bodegas fundadas en 1810 - · pdf filevino, guitarra, baile, cante ... guitar, dancing,...

24
BODEGAS Fundadas en 1810 de Vino La Ruta del bodegas salado's wine route

Upload: dinhdan

Post on 08-Mar-2018

217 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

Page 1: BODEGAS Fundadas en 1810 -  · PDF fileVino, guitarra, baile, cante ... guitar, dancing, singing, ... nuada desde la época romana hasta nuestros días

BODEGASFundadas en 1810

deVinoLa Ruta

del

b o d e g a s s a l a d o ' s w i n e r o u t e

Page 2: BODEGAS Fundadas en 1810 -  · PDF fileVino, guitarra, baile, cante ... guitar, dancing, singing, ... nuada desde la época romana hasta nuestros días

La bodegat h e w i n e r i e s

Page 3: BODEGAS Fundadas en 1810 -  · PDF fileVino, guitarra, baile, cante ... guitar, dancing, singing, ... nuada desde la época romana hasta nuestros días

En 1810, Ramón Salado fundaría estas bodegas que tras cinco generaciones presiden Rafael y Santia-go Salado. Orgullosos de este palmarés pasado, seguimos trabajando con el mismo cariño y cercanía a nuestra tierra. Doscientos años de homenaje continuo a la cultura del vino y al Aljarafe sevillano.

Desde sus orígenes, los viñedos se encuentran situados en el Aljarafe sevillano, cepas con varieda-des de uvas Pedro Jiménez y Garría Fina. Tierras albarizas en los términos de Huévar del Aljarafe y Carrión de los Céspedes, repartidos por las fincas La Serrana, Los Clérigos y Las Yeguas. Entre sus grandes producciones se encuentra el Mosto, popular en toda la provincia.

In 1810, Mr. Ramón Salado founded these wineries that alter five generations are presided by Rafael and Santiago Salado. Proud of this bright past, they keep working with the same affection and closeness to out land. Two hundred years of continue tribute to the culture of wine and Aljarafe’s area of Seville.

From its origins, vineyards are located at the Aljarafe (West Area of Seville), stocks of Pedro Ximenez and Garria Fina grapes variety. Albariza sand (a type of white sand) paced in the areas of Huevar del Al-jarafe and Carrión de los Céspedes spread about the properties of La Serrana, Los Clérigos and Las Yeguas. Among its great products outstands the ‘Mosto’, very popular in the province.

BODEGASFundadas en 1810

e n osa l a d o

Page 4: BODEGAS Fundadas en 1810 -  · PDF fileVino, guitarra, baile, cante ... guitar, dancing, singing, ... nuada desde la época romana hasta nuestros días

El enoturismo o turismo enológico permite descubrir el legado delvino en nuestro

país mediante las degustaciones y catas de vino, y de las visitas a las bodegas y viñedos.

A través de una ruta por las tierras de la bodega y sus productos, el turista podrá descubrirtambién la historia vitivinícola de la zona.

Qué es el noturismoE

e n osa l a d o

W h a t i s t h e O e n o t o u r i s m o r O e n o l o g y ' s t o u r i s m ?

Page 5: BODEGAS Fundadas en 1810 -  · PDF fileVino, guitarra, baile, cante ... guitar, dancing, singing, ... nuada desde la época romana hasta nuestros días

El enoturismo o turismo enológico permite descubrir el legado delvino en nuestro

país mediante las degustaciones y catas de vino, y de las visitas a las bodegas y viñedos.

A través de una ruta por las tierras de la bodega y sus productos, el turista podrá descubrirtambién la historia vitivinícola de la zona.

The Oenotourism or Oenology’s tourism allows discovering the legacy of wine in our country through tastings, wine tastings and visits to the wineries adn vineyards.

Throughout a route by the wineries’ land and its products, the tourist could Discovery the wine-growing history of the land.

