combitac direqt combitac direqtes-en).pdf · a lge m in to ./ g ra t . to le ri run g /l rac iso8...

24
1 / 24 MA417 (es_en) Instrucciones de montaje MA417 (es_en) Assembly instructions CombiTac direqt CombiTac direqt Índice Instrucciones de seguridad ������������������������������������������������������ 2-3 Resumen del material ������������������������������������������������������������������4 Herramientas necesarias �������������������������������������������������������������5 Información de montaje para carcasas ����������������������������������������7 Preparación del cable ������������������������������������������������������������������9 Crimpado ����������������������������������������������������������������������������������10 Montaje: – Montaje de los portadores en los marcos �������������������������������12 – Montaje de los contactos��������������������������������������������������������15 Extracción de los portadores/contactos�������������������������������������17 Enchufes de aire comprimido ����������������������������������������������������18 Codificación ������������������������������������������������������������������������������18 Instalación en la carcasa de montaje en superficie ���������������������19 Instalación en la carcasa aérea ��������������������������������������������������20 Montaje en panel �����������������������������������������������������������������������21 Content Safety Instructions ������������������������������������������������������������������� 2-3 Material overview �������������������������������������������������������������������������4 Tools required ������������������������������������������������������������������������������5 Mounting information for housings �����������������������������������������������7 Cable preparation ������������������������������������������������������������������������9 Crimping������������������������������������������������������������������������������������10 Assembly: – Mounting of carriers in frames �������������������������������������������������12 – Mounting of contacts ��������������������������������������������������������������15 Removing carriers / contacts �����������������������������������������������������17 Compressed-air couplers ����������������������������������������������������������18 Coding ��������������������������������������������������������������������������������������18 Installing in surface mount housing ��������������������������������������������19 Installing in housing coupler hood ����������������������������������������������20 Panel mounting��������������������������������������������������������������������������21

Upload: others

Post on 11-Sep-2020

12 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: CombiTac direqt CombiTac direqtes-en).pdf · A lge m in to ./ G ra T . To le ri run g /l rac ISO8 01 5 1 08 46 a. BSlhate t 1 / 1 Ers atz fü r/ R epl c m nt fo B esitz r/ Own ALS

1 / 24

MA000 (de_en)Montageanleitung

MA000 (de_en)Assembly instructions

MA417 (es_en)Instrucciones de montaje

MA417 (es_en)Assembly instructions

CombiTac direqt CombiTac direqt

ÍndiceInstrucciones de seguridad ������������������������������������������������������ 2-3Resumen del material ������������������������������������������������������������������4Herramientas necesarias �������������������������������������������������������������5Información de montaje para carcasas ����������������������������������������7Preparación del cable ������������������������������������������������������������������9Crimpado ����������������������������������������������������������������������������������10Montaje:– Montaje de los portadores en los marcos �������������������������������12– Montaje de los contactos ��������������������������������������������������������15Extracción de los portadores/contactos �������������������������������������17Enchufes de aire comprimido ����������������������������������������������������18Codificación ������������������������������������������������������������������������������18Instalación en la carcasa de montaje en superficie ���������������������19Instalación en la carcasa aérea ��������������������������������������������������20Montaje en panel �����������������������������������������������������������������������21

ContentSafety Instructions ������������������������������������������������������������������� 2-3Material overview �������������������������������������������������������������������������4Tools required ������������������������������������������������������������������������������5Mounting information for housings �����������������������������������������������7Cable preparation ������������������������������������������������������������������������9Crimping ������������������������������������������������������������������������������������10Assembly:– Mounting of carriers in frames �������������������������������������������������12– Mounting of contacts ��������������������������������������������������������������15Removing carriers / contacts �����������������������������������������������������17Compressed-air couplers ����������������������������������������������������������18Coding ��������������������������������������������������������������������������������������18Installing in surface mount housing ��������������������������������������������19Installing in housing coupler hood ����������������������������������������������20Panel mounting��������������������������������������������������������������������������21

Page 2: CombiTac direqt CombiTac direqtes-en).pdf · A lge m in to ./ G ra T . To le ri run g /l rac ISO8 01 5 1 08 46 a. BSlhate t 1 / 1 Ers atz fü r/ R epl c m nt fo B esitz r/ Own ALS

2 / 24

Instrucciones de seguridad Safety instructions

Utilice solo los componentes y las herramientas indicados por Stäubli� No se desvíe de los procedimientos de preparación y montaje aquí descritos� En caso de una manipulación inadecua-da, no se podrá garantizar la seguridad ni la conformidad con los datos técnicos� No modifique el producto en ningún caso�

Use only the components and tools specified by Stäubli� In case of self-assembly, do not deviate from the preparation and assem-bly instructions as stated herein, otherwise Stäubli cannot give any guarantee as to safety or conformity with the technical data� Do not modify the product in any way�

Los conectores no fabricados por Stäubli que se pueden conec-tar con elementos Stäubli, a veces denominados por los fabri-cantes como “compatibles con Stäubli”, no cumplen con los req-uisitos para una conexión eléctrica segura y estable a largo plazo, por lo que, por motivos de seguridad, no pueden conectarse con elementos Stäubli� Por tanto, Stäubli no se responsabilizará de los daños causados por la conexión de conectores no autoriza-dos por Stäubli con elementos Stäubli�

Connectors not originally manufactured by Stäubli which can be mated with Stäubli elements and in some cases are even de-scribed as ”Stäubli-compatible” by certain manufacturers do not conform to the requirements for safe electrical connection with long-term stability, and for safety reasons must not be plugged together with Stäubli elements� Stäubli therefore does not ac-cept any liability for any damages resulting from mating such connectors (i�e� lacking Stäubli approval) with Stäubli elements�

Stäubli Electrical Connectors (Stäubli) no se responsabiliza del incumplimiento de estas advertencias�

Stäubli Electrical Connectors (Stäubli) does not accept any liability in the event of failure to observe these warnings�

IEC 60417-6182 La instalación requiere personal electrotécnico Installation, electrotechnical expertise experimentado

Solo personal adecuadamente cualificado y especialistas forma-dos podrán realizar el montaje y la instalación de los productos, teniendo en cuenta todas las regulaciones y normas de seguri-dad legales aplicables�

The products may be assembled and installed by electrically skilled or instructed persons duly observing all applicable safety regulations�

IEC 60417-6042 Peligro, riesgo de descarga eléctrica Caution, risk of electric shock

