descargar guía (3,67mb)

62

Upload: truongtuyen

Post on 30-Dec-2016

241 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Descargar guía (3,67MB)
Page 2: Descargar guía (3,67MB)

TITANICThe Exhibition

CATÁLOGO DE LA EXPOSICIÓN

GRANADA - ANDALUCÍA

Page 3: Descargar guía (3,67MB)
Page 4: Descargar guía (3,67MB)

TITANIC, THE EXHIBITION

Parque de las Ciencias. Granada Titanic Centenary 2012, Ltd

Consorcio Parque de las Ciencias

Excma. Sra. Dª Cándida Martínez López ConsejeradeEducacióndelaJuntadeAndalucía

Excmo. Sr. D. José Torres Hurtado Alcalde-PresidentedelAyuntamientodeGranada

Excma. Sra. Dª Fuensanta Coves Botella ConsejeradeMedioAmbientedelaJuntadeAndalucía

Excmo. Sr. D. Francisco Vallejo Serrano ConsejerodeInnovación,CienciayEmpresadelaJuntadeAndalucía

Excmo. Sr. D. Antonio Martínez Caler PresidentedelaDiputaciónProvincialdeGranada

Excmo. Sr. D. David Aguilar Peña RectordelaUniversidaddeGranada

Sr. D. Carlos Martínez Alonso PresidentedelConsejoSuperiordeInvestigacionesCientíficas

Sr. D. Antonio-Claret García García PresidentedeCajaGranada

Sr. D. Federico Hita Romero PresidentedeCajaRural

Page 5: Descargar guía (3,67MB)

�TITANIC TheExhibition

Cré

dit

os

de l

a E

xp

osi

ció

n

Titanic Centenary 2.012, Ltd.

Presidente:

José Antonio Múgica

Vicepresidente y Director General:

Jesús Ferreiro

Director de Exposiciones y Administrador:

Luis Ferreiro Aguirre

Historiador y Conservador:

Claes-Göran Wetterholm

Directora de Merchandising:

M.ª Teresa Aguirre

Contabilidad y Fiscalidad:

Xavier Roca

Diseño Gráfico:

J.F. Aguirre

Jefe de Montaje - Mantenimiento:

Francisco Muriana

Realización decorados:

Enric Calvo

Titanic The Exhibition es una exposición creada,

producida y diseñada por Titanic Centenary 2.012, Ltd.

Todos los derechos reservados.

Producción expositiva en Granada: Parque de las Ciencias

Page 6: Descargar guía (3,67MB)

�TITANIC TheExhibition

Agradecimientos:

Claes-Göran Wetterholm Gunilla y Amy Genrup

Gerd and Hjördis Ohlsson Craig y Ruth Sopin

Joan Randall Sigrid, Agneta y Tage Fogelberg

AB Welin Company Per Nilsson

Scott y Siv Murdoch Henrik y Jill Stuifbergen

Günter Bäbler Ann-Charlotte, Kaj y Patrick Bäck

Erik Kentley Brigitte Saar

Bo Strandberg Karin Nygren

Reinhard Esser

Ministerio de Fomento

Ayuntamiento de Madrid

Gobierno Autonómico de Las Islas Canarias

Câmara Municipal do Porto

Autoridad Portuaria de Tarragona

Fundación Puerto de Las Palmas

Fundación Phillipe Cousteau Unión de los Océanos

Ciudad de las Artes y las Ciencias de Valencia

Museo Marítimo de Asturias

Aquarium de La Coruña

Museo de la Ciencia de Valladolid

Museu Marítim de Barcelona

Postal Museum of Stockholm

Museo Marítimo de Bilbao

Parque de las Ciencias de Granada

Caixanova

IFEVI

Page 7: Descargar guía (3,67MB)

Título Titanic, the Exhibition

Edita Parque de las Ciencias, Granada Avda. del Mediterráneo s/n

18006 Granada. España

Tlf.: 958 131 900 - Fax: 958 133 582

e-mail: [email protected]

www.parqueciencias.com

Dirección Ernesto Páramo

Coordinación Javier Medina

Cristina González

Selección y edición de textos Javier Arroyo

Coordinación infografía Inmaculada Melero

Fotografías de la exposición Antonio Navarro

Fotografía Titanic Exhibition

histórica y Claes-Göran Wetteholm Archive

documentación Briggitte Saar

Diseño y maquetación Tarma, estudio gráfico

Imprime Copartgraf

ISBN 84-933787-8-x

Depósito legal GR-???????

© Parque de las Ciencias

Año 2006

Page 8: Descargar guía (3,67MB)

�TITANIC TheExhibition

PresentaciónEn el sentimiento colectivo, pocas historias resultan tan evocadoras como la del Titanic. La suya no es sólo la historia de un barco, sino la de 2.208 personas.

Todo comenzó aquel 10 de abril de 1912, cuando en el puerto de South-ampton, a las 12 de la mañana, levaba anclas el que hasta aquel momento, y durante muchos años después, fue el buque más grande de la historia de la navegación. A bordo, tantos sueños como pasajeros en busca de una vida me-jor. Atrás, para muchos de ellos, una vida que olvidar. Delante, un futuro por descubrir. Sin embargo, apenas cuatro días de navegación bastaron para des-vanecer 1.703 vidas. En definitiva, 1.703 ilusiones.

La exposición Titanic, the Exhibition ha sido especialmente emotiva para el Parque de las Ciencias desde su inauguración. El 10 de abril de 2006, a las 12 de la mañana, exactamente 94 años después de que el buque comenzara su viaje en Southampton, Millvina Dean, una de las dos únicas supervivientes de aquella travesía, me acompañó por teléfono en la apertura oficial de la mues-tra. Millvina embarcó en el Titanic con apenas 38 días de vida y fue la pasajera más joven. En el accidente perdió a su padre. Tantos años después, su emoción fue la nuestra el día de la inauguración.

Titanic, the Exhibition ha llegado al Parque de las Ciencias gracias a un acuer-do de colaboración con Titanic Centenary 2012 S.L., propietaria de la expo-sición. Nueve meses estará en Granada. Nueve meses en los que será posible soñar.

CándidaMartínezLópezPresidentadelConsorcioParquedelasCiencias.Granada

Presentación

In people’s minds, few stories evoke as manyfeelingsasthatoftheTitanic.Itisnotmerelythehistory of a ship, but also that of 2,208 humanbeings.

Thestoryallbeganon10thApril1912,when,at12noon,thelargestshipofitsday,andformanyyearsafterinthehistoryofnavigation,raisedanchorsattheportofSouthampton,England.Aboard,everysinglepassengernurturedadreamofabetterlife.Many of them were leaving behind a life to beforgotten;beforethem,afuturetobediscovered.However,justfourdaysatseawereenoughtolay1,703livestorest.Inshort,1,703illusions.

Titanic,theExhibitionhasbeenaparticularlyemo-tiveeventfortheParquedelasCienciasrightfromdayone.On10thApril2006,at12noon,94yearstothedaysincetheshipsetsailfromSouthampton,MsMillvinaDean,oneoftheonlytwoladysurvivorsfromthatjourney,accompaniedmebyphonedu-ringtheofficialopeningoftheexhibition.Millvinawasonly38daysoldwhensheboardedtheTitanicandwastheyoungestpassenger.Shelostherfatherintheshipwreck.Allthoseyearslater,wewereabletoshareheremotionontheopeningday.

Titanic, the Exhibition has been brought to theParquedelasCienciasthankstoajointagreementwithTitanicCentenary2012S.L.,theexhibition’spropietor.ItwillremaininGranadaforninemon-ths.Ninemonthsinwhichtodream.

CándidaMartínezLópezPresidentoftheParquedelasCienciasConsortium.Granada

Page 9: Descargar guía (3,67MB)

�TITANIC TheExhibition

Page 10: Descargar guía (3,67MB)

�TITANIC TheExhibition

¿De qué estaba hecho el Titanic?

La historia del Titanic está hecha de la misma materia que los grandes mitos clásicos. De las pasiones humanas. Por eso se ha convertido en un relato uni-versal capaz de interesar a tantas personas. Y por eso, el Parque de las Cien-cias de Granada y Titanic Exhibition han puesto lo mejor de sí mismos para aproximar al público esta historia donde se cruzan tecnología y naturaleza de forma tan rica y fecunda para la reflexión.

En la Teogonía de Hesíodo, los Titanes eran los 12 hijos de Urano y Gea (el Cielo y la Tierra). Un grupo de dioses que darán pie a mil historias y del que, según algunos autores, acabaría surgiendo incluso la especie humana. Uno de aquellos doce Titanes descritos por Hesiodo fue Océano, …

Nuestro Titanic fue finalmente devorado por el océano en cuyo seno descansa desde hace casi un siglo. ¿Será del todo casual que el primero de los Titanes fuera precisamente Océano...?

De vuelta a nuestros días, es curioso comprobar como si se teclea en Google la palabra “Titanic”, tras 0,07 segundos de búsqueda aparecen mas de 31 millo-nes de entradas. Parece increíble pero en realidad es un testimonio bien claro de la vigencia de esta historia de raíces bien profundas.

Pero el Titanic, más allá del mito, nos permite, además, entrar por otras mu-chas puertas que nos llevan a lugares de gran interés como la historia de la navegación, el estudio del clima, la arqueología subacuática, la economía, las migraciones, las leyes y normas de seguridad, el avance tecnológico y sus lími-tes, la exploración de los océanos, la robótica, etc.. Mil oportunidades para la educación y el conocimiento.

ErnestoPáramoSuredaDirectordelParquedelasCiencias.Granada

JesúsFerreiroRúaDirectordeTitanic,TheExhibition

What was the Titanic made of?

