement shows:
a) The consolidated income for the year.
b) The net amount of income and expenses temporarily recognized as valuation adjustments in the consolidated net shareholders’ equity.
c) The net amount of income and expenses finally recognized in the consolidated net shareholders’ equity.
d) The income tax accrued for the items indicated in b) and c) above, except for valuation adjustments arising from ownerships in associates or multigroup companies valued under the equity method of accounting that are presented net.
e) Total consolidated income and expenses recognized and calculated as the total of letters above separately showing the amount attributed to the controlling entity and the amount for minority interest.
The amount of income and expenses related to entities valued under the equity method of accounting directly recorded against the net shareholders’ equity are shown in this statement,
Banco BiceMemoria Anual Annual Report
75
cados en las letras b) y c) anteriores, salvo para los ajustes por valoración con origen en participaciones en empresas asociadas o multigrupo valoradas por el método de la parti-cipación, que se presentan en términos netos.
e) El total de los ingresos y gastos consolidados reconocidos, calculados como la suma de las letras anteriores, mostran-do de manera separada el importe atribuido a la entidad do-minante y el correspondiente a intereses minoritarios.
El importe de los ingresos y gastos que corresponden a entida-des valoradas por el método de la participación registrados direc-tamente contra el patrimonio neto se presentan en este estado, cualquiera que sea su naturaleza, en el rubro “Entidades valoradas por el método de la participación”.
estado de cambios en el patrimonio:
En esta parte del estado de cambios en el patrimonio neto se presentan todos los movimientos ocurridos en el patrimonio neto, incluidos los que tienen su origen en cambios en los criterios conta-bles y en correcciones de errores. Este estado muestra, por tanto, una conciliación del valor en libros al comienzo y al final del ejercicio de todas las partidas que forman el patrimonio neto consolidado, agrupando los movimientos ocurridos en función de su naturaleza en las siguientes partidas:
a) Ajustes por cambios en criterios contables y corrección de errores: que incluye los cambios en el patrimonio neto con-solidado que surgen como consecuencia de la reexpresión retroactiva de los saldos de los estados financieros con ori-gen en cambios en los criterios contables o en la corrección de errores.
b) Ingresos y gastos reconocidos en el ejercicio: recoge de ma-nera agregada el total de las partidas registradas en el es-tado consolidado de resultados reconocidos anteriormente indicadas.
La Superintendencia de Bancos e Instituciones Financieras (“SBIF”) en conjunto con otras superintendencias y otros orga-nismos reguladores en Chile acordaron un plan de convergencia a Normas Internacionales de Información Financiera (“NIIF”) con el propósito de internacionalizar los modelos de reporte financiero para compañías públicas en Chile. En el marco del plan estratégico, la SBIF, a través de su Circular Nº 3.410 del 9 de noviembre de 2007, complementada posteriormente por la Circular Nº 3.443 del 21 de agosto de 2008, dio a conocer el nuevo “Compendio de Normas Con-tables”, en el cual contiene los nuevos estándares de contabilidad y reporte para la industria financiera que se aplicarán a contar del 1 de enero de 2009, considerando las normas de carácter transitorio establecidas en el Capítulo E de dicho compendio.
gg. Nuevos pronunciamientos contables:
• Normas de la Superintendencia de Bancos e Institucio-nes Financieras (SBiF):De acuerdo a las instrucciones impartidas por la Superinten-
dencia de Bancos e Instituciones Financieras (SBIF) referente a la aplicación de las normas sobre provisiones que rigen a contar del ejercicio 2010, señaladas en los capítulos B–1 y B–3 del Compendio de Normas Contables, los principales cambios y efectos serían:
Los ajustes para reconocer las provisiones que deben mante-
regardless of their nature, in the item “Entities valued under the equity method of accounting”.
Statement of changes in shareholders’ equity:
This part of the statement of changes in net shareholders’ equity includes all movements in the shareholders’ equity, including those arising from changes in the accounting policies and corrections of errors. Therefore, this statement shows a reconciliation of book value at the beginning and end of year of all items that are part of the net shareholders’ equity classifying movements in accordance with their nature in the following items:
a) Adjustments for changes in accounting policies and correction of errors: including the changes in the net consolidated shareholders’ equity arising as a result of the retroactive restatement of balances in the financial statements arising changes in the accounting policies or correction of errors.
b) Income and expenses recognized during the period: including total aforementioned items recorded in the consolidated statement of income recognized.
SBIF, together with other Chilean superintendencies and regulatory agencies, agreed on a plan of convergence with International Financial Reporting Standards (IFRS) in order to internationalize the financial reporting models for public companies in Chile. As part of this strategic plan, through Circular No.3,410 dated November 9, 2007, subsequently supplemented by Circular No.3,443 dated August 21, 2008, the SBIF issued its “Compendium of Accounting Standards”, which contain the new accounting and reporting standards for the finance industry that will be applied as of January 1, 2009, considering the transitional standards stipulated in Chapter E of the compendium.
gg. New accounting pronouncements:
• Standards of the Superintendency of Banks and Finan-cial Institutions (SBIF):In accordance with instructions issued by the SBIF regarding
the application of the standards regarding provisions in chapters B-1 and B-3 of the Compendium of Accounting Standards, ruling from 2010, the main changes and effects are as follows:
The adjustments to recognize the provisions that should be established for past-due debtors individually evaluated in accordance with the standards of Chapter B-1 will be made in July 2010. Such adjustments should be recorded against net income for the year.
In regard to contingent credits, from January 2010 and during the first half of 2010, the difference between total provisions for these credits calculated in accordance with the aforementioned standards and total obtained by applying the standards of Chapter B-3 (when the latter total is higher) will be recognized as additional provision for all purposes.
At December, 31, 2009 the Bank considered that at January 2010 year-end, the Bank will apply the new standards on provisions regarding the recognition against equity of provisions for contingent credits. The equity impact will be MCh$2,370, which will be credited as additional provision.
Banco BiceMemoria Anual Annual Report
76
nerse para las carteras de deudores evaluados individualmente de acuerdo con las normas de Capítulo B–1, se efectuarán en el mes de julio de 2010. Dichos ajustes deberán registrarse contra los resul-tados del ejercicio.
Respecto de los créditos contingentes, a partir de enero de 2010 y durante el primer semestre, la diferencia entre el total de provisiones sobre estos créditos calculado según la normativa an-terior y el total que se obtiene aplicando las normas del Capítulo B–3, cuando este último sea mayor, se reconocerá como provisión adicional para todos los efectos.
Al 31 de diciembre de 2009, el Banco estimó que al cierre de enero de 2010, el Banco aplicará la nueva normativa sobre provi-siones, en lo que se refiere al reconocimiento contra patrimonio de las provisiones sobre créditos contingentes. El impacto patrimonial ascenderá a MM$ 2.370, monto que quedará abonado como provi-sión adicional.
• Normas del International Accounting Standard Board (iASB):A la fecha de emisión de los presentes estados financieros los
nuevos pronunciamientos contables que han sido emitidos por el IASB, pero que su fecha de aplicación aún no está vigente, son los siguientes:
NiiF 9, instrumentos Financieros:El 12 de noviembre de 2009, el International Accounting Stan-
dard Board (IASB) emitió NIIF 9. Instrumentos Financieros. Esta norma introduce nuevos requerimientos para la clasificación y me-dición de activos financieros y es efectiva para períodos anuales que comiencen en o después del 1 de enero de 2013, permitiendo su aplicación anticipada. NIIF 9 especifica cómo una entidad debe-ría clasificar y medir sus activos financieros. Requiere que todos los activos financieros sean clasificados en su totalidad sobre la base del modelo de negocio de la entidad para la gestión de activos finan-cieros y las características de los flujos de caja contractuales de los activos financieros. Los activos financieros son medidos ya sea a costo amortizado o valor razonable. Solamente los activos financie-ros que sean clasificados como medidos a costo amortizado serán probados por deterioro.
La Administración estima que esta nueva norma será adoptada en los estados financieros del Banco para el período que comenzará el 1 de enero de 2013, sin perjuicio de lo que establezca la Superin-tendencia de Bancos e Instituciones Financieras.
enmienda NiiF 2, Pagos Basados en Acciones:En junio de 2009, el ISAB emitió enmiendas a NIIF 2 Pagos Ba-
sados en Acciones. Estas modificaciones aclaran el alcance de NIIF 2, así como también la contabilización para transacciones grupales de pagos basados en acciones liquidados en efectivo en los estados financieros individuales de una entidad que recibe los bienes o ser-vicios cuando otra entidad o accionista del grupo tiene la obligación de liquidar el beneficio.
La Administración ha estimado que no tendrá impacto en los estados financieros consolidados del Banco, dado que el Banco no tiene la póliza de pago de obligaciones basados en acciones.
enmiendas a NiiF 3 (Revisada 2008), combinaciones de Negocios y Nic 27 (Revisada 2008), estados Financieros consolidados e individuales:
El 10 de enero de 2008, el International Accounting Standard Board (IASB) emitió NIIF 3 (Revisada 2008), Combinaciones de Ne-gocios y NIC 27 (Revisada 2008), Estados Financieros Consolidados e Individuales. Estas normas revisadas son obligatorias para com-
• Standards of the International Accounting Standard Board (IASB)At the date of issue of these financial statements the new
accounting pronouncements that have been issued by IASB, but whose application date is not ruling yet, are as follows:
IFRS 9 – Financial Instruments:The International Accounting Standard Board (IASB) issued
IFRS 9 Financial Instruments on November 12, 2009. This standard introduces new requirements to classify and measure financial assets and is effective for annual periods starting on or after January 1, 2013 allowing its earlier application. IFRS 9 describes how an entity should classify and measure its financial assets. This standard requires that all financial assets are classified based on the entity’s business model for the management of financial assets and the characteristics of contractual cash flows of financial assets. Financial assets are measured at amortized cost or fair value. Only financial assets that are classified as measured at amortized cost will be tested for impairment.
The Management considers that this new standard will be adopted by the Bank’s financial statements for the period starting January 1, 2013 notwithstanding the instructions issued by the SBIF.
IFRS 2 Amendment - Share-Based Payments:In June 2009, the IASB issued amendments to IFRS 2 Share-
Based Payments. These amendments clarify the scope of IFRS 2 and the accounting for group transactions for share-based payments in cash in the stand-alone financial statements of an entity that receives assets or services when another entity or shareholder of the group is obliged to pay the benefit.
The Management has considered that the above will not impact the Bank’s consolidated financial statements as the Bank has no policy for share-based payment of obligations.
IFRS 3 Amendments (Revised 2008) – Business Combina-tions and IAS 27 (Revised 2008) – Consolidated and Stand-Alone Financial Statements:
On January 10, 2008 the International Accounting Standards Board (IASB) issued IFRS 3 (Revised 2008) – Business Combinations and IAS 27 (Revised 2008) – Consolidated and Stand-Alone Financial Statements. These revised standards are obligatory for business combinations in annual financial statements starting on or after July 1, 2009, but limited earlier application is allowed. These revisions are part of the process of convergence between IFRS and the United States Generally Accepted Accounting Principles (US GAAP). However, there are some remaining differences that could result in significantly different financial reporting.
The management has considered that this will not have an impact on the Bank’s consolidated financial statements as the Bank has no policy of share-based payment of obligations.
IAS 24 Amendment – Related Party Disclosures:On November 4, 2009 the IASB issued amendments to IAS
24 – Related Party Disclosures. The revised standard simplifies the disclosure requirements for entities that are controlled, jointly controlled or significantly influenced by a governmental entity (known as related governmental entities) and clarifies the definition of related party. The revised standard is effective for annual periods starting on or after January 1, 2011. Retrospective application is required. Therefore, disclosures for the comparative periods required to be retested in the year of initial application. The earlier application of the whole revised standard or the partial
Banco BiceMemoria Anual Annual Report
77
binaciones de negocios en estados financieros anuales que comien-zan en o después del 1 de julio de 2009, aunque limitada la aplica-ción anticipada es permitida. Estas revisiones forman parte del proceso de convergencia entre las NIIF y los Principios Contables Aceptados en los Estados Unidos de Norteamérica, aunque perma-necen algunas diferencias, las cuales podrían ocasionar un reporte financiero significativamente diferente.
La Administración ha estimado que no tendrá impacto en los estados financieros consolidados del Banco, dado que el Banco no tiene la política de pago de obligaciones basadas en acciones.
enmienda a Nic 24, Revelaciones de Partes Relacionadas:El 4 de noviembre de 2009, el IASB emitió modificaciones a NIC
24, Revelaciones de Partes Relacionadas. La norma revisada sim-plifica los requerimientos de revelaciones para entidades que sean, controladas, controladas conjuntamente o significativamente in-fluenciadas por una entidad gubernamental (denominada como en-tidades relacionadas – gubernamentales) y aclara la definición de entidad relacionada. La norma revisada es efectiva para períodos anuales que comienzan en o después del 1 de enero de 2011. Se re-quiere aplicación retrospectiva. Por lo tanto, en el año de aplicación inicial, las revelaciones para los períodos comparativos necesitan ser retesteadas. La aplicación anticipada es permitida, ya sea de la totalidad de la Norma revisada o la exención parcial para un período que comience antes del 1 de enero de 2011, se exige que se revele ese hecho.
La Administración del Banco anticipa que estas modificaciones serán adoptadas en sus estados financieros anuales para el período que comienza el 1 de enero de 2010. El Banco no está relacionado con las entidades gubernamentales, por lo tanto las mencionadas revelaciones no serán aplicables al Banco.
enmienda a Nic 32, instrumentos Financieros: Presentación:El 8 de octubre de 2009, el IASB emitió una modificación a NIC
32, Instrumentos Financieros: Presentación, titulada Clasificación de Emisión de Derechos. De acuerdo con las modificaciones los de-rechos, opciones y warrants que de alguna manera cumplen con la definición del párrafo 11 de NIC 32 emitidos para adquirir un núme-ro fijo de instrumentos de patrimonio no derivados propios de una entidad por un monto fijo en cualquier moneda se clasifican como instrumentos de patrimonio siempre que la oferta sea realizada a pro–rata para todos los propietarios actuales de la misma clase de instrumentos de patrimonio no derivados propios de la entidad. La modificación es efectiva para períodos anuales que comienzan en o después del 1 de febrero de 2010, permitiéndose la aplicación an-ticipada.
La Administración adoptará estas modificaciones en sus es-tados financieros para el período que comenzará el 1 de enero de 2010. La Administración considera que esta enmienda no tendrá un impacto significativo en los estados financieros consolidados del Banco en el período de su aplicación inicial.
enmienda a Nic 39, instrumentos Financieros: Reconoci-miento y Medición:
El 31 de julio de 2008, el IASB publicó modificaciones a NIC 39, Instrumentos Financieros: Reconocimiento y Medición las cuales proporcionan una aclaración sobre dos temas relacionados a la con-tabilidad de cobertura: (i) identificación de la inflación como un ries-go cubierto; dejando establecido que la inflación podría solamente ser cubierta en el caso cuando cambios en la inflación son una parte contractualmente especificadas de los flujos de caja de un instru-mento financiero reconocido, y (ii) cobertura con opciones; estable-ciendo que el valor intrínseco, no el valor del tiempo, de una opción
exemption is allowed for a period starting before January 1, 2011. That event is required to be disclosed.
The Bank’s management expects that these amendments will be adopted in its annual financial statements for the period starting January 1, 2010. The Bank is not related to governmental entities; therefore, the aforementioned disclosures will not be applicable to the Bank.
IAS 32 Amendment – Financial Instruments Presentation:On October 8, 2009 the IASB issued an amendment to IAS 32
– Financial Instruments: Presentation, entitled Classification of Rights Issues In accordance with amendments, rights, options and warrants that comply with the definition of paragraph 11 of IAS 32 issued to acquire a fixed number of non-derivative equity instruments owned by an entity for a fixed amount in any currency are classified as equity instruments provided that the issue is performed on a prorate basis for all current owners of the same kind of non-derivative equity instruments owned by the entity. The amendment is effective for annual periods starting on or after February 1, 2010. Earlier application is allowed.
The management will adopt these amendments in its financial statements for the period starting on January 1, 2010. The management considers that this amendment will not have a significant impact on the Bank’s consolidated financial statements in the period of its initial application.
IAS 39 Amendment – Financial Instruments Recognition and Measurement:
On July 07, 2008 the IASB issued amendments to IAS 39 – Financial Instruments: Recognition and Measurement, which clarify two issues related to hedging accounting: (i) identification of inflation as a hedged risk and stating that inflation could only be hedged when changes in inflation are a contractually specified part of cash flows of a financial instrument recognized, and (ii) hedging with options stating that the intrinsic value, not the time value, of an option reflects a risk and, therefore, a totally designed option may not be perfectly effective. Amendments are effective for annual periods starting on or after July 1, 2009.
The management will adopt these amendments in its financial statements for the period starting January 1, 2010. The management is evaluating the effects of the adoption of this amendment.
Improvements to International Financial Reporting Standards (IFRS) – 2009:
On April 16, 2009 the IASB issued Improvements to 2009 IFRS, which incorporated amendments to 12 IFRS. This is the second collection of amendments issued under the process of annual improvements, which are designed to make amendments to IFRS necessary, but not urgent. The amendments are effective for annual periods staring on or after July 1, 2009 and for annual periods starting on or after January 1, 2010.
The Management considers that these amendments will be adopted in its financial statements for the period starting January 1, 2010. The Management is evaluating the effects of the adoption of these improvements.
CIIFRS 17 – Distribution of Non-Cash Assets to Owners:The International Financial Reporting Interpretation
Committee (IFRIC) issued CIIFRS 17 – Distribution of Non-Cash Assets to Owners on November 27, 2008. The interpretation provides guides on the appropriate accounting treatment when an entity distributes non-assets as dividends to its shareholders. The
Banco BiceMemoria Anual Annual Report
78
refleja un riesgo y por lo tanto una opción diseñada en su totalidad no puede ser perfectamente efectiva. Las modificaciones son efec-tivas para períodos anuales que comienzan en o después del 1 de julio de 2009.
La Administración adoptará estas modificaciones en sus es-tados financieros para el período que comenzará el 1 de enero de 2010. La Administración se encuentra evaluando los efectos de la adopción de esta enmienda.
Mejoras a Normas internacionales de información Finan-ciera – 2009:
El 16 de abril de 2009, el IASB emitió Mejoras a NIIF 2009, in-corporando modificaciones a 12 Normas Internacionales de Infor-mación Financiera. Esta es la segunda colección de modificaciones emitidas bajo el proceso de mejoras anuales, las cuales se diseñaron para hacer necesarias, pero no urgentes, modificaciones a las NIIF. Las modificaciones son efectivas para períodos anuales que co-mienzan en o después del 1 de julio de 2009 y para períodos anuales que comienzan en o después del 1 de enero de 2010.
La Administración estima que estas modificaciones serán adoptadas en sus estados financieros para el período que comenza-rá el 1 de enero de 2010. La Administración se encuentra evaluando los efectos de la adopción de estas mejoras.
ciNiiF 17, Distribuciones de Activos No Monetarios a Pro-pietarios:
El 27 de noviembre de 2008, el International Financial Repor-ting Interpretation Committee (IFRIC) emitió CINIFF 17, Distribu-ciones de Activos No Monetarios a Propietarios. La interpretación proporciona guías sobre el apropiado tratamiento contable cuando una entidad distribuye activos no monetarios como dividendos a sus accionistas. La conclusión más significativa alcanzada por el IFRIC es que el dividendo deberá ser medido al valor razonable del activo distribuido, y que cualquier diferencia entre este monto y el valor libro anterior de los activos distribuidos deberá ser reconoci-do en resultados cuando la entidad liquide el dividendo por pagar.
La Administración estima que estas modificaciones no serán requeridas debido a que el Banco no tiene la política de distribución de dividendos con activos distintos del efectivo.
ciNiiF 19, extinción de Pasivos Financieros con instru-mentos de Patrimonio:
El 26 de noviembre de 2009, el International Financial Repor-ting Interpretation Committee (IFRIC) emitió CINIIF 19, Extinción de Pasivos Financieros con Instrumentos de Patrimonio. Esta inter-pretación proporciona guías sobre cómo contabilizar la extinción de un pasivo financiero mediante la emisión de instrumentos de patrimonio. La interpretación concluyó que el emitir instrumentos de patrimonio para extinguir una obligación constituye la conside-ración pagada. La consideración deberá ser medida al valor razo-nable del instrumento de patrimonio emitido, a menos que el valor razonable no sea fácilmente determinable, en cuyo caso los instru-mentos de patrimonio deberán ser medidos al valor razonable de la obligación extinguida.
La Administración estima que esta norma no tendrá impacto en los estados financieros debido a que el banco no tiene la política de extinción de pasivos con instrumentos de patrimonio.
most significant conclusion reached by IFRIC is that the dividend should be measured at fair value of the distributed asset and that any difference between this amount and the previous book value of assets distributed should be recognized in income when the entity pays the dividend payable.
The Management considers that these amendments will not be required as the Bank does not have the dividend distribution policy with assets other than cash.
CIIFRS 19 – Extinguishing Financial Liabilities with Equity Instruments:
The International Financial Reporting Interpretations Committee (IFRIC) issued CIIFRS 19 - Extinguishing Financial Liabilities with Equity Instruments on November 26, 2009. This interpretation provides guides on how to account for extinguishing financial liabilities by issuing equity instruments. The interpretation concluded that issuing equity instruments to extinguish an obligation is the paid consideration. The consideration should be measured at fair value of the equity instrument issued, unless the fair value cannot be easily calculated. In the latter case equity instruments should be measured at fair value of the extinguished obligation.
The Management considers that this standard will not have an impact on the financial statements as the Bank does not have the policy to extinguish liabilities with equity instruments.
Banco BiceMemoria Anual Annual Report
79
Saldos bajo compendio Saldos PcGA de Normas contables anteriores al 01.01.2008 / al 01.01.2008 / efecto de la Balances under Balances transición / Compendium of Prior GAAP Effect of Accounting Standards at 1.1.2008 transition at 1.1.2008 MM$ / MCh$ MM$ / MCh$ MM$ / MCh$Activos / Assets:Efectivos y depósitos en bancos / Cash and banks 42.605 – 42.605Operaciones con liquidación en curso / Operations with settlement ongoing 45.345 – 45.345Instrumentos para negociación / Negotiation instruments 470.283 81 470.364Contratos de retrocompra y préstamos de valores / Repurchase agreements and loans of securities 2.586 – 2.586Contratos de derivados financieros / Derivative contracts 33.157 (50 ) 33.107Adeudados por bancos / Due from banks – – –Créditos y cuentas por cobrar a clientes / Credits and accounts receivable trade 1.544.219 (34 ) 1.544.185Instrumentos de inversión disponible para la venta / Investment instruments available for sale – – –Instrumentos de inversión hasta el vencimiento / Investments held to maturity – – –Inversiones en sociedades / Investments in related companies 515 45 560Intangibles / Intangibles 2.474 – 2.474Propiedades, planta y equipos / Property, plant and equipment 18.304 – 18.304Impuestos corrientes / Current taxes 3.369 – 3.369Impuestos diferidos / Deferred taxes 28.450 50 28.500Otros activos / Other assets 65.301 – 65.301
Total activos / Total assets 2.256.608 92 2.256.700
Saldos bajo compendio Saldos PcGA de Normas contables anteriores al 01.01.2008 / al 01.01.2008 / efecto de la Balances under Balances transición / Compendium of Prior GAAP Effect of Accounting Standards at 1.1.2008 transition at 1.1.2008 MM$ / MCh$ MM$ / MCh$ MM$ / MCh$Pasivos / Liabilities:Depósitos y otras obligaciones a la vista / Deposits and other demand liabilities 223.046 – 223.046Operaciones con liquidación en curso / Operations with settlement ongoing 19.578 – 19.578Contratos de retrocompra y préstamos de valores / Repurchase agreements and loans of securities 248.998 – 248.998Depósitos y otras captaciones a plazo / Time deposits and other liabilities 913.078 – 913.078Contratos de derivados financieros / Derivative contracts 49.013 (61 ) 48.952Obligaciones con bancos / Bank loans 137.304 – 137.304Instrumentos de deuda emitidos / Debt instruments 390.851 – 390.851Otras obligaciones financieras / Other financial obligations 48.341 – 48.341Impuestos corrientes / Current taxes – – –Impuestos diferidos / Deferred taxes 27.591 82 27.673Provisiones / Provisions 10.129 14.613 24.742Otros pasivos / Other liabilities 12.140 – 12.140
Total Pasivos / Total Liabilities 2.080.069 14.634 2.094.703
Patrimonio / Shareholders’ equity:Atribuible a tenedores patrimoniales del banco / Attributable to the Bank’s shareholders: 176.523 (14.542 ) 161.981 Capital / Capital 29.515 – 29.515 Reservas / Reserves 5.547 – 5.547 Cuentas de valoración / Valuation accounts – – –Utilidades Retenidas / Retained earnings: Utilidades retenidas de ejercicios anteriores / Retained earnings from prior years 141.461 71 141.532Menos: Provisión para dividendos mínimos / Less: Provisions for minimum dividends – (14.613 ) (14.613)
interés minoritario / Minority interest 16 – 16
Total Patrimonio / Total Shareholders’ Equity 176.539 (14.542 ) 161.997
Total pasivos y patrimonio / Total liabilities and shareholders’ equity 2.256.608 92 2.256.700
2. ACCOUNTING CHANGES – FIRST ADOPTION OF AC-COUNTING STANDARDS IN ACCORDANCE WITH THE COMPEN-DIUM OF ACCOUNTING STANDARDS ISSUED BY THE SUPERIN-TENDENCY OF BANKS AND FINANCIAL INSTITUTIONS (SBIF)
a. Balance sheet – Reconciliation at January 1, 2008 – Assets, Liabilities and Shareholders’ Equity
The explanation of how the transition from the previous accounting principles in the updated Compendium of Standards issued by the SBIF to those in the Compendium of Accounting Standards issued by the SBIF have affected the main items in the Bank’s financial statements is set out below:
2. cAMBiOS cONTABLeS – PRiMeRA ADOPciÓN De NORMAS cONTABLeS De AcUeRDO AL cOMPeNDiO De NORMAS cONTABLeS De LA SUPeRiNTeNDeNciA De BANcOS e iNSTiTUciONeS FiNANcieRAS (SBiF)
a. estado de Situación Financiera – conciliación al 1 de enero de 2008 – Activos, Pasivos y Patrimonio
A continuación se explica como la transición de los principios contables anteriores, señalados en la Recopilación actualizada de Normas emitidas por la Superintendencia de Bancos e Instituciones Financieras, hacia aquellos señalados en el “Compendio de Normas Contables”, impartidos por la misma entidad, han afectado a los principales rubros de los estados financieros del Banco:
Banco BiceMemoria Anual Annual Report
80
Saldos bajo compendio Saldos PcGA de Normas contables anteriores al 31.12.2008 / al 31.12.2008 / efecto de la Balances under Balances transición / Compendium of Prior GAAP Effect of Accounting Standards at 12.31.2008 transition at 12.31.2008 MM$ / MCh$ MM$ / MCh$ MM$ / MCh$
Activos / Assets:Efectivos y depósitos en bancos / Cash and banks 101.384 – 101.384Operaciones con liquidación en curso / Operations with settlement ongoing 74.089 – 74.089Instrumentos para negociación / Negotiation instruments 348.506 76 348.582Contratos de retrocompra y préstamos de valores / Repurchase agreements and loans of securities 1 – 1Contratos de derivados financieros / Derivative contracts 103.070 627 103.697Adeudados por bancos / Due from banks – – –Créditos y cuentas por cobrar a clientes / Credits and accounts receivable trade 2.017.715 1.074 2.018.789Instrumentos de inversión disponible para la venta / Investment instruments available for sale – – –Instrumentos de inversión hasta el vencimiento / Investments held to maturity – – –Inversiones en sociedades / Investments in related companies 586 (25 ) 561Intangibles / Intangibles 2.312 (170 ) 2.142Propiedades, planta y equipos / Property, plant and equipment 19.494 (1.521 ) 17.973Impuestos corrientes / Current taxes – – –Impuestos diferidos / Deferred taxes 37.968 385 38.353Otros activos / Other assets 77.468 (11 ) 77.457
Total activos / Total assets 2.782.593 435 2.783.028
Saldos bajo compendio Saldos PcGA de Normas contables anteriores al 31.12.2008 / al 31.12.2008 / efecto de la Balances under Balances transición / Compendium of Prior GAAP Effect of Accounting Standards at 12.31.2008 transition at 12.31.2008 MM$ / MCh$ MM$ / MCh$ MM$ / MCh$
Pasivos / Liabilities:Depósitos y otras obligaciones a la vista / Deposits and other demand liabilities 254.216 – 254.216Operaciones con liquidación en curso / Operations with settlement ongoing 31.832 – 31.832Contratos de retrocompra y préstamos de valores / Repurchase agreements and loans of securities 86.751 – 86.751Depósitos y otras captaciones a plazo / Time deposits and other liabilities 1.480.121 (41 ) 1.480.080Contratos de derivados financieros / Derivative contracts 119.031 628 119.659Obligaciones con bancos / Bank loans 208.581 – 208.581Instrumentos de deuda emitidos / Debt instruments 238.643 (1 ) 238.642Otras obligaciones financieras / Other financial obligations 89.626 – 89.626Impuestos corrientes / Current taxes 2.848 – 2.848Impuestos diferidos / Deferred taxes 32.261 347 32.608Provisiones / Provisions 23.932 1 23.933Otros pasivos / Other liabilities 24.596 – 24.596
Total pasivos / Total Liabilities 2.592.438 934 2.593.372
Patrimonio / Shareholders’ equity:Atribuible a tenedores patrimoniales del Banco / Attributable to the Bank’s shareholders: 190.135 (499 ) 189.636 Capital / Capital 32.142 – 32.142 Reservas / Reserves 6.041 – 6.041 Cuentas de valoración / Valuation accounts – – –Utilidades retenidas / Retained earnings: Utilidades retenidas de ejercicios anteriores / Retained earnings from prior years 132.981 (14.308 ) 118.673 Utilidad del ejercicio / Net income for the year 27.102 13.809 40.911Menos: Provisión para dividendos mínimos / Less: Provisions for minimum dividends (8.131 ) – (8.131 )
Interés minoritario / Minority interest 20 – 20
Total patrimonio / Total Shareholders’ Equity 190.155 (499 ) 189.656
Total pasivos y patrimonio / Total liabilities and shareholders’ equity 2.782.593 435 2.783.028
b. estado de Situación Financiera – Conciliación al 31 de di-ciembre de 2008 – Activos, Pasivos y Patrimonio Neto.