Trabajos sin tensiónDeben respetarse las cinco reglas de oro de seguridad mientras se trabaja en instalaciones eléctricas�Después de haber sido identificadas las correspondientes insta-laciones eléctricas, se deben aplicar los siguientes cinco requis-itos esenciales siguientes en el orden especificado, a menos que existan razones esenciales para hacerlo de otra forme:

■ desconectar completamente; ■ asegurar contra la posible reconexión; ■ verificar la ausencia de tensión de trabajo; ■ poner a tierra y en cortocircuito; ■ protegerse frente a pares en tensión próximas�

Todo trabajador que participe en estos trabajos debe estar cuali-ficado o autorizado o debe estar vigilado por un trabajador cual-ificado o autorizado�Fuente: EN 50110-1:2013 (DIN EN 50110-1, VDE 0105-1)

Work in a de-energized stateFollow the five safety rules, when working on electrical installa-tions�After the respective electrical installations have been identified, the following five essential requirements shall be undertaken in the specified order unless there are essential reasons for doing otherwise:

■ disconnect completely; ■ secure against re-connection; ■ verify absence of operating voltage; ■ carry out grounding and short-circuiting; ■ provide protection against adjacent live parts�

Any person engaged in this work activity shall be electrically skilled or instructed, or shall be supervised by such a person�Source: EN 50110-1:2013

La protección contra descarga eléctrica debe comprobarse tam-bién en las aplicaciones finales�

Protection against electric shock shall be checked in the end-use applications too�

IEC 60417-6070 No desconectar en carga Do not disconnect under load

La conexión y desconexión bajo tensión están permitidas hasta un voltaje nominal de CA 1000 V / CC 1500 V�Para voltajes nominales que superen los CA 1000 V / CC 1500 V, el voltaje puede aplicarse solo en estado conectado, los estados desconectado bajo carga y conectado con corriente no están permitidos� Estas mismas consideraciones son aplicables para las conexiones eléctricas que se encuentran en las proximidades de conexiones para líquidos y gases�

Connecting and disconnecting when live is only permitted if the rated voltage does not exceed AC 1000 V / DC 1500 V�For rated voltages over AC 1000 V / DC 1500 V, the voltage must only be applied in mated condition, disconnecting under loador connecting when live is not permitted� This also applies for electrical connections in close proximity to fluid and gas con-nections�

Page 3: CombiTac direqt CombiTac direqtes-en).pdf · A lge m in to ./ G ra T . To le ri run g /l rac ISO8 01 5 1 08 46 a. BSlhate t 1 / 1 Ers atz fü r/ R epl c m nt fo B esitz r/ Own ALS

3 / 24

Instrucciones de seguridad Safety instructions

ISO 7000-0434B Precaución Caution

Antes de cada uso debe comprobarse (particularmente el aislan-te) de que no haya posibles defectos externos� En caso de duda sobre la seguridad, se debe consultar a un especialista o el conector debe ser reemplazado�

Each time the connector is used, it should previously be inspected for external defects (particularly the insulation)� If there are any safety concerns, an electrically skilled person must be consulted or the connector must be replaced�

Clase de protección IP según IEC 60529:2013 IP protection according to 60529:2013

Los conectores no conectados deben protegerse ante la hume-dad y suciedad� Los conectores ensuciados no deben conec-tarse entre sí�

Unmated plug connectors must be protected from moisture and dirt� The male and female parts must not be plugged together when soiled�

Revisar, Comprobar Examine; Check

Para indicar el examen o la comprobación To indicate examination or checking

Sugerencia o consejo útil Useful hint or tip

Encontrará más detalles técnicos en el catálogo del producto� For further technical data please see the product catalog�

Page 4: CombiTac direqt CombiTac direqtes-en).pdf · A lge m in to ./ G ra T . To le ri run g /l rac ISO8 01 5 1 08 46 a. BSlhate t 1 / 1 Ers atz fü r/ R epl c m nt fo B esitz r/ Own ALS

4 / 24

1 mm

1.5 mm

3 mm

7 mm

10 mm

Resumen del material Material overview

Lado hembraSocket side

Lado machoPin side

NeumáticoPneumatic

MarcosFrames

EspaciadoresSpacers

Page 5: CombiTac direqt CombiTac direqtes-en).pdf · A lge m in to ./ G ra T . To le ri run g /l rac ISO8 01 5 1 08 46 a. BSlhate t 1 / 1 Ers atz fü r/ R epl c m nt fo B esitz r/ Own ALS

5 / 24

1

2

Tab. 1

Tab. 2

3

Tab. 3

Herramientas necesarias Tools required

(fig. 1)Crimpadoras CTD-M-CZ Nº� de pedido: 33�3900y posicionadores (tabla 1)

(ill. 1)Crimping pliers CTD-M-CZ Order No�: 33�3900and locators (Tab� 1)

Nota: Instrucciones de funcionamiento

MA419, www�staubli�com/electrical Note: Operating instructions MA419,

www�staubli�com/electrical

(fig. 2)Crimpadoras M-PZ13 Nº� de pedido: 18�3700y ranuras de engaste (tabla 2)

(ill. 2)Crimping pliers M-PZ13 Order No�: 18�3700and crimping dies (Tab� 2)

Nota: Instrucciones de funcionamiento

MA224, www�staubli�com/electrical Note: Operating instructions MA224,

www�staubli�com/electrical

(fig. 3)Crimpadoras M-PZ-T2600 Nº� de pedido: 18�3710y ranuras de engaste (tabla 3)

(ill. 3)Crimping pliers M-PZ-T2600 Order No�: 18�3710and crimping dies (Tab� 3)

Nota: Instrucciones de funcionamiento

MA226, www�staubli�com/electrical Note: Operating instructions MA226,

www�staubli�com/electrical

Tipo Type

No. pedido Order No.

Sección transversal del conductor Conductor cross section (mm2) AWG Descripción

Description

MES-CZ-CTD1 33.3910 0.14 / 0.25 / 0.5 / 0.75 26 / 24 / 20 /18 Posicionador / Locator

MES-CZ-CTD1,5 33.3911 0.75 / 1 / 1.5 18 / 18 / 16 Posicionador / Locator

MES-CZ-CTD3 33.3912 2.5 / 4 14 / 12 Posicionador / Locator

Tipo Type

No. pedido Order No.

