cambios foneticos

22
Cambio (fenómeno) fonético Se llama cambio fonético a cualquier cambio en el nivel fonético-fonológico de una lengua, consistente en alterar la articulación de un determinado fonema. Un cambio fonético puede ser: Puramente fonético si el inventario básico de fonemas de la lengua queda inalterado y simplemente algunos fonemas reciben una articulación diferente la usual antes del cambio. Fonológico si el inventario básico de fonemas queda alterado, bien porque se pierdan contrastes y por tanto el número de fonemas se reduzca o aparezcan contrastes relevantes nuevos lo cual aumenta el número de fonemas. También se usa el término cambio fonético para designar al proceso por el cual una lengua altera su sistema fonológico con el tiempo. Este proceso es una parte de lo que conocemos como cambio lingüístico, el proceso universal e inevitable por el cual las lenguas cambian en el tiempo y por el cual estadios de la lengua de diferentes épocas pueden llegar a perder inteligibilidad. Contenido [ocultar] 1 Espontáneos o no sistemáticos 2 Condicionados o sistemáticos o 2.1 Asimilación o 2.2 Diferenciación o 2.3 Disimilación o 2.4 Metátesis 3 Principios del cambio fonético o 3.1 Criticismo

Upload: indira-aguilera-kohl

Post on 13-Aug-2015

397 views

Category:

Documents


5 download

TRANSCRIPT

Page 1: Cambios foneticos

Cambio (fenómeno) fonético

Se llama cambio fonético a cualquier cambio en el nivel fonético-fonológico de una lengua, consistente en alterar la articulación de un determinado fonema. Un cambio fonético puede ser:

Puramente fonético si el inventario básico de fonemas de la lengua queda inalterado y simplemente algunos fonemas reciben una articulación diferente la usual antes del cambio.

Fonológico si el inventario básico de fonemas queda alterado, bien porque se pierdan contrastes y por tanto el número de fonemas se reduzca o aparezcan contrastes relevantes nuevos lo cual aumenta el número de fonemas.

También se usa el término cambio fonético para designar al proceso por el cual una lengua altera su sistema fonológico con el tiempo. Este proceso es una parte de lo que conocemos como cambio lingüístico, el proceso universal e inevitable por el cual las lenguas cambian en el tiempo y por el cual estadios de la lengua de diferentes épocas pueden llegar a perder inteligibilidad.

Contenido

[ocultar] 1 Espontáneos o no sistemáticos 2 Condicionados o sistemáticos

o 2.1 Asimilación o 2.2 Diferenciación o 2.3 Disimilación o 2.4 Metátesis

3 Principios del cambio fonético o 3.1 Criticismo

4 Véase también

Espontáneos o no sistemáticos [editar]

Se producen aleatoriamente y afectan a palabras particulares, en general se consideran sujetos a accidentes históricos y modas varias. En el proceso de cambio lingüístico constituyen sólo una parte de los cambios fonéticos observados.

Condicionados o sistemáticos [editar]

Se producen en determinados contextos fijos y no distribuidos al azar. Se producen como resultado de la influencia de otros sonidos adyacentes.

Asimilación [editar]

Page 2: Cambios foneticos

Artículo principal: Asimilación (lingüística)

Es un proceso por el cual un fonema o sonido adquiere rasgos fonéticos que lo hacen más parecido o "asimilan" a un fonema o grupo de fonemas adyacentes o cercanos. Entre las múltiples formas de asimilación encontramos la sonorización, el ensordecimiento, la nasalización, la labialización, la velarización, etc.

Diferenciación [editar]

Disimilación [editar]

Artículo principal: Disimilación

Para la disimilación de las consonantes aspiradas, véase Ley de Grassmann

Acción ejercida por un sonido sobre otro de la misma palabra, con el que posee todos o algunos elementos articulatorios comunes, que consiste en hacerle perder estos rasgos comunes: carcerce > cárcel. Puede llegar incluso a hacerlos desaparecer: aratru > arado. Si es una sílaba la que desaparece, el fenómeno se llama haplología.

Metátesis [editar]

Es el cambio de lugar de uno o más sonidos en el interior de una palabra. Responde a la necesidad de hacer la pronunciación de la palabra más sencilla: crocodilo > cocodrilo. Aunque en muchos casos no están claras las razones formales porque resulta más sencilla la forma con metátesis que la forma sin metátesis.