A continuación se explica como la transición de los principios contables anteriores, señalados en la Recopilación actualizada de Normas emitidos por la Superintendencia de Bancos e Instituciones Financieras, hacia aquellos señalados en el “Compendio de Normas Contables”, impartidos por la misma entidad, han afectado a los principales rubros de los estados financieros del Banco:
b. Balance sheet - Reconciliation at December 31, 2008 - Assets, Liabilities and Net Shareholders’ Equity.
The explanation of how the transition from the previous accounting principles in the updated Compilation of Standards issued by the SBIF to those in the Compendium of Accounting Standards issued by the SBIF have affected the main items in the Bank’s financial statements is set out below:
Banco BiceMemoria Anual Annual Report
81
Saldos bajo compendio Saldos PcGA de Normas contables anteriores al 31.12.2008 / al 31.12.2008 / efecto de la Balances under Balances transición / Compendium of Prior GAAP Effect of Accounting Standards at 12.31.2008 transition at 12.31.2008 MM$ / MCh$ MM$ / MCh$ MM$ / MCh$
Ingresos por intereses y reajustes / Interest and indexation income 207.159 (507 ) 206.652Gastos por intereses y reajustes / Interest and indexation expense (152.230 ) (183 ) (152.413 )
Ingreso neto por intereses y reajustes / Net interest and indexation income 54.929 (690 ) 54.239
Ingresos por comisiones / Commission income 23.784 – 23.784Gastos por comisiones / Commission expense (1.991 ) – (1.991 )
Ingreso neto por comisiones / Net commission income 21.793 – 21.793
Utilidad neta de operaciones financieras / Net income from financial transactions 21.630 3 21.633Utilidad de cambio neta / Net exchange income 2.781 – 2.781Otros ingresos operacionales / Other operating income 3.469 21 3.490
Total ingresos operacionales / Total operating income 104.602 (666 ) 103.936
Provisiones por riesgo de crédito / Provisions for credit risk (11.128 ) (7 ) (11.135 )
iNGReSO OPeRAciONAL NeTO / NET OPERATING INCOME 93.474 (673 ) 92.801
Remuneraciones y gastos del personal / Remuneration and personnel expenses (25.730 ) 1.642 (24.088 )Gastos de administración / Administrative expenses (13.954 ) 283 (13.671 )Depreciaciones y amortizaciones / Depreciation and amortization (2.861 ) 214 (2.647 )Deterioros / Impairment – – –Otros gastos operacionales / Other operating expenses (7.487 ) 3 (7.484 )
TOTAL GASTOS OPeRAciONALeS / TOTAL OPERATING EXPENSES (50.032 ) 2.142 (47.890 )
ReSULTADO OPeRAciONAL / OPERATING INCOME 43.442 1.469 44.911
Resultado por inversiones en sociedades / Equity in earnings of related companies 123 (24 ) 99Corrección monetaria / Monetary correction (12.235 ) 12.235 –
Resultado antes de impuesto a la renta / Income before income tax 31.330 13.680 45.010Impuesto a la renta / Income tax (4.225 ) 129 (4.096 )
Utilidad consolidada del ejercicio antes de resultados integrales / Net consolidated income for the year before integral income 27.105 13.809 40.914Resultados integrales / Integral income – – –
UTiLiDAD cONSOLiDADA DeL eJeRciciO / NET CONSOLIDATED INCOME FOR THE YEAR 27.105 13.809 40.914
estado de resultado consolidado – Conciliación del Estado consolidado de resultados por el año terminado el 31 de diciembre de 2008.
Consolidated statement of income – Reconciliation of consolidated statement of income for the year ended December 31, 2008.
• Notas a la conciliación del patrimonio neto al 1 de enero y 31 de diciembre de 2008:
Los principales efectos producto de la aplicación de los nuevos criterios contables, son los siguientes:
Reconocimiento de ingresos – Los ingresos y gastos por in-tereses y reajustes se reconocen contablemente en función a su pe-riodo de devengo a tasa efectiva, los cuales en periodos anteriores se registraban en base a la tasa de interés propia de cada activo y/o pasivo financiero.
Adicionalmente las comisiones originadas de transacciones o servicios que se prolongan en el tiempo, se registran en base a la duración de dichas transacciones o servicios y aquellas que se ori-ginan a partir de un acto singular, son registradas cuando se pro-duce el acto que las origina. Con anterioridad, estas comisiones se registraban directamente en resultados.
Suspensión del reconocimiento de ingresos sobre base devengada – Al 31 de diciembre de 2007, el reconocimiento de ingre-sos por intereses y reajustes consideraba la suspensión del devengo de
• Notes to the reconciliation of net shareholders’ equity at January 1 and December 31, 2008
The main effects as a result of the application of new accounting policies are as follows:
Revenue recognition – Interest and indexation income and expenses are recognized based on their accrual period to effective rate. In prior periods those income and expenses were recorded based on interst rate of each financial asset and/or liability.
Additionally, commissions arising from transactions or services that are carried out or provided for a long time are recorded based on the duration of such transactions or services and those arising from an unusual action are recorded when the action that gives them rise takes place. Previously, these commissions were recorded directly in income.
Discontinuance of revenue recognition on the accrual basis– At December 31, 2007 the recognition of revenue from interest and indexation considered the discontinuance of their accrual in the event that the installments or part of them were
Banco BiceMemoria Anual Annual Report
82
los mismos, en el evento de que las cuotas o parte de ellas estuvie-sen impagas por un plazo superior a 90 días, créditos clasificados en categoría D1, D2 y para aquellos clasificados durante un año en categoría C4.
A partir del 1 de enero de 2008, se suspende el devengo de inte-reses y reajustes de acuerdo a los siguientes criterios:
unpaid for a period over 90 days, for credits classified in category D1 and D2, and for credits classified during one year in category C4.
From January 1, 2008 the accrual of interest and indexation was discontinued in accordance with the following criteria:
No obstante, en el caso de los créditos sujetos a evaluación individual, puede mantenerse el reconocimiento de ingresos por el devengo de intereses y reajustes de los créditos que se estaban pagando normalmente y que correspondían a obligaciones cuyos flujos sean independientes, como puede ocurrir en el caso de finan-ciamientos de proyectos.
Se entiende por Evaluación Individual de los Créditos a aquella evaluación crediticia que es necesaria cuando se trata de empresas que por su tamaño, complejidad o nivel de exposición con el Banco, sea necesario conocerlas y analizarlas en detalle. En el caso de la Evaluación Grupal, corresponde a la evaluación que resulta perti-nente para abordar un alto número de operaciones cuyos montos individuales son bajos y se trate de personas naturales o empresas de tamaño pequeño.
En el caso de la cartera de deudores con riesgo superior al nor-mal, se ubican los deudores con capacidad de pago insuficiente en las situaciones previsibles. Las categorías en estas condiciones corresponden a una clasificación basada en el nivel de pérdidas es-peradas de los créditos comerciales y operaciones de leasing comer-cial del cliente en su conjunto, de acuerdo a la metodología utilizada para el efecto. Para el caso, los siguientes son los niveles de pérdida esperados por categoría:
créditos clasificados en categoría c3: Pérdida esperada entre un 19% y un 29% de los créditos.
créditos clasificados en categoría c4: Pérdida esperada en-tre un 29% y un 49% de los créditos.
créditos clasificados en categoría D1: Pérdida esperada entre un 49% y un 79% de los créditos.
créditos clasificados en categoría D2: Pérdida esperada más de un 79%.
Activo fijo – Los bienes del activo fijo son valorizados al costo, menos sus depreciaciones acumuladas y deterioros. No obstante, de acuerdo con los criterios del Compendio de Normas Contables, algunos ítems del activo fijo han sido valorizados para efectos de la primera aplicación, según su valor razonable basado en tasaciones independientes, los cuales no presentan variaciones significativas respecto de los saldos contables a las fechas respectivas.
However, credits subject to individual evaluation may maintain the revenue recognition on the accrual of interest and indexation of credits that were being paid regularly and that were obligations whose cash flows were independent, as it may happen in the case of project financing.
An Individual Evaluation of Credits is a credit evaluation that is required in the case of companies that should be analyzed in detail due to their size, complexity and level of exposure with the Bank. A Group Evaluation is the evaluation that should be used in the case of a high number of transactions whose individual amounts are low and natural persons or small companies.
Past-due debtors under higher than normal risk include debtors with insufficient creditworthiness in foreseeable situations. The categories in these conditions are a classification based on the level of expected losses of loans and lease operations of the client as a whole in accordance with the methodology used for these purposes. For this case the expected levels of loss per category are as follows:
Credits Classified in Category C3: Expected loss between
19% and 29% of credits.
Credits Classified in Category C4: Expected loss between 29% and 49% of credits.
Credits Classified in Category D1: Expected loss between 49% and 79% of credits.
Credits Classified in Category D2: Expected loss of more than 79%.
Fixed assets – Fixed assets are valued at cost less accumulated depreciation and impairment. However, in accordance with the criteria of the Compendium of Accouting Standards, some items of fixed assets have been valued, for the purposes of the first adoption, at their fair value based on independent appraisals, which have no significant changes in regard to book balances at the respective dates.
Provisions for minimum dividends – The Bank recognizes in liabilities the part of net income for the year that should be
Créditos sujetos a suspensión / Credits subject to discontinuance Se suspende / Discontinued:
Evaluación individual / Individual evaluation: Por el solo hecho de estar en cartera deteriorada /Créditos clasificados en D1 y D2 / Credits classified in D1 and D2 For being in the impaired portfolio
Evaluación individual / Individual evaluation: Por haber cumplido tres meses en cartera deteriorada / Créditos clasificados en C3 y C4 / Credits classified in C3 and C4 For being three months in the impaired portfolio
Evaluación grupal / Group evaluation: Cuando el crédito o una de sus cuotas haya cumplido seis mesesCréditos con garantías inferiores a un 80% / de atraso en su pago / When the credit or one of its installments Credits with guarantees lower than 80% has six months of delay in its payment.
Banco BiceMemoria Anual Annual Report
83
Provisión para dividendos mínimos– El Banco reconoce en el pasivo la parte de las utilidades del ejercicio que corresponde repartir en cumplimiento con la Ley de Sociedades Anónimas o de acuerdo con las políticas de dividendos. Hasta el ejercicio 2007, los dividendos se reflejaban como pasivo a la fecha del acuerdo de la co-rrespondiente Junta General Ordinaria de Accionistas.
c. Al 31 de diciembre de 2009 no se efectuaron cambios conta-bles en relación al año anterior, que puedan afectar significativa-mente la interpretación de estos estados financieros.
3. HecHOS ReLeVANTeS
i) De conformidad con lo dispuesto en los artículos 9 y 10 inciso segundo de la Ley Nº 18.045, sobre Mercado de Valores, el Di-rectorio del Banco en sesión extraordinaria Nº 6 celebrada con fecha 29 de diciembre de 2009, de conformidad con lo dispues-to en la letra b) del último inciso del artículo 147 de la Ley Nº 18.046, acordó reconocerle el carácter de hecho esencial res-pecto de la sociedad a los acuerdos adoptados en la referida Sesión de Directorio que establecieron como política general que constituyen operaciones ordinarias comprendidas en el giro social del Banco BICE que se realizan habitualmente por la sociedad, las operaciones bancarias que autoriza efectuar a los bancos la Ley General de Bancos, especialmente las compren-didas en los artículos 69, 70 letra b), 86 y 91 de dicho cuerpo legal y sin que impliquen limitación. Por otra parte, también constituyen operaciones ordinarias comprendidas en el giro social del Banco y que éste realiza habitualmente con terceros, los contratos de derivados en el mercado local, autorizados por la normativa del Banco Central de Chile.
Las aludidas operaciones ordinarias comprendidas en el giro social del Banco BICE, a efectuarse con partes relacionadas, de-ben contribuir al interés social, ajustándose a precio, términos y condiciones que prevalezcan en el mercado.
ii) Con fecha 1 de abril de 2009 Banco BICE y la Compañía de Inver-siones BICE Chileconsult S.A., procedieron mediante escritura pública otorgada en la notaría de Santiago de Don Enrique Mor-gan Torres a constituir una sociedad denominada BICE Agente de Valores S.A., cuyo giro es ejecutar todos los actos y celebrar todos los contratos y operaciones propias de los agentes de va-lores de conformidad con las disposiciones legales vigentes.
El capital de la mencionada sociedad por MM$60.000 dividido en 60.000.000 acciones, fue totalmente suscrito por Banco BICE y la Compañía de Inversiones BICE Chileconsult S.A., en la proporción de un 99,99% el primero y de un 0,01% la segunda, habiendo dichas compañías pagado en el acto de constitución de la mencionada sociedad, en la misma proporción en que sus-cribieron el capital, la cantidad de 350.000 acciones, enterando la suma total de MM$350.
Con fecha 1 de diciembre de 2009, comenzaron las operaciones con el público de BICE Agente de Valores S.A., inscrita en el Re-gistro de Corredores de Bolsa y Agente de Valores a cargo de la SVS con fecha 20 de octubre de 2009 bajo el número 198.
iii) En Sesión de Directorio Nº 348 de fecha 28 de abril de 2008, presentó su renuncia al cargo de Director Titular Don Patricio Grez Matte, nombrándose en su reemplazo a Don José Miguel Irarrázaval Elizalde.
4. SeGMeNTO De OPeRAciÓN
El Banco administra y mide su gestión utilizando los siguientes segmentos de operación:
distributed in accordance with the Law on Corporations or the dividen policies. Until 2007, dividends were reflected as liabilities at the date of the respective agreement by the Ordinary Shareholders’ Meeting.
c. At December 31, 2009, there have been no changes in the application of accounting principles, with respect to the prior year, which would significantly affect the interpretation of these financial statements.
3. SIGNIFICANT EVENTS
i) In accordance with the second section of Articles 9 and 10 of Law No.18,045 on Securities Market, the Bank’s Board of Directors’ extraordinary meeting No.6 held on December 29, 2009, in accordance with letter b) of the last section of Article 147 of Law No.18,046, agreed to recognize as Essential Matter for the company the agreements of the aforementioned meeting that established bank transactions authorized by the General Banking Law, particularly the transactions included in Articles 69, 70 letter b), 86 and 91 of the aforementioned law and with no limitations, as regular operations included in the corporate purpose of Banco BICE, which are usually carried out by the company, as a general policy. Also, derivative contracts in the local market authorized by the Chilean Central Bank are considered as regular transactions included in the Bank’s corporate purpose that the Bank carries out with third parties.
The aforementioned regular transactions included in Banco BICE’s corporate purpose with related parties should be consistent with the corporate interest and prices, terms and conditions prevailing in the market.
ii) On April 1, 2009 Banco BICE and Compañía de Inversiones BICE Chileconsult S.A. by means of a public deed signed by Notary Public Mr. Enrique Morgan Torres in Santiago incorporated a company called BICE Agente de Valores S.A., whose corporate purpose is entering into agreements and carrying out transactions proper to over-the-counter securities brokers in accordance with the current legal regulations.
The capital of the aforementioned company for MCh$60,000 divided into 60,000,000 shares was fully subscribed by Banco BICE and Compañía de Inversiones BICE Chileconsult S.A. representing 99.99% the former y 0.01% the latter. Both companies paid in the incorporation of the company 350,000 shares in the same proportion of the capital they subscribed totaling MCh$350.
BICE Agente de Valores S.A., registered in the Register of Stock Exchange Brokers and Over-the-Counter Securities Brokers of the SVS on October 20, 2009 under number 198, started transactions with the public on December 1, 2009.
iii) Mr. Patricio Grez Matte submitted his resignation as Regular Director in the Board of Directors’ meeting No.348 held on April 28, 2008. He was replaced by Mr. José Miguel Irarrázaval Elizalde.
4. OPERATING SEGMENT
The Bank operates and measures its management using the following opearating segment:
Banco BiceMemoria Anual Annual Report
84
• Banca de EmpresasEl segmento de Banca de Empresas entrega productos y servi-
cios a empresas locales y extranjeras, corporaciones multinacio-nales, instituciones financieras, empresas del Estado y empresas afiliadas a grupos económicos en Chile. Los servicios entregados incluyen captaciones de depósitos, financiamiento de capital de trabajo, de proyectos o de actividades de comercio exterior, líneas de crédito y varios servicios no crediticios, tales como cobranza, pago de suministros, administración de pago de remuneraciones y un amplio rango de productos de tesorería.
• Banca de PersonasEl segmento Banca de Personas provee productos y servicios
de cuentas corrientes de clientes particulares y sociedades de in-versión, ahorro, depósitos, custodia, tarjetas de crédito y débito, préstamos de consumo e hipotecarios para vivienda.
• TesoreríaEl segmento de Tesorería comprende administración e interme-
diación del porfolio propio de inversiones y de derivados, así como la administración y optimización de la estructura de financiamien-to, de los descalces de tasas, plazos y monedas extranjeras.
• Filiales y otrosEn este segmento se agrupan los servicios prestados a través de
filiales, correspondientes a administración de fondos, intermedia-ción y corretaje bursátil, corretaje de seguros generales y de vida. Incluye además todos aquellos resultados no atribuibles a ninguno de los segmentos de negocios anteriormente mencionados.
Los siguientes cuadros muestran la composición del resultado y los activos por segmentos de operación:
a. Resultados:
• Corporate BankingThe segment Company Banking provides products and services
to local and foreign companies, multinational corporations, financial institutions, state companies and subsidiaries of economic groups in Chile. The services provided include deposits, financing of working capital, financing of projects or foreign trade activities, lines of credit and several non-credit services, such as collection, payment of supplies, management of compensation payment and a wide range of treasury products.
• Personal BankingThe segment Personal Banking provides products and services
for current accounts of private individuals and investment companies, saving, deposits, custody, credit and debit cards, consumer loans and housing mortgage loans.
• TreasuryThe segment Treasury includes the management and
intermediation of its own investments and derivatives, and management and improvement of the structure for financing, mismatches of rates, terms and foreign currencies.
• Subsidiaries and othersThis segment includes services rendered through subsidiaries
for the management of funds, stock market trading and brokerage, insurance and life insurance brokerage. It also includes income not attributable to any of the aformentioned business segments.
The following tables show income and assets per operating segments:
a. Income
2009
Banca Banca Filiales y empresas/ Personas/ Tesorería/ Otros/ Total/ Companies Retail Treasury Subsidiaries Total Banking Banking and Others MM$ / MCh$ MM$ / MCh$ MM$ / MCh$ MM$ / MCh$ MM$ / MCh$
Resultados / IncomeIngresos netos por intereses y reajustes / Interest and indexation income 33.369 11.930 4.992 (1.664 ) 48.627Ingresos netos por comisiones / Commission income 7.888 3.401 293 13.689 25.271Utilidad neta de operaciones financieras / Net income from financial transactions 283 – 16.837 8.179 25.299Utilidad (pérdida) de cambio, neta / Net exchange income (loss) 1.188 161 (803 ) 582 1.128Otros ingresos operacionales / Other operating income 1.649 1.202 17 (1.169 ) 1.699
Total ingresos operacionales / Total operating income 44.377 16.694 21.336 19.617 102.024
Provisiones por riesgo de crédito / Provisions for credit risk (9.920 ) (1.172 ) – – (11.092 )
Ingreso operacional neto / Net operating income 34.457 15.522 21.336 19.617 90.932
Remuneraciones y gastos del personal / Remuneration and personnel expenses (10.358 ) (6.253 ) (3.513 ) (6.381 ) (26.505 )Gastos de administración / Administrative expenses (5.721 ) (4.699 ) (2.163 ) (3.009 ) (15.592 )Depreciaciones y amortizaciones / Depreciation and amortization (1.324 ) (700 ) (394 ) (463 ) (2.881 )Otros gastos operacionales / Other operating expenses (1.432 ) (1.939 ) 313 (206 ) (3.264 )
Total gastos operacionales / Total operating income (18.835 ) (13.591 ) (5.757 ) (10.059 ) (48.242 )
Resultado operacional / Operating income 15.622 1.931 15.579 9.558 42.690
Resultado por inversiones en sociedades / Equity in earnings of related companies – – – 114 114
Resultado antes de impuesto a la renta / Income before income tax 15.622 1.931 15.579 9.672 42.804
Impuesto a la renta / Income tax (2.080 ) (334 ) (2.650 ) (1.626 ) (6.690 )
Utilidad consolidada del ejercicio / Net consolidated income for the year 13.542 1.597 12.929 8.046 36.114
Banco BiceMemoria Anual Annual Report
85
b. Activos y Pasivos: b) Assets and Liabilities
2008
Banca Banca Filiales y empresas/ Personas/ Tesorería/ Otros/ Total/ Companies Retail Treasury Subsidiaries Total Banking Banking and Others MM$ / MCh$ MM$ / MCh$ MM$ / MCh$ MM$ / MCh$ MM$ / MCh$
Resultados / IncomeIngresos netos por intereses y reajustes / Interest and indexation income 35.108 14.481 9.656 (5.006 ) 54.239Ingresos netos por comisiones / Commission income 7.371 2.908 30 11.484 21.793Utilidad neta de operaciones financieras / Net income from financial transactions (3 ) – 8.802 12.834 21.633Utilidad (pérdida) de cambio, neta / Net exchange income (loss) 1.188 266 240 1.087 2.781Otros ingresos operacionales / Other operating income 1.760 1.706 33 (9 ) 3.490
Total ingresos operacionales /Total operating income 45.424 19.361 18.761 20.390 103.936
Provisiones por riesgo de crédito / Provisions for credit risk (9.992 ) (1.143 ) – – (11.135 )
Ingreso operacional neto / Net operating income 35.432 18.218 18.761 20.390 92.801
Remuneraciones y gastos del personal / Remuneration and personnel expenses (10.149 ) (5.897 ) (2.831 ) (5.211 ) (24.088 )Gastos de administración / Administrative expenses (4.960 ) (4.214 ) (1.809 ) (2.688 ) (13.671 )Depreciaciones y amortizaciones / Depreciation and amortization (1.213 ) (628 ) (351 ) (455 ) (2.647 )Otros gastos operacionales / Other operating expenses (5.594 ) (1.537 ) (265 ) (88 ) (7.484 )
Total gastos operacionales / Total operating income (21.916 ) (12.276 ) (5.256 ) (8.442 ) (47.890 )
Resultado operacional / Operating income 13.516 5.942 13.505 11.948 44.911
Resultado por inversiones en sociedades / Equity in earnings of related companies – – – 99 99
Resultado antes del impuesto a la renta / income before income tax 13.516 5.942 13.505 12.047 45.010
Impuesto a la renta /Income tax (1.323 ) (683 ) (1.010 ) (1.080 ) (4.096 )
Utilidad consolidada del ejercicio / Net consolidated income for the year 12.193 5.259 12.495 10.967 40.914
2009
Banca Banca Filiales y empresas/ Personas/ Tesorería/ Otros/ Total/ Companies Retail Treasury Subsidiaries Total Banking Banking and Others
Activos del segmento / Assets of the segmentInstrumentos para negociación / Negotitation instruments – – 472.916 – 472.916Instrumentos de inversión disponibles para la venta / Investment instruments available for sale – – 36.795 – 36.795Contratos de Derivados Financieros /Derivative contracts – – 63.466 – 63.466Créditos y cuentas por cobrar a clientes / Credits and accounts receivable trade 1.458.923 413.650 – – 1.872.573Otros activos no incluidos en segmentos / Other assets not included in segments – – – – 276.272
Total activos / Total assets 1.458.923 413.650 573.177 – 2.722.022
2008
Banca Banca Filiales y empresas/ Personas/ Tesorería/ Otros/ Total/ Companies Retail Treasury Subsidiaries Total Banking Banking and Others
Activos del segmento / Assets of the segmentInstrumentos para negociación / Negotitation instruments – – 348.582 – 348.582Instrumentos de inversión disponibles para la venta / Investment instruments available for sale – – – – –Contratos de Derivados Financieros / Derivative contracts – – 103.697 – 103.697Créditos y cuentas por cobrar a clientes / Credits and accounts receivable trade 1.646.597 372.192 – – 2.018.789Otros activos no incluidos en segmentos / Other assets not included in segments – – – – 311.960
Total activos / Total assets 1.646.597 372.192 452.279 – 2.783.028
Banco BiceMemoria Anual Annual Report
86
5. eFecTiVO Y eFecTiVO eQUiVALeNTe
a. El detalle de los saldos incluidos bajo el concepto de efectivo y efectivo equivalente, y su conciliación con el estado de flujo de efectivo al 31 de diciembre de 2009 y 2008 es el siguiente:
5. CASH AND CASH EQUIVALENTS
a. The details of balances included in cash and cash equivalents and their reconciliation with the statement of cash flows at December 31, 2009 and 2008 are as follows:
6. iNSTRUMeNTOS PARA NeGOciAciÓN
El detalle de los instrumentos designados como instrumentos financieros para negociación al 31 de diciembre de 2009 y 2008, es el siguiente:
6. NEGOTIATION INSTRUMENTS
The details of instruments defined as financial instruments for negotiation at December 31, 2009 and 2008 are as follows:
El nivel de los fondos en efectivo y en Banco Central de Chile responde a regulaciones sobre encaje que el Banco debe mantener como promedio en períodos mensuales.
b. Las operaciones con liquidación en curso corresponden a transacciones en que sólo resta la liquidación que aumentará o dis-minuirá los fondos en el Banco Central de Chile o en bancos del exte-rior y normalmente dentro de 12 ó 24 horas hábiles. Al cierre de los ejercicios 2009 y 2008 estas operaciones se presentan de acuerdo al siguiente detalle:
The level of cash funds and funds in the Chilean Central Bank responds to cash reserve requirements that the Bank must meet as a monthly average.
b. Operations with ongoing settlements correspond to
transactions in which only the settlement that will increase or decrease the funds in the Chilean Central Bank or in foreign banks, normally within 12 or 24 working hours, remains. At 2009 and 2008 year-ends these operations are shown as follows:
2009 2008 MM$ / MCh$ MM$ / MCh$efectivo y depósitos en bancos / Cash and banks Efectivo / Cash 8.084 9.290 Depósitos en el Banco Central de Chile / Deposits in Chilean Central Bank 66.070 72.418 Depósitos bancos nacionales / Deposits in local banks 1.549 389 Depósitos en el exterior / Deposits abroad 15.724 19.287
Subtotal efectivo y depósitos en bancos / Subtotal cash and banks 91.427 101.384
Operaciones con liquidación en curso netas / Net operations with settlement ongoing 30.179 42.257Instrumentos financieros de alta liquidez / Highly liquid financial instruments 14.810 14.749
Total efectivo y equivalente de efectivo / Total cash and cash equivalents 136.416 158.390
2009 2008 MM$ / MCh$ MM$ / MCh$Activos / AssetsDocumentos a cargo de otros bancos (canje) / Notes in other banks (exchange) 29.504 40.784Fondos por recibir / Funds receivable 23.439 33.305
Subtotal activos / Subtotal assets 52.943 74.089
Pasivos / LiabilitiesFondos por entregar / Funds payable 22.764 31.832
Subtotal pasivos / Subtotal liabilities 22.764 31.832
Operaciones con liquidación en curso neta / Net operations with settlement ongoing 30.179 42.257
2009 2008 MM$ / MCh$ MM$ / MCh$instrumentos del estado y del Banco central de chile / Instruments of the State and the Chilean Central Bank:Bonos del Banco Central de Chile / Bonds of the Chilean Central Bank 17.422 56.912Pagarés del Banco Central de Chile / Promissory notes of the Chilean Central Bank 129.801 52.064Otros instrumentos del Estado y del Banco Central de Chile / Other instruments of the State and the Chilean Central Bank 60.103 49.344
instrumentos de otras instituciones nacionales / Instruments of other local institutions:Bonos / Bonds 1.245 30.089Pagarés / Promissory notes 227.572 107.646Otros Instrumentos / Other instruments 21.963 37.778
instrumentos de instituciones extranjeras / Instruments of foreign institutions:Bonos / Bonds – –Pagarés / Promissory notes – –Otros Instrumentos / Other instruments – –
inversiones en fondos mutuos / Investments in mutual funds:Fondos administrados por entidades relacionadas / Funds managed by related entities 14.810 14.749Fondos administrados por terceros / Funds managed by third parties – –
Totales / Total 472.916 348.582
Banco BiceMemoria Anual Annual Report
87
Al 31 de diciembre de 2009 y 2008, bajo Instrumentos del Esta-do y del Banco Central de Chile se incluyen instrumentos vendidos con pacto de retrocompra a clientes e instituciones financieras por MM$72.609 y MM$11.060, respectivamente.
Al 31 de diciembre de 2009 y 2008, bajo Instrumentos de otras instituciones nacionales se incluyen instrumentos vendidos con pactos de retrocompra a clientes e instituciones financieras por MM$193.367 y MM$49.446, respectivamente.
Al 31 de diciembre de 2009 y 2008, los pactos de retrocompra tienen un vencimiento promedio de 37 y 27 días, respectivamente.
7. cONTRATOS De ReTROcOMPRA Y VeNTA De VALOReS
a. Activos por contratos de retrocompra ypréstamos de valoresEl Banco compra instrumentos financieros acordando reven-
derlos en una fecha futura. Al 31 de diciembre de 2009 y 2008, los instrumentos adquiridos con pacto de reventa son los siguientes:
At December 31, 2009 and 2008 Instruments of the State and the Chilean Central Bank include instruments sold under repurchase agreements to clients and financial institutions for MCh$72,609 and MCh$11,060, respectively.
At December 31, 2009 and 2008 Instruments of other local institutions include instruments sold under repurchase agreements to clients and financial institutions for MCh$193,367 and MCh$49,446, respectively.
At December 31, 2009 and 2008 repurchase agreements mature 37 and 27 days on average, respectively.