Sección transversal del conductor Conductor cross section (mm2)

AWG Descripción Description

TB8-17 18.3711 10 + 70 8 + 2/0 Matriz / Crimping die

TB9-13 18.3712 16 + 35 6 + 2 Matriz / Crimping die

TB11-14,5 18.3713 25 + 50 4 + 1/0 Matriz / Crimping die

TB7-20 18.3714 95 4/0 Matriz / Crimping die

Tipo Type

No. pedido Order No.

Sección transversal del conductor Conductor cross section (mm2)

AWG Descripción Description

MES-PZ-TB5/6 18.3701 6 10 Matriz / Crimping die

MES-PZ-TB8/10 18.3702 10 8 Matriz / Crimping die

MES-PZ-TB9/16 18.3703 16 6 Matriz / Crimping die

MES-PZ-TB11/25 18.3704 25 4 Matriz / Crimping die

MPS-PZ13 18.3707 - - Inserto de prueba / Test insert

MALU-PZ13 18.3708 - - Varilla cilíndrica de prueba / Round test rod

Page 6: CombiTac direqt CombiTac direqtes-en).pdf · A lge m in to ./ G ra T . To le ri run g /l rac ISO8 01 5 1 08 46 a. BSlhate t 1 / 1 Ers atz fü r/ R epl c m nt fo B esitz r/ Own ALS

6 / 24

4

5

(fig. 4)DestornilladorTamaño de 2 a 3

(ill. 4)ScrewdriverSize 2 and 3

(fig. 5)Generador de aire caliente

(ill. 5)Hot air blower

Page 7: CombiTac direqt CombiTac direqtes-en).pdf · A lge m in to ./ G ra T . To le ri run g /l rac ISO8 01 5 1 08 46 a. BSlhate t 1 / 1 Ers atz fü r/ R epl c m nt fo B esitz r/ Own ALS

7 / 24

6

7

8

Información de montaje para carcasasPlanos de perforaciones

Mounting information for housingsDrilling plans

para la carcasa de montaje en superficie:for surface mount housing:

para la carcasa de montaje en pedestal:for pedestal mount housing:

Tolerancias dimensionales: ± 0,1 mmDimensional tolerances: ± 0.1 mm

Tolerancias dimensionales: ± 0,1 mmDimensional tolerances: ± 0.1 mm

Vista lateral de las carcasas de montaje en superficie y pedestal (para la selección de tornillos)Surface and pedestal mount housings side view (for selection of screws)

Tamaño de 2, 3 y 4: Size 2, 3 and 4: C11 = TORX X25Par de apriete: máximo 2 N·mTightening torque: max 2 N m

(fig. 6-8)Dimensiones de corte según la tabla 4 de la página 8 para carca-sas con tamaños de 1 a 6�

(ill. 6-8)Cutout dimensions according to Tab� 4, page 8 for housing sizes 1 to 6�

Page 8: CombiTac direqt CombiTac direqtes-en).pdf · A lge m in to ./ G ra T . To le ri run g /l rac ISO8 01 5 1 08 46 a. BSlhate t 1 / 1 Ers atz fü r/ R epl c m nt fo B esitz r/ Own ALS

8 / 24

Tab. 4

( 1 : 1 )

A-A ( 1 : 1 )

1

1

2

2

3

3

4

4

5

5

6

6

A A

B B

C C

D

1 2

1 2

Cop

yrig

ht D

IN IS

O 1

6016

sha

ll be

obs

erve

d! T

he re

prod

uctio

n, d

istri

butio

n an

d ut

iliza

tion

of th

is d

ocum

ent a

sw

ell a

s th

e co

mm

unic

atio

n of

its

cont

ents

to o

ther

s w

ithou

t exp

licit

auth

oriz

atio

n is

pro

hibi

ted.

Offe

nder

s w

ill b

e he

ldlia

ble

for t

he p

aym

ent o

f dam

ages

. All

right

s re

serv

ed in

the

even

t of t

he g

rant

of a

pat

ent,

utili

ty m

odel

or d

esig

n.

Allgemeintol. / General Tol.

Tolerierung / Tolerance ISO 8015

10088464 a.000BlattSheet1 / 1

Ersatz für / Replacement for

Besitzer / Owner StatusALS NewGezeichnet / Drawn by

Geprüft / Checked

Letzte Änd. / last Mod.

28/01/2020 sky

30/01/2020 skyOriginal Format Einheiten / UnitsA3 mm

Not for public use

ENT-6100SD-Referenz / SD-Reference

Artik

el N

r.Ar

ticle

No.

CT Anbaugehäuse Platte -

Dra

win

g fil

e: 1

0088

476.

idw

Dokument / Document: Engineering drawing

Volumen:Volume:

Fläche:Surface:

Masse:Mass:342114,91 mm^3221849,73 mm^2 478,35 g

WerkstoffMaterial

AbmessungenDimensions

OberflächeSurface

BemerkungComment

Alle Dimensionen sind Fertigmasse inkl. aller vorhandenen Oberflächenbehandlungen.All dimensions are ready made dimensions incl. possible surface treatments.

Stäubli Electrical Connectors AG

9

TipoType

Tamaño 1Size 1

Tamaño 2Size 2

Tamaño 3Size 3

Tamaño 4Size 4

Tamaño 5Size 5

Tamaño 6Size 6

CT-

SM

...IP

65

C1 (mm) 52 67 87 113 88 110C2 (mm) 70 83 103 130 110 148C3 (mm) 32 32 32 32 65 70C4 (mm) 36 37 37 37 70.6 80.5C5 (mm) M4 / Ø 4,5 M4 / Ø 4,5 M4 / Ø 4,5 M4 / Ø 4,5 M5 / Ø 5,5 M6 / Ø 6,5C6 (mm) 6.5 6 6 6 9 12Par de apriete Tightening torque C5 (N m)

3 3 3 3 5 9

CT-

PM

...IP

65

C7 (mm) 70 82 105 132 112 111C8 (mm) 45 45 45 45 67 106C9 (mm) M5 / Ø 5,5 M5 / Ø 5,5 M5 / Ø 5,5 M5 / Ø 5,5 M5 / Ø 5,5 M6 / Ø 6,5C10 (mm) 5 5 5 5 5 10Par de apriete Tightening torque C9 (N m)

5 5 5 5 5 9

CT-

SM

...IP

68

C1 (mm) 48 60 82 108 - -C2 (mm) 70 83 103 130 - -C3 (mm) 32 32 32 32 - -C4 (mm) 35 35 35 35 - -C5 (mm) M6 / Ø 6,5 M6 / Ø 6,5 M6 / Ø 6,5 M6 / Ø 6,5 - -C6 (mm) 6 6 6 6 - -Par de apriete Tightening torque C5 (N m)

