caleidoscope

150
1 CALEIDOSCOPE FORMAS Y COLORES DE NAVARRA nº0 IRUJO/ la Navarra de un pelotari 9 PLANES para descubrir la Comunidad ENGLISH-FRIENDLY VERSION

Upload: facultad-de-comunicacion-universidad-de-navarra

Post on 23-Mar-2016

249 views

Category:

Documents


22 download

DESCRIPTION

Proyecto de Licenciatura en Periodismo 2008-2012

TRANSCRIPT

Page 1: Caleidoscope

1

CALEIDOSCOPEFORMAS Y COLORES DE NAVARRA

nº0

IR

UJO

/ la

Nav

arra

de

un p

elot

ari

9

PL

AN

ES

par

a de

scub

rir

la C

omun

idad

E

NG

LIS

H-F

RIE

ND

LY V

ER

SIO

N

Page 2: Caleidoscope

2

Page 3: Caleidoscope

3

Page 4: Caleidoscope

4

nice to meet

you

staffdirector/ALBA DIEZ DE URE

subdirector/ANA MARTÍN LABAIRU

diseño creativo/VANESSA ORTEGA ARCE

redactores/MIRENTXU ASÍN IRUROZQUIANA DE LA CAVACRISTINA DÍAZ DE ALDAALBA DIEZ DE UREAMAIA GARATEAIRAIA HERMOSILLALEIRE ONIEVA ITURGAITZANA MARTÍN LABAIRUARANTZA MOZO GÓMEZANA ZABALZA

fotografía/ANA DE LA CAVAMIRENTXU ASÍN IRUROZQUIALBA DIEZ DE UREVANESSA ORTEGA ARCE

maquetación/NORA SANTOS PARADAMARGARITA FERNÁNDEZ DE LARREAMARÍA GOICOECHEAVANESSA ORTEGA ARCE

4

Page 5: Caleidoscope

5

CALEIDOSC PELa palabra contemplar, como casi todas, tiene más de un lado: el lado real, el de la definición oficial, y el lado salvaje, con in-finitos significados. Este mes, desde Calei-doscope, vamos a incitar a la contempla-ción desde nuestro propio punto de vista: el de mirar nuestro alrededor como activi-dad. Incitamos a dejarse sorprender, a se-guir curioseando cada rincón, y a dejar de contar las horas. Salir fuera y disfrutar de lo que hay alrededor. Nuestra idea de con-templación tiene que ver con inspirar muy fuerte, con palpar lo desconocido y con seguir preguntando. Este mes queremos invitar a la contemplación de la fiesta que ha llegado a la naturaleza, donde flores que nacen llenan el aire de colores, mientras nuestra revista se llena de conversaciones, de puntos de vista diferentes, pero sobre todo, de Navarra, sus formas y colores.

Dentro de la revista hay un paseo por Navarra afinando al máximo los cinco sen-tidos, donde comemos, miramos, olemos, palpamos y oímos lo que nos rodea; hay un jugador de pelota – Martínez de Irujo - que explica este deporte tradicional y una persona que a veces simplemente es Juan el de Irujo. También hay un lugar donde los modos de vida propios de quienes viven en la Comunidad nos ayudan a comprender mejor el lugar, y un sitio para recordar

Y después de todo esto, la información más práctica para guiarse por la comu-nidad en este mes: una hoja de ruta con planes para moverse por los lugares más especiales de Navarra, un calendario para no perderse ningún evento y un directorio con información básica sobre los lugares que no conviene olvidar.

ALBA DIEZ DE URE

EDITORIAL

5

Page 6: Caleidoscope

contenidos/C

INC

OS

ENTI

DO

S

PER

SO

NA

JE11 24 49

MA

NER

AS

DE

VIVI

R

12

14

16

18

OFICIO/ Muecas de cartón

PUEBLO/ El pueblo de los cuatro gatos

HABITÁCULOS/ Al abrigo de la tierra

JUAN MARTÍNEZ DE

IRUJO

PROFUNDIDAD/

Juan el de Ibero

ENTREVISTA/

La pelota a flor de piel

VISTA/ Fotografía

JIM HOLLANDER

OLFATO/ Amapolas

EDUARDO LAPORTE

OIDO/ Músicos

callejeros

GABOR

GUSTO/ Alpargata

JAVIER VIDES

TACTO/ Madera

JOSE MARÍA GORRIZ

6

Page 7: Caleidoscope

87 101 132 142

ING

LÉS

AG

END

A

REP

OR

TAJE

HIS

TÓR

ICO

PLA

NES

MONTE EZCABA,

Cuando a los presos

les salieron alas

NORTE/

ZONA MEDIA/

RIBERA/

CHARACTER/

JUAN MARTINEZ DE

IRUJO

WAYS OF LIVING/

HISTORIC

REPORT/

PLANS

EVENTOS/

FERIAS/

DIRECTORIO/

7

Page 8: Caleidoscope

8

Page 9: Caleidoscope

9

Page 10: Caleidoscope

10

Page 11: Caleidoscope

11

sentidos5w w w

11

Page 12: Caleidoscope

12

VISTA

12

Page 13: Caleidoscope

13

Llega mayo y Jim Hollander prepara su viaje a Pamplona, para ver una vez más el blanco y rojo que pronto inundarán la ciudad. El objetivo de su

cámara ha sido testigo durante décadas de una Pamplona que nadie más ha visto. Su disparador ha lanzado millones de clics que han congelado

momentos de vida y muerte. La imagen de quien baila, de quien duerme derrotado, de quien corre; la mirada sonriente de quien se sabe entre

amigos y la mirada terrorífica del corredor del encierro caído en el suelo, buscando refugio. Más clics: el vino y la sangre, los jóvenes y los mayores,

el blanco y el rojo. Este fotógrafo americano vino a Pamplona por primera vez con 13 años, y corrió el encierro hasta el 77, cuando un toro le pilló.

Entonces decidió empezar a fotografiarlo y así, formar un compendio de clics de que culminó cuando publicó su libro Fiesta, en 2002.

Jim Hollander is a photographer from the United States that first came to Pamplona when he was 13 years old, to witness San Fermin and has been

charmed with it since. His photographs portrait the extraordinary and the common, the blood and the party, the happy and the terror in Pamplona and

its famous fiesta.

w w w

MIL RETRATOS DE PAMPLONA

13

Page 14: Caleidoscope

14

“Las rosas del jarrón, en el glamuroso ‘bouquet’, en la mano del amante, están muertas. No me gustan las flores do-mesticadas, las prefiero en su medio natural, como prefiero a los leones en la selva y no en el zoo, comiendo alpiste. Me encuentro con un campo de amapolas, impresionismo rojo hiperrealista que de pronto me invade y me colorea también a mí, en ese puntillismo loco inesperado. Me dejo mecer por esa visita inesperada, como lo haría también en un campo de trigo, cuando está ya verde como el kiwi, y me siento algo sonrojado, colorado, por esa intromisión en un medio que no es el mío. Pero ha merecido la pena. Estoy vivo, las amapolas también”.  Eduardo Laporte, Escritor.

“Flowers, in a vase, in a glamorous bouquet, in the hands of the lover, are dead. I don’t like flowers that are domesticated. I’d rather see them where they belong, in the nature, just like I’d rather see wild lions than lions caged at the zoo, eating birdseed. I find a field of poppies, their hyperrealist and impressionist red invades and colors me too. This unexpected visit swings and rocks me like a cradle, and I start blushing, feeling like an intruder in a place which isn’t mine. I’m alive, so are the poppies”. Eduardo Laporte, writer.

w w w

ENTRE AMAPOLAS

OLFATO

14

Page 15: Caleidoscope

1515

Page 16: Caleidoscope

16

A veces el silencio en el aire de la tranquila Pamplona se llena de melodías, y los que pasean por sus calles, por un momento, detienen sus miradas en una esquina. Paran sus pasos para apercibirse de quienes salen a la calle a compartir la música de sus instrumentos. Guitarras, violines, acordeones, trompetas y clarinetes aparecen, tan pronto como desaparecen, para ponerle banda sonora a la Plaza del Castillo cada tarde. Es el caso de Gabor. Desde hace años, escondido bajo un sombrero de paja y una larga barba blanca, este violinista húngaro hace sonar su instrumento de 19:30 a 20:30. Sentado. Con un violín y un amplificador como únicas armas. Con su música busca dar algo de paz a las veloces mentes de los que pasan a diario delante suyo. No pasa inadvertido. Por arte de magia se convierte en el centro de atención y, de ser un modesto jubilado, pasa a ser el artista reconocido que siempre qui-so. A pesar de que la música clásica es su preferida desde pequeño, su escenario y su público mandan. Por esto, toca “de todo”. Para que la gente se divierta y pase un buen rato.

Now that spring has finally arrived, Pamplona’s air is filled with melodies, kindly shared by street musicians with the people that pass-by. The music, ranging from men with gui-tars, women with bagpipes, a whole blues band or a violin player, invites the walkers to stop their days for a moment and creates the perfect soundtrack for the sunny days in the capital.

w w w

MELODIAS URBANAS

OIDO

16

Page 17: Caleidoscope

1717

Page 18: Caleidoscope

18

La alpargata es un hojaldre crujiente y caramelizado que, desde el primer mordisco, descubre una deliciosa crema de almendra. Recién horneada, se sirve con helado, chocolate caliente y con un aroma que hace imposible no caer en la tentación de probarla.Ha caminado mucho, pero la alpargata se conserva como el primer día, aquel de 1970 en el que Javier Vides Ozcáriz y su esposa, Pili Guindano Ciprés, abrieron en Tafalla las puertas de la pastelería Xabier. Esta delicia, adornada con lazos rojos y blancos para rendir homenaje a su nombre y asemejarse al calzado pamplonica, enseguida se convirtió en la protagonista del establecimiento. La jubilación del matrimonio, 33 años después, hizo que mucha gente perdiera la pista del dulce, cuya patente se otorgó al hermano de Pili, José María, propietario del restaurante Xabier, situado en Javier. Su sabor sigue despertando las alabanzas de todo el que la prueba, incluso de los reyes de España, que acudie-ron al pueblo en el V centenario del nacimiento de San Francisco Javier.

The alpargata is the main character for the taste. Made of crunchy and caramelized puff pastry that covers an almond pastry inside, unveiled by the first nibble. The alpargata is usually served with ice-cream and hot chocolate, making it impossible to resist to this magnificent traditional dessert.

w w w

LA RUTA DE A ALPARGATA

GUSTO

18

Page 19: Caleidoscope

1919

Page 20: Caleidoscope

20

TACTO

20

Page 21: Caleidoscope

21

José María Gorriz Baztán consigue hacer la vida táctil. Este vecino de Arre de 74 años de edad deja de contar las horas cuando comienza a trabajar la madera de boj, agradecida y amable al tacto. El único tipo que, al ser fácil de trabajar, permite hacer aparecer caras en su obra. Así, todas sus creaciones, ya sean jarras, aviones o monumentos, muestran siempre el mismo emblema: la cabeza de un caballo. Jose María no soporta las crea-ciones sin vida. Para él, los animales son parte de la naturaleza navarra y no pueden faltar en la obra de un buen artesano, de un verdadero creador. Comenzó a tallar la madera por necesidad, cuando se fabricó un almirez de madera para moler, en lugar de comprar uno. Pero ese primer intento queda muy lejos ya. Ahora este vecino de Arre se siente vivo cada vez que abre las puertas de su mundo de madera.

José María Górriz Baztán is a craftsman living in Arre, a village next to Pamplona, that manages to make life touchable. He dedicates his life to create objects like the one in the picture with boxwood, and he refuses to accept that his creations are inanimated. Therefore, he includes horses and other animals in everything he conceives.

w w w

CABALLOS DE BOJ

21

Page 22: Caleidoscope

22

Page 23: Caleidoscope

23

Page 24: Caleidoscope

24Juan Martínez de Irujo muestra la pelota entre sus manos

Page 25: Caleidoscope

25

IRUJO/La mayoría de las falanges rotas, el dedo meñique de la mano

izquierda muy curvado y algún que otro callo. Esta es la ra-diografía de las manos del conocido pelotari Juan Martínez de

Irujo Goñi (4/11/1981), que con tan solo 30 años parece que tiene la artritis de una persona de avanzada edad. Existen re-

medios, como cremas, para mejorar su principal instrumento de trabajo, pero el navarro no suele emplearlos: “Soy un desas-

tre. Mi meñique se puede operar, pero me gusta como está”.

la Navarra de un pelotari

25

PERSONAJE

Page 26: Caleidoscope

26

Sus manos comenzaron a sufrir desde pequeño porque Irujo mamó la pelota desde que era un crío. El frontón que hay delante de la casa paterna en Ibe-ro lo levantó su abuelo Canuto a co-mienzos del siglo pasado con parte de las piedras de la tapia del cementerio del pueblo. Allí, al sol de los calurosos veranos, en tierra de cerealistas, Irujo comenzó a forjar su leyenda. Primero viendo lo que tenía más cerca. A su padre, que fue un buen aficionado de mano; a sus tíos, buenos trinquetistas, a su madre que jugaba también a pala… Juan iba siempre con una pelota en el bolsillo para intentar imitar la técnica de los mejores y así convertirse algún día en experto de este deporte.

Lo veía como algo inalcanzable ya que cada año solo un pequeño porcen-taje daba el salto a categorías superio-res. “Cuando dejé de estudiar con 17 años, me dediqué de lleno a la pelota con el objetivo de mejorar en ese de-porte que hasta entonces no era más que un juego”, comenta. Durante ese periodo sobre todo entrenó su físico, gracias al cual logró dar un gran salto. Irujo, un niño patilargo y fino, fue ma-durando su figura pelotística con lo que veía en casa, y lo que practicó durante sus años de aficionado en Oberena. Allí aprendió a competir, a ganar y a perder.

No fueron sencillos los inicios de Juan, se llevó buenos reveses, como el de quedarse fuera de la selección de mano en el Mundial que se disputó en Navarra en 2002. Su puesto lo ocupó Oinatz Bengoetxea, a quien Asegarce hizo debutar justo después del campeo-nato del mundo. No le quedó más re-medio al de Ibero que jugar en trinque-te. Pero Irujo es un tipo con carácter, jamás se ha arrugado ante nada ni ante nadie, ni en el frontón, ni en la vida. Suele decir que no le gusta perder ni a las chapas, y quienes todos las tardes juegan al mus a diario con él, cuentan que es un animal competitivo también

en el tapete. Nunca hay un no, la derro-ta no existe en su vocabulario.

“En un partido hasta que en el mar-cador se enciende el tanto 22 hay vida. ¿Cómo lo hago? Juego con los núme-ros. Si hago este tanto y consigo un sa-que, ya son dos menos”, suele contar.

Llegó su debut. Este se dio el 6 de junio de 2003 en el frontón Labrit de Pamplona. Con 21 años jugó con Ai-tor Elkoro y ganaron 22-21 a Sèbastien González y Pedro Martínez de Eulate. En las gradas estaban todos sus amigos de Ibero y Etxauri apoyándole. “Me sentí casi Dios”, recuerda. Desde aquel día, el frontón de la capital navarra es su preferido, aunque reconoce que no es el que más le conviene por su manera de jugar.

Pese a que se ha convertido en un tiempo récord en una de las principales figuras de este deporte, Irujo también comete errores, y la reacción de estos es lo que ha hecho que su carácter sea un rasgo muy característico de él.

“Soy como la gaseosa. Cuando fallo un tanto o pierdo un partido me mos-queo con todo el mundo y estoy dos minutos sin hablar, pero se me pasa en-seguida”, comenta. El de Ibero reconoce que ha habido ocasiones en las que se ha arrepentido de algún otro cabreo. “Hay veces en las que he ido en contra del juez, pero después del partido, más calmado, he ido a disculparme”, expli-ca.

Cuando entra al vestuario después de una derrota se encierra y no quie-re que nadie le moleste en 10 minutos. Ahí en la intimidad grita, se desahoga y llora si hace falta, pero pasado ese tiempo recoge la bolsa con tres piezas de fruta que come después de cada par-tido, y habla con quien sea del partido y de las jugadas que haga falta. Este fuer-te carácter lo mantiene en el día a día, aunque no tan marcado como en los partidos de pelota, donde las pulsacio-nes por minuto ascienden a 180.

LA PELOTA/EL MATERIALTiene un bolo o núcleo de made-ra de boj, está recubierta por su-cesivas capas de cuero de cabra y lana prensados.

EL PESOPara el juego de pelota a mano profesional, las pelotas tienen un peso que oscila entre 101 y 105 gramos. Su diámetro oscila entre los 60 y 62 centímetros.

CANTIDAD, DURACIÓN Y PRECIOEn los partidos de mano indi-vidual, cada uno de los pelota-ris emplea dos pelotas; en los encuentros de parejas son tres. La ‘vida’ de una pelota de mano en competición no sobrepasa el partido, luego se usa para entre-namientos. Cada una cuesta 30 euros.

Page 27: Caleidoscope

27

PERSONAJE

“En un partido, hasta que el marcador no llega a 22 hay vida” - Irujo

“Es un animal com-petitivo hasta jugan-do al mus. Para él no

existe la derrota”

Irujo hace el movimiento del golpeo de la pelota en el frontón

Irujo da uno de los pelotazos desde el 2

w w w

w w w

w w w

w w w

Page 28: Caleidoscope

28

EMPLEOEn la pelota mano profesional el pelotari juega exclusivamente con la mano, no hay ninguna he-rramienta de por medio.

PROTECCIONESLos pelotaris protegen sus ma-nos con los llamados tacos. Protecciones hechas de forma artesanal en las que se combina pegamento o resina, aislantes (espuma, gomas, etc) y espara-drapo. Cada pelotari tiene su técnica.

LESIONESLas más frecuentes son el llama-do clavo o mal de manos (cuan-do una pelota se mete en un tendón de la mano y lo inflama), síndrome de dedo blanco (pro-blema circulatorio, y el dedo no irriga bien la sangre) y pequeñas fracturas en dedos.

LA MANO/

PERSONAJE

El pelotari mira a la pared del frontón de su pueblo natal

Page 29: Caleidoscope

29

UNA MÁQUINA DE COMPETIRIrujo en la cancha es una máquina he-cha para la competición. Lo tiene todo. La finura del orfebre a la hora de termi-nar el tanto, la visión de juego del mejor estratega, una defensa numantina, unos brazos que llegan donde no alcanza na-die, unas piernas ligeras y rápidas que le permiten volar a todos sitios, la geniali-dad para imaginar jugadas impensables, y por encima de todo eso un carácter competitivo que engloba todas sus cua-lidades pelotísticas y le convierte en un pelotari especial.

En total Irujo ha logrado cuatro txa-pelas del Manomanista, torneo que más le gusta. “En este campeonato estás solo en la cancha, sin la ayuda de nadie. Ade-más, es el que más prestigio tiene”, co-menta. Estas no son las cuatro únicas victorias que aparecen en su palmarés. Ha sido tres veces campeón del Cam-peonato de Parejas, dos veces campeón del Cuatro y Medio, y ha obtenido otros cuatro triunfos en competiciones de ca-tegoría menor.

Es un manista al que se le adora o al que se le odia. Su estilo y su personali-dad tienen una legión de seguidores, pero también sus detractores. El carácter de Irujo le hace ser un torbellino sobre las canchas y en todas las competicio-nes. En todas sale a por el título, no hay partidos de exhibición, hay que ganar o ganar. Juan disfruta de esa droga que en-gancha a todos los deportistas que es la competición de élite. Y eso, con el punto de genialidad con el que hace todo en la cancha, tiene sus enormes ventajas –no hay un tanto que se dé por perdido- pero también sus inconvenientes: Irujo come-te también muchos errores. Al campeón de Ibero le duele cada error como si fue-ra un puñal que se clava en su orgullo. Por eso cuando falla o el juez toma una decisión que considera injusta, protesta, jura, blasfema, patea la pared o se encara con quien haga falta. Todo eso a los pu-

ristas de la pelota no les gusta, les parece que tiene cierto tinte de showman.

A pesar de las fuertes tensiones que se viven, para Irujo la pelota es el deporte más bonito del mundo. “Es lo que más me gusta. Disfruto mucho en la cancha, unos días más y otros menos, pero en ge-neral me lo paso muy bien”, comenta. Lo define como tradicional, novedoso y no-ble y sobre todo con muy buen ambiente. “A la gente le llama la atención que esté poniéndome los tacos junto a mi con-trincante y que hable con él antes y des-pués de cada partido”, dice. Asimismo, el delantero de Aspe afirma que el buen ambiente que reina en los frontones tam-bién se percibe a pie de cancha. “Cuando juegas una final, parece fútbol con toda la gente gritando. Hay a pelotaris que no les gusta, pero a mí sí”.

EL PELOTARI INCANSABLEIrujo se ha convertido en un pelotari que no deja indiferente a nadie. Sea o no el campeón manomanista de ese año, es el número uno, el pelotari de referencia. Es el más solicitado por los pueblos en verano, es el más televisado, el que más cobra, y el referente de la mano profesio-nal. Su carácter, su competitividad y su calidad técnica enganchan. Sobre todo a un público joven que le ha dado un nue-vo aire a la mano profesional. Los fronto-nes se han llenado de cuadrillas, de gente más bulliciosa, menos ortodoxa y purita en el juego, pero que han insuflado vida a este deporte.