7. REPURCHASE AND SALE AGREEMENTS OF SECURITIES
a. Assets for repurchase agreements and loans of securities
The Bank purchases financial instruments by agreeing to repurchase them on a future date. At December 31, 2009 and 2008 instruments purchased under resale agreements are as follows:
Activos por contratos de retrocompra / Assets for repurchase agreements 2009
Desde 1 día y Más de tres menos de 3 meses y menos Más de un meses de un año año Total From 1 day and More than three More than Total less than 3 months and less one year months than one year MM$ / MCh$ MM$ / MCh$ MM$ / MCh$ MM$ / MCh$instrumentos del estado y del Banco central de chile / Instruments of the State and the Chilean Central Bank:Instrumentos del Banco Central / Instruments of the Central Bank – – – –Bonos o pagarés de la Tesorería / Bonds or promissory notes of the Treasury – – – –Otros instrumentos fiscales / Other government instruments – – – –
Otros instrumentos emitidos en el país / Other instruments locally issued:Instrumentos de otros bancos del país / Instruments of other local banks – – – –Bonos y efectos de comercio de empresas / Bonds and comercial paper of companies – – – –Otros instrumentos emitidos en el país / Other instruments locally issued – – – –
instrumentos emitidos en el exterior / Instruments issued abroad:Instrumentos de gobiernos y bancos centrales / Instruments of governments and central banks – – – –Otros Instrumentos emitidos en el exterior / Other instruments issued abroad – – – –
inversiones en fondos mutuos / Investments in mutual funds:Fondos administrados por entidades relacionadas / Funds managed by related entities – – – –Fondos administrados por terceros / Funds managed by third parties – – – –
Totales / Total – – – –
Activos por contratos de retrocompra / Assets for repurchase agreements 2008
Desde 1 día y Más de tres menos de 3 meses y menos Más de un meses de un año año Total From 1 day and More than three More than Total less than 3 months and less one year months than one year MM$ / MCh$ MM$ / MCh$ MM$ / MCh$ MM$ / MCh$instrumentos del estado y del Banco central de chile / Instruments of the State and the Chilean Central Bank:Instrumentos del Banco Central / Instruments of the Central Bank – – – –Bonos o pagarés de la Tesorería / Bonds or promissory notes of the Treasury 1 – – 1Otros instrumentos fiscales / Other government instruments – – – –
Otros instrumentos emitidos en el país / Other instruments locally issued:Instrumentos de otros bancos del país / Instruments of other local banks – – – –Bonos y efectos de comercio de empresas / Bonds and comercial paper of companies – – – –Otros instrumentos emitidos en el país / Other instruments locally issued – – – –
instrumentos emitidos en el exterior / Instruments issued abroad:Instrumentos de gobiernos y bancos centrales / Instruments of governments and central banks – – – –Otros Instrumentos emitidos en el exterior / Other instruments issued abroad – – – –
inversiones en fondos mutuos / Investments in mutual funds:Fondos administrados por entidades relacionadas / Funds managed by related entities – – – –Fondos administrados por terceros / Funds managed by third parties – – – –
Totales / Total 1 – – 1
Banco BiceMemoria Anual Annual Report
88
Pasivos por contratos de retrocompra / Liabilities for repurchase agreements 2009
Desde 1 día y Más de tres menos de 3 meses y menos Más de un meses / de un año / año / Total / From 1 day More than More than Total and less than three months one year 3 months and less than one year MM$ / MCh$ MM$ / MCh$ MM$ / MCh$ MM$ / MCh$instrumentos del estado y del Banco central de chile / Instruments of the State and the Chilean Central Bank:Instrumentos del Banco Central / Instruments of the Central Bank 18.378 24.116 – 42.494Bonos o pagarés de la Tesorería / Bonds or promissory notes of the Treasury – – – –Otros instrumentos fiscales / Other government instruments – – – –
Otros instrumentos emitidos en el país / Other instruments locally issued:Instrumentos de otros bancos del país / Instruments of other local banks 159.744 77.898 – 237.642Bonos y efectos de comercio de empresas / Bonds and comercial paper of companies – – – –Otros instrumentos emitidos en el país / Other instruments locally issued – – – –
instrumentos emitidos en el exterior / Instruments issued abroad:Instrumentos de gobiernos y bancos centrales / Instruments of governments and central banks – – – –Otros Instrumentos emitidos en el exterior / Other instruments issued abroad – – – –
inversiones en fondos mutuos / Investments in mutual funds:Fondos administrados por entidades relacionadas / Funds managed by related entities – – – –Fondos administrados por terceros / Funds managed by third parties – – – –
Totales / Total 178.122 102.014 – 280.136
Pasivos por contratos de retrocompra / Liabilities for repurchase agreements 2008
Desde 1 día y Más de tres menos de 3 meses y menos Más de un meses / de un año / año / Total / From 1 day More than More than Total and less than three months one year 3 months and less than one year MM$ / MCh$ MM$ / MCh$ MM$ / MCh$ MM$ / MCh$instrumentos del estado y del Banco central de chile / Instruments of the State and the Chilean Central Bank:Instrumentos del Banco Central / Instruments of the Central Bank 22.317 – – 22.317Bonos o pagarés de la Tesorería / Bonds or promissory notes of the Treasury 9.255 6 – 9.261Otros instrumentos fiscales / Other government instruments – – – –
Otros instrumentos emitidos en el país / Other instruments locally issued:Instrumentos de otros bancos del país / Instruments of other local banks 46.990 94 – 47.084Bonos y efectos de comercio de empresas / Bonds and comercial paper of companies 8.089 – – 8.089Otros instrumentos emitidos en el país / Other instruments locally issued
instrumentos emitidos en el exterior / Instruments issued abroad:Instrumentos de gobiernos y bancos centrales / Instruments of governments and central banks – – – –Otros Instrumentos emitidos en el exterior / Other instruments issued abroad – – – –
inversiones en fondos mutuos / Investments in mutual funds:Fondos administrados por entidades relacionadas / Funds managed by related entities – – – –Fondos administrados por terceros / Funds managed by third parties – – – –
Totales / Total 86.651 100 – 86.751
b. Pasivos por contratos de retrocompra y préstamos de valores
El Banco también obtiene fondos vendiendo instrumentos fi-nancieros y comprometiéndose a comprarlos en fechas futuras, más un interés a una tasa prefijada. Al 31 de diciembre de 2009 y 2008 los instrumentos vendidos con pactos de retrocompra son los siguientes:
b. Liabilities for repurchase agreements and loans of securities
The Bank also obtains funds by selling financial instruments and agreeing to purchase them on future dates plus interest at a preset rate. At December 31, 2009 and 2008 instruments sold under repurchase agreements are as follows:
Banco BiceMemoria Anual Annual Report
89
2009
Monto nocional de los contratos con vencimiento final / Valor razonable / Notional amount of agreements with Fair value final maturity
Hasta 3 Más de 3 meses Más de meses/ a un año/ un año/ Activos/ Pasivos/ Up to 3 More than 3 More than Assets Liabilities months months up to one year one year MM$/MCh$ MM$/MCh$ MM$/MCh$ MM$/MCh$ MM$/MCh$Derivados de cobertura de valor razonable / Fair value hedge derivativesForwards / Forwards – – – – –Swaps / Swaps – – – – –Opciones Call / Call options – – – – –Opciones Put / Put options – – – – –Futuros / Future operations – – – – –Otros / Others – – – – –
Subtotales / Subtotal – – – – –
Derivados de negociación / Negotiation derivativesForwards / Forwards 732.419 645.321 1.377.232 36.425 26.028Swaps / Swaps 172.868 112.677 993.733 27.041 34.254Opciones Call / Call options – – – – –Opciones Put / Put options – – – – –Futuros / Futures operations – – – – –Otros / Others – – – – –
Subtotales / Subtotal 905.287 757.998 2.370.965 63.466 60.282
Derivados de cobertura de flujo de efectivo / Cash flow hedge derivativesForwards / Forwards – – – – –Swaps / Swaps – – – – –Opciones Call / Call options – – – – –Opciones Put / Put options – – – – –Futuros / Future operations – – – – –Otros / Others – – – – –
Subtotales / Subtotal – – – – –
Totales / Total 905.287 757.998 2.370.965 63.466 60.282
2008
Monto nocional de los contratos con vencimiento final / Valor razonable / Notional amount of agreements with Fair value final maturity
Hasta 3 Más de 3 meses Más de meses/ a un año/ un año/ Activos/ Pasivos/ Up to 3 More than 3 More than Assets Liabilities months months up to one year one year MM$/MCh$ MM$/MCh$ MM$/MCh$ MM$/MCh$ MM$/MCh$Derivados de cobertura de valor razonable / Fair value hedge derivativesForwards / Forwards – – – – –Swaps / Swaps – – – – –Opciones Call / Call options – – – – –Opciones Put / Put options – – – – –Futuros / Future operations – – – – –Otros / Others – – – – –
Subtotales / Subtotal – – – – –
Derivados de negociación / Negotiation derivativesForwards / Forwards 565.851 561.774 289 78.281 74.305Swaps / Swaps 111.646 248.047 1.045.908 25.416 45.354Opciones Call / Call options – – – – –Opciones Put / Put options – – – – –Futuros / Future operations – – – – –Otros / Others – – – – –
Subtotales / Subtotal 677.497 809.821 1.046.197 103.697 119.659
Derivados de cobertura de flujo de efectivo / Cash flow hedge derivativesForwards / Forwards – – – – –Swaps / Swaps – – – – –Opciones Call / Call options – – – – –Opciones Put / Put options – – – – –Futuros / Future operations – – – – –Otros / Others – – – – –
Subtotales / Subtotal – – – – –
Totales / Total 677.497 809.821 1.046.197 103.697 119.659
8. cONTRATOS De DeRiVADOS FiNANcieROS Y cOBeRTURAS cONTABLeS
El Banco al 31 de diciembre de 2009 y 2008 mantiene la si-guiente cartera de instrumentos derivados:
8. DERIVATIVE CONTRACTS ANDACCOUNTING HEDGES
At December 31, 2009 and 2008 the Bank has the following derivative instruments:
Banco BiceMemoria Anual Annual Report
90
Activos antes de provisiones Provisiones constituidas Assets before provisions Provisions established
cartera cartera Provisiones Provisiones Activo normal/ deteriorada/ Total/ individuales/ globales/ Total/ neto/ Regular Impaired Total Individual Global Total Net portfolio portfolio provisions provisions assets
MM$/MCh$ MM$/MCh$ MM$/MCh$ MM$/MCh$ MM$/MCh$ MM$/MCh$ MM$/MCh$2009colocaciones comerciales / Commercial loansPréstamos comerciales / Commercial loans 1.280.543 45.635 1.326.178 19.149 – 19.149 1.307.029Créditos de comercio exterior / Foreign trade loans 116.901 17.776 134.677 6.489 – 6.489 128.188Deudores en cuentas corrientes / Amounts receivable 14.139 5.366 19.505 4.197 – 4.197 15.308Operaciones de factoraje / Factoring operations 800 – 800 8 – 8 792Operaciones de leasing / Lease operations 149.296 9.473 158.769 1.866 – 1.866 156.903Otros créditos y cuentas por cobrar / Other credits and accounts receivable 1.013 1.052 2.065 883 – 883 1.182
Subtotales / Subtotal 1.562.692 79.302 1.641.994 32.592 – 32.592 1.609.402
colocaciones para vivienda / Housing loansPréstamos con letras de crédito / Loans with mortgage notes 10.491 55 10.546 – 11 11 10.535Préstamos con mutuos hipotecarios endosables / Loans with transferable mortages 194.175 2.586 196.761 – 227 227 196.534Otros créditos con mutuos para vivienda / Other credits with mortgage loans – – – – – – –Operaciones de leasing / Lease operations – – – – – – –Otros créditos y cuentas por cobrar / Other credits and accounts receivable 20 – 20 – – – 20
Subtotales / Subtotal 204.686 2.641 207.327 – 238 238 207.089
colocaciones de consumo / Consumer loans:Créditos de consumo en cuotas / Consumer loans in installments 33.357 453 33.810 – 379 379 33.431Deudores en cuentas corrientes / Amounts receivable 11.654 354 12.008 – 264 264 11.744Deudores por tarjetas de crédito / Credit card debtors 10.913 68 10.981 – 74 74 10.907Otros créditos y cuentas por cobrar / Other credits and accounts receivable – – – – – – –
Subtotales / Subtotal 55.924 875 56.799 – 717 717 56.082
Totales / Total 1.823.302 82.818 1.906.120 32.592 955 33.547 1.872.573
Activos antes de provisiones Provisiones constituidas Assets before provisions Provisions established
cartera cartera Provisiones Provisiones Activo normal/ deteriorada/ Total/ individuales/ globales/ Total/ neto/ Regular Impaired Total Individual Global Total Net portfolio portfolio provisions provisions assets
MM$/MCh$ MM$/MCh$ MM$/MCh$ MM$/MCh$ MM$/MCh$ MM$/MCh$ MM$/MCh$2008colocaciones comerciales / Commercial loansPréstamos comerciales / Commercial loans 1.278.820 11.029 1.289.849 10.829 – 10.829 1.279.020Créditos de comercio exterior / Foreign trade loans 309.870 7.381 317.251 3.720 – 3.720 313.531Deudores en cuentas corrientes / Amounts receivable 24.035 5.312 29.347 4.253 – 4.253 25.094Operaciones de factoraje / Factoring operations 6.753 – 6.753 60 – 60 6.693Operaciones de leasing / Lease operations 153.876 3.195 157.071 1.619 – 1.619 155.452Otros créditos y cuentas por cobrar / Other credits and accounts receivable 958 980 1.938 513 – 513 1.425
Subtotales / Subtotal 1.774.312 27.897 1.802.209 20.994 – 20.994 1.781.215
colocaciones para vivienda / Housing loansPréstamos con letras de crédito / Loans with mortgage notes 14.193 – 14.193 – 17 17 14.176Préstamos con mutuos hipotecarios endosables / Loans with transferable mortages 173.725 957 174.682 – 146 146 174.536Otros créditos con mutuos para vivienda / Other credits with mortgage loans – – – – – – –Operaciones de leasing / Lease operations – – – – – – –Otros créditos y cuentas por cobrar / Other credits and accounts receivable 23 – 23 – – – 23
Subtotales / Subtotal 187.941 957 188.898 – 163 163 188.735
colocaciones de consumo / Consumer loans:Créditos de consumo en cuotas / Consumer loans in installments 25.927 537 26.464 – 478 478 25.986Deudores en cuentas corrientes / Amounts receivable 12.829 371 13.200 – 339 339 12.861Deudores por tarjetas de crédito / Credit card debtors 10.001 52 10.053 – 61 61 9.992Otros créditos y cuentas por cobrar / Other credits and accounts receivable – – – – – – –
Subtotales / Subtotal 48.757 960 49.717 – 878 878 48.839
Totales / Total 2.011.010 29.814 2.040.824 20.994 1.041 22.035 2.018.789
9. ADeUDADO POR BANcOS
Al 31 de diciembre de 2009 y 2008, Banco BICE no posee saldos por este concepto.
10. cRÉDiTOS Y cUeNTAS POR cOBRAR A cLieNTeS
a. créditos y cuentas por cobrar a clientes:Al 31 de diciembre de 2009 y 2008, la composición de la cartera
de colocaciones es la siguiente:
9. DUE FROM BANKS
At December 31, 2009 and 2008, Banco BICE does not have balances for this concept.
10. CREDITS AND ACCOUNTS RECEIVABLE TRADE
a. Credits and accounts receivable tradeAt December 31, 2009 and 2008 the loan portfolio is as follows:
Banco BiceMemoria Anual Annual Report
91
Las garantías recibidas por el Banco, destinadas a asegurar el cobro de la cartera de colocaciones corresponden a garantías rea-les del tipo hipotecarias y prendas sobre acciones e instrumentos financieros. Al 31 de diciembre de 2009 y 2008, los valores razona-bles de las garantías tomadas corresponden a un 44% y un 45%, respectivamente, de los créditos y cuentas por cobrar correspon-dientes.
En el caso de las garantías hipotecarias al 31 de diciembre de 2009 y 2008, el valor razonable de las garantías tomadas corres-ponden un 41% y un 40%, respectivamente, de los créditos y cuen-tas por cobrar correspondientes.
El Banco financia a sus clientes la adquisición de bienes, tanto mobiliarios como inmobiliarios, mediante contratos de arrenda-miento financiero que se presentan en este rubro. Al 31 de diciem-bre de 2009 y 2008, aproximadamente MM$57.256 y MM$68.618, corresponden a arrendamientos financieros sobre bienes mobilia-rios, y MM$101.513 y MM$88.453, a arrendamientos financieros sobre bienes inmobiliarios, respectivamente.
Durante 2009 y 2008, el Banco se adjudicó activos financieros y no financieros, tales como bienes hipotecarios y activos biológi-cos por un monto total de MM$4.295 y MM$2.570 mediante la eje-cución de garantías.
b. características de la cartera:Al 31 de diciembre de 2009 y 2008, la cartera antes de provisio-
nes, presenta un desglose según la actividad económica del cliente, de acuerdo a lo siguiente:
The guarantees received from the Bank intended to ensure the collection of the loan portfolio are mortgage guarantees on shares and financial instruments. At December 31, 2009 and 2008 fair values of guarantees are 44% and 45% respectively for related credits and accounts receivable.
In the case of mortgage guarantees at December 31, 2009 and 2008 the fair value of gurantees is 41% and 40% respectively for related credits and accounts receivable.
The Bank finances its clients to acquire chattels and real estate through financial leases included in this item. At December 31, 2009 and 2008 approximately MCh$57,256 and MCh$68,618 are financial leases for chattels and MCh$101,513 and MCh$88,453 are financial leases for real estate, respectively.
In 2009 and 2008 the Bank obtained financial and non-financial assets such as mortgage assets and biological assets for MCh$4,295 and MCh$2,570 through the enforcement of guarantees.
b. Characteristics of the portfolioAt December 31, 2009 and 2008 the portfolio before provisions
shows a breakdown in accordance with the economic activity of the client as follows:
2009 créditos créditos en el país / en el exterior / Total / Local Credits Total Credits abroad MM$ / MCh$ MM$ / MCh$ MM$ / MCh$ %colocaciones comerciales / Commercial loans:Agricultura y ganadería excepto fruticultura / Agriculture and cattle raising except fruit growing 98.444 – 98.444 5,16%Bienes inmuebles y servicios prestados a empresas / Real Estates and Services Rendered to Companies 279.368 56 279.424 14,66%Comercio al por mayor / Whole-sale 93.106 – 93.106 4,88%Comercio al por menor, restaurantes y hoteles / Retail Trade, Restaurants and Hotels 46.803 – 46.803 2,46%Comunicaciones / Communications 42.094 – 42.094 2,21%Construcción de viviendas / House Building 223.823 – 223.823 11,74%Electricidad, gas y agua / Electricity, Gas and Water Supply 50.705 – 50.705 2,66%Establecimientos financieros y de seguros / Financial and Insurance Companies 63.218 – 63.218 3,32%Explotación de minas y canteras / Mining and Surface Mineral Workings 858 – 858 0,05%Fabricación de productos minerales metálicos y no metálicos / Metallic and Non-Metallic Mine Production/Manufacturing 243 – 243 0,01%Fabricación de productos minerales metálicos y no metálicos, maquinarias y equipos / Metallic and Non-Metallic Mine Production/Manufacturing and Equipment 29.073 – 29.073 1,53%Fruticultura / Fruit Growing 62.651 – 62.651 3,29%Industria de la madera y muebles / Woodworking and Furniture Industry 6.869 – 6.869 0,36%Industria de productos alimenticios, bebidas y tabaco / Food, Beverage and Tobacco Industry 61.429 – 61.429 3,22%Industria de productos químicos y derivados del petróleo, carbón, caucho y plástico / Chemicals and By-Products Industry 10.971 – 10.971 0,58%Industria del papel, imprentas y editoriales / Paper, Printing and Publishing Industry 5.605 – 5.605 0,29%Industria textil y del cuero / Textiles and Leather Industry 12.788 – 12.788 0,67%Otras industrias manufactureras / Other Manufacturing Industries 18.387 – 18.387 0,96%Otras obras y construcciones / Other Construction Works 178.002 – 178.002 9,34%Pesca / Fishing Industry 34.231 – 34.231 1,80%Producción de petróleo crudo y gas natural / Crude Oil and Natural Gas Industry 8 – 8 0,00%Servicios comunales, sociales y personales / Community, Social and Personal Services 268.230 – 268.230 14,07%Silvicultura y extracción de madera / Forestry and Wood-Based Industry 11.271 – 11.271 0,59%Transporte y Almacenamiento / Transportation and Storage Industry 38.667 5.094 43.761 2,30%
Subtotales / Subtotal 1.636.844 5.150 1.641.994 86,14%
Colocaciones para vivienda / Housing loans: 207.327 – 207.327 10,88%Colocaciones de consumo / Consumer loans: 56.799 – 56.799 2,98%
Totales / Total 1.900.970 5.150 1.906.120 100,00%
Banco BiceMemoria Anual Annual Report
92
c. Provisiones:El movimiento de las provisiones, durante los ejercicios 2009 y
2008 se resume como sigue:
c. ProvisionsThe movements of provisions during 2009 and 2008 are as
follows:
2008 créditos créditos en el país / en el exterior / Total / Local Credits Total Credits abroad MM$ / MCh$ MM$ / MCh$ MM$ / MCh$ %colocaciones comerciales / Commercial loans:Agricultura y ganadería excepto fruticultura / Agriculture and cattle raising except fruit growing 104.401 – 104.401 5,12%Bienes inmuebles y servicios prestados a empresas / Real Estates and Services Rendered to Companies 254.065 136 254.201 12,46%Comercio al por mayor / Whole-sale 159.860 – 159.860 7,83%Comercio al por menor, restaurantes y hoteles / Retail Trade, Restaurants and Hotels 42.466 – 42.466 2,08%Comunicaciones / Communications 26.919 – 26.919 1,32%Construcción de viviendas / House Building 225.383 – 225.383 11,04%Electricidad, gas y agua / Electricity, Gas and Water Supply 15.286 – 15.286 0,75%Establecimientos financieros y de seguros / Financial and Insurance Companies 91.224 – 91.224 4,47%Explotación de minas y canteras / Mining and Surface Mineral Workings 51.540 – 51.540 2,53%Fabricación de productos minerales metálicos y no metálicos / Metallic and Non-Metallic Mine Production/Manufacturing – – – 0,00%Fabricación de productos minerales metálicos y no metálicos, maquinarias y equipos / Metallic and Non-Metallic Mine Production/Manufacturing and Equipment 35.460 – 35.460 1,74%Fruticultura / Fruit Growing 64.881 1.553 66.434 3,26%Industria de la madera y muebles / Woodworking and Furniture Industry 9.877 – 9.877 0,48%Industria de productos alimenticios, bebidas y tabaco / Food, Beverage and Tobacco Industry 79.994 – 79.994 3,92%Industria de productos químicos y derivados del petróleo, carbón, caucho y plástico / Chemicals and By-Products Industry 17.158 – 17.158 0,84%Industria del papel, imprentas y editoriales / Paper, Printing and Publishing Industry 7.855 – 7.855 0,38%Industria textil y del cuero / Textiles and Leather Industry 22.678 – 22.678 1,11%Otras industrias manufactureras / Other Manufacturing Industries 21.575 – 21.575 1,06%Otras obras y construcciones / Other Construction Works 179.551 – 179.551 8,80%Pesca / Fishing Industry 43.108 – 43.108 2,11%Producción de petróleo crudo y gas natural / Crude Oil and Natural Gas Industry 37 – 37 0,00%Servicios comunales, sociales y personales / Community, Social and Personal Services 265.717 – 265.717 13,02%Silvicultura y extracción de madera / Forestry and Wood-Based Industry 14.002 – 14.002 0,69%Transporte y Almacenamiento / Transportation and Storage Industry 47.807 19.676 67.483 3,31%
Subtotales / Subtotal 1.780.844 21.365 1.802.209 88,31%
Colocaciones para vivienda / Housing loans: 188.898 – 188.898 9,26%Colocaciones de consumo / Consumer loans: 49.717 – 49.717 2,44%
Totales / 2.019.459 21.365 2.040.824 100,00%
Provisiones Provisiones individuales / globales / Total / Individual Global Total Provisions Provisions MM$ / MCh$ MM$ / MCh$ MM$ / MCh$
Saldos al 1 de enero de 2008 / Balances at January 1, 2008 11.414 873 12.287Castigos de cartera deteriorada / Write-offs of impaired portfolio: Colocaciones comerciales / Commercial loans (670 ) – (670 ) Colocaciones para vivienda / Housing loans – (75 ) (75 ) Colocaciones de consumo / Consumer loans – (993 ) (993 )
Total de castigos / Total write-offs (670 ) (1.068 ) (1.738 )
Provisiones constituidas / Provisions established 10.245 1.272 11.517Ajuste inicial provisión / Provision for initial adjustment 5 (36 ) (31 )Provisiones liberadas / Released provisions – – –Deterioros / Impairment – – –Reverso de deterioros / Reversal of impairment – – –
Saldo al 31 de diciembre de 2008 / Balance at December 31, 2008 20.994 1.041 22.035
Saldos al 1 de enero de 2009 / Balances at January 1, 2009 20.994 1.041 22.035Castigos de cartera deteriorada / Write-offs of impaired portfolio: Colocaciones comerciales / Commercial loans (967 ) – (967 ) Colocaciones para vivienda / Housing loans – (39 ) (39 ) Colocaciones de consumo / Consumer loans – (1.287 ) (1.287 )
Total de castigos / Total write-offs (967 ) (1.326 ) (2.293 )
Provisiones constituidas / Provisions established 12.565 1.240 13.805Provisiones liberadas / Released provisions – – –Deterioros / Impairment – – –Reverso de deterioros / Reversal of impairment – – –
Saldo al 31 de diciembre de 2009 / Balance at December 31, 2009 32.592 955 33.547
Banco BiceMemoria Anual Annual Report
93
Además de estas provisiones por riesgo de crédito, se mantie-nen provisiones por riesgo país para cubrir operaciones en el exte-rior y provisiones adicionales acordadas por el Directorio, las que se presentan en el pasivo bajo el rubro Provisiones (Nota 20).
11. iNSTRUMeNTOS De iNVeRSiÓN
Al 31 de diciembre de 2009, el detalle de los Instrumentos de Inversión es el siguiente:
Apart from these credit risk provisions, there are country risk provisions to cover operations abroad and additional provisions agreed by the Board of Directors, which are shown in liabilities under Provisions (Note 20).
11. INVESTMENT INSTRUMENTS
At December 31, 2009 the details of Investment Instruments are as follows:
Al 31 de diciembre de 2008 el Banco no poseía este tipo de ins-trumentos.
12. iNVeRSiONeS eN SOcieDADeS
a. Al 31 de diciembre de 2009 y 2008, las principales inversio-nes en sociedades se detallan a continuación:
At December 31, 2008 the Bank did not have this kind of instruments.
12. INVESTMENTS IN RELATED COMPANIES
a. At December 31, 2009 and 2008 the main investments in related companies are summarized below:
2009
Disponibles Mantenidas hasta para la venta el vencimiento Total Available Held Total for sale to maturity MM$ / MCh$ MM$ / MCh$ MM$ / MCh$
inversiones cotizadas en mercados activos / Investments quoted in active markets: – – –Del estado y del Banco central / Of the State and the Central Bank: – – – Instrumentos del Banco Central / Instruments of the Central Bank – – – Bonos o pagarés de la Tesorería / Bonds and promissory notes of the Treasury – – – Otros instrumentos fiscales / Other government instruments – – –
Otros instrumentos emitidos en el país / Other instruments locally issued: 36.795 – 36.795 Instrumentos de otros bancos del país / Instruments of other local banks – – – Bonos y efectos de comercio de empresas / Bonds and comercial paper of companies 1.999 – 1.999 Otros instrumentos emitidos en el país / Other instruments locally issued 34.796 – 34.796
instrumentos emitidos en el exterior / Instruments issued abroad: Instrumentos de gobiernos o bancos centrales extranjeros / Instruments of governments and central banks – – – Otros instrumentos emitidos en el exterior / Other instruments issued abroad – – –
Provisión por deterioro / Provision for impairment – – –
Subtotales / Subtotal 36.795 – 36.795
inversiones no cotizadas en mercados activos / Investments not quoted in active markets: – – –Bonos y efectos de comercio de empresas / Bonds and comercial paper of companies – – –Otros instrumentos / Other instruments – – –Provisión por deterioro / Provision for impairment – – –
Subtotales / Subtotal – – –
Totales / Total 36.795 – 36.795
Participación / Ownership 2009 2008 % MM$ / MCh$ MM$ / MCh$inversiones valorizadas a costo / Investments stated at cost: Bolsa de Comercio de Santiago / Santiago Stock Exchange 2,08 345 345 Bolsa Electrónica de Chile / Chilean Electronic Stock Exchange 2,44 86 86 Otras sociedades / Other companies 301 130
Totales / Total 732 561
Estas inversiones generaron durante los ejercicios 2009 y 2008, MM$114 y MM$99 de utilidades por concepto de dividendos percibidos, respectivamente.
b. El movimiento de las inversiones en sociedades en los ejerci-cios 2009 y 2008, es el siguiente:
These investments generated profits for MCh$114 and MCh$99 on account of dividends received in 2009 and 2008, respectively.
b. The movements of investments in related companies in 2009 and 2008 are as follows:
(*) Corresponde a la adquisición de 582 acciones de Combanc S.A., aumen-tando la participación en dicha sociedad desde un 1,20% a un 7,23%
(*) Corresponds to the acquisition of 582 shares of Combanc S.A., increasing the ownership in such company from 1.20% to 7.23%.