9 9 9 9 - -

CT-

PM

...IP

68

C7 (mm) 127 140 160 187 - -C8 (mm) 60 60 60 60 - -C9 (mm) M8 / Ø 8,5 M8 / Ø 8,5 M8 / Ø 8,5 M8 / Ø 8,5 - -C10 (mm) 8 8 8 8 - -Drehmoment Tightening torque C9 (N m)

9 9 9 9 - -

CT-

SM

...TP

C1 (mm) 52 65 86 112 - -C2 (mm) 70 83 103 130 - -C3 (mm) 32 32 32 32 - -C4 (mm) 35 35 35 35 - -C5 (mm) M4 / Ø 4,5 M4 / Ø 4,5 M4 / Ø 4,5 M4 / Ø 4,5 - -C6 (mm) 5 5 5 5 - -Par de apriete Tightening torque C5 (N m)

1.2 1.2 1.2 1.2 - -

CT-

PM

...TP

C7 (mm) 70 82 105 132 - -C8 (mm) 45 45 45 45 - -C9 (mm) M5 / Ø 5,5 M5 / Ø 5,5 M5 / Ø 5,5 M5 / Ø 5,5 - -C10 (mm) 6 6 6 6 - -Par de apriete Tightening torque C9 (N m)

1.2 1.2 1.2 1.2 - -

(fig. 9)Material de montaje1)

La longitud de los tornillos de cabeza cilíndrica depende del grosor del panel y del marco de la carcasa (C6, C10)�

(ill. 9)Mounting material1)

The length of the cheese head screws depends on the panel thickness and housing frame (C6, C10)�

1) no incluido en la entrega 1) not included in scope of delivery

Tabla de dimensiones Dimensions table

Page 9: CombiTac direqt CombiTac direqtes-en).pdf · A lge m in to ./ G ra T . To le ri run g /l rac ISO8 01 5 1 08 46 a. BSlhate t 1 / 1 Ers atz fü r/ R epl c m nt fo B esitz r/ Own ALS

9 / 24

10

Tab. 5

L1

LPreparación del cable Cable preparation

 Nota: La longitud de pelado L depen-

de de la configuración del conector CombiTac y debe ser suficiente como para garantizar que no se apliquen fuerzas de tracción a los contactos cuando se monten en portadores (descarga de tensión del cable)�

Note: Stripping length L depends on the

CombiTac configuration and must be sufficient to ensure tensile forces are not applied to the contacts when as-sembled in carriers (cable strain relief)�

(fig. 10)Coloque los accesorios necesarios (por ejemplo, el prensaestopas) en el cable�La longitud de pelado L del cable cuando se monta en la carcasa debe adaptarse según el caso� Longitud de pelado L1 para los conductores individuales, consul-te la tabla 5�

(ill. 10)Place accessories (e�g� cable gland) on the cable optionally�Stripping length L of the lead for mount-ing in housing has to be adapted from case to case� Stripping length L1 for single conductors, see Tab� 5�

ContactosContacts

Sección transversal del conductor Conductor cross section

Alicates de engarceCrimping pliers

Abi

solie

rläng

eS

trip

ping

leng

th

Prüfmaß Check dimension

mm mm2 AWG CTD-M-CZ M-PZ13 M-PZ-T2600

Selector AWG-N°

Selector SEL-N°

Lokator Locator

MatrizCrimping die

MatrizCrimping die L1

1

0,14 26 26 1

MES-CZ-CTD1

- - 5 -0,25 24 24 2

- -

5 -

0,5 20 20 4 5 -

0,75 18 18 5 5 -

1,50,75 18 18 5

MES-CZ-CTD1,5 - -5 -

1 18 18 5 5 -1,5 16 16 6 5 -

32,5 14 14 7

MES-CZ-CTD3 - -8 -

4 12 12 8 8 -

7

6 10 - - - MES-PZ-TB5/6 - 9 4,310 8 - - - MES-PZ-TB8/10 TB8-17 11 6,316 6 - - - MES-PZ-TB9/16 TB9-13 11 7,325 4 - - - MES-PZ-TB11/25 - 12 8,8

10

35 2 - - - - TB9-13 15 10,250 1/0 - - - - TB11-14,5 23 11,470 2/0 - - - - TB8-17 26 13,495 4/0 - - - - TB7-20 28 15,8

mm

Page 10: CombiTac direqt CombiTac direqtes-en).pdf · A lge m in to ./ G ra T . To le ri run g /l rac ISO8 01 5 1 08 46 a. BSlhate t 1 / 1 Ers atz fü r/ R epl c m nt fo B esitz r/ Own ALS

10 / 24

12

11

13

max. 3.6 mmmin. 27 mm

min. 10 mm

0 mm

max. 3.6 mm min. 10 mm

min. 35 mm

min. 38 mmmax. 3.8 mm

min. 39 mmmin. 10 mmmin. 10 mmmax. 3.6 mm

0 mm 0 mm

0 mm

35 mm2

50 mm2

70 mm2 95 mm2

Crimpado Crimping

(fig. 11)Introduzca el cable en la zona de crimpa-do hasta el tope�

La crimpadora y la ranura de engaste deben ajustarse a las indicaciones de la tabla 5, en la página 9�

(ill. 11)Insert wire into the crimping sleeve as far as it will go�

Crimping pliers and crimping dies ac-cording to Tab� 5, page 9�

(contactos con un Ø de 1, 1,5 y 3 mm)

Nota: Los cables introducidos deben que-dar visibles en el orificio de inspección antes y después del engastado�

(Ø 1, 1.5, 3 mm contacts) Note:

Wire must be visible in the sight hole before and after crimping�

(fig. 12)Observe el área de engastado�

(ill. 12)Observe crimping area!