Aunque en el público, a veces el inte-rés por el partido es solo una excusa para apostar, un reclamo típico y favorecedor para la pelota ya que con esta práctica se enriquece económicamente. Los segui-dores no son los únicos que se juegan dinero, los pelotaris también lo hacen cuando no son ellos los protagonistas. Irujo lo ha hecho alguna vez, aunque sostiene que no le gusta. “En ocasiones puntuales me he juntado con cuatro

“Hay pelotaris a los que no les gusta que el público grite, pero

a mí sí” - Irujo

“Su estilo de jugar tiene una legión de

seguidores pero también detractores”

w w w

w w w

w w w

w w w

Page 30: Caleidoscope

30

amigos y he apostado 100 euros. Noso-tros, los jugadores, en teoría sabemos más que los demás, pero no es así”, dice.

La figura de Irujo, además, se ha vis-to agrandada por la coincidencia con otro genio de la pelota, Aimar Olaizola, su alter ego. La mano profesional es un deporte que vive del enfrentamiento de figuras y estilos de juegos. Así ha sido siempre. Un pelotari contra otro; un pueblo contra otro. Es la idiosincrasia de la pelota, rivalidades próximas. El cho-que entre Irujo y Olaizola –Aimar es un pelotari más purista, muy ortodoxo, so-brio en su juego y su comportamiento en la cancha y también de una gran calidad técnica- divide a los aficionados, y nutre al picantillo que hace de la mano una es-pecialidad tan popular y demandada.

Irujo nunca olvidará un encuentro en 2004 en el frontón Ogueta de Vitoria contra Olaizola. Aimar se apuntó el pri-mer tanto de saque pero a partir de ahí, el partido fue de Irujo. Su casillero mar-có 22 sin que el de su rival se moviera,

un tanto tras otro. Sin embargo, también fue este jugador el que le trae el peor recuerdo. Sucedió un año más tarde, en 2005 en el frontón Atano III de San Sebastián, cuando Irujo iba ganando la final manomanista 15-6, pero Aimar consiguió darle la vuelta al marcador y alzarse con la victoria (22-18). Esta de-rrota tuvo un significado especial para el pelotari navarro ya que le había costado mucho llegar hasta allí,  además de jugar con un dedo roto ya que los pelotaris no pueden suspender un partido por tener algún problema en sus manos pero, en cambio, si lo pueden hacer si lo tienen en cualquier otra parte del cuerpo. “Es curioso porque nunca puedes suspender un partido por mal de manos; tienes que seguir jugando y la mayoría siempre ju-gamos con la mano mal”.

Es una de las pruebas del amor y pa-sión que profesa Irujo por este deporte. “Si no me dedicara como profesional, acudiría a los frontones para disfrutar de la pelota. Siempre que los partidos

TXAPALa lanzan los jueces antes del comienzo de cada partido, y es la que otorga el primer saque. Tiene dos caras, roja o azul.

GERRIKOEs la pequeña faja que llevan los pelotaris. Son de color rojo o azul, el color rojo lo lleva siem-pre el pelotari más veterano en la cancha.

TXAPELAEn todas las modalidades de pelota se entrega al campeón de cualquier competición una txapela. Es el distintivo de los campeones, y tiene un valor sentimental mayor al de cual-quier trofeo.

OBJETOS/

“Juego muchos partidos con la mano mal, porque no se pueden suspender por lesión” - Irujo

“Llama la atención que unos ‘locos’ les demos a unas piedras con las manos” - Irujo

w w w

w w w

w w w

w w w

El navarro se muestra pensativo en un momento de la entrevista

Page 31: Caleidoscope

31

son televisados, los suelo ver, incluso los de chavales que están empezando”, co-menta Irujo.

Irujo es incansable: entrena la mayo-ría de los días de la semana. “En vez de prepararme en tres días, prefiero hacerlo en cinco, más suave, para no cansarme”, dice. Los fines de semana también son jornadas de trabajo, ya que si el navarro no disputa un partido, dedica el tiempo a entrenarse. Este es el caso en el que se encuentra Irujo en la actualidad, en el que tras ser eliminado del Campeona-to de Parejas y tomarse una semana de descanso, se prepara lo máximo posible para jugar su próximo partido que ten-drá lugar este mes.

Este será uno de los últimos encuen-tros profesionales que dispute el navarro esta temporada, además de los múltiples torneos veraniegos que tendrán lugar en pueblos que estarán inmersos en sus fiestas. “Para coger vacaciones siem-pre hay que cuadrar las fechas de mala manera porque si te eliminan de alguna

competición, los días festivos llegan an-tes. Nunca se sabe con exactitud cuan-do llega el descanso. Esto es lo peor de la pelota”, sentencia. Esta es una de las desventajas para los profesionales de este deporte, pero no para los aficiona-dos, que vibran en las gradas con cada pelotazo.

En definitiva, se trata de un depor-te que forma parte de la cultura de la Comunidad Foral. Irujo hace hincapié en que los turistas que visiten Navarra tienen casi la obligación de ir a algún encuentro para conocer el juego y sobre todo el ambiente. “Llama la atención que unos ‘locos’ les demos a unas pie-dras con las manos”.

La gran paradoja de Irujo, y quizá de la propia pelota, es que siendo el número uno, teniendo en su mano el destrozar todos los récords de este deporte –por edad puede hacer trizas aún las marcas del legendario Julián Retegui, Irujo es un tipo normal y corriente. Accesible a todo aquel que quiera hablar con él,

PE

RS

ON

AJE

Page 32: Caleidoscope

32

sacarse una foto o pedirle un autógrafo. Juan es la antítesis del vedetismo de los futbolistas. Y la muestra más palpable está en las cosas más nimias. Irujo ce-lebra sus grandes victorias siempre en el mismo sitio: la sidrería La Runa de la Rotxapea. Allí cenan, cantan y bailan rancheras (le encantan) y la juerga se suele prolongar siempre hasta el ama-necer. Luego, para no tener problemas, suele volver a casa en villavesa. Eso sí, con la txapela puesta. Eso sólo está al alcance de unos pocos, de los genios. Y Juan es uno de ellos.

LA PELOTA: UN JUEGO CON MUCHA HISTORIALa pelota vasca es un deporte tradi-cional practicado principalmente en País Vasco, Navarra y La Rioja, aunque medio siglo antes también se jugaba en Castilla y León, y Aragón. Este deporte traspasa fronteras por la gran cantidad de emigración vasca y llega a algunos países americanos como México, Ar-gentina, Chile, Uruguay, Venezuela y Estados Unidos, y a países europeos y asiáticos. Aunque hoy en día este de-porte sea la seña de identidad del País Vasco y Navarra, cabe recordar que los antiguos romanos, aztecas Y egipcios poseían sus modos de jugar a mano el juego de La Pelota.

En 1926 se descubrió en las murallas de Atenas la muestra de una escena de este deporte, situada en el año 600 an-tes de Cristo. La mayoría de los autores atribuyen a los griegos el origen de la Pelota. Las escasas investigaciones acep-tan que la romanización, allí donde se ocasionó, implantó este pasatiempo en Europa.

En la Edad Media la nobleza y los reyes disponían de trinquetes, los fron-tones cerrados con doble pared lateral. Es en Francia donde la pelota adquiere la mayor similitud con el juego actual, incluyendo dos modalidades: “la longue paume” y la “courte paume”. En los si-

glos XII y XIV el juego de “paume” se generaliza por toda Francia.

En España son pocas las identifica-ciones de la pelota, aunque se pueden citar representaciones de Quevedo, Cer-vantes, Calderón de la barca o el cuadro de Goya de 1779 titulado “El juego de la pelota a pala”, que recoge un partido entre un grupo de cortesanos.

En la última década del siglo XIX se establecen las modalidades más re-presentativas de la pelota: mano, pala, cesta-punta y remonte, aunque existen otras de menor popularidad.

En la pelota a mano, como su nom-bre indica, se juega con una sola mano. Por otra parte está la modalidad de pala, variante de la pelota vasca originada en Argentina a comienzos del siglo XX. Se caracteriza por utilizar una pala de ma-dera, con forma de paleta vacuna, ya que originalmente se hacía uso de esta parte de la vaca para crear la herramienta.

El tercer tipo de juego es la ces-ta punta, en la que se hace uso de una cesta para golpear a la pelota, la cual se detiene antes del lanzamiento. Surgió en las últimas décadas del siglo XIX por un grupo de pelotaris vascos que practicaban este deporte en frontones argentinos. Tras cruzar el océano, la cesta punta adquirió mucha admiración en España y Francia, y después por mu-chos otros países, convirtiéndose en la especialidad más universal de la pelota vasca. En países como México, Cuba, Filipinas o Estados Unidos es conocida por el nombre de “jai alai”, que significa “fiesta alegre” en vasco.

La última modalidad más conocida del juego de La Pelota es el remonte, na-cida en 1904. En esta también se hace uso de una cesta (más pequeña) pero a diferencia de la anterior la pelota no puede retenerse y es necesario realizar un giro de muñeca.

En el siglo XX aparece el profesiona-lismo. En 1925 comienzan las competi-ciones y surgen los torneos bajo la ayuda

CUATRO Y MEDIOSe juega de forma individual a todo frontón, pero la pelota no puede sobrepasar el cuadro Cuatro y Medio en el peloteo, se considera pasa. Sí en los saques. Es la competición más reciente y se juega a 22 tantos.

PAREJASJuegan dos contra dos. El de-lantero es el pelotari que saca y cubre los cuadros delanteros, del cuatro/cinco al frontis. El zaguero resta los saques y es el que protege los cuadros trase-ros, del cinco hasta el rebote. Se juega a 22 tantos.

MANOMANISTAEs la prueba reina de la mano, la más antigua y prestigiosa; es la lucha individual a todo frontón –36 metros-. Se juega a 22 tantos también.

TORNEOS/

Page 33: Caleidoscope

33

de órganos federativos o empresariales. Es en este siglo cuando la afición empie-za a extenderse, aunque esto no quita que haya sufrido épocas de decadencia. Pero es a mediados de siglo, en 1952, con los campeonatos del Mundo esta-blecidos en San Sebastián, cuando se desarrolla el evento de La Pelota más importante. Se trata de un reencuentro de aquellos países que rinden culto a este curioso deporte.

A lo largo de la historia muchas ci-vilizaciones han practicado diferentes juegos de pelota, empleando distintos materiales, como hilos y trapos, látex, incluso granos de cereal para crear una bola. Por lo tanto, el juego de La Pelota es universal.

Muchas han sido las anécdotas que de-muestran la importancia de este singu-lar deporte. En el siglo XV, en tiempos del reinado de Felipe I de Castilla y Du-que de Borgoña, llamado el hermoso, la práctica del juego de La Pelota era muy habitual. El citado monarca tenía afecto a este deporte, tanto que perdió la vida por resfriarse después de un partido. La práctica de este juego era una forma de entretenimiento, una manera de rela-cionarse con los pueblos vecinos, y por eso se lleva a cabo en las calles, iglesias o plazas públicas. En la plaza de cada pueblo, al lado de la iglesia o del ayun-tamiento hay un frontón, “monumento” que no puede faltar en las localidades, sobre todo, vascas y navarras.

PE

RS

ON

AJE

“Los romanos, aztecas y pueblos egipcios poseían

sus modos de jugar a la pelota mano”

“El cuadro de Goya de 1779 titulado ‘El juego de

la pelota a pala’ muestra un partido entre cortesanos”

w w w w w w

w w w w w w

Irujo coge la pelota con su mano izquierda desde el 3

Page 34: Caleidoscope

34

Page 35: Caleidoscope

35

PE

RS

ON

AJE

El pelotari golpea la pelota contra el suelo del frontón

Page 36: Caleidoscope

36

Page 37: Caleidoscope

37

Page 38: Caleidoscope

38

JUAN, EL DE...

Juan posa delante del cartel de Ibero, su pueblo natal

Page 39: Caleidoscope

39

“Juan, ven a jugar un rato”, dice con entusiasmo un chaval moreno de unos siete años mientras media docena aplaude entre gritos la propuesta en un pequeño pórtico de la iglesia. Juan no es otro niño de su cuadrilla. Fue hace 30 otoños cuando esta pequeña locali-dad de la Cuenca de Pamplona le vio nacer. Viste con vaqueros, camiseta roja y jersey a cuadros.

Martínez de Irujo es Juan en Ibero, su pueblo natal, una localidad de 191 habitantes situada a 16 kilómetros de Pamplona. A primera hora de la tarde no se oye ni un suspiro; solo las campa-nas de la iglesia anuncian que son las cuatro. Juan accede a enseñar sus rin-cones preferidos, resonando sus pasos por las calles estrechas y adoquinadas repletas de charcos que horas antes la lluvia ha creado. En cada pisada sus playeras se mojan un poco más.

Al salir del centro del pueblo, la calzada se ensancha y a la derecha apa-rece el nacedero del río Arakil, donde el agua limpia con numerosas algas se convierte en protagonista, y un pe-queño puente de piedra proporciona el acceso a otros lugares del pueblo. Hoy en día el agua no es potable aunque an-tiguamente los vecinos la consumían.

Este precioso lugar, en el que aire fresco acaricia las mejillas, es el que el navarro suele visitar a menudo para evadirse de la pelota y huir de Mutilva, su lugar de residencia a cuatro kilóme-tros de la capital navarra. “Cuando ten-go un partido importante la gente no hace más que hablar de eso. Aquí me junto con mis amigos y hablamos de otras cosas”. Otro rincón navarro que le gusta visitar de vez en cuando es San

Miguel de Aralar, santuario al que solía acudir de niño junto a sus padres.

Pasados unos minutos, llega al an-tiguo lavadero del pueblo en el que el agua posee la misma temperatura todos los meses del año. Con hermosas vistas a la montaña, Juan confiesa que la zona que más le gusta de la Comunidad Fo-ral es el Norte y la Cuenca de Pamplo-na. “Soy de verde y monte. Hay a gente que le gustan las Bardenas. Son boni-tas, llaman la atención, pero me gusta más estar entre árboles”, explica. Puede parecer contradictorio, pero Juan pre-fiere la playa para descansar antes que la montaña. Suele ir a Punta Cana de vacaciones, aunque no tanto como le gustaría. Con una sonrisa comenta que si Navarra tuviese playa sería el lugar perfecto.

Tras un largo rato tocando la cálida agua con sus grandes, duras y deterio-radas manos, fuera del lavadero unas ligeras gotas de agua anuncian lluvia, por lo que decide ir a la sociedad del pueblo.

En el corto trayecto su brazo no para de saludar a las personas que se cruzan en su camino, lo normal cuan-do se coincide con gente conocida. Una madre y su hijo de corta edad se dis-ponen a entrar en su vivienda cuando Juan, de lejos, se interesa por la salud del niño que parece haber estado enfer-mo durante los últimos días. “¿Ya estás recuperado del todo?”. El pequeño, de pelo ondulado, se esconde detrás de su madre, quien responde a la pregunta del pelotari con una sonrisa. “Cada día está mejor”, comenta.  Tras unos esca-sos minutos más de conversación se despiden con un entusiasmado agur.

“Cuando tengo un partido importante, me

junto con mis amigos en Ibero y desconecto”

“Por el pueblo no para de saludar a quienes se cruzan por su camino”

PE

RS

ON

AJE

w w w

w w w

w w w

w w w

Page 40: Caleidoscope

40

UN NAVARRO MÁSTras andar pocos metros, Juan llega a su destino. La puerta que separa la ca-lle de la sociedad es robusta y de ma-dera. Nada más entrar unas empinadas y curvadas escaleras llevan al comedor principal, separado por una fina puerta de color marrón oscuro. Al abrirla, nos envuelve un fuerte olor a carne asada. “En Navarra se come muy bien. Me gusta todo, pero lo que más placer me da llevarme a la boca son las verduras, los espárragos y la carne, y lo que me-nos, las alubias”, explica. Sin embargo, a Juan no le gustan los pasteles, aunque no rechaza un goxua de su madre. No es una persona que se ponga el delan-tal con demasiada frecuencia. “No me voy a morir de hambre, aunque siem-pre elaboro platos sencillos como pasta o verduras. Complicaciones cero”, co-menta con una sonrisa pícara. Después de pensar unos minutos, con la mirada perdida, recomienda su menú perfec-to: verduras de temporada, chuletón, y vino de la bodega navarra Aroa, del cual es socio junto a algunos jugadores de Osasuna.

La sociedad se compone de dos lar-gas mesas de madera con muchas si-llas alrededor, y un gran fogón. Por las grandes ventanas solo se ve verde, color que indica la llegada de la primavera.Ésta es la estación que más le gusta al iberotarra, ya que los frutales crecen y todo se llena de flores, aunque no le desagrada la estampa de colores naran-jas, amarillos y marrones que se ven en otoño.

Juan no sabía cuál iba a ser su pro-fesión pero desde los primeros años se podía intuir. La pelota fue su primer ju-guete y desde entonces nunca le ha fal-tado una. “La rompía y enseguida tenía otra nueva”, comenta con una sonrisa a la vez que no para de recalcar, mirando al horizonte por una de las ventanas, que es un afortunado porque la pelota

le ha salido bien. Con 17 años dejó de estudiar por  vagancia y se dedicó más en serio a la que pocos años después se convertiría en su profesión. “Ha sido una de las equivocaciones de mi vida”, explica Juan con tristeza y gesto de arre-pentimiento. Cuando llegó a COU, vio que el estudio no era lo suyo y lo dejó. Sin embargo, su cara cambia de signo cuando piensa en   la posibilidad de retomar los estudios en un futuro. “Ya me gustaría. El día en que me retire no podré vivir de las rentas y algo tendré que hacer”.  

No obstante, Juan también hace hincapié en que todavía le quedan unos años para retirarse del deporte que le ha obligado a salir del anonimato de las cuatro calles y aceras estrechas de Ibero. De momento, ése es su quehacer y mantiene una exclusividad hacia él. Con una cara más seria comenta que no practica ningún otro deporte, pero sí los ve. No se decanta por ninguno en concreto aunque le gusta el baloncesto, el balonmano y el fútbol; es de la Real Sociedad. Compara su profesión con otros deportes, y dice que el fútbol está más controlado y genera una fama ma-yor. “Le dejas a Cristiano Ronaldo diez metros y se le acerca mucha gente. A los pelotaris no nos atosigan de esa ma-nera”, bromea. Agradece las muestras de cariño por parte de sus seguidores, aunque en muchas noches de fiesta le gustaría pasar desapercibido.

Juan tiene claro que al terminar su carrera profesional quiere seguir vivien-do en Navarra, y si no, a su parecer, en el lugar más parecido: País Vasco. Aco-modado en una de las muchas sillas que hay en la sociedad, repite una y otra vez con voz serena que la Comunidad Fo-ral merece ser visitada por turistas por-que se puede encontrar de todo, tantos paisajes verdes como áridos. “Pero sin duda, lo más significativo es la comida y el carácter noble de las personas”.

“¿Lo más significativo de Navarra? La comida y el carácter noble de las personas”– Irujo

“Dejar de estudiar fue una equivocación. El día en que me retire algo tendré que hacer” – Irujo

PE

RS

ON

AJE

w w w

w w w

w w w

w w w

Page 41: Caleidoscope

41

El nacedero del río Arakil donde el agua se intercala con algunos juncos

Page 42: Caleidoscope

42

CALEIDOSCOPE: Antes de cada partido, ¿qué te pasa por la cabeza?IRUJO:Depende del rival, piensas la táctica que vas a llevar a cabo a lo largo del partido y a ver si te sale.Sobre todo porque no puedes salir al frontón sin saber qué vas a hacer y a ver lo que sale.

C.: ¿Y si no sale?I.: Si no sale, hay que ver los errores que se han cometido hasta ese momen-to e intentar corregirlos en lo que que-da de encuentro para lograr la victoria.

C.: En poco tiempo.I.: En décimas de segundo.

C.: ¿Y tienes varias opciones?I.: Cuando tienes varias opciones y una pelota en el 2 a huevo es cuando la ti-ras bajo chapa. Eso pasa porque quie-res hacer todo a la vez, y no se puede. Cuando juegas piensas, pensamos to-dos.

C.: ¿Es pensamiento o intuición?I.: Piensas cuando juegas al ataque, in-tuyes cuando defiendes. Yo sé que si al-guien pone el brazo así o así va a hacer esto o aquello.

C.: ¿Qué piensas cuando golpeas la pelota?

I.: No piensas. Cuando tienes la mano caliente, disfrutas cuando ves que la pelota ha ido al 10.

C.: ¿Qué sensación tienes cuando to-cas la pelota?I.: Si le das bien, disfrutas mucho y cuando le das mal, ves las estrellas.

C.: ¿Alguna vez has estado desvelado la noche anterior a un partido?I.: Hay veces que sí. Al principio, cuan-do no llevaba mucho tiempo, sobre todo. Esa noche duermo solo, sin que me moleste nadie y una vez que me duermo, duermo ocho o nueve horas seguidas. No me quita el sueño. Ahora me quita el sueño una vez que he juga-do el partido y no antes.