ThehistoryoftheTitanicismadeofthesamefibreasthegreatclassicmyths.Ofhumanpassions.Forthis reason ithasbecomeauniversal story,ableto attract the attention of so many. And that iswhy the Parque de las Ciencias in Granada andTitanicExhibitionhaveexcelledthemselves,inanefforttobringthepublicnearertothisstory;oneinwhichtechnologyandNaturecollideheadon.Suchatragedyservestogiveusmorethanenoughroomforthought.

In Hesiod’s Theogony, the Titans were the 12offspringofUranusandGaia(theHeavenandtheEarth). A group of gods who would give rise toinnumerablestoriesandfromwhich,accordingtosomeauthors,thehumanraceeventuallysprung.One of those 12 Titans described by Hesiod wasOceanus…

OurTitanicwaseventually swallowedupby theocean,inwhosedepthsithasrestedforalmostacentury.IsitpurechancethatthefirstoftheTitanswas,precisely,Oceanus…?

Comingbacktoourtimes,itiscurioustonotethat,ifwetypetheword“Titanic”onGo-ogle,31millionreferencesappearjust0.07secondslater.Itmightseemincrediblebut,infact,itisasoundtestimonyofhowthisdeep-rootedstoryisstillverymuchpresent-day.

But,beyondthemyth,theTitanicalsoenablesustoopenmanyotherdoorsthatwilltakeustoawealthofinterestingplaces.Itallowsustodiscovermoreaboutthehistoryofnavigation,thestudyoftheclimate,thelawsandregulationsconcerningsafety,technologicalprogressanditslimits,seaexplora-tion,robotics,etc.Anendlesslistofopportunitiesforeducationandknowledge.

ErnestoPáramoSuredaDirectoroftheParquedelasCiencias.Granada

JesúsFerreiroRúaDirectorofTitanic,TheExhibition

Page 11: Descargar guía (3,67MB)

10TITANIC TheExhibition

Bienvenidos a bordo de 1912. Bienvenidos a bordo del más mítico de todos los buques de la historia universal. Bienvenidos a bordo del Titanic.

Page 12: Descargar guía (3,67MB)

11TITANIC TheExhibition

Page 13: Descargar guía (3,67MB)

12TITANIC TheExhibition

La historia del Titanic y la de sus dos barcos gemelos, el Olimpic y el Brita-nic, comienza en una gran mansión londinense, propiedad de Lord James Pirrie, socio mayoritario de los astille-ros más grandes del mundo, Harland and Wolf. En esa casa, blanca y por-ticada, se reunió a cenar la noche del 10 de junio de 1907, con Bruce Ismay, director gerente de la compañía na-viera White Star Line.

En aquella casa, aquella noche, am-bos decidieron la construcción de los tres barcos más grandes del mundo. En aquella cena, también decidieron los nombres que llevarían cada barco. Al primero le llamarían Olimpic, al se-gundo, Titanic, y al tercero, Gigantic, nombre que, después de la tragedia del Titanic, cambiaron por Britanic. Curiosamente, la casa donde nació el Titanic es en la actualidad la Embaja-da de España en el Reino Unido.

El proyectoThe project

ThestoryoftheTitanicbeganinawhitemansioninLondonbelongingtoLordJamesPirriee,themajorsharehol-derintheworld’sbiggestshipyards,HarlandandWolf.Itwasinthishouse,ontheeveningof10thJune1907,thathemetfordinnerwithBruceIsmay,managingdirectoroftheWhiteStarLineshippingcompany.

Thatnight,theydecidedtobuildthethreebiggestshipsintheworld.Itwasonthatnight,too,thattheydecidedthenameseachoftheseshipswouldbear.TheywouldcallthefirstonetheOlympic,thesecondtheTitanicandthethirdtheGigantic,althoughfollowingthetragedyoftheTitanictheychangedthislatternametotheBritanic.

ThehousewheretheTitanicwasbornisnowhometotheSpanishEmbassyintheUnitedKingdom.

Acción original de la Internacional Mercantile Marine, propietaria del barco.

Page 14: Descargar guía (3,67MB)

13TITANIC TheExhibition

Bruce Ismay fue uno de los pasajeros del Titanic en su viaje de inaugura-ción y uno de los que sufrieron la tragedia. Pero además, para muchos historiadores, Ismay es el auténtico culpable de la tragedia, al ordenar al capitán Smith que navegara a más velocidad de la recomendada en una zona de hielos. Ismay sobrevivió a la tragedia. Sin embargo, por ocupar el puesto de una mujer en un bote salvavidas, fue rechazado por la sociedad británica y murió en la sole-dad de su mansión en las afueras de Londres.

BruceIsmaywasontheTitanichimselfandmanyhistorianspointtohimastherealculpritofthetragedy,asheorderedthecaptaintosailfasterthantherecommendedspeedinanareawheretherewereicebergs.

BruceIsmaysurvivedthetragedy.However,havingoccupiedawoman’splaceinalifeboat,hewasshunnedbyBritishsocietyanddiedaloneinhismansionintheLondonsuburbs.

Publicidad original del Titanic,con formato de tarjeta postal.

Bruce Ismay Lord James Pirriee

Tintero original del Titanic.

Page 15: Descargar guía (3,67MB)

bajaban 14.000 operarios; de ellos, 1.700 hombres fueron los que, duran-te 27 meses, trabajaron intensamente para terminar la construcción del Titanic, algo que costó a la compañía naviera White Star Line la astronómi-ca cifra de 10 millones de dólares de 1912 (actualmente casi 1.000 millones de euros). El dinero para financiar esta construcción, llegó de Estados Unidos, concretamente del financiero James Piermont Morgan, conocido por JP Morgan.

Aunque la compañía naviera White Star Line fue fundada en 1869 en In-glaterra, desde el año 1902 formaba parte de un holding norteamericano llamado International Mercantile Marine.

Un año y medio después de aquella decisiva cena en la mansión de Lord James Pirrie se colocaba ya la primera pieza de la quilla del Titanic. Era la mañana del 31 de marzo de 1909. En los astilleros Harland and Wolf tra-

AlthoughtheWhiteStarLineshippingcompanywasfoundedinEnglandin1869,since1902ithadbeenpartofanAmericanholdingcompanycalledInternationalMercantileMarine.

AyearandahalfafterthatcrucialdinneratLordJamesPirriee’smansion,thefirstpieceoftheTitanic’skeelwasputinplace.Itwasthemorningof31stMarch1909.AlthoughtheHarlandandWolfshipyardsemployed14,000peopleatthetime,itwasagroupof1,700menthatworkedflatoutfor27monthstofinishbuildingtheTitanic.Thefinalcostwas10milliondollarsofthetime.

Page 16: Descargar guía (3,67MB)

1�TITANIC TheExhibition

A las 12 del mediodía del 31 de mayo de 1911, el Titanic era botado a la mar. Habían pasado cuatro años des-de aquella reunión en casa de Lord Pirrie y faltaba aún casi uno para el primer viaje comercial del gran bu-que. A este importante acto asistie-ron, junto al alcalde de Belfast, que presidió el acto, JP Morgan, Pirrie, Ismay y todos los directivos, personal de la empresa constructora y de la compañía naviera, y más de 100.000 personas, que se agolparon por las inmediaciones de los astilleros para presenciar el nacimiento del “buque de los sueños”. Fue un acto impresio-nante, como impresionante era todo lo relacionado con el Titanic. Entre los fastos de la inauguración, la na-viera ofreció una cena a los invitados.

At12noonon31stMay1911,theTitanicwaslaunchedintothesea.ItwasfouryearsafterthemeetinginLordPirriee´shouse.ThisimportantceremonywasattendedbythemayorofBelfast,whoactedaschairman,JPMorgan,whofinancedtheproject,Pirriee,Ismayandallthedirectors,theshipbuilder’sworkforce,thestaffoftheshippingcompanyandover100,000otherpeoplewhopackedintotheareaoftheshipyardstowitnessthebirthof“theshipofdreams”.

Itwasahugelyimpressiveevent,justaseverythingtodowiththeTitanicwashugelyimpressive.

El Titanic zarpa del muelle 44 de la White Star Line, en el puerto de Southampton.

Page 17: Descargar guía (3,67MB)

16TITANIC TheExhibition

El buqueEl responsable de hacer realidad las ideas de Lord Pirrie y Bruce Ismay no fue otro que el joven ingeniero jefe de los astilleros Harland and Wolf, Thomas Andrews, con fama de excelente ingeniero naval y buen diseñador. Era, además, un meticu-loso trabajador que acostumbraba a revisar cada plano infinidad de veces y él mismo estaba muy pendiente de los trabajos que se iban realizando. Hasta tal punto se tomó en serio su trabajo al frente de la construcción del Titanic, que quiso realizar a bor-do del barco su viaje inaugural para supervisar todo su funcionamiento y anotar las mejoras que se tendrían que realizar a bordo.

The boat

ThepersoninchargeofputtingtheideasofLordPirrieeandBruceIsmayintopracticewastheyoungchiefengineerattheHarlandandWolfshi-pyards,ThomasAndrews.Hehadthereputationofbeinganexcellentnavalengineerandagooddesigner.Hewasalsoameticulousworker.Infact,hetookhisjobinchargeofbuildingtheTitanicsoseriouslythathewantedtobepresentonboardtheshipduringitsmaidenvoyageinordertooverseehowitoperatedandnotedownallthedesignimprovementsthatneededtobemade.

Page 18: Descargar guía (3,67MB)

1�TITANIC TheExhibition

Page 19: Descargar guía (3,67MB)

1�TITANIC TheExhibition

Las medidas del barco eran desco-munales para la época. Desde la cubierta principal hasta la quilla, el Titanic media 57 metros de alto. Des-de la proa hasta la popa, 270 metros de largo y 30 metros de ancho. En la cubierta del Titanic podrían haberse construido, por ejemplo, 3 campos de fútbol de primera división. Para su construcción se necesitaron 27.000 toneladas del mejor acero. El casco del Titanic estaba compuesto por chapas de acero, de 2,5 centímetros de grosor, que se unían con más de 3 millones de remaches. En 1912 todavía no existía la soldadura y la unión de las chapas de realizaba con remaches.