Si el sonido que se desplaza mantiene contacto con el sonido que se agrupa etimológicamente: es una metátesis de contacto. Si dos sonidos cambian sus lugares respectivos es una metátesis doble o recíproca: *periglo > peligro, *parabla > palabra, o *miraglo > milagro.

Principios del cambio fonético [editar]

El estudio sistemático del cambio fonético alcanzó cotas científicas con la escuela neogramática a mediados del siglo XIX. Los autores de esta escuela encontraron que el cambio fonético seguía ciertas pautas o regularidades, que en ocasiones incluso se dejaban formular en forma de "leyes fonéticas". Los neogramáticos establecieron una serie de principios universales en los cambios lingüísticos. Modernamente se considera que dichos "principios" no constituyen "leyes" inviolables sino más bien hechos o tendencias estadísticas que se cumplen en alto grado, pero podrían admitir excepciones. Los principios del cambio lingüístico dentro del enfoque de la escuela neogramática son:

El cambio fonético no tiene memoria. Es decir, el proceso de cambio fonético sólo depende del estado o forma actual de una palabra, y no depende del origen o forma anterior de dicha palabra. Más formalmente si en una lengua se da una convergencia

Page 3: Cambios foneticos

de X e Y a Z, es decir, X, Y > Z, entonces ningún cambio sucesivo que afecte a Z puede distinguir si esa Z procedía de X o de Y.

El cambio lingüístico es ciego a la gramática. Es decir, un cambio lingüístico sólo puede depender de rasgos fonético-fonológicos y no del significado o función gramatical de dicha palabra. Por tanto las únicas condiciones o restricciones que afectan a los cambios son de tipo fonológico y no gramatical o semántico. Por ejemplo si dentro de un determinado contexto, por ejemplo en sílaba inacentuada, se da el cambio X > Z, ese cambio debe afectar a todas las sílabas inacentuadas, y no podría ser que afectara a adjetivos y no a verbos, por ejemplo; ya que la diferencia entre verbo y adjetivo es de tipo gramatical y no fonológica. Este principio está limitado por los efectos de la regularización analógica en ciertas inflexiones, pero se puede argumentar que aquí existe una frontera de morfema que sería una restricción de tipo fonológico.

El cambio fonético es regular y no admite excepción. El cambio fonético es inexorable

Criticismo [editar]

La investigación dialectológica probó que el avance del cambio fonético es gradual, y se da por difusión léxica progresiva. Por esa razón, en ciertos casos y temporalmente puede darse en ciertas palabras y no en otras, admitiendo excepciones ciertos cambios fonéticos. Este factor de gradualidad no fue considerado originalmente por los teóricos neográmticos.

Además el cambio lingüístico difiere de generación en generación. Ciertos cambios se detectan entre los hablantes de menor edad pero entre los de mayor edad, o puede estar más extendido entre las mujeres que entre los hombres. Estos factores sociolingüísticos no fueron considerados hasta que la investigación sociolingüística proporcionó datos diacrónicos suficientes a principios del siglo XX.

Asimilación (lingüística)De Wikipedia, la enciclopedia libre

La asimilación fonética es un proceso de cambio fonético típico por el cual la pronunciación de un segmento de lengua se acomoda a la de otro, en una misma palabra (o en el límite de la misma), así que se da lugar un cambio en su sonido. La asimilación consiste en que un segmento se articula con rasgos fonéticos de otro segmente adyacente o cercano.

Page 4: Cambios foneticos

La metáfora o asimilación semántica es un proceso similar por el cual algunos de los rasgos semánticos se pierden extendiendo así el uso de una forma léxica a nuevos contextos.

Contenido

[ocultar] 1 Asimilación fonética

o 1.1 Modos de asimilación: precedencia y adyacencia o 1.2 Asimilación como compleción de rasgos

2 Ejemplos de asimilación fonética o 2.1 Asimilación anticipatoria contigua o 2.2 Asimilación anticipatoria no-contigua o 2.3 Asimilación posterior contigua o 2.4 Asimilación posterior no-contigua o 2.5 Coalescencia (fusión)

3 Asimilación semántica

4 Véase también

Asimilación fonética [editar]

Un ejemplo de asimilación puede ser la palabra juzgar, evolucionada desde judgar, de más difícil pronunciación, o hasta desde hadta o hatta. Un proceso relacionado es la coarticulación, en la cual un segmento influye al otro y le produce una variación alófona, como las vocales que adquieren el timbre nasal (nasalización) ante consonantes de este tipo cuando el velo del paladar se abre antes, o la labialización, velarización, etc de ciertas consonantes. Este artículo describirá ambos procesos englobándolos en el término general de asimilación.

