contenidos - puertocompasivo.orgpuertocompasivo.org/wp-content/uploads/2017/04/puerto-cantos.pdf ·...
TRANSCRIPT
Contenidos
El Canto del Hábito........................................................1Confesión........................................................................1Antes de la Plática del Dharma.......................................1Después de la Plática del Dharma..................................1El Sutra del Corazón de la Gran Sabiduría Perfecta.......2Metta Sutta......................................................................4Himno a la Perfección de la Sabiduría...........................6Maka Hannya Haramitta Shin Gyo................................7Shosai Myo Kichijo Dharani..........................................9La Armonía en la Diferencia y la Igualdad..................10Enmei Jukku Kannon Gyo............................................13Dai Hi Shin Dharani.....................................................14El Samadhi del Espejo Precioso...................................16Canción de la Ermita con Techo de Pasto....................20Los Ocho Versos para la Transformación de la Mente 23El Voto del Bodhisattva................................................25Una Vida Pacifica.........................................................27Bendición de un Corazón.............................................29Canto de Comidas.........................................................30Fusatsu Ceremonia de la Luna Llena...........................33La Ceremonia de Sejiki................................................37Jukai..............................................................................44Dedicatoria Universal...................................................46Los Tres Refugios.........................................................46
El Canto del Hábito
Dai sai gedap-pukuMuso fuku den'eHibu Nyorai kyoKodo sho shu jo(2X)
Gran hábito de la liberaciónUn campo más allá de la forma y el vacíoLa enseñanza del TathágataLiberando a todos los seres(1X)
ConfesiónTodo mi antiguo y retorcido KarmaDesde siempre: la avaricia, el odio y la ignorancia.Nacido a través del cuerpo, el habla y la mente,Yo, plenamente, ahora lo acepto.
(3X)
Antes De La Plática Del Dharma Un perfecto, no superado y penetrante DharmaRaramente se encuentra, aún en cien mil millones de kalpasTeniéndolo para ver y escuchar, recordar y aceptarJuro probar la verdad de las palabras del Tathágata.
Después de la Plática del Dharma Que nuestra intención penetre igualmente a cada ser y lugarCon el mérito verdadero del Camino de Buddha.Los seres son innumerables, nuestro voto es liberarlos.La codicia, el odio y la ignorancia son inagotables, nuestro voto es soltarlos.Las entradas al Dharma son ilimitadas, nuestro voto es penetrarlas.La vía del Buddha es insuperable, nuestro voto es cultivarla.
1
El Sutra del Corazón de la Gran Sabiduría Perfecta
Mientras Avalokiteshvara Bodhisattva se entregaba a la práctica profunda de Prañaparamita percibió el vacío de los cinco agregados, y alivió así todo sufrimiento.
Oh Sariputra, la forma no es otra cosa que vacío, el vacío no es otra cosa que forma. La forma es precisamente vacío y el vacío es precisamente forma; lo mismo puede decirse de la sensación, la percepción, la voluntad y la conciencia.
Oh Sariputra, este vacío de todos los Dharmas no tiene principio ni fin, no es puro ni impuro, no crece ni decrece.
En el vacío no hay forma, ni sensación, ni percepción, ni voluntad, ni conciencia. No hay ojo, ni oído, ni nariz, ni lengua, ni cuerpo, ni mente; no hay vista, ni sonido, ni olor, ni sabor, ni tacto, ni pensamientos. No hay campo de visión ni reino de conciencia. No hay ignorancia ni fin a la ignorancia. No hay vejez ni muerte, ni fin a la vejez o la muerte. No hay sufrimiento, no hay causa del sufrimiento, no hay fin del sufrimiento, ni camino.
No hay sabiduría ni logro. Sin algo que lograr, los Bodhisattvas que moran confiados en Prañaparamita,
2
no tienen obstáculos en sus mentes, sin obstáculos no hay miedo y yendo siempre más allá de la confusión y las visiones ilusorias, alcanzan el Nirvana final.
Todos los Buddhas del pasado, el presente o el futuro, confiados en Prañaparamita, alcanzan la más perfecta y alta iluminación.
Por lo tanto, uno debe saber que Prañaparamita es el gran mantra del poder, el gran mantra de la sabiduría, el supremo mantra; el mantra sin igual capaz de disolver todo sufrimiento.
Esto es verdadero y no es falso. Por lo tanto, recitemos el mantra de Prañaparamita:
Gate, Gate, Paragate, Parasamgate Bodhi Svaha...
3
Metta Sutta
Esto es lo que debe lograr la persona sabia que busca la bondad y que está en paz:
Que se esfuerce por ser recta y sincera, sin orgullo.
Que esté contenta y satisfecha con facilidad.
Que no se pierda en los asuntos del mundo.
Que no se abrume con riquezas.