ThedistancefromthekeeloftheTi-tanictothetopofitsfunnelswas175feet.Itwas883feetlongfromstemtosternand94feetwideinthebeam.Threefull-sizedfootballpitchescouldhavebeenlaidoutonthedeckoftheTitanic.

Some27,000tonsofthebeststeelwentintoconstructingtheship.TheTitanic’shullwasmadeof1inch-thicksteelplatesjoinedtogetherbyoverthreemillionrivets.

Page 20: Descargar guía (3,67MB)

Del Titanic se decía que era práctica-mente insumergible porque llevaba puertas estancas. La realidad es que gracias a esas puertas estancas, el Titanic tardó casi tres horas en hun-dirse. Los ingenieros calcularon que si no hubiese llevado ese tipo de puertas, el barco se habría hundido en menos de 30 minutos. Fue, enton-ces, gracias a la colocación de estas puertas y a su buen funcionamiento por lo que se pudieron salvar muchas vidas humanas.

Titanicwassaidtobevirtuallyun-sinkable,andthetruthisthatitwasthankstothewatertightdoorsthattheshiptooknearlythreehourstosink.Accordingtocalculationsbyengi-neers,ifithadnothadthosewatertig-htdoors,theshipwouldhavesunkinlessthan30minutes.

Page 21: Descargar guía (3,67MB)

20TITANIC TheExhibition

Cada una de las tres anclas del Titanic pesaban 15 toneladas. El casco tenía 45.000 toneladas de registro bruto.

Por otra parter, el tamaño de las héli-ces del Titanic era colosal. Las dos la-terales, ambas con tres palas, tenían un diámetro de siete metros y pesa-ban la friolera de 38 toneladas cada una. La hélice del centro, de cuatro palas, media 5 metros de diámetro y pesaba 22 toneladas.

El Titanic se movía gracias a tres grandes maquinas de vapor. La po-tencia de las máquinas era de 30.000 caballos, lo que podía hacer navegar al grandioso barco a una velocidad increíble, incluso para nuestro tiem-po, de 25 nudos. Cada una de esas máquinas del Titanic medían casi 20 metros de altura, equivalente a un edificio de cuatro plantas.

Eachoftheship’sthreeanchorsweig-hed15tons.Thehullweighed45,000tonsregisteredgrossweight.Thepro-pellershadahugesize.Thetwoouterpropellers,eachwiththreeblades,hadadiameterof23feetandweighedanincredible38tons.Thecentreprope-ller,withfourblades,hadadiameterof17feetandweighed22tons.

Page 22: Descargar guía (3,67MB)

21TITANIC TheExhibition

La esplendida cubierta de primera cla-se, la más elevada del barco, era utili-zada por los pasajeros más ricos para dar paseos y tomar el sol plácidamen-te sentados en las cómodas tumbo-nas, al servicio única y exclusivamente de los pasajeros de primera clase. Fi-nalmente, muchas de estas tumbonas, que cayeron o fueron lanzadas al mar, sirvieron también para mantener a flote a una gran cantidad de personas que se arrojaron al agua y que, gra-cias a ese apoyo, pudieron ser recogi-dos con vida posteriormente.

Thesplendidfirstclassdeck,thehig-hestoneontheship,wasusedbytherichpassengerstogoforastrollandplacidlysunbatheinthecomfortabledeckchairsreservedfortheuseoffirstclasspassengersonly.Manyofthesedeckchairsfell,orwerethrown,intotheseaandhelpedalotofpeoplewhojumpedoverboardtostayafloat.Infacttheykeptsomeofthesepeopleafloatlongenoughforthemtobepickedupalive.

Page 23: Descargar guía (3,67MB)

22TITANIC TheExhibition

Uno de los símbolos de la belleza, el lujo y el esplendor del Titanic era la gran escalinata de proa. Por ella, los pasajeros de primera clase bajaban al salón comedor. Al entrar en esta es-calinata, tras un paseo por la cubierta de primera clase, se percibía la luz na-tural que penetraba por la cúpula de hierro y cristal que la cubría y cómo se reflejaba en la pálida madera de roble real y en sus doradas y elabora-das balaustradas.

En la pared del rellano superior, tam-bién de roble real, había tallado un reloj. Rodeando este reloj, aunque a una altura superior, dos figuras, que simbolizan el honor y la gloria. La mayor altura de estas dos figuras indica que el honor y la gloria deben estar siempre por encima del tiempo.

OneofthesymbolsoftheTitanic’sbeauty,luxuryandsplendouristhegrandstaircaseattheforeendoftheship.Asthepeopleenteredafterastrollonthefirstclassdeck,theyweremetbythenaturallightcominginthroughtheironandglassdomeoverheadandreflectedinthepaleroyaloakwoodandelaborategiltbalustrades.

Onthewallonthetoplandingthereisalargecarvedpanel,alsomadeofroyaloak,withaclockflankedbytwofiguresrepresentinghonourandglory.Thefactthathonourandglorystandhigherthantheclockismeanttosym-bolisethathonourandgloryshouldbeabovetime.

Page 24: Descargar guía (3,67MB)

23TITANIC TheExhibition

Page 25: Descargar guía (3,67MB)

2�TITANIC TheExhibition

Por los pasillos que daban acceso a los camarotes de primera clase del Titanic sólo podían pasar los pasaje-ros con billete de esa clase, su servicio y el personal de tripulación debida-mente autorizado. Ninguno de los pasajeros de segunda clase, mucho menos los de tercera, ni la mayoría de la tripulación del Titanic vieron jamás esos pasillos.

Onlythefirstclasspassengers,theirservantsanddulyauthorisedmembersofthecrewcouldusethecorridorsleadingtothefirstclasscabinsontheTitanic.Noneofthesecondclasspassengers,stilllessthethirdclasspassengers,normostofthecreweversawthesecorridors,whichwerereser-vedforthoserichfirstclasspassengersonly.

Lámparas del pasillo de primera clase del Titanic.

Page 26: Descargar guía (3,67MB)

2�TITANIC TheExhibition

Aunque los pasajeros que viajaban en la segunda clase del Titanic no disfru-taban, ni mucho menos, de los lujos de primera, la verdad es que realiza-ban un placentero y cómodo viaje.

Incluso, previo pago de algún dinero extra, podían tener acceso a algunas de las estancias y servicios de los pa-sajeros de primera clase, como por ejemplo el gimnasio, la piscina, los baños turcos, etc.

AlthoughthepassengerstravellingsecondclassontheTitanicdidnotenjoyanythinglikethesameluxuryasthosetravellingfirstclass,theystillhadapleasantandcomfortablevoyage.Andiftheywerepreparedtopayalittleextra,theycouldusesomeoftheroomsandfacilitiesreservedforfirstclasspassengers,suchasthegymnasium,theswimmingpoolandtheTurkishbaths.

Silla del comedor de primera clase y fotografías de comedores de 2ª clase.

Page 27: Descargar guía (3,67MB)

26TITANIC TheExhibition

A bordo del Titanic viajaban 332 per-sonas en camarotes de primera clase, aunque el barco tuviese capacidad para casi el doble en esta categoría. Todos esos camarotes eran excepcio-nalmente grandes. Jamás un barco llevó estancias tan grandes, cómodas y lujosas, donde destacaban los mag-níficos materiales empleados para su construcción, su abundante espacio, armarios empotrados, baños priva-dos, bañeras completas, así como agua caliente y fría. Era difícil, en aquella época, encontrar en ninguna parte del mundo un hotel con tanto lujo y refinamiento como los camaro-tes de primera clase del Titanic. Con el fin de satisfacer los gustos de los pasajeros más exigentes de primera clase, la compañía propietaria del Titanic había ordenado decorar sus camarotes de lujo de 8 diferentes estilos.

A cambio, los pasajeros que viajaban en esas cabinas debían pagar la as-tronómica cifra de 82.000 euros de hoy.

OnboardtheTitanictherewere332firstclasspassengers,althoughtheshiphadthecapacityforalmosttwicethatnumberinthisclass.Allthefirstclasscabins,liketheoneyoucanseeinthisreproduction,wereexceptionallylarge.Noshipbeforeithadeverhadsuchlarge,comfortableandluxuriouscabins.Theiroutstandingfeaturesincludedthemagnificentmaterialsemployedinmakingthem,theirspa-ciousness,built-inwardrobes,privatebathroomsandfull-lengthbathswithrunninghotandcoldwater.TherewerenotmanyhotelsanywhereintheworldatthattimeofferingasmuchluxuryandrefinementasthefirstclasscabinsontheTitanic.

Thepassengerstravellinginafirstclasscabinhadtopayanastronomicalsum,equivalentto82,000eurosintoday’smoney.

Page 28: Descargar guía (3,67MB)

2�TITANIC TheExhibition

La mayoría de los pasajeros de ter-cera clase, casi todos inmigrantes irlandeses, embarcaron en el Titanic con el objeto de cumplir el sueño de su vida: labrarse un porvenir en Amé-rica y regresar a Irlanda con el futuro económico asegurado. Cuando estos pasajeros embarcaron y fueron tras-ladados a sus camarotes, lo cierto es que creían vivir en un palacio. Todos eran gente muy humilde y el hecho de dormir en una litera limpia y có-moda, con servicio de habitaciones incluido, y ser servidos en el comedor era para ellos un autentico sueño.

A pesar de estar situados en la proa y en la popa del barco, donde éste más se balancea y donde más ruido se produce, estos camarotes de ter-cera clase se podían comparar con los camarotes de segunda clase de cual-quier otro barco de la época. Incluso en algunos barcos actuales, los cama-rotes no se diferencian mucho de los de tercera clase del Titanic.