C.: ¿El sonido de la pelota por qué es tan especial?I.: Dentro del material, hay pelotas buenas y malas. Cuando las golpeas, gracias al sonido te puedes guiar. Aho-ra que han hecho el frontón de Bilbao y es tan grande, se pierde el sonido, no se oye mucho y a la gente no le termina de gustar.

C.: ¿Qué significa para ti ganar?I.: Poner la guinda al pastel. Lo máxi-mo a lo que puedes llegar.

LA PELOTA A FLOR DE PIEL

Page 43: Caleidoscope

43

PERSONAJE

Juan posa delante de su bodega en Zurucuáin

Page 44: Caleidoscope

44

Page 45: Caleidoscope

45

Page 46: Caleidoscope
Page 47: Caleidoscope
Page 48: Caleidoscope

48

Page 49: Caleidoscope

49

MDV

Maneras de vivirNavarra es peculiar en un sinfín de variedades: los oficios de sus gentes, los lugares en los que habitan o los vecinos, humanos o gatunos, que les rodean. Acompañado en su taller por personajes de yeso y cartón, asoma la cabeza Patxi Fuertes, un artesano que con solo papel es capaz de dar vida a sus muñecos, muchos de ellos protagonistas de las obras de la escuela de teatro en la que trabaja. Más allá, en Castillonuevo, su único habitante y alcalde convive con gatos la mayor parte del año. En la Ribera se encuentran las casas cueva de Valtierra, los agujeros escarba-dos en la montaña más confortables de toda la Comunidad Foral.

oficiospueblos

habitáculos

49

Page 50: Caleidoscope

50

Patxi Fuertes Quiñones posa con Caravinagre

Page 51: Caleidoscope

51

MUECAS DE CARTÓNSobre un molde de escayola una capa gris, encima otra roja y de nuevo la gris. Después de la pintura, viene tallar el alma. Y esta ánima está enfadada: frente arrugada forzando

las cejas, ojos suspicaces, nariz alargada y boca de descontento. Parece que el mal hu-mor sale de sus entrañas. Su nombre lo dice todo, Caravinagre. El kiliki que más asusta

a los niños, el más famoso de la comparsa y el primero al que dieron forma las manos del navarro PATXI FUERTES, PROFESOR DE TEATRO Y ESCULTOR.

MDVoficios

Page 52: Caleidoscope

52

El garaje de su casa, en el barrio pam-plonés de Mendillorri, da paso a un cuarto en el que guarda varias cabezas. No son humanas, pero tienen vida pro-pia. Muchas las ha vendido, y no lleva la cuenta de cuántas ha creado desde que empezó.

Después de terminar Bellas Artes en la Universidad del País Vasco se es-pecializó en escultura. El siguiente paso de Patxi Fuertes Quiñones, de 52 años, llegó cuando se encontraba en su pue-blo, Villafranca, situado en la Ribera navarra. Allí descubrió un libro sobre “cómo hacer cosas con escayola”, a par-tir del cual nació un títere.

“Es esto, pero más grande”, le di-jeron señalando aquella primera figu-ra. Ya vivía en la calle San Lorenzo, la única de Pamplona con fiestas propias, cuando sus allegados le animaron a rea-lizar kilikis con las caras de los cuatro vecinos más populares.

La siguiente pieza sería conocida en toda la capital navarra. A Caravinagre, el miembro de la comparsa que más vergazos reparte, lo reprodujo repeti-das veces durante mucho tiempo. Le siguió Verrugas y el resto de los com-ponentes.

Nunca ha tomado como modelo el desfile de gigantes y cabezudos de las mañanas sanfermineras. “Huyo como de la peste. No me gustan ni las fiestas, ni Osasuna… No lo hago por pasión a la cultura o a la patria”. Es más bien el amor por los materiales y la técni-ca, que utiliza tanto en su tiempo libre como en sus horas de trabajo. Profesor de la Escuela Navarra de Teatro, vive rodeado de máscaras y marionetas.

Veintisiete años después continúa con su afición, y ahora está recreando en miniatura la comitiva entera. De momento tiene listos los seis kilikis, de los que no construye solo el cuerpo y la cabeza, sino que debajo esconde el rostro de la persona que le da vida. “La persona y el personaje” dibujan una si-tuación muy típica a mediados de julio: al quitar la cabeza del kiliki y apoyarla sobre el cuerpo, que queda sentado en el borde de una estantería, representan

el momento en el que el portador des-cansa. La cara de cartón piedra queda inanimada, vacía. El kiliki, descabe-zado, se vuelve de pronto humano y menos aterrador, mientras los niños miran confusos sin entender muy bien si el hecho de que los cabezudos lleven dentro personas es tranquilizador o convierte a la situación en algo más ate-rrador teniendo en cuenta que, el que haya una persona dentro del kiliki solo puede significar que se han comido a alguien.

Los rostros de las personas son distintos unos de otros, ya que Fuer-tes emplea diferentes moldes, todos de hombre. En la comparsa le dijeron que ninguna mujer lleva kilikis. “Pero sí hay portadoras de cabezudos, por lo que tendré que hacer caras femeninas”.

Son piezas a escala real hasta el punto de que, como ocurre en el desfile, los ojos humanos coinciden con la boca del muñeco. Miden 28 centímetros de largo con la cabeza de Caravinagre y compañía, y 25 sin ella. “Los gigantes los haré a una altura proporcional”.

Realizar cada figura le cuesta unas siete horas. “No me puedo meter de-masiado tiempo porque trabajo. Esto lo hago a raticos”. Los gigantes que fabricó hace unos años no eran pequeños. “Ne-cesitaba la ayuda de otros dos gremios: carpinteros para la estructura interna de madera, y costureras”. Ahora pre-fiere trabajar tranquilo y con música: “Quiero piezas pequeñas, con las que poder disfrutar y que quepan en este taller”.

COMO GEPETTO EN SU TALLER

“¿80 euros? Si solo es papel”. Patxi Fuertes escuchó esto en una de las po-cas ferias a las que ha asistido. La ma-teria prima del escultor son las láminas de cartón fallero, una de las maneras de trabajar el papel, que se obtuvo de la pulpa de madera –inventada por los chinos hacia el siglo II– y del que ya hay constancia en Europa en el X.Este ma-terial es barato y muy manejable para

“Fuertes comenzó realizando títeres gracias a un libro de manualidades”

“Ahora está reproduciendo la comparsa de Pamplona en miniatura”

Page 53: Caleidoscope

53

Fuertes coge uno de sus trabajos en proceso de elaboración

Trabajos de Fuertes expuestos en su taller

Page 54: Caleidoscope

54

trabajar. Son capas de distintos grosores (fino, semigrueso y grueso) que se ex-traen de la pasta de papel. No solo es el elemento con el que se han construido desde la Edad Media los gigantes, sino que también logra que Valencia estalle en colores durante las fallas. De hecho, las láminas solo se fabrican en esa ciu-dad.

Pero la técnica de Fuertes se está per-diendo: “Ahora lo que hacen es tallar con láser bloques de poliespán y modelarlos. Las estructuras de cartón se siguen po-niendo, pero mucho menos”. Cuando el artesano visitó el museo de los ninots indultados, se llevó un “pelín” de decep-ción: “Las manos y las caras son de cera; los pelos, prótesis; y los vestidos, autén-ticos. No es una escultura compacta, que era lo que esperaba encontrarme”.

Muchos escultores famosos del Re-nacimiento –como Leonardo Da Vinci, Donatello o Palladio– usaron esta téc-nica. “Hacían moldes y de ahí extraían el cartón, que recibe cualquier material. Bastaba con poner estuco encima, y ya daba la sensación de ser mármol, piedra o bronce”. “Abarataba también los costes de la Iglesia, cliente de estatuas religiosas o bajorrelieves”. Pero en el siglo XVIII, por su bajo precio, empezó a considerar-se poco digno y se sacó de los templos religiosos. “Estas esculturas visualmente no se diferencian de las maderas policro-madas, pero dentro esconden su pobre-za”. Además, es un componente efímero: “La iluminación eléctrica no llega hasta el siglo XX. Las ceras o aceites de la épo-ca hacían que, por cercanía o descuido, las figuras prendiesen. O las filtraciones de humedad podían deteriorarlas”.

No es caro construir las piezas. “Las láminas de cartón se hacen de reciclaje. Te sueles encontrar grapas, trozos de plástico, telas… Me cuestan unos 300 euros, pero me llega para todo un año”. En el último paso del proceso se necesita pintura acrílica. “Sí que vale más, pero tienes para mu-cho, sobre todo si haces piezas peque-ñas”. En lo que más gasta Fuertes es en tiempo.

Tiempo que en el norte de España no se aprecia. El cartón no es tan noble como la madera o la piedra, elemen-tos a los que, en cambio, no hay que dedicar tantas horas. Por el contrario, en el Mediterráneo se valora más esta cultura; basta con pasear por las calles de Venecia para descubrir miles de máscaras. «En Cataluña hay dos colec-cionistas que me piden que les envíe lo que voy haciendo. Cuando les digo el precio, me dicen: “¿Estás loco?, ¿solo 70 euros?”»

EL ÁRBOL GENEALÓGICO DE LA COMPARSALos pamploneses conocen a la reina europea y a sus compañeros de desfi-le, pero muy pocos saben que ya hay datos de sus antecesores desde hace muchos años.

La ley coránica prohibía a los mu-sulmanes –que ocupaban la península en el siglo X– representar seres vivos, mientras que los cristianos navarros daban rienda suelta a su imaginación creando muñecos semejantes a huma-nos. Navarra es una importante trans-misora de la cultura de los gigantes, a los que va introduciendo en otras

EL ENGRUDO DE HARINA/Fuertes lo utiliza para pegar las láminas de cartón a la escayola. La cola se obtiene mez-clando el ingrediente con agua fría y poniéndolo a hervir. Es una forma barata de conseguir pega-mento, pero el peligro está en que es un pastel para los ratones

“Emplea el mismo material con el que se construyen las fallas”

“El papel no se considera tan noble como la piedra o la madera”

+ INFO

diccionario

Page 55: Caleidoscope

55

LA COMPARSA/de Pamplona, que recorre la ciudad cada mañana de Sanfermines, está formada por gigantes que bailan valses de cuatro metros, por cabezudos que estrechan la mano de los niños, y por ki-likis y zaldikos (en euskera, ‘caballitos’) que persiguen a los chavales para golpearles con la verga

EL PAPEL MACHÉ/(literalmente, ‘papel machacado’) también sirve para fabricar figuras. Antes de que se inventara una máquina para convertir el papel en pulpa, las mujeres francesas solían ir a las imprentas, de las que cogían material de desecho, que mas-ticaban hasta convertirlo en bolas

1. Dibujar bienPara construir los kilikis en minia-tura se empieza por dibujar bien la pieza partiendo de fotografías. Fuertes reconoce que es complica-do pasar de dos a tres dimensiones

2. ModelarEn comparación con el barro, la ventaja de la plastilina es que no se deshidrata. Para trabajar los detalles se utilizan palos de modelado. Cuesta realizar este paso unas 15 horas

3. Moldes de escayolaA la plastilina se le echa jabón para que la escayola que se añade no se pegue. Cuando fragua, se extrae y en ella quedan los deta-lles en negativo. El yeso aguanta para fabricar unas cien figuras

4. Pegar láminasEl cartón se pega a la escayola del exterior al interior para que quede superpuesto. Los distintos colores (gris y rojo) permiten controlar el número de capas y obtener el mismo grosor en toda la pieza. Para los kilikis de estantería son suficientes dos láminas

5. SecarEn verano, al sol se secan en medio día; en invierno tardan 25 minutos junto a una estufa. A continuación se extraen las láminas, que han reproducido los detalles de la escayola

6. Sellar

Se trata de unir las par-tes delantera y trasera

de la figura, que se han obtenido de distintos

moldes de escayola. Los límites de cada

pieza deben coincidir

7. Ponerle cabezaEn el cuerpo del muñeco se abre con cúter un agu-

jero en el que se introduce la cabeza de la persona que

lleva al kiliki

8. Unas capas másSe aplica una capa de gotelé para ocultar que las diversas

partes del personaje se han solapado. Una vez seca, se

añade látex para conse-guir una textura lisa

9. El toque finalPor último, se pinta la figura para caracteri-

zarla y se emplea cera para que brille

10. De ocio a negocioFuertes vende sus obras, a 95 euros la

unidad, en tiendas de souvenirs como el Bazar Estafeta. Las firma escribiendo

Kartoiartea (‘arte en cartón’). La más vendida es Caravinagre

LA FIGURA DE LA CABEZA A LOS PIES

55

Page 56: Caleidoscope

56Primeros planos de su trabajo

Page 57: Caleidoscope

57

zonas conforme la cristianización se extiende. Pero estas enormes figuras no son un invento europeo. Patxi Fuertes explica que algunas tribus indias ya las tenían cuando América se descubrió. Así, aparecen como propios en 90 paí-ses del mundo, sin conexión aparente. Las diferentes culturas los paseaban por la calle con la idea de enseñar a los ciudadanos las majestuosas figuras, de impresionante altura, magnificando el ser o el dios que pretendían representar.

La primera comparsa de Pamplo-na de la que hay constancia, en el siglo XIII, contaba con tres miembros: Ione Suciales, Mari Suciales y un judío usu-rero. En la Contrarreforma aumentó el número de personajes, que salían du-rante la procesión del Corpus Christi. “Los gigantes iban detrás del cura con el cáliz, lo que significaba que todos los continentes –representados por estas figuras– seguían a Cristo”. Las figuras de aquella época que más impresionan al escultor son unas que desempeñaban la misma función que los kilikis de hoy en día: “Eran unos cabezones que huían del cáliz, abriéndose paso a vergazo limpio. Encarnaban los vicios, traslada-bles a nuestros kilikis: Verrugas podría ser la gula; Caravinagre, la ira…”.

Juanes de Azcona era el jefe de la comitiva del siglo XVII, cuyos gigan-tes salían a la calle al atardecer, eran de fuego e iban acompañados de toricos que también lanzaban chispas –con-servados todavía–.

Una centuria después, había en Pamplona tanto comparsas municipa-les como catedralicias. Carlos III pro-mulgó en 1780 una Real Orden por la que prohibía que saliesen en las proce-siones, al considerarlas una distracción ante la fe. Por eso el Ayuntamiento des-truyó la suya, y la de la Catedral quedó abandonada durante 33 años, al cabo de los cuales fue otorgada al Consis-torio. No sería hasta 1860 cuando el pamplonés Tadeo Amorena propuso al Ayuntamiento sustituir aquellos gigan-tes por otros menos pesados. Preten-día crear piezas que representasen “las cuatro partes del mundo”: “No sabía

que existía Oceanía y además pensaba que todos los americanos eran negros”, comenta Fuertes. “Trabajaba muy bien como tramoyista del Teatro Gayarre, pero no era buen escultor: los gigan-tes de Pamplona son feos hasta hartar. Otra cosa es que la belleza se confunda con el afecto”.

Además de a las parejas de reyes –europeos, asiáticos, africanos y ameri-canos–, Amorena dio vida a los kilikis Coletas y Barbas y a dos de los zaldikos. Los cabezudos –Alcalde, Concejal, Abuela, Japonés y Japonesa– nacieron en 1890 de la mano de Félix Flores. Benito Escaler creó en 1912 en Barce-lona a los kilikis Patata y Napoleón y a otros dos caballos de cartón. Veinti-nueve años más tarde llegaron a la capi-tal navarra, procedentes de los talleres Porta–Coeli de Valencia, Caravinagre, Verrugas y los últimos dos zaldikos.

Hoy, la tradición de los kilikis y los gigantes es ineludible en Pamplona. Año tras año, kilikis, cabezudos y gi-gantes despiertan por las mañanas de San Fermín y salen a la calle a alegrar a niños y mayores. Los gigantes, con su poderosa presencia, desfilan uno tras otro acompañados de la música de txis-tus y tambores y de los kilikis que, con sus cabezotas, corren tras los niños para darles con sus vergas de goma espuma. Y el 14 de julio por la mañana, cuando kilikis y gigantes se despiden, llega la tristeza. Los niños dejan sus chupetes colgados de las manos de los gigantes, y sólo por ese día, Caravinagre, Verrugas y el resto tienen compasión. Sus mue-cas siguen asustando, pero los niños ya no corren, y los miran desconcertados pensando qué estarán tramando.

En 2010 las figuras más antiguas de la comparsa actual celebraron su 150º aniversario. Gente como Patxi Fuertes garantiza larga vida a estos personajes.

CABEZUDOS ACOMPAÑADOS DE PEREGRINOS“No puedo hacer a un Caravinagre sonriendo”. Cuando Patxi Fuertes rea-liza una copia de un personaje con-creto, debe ser lo más fiel posible a la

“Navarra es una grantransmisora de la

cultura de los gigantes”

“En 1860 Amorena creó las grandes figuras

empleadas en la comitiva actual”

Page 58: Caleidoscope

58

MDV

Fuertes explica su trabajo con uno de sus kilikis en la mano

Page 59: Caleidoscope

59

apariencia de la figura. En cambio, al dar forma a máscaras y marionetas que le sirven en su tra-bajo, busca expresiones faciales que caricaturiza partiendo de arquetipos de la historia del teatro. Caras de espanto, melancolía o burla cuelgan de su pared. Los botes de pintura roja, azul o verde decoran afanosos las muecas de cartón. Y pa-rece que el artesano viva rodeado de múltiples personalidades.

Con la misma técnica de pegar láminas de cartón en moldes de escayola ha creado diversas piezas. Para el Ayuntamiento de Tiebas fabricó las cabezas del cardenal Cisneros y de Espoz y Mina, personajes históricos que participaron en la destrucción del castillo de la localidad. Tam-bién reprodujo en cabezudos al alcalde y a un municipal de Leintz Gatzaga (Guipúzcoa) que iban a jubilarse.

Además de caballitos de madera para ni-ños y de varios Olentzeros, posee la cara de un joven que le han encargado para colocar en el escaparate de una tienda de San Sebastián: “La quieren para diferentes fiestas: que son carnava-les, lo visten de carnaval; en la Tamborrada, lo disfrazan de cocinero…”. Su próximo reto es di-señar un objeto muy original como regalo: “Los típicos bustos de los emperadores romanos con tu propia cara”.

Confiesa que siempre que termina una pie-za le encuentra fallos: “un gesto, una expresión que no cuadra…”. Pero recuerda que a una le puso mucho cariño. Es la estatua de un peregri-no, expuesta en el Museo de Roncesvalles, que señala con un báculo al Camino de Santiago. Reprodujo dos veces la parte de la cabeza para guardársela como recuerdo. Es otra de las mu-chas figuras que alberga su taller.

Primeros planos de su trabajo

Primeros planos de su trabajo

Page 60: Caleidoscope

60

Page 61: Caleidoscope

61

Page 62: Caleidoscope

62

Una de las calle de Castillonuevo, el pueblo más pequeño de Navarra

Page 63: Caleidoscope

63

La aldea de los cuatro gatosCASTILLONUEVO tiene el censo más pequeño de toda la Comunidad Foral: en él

solo viven 16 personas. Sus casas, blancas y de baja altura, son lo primero que se ve al entrar en el pueblo, y casi lo único. Están impolutas pero vacías, y solo nos dan la bien-

venida cuatro gatos muy cariñosos. Para acceder a la localidad hay dos entradas situadas en curvas en mitad de una ca-

rretera con escaso tráfico y después, hay que subir una empinada cuesta de cemento. Después, el silencio reina en esta localidad a 804 metros de altura.

MDVpueblo

Page 64: Caleidoscope

64

La historia de Castillonuevo es el paradigma de la industrialización: antaño estuvo poblado por gente que se dedicaba a la vida tranquila de campo, criando ovejas o labrando la tierra. Pero en los años sesenta los vecinos comenzaron a marcharse a la capital Navarra, donde queda-ban deslumbrados por la vida urbana y el pue-blo pasó de tener 165 habitantes a tan solo 32. Después, los vecinos de avanzada edad, al po-nerse enfermos se han ido marchando con sus familias, que por lo general viven también en Pamplona. Así, el número de gatos empezó su carrera con el número de censados, y el pueblo fue quedando en silencio.

En los últimos años, Navarra ha pasado de ser una sociedad eminentemente agrícola y ganadera (1900- 1960) a una sociedad de tipo industrial (1960- 1990), para finalmente con-figurarse como una sociedad en la que predo-mina el sector servicios sobre los otros sectores (1990- en adelante). Desde el punto de vista de la demografía, de 1900 a 1960 el 73% de las per-sonas viven en Pamplona mientras que el resto corresponde a los pueblos.

En Castillonuevo el despoblamiento fue progresivo, hasta dejar a un hombre práctica-mente solo en el pueblo. José Hernández Aris-tu, de 71 años, decidió no marcharse del lugar donde nació, convirtiéndose así en testigo de cómo el pueblo fue quedando vacío. Así, desde la década de los 80 es alcalde de esta pequeña localidad. Comenzó siendo candidato indepen-diente, pero después de 20 años decidió afiliar-se a un partido político. Como en el pueblo no hay nadie que le arrebate el puesto, su trayecto-ria política se ha ido alargando. El buen estado de las casas y de las calles atestigua su labor y gracias a él, el pueblo está deshabitado pero no abandonado.