2009 2008 MM$ / MCh$ MM$ / MCh$
Valor libro inicial / Opening carrying amount 561 561Adquisición de inversiones (*) / Purchase of investments (*) 171 –Venta de inversiones / Sale of investments – –Participación sobre resultados / Equity in results – –Dividendos percibidos / Dividends received – –Provisión para pérdidas de inversiones / Provision for losses of investments – –Diferencias de cambio / Exchange differences – –
Totales / Total 732 561
Banco BiceMemoria Anual Annual Report
94
13. AcTiVOS iNTANGiBLeS
a. La composición del rubro al 31 de diciembre de 2009 y 2008 es la siguiente:
13. INTANGIBLE ASSETS
a. The breakdown of this item at December 31, 2009 and 2008 is as follows:
b. El movimiento del rubro activos intangibles durante los ejer-cicios 2009 y 2008 es el siguiente:
b. The movements of intangible assets in 2009 and 2008 are as follows:
c. El movimiento que se ha producido durante el 2009 y 2008 en el saldo por concepto de deterioro se presenta continuación:
c. The movements in the balance on account of impairment in 2009 and 2008 are as follows:
2009 2008
Año Amortización y Amortización Años de amortización Saldo deterioro Saldo Saldo y deterioro Saldoconcepto / Item vida útil/ remanente/ bruto/ acumulado/ neto/ bruto/ acumulado/ neto/ Useful life Remaining Gross Accumulated Net Gross Accumulated Net years amortization balance amortization and balance balance amortization and balance year impairment impairment MM$/MCh$ MM$/MCh$ MM$/MCh$ MM$/MCh$ MM$/MCh$ MM$/MCh$
Intangibles adquiridos en forma independiente / Intangibles independently purchased – – – – – – – –Intangibles adquiridos en combinación de negocios / Intangibles purchased in business combinations 10 4 1.650 707 943 1.650 472 1.178Intangibles generados internamente / Intangibles internally developed 3 0,3 3.491 2.086 1.405 2.242 1.278 964
Totales / Total 5.141 2.793 2.348 3.892 1.750 2.142
intangibles intangibles adquiridos adquiridos en intangibles en forma combinación generados independiente/ de negocios/ internamente/ Total/ Intangibles Intangibles Intangibles Total independently purchased in internally purchased business developed combinations MM$/MCh$ MM$/MCh$ MM$/MCh$ MM$/MCh$
Saldo bruto 2008 / Gross balance 2008Saldos al 1 de enero 2008 / Balances at January 1, 2008 – 1.650 4.473 6.123Adquisiciones / Purchases – – 644 644Retiros / Retirements – – (2.875 ) (2.875 )Incrementos y disminuciones procedentes de revalorizaciones / Increases and decreases from price-level restatements – – – –Activos clasificados como mantenidos para la venta / Assets classified as held for sale – – – –Otros / Others – – – –
Saldos al 31 de diciembre de 2008 / Balances at December 31, 2008 – 1.650 2.242 3.892
Saldo Bruto 2009 / Gross balance 2009Saldos al 1 de enero 2009 / Balances at January 1, 2009 – 1.650 2.242 3.892Adquisiciones / Purchases – – 1.249 1.249Retiros / Retirements – – – –Incrementos y disminuciones procedentes de revalorizaciones / Increases and decreases from price-level restatements – – – –Activos clasificados como mantenidos para la venta / Assets classified as held for sale – – – –Otros / Others – – – –
Saldos al 31 de diciembre de 2009 / Balances at December 31, 2009 – 1.650 3.491 5.141
2009 2008 MM$ / MCh$ MM$ / MCh$
Saldo al inicio del ejercicio / Balance at beginning of year – –Aumento/Disminución neta / Net increase/decrease – –
Saldo al cierre del ejercicio / Balance at end of year – –
Banco BiceMemoria Anual Annual Report
95
14. AcTiVO FiJO
a. La composición y el movimiento de los activos fijos al 31 de diciembre de 2009 y 2008, es la siguiente:
14. FIXED ASSETS
a. The breakdown and movements of fixed assets at December 31, 2009 and 2008 are as follows:
b. Al 31 de diciembre de 2009 y 2008 el Banco cuenta con con-tratos de arriendos operativos que no pueden ser rescindidos de manera unilateral. La información de pagos futuros se desglosa de la siguiente manera:
b. At December 31, 2009 and 2008 the Bank has opearating leases that cannot be cancelled unilaterally. The information about future payments is summarized as follows:
c. Al 31 de diciembre de 2009 y 2008 el Banco no cuenta con contratos de arriendo financiero.
c. The Bank does not have financial leases at December 31, 2009 and 2008.
intangibles intangibles adquiridos adquiridos en intangibles en forma combinación generados independiente/ de negocios/ internamente/ Total/ Intangibles Intangibles Intangibles Total independently purchased in internally purchased business developed combinations Amortización y deterioro acumulado / Accumulated amortization and impairment MM$/MCh$ MM$/MCh$ MM$/MCh$ MM$/MCh$
Saldos al 1 de enero 2008 / Balances at January 1, 2008 – 236 3.413 3.649Amortización del año / Amortization for the year – 236 647 883Retiros / Retirements – – (2.782 ) (2.782 )Pérdida por deterioro / Impairment loss – – – –Diferencias de cambio / Exchange differences – – – –Otros cambios en el valor libro del ejercicio / Other changes in the carrying amount for the year – – – –
Saldos al 31 de diciembre de 2008 / Balances at December 31, 2008 – 472 1.278 1.750
Saldos al 1 de enero 2009 / Balances at January 1, 2009 – 472 1.278 1.750Amortización del año / Amortization for the year – 235 808 1.043Retiros / Retirements – – – –Pérdida por deterioro / Impairment loss – – – –Diferencias de cambio / Exchange differences – – – –Otros cambios en el valor libro del ejercicio / Other changes in the carrying amount for the year – – – –
Saldos al 31 de diciembre de 2009 / Balances at December 31, 2009 – 707 2.086 2.793
cedidos en Terrenos y arrendamiento construcciones/ equipos/ operativo/ Otros/ Total/ Land and Equipment Under Others Total building operating lease MM$/MCh$ MM$/MCh$ MM$/MCh$ MM$/MCh$ MM$/MCh$2009costo / CostSaldo al 1 de enero de 2009 / Balance at January 1, 2009 21.000 12.215 2.855 3.480 39.550Adiciones / Purchase 410 405 421 46 1.282Retiros-Bajas / Retirements/Write-offs – (10 ) – (28 ) (38 )Traspasos / Transfers (580 ) – – – (580 )Otros / Others – – – – –
Depreciación acumulada / Accumulated depreciation (7.423 ) (10.630 ) (2.634 ) (2.407 ) (23.094 )
Deterioro / Impairment – – – – –
Activo fijo neto / Net fixed assetsSaldo al 31 de diciembre de 2009 / Balance at December 31, 2009 13.407 1.980 642 1.091 17.120
2008costo / CostSaldo al 1 de enero de 2008 / Balance at January 1, 2008 20.534 11.697 2.462 3.424 38.117Adiciones / Purchase 466 521 393 65 1.445Retiros/Bajas / Retirements/Write-offs – (3 ) – (9 ) (12 )Traspasos / Transfers – – – – –Otros / Others – – – – –
Depreciación acumulada / Accumulated depreciation (7.356 ) (9.730 ) (2.356 ) (2.135 ) (21.577 )
Deterioro / Impairment – – – – –
Activo fijo neto / Net fixed assetsSaldo al 31 de diciembre de 2008 / Balance at December 31, 2008 13.644 2.485 499 1.345 17.973
Pagos futuros por arrendamientos operativos / Future payments of operating leases
Hasta 1 año/ De 1 a 5 años/ Más de 5 años/ Total/ Up to 1 year From 1 to 5 years More than 5 years TotalArriendo inmuebles / Real property leases MM$/MCh$ MM$/MCh$ MM$/MCh$ MM$/MCh$
Al 31 de diciembre de 2009 / At December 31, 2009 1.096 2.162 3.837 7.095Al 31 de diciembre de 2008 / At December 31, 2008 972 2.072 3.678 6.722
Banco BiceMemoria Anual Annual Report
96
15. iMPUeSTOS cORRieNTeS e iMPUeSTOS DiFeRiDOS
a. impuesto corriente:El Banco al cierre de los ejercicios 2009 y 2008 ha constituido la
provisión de impuesto a la Renta de Primera Categoría por M$8.230 y M$9.053, respectivamente, la cual se determinó en base de las disposiciones legales tributarias vigentes. Dicha provisión se pre-senta rebajada de los pagos provisionales mensuales y otros crédi-tos, según se detalla a continuación:
15. CURRENT TAXES AND DEFERRED TAXES
a. Current TaxThe Bank has established First Category income tax provision
for ThCh$8,230 and ThCh$9,053 at 2009 and 2008 year-ends, respectively, which was calculated based on the current tax regulations. Such provision is shown deducted from monthly provisional payments and other credits as follows:
b. Resultado por impuestos:El efecto del gasto tributario en los períodos comprendidos en-
tre el 1 de enero y el 31 de diciembre de 2009 y 2008, se compone de los siguientes conceptos:
b. Tax incomeThe effect of the tax expense for the periods between January
1 and December 31, 2009 and 2008 breaks down as follows:
c. Reconciliación de la Tasa de impuesto efectiva:A continuación se indica la conciliación entre la tasa de impues-
to a la renta y la tasa efectiva aplicada en la determinación del gas-to por impuesto al 31 de diciembre de 2009 y 2008.
c. Reconciliation of the Effective Tax RateThe reconciliation of the income tax rate and the effective tax
rate used in calculating the tax expense at December 31, 2009 and 2008 is specified below:
Las tasas efectivas para impuesto a la renta para los años 2009 y 2008 son 15,63% y 9,10%, respectivamente.
The effective income tax rate for 2009 and 2008 is 15.63% and 9.10%, respectively.
2009 2008 MM$ / MCh$ MM$ / MCh$
impuesto a la renta, tasa de impuesto 17% / Income tax, 17% tax rate 8.230 9.053
Menos / Less:Pagos Provisionales Mensuales / Monthly Provisional Payments (7.455 ) (5.960 )Crédito por gastos por capacitación / Credit for training expenses (81 ) (106 )Crédito por adquisición de activos fijos / Credit for purchase of fixed assets (16 ) (26 )Otros / Others (5 ) (113 )
Totales / Total 673 2.848
2009 2008 MM$ / MCh$ MM$ / MCh$Gastos por impuesto a la renta / Income tax expensesImpuesto año corriente / Tax for current year 8.230 9.053
8.230 9.053Abono (cargo) por impuestos diferidos / Credits (charges) for deferred taxesOriginación y reverso de diferencias temporarias / Origin and reversal of temporary differences (1.562 ) (4.980 )Cambio en diferencias temporales no reconocidas / Change in unrecognized temporary differences – –Beneficio fiscal ejercicios anteriores / Tax benefit from prior years 6 15Reconocimiento de pérdidas tributarias no reconocidas previamente / Recognition of previously unrecognized tax losses – –
(1.556 ) (4.965 )
Subtotales / Subtotal 6.674 4.088
Impuesto por gastos rechazados Artículo Nº 21 / Disallowed expense tax Article No. 21 16 8Otros / Others – –
16 8
Cargo neto a resultados por impuesto a la renta / Net charge to income for income tax 6.690 4.096
2009 2008
Tasa de impuesto/ Monto/ Tasa de impuesto/ Monto Income tax Amount Income tax Amount % MM$/MCh$ % MM$/MCh$
Utilidad antes de impuesto / Income before income tax 17 8.581 17 9.489Diferencias permanentes / Permanent differences 17 (1.261 ) 17 (4.606 )Agregados o deducciones / Additions and deductions 17 2 17 (31)Impuesto único (gastos rechazados) / Sole tax (disallowed expenses) 17 18 17 8Gastos no deducibles (gastos financieros y no tributarios) / Non-deductible expenses (non-tax financial expenses) 17 – 17 –Incentivos de impuestos no reconocidos en el estado de resultados / Tax incentives not recognized in statement of income 17 – 17 (194 )Otros / Others 17 (650 ) 17 (570 )
Tasa efectiva y gasto por impuesto a la renta / Effective tax rate and income tax expense 15,63% 6.690 9,10% 4.096
Banco BiceMemoria Anual Annual Report
97
d. efecto de impuestos diferidos en Patrimonio:El impuesto diferido que ha sido reconocido con cargo a patri-
monio durante el ejercicio comprendido entre el 1 de enero y el 31 de diciembre 2009, se compone por los siguientes conceptos:
d. Effect of deferred taxes on EquityThe deferred tax that has been recognized crediting
shareholders’ equity between January 1 and December 31, 2009 breaks down as follows:
Durante 2008, no existían efectos en patrimonio por impues-tos diferidos.
e. efecto de impuestos diferidos en Resultado:Durante 2009 y 2008, el Banco registró en sus estados finan-
cieros los impuestos diferidos de acuerdo a la NIC 12.A continuación se presentan los efectos acumulados por im-
puestos diferidos en el activo y pasivo, al 31 de diciembre de 2009 y 2008:
There were no effects on shareholders’ equity for deferred taxes in 2008.
e. Effect of deferred taxes on incomeThe Bank recorded deferred taxes in its financial statements in
accordance with IAS 12 in 2009 and 2008.At December 31, 2009 and 2008 these are the accumulated
effects for deferred taxes in assets and liabilities:
Al 31 de diciembre de 2008, en el rubro Otros (Pasivos) se ajustó la cifra de MM$130 correspondiente a los impuestos diferidos sobre el efecto de la aplicación de la tasa efectiva en el ejercicio 2008 sólo para efectos comparativos.
At December 31, 2008 in item Others (Liabilities) MCh$130 for deferred taxes on the effect of the application of the effective tax rate in 2008 were adjusted only for comparison purposes.
2009 2008 MM$ / MCh$ MM$ / MCh$
Inversiones financieras disponibles para la venta / Financial investments available for sale 24 –Cobertura / Hedge – –Otros / Others – –
Total cargo en patrimonio (Nota 23) / Total charges in shareholders’ equity (Note 23) 24 –
2009 2008
Activos/ Pasivos/ Neto/ Activos/ Pasivos/ Neto/ Assets Liabilities Net Assets Liabilities Net MM$/MCh$ MM$/MCh$ MM$/MCh$ MM$/MCh$ MM$/MCh$ MM$/MCh$conceptos / ItemsProvisión sobre colocaciones / Provisions for loan losses 5.917 – 5.917 4.137 7 4.130Obligaciones con pacto de recompra / Obligations under repurchase agreements 2 1.402 (1.400 ) – 230 (230 )Provisión por vacaciones / Vacation provision 225 – 225 204 – 204Tasa efectiva / Effective tax rate 208 353 (145 ) – – –Provisión asociadas al personal / Provision for employees – – – – – –Indemnización por años de servicio / Severance indemnity – – – – – –Pérdida tributaria / Tax loss – – – – – –Intereses y reajustes devengados cartera vencida / Interest and indexation accrued past-due portfolio 29 – 29 494 120 374Valor razonable / Fair value 403 33 370 340 17 323Provisión eventualidades / Provision for contingencies 543 – 543 543 – 543Otros / Others 1.788 – 1.788 1.370 – 1.370
Inversiones con pacto recompra / Investments under repurchase agreements 9 – 9 – – –Depreciación plantas y equipos / Depreciation of plants and equipment – 305 (305 ) 258 375 (117 )Activos intangibles / Intangible assets – 534 (534 ) – 313 (313 )Operaciones contratos futuros / Futures contract operations 2.185 1.451 734 2.392 996 1.396Operaciones de leasing (neto) / Lease operations (net) 32.222 32.000 222 28.613 30.375 (1.762 )Otros / Others – 16 (16 ) 2 175 (173 )
Total activo neto con efecto en resultado / Total net assets with effect on income 43.531 36.094 7.437 38.353 32.608 5.745
Inversiones disponibles para la venta / Investments available for sale 24 – – – – –
Total activo neto / Total net assets 43.555 36.094 38.353 32.608
Banco BiceMemoria Anual Annual Report
98
16. OTROS AcTiVOS
a. Al 31 de diciembre de 2009 y 2008, el detalle de los otros ac-tivos es el siguiente:
16. OTHER ASSETS
a. The details of other assets at December 31, 2009 and 2008 are as follows:
(*) Corresponden a los activos fijos disponibles para ser entregados bajo la modalidad de arrendamiento financiero.
(**) Al 31 de diciembre de 2009 y 2008, los bienes recuperados de leasing para la venta, corresponden a maquinarias y vehículos por MM$563 y MM$457 e inmuebles por MM$45 y MM$91, respectivamente.
Estos bienes son activos disponibles para la venta, la cual se considera altamente probable que ocurra. Para la mayoría de los activos, se espera completar la venta en el plazo de un año contado desde la fecha en el que el activo se clasifica como “Bienes recuperados en leasing mantenidos para la venta”.
(***) Corresponden a bienes raíces propios que cuentan con un plan formal para su venta.
b. El movimiento de la provisión por bienes recibidos en pago o adjudicados, durante los ejercicios 2009 y 2008, es el siguiente:
(*) Correspond to fixed assets available for delivery under financial leases.
(**) At December 31, 2009 and 2008 assets recovered from leasing opera-tions for sale are machinery and vehicles for MCh$563 and MCh$457 and real estate for MCh$45 and MCh$91, respectively.
These assets are asets for sale. This is highly likely expected. The sale of most assets is expected to be completed in one year starting from the date on which the asset is classified “Assets recovered from leasing ope-rations held for sale”.
(***) Correspond to the Bank’s own real estate that have a formal plan for its sale.
b. The movements of the provision for assets received in settlement of loans in 2009 and 2008 are as follows:
2009 2008 MM$ / MCh$ MM$ / MCh$
Activos para leasing (*) / Assets for leasing (*) 28.697 23.915Bienes recibidos en pago o adjudicados / Assets received in settlement of loans 1.552 270 Bienes recibidos en pago / Assets received in payment 55 – Bienes adjudicados en remate judicial / Assets sold in marshal’s auction 1.844 270 Provisiones sobre bienes recibidos en pago o adjudicados / Provisions for assets received in settlement of loans (347 ) –
Otros activos / Other assets 37.898 53.272 Depósitos de dinero en garantía / Deposits of money in guarantee 260 27.783 Inversiones en oro / Investments in gold – – Impuesto al valor agregado / Value added tax 453 1.918 Bienes del activo fijo para la venta (***) / Fixed assets for sale (***) 313 – Bienes recuperados de leasing para la venta (**) / Assets recovered from leasing operations for sale (**) 608 548 Ajuste de valorización por macrocoberturas / Valuation adjustment for macrohedging – – Deudores por Intermediación renta fija / Fixed income intermediation debtors 2.476 7.797 Deudores por Intermediación de acciones / Share intermediation debtors 20.332 6.011 Derechos por simultánea / Rights for simultaneous operations 2.169 1.949 Documentos por cobrar / Notes receivable 4.600 – Desarrollo sistemas computacionales / Development of computer systems 1.668 141 Cuentas por cobrar departamento leasing / Accounts receivable leasing department 812 1.613 Facturación anticipada leasing / Leasing billing in advance 569 239 Cheques en cobro / Checks to be cashed 373 217 Comisión Administración de carteras / Portfolio management commission 214 365 Otros activos / Other assets 3.051 4.691 Totales / Total 68.147 77.457
Provisiones sobre bienes recibidos en pago o adjudicados/ Provisions for assets
2009 2008Amortización y deterioro acumulado / Accumulated amortization and impairment MM$ / MCh$ MM$ / MCh$
Saldo al 1 enero / Balance at January 1 – –Amortización del año / Amortization for the year –Provisiones constituidas / Provisions established 176 17Provisiones utilizadas / Provisions used – (17)Castigos / Write-offs 171 Diferencias de cambio / Exchange differences – –Otros cambios en el valor libro del ejercicio / Other changes in the carrying amount for the year – –
Saldo al 31 de diciembre / Balance at December 31 347 –
Banco BiceMemoria Anual Annual Report
99
17. DePÓSiTOS, Y OTRAS OBLiGAciONeS A LA ViSTA Y cAPTAciONeS A PLAZO
Al 31 de diciembre de 2009 y 2008, la composición del rubro es la siguiente:
17. DEPOSITS AND OTHER DEMAND LIABILITIES AND TIME DEPOSITS
The details of this item at December 31, 2009 and 2008 are as follows:
18. OBLiGAciONeS cON BANcOS
Al 31 de diciembre de 2009 y 2008, la composición del rubro obligaciones con bancos es la siguiente:
18. BANK LOANS
The details of bank loans at December 31, 2009 and 2008 are as follows:
19. iNSTRUMeNTOS De DeUDA eMiTiDOS Y OTRAS OBLiGAciONeS FiNANcieRAS
Al 31 de diciembre de 2009 y 2008, la composición del rubro es la siguiente:
19. DEBT INSTRUMENTS AND OTHER FINANCIAL OBLIGATIONS
The details of this item at December 31, 2009 and 2008 are as follows:
2009 2008 MM$ / MCh$ MM$ / MCh$a) Depósitos y otras obligaciones a la vista / Deposits and other demand liabilities Cuentas corrientes / Checking accounts 291.506 217.066 Otros depósitos y cuentas a la vista / Other deposits and call accounts 18.329 9.983 Captaciones en proceso de cobro por los clientes / Deposits in the process of collection by clients 1.129 6.386 Otras obligaciones a la vista / Other demand deposits 41.925 20.781
Totales / Total 352.889 254.216
b) Depósitos y otras captaciones a plazo / Deposits and other time deposits Depósitos a plazo / Time deposits 1.208.074 1.475.100 Cuentas de ahorro a plazo / Savings accounts 4.711 4.980 Otros saldos acreedores a plazo / Other time credit balances – –
Totales / Total 1.212.785 1.480.080
2009 2008 MM$ / MCh$ MM$ / MCh$
Préstamos y otras obligaciones obtenidos del Banco central de chile / 33.025 24 Borrowings and other obligations from the Chilean Central Bank:
Préstamos de instituciones Financieras del país / Loans from Chilean financial institutions 42 –
Préstamos de instituciones Financieras en el exterior / Loans from financial institutions abroad 129.921 208.557Financiamiento para exportaciones chilenas / Financing for Chilean exports 91.478 110.932Financiamiento para importaciones chilenas / Financing for Chilean imports 25.456 83.961Préstamos y otras obligaciones / Borrowings and other obligations 12.987 13.664
Total / Total 162.988 208.581
2009 2008 MM$ / MCh$ MM$ / MCh$
instrumentos de deuda emitidos / Debt instruments issued:Letras de crédito / Bills of exchange 30.590 37.389Bonos corrientes / Ordinary bonds 126.238 128.895Bonos subordinados / Subordinated bonds 69.200 72.358
Totales / Total 226.028 238.642
Corrientes / Current 8.882 8.967No corrientes / Non-current 217.146 229.675
Totales / Total 226.028 238.642
Otras obligaciones financieras / Other financial obligtionsObligaciones con el sector público / Bonds and Debentures 68.539 48.046Otras obligaciones en el país / Other Chilean borrowings 3.252 9.172Obligaciones con el exterior / Foreign borrowings 25.439 32.408
Totales / Total 97.230 89.626
Corrientes / Current 10.692 14.499No corrientes / Non-current 86.538 75.127
Totales / Total 97.230 89.626
Banco BiceMemoria Anual Annual Report
100
20. PROViSiONeS
a. Al 31 de diciembre de 2009 y 2008, la composición del saldo de este rubro se indica a continuación:
20. PROVISIONS
a. At December 31, 2009 and 2008 the details of the balance of this item are as follows:
c. Provisiones para beneficios y remuneraciones al personal. c. Provisions for employees’ benefits and compensation
d. Indemnización años de servicio. d. Severance indemnity
b. A continuación se muestra el movimiento que se ha produci-do en las provisiones durante el ejercicio 2009 y 2008:
b. The movements of provisions in 2009 and 2008 are as follows:
2009 2008 MM$ / MCh$ MM$ / MCh$
Provisiones para beneficios y remuneración del personal / Provisions for employees’ benefits and remuneration 5.187 4.638Provisiones para dividendos mínimos (nota 23 c) / Provisions for minimum dividends (Note 23 c) 18.055 8.131Provisiones por riesgo de créditos contingentes / Contingent credit risk provisions 1.311 1.300Provisiones adicionales para colocaciones / Additional provisions for loan losses 8.187 9.800Provisiones por contingencias / Provisions for contingencies 60 60Provisiones por riesgo país / Provisions for country risk 1 4
Totales / Total 32.801 23.933
2009 2008 MM$ / MCh$ MM$ / MCh$
Provisión indemnización años de servicio (nota d) / Severance indemnity accrual (Note d) 147 129Provisión para beneficios por años de servicio / Provision for severance benefits – –Provisión para beneficios al personal en acciones / Provision for share-based employees’ benefits – –Provisión por otros beneficios al personal / Provision for other employees’ benefits 3.720 3.314Provisión de vacaciones / Vacation provision 1.320 1.195
Totales / Total 5.187 4.638
2009 2008 MM$ / MCh$ MM$ / MCh$
Valor actual de las obligaciones al inicio del ejercicio / Present value of obligations at beginning of year 129 101Incremento de la provisión / Increase in provision 18 28Pagos efectuados / Payments made – –Pagos anticipados / Prepayments – –Liberaciones de provisiones / Provisions released – –Efecto por la tasa de descuento / Discount rate effect – –Otros / Others – –
Totales / Total 147 129
Provisiones sobre / Provisions for:
Beneficios y Riesgo de Provisión para remuneraciones créditos Provisiones dividendos Otras al personal/ contingentes/ adicionales/ mínimos/ provisiones/ Total/ Employees’ Contingent Additional Provision for Other Total benefits and credit provisions minimum provisions remuneration risks dividends MM$ / MCh$ MM$ / MCh$ MM$ / MCh$ MM$ / MCh$ MM$ / MCh$ MM$ / MCh$
Saldos al 1 de enero de 2008 / Balances at January 1, 2008 4.040 1.022 5.001 14.613 66 24.742Provisiones constituidas / Provisions established 4.166 278 4.799 8.131 – 17.374Aplicación de las provisiones / Provisions applied (3.390 ) – – (14.613 ) – (18.003 )Liberación de provisiones / Provisions released (118 ) – – – (2) (120 )Otros movimientos / Other movements (60 ) – – – – (60 )
Saldos al 31 de diciembre de 2008 / Balances at December 31, 2008 4.638 1.300 9.800 8.131 64 23.933
Saldos al 1 de enero de 2009 / Balances at January 1, 2009 4.638 1.300 9.800 8.131 64 23.933Provisiones constituidas / Provisions established 4.844 11 123 18.055 – 23.033Aplicación de las provisiones / Provisions applied (3.977 ) – – (8.131 ) – (12.108 )Liberación de provisiones / Provisions released (318 ) – (1.736 ) – (3) (2.057 )Otros movimientos / Other movements – – – – – –
Saldos al 31 de diciembre de 2009 / Balances at December 31, 2009 5.187 1.311 8.187 18.055 61 32.801
Banco BiceMemoria Anual Annual Report
101
21. OTROS PASiVOS
Al 31 de diciembre de 2009 y 2008, la composición del rubro es la siguiente:
21. OTHER LIABILITIES
The details of this item at December 31, 2009 and 2008 are as follows:
22. cONTiNGeNciAS Y cOMPROMiSOS
a. compromisos y responsabilidades contabilizadas en cuentas de orden fuera de balance:
El Banco y sus filiales mantienen registrados en cuentas de orden fuera de balance al 31 de diciembre de 2009 y 2008, los si-guientes saldos relacionados con compromisos o con responsabili-dades propias del giro:
22. CONTINGENCIES AND COMMITMENTS
a. Commitments and responsibilities accounted for in off-balance sheet memorandum accounts
The Bank and its subsidiaries have the following off-balance memorandum accounts at December 31, 2009 and 2008 for commitments or responsibilities arising from its normal line of business:
2009 2008 MM$ / MCh$ MM$ / MCh$
Cuentas y documentos por pagar / Accounts and notes payable 6.897 4.346Dividendos acordados por pagar / Dividens agreed payable – 5.420Ingresos percibidos por adelantado / Unearned income 28 283Ajustes de valorización por macrocoberturas / Valuation adjustments for macrohedging – –Acreedores varios / Sundry creditors – –Acreedores por intermediación de renta fija / Fixed income intermediation creditors 2.476 7.797Acreedores por intermediación de acciones / Share intermediation creditors 20.323 5.994Otros pasivos / Other liabilities 679 756
Totales / Total 30.403 24.596
2009 2008 MM$ / MCh$ MM$ / MCh$
créditos contingentes / Contingent credits 710.705 554.805Avales y finanzas / Guarantees and securities 3.117 3.509cartas de crédito del exterior confirmadas / Letters of credit abroad confirmed 2.568 13.952cartas de crédito documentarias emitidas / Documentary letters of credit issued 20.117 29.683Boletas de garantía / Certificates of deposit 154.340 171.010cartas de garantía interbancarias / Interbank letters of indemnity – –Líneas de crédito con disponibilidad inmediata / Lines of credit immediately available 355.663 336.651Otros compromisos de crédito / Other commitments of credit 174.900 32.169Otros créditos contingentes / Other contingent credits – –
Operaciones por cuenta de terceros / Operations on behalf of third parties 850.712 815.189cobranzas / Collections 79.302 122.282 Cobranzas del exterior / Foreign collections 78.897 121.607 Cobranzas del país / Local collections 405 675colocación o venta de instrumentos financieras / Placement or sale of financial instruments – – Colocación de emisiones de valores de oferta pública / Placement of publicly trade securities – – Venta de letras de crédito de operaciones del Banco / Sale of bills of exchange of the Bank’s operation – – Venta de otros instrumentos / Sale of other instruments – –Activos financieros transferidos administrados por el Banco / Transferred financial assets managed by the Bank 306 388 Activos cedidos a Compañías de Seguros / Assets transferred to insurance companies 306 388 Activos securitizados / Securitized assets – – Otros activos cedidos a terceros / Other assets transferred to third parties – –Recursos de terceros gestionados por el Banco / Third parties’ funds managed by the Bank 771.104 692.519 Activos financieros gestionados a nombre de terceros / Financial assets managed on behalf of third parties 771.104 692.519 Otros activos gestionados a nombre de terceros / Other assets managed on behalf of third parties – – Activos financieros adquiridos a nombre propio / Financial assets purchased on behalf of the Bank – – Otros activos adquiridos a nombre propio / Other assets purchased on behalf of the Bank – –
custodia de valores / Custody of securities 1.346.013 1.282.806Valores custodiados en poder del Banco / Securities in custody of the Bank 329.379 217.904Valores custodiados depositados en otra entidad / Securities in custody deposited in another entity 907.427 883.013Títulos emitidos por el propio Banco / Instruments issued by the Bank 109.207 181.889 Pagarés de depósitos a plazo / Promissory notes of time deposits 108.277 181.889 Letras de crédito por vender / Bills of exchange to be sold – – Otros documentos / Other notes 930 –
compromisos / Commitments – –Garantías por operaciones de underwriting / Guarantees for underwriting operations – –compromisos de compra de activos / Commitments of purchase of assets – –
Totales / Total 2.907.430 2.652.800
Banco BiceMemoria Anual Annual Report
102
La relación anterior incluye sólo los saldos más importantes.
b. Juicios y procedimientos legales:
b.1) contingencias judiciales normales de la industria:A la fecha de emisión de estos estados financieros, existen di-
versas acciones judiciales interpuestas en contra del Banco y sus filiales en relación con operaciones propias del giro. El detalle de los juicios más relevantes y un resumen con aquellos de menor impor-tancia, se presentan a continuación, en conjunto con la opinión de la administración respecto de los resultados de los mismos:
i) Con fecha 23 de diciembre de 2009, el 17° Juzgado Civil de San-tiago, dictó sentencia de primera instancia, respecto de de-manda ordinaria de resolución de contrato e indemnización de perjuicios en contra de Banco BICE, presentada por Comercial Chonchi S.A. y por don Andrés Ignacio Couve Rioseco, la cual re-solvió rechazar en todas sus partes. Los motivos de esta deman-da corresponden al pago de cheques con presuntas firmas falsi-ficadas y visiblemente disconformes, lo cual les habría causado presuntos perjuicios por la suma de MM$295 y daños morales por MM$400. Contra ella, los demandantes dedujeron recurso de casación en la forma y recurso de apelación, sentenciándo-se por el tribunal de segunda instancia, con fecha 6 de enero de 2010, el rechazo de la casación formal, como así también la con-firmación de la sentencia de primera instancia apelada.
ii) Con fecha 10 de noviembre de 2008, el 21° Juzgado Civil de Santiago, dictó sentencia de primera instancia, rechazando demanda ordinaria de indemnización de perjuicios en contra de Banco BICE, presentada por don Fabio Contardo Cordero. Los motivos de esta demanda corresponden a supuestos perjuicios causados por el Banco al actor, como consecuencia de cargos en cuenta corriente y envío de información sobre montos adeuda-dos a la Superintendencia de Bancos e Instituciones Financie-ras. La cuantía de la demanda es indeterminada. Con fecha 22 de octubre de 2009 y 2008, la Corte de Apelaciones de Santiago confirmó sentencia de primera instancia. Demandante recurrió de casación en la forma y con fecha 20 de noviembre de 2009 se declaró su admisibilidad formal y se dispuso su elevación para ante la Corte Suprema, la cual a la fecha, no se ha pronunciado al respecto.
iii) Demanda en juicio ordinario del trabajo por despido injustifica-do, interpuesta con fecha 28 de abril de 2009 por Claudio Labrín A., ante el 5º Juzgado del Trabajo, ROL 422–09 por MM$15. En espera de sentencia de primera instancia.
iv) Demanda, Causa ROL Nº 13.583–2009 y 2008, presentada por Sergio Puente Leiva por MM$17, correspondientes a MM$7 por devolución de fondos existentes en cuenta corriente y MM$10 por daño moral, en contra de Banco BICE, por procedimiento Ley 19.946 sobre Protección a los Derechos del Consumidor, por in-fracción a artículo 23. Se fijó comparendo para el 11 de enero de 2010, sin embargo, éste no se llevó a cabo por no haber sido habido el expediente al momento de la audiencia.
v) Existen otras 7 demandas de indemnización de perjuicios, co-rrespondientes principalmente a accidentes de tránsito de ve-hículos entregados en leasing, los cuales por su naturaleza se encuentran asegurados. La cuantía total de estos juicios es de MM$31, valorizados de acuerdo a la sentencia existente y en ausencia de ésta, según la demanda interpuesta.