Orificio de inspecciónSight hole

max. 1 mm

Atención (fig. 13) (contactos con un de Ø 10 mm) Una vez finalizado el proceso de engastado, utilice tubos termorrectráctiles para garantizar que el área de engastado quede completamente cubierta�

Attention (ill. 13) (Ø 10 mm contacts) Once the crimping process has been completed, use heat shrink tubes to ensure crimping area is completely covered�

Page 11: CombiTac direqt CombiTac direqtes-en).pdf · A lge m in to ./ G ra T . To le ri run g /l rac ISO8 01 5 1 08 46 a. BSlhate t 1 / 1 Ers atz fü r/ R epl c m nt fo B esitz r/ Own ALS

11 / 24

Page 12: CombiTac direqt CombiTac direqtes-en).pdf · A lge m in to ./ G ra T . To le ri run g /l rac ISO8 01 5 1 08 46 a. BSlhate t 1 / 1 Ers atz fü r/ R epl c m nt fo B esitz r/ Own ALS

12 / 24

A

B

14

B B B

A A A A A

B B

15

Montaje Assembly

Nota: Todos los marcos y portadores están codificados para

garantizar una polaridad correcta cuando se inserten� Si intenta insertar a la fuerza un portador en el marco incorrecto o inserta un portador en un marco con la polaridad incorrecta puede estropear el portador�

Note: All frames and carriers are coded to ensure correct polarity

insertion� Forcing a carrier into the wrong frame or inserting a carrier in a frame with the wrong polarity may damage the carrier�

Marcos Frames

Observación (fig. 14): - La codificación del marco A tiene surcos discontinuos� - La codificación del marco B tiene surcos continuos�

Observation (ill. 14): - Frame coding A has non-continuous grooves� - Frame coding B has continuous grooves�

Portadores Carriers

1 mm, 1,5 mm, 3 mm, 7 mm, 10 mm 1 mm, 1.5 mm, 3 mm, 7 mm, 10 mm

Observación (fig. 15): - La codificación del portador A es rectangular� - La codificación del portador B tiene forma de T o L�

Observation (ill. 15): - Carrier coding A is rectangular - Carrier coding B is T- or L-type

1 mm 1.5 mm 3 mm 7 mm 10 mm

Page 13: CombiTac direqt CombiTac direqtes-en).pdf · A lge m in to ./ G ra T . To le ri run g /l rac ISO8 01 5 1 08 46 a. BSlhate t 1 / 1 Ers atz fü r/ R epl c m nt fo B esitz r/ Own ALS

13 / 24

A

A

B

B

16

B

A

17

Neumática Pneumatic

Observación (fig. 16): - La codificación del portador A es trapezoidal� - La codificación del portador B tiene forma de T�

Observation (ill. 16): - Carrier coding A is trapezoid - Carrier coding B is T-type

Insertar los portadores en los marcos Inserting carriers in frames

Atención (fig. 17): Inserte manualmente los portadores en los marcos macho o hembra correspondientes con la polaridad correcta� La polaridad (A) del lado del portador (muescas en forma de T largas o rectangulares) debe insertarse en el lado del marco con surcos discontinuos (A)�

Attention (ill. 17): Manually insert carriers in the corresponding male or female frames with the correct polarity� Polarity (A) carrier side (rectangular or long-T type cutouts) should be inserted in the non-continuous groove (A) frame side�

Surcos discontinuosNon-continuous groovesSurcos continuos

Continuous grooves

Page 14: CombiTac direqt CombiTac direqtes-en).pdf · A lge m in to ./ G ra T . To le ri run g /l rac ISO8 01 5 1 08 46 a. BSlhate t 1 / 1 Ers atz fü r/ R epl c m nt fo B esitz r/ Own ALS

14 / 24

19

18

(fig. 19)No debe haber espacios vacíos entre los portadores� Si los hay, llénelos con espaciadores CTD-DIP3,5� N° de pedido 35�4135�

(ill. 19)There must be no empty frame slots between carriers� If any, fill up with spacers CTD-DIP3,5�Order No� 35�4135�

Observación (fig. 18): Los portadores deben ser insertados en los marcos laterales de clavijas y zócalos idénticos�

Observation (ill. 18): Carriers must be inserted in the correct identical lettered pin and socket side frames�

Page 15: CombiTac direqt CombiTac direqtes-en).pdf · A lge m in to ./ G ra T . To le ri run g /l rac ISO8 01 5 1 08 46 a. BSlhate t 1 / 1 Ers atz fü r/ R epl c m nt fo B esitz r/ Own ALS

15 / 24

20

21

1

2

1 mm

1.5 mm 3 mm

7 mm

A B

Montaje de los contactos Mounting of contacts

(fig. 20)Inserte manualmente los contactos crimpados en la ranura del portador correspondiente hasta que encajen firmemente en su posición�

(ill. 20)Manually insert crimped contacts in the corresponding carrier slot until they click securely into position�

Nota: Para garantizar que los contactos

se enganchen firmemente dentro del portador, no retire ni vuelva a insertar los contactos más de 5 veces�

Note: To guarantee contacts are securely

held inside the carrier, do not remove and re-insert contacts more than 5 times�

(fig. 21)Contactos con un Ø de 7 mm:Inserte los contactos crimpados en la ranura del portador adecuada y fíjelos en su posición con el clip de sujeción (oirá un clic)�

(ill. 21)Ø 7 mm contacts:Insert crimped contacts into appropriate carrier slot, and secure into position with the retaining clip (audible click)�

Nota: Para garantizar la protección IP2X

cuando se usan contactos de 7 mm en configuraciones que disponen de una carcasa con entrada de cable lateral, debe añadir una pared pro-tectora� Esto garantiza la protección de los contactos de 7 mm contra los posibles daños si la carcasa se cae en una superficie dura�

Note: To guarantee IP2X protection when

using 7 mm contacts in configura-tions which include a housing with side cable entry, the use of a pro-tective wall is needed� This ensures protection of 7 mm contacts against damage in case housing falls on a hard surface�

Observación (A + B): ¡Comprueba la polaridad del montaje!

Observation (A + B): Check assembly polarity!

Page 16: CombiTac direqt CombiTac direqtes-en).pdf · A lge m in to ./ G ra T . To le ri run g /l rac ISO8 01 5 1 08 46 a. BSlhate t 1 / 1 Ers atz fü r/ R epl c m nt fo B esitz r/ Own ALS

16 / 24

23

1 - 3 mm 7 mm 10 mm

24 25

22

1

2

10 mm

A B

Comprobación Inspection

(fig. 23-25)Compruebe que los contactos estén bien insertados en el porta-dor tirando suavemente del cable�

(ill. 23-25)Check that contacts are securely inserted in the carrier by gently pulling the cable�

(fig. 22)Contactos con un Ø de 10 mm:Inserte los contactos crimpados en la ranura del portador adecuada y fíjelos en su posición con el clip de sujeción (oirá un clic)�

(ill. 22)Ø 10 mm contacts:Insert crimped contacts into appropriate carrier slot, and secure into position with the retaining clip (audible click)�

El clip de sujeción se puede insertar en ambos lados del portador�

The retaining clip can be inserted on either side of the carrier�

Observación (A + B): ¡Comprueba la polaridad del montaje!