MDV

Primer plano de la mano y del pie del alcalde de la localidad

Page 65: Caleidoscope

65

“El día a día en Castillonuevo lo hace parecer un mundo aparte”

José Hernández Aristu, alcalde de Castillonuevo

Page 66: Caleidoscope

66Una calle estrecha del pueblo con casas blancas a los lados

Page 67: Caleidoscope

67

Sentado en el banco a la salida de una de las muchas casas, la camisa de cuadros, la chaqueta de punto y los zapatos con restos de polvo le hacen parecer pintoresco. Al hablar, lo hace con calma, y detiene su mirada, con ayuda de sus grandes gafas, en las flo-res amarillas y naranjas que abundan en las esquinas de las casas. Se sien-ta al sol, pues dice que la sombra le agobia, y en todo momento mantiene su teléfono móvil entre las manos, un aparato que dice le ayuda a estar “co-nectado con el exterior”.

VIVIR EN UN PUEBLO VACÍOEn efecto, el día a día en Castillonue-vo lo hace parecer un mundo aparte. Cada jornada comienza más bien tar-de, pues el trigo y la cebada no nece-sitan sembrarse temprano.

En Castillonuevo ya nadie traba-ja, aunque hay días en los que José va a plantar cereal, no llegando a las tres jornadas por semana. Siembra para ocupar el tiempo con algo, para distraerse. Porque la tranquilidad se puede tornar en seguida en soledad: “Hay días en los que deseas hablar un rato con alguien, pero no hay nadie, y eso entristece un poco”, explica.

A veces, el ruido de una furgoneta que se va acercando reclama protago-nismo y perturba la paz del pueblo. Es la furgoneta del panadero venido desde Salvatierra, el pueblo más cer-cano. El panadero vende solamente pan, aunque siempre se le puede pe-dir un pequeño favor si algún vecino tiene necesidad de otros productos. Para el resto de la lista de la compra, toca salir de Castillonuevo para ha-cerse con todo lo que falta.

El médico es otro de los servicios indispensables que los habitantes de este pueblo han logrado solucionar. Antiguamente eran médicos de Sal-vatierra o Burgui, pueblos cercanos, contratados por el ayuntamiento. Hoy en día Castillonuevo pertenece

SUPERFICIE/26,34 kilómetros cuadrados

CÓDIGO POSTAL/ 31684

POBLACIÓN/16 personas censadas

DISTANCIA CON PAMPLONA/78 kilómetros

GENTILICIO/castejonero

Se fundó hacia el año 1400

TEMPERATURA MEDIA ANUAL/

10’5 ºC, 2’47 ºC más baja que la media anual de España (muy

similar a la de Navarra)

PRECIPITACIÓN MEDIA ANUAL/

866 mm, 221’7 mm mayor que las precipitaciones

medias anuales de España

en 8 datos

+ INFO

CASTILLONUEVO

Page 68: Caleidoscope

68

fijo al médico de Burgui o Salvatie-rra, pero el médico de cabecera está en Pamplona. “Para cualquier urgen-cia es mejor estar en la capital”, con-fiesa el alcalde.

El ayuntamiento, situado en lo alto del pueblo, conjuga su labor política con la de colegio electoral y consultorio médico. Y el sistema político es la democracia pura que muchos en el mundo exterior a Cas-tillonuevo ansían: gracias al escaso número de habitantes todos acuden a los plenos y las decisiones se toman por consenso.

SENTADO ESPERANDOJosé espera la llegada del buen tiem-po, los fines de semana, o fechas es-peciales como Semana Santa, Navi-dad o fiestas del pueblo, en agosto, pues es entonces cuando Castillo-nuevo vuelve a la vida. En un pueblo donde no han nacido niños en años, “los pequeños son la alegría de Cas-tillonuevo”, comenta el castejonero con un fuerte acento navarro. Este pequeño municipio se ha convertido en un lugar en el que desconectar del ajetreo del día a día. Como dice el al-calde, no sin sorna, “Castillonuevo es el Benidorm navarro”.

José conoce más de los 26 kiló-metros cuadrados de Castillonuevo. Hace pocos años, con la excusa de que sus sobrinos estudiaban en el extranjero, aprovechó para viajar a Alemania, Francia, Bélgica, Reino Unido, México y Estados Unidos. En pocos años recorrió mucha tierra, conoció muchos países, culturas y estilos de vida diferentes, pero final-mente decidió volver al pueblo, lugar que prefiere para vivir. “Me ha gusta-do mucho moverme, pero ahora me da pereza, y además aquí se está muy bien”.

Aunque conserve la mente des-pejada, los años dedicados al cultivo de cereal y a la cría de ovejas pasan

“Para cualquier urgencia es mejor estar en la capital”

“Castillonuevo es el Benidorm navarro”

Al aire van los recuerdosy a los ríos las nostalgiasA los barrancos hirientes

van las piedras de tus casas.

¿Quién te cerrará los ojostierra, cuando estés callada?

En los muros crece yedray en las plazas no hay solanas,

contra la lluvia y el vientose golpean las ventanas.

Sólo quedan cementerioscon las tumbas amorradas,

a una Tierra, que los muertossiguen teniendo por suya.

¿Quién te cerrará los ojos tierra?

Jose Antonio Labordeta

Page 69: Caleidoscope

69Detalles de la puerta de la iglesia, de un gato y de las casas de Castillonuevo

Page 70: Caleidoscope

70

MDV

Un gato rubio descansa en un lugar del pueblo

Page 71: Caleidoscope

71

factura a José, el cual no deja de mo-ver y tocarse la rodilla de la pierna izquierda por desgaste de menisco. Aún así confiesa que ha tenido mu-cha suerte en la vida: “A pesar de que desde pequeño me haya dedica-do al trabajo en el campo, he tenido la fortuna de contar siempre con un tractor. No son como los de ahora, con aire acondicionado y todos los lujos que te puedas imaginar, pero en aquellos tiempos era una gran ayuda no accesible para todas las familias”. Añade que antes, sin la ayuda de las máquinas, las cinco o seis personas que había por casa eran muy impor-tantes, y sólo sus manos eran las que hacían posible que la familia saliera adelante.

A la espera de que llegue el vera-no para que tanto las casas como las calles de cemento se vuelvan a llenar de personas, y con ellas de risas, gri-tos y alboroto, el navarro aprovecha para arreglar una parte de su amplia casa situada en la mitad de una de las muchas cuestas que constituyen Cas-tillonuevo. “Con el paso del tiempo las viviendas, al igual que los huma-nos, se van envejeciendo y hay que procurar conservarlas. A mí no me hace falta llevar a cabo una reforma, pero he decidido hacerla para que cuando venga mi familia se encuen-tre con una casa bonita y en perfectas condiciones”, comenta con una son-risa, sentado en el banco, esperando.

Ventanas pequeñas de las viviendas de piedra de la localidad

Page 72: Caleidoscope

72

Page 73: Caleidoscope

73

Page 74: Caleidoscope

74

Salón de la cueva El Cobachón. A la derecha se ve el baño y a la izquierda las habitaciones

Page 75: Caleidoscope

75

MDVhabitÁculos

Al abrigo de la tierraA ochenta kilómetros de Pamplona, escondidas en las montañas, se esconde un tipo

de viviendas muy peculiar. Las cuevas del pueblo de Valtierra fueron, en un tiempo, el mejor refugio que ofreció la Naturaleza a los habitantes de la zona. Hoy este gran tesoro

ha resurgido y se ofrece como casas rurales. El pueblo entero se ha dado cuenta de que constituyen un patrimonio histórico que hay que saber conservar con cariño. Gracias a la

temperatura ideal y a su buena localización, las cuevas de VALTIERRA son un perfecto destino de vacaciones.

Page 76: Caleidoscope

76

Desde mucho antes de lo que la me-moria y los textos pueden recordar, los habitantes de Valtierra encontra-ron en el monte un lugar ideal para vivir. Así, en los largos y fríos invier-nos, cuando escaseaba el trabajo, se dedicaban a picar la montaña. Elegían un lugar y comenzaban a excavar.

La razón que movió a la gente a utilizar estas viviendas fue la pobreza que imperó en la época. Hacia 1850, una gran crisis de subsistencia azo-taba el país. El trabajo agrícola era precario y estacional. El precio de las casas y los alquileres no eran acce-sibles para todos. La mayoría de los cueveros de Valtierrra eran jornaleros que construían la cueva a su medida. Antes de hacer la vivienda rupestre, había que solicitar permiso al Ayun-tamiento y pagar una pequeña canti-dad.

Entonces los jornaleros trabaja-ban en el campo y, cuando llovía o estaban parados, cambiaban la azada por el pico, e iban haciendo la cueva poco a poco. Llegaban a cenar a casa, donde les aguardaba un huevo frito que compartían con sus hijos. Des-pués, comenzaban a cavar.

EL HOMBRE Y LA PIEDRAHumedecían la tierra para reblan-

decer el terrero y también para que el polvo no molestara a sus familias, que dormían. En la roca se excavaba un plano vertical y luego en sentido hori-zontal. Ayudado por un pico, una pala y agua, el hombre conseguía agrandar las galerías. “En esta incesante labor, unos se dedicaban a ampliar la cueva, y otros a terminarla para poder llevar al altar a la moza que cortejaban. Más de una boda estuvo pendiente de la terminación de la cueva”, escribe Fé-lix Zapatero en una monografía sobre Valtierra fechada en 1933.

Las cavidades más habituales eran de forma longitudinal, que se exten-dían a lo largo de la fachada para aprovechar la luz natural. También las había de dos pisos con escaleras, y otras que prolongaban sus galerías

“En este complejo troglodita, encontrará unas casas cueva preciosas y muy singulares”

“Así vivían nuestros antepasados, en un contacto permanente con la naturaleza y el ambiente rural”

Page 77: Caleidoscope

77

Salón de la Cueva El Alcaraván

Page 78: Caleidoscope

78

MDV

Cueva El Alcaraván, una de las habitaciones

Page 79: Caleidoscope

79

hacia las entrañas de la Tierra. Prime-ro se abría la entrada, que suele ser el espacio más amplio y, a continuación, se excavaba la cocina, donde se insta-laba el fogón o la cocinilla económi-ca, cuya chimenea se abría paso hacia la cumbre del monte. Esta era la única fuente de calor de la que disponían, aunque tampoco era necesario mu-cho más, pues la temperatura de las cuevas se mantenía constante: cálidas en invierno y frescas en verano (entre 18 y 21 ºC). Luego, se construían las habitaciones, que aumentaban según el número de hijos, y paralelamente se modelaban el granero, las cuadras y otras dependencias.

ATRAÍDOS POR LA LUZCorre el rumor de que en los años

sesenta, un periódico francés publi-có en portada una foto de una fami-lia cuevera de Caparroso, localidad próxima a Valtierra, bajo el titular “Así se vive en España”. Franco, al leer esto, decidió dinamitar todas las cuevas de la zona. No se sabe por qué, hoy en día todavía siguen en pie las de Valtierra, pero muchos habitantes lo relacionan con que en el pueblo vivía un general, colega del dictador. De todos modos, consiguió lo que pretendía, y a principios de esos años se construyeron las viviendas de pro-tección oficial del Patronato Francis-co Franco, conocidas como las “casas baratas”. Así, los cueveros, atraídos

Cocina de la cueva La Calandria

Page 80: Caleidoscope

80

RUTAS EN 4X4 POR LAS BARDENAS REALES

Se visitan en todoterreno las zonas más espectaculares de las Bardenas. Es ideal para familias, como incentivo de empresa o para grupos de amigos aventureros. Una propuesta que sorprenderá a cual-quiera.

La ruta comienza en Valtie-rra. Se visitan algunas de las casas cueva para más tarde dirigirse ya hacia el Parque Natural de Barde-nas Reales de Navarra. Una opción bien bonita para descubrir los lu-gares más sorprendentes de la Ri-bera navarra.

A lo largo de la jornada, se muestran todas las particularida-des de este magnífico espacio, su fauna, su flora, su historia, las le-yendas, sus usos y, por supuesto, su paisaje y la formación geoló-gica. En el corazón de la Bardena Blanca, se realiza algún paseo. Los sentidos viajarán a lo largo de esta ruta para acariciar la erosión de esta tierra débil en las manos del agua y del viento. Además, se vi-sitan las chimeneas de las hadas, barrancos, las lomas de elefante.

La actividad tiene una duración de 4 horas y un coste de 180 eu-ros para cuatro personas. También, dependiendo de la voluntad del visitante, se puede terminar el día con una comida típica bardene-ra, como por ejemplo unas migas, costillas de cordero, menestra, etc. Asimismo, se ofrece un aperitivo especial en el Bar Cueva troglodita de Valtierra.

BTT BARDENAS (BICICLETA DE MONTAÑA)

El Parque de las Bardenas Rea-les es el paraíso de la bicicleta de montaña. La gran variedad de ru-tas que hay en estos maravillosos parajes permite admirar de una forma diferente el mayor desier-to de Europa. Desde la asociación

“Son viviendas bioclimáticas: en verano la montaña guarda el calor”

“Así durante toda la época estival permanecen frescas”

sobre todo por la luz eléctrica y el agua corriente, abandonaron las chozas y bajaron al pueblo. A par-tir de entonces, son muy pocos los que utilizan las cuevas, que queda-ron en segundo plano, convertidas en graneros o pequeños almacenes donde se guardaba la leña, algunas herramientas o la paja.

ALOJAMIENTO PARA TURISTAS

A mitades de los noventa, el Ayuntamiento de Valtierra reali-zó un censo de las cavernas exis-tentes. En total, rondan alrededor de 300 las que todavía podrían ser acondicionadas. Hay alguna reha-bilitada por iniciativa particular, pero muchas siguen abandonadas. Se decidió recuperar ocho de ellas para ofrecerlas como alojamiento rural. Hoy la gestión la lleva la em-presa Bardeneras. La tranquilidad que transmite la zona, junto con las comodidades que se ofrecen en las cuevas, hace que habitar en ellas sea una experiencia inolvidable.

En el complejo cavernícola también hay un bar cueva, donde los visitantes –gran parte de ellos, franceses–, pueden disfrutar de un desayuno bufé y de una excelente atención por parte de los adminis-tradores. Según se cuenta, es famo-sa la sangría casera que se ofrece a las siete de la tarde, acompañada de un buen plato de jamón serra-no. No se sabe qué ingredientes tan especiales lleva la bebida, pero a los clientes parece entusiasmarles porque hay más de uno que ha re-petido la experiencia.

UN LUGARPARA DESCONECTAR

La asociación Las Bardeneras, encargada del alquiler de las cue-vas, organiza además diferentes actividades para los visitantes o cualquiera que se quiera animar a disfrutar de una tarde divertida en un entorno sin igual.

Page 81: Caleidoscope

81

Habitación de El Mochuelo. En la pared se pueden ver las marcas de los picos

Algunas de las cuevas tienen hasta dos pisos

Page 82: Caleidoscope

82

MDV

Terraza de la cueva El Palomar

Page 83: Caleidoscope

83

Las Bardeneras, se prestan los si-guientes servicios: traslado y BTT desde el hotel o alojamiento donde se alojen los visitantes hasta el Par-que; alquiler de la bici, alquiler de remolque, traslado en vehículos 4x4 de clientes y BTT hasta la entrada del Parque, comidas o picnic en la caba-ña de Bardeneras.

RECUPERAR EL VALOR DE LA NATURALEZA

“Nunca sabes lo que tienes hasta que lo pierdes”. Los valtierranos saben que lo que guardan esas montañas ar-cillosas, esos huecos que asoman por unos ventanucos, son grandes teso-ros. Hace medio siglo, los cueveros estaban vistos como si fuesen gente que huía de la sociedad y que se es-condía en agujeros bajo esas monta-ñas. en realidad, hoy en día se podría ver así, pero todo ha dado un giro de 180º. Ahora, esa búsqueda de la tranquilidad ha multiplicado su va-lor. Ahora es cuando se les mira a los cueveros con cierta envidia, por jaber sabido conservar su pequeño agujero en la montaña, un agujero que un día fue un hogar abrazado por la madre

INFORMACIÓN PRÁCTICA/Las Cuevas Rurales Bardeneras están situadas en Valtierra, en la entrada al Parque Natural de las Bardenas Reales y a tan solo 5 kilómetros del parque de atracciones Senda Viva.

Hay un total de ocho casas cueva con una capacidad para 50personas.

servicios

+ INFO

VALTIERRA

LAS CUEVAS DISPONEN DE/Cocina totalmente equipadaSala de estar1-4 habitacionesBaño completoTerraza, patio o jardín con barbacoaTV, wifi gratis AparcamientoSupermercado a 50 metrosPiscina pública a 300 metrosBar CuevaServicio de desayuno bufé, con reserva anticipada

☎ 948 830 063 – 661 846 757€ 30 por persona/noche

Page 84: Caleidoscope

84

Page 85: Caleidoscope

85

Page 86: Caleidoscope

86

Page 87: Caleidoscope

87

El 22 de mayo de 1938 las laderas del monte Ezcaba se llenaron de hombres corriendo a toda velocidad. Unos bajaban, otros subían; todos desorientados. Sus pies pisa-ban por fin más allá de los muros que los habían conteni-do. Huían del fuerte de San Cristóbal que, en la cima del monte, se había convertido en su jaula. Los presos, encar-celados tras el levantamiento de julio de 1936 –muchos sin un juicio previo–, sintieron que les salían de nuevo alas.

CUANDO A LOS PRESOS LES SALIERON ALAS

REPORTAJE HISTORICO/ MONTE EZCABA

Reconstrucción histórica de la fuga del 38

87

Page 88: Caleidoscope

88

Reconstrucción histórica de la fuga del 38

Page 89: Caleidoscope

89

La fuga fue un domingo, día en el que solo les vigilaban seis funcio-narios, y justo antes del atardecer, cuando dos de los guardas se dispo-nían a servir la cena. Algunos presos les cogieron por los brazos, los des-armaron y los encerraron. Queda-ban cuatro funcionarios más, al otro lado del patio, que había que atra-vesar sin levantar sospechas. Así, uno de los amotinados se vistió de uniforme y, junto con algunos com-pañeros, cruzó hasta el otro barra-cón. Reducir a los otros centinelas fue fácil, aunque uno de ellos trató de dar la alarma gritando, y recibió un golpe en la cabeza que le hizo fa-llecer dos días después. Y entonces, un solo aviso dirigido al resto de los presos retumbó en el sombrío lugar:“¡Todos a la calle, las puertas están abiertas! ¡El que quiera salir, que salga!”.

En ese momento, el miedo, emo-ción fundamental en una prisión, cambió de bando. Los cerca de 2.500 hombres allí encerrados habían pa-sado horas, días, meses o incluso años creyendo una y otra vez que nunca saldrían de allí. Un pensa-miento oscuro, en una cárcel a la que, por estar construida bajo tie-rra, apenas llegaba la luz del sol. Y, de pronto, el mundo exterior parecía al alcance de la mano. El “ya no nos queda nada que perder” se materia-lizó en los 795 presos que salieron corriendo.

No tuvieron apoyo externo, pues los presos estaban aislados y el plan había sido trazado por unos diez internos que todavía conservaban algo de esperanza. Sabían que esca-par era la única esperanza para ellos y para todos sus compañeros. Casi todos eran jóvenes de otras comu-nidades — sobre todo de Cantabria, Asturias y País Vasco —, arrestados en un país dividido, donde el color rojo fue delito desde el 18 de julio de 1936. Y todos aguardaban cada

noche inquietos a oír el ruido de la llave abriendo el calabozo. Porque al que sacaban nunca volvía. Las sacas, asesinatos aleatorios, eran frecuen-tes. Para dar ejemplo, para infundir temor. “Mañana podrías ser tú”.

LA CONSTRUCCIÓN DEL LUGAREscuchar hoy la historia resulta es-calofriante. El lugar comenzó a edi-ficarse en 1878 con la idea de crear un fuerte militar, para lo cual escar-baron metros y metros en la tierra. No faltan las leyendas que hablan de que en el monte Ezcaba “hay más por debajo que por encima”. La construcción duró cuarenta años, hasta 1919, y para entonces quedó obsoleta: el uso de aviones y bombas era ya tan frecuente que la idea de esconderse bajo tierra parecía más una trampa que un fortín defensivo.

El edificio quedó inutilizado hasta que comenzó a usarse como prisión. No estaba preparado para esto, por lo que se levantaron unos muros exteriores con el fin de ayu-dar a garantizar la seguridad. Se inauguró con la entrada de los pri-meros presos, unos 700, tras la re-volución del 34. El fuerte comenzó a hacerse conocido por las malas con-diciones en que vivían sus presos. El frío y el hambre es lo que más re-cuerdan los que sobrevivieron. Esto provocó un debate abierto que, con la llegada de la izquierda al gobierno de la Segunda República, derivó en una amnistía por la que se excarceló a todos los presos políticos que allí se encontraban.