Que sus sentidos estén controlados.
Que sea sabia pero sin vanidad.
Que no desee grandes posesiones aunque sean para
su propia familia.
Que no haga algo que sea vil o que los sabios
reprueben.
Que todos los seres estén felices y vivan sin peligro.Todos los seres vivientes, aunque sean débiles o fuertes; de los reinos bajos, medianos o altos; sean pequeños o grandes; visibles o invisibles; estén cercanos o lejanos; nacidos o por nacer.
Que todos los seres sean felices.
4
Que nadie engañe ni desprecie a otro en cualquier estado. Que ninguno desee dañar por coraje o por odio.
Así como una madre protege a sus hijos con su propia vida, de la misma forma, con una mente ilimitada, uno debe querer a todos los seres vivientes, radiando bondad por todo el mundo: arriba, abajo y todo alrededor sin límites, de modo que se cultive un infinito amor bondadoso hacia todo el mundo.
Parados o caminando, sentados o acostados, durante todas las horas que estemos despiertos, que se practique el camino con gratitud.
Abandonando las discusiones vanas, con la visión clara, liberada del apetito de los sentidos, aquella de corazón puro, se librará de la dualidad del nacimiento y la muerte.
5
Himno a la Perfección de la Sabiduría
Homenaje a la Perfección de la Sabiduría: preciosa, sagrada. La Perfección de la Sabiduría ilumina. Pura, nada en el mundo puede profanarla.
Ella es el origen de la luz y para todos en el mundo triple disipa la oscuridad. Inmejorables son sus obras.
Ella devuelve la luz para abandonar todo el temor y la angustia; dispersa la penumbra y la oscuridad de lo ilusorio.
Ella misma es un órgano de la Visión. Tiene un claro conocimiento de la esencia de todos los dharmas, porque no se aparta de ellos.
La Perfección de la Sabiduría de los buddhas pone en marcha la rueda del dharma.
6
Maka Hannya Haramitta Shin Gyo
Kan ji zai bo satsu gyo jin han nya
ha ra mit ta ji sho ken go on kai
ku do is sai ku yaku sha ri shi
shiki fu i ku ku fu i shiki shiki
soku ze ku ku soku ze shiki ju so
gyo shiki yaku bu nyo ze sha ri shi
ze sho ho ku so fu sho fu metsu fu
ku fu jo fu zo fu gen ze ko ku
chu mu shiki mu ju so gyo shiki mu
gen ni bi zets shin ni mu shiki sho
ko mi soku ho mu gen kai nai shi
mu i shiki kai mu mu myo yaku mu
mu myo jin nai shi mu ro shi yaku
mu ro shi jin mu ku shu metsu do
mu chi yaku mu toku i mu sho tok
ko bo dai sat ta e han nya ha ra
7
mit ta ko shin mu ke ge mu ke ge
ko mu u ku fu on ri is sai ten do
mu so ku gyo ne han san ze sho
Butsu e han nya ha ra mit ta ko
toku a noku ta ra san myaku san bo
dai ko chi han nya ha ra mi ta ze
dai jin shu ze dai myo shu ze mu
jo shu ze mu to do shu no jo is
sai ku shin jitsu fu ko ko setsu han
nya ha ra mit ta shu soku setsu shu
watsu gya te gya te ha ra gya te
hara so gya te bo ji sowa ka han
nya shin gyo
8
Shosai Myo Kichijo Dharani
No mo san man da moto nan oha ra chi koto sha sono nan to ji to en gya gya gya ki gya ki un nun shifu ra shifu ra hara shifu ra hara shifu ra chishu sa chishu sa chishu ri chishu ri sowa ja sowa ja sen chi gya shiri ei somo ko
No mo san man da moto nan oha ra chi koto sha sono nan to ji to en gya gya gya ki gya ki un nun shifu ra shifu ra hara shifu ra hara shifu ra chishu sa chishu sa chishu ri chishu ri sowa ja sowa ja sen chi gya shiri ei somo ko
No mo san man da moto nan oha ra chi koto sha sono nan to ji to en gya gya gya ki gya ki un nun shifu ra shifu ra hara shifu ra hara shifu ra chishu sa chishu sa chishu ri chishu ri sowa ja sowa ja sen chi gya shiri ei so mo ko
9
La Armonía en la Diferencia y la Igualdad (Sandokai)
Shitou Xiqian
La conciencia del Gran Sabio de IndiaEs transmitida íntimamente de Oeste a Este.
Entre los seres humanos hay quienes son torpes o agudos,El Camino no tiene ancestro del Sur ni del Norte.
La fuente espiritual resplandece en la luz.Los afluentes fluyen en la oscuridad.
Apegarse a las cosas es apegarse a lo ilusorio.Aun reconocer esta verdad no es alcanzar la Iluminación.