Mostofthethirdclasspassengers,almostallofthemIrishemigrants,em-barkedontheTitanicinordertofulfiltheirlifetimedream:tocarveoutafu-tureforthemselvesinAmericaandre-turntoIrelandwithnoneedtoworryaboutmoneyfortherestoftheirdays.Whenthesepassengerscameaboardandwereshowntotheircabins,theythoughttheywereinapalace.Theywereallhumblepeopleandbeingabletosleepinaclean,comfortableberth,withroomserviceincluded,andbeingwaitedoninthediningroomwasarealdreamforthem.

Page 29: Descargar guía (3,67MB)

2�TITANIC TheExhibition

En el año 1987 y siguientes, varias ex-pediciones financiadas por inversores americanos y europeos recogieron cientos de objetos del interior del “campo de restos” del Titanic.

De algunas de estas piezas se han realizado replicas oficiales como la cristalería de primera clase, hecha con cristal de bohemia y de Bristol; una bandeja, un jarrón y un frutero del Comedor a la Carta de primera clase y varios objetos más que cer-tifican las palabras de sus pasajeros cuando definían al Titanic como “el mejor de los hoteles de lujo”.

Lámpara del lujoso “Restaurante a la Carta”

Este restaurante, gestionado por una importante empresa hotelera francesa, era tan selecto que incluso los pasajeros de primera clase tenían que pagar un suplemento para poder comer en él.

Beginningin1987,severalexpeditionsfundedbyAmericanandEuropeaninvestorshaveretrievedhundredsofobjectsfrominsidetheTitanic’s‘fieldofremains’.

OfficialreplicashavebeenmadeofsomeoftheseobjectssuchasthatoffirstclassglasswaremadeofBohemianandBristolglass,atray,avaseandafruitbowlfromthefirstclassàlacartediningroomandseveralotheritemsthatconfirmthewordsofapassengerwhodefinedtheTitanicas“thebestofluxuryhotels”.

Page 30: Descargar guía (3,67MB)

2�TITANIC TheExhibition

Platos y juego de café originales, realizados en porcelana fina y que, a pesar de que su estado de conservación es bastante delicado, todavía mues-tran el lujo y la elegancia de las que hacían gala.

El uno de septiembre de 1981, el pes-quero gallego ‘Paquea Loureans’ fae-naba como otras veces por la zona de pesca VII h, en aguas al sur de Ingla-terra y al oeste de Francia. Cuando el patrón del barco, Antonio Varela, or-denó izar las redes, entre el pescado, apareció un pequeño plato blanco, con una bandera roja y una estrella blanca en su fondo; en su parte pos-terior, aparecía un sello verde donde apenas se podía leer “Liverpool”.

Varela llevó ese plato a su casa y se lo regaló a su hijo Toni, entonces de 4 años. Durante años, ese fue el plato que Toni usaba para desayunar, co-mer o cenar. Le gustaba “la banderita roja” que tenía en el centro. 22 años más tarde, Toni vio la película ‘Tita-nic’, de James Cameron, y vio que los platos de la vajilla de 3ª clase son idénticos a ese que rescató su padre. Con el tiempo, visitó la exposición Titanic, a su paso por La Coruña. La visita corroboró su creencia. El suyo era un plato original del gran buque.

Los estudios posteriores han con-firmado que se trata de un plato original y han comprobado que la ruta del pesquero coincidía con la que había trazado el Titanic entre el 10 y 11 de abril en el trayecto entre Southampton y Cherburg y de ahí al puerto irlandés de Queenstown.

On1September1981,theGalicianfish-ingboat‘PaqueaLoureans’had,asonotheroccasions,castitsnetswithintheVIIhfishingzone,inwaterssouthofEnglandandwestofFrance.Whentheboat’scaptain,AntonioVarela,gavetheorderforthenetstobebroughtin,thecrewfoundasmallwhiteplatewitharedflagandandawhitestarpaintedatthebottom.

MrVarelatooktheplatehomeandgaveittohis4-year-oldson,Toni.22yearslater,Tonisawthefilm‘Titanic’,byJamesCameron,andrealisedthatthecrockeryusedbythe3rdclasspassengerswasidenticaltotheplatehisfatherhadrecoveredfromthesea.Withtime,hevisitedtheTitanicExhibition,whenitwaspresentedinLaCoruña.Thatvisitconvincedhimevenmore.Hisplatewasoneofthosefromthegreatship.

Laterstudieshaveconfirmedthat,indeed,itisanoriginalplateandithasbeenprovedthatthefishingboat’sroutecoincidedwiththatmadebytheTitanicbetween10thand11thApril.

Plato de Toni Varela que se incorporó a la colección expositiva en Granada.

Page 31: Descargar guía (3,67MB)

30TITANIC TheExhibition

Las personasEl Titanic soltó amarras a las 12 en punto del mediodía del 10 de abril de 1912, en el muelle número 44 de la White Star Line, en el puerto inglés de Southamptom. Fueron necesarios varios remolcadores para ayudar al navío a maniobrar para alejarse del muelle y poner rumbo a alta mar. 2.208 personas, entre pasajeros y tri-pulantes, viajaban a bordo del buque más grande del mundo en su primer y ultimo viaje.

The people

At12noonon31stMay1911,theTi-tanicwaslaunchedintothesea.ThetravelbeganintheEnglishharbourofSouthampton.2,208peoplewereonboardatthemomentofdeparture.

Lista de pasajeros del Titanic.

Page 32: Descargar guía (3,67MB)

31TITANIC TheExhibition

De quienes viajaban en el Titanic sólo existe una única lista oficial, donde están detallados los nombres, apelli-dos, edad, nacionalidad y clase en la que viajaban cada una de las 2.208 personas que navegaban a bordo del Titanic. Embarcados en aquel impre-sionante barco se encontraban las personas más ricas e influyentes de aquella época junto a las más pobres, los inmigrantes, que abandonaban sus países con el fin de reiniciar sus vidas en el nuevo mundo. En primera clase embarcaron 332 personas, 277 en segunda y 708 en tercera clase. El Titanic llevaba, además, 891 tripu-lantes.

Un pasaje de 3ª clase costaba 161 coronas suecas de 1912, por lo que, un trabajador de aquella época, tenía que ahorrar durante más de dos años para poder pagarse este billete.

Thereisoneofficiallistinexistencegivingthenames,surnames,ages,na-tionalitiesandtravellingclassofeachofthe2,208peoplesailingonboardtheTitanic.332peopleembarkedinfirstclass,277insecondclassand708inthirdclass.Inaddition,theTitaniccarriedacrewof891.

Athirdclassticketcost61Swedishcrowns.Thismeansthataworkeratthattimewouldhavehadtosaveupforovertwoyearstobeabletoaffordthisticket.

De izq. a dcha y de arriba abajo:El pasajero de 2ª clase Lawrence Beesley (centro) fotografiado poco antes de partir el Titanic.Thomas Knowles, empleado en la caldera del Titanic.Harold Bride, radiotelegrafista del Titanic.Kart Behr, famoso jugador de tenis de la época y pasajero de 1ª clase.

Page 33: Descargar guía (3,67MB)

32TITANIC TheExhibition

Tras abandonar el puerto ingles de Southampton, el Titanic se dirigió al puerto francés de Cherburgo. Una vez allí, hubo de fondear en su dársena por su gran tamaño, ya que era imposible atracarlo en el interior del puerto. Allí, utilizando barcazas, subieron a bordo nuevos pasajeros, sobre todo de segunda y primera clase. En este puerto, por ejemplo, embarcó la famosa Molly Brown, así como el multimillonario y joven ma-trimonio español formado por Josefa Peñasco y Víctor Soto, que viajaban acompañados por dos sirvientas y un mayordomo.

La última escala antes de emprender su viaje rumbo a Nueva York fue en el puerto irlandés de Queenstown.

AfterleavingSouthamptonharbour,theTitanicsailedtoCherbourg,inFrance,whereithadtodropanchorinthebasin,astherewasnoroomforsuchabigshipinsidetheharbour.Thismeantthatthemainlyfirstandsecondclasspassengerscomingonboardhadtobeferriedouttoitinlighters.ItwasherethatthefamousMollyBrown,andtheyoungSpanishmillionairecoupleofJosefaPeñascoandVíctorSoto,accompaniedbytwooftheirservantsandtheirbutler,embarked.

Page 34: Descargar guía (3,67MB)

33TITANIC TheExhibition

Al mando del buque, en aquel primer viaje inaugural, estaba Eduard James Smith. El capitán Smith era, sin duda, el más veterano y el mejor capitán de la White Star Line. Llevaba 35 años en la compañía y jamás había sufrido ningún accidente grave. Le llamaban “el capitán de los millonarios”, por-que la compañía naviera siempre le daba a él el mando de sus mejores y más modernos barcos, aquellos en los que viajaban los millonarios de aquella época. Aquel viaje inaugu-ral del Titanic iba a ser el último al mando para el capitán Smith, ya que se jubilaba a la llegada del buque a

ThecaptainoftheTitanicwasEdwardJamesSmith.SmithwasnodoubtthebestandmostexperiencedcaptainoftheWhiteStarLine.Hehadbeenwiththecompanyfor35yearsandhadneverhadaseriousaccident.Hewasknownas“themillionaires’captain”,becausethecompanyalwaysputhimincommandofitsbestandmostmo-dernshipsinwhichthemillionairesofthetimetravelled.

ThiswastobeCaptainSmith’slastvoyage,ashewastoretireupontheTitanic’sarrivalatNewYork.

El capitán Smith, a la derecha, en la cubierta de estribor del Titanic, con otro miembro de la tripulación.

Page 35: Descargar guía (3,67MB)

3�TITANIC TheExhibition

Nueva York.

William Murdoch fue, sin duda, uno de los personajes más importantes en la historia del Titanic, tanto por el cargo que ocupaba a bordo, como por su heroico comportamiento, tan-to personal como profesional.