El golpe militar del 36 tuvo un fuerte apoyo en Navarra, y San Cris-tóbal se erigió en Pamplona como un amenazante estandarte que ame-drentaba las ganas de luchar. Bajo tierra, húmedo, oscuro. No era un lugar para albergar vida. Solo muer-te. El fuerte se convirtió en la mejor maquinaria para la represión. Los presos morían fusilados o por enfer-

“Algunos presos cogieron a los guardas,

los encerraron y los

desarmaron”

“El fuerte se convirtió en la mejor maquinaria

para la represión”

“El edificio quedó

inutilizado hasta que comenzó a

usarse como prisión”

89

Page 90: Caleidoscope

90

medad. No había escapatoria, hasta aquel 22 de mayo.

FRANCIA, DEMASIADO LEJOSUna vez fuera, el objetivo de los huidos era alcanzar Francia. Le-jos de sus perseguidores, lejos de la represión. Correr por la noche y esconderse por el día. Salieron por una misma puerta, la principal, des-organizados e impulsados por la desesperación. El tumulto provo-có que tardasen quince minutos en abandonar la cárcel. Estaba oscuro y no conocían los alrededores, así que vagaban desorientados, usando las siluetas de los montes cercanos como brújula para intentar ir hacia el norte.

Pero hubo un fallo. Un soldado que subía al fuerte desde Pamplona a horas tardías vio a los presos fuera y se apresuró a dar la voz de alarma. Enseguida aparecieron patrullas, y con ellas llegó la luz al monte Ezca-ba. Grandes focos que permitían ver a cualquiera que estuviera en las in-mediaciones. Más de la mitad volvió al fuerte, por su propio pie, por mie-do, o capturados. 585 pájaros volvie-ron a la jaula. Para el resto, los fusi-les comenzaron a sonar de nuevo, y acabaron con la vida de 207 fugado. Solo tres de los huidos cruzaron la frontera y alcanzaron su sueño. Los cuerpos de los fallecidos, nunca de-vueltos a sus familiares, siguen hoy en fosas en las lomas del monte.

PERDIDOS, PERO NO OLVIDADOSPerdidos, pero no olvidados, como demuestra el homenaje que hizo el colectivo Txinparta a quienes esca-paron el 22 de mayo de 1988. Para la ocasión, el grupo alquiló una avio-neta que sobrevoló el monte y lanzó flores. Este grupo y personas como Koldo Pla han tratado de poner nombre y dar respuestas a los fami-liares de los que nunca salieron con vida del fuerte.

90

Page 91: Caleidoscope

9191

Page 92: Caleidoscope

92

Rebuscando entre documentos, encontrando listas de presos en cajones de muebles antiguos o ha-ciendo llamadas de teléfono a todos los puntos de España, Txinparta ha conseguido dar nombre a muchos cuerpos enterrados en fosas, per-mitiendo a muchas familias sen-tirse completas de nuevo. Y así, la historia se llena de microhistorias: Leopoldo Pico, preso número 319, de Cantabria, acusado de organizar la fuga, fue asesinado; Ángel Alca-zar de Velasco, detenido por cau-sar disturbios en 1937, obtuvo una reducción de pena, al igual que 60 de sus compañeros, como premio por su colaboración y por la infor-mación otorgada sobre la fuga, que permitió una reacción más rápida y eficaz de la policía. El lugar conti-nuó siendo sombrío.

SUBIDAHoy el fuerte y lo que allí ocurrió se esconde casi igual que un secre-to. Pero el monte Ezcaba sigue vigi-lando Pamplona de cerca, como una protuberancia que cierra al norte la cuenca de la capital. Y los fines de semana se llena de paseantes que su-ben a contemplar las vistas y a sentir el viento, que sopla más libre en la cima. Un viento que, a veces, parece que quiere susurrar algo al oído de quien desee escucharle.

Este puede ser el caso de un vi-sitante, un viajero como otro cual-quiera que ha optado por desper-tarse temprano. Decide, sin darle muchas vueltas, vestirse con calzado y ropa cómoda. El día, soleado, casi sin nubes en el cielo, le acompaña. Llegar a Artica es sencillo. La línea 14 de transporte urbano que sale desde el Ayuntamiento de Pamplo-na lleva directamente al interior del pueblo, desde donde se dispone a realizar una subida de 3 kilómetros.

Decide comenzar por el sendero más sencillo, el enmarcado por una carretera que frecuentan coches, ci-

Camino de subida al monte Ezcaba

Muros del fuerte desde el interior92

Page 93: Caleidoscope

93

clistas o corredores, pero también caminantes que, como él, solo quie-ren observar la naturaleza, el paisaje y sentirse en armonía con un lugar tan significativo. Escucha el can-to de los pájaros, la grava bajo sus deportivas y el movimiento de las ramas en sintonía con la brisa. Está dispuesto a dejarse envolver.

AQUÍ HUBO UNA GUERRAParece mentira que una zona en la que se respira tanta paz haya sido escenario de una pequeña guerra sin cuartel. La de las 795 personas que, en el franquismo, se fugaron del fuerte que corona la cima y pelearon durante meses por sus vidas para al-canzar un objetivo: su libertad. Mi-rar los árboles, las plantas y el en-torno cambia la mente del paseante. Probablemente tengan mucho que contar porque fueron mudos testi-gos de la violencia. ¿Cuántos fugi-tivos pasarían por ese mismo lugar en el que ahora camina? ¿Cuántos guardas en su busca? El enigma solo crece en la subida. Varias cruces de metal en descendente velan las fal-das de una enorme estatua religiosa. Algunas flores las adornan espontá-neamente, en honor de los caídos, o para no olvidar un trozo de nuestra memoria. El viajero se sienta entre los recuerdos y observa Pamplona desde lo alto. ¡Qué lejana parece!

El ascenso continúa. Los ciclistas descienden a velocidades de vértigo por la carretera, pero siempre tienen tiempo de saludar. Es el momento de cambiar de ruta. Descubre un sendero alternativo, a través de la

93

Flores en memoria de los fallecidos

Entrada de las caballerizas

Page 94: Caleidoscope

94

montaña, indicado adecuadamente. La subida es empinada pero recon-fortante. Cada paso implica estar un poco más cerca del objetivo. Le cuesta pensar que hay muchos que pasan por allí cada día. Gente que cumple religiosamente con su pe-regrinaje con el único objetivo de perder unos kilos, disfrutar de la naturaleza o conseguir el premio fi-nal: la maravillosa vista que puede abarcarse desde arriba. El viajero descubre pronto que no es una re-compensa insustancial: la vista de una parte amplia de Pamplona y los campos que la rodean. Y la brisa que mueve sus cabellos. Queda libre.

Las murallas del fuerte se ocul-tan, sumergidas en los surcos natu-rales que dieron lugar a su construc-ción. Está cerrado a cal y canto. Pero es posible acceder a algunas zonas a través de recovecos, explorando. Dentro se comprueba que el edificio ha quedado agotado. Abandonado, lleno de pintadas y perforado por la vegetación que intenta sepultar lo imborrable, las mil y una historias que el lugar esconde. Historias que pasan de boca a boca, cambiando. Historias de una jaula, de una pri-sión. El viajero cierra sus párpados y escucha.

Acceso principal al fuerte

94

Page 95: Caleidoscope

95

ABRE LOS OJOS

Uxue Guerrero, 22 años, cuenta la historia de su bisabuelo encerrado en el fuerte en 1936.

Page 96: Caleidoscope

96

Cuesta abrir los ojos a lo que pasó en este lugar. La puerta principal del fuerte queda tapiada, pero entre sus barrotes hay flores, y entre los muros corre el viento, que sigue susurrando al oído de quien se acerca. Uxue, de 22 años y na-tural de Andoain, decide colarse por los recovecos de entrada a la prisión, que no faltan. Ha subido al monte Ezcaba para comprender mejor un episodio de su familia y, cuanto más ve, menos le gusta. Es inevitable que su mente inten-te regalarle retazos de lo que no ha co-nocido ni vivido: “Me cuesta imaginar que uno de mis parientes estuviera aquí encerrado”. Su bisabuelo, Juan Martín Manterola, era trabajador de una cen-tral eléctrica en Ventas de Llanci, en el norte de Navarra, y acabó en el fuerte tras estallar la Guerra Civil por rumo-res, envidias. “Los vecinos le acusaron de subirse a los postes para comunicar-se con rojos”. Así de fácil, sin más acu-saciones, dos guardias civiles se presen-taron en su casa para llevárselo. Toc, toc. Abrió su mujer. — Venimos a llevarnos a Juan.— No está.— Pues le esperaremos en la puerta.

SIN TIEMPO PARA DESPEDIRSEDos horas después, metían a Juan en el calabozo de Santesteban, junto con otros presos, dejando atrás a sus tres hijos y su mujer embarazada sin un adiós. En la celda estaban con él otros trabajadores de la central — entre ellos su hermano —, el médico de Oiartzun y el profesor de Ituren. A los días, cuando hubo los suficientes hombres para lle-nar un camión, la Guardia Civil inició el viaje hacia el fuerte de San Cristóbal.

Un escalofrío recorre la voz de Uxue cuando narra que, en el puerto de Be-late, camino de Pamplona, unos carlis-tas pararon el camión que se dirigía al monte Ezcaba. “Querían matarlos allí mismo, mi bisabuelo lo escuchó. Dije-ron que, total, los iban a matar de todos modos en el fuerte. Que, además, ya tenían las zanjas cavadas ahí al lado, y que todos tenían cara de delincuentes,

así que se lo merecían”. Pero el guardia que llevaba el camión les contestó que tenía órdenes de llevarlos a San Cristó-bal, y pretendía cumplirlas. Les salvó la vida, al menos por el momento.

Dentro de la prisión, la historia de Juan es la misma que la de otros. Dor-mir en el suelo, con solo una manta delgada y raída, temiendo cada jornada lo peor, esperando ver salir otra vez la luz del sol. Y él tuvo la suerte de con-templarla de nuevo. Su mujer, todavía en Sunbilla, fue a hablar con el jefe de la central porque una vecina le había contado que habían matado a Juan en el fuerte. Encerró a sus hijos en un cuar-to, y salió de casa corriendo. Tenía que saber la verdad. “El jefe, que por lo vis-to debía de tener influencias de algún tipo sobre los que se alzaron en el 36, viajó a Pamplona y jugó bien sus cartas. Consiguió que liberaran a sus emplea-dos, porque sabía que no habían hecho nada”, cuenta Uxue.

EL DESTINO DE LOS OTROSJuan Martín salió. Otros salieron. Pero muchos nunca lo harían. Y llenaron con sus nombres las paredes del fuer-te, pues lo único que les quedaba era que alguien supiera que habían estado allí. O llenaron las paredes de palitos: uno, dos, tres, cuatro, ¿cuándo saldré de aquí? ¿Saldré algún día? O llenaron con sus nombres placas en la puerta de cementerios, cuando los vecinos de Ar-tica, Ansoáin, y otros pueblos a las fal-das del monte Ezcaba compartieron es-pacio para la eternidad con los presos. Pero las tumbas también se llenaron, y los vecinos de esas localidades pidieron que los presos tuvieran su propio lugar para descansar lo que en vida no se les había permitido. Y así fue.

El viajero vuelve en sí y un escalo-frío recorre su cuerpo sabiendo que, tan cerca de la capital, hay un lugar donde la vida y la muerte estarán tan unidas para siempre. Porque hubo un tiem-po en el que el cautiverio aprisionaba la libertad, cortando las alas de tantos hombres que, aun así, un 22 de mayo, soñaron con volar.

“Juan fue acusa-do de comunicar-

se con los rojos por subirse a los postes de electri-

cidad”

“El jefe de Juan lo consiguió sacar de la

prisión al tener contacto con los

sublevados”

“Unos carlistas pararon el ca-

mión que se diri-gía al fuerte para

matarlos”

96

Page 97: Caleidoscope

97

RECUERDOS EN LA PARED

Fotografías de Juan Martín Manterola, preso en el Fuerte durante el año trenta y seis, junto a familiares y vecinos. Cedidas por Uxue Guerrero, su bisnieta.

Page 98: Caleidoscope
Page 99: Caleidoscope

99

Page 100: Caleidoscope

100

Page 101: Caleidoscope

101

Las siguientes páginas son nuestra hoja de ruta. Elegimos una mañana, un día o un fin de semana para dar un paseo de arriba abajo de la comunidad. El plan es sencillo: cámara en mano, buscamos lo insólito. En el camino encontramos historia, leyendas, naturaleza y vida.

¿Nos acompañas?

planes

Page 102: Caleidoscope

102

Cuevas deZugarramurdi

Page 103: Caleidoscope

103

Cuevas deZugarramurdi

norte/plan de 1/2 día

LA ENTRADA A UN MUNDO DE LEYENDAHay un lugar en el norte de Navarra don-de los límites entre fantasía y realidad siempre han estado difusos. Acercarse a pasear por Zugarramurdi es dar un paso hacia un mundo de leyendas y brujería. El pueblo se encuentra a escasos kilómetros de la frontera con Francia, en pleno Piri-neo Occidental. Es conocido por lo que allí sucedió en 1610, cuando doce vecinas fueron quemadas en la hoguera por orden de la Inquisición, acusadas por algunos de los vecinos de practicar la magia negra.

El lugar -su orografía, la vegetación y algo en el aire- da alas a la imaginación, que empieza a mostrarnos a estas muje-res realizando sus reuniones o akelarres en las cuevas, a 400 metros del pueblo. Cuentan que los vecinos de la época acu-dían allí al terminar el día y, a la luz de la hoguera, se daban festines y danzaban. Su modo de vida, anclado en ritos ances-trales misteriosos e incomprensibles para la religión cristiana, atrajo la mirada del Tribunal del Santo Oficio.

La cueva principal, con un largo de 120 metros, fue formada por la corriente de agua que todavía la atraviesa, llamada

“Regata del Infierno”. De allí parten otras dos grandes galerías, más altas, que des-embocan en la principal y que también pueden visitarse hasta el anochecer. El camino esta perfectamente señalado y es una visita sencilla de realizar para gente de todas las edades que desee introducirse en la magia que el lugar aún encierra.

[email protected]☎948599305

€ 3,50 euros adulto y 2 euros niños.

COMIDA CON VISTASCuando el hambre nos saca de siniestras ensoñaciones, descendemos por la N-121-B hacia Maya, en el Baztan. Allí pa-ramos en el restaurante Mendialde, que nos permite disfrutar, mientras comemos, de unas espectaculares vistas al valle. Se especializa en productos típicos navarros, entre los que destacan el cordero asado, el pollo al chilindrón o su magnífica cua-jada.

[email protected]☎948453060

€9 euros el menú de lunes a viernes. Martes cerrado.

Page 104: Caleidoscope

104

UN HAYEDO CON DUEÑOEl Señorío de Bértiz, en los valles cantábricos de Nava-rra (concretamente en Oieregi-Bertizarana), es un regalo. Un obsequio de la naturaleza y de un varón, Pedro Ciga Mayo, pues, como indica el nombre, una vez durante el siglo XVIII fue propiedad de un señor. Entonces sus ha-yas, habitantes milenarias de esta zona siempre húmeda, tuvieron amo. Un dueño que se negó a que el bosque fue-ra talado y que convirtió el lugar en su propio jardín de recreo.

La burricleta, bicicleta rural eléctrica, es una forma curiosa de conocerlo, pues nos ayudará a disfrutar de las aproximadamente 2.052 hectáreas del parque sin cansar-nos. Podemos alquilarla desde 25 euros e incluye un GPS interactivo.

También podemos visitar un sueño de cuatro hectá-reas, un delicioso jardín botánico situado frente del pala-cio de Ciga Mayo, que reunió especies vegetales de todo el mundo (araucarias, ginkgos, camelias y dos secuoyas).

www.parquedebertiz.es☎948592018

norte/plan de 1 día

Señorío de Bértiz Caserio deEtxelekua

Page 105: Caleidoscope

105

PROBAR UN QUESO DE REPUTACIÓN MUNDIALContinuamos nuestra visita en Urdax, concretamente en el caserío Etxelekua, al que llegamos conduciendo 32 kilómetros a través de la N-121-B y por la carretera de Urdax. Descubriremos un establecimiento familiar en el que se empezó a vender los quesos elaborados hace veinte años. ¿Su especialidad? El queso de oveja Bengotxea, que obtuvo la medalla de oro en el certamen World Cheese Awards 09.

[email protected]☎948599160

COMIDA TRADICIONAL EN BERAViajamos durante media hora hasta Bera para disfrutar de la comida local. El hostal Ansonea, construido sobre un antiguo caserón del siglo XVIII, ofrece platos típicos y de calidad. El pueblo se esconde en el valle formado por el río Bidasoa y la regata Zía, limita con Francia a través de los pasos fronterizos, y además se comunica con pueblos franceses a través de numerosos caminos.

☎902570854€10 euros menú

ATRAPANDO PALOMAS AL VUELOCada otoño el cielo de Etxalar se llena de miles de palo-mas. La tradición comenzó hace más de 600 años, cuando un pastor les tiraba piedras. El obispo de la villa, al ver al hombre, le animó a colocar redes para atraparlas. Esta singular forma de caza, considerada Bien de Interés Cul-tural, ha contado con espectadores tan relevantes como Napoleón III o Alfonso XII. Para descubrir algo más sobre la actividad, paseamos por la ruta de 5’3 kilómetros que atraviesa las palomeras y pasamos la tarde en Etxalar, a 20 minutos de Bera en coche por la N-121-A y la NA-4400.

www.etxalar.org/es/palomeras☎690267756

ACABAR EL DÍA EN UN ASADORPor la noche seguiremos en el mismo pueblo para cenar en el asador La Basque. El restaurante, situado en pleno casco urbano (calle Iñarreta, 1), ocupa una antigua casa de piedra ahora reformada. Entre sus especialidades des-tacan los platos de caza.

☎948635153

Caserio deEtxelekua Paloneras de Etxalar

Page 106: Caleidoscope

106

norte/sábado

EMBALSES ABRAZADOS POR LA NATURALEZALos paseos por las tranquilas laderas boscosas que rodean de los embalses de Leurtza son la mejor manera que se nos ocurre para aprovechar la mañana del sábado. Se encuentran situados en la zona de los Pirineos, en el noroeste navarro, entre los municipios Urroz y Beintza-Labaien y se constru-yeron en 1920. Aunque fueron construidos por el hombre, la naturaleza los ha asumido como propios y los ha rodeado de una imponente vegetación. Hay fogones y mobiliario para picnics al aire libre, siempre vigilados por las hayas que se encuentran en la zona.

Recorremos un sendero local señalizado de 3,5 kilóme-tros y 60 metros de desnivel, donde encontramos la plaza de la carbonera y la escultura de la rana bermeja, un pequeño anfibio característico del lugar.

Visita guiada a cargo del Consorcio Turístico de Bertiz: la excursión cuesta 6 euros por persona, los grupos son de diez

y la duración del trayecto es de dos horas.

www.consorciobertiz.org☎948592323

COMIDA EN UN ANTIGUO CASERÍODespués de una larga caminata por los embalses podemos comer y descansar a 4 kilómetros, en el restaurante del hotel rural Donamariako Benta, antiguo caserío del siglo XIX. Está situado en el pueblo del mismo nombre, en el valle de Baztan.

La cocina del hostal es casera y ofrece menús tradiciona-les en los que destacan recetas como la ensalada templada de hongos y mousse de foie y el revuelto de hongos y lechezuelas de cordero. También preparan platos especiales para diabéti-cos, celíacos y vegetarianos y comidas para los más pequeños.

www.donamariako.com/hasiera.php☎948450708

€Menús entre 19’50, y 48 euros. Los especiales 25 euros.

Descanso semanal: los domingos por la noche y lunes.

Embalse de Leurtza

Page 107: Caleidoscope

107Embalse de Leurtza

UNA TARDE EN ELGORRIAGAPor la tarde visitamos Elgorriaga, a 5,5 kilómetros de Donamaría. Es un municipio situado en la comarca de Alto Bidasoa y se caracteriza por sus grandes y seño-riales casas. Descubrimos varios testigos silenciosos del paso del tiempo en el pueblo: el puente medieval, que deja pasar al río Ezkurra con su único ojo; la Iglesia de San Pedro Apóstol, de piedra y con solo una nave, que conserva un retablo central del siglo XII; los lavaderos que se usaron hasta los años 60; y el molino de agua de única tolva.

Si por algo es conocido este pueblo es por su bal-neario, donde nos relajamos tras el día de hoy para salir como nuevos mañana. Situado en un moderno edificio a las afueras de Elgorriaga, este complejo rural dispone de un terreno de 55.000 metros cuadrados en el amplio manantial de aguas minerales que da vida al lugar. Está construido, de hecho, sobre el manantial de más fuerte mineralización del mundo.

Las instalaciones se distribuyen en dos plantas, en las que podemos disfrutar de piscinas de chorros, o ini-ciar un recorrido entre piscinas termales como los ba-ños turcos, además de acceder a duchas de contrastes. Cuando abrimos la carta para elegir entre los masajes que se ofrecen, se nos hace difícil resistirnos a probar la chocolaterapia.

www.balnearioelgorriaga.com☎948 456045

€35 euros (con almuerzo o cena a elegir)50% de descuento para niños de 4 a 12 años.