Observation (A + B): Check assembly polarity!

Page 17: CombiTac direqt CombiTac direqtes-en).pdf · A lge m in to ./ G ra T . To le ri run g /l rac ISO8 01 5 1 08 46 a. BSlhate t 1 / 1 Ers atz fü r/ R epl c m nt fo B esitz r/ Own ALS

17 / 24

26

27

28

29

7 mm 10 mm

Extracción de los portadores Removing the carriers

(fig. 26)Utilice un destornillador (tamaño 3) para extraer con cuidado los portadores de los marcos� Extraiga con cuidado el clip del portador de la posición de bloqueo desde ambos lados del marco para asegurarse de desbloquear ambos lados del portador en el marco�

(ill. 26)Use a screwdriver (size 3) to carefully release the carriers from the frames� Gently pull the carrier clip out of locking position on both sides of the frame to ensure both sides of the carrier are no longer locked into the frame�

Nota: No es conveniente extraer e inser-

tar los portadores en los marcos con frecuencia (no más de cinco veces)�

Note: Carriers are not suitable for fre-

quent removal and re-insertion (not more than 5 times)�

Extracción de los contactos Removing the contacts

(fig. 27)Contactos con un Ø de 1 mm y 1,5 mm:

■ Coloque la punta del destornillador (ta-maño 3) entre las dos ranuras de suje-ción�

■ Gire suavemente el destornillador para soltar el contacto�

■ Tire del cable para extraer el contacto�

(ill. 27)Ø 1 mm and 1.5 mm contacts:

■ Place screwdriver tip (size 3) between the two holding slots�

■ Gently turn the screwdriver to release the contact�

■ Pull the cable to remove contact�

(fig. 28)Contactos con un Ø de 3 mm: Utilice un destornillador (tamaño 2) para extraer con cuidado el contacto de la ranura de sujeción del portador� Tire del cable del contacto liberado para extraer el contacto del portador�

(ill. 28)Ø 3 mm contacts: Use a screwdriver (size 2) to carefully release the contact from the carrier holding clip� Pull the released contact’s cable to remove contact from carrier�

(fig. 29)Contactos con un Ø de 7 mm y 10 mm:Retire el clip de sujeción y extraiga los contactos del portador�

(ill. 29)Ø 7 mm and 10 mm contacts:Remove retaining clip and pull out contacts from carrier�

Page 18: CombiTac direqt CombiTac direqtes-en).pdf · A lge m in to ./ G ra T . To le ri run g /l rac ISO8 01 5 1 08 46 a. BSlhate t 1 / 1 Ers atz fü r/ R epl c m nt fo B esitz r/ Own ALS

18 / 24

31

30

Codificación Coding

(fig. 31)Variantes de codificaciónS = Lado machoB = Lado hembra

= Codificación macho

(ill. 31)Coding variantsS = Pin sideB = Socket side

= Coding pin

Tamaños de las carcasas de 1 a 6 Housing sizes 1 to 6

Nota para las carcasas de aluminio DIN (IP65): Antes de utilizarla por primera vez y después de 5000 ciclos,

lubrique los rodamientos, los ejes y los topes de palanca de la carcasa con un lubricante de larga duración para rodamientos y cojinetes lisos como, por ejemplo, Klüber LDS 18 especial o Klüberlectric KR44-402� Cada 1000 ciclos compruebe que los tornillos del mecanismo de bloqueo no se hayan aflojado� Si se han aflojado, apriételos con un par de 1,9 N m�

Note for all aluminum DIN housings (IP65): Before first use and after 5’000 cycles, lubricate the housing

rollers, axles and lever stops with commercial long-lasting rolling and plain bearing grease� e�g� Klüber LDS 18 special or Klüber-lectric KR44-402� Every 1’000 cycles check to ensure that the locking mechanism screws have not loosened� If loosened, tighten them up to 1�9 N m�

Observación: Compruebe visualmente que los sellados de las carcasas no están dañados�

Observation: Check housing seals visually for damage!

Juntas de repuesto Replacement sealsLas juntas de repuesto para las carcasas de material NBR se pueden pedir como piezas de repuesto�

Housing seals from NBR material can be ordered as replace-ments�

 Nota: Utilice unos alicates de punta fina para extraer las juntas de

repuesto de las carcasas de aluminio DIN con tamaños 2, 3 y 4� Puede colocar la nueva junta con la mano�

Note: Use a needle-nose pliers to remove replaceable seals of

aluminum DIN Housings size 2, 3, 4� New seal can be inserted by hand�

Acopladores de aire comprimi-do

Compressed-air couplers

Los acopladores de aire comprimido vie-nen premontados y no se pueden extraer del portador�

Compressed air couplings are pre-as-sembled and cannot be removed from the carrier�

(fig. 30)Los tubos se pueden extraer y volver a insertar en otras ranuras si no se han insertado correctamente en la ranura�

(ill. 30)Tubes can be removed and re-insert-ed in other slots in case of wrong slot insertion�

Ejemplo B4/S4Example B4 /S4

Tam

año

de la

ca

rcas

aH

ousi

ng s

ize

Junta superiorUpper seal

Junta inferiorLower seal

TipoType

N.º de pedidoOrder No.

TipoType

N.º de pedidoOrder No.

2 CT-DDI-SM2 33.2782 CT-PDI-SM2 33.27923 CT-DDI-SM3 33.2783 CT-PDI-SM3 33.27934 CT-DDI-SM4 33.2784 CT-PDI-SM4 33.2794

Page 19: CombiTac direqt CombiTac direqtes-en).pdf · A lge m in to ./ G ra T . To le ri run g /l rac ISO8 01 5 1 08 46 a. BSlhate t 1 / 1 Ers atz fü r/ R epl c m nt fo B esitz r/ Own ALS

19 / 24

( 1 : 1 )

Allgemeintol. / General Tol.

Tolerierung / Tolerance ISO 8015

10084005 a.002BlattSheet1 / 1

Ersatz für / Replacement for

Besitzer / Owner StatusALS Checked OutGezeichnet / Drawn by

Geprüft / Checked

Letzte Änd. / last Mod.