Murdoch era el primer oficial del Titanic y fue la persona que se en-contraba al mando del buque cuando éste colisionó con el iceberg. Él tuvo que decidir, en décimas de segundo, qué maniobra realizar y él fue quien, tras el choque, dio como primera orden la del cierre inmediato de las puertas estancas.

WilliamMurdochwasoneofthemostimportantcharactersinthestoryoftheTitanic,bothbecauseofthepostheheldonboardandhisheroicperso-nalandprofessionalconduct.

MurdochwasthefirstmateoftheTitanicandthepersonincommandoftheshipwhenitstrucktheiceberg.Hehadtodecide,inasplitsecond,whattodoandhedecided,ashisfirstorderafterthecollision,toimmediatelyclo-sethewatertightdoors.

Catalejo de William Murdoch

Page 36: Descargar guía (3,67MB)

3�TITANIC TheExhibition

El papel de este oficial también fue ejemplar durante las maniobras de evacuación de los pasajeros. Él era el responsable de la cubierta A y, en contra de lo que ocurrió en las otras cubiertas, Murdoch ordenó llenar los botes salvavidas completamente, aunque fuese con hombres. Gracias a estas instrucciones, el 80 por cien-to de los hombres que se salvaron le deben su vida a este oficial. Sin embargo, en la cubierta B, el oficial responsable no permitió que nin-gún hombre embarcase en los botes salvavidas y estos se arriaron sólo con mujeres y niños, llevando en su interior únicamente a la mitad de personas que podían haberse salva-do. De hecho, algunos botes llevaban apenas 14 o 15 personas, cuando su capacidad total era de 72.

La actitud heroica de este excelente oficial duró hasta los últimos minu-tos. Tanto que, cuando ya el barco estaba a punto de desaparecer bajo las heladas aguas, con el agua cu-briéndole la mitad de su cuerpo, con-siguió, en un esfuerzo sobrehumano, cortar con su navaja los cabos que impedían arriar el ultimo bote salva-vidas, el desplegable D. Gracias a este último acto del oficial Murdoch, 12 personas pudieron salvarse en aquel bote. No fue Murdoch, sin embargo, uno de ellos ya que, sin fuerzas, no fue capaz de subir al bote y murió congelado en la mar, agarrado a ese salvavidas que no pudo alcanzar.

Thisofficer’sbehaviourthroughoutthewholeoperationofevacuatingthepassengerswasexemplary.HewasthepersoninchargeofA.Murdochorde-redthelifeboatstobefilledcomplete-ly,evenifitwaswithmen.Asaresultofthisorder,80%ofthemenwhoweresavedowedtheirlifetothisoffi-cer.OnBdeck,however,theofficerinchargedidnotallowanymenintothelifeboatsandtheboatswereloweredintothewaterwithonlywomenandchildreninside,holdingonlyhalfthepeoplethatmightotherwisehavebeensaved.Someofthelifeboatsca-rriedonly14or15people,whentheywereableoftakingupto72.

Carta escrita a bordo del Titanic por William Murdoch.

Page 37: Descargar guía (3,67MB)

36TITANIC TheExhibition

Sin duda alguna, la mayoría de los hombres que viajaban en 3ª clase y salvaron sus vidas, se lo deben al primer oficial Murdoch, que les per-mitió subir a los botes para llenar los mismos. Sin embargo, este no fue el caso de Jacob Alfred Johansson. Ja-cob era minero pero, tal vez cansado de esa dura vida, tomó la decisión de coger todos los ahorros de su vida, juntar los pocos objetos de valor que poseía, y embarcarse en el Titanic. Su intención era comprar una pequeña granja en cualquier población ameri-cana y comenzar así una nueva vida. Pero no pudo ser.

Cuando el Titanic abandonaba defini-tivamente las costas de Irlanda, en la tarde del 11 de abril de 1912, muchos de los inmigrantes que iban a bordo se dieron cuenta de que, quizás, aquella era la última vez que veían Europa. Entre esos inmigrantes se en-contraba Carl Robert Carlsson.

Mostofthethirdclasspassengerswhoweresavedowedtheirlivestothefirstmate,Murdoch,whoallowedthemtofillupthelifeboats.However,thisisnotwhathappenedtoJacobAlfredJohans-son.Jacobwasaminerbut,perhapstiredofsuchahardlife,hetookthedecisiontocollecthisentirelifesavings,gatherupthefewarticlesofvalueheowned,andembarkontheTitanicwiththeideaofbuyingasmallfarminsomesmallAmericantownandstartinganewlife.Butitwasnottobe.

AstheTitanicwassteamingawayandleavingtheIrishcoastbehindontheafternoonof11April1912,manyoftheimmigrantsaboardrealisedthatperhapsthiswouldbethelasttimetheywouldseeEurope.CarlRobertCarlssonwasoneoftheseimmigrants.

Única postal escrita por Carl Robert Carlsson a bordo del Titanic que se conserva.

Page 38: Descargar guía (3,67MB)

3�TITANIC TheExhibition

Una de las familias más adineradas que viajaba a bordo del Titanic era la familia Widener, a la que acompañaba su mayordomo Edgard Keeping. Esta rica familia regre-saba a Philadelphia después de haber viajado hasta París con el único fin de comprar la tela para la confección del traje de novia de su hija, que esperaba casarse en el mes de julio. La hija, sin embargo, no viajaba con ellos.

Una vez se produjo el choque y cuando todos se dispo-nían a subir a los botes salvavidas en la cubierta B, el ofi-cial sólo permitió subir al bote a la señora Eleonor Wide-ner, mientras que a su esposo, su hijo, de 19 años, y a su mayordomo, no se les dejó subir. Este bote fue arriado con 28 personas, cuando estaba preparado para 72.

Tres semanas más tarde, un barco que la compañía White Star Line envió a la zona del naufragio para recuperar los cuerpos que aparecían flotando, encontró el cadáver de Edgard Keepin, mayordomo de la familia Widener, aun-que en un primer momento se pensó que era el cuerpo de George Widener. En el cuerpo de Keepin se encontró un extraordinario medallón de oro y brillantes, con la fotografía de su mujer en la parte interior del medallón, así como cientos de dólares en los bolsillos de su abrigo y ropa.

OneofthewealthiestfamiliestravellingonboardtheTitanicweretheWideners.ThisrichfamilywasonitswaybacktoPhi-ladelphiaaftergoingtoParisforthesolepurposeofbuyingmaterialfortheirdaughter’sweddingdresswhowasduetobemarriedinJuly,butdidnotgowiththem.

Followingthecollision,wheneverybodywaspreparingtogetintothelifeboatsonBdeck,theofficerinchargeallowedonlyMrs.EleonorWidenertodoso,whileherhusband,her19year-oldson,andtheirbutlerwerenotpermittedtoenterthelifeboa-ts.Thisboatwasloweredintothewaterwithjust28peopleinit,whenitwascapableofholding72.

Threeweekslater,ashipsentbytheWhiteStarLinetotheshi-pwreckareatorecoverthebodiesfloatinginthewaterfoundthatofEdwardKeeping,theWidenerfamily’sbutler.AtfirstitwasthoughttobethebodyofGeorgeWidener,butwhentheycheckedthedetails,theyrealisedthatitwasthebutler.OnKeeping’sbodytheyfoundanextraordinarygoldanddiamondlocketaswellashundredsofdollarsstuffedintothepocketsofhiscoatandotherclothes.

Eleonor y Henry Widener

Page 39: Descargar guía (3,67MB)

3�TITANIC TheExhibition

El matrimonio escandinavo formado por Edgard y Gerda Lindell vivió una trágica historia en el hundimiento del Titanic. Cuando el barco estaba a punto de hundirse, Gerda y su mari-do Edgar, junto al pasajero Carl Olof Jansson, que se encontraban en la cu-bierta, se lanzaron al agua y nadaron hasta el bote salvavidas desplegable A, precisamente el último en ser arriado al mar. Este bote se encontra-ba casi lleno de agua y, con alrededor de 45 personas, completamente aba-rrotado de gente. El pasajero Olof y el marido de Gerda consiguieron subirse al bote salvavidas, pero Ger-da, ya sin fuerzas y al límite de morir congelada, no pudo subir, a pesar de que su marido le estuvo agarrando constantemente mientras intentaba

subirla a bordo del bote. El marido de Gerda cayó desvanecido en el interior del bote y fue su compañero Olof quien intentó subirla pero, cuando se dio cuenta que no le contestaba, comprobó que Gerda ya había muer-to, congelada y con su mano agarra-da a él. Después de varios minutos, Olof, sin fuerzas, soltó la mano de Gerda. En la mano de Olof quedó el anillo de Gerda. Al soltarla, Olof cayó también desvanecido en el bote, sol-tando el anillo, que cayó al fondo del bote, ya casi lleno de agua.

Casi un mes después de la tragedia, el buque Oceanic encontró a la de-riva, a más de 300 kilómetros de la tragedia el bote desplegable A. Fue al vaciarlo de agua cuando apareció, en el fondo, el anillo.

EdgardandGerdaLindellwereaScan-dinaviancouple.AstheTitanicwasabouttogodown,Gerda,herhusbandandanotherpassenger,CarlOlofJansson,jumpedoverboardandswamouttocollapsiblelifeboatA.OlofandEdgardmanagedtoclamberintotheboat,butGerdawasunabletogetin,despiteherhusband´seffortstohaulherupintothelifeboat.Gerda’shus-bandfaintedfromtheexertionanditwasOlofwhoheldontoGerdaandattemptedtopullheronboard.Howe-ver,heeventuallyrealisedthatshewasnotansweringhimandhesawthatshehadfrozentodeath.Afterseveralmi-nutes,OlofranoutofstrengthandletgooffGerda’shandandwasleftwiththeringshehadbeenwearinginhishand.WhenheletgoofGerda’shand,OloftoofaintedandGerda’sringfelloutofhishandandintothebottomoftheboat,whichwasfullofwater.