Los objetos de los sentidosInteractúan y a la vez no.
Se relacionan, pero son diferentes.Es decir, cada cosa tiene su sitio.
La vista cambia en calidad y forma.Los sonidos varían, placenteros o ásperos.
10
El discurso, refinado u ordinario, es lo mismo en la oscuridad.Frases claras y sombrías se distinguen en la luz.
Los cuatro elementos regresan a su naturaleza,Como un niño voltea hacia su madre.
El fuego quema, el aire se mueve,El agua moja, la tierra es sólida.
Ojo y mirada, oreja y sonido,Nariz y olor, lengua y sabor.
Así todo y cada cual.De acuerdo a las raíces, las hojas se despliegan.
El tronco y las ramas devienen de una esencia.Lo sagrado y lo común, cada uno su lenguaje.
En la luz está la oscuridad,Pero no te conformes en la oscuridad.
En la oscuridad hay luz,Pero no te ciegues deslumbrado.
Luz y oscuridad se relacionanComo un pie antecede al otro al caminar.
11
Cada una de las miríadas de cosas tiene un valor intrínseco,Manifiesto de acuerdo a su función y su sitio.
Los fenómenos existenComo la caja y su tapa están unidas.
Absoluto y relativo, principios que se encuentranComo dos flechas encontrándose en pleno vuelo.
Escuchando las palabras aprecias el sentido.No hagas tus propias conclusiones.
Si no conoces el camino que te antecede,¿Cómo reconocerlo mientras lo andas?
Andar El Camino no es un asunto de ir cerca o lejos,Pero si estás confundido montañas y ríos se interponen.
A quienes estudian el Misterio exhorto con respeto:¡No pases en vano tus días y tus noches!
12
Enmei Jukku Kannon Gyo
Kan ze on
Na mu Butsu
Yo Butsu u in
Yo Butsu u en
Bup po so en
Jo raku ga jo
Cho nen Kan ze on
Bo nen Kan ze on
Nen nen ju shin ki
Nen nen fu ri shin
(7X)
13
Dai Hi Shin Dharani
Namu kara tan no tora ya ya namu ori
ya boryo ki chi shifu ra ya fuji sato bo
ya moko sato bo ya mo ko kya runi kya
ya en sa hara ha ei shu tan no ton sha
namu shiki ri toi mo ori ya boryo ki chi
shifu ra rin to bo na mu no ra kin ji ki
ri mo ko ho do sha mi sa bo o to jo
shu ben o shu in sa bo sa to no mo bo
gya mo ha te cho to ji to en o bo ryo
ki ru gya chi kya rya chi i kiri mo ko
fuji sa to sa bo sa bo mo ra mo ra mo
ki mo ki ri to in ku ryo ku ryo ke mo
to ryo to ryo ho ja ya chi mo ko ho ja
ya chi to ra to ra chiri ni shifu ra ya
sha ro sha ro mo mo ha mo ra ho chi
ri yu ki yu ki shi no shi no ora san
fura sha ri ha za ha za fura sha ya ku
14
ryo ku ryo mo ra ku ryo ku ryo ki ri
sha ro sha ro shi ri shi ri su ryo su ryo
fuji ya fuji ya fudo ya fudo ya mi chiri
ya nora kin ji chiri shuni no hoya mono
somo ko shido ya somo ko moko shido
ya somo ko shido yu ki shifu ra ya somo
ko nora kin ji somo ko mo ra no ra
somo ko shira su omo gya ya somo ko
sobo moko shido ya somo ko shaki ra
oshi do ya somo ko hodo mogya shido ya
somo ko nora kin ji ha gyara ya somo
ko mo hori shin gyara ya somo ko namu
kara tan no tora ya ya namu ori ya boryo
ki chi shifu ra ya somo ko shite do
modo ra hodo ya so mo ko
15
El Samadhi del Espejo Precioso
(Hokyo Zammai)Dongshan Liangjie (807-869)
.
El dharma de la talidad es íntimamente transmitido por buddhas, ancestros y ancestras.
Ahora tu lo tienes; presérvalo bien.
Un cuenco de plata lleno de nieve, una garza escondida en la luna.
Tomados como similares, no son lo mismo: sin distinguirlos, sus lugares son conocidos.
El significado no reside en las palabras, pero en un momento clave se manifiesta.
Muévete y estás atrapado, falla y caes en la duda y la vacilación.
Darse la vuelta y tocar, ambos están equivocados, pues es como una gran bola de fuego.
Retratarlo simplemente en una forma literaria es mancharlo con corrupciones.
En la profunda oscuridad de la noche está perfectamente claro; en la luz del amanecer permanece escondido.
Es un norma para todas las cosas; su uso elimina todo sufrimiento.
Aunque no es construido, no está más allá de las palabras.