The list above includes only major items.
b. Lawsuits and legal proceedings
b.1) Usual legal contingencies in the industryAt the date of issue of financial statements there are several
lawsuits filed against the Bank and its subsidiaries that are related to the type of business. These are the details of the most significant lawsuits and those less important in conjunction with the Management’s opinion on the related results:
i) On December 23, 2009 the 17th Civil Court of Santiago delivered an appealable judgment regarding the claim for resolution of contract and compensation for damages against Banco BICE filed by Comercial Chonchi S.A. and Mr. Andrés Ignacio Couve Rioseco, which solved to reject in all respects. The purpose of this claim is the payment of checks with dissenting and alleged forged signatures, which have caused presumptive damage for MCh$295 and moral prejudice for MCh$400. Appeals for annulment were filed by the plaintiffs against this claim. The court delivered a second instance ruling on January, 2010 regarding the rejection of the appeal for annulment and the confirmation of the appealable judgment appealed.
ii) On November 10, 2008 the 21st Civil Court of Santiago delivered an appealable judgment rejecting the claim for compensation for damages filed by Mr. Fabio Contardo Cordero against Banco BICE. The purpose of this claim is alleged damages caused by the Bank to the plaintiff as a result of charges in checking account and remittance of information about amounts due to the SBIF. The amount of the claim is non-determined. The Court of Appeals of Santiago confirmed the appealable judgment on October 22, 2009 and 2008. An Appeal for annulment was filed by the plaintiff and the admissibility of the annulment action was reported on November 20, 2009 and was filed at the Supreme Court, which has not determined the merits of the case yet.
iii) Claim in labor lawsuit for unjustified dismissal filed by Mr. Claudio Labrín A. on April 28, 2009 at the 5th Labor Court, trial number 422-09, for MCh$15. Waiting for the appealable judgment.
iv) Claim, trial number 13,583-2009 and 2008, flied by Mr. Sergio Puente Leiva for MCh$17, on account of MCh$7 for return of funds in checking account and MCh$10 for moral prejudice, against Banco BICE, due to infringement of Article 23 of Law 19,946 on Consumer Rights Protection. There was a court hearing on January 11, 2010; however, this was not carried out as there was no file at the time of the hearing.
v) There are other 7 claims for compensation for damages mainly related to car accidents involving leased vehicles, which are insured due to their nature. These lawsuit amount to MCh$31 in accordance with the existing judgment and the claim filed, if there is no judgment.
In accordance with the Management’s opinion and the legal advisors’ opinion, these lawsuits are unlikely to result in losses for the Bank and its subsidiaries. Therefore, the Bank and its subsidiaries have not established provisions on account of these lawsuits at December 31, 2009 amd 2008.
Banco BiceMemoria Anual Annual Report
103
A juicio de la Administración y basado en la opinión de los ase-sores legales, se estima poco probable que de estos juicios resulten pérdidas para el Banco y sus filiales. En consecuencia, al 31 de di-ciembre de 2009 y 2008, el Banco y sus filiales no han constituido provisiones por estos conceptos.
b.2) contingencias por liquidaciones del Servicio de im-puestos internos:
Se encuentra pendiente ante la Corte Suprema recurso de casa-ción en el fondo deducido en contra de sentencia del 3 de diciembre de 2009 de la Ilustre Corte de Apelaciones de Santiago que confirmó la sentencia del Juez Tributario de primera instancia de fecha 26 de mayo de 2006 que rechazó la reclamación interpuesta por el Banco en contra de las liquidaciones 254 a 275 de 26 de febrero de 1997 por un monto de MM$268.
Al respecto, en opinión de nuestros asesores legales, dicho re-curso de casación deberá ser acogido por la Corte Suprema y dejar sin efecto las liquidaciones señaladas, siendo baja la probabilidad de un resultado negativo en dicha Corte. Por lo tanto, a juicio de la Administración ninguna provisión por tal reclamación ha sido re-flejada en los presentes estados financieros.
c. Garantías otorgadas por Operaciones:En cumplimiento de los artículos Nos 30 y 31 de la Ley Nº 18.045
(Ley de Mercado de Valores), la filial BICE Inversiones Corredores de Bolsa S.A., ha constituido garantía a través de la Compañía de Seguros de Crédito Continental S.A., por un monto de UF 20.000, con vencimiento al 22 de abril de 2010, designándose a la Bolsa de Comercio de Santiago como representante de los acreedores bene-ficiarios, depositario y custodia de dicha póliza.
En cumplimiento del artículo Nº 30 y 31 de la Ley Nº 18.045 (Ley de Mercado de Valores), la filial BICE Agente de Valores S.A., ha constituido garantía a través de la Compañía de Seguros Mapfre Garantías y Créditos S.A., por un monto de UF 4.000, con vencimien-to al 11 de junio de 2010, designándose a Banco BICE como repre-sentante de los acreedores beneficiarios, depositario y custodio de dicha póliza.
Con el objeto de garantizar las operaciones efectuadas a través de la Cámara de Compensación, la filial BICE Inversiones Corredores de Bolsa S.A., ha entregado en garantía a esa institución un ins-trumento, cuyo valor neto al 31 de diciembre de 2009 asciende a MM$10.
Para garantizar las operaciones del sistema de compensación liquidación bruta, la filial BICE Inversiones Corredores de Bolsa S.A., entregó a la Bolsa de Comercio títulos en garantía, cuyo valor neto al 31 de diciembre de 2009 asciende a MM$796, además, existe una garantía en efectivo cuyo valor asciende a MM$120.
La filial BICE Inversiones Corredores de Bolsa S.A. además man-tiene póliza de seguro integral con Chubb Chile Compañía de Segu-ros por fidelidad funcionaria por un monto de UF 300.000. La vigen-cia es hasta el 31 de agosto de 2010.
La filial BICE Inversiones Corredores de Bolsa S.A. mantiene ac-ciones en garantía en la Bolsa de Comercio, para garantizar opera-ciones a plazo de acciones, por un monto ascendente a MM$ 2.162.
La filial BICE Corredores de Seguros Ltda. tiene contratada una póliza de seguros para responder al correcto y cabal cumplimiento de todas las obligaciones emanadas en razón de sus operaciones como intermediaria en la contratación de seguros, de acuerdo a lo establecido en la Circular Nº 1.160 de fecha 6 de junio de 1994 de la Superintendencia de Valores y Seguros. Tal póliza fue tomada con el Consorcio Nacional de Seguros Generales S.A., por un monto equi-valente a UF 60.000, la cual tiene vigencia desde el 15 de abril de 2009 al 14 de abril de 2010.
b.2) Contingencies for tax assessments by the Chilean Internal Revenue Service (Chilean IRS)
A resource of annulment is pending at the Supreme Court against the judgment dated December 3, 2009 delivered by the Court of Appeals of Santiago that confirmed the judgment dated May 26, 2006 deliverd by the Tax Judge of first instance, which rejected the claim filed by the Bank against tax assessments 254-275 dated February 26, 1997 for MCh$268.
In this regard, in accordance with the legal advisors’ opinion, such resource of annulment should be accepted by the Supreme Court and the aforementioned tax assessments would be nullified. A negative result in such court is unlikely. Therefore, in accordance with the Management’s opinion, no provision for such claim has been reflected in these financial statements.
c. Guarantees provided by OperationsIn accordance with Articles 30 and 31 of Law 18,045 (Securities’
Market Law), the subsidiary BICE Inversiones Corredores de Bolsa S.A. has constituted a guarantee, through Compañía de Seguros de Crédito Continental S.A., for UF20,000, maturing on April 22, 2010, in connection with which Santiago Stock Exchange was designated as the holder responsible for the custody of the insurance policy.
In accordance with Articles 30 and 31 of Law 18,045 (Securities’ Market Law), the subsidiary BICE Agente de Valores S.A. has constituted a guarantee, through Compañía de Seguros de Mapfre Garantías y Créditos S.A. for UF4,000, maturing on June 11, 2010, in connection with which Banco BICE was designated as the holder responsible for the custody of the insurance policy.
In order to guarantee such operations carried out through the Clearing House, the subsidiary BICE Inversiones Corredores de Bolsa S.A. has pledged to that institution an instrument for MCh$10 (net) at December 31, 2009.
In order to guarantee operations of the gross clearing/settlement system, the subsidiary BICE Inversiones Corredores de Bolsa S.A. pledged the Stock Exchange with a guarantee for MCh$796 (net) at December 31, 2009. There is also a cash guarantee for MM$120.
The subsidiary Bice Inversiones Corredores de Bolsa S.A. also holds a full insurance policy with Chubb Chile Compañía de Seguros covering employee loyalty for UF300,000. This policy is valid until August 31, 2010.
The subsidiary BICE Inversiones Corredores de Bolsa S.A. holds shares in the Stock Exchange as security to guarantee time share operations for MCh$2,162.
The subsidiary BICE Corredores de Seguros Ltda. took out an insurance policy to guarantee the fulfillment of all the obligations arising from its insurance policy brokerage operations, in accordance with Bulletin No. 1,160 issued on June 6, 1994 by the Superintendency of Insurance and Securities. Such insurance policy was taken out with Consorcio Nacional de Seguros Generales S.A. for UF60,000. This policy is valid from April 15, 2009 to April 14, 2010.
On January 9, April 2, July 1 and October 30, 2009 BICE Inversiones Administradora General de Fondos S.A.constituted bank guarantees intended for general fund management firms, in order to guarantee the fulfillment of obligations related to the management of third party funds and to the indemnity of damages caused by failure to fulfill such obligations, in accordance with Article 226 of Law No. 18,045. These bank guarantees amount to UF468,764 (UF467,470.2 in 2008). On January 8, 2010 BICE Inversiones Administradora General de Fondos S.A. constituted bank guarantees for UF517.554.3 on account on the same.
Banco BiceMemoria Anual Annual Report
104
El 9 de enero, el 2 de abril, el 1 de julio y el 30 de octubre de 2009, BICE Inversiones Administradora General de Fondos S.A., tomó bo-letas de garantía para administradoras generales de fondos, para garantizar el fiel cumplimiento de las obligaciones de la Adminis-tradora, por la administración de fondos de terceros y la indemniza-ción de los perjuicios que de su inobservancia resulten de acuerdo a lo previsto en el artículo 226 de la Ley Nº 18.045. El valor total de las boletas de garantías tomadas por este concepto ascienden a UF 468.764,4 (467.470,2 en 2008). El 8 de enero de 2010 BICE Inver-siones Administradora General de Fondos S.A. tomó boletas de ga-rantía por los mismos conceptos, por un valor total de UF 517.554,3
El día 15 de septiembre de 2008 la filial BICE Inversiones Ad-ministradora General de Fondos S.A., tomó boleta de garantía por MM$11.658, para ser usada en los términos del Título I de la circular Nº 1.790 de la Superintendencia de Valores y Seguros, cuyo plazo vence el 12 de marzo de 2010.
d. créditos y pasivos contingentes:Para satisfacer las necesidades de los clientes, el Banco adqui-
rió varios compromisos irrevocables y obligaciones contingentes, aunque estas obligaciones no pudieron ser reconocidas en el ba-lance, éstos contienen riesgos de crédito y son por tanto parte del riesgo global del Banco.
La siguiente tabla muestra los montos contractuales de las operaciones que obligan al Banco a otorgar créditos y el monto de las provisiones constituidas por el riesgo de crédito asumido:
On September 15, 2008 the subsidiary BICE Inversiones Administradora General de Fondos S.A. constituted a bank guarantee for MCh$11,658 to be used in accordance with Title I of Circular No.1,790 of the SVS. This guarantee is valid until March 12, 2010.
d. Contingent credits and liabilitiesIn order to satisfy its clients’ needs the Bank acquired several
irrevocable commitments and contingent liabilities. Even though these liabilities could not be recognized in the balance sheet, these have credit risks and, therefore, they are part of the Bank’s global risk.
The table below shows the contractual amounts of transactions forcing the Bank to grant credits and the amount of the provisions set up for the credit risk assumed:
(*) De acuerdo a las disposiciones vigentes al 31 de diciembre de 2009 y 2008, estos créditos contingentes no se encuentran afectos a provisio-nes por riesgo de crédito.
e. Otros:La Sociedad BICE Inversiones Corredores de Bolsa S.A., cons-
tituyó prenda sobre las acciones de la Bolsa de Comercio y Bolsa Electrónica de Chile a favor de dichas sociedades, para garantizar el cumplimiento de las obligaciones respecto de las transacciones efectuadas con otros corredores.
23. PATRiMONiO
a. capital social y acciones preferentes:El patrimonio atribuible a tenedores patrimoniales del Ban-
co, alcanza al 31 de diciembre de 2009 y 2008 a MM$206.935 y MM$189.636, respectivamente, dividido en 59.207.691 acciones ordinarias suscritas y pagadas sin valor nominal.
(*) In accordance with regulations ruling at December 31, 2009 and 2008, these contingent credits are not subject to credit risk provisions.
e. OthersBICE Corredores de Bolsa S.A. constituted a lien on the shares
of the Stock Exchange and the Chilean Electronic Stock Exchange in favor of those companies, for the purpose of guaranteeing the fulfillment of obligations arising from transactions carried out with other stock brokers.
23. SHAREHOLDERS’ EQUITY
a. Corporate capital and preferred sharesAt December 31, 2009 and 2008 the equity attributable
to the Bank’s shareholders is MCh$206,935 and MCh$189,636, respectively, divided into 59,207,691 subscribed and paid-in no-par value ordinary shares.
Al 31 de diciembre de/ At December 31,
2009 2008 MM$ / MCh$ MM$ / MCh$
Avales y finanzas / Guarantees and securities 3.117 3.509Cartas de crédito del exterior confirmadas / Letters of credit abroad confirmed 2.568 13.952Cartas de crédito documentarias / Documentary letters of credit 20.117 29.683Boletas de garantía / Certificates of deposit 154.340 171.010Montos disponibles por usuario de tarjetas de crédito (*) / Amounts available per credit card user (*) 355.663 336.651Otros (*) / Others (*) 174.900 32.169Provisiones constituidas / Provisions established (1.311 ) (1.300 )
Totales / Total 709.394 585.674
Banco BiceMemoria Anual Annual Report
105
El movimiento de las acciones durante el ejercicio 2009 y 2008, es el siguiente:
Changes in shares in 2009 and 2008 were as follows:
Al 31 de diciembre de 2009 y 2008, el Banco y sus filiales no mantienen acciones del Banco en su poder.
b. Al 31 de diciembre la distribución de accionistas es la siguiente:
At December 31, 2009 and 2008 the Bank and its subsidiaries do not have the Bank’s shares in their hands.
b. At December 31 the distribution of shareholders is as follows:
c. Transacciones de acciones:A continuación se revelan las transacciones de acciones ocurri-
das durante el año 2009.
c. Share transactionsThese are the share transactions carried out in 2009.
d. Dividendos:
(i) Con fecha 4 de febrero de 2009 se puso a disposición de los ac-cionistas un dividendo eventual de $91,54 por acción. El total del dividendo, MM$5.420, fue imputado al fondo de dividendos eventuales.
(ii) Con fecha 26 de mayo de 2009 se puso a disposición de los accionistas un dividendo definitivo de $137,33 por acción (MM$8.131). El total del dividendo fue imputado al resultado del ejercicio anterior.
(iii) Durante el ejercicio 2008 se puso a disposición de los accionis-tas un dividendo por $ 246,81 por acción. El total del dividendo fue imputado al resultado del ejercicio anterior.
d. Dividends
(i) A possible dividend of Ch$91.54 per share was paid to the shareholders on February 4, 2009. Total dividend (MCh$5,420) was recorded in the possible dividends fund.
(ii) A final dividend of Ch$137.33 per share was paid to the shareholders on May 26, 2009. The total amount was charged to prior-year’s net income.
(iii) A dividend of Ch$246.81 per share was paid to shareholders in 2008. The total amount was charged to prior-year’s net income.
Acciones ordinarias / Ordinary shares
2009 2008 Número / Número / Number Number
Emitidas al 1 de enero / Issued at January 1 59.207.691 59.207.691Emisión de acciones pagadas / Issue of paid-in shares – –Emisión de acciones adeudadas / Issue of due shares – –Opciones de acciones ejercidas / Options of shares exercised – –
Emitidas al 31 de diciembre / Issued at December 31 59.207.691 59.207.691
2009 2008
Nº de % de Nº de % de Acciones/ Participación/ Acciones/ Participación/ Number Ownership Number Ownership of Shares percentage of Shares percentage
BICECORP S.A. 59.152.952 99,91% 59.152.423 99,91%Otros / Others 54.739 0,09% 55.268 0,09%
Total / 59.207.691 100,00% 59.207.691 100,00%
Nombre / Operación/ Nº acciones/Name Transaction Number of shares
BICECORP S.A. Compra / Purchasing 529I.M. Trust S.A. Corredores de Bolsa Compra / Purchasing 1.280Inversiones Tesseract Ltda Vende / Selling (1.280 )Cía. de Inversiones BICE Chileconsult S.A. Vende / Selling (442 )Luis Gumucio Castellón Vende / Selling (87 )
Banco BiceMemoria Anual Annual Report
106
e. Al 31 de diciembre la composición de la utilidad diluida y uti-lidad básica es la siguiente:
e. At December 31, 2009 and 2008 the breakdown of diluted earnings and basic earnings is as follows:
f. Diferencias de cambios netas:Al 31 de diciembre de 2009 y 2008, no existen diferencias de
cambio netas como componente separado de patrimonio.
g. Naturaleza y destino de las reservas:
Reservas de conversión:La reserva de conversión incluye todas las diferencias en mo-
neda extranjera provenientes de la conversión de operaciones en moneda extranjera, así como también los pasivos de cobertura de las inversiones netas del Banco en operaciones en moneda ex-tranjera.
Reservas de cobertura:La reserva de cobertura incluye la porción efectiva de todos los
cambios netos acumulados en el valor razonable del flujo de efecti-vo de los instrumentos de cobertura relacionada con transacciones de cobertura que aún no han ocurrido.
cuentas de valoración:La reserva de valor razonable incluye los cambios netos acu-
mulados en el valor razonable de las inversiones disponibles para la venta hasta que la inversión es realizada o deteriorada.
f. Net exchange differencesAt December 31, 2009 and 2008 there are no exchange
differences as a separate component of shareholders’ equity.
g. Nature and purpose of reserves
Exchange reservesThe exchange reserve includes all exchange differences from
the conversion of operations in foreign currency, and also hedge liabilities of the Bank’s net investments in operations in foreign currency.
Hedging reservesThe hedging reserve includes the actual portion of all net
accumulated changes in the fair value of cash flows of hedge instruments related to hedge transactions that have not been carried out yet.
Valuation accounts The fair value reserve includes the net accumulated changes in
the fair value of investments available for sale until the investment is made or impaired.
2009 2008 MM$ / MCh$ MM$ / MCh$
Utilidad Diluida y Utilidad Básica / Diluted Earnings and Basic EarningsBeneficio básico por acción / Basic earnings per shareResultado neto del ejercicio / Net income for the year 36.110 40.911Número medio ponderado de acciones en circulación / Weighted average number of shares outstanding 59.207.691 59.207.691Conversión asumida de deuda convertible / Assumed translation of convertible debt – –Número ajustado de acciones / Adjusted number of shares 59.207.691 59.207.691Beneficio básico por acción (en pesos) / Basic benefit per share (in Chilean pesos) 609,9 691,1
Beneficio diluido por acción / Diluted earnings per shareResultado neto del ejercicio / Net income for the year 36.110 40.911Número medio ponderado de acciones en circulación / Weighted average number of shares outstanding 59.207.691 59.207.691Efecto diluido de / Diluted effect of: Conversión asumida de deuda convertible / Assumed translation of convertible debt – – Conversión de acciones ordinarias / Translation of ordinary shares – – Derechos de opciones / Share options – – Número ajustado de acciones / Adjusted number of shares 59.207.691 59.207.691 Beneficio diluido por acción (en pesos) / Diluted benefit per share (in Chilean pesos) 609,9 691,1
Banco BiceMemoria Anual Annual Report
107
24. iNGReSOS Y GASTOS POR iNTeReSeS Y ReAJUSTeS
a. Al 31 de diciembre de 2009 y 2008, la composición de los in-gresos por intereses y reajustes, es la siguiente:
24. INTEREST AND INDEXATION INCOME AND EXPENSE
a. At December 31, 2009 and 2008 the breakdown of interest and indexation income is as follows:
b. Al 31 de diciembre de 2009 y 2008, el detalle de los ingresos por intereses y reajustes suspendidos de la cartera deteriorada, es el siguiente:
b. At December 31, 2009 y 2008, the details of suspended interest and indexation income of the impaired portfolio are as follows:
2009 2008
intereses/ Reajustes/ Total/ intereses/ Reajustes/ Total/ Interest Indexation Total Interest Indexation Total MM$/MCh$ MM$/MCh$ MM$/MCh$ MM$/MCh$ MM$/MCh$ MM$/MCh$
cartera Normal / Regular PortfolioContratos de retrocompra / Repurchase agreements 342 – 342 476 – 476Créditos otorgados a Bancos / Loans to banks 1 – 1 312 – 312Colocaciones comerciales / Commercial loans 101.063 (15.899 ) 85.164 108.091 61.385 169.475Colocaciones para vivienda / Housing loans 4.034 (4.826 ) (792 ) 3.247 16.665 19.912Colocaciones para consumo / Consumer loans 7.738 (115 ) 7.623 8.001 459 8.460Instrumentos de Inversión / Investment Instruments 66 (103 ) (37 ) – – –Otros Ingresos por intereses y reajustes / Other interest and indexation income 455 (19 ) 436 3.049 456 3.505
Subtotales / Subtotal 113.699 (20.962 ) 92.737 123.176 78.965 202.141
cartera Deteriorada / Impaired PortfolioContratos de retrocompra / Repurchase agreements – – – – – –Créditos otorgados a Bancos / Loans to banks – – – – – –Colocaciones comerciales / Commercial loans 3.968 1.373 5.341 3.125 661 3.787Colocaciones para vivienda / Housing loans 174 47 221 548 102 650Colocaciones para consumo / Consumer loans 130 1 131 64 11 75Instrumentos de Inversión / Investment Instruments – – – – – –Otros Ingresos por intereses y reajustes / Other interest and indexation income – – – – – –
Subtotales / Subtotal 4.272 1.421 5.693 3.737 774 4.511
Total de ingresos y reajustes / Total income and indexation 117.971 (19.541 ) 98.430 126.913 79.739 206.652
2009 2008
intereses/ Reajustes/ Total/ intereses/ Reajustes/ Total/ Interest Indexation Total Interest Indexation Total MM$/MCh$ MM$/MCh$ MM$/MCh$ MM$/MCh$ MM$/MCh$ MM$/MCh$
contingente / Contingent Portfolio: Colocaciones comerciales / Commercial loans 105 60 165 583 536 1.119Colocaciones para vivienda / Housing loans 1 2 3 177 401 578Colocaciones para consumo / Consumer loans – – – 3 – 3Instrumentos de Inversión / Investment Instruments – – – – – –
Totales / Total 106 62 168 763 937 1.700
2009 2008
intereses/ Reajustes/ Total/ intereses/ Reajustes/ Total/ Interest Indexation Total Interest Indexation Totalconcepto / Item MM$/MCh$ MM$/MCh$ MM$/MCh$ MM$/MCh$ MM$/MCh$ MM$/MCh$
Depósitos a la vista / Demand deposits – 69 69 – 806 806Contratos de retrocompra / Repurchase agreements (2.672) 81 (2.591 ) 5.277 – 5.277Depósitos y captaciones a plazo / Time deposits (47.006) 9.738 (37.268 ) 70.194 29.610 99.804Obligaciones con bancos / Bank loans (3.054) 1 (3.053 ) 8.951 2 8.953Instrumentos de deuda emitidos / Debt instruments (9.758) 5.454 (4.304 ) 10.656 23.168 33.824Otras obligaciones financieras / Other financial obligations (2.734) 78 (2.656 ) 2.542 1.198 3.740Resultado de cobertura contables / Hedge Income – – – – – –Otros gastos por intereses y reajustes / Other interest and indexation expense – – – 9 – 9
Totales gastos por intereses y reajustes / Total interest and indexation expense (65.224) 15.421 (49.803) 97.629 54.784 152.413
c. Al 31 de diciembre de 2009 y 2008, el detalle de los gastos por intereses y reajustes es el siguiente:
c. At December 31, 2009 and 2008 the details of interest and indexation expenses are as follows:
Banco BiceMemoria Anual Annual Report
108
2009 2008 MM$ / MCh$ MM$ / MCh$a) ingresos por comisiones / Commission income Comisiones por intermediación y manejo de valores / Trading and securities management comissions 13.550 11.150 Comisiones por líneas de crédito y sobregiro / Lines of credit and overdraft commissions 4.401 3.569 Comisiones por servicios de tarjetas / Card service commissions 2.675 2.267 Comisiones por cobranzas, recaudaciones y pagos / Collection and payment commissions 2.597 2.260 Remuneraciones por intermediación de seguros / Remunerations for insurance intermediation 1.142 1.150 Comisiones por avales y cartas de crédito / Guarantee and letter of credit commissions 647 755 Comisiones ganadas por reestructuración de crédito / Credit restructuring commissions 559 804 Comisiones ganadas por operaciones leasing / Lease operation commissions 485 312 Comisiones ganadas por acceso a canales / Channel access commissions 403 390 Comisiones ganadas por asesorías financieras / Financial advisory commissions 194 289 Comisiones por administración de cuentas / Account management commissions 76 78 Otras / Others 724 760 Totales de ingresos por comisiones / Total commission income 27.453 23.784 b) Gastos por comisiones / Commission expense Remuneraciones por operación de tarjetas / Remunerations for card operation (1.469 ) (1.302 ) Comisiones por operación de valores / Securities operation commissions (422 ) (351 ) Comisiones por transacciones interbancarias / Interbank transaction commissions – – Comisiones pagadas a bancos corresponsales exterior / Commissions paid to banks abroad (244 ) (235 ) Otras comisiones pagadas / Other commissions paid (47 ) (103 ) Totales de gastos por comisiones / Total commission expense (2.182 ) (1.991 )
2009 2008 MM$ / MCh$ MM$ / MCh$
Cartera de negociación / Negotiation portfolio 13.933 41.516Contratos de instrumentos derivados / Derivative contracts 11.405 (19.881 )Otros instrumentos a valor razonable con efecto en resultados / Other instruments at fair value with effect on income – –Venta de instrumentos de inversión disponibles para la venta / Sale of investment instruments available for sale (4 ) –Venta de cartera de créditos / Sale of loan portfolio (34 ) –Otros / Others (1 ) (2 )
Totales / Total 25.299 21.633
2009 2008 MM$ / MCh$ MM$ / MCh$
Diferencia de cambio / Exchange differenceUtilidad por diferencia de cambio / Gain on exchange difference 4.961 27.923Pérdida por diferencia de cambio / Loss on exchange difference (8 ) (29.375 )
Subtotales / Subtotal 4.953 (1.452 )
Reajustables moneda extranjera / Foreign currencies or adjustable currenciesResultado por activos reajustables en moneda extranjera / Income for assets in foreign currencies or adjustable currencies (14.128 ) 11.906Resultado por pasivos reajustables en moneda extranjera / Income for liabilities in foreign currencies or adjustable currencies 10.303 (7.673 )
Subtotales / Subtotal (3.825 ) 4.233
Totales / Total 1.128 2.781
25. iNGReSOS Y GASTOS POR cOMiSiONeS
Al 31 de diciembre de 2009 y 2008, el Banco presenta los si-guientes ingresos y gastos por comisiones:
25. COMMISSION INCOME AND EXPENSE
At December 31, 2009 and 2008 the Bank has the following commission income and expense:
26. ReSULTADO De OPeRAciONeS FiNANcieRAS
Al 31 de diciembre de 2009 y 2008, el detalle de los resultados por operaciones financieras es el siguiente:
26. NET INCOME FROM FINANCIAL TRANSACTIONS
At December 31, 2009 and 2008 details of the net income from financial operations are as follows:
27. ReSULTADO De cAMBiO NeTO
El detalle de los resultados de cambio al 31 de diciembre de 2009 y 2008, es el siguiente:
27. NET EXCHANGE INCOME
At December 31, 2009 and 2008 the details of net exchange income are as follows:
Banco BiceMemoria Anual Annual Report
109
28. PROViSiONeS Y DeTeRiORO POR RieSGO De cRÉDiTO
El movimiento registrado durante los ejercicios 2009 y 2008 en los resultados por concepto de provisiones y deterioro se resume como sigue:
28. PROVISIONS AND IMPAIRMENT FOR CREDIT RISK
The movements of provisions and impairment recorded in income in 2009 and 2008 are as follows:
A juicio de la Administración, las provisiones constituidas por riesgo de crédito y por deterioro cubren todas las eventuales pérdi-das que podrían derivarse de la no recuperación de activos, según los antecedentes examinados por el Banco.