Almostamonthafterthetragedy,thelinerOceaniccameacrosscollapsiblelifeboatAandwhentheyemptiedthewateroutofit,inthebottomoftheboat,appearedthering.

Page 40: Descargar guía (3,67MB)

3�TITANIC TheExhibition

Entre los viajeros del Titanic, se en-contraba el pasajero de primera clase Alfred Nourney, un joven alemán procedente de Colonia que, durante su estancia a bordo del Titanic, no paró de contar que se dirigía a Amé-rica para cumplir uno de sus sueños, ver a los indios. La realidad, sin em-bargo, era bien distinta: sus padres lo enviaban a Nueva York porque había dejado embarazada a una de las em-pleadas de la casa y querían alejarlo de allí una temporada.

Erik Lind nació en Suecia y se con-virtió en un afamado y poderoso hombre de negocios cuando, de muy joven, emigró a Nueva York, donde consiguió amasar una gran fortuna. No obstante, regresó a Suecia para invertir todo su dinero en un una gran empresa que fracasó estrepito-samente. Por ello, decidió regresar a Nueva York a intentar repetir suerte.

Pero, debido a las grandes deudas que tenia en Suecia y para no alertar a sus muchos acreedores, cambio su apellido por el de Lingrey. Con este falso apellido, Lind compró un billete de primera clase del Titanic, en el que se gastó sus últimos dólares. Al pro-ducirse la tragedia, Erik Lind, junto a dos pasajeros de primera clase, se lanzaron al agua. Nadaron hasta con-seguir llegar al costado de uno de los botes salvavidas, concretamente el desplegable A. Los dos compañeros de Erik lograron subir al bote, pero él no tuvo fuerzas y murió congelado.

AlfredNourney,ayoungGermanfromCologne,wasafirsclasspassenger.AllthetimehewasonboardtheTitanic,hekepttellingeveryonethathewasgoingtoAmericatofulfiloneofhisdreams,toseetheNativeAmericans.ThetruthisthathisparentsweresendinghimtoNewYorkbecausehehadmadeoneofthemaidsworkingintheirhousepregnantandtheywantedtogethimoutofthewayforawhile.

AnotherfirstclasspassengerwasErikLind.HewasborninSwedenandbe-cameapowerfulandfamousbusines-smanwhen,whilestillveryyoung,heemigratedtoNewYorkandmanagedtobuildupahugefortune.Nevertheless,hewentbacktoSwedenandinvestedhismoneyinabigcompanythatturnedouttobearesoundingfailure.HethereforedecidedtoreturntoNewYorktoseekhisfortuneoncemore.ButhestillhadhugedebtsinSweden,soinordernottoalerthismanycreditors,hechangedhissur-nametoLingreyand,underthisfalsename,spenthislastremainingdollarsonafirstclassticketontheTitanic.Whenthedisasteroccurred,ErikLindfrozetodeath.

Page 41: Descargar guía (3,67MB)

�0TITANIC TheExhibition

Para mover las enormes maquinas del Titanic, la energía que se utilizaba era el vapor. El vapor se producía quemando carbón en las 24 calderas situadas en la parte más baja del barco, cuyos abnegados trabajadores, llamados fogoneros, caldereros o, fa-miliarmente, “la brigada negra”, tra-bajaban a unas temperaturas de 30 a 35 grados. Ellos fueron, sin duda, las tropas de vanguardia de la batalla del Titanic contra el mar.

Estos trabajadores, tal vez los mas humildes de la tripulación y los que, sin duda, trabajaban en peores con-diciones, manejaban constantemente el carbón, a mano y en carretillas, pa-leando continuamente al interior de los fogones de las 24 calderas. Fue en la Sala de Calderas número 1 donde los carboneros estuvieron trabajando hasta el final, hasta que el agua inun-dó sus dependencias y se los llevó a todos al fondo del mar.

ToruntheTitanic’shugeengines,steampowerwasused.Thesteamwasproducedbyburningcoalinthe24boilersatthebottomoftheboat.Theself-sacrificingworkers,knownasstokers,boilermenor,morefamiliarly,the‘blackgang’,workedattempe-raturesbetween30and35degreescentigrade.

Theseworkers,perhapsthelowliestofthecrewandcertainlytheoneswhoworkedintheworstconditions,wereconstantlyhaulingthecoal,byhandorinwheelbarrows,andshovellingitnon-stopintothefiresoftheTitanic’s24boilers.

Page 42: Descargar guía (3,67MB)

�1TITANIC TheExhibition

Alguno de los carboneros, sin embar-go, se salvaron. Fue el caso del britá-nico Thomas Knowles. Él fue, ade-más, uno de los pocos supervivientes ya que, al encontrarse libre de guar-dia en el momento del choque, fue asignado como tripulante de uno de los últimos botes salvavidas que se arriaron al mar.

ThomasKnowles,aBritishsailor,wasoneoftheworkersintheboilersro-oms.Hewasactuallyoneofthefewtosurvive.Beingoffdutyatthetimeofthecollision,hewasassignedasacrewmantooneofthelastlifeboatstobeloweredintothesea.

Trozo de carbón recuperado de la sala de calderas nº 1 del Titanic.

Page 43: Descargar guía (3,67MB)

�2TITANIC TheExhibition

Eran las 2.10 horas del 15 de abril de 1912. El Titanic estaba ya a punto de hundirse definitivamente y en su cubierta principal, en el costado de estribor, muy cerca de la puerta de acceso a los salones, los músicos de la orquesta de primera clase perma-necían tocando sus piezas preferidas, con el único fin de hacer menos dra-mática la muerte que les esperaba a todos los que aún permanecían a bordo.

Según las declaraciones de la mayoría de los supervivientes, esta orques-ta se reunió en el salón de primera clase inmediatamente después de la colisión con el iceberg y comenzó a tocar para distraer a los pasajeros. Cuando apenas quedaba gente en aquel salón, los siete miembros de la orquesta se dirigieron al vestíbulo de la cubierta de botes y finalmente salieron a la cubierta exterior.

Itwastenpasttwoonthemorningof15thApril1912.TheTitanicwasabouttogodownonceandforall.Butonthestarboardsideofthemaindeck,veryclosetotheentrancetothelounges,themusiciansinthefirstclassorchestracontinuedplayingtheirfavouritetunesforthesolepurposeofmakingthedeathawaitingallthosestillonboardlessdramatic.

Accordingtostatementsbymostofthesurvivors,immediatelyafterthecollisionwiththeiceberg,thisorches-traassembledinthefirstclassloungeandstartingplayingtoentertainthepassengers.Whentherewashardlyanybodyelseleftinthelounge,theywentintothevestibuleontheboatdeckandeventuallyontotheouterdeck.

Page 44: Descargar guía (3,67MB)

�3TITANIC TheExhibition

Además de los carboneros y los músi-cos, otros grupos de trabajadores del barco jugaron un papel relevante la noche del desastre. Es el caso del per-sonal de la cabina de radiotelegrafía del Titanic, donde el operador jefe de la compañía Marconi, Jack Phillips y su ayudante Harold Bride desarro-llaron un gran papel en esta historia. A los pocos minutos de producirse el choque contra el iceberg, el capitán Smith ordeno a los radiotelegrafistas que enviasen sin cesar mensajes de socorro, indicando la situación del barco y añadiendo que entraba mu-cha agua y comenzaban a hundirse.

Inmediatamente comenzaron a uti-lizar su equipo trasmisor de morse intentando comunicarse con todos los buques que se encontrasen cerca de la zona del naufragio. Uno de los primeros en responder fue el Carpa-thia. Fue entonces cuando el radio-telegrafista jefe, Jack Phillips, utilizó por primera vez la nueva señal de so-corro, S.O.S. (Save Our Souls, “salven nuestras almas”).

Cuando el agua ya casi inundaba su cabina, los dos se colocaron los cha-lecos salvavidas y se lanzaron al mar, nadando hacia donde se encontraba el bote nº 13, que había dado la vuel-ta en una falsa maniobra y estaba con la quilla al aire. Los dos se subie-ron al bote donde estaba el segundo oficial Leitoller y 19 tripulantes más. No obstante, dos horas después, el oficial Jack Phillips murió congelado y su cuerpo fue dejado caer al mar.

Telegramas enviados desde el Carpathia y equipo de morse, del año 1912, propiedad de Mi-nisterio español de Fomento, de su Museo Postal, cedido a esta exposición como homenaje a los 5 trabajadores postales que lle-vaba el Titanic, y que fueron las cinco primeras personas en mo-rir, al producirse el choque justo a la altura de la sala postal.

Notonlytheboilermenorthemu-sicianshadarelevantroleinthenightofthedisaster.JackPhillips,theTitanic’swirelessroomwherethechiefMarconioperator,andhisassistant,HaroldBride,playedanimportantpartinthisstory.Withinafewminutesoftheship’shittingtheiceberg,CaptainSmithorderedtheradiotelegraphiststosendoutmessagesnon-stopaskingforassistance,givingtheship’sloca-tionandaddingthattheyweretakinginagreatdealofwaterandbeginningtosink.

TheyimmediatelystartedtousetheirMorsetransmittertotrytomakecon-tactwithalltheothershipsneartheareawheretheaccidenthadoccurred.OneofthefirsttoreplywastheCar-pathia.Thatwaswhenthechiefra-diotelegraphist,JackPhillips,usedthenewdistresssignal:S.O.S.,“SaveOurSouls”.Whenthewaterhadalmostfloodedthecabin,theybothputontheirlifejackets,jumpedintotheseaandswamouttowherelifeboatno.13waslyingkeeluphavingcapsizedasittriedtoturnround.TheybothgotontotheboatwheretheyfoundsecondofficerLeitollerand19othermembersofthecrew.

TwohourslaterofficerPhillipsfrozetodeathandhisbodywasallowedtodropintothesea.