16
Así como sucede frente a un espejo; forma y reflejo se contemplan mutuamente.
Tú no lo eres, pero en verdad eso es tú.
Como un niño recién nacido, está completamente dotado con cinco aspectos.
Sin ir, sin venir, sin surgir, sin residir; “Baba wawa” - ¿se dice algo o no?
En el fondo no se dice nada, pues las palabras aún carecen de sentido.
En el hexagrama “doble fuego”, interactúan la diferencia y la igualdad,
al apilarlas son tres; las permutaciones se convierten en cinco.
Como el sabor de la hierba de cinco sabores, como el vajra de cinco puntas.
Maravillosamente abrazado dentro de lo real, ritmo y canción se comienzan juntos.
Penetra la fuente y recorre los senderos, abraza el territorio y aprecia las carreteras.
Harías bien respetando esto; no lo menosprecies.
Su naturaleza es inconcebible, no es un asunto de engaño o iluminación.
Dentro de las causas y las condiciones, tiempo y estación, es sereno e iluminador.
17
Tan diminuto que penetra donde no hay espacio, tan vasto que transciende toda dimensión.
Una desviación del tamaño de un pelo, y estás fuera de sintonía.
Ahora hay repentino y gradual, en él que enseñanzas y métodos surgen.
Con las enseñanzas y métodos distinguidos, cada una tiene su norma.
Ya sean las enseñanzas y métodos dominados o no, la realidad constantemente fluye.
Fuera calmado y dentro temblando, como un potro atado o una rata atemorizada.
Los sabios antiguos se compadecieron de ellos y les ofrecieron el Dharma.
Pero llevada por sus visiones distorsionadas, la gente toma negro por blanco.
Cuando se detienen los pensamientos distorsionados, la mente concuerda de manera natural.
Si quieres seguir el camino antiguo, contempla los sabios del pasado.
Uno al borde de alcanzar el camino de buddha sostuvo la mirada en un árbol durante diez kalpas.
Como un tigre herido en la batalla, como un caballo viejo y canoso.
18
Para la gente tosca, hay pedestales enjoyados y brocados de seda.
Para la gente con los ojos abiertos, hay gatos y bueyes blancos.
Con su habilidad de arquero, Yi dio en el blanco a cien pasos.
Pero dos puntas de flecha encontrándose en pleno vuelo, ¿cómo podría ser un asunto de la mera destreza?
El hombre de madera comienza a cantar, la mujer de piedra se levanta a bailar.
No se alcanza mediante sentimientos o conciencia; ¿como se podría involucrar el razonamiento?
Los ministros sirven a sus señores, los niños obedecen a sus padres.
No obedecer no es filial. Fallar al servir es impropio.
Con práctica oculta, funcionando en secreto, como un loco, como un idiota
Simplemente continúa de esta manera se le denomina el anfitrión dentro del anfitrión.
19
Canción de la Ermita con Techo de Pasto(Soanka)
Shitou Xiqian
He construido una choza de pasto, donde no hay nada de valor.Después de comer, descanso y disfruto de una siesta.
Cuando la cabaña quedó lista, maleza fresca apareció.Ahora que es habitada la cubre la maleza.
Él que vive ahí en la choza vive en calma,Sin apego al interior o al exterior o en medio.
En los lugares donde la gente mundana habita, él ya no.En los reinos que la gente mundana prefiere él ya no.
Aunque la choza es pequeña incluye el mundo entero.En tres metros cuadrados una persona de años ilumina formas y su naturaleza.
Un Bodhisattva Mahayana confía, sin lugar a dudas.Lo mediano o lo inferior no pueden ayudar a descubrir
¿Desaparecerá esta cabaña o no?Desaparezca o no el maestro original está presente,
20
No mora el sur o el norte, el este o el oeste.Firmemente asentado en la quietud no puede ser superado.
Una ventana resplandece bajo los verdes pinosPalacios de jade o torres bermellón no pueden compararse con esto.
Sólo sentándose con la cabeza bajo techo todas las cosas se calman.Aun así, este monje en la montaña no comprende del todo.
Viviendo así esta persona no se afana en obtener la libertad.Quién podría enorgullecerse de arreglar asientos tratando de halagar a los invitados?
Gira la luz para que ilumine hacia adentro y luego sólo regresa La fuente vasta, inconcebible no puede enfrentarse o dejarse de lado.
Encuentra a los maestros de antaño, conoce sus enseñanzasAta el pasto para construir una choza y no te des por vencido.
21
Deja pasar cientos de años y cede por completo.Abre tus manos y camina inocente.
Miles de palabras, miríadas de interpretaciones son sólo para liberarte de las obstrucciones.
Si quieres conocer a aquél inmortal en la cabaña,No te separes, aquí y ahora, de este costal de piel.