BODEGASFundadas en 1810

Page 6: BODEGAS Fundadas en 1810 -  · PDF fileVino, guitarra, baile, cante ... guitar, dancing, singing, ... nuada desde la época romana hasta nuestros días
Page 7: BODEGAS Fundadas en 1810 -  · PDF fileVino, guitarra, baile, cante ... guitar, dancing, singing, ... nuada desde la época romana hasta nuestros días

Entre vinosAmong wines

Paseo por la Bodega Bicentenaria y descripción del proceso de elaboración del vino mediante sistema de solera. Degustación de vinos generosos: Tio Pedro, Blanca Paloma y Abuelo Rafael.

A tour by the Bicentennial wineries and description of vintage winemaking process of wine. Tasting of generous wines like Tio Pedro, Blanca Paloma and Abuelo Rafael.

BODEGASFundadas en 1810e n osa l a d o

Propuestasde

p r o p o s a l s

Page 8: BODEGAS Fundadas en 1810 -  · PDF fileVino, guitarra, baile, cante ... guitar, dancing, singing, ... nuada desde la época romana hasta nuestros días
Page 9: BODEGAS Fundadas en 1810 -  · PDF fileVino, guitarra, baile, cante ... guitar, dancing, singing, ... nuada desde la época romana hasta nuestros días

Mundo vitivinícolaVisita guiada a la Bodega Bicentenaria y degustación de vinos a cargo de enólogo: Lagar de Salado Blanco y Tinto, Umbretum y Mostum.

Todos ellos maridados con una selección de aceitunas de mesa: manzanilla y gordal.

Guided tour by the bicentennial winery and wine tasting by an oenologist. Wine tasting of Lagar de Salado (white and Red), Umbretum (Sparkling wine) and Mosto.

All these wines paired with olives in its varieties of Manzanilla and Gordal.

BODEGASFundadas en 1810

Wine world

e n osa l a d oPropuestasde

p r o p o s a l s

Page 10: BODEGAS Fundadas en 1810 -  · PDF fileVino, guitarra, baile, cante ... guitar, dancing, singing, ... nuada desde la época romana hasta nuestros días
Page 11: BODEGAS Fundadas en 1810 -  · PDF fileVino, guitarra, baile, cante ... guitar, dancing, singing, ... nuada desde la época romana hasta nuestros días

Espíritu AljarafeñoDescubrimiento del mundo del vino de Salado a través de sus cinco principales caldos con visita guiada a la Bodega, iniciación a la cata a cargo de un sumiller, maridaje con productos kilómetro cero: chacinas, quesos y selección de aceitunas de mesa. Ampliación posible con visita a los viñedos (La Serrana, Los Clérigos y Las Yeguas).

Discovering of Salado’s wine world through its Top Five wines with a guided tour of the wineries. Initiation to wine casting with a sommelier, paired with pure and clean products like pickles, cheese and olives. Possible enlargement with a visit to the vineyards (La Serrana, Los Clérigos and Las Yeguas).

BODEGASFundadas en 1810

Aljarafe’s spirit

e n osa l a d oPropuestasde

p r o p o s a l s

Page 12: BODEGAS Fundadas en 1810 -  · PDF fileVino, guitarra, baile, cante ... guitar, dancing, singing, ... nuada desde la época romana hasta nuestros días
Page 13: BODEGAS Fundadas en 1810 -  · PDF fileVino, guitarra, baile, cante ... guitar, dancing, singing, ... nuada desde la época romana hasta nuestros días

Acompaña a SaladoLa familia Salado le muestra las raíces de su sabiduría en la elaboración de sus vinos durante 200 años. Hablaremos de los tipos de uvas, el clima, sus tierras, los sistemas de elaboración y almacenaje. Finalizaremos la visita guiada a las Bodegas con un almuerzo maridado con los caldos de Salado. Mínimo 15-20 pax.