Page 45: Descargar guía (3,67MB)

��TITANIC TheExhibition

Muchos de los pasajeros que viajaron en los camarotes de tercera clase acabaron sus sueños, y sus vidas en la madrugada del 15 de abril de 1912. Lo mismo le ocurrió a Mauritz Adhal. Este pasajero, como casi todos los que viajaban en 3ª clase, pretendía iniciar una nueva vida y establecerse en Estados Unidos pero, desgraciada-mente, murió en la tragedia. De los bolsillos de las prendas que llevaba puestas se recuperaron diversos obje-tos personales

Formanyofthepassengerstravellinginthethirdclasscabins,theirdreamsandlivescametoanendintheearlyhoursof15thApril1912.ThisiswhathappenedtoMauritzAdhal.Thispas-sengerunfortunatelyperishedinthetragedy.Althoughhisbodywasreco-vered,hewasactuallyburiedatsea.Severalpersonalitemswererecoveredfromthepocketsoftheclotheshewaswearing

Carta de Mauritze Adhal y su libro de anotaciones.

Page 46: Descargar guía (3,67MB)

��TITANIC TheExhibition

Una de las pocas familias de tercera clase que lograron llegar hasta la cubierta de botes salvavidas, y de la cual todos sus miembros se salvaron, fue la familia Kink. Las botas que la niña Louise Kink llevaba puestas, a bordo del Titanic, la noche de la tragedia tiene su propia historia. Con ellas se subió con su madre, su tía y sus dos hermanas al bote salvavidas, con ellas llegó a Nueva York a bor-do del Carpathia y con esas mismas botas regresó a su tierra, en Suecia. Ella misma, con sólo 5 años, quiso guardarlas, regalo de su padre justo 10 días antes de embarcarse en el Ti-tanic, como recuerdo de aquel viaje. Estas botas constituyeron, sin duda, un recuerdo imborrable para Louise, quien las conservó con mucho cariño durante toda su vida.

OneofthefewthirdclassfamiliesthatmanagedtogetupontothelifeboatdeckweretheKinks.Thetwowomenandthreechildrenwerepermittedtogetintoalifeboatandwerethusabletosavetheirlives.However,Mr.Kinkwasnotallowedintotheboatandhedisappearedinthedisaster.

Page 47: Descargar guía (3,67MB)

�6TITANIC TheExhibition

El domingo 14 de abril de 1912 el Titanic avanzaba, majestuosa y tranquilamente, a una velocidad de 22 nudos y medio. El capitán había abandonado el puente a las 21.30 h ordenando se le informase de cual-quier incidencia.

La tragedia

The tragedy

OnSunday,14thApril1912,theTitanicsailedcalmlyandmajesticallyonwards,ataspeedof22.5knots.Thecaptainhadleftthebridgeat21:30h,leavingorderstobeinformedofanyincident.

Page 48: Descargar guía (3,67MB)

��TITANIC TheExhibition

Page 49: Descargar guía (3,67MB)

��TITANIC TheExhibition

En la atalaya del palo de proa, pa-sando mucho frió, se encontraban los vigías Fleet y Lee, haciendo bromas entre ellos y apostándose una cer-veza por quien diría antes “tierra a la vista” al divisar tierra americana. Estaba siendo una guardia muy tran-quila. La mar estaba en calma, la no-che no era muy oscura y nadie podía prever lo que les iba a suceder unos minutos mas tarde.

Eran, aproximadamente las 23.35 h cuando, de repente, el horizonte que tenían enfrente pareció oscurecerse y ante sus ojos apareció una montaña negra. La tenían enfrente sin haberla visto llegar. El vigía Fleet hizo sonar tres veces la campana, mientras su compañero descolgaba el teléfono que le unía al puente de mando y daba la voz de alarma.

Pero cuando en el puente escucharon la campana del vigía y sonó el telé-fono de la torreta, el primer oficial Murdoch ya se había dado cuenta de que la proa de su barco iba direc-tamente a chocar contra el iceberg. Tuvo solo un segundo para decidir que maniobra tomar. Lo decidió in-mediatamente. Ordenó dar marcha atrás y girar todo a estribor con el fin de que la proa se desplazase hacia babor para evitar la colisión.

Recreación informatica del choque con el iceberg

Page 50: Descargar guía (3,67MB)

��TITANIC TheExhibition

Upattheforedeckobservationpoint,shiveringwithcold,thetwowatches,FleetandLee,jokedtogetherandbetapintonwhowouldbefirsttocry“landahoy”onseeingthecoastofAmerica.Theirshiftwasgoingwell.Theseawascalm,thenightwasnottoodarkandnobodycouldhavefo-reseenwhatwastohappenjustafewminuteslater.

Itwasat,approximately,23:35hwhen,suddenly,thehorizonseemedtogetdarkerand,beforetheireyes,ablackmountainappeared.Itwasrightinfrontofthembuttheyhadn’tseenit.WatchmanFleetrangthebellthreetimes,whilsthiscompaniongrabbedthephonethatconnectedthemwiththebridgetosoundthealarm.

However,whenthebridgeheardthealarmbellandtheobservationpointphonestartedringing,FirstOfficerMurdochhadalreadyrealisedthattheship’sprowwasheadingdirectlyfortheiceberg.Inasplitsecond,hehadtodecidewhichmanoeuvretomake,andhedid.Heorderedfullreverseenginesandtoturntostarboard,sothattheprowwouldmovetoportinanattempttoavoidacollision.

Inactualfact,themanoeuvrealmostpaidoff.JustafewmetresmoreandtheTitanicwouldnotevenhavetouchedtheiceberg.Butitwasnottobe.Themassoficehitthestarboardside,therivetsholdingthesteelplatestogethergavewayandtheTitanicbegantosink.

FromthemomentWatchmanFleetsoundedthealarmbelluptotheco-llision,only38secondspassed.Latercalculationsestimatethatthewatchessawtheicebergwhenitwas400me-tresaway.

Timehasputthingsintheirplace.Thewatchescouldnothaveseentheice-bergearlierandanycaptainorreliefofficerwouldhaveorderedthesamemanoeuvreasMurdoch’s.

La verdad es que estuvo a punto de conseguirlo. Unos metros más y el Titanic no hubiese ni siquiera rozado el iceberg, pero no pudo ser. La masa de hielo golpeo el costado de estri-bor, saltaron los remaches que unían las planchas de acero y el Titanic co-menzó a inundarse.

Desde que el vigía Fleet hizo sonar la campana de alarma, pasaron 38 segundos hasta que se produjo la colisión. Se calcula que los vigías di-visaron el iceberg a unos 400 metros de distancia.

El tiempo ha dictado sentencia. Los vigías no podían haber visto antes el iceberg y cualquier capitán u oficial de guardia hubiese hecho la misma maniobra que realizó Murdoch.

Instantánea tomada desde un buque alemán en la zona donde chocó el Titanic, 36 horas antes de la colisión, donde se aprecia un iceberg que coincide con la descripción del hielo que hicieron los supervivientes.

Page 51: Descargar guía (3,67MB)

�0TITANIC TheExhibition

En un principio, y según los planos originales, estaba previsto que el Titanic llevara un total de 31 botes salvavidas. Finalmente, esta canti-dad se redujo a 20, debido a que la cubierta de paseo de primera clase quedaba demasiado estrecha para poder pasear y tomar el sol en ella. Por ello, los propietarios obligaron a su diseñador a quitar todos los botes de la segunda fila y así dejar mas am-plio el pasillo.

Fromtheoutset,andaccordingtotheoriginalplans,theTitanicwastohavecarried31lifeboats.Intheend,only20wereinstalled,sincethe1stclassrecreationaldeckwouldotherwisehavebeentoonarrowforwalkingandsunbathing.Therefore,theownersforcedthedesignertoremovethesecond-rowlifeboatssoastowidenthespace.

Maqueta original fabricada por la compañía Wellin, pre-sentada a Bruce Ismay para los pescantes del Titanic.

Page 52: Descargar guía (3,67MB)

�1TITANIC TheExhibition

La punta del iceberg

Los iceberg son grandes bloques de hielo que se desprenden de los gla-ciares por la acción de las mareas y las olas y se mueven arrastrados por las corrientes oceánicas. Algunos son tan grandes que puede seguirse su desplazamiento por satélites durante varios años antes de derretirse.

Sólo el 10% del iceberg es visible so-bre el nivel del agua del mar, lo que nos da una idea del enorme volumen que ocupan. Podemos decir que no hay dos iceberg iguales. El viento, el oleaje y las mareas esculpen el hielo creando formas singulares, a veces, fascinantes.

The tip of the iceberg

Icebergsaregreatblocksoficethatgetdetachedfromtheglaciersduetotheactionofthetidesandwaves.Theoceaniccurrentdragsthemalong.Someofthemaresobigthatyoucanfollowtheirmovementbysatelliteforsomeyearsbeforetheymelt.

Only10%oftheicebergisvisibleabo-veseawaterlevel,whichgivesusanideaofthevolumetheytake.Wecansaythatnotwoicebergsarethesame.Thewind,thewavesandthetidessha-petheicecreatingallsortsofshapes,frequentlyfascinating.

Page 53: Descargar guía (3,67MB)

�2TITANIC TheExhibition

Fue el buque Carpathia, de la com-pañía Cunart, rival de la White Star Line, el que, variando su rumbo, puso sus maquinas a toda potencia y se dirigió al lugar del naufragio del Ti-tanic, rescatando a todos los supervi-vientes que quedaban a bordo de los 13 botes salvavidas que permanecían en la zona. Una vez hubo recogido a 705 personas, puso rumbo a Nueva York, donde llegaron a las 6 de la tar-de del día 18 de abril de 1912.

TheCarpathia,propertyofCunard,therivalshippingcompanyoftheWhiteStarLine,wasthefirstshiptochangeitsrouteandsail“fullsteamahead”towheretheTitanicwassinking.Itpickedupallthesurvivorsaboardthe13lifeboatsthatremainedinthearea.Afterrescuing705people,theshipsetsailforNewYork,berthingat6p.m.on18thApril1912.