22
Los Ocho Versos para la Transformación de la Mente
Por Langri Thangpa
Yo, con la determinación de alcanzar el propósito máximo en beneficio para todos los seres, que superan incluso la piedra preciosa que cumple los deseos, espero apreciarlos siempre.
Que cada vez que influya en otros me considere el más humilde de todos y desde lo más profundo de mi corazón, les vea respetuosamente como superiores.
Que en todos mis actos examine mi mente y en cuanto surjan aflicciones mentales y emocionales por las que los demás y yo corramos peligro... que pueda afrontarlas con firmeza y evitarlas.
Cuando vea seres de carácter desagradable, oprimidos por la negatividad y el sufrimiento intenso, que pueda apreciarlos, ya que son difíciles de encontrar, ¡como si hubiera descubierto un tesoro de joyas!
23
Cuando otros me maltraten con insultos, calumnias y desdén, que pueda asimilar la derrota y concederles la victoria.
Cuando alguien a quien he ayudado o en el que he depositado grandes esperanzas me maltrate de forma muy hiriente, que todavía pueda considerarlo mi apreciado maestro.
En síntesis, que pueda ofrecer directa e indirectamente beneficios y alegrías a todos los seres sin excepción; y que pueda cargar sobre mis espaldas las heridas y sufrimientos de mis madres.
Que todo lo dicho permanezca a salvo de las manchas de las ocho preocupaciones mundanas y que, al reconocer que todo es ilusorio y sin base, me vea libre de la esclavitud.
24
El Voto del Bodhisattvade Torei Enji
Cuando yo, un estudiante del Dharma, observo la forma real del Universo, todo es la siempre presente manifestación de la misteriosa Verdad del Tathágata. En cada cosa, cada momento, cada lugar, nada puede ser que no sea la revelación maravillosa de su luz radiante.
Esta realización hizo a nuestros maestros fundadores y a los sabios guías del Zen extender un afectuoso cuidado, con un corazón reverente, a pájaros, animales, y en verdad a todo ser.
Esta realización nos enseña que nuestra diaria comida, bebida, ropas y protección de la vida, son la cálida sangre y carne, de la compasiva manifestación de Buddha.
¿Quién puede no estar pleno de gratitud y respeto a todo ser y cada cosa, y a todo ser humano?
Aunque alguien actúe fuera de lugar, sé compasivo y cálido.
Si por algo se vuelve en contra nuestra, se convierte en feroz enemigo, y nos persigue y abusa,
25
inclinándonos en gassho, expresemos humilde lenguaje, en el sentimiento reverente de que es el Avatar Compasivo de Buddha, que usa hábiles medios para liberarnos del karma de los errores, que ha sido producido y acumulado sobre nosotros por nuestra propia ilusión y apego egoísta a lo largo de incontables ciclos de kalpas.
Y así entonces, en cada destello súbito de pensamiento crecerá una flor de loto; y en cada flor se revelará un Buddha.
Estos Buddhas glorificarán a Sukhavati, la Tierra Pura, en todo momento y en todo lugar.
Extendamos esta Mente sobre todos los seres, para que juntos, nosotros y el mundo, alcancemos la madurez en la Sabiduría de Buddha.
26
Una Vida Pacifica Katagiri Roshi
Al escuchar que es imposible uno piensa con desesperación: "¿Es cierto?"
Al escuchar que sí es posible, uno piensa con ánimo: "¡Claro que sí!"
Pero cualquiera de ellas que sea elegida, no encaja completamente en el corazón.
Si me pregunto: "¿Cuál es la cosa que no encaja?" No sé que es. Pero mi corazón sabe de alguna manera. Siento un deseo irresistible por saber.
¡Qué misterio es ser humano!
En cuanto a este misterio:
Clarificar,
Saber como vivir,
Saber como andar con la gente,
Demostrar y enseñar,
Esto es el Buddha.
Desde mis ojos humanos, siento que es realmente imposible llegar a ser un Buddha. Pero cuando este “yo” mira lo que hace un Buddha: Este yo jura practicar, jura
27
aspirar, jura ser resuelto, Y este yo, me dice: "¡Sí, lo haré!".
Solamente practica aquí y ahora, y logra la continuidad sin fin, por siempre.
Esto es vivir dentro del voto.
Aquí se encuentra la vida pacifica.
28
Bendición de un Corazón
Zoketsu Norman Fischer
Al disponernos a comer estos alimentos,recordamos con gratituda las muchas personas, herramientas, animales y plantas, aire y agua, cielo y tierra,girando en la rueda de la vida y la muerte,cuyo alegre esfuerzoprovee nuestro sustento en este día.
Que con la bendición de estos alimentospodamos unir nuestros corazonescon el corazón único del mundo,en conciencia y amor,y que recorramos juntos el camino del despertar,y que nunca dejemos de esforzarnospor el beneficio de los otros.