UN CHAPUZÓN PARA ACABAR EL DÍAYa que la cena en el restaurante del balneario entra en el precio, podemos degustar la comida tradicional navarra a la carta o en bufé. El comedor dispone de menús es-peciales para personas que necesiten atención especial a la salud.

Si no nos apetece coger el coche porque ya es tarde, nos podemos alojar en el hotel del balneario.

Elgorriaga

Balneario de Elgorriaga

Page 108: Caleidoscope

108

Selva del Irati

Ermita de Nª Sª de Muskilda Mausoleo de

Julian Gayarre

Page 109: Caleidoscope

109

Selva del Irati

VISITA EL YETI VASCOEn el Valle de Salazar, unos ocho kilómetros más allá de su capital, Ochagavía, hay unas 17.000 hectáreas de silen-cio en la Selva del Irati. Es el segundo hayedo-abetal más amplio de Europa, después de la Selva Negra de Alemania. Aquí, las hayas se yerguen verticales sobre las cabezas y el aire llega puro hasta nuestros pulmones. Al llegar al par-king, nos acercamos a una caseta donde los guías nos ex-plican las diferentes rutas posibles: el lugar cuenta con 16 senderos balizados, todos ellos con menos de 10 kilóme-tros, lo que hace que sea accesible para todas las edades. Pero se les olvida explicarnos que tengamos cuidado con el Basajaun, una especie de Yeti vasco, que ronda entre la espesura vigilando este bosque milenario.

www.irati.org www.valledesalazar.com

[email protected]

COMIDA EN OCHAGAVÍADespués del largo paseo podemos dirigirnos al Restau-rante Auñamendi, hostal rural situado en el pueblo de Ochagavía. Son recomendables la menestra de verduras, los pimientos rellenos, el solomillo o la trucha con jamón, entre otros. Su personal, amable, también está dispuesto a dar ideas sobre qué hacer por la zona.

☎948 890 189€Menu:14 € + IVA y carta todo el año.Cerrado: 12 Septiembre a 6 octubre

Comida:13:30 a 15:30. Cena: invierno, 20:30 a 22:30. Verano: 21:00 a 23:00.

UNA ERMITA EN MITAD DEL BOSQUEParte de la tarde la podemos emplear en visitar la ermita románica de Nuestra Señora de Muskilda, construida a finales del siglo XII, que se encuentra también en Ocha-gavía. El santuario queda rodeado de calma y bosques. En el interior de la ermita contemplamos la imagen de Mus-kilda, una escultura gótica del siglo XV en madera dora-da y policromada. El acceso puede realizarse a pie o por carretera. Si preferimos caminar y contemplar el paisaje,

tenemos que tomar el camino que sale de la parte alta de Ochagavía. Si por el contrario decidimos ir por carrete-ra, habrá que dirigirse a la salida del pueblo en dirección Izalzu.

www.pirineonavarro.org;www.valledesalazar.com

☎948394060Invierno 2012: sábados, domingos y festivos, de 11:00

a 14:00 y de 16:00 a 18:00.€Entrada gratuita.

UNA TARDE PARA CONOCER A JULIÁN GAYARREDesde allí, cogemos el coche y conducimos unos 30 kiló-metros, para adentrarnos en un viaje en el tiempo hacia la vida de un importante personaje navarro. En la loca-lidad de Roncal nos encontramos con el museo de Julián Gayarre, uno de los tenores más conocidos del mundo en el siglo XIX. La que fue su casa natal es ahora un museo que recoge objetos relacionados con el tenor, su vida, y el mundo de la ópera. Después nos acercamos al cementerio del pueblo, donde descansa él y sus antiguos vecinos, para observar el magnífico conjunto monumental que se cons-truyó como mausoleo a su muerte.

www.juliangayarre.comwww.pirineonavarro.com

☎948475180Invierno 2012: sábados y domingos, de 11:30 a 13:30

y de 16:00 a 18:00.€2 euros. Descuentos para grupos.

CENA EL EL RONCALPara poner fin a este domingo optamos por quedarnos en el delicioso centro del Roncal y acercarnos al Restaurante Errota. Cuenta con una decoración que recuerda la activi-dad a la cual antiguamente estaba destinado el edificio: un antiguo molino hidráulico. El local se divide en dos zonas: una de ellas sirve para exhibir la maquinaria del molino; y la otra es el restaurante. Con vistas al antiguo lavadero del pueblo podremos disfrutar de una rica comida casera.

☎948475104

norte/domingo

Page 110: Caleidoscope
Page 111: Caleidoscope
Page 112: Caleidoscope

112

Pantano deEugui

Page 113: Caleidoscope

113

Pantano deEugui

zona media/plan de 1/2 día

EL REFLEJO DEL AGUAHuimos 27 kilómetros de la capital por la N-138 y llegamos a Eugui. Allí despierta en primavera el pantano, tras su hibernación. En el pueblo ya no hay niebla, y ahora que bri-lla el sol, sus casas existen dos veces. En una versión, son de piedra y en su interior viven personas. En la segunda, las casas son sólo un reflejo en el agua del pantano, y la corriente a veces se las lleva, las diluye. El agua también se lleva las montañas. Es la fuga perfecta.

Una vez en el pueblo, la oferta de planes es abundante, aunque la gran mayoría de ellos no perdona el saludable paseo por los tupi-dos bosques que rodean la población. Una extensa red de senderos nos da la oportuni-dad tanto de andar tranquilamente, como de realizar largas excursiones de senderismo. En el mismo pueblo nos ofrecen la posibilidad de alquilar bicicletas de paseo.

Y si andamos 8’5 kilómetros, hay un teso-ro que encontrar escondido entre los árboles:

la Real Fábrica de Armas de Eugui. Aunque mientras funcionaba allí vivieron hasta casi 500 personas, fue abandonada hace dos si-glos. Después, sólo quedó el río Arga, quien siguió pasando por debajo de los arcos de la fábrica. Más tarde llegarían las grietas y el musgo.

En la calle principal del pueblo, la calle San Gil, se encuentra el Bar-Restaurante La Posada. Un mesón de estilo rústico con fo-gones a la vista, que nos envuelve en un am-biente cálido y familiar. Parte de la culpa la tiene su deliciosa comida casera. Por 13 eu-ros nos ofrecen el menú del día. En la carta destaca la posibilidad de degustar unas ricas alubias o uno de sus exquisitos platos de caza local (jabalí y ciervo). Y para el café, pode-mos acercarnos al bar decorado con señales de tráfico de otros lugares del mundo, donde dar una última calada a la paz del pueblo.

☎616641456

Page 114: Caleidoscope

114

PASEO ENTRE MONTAÑASPor la mañana nos adentramos en una garganta de 1,3 kiló-metros de longitud tallada por el río Irati: la foz de Lumbier. El lugar, con sus paredes verticales, nos hace sentir peque-ños. Además de ser una maravilla natural, la foz fue entre 1911 y 1955 un tramo del tren maderero El Irati, que pasaba por los túneles excavados en las rocas en cada extremo del paseo. Durante el paseo, usamos los prismáticos para com-probar que no estamos solos: en las paredes se posan varios ejemplares de buitres leonados. Al final de la ruta vemos las ruinas del medieval Puente del Diablo.

☎ 948 880 874€ Parking: 2 euros.

CON VISTAS AL CASTILLOTras el camino, cogemos el coche para acercarnos por la N- 240 al pueblo de Javier, donde el Restaurante Xavier, de alto nivel gastronómico, ofrece comida tradicional y productos típicos de Navarra. Allí podemos degustar pimientos del piquillo, alcachofas, o la alpargata, un postre de hojaldre y crema, ideal para celebraciones familiares, cuenta con vistas

zona media/plan de 1 día

La foz de Lumbier

Page 115: Caleidoscope

115

al Castillo de Javier.

Calle Plaza del Santo s/n. ☎ 948 884 006.

Comidas y cenas los sábados y los domingos. De lunes a viernes, con reserva.

Precio: entre 22 y 45 euros.

CANTOS GREGORIANOS EN UN ENTORNO DE PAZMás tarde, nos saltamos la siesta para aprovechar y, cogien-do la N-240 de nuevo, acercarnos a Yesa. Desde el pueblo, damos un paso hasta el Monasterio de San Salvador de Le-yre. Del siglo IX y construido en románico primitivo, alber-ga los restos de los primeros reyes de Pamplona, como Íñigo Arista. La desamortización de Mendizábal (1836) lo cerró durante un siglo.

En la actualidad residen unos 20 monjes benedictinos, cuyos cantos gregorianos podemos escuchar a las siete de la tarde.

€ 2,70 euros. De 10.15 a 14.00 horas, y de 16.00 a 19.00.

UN TOQUE DULZÓN PARA LA TARDETras la visita, nos acercamos a un lugar importante en el Camino de Santiago: Sangüesa. Podemos visitar la Iglesia de Santa María la Real o el convento de San Francisco de Asís, que alberga una exposición de antiguos relojes de iglesias y ayuntamientos.

Junto al Palacio de Ongay–Vallesantoro, la tienda Ar-millo ofrece artículos artesanos de barro y cerámica. En la avenida Aragón encontramos distintos tipos de miel del api-cultor Carmelo Marco Baigorri.

UNA FORMA SABROSA DE TERMINAR EL DÍAPor cuatro euros tomamos un pincho y un vino en el centro de Pamplona. Y se nos da tan bien, que repetimos en varios bares. En la calle Espoz y Mina el bar Gaucho ofrece, entre sus más de doscientas miniaturas, el volován con setas y cre-ma de hongos.

En la Estafeta está el Mesón Pirineo, creador del Reyno de Navarra, pincho de huevo de codorniz, pimiento del pi-quillo, jamón y chistorra.

Muy cerca se sitúa el Bodegón Sarría, dueño del Escom-bro, un aperitivo de jamón, chorizo y lomo ibérico.

Monasterio de Leyre

Convento de San Francisco de AsísSangüesa

Page 116: Caleidoscope

116

zona media/sábado

A CABALLO POR LA ZONA MEDIADedicamos la mañana a recorrer los paisajes de la zona me-dia al paso, al trote o al galope. En la localidad de Añezcar, a 8,8 kilómetros de Pamplona, nos encontraremos con la Escuela de Equitación Anezcar que nos ofrece rutas a ca-ballo por este entorno tan cercano a Pamplona con un mo-nitor como guía y acompañante. Para realizar la actividad no es necesario ser un experto jinete, ya que el monitor nos ayuda. Así, viajamos a través de pistas de tierra, caminos empedrados y puentes medievales, a lomos de estos nobles animales que ayudan a mirar a nuestro alrededor y a sentir la naturaleza de un modo más profundo.

www.anezcar.com☎948 30 32 96.

ARROZ Y FIDEGUÁ EN PAMPLONANos despedimos de los caballos y volvemos a Pamplona, a la calle Leyre, para recuperar donde fuerzas en el Restaurante Mar Salada. De decoración minimalista y elegante, este res-taurante ofrece platos para picar, aunque su especialidad sin

duda sean los arroces (fideuás, risottos…) acompañados, como no podría ser de otro modo, de mariscos y pescado.

☎948224514.€Menús grupo: entre 35 y 42 euros

Platos: 20

PASEO POR UN PARQUE DE ENSUEÑOYa con el estómago lleno, nada mejor que hacer la digestión en el parque Media Luna. Está cerca del restaurante y su be-lleza singular lo convierte en visita obligada. Debe su nom-bre a su diseño en forma de luna menguante, diseñado por Victor Eúsa en 1935. Además de relajarse en los bancos del parque, podremos disfrutar de las maravillosas vistas que nos ofrece el lugar gracias al mirador sobre el río Arga, ro-deado de la típica barandilla verde que hasta hace poco rei-naba en muchos de los parques de Pamplona. El parque está dividido en cuatro plazoletas diferentes, rodeadas de flores en primavera, y donde podemos encontrar un estanque de peces en la zona de mayor sombra, y un florido monumen-to al músico navarro Pablo Sarasate. Además, si queremos

Parque Media Luna

Page 117: Caleidoscope

117

sentarnos en una terraza, no nos tenemos que mover del lugar ya que allí hay un coqueto café con una am-plia terraza, que abre aprovechando la llegada del buen tiempo.

UNA OBRA DE TEATRONos acecamos al Teatro Gayarre para deleitarnos con las obras que ofrece. Edificio inaugurado en 1932, se llamó así en honor al tenor navarro Julián Gayarre, y su fachada de estilo neoclásico, con un gran balcón enmarcado con grandes columnas, esconde en su in-terior un pequeño sueño teatral: un patio de butacas tapizadas en terciopelo rojo, balcones dorados con de-coraciones barrocas y un fresco pintado en su techo.

www.teatrogayarre.comSábado 5: Tributo a Nino Bravo a las20.00h entre

€14 – 20 eurosSábado 12: Cuarteto musical Tackács a las 20.00h

€30 eurosSábado 26: Monólogo de Agustín Jiménez a las

20.30 h€entre 18 y 24 euros

CENA AL BORDE DE LA CIUDADEl Caballo Blanco se convierte en el lugar ideal para terminar el día después de pasar una tarde agradable en el parque Media Luna o la obra teatral. Al borde del Casco Antiguo de Pamplona, de sus centenarias mura-llas y vigilando hacia el Norte, la zona se convierte en un maravilloso mirador hacia la comarca de Pamplo-na. Una vez allí podemos cenar en el Mesón Caballo Blanco, situado en un palacete medieval y que ofrece unos platos de elaboración casera, de raciones y tosta-das que suelen rondar los seis euros. Además, en mayo, el local abre su amplísima terraza, que se llena por las noches, para disfrutar en los días de aire tibio de la paz que reina en este lugar escondido del Casco Viejo.

Teatro Julian Gayarre

Caballo Blanco

Page 118: Caleidoscope

118

Paseo del Arga

Paseo de Ronda La Crepería

Page 119: Caleidoscope

119

DESPERTAR PERSIGUIENDO EL RÍODedicamos la mañana de este domingo de mayo a per-seguir al río Arga y seguir sus meandros por este paseo de unos 11 kilómetros. Para acceder a él no hay más que bajar la cuesta de Labrit y dejar atrás el Casco Antiguo y el centro de la ciudad. Así, la primera imagen que tendre-mos del río será el puente de la Magdalena, construido en el siglo XII. Un poco más adelante veremos las pasarelas, unos curiosos puentes que serpentean de un lado al otro del Arga. El paseo continúa entre huertos privados y par-celas donde podremos ver caballos y ponys que aceptan caprichosos el pan y azucarillos que les llevan los pamplo-nicas. Ciclistas y paseantes domingueros hacen pequeños picnics en las mesas de madera a lo largo del paseo, que nos llevará hacia localidades colindantes con Pamplona como Burlada o Villava, alejándonos del ajetreo diario de la ciudad e insertándonos en un oasis de naturaleza que, como un gran pulmón, consigue hacer respirar a Pam-plona.

UN MOLINO ATEMPORALSi nos adentramos en Villava al llegar a un pequeño es-calón de agua y un puente de piedra en el río, podremos acceder al Batán. Este edificio fue un molino harinero en la Edad Media, y después molino trapero en el siglo XVI. Su nombre viene de la palabra árabe que significa “gol-pear”, pues el sonido que hacían sus telares, accionados con la ayuda de la fuerza hidráulica, era como el de un golpe continuo. Hoy es el centro de sensibilización fluvial del Arga y está abierto a visitas.

UN STOP EN LA POSADADespués del paseo, cogemos el coche y vamos llenar el estómago en la Posada de Sorauren, con su cocina tradi-cional navarra.

http://www.facebook.com/laposadadesorauren?sk=wall

☎948331710€Entre 10 y 30

DESCUBRIR RINCONES DEL CASCO VIEJOEn ocho minutos volvemos a estar en el centro de la ciu-dad, y dedicamos la tarde a descubrir el Casco Viejo, la parte más antigua de la ciudad. Lugar poblado desde tiempos remotos, disputado por diferentes pueblos que fueron génesis de la actual Pamplona. Así, la antigua Iru-ña de los vascones fue conquistada por el romano Pompe-yo en el siglo I a.C y convertida en Pompaelo.

Hoy, sus calles estrechas e irregulares, típicas del tra-zado medieval, ofrecen cobijo para los días calurosos, y están salpicadas con edificios de colores. Pero al dar un paseo por la zona se pueden aún reconocer influencias de estas antiguas civilizaciones. Por ejemplo, los dos ejes fundamentales de la ciudad construidos por los romanos se mantienen en las actuales calles Curia y Dormitaleria.

Está dividido en tres burgos (Navarrería, San Cernin y San Saturnino), ciudades amuralladas independientes que estuvieron en guerra hasta el siglo XV, y que conver-gen en la Plaza Consistorial, famosa por ser el lugar desde donde se lanza el Chupinazo en San Fermín. El recorrido puede empezar por el barrio de Navarrería, la parte más antigua y donde se encuentra la catedral. Cerca de ella, al fondo de la calle Mañueta, podemos parar a degustar un té de tierras lejanas en la Tetería de Pamplona, lugar perfecto para descansar entre sofás, biombos y aromáticas sishas. Después, conviene perderse por las calles e ir des-cubriendo los lugares más célebres como la Calle Estafeta o la Plaza del Castillo, o los más insólitos como el Paseo de Ronda, que con sus casas de colores al borde de las mu-rallas, ofrece una vista panorámica del resto de la ciudad.

CREPES PARA CENARPara terminar el día, nos acercamos a la crepería, en la ca-lle San Gregorio, donde disfrutar una crepe. En el peque-ño comercio, su dueña nos atiende amablemente y añade a la crepe todos los ingredientes imaginables. Podemos elegir entre comerla en su pequeña terraza exterior o co-gerla para llevar y buscar un lugar que nos guste más.

€Alrededor de 2’5

zona media/domingo

Page 120: Caleidoscope
Page 121: Caleidoscope
Page 122: Caleidoscope

122

Desierto de las Bardenas

Page 123: Caleidoscope

123

Desierto de las Bardenas

ribera/plan de 1/2 día

EL DESIERTO MÁS GRANDE DE EUROPAHoy desayunamos fuerte para coger energías esta mañana y poder viajar hasta el límite su-roeste de Navarra, el extremo más seco de la comunidad, donde hay un desierto que des-cubrir. Las Bardenas Reales son uno de los mayores espacios naturales protegidos de España, aunque parezca un paisaje salido de otro planeta. Así, han servido como escena-rio para numerosas películas.

Al llegar encontramos un enorme desier-to que esconde sorpresas, como sus barrancos laberínticos o los “cabezos” (llamativos monu-mentos naturales que han crecido gracias a la erosión de miles de años). El más famoso, el cabezo de Castildetierra. La vegetación de la zona, que incluye arbustos y pinos carrascos, trata de protegerse de la dureza del clima.

Es sencillo recorrer el espacio sin ayuda porque las rutas señalizadas facilitan el traba-jo, apuntando cuáles son los mejores lugares para pasear a pie, en bicicleta, en coche o in-cluso a caballo.

Sin embargo, el Centro de Información de las Bardenas Reales ofrece también varias ru-tas programadas, en las cuales podemos desde

escuchar las historias de este desierto. Histo-rias de bandoleros que llevaban las herradu-ras de sus caballos del revés para despistar a quienes les siguieran, o de humildes pastores que pasaban noches enteras en este desierto. También hay rutas especialmente creadas para recorrer con BTT.

www.bardenasreales.es

LO TRADICIONAL SE UNE A LO MODERNOSalimos por la NA-134 para ir hacia a Argue-das, un pueblo tudelano de unos 2000 habitan-tes y donde topamos, en la calle Real número 96, con el restaurante Bardenas, que nos re-cuerda a nuestro paseo por la mañana. Dispo-ne de un menú amplio con más de 10 primeros y segundos platos por 11 euros, además de una carta completa. En sus platos, lo moderno sal-pica a lo más tradicional, e incluyen los ingre-dientes propios de cada temporada, sin olvidar el jamón serrano tudelano que recomiendan encarecidamente. El restaurante abre todos los mediodías sin excepción, y tras la comida podemos saltarnos la siesta y acercarnos al castillo del pueblo, construido a mediados del siglo XI.

Page 124: Caleidoscope

124

ENTRE LEONES Y TIGRESHay un lugar en el sur de Navarra para disfrutar, sobre todo, en familia. Se trata de Sendaviva, el mayor parque natural de España. Tiene 120 hectáreas de extensión y se localiza en Arguedas. Allí podemos disfrutar de más de treinta atrac-ciones. Entre ellas el mayor tubing de España o la tirolina más grande de Europa. También hay una familia animal que está formada por más de ochocientos animales y que está en continuo crecimiento gracias a los nacimientos en cautividad. Podremos visitar animales autóctonos como las jacas navarras o caballos de Burguete, aunque los exóticos son los que más llaman la atención: tigres, leones, monos o cebras, que se integran en el espacio natural creado especí-ficamente para ellos. Además, nos acercamos sabiendo que los más pequeños se divertirán: con el cuentacuentos o con las sorpresas del circo, integrado por payasos y acróbatas, o que quedarán impresionados con la exhibición del vuelo de rapaces. También existe la opción de realizar rutas guiadas por el parque para no perderse nada, y así, se puede escoger entre tres rutas: la senda de exóticos y herbívoros, el bosque y el safari fotográfico, y la visita a la granja, el aviario, y los

ribera/plan de 1 día

Sendaviva Tudela

Page 125: Caleidoscope

125

rapaces, con una duración de 90 minutos cada una. www.sendaviva.com

☎ 948 088 100 € 1/2 día 12 y 9 para niños de 5 a 11 años.