Los mecanismos fisiológicos o psicológicos de la coarticulación no son del todo desconocidos, se han apuntado por ejemplo leyes de mínimo esfuerzo o empleo de menor energía articulatoria. A menudo hablamos indirectamente de un segmento fonémico como "desencadenante" del cambio asimilatorio en otro.

Modos de asimilación: precedencia y adyacencia [editar]

La asimilación se da tanto en condiciones de adyacencia estricta como de cercanía, y se puede dar respecto de del fonema anterior (progresiva o "de izquierda a derecha") o del fonema posterior (regresiva, "de derecha a izquierda" o anticipatoria). Muchos encuentran confusos los términos progresivo y regresivo, ya que parecen oponerse a los términos descritos. Por consiguiente, se ha planteado una variedad de términos alternativos - de los cuales no todos eluden el problema tradicional -. La regresiva también es conocida como de derecha a izquierda o anticipatoria. La progresiva encuentra los sinónimos de izquierda a derecha o preservativa, o asimilación posterior. Los términos anticipatoria y posterior

Page 5: Cambios foneticos

serán los usados aquí. En total los criterios de adyacencia y precedencia, dan las cuatro siguientes posibilidades ordenadas por frecuencia en las lenguas del mundo:

Asimilación regresiva por adyacencia o anticipatoria, cuando un fonema se articula con rasgos fonéticos del fonema inmediatamente posterior.

Asimilación progresiva por adyacencia, cuando un fonema se articula con rasgos fonéticos del fonema inmediatamente precedente.

Asimilación regresiva y por cercanía, cuando un fonema se articula con rasgos fonéticos un fonema cercano posterior.

Asimilación progresiva y por cercanía, cuando un fonema se articula con rasgos fonéticos un fonema cercano precedente.

Como puede verse la asimilación por adyacencia es más frecuente que la no adyacente, y dentro de cada grupo la progresiva o anticipatoria es más frecuente. Esa frecuencia de ocurrencia de los diferentes tipos de asimilación puede suponer una pista sobre los mecanismos implicados en la asimilación. Junto con los tipos anteriores también se han encontrado casos de:

Asimilación recíproca, que es una asimilación doble en dos fonemas adyacentes sufriendo el primero asimilación progresiva y el segundo asimilación regresiva. Cuando la asimilación recíproca

Cuando resulta en un único segmento con algunas de las características de ambos componentes, se produce una coalescencia o fusión.

Algunos autores distinguen entre asimilación parcial y completa, como por ejemplo entre cambios en los cuales permanece diferencia fonética entre las partes incluidas, y aquellos en que todas las diferencias se resuelven. No hay ventaja teórica en esta clasificación, como uno de los ejemplos siguientes mostrará.

La pronunciación puede mostrar la asimilación fonética, mientras que la escritura también lo hará cuando las características de los fonemas vecinos se mezclen.

Asimilación como compleción de rasgos [editar]

De hecho puesto que los fonemas muchas veces están subespecificados en alguno de sus rasgos fonéticos la asimilación constituye una de las formas más económicas y más empleadas por las lenguas del mundo para especificar la realización sonora completa de un determinado fonema. Así por ejemplo en español las obstruyentes sonoras no están especificadas respecto a su continuidad, y se realizan según los fonemas adyacentes, por ejemplo para el fonema /b/ tenemos:

Page 6: Cambios foneticos

Esa regla se interpreta como que el fonema /b/ se articula como oclusiva [b], tras una pausa o una nasal que tienen rasgo [- cont] y se articula como aproximante [ß], tras otro sonido que no implique una obstrucción total del flujo de aire.

Este tipo de asimilación apunta a una economía en la cantidad de información que debe asociarse a un fonema, lo cual aporta cierta luz sobre la utilidad en las lenguas naturales del mecanismo de asimilación.