29
El Canto de las Comidas
Buddha nació en Kapilavastu, despertó en Maghadá, enseñó en Varanasi, entró al Nirvana en Kushinagara. Ahora colocamos los cuencos de Buddha. Que nosotros juntos con todos los seres realicemos la vacuidad de las tres ruedas, aquel que da, aquel que recibe, y el obsequio.
Líder: En medio de los tres tesoros que verifican nuestro entendimiento, confiándonos a la sangha, invocamos:
Vairochana Buddha, puro Dharmakaya
Lochana Buddha completo Sambhoghakaya
Shakyamuni Buddha numerosos Nirmanakaya
Maitreya Buddha del Futuro Nacimiento
Todos los Buddhas a través del espacio y el tiempo.
Loto del Maravilloso Dharma, Sutra Mahayana
Manjusri Bodhisattva, gran sabiduría
Samantabhadra Bodhisattva, gran actividad
Avalokiteshvara Bodhisattva, gran compasión
30
Todos los seres honorables, Bodhisattvas, Mahasattvas
Sabiduría más allá de la Sabiduría, Maha Praña Paramita
Líder antes del desayuno
Esta comida de la mañana trae diez beneficiosNos nutre en nuestra prácticaSus recompensas no tienen límitesLlenándonos con alegría y calma
Líder antes de la comida
Las tres virtudes y seis sabores de esta comidaSe ofrecen al Buddha y a la SanghaQue todos los seres en el universoSean nutridos por igual.
Innumerables labores nos han otorgado este alimento; consideremos como llega hasta nosotros.
Al recibir esta ofrenda, reflexionamos si nuestra virtud y práctica la merecen.
Es esencial abandonar la codicia, el odio y la ignorancia para cultivar el orden natural de la mente.
31
Comemos para apoyar la vida y para practicar en el camino del Buddha.
Esta comida es para los tres tesoros, para nuestros maestros, familias y todas las personas, y para todos los seres en todos los mundos. Que todos sean nutridos por igual.
El primer bocado es para evitar todo el mal.El segundo es para cultivar todo el bien.El tercero es para beneficiar a todos los seres.Entonces comemos esta comida y despertamos con todos.
Después de lavar los cuencos
El agua con que se lavan los cuencos sabe a ambrosía La ofrecemos a los espíritus innumerables para que se satisfagan.Om Maha Kushulaya Svaha
Líder al final:
Morando en este mundo efímero como un loto brotando del fango, vivimos en la mente pura del Buddha.
32
Fusatsu Ceremonia de la Luna Llena
Confesión
Todo mi antiguo y retorcido Karma
Desde siempre: la avaricia, el odio y la ignorancia.
Nacido a través del cuerpo, el habla y la mente,
Yo, plenamente, ahora lo acepto.
(3X)
Homenaje
Homenaje a los siete Buddhas antes del Buddha
Homenaje a Shakamuni Buddha,
Homenaje a Maitreya Buddha.
Homenaje a Manyushri Bodhisattva.
Homenaje a Samantabadra Bodhisattva.
Homenaje a Avalokiteshvara Bodhisattva.
Homenaje a la sucesión de los ancestros y las ancestras.
(3X)
33
Las Cuatro Grandes Promesas
Los seres son innumerables, nuestro voto es liberarlos.La codicia, el odio y la ignorancia son inagotables, nuestro voto es soltarlos.Las entradas al Dharma son ilimitadas, nuestro voto es penetrarlas.La vía del Buddha es insuperable, nuestro voto es cultivarla.
(3X)
Los Tres Refugios
Yo tomo refugio en BuddhaAnte toda la existenciaSumergiendo cuerpo y mente profundamente en el caminoDespertando la mente verdadera
Yo tomo refugio en DharmaAnte toda la existenciaEntrando de profundo al mar misericordiosoDel camino de Buddha
Yo tomo refugio en Sangha Ante toda la existenciaTrayendo armonía a todosLibre de estorbos
34
Los Tres Preceptos Puros
Con la pureza de mi corazón yo juro abstenerme de acciones que aumenten el sufrimiento. Con la pureza de mi corazón yo juro cultivar acciones que aumenten la atención plena. Con la pureza de mi corazón yo juro vivir para y con todos los seres.
Los Diez Preceptos de la Mente Clara
Un discípulo de Buddha cultiva y defiende la vida y no mata.
Una discípula de Buddha honra lo que aún no le ha sido dado y no roba.
Un discípulo de Buddha permanece prudente y respetuoso en relaciones íntimas y no tiene una conducta sexual irresponsable.
Una discípula de Buddha transmite la verdad y no miente.
Un discípulo de Buddha pule la claridad y disipa lo ilusorio y no se intoxica con sustancias, doctrinas o ideas.