Gratis para los menores de cinco años. De once de la mañana a las ocho de la noche.

JUDÍOS, MUSULMANES Y CRISTIANOS EN TUDELADespués de todo el día en el parque, conducimos unos 13’5 kilómetros por la NA-134 hasta Tudela para visitar su Cas-co Antiguo. La ciudad fue durante muchos años ejemplo de convivencia entre las culturas judía, musulmana y cristia-na, y su centro histórico es buen testigo de ello. Fue, sobre todo, importante para los reinos musulmanes de la Penín-sula Ibérica, cuando la población fue refundada como Al-Tutili, llegando a acuñar su propia moneda y a casi conver-tirse en taifa independiente. Como ejemplo, el cementerio musulmán recientemente descubierto, así como el trazado mismo de las calles, anárquico y con estrechos adarves, que convierten la localidad en un lugar encantado por el paso de los siglos. Como puerta de acceso a sus calles está la Pla-

za de los Fueros, lugar de reunión para la ciudad, contraída en el siglo XVII para acoger corridas de toros. Es la puerta de acceso a la judería y el foco de los actos más importantes para los vecinos como las fiestas de Santa Ana o los actos de Semana santa. Aprovechando el paseo, podemos visitar la capilla de Santa Ana, de estilo barroco, que se encuentra en la impresionante catedral de Tudela frente a la Puerta del Juicio.

ÚLTIMA COMIDA EN LA LOCALIDADEl paseo por Tudela nos ha abierto el apetito y se acerca la hora de la cena. Si queremos cenar en un lugar de paso ineludible de la ciudad nos podemos dirigir al número 1 de la calle Merced en el barrio de la Judería donde se sitúa el bar Moncayo. Un pequeño local conocido por sus tapas y pinchos. Una de sus especialidades es el foie de pato fresco a la plancha, con un punto de sal gorda y aceite de oliva, o el calabacín con setas, gulas y gambas.

☎ 948 410 946€ Entre 15 y 25 euros.

Tudela Tudela

Page 126: Caleidoscope

126

ribera/sábado

UN VIAJE EN EL TIEMPOPara trasladarnos a la época medieval, cuando el reino de Navarra era defendido desde las murallas de cada ciudad, basta una visita al recinto amurallado de Rada. Este lugar asoma desde lo alto de un cabezo en la Ribera Navarra, en la localidad de Murillo el Cuende, a 4 kilómetros de Capa-rroso y a 63 de Pamplona. Dentro de estas murallas pode-mos realizar un recorrido por las calles del poblado que se extinguió en el siglo XV, con las informaciones sobre urba-nismo medieval que nos darán los paneles explicativos. En-tre los edificios cabe destacar el castillo románico del siglo XII, un viejo torreón y la iglesia de San Nicolás de finales del siglo XII.

www.romanicoennavarra.info/rada.htm ☎948741273

€Una visita por 1 euro.Viernes y sábados de 10.00 a 14.00 h

y de 15.00 a 18.00 hDomingos y festivos de 10.00 a 14.00 h.

HOGAR, DULCE MANJARPara calmar el apetito, a 23 kilómetros, en Carcastillo, el restaurante Deportivo nos invita a disfrutar de su menestra o su célebres alubias o pochas, entre otros platos.

Se trata de una casa reformada, muy acogedora, que dispone de chimenea y terraza para que los comensales se puedan sentir como si estuvieran en su propio hogar.

Calle Aragón, 2, en el centro del pueblo.☎948715099

€Alrededor de 30

UN RETIRO ESPIRITUAL PARA ECHAR LA SIESTADespués de comer, recorriendo tan solo 2 kilómetros, llega-mos al monasterio de la Oliva. Rodeado de muros de piedra y con una amplia iglesia de arte cisterciense, el lugar trans-mite la paz necesaria para el retiro del espíritu. Dentro del santuario, el claustro gótico, la sala capitular y la capilla de San Jesucristo son los elementos más importantes y los que representan siglos de historia y arte navarro.

El monasterio fue construido en los siglos XII y XIII

Ruinas del recinto amurallado de Rada

Page 127: Caleidoscope

127

y en la actualidad viven 26 monjes, con los que nos podemos encontrar mientras pasean por el lugar con sus túnicas blancas. Pero no solo se dedican a cantar o meditar, sino que también elaboran su propio vino en la antigua bodega del claustro.

www.monasteriodelaoliva.eu☎948725006

€2 euros. Descuentos para grupos. De lunes a sábado de 9 a 12.00 h

y de 15.30 a 18.00 hDomingos y festivos de 9 a 11.15 h

y de 16 a 17.45 hMisas: laborables a las 7.00 h,

festivos a las 12.00 h.

UNA CENA DE LO MÁS NAVARRADespués de la relajación espiritual nos acercamos a cenar al restaurante Txapi Txuri, en Murillo el Fruto, a 2,5 kilómetros de Carcastillo. Pero antes se puede vi-sitar esta localidad de la Ribera Navarra que esconde ruinas de un castillo del siglo IX. El cardenal Cisneros ordenó destruir esta fortaleza en 1516, pero quedan restos del muro y el torreón.

Entre los alimentos de los que dispone el restau-rante destacan los espárragos, alcachofas o pimientos del piquillo, ya que es una zona privilegiada para el cultivo de estas verduras. Para beber son muy impor-tantes los tipos de vino como la Garnacha, Graciano o Tempranillo, escondidos en la vinoteca del lugar.

Si hace muy buen tiempo se puede echar la siesta en una hamaca o en el jardín que asoma al fondo del comedor.

www.txapitxuri.com☎948715808

€entre 12 y 30 Abierto fines de semana y festivos. Monasterio de la Oliva

Page 128: Caleidoscope

128

Castillo de Marcilla Cintruénigo

Balneario de Fitero

Page 129: Caleidoscope

129

UN PUEBLO BIEN DEFENDIDOEn el centro de Marcilla nos encontramos con un castillo. Hace tiempo fue fortaleza defensiva, más tarde se convir-tió en castillo palaciego para acabar siendo una confortable mansión señorial. Fue levantado en el siglo XV. De arqui-tectura gótica, este hermoso castillo está rodeado por fo-sos que le dan ese carácter de fortaleza que fue durante un tiempo. También puede resultar interesante visitar el con-vento de los Agustinos Recoletos del siglo XVIII.

www.castillodemarcilla.comUN MENÚ A MANOSe acerca la hora de comer y degustar la cocina Navarra de la mano del restaurante Villa Marcilla. Ofrece tanto menú del día como una carta selecta con productos típicos de la zona. A 18km (20 minutos en coche).

www.villamarcilla.com ☎948713737

€25 Menú CONOCER LA NATURALEZA RIBERANADespués de comer, qué mejor que un paseo por un pueblo típico de la zona ribera. A media hora en coche desde Mar-cilla se sitúa Cintruénigo. Se puede visitar la Iglesia de San Juan Bautista, construida en el siglo XVI, donde llama la atención el retablo mayor, obra del renacimiento navarro. También es curiosa la Ermita de la Purísima, del siglo XVII, porque se dice que es la primera iglesia en España dedicada a la Inmaculada Concepción.

Para acabar bien la tarde, os recomendamos visitar el el Centro de Interpretación de la Naturaleza, que alberga todo tipo de información sobre la flora de Cintruénigo y una zona para exposiciones temporales. En el exterior hay una terraza, con una fuente y varios árboles donde se puede disfrutar de actividades al aire libre para toda la familia. A

37km de Marcilla (media hora en coche).

Centro de interpretación C/La Purísima s/n☎948 811 920 – 948 811 016

€Entrada gratuita

UN PASEO RELIGIOSO CON UN TOQUE DE BURBUJAS¿Le gustaría conocer el primer monasterio que la Orden del Císter construyó en la Península Ibérica?

Se encuentra en Fitero, pequeño pueblo de la Ribera navarra, a media hora en coche desde Marcilla. Este lugar, codiciado, durante siglos, por reyes, papas, obispos y se-ñores, fue levantado entre los años 1185 y 1247. Más tarde se amplió en los siglos XVI y XVII. Además, es monumen-to nacional desde 1931.

El monasterio es un buen punto de partida para reali-zar agradables y pintorescos paseos por su entorno natu-ral o para sumergirse en las aguas del balneario de Fitero, a 3 kilómetros del pueblo, donde se ofrecen todo tipo de tratamientos termales que ayudan a relajarse y a terminar el fin de semana de una manera muy saludable.

Se puede disfrutar de una agradable cena en el propio balneario o ir al pueblo y visitar el restaurante La Fitera, a cinco minutos en coche. ¡Bon appétit!

www.balneariodefitero.es ☎Reservas: 948 404 749☎Balneario: 948 776 100€ 82 circuito hidrotermal

€104 masaje Restaurante La Fitera

☎948 844997€ 25 menú

ribera/ domingo

Page 130: Caleidoscope

Plaza del castillo 3731007 PAMPLONA Teléfono: 948229748

La Tagliatella CordovillaCC La Morea

www.latagliatella.es

Page 131: Caleidoscope
Page 132: Caleidoscope

132

JUAN MARTÍNEZ DE IRUJO/

CHARACTERWelcome to the CaleidoscopeEnglish- friendly zone.Come on in.

Irujo in the fronton

Page 133: Caleidoscope

133

and a Half and has won 4 times in the lesser categories.

The pelota game is traditionally related to the Basque culture, it is also known and played in South America, where Martínez de Irujo has been 6 ti-mes. He also admits that if he wasn’t a professional player, he would still watch the games: “I even watch the young and non-professional playing”, confirming that he is completely char-med by this traditional game.

He emphasizes that he won’t retire from pelota in a few years, a sport that obliged him to get out of anonymity of the streets of Ibero. He also feels there’s a massive difference between him and most famous football players: “Cristiano Ronaldo cannot walk ten metres without people approaching him, but pelota players are not as bothered”. However, people from Ibe-ro wave at him constantly, and

Martínez de Irujo is just another young man in his hometown Ibero, the only place where everyone calls him Juan. The village has 191 inha-bitants and 16 kilometres away from Pamplona. It’s the place where he runs away when he feels the need to escape from the game.

Most of his hand’s phalanges are broken, their little finger is curved and some callus can be found. That’s the radiography of Juan Martínez de Irujo Goñi’s hands, the famous pelota player.

It’s been around 20 years since he’s been playing this traditional sport, hitting his hands against a rock-made ball to make it fly across the frontón. He’s been surrounded by pelota since he was born, as both his dad and uncle were professionals, and dropped high school in order to train himself. The process finished in his debut in 2003 in the frontón of Labrit, where he “felt like God”. Since then, he began a very successful career which is now at the highest level, but when he fails, he cannot hide his anger, something that has become one of his main attributes. “I’ve even started arguments with the referee, but I’ve always apologized la-ter, when I am not as angry”.

He defines the sport as traditional and noble, as he admits people are of-ten surprised on the good vibes that me and my opponent share both befo-re and after the games”.

He’s won three times on the Pairs Championship, twice in the Fourth

This month we want you to meet Juan Martínez de Irujo, the pelota player, and get to understand the reason to have such great passion for a sport that consists on hitting a ball made of rocks as hard as you can. He also shares a secret with us: Ibero, his hometown, a tiny but charming village 10 kilome-tres away from Pamplona, is where he hides when, instead of being Irujo, he is just Juan.

CHARACTER

“Pelota players hit their hands against a

rock-madre ball to make it fly against

the frontón”

“I’ve even started arguments with the

referee, but I’ve always apologized later,

when I am not as angry” - Irujo

Page 134: Caleidoscope

134

We met PATXI FUERTES, the artisan that has been working for decades on his craft: putting a soul into his plaster creations. He has created different types of puppets, with facial expres-sions that go from anger to madness to bewilder-ment, but he is also known for producing copies of the famous Kilikis of Pamplona. The kilikis are the strange characters that walk alongside the Gigantes (‘Giants’) in the mornings of San Fermín in Pamplona, and the rest of Navarre in other traditional parties. With their big heads, their ugly faces and terrorific stares, the kilikis frighten the kids and hit them and the adults with their “vergas”. It is believed, as Patxi told us, that the kilikis have been around since the Middle Age, when the muslims dominated Nava-rre. Centuries later, Patxi, using cardboard and plaster only, continues to put his talent into the-se magic creatures.

WAYS OF LIVINGWelcome to the CaleidoscopeEnglish- friendly zone.Come on in.

Ways of living is the section in Caleidoscope where we present different lifestyles that capture the essence of Navarre. This month we would like you to meet Patxi Fuertes a craftsman, José Hernández Arista, the ma-yor of the village where most of the tome more cats than people live and we will get you inside the caves in valtierra, the most confortable caves of Navarre.

CARDBOARD GRINS

WAYS OF LIVING

WOL

Patxi Fuertes Quiñones with Caravinagre

Page 135: Caleidoscope

135

We travelled to CASTILLONUEVO, a tiny vi-llage situated in East Navarre, where most time of the year, more cats than people live there. Its white and charming houses are empty, but the village is kept by its mayor, José Hernández Aris-tu, a 71 year-old man who has travelled around the world but decided to stay in his hometown. The villagers started leaving the place since the sixties, when industrialization finally reached Spain, and most people left to go to Pamplo-na, the capital. Now, José awaits for the good weather to arrive to the village, so that he can see how some houses are occupied by their owners, that come to the village in search of the peace and tranquillity that Castillonevo offers.

We visited the CAVES OF VALTIERRA to take you inside the houses built by digging the mountain. The idea for these constructions started by 1850, when the people living in Valtierra, for which working in the fields did not make much of a living, turned to the mountains to search for an cheaper home. With a pick and shovel, these unusual houses were built alongside the front to make the most of the escarce natural light that streams inside. The caves, inhabited until 1960, were bombed by Franco when a French newspaper published an article that spreaded the word about the poor living standards in Spain. Also, most people left attracted by the confortability offered by new accom-modations. Today, people can rent and visit the caves, which are newly furnished and reformed.

SWEET UNDERGROUND HOME

THE LONELY VILLAGER

WAYS OF LIVING

José Hernández Aristu, mayor of Castillonuevo

The Alcaraván caves livingroom

Page 136: Caleidoscope

136

HISTORIC FEATURE

The 1938 jailbrake hictoric recreation

Welcome to the CaleidoscopeEnglish- friendly zone.Come on in.

136

Page 137: Caleidoscope

137

JAIL BREAK FROM FRANCO’S PRISON

This month, on the 22nd, it’s the anniver-sary of one of the biggest jailbreaks of all times, and it happened next to Pamplo-na, in the Ezcaba mountain, during the Civil War. 795 prisoners, most of them incarcerated only for being supporters of the republican or the communist party, escaped from the main entrance of San Cristóbal’s fort on a Sunday evening and ran down the mountain. They did so with no help from the outside, and mostly because the health and sanitary conditions in the fort were killing more prisoners than the ones that were shot by the guards. The chance to leave the fort was a chance to grow their wings back and fight against their unfair imprison-ment.

The place was initially built to be used as defensive stronghold for a total number of 700 soldiers. However, after the 40 years that it took to build the fort, it’s structure was obsolete, and therefore it stayed unused. The first prisoners were put inside in 1934, but it was only after the military uprising in 1936 that the Fort was packed.

After the jailbrake, only 3 managed to reach France, far from Franco’s re-pression. More than 500 prisoners were taken back to the fort, and 207 were shot that same day in the mount’s slopes. Some prisoner’s bodies have not been found yet, and their families remain rest-less, while the mountain seems to keep secrets from us.

Years later, this episode of history remains obscure. The fort is abandoned and closed to the public, although it is still possible to walk in through holes in its estructure. Legends and myths surround it, and we can only begin to imagine what the prisoners’ conditions were when we experience the humid cold and infectious air inside. We met Uxue, the grand-grand child of one man that experienced the cruelty and non-sense of those dark years, when he was imprisoned in San Cristóbal, taken away from his family accused of being “red” by his neighbors. And we do so in order to remind ourselves that history has always been about people, and not a text talking about an abstract idea that happened.

HISTORIC FEATURE

“Leaving the fort grew their wings back, and helped them fighting against their unfair imprisonment”

“After the jailbreak, only 3 managed to reach France, far from Franco’s repression and 207 were shot”

137

Page 138: Caleidoscope

PLANS

NORTHThere’s a place in the North of Navarre where the boundaries between reality and fantasy have always been vague. Walking across Zugararmurdi is taking a step into a world full of legends and sorcery. This vi-llage is situated near the French border, in the middle of the Western Pyrenees. It is well-known because of what happened the-re in 1610, when 12 of its inhabitants were burned at the stake on the order of the In-quisition, accused of practising black magic by some of their neighbours.

The place gives wings to the imagina-tion, and images of these women in their akelarres (their rituals where they met in-side the caves near the village) appear right in front of us. We hear the stories about how the people went to the caves at dusk to dance eat and drink the famous mandrake liquor in front of bonfires.

Their lifestyle, anchored in ancestral rites which were mysterious and incom-prehensible for Christians, attracted the Inquisition’s attention.

The main cave, which is 120 metres long, was created due to the stream of water that still goes through it, called Regata del Infierno (“Hell’s race”). There are two other galleries that lead to the main cave, and which can also be visited until late. The path is perfectly marked and it constitutes a sim-ple yet very interesting trip to get inside the magic that this place still holds.

Then, when our hungry stomachs re-mind us of the real world, we take the N-121 road towards Maya, in the Baztán. We stop by a restaurant called Mendialde, which allows us to enjoy some spectacular views to the valley while eating. The restaurant has a wide variety of dishes, all of which elabora-ted with typical products of Navarre.

MIDDLE ZONEWe devote this may’s morning to follow the Arga river and its meanders in a 11-kilome-tres walk. In order to start it, we go down the Labrit slope and leave the Old Part of Pamplona behind, and the first image of the river will be the Magdalena bridge, built in the 12th century. A bit further away there are some zig-zagging bridges that cross the river again. And the walk goes on between private orchards and parcels where the hor-ses and ponys always accept bread and su-gar offered by the pamploneses. Cyclists and wandering walkers on Sundays make their picnics in the wooden tables put next to the path, which leads us to the adjoining villa-ges of Burlada and Villaba.

If, when arriving to a tiny cascade, we get inside the village of Villaba, we can vi-sit the Batán, an old mill built in the 16th century. Its name comes from the Arabic word “hit”, as that’s the sound that the in-side looms made when actuated by the hy-draulic power. Today it’s been converted to a center for river sensitization and it’s open to visits.

After the walk, we drive 8 kilometers to Sorauren to fill our stomachs in the Po-sada, which offers traditional dishes from Navarra.

www.facebook.com/laposadadesorauren?sk=wall

☎948331710€10 to 30 euros

In may we suggest...

Welcome to the CaleidoscopeEnglish- friendly zone.Come on in.

138

Page 139: Caleidoscope

PLANS

SOUTHIt’s enough to go to Rada to go back to medieval times, when Navarre was a kingdom defended thanks to walls clo-sing the city. This place next to Murillo el Cuende, 4 kilometres away from Ca-parroso and 63 kilometres from Pam-plona. We can walk inside the walls and visit the village, which was estinguished in the 15th century, with the help of the explanatory panels. We are delighted to see the Romanesque castle built by the 12th century, an old defensive tower and the Church from San Nicolás.

http://www.romanicoennavarra.info/rada.htm

Fridays and Saturdays: from 10.00 to 14.00 and from 15.00 to 18.00

☎948741273€1euro

To sooth our apetite, we travel 23 ki-lometres to Carcastillo, and we stop by a restaurant called Deportivo, which invi-tes us to try their menestra (vegetables), and their famous pochas (traditional dish made of beans).

☎948715099€30 euros

After lunch, we travel 2 kilometres and arrive to a monastery called Mo-nasterio de la Oliva. Surrounded by rock walls and with a massive church of Cis-tercian art, the place transmits enough peace to sooth the spirit. Inside the sanctuary, there’s a gothic cloister, and the San Jesucristo chapel, which all re-present centuries of history and art in Navarre.

There are 26 monks which still live inside and make their own wine in their ancient cellar.

[email protected]

Monday to Saturday: 9.00 to 12.00 and 15.30 to 18.00

Sundays and festives: 9.00 to 11.15 and from 16.00 to 17.45

Masses: at 7.00 on working days and at 12.00 on festives.

☎948725006€2 and special offers for groups

We travel to Murillo el Fruto to stop by restaurant Txapi Txuri, in which we try the esparragus, artichokes or their special Piquillo peppers. Their wines, typical from the area, are also very de-lectable.

On our section on page…. we’ve arranged a series of plans for you to travel across Navarre and discover its corners and hidden treasures. They are organized in geographical areas (north, middle or south) so that it’s easier to pick depending on which part of the territory is to be discovered.