Ejemplos de asimilación fonética [editar]

Asimilación anticipatoria contigua [editar]

Este tipo de asimilación es el tipo más común de asimilación y afecta al primero de dos fonemas en contacto directo. Tiene el carácter típico de cambio condicionado en la pronunciación, y se aplica a todos los vocablos con el problema. Así, en latín los prefijos acabados en nasal (com- "con", "junto con"; in- "en" (también marca el comienzo de la acción); in- (forma adjetivos privativos)) muestran sin excepción los siguientes procesos asimilatorios relativos al sonido posterior:

Se convierten en /m/ ante /p/, /b/, y /m/: impendeō' "amenazar", imbibō "embeber", immēnsus "inmenso" Se convierten en /n/ ante /t/, /d/, y /n/ (en este último caso, el prefijo con- puede convertirse en cō-): contāminō "contaminar", connīveō o cōnīveō "cerrar los ojos; disimular", condōnō "regalar" Se convierten en /l/ o /r/ ante /l/ y /r/, respectivamente: corrumpō "destruir", irrētiō "coger en una red", illūdō "jugar", illītterātus "iliterado", colloquor "conversar", collūdō "jugar con otro". La asimilación a [ŋ] ante /k/ o /ɡ/ no se mostraba en la escritura.

También en latín, una sorda seguida de nasal se asimila a ésta: el protoindoeuropeo *swepnos "sueño" > lat. somnus [los cambios vocálicos también son regulares], *supmos "en mayor grado" > summus, *ad-nec- > annectō "atar" (cf. anexo), sub-moenium "barrio oriental" (lit. "bajo los muros") > summoenium. (Este ejemplo también indica el sinsentido de las división entre asimilaciones "parciales" y "completas": esta es sencillamente una única ley fonética de sorda-se convierte en-sonora y si la asimilación producida es de un tipo u otro no depende de las características fonéticas iniciales)

En italiano, las sordas sin vocal intermedia se asimilan a la siguiente /t/: Protorromance *oktọ "ocho" > It. otto, Prom. lęktu "cama" > letto, *suptu "bajo" > sotto.

Asimilación anticipatoria no-contigua [editar]

Este tipo de asimilación no-contigua o asimilación a distancia, es menos frecuente que el anterior. A veces es un accidente ideosincrático de la palabra que no se presenta sistemáticamente en otras palabras similares. Por ejemplo en Francés antiguo cercher 'perseguir, buscar' /ser.ʧer/ > fr. moderno chercher /ʃɛʁ.ʃe/ (compárese el catalán cercar 'buscar').

Page 7: Cambios foneticos

Algunos de los casos más abundantes de asimilaciones, lo constituye el fenómeno de asimilación vocálica conocida como umlaut. En este tipo de asimilaciones una vocal se ve influenciada por la de la sílaba siguiente y acaba tomando un timbre similar a la vocal de la sílaba siguiente. Los ejemplos de umlaut abundan en la historia de las lenguas germánicas, el rumano, el irlandés antiguo, y algunas otras lenguas. La sinarmonía vocálica, que se da en el lexema, de algunas lenguas puede proceder en algunos casos de umlaut generalizado.

Algunos ejemplos más de asimilación anticipatoria a distancia serían:

En castellano antiguo, la yod, esto es, el sonido palatal del moderno mayor, ejercía una influencia importante en las vocales y consonantes inmediatas. Así, latín basium > cast. beso, mientras que sin ella, casum > caso. Un fenómeno parecido era provocado por la semivocal u, o waw.

Otro ejemplo de cambio regular es la asimilación a la sibilante del sánscrito, en la cual si había dos sibilantes diferentes al comienzo de sílabas sucesivas, la /s/ simple se reemplazaba siempre por la /ɕ/ palatal: PIE *smeḱru- "barba" > Sns. śmaśru-; *ḱoso- "gris" > Sns. śaśa- "conejo"; PIE *sweḱru- "suegra" > Sns. śvaśrū-.

Asimilación posterior contigua [editar]

Este tipo de asimilación es bastante común y sistemática, por lo que a menudo puede formularse como una ley fonética regular.

PIE *-ln- > -ll- en las familias germánica e itálica. Así, *ḱļnis "colina" > lat. ant. *kolnis > lat. collis; > protogerm. *hulniz, *hulliz > anglosaj. hyll /hyl/ > inglés hill.