Salado’s family shows the origin of their wisdom in wine making of their wines for 200 years. We will talk about the different types of grapes, the climate, the land, the production and storage systems.We will finish the guided tour through the wineries with a lunch married with Salado’s wines.15-20 people minimum.

e n osa l a d oPropuestasde

BODEGASFundadas en 1810

Join to Salado

e n osa l a d oPropuestasde

p r o p o s a l s

Page 14: BODEGAS Fundadas en 1810 -  · PDF fileVino, guitarra, baile, cante ... guitar, dancing, singing, ... nuada desde la época romana hasta nuestros días
Page 15: BODEGAS Fundadas en 1810 -  · PDF fileVino, guitarra, baile, cante ... guitar, dancing, singing, ... nuada desde la época romana hasta nuestros días

Descubre SaladoVino y caballo forman un binomio que en Salado alcanza su máximo exponente. Les proponemos un recorrido con degustación de los principales caldos de la Bodega, almuerzo maridado y visita para el conocimiento de los caballos de Pura Raza Española por el paisaje único del Corredor Verde del Guadiamar.

Wines and horses form a binomial that reaches its maximum exponent in Salado’s wineries. We suggest a travel with tastings of the main wines of Salado’s wineries, lunch paired with its wines and a visit to become acquainted about the Spanish Pure Race Horses by the unique landscape of Corredor Verde del Guadiamar.

BODEGASFundadas en 1810

Discover Salado

e n osa l a d oPropuestasde

p r o p o s a l s

Page 16: BODEGAS Fundadas en 1810 -  · PDF fileVino, guitarra, baile, cante ... guitar, dancing, singing, ... nuada desde la época romana hasta nuestros días
Page 17: BODEGAS Fundadas en 1810 -  · PDF fileVino, guitarra, baile, cante ... guitar, dancing, singing, ... nuada desde la época romana hasta nuestros días

Salado flamenco¿Se imagina una cata de los principales caldos de Salado maridado con palos del flamenco? Vino, guitarra, baile, cante… se funden en un entorno inigualable, que le harán descubrir la esencia del Aljarafe y del Sur.

Can you imagine a Salado’s wine- tasting enlivened with a show of different types of flamenco? Wine, guitar, dancing, singing,... they merge in an unique enviroment that will make you discover the essence of Aljarafe and South of Spain.

BODEGASFundadas en 1810

Salado flamenco

e n osa l a d oPropuestasde

p r o p o s a l s

Page 18: BODEGAS Fundadas en 1810 -  · PDF fileVino, guitarra, baile, cante ... guitar, dancing, singing, ... nuada desde la época romana hasta nuestros días

Acción...Avistamiento de avesVisita a ganaderíasSuertes del toreoRutas a caballoSalida en globoBautizo con SaladoRaid fotográficoCursos de cocina y maridaje

La Comarca del Aljarafe está ubicada entre los ríos Guadalquivir y Guadiamar, con naturaleza desbordante, lo que facilita la realización de actividades al aire libre, en las cuales los caballos , los toros y las aves se mezclarán dando lugar a experiencias únicas. Le proponemos la realización de:

a c t i o n . . .

Page 19: BODEGAS Fundadas en 1810 -  · PDF fileVino, guitarra, baile, cante ... guitar, dancing, singing, ... nuada desde la época romana hasta nuestros días

BirdingVisit of stockbreeding farmChances of bullfightingHorse riding tours

Balloon tourBaptism with “Salado”Photo RaidCooking and Pairing of wine classes.

e n osa l a d o

BODEGASFundadas en 1810

“The Aljarafe area is located between Guadalquivir and Guadiamar rivers with an overwhelming nature, which make easy doing open air activities where horses, bulls and birds will join creating an unique experience.

Page 20: BODEGAS Fundadas en 1810 -  · PDF fileVino, guitarra, baile, cante ... guitar, dancing, singing, ... nuada desde la época romana hasta nuestros días

...o Descanso

Monasterio de Loreto(Espartinas)

Vereda Real(Valencina de la Concepción)

El convento de Nuestra Señora de Loreto, hacienda del mismo nom-bre y la torre defensiva medieval de origen cristiano denominada Torre de Loreto, conforman un enclave de alto valor patrimonial en el Aljarafe. El espacio se caracteriza por haber sido objeto de una ocupación conti-nuada desde la época romana hasta nuestros días.