Una discípula de Buddha habla con cariño y no difama.
Un discípulo de Buddha elogia el mérito de otros y no se alaba.
35
Una discípula de Buddha comparte y se entrega libremente y no es posesiva de ninguna cosa.
Un discípulo de Buddha perdona y cultiva la bondad y no alberga malos deseos.
Una discípula de Buddha respeta al Buddha, extiende el Dharma y nutre la Sangha.
Kokyo: Hagamos una pausa para reflexionar sobre nuestra práctica desde la última luna llena y para renovar nuestro compromiso de seguir en el camino de los y las Bodhisattvas.
(pausa)
En esta noche (de luna llena) ofrecemos el mérito del camino de los y las Bodhisattvas a la naturaleza ilimitada de todos los seres.
Todos los Buddhas, a través del espacio y el tiempo
Todos los seres honorables, Bodhisattvas Mahasattvas
Sabiduría más allá de la sabiduría
Maha Prajña Paramita
36
La Ceremonia de Sejiki[el texto en cursiva no se canta]
Doshi: Recitemos el homenaje al triple tesoro.
Homenaje a todos los Buddhas en las diez direcciones.
Homenaje al Dharma en las diez direcciones.
Homenaje a la Sangha en las diez direcciones.
Homenaje a nuestro maestro original, Shakyamuni Buddha.
Homenaje a la gran compasiva, misericordiosa, sanadora del sufrimiento, la que escucha los llantos del mundo, la Bodhisattva Avalokitesvara.
Homenaje al recitador de las enseñanzas, el Venerable Ananda.
La Puerta de la Ambrosía
Todos nosotros reunidos, invocando la mente del despertar, incondicionalmente ofrecemos un cuenco de comida pura a todos los fantasmas hambrientos en cada tierra y hasta las lejanías vastas de las diez direcciones, incluyendo a cada átomo del reino entero del dharma.
Invitamos a nuestras ancestras y nuestros ancestros fallecidos yendo hasta los tiempos de antaño, morando en montañas, en ríos y en la tierra, además a espíritus
37
demoníacos y toscos de las tierras salvajes, para venir y juntarse aquí.
Ahora, con simpatía profunda, les ofrecemos a todos ustedes comida, rezamos para que cada uno acepte esta comida y la transfiera, haciendo ofrendas a buddhas, sabios, y a todos los seres, a través de la vacuidad vasta del universo para que ustedes y todos los muchos seres se queden satisfechos.
Además, sinceramente deseamos para ustedes que aprovechen estos mantras y comida para que salgan del sufrimiento y se liberen, para que encuentren nacimiento en el cielo y reciban alegría.
De acuerdo con sus intenciones, que cada uno de ustedes pase libremente a través de las tierras puras en las diez direcciones y desvele la mente despierta, que practique el camino despierto, y en el porvenir llegue a ser un buddha sin regresar.
Rogamos a aquellos quienes ya han logrado el camino desde los tiempos lejanos, que hagan el voto de liberarse juntos con todos los seres.
Día y noche, protéjannos siempre para que nuestros votos se cumplan.
Ofrecemos alimento a seres a través del reino del dharma para que cada ser reciba esta ofrenda afortunada por igual.
38
Cualquier virtud y mérito que se produzca, por completo transferimos y dedicamos al despertar no superado con toda claridad y sabiduría de todo el reino del dharma de la realidad verdadera, que todos logren la budeidad en seguida sin incurrir a otros destinos.
Que todos los seres del reino del dharma aprovechen esta enseñanza para alcanzar rápidamente la budeidad.
39
Dharani(solo una vez)
Doshi: Dharani para invitar a los Anfitriones con Forma de Nube de los Espíritus:
nō bō bohori gyari tari tatāgyata ya
Dharani para derribar las puertas del infierno y Abrir Gargantas:
ōm bohotēiri gyatari tatāgyata ya
Dharani para Santificar la Comida con la Radiación sin Impedimentos de las Innumerables Virtudes:
nō maku saraba tatāgyata barokitēi ōm sān barā sān barā un
Dharani para conceder el Sabor a Ambrosía del Dharma:
nō maku sorobaya tatāgyata ya tanyata om soro hara soro hara soro sowaka
Dharani para contemplar a Vairochana mediante el Gráfico Corazón en un Disco de Agua:
nō maku sānmōn da botanān bān
40
Toda la Asamblea repite durante las ofrendas:
nō maku sānmōn da botanān bān (se repite hasta que se acaben las ofrendas)
Dharani para invocar los Preciosos Nombres de los cinco Tathágata:
Kokyo: Homenaje a los Abundantes Tesoros del Tathágata:
Doshi: nō bobagya batēi hara bota ara tān nō ya tatāgyata ya
Todos: Quitando el karma de la codicia, totalmente completo con bendición y sabiduría.