In accordance with the Management’s opinion, the provisions for impairment and credit risk established cover all possible losses that might result from non-recovery of assets based on the evidence examined by the Bank.
créditos y cuentas por cobrar a clientes / Credits and accounts receivable trade
Adeudado colocaciones colocaciones colocaciones créditos por bancos/ comerciales/ para vivienda/ de consumo/ contingentes/ Total/ Due Commercial Housing Consumer Contingent Total from banks loans loans loans credits 2009 MM$/MCh$ MM$/MCh$ MM$/MCh$ MM$/MCh$ MM$/MCh$ MM$/MCh$
Constitución de provisiones / Provisions established– Provisiones individuales / Individual provisions – (12.565 ) – – 10 (12.555 )– Provisiones grupales / Group provisions – – (114) (1.126 ) – (1.240 )
Resultado por constitución de provisiones / Result for Provisioning – (12.565 ) (114) (1.126 ) 10 (13.795 )
Cargos por deterioro / Impairment charges– Deterioros individuales / Individual impairment – – – – – –– Deterioros grupales / Group impairment – – – – – –
Resultado por deterioros / Result for impairment – – – – – –
Liberación de provisiones / Provisions released– Provisiones individuales / Individual provisions – 1.714 – – – 1.714– Provisiones grupales / Group provisions – – – – – –
Resultado por liberación de provisiones / Result for provisions released – 1.714 – – – 1.714
Recuperación de activos castigados / Recovery of written-off assets – 549 45 395 – 989Reverso de deterioro / Reversal of impairment – – – – – –
Resultado neto provisión por riesgo de crédito / Net result of credit risk provision – (10.302 ) (69 ) (731 ) 10 (11.092 )
créditos y cuentas por cobrar a clientes / Credits and accounts receivable trade
Adeudado colocaciones colocaciones colocaciones créditos por bancos/ comerciales/ para vivienda/ de consumo/ contingentes/ Total/ Due Commercial Housing Consumer Contingent Total from banks loans loans loans credits 2008 MM$/MCh$ MM$/MCh$ MM$/MCh$ MM$/MCh$ MM$/MCh$ MM$/MCh$
Constitución de provisiones / Provisions established– Provisiones individuales / Individual provisions – (10.245 ) – – (278) (10.523 )– Provisiones grupales / Group provisions – – (95 ) (1.177 ) – (1.272 )
Resultado por constitución de provisiones / Result for provisioning – (10.245 ) (95 ) (1.177 ) (278) (11.795 )
Cargos por deterioro / Impairment charges– Deterioros individuales / Individual impairment – – – – – –– Deterioros grupales / Group impairment – – – – – –
Resultado por deterioros / Result for impairment – – – – – –
Liberación de provisiones / Provisions released– Provisiones individuales / Individual provisions – – – – – –– Provisiones grupales / Group provisions – – – – – –
Resultado por liberación de provisiones / Result for provisions released – – – – – –
Recuperación de activos castigados / Recovery of written-off assets – 311 81 268 – 660Reverso de deterioro / Reversal of impairment – – – – – – Resultado neto provisión por riesgo de crédito / Net result of credit risk provision – (9.934 ) (14 ) (909 ) (278) (11.135 )
Banco BiceMemoria Anual Annual Report
110
29. ReMUNeRAciONeS Y GASTOS De PeRSONAL
a. La composición del gasto por remuneraciones y gastos del personal durante los ejercicios 2009 y 2008, es la siguiente:
29. REMUNERATION AND PERSONNEL EXPENSES
a. The breakdown of remuneration and personnel expenses in 2009 and 2008 is as follows:
30. GASTOS De ADMiNiSTRAciÓN
Al 31 de diciembre de 2009 y 2008, la composición del rubro es la siguiente:
30. ADMINISTRATIVE EXPENSES
The details of this item at December 31, 2009 and 2008 are as follows:
(*) Durante mayo de 2009, la Superintendencia de Bancos e Instituciones Financieras cursó una multa ascendente a MM$72 por no cumplimiento del Encaje Reglamentario determinado por el Banco.
(*) The SBIF imposed a penalty for MCh$72 for noncompliance with the Leag Reserve determined by the Bank.
2009 2008 MM$ / MCh$ MM$ / MCh$
Remuneraciones del personal / Personnel’s remunerations 23.807 21.413Compensación en acciones / Share-based compensation – –Indemnización por años de servicio / Severance indemnity 512 322Gastos de capacitación / Training expenses 162 135Gasto por beneficio post empleo / Post-employment benefit expense – –Otros gastos del personal / Other personnel expense 2.024 2.218
Totales / Total 26.505 24.088
2009 2008 MM$ / MCh$ MM$ / MCh$
Mantenimiento y reparación de activo fijo / Maintenance and repairment of fixed assets 715 630Arriendos de oficina / Office rentals 1.743 1.448Arriendo de equipos / Equipment rental 98 116Prima de seguro / Insurance premium 217 217Materiales de oficina / Office supplies 426 436Gastos de informática y comunicaciones / IT and communication expenses 4.199 3.467Alumbrado, calefacción y otros servicios / Lighting, heating and other services 568 571Servicio de vigilancia y transporte de valores / Securities guard and transportation service 144 137Gastos de representación y desplazamiento del personal / Entertainment and personnel transportation expenses 60 73Gastos judiciales y notariales / Court and notary costs 148 132Honorarios por informes técnicos / Technical report fees 196 44Honorarios por auditoría de los estados financieros / Fees for audit of financial statements 106 122Honorarios por clasificación de títulos / Fees for rating of instruments 7 31Multas aplicadas por la SBIF (*) / Fines applied by SBIF (*) 72 –Multas aplicadas por otros organismos / Fines applied by other bodies 2 4Otros gastos generales de administración / Other administration and general overheads 1.744 1.405
Servicios subcontratados / Subcontracted services 799 886Procesamiento de datos / Data processing 245 260Venta de productos / Sale of products – –Evaluación de créditos / Credit assessment – –Otros / Others 554 626
Gastos del Directorio / Directors’ expenses 722 542Remuneraciones del Directorio / Directors’ remunerations 722 542Otros gastos del Directorio / Other Directors’ expenses – –
Publicidad y propaganda / Advertising 1.915 1.881
impuestos, contribuciones, aportes / Taxes and contributions 1.711 1.529Contribuciones de bienes raíces / Real estate taxes 107 102Patentes / Licenses 631 571Otros impuestos / Other taxes 124 148Aporte a la SBIF / Contribution to the SBIF 849 708
Totales / Total 15.592 13.671
Banco BiceMemoria Anual Annual Report
111
31. DePReciAciONeS, AMORTiZAciONeS Y DeTeRiORO
a. Los valores correspondientes a cargos a resultados por con-cepto de depreciaciones y amortizaciones durante los ejercicios 2009 y 2008, se detallan a continuación:
31. DEPRECIATION, AMORTIZATION AND IMPAIRMENT
a. Charges to income on account of depreciation and amortization in 2009 and 2008 are summarized as follows:
b. Al 31 de diciembre de 2009 y 2008, la composición del gasto por deterioro es como sigue:
b. At December 31, 2009 and 2008 the breakdown of impairment expenses is as follows:
c. La conciliación entre los valores libros al 1 de enero de 2009 y los saldos al 31 de diciembre de 2009 y 2008, es la siguiente:
c. The reconciliation between book values at January 1, 2009 and balances at December 31, 2009 and 2008 is as follows:
No existen pérdidas por deterioro de valor de los activos fijos e intangibles al 31 de diciembre de 2009 y 2008.
There are no impairment losses in fixed assets and intangibles at December 31, 2009 and 2008.
2009 2008 MM$ / MCh$ MM$ / MCh$Depreciaciones y amortizaciones / Depreciation and amortizationDepreciación del activo fijo / Depreciation of fixed assets (1.838 ) (1.764 )Deterioro del activo fijo / Impairment of fixed assets – –Amortizaciones de intangibles / Amortization of intangibles (1.043 ) (883 )Deterioro de intangibles / Impairment of intangibles – –
Saldos al 31 de diciembre / Balances at December 31, 2009 and 2008 (2.881 ) (2.647)
2009 2008 MM$ / MCh$ MM$ / MCh$
Deterioro en inversiones disponibles para la venta / Impairment in investments available for sale – –Deterioro en inversiones mantenidas al vencimiento / Impairment in investments held to maturity – –
Totales / Total – –
Depreciaciones, amortizaciones y deterioros/ Depreciation, amortization and impairment
Activo instrumentos fijo/ intangibles/ de inversión/ Total/ Fixed Intangibles Investment Total assets instruments MM$/MCh$ MM$/MCh$ MM$/MCh$ MM$/MCh$
Saldos al 1 de enero de 2008 / Balances at January 1, 2008 19.813 3.649 – 23.462Cargos por depreciación, amortización y deterioro del ejercicio / Charges for depreciation, amortization and impairment for the year 1.764 883 – 2.647Bajas y ventas del ejercicio / Write-offs and sales for the year – (2.782 ) – (2.782 )
Operaciones discontinuadas / Discontinued operations – – – –
Saldos al 31 de diciembre de 2008 / Balances at December 31, 2008 21.577 1.750 – 23.327
Saldos al 1 de enero de 2009 / Balances at January 1, 2009 21.577 1.750 – 23.327Cargos por depreciación, amortización y deterioro del ejercicio / Charges for depreciation, amortization and impairment for the year 1.838 1.043 – 2.881Bajas y ventas del ejercicio / Write-offs and sales for the year (321 ) – – (321 )Otros / Others – – – –
Saldos al 31 de diciembre de 2009 / Balances at December 31, 2009 23.094 2.793 – 25.887
Banco BiceMemoria Anual Annual Report
112
32. OTROS iNGReSOS Y GASTOS OPeRAciONALeS
a. Otros ingresos operacionales:Durante los ejercicios 2009 y 2008, el Banco presenta otros in-
gresos operacionales de acuerdo al siguiente detalle:
32. OTHER OPERATING INCOME AND EXPENSES
a. Other operating incomeIn 2009 and 2008 the Bank has other operating income as
follows:
b. Otros gastos operacionales:Durante los ejercicios 2009 y 2008, el Banco presenta otros
gastos operacionales de acuerdo a lo siguiente:
33. OPeRAciONeS cON PARTeS ReLAciONADAS
Al 31 de diciembre de 2009 el 99,91% (99,91% en 2008) de las acciones del Banco, correspondientes a 59.152.952 (59.152.423 en 2008) acciones, son de propiedad de BICECORP S.A., de acuerdo a lo indicado en nota 23 b.
33. TRANSACTIONS WITH RELATED PARTIES
At December 31, 2009 99.91% (99.91% in 2008) of the Bank’s shares for 59,152,952 (59,152,423 in 2008) shares are owned BICECORP S.A. in accordance with Note 23 b.
b. Other operating expensesIn 2009 and 2008 the Bank has other operating expenses as
follows:
2009 2008concepto / Item MM$ / MCh$ MM$ / MCh$
ingresos por bienes recibidos en pago / Income from assets received in paymentUtilidad por venta de bienes recibidos en pago / Income from sales of assets received in payment 19 232Otros ingresos / Other income 47 25
Subtotales / Subtotal 66 257
Liberación de provisiones por contingencias / Provisions released for contingenciesProvisiones por riesgo país / Provisions for country risk 4 3Provisiones especiales para créditos al exterior / Special provisions for credits abroad – –Provisiones adicionales para colocaciones / Additional provisions for loans – –Otras provisiones por contingencias / Other provisions for contingencies – –
Subtotales / Subtotal 4 3
Otros ingresos / Other incomeUtilidad por venta de activo fijo / Gain on sale of fixed assets – 9Utilidad por venta de participación en sociedades / Gain on sale of ownership in related companies 559 947Recuperación de gastos / Recovery of expenses 653 1.693Arriendo de oficinas / Office rental 334 250Otros ingresos operacionales / Other operating income 83 331
Subtotales / Subtotal 1.629 3.230
Totales / Total 1.699 3.490
2009 2008concepto / Item MM$ / MCh$ MM$ / MCh$
Provisiones y gastos por bienes recibidos en pago / Provisions and expenses for assets received in payment– Provisiones por bienes recibidos en pago / Provisions for assets received in payment 176 17– Castigo de bienes recibidos en pago / Write-off of assets received in payment 171 142– Gastos por mantenimiento de bienes recibidos en pago / Expenses for maintenance of assets received in payment 69 53
Subtotales / Subtotal 416 212
Provisiones por contingencias / Provisions for contingencies– Provisión por riesgo país / Provision for country risk – –– Provisiones especiales para crédito al exterior / Special provisions for credit abroad – –– Provisiones adicionales para colocaciones / Additional provisions for loans 123 4.799– Otras provisiones por contingencias / Other provisions for contingencies – –
Subtotales / Subtotal 123 4.799
Otros gastos / Other expensesGastos de transferencia C.C.A. (Centro de Compensación Automatizado) / Transfer expenses C.C.A. (Centro de Compensación Automatizado) 786 526Gastos tarjetas de crédito / Credit card expenses 538 523Servicios a clientes / Services to clients 303 288Gastos por operaciones de leasing / Leasing operation expenses 237 188Deterioro de Bienes Recuperados Leasing / Impairment of assets recovered - lease 218 –Gastos programa dólares BICE / BICE dollar program expenses 196 653Gastos por transacciones debito y ATM (Cajero Automático) / Expenses for debit transactions and ATM (Atomatic Teller Machine) 190 178Otros gastos / Other expenses 257 117
Subtotales / Subtotal 2.725 2.473
Totales / Total 3.264 7.484
Banco BiceMemoria Anual Annual Report
113
a. créditos con partes relacionadas:A continuación se muestran los créditos y cuentas por cobrar, los
créditos contingentes y los activos correspondientes a instrumentos de negociación e inversión, correspondientes a entidades relacionadas:
a. Credits with related partiesThese are credits and accounts receivable, contingent credits
and assets for negotiation and investment instruments for related entities:
33. OPeRAciONeS cON PARTeS ReLAciONADAS
Al 31 de diciembre de 2009 el 99,91% (99,91% en 2008) de las acciones del banco, correspondientes a 59.152.952 (59.152.423 en 2008) acciones, son de propiedad de BICECORP S.A., de acuerdo a lo indicado en nota 23 b.
33. TRANSACTIONS WITH RELATED PARTIES
At December 31, 2009 99.91% (99.91% in 2008) of the Bank’s shares for 59,152,952 (59,152,423 in 2008) shares are owned BICECORP S.A. in accordance with Note 23 b.
b. Otras transacciones con empresas relacionadas durante los años 2009 y 2008:
b. Other transactions with related companies in 2009 and 2008:
2009 2008
empresas Sociedades de Personas empresas Sociedades de Personas Productivas/ inversión/ naturales/ Productivas/ inversión/ naturales/ Productive Investment Natural Productive Investment Natural Companies Companies persons Companies Companies persons MM$/MCh$ MM$/MCh$ MM$/ MCh$ MM$/ MCh$ MM$/ MCh$ MM$/ MCh$créditos y cuentas por cobrar / Credits and accounts receivable:Colocaciones comerciales / Commercial loans 16.039 – – 25.890 2 –Colocaciones para vivienda / Housing loans – – 5 – – 9Colocaciones de consumo / Consumer loans – – 94 – – – 16.039 – 99 25.890 2 9
colocaciones brutas / Gross loansProvisión sobre colocaciones / Provisions for loans (76 ) – – (124 ) – –
colocaciones netas / Net loans 15.963 – 99 25.766 2 9
créditos contingentes / Contingent credits:Comerciales / Commercial loans 2 – – 4.084 – –
Total créditos contingentes / Total contingent credits 2 – – 4.084 – –
Provisiones sobre créditos contingentes / Provisions for contingent credits – – – (20 ) – –
Colocaciones contingentes netas / Net contingent loans 2 – – 4.064 – –
instrumentos adquiridos / Instruments acquired:Para negociación / For negotiation – – – – – –Para inversión / For investment – – – – – –
Sus plazos correcciones y condiciones, valorativas por incluyendo si deudas de están garantizados, dudoso cobro así como la Detalle de relativas a naturaleza de la cualquier importes Relación Tipo o contraprestación importe de garantía incluidos y con parte naturaleza de importe de las fijada para su los saldos otorgada o los saldos Deudas relacionada/ la transacción/ transacciones/ liquidación/ pendientes/ recibida/ pendientes/ incobrables/ Relationship Type or Amount of Terms Amount of Details of any Value Bad with related nature of transactions and conditions, pending guarantee corrections for debts party transaction including if balances granted or doubtful debts they are guaranteed, received related to and nature of amounts consideration included and fixed for pending settlement balances MM$/MCh$ MM$/MCh$ MM$/MCh$ MM$/MCh$ MM$/MCh$
2009Dominante / Controlling company – – – – – – – –Entidades con control conjunto o influencia significativa sobre la entidad / Entities with joint control or significant influence on the entity – – – – – – – –Dependientes / Subsidiaries – – – – – – – –Negocios conjuntos en los que la entidad es uno de los partícipes / Joint ventures in which the entity is one of the participants – – – – – – – –Personal clave de la dirección de la entidad o de su dominante / Key personnel in the manangement of the entity or its controlling entity – – – – – – – –Otras partes vinculadas / Other related parties Matriz común/ Convenio de pago 81 – – – – – Common parent de pensiones/ company Pension payment agreement
2008Dominante / Controlling company – – – – – – – –Entidades con control conjunto o influencia significativa sobre la entidad / Entities with joint control or significant influence on the entity – – – – – – – –Dependientes / Subsidiaries – – – – – – – –Negocios conjuntos en los que la entidad es uno de los partícipes / Joint ventures in which the entity is one of the participants – – – – – – – –Personal clave de la dirección de la entidad o de su dominante / Key personnel in the manangement of the entity or its controlling entity – – – – – – – –Otras partes vinculadas / Other related parties Matriz común/ Convenio de pago 254 – – – – – Common parent de pensiones/ company Pension payment agreement
Banco BiceMemoria Anual Annual Report
114
c. Otros activos y pasivos con partes relacionadas al 31 de di-ciembre de 2009 y 2008:
c. Other assets and liabilities with related parties at December 31, 2009 and 2008
d. Resultados de operaciones con partes relacionadas al 31 de diciembre de 2009 y 2008:
d. Results of transactions with related parties at December 31, 2009 and 2008
e. contratos con partes relacionadas al 31 de diciembre de 2009 y 2008:
El Banco mantiene contratos con sociedades relacionadas cuyo efecto en resultados es el siguiente:
e. Agreements with related parties at December 31, 2009 and 2008
The Bank has agreements with related companies whose effect in income is as follows:
f. Pagos al Directorio y personal clave de la Gerencia du-rante el año 2009 y 2008:
Las remuneraciones pagadas al personal clave del Grupo conso-lidado corresponden a las siguientes categorías:
f. Payments to the Board of Directors and Key Management Personnel in 2009 and 2008:
Remunerations paid to the consolidated Group’s key personnel are as follows:
2009 2008 MM$/MCh$ MM$/ MCh$
AcTiVOS / ASSETSContratos de derivados financieros / Derivative contracts 7.393 32.686Otros activos / Other assets – –
PASiVOS / PASIVOSContratos de derivados financieros / Derivative contracts 10.072 36.428Depósitos a la vista / Demand deposit 6.258 14.598Depósitos y otras captaciones a plazo / Deposits and other demand liabilities 18.871 72.786Otros pasivos / Other liabilities – –Ventas con pactos / Sales under agreements 507 –
2009 2008
Tipo de ingreso o gasto reconocido / Type of recognized income or expense ingresos/ Gastos/ ingresos/ Gastos Income Expense Income Expense MM$/ MCh$ MM$/ MCh$ MM$/ MCh$ MM$/ MCh$
Ingresos y gastos por intereses y reajustes / Interest and indexation income and expense 3.529 2.215 2.638 7.204Ingresos y gastos por comisiones y servicios / Commission and service income and expense – – 3 –Utilidad y pérdida por negociación / Profit (loss) from negotiation – – 3.262 –Utilidad y pérdida por otras transacciones financieras / Profit (loss) from other financial transactions – – – –Resultado de cambio / Exchange income – – – –Gastos de apoyo comercial / Commercial support expenses – – – –Otros ingresos y gastos / Other income and expenses – 161 – 132
Totales / Total 3.529 2.376 5.903 7.336
Monto en resultado/ Amount in income
empresa / Company contrato / Contract canon / Fixed charge 2009 2008 MM$/MCh$ MM$/MCh$
BICE Chileconsult Asesoría Financieras S.A. Arrendatario Teatinos 220 p5 / UF 122 mensual / Lessee Teatinos 220 5th floors UF 122 monthly 31 26Cominco S.A. Arrendatario Teatinos 220 p8-11 / UF178 mensual / Lessee Teatinos 220 8th-11th floors UF178 monthly 45 40Cominco S.A. Arrendatario Teatinos 248 p6 / UF91 mensual / Lessee Teatinos 248 6th floor UF91 monthly 21 4Minera Valparaíso S.A. Arrendatario Teatinos 220 p6 / UF255 mensual / Lessee Teatinos 220 6th floor UF255 monthly 64 62
2009 2008 MM$/MCh$ MM$/MCh$
Retribuciones a corto plazo a los empleados / Employees’ short-term compensations 3.274 2.617Remuneración Directorio / Directors’ remunerations 722 542Indemnizaciones por cese de contrato / Severance indemnity payments – –
Totales / Total 3.996 3.159
Banco BiceMemoria Anual Annual Report
115
De acuerdo con lo dispuesto por la Junta de Accionistas, el Di-rectorio de Banco BICE percibe remuneraciones por concepto de participación sobre las utilidades hasta por un monto máximo de un 2% de las utilidades líquidas del ejercicio, cifra a la cual se le im-puta las dietas por asistencia a sesiones. Por ambos conceptos se ha provisionado con cargo a los resultados de 2009 y 2008 las sumas de MM$722 y MM$542, respectivamente.
g. entidades del grupo:El Banco presenta la siguiente relación en inversiones con en-
tidades del grupo:
As agreed by the Shareholders, the Board of Directors of Banco BICE participates in Bank profits up to a maximum of 2% of annual net income, net of attendance fees/per-diem expenses. For both concepts MCh$722 and MCh$542 have been provided charging to income in 2009 and 2008, respectively.
g. The Group’s entitiesThe Bank has the following ratio in investments with the
Group’s entities:
h. conformación del personal clave:Al 31 de diciembre de 2009 y 2008, el personal clave del Banco
está conformado por la alta Administración, representada por la Gerencia General, los Gerentes Divisionales y otros Gerentes de las respectivas áreas de apoyo a la gestión del Banco.
34. AcTiVOS Y PASiVOS A VALOR RAZONABLe
A continuación se resumen los valores razonables al 31 de di-ciembre de 2009 y 2008 de los principales activos y pasivos finan-cieros, incluyendo aquellos que en el Estado de Situación Financie-ra no se presentan a su valor razonable.
a) Activos y pasivos financieros que se presentan a valor razo-nable en los Estados de Situación Financiera:
Los instrumentos financieros que en el Estado de Situación Financiera se presentan a valor razonable, esto es, instrumentos para negociación, contratos de derivados financieros e instrumen-tos disponibles para la venta, son valorizados según Nivel 2 norma IFRS 7. Es decir, que al no existir un mercado lo suficientemente activo que permita utilizar precios de operaciones actuales obser-vables en el mercado sobre los mismos instrumentos en cartera, la entidad establece el valor razonable utilizando técnicas de valo-rización. Las diferentes técnicas de valorización (curvas de rendi-miento, bootstrapping, etc.), de uso común en el mercado, incluyen la utilización de operaciones de mercado observadas en transaccio-nes bursátiles o las informadas por los distintos brokers, de forma de asegurar la independencia de la información. El objeto del uso de una técnica de valorización es establecer, en la fecha correspon-diente a la valorización, cuál habría sido el precio de una transac-ción realizada en condiciones de independencia mutua y motivada por las consideraciones normales del negocio.
El valor razonable estimado de estos instrumentos financieros es el siguiente:
h. Key personnelAt December 31, 2009 and 2008 the Bank’s key personnel
includes the Senior Management represented by the Chief Executive Officer, Division Managers and other Managers of the respective supporting areas of the Bank’s management.
34. ASSETS AND LIABILITIES AT FAIR VALUE
These are the fair values of the main financial assets and liabilities at December 31, 2009 and 2008 including those that are not presented at their fair value in the balance sheet.
a) Financial assets and liabilities that are presented at fair value in the balance sheet:
The financial instruments that are presented at fair value in the balance sheet, that is, negotiation instruments, derivative contracts and instruments available for sale are valued in accordance with Level 2 IFRS 7. That is, as there is no market which is active enough to use prices of current operations in the market for the same instruments in the portfolio, the entity establishes the fair value using valuation techniques. The different valuation techniques (yield curves, bootstrapping, etc.) of common use in the market include the use of market operations observed in stock exchange transactions or reported by different brokers in order to ensure the independence of information. The purpose of using a valuation technique is establishing, on the valuation date which was the price of a transaction carried out in mutual independence conditions in accordance with ordinary considerations of the business.
The estimated fair value of these financial instruments is as follows:
Participación / Ownership
2009 2008 % %
BICE Inversiones Corredores de Bolsa S.A. 99,99 99,99BICE Inversiones Administradora General de Fondos S.A. 99,90 99,90BICE Corredores de Seguros Ltda. 99,90 99,90BICE Agente de Valores S.A. 99,99 –
Valor Razonable / Fair Value
2009 2008 MM$/MCh$ MM$/MCh$Activos / AssetsInstrumentos para negociación / Negotiation instruments 472.916 348.582Contratos de derivados financieros / Derivative contracts 63.466 103.697Instrumentos de inversión disponibles para la venta / Investment instruments available for sale 36.795 –
Pasivos / LiabilitiesContratos de derivados financieros / Derivative contracts 60.282 119.659
Banco BiceMemoria Anual Annual Report
116
b) Activos y pasivos financieros que no se presentan a valor ra-zonable en los Estados de Situación Financiera:
En esta categoría se clasifica el resto de los instrumentos finan-cieros, donde destacan las colocaciones y captaciones del Banco. En el Estado de Situación Financiera estos activos y pasivos finan-cieros se presentan a costo amortizado y corresponde a la columna “Valor libro” en cuadro que se adjunta a continuación. Los valores bajo la columna “Valor razonable estimado” corresponden a estima-ciones de los flujos de caja que se espera recibir o pagar, descontado a la tasa de interés de mercado relevante vigente a esa fecha para cada tipo de operación. Los valores que se incluyen en esta nota no pretenden estimar el valor de los activos generadores de ingresos del Banco, como tampoco consideran el riesgo de crédito futuro.
Al 31 de diciembre de 2009 y 2008, el valor razonable estimado de estos instrumentos financieros es el siguiente:
b) Financial assets and liabilities that are not presented at fair value in the balance sheet
The rest of financial instruments are classified in this category including the Bank’s loans and deposits. These assets and liabilities are presented at amortized cost in the balance sheet. This cost is in “book value” column in the table below. Values under “Estimated Fair Value” column are estimates of cash flows receivable or payable discounted at the relevant market interest rate ruling that date for each type of operation. The values that are included in this note are not intended to estimate the value of the Bank’s income generating assets and do not consider the future risk credit.
At December 31, 2009 and 2008 the estimated fair value of these financial instruments is as follows:
Al 31 de diciembre 2008, el valor razonable financiero estimado de los Créditos y cuentas por cobrar a clientes mostró una diferencia relevante respecto al valor libro como consecuencia del alza pun-tual que experimentaron las tasas de interés bancarias en el cuarto trimestre de ese año, por efecto de la crisis financiera mundial.
35. ADMiNiSTRAciÓN DeL RieSGO
introducción:En instituciones financieras la gestión eficaz de riesgo es con-
dición necesaria para la creación de valor en forma sostenible en el tiempo.
Dicha gestión ha de ir encaminada, no a la eliminación del ries-go, pues éste constituye una parte importante de los beneficios en la actividad financiera, sino a su control eficiente, intermediación y gobierno dentro de los límites de tolerancia definidos por el Banco.
Para Banco BICE, la calidad en la gestión del riesgo constituye una de las señales de identidad y por lo tanto eje prioritario de ac-tuación. De acuerdo a lo anterior, la gestión de riesgo en el Banco BICE se inspira en el principio de independencia de la función de riesgos y alto involucramiento del Directorio en la definición de la filosofía y nivel de tolerancia al riesgo. Los responsables del riesgo de crédito y mercado dependen directamente del Gerente General.
At December 31, 2008 the estimated financial fair value of credits and accounts receivable trade showed a significant difference in book value as a result of the increase in bank interest rates in 2008 Q4 as a result of the world financial crisis.
35. RISK MANAGEMENT
IntroductionIn financial institutions effective risk management is required
to add value over time sustainably.Such management should not be focused on risk elimination
as risk is an important part of benefits in financial activity, but on efficient control, trading and governance within the limits of tolerance defined by the Bank.
In accordance with Banco BICE, the quality of risk management is one of its identity indications and, therefore, the focal point of its performance. Accordingly, risk management in Banco BICE is based on the principle of independence of risk function and involvement of the Board of Directors in the definition of the philosophy and level of risk tolerance. The individuals responsible for credit and market risk directly depend on the Chief Executive Officer.
2009 2008
Valor Valor Valor Razonable Valor Razonable Libro/ estimado/ Libro/ estimado/ Book Estimated Book Estimated Value Fair Value Fair Value Value MM$/MCh$ MM$/MCh$ MM$/MCh$ MM$/MCh$Activos / AssetsEfectivo y depósitos en bancos / Cash and banks 91.427 91.427 101.384 101.384Operaciones con liquidación en curso / Operations with settlement ongoing 52.943 52.943 74.089 74.089Contratos de retrocompra y préstamos de valores / Repurchase agreements and loans of securities – – 1 1Adeudado por bancos / Due from banks – – – –Créditos y cuentas por cobrar a clientes / Credits and accounts receivable trade 1.906.120 1.905.860 2.040.824 1.995.036Instrumentos de inversión hasta el vencimiento / Investments held to maturity – – – –
Pasivos / LiabilitiesDepósitos y otras obligaciones a la vista / Deposits and other demand liabilities 352.889 352.889 254.216 254.216Operaciones con liquidación en curso / Operations with settlement ongoing 22.764 22.764 31.832 31.832Contratos de retrocompra y préstamos de valores / Repurchase agreements and loans of securities 280.136 279.769 86.751 86.027Depósitos y otras captaciones a plazo / Deposits and other demand liabilities 1.212.785 1.213.782 1.480.080 1.462.957Obligaciones con bancos / Bank loans 162.988 162.404 208.581 207.615Instrumentos de deuda emitidos / Debt instruments 226.028 227.480 238.642 226.908Otras obligaciones financieras / Other financial obligations 97.230 95.242 89.626 82.812
Banco BiceMemoria Anual Annual Report
117
estructura de la administración del riesgo:
Riesgo de crédito:El Directorio del Banco participa activamente en el proceso de
crédito, a través de la definición de las políticas y normas de crédito, la aprobación de la metodología de clasificación de riesgo, usadas por el Banco y del análisis y aprobación anual de suficiencia de pro-visiones sobre la cartera de colocaciones. Asimismo, periódicamen-te analiza y aprueba los informes de gestión de riesgo de crédito, preparados por la gerencia de crédito, en los cuales se evalúa el riesgo de la cartera de colocaciones del Banco, su concentración por grupo económico, como asimismo por área de negocios.