Our Lady of Loreto’s Abbey, propiety of the same name and a medieval christian defen-sive tower called Torre del Loreto form an enclave of high heritage value in the Aljarafe area. The land is characterized by being in a constant occupation since the roman age till our days.

Rodeado de verdes olivares, un en-clave privilegiado, en el corazón del Aljarafe sevillano encontramos Ho-tel Sevilla Vereda Real, El hotel con encanto de Sevilla. Con un inmejo-rable acceso desde la salida 5 de la Autovía que une Sevilla y Huelva.

Surrounded by green olives groves, in a priv-ileged enclave in the heart of Aljarafe (Se-ville), we found the charming Sevilla Vere-da Real Hotel. With an excellent access from the exit 5 in the highway that links Sevilla and Huelva.

. . . o r r e s t. . . l e t h a v e r e s t

El Aljarafe también es descanso, sosiego, paz y tranquilidad. Por ello, le proponemos dos alternativas. Alojamientos únicos compuestos por Haciendas y Hospederías y una selección de los mejores Hoteles de la Comarca.

Aljarafe also means rest, calm and peace. By this reason we suggest two options: Unique lodgements composed by plantations and hospices, and a selection of the best hotels of the area.

Page 21: BODEGAS Fundadas en 1810 -  · PDF fileVino, guitarra, baile, cante ... guitar, dancing, singing, ... nuada desde la época romana hasta nuestros días

Hotel Solucar(Sanlúcar la Mayor)

Vértice Aljarafe Hotel(Bormujos)

Hotel TRH Alcora(San Juan de Aznalfarache)

Hotel Abades Benacazón(Benacazón)

Gran joya residencial, con todos los lujos y reminiscencias mudéjares, para disfrutar de la comarca del Al-jarafe. Una decoración muy cuidada y un cálido interiorismo ofrecen a nuestros huéspedes unas modernas y completas instalaciones, así como un servicio altamente profesional.

A great residential jewel with all the Moor-ish luxuries and reminiscences to enjoy ful-ly the region of Aljarafe. A lovely decoration and a warm interiorism that offer our guests modern and complete facilities and a highly professional service.

Es un hotel de cuatro estrellas que se encuentra en la cornisa del Alja-rafe, en Bormujos. Bien comunicado con la capital, cuenta con servicio de traslado gratuito para recorrer los solo 7,5 Km. que lo separan del cen-tro de Sevilla. Dispone de amplias habitaciones donde podrán alojarse hasta 4 personas, ideal para familias.

Su situación en San Juan de Aznal-farache, le aporta una magnífica ubi-cación estratégica y unas impresio-nantes vistas de Sevilla.

Se encuentra en el corazón del Alja-rafe, donde podrás disfrutar del re-lax y la tranquilidad en un entorno idílico, y a pocos minutos del centro de Sevilla. Perfecto para celebrar eventos al aire libre y contemplar la naturaleza, pues cuenta con 2500 m2 de zonas ajardinadas, con fuen-tes y rincones sacados de cuento.

A four stars hotel located on the cornice of Aljarade, in Bormujos. Well connected to the city counts with a free shuttle to travel the only 7.5km separating the hotel from the center of Seville. It offers spacious rooms which can be accommodate up to 4 people, ideal for families.

The fact that it’s situated in San Juan de Aznalfarache gives it a great and strategic location with stunning views of the city of Seville.

It’s located in the heart of Aljarafe, where you can enjoy the relax and calm in an idyl-lic enviroment and also a few minutes away from the center of Seville. Perfect for open air events and for enjoying the nature too since it has over 2500m2 of gardens, foun-tains and nooks from fairy tales.