Also, download a whole travel package in your mobile phone from our website

w w w

Page 140: Caleidoscope
Page 141: Caleidoscope
Page 142: Caleidoscope

142

Levantamiento de“El Mayo”Se alza un chopo en el frontón de MURIETA a mediodía,que perma-nece ahí todo el mes, acompañado de un bo-nito almuerzo.

Dia de la dehesaUna romería que se cele-bra en la ermita de RIVA-FORADA, en lo alto de la dehesa, a cuatro km del núcleo urbano. Se puede degustar el tradi-cional postre de bizcocho bañado en merengue co-nocido como Culeca.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27

28 29 30 31

TEATRO/“100 metros cuadrados” en el TEATRO GAZTAMBI-DE, Tudela, a las 20,30h.€ 15

CONCIERTO/Michael Schenkrk Group + Fury UK en la sala SALA TOTEM, Burlada, a las 22:30h.

Romería de San ZoiloFiesta campestre en la que CÁSEDA da la bienvenida al buen tiempo con una proce-sión al santo y se hace una comida de hermandad.

Fiestas de San IsidroRomeria a SAN BARTOLO-MÉ, a la que acuden tambien todos los pueblos de la zona.

ZARZUELA/Amadeu en BALUARTE, Pamplona, a las 20h.€ 20- 32

Día del espárragoDICASTILLO acoge un con-curso para premiar el espá-rrago de mejor calidad y hay una degustación en la que se reparten cientos de kilos de espárragos.

DANZA/Ballet de Zurich en BA-LUARTE, Pamplona a las 20h.

CONCIERTO/ 25 aniversario Joaquín MayaFanfarre de la escuela con participación del público en CIVIVOX ITURRAMA, Pamplona.€ Gratis (previa retirada de invitación una hora antes del comienzo. Máximo dos por persona).

ÓPERA-BALLET/“La fille mal gar-dée” en los Cines CENTRO COMER-

CIAL ITAROA a las 20,30h.

€ 13

CONCIERTOS EN FAMILIA/La música infini-ta de Bach en BA-LUARTE, Pamplona, a las 19,30h.€ 7 (precio especila para familias)

TEATRO/“Se quieren” de Enrique San Fran-cisco en TEATRO GAZTAMBIDE, Tude-la, a las 20,30h.€ 15- 20

CONCIERTO/ Iron What + Strin-gers en la SALA TO-TEM a las 22h.

CONCIERTO/25 aniversario Joaquín Maya La banda de la escuela inter-preta obras sonoras de pelí-culas en CIVIVOX ITURRA-MA, Pamplona.€ Gratis (previa retirada de invitación una hora antes del comienzo. Máximo dos por persona).

TEATRO/“De la pérdida del apeti-to” de Pablo del Mundillo en Teatro Gayarre, Pamplona, a las 20h.€ La entrada es libre.

Mercado de las floresmercado de flores y plantas en la Plaza de los Fueros de VIA-NA con motivo de la festividad del Día de la Madre.

Día de las vías verdes En recuerdo del tren Plazaola, que unía Pamplona con San Sebastián, se recorre su anti-guo trayecto en bici que parte de LEKUNBERRI.

CONCIERTO/David Bustamante en el TEATRO GAYARRE a las 20h. € 25- 40

Traída del mayoTradición ancestral basada en ritos mágicos. En este mes, al caer la noche, las gentes de BARILLAS salen al campo en busca del mejor chopo. En la plaza principal, se planta el “Mayo” y se alza mediante grandes sogas. Cuando el árbol ha sido erigido, los mo-zos trepan por él para soltar las sogas y después hay una degustación de productos tradicionales.

14

5

6

7

10

11

13

14

15

16

17

mayo/AGENDA

DANZA/Wonderland interpretado por el Ballet Víctor Ullate en el TEATRO GAYARRE, Pamplona, a las 20h.€ 8- 26

CONCIERTO/Javier Muguruza en el AU-DITORIO BARAÑAIN a las 20,30h. € 10www.entradas.com

CONCIERTO/Marco + Sinova en la SALA TOTEM, Burlada, a las 22h.€ 15,50 -18

MONÓLOGO/Ángel Macías en el PUB IN-FORMAL, Tafalla, a las 23h.€ 5 (con consumición)

ÓPERA/La Flauta mágica en BALUAR-TE, Pamplona, a las 20h.€ 40- 64.

142

Page 143: Caleidoscope

143

Santa Quitería con bollos de chorizoEn TUDELA Bendicen los tradicionales bollos rellenos de chorizo, que se reparten y se degustan todos los años.

CONCIERTO/Orquesta Sinfónica de Eus-kadi en BALUARTE, Pamplo-na, a las 20h.

Feria de artesaníaEn ALLOZ podemos encontrar stands de pro-ductos gastronómicos, forjados, de cuero, flores, juguetes de madera o cris-tal. Recomendado: las mi-gas del pastor.

CONCIERTO/La Pamplonesa - Música Jazz en el TEATRO GA-YARRE a las 12,30h.€ 3

20

22

TEATRO/“Cianuro, solo o con leche?” en el TEATRO G A Z T A M B I -DE, Tudela, a las 20,30h. € 8

18

Romería de Santa BrígidaSe celebra una misa en la ermita de OLITE. A la tarde hay un bingo, y la música en la plaza continúa hasta la noche.

Día de la empanadaSe degusta la empanada de FITERO y se aprovecha la única semana del año en la que está permitido el juego de “Las Chapas”, una apues-ta con monedas que suele alcanzar sumas elevadas.

CONCIERTO/Motxila 21 en elAUDITORIO BARAÑAIN, a las 20h.

19

CONCIERTO/The Shouts: Beatles Tri-bute Band en el AUDI-TORIO DE BARAÑAIN a las 20.30h.€ 20

24

Virgen del PuyESTELLA se viste de blanco y rojo para celebrar cuatro días donde se po-drá disfrutar de toros, bai-les regionales y música.

CONCIERTO/Orquesta Sinfónica de Navarra en BALUARTE€ 25-35

DANZA/Esencia flamenca (com-pañía Pedro Planillo-txo) en el AUDITORIO DE BA-RAÑAIN a las 20,30h.€ 10

25

Día del pintxo y vinoLOS ARCOS se inunda de pintxos y vinos a pre-cios asequibles, acompa-ñados de la música de las charangas.

Día del casco viejoFanfarres, la música de txalaparta, fiestas en las peñas, conciertos, la comparsa de gigantes del casco viejo de PAMPLO-NA, los bailes regionales y un sinfín de actos más.

Día de la biciEl recorrido es el siguente: CASTEJÓN a Valtierra–Valtierra a Arguedas – Ar-guedas – Murillo (área de descanso) – Después de almorzar, regreso a las lo-calidades de salida.

26

Jornadas de exalta-ción gastronómícaVenta y exposición de productos gastro-nómicos típicos de LERÍN, demostración del proceso de elabo-ración y degustación.

Feria artesaníaartesanos de Navarra, Guipúzcoa y Vizca-ya exhiben, venden y enseñan al público cómo trabajan en sus creaciones en LEIT-ZA.

29Derribo del mayoSe desata el chopo que se ató en el fron-tón de MURIETA y “El Mayo”, personaje colocado en la cima, se quema. Más tarde, almuerzo popular en el que participa todo el pueblo.

31

Día del aguaSe organiza en PITI-LLAS una fiesta con el agua como leitmo-tiv, se celebra una jornada con exposi-ciones, concursos, gigantes y música en las calles.

27

DANZA/Les grands ballets canadiens en BA-LUARTE, Pamplona, a las 20h.€ 20-32

21

w w w

?

143

Page 144: Caleidoscope

destacamos

mayo/AGENDA

w w w

El cuatro de mayo hay una cita importante con el mundo de la música, pues toca en el auditorio el

cantautor Jabier Muguruza. En el escenario podremos ver la presencia de alguien que ha dedicado su vida por

completo a la música, presentando su último disco Bikote Bat (2011). Jabier lleva presente en la escena vasca durante dé-

cadas, formando grupos o en solitario, y dedicando su talento a géneros tan diferentes como la música infantil, de teatro, el jazz o el

rock. Además, combina la dedicación a la música con su trabajo como escritor, donde también ha sido aclamado por la crítica gracias a su literatu-

ra en la onda de autores como Bernardo Atxaga. Originario de Irún, Jabier ha viajado durante el mes de abril por países eu-

ropeos como Polonia, expandiendo el alcance de su música. En sus conciertos, lo íntimo sustituye a lo grandilocuente, y la magia de los instrumentos a la parafernalia. Su

voz, proyectada desde el escenario, transmite la calma de una música que llega pura hasta los oídos, lejos del ruido de la radiofórmula y la canción hecha para ser vendida.

There is an important date with the world of music on the 4th of may, as the singer Jabier Mu-guruza is playing in the Auditorio de Barañain (ten minutes away from Pamplona by bus).

On the stage, we’ll see someone who has devoted all his life to music, presenting his latest album “Bikote Bat” (2011). He’s been part of the Basque scene for decades, whether

as a part of a band or solo, and devoting his talent to different genres such as kids music, sountracks for theatre plays, jazz or rock. His dedication to music is also

combined with working as a writer, where he’s also been critically acclaimed.Born in Irún (the Basque Country), Jabier has been travelling across

Europe during April, especially in Poland. In his concerts, the inti-mate replaces the grandiloquent, and the magic from the instru-

ments, the paraphernalia. His voice transmits tranquillity, and, when played live, it reaches our ears pure, and far from the

noises of those who make music to be sold as a com-modity.

Muguruza

w w w

we highlight

CONCIERTO/

CONCERT/

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27

28 29 30 31

Jabier

144

Page 145: Caleidoscope

Durante cuatro décadas, el ferrocarril Plazaola que unía Pamplona con San Sebastián funcionó incansa-ble a lo largo de numerosos túneles, estrechos puentes y caminos muy sinuosos. Hoy, gracias al día de las Vías Verdes, se ha recuperado la mitad del recorrido del tren.

La Vía Verde del Plazaola será el 6 de mayo en Lekunbe-rri. Se podrá pasear en bici o ir andando, y se han organizado cuatro rutas distintas:De Leiza a Lekunberri, 13 km . Sale a las 9.00De Lekunberri a Uitzi, 10 km. Sale a las 10.00Lekunberri ida y vuelta, recorrido circular. 15km. Sale a las 9.00Ruta infantil, Salida de la estación de Lekunberri. 4km, Sale a las 11.00. Irá acompañada de un grupo de payasos.

Al finalizar, todos los participantes inscritos podrán disfrutar de unos pinchos y bebidas en el pueblo. Además, durante toda la mañana, se instalará junto a la estación un mercado de productos artesanos acompañado de un concierto de música clásica, a cargo del Cuarteto Adagio, que tendrá lugar a la una de la tarde.

For four decades, the Plazaola railroad linked Pamplona and San Sebastián through tunnels, narrow bridges and sinous roads. Today, thanks to the Green Ways, half of the trail has been recovered and the route can be a beautiful way to discover the natural wonders of Navarre.

This year, the activity will start on the 6th of May with the adult section. There are three different routesLeiza to Lekunberri, 13 km . From 9.00Lekunberri to Uitzi, 10 km. From 10.00Lekunberri and return. 15km. From 9.00Children’s route, From Lekunberri’s station.. 4km,. From 11.00A group of clowns will entertain the way.

When finished, every registered participant will be able to enjoy some tapas and beverages in the village.

Día de las Vías Verdes

/AGENDA

Situado en la zona media de Navarra, en la me-rindad de Olite, está el pueblo de Pitillas, que en el

día 27 de mayo celebra su Día del Agua. A 50km en coche desde Pamplona, nos encontramos con un her-

moso lugar donde pasar un domingo inolvidable.Para comenzar bien la jornada, alrededor de las 10,30 de la

mañana, podréis degustar tostadas con aceite y una chocolatada. A lo largo de todo el día se podrá visitar un mercado de artesanía y

de productos agroalimentarios. Habrá también talleres infantiles, expo-siciones, hinchables, gigantes y música por las calles de Pitillas. Pero sin

duda el mayor reclamo de este día son las visitas guiadas gratuítas a la Laguna de Pitillas, un humedal de tremenda belleza e importancia geográfica. Pese a que

los meses de febrero y marzo son los idóneos para observar las aves, mayo también resulta un mes propicio para disfrutar de la flora y fauna que componen la Laguna de

Pitillas. Los prismáticos son indispensables para observar las aves que sobrevuelan las cabezas, en un lugar donde cada sutil sonido o movimiento cuenta y perturba la paz reinante.

Right in the middle of Navarra we find Pitillas, which celebrates the Water Day on the 27th of may. 50 kilometres away from Pamplona, we find a beautiful place where to spend an

unforgivable Sunday.The day will start at 10.30 in the morning, with a taste of toast and oil and cho-

colate. Different activies will be held during the rest of the day: a crafts and agri-food market, some workshops for children, inflatable castles and exhibitions.

Music and the traditional giants will also flood the streets. But the biggest claim to go up to Pitillas on this Sunday is to visit the Pitillas’ lagoon, a

tremendously beautiful wetland. Although the best months to visit the lagoon are March and April, May is also a good time to visit

the lagoon’s flora and fauna that inhabit the place. Binoculars are a must when visiting the lagoon, in order to visit the

birds that fly over our heads, in a place where every subtle movement or sound disturbs the peace.

w w w

Día del Agua

w w w

The water day

The green ways day

Page 146: Caleidoscope

146

DISCOTECA MARENGOAv. Bayona nº2 - 31011/ PAMPLONAhasta las 6,30Dance, House, Comercialwww.discotecamarengo.com

DISCOTECA VAIVENAv. Bayona 46, 31011/ PAMPLONAhasta las 6,30Éxitos Comercialeswww.discotecavaiven.comDISCOTECA OZONEC/ Monasterio de Velate 5/ PAMPLONAhasta las 6,30Panorama electrónico del momentowww.ozonepamplona.com

DISCOTECA Y SALA DE CONCIERTOS TOTEM Polígono Landazabal, c/2 nº9, 31610/ VILLABA - ATARRABIAhasta las 6,30Comercialwww.salatotem.com

SINGULAR CLUBPio XII 12, 1 Bajo, Edificio Singular/ PAMPLONAhasta las 4amIndie popwww.singularclub.com

BAR Y SALA DE CONCIERTOS/MONÓLOGOS WOODSTOCKC/ Monasterio de Zilbeti 4/ PAMPLONAhasta las 4amTemazos rock pop de siemprewww.facebook.com/woodstockclubpamplonaBAR NICOLETTETejería 32/ PAMPLONA hasta la 4amMúsica discowww.nicoletteclub.wordpress.com

BAR Y SALA DE CONCIERTOS SUBSUELO Plaza del Castillo 44, sótano/ PAMPLONAhasta las 4amRock pop mezclado con a indie comercialwww.facebook.com/SUBSUELO44

MUSEO DE NAVARRAC/ Santo Domingo, 47/ PAMPLONAMartes a sábado: 9:30 -14h y 17-19hDomingos y festivos: 11-14h [email protected]☎848426492€2

MUSEO DEL CARLISMOC/ de la Rúa 27, 29 – Palacio del Gobernador/ ESTELLAMartes a sábado: 10-14h y de16 -19h.Domingos y festivos: 11-14 [email protected]☎948 552 111€2

MUSEO JORGE OTEIZAC/ de la Cuesta 24/ ALZUZAMartes a viernes: de 10 a 15 h. Sábados: de 11 a 19 h.Domingos y festivos: de 11 a 15 h. [email protected]/☎948 332074€4 general

CASA MUSEO DE JULIÁN GAYARRE C/ Arana s/n, 31415 /RONCAL

Martes a domingo: 11 a 13:30h y de17 a 19:00 [email protected]☎948 475180€1,80

MUSEO GUSTAVO DE MAEZTUC/ San Nicolás 1/ ESTELLADe martes a sábado: de 11 a 13 h y de 17 a 19 hDomingos y festivos: de 11 a 13,30 [email protected]/☎948 546037€Gratis

CASA DE LA MEMORIA DE ISABAC/ Izargentea nº 28 / ISABAJueves y domingo: 10 a 14 hViernes y sábado: 12 a 14 h y de 16:30 a 19:30 [email protected]/☎948 893251€3 €1,5 niños, jubilados y gruposCENTRO DE ARTE CONTEMPORÁNEO DE HUARTEC/Calvario 2, HuarteMartes a viernes: de 11h a 14h y de 16h a 20h Sábados, domingos y festivos: de 11h a 20h [email protected]☎948361457

directorionocturno

museos

Page 147: Caleidoscope

147

ANDELOS, CIUDAD ROMANAJunto a la ermita de Nuestra Señora de Andión, Mendigorria. Plaza de los Fueros nº1/ MENDIGORRIAviernes y sábados de 10h a 14h. y de 15h a 18h Domingos de 10 a 14h y de 15 a 18h. ☎948741273€1

VILLA ROMANA ARELLANOCarretera Allo Arróniz, km20/ ARELLANOviernes y sábados de 10h a 14h y de 15h a 18hDomingos de 10h a [email protected] ☎948741273€2 €1 grupos

RECINTO AMURALLADO DE RADAParaje pista km3 Caparroso-Mélidaviernes y sábados de 10h a 14h y de 15h a 18hDomingos de 10h a 14h☎948741273€1

MUSEO Y YACIMIENTO ARQUEOLÓGICO LAS ERETAS Casco urbano de BERBINZANASábados de 11 a 14h y de 17h a 19,30hDomingos y festivos de 11 a 14h€2

EXPOSICIÓN SEÑORÍO DE BERTIZParque natural Señorío de Bertiz, Olleregui / [email protected]☎948592421€Gratuito

MUSEO SANTXOTENABarrio de Bozate carretera de Erratzu / ARIZKUNSábado de 11h a 13,30h y de 16h a 19,30hDomingos de 11h a [email protected]☎944396664 ☎605717857€4,50

JARDÍN DE LAS ESTELASAbaurregaina / ABAURREA ALTA☎669323130 €2

CENTRO DE INTERPRETACIÓN “URDAZU BI-URDAX” Los caminos del Monasterio, Urdazubi/ URDAXMiércoles a viernes de 14h a 19h Fines de semana de 11h a [email protected]☎948599031☎605083293€2,50

museos al aire libre

PALACIO REAL OLITEC/Plaza Carlos III El Noble/ OLITELunes a viernes: de 10 a 19hFines de semana: de 10 a 20h. [email protected] ☎948740035€ 3,50 adulto€ 2 niños de 6 a 13 años, mayores de 65

IGLESIA SANTA MARÍA DE EUNATE31152 MURUZÁBALDe marzo a oct: de 10,30 a 13,30h y de 16h a 19h.☎630098981€ Gratuito

EL CERCO DE ARAJONAC/ San Saturnino 31140/ ARTAJONAFines de semana y festivos: de 11h a 14h y de 16h a 18h☎609936934€ Gratis

MONASTERIO IRATXEPlaza Iratxe 4/ AYEGUIDe miércoles a domingo, de 10 a 13:15h y de 16 a 19h☎948 55 44 64€ Gratis

SANTA MARÍA LA REAL DE UJUÉC/San Isidro 8/ UJUÉ☎948739046€ Gratis

CASTILLO JAVIER31411 JAVIERDe lunes a viernes de 10h a 13:30h y de 15:30 a 18:[email protected]☎948884024€ 2,50

CASTILLO OLITEPlaza de Teobaldos 4/ OLITE☎948741273

monasterios y castillos

Page 148: Caleidoscope

agradecimientos/Caleidoscope ha sido posible gracias a la cola-boración de/

AINHOA AGUIRRE/ por abrirnos la puerta de las Cuevas de Zugarramurdi WWW.TURISMOZUGARRAMURDI.COM

ENERO MATA, IÑAKI URBINA, ADRIÁN ARIZCUN, IÑAKI VILLÁN/ por ayudarnos en la reconstruc-ción histórica

LEIRE VILLÁN/ asistente para infografía

KOLDO PLA/ ayuda a la documentación y a la comprensión

SARA LABALESTRA/ por tu pacienciaWWW.COFEEONMORNINGS.BLOGSPOT.COM

JIM HOLLANDER/ fotógrafoWWW.HOLLANDERART.COM

EDUARDO LAPORTE/ escritor

PATXI SAÉN LAZCANO/ Turismo del Gobierno de Navarra

MARTÍN ZALBA/ fotógrafo

RUBÉN MENDI/ asociación las bardeneras

ÁNGEL OLIVER/ por abrirnos la puerta de su casa

MARITXU MANTEROLA/ hija del protagonista de “Abre los ojos”

AURORA LABORDA/ por invitarnos a redescu-brir un dulce que muchos creían perdido

LUIS GUINEA/ por todo y más

material cedido/

PÁGINA 11: Creative CommonsPÁGINA 14: Creative CommonsPÁGINA 42: Diario de NavarraREPORTAJE HABITÁCULOS: Asociación las Barde-nerasPÁGINA 105: Diario de NavarraPÁGINA 106: Diario de NavarraPÁGINA 107: Diario de NavarraPÁGINA 108: Diario de NavarraPÁGINA 112: Diario de NavarraPÁGINA 122: Asociación las BardenerasPÁGINA 126: Creative CommonsPÁGINA 128: Creative Commons

Page 149: Caleidoscope
Page 150: Caleidoscope