En lo que se refiere a las normas de crédito e inversión del Ban-co, éstas han sido aprobadas por el Directorio. En ellas se establecen las políticas de crédito y las atribuciones de gerentes, subgerentes y ejecutivos del Banco. Dichas atribuciones son personales, y co-rresponden a los límites máximos de aprobación de créditos de los citados gerentes y ejecutivos y deben ser ejercidas dentro de los comités de crédito en que ellos participan.
Adicionalmente, estas normas establecen que todas aquellas líneas de crédito que superan los límites de aprobaciones mencio-nados en dichas normas, deben ser presentadas a los comités de rango superior del Banco. Todas las líneas de crédito que se presen-ten a estos comités requieren del análisis, evaluación y aprobación previa de la Gerencia de Crédito.
A este respecto, la Gerencia de Crédito es autónoma y depende directamente del Gerente General. Entre sus responsabilidades, tal como se mencionó precedentemente, se encuentra participar en la evaluación, clasificación por riesgo de crédito y aprobación de las líneas de crédito, y ser una contraparte efectiva de las áreas comer-ciales, tanto de la banca de empresas como de la banca de personas.
Para evaluar el grado de riesgo de crédito de la cartera de colo-caciones, el Banco utiliza un sistema de calificación de riesgo de los deudores a objeto de determinar las provisiones que se requieren para cubrir los deterioros que se produzcan en su cartera de coloca-ciones. El actual marco de calificaciones de riesgos se compone de 10 categorías de riesgo, que reflejan los distintos riesgos de inco-brabilidad y garantías disponibles u otro tipo de factor mitigante de riesgo de crédito.
La responsabilidad de clasificar a la cartera de colocaciones en los distintos niveles de riesgo, es de los ejecutivos comerciales. Adicionalmente, la Gerencia de Crédito evalúa las clasificaciones de riesgo otorgadas a los clientes de la cartera de colocaciones del Banco. En relación a este último punto, es responsabilidad de la Ge-rencia de Crédito, asesorar a los ejecutivos de cuenta de las áreas comerciales del Banco a objeto que exista consistencia en la deter-minación del nivel de riesgo.
Riesgo de Mercado:El Directorio fija límites globales a las posiciones en instru-
mentos financieros que tengan propósito de negociación y a los descalces de liquidez, así como a las exposiciones estructurales a los riesgos de tasas de interés, de monedas e índices de reajustabi-lidad. El Directorio fija políticas para las actividades con instrumen-tos derivados. Entre otros aspectos, esas directrices establecen los criterios para la aprobación de nuevos productos, límites a las posiciones abiertas en esos instrumentos y a los riesgos asociados. Esas políticas exigen, también, la existencia de metodologías docu-mentadas para la valorización de los instrumentos y la medición de los riesgos. Todos esos límites son revisado por el Directorio, como mínimo, una vez al año.
El Banco posee una gerencia de riesgos de mercado o contralo-
Structure of risk management
Credit riskThe Bank’s Board of Directos is actively involved in the credit
process by defining credit policies and regulations, the approval of the risk classification methodology used by the Bank, and the analysis and annual approval of adequacy of provisions for the loan portfolio. The Board of Directors periodically analyzes and approves credit risk management reports prepared by the credit management, in which the risk of the Bank’s loan portfolio and credit concentration per economic group and area are evaluated.
The Bank’s credit and investment standards have been approved by the Board of Directors. These standards establish credit policies and powers of the Bank’s managers, assistant managers and executives. Such powers are personal and related to maximum limits of credit approval by the aforementioned managers and executives and should be exercised in the credit committees in which they are involved.
Additionally, these standards establish that all lines of credit that exceed the aforementioned approvals limits should be filed at the Bank’s senior committees. All lines of credit that are filed at these committees require the analysis, evaluation and approval by the Credit Manangement.
In this regard, the Credit Management is autonomous and directly depends on the Chief Executive Officer. The Credit Management’s duties include evaluating, classifying as per credit risk and approving lines of credit and being an effective counterpart of business areas in corporate banking and personal banking.
To evaluate the credit risk level of loan portfolio, the Bank uses a debtor’s risk rating system in order to determine provisions required to cover impairment in its loan portfolio. The current risk rating framework includes 10 risk categories reflecting different risks of uncollectibility and guarantees available or other type of credit risk mitigating factor.
Business executives are responsible for classifying the loan portfolio into different risk levels. Additionally, the Credit Management evaluates the risk rating provided to clients of the Bank’s loan portfolio. In regard to the above, the Credit Management is responsible for advising the account executives of the Bank’s business areas so that there is consistency in calculating the risk level.
Market RiskThe Board of Directors establishes global limits for positions
in financial instruments for negotiation and liquidity mismatches, and structure exposures to interest rate, currency and adjustment index risks. The Board of Directors establishes policies for activities with derivative instruments. Among other aspects, those guidelines provide criteria to approve new products, limits to open positions in those instruments and associated risks. Those policies also require that there are documented methodologies to value instruments and measure risks. All those limits are reviewed by the Board of Directors at least once a year.
The Bank has a market risk management or financial controller’s office, whose role is to evaluate and monitor that risks assumed by the Bank’s operations are within the limits established in the policies and do not affect the Bank’s income or equity. The financial risk management or financial controller’s office directly reports the Chief Executive Office and is organized as follows: one area manager and two analysts.
Policy decisions related to financial risks are evaluated and approved by the finance committee that operates on a monthly
Banco BiceMemoria Anual Annual Report
118
ría financiera cuya función principal es evaluar y monitorear que los riesgos asumidos en las operaciones del Banco estén dentro de los límites y delineamientos fijados en política y no comprometan los resultados ni la situación patrimonial del Banco. La gerencia de gestión de riesgos financieros o contraloría financiera, reporta directamente al Gerente General y está organizada de la siguiente forma: un gerente de área más dos analistas.
Las decisiones de política relacionadas a los riesgos financieros son evaluadas y aprobadas en el comité de finanzas que opera men-sualmente. El comité es conformado por cuatro directores designa-dos. Participan también en este comité el gerente general, el geren-te de la división finanzas, el gerente de planificación y desarrollo, además del contralor financiero.
Asimismo la Contraloría del Banco cuenta con un auditor de riesgo financiero especialista en el tema, cuyo ámbito de acción debe incluir la función de finanzas y de la contraloría financiera.
Sistema y reportes utilizados:Respecto al riesgo de crédito, la Gerencia de Crédito es la princi-
pal encargada de efectuar el seguimiento de riesgo de crédito de la cartera de colocaciones del Banco. Para ello cuenta con una serie de herramientas que le permiten realizar un control exhaustivo y per-manente del nivel del riesgo de crédito de los clientes de la banca corporativa y de la banca de personas del Banco.
Entre otros instrumentos, el Banco cuenta con diversos comi-tés especiales, donde la Gerencia de Crédito en conjunto con las áreas comerciales, evalúan permanentemente el riesgo de la car-tera de colocaciones. Asimismo, cuenta con sistemas que le permi-ten monitorear oportunamente el comportamiento de pagos de sus clientes, tanto interno como en el sistema financiero.
Respecto al Riesgo de Mercado, dentro de las medidas usadas por Banco BICE para el control del riesgo de mercado están los des-calces de tasas de interés y las sensibilidades en resultados ante variaciones en los niveles de tasas de interés, el Valor en Riesgo (VaR) y el análisis de escenarios, además de los informes normati-vos de riesgo de mercado (C40, C41 y C43).
La definición de los archivos normativos señalados es la si-guiente:
Archivo c40: En este archivo se informan los flujos asociados a los riesgos de tasa de interés y de reajustabilidad en el libro de banca.
Archivo c41: En este archivo se informan los flujos asociados a los riesgos de mercado según metodología estandarizada.
Archivo c43: En este archivo se informan los flujos consolida-dos (Banco y sus filiales) asociados a los riesgos de mercado según metodología estandarizada.
basis. The financial committee includes four appointed directors. This committee also includes the Chief Executive Officer, the Finance Division Manager, the Planning and Development Manager and the Financial Controller.
Also, the Bank’s Controller’s Office has a financial risk auditor, whose sphere of activity should include the finance function and the financial controller’s function.
Systems and reporting usedIn regard to credit risk, the Credit Management is responsible
for following up the credit risk of the Bank’s loan portfolio. The Credit Management has a number of tools that allow it to keep a thorough and permanent control over the clients’ level of credit risk for the Bank’s companies banking and retail banking.
Among other instruments, the Bank has several special committees where the Credit Management and business areas evaluate the risk of the loan portfolio permanently. Also, the Credit Management has systems that allow it to monitor the behavior of its clients’ payments on a timely basis internally and in the financial system.
In regard to the Market Risk, the measures taken by Banco BICE to control market risk include interest rate mismatches and sensitivities in income in the event of changes in the interest rate levels, Value at Risk (VaR), analysis of escenarios, and regulatory market risk reports (C40, C41 and C43).
The definition of the aformentioned regulatory files is as follows:
File C40: This file reports cash flows associated with interest rate and adjustment risks in the banking book.
File C41: This file reports cash flows associated with market risks in accordance with standardized methodology.
File C43: This file reports consolidated cash flows (the Bank and subsidiaries) associated with market risks in accordance with standardized methodology.
Banco BiceMemoria Anual Annual Report
119
De acuerdo a lo anterior, la evolución del C40 (riesgo de tasas de interés y reajustabilidad del Libro de Banca) y C43 (riesgo de tasa de interés del Libro de Negociación y descalce de monedas para todo el Balance) durante el año 2009 y 2008, es el siguiente:
In accordance with the above, the movements of C40 (interest rate and adjustment risk of the Banking Book) and C43 (interest rate risk of the Negotiation Book and mismatch of currencies for the whole balance sheet) during 2009 are as follows:
Asimismo, se lleva un seguimiento diario de las posiciones, rea-lizando un control exhaustivo de los cambios que se producen en las carteras con el fin de detectar las posibles incidencias que pue-dan haber para su inmediata corrección. La elaboración diaria de la cuenta de resultados es un excelente indicador de riesgo, en la me-dida en que permite ver y detectar el impacto que las variaciones en las variables financieras han tenido en las carteras.
Principales riesgos que afectan al Banco:Riesgo de crédito: El riesgo de crédito es el riesgo de pérdida fi-
nanciera que enfrenta el Banco si un cliente o contraparte, en un instrumento financiero, no cumple con sus obligaciones contrac-tuales. Este riesgo se origina principalmente por los préstamos otorgados a clientes.
A objeto de controlar y mitigar los riesgos de crédito, la política aprobada por el Directorio establece que todos los clientes deben contar con una línea de crédito autorizada en un comité de crédi-to. Las aprobaciones de estos comités pueden darse en términos de clientes individuales y/o clientes pertenecientes a un grupo econó-mico.
El Banco estructura niveles de riesgo de crédito colocando lími-tes a la concentración de ese riesgo en términos de deudores indivi-duales, grupos de deudores y países.
Las líneas de crédito a clientes individuales como asimismo aquellas a grupos económicos, son revisadas a lo menos una vez al año por los comités de crédito del Banco.
Es responsabilidad de la Gerencia de Crédito evaluar, a través de análisis financieros de los clientes, la capacidad de los deudores como asimismo de los potenciales deudores, de generar los recur-sos de caja suficientes para efectos de cumplir con los términos con-tractuales de los préstamos otorgados por el Banco. Adicional a lo anterior, y con el objeto de mitigar los riesgos de crédito, el Banco requiere normalmente de los deudores y potenciales deudores, el otorgamiento de garantías reales y/o personales que caucionen los créditos otorgados.
La exposición a los riesgos de crédito son administrados a tra-vés de análisis regulares de la capacidad de pago de los deudores y potenciales deudores para cumplir con los pagos conforme con los términos contractuales de los préstamos.
Also, the Bank follows up positions on a daily basis by keeping a thorough control over changes in the portfolios in order to identify possible effects that may be made for their immediate correction. The daily preparation of income statement amounts is an excellent risk indicator as it allows you to identify the impact that changes in financial variables have had in portfolios.
Main risks affecting the BankCredit risk: Credit risk is the financial loss risk that the Bank
has to face if a client or counterpart does not comply with his contractual obligations in a financial instrument. This risk is mainly due to loans granted to clients.
In order to control and mitigate credit risks, the policy approved by the Board of Directors establishes that all clients should have a line of credit approved by a credit committee. The approvals by these committees may be for individual clients and/or clients of an economic group.
The Bank structures credit risk levels by establishing limits for the concentration of that risk for individual debtors, groups of debtors and countries.
The lines of credit for individual clients and for economic groups are reviewed by the Bank’s credit committees at least once a year.
The Credit Management is responsible for evaluating through financial analyses of clients the capacity of debtors and potential debtors for generating enough cash funds for the purpose of complying with the contractual terms of the loans granted by the Bank. In order to mitigate credit risks the Bank normally requires security and/or personal guarantees from debtors and potential debtors guaranteeing the loans granted.
The exposure to credit risks is managed through regular analyses of the creditworthiness of debtors and regular debtors to comply with payments in accordance with the contractual terms of the loans.
2009 2008Antecedentes / Information MM$/MCh$ MM$/MCh$
eRM Libro de Negociación (c43) / ERM Negotiation Book (C43) Riesgo de tasa de intereses / Interest rate risk 6.646 6.684 Riesgo de moneda / Currency risk 512 192
ERM Libro de Negociación / ERM Negotiation 7.158 6.876
exposición del Libro de Banca (c40) / Exposure of Banking Book (C40) Exposición de corto plazo / Short-term exposure Riesgo de Tasa / Interest rate risk 5.262 5.383 Riesgo de Reajustabilidad / Adjustment index risk 3.014 3.313
Exposición Total / Total Exposure 8.276 8.696
Intereses y Reajustes Netos / Net Interest and Indexation 61.436 93.882
Exposición de largo plazo / Long-term exposure 16.180 18.320
Banco BiceMemoria Anual Annual Report
120
contratos de derivados financieros:El Banco mantiene estrictos controles de las posiciones abier-
tas en contratos de derivados negociados directamente con sus contrapartes. En todo caso, el riesgo de crédito está limitado al valor razonable de aquellos contratos favorables al Banco (posición acti-va), el que sólo representa una pequeña fracción de los valores no-cionales de esos instrumentos. Esta exposición al riesgo de crédito es administrada como parte de los límites de préstamos a clientes, junto con potenciales exposiciones por fluctuaciones de mercado.
compromisos contingentes:El Banco opera con diversos instrumentos que, aunque supo-
nen exposición al riesgo de crédito, no están reflejados en el Es-tado de Situación Financiera: avales y fianzas, cartas de crédito documentarias, boletas de garantía y compromisos para otorgar créditos.
Los avales y fianzas representan una obligación de pago irre-vocable. En caso de que un cliente avalado no cumpla sus obligacio-nes con terceros caucionadas por el Banco, éste efectuará los pagos correspondientes, de modo que estas operaciones representan la misma exposición al riesgo de crédito que un préstamo común.
Las cartas de crédito documentarias son compromisos docu-mentados por el Banco en nombre del cliente que son garantizados por las mercaderías embarcadas a las cuales se relacionan y, por lo tanto, tienen menor riesgo que un endeudamiento directo. Las bo-letas de garantía corresponden a compromisos contingentes que se hacen efectivos sólo si el cliente no cumple con la realización de obras pactadas con un tercero, garantizada por aquellas.
Cuando se trata de compromisos para otorgar créditos, el Banco está potencialmente expuesto a pérdidas en un monto equivalente al total no usado del compromiso. Sin embargo, el monto probable de pérdida es menor que el total no usado del compromiso. El Banco monitorea el período de vencimiento de las líneas de crédito porque generalmente los compromisos a plazos largos tienen un mayor riesgo de crédito que los compromisos a plazos cortos.
instrumentos financieros:El Banco para este tipo de activos mide la probabilidad a los emi-
sores utilizando ratings internos y externos tales como evaluado-ras de riesgos independientes del Banco.
Máxima exposición al riesgo de crédito:Al 31 de diciembre de 2009 y 2008, el detalle de la máxima ex-
posición al riesgo de crédito para los distintos componentes del Es-tado de Situación Financiera incluidos derivados, no considerando las garantías ni otras mejoras crediticias, es el siguiente:
Financial derivative contractsThe Bank has strict controls over open positions in derivative
contracts directly negotiated with its counterparts. Credit risk is limited to the fair value of agreements favorable to the Bank (active position), which only represents a small fraction of notional amounts of those instruments. This exposure to credit risk is managed as part of the clients’ loans limits and potential exposures for market fluctuations.
Contingent commitmentsThe Bank operates with several instruments that are not
reflected in the balance sheet even though they involve exposure to credit risk: guarantees and securities, documentary letters of credit, certificates of deposit and commitments to grant loans.
Guarantees and securities represent an irrevocable payment obligation. In the event that a guaranteed client does not comply with his obligations with third parties guaranteed by the Bank, the Bank will make the related payments so that these operations represent the same exposure to credit risk as an ordinary loan.
Documentary letters of credit are commitments documented by the Bank on behalf of the client that are guaranteed by shipped merchandise related to the documentary letters of credit and, therefore, have risk lower than direct indebtedness. The certificates of deposit are contingent commitments that are encashed only if the client does not comply with the execution of works agreed with a third party guaranteed by the certificates of deposit.
In the case of commitments to grant loans, the Bank is potentially exposed to losses equivalent to the total amount of the commitment which is not used. However, the probable loss is lower than the total commitment that is not used. The Bank monitors the maturity period of the lines of credit as long-term commitments have a higher credit risk than short-term commitments.
Financial instrumentsFor this type of assets the Bank measures the risk probability
of issuers using internal and external ratings such as independent risk appraisers.
Maximum exposure to credit riskAt December 31, 2009 and 2008 the details of maximum
exposure to credit risk for different components of the balance sheet including derivatives, not considering guarantees and other credit enhancements are as follows:
2009 2008
Máxima Máxima Máxima Máxima exposición exposición exposición exposicióncomponente / Component: Nota/ bruta/ neta/ bruta/ neta/ Note Gross Net Gross Net maximum maximum maximum maximum exposure exposure exposure exposure MM$/MCh$ MM$/MCh$ MM$/MCh$ MM$/MCh$
Adeudado por bancos / Due from banks 9 – – – –Créditos y cuentas por cobrar a clientes / Credits and accounts receivable trade 10 1.906.120 1.872.573 2.040.824 2.018.789Contratos de derivados financieros / Derivative contracts 8 63.466 63.466 103.697 103.697Contratos de retrocompra y préstamos de valores / Repurchase agreements and loans of securities 7 – – 1 1Intrumentos de inversión disponibles para la venta / Investment instruments available for sale 11 36.795 36.795 – –Instrumentos de inversión hasta el vencimiento / Investments held to maturity 11 – – – –Otros activos / Other assets 16 – – – –Créditos contingentes / Contingent credits 22 710.705 709.394 586.974 585.674
Totales / Total 2.717.086 2.682.228 2.731.496 2.708.161
Banco BiceMemoria Anual Annual Report
121
Garantías:Al 31 de diciembre de 2009 y 2008, con el objeto de mitigar el
riesgo de crédito, el Banco mantiene constituidas garantías totales a su favor por MM$1.533.311 y MM$1.369.573, respectivamente. Las garantías corresponden principalmente a garantías hipoteca-rias y prendas sobre acciones e instrumentos financieros.
calidad de los créditos por clase de activo financiero:Al 31 de diciembre de 2009 y 2008, el detalle por calidad de cré-
ditos se resume a continuación:
GuaranteesAt December 31, 2009 and 2008 the Bank has set up guarantees
on behalf of the Bank for MCh$1,533,311 and MCh$1,369,573, respectively in order to mitigate credit risk. The guarantees are mainly mortgages and pledges on shares and financial instruments.
Quality of credits per kind of financial assetsAt December 31, 2009 and 2008 the details of the quality of
credits are as follows:
créditos clasificados en las categorías A1, A2 y A3: En es-tas categorías se clasifican los deudores cuya capacidad de pago es suficiente para cubrir sus obligaciones en las condiciones pactadas. Corresponden a deudores sin riesgos apreciables, cuya capacidad de pago seguiría siendo buena frente a situaciones desfavorables de negocios, económicas, o financieras.
créditos clasificados en las categorías B: En esta categoría se clasifican los deudores que presentan algún riesgo, pero que no muestran señales de deterioro al punto de que frente a situaciones previsibles adversas de negocios, económicas o financieras, el deu-dor analizado dejaría de pagar alguna de sus obligaciones.
En el caso de la cartera de deudores con riesgo superior al nor-mal (C1, C2, C3, C4, D1 y D2), se ubican los deudores con capacidad de pago insuficiente en las situaciones previsibles. Las categorías en estas condiciones corresponden a una clasificación basada en el nivel de pérdidas esperadas de los créditos comerciales y operacio-nes de leasing comercial del cliente en su conjunto, de acuerdo a la metodología utilizada para el efecto. Para el caso, los siguientes son los niveles de pérdida esperados por categoría:
créditos clasificados en categoría c1: Pérdida esperada hasta un 3%.
créditos clasificados en categoría c2: Pérdida esperada en-tre un 3% y un 19% de los créditos.
créditos clasificados en categoría c3: Pérdida esperada en-tre un 19% y un 29% de los créditos.
créditos clasificados en categoría c4: Pérdida esperada en-tre un 29% y un 49% de los créditos.
créditos clasificados en categoría D1: Pérdida esperada entre un 49% y un 79% de los créditos.
Credits Classified in Categories A1, A2 and A3: These categories classify debtors whose creditworthiness is sufficient to cover their liabilities according to the terms agreed upon. These are debtors without outstanding risks whose creditworthiness is still good in case of infavorable business, economic or financial situations.
Credits Classified in Categories B: This category includes debtors that have certain risk, but do not show impairment indications. In the event of unfavorable foreseeable business, economic or financial situations, these debtors would stop paying certain liabilities.
Past-due debtors under higher than normal risk (C1, C2, C3, C4, D1 and D2) include debtors with insufficient creditworthiness in foreseeable situations. The categories in these conditions are a classification based on the level of expected losses of loans and lease operations of the client as a whole in accordance with the methodology used for these purposes. For this case the expected levels of loss per category are as follows:
Credits Classified in Category C1: Expected loss up to 3%.
Credits Classified in Category C2: Expected loss between 3% and 19% of credits.
Credits Classified in Category C3: Expected loss between 19% and 29% of credits.
Credits Classified in Category C4: Expected loss between 29% and 49% of credits.
Credits Classified in Category D1: Expected loss between 49% and 79% of credits.
Credits Classified in Category D2: Expected loss of more than 79%.
cartera cartera A1/ A2/ A3/ B/ normal/ deteriorada/ Total/ A1 A2 A3 B Regular Impaired Total portfolio portfolio MM$/MCh$ MM$/MCh$ MM$/MCh$ MM$/MCh$ MM$/MCh$ MM$/MCh$ MM$/MCh$2009Adeudado por bancos / Due from banks – – – – – – –Créditos y cuentas por cobrar a clientes / Credits and accounts receivable trade Clasificación Individual / Individual Classification 10.128 209.859 391.450 951.255 1.562.692 79.302 1.641.994 Clasificacion Grupal / Group Classification – – – – 260.610 3.516 264.126Instrumentos de inversión / Investment instruments – – – – – – –
Totales / Total 10.128 209.859 391.450 951.255 1.823.302 82.818 1.906.120
2008Adeudado por bancos / Due from banks – – – – – – –Créditos y cuentas por cobrar a clientes / Credits and accounts receivable trade Clasificación Individual / Individual Classification 38.979 321.481 425.615 988.237 1.774.312 27.897 1.802.209 Clasificación Grupal / Group Classification – – – – 236.698 1.917 238.615Instrumentos de inversión / Investment instruments – – – – – – –
Totales / Total 38.979 321.481 425.615 988.237 2.011.010 29.814 2.040.824
Banco BiceMemoria Anual Annual Report
122
créditos clasificados en categoría D2: Pérdida esperada más de un 79%.
Al 31 de diciembre de 2009 y 2008, el detalle de antigüedad de la deuda morosa pero no deteriorada por clase de activo financiero, es el siguiente:
At December 31, 2009 and 2008 the details of aging of delinquent but not impaired debt per kind of financial asset are as follows:
Al 31 de diciembre de 2009 y 2008, el valor razonable de las garantías sobre activos morosos pero no deteriorados asciende a MM$16.474 y MM$11.110, respectivamente.
Riesgo de liquidez – Es el riesgo de que una entidad encuentre dificultades para obtener los fondos con los que debe cumplir com-promisos asociados con los pasivos financieros.
El Banco está expuesto diariamente a requerimientos de fon-dos en efectivo provenientes de giros de cuentas corrientes, pagos de depósito a plazo, pagos de garantías, desembolso de operaciones con derivados, etc. Como es inherente a la actividad bancaria, el Banco no mantiene fondos en efectivo para cubrir el saldo de esas posiciones, puesto que la experiencia muestra que sólo un nivel mí-nimo de estos fondos será retirado, lo cual puede ser previsto con un alto grado de certeza.
El Directorio fija límites en una porción mínima de fondos por vencer disponibles para cumplir dichos pagos y sobre un nivel míni-mo de operaciones interbancarias y otras facilidades de préstamos que deberían estar disponibles para cubrir giros a niveles inespera-dos de demanda, lo cual es revisado periódicamente. Por otra parte, el Banco debe cumplir con límites normativos para los descalces de plazos.
Esos límites afectan a los descalces entre flujos futuros de in-gresos y de egresos del Banco considerado individualmente y son los siguientes:
(i) Descalces de hasta 30 días para todas las monedas, hasta una vez el capital básico;
(ii) Descalces de hasta 30 días para las monedas extranjeras, hasta una vez el capital básico; y
(iii) Descalces de hasta 90 días para todas las monedas, dos veces el capital básico.
Considerando la naturaleza de sus operaciones, el Banco adop-ta la metodología estándar para efectos de medir sus descalces y el cumplimiento de los límites normativos. Esa metodología es con-servadora ya que no permite considerar en la medición de los des-calces el hecho de que una parte de los depósitos a la vista, a plazo y en cuentas de ahorro de clientes minoristas, aunque contractual-mente pueden ser retirados en cualquier momento, tienden a per-manecer en el Banco por períodos relativamente largos, compor-tamiento que el Banco puede estimar con suficiente confiabilidad. Se debe tener en cuenta, sin embargo, que esta metodología asume que la cartera de renta fija del Libro de Negociación es liquidable en el corto plazo independiente de su plazo contractual, conforme a que su naturaleza es de trading.
At 31 December, 2009 and 2008 the fair value of guarantees on delinquent but not impaired assets is MCh$16,474 and MCh$11,110, respectively.
Liquidity risk – Liquidity risk is risk that an entity experiences difficulties to obtain funds to comply with commitments associated with financial liabilities.
The Bank is exposed to cash fund requirements on a daily basis from drawing from checking accounts, payments of time deposits, payments of guarantees, disbursements of operations with derivatuves, etc. As it is inherent to the banking activity, the Bank does have cash funds to cover the balance of those positions due to the fact that practical experience shows that only a minimum level of these funds will be taken, which may be foreseen with a high level of certainty.
The Board of Directors establishes limits in a minimum portion of funds to become due available to make such payments and in a minimum level of interbank transactions and other terms of credit that should be available to cover drawings at unexpected demand levels. This is periodically reviewed. Also, the Bank should comply with regulatory limits for mismatches of terms.
Those limits affect mismatches between future cash flows of the Bank’s income and expenses individually considered. The mismatches are as follows:
(i) Mismatches up to 30 days for all currencies up to once the basic capital;
(ii) Mismatches up to 30 days for foreign currencies up to once the basic capital; and
(iii) Mismatches up to 90 days for all currencies up to twice the basic capital.
Considering the nature of its operations, the Bank uses the standard methodology to measure its mismatches and compliance with the regulatory limits. This methodology is conservative as it does not allow to consider in the measurement of mismatches the fact that part of demand deposits, time deposits and deposits in savings accounts of retail clients tends to be kept in the Bank for long periods of time, even though they may be taken out at any time in accordance with the related agreements. The Bank can consider this behavior realiably. However, you should take into consideration that this methodology assumes that the fixed income portfolio of the Negotiation Book can be settled in the short term, regardless of its contractual term due to its trading nature.
2009 2008
Menor de entre 30 entre 60 Menor de entre 30 entre 60 30 días/ y 59 días/ y 89 días/ Total/ 30 días/ y 59 días/ y 89 días/ Total// Less than Between 30 Between 60 Less than Between 30 Between 60 30 days and 59 days and 89 days Total 30 days and 59 days and 89 days Total MM$/MCh$ MM$/MCh$ MM$/MCh$ MM$/MCh$
Adeudado por bancos / Due from banks – – – – – – – –Créditos y cuentas por cobrar a clientes / Credits and accounts receivable trade 16.454 5.874 808 23.136 24.683 1.870 367 26.920Instrumentos de inversión / Investment instruments – – – – – – – –
Totales / Total 16.454 5.874 808 23.136 24.683 1.870 367 26.920
Banco BiceMemoria Anual Annual Report
123
El Banco está expuesto a los efectos de la volatilidad en los ti-pos de cambio en que están expresadas o indexadas sus posiciones financieras y flujos de caja. El Directorio establece límites para los niveles de exposición neta por monedas y las posiciones totales durante el día y al cierre, las cuales son monitoreadas diariamente.
Las posiciones en monedas de activos, pasivos y saldos fuera de balance al cierre de cada ejercicio es la siguiente:
The Bank is exposed to the effects of volatility in exchange rates, in which its financial and cash flow exposures are denominated or indexed. The Board of Directors establishes limits for net exposure levels per currency and total exposures during the day and at year-end, which are monitored on a daily basis.