BODEGASFundadas en 1810

e n osa l a d o

Page 22: BODEGAS Fundadas en 1810 -  · PDF fileVino, guitarra, baile, cante ... guitar, dancing, singing, ... nuada desde la época romana hasta nuestros días

e n osa l a d oDescanso

Hacienda El Esparragal(Gerena)

Hacienda San Felipe(Gerena)

Dehesa La Calera(Gerena)

Hacienda Mirandilla(Gerena)

Situado a 15 minutos de Sevilla, es una moderna explotación agrícola-ganadera dedicada a la cría de ca-ballos de Pura Raza Española y vacuna de carne y leche entre otras actividades. El origen de las edifica-ciones es un Convento de los Jeróni-mos del siglo XVII y fue respetuo-samente restaurado y abierto como hotel en 1992.

La Hacienda San Felipe está encla-vada en los llamados pueblos de la plata, esta denominación se la debe a que en la época romana utilizaban esta ruta para transportar la plata y joyas preciosas. La Hacienda San Felipe tiene más de tres siglos de existencia y desde entonces se viene desarrollando la actividad de produ-cir “la aceituna”.

Se encuentra situada en un bello y tranquilo entorno natural, una serie de actividades relacionadas con el campo llevadas a cabo por un per-sonal sencillo y de acogedor trato y una buena mesa proporcionan una opción perfecta para todo tipo de eventos. En sus 1.800 hectáreas confluyen los tres ecosistemas más representativos del sur de España.

Su entorno es una sucesión de sua-ves colinas, alegradas por encinas, eucaliptos y acebuches. La finca tiene una extensión de 625 hectá-reas donde pastan 500 cabezas de ganado. Mirandilla es un reducto de vida en contacto con la naturaleza, un remanso de paz y silencio. Sólo el misterio del toro bravo rompe a veces esta tranquilidad.

Located 15 minutes away from Seville, is a modern-livestock farm dedicated to the Span-ish Pure Race Horses breeding and cattle for meat and milk among other activities. The origin of the buildings is a Jeromes Mon-astery of the seventeenth century, respectfully restored and opened as a hotel in 1992.

Nestled in the known as ‘silver villages’ re-gion, name given by the romans that used to use this path to transport silver and gem-stones. More than three centuries after its birth, it still operates the business of produc-ing olives.

Situated in a beautiful and calm enviroment. A variety of activities related to the field car-ried out by a simple and friendly staff and a good table treatment provides the perfect choice for all types of events. In its 1.800 acres converge the three most representative ecosystems of southern Spain.

Its setting is a succession of rolling hills, enli-vened by oaks, eucaliptus and wild olive trees. The farm has an extension of over 625.500 acres of grazing cattle. Mirandilla is a stronghold of life in contact with the nature, a haven of peace and quite. Only the mystery of the bull breaks this calm, sometimes.

. . . l e t h a v e r e s t

Page 23: BODEGAS Fundadas en 1810 -  · PDF fileVino, guitarra, baile, cante ... guitar, dancing, singing, ... nuada desde la época romana hasta nuestros días

Paraíso de Doñana(Villamanrique de la Condesa)

Complejo turístico rural sólo para adultos, único en la comarca de Do-ñana por la exclusividad de sus ins-talaciones y del portfolio de servicios que presta. En Paraíso de Doñana encontrará un abanico de sugerentes, exclusivas e inolvidables experien-cias que vivir.

A rural Resort for adults only unique in Doñana by its exclusive facilities and high quality services provided. In Paraíso Doña-na you will find an spectrum of evocative, unique and unforgettable experiences to live.

BODEGASFundadas en 1810

Page 24: BODEGAS Fundadas en 1810 -  · PDF fileVino, guitarra, baile, cante ... guitar, dancing, singing, ... nuada desde la época romana hasta nuestros días

Camino de Mérida, 14. Umbrete41806 Sevilla (Andalucía - España)

Teléfonos955 715 601 - 955 715 481 - 650 498 449

[email protected]

www.bodegassalado.com

BODEGASFundadas en 1810