Asimilación posterior no-contigua [editar]

Al igual que la asimilación anterior no-contigua, es menos frecuente que el fenómeno contiguo correspondiente. En concreto, la asimilación posterior no-contigua es infrecuente y usualmente de tipo esporádico y no sistemático (excepto como parte de algo mayor, como en el sánscrito śaśa- ejemplo anterior): el griego leirion > latín līlium "lirio".

La armonía vocálica de los sufijos de algunas lenguas altaicas, es en cierto modo opuesta al umlaut, a saber, la fonética de una vocal se ve afectada por la de la precedente. Así, por ejemplo la mayoría de los marcadores de caso en el finés se hacen según los gustos /a/ o /æ/ (escrito ä) dependiendo de si la vocal precedente es posterior o frontal. Sin embargo, es difícil conocer dónde y cómo se dio en la historia de este idioma un cambio asimilatorio. El reparto de los posibles finales en finés es sólo eso, ni mucho menos el cambio operado por una asimilación (aunque probablemente sí el reflejo de una innovación anterior).

Coalescencia (fusión) [editar]

Protoitálico *dw > latín b, como en *dwis "dos veces" > lat. bis.

Page 8: Cambios foneticos

El protocéltico *sw se muestra en irlandés antiguo en posición inicial como s, así *swesōr "hermana" > ir. ant. siur */ʃuɾ/, *spenyo- > *swinea- > *swine "pezón" > sine. Pero cuando está precedido de vocal, la secuencia *sw se convierte en /f/: má fiur "mi hermana", bó tri-fne "una vaca con tres tetillas".

Asimilación semántica [editar]

Cuando se analizan las formas léxicas en términos de rasgos semánticos distintivos puede hacerse un análisis de ciertos cambios semánticos y fenómenos como la metáfora o la metonimia en términos de rasgos semejante al que se hace para la asimilación fonética.

Así en la metáfora ciertos rasgos semánticos son ignorados y se usa una forma léxica para designar un concepto que comparte sólo algunos rasgos semánticos con el concepto que se trata de designar.

Véase también [editar]

Labialización Palatalización Velarización Disimilación Crasis Lenición

Obtenido de "http://es.wikipedia.org/wiki/Asimilaci%C3%B3n_(ling%C3%BC%C3%ADstica)"

DisimilaciónDe Wikipedia, la enciclopedia libre

Saltar a navegación, búsqueda

En fonología, y como parte de la lingüística histórica, la disimilación es un fenómeno por el cual sonidos consonánticos de una palabra se hacen diferentes. A veces se arguye que la disimilación produce formas más fáciles de reconocer por el oyente (mientras que la asimilación produciría formas más fáciles de pronunciar para el hablante), con la consecuencia de que tales resultados son de hecho la causa de los cambios. Pero todas estas especulaciones no se sustentan en datos objetivos. Es más, la disimilación, incluso en mayor grado que la asimilación, suele aparecer por una articulación inadecuada.

Page 9: Cambios foneticos

De cualquier modo, ambos procesos pueden conllevar un cambio en la pronunciación de un segmento adyacente al afectado o separados por otros; y pueden inducir un cambio relacionado con una parte precedente o posterior en el vocablo. Así como la asimilación, la disimilación anterior es mucho más común que la posterior; pero justo al contrario que el otro fenómeno, la mayoría de las disimilaciones afectan a partes no contiguas a la inicial. También, mientras que muchos tipos de asimilación tienen fuente en una ley fonética, relativamente pocos procesos disimilatorios se relacionan directamente con ellas. La mayoría tienen naturaleza de hecho accidental ocurrido sobre una forma léxica.

Contenido

[ocultar] 1 Ejemplos

o 1.1 Disimilación anterior a distancia (de lejos la más común) o 1.2 Disimilación anterior de una zona contigua (muy rara) o 1.3 Disimilación posterior a distancia (bastante común) o 1.4 Disimilación posterior de un segmento contiguo (algo rara)

2 Referencias

3 Véase también

Ejemplos [editar]

Disimilación anterior a distancia (de lejos la más común) [editar]

Latín *medio-diēs (‘mediodía’) se convierte en merīdiēs. El latín venēnum ‘veneno’ > italiano veleno. Esta categoría incluye un extraño ejemplo de ley sonora sistemática, la disimilación

de la aspirada en griego y sánscrito conocida como Ley de Grassmann: o thi-thē-mi ‘pongo’ (con reduplicación) > griego ti-thē-mi, o phakhu- ‘grueso’ > griego pakhu-, o sekhō ‘tengo’ > *hekhō > griego ekhō (cf. futuro *hekh-s-ō > heksō).