Arthur Rostron, capitán del Carpathia

Page 54: Descargar guía (3,67MB)

�3TITANIC TheExhibition

La relación de personas fallecidas se elaboró en el cementerio canadien-se de Halifax y se cerró el día 13 de mayo de 1912. Al lado de cada nom-bre figura su edad, si este dato había sido declarado, y la clase en la que viajaban. Fallecieron familias enteras, sobre todo de tercera clase y niños de apenas unos días de vida.

ThelistofthosethatlosttheirliveswasdrawnupbythecemeteryofHali-fax,Canada,andwasfinallyclosedon13thMay1912.Nexttoeachperson’snameappearedtheage–ifdeclared–andtheclassinwhicheachofthemhadbeentravelling.Wholefamiliesdied,especiallyin3rdclassandveryyoungbabies.

Page 55: Descargar guía (3,67MB)

��TITANIC TheExhibition

Los restosEl 14 de julio de 1986, a 3.983 metros de profundidad, en el Atlántico Nor-te, aparecieron varias luces brillando en la oscuridad. Las luces arrojaron sus rayos, a través del fangoso lecho del océano. Estas luces pertenecían al sumergible Alvin, un diminuto submarino con capacidad para 3 per-sonas. De repente, el fango dio paso a una oscura masa que se elevaba orgullosamente desde el fondo. Los tres ocupantes del Alvin no podían dar crédito a lo que estaban viendo. Era él. Era el Titanic.

The Wreckage

On14thJuly1986,at3,983metresbelowthesurfaceoftheNorthAt-lantic,lightsbegantoshineinthegloomydepths.Theyshedtheirbeamsoverthemuddyoceanfloorandcamefromthemini-submarineAlvin,withroomforthreecrewmembers.Themudsuddenlygavewaytoadarkmassrisingproudlyup.Thecrewcouldnotbelievetheireyes;itwasthere–theTitanic!

Page 56: Descargar guía (3,67MB)

��TITANIC TheExhibition

Page 57: Descargar guía (3,67MB)

�6TITANIC TheExhibition

Setenta y cuatro años después del naufragio más celebre de toda la his-toria, el profesor Robert Balart y sus dos ayudantes eran las primeras per-sonas que contemplaban los restos hundidos del Titanic.

En contra de lo que se creía, la pro-fundidad del océano no ha impedido la descomposición del Titanic. Los materiales más blandos, como la tela, el papel, el cuero y la mayor parte de las maderas que se hundieron con el barco, fueron devoradas por organismos de aguas profundas. Las maderas de cubierta, que se creía aguantarían más tiempo, también habían desaparecido, así como todos los restos humanos que quedaron esparcidos por el fondo o dentro del barco.

74yearsafterthemostfamousshi-pwreckinhistory,ProfessorRobertBalartandhistwoassistantswerethefirstpeopletolookuponthesunkenremainsoftheTitanic.

Inspiteofwhathadbeenpreviouslythought,theocean’sdepthhasnotsavedtheTitanicfrombreakingup.Thesoftermaterial,suchasfabric,paper,leatherandmostofthewoodwerefodderfordeep-seaorganisms.Thewoodfromthedecks,which,ac-cordingtotheexperts’opinion,wouldhavelastedlonger,hadalsodisappea-red,alongwiththehumanremainsthatwerespreadoverthesea-bedorthroughouttheship.

Fragmento de la escalinata de popa del Titanic.

Page 58: Descargar guía (3,67MB)

��TITANIC TheExhibition

A pesar de todo, los restos del Titanic se mantienen en bastante buen es-tado de conservación, formando un fascinante monumento submarino en honor de las 1.503 personas que per-dieron su vida en la tragedia.

En el costado de estribor apareció el gran agujero producido al explotar la sala de calderas número 1, cuyos restos fueron arrojados a más de 300 metros del casco. De las tres hélices que llevaba el Titanic, sólo una ha podido ser localizada. Se trata de su hélice del costado de babor.

Nevertheless,thewreckoftheTitanicisrelativelywellpreserved,formingafascinatingsubmarinemonumentinhonourofthe1,503peoplewholosttheirlivesinthetragedy.

Thereisalargeholeinthestarboardside,causedbytheexplosionofboilerroom1,thepartsofwhichwereshotoutover300metresfromthehull.OftheTitanic’sthreepropellers,onlyonehasbeenfound–theport-sidepropeller.

Page 59: Descargar guía (3,67MB)

��TITANIC TheExhibition

Arqueología de los restos del Titanic

Los restos del Titanic se encuentran a casi 4.000 metros de profundidad en el Atlántico Norte, a 963 millas al noreste de Nueva York y a 400 millas al suroeste de Halifax, en la costa de Terranova.

A la profundidad a la que se encuentran los restos, la pre-sión es de 3 toneladas por centímetro cuadrado, y la tem-peratura del agua es de apenas unos grados sobre cero.

La compañía americana propietaria de los derechos exclu-sivos de recuperación ha organizado siete expediciones a los restos, gracias a las cuales un gran número de objetos originales han podido ser recatados y preservados para generaciones futuras.

El IFREMER (Instituto Francés para la investigación ocea-nográfica) y el Instituto Ruso PP Shirshov han aportado los sumergibles capaces de descender a tales profundi-dades y llevar a cabo tareas de recuperación: el Nautile y los sumergibles rusos MIR I y MIR II. En cada sumergible caben solamente tres tripulantes (dos pilotos y un cientí-fico), y cada inmersión a los restos requiere un mínimo de 12 horas.

El científico de cada sumergible está en permanente con-tacto con la tripulación del buque de apoyo y conjunta-mente deciden qué objeto resulta más interesante resca-tar. Las cestas de recuperación son relativamente peque-ñas y el coste de la expedición muy alto (nunca inferior a 5 millones de dólares). Todos los objetos recuperados proceden del campo de restos; ninguno ha sido recupera-do del interior del casco del buque. Tal maniobra pondría en peligro a la tripulación del sumergible y, además, está prohibida por las leyes norteamericanas.

Archaeology of the Titanic Shipwreck

TheremainsoftheTitaniclieatalmost4,000metresbelowthesurfaceoftheNorthAtlantic,963milesnortheastofNewYorkand400milessouthofHalifax,onthecoastofTerraNova.

Atsuchadepth,thepressureis3tonnespersquarecentimetreandthetemperatureofthewaterisbarelyafewdegreesabovefreezing.

TheAmericanconcernthatownstheexclusivesalvagerightshasorganisedsevenreconnaissanceexpeditions,thankstowhichagreatnumberoforiginalobjectshavebeenrecoveredandpre-servedforfuturegenerations.

TheIFREMER(FrenchInstituteforoceanographicresearch)andtheRussianPPShirshovInstitutehavefurnishedthesubmarinescapableofdescendingtosuchdepthsandcarryoutrecoverymis-

Page 60: Descargar guía (3,67MB)

��TITANIC TheExhibition

Los contenidos de la cesta de recuperación de los sumer-gibles son transferidos a los tubos y cajas especiales forra-das con material aislante, para poder trasladar los objetos al laboratorio sin daño alguno.

Antes de empaquetar los objetos para transportarlos al laboratorio de Atlanta, los historiadores tratan de iden-tificar cada pieza, indicando su función en el barco o su importancia para la vida de principios del siglo XX.

La meta que se busca no es la de restaurar, sino la de evi-tar su deterioro, para poder mostrar los objetos al públi-co. El proceso que se sigue es muy variado dependiendo de la composición de cada objeto, pero, generalmente, a cada objeto se le quita el salitre, se limpia, se seca, se le protege adecuadamente y se usan diferentes métodos de conservación preventiva.

La colección de objetos recuperados del Titanic no tenían el mismo aspecto cuando fueron recuperados que ahora, cuando son expuestos. Entre estos dos momentos hay un complicado y costoso proceso de conservación que, en algunos casos, puede llevar años.

sions:theNautile(France)andtheMIRIandMIRII(Russia).Eachsubmarinecanholdonlythreecrewmembers(twopilotsandascientificexpert)andeachmissiondowntothewrecktakesatleasttwelvehours.

Thescientistonboardisinpermanentcontactwiththesurfacecrewonthesupportboatand,together,theydecidewhichob-jectwouldbebesttorecover.Therecoverybasketsarerelativelysmallandthecostofeachmissionveryhigh(neverlessthanUS$5million).Alltheobjectsthusfarbroughttothesurfacecomefromtherecoveryareaaroundtheship;nonehavebeenrescuedfrominsidetheTitanic’shull.Suchataskwouldendangerthelivesofthecrewand,furthermore,isnotallowedunderUSLaw.

Thecontentsfromtherecoverybasketsaretransferredtotubesandboxesthatarelinedwithspecially-designedinsulatingmate-rial,sothattheycanbeshippedtothelaboratorywithoutdangerofbeingdamaged.

BeforepackingtheobjectsfortransportationtotheAtlantala-boratory,thehistoriansattempttoidentifyeachpiece,indicatingitsfunctionontheshiporitsimportanceforlifeatthestartofthe20thcentury.

Theultimateobjectiveisnottorestore,but,rather,toavoidfurtherdamage,inordertoshowtheobjectstothepublic.Theprocessesusedvarygreatly,dependingonthecompositionofeachobject.Generally,though,thesaltpetreisremovedfromeachobject,itiscleaned,driedandadequatelyprotectedbeforeapplyingdifferentpreventiveconservationmethods.

ThecollectionofobjectsrescuedfromtheTitanicdidnotlookthesameastheydonow,readyforexhibition.Inbetween,thereisacomplicatedcostlyconservationprocess,which,insomeca-ses,cantakeyears.

Page 61: Descargar guía (3,67MB)
Page 62: Descargar guía (3,67MB)