The exposures in currencies of off-balance assets, liabilities and balances at each year-end are as follows:
2009 2008
Flujo de Flujo de Flujo de Flujo de efectivo efectivo efectivo efectivo por activos/ por pasivos/ Descalce/ Límite/ Margen/ por activos/ por pasivos/ Descalce/ Límite/ Margen/ Asset cash Liability cash Asset cash Liability cash flows flows Mismatch Limit Margin flows flows Mismatch Limit MarginMoneda consolidada / Consolidatd currency plazo hasta 30 días / up to 30 days 794.079 815.248 (21.169 ) 206.934 185.765 876.000 875.992 8 190.135 190.143 plazo hasta 90 días / up to 90 days 1.041.374 1.321.503 (280.129 ) 413.868 133.739 1.182.836 1.478.707 (295.871 ) 380.270 84.399
Moneda extranjera / Foreign currency plazo hasta 30 días / up to 30 days 95.062 136.172 (41.110 ) 206.934 165.824 228.116 254.587 (26.471 ) 190.135 163.664
US$/ euros/ Yenes/ Libras/ Otras/ UF/ Pesos/ US$ Euros Yens Pounds Other UF Chilean pesos MM$/MCh$ MM$/MCh$ MM$/MCh$ MM$/MCh$ MM$/MCh$ MM$/MCh$ MM$/MCh$2009Disponibles / Cash and banks 14.930 10.855 111 71 78 – 65.382Transacciones con liquidación en curso / Operations with settlement ongoing 19.207 509 – – – – 33.227Instrumentos para negociación / Negotiation instruments 4.489 – – – – 367.491 100.936Contratos de retrocompra y ptmo. de valores / Repurchase agreements and loans of securities – – – – – – –Contratos de derivados financieros / Derivative contracts 478 – – – – – 62.988Colocaciones / Loans 256.386 1.140 17 100 – 821.316 793.614Instrumento de Inversión Disponible para la Venta / Investment instruments available for sale – – – – – 36.795 –Otros activos / Other assets 556 45 – – – 1 131.299
Total activos / Total assets 296.046 12.549 128 171 78 1.225.603 1.187.446
Depósitos a la vista / Demand deposits (51.260 ) (4.972 ) – (5 ) (3 ) (13.120 ) (283.528 )Transacciones con liquidación en curso / Operations with settlement ongoing (7.206 ) – (110 ) (65 ) (48 ) – (15.334 )Contratos de retrocompra y ptmo de valores / Repurchase agreements and loans of securities (2.575 ) – – – – (268 ) (277.293 )Depósitos y otras captaciones a plazo / Time deposits and other liabilities (58.963 ) (6.542 ) – – – (386.828 ) (760.452 )Contratos de derivados financieros / Derivative contracts (2.132 ) – – – – – (58.150 )Obligaciones con bancos / Bank loans (128.759 ) (1.044 ) (17 ) (100 ) – (21 ) (33.046 )Instrumentos de deuda emitidos / Debt instruments – – – – – – (226.028 )Otras obligaciones financieras / Other financial obligations (84.741 ) – – – – (11.030 ) (1.460)Otros pasivos / Other liabilities (17 ) – – – – (1 ) (99.954 )
Total pasivos / Total liabilities (335.653 ) (12.558 ) (127 ) (170 ) (51 ) (411.268 ) (1.755.245 )
Activo (pasivo) neto / Net assets (liabilities) (39.607 ) (9 ) 1 1 27 814.335 (567.799 )Contratos o Compromisos de Créditos / Loan agreements or commitments 16.916 – – – – 44.572 469.075
Posición neta activo (pasivo) / Net position of assets (liabilities) (22.691 ) (9 ) 1 1 27 858.907 (98.724 )
2008Disponibles / Cash and banks 14.725 8.085 73 522 82 – 77.897Transacciones con liquidación en curso / Operations with settlement ongoing 26.578 797 106 75 – – 46.533Instrumentos para negociación / Negotiation instruments 928 – – – – 308.312 39.342Contratos de retrocompra y ptmo. de valores / Repurchase agreements and loans of securities – – – – – – 1Contratos de derivados financieros / Derivative contracts 917 – – – – – 102.780Créditos y cuentas x cobrar a clientes / Credits and accounts receivable trade 426.894 2.320 29 25 – 870.957 718.564Instrumentos de inversión / Investment instruments – – – – – – –Otros activos / Other assets 30.463 635 – – – 1 105.387
Total activos / Total assets 500.505 11.837 208 622 82 1.179.270 1.090.504
Depósitos a la vista / Demand deposits (36.655 ) (7.991 ) (71 ) (48 ) (44 ) (2.311 ) (207.096 )Transacciones con liquidación en curso / Operations with settlement ongoing (15.778 ) (109 ) (21 ) (542 ) – – (15.382 )Contratos de retrocompra y ptmo. de valores / Repurchase agreements and loans of securities (80 ) – – – – (299 ) (86.372 )Depósitos y otras captaciones a plazo / Time deposits and other liabilities (140.139 ) (2.296 ) – – – (425.318 ) (912.327 )Contratos de derivados financieros / Derivative contracts (3.174 ) – – – – – (116.485 )Obligaciones con bancos / Bank loans (206.979 ) (1.439 ) (105 ) (25 ) (9 ) (24 ) –Instrumentos de deuda emitidos / Debt instruments – – – – – (238.642 ) –Otras obligaciones financieras / Other financial obligations (83.489 ) – – – – (4.914 ) (1.223 )Otros pasivos / Other liabilities (252 ) (9 ) – – – (1 ) (80.295 )
Total pasivos / Total liabilities (486.546 ) (11.844 ) (197 ) (615 ) (53 ) (671.509 ) (1.419.180 )
Activo (pasivo) neto / Net assets (liabilities) 13.959 (7 ) 11 7 29 507.761 (328.676 )Contratos o compromisos de crédito / Loan agreements or commitments 20.562 – – – – – 348.258
Posición neta activo (pasivo) / Net position of assets (liabilities) 34.521 (7 ) 11 7 29 507.761 19.582
Al 31 de diciembre de 2009 y 2008, la situación de liquidez se-gún los límites normativos para los descalces de plazos (Archivo C08) es la siguiente:
At December 31, 2009 and 2008 the liquidity situation in accordance with the regulatory limits for mismatches of terms (File C08) is as follows:
Banco BiceMemoria Anual Annual Report
124
Análisis por vencimiento contractual de activos y pasivos se puede ver en nota Nº 36.
Riesgo de mercado – Es el riesgo de que el valor razonable o los flujos de efectivo futuros de un instrumento financiero puedan fluctuar como consecuencia de variaciones en los precios de merca-do. El riesgo de mercado comprende tres tipos de riesgo:
Riesgo de tipo de cambio – El riesgo de que el valor razonable o los flujos de efectivo futuros de un instrumento financiero pue-dan fluctuar como consecuencia de variaciones en los tipos de cam-bio de una moneda extranjera.
Riesgo de tipo de interés – El riesgo de que el valor razona-ble o los flujos de efectivo futuros de un instrumento financiero puedan fluctuar como consecuencia de variaciones en los tipos de interés de mercado.
Otros riesgos de precio – Es el riesgo de que el valor razona-ble o los flujos de efectivo futuros de un instrumento financiero puedan fluctuar como consecuencia de variaciones en los precios de mercado (diferentes de las que provienen del riesgo de tipo de interés y del riesgo de tipo de cambio), ya estén causadas dichas variaciones por factores específicos al instrumento financiero en concreto o a su emisor, o sean factores que afecten a todos los ins-trumentos financieros similares negociados en el mercado.
el Banco aplica metodologías de “Valor en Riesgo” – VaR (descalce de activos y pasivos por monedas y por plazos, sensibili-dad del margen financiero, sensibilidad al margen financiero y del valor económico, análisis de escenarios, etc.) para medir el riesgo de mercado de sus posiciones. El Banco aplica también pruebas de tensión (stress testing) para estimar pérdidas ante cambios en la estructura de tasa de interés y las paridades entre monedas.
El Banco Central de Chile establece un límite normativo para la suma de los riesgos de tasas de interés en las posiciones para ne-gociación (inclusive en derivados) y el riesgo de moneda. El Banco, a nivel individual, debe observar permanentemente esos límites e informar semanalmente a la Superintendencia de Bancos e Ins-tituciones Financieras sobre sus posiciones en riesgo y del cumpli-miento de esos límites. También debe informar mensualmente a esa Superintendencia sobre las posiciones en riesgo consolidadas con las filiales y sucursales en el exterior. El límite normativo es-tablece que el patrimonio efectivo debe ser suficiente para cubrir la suma de 8% de los activos ponderados por riesgo de crédito y el riesgo de mercado. Al 31 de diciembre de 2009 y 2008, la exposición al riesgo de tasa de interés en las posiciones de negociación era de MM$6.646 y MM$6.684, para el riesgo de moneda era de MM$512 y MM$192, respectivamente.
El cálculo del “Valor en Riesgo” permite determinar el máximo de pérdidas que podría ocurrir basado en supuestos o hipótesis acerca de la evolución de las condiciones de mercado. El Directorio define límites sobre el Valor en Riesgo que puede mantenerse, el cual es monitoreado en forma diaria.
El VaR es estimado con un nivel de confianza de 99% y arroja la pérdida potencial que resultaría si las posiciones actuales per-manecieran sin alteraciones durante un día hábil. La medición es sometida a pruebas retrospectivas que permiten verificar que las pérdidas diarias efectivamente ocurridas no excedan el VaR, en promedio, más de una vez cada 60 días. El resultado es monitoreado regularmente para probar la validez de los supuestos, hipótesis y la adecuación de los parámetros y factores de riesgo que se emplean en el cálculo del VaR.
The analysis of assets and liabilities per contractual maturity is shown in Note 36.
Market risk – Market risk is the risk that the fair value or future
cash flows of a financial instrument may fluctuate as a result of changes in market prices. Market risk includes three types of risk:
Exchange rate risk – Exchange rate risk is the risk that the fair value or future cash flows of a financial instrument may fluctuate as a result of changes in exchange rates of a foreign currency.
Interest rate risk – Interest rate risk is the risk that the fair value or future cash flows of a financial instrument may fluctuate as a result of changes in market interest rates.
Other price risks – Other price risks are the risk that the fair value or future cash flows of a financial instrument may fluctuate as a result of changes in market prices (other than changes from interest rate risk and exchange risk). Such changes are caused by specific factors of the financial instrument or its issuer, or factors affecting all similar financial instruments traded in the market.
The Bank applies methodologies of “Value at Risk”-(VaR) (mismatch of assets and liabilities for currencies and terms, sensitivity of financial margin, sensitivity of economic value, analysis of scenarios, etc.) to measure market risk of its exposures. The Bank also applies stress testing to estimate losses in the event of changes in the structure of interest rate and parity between currencies.
The Chilean Central Bank establishes a regulatory limit for total interest rate risks in exposures for negotiation (including derivatives) and currency risk. The Bank should permanently observe those limits and report its risk exposures and compliance with those limits to the SBIF on a weekly basis. The Bank should also report risk exposures consolidated with its subsidiaries and branches abroad to the SBIF. The regulatory limit establishes that effective shareholders’ equity should be sufficient to cover 8% of credit and market risk weighted assets. At December 31, 2009 and 2008 the interest rate risk exposure in exposures for negotiation was MCh$6,646 and MCh$6,684, and currency risk exposure was MCh$512 and MCh$192, respectively.
The calculation of “Value at Risk” allow you to determine the maximum number of losses that could happen based on assumptions or hypotheses about the evolution of hard terms. The Board of Directors defines limits for the VaR that may be kept. This is monitored on a daily basis.
The VaR is estimated with a 99% level of reliance and produces the potential resulting loss, if current exposures are still without changes on a working day. The measurement is subject to retrospective tests that allow you to identify that daily losses actually occurred do not exceed VaR more than once every 60 days on average. The results are monitored regularly to test the validity of assumptions, hypotheses and suitability of parameters and factors of risk that are used to calculate VaR.
As VaR is an integral part in the Bank’s market risk control, VaR limits are established by the Board of Directors for all negotiation operations regarding interest rates and for the whole stand-alone
Banco BiceMemoria Anual Annual Report
125
Dado que el VaR constituye una parte integral en el control de riesgo de mercado del Banco, los límites VaR son establecidos por el Directorio para todas las operaciones de negociación en materia de tasas de interés y para todo el balance, individual y consolidado, respecto al riesgo de monedas. Esos límites son monitoreados dia-riamente por la gerencia.
Riesgo operacional:Es el riesgo que por fallas humanas, en los procesos operaciona-
les o de sistemas, por causas tanto internas o externas, con impli-cancias legales o regulatorias, el Banco presente pérdidas financie-ras. Si bien no es posible eliminar todos los riesgos operacionales, éstos se pueden mitigar a través del funcionamiento de un marco de administración y control, que permite actuar en forma temprana y continua sobre la exposición a los riesgos. Para ello, el Banco ha definido los mecanismos internos, herramientas y responsabilida-des para la identificación, cuantificación, mitigación y control de los riesgos en toda la organización.
Riesgo de prepago:Es el riesgo de que el Banco pueda incurrir en pérdidas financie-
ras en el caso de que los clientes decidan o soliciten pagar en forma anticipada.
El Banco utiliza modelos para proyectar los impactos de los pre-pagos de créditos hipotecarios financiados por mutuos. Para el res-to de los créditos de largo plazo, no se estima el impacto de prepago por poseer la mayoría cláusulas de prepago. Dichos modelos son de predicción estadística, que permiten inferir qué sucederá con el prepago de Mutuos Hipotecarios de Banco BICE, dadas las tasas de prepago históricas de letras del Banco BICE clasificadas por emi-sión y por vencimiento. De esta manera se estima con cierto nivel de confianza las tasas de prepago de propia emisión del Banco, por rango de emisión y por plazo de vencimiento.
Requerimientos de capital:De acuerdo con la Ley General de Bancos, el Banco debe mante-
ner una razón mínima de Patrimonio Efectivo a Activos Consolida-dos Ponderados por Riesgo de 8%, neto de provisiones exigidas, y una razón mínima de Capital Básico a Total de Activos Consolidados de 3%, neto de provisiones exigidas. Para estos efectos, el Patrimo-nio efectivo se determina a partir del Capital y Reservas o Capital Básico con los siguientes ajustes:
a. Se suman los bonos subordinados con tope del 50% del Capi-tal Básico y las provisiones adicionales hasta por un monto equiva-lente al 1,25% de los activos ponderados por riesgo, y
b. Se deducen el saldo de los activos correspondientes a good-will o sobreprecios pagados y las inversiones en sociedades que no participen en la consolidación.
Los activos son ponderados de acuerdo a las categorías de riesgo, a las cuales se les asigna un porcentaje de riesgo de acuer-do al monto del capital necesario para respaldar cada uno de esos activos. Se aplican 5 categorías de riesgo (0%, 10%, 20%, 60% y 100%). Por ejemplo, el efectivo, los depósitos en otros bancos y los instrumentos financieros emitidos por el Banco Central de Chile, tienen 0% de riesgo, lo que significa que, conforme a la normativa vigente, no se requiere capital para respaldar estos activos. Los activos fijos tienen un 100% de riesgo, lo que significa que se debe tener un capital mínimo equivalente al 8% del monto de estos ac-tivos.
Todos los instrumentos derivados negociados fuera de bolsa
and consolidated balance sheet in connection with the currency risk. Those limits are monitored by the Management on a daily basis.
Operational risk:Operational risk is the risk that the Bank has financial losses
due to human failure in operating or system processes with legal or regulatory effects. Even though it is not possible to eliminate all operational risks, these may be mitigated by a management and control framework that allows you to act early and permanently on exposure to risks. For this reason the Bank has defined internal mechanisms, tools and responsibilities for the identification, quantification, mitigation and control of risks across the whole organization.
Prepayment risk:Prepayment risk is the risk that the Bank may have financial
losses in the event that clients decide o request to pay in advance.The Bank uses models to project impacts of prepayments of
mortgage loans financed by loans. For the rest of long-term credits the impact of prepayment is not estimated as most of them have prepayment clauses. Such models are statistical forecasting models that allow you to deduce what will happen with the prepayment of Mortgage Loans of Banco BICE considering the historical rates of prepayment of notes owned by Banco BICE classified by issue and maturity. The Bank’s own issue prepayment rates are estimated with some level of reliance according to range of issue and maturity term.
Capital requirements:In accordance with the Chilean General Banking Law, the
Bank should have a minimum 8% effective equity/Risk-weighted consolidated assets ratio, net of required provisions, and a minimum 3% Basic Capital/Total Consolidated Assets ratio, net of required provisions. For that purpose the effective equity is calculated based on the Capital and Reserves or the Basic Capital, with the following adjustments:
a. Subordinated bonds with a maximum of 50% of Basic Capital and additional provisions up to an amount equivalent to 1.25% of risk weighted assets are added, and
b. goodwill or premiums paid balances and investments in companies that are not part of the consolidation are deducted.
Assets are weighted according to their risk category, to which a risk percentage is assigned depending on the amount of capital needed to support each of the assets. Five risk categories are applied (0%, 10%, 20%, 60% and 100%). For example, cash, deposits in other banks and financial instruments issued by the Chilean Central Bank have 0% risk, which means that, under current regulations, no capital is needed to back up these assets. Fixed assets have a 100% risk, which means that a minimum capital equivalent to 8% of the amount of such assets needs to be maintained.
All derivative instruments traded over the counter are considered in calculating assets at risk by using a conversion factor on notional values, thereby obtaining the amount of exposure to credit risk (or “credit equivalent”). Off-balance contingent credits
Banco BiceMemoria Anual Annual Report
126
son considerados en la determinación de los activos de riesgo con un factor de conversión sobre los valores nocionales, obteniéndose de esa forma el monto de la exposición al riesgo de crédito (o “equi-valente de crédito”). También se consideran, para su ponderación, los créditos contingentes fuera de balance.
Al cierre del ejercicio 2009 y 2008 la relación de activos y acti-vos ponderados por riesgo es la siguiente:
are also considered for their weighting.At 2009 and 2008 year-ends risk-weighted assets/liabilities
ratio is as follows:
2009 2008
Activos Activos Activos ponderados Activos ponderados consolidados/ por riesgo/ consolidados/ por riesgo/ Risk- Risk- Consolidated weighted Consolidated weighted assets assets assets assets MM$/MCh$ MM$/MCh$ MM$/MCh$ MM$/MCh$Activos del balance (neto de provisiones) / Balance sheet assets (net of provisions) Efectivo y depósitos en bancos / Cash and banks 91.427 9 101.384 9Operaciones con liquidación en curso / Operations with settlement ongoing 52.943 6.064 74.089 7.520Instrumentos para negociación / Negotiation instruments 472.916 71.852 348.582 64.852Contratos de retrocompra y préstamos de valores / Repurchase agreements and loans of securities – – 1 1Contratos de derivados financieros / Derivative contracts 104.695 38.062 120.409 77.885Adeudados por bancos / Due from banks – – – –Créditos y cuentas por cobrar a clientes / Credits and accounts receivable trade 1.872.573 1.789.737 2.018.789 1.941.580Instrumentos de inversión disponibles para la venta / Investment instruments available for sale 36.795 8.958 – –Instrumentos de inversión hasta el vencimiento / Investments held to maturity – – – –Inversiones en sociedades / Investments in related companies 732 731 561 561Intangibles / Intangibles 2.348 1.405 2.142 964Activo fijo / Fixed assets 17.120 17.120 17.973 17.973Impuestos corrientes / Current taxes – – – –Impuestos diferidos / Deferred taxes 43.555 4.356 38.353 3.835Otros activos / Other assets 68.147 68.146 77.457 77.457
Activos fuera de balance / Off-balance sheet assetsCréditos contingentes / Contingent credits 178.831 106.978 195.134 116.397
Total activos ponderados por riesgo / Total risk-weighted assets 2.942.082 2.113.418 2.994.874 2.309.034
2009 2008
Monto/ Razón/ Monto/ Razón/ Amount Ratio Amount Ratio MM$/MCh$ % MM$/MCh$ %
Capital Básico / Basic Capital 206.935 7,03 189.636 6,34Patrimonio Efectivo / Effective Equity 275.696 13,05 261.512 11,33
Banco BiceMemoria Anual Annual Report
127
36. VeNciMieNTO De AcTiVOS Y PASiVOS
Al 31 de diciembre de 2009 y 2008, el detalle por vencimientos de activos y pasivos es el siguiente:
36. MATURITIES OF ASSETS AND LIABILITIES
At December 31, 2009 and 2008 the details of maturities of assets and liabilities are as follows:
(*) Excluye los montos cuya fecha de vencimiento ya ha transcurrido.(**) Excluye las cuentas de ahorro a plazo.
37. HecHOS POSTeRiOReS
En el período entre el 1° de enero de 2010 y la fecha de emisión de los presentes estados financieros (enero 22, 2010) no han ocu-rrido hechos posteriores que puedan afectar significativamente la presentación de los mismos.
(*) Excludes amounts whose maturity date has already expired.(**) Excludes savings accounts.
37. SUBSEQUENT EVENTS
There have been no significant events between January 1, 2010 and the date of issue of these financial statements (January 22, 2010) that could significantly affect their presentation.
Subtotal Subtotal A la Hasta entre 1 entre 3 y hasta entre 1 Más de sobre vista/ 1 mes/ y 3 meses/ 12meses/ 1 año/ y 5 años/ 5 años/ 1 año/ Total/ Demand Up to Between 1 Between Subtotal Between More Subtotal Total 1 month and 3 3 and up to 1 and than over months 12 months 1 year 5 years 5 years 1 year 2009 MM$/MCh$ MM$/MCh$ MM$/MCh$ MM$/MCh$ MM$/MCh$ MM$/MCh$ MM$/MCh$ MM$/MCh$ MM$/MCh$
Activo / AssetsEfectivo y depósitos en bancos / Cash and banks 91.427 – – – 91.427 – – – 91.427Operaciones con liquidación en curso / Operations with settlement ongoing – 52.943 – – 52.943 – – – 52.943Instrumentos para negociación / Negotiation instruments – 313.814 83.100 76.002 472.916 – – – 472.916Contratos de retrocompra y préstamos de valores / Repurchase agreements and loans of securities – – – – – – – – –Contratos de derivados financieros / Derivative contracts – 11.115 11.773 16.890 39.778 19.731 3.957 23.688 63.466Adeudado por bancos / Due from banks – – – – – – – – –Créditos y cuentas por cobrar a clientes (*) / Credits and accounts receivable trade (*) – 211.190 217.476 406.184 834.850 443.687 580.355 1.024.042 1.858.892Instrumentos de inversión disponibles para la venta / Investment instruments available for sale – 5.129 2.090 29.576 36.795 – – – 36.795Instrumentos de inversión hasta el vencimiento / Investments held to maturity – – – – – – – – –
Total activos / Total assets 91.427 594.191 314.439 528.652 1.528.709 463.418 584.312 1.047.730 2.576.439
Pasivos / LiabilitiesDepósitos y otras obligaciones a la vista / Deposits and other demand liabilities 352.889 – – – 352.889 – – – 352.889Operaciones con liquidación en curso / Operations with settlement ongoing – 22.764 – – 22.764 – – – 22.764Contratos de retrocompra y préstamos de valores / Repurchase agreements and loans of securities – 87.559 90.563 102.014 280.136 – – – 280.136Depósitos y otras obligaciones a plazo (**) / Time deposits and other liabilities (**) – 300.125 345.490 441.546 1.087.161 118.372 2.542 120.914 1.208.075Contratos de derivados financieros / Derivative contracts – 6.377 6.772 15.186 28.335 20.024 11.923 31.947 60.282Obligaciones con bancos / Bank loans – 48.573 51.140 63.275 162.988 – – – 162.988Instrumentos de deuda emitidos / Debt instruments – 3.811 1.908 3.163 8.882 85.988 131.158 217.146 226.028Otras obligaciones financieras / Other financial obligations 1.604 2.061 1.223 5.804 10.692 59.669 26.869 86.538 97.230
Total pasivos / Total liabilities 354.493 471.270 497.096 630.988 1.953.847 284.053 172.492 456.545 2.410.392
2008
Activo / AssetsEfectivo y depósitos en bancos / Cash and banks 101.384 – – – 101.384 – – – 101.384Operaciones con liquidación en curso / Operations with settlement ongoing – 74.089 – – 74.089 – – – 74.089Instrumentos para negociación / Negotiation instruments – 348.235 247 100 348.582 – – – 348.582Contratos de retrocompra y préstamos de valores / Repurchase agreements and loans of securities – 1 – – 1 – – – 1Contratos de derivados financieros / Derivative contracts – 11.529 19.400 62.063 92.992 3.645 7.060 10.705 103.697Adeudado por bancos / Due from banks – – – – – – – – –Créditos y cuentas por cobrar a clientes (*) / Credits and accounts receivable trade (*) – 354.380 254.005 455.598 1.063.983 438.180 491.420 929.600 1.993.583Instrumentos de inversión disponibles para la venta / Investment instruments available for sale – – – – – – – – –Instrumentos de inversión hasta el vencimiento / Investments held to maturity – – – – – – – – –
Total activos / Total assets 101.384 788.234 273.652 517.761 1.681.031 441.825 498.480 940.305 2.621.336
Pasivos / LiabilitiesDepósitos y otras obligaciones a la vista / Deposits and other demand liabilities 254.216 – – – 254.216 – – – 254.216Operaciones con liquidación en curso / Operations with settlement ongoing – 31.832 – – 31.832 – – – 31.832Contratos de retrocompra y préstamos de valores / Repurchase agreements and loans of securities – 86.399 252 100 86.751 – – – 86.751Depósitos y otras obligaciones a plazo (**) / Time deposits and other liabilities (**) – 431.024 466.526 446.555 1.344.105 126.057 4.938 130.995 1.475.100Contratos de derivados financieros / Derivative contracts – 17.321 11.517 63.193 92.031 9.839 17.789 27.628 119.659Obligaciones con bancos / Bank loans – 30.696 65.803 112.082 208.581 – – – 208.581Instrumentos de deuda emitidos / Debt instruments – 4.040 874 4.053 8.967 88.882 140.793 229.675 238.642Otras obligaciones financieras / Other financial obligations – 5.658 4.770 4.071 14.499 42.999 32.128 75.127 89.626
254.216 606.970 549.742 630.054 2.040.982 267.777 195.648 463.425 2.504.407
Banco BiceMemoria Anual Annual Report
128
A los señores Accionistas de Banco BICE
1. Hemos auditado los estados consolidados de situación financie-ra de Banco BICE y filiales al 31 de diciembre de 2009 y 2008 y el estado de situación financiera consolidado de apertura al 1 de enero de 2008 y los correspondientes estados consolidados de resultados, de resultados integrales, de cambios en el patrimonio y de flujos de efectivo por los años terminados el 31 de diciembre de 2009 y 2008. La preparación de dichos estados financieros (que incluyen sus correspondientes notas), es responsabilidad de la Administración de Banco BICE. Nuestra responsabilidad consiste en emitir una opinión sobre estos estados financieros, basada en las auditorías que efectuamos.
2. Nuestras auditorías fueron efectuadas de acuerdo con normas de auditoría generalmente aceptadas en Chile. Tales normas requieren que planifiquemos y realicemos nuestro trabajo con el objeto de lograr un razonable grado de seguridad de que los estados financieros están exentos de representaciones incorrec-tas significativas. Una auditoría comprende el examen, a base de pruebas, de evidencias que respaldan los importes e informa-ciones revelados en los estados financieros consolidados. Una auditoría también comprende, una evaluación de los principios de contabilidad utilizados y de las estimaciones significativas hechas por la Administración del Banco, así como una evalua-ción de la presentación general de los estados financieros conso-lidados. Consideramos que nuestras auditorías constituyen una base razonable para fundamentar nuestra opinión.
3. En nuestra opinión, los mencionados estados financieros conso-lidados presentan razonablemente, en todos sus aspectos signi-ficativos, la situación financiera de Banco BICE y filiales al 31 de diciembre de 2009 y 2008 y al 1 de enero de 2008, los resultados de sus operaciones, los resultados integrales, los cambios patri-moniales y los flujos de efectivo por los años terminados el 31 de diciembre de 2009 y 2008, de acuerdo con Normas Contables impartidas por la Superintendencia de Bancos e Instituciones Fi-nancieras.
4. Como se indica en Nota 2, el 9 de noviembre de 2007, la Superin-tendencia de Bancos e Instituciones Financieras emitió el nue-vo “Compendio de Normas Contables” que contienen los nuevos estándares de contabilidad y reporte para los Bancos, que se aplicaron para estos efectos a contar del 1º de enero de 2009 re-formulándose para efectos comparativos los estados financieros del año 2008 y el estado de situación financiera consolidado al 1 de enero de 2008.
Enero 22, 2010
Jorge Ortiz Martínez
To the Shareholders of Banco BICE
1. We have audited the consolidated balance sheets of Banco BICE and subsidiaries at December 31, 2009 and 2008, and the consolidated opening balance sheets at January 1, 2008 and the related consolidated statements of income, of integral in-come, of changes in shareholders’ equity and of cash flows for the years ended December 31, 2009 and 2008. These conso-lidated financial statements (including the related notes) are the responsibility of the Bank’s management. Our responsi-bility is to express an opinion on these financial statements, based on our audits.
2. We conducted our audits in accordance with auditing stan-dards generally accepted in Chile. Those standards require that we plan and perform the audit to obtain reasonable as-surance about whether the financial statements are free of material misstatement. An audit includes examining, on a test basis, evidence supporting the amounts and disclosures in the consolidated financial statements. An audit also inclu-des assessing the accounting principles used and significant estimates made by the Bank’s management, as well as eva-luating the overall presentation of the consolidated financial statements. We believe that our audits provide a reasonable basis for our opinion.
3. In our opinion, such consolidated financial statements pre-sent fairly, in all material respects, the financial position of Banco BICE and subsidiaries at December 31, 2009 and 2008 and at January 1, 2008, the results of its operations, the chan-ges in shareholders’ equity and its cash flows for the years ended December 31, 2009 and 2008, in conformity with Ac-counting Standards of the Superintendency of Banks and Fi-nancial Institutions.
4. As shown in Note 2 on November 9, 2007, the Superintenden-cy of Banks and Financial Institutions issued its new “Com-pendium of Accounting Standards”, which contain the new accounting and reporting standards for Banks that were applied for these purposes from January 1, 2009. For compari-son purposes the 2008 financial statements and the consoli-dated balance sheet at January 1, 2008 were reformulated.
January 22, 2010
informe de los Auditores independientesindependent aUditors’ report
BANCO BICECASA MATRIZ TEATINOS 220, SANTIAGO CHILETELÉFONO (56-2) 692 2000WWW.BICE.CL