Algunos casos aparentemente son problemáticos, como el inglés eksetera por etcetera, que puede ser más una contaminación de las numerosas formas en eks- (o una combinación de influencias), si bien la forma incorrecta y común ect indica disimilación.

Disimilación anterior de una zona contigua (muy rara) [editar]

El cambio de fricativa a articulación sorda en una secuencia de fricativas puede incluirse aquí:

o protogermánico *seχs ‘seis’ > anglosajón siex /ks/, alemán sechs /zeks/. o En sánscrito, en toda secuencia original de dos sibilantes la primera se

convierte en sorda (a menudo con desarrollo posterior): raíz vas- ‘vestir’, fut. vas-sia- > vatsia-;

Page 10: Cambios foneticos

o wiś-s ‘clan’ (nom.sg.) > *viťś > *viṭṣ > viṭ (los grupos finales se simplifican); *wiś-su locativo pl. > *viṭṣu > vikṣu.

El inglés amphitheater se pronuncia a menudo ampitheater (si bien la pronunciación corriente puede ser alguna o todas de las aquí expuestas).

Disimilación posterior a distancia (bastante común) [editar]

Latín rārus ‘raro’ > italiano rado. El inglés cardamom, la especia, normalmente cardamón o cardamomo. En inglés medio, en una amplia lista de palabras acabadas en -n pero precedidas de

consonante apical la -n cambió a -m: seldom, whilom, random, venom. El inglés marble es en última instancia heredero del latín mármor. El ruso февраль /fevrˈalʲ/ ‘febrero’ deriva del latín februārius.

Disimilación posterior de un segmento contiguo (algo rara) [editar]

Latín hóminem ‘hombre’ > castellano antiguo omne > omre > español hombre. Latín nóminem ‘nombre’ > nomre > nombre. Muchos otros ejemplos: consuetúdinem > costumbre, fáminem > hambre, pignoram

> péñora > peñdra > prenda, etc. Inglés chimney (oficial) > chim(b)ley. Protoeslávico *sveboda ‘libertad’ > eslovaco sloboda.

LabializaciónDe Wikipedia, la enciclopedia libre

Saltar a navegación, búsqueda

La labialización es un cambio fonético asimilatorio o disimilatorio por el cual un fonema o sonido desplaza su punto de articulación hasta la región labial.

También se aplica el término labializado a consonantes con coarticulación labial [ʷ]. Los sonidos más frecuentemente labializados son las oclusivas labiales y velares además de las nasales con esos mismos puntos de articulación.

Page 11: Cambios foneticos

Ejemplos [editar]

En el español popular la velarización es una tendencia disimilatoria que afecta a las consonantes velares ante vocal labial: aguja > abuja, aguzado > abuzado (México).

En las lenguas uto-aztecas el consonante labio-velar kw del proto-utoazteca (pUA) se labializa en varias lenguas:

Glosa proto-UA Mayo Pápago Náhuatl

'comer' *kwa'-(y)a bwa'ye ko'a kwa

'águila' *kwāhu- ba´ag kwāw-

'nombre' *tekwa tewa tōka

Como se puede ver el mayo labializa siempre, el papago sólo en ciertos contextos y el náhuatl no labializa nunca

VelarizaciónDe Wikipedia, la enciclopedia libre

Saltar a navegación, búsqueda

La velarización es un cambio fonético asimilatorio por el cual un fonema o sonido desplaza su punto de articulación hasta la región velar.

También se llama velarización o coarticulación velarizada a una forma de coarticulación o articulación secundaria de una consonante en la que la parte posterior de la lengua se eleva hacia el paladar blando o velo durante la articulación de la consonte.