Kokyo: Homenaje al cuerpo maravillosamente Coloreado del Tathágata:
Doshi: nō bobagya batēi soro baya tatāgyata ya Todos: Destruyendo desgracia y vileza, totalmente completo con rasgos buenos.
Kokyo: Homenaje al Tathágata rey de la Ambrosía:
Doshi: nō bobagya batēi amiritēi arān jaya tatāgyata ya
41
Todos: Echando el Dharma dentro del cuerpo y la mente, otorgando placer.
Kokyo: Homenaje al cuerpo expansivo del Tathágata:
Doshi: nō bobagya batēi bihoragya taraya tatāgyata ya
Todos: Abriendo bien a todas gargantas, satisfaciéndolas con comida y bebida.
Kokyo: Homenaje a la libertad del miedo Tathágata:
Doshi: nō bobagya batēi aba ēn gyaraya tatāgyata ya
Todos: Desterrando por completo el pavor, alejándose de todos renacimientos como fantasmas hambrientos.
Doshi: Dharani para invocar la mente del Despertar: ōm bōji shītta bodā hadāyāmi (3X)
Dharani de la concesión los tres preceptos del bodhisattva Samaya:
ōm sāmmaya sato bān (3X)
42
Dharani Raíz Secreto para Morar en el Gran Pabellón de las Joyas:
nō maku saraba tatāgyata nān ōm bihora gyara bēi mani harabēi tata tani tasha ni mani mani soharabēi bima rēi sha gyara gēn birēi ūnnūn jīn barajīn bara boda birokitēi gugya chishūtta gyarabēi sowaka ōm mani baji rēi ūn ōm mani da rēi ūn batta
Dharani para la iniciación al Mantra del Resplandor de los Buddhas:
ōm a bogya bēirosha nō maka bodara mani hān doma jīn bara hara bari taya ūn
• Primera Dedicatoria
• La asamblea regresa a cantar una segunda vez
“La Puerta de la Ambrosía”
• Segunda Dedicatoria
Dedicatoria UniversalTodos los Buddhas, a través del espacio y el tiempo, Todos los seres honorables, Bodhisattvas Mahasattvas, Sabiduría más allá de la sabiduría, Maha Praña Paramita.
43
Jukai
Ceremonia de Tomar los Preceptos de los y las Bodhisattvas
Entrada del Oficiante
Entrada de los Aspirantes
Invocación dada por el Oficiante
“…Recitemos los nombres de Buddha”
Todos recitamos
Vairochana Buddha, puro Dharmakaya
Lochana Buddha, completo Sambhoghakaya
Shakyamuni Buddha, numerosos Nirmanakaya
Maitreya Buddha del futuro Nacimiento
Todos los Buddhas a través del espacio y el tiempo.
El Loto del Maravilloso Dharma, Sutra Mahayana
Manjusri Bodhisattva, gran Sabiduría
Samantabadra Bodhisattva gran Actividad
Avalokiteshvara Bodhisattva gran Compasión
Todos los seres honorables, Bodhisattvas, Mahasattvas
Sabiduría más allá de la Sabiduría, Maha Praña Paramita
44
Confesión – la purificación del cuerpo y la mente
Purificación –el espacio está purificado con el agua de la sabiduría.
Recibiendo Los Preceptos –Los aspirantes reciben los 16 Preceptos del Bodhisattva
El Hábito y el Nombre – Los aspirantes han cosido una prenda particular llamado un rakusu. El maestro puso sus nombres de Dharma en el reverso. Ahora los aspirantes reciben sus rakusus
Verso de la Ordenación y del Hábito – Los aspirantes completan su ordenación cantando un verso de ordenación y luego cantan el verso del hábito y se ponen sus rakusus.
El Linaje de Buddha y la Herencia de las Ancestras- Los aspirantes reciben papeles mostrando su lugar en el linaje del Buddha y la herencia de las ancestras.
Verso Final – Todos están invitados a cantar la segunda y tercera repetición de este verso:
Como una nube en un cielo infinito
Como un loto brotando del fango
Vivimos en la mente pura del Buddha
45
Dedicatoria Universal
Todos los Buddhas, a través del espacio y el tiempoTodos los seres honorables, Bodhisattvas, Mahasattvas Sabiduría más allá de la sabiduría Maha Praña Paramita
Los Tres Refugios
(en Pali)
Buddham Saranam GacchamiDhammam Saranam GacchamiSangham Saranam Gacchami Dutiyampi Buddham Saranam GacchamiDutiyampi Dhammam Saranam GacchamiDutiyampi Sangham Saranam Gacchami Tatiyampi Buddham Saranam GacchamiTatiyampi Dhammam Saranam GacchamiTatiyampi Sangham Saranam Gacchami
46
47