06/06/2019 sky

24/03/2020 skyOriginal Format Einheiten / UnitsA3 mm

Not for public use

ENT-6100SD-Referenz / SD-Reference

Artik

el N

r.Ar

ticle

No.

For quotat

ion only

Montage in Anbaugehäuse -

Stk.Qty.

GegenstandDescription

Pos.Item

WerkstoffMaterial

ZeichnungDrawing

BemerkungComment

Artikel Nr.Article No.

Dokument / Document: Engineering drawing

Dra

win

g fil

e: 1

0084

030.

idw

Alle Dimensionen sind Fertigmasse inkl. aller vorhandenen Oberflächenbehandlungen.All dimensions are ready made dimensions incl. possible surface treatments.

Stäubli Electrical Connectors AG

32

BB

Instalación en la carcasa de montaje en superficie

Installing in surface mount housing

(fig. 32) ■ Extraiga el CombiTac de la carcasa de montaje en superficie desatornillando los 4 tornillos (B)�

■ Pase los cables con los contactos a través de la carcasa de montaje en superficie y ensámblelos en los porta-dores CombiTac�

■ Asegure nuevamente el CombiTac en la carcasa de montaje en superficie atornillando los 4 tornillos (B)� Par de apriete de 1,2 N·m

(ill. 32) ■ Remove CombiTac from surface mount housing by unscrewing the 4 screws (B)�

■ Pass cables with contacts through surface mount housing and assemble into the CombiTac carriers�

■ Secure the CombiTac back into the surface mount housing by screwing the 4 screws (B) back on� Tightening torque 1�2 N m

 Nota: Preparación del cable, consulte la

página 9� Note: Cable preparation, see page 9�

 Nota: La longitud del cable L (fig� 10)

depende de la configuración del CombiTac� Asegúrese de que los contactos no estén sometidos a fuer-zas de tracción después de montar el CombiTac en la carcasa�

Note: Cable length L (ill� 10) depends on

the CombiTac configuration� It must be ensured that no tensile stress impacts the contacts after mounting the CombiTac in the housing�

 Nota: En los contactos de 10 mm, el

tubo termorretráctil debe pasar a través del prensaestopas�

Note: For 10 mm contacts, the heat

shrink tube must be fed through the cable gland�

Page 20: CombiTac direqt CombiTac direqtes-en).pdf · A lge m in to ./ G ra T . To le ri run g /l rac ISO8 01 5 1 08 46 a. BSlhate t 1 / 1 Ers atz fü r/ R epl c m nt fo B esitz r/ Own ALS

20 / 24

33

( 0.85 )

Allgemeintol. / General Tol.

Tolerierung / Tolerance ISO 8015

10084027 a.002BlattSheet1 / 1

Ersatz für / Replacement for

Besitzer / Owner StatusALS Checked OutGezeichnet / Drawn by

Geprüft / Checked

Letzte Änd. / last Mod.

06/06/2019 sky

24/03/2020 skyOriginal Format Einheiten / UnitsA3 mm

Not for public use

ENT-6100SD-Referenz / SD-Reference

Artik

el N

r.Ar

ticle

No.

For q

uotat

ion on

ly

Montage in Tüllengehäuse -

Dra

win

g fil

e: 1

0084

031.

idw

Dokument / Document: Engineering drawing

Volumen:Volume:

Fläche:Surface:

Masse:Mass:-- -

WerkstoffMaterial

AbmessungenDimensions

OberflächeSurface

BemerkungComment

Alle Dimensionen sind Fertigmasse inkl. aller vorhandenen Oberflächenbehandlungen.All dimensions are ready made dimensions incl. possible surface treatments.

Stäubli Electrical Connectors AG

BB

El prensaestopas no está incluido en la entrega.Cable gland not inclu-ded in delivery

Instalación en la carcasa aérea Installing in housing coupler hood

(fig. 33) ■ Extraiga el CombiTac de la carcasa aérea desatornillando los 4 tornillos (B)�

■ Pase los cables con los contactos a través de la carcasa y ensámblelos en los portadores CombiTac�

■ Asegure nuevamente el CombiTac en la carcasa atornillando los 4 tornillos (B)� Par de apriete de 1,2 N·m

■ Finalmente, apriete el prensaestopas y asegúrese de que los contactos no estén sometidos a fuerzas de tracción�

(ill. 33) ■ Remove CombiTac from housing cou-pler hood by unscrewing the 4 screws (B)�

■ Pass cables with contacts through housing coupler hood and assemble into the CombiTac carriers�

■ Secure CombiTac back into the hous-ing coupler hood by screwing the 4 screws (B) back on� Tightening torque 1�2 N m�

■ Finally tighten cable gland and make sure that no tensile forces are applied to the contacts�

 Nota: Apriete el prensaestopas según

las especificaciones del proveedor� Note: Cable gland tightening torque ac-

cording to supplier specifications�

 Nota: Las carcasas metálicas DIN se

pueden conectar a tierra utilizando el contacto plano (6,3 mm × 0,8 mm) en el terminal de tierra estándar� Se pueden conectar cables de hasta 6 mm2 como máximo en el contacto plano� Conecte ambos terminales de tierra en el conductor de protección�

Note: The DIN metal housings can be

earthed through the flat contact (6�3 mm × 0�8 mm) on the standard earthing lug� Cables up to a maximum of 6 mm2 may be connected to the flat contact� Connect both earthing lugs to the protective earth�

Page 21: CombiTac direqt CombiTac direqtes-en).pdf · A lge m in to ./ G ra T . To le ri run g /l rac ISO8 01 5 1 08 46 a. BSlhate t 1 / 1 Ers atz fü r/ R epl c m nt fo B esitz r/ Own ALS

21 / 24

34

35

( 1 : 1 )

A-A ( 1 : 1 )

A-A ( 1 : 1 )

A AAA

1

1

2

2

3

3

4

4

5

5

6

6

A A

B B

C C

D

1 2

1 2

Cop

yrig

ht D

IN IS

O 1

6016

sha

ll be

obs

erve

d! T

he re

prod

uctio

n, d

istri

butio

n an

d ut

iliza

tion

of th

is d

ocum

ent a

sw

ell a

s th

e co

mm

unic

atio

n of

its

cont

ents

to o

ther

s w

ithou

t exp

licit

auth

oriz

atio

n is

pro

hibi

ted.

Offe

nder

s w

ill b

e he

ldlia

ble

for t

he p

aym

ent o

f dam

ages

. All

right

s re

serv

ed in

the

even

t of t

he g

rant

of a

pat

ent,

utili

ty m

odel

or d

esig

n.