Contenido

[ocultar] 1 Ejemplos de cambios fonéticos 2 Consonantes velarizadas 3 Referencia

o 3.1 Bibliografía

Page 12: Cambios foneticos

Ejemplos de cambios fonéticos [editar]

En el español popular la velarización es una tendencia importante que afecta fundamentalmente a los sonidos labiales y labio-velares:

es decir que el posdorso de la lengua estará contra el velo del paladar en la fonación. abuelo > agüelo, wiskey > güiski, huevo > güevo,

Consonantes velarizadas [editar]

En el Alfabeto Fonético Internacional, la coarticulación velarizada se puede indicar mediante uno de los siguientes tres diacríticos:

1. Una tilde o virgulilla sobre la letra que cubre tanto la velarización como la faringealización, como en el sonido [ɫ] (versión velarizada de [l] que se da tanto en catalán en todas las posiciones o en la posición postvocálica del inglés).

2. Un superíndice gamma <ˠ> tras la letra que designa el sonido o alófono consonántico velarizado, como en [tˠ] (versión velarizada de [t])

3. A superíndice w (uve double) <ʷ> indica velarización y labialización simultáneas (simultaneidad de coarticulación velar y labial), como en [sʷ], o labializaciónn de una consonante velar, como en [kʷ].

Aunque los estudios de electropalatografía han mostrado que existe todo un continuo de posibles grados de velarización1 el AFI no proporciona ningún medio de indicar los diferentes grados de velarización, ya que esta diferenciación no parece ser fonémicamente relevante en ninguna lengua conocida.

Un ejemplo común de consonante velarizada es la "aproximante lateral alveolar velarizada" o "L oscura". En algunas variantes dialectales del inglés, como la Received Pronunciation, el fonema /l/ tiene dos diferentes alófonos o sonidos: el alófono "oscuro" o velarizado aparece en la coda silábica (e.g. en full 'lleno'), mientras que el alónfo "claro" o no-velarizado aparece en posición de ataque silábico (e.g. en lawn 'prado'). Otras variantes del inglés, como el inglés de Escocia y el inglés australiano tienen "L oscura" en todas las posiciones, mientras que el angloirlandés tiene "L clara" en todas las posiciones. Otras lenguas que tienen esta distinción de alguna forman incluye el albanés (que contrasta una "L clara", escrita l, frente a una "L oscura", escrita ll), el catalán y el turco.

En muchas lenguas, la velarización está asocida generalmente sobre todo con las articulaciones dentales de consonantes coronales, por lo que una "l oscura" tiende a ser dental o dentoalveolar, mientras que una "l clara" tiende a se retrotraida a una posición alveolar.2

En unas pocas lenguas, entre las que están el irlandés y el ruso, las consonantes velarizadas contrastan fonemáticamente con las consonantes palatalizadas. Este contraste

Page 13: Cambios foneticos

velarizado/palatalizado se conoce en irlandés con los términos "sonido ancho / sonido agudo" y en ruso con los términos "sonido duro / sonido blando".

Referencia [editar]

1. ↑ Recasens & Espinosa, 2005, p. 2 citando Recasens, Fontdevila & Pallarès, 1995 2. ↑ Recasens & Espinosa, 2005, p. 4

MetátesisDe Wikipedia, la enciclopedia libre

Saltar a navegación, búsqueda

Se denomina metátesis (del griego μετάθεσις, transliterado estrictamente como metáthesis, "transposición") al metaplasmo que consiste en el cambio de lugar de los sonidos dentro de la palabra, atraídos o repelidos unos por otros. Pueden ser dos los sonidos que intercambian su lugar, y entonces se suele hablar de metátesis recíproca (animalia > alimaña), o bien puede ser solo uno el sonido que cambia de puesto en el seno de la palabra, llamándose entonces el fenómeno metátesis sencilla o simple (integrare > entregar). Los sonidos que metatizan pueden estar contiguos, hablándose entonces de metátesis en contacto como en vidua > viuda; o bien, pueden estar separados, originando una metátesis a distancia como en los ejemplos aducidos en la metátesis recíproca. Existen otros tipos de metaplasmo (la sustitución de un fonema por otro, por ejemplo agüela por abuela). No debe confundirse con la haplología (la supresión de una sílaba semejante a otra cercana dentro de la misma palabra, como por ej. "alredor" por alrededor o "competividad" por competitividad).

Ejemplos [editar]

En la evolución histórica del latín al castellano se observa el fenómeno de metátesis en los siguientes vocablos, quedando en desuso los términos intermedios:

parabŏla > parabula > parabla > palabra. animalia > alimaña integrare > entregar vidŭus/a > viudo/a mus, muris ("ratón") + caecŭlus, diminutivo de caecus ("ciego") > murciégalo >

murciélago

Existen casos de metátesis en que el metaplasmo ha vuelto a quedar en desuso:

praelātus > prelado > perlado > prelado

Page 14: Cambios foneticos

Hay otros fenómenos de metátesis en el español popular que no son admitidos en el diccionario de la RAE y se consideran, por lo tanto, incorrectos:

cocreta por croqueta dentrífico por dentífrico (del latín dentis -"diente"- y fricare -"frotar"-) axfisia por asfixia metereología por meteorología vedera por vereda cholconeta por colchoneta

Hay algunos fenómenos de metátesis en la lengua española pero que se mantienen en su forma original en otras lenguas de origen latino:

Argelia por Algeria (en francés e inglés se mantiene la raíz original: Algérie y Algeria respectivamente)

guirlanda > guirnalda (en italiano ghirlanda, en francés guirlande y en inglés garland)

miracŭlum > miracolo > miraglo > milagro (en francés e inglés miracle, en italiano miracolo)

pericŭlum > pericolo > periglo > peligro (en italiano se conserva el original pericolo)

crocodīlus > crocodilo > cocodrilo (en francés e inglés se mantiene la raíz original croc-, así como se escribe Krokodil en alemán y крокодил en ruso (transliterado como krokodil). No obstante, en italiano tuvo históricamente lugar una metátesis como la castellana, derivando en coccodrillo.

Aunque el fenómeno también ha ocurrido en otras lenguas latinas, no sólo en el español:

mosquito (diminutivo de mosco o mosca, y ésta del latín musca) > moustique (en francés)

LambdaizaciónDe Wikipedia, la enciclopedia libre

Saltar a navegación, búsqueda

La lambdaización es un proceso fonológico por el cual se produce un cambio de /r/ implosiva (a final de sílaba o palabra) por /l/.

En español es frecunete en dialectos del español de 'tierras bajas', especialmente caribeños: ['kalne], ['pwelto]. Es un fenómeno ligado a la neutralización de consonantes líquidas y opuesto al rotacismo o sustitución de [l] por [r] (el niño > er niño, mi alma> mi arma).

Historia [editar]

Page 15: Cambios foneticos

El fenómeno de lambdaización o lateralización dialectal actual se puede considerar como continuación de la confusión de los fonemas líquidos [r] y [l] en español, que aparece desde los primeros testimonios de la lengua y que constituye un elemento de la evolución al castellano desde el latín; es así como del latín marmor y arbor evolucionaron la formas españolas mármol y árbol.

Aunque existen testimonios de la confusión en Andalucía desde el siglo XIV, el fenómeno actual de lateralización en el español de América parece estar ligado a la presencia de población africana, ya que los testimonios de sustitución están correlacionados con ésta incluso en las áreas en que antiguamente hubo abundancia de población africana pero no en la actualidad, como el Río de la Plata, lo que refuerza el hecho de que muchas lenguas occidentales africanas carecen de la oposición [r/l] o no cuentan con el sonido [r].

Extensión [editar]

El fenómeno de lambdaización se produce de forma esporádica en algunos dialectos andaluces, murcianos y manchegos en España, y de forma mucho más importante en el área caribeña: Cuba, República Dominicana, Puerto Rico, costas de Venezuela, Colombia, Perú, Panamá y Ecuador. Es un fenómeno típico del 'español de tierras bajas', como parte de la relajación de consonantes propia de estos dialectos.

En todas estas áreas la lateralización no da lugar a un dialecto diferenciado, sino más bien a un geolecto, dado que está estigmatizado socialmente y ligado a la pertenencia a una clase social modesta o baja. Más aceptado en Cuba, Puerto Rico o la República Dominicana, en el resto de países la lateralización se evita en contextos formales o medios de comunicación.

En Cuba, Puerto Rico y la República Dominicana la extensión del fenómeno da lugar a la reacción opuesta de rotacismo por ultracorrección: muchos hablantes pronuncian ['gorpe] 'golpe' o ['purpo] 'pulpo'.

Enlaces externos [editar]

Fenómeno de Neutralización de los Líquidos /l/ y /r/ en el Habla del Caribe

Obtenido de "http://es.wikipedia.org/wiki/Lambdaizaci%C3%B3n"