Allgemeintol. / General Tol.

Tolerierung / Tolerance ISO 8015ISO2768-mH

10082535 a.006BlattSheet1 / 1

Ersatz für / Replacement for

Besitzer / Owner StatusALS Checked InGezeichnet / Drawn by

Geprüft / Checked

Letzte Änd. / last Mod.

28.03.2019 sky

02.12.2019 skyOriginal Format Einheiten / UnitsA3 mm

Not for public use

ENT-6100SD-Referenz / SD-Reference

Artik

el N

r.Ar

ticle

No.

Bohrplan Kundenpanel Gr.4Drilling plan custumer panel Gr.4

Dra

win

g fil

e: 1

0082

544.

idw

Dokument / Document: Engineering drawing

Volumen:Volume:

Fläche:Surface:

Masse:Mass:71564.69 mm^332759.90 mm^2 71.56 g

WerkstoffMaterial

AbmessungenDimensions

OberflächeSurface

BemerkungComment

Standard,

Alle Dimensionen sind Fertigmasse inkl. aller vorhandenen Oberflächenbehandlungen.All dimensions are ready made dimensions incl. possible surface treatments.

Stäubli Electrical Connectors AG

R4 max

C

4.2 0.1

M4 oder/or

39

0.5

1231040.5

A

B

0.1 A B Cx2

L1±0.5

39

0.5

L2

B

C

RahmengrosseMass Gr.1 Gr.2 Gr.3 Gr.4

L1 44 57 78 104L2 63 76 97 123

0.1 A B Cx2

4.2 0.1

M4 oder/or

A

A

( 1 : 1 )

A-A ( 1 : 1 )

A-A ( 1 : 1 )

A AA A

1

1

2

2

3

3

4

4

5

5

6

6

A A

B B

C C

D

1 2

1 2

Cop

yrig

ht D

IN IS

O 1

6016

sha

ll be

obs

erve

d! T

he re

prod

uctio

n, d

istri

butio

n an

d ut

iliza

tion

of th

is d

ocum

ent a

sw

ell a

s th

e co

mm

unic

atio

n of

its

cont

ents

to o

ther

s w

ithou

t exp

licit

auth

oriz

atio

n is

pro

hibi

ted.

Offe

nder

s w

ill b

e he

ldlia

ble

for t

he p

aym

ent o

f dam

ages

. All

right

s re

serv

ed in

the

even

t of t

he g

rant

of a

pat

ent,

utili

ty m

odel

or d

esig

n.

Allgemeintol. / General Tol.

Tolerierung / Tolerance ISO 8015ISO2768-mH

10083296 a.007BlattSheet1 / 1

Ersatz für / Replacement for

Besitzer / Owner StatusALS Checked InGezeichnet / Drawn by

Geprüft / Checked

Letzte Änd. / last Mod.

02.05.2019 sky

02.12.2019 skyOriginal Format Einheiten / UnitsA3 mm

Not for public use

ENT-6100SD-Referenz / SD-Reference

Artik

el N

r.Ar

ticle

No.

Bohrplan Panelmontaqe mit Gehäuse Endteil Gr.4Drilling plan custumer panel with Housing endpieces Gr.4

Dra

win

g fil

e: 1

0083

303.

idw

Dokument / Document: Engineering drawing

Volumen:Volume:

Fläche:Surface:

Masse:Mass:208794.50 mm^389543.27 mm^2 208.79 g

WerkstoffMaterial

AbmessungenDimensions

OberflächeSurface

BemerkungComment

Alle Dimensionen sind Fertigmasse inkl. aller vorhandenen Oberflächenbehandlungen.All dimensions are ready made dimensions incl. possible surface treatments.

Stäubli Electrical Connectors AG

37

0.5

104

980.2

27

1000.2

R2 max

3.30.

1 oder M3

R2 max

19

0.5C±0.2

B±0.2A

R2 max

27

3.30

.1 oder

M3

37

0.5 R2 max

19

0.5

RahmengrosseMass Gr.1 Gr.2 Gr.3 Gr.4

A 44 57 78 104B 40 53 74 100C 38 51 72 98

AB

0.2 A B C4x

0.2 A B C4x

BC A

A

Montaje en panel - Planos de perforaciones Panel mounting - Drilling plans

Estándar: Marcos de montaje en panel (flotante) Standard: Panel mount frames (floating)

Caso especial: Marcos para el montaje de la carcasa en el panel (fijo)

Special case: Frames for housing mounting on panel (fixed)

(ill. 34)TamañoSize

Tamaño del marco Frame size

1 2 3 4

L1 44 57 78 104

L2 63 76 97 123

(ill. 35)TamañoSize

Tamaño del marco Frame size

1 2 3 4

A 44 57 78 104

B 40 53 74 100

C 38 51 72 98

Page 22: CombiTac direqt CombiTac direqtes-en).pdf · A lge m in to ./ G ra T . To le ri run g /l rac ISO8 01 5 1 08 46 a. BSlhate t 1 / 1 Ers atz fü r/ R epl c m nt fo B esitz r/ Own ALS

22 / 24

36

Montaje en panel Panel mounting

Desplazamiento de montaje máximo permitido Max� permissible mounting offset�

Page 23: CombiTac direqt CombiTac direqtes-en).pdf · A lge m in to ./ G ra T . To le ri run g /l rac ISO8 01 5 1 08 46 a. BSlhate t 1 / 1 Ers atz fü r/ R epl c m nt fo B esitz r/ Own ALS

23 / 24

Page 24: CombiTac direqt CombiTac direqtes-en).pdf · A lge m in to ./ G ra T . To le ri run g /l rac ISO8 01 5 1 08 46 a. BSlhate t 1 / 1 Ers atz fü r/ R epl c m nt fo B esitz r/ Own ALS

24 / 24

Fabricante/Producer: Stäubli Electrical Connectors AG Stockbrunnenrain 8 4123 Allschwil/Switzerland Tel. +41 61 306 55 55 Fax +41 61 306 55 56 mail [email protected] www.staubli.com/electrical ©

by

Stä

ubli

Ele

ctri

cal C

onn

ecto

rs A

G, S

witz

erla

nd –

MA

417

– 07

.202

0, In

dex

a, M

arke

ting

Com

mun

icat

ions

– S

ujet

o a

mod

ifica

nion

es /

Sub

ject

to a

ltera

tions