un anÁlisis semiolingÜÍstico de los … · cuál ambiente físico de espacio y de tiempo?”)....
Post on 12-Oct-2018
221 Views
Preview:
TRANSCRIPT
56
UN ANÁLISIS SEMIOLINGÜÍSTICO DE LOS DIFERENTES CONTRATOS DE COMUNICACIÓN EN EL GÉNERO BLOG*
Paula Crespo Halfeld1
Resumen
El propósito de este artículo es examinar los diferentes tipos de contratos de
comunicación establecidos en el género digital blog, con base en dos publicaciones
virtuales: una de la página “Comprando meu apê”- dedicado a asuntos sobre
adquisición de inmuebles en obra gris y consejos de decoración – y otra, del blog de economía de la periodista Miriam Leitão, publicado en la página del periódico O
Globo. Como aporte teórico serán utilizados los postulados de la Semiolingüística
de Patrick Charaudeau. El análisis estará guiado por los componentes del acto
lingüístico propuestos por Charaudeau (2009) y por los diversos mecanismos
atribuidos a los procesos de transformación (como la identificación, la calificación,
la narración y la argumentación) los cuales, junto con los principios que rigen los
procesos de transacción (principio de la alteridad, de pertinencia, de influencia y
de regulación), componen lo que Charaudeau (2007) denomina como “proceso de
semiotización del mundo”. La hipótesis levantada es que varios tipos de contrato
de comunicación pueden manifestarse dentro del género blog, como reflejo de
la propia diversidad discursiva inherente al ambiente virtual.
Palabras-Clave
Contrato de comunicación; blog;, semiotización del mundo; Semiolingüística
* Versión española: Maria Pilar Cabanzo Chaparro (UFRJ).1 Doctora en Lengua Portuguesa, Universidad Federal de Rio de Janeiro (UFRJ). Desarrolla investigaciones
en el área del Análisis del Discurso, bajo tutoría de la profesora Doctora Maria Aparecida Lino Pauliukonis, centradas en el estudio del discurso de los medios.
UMA ANÁLISE SEMIOLINGÍSTICA DOS DIFERENTES CONTRATOS DE COMUNICAÇÃO NO GÊNERO BLOG
Paula Crespo Halfeld1
Resumo
Este artigo tem o propósito de examinar os diferentes tipos de contratos de
comunicação estabelecidos no gênero digital blog, com base em duas publicações
virtuais: uma do sítio “Comprando meu apê” - dedicado a assuntos sobre a
aquisição de imóveis na planta e sobre dicas de decoração - e outra, do blog de
economia da jornalista Miriam Leitão, publicado na página do jornal O Globo na
internet. Como aporte teórico serão utilizados os postulados da Semiolinguística
de Patrick Charaudeau. As análises serão pautadas nos componentes do ato
de linguagem propostos por Charaudeau (2009) e nos diversos mecanismos
atribuídos aos processos de transformação (como a nomeação, a qualificação,
a ação e a causação) que, juntamente aos princípios regentes do processos de
transação (princípio da alteridade, da pertinência, da influência e da regulação),
compõem o que Charaudeau (2007) denomina “processo de semiotização ou
de discursivização do mundo”. A hipótese aventada é a de que vários tipos de
contrato de comunicação podem se manifestar dentro do gênero blog, como
reflexo da própria diversidade discursiva inerente ao ambiente virtual.
Palavras-Chave
Contrato de comunicação; Blog; Discursivização do mundo; Semiolinguística
1 Doutoranda em Língua Portuguesa pela Universidade Federal do Rio de Janeiro (UFRJ), desenvolve pesquisas na área de Análise do Discurso, sob orientação da Profª Dr. Maria Aparecida Lino Pauliukonis, priorizando o estudo do discurso das mídias.
57
1. Introducción
La noción de contrato de comunicación puede ser identificada en diversas áreas
del conocimiento, como la sociología, la semiótica, el periodismo. En el Análisis
del Discurso, el término tiene una importancia central para la comprensión del
acto lingüístico y su constitución, en la medida en que el establecimiento del
contrato determina el éxito del acto.
En este artículo serán analizados algunos tipos de contratos de comunicación
que pueden ser colocados en el género digital blog. Para eso, serán examinados
dos textos publicados en blogs distintos: el primero fue publicado en el blog
“Comprando meu apê” (“Comprando mi apartamento”, N.del.T.), centrado en
temas relacionados con la decoración de casas y apartamentos y con los trámites
del proceso de compra de un inmueble. El segundo texto fue publicado en el blog de la periodista Miriam Leitão, que se centra en temas relativos a la economía.
El objetivo del trabajo es reconocer el tipo de contrato de comunicación
establecido en cada blog por medio de la identificación de elementos lingüísticos
que constituyen los procesos de identificación, calificación y narración de la
realidad. La hipótesis que será examinada es que el género blog puede albergar
diferentes contratos de acuerdo con el propósito comunicativo de quien escribe,
y en consecuencia, de las expectativas de quien lee.
En un primer momento, serán presentados algunos postulados de la teoría
Semiolingüística, que orienta los análisis de este trabajo, lo que incluye la
definición del contrato de comunicación y su relación con el acto lingüístico.
En seguida, serán presentadas algunas características del género blog, para así
proporcionar una base a los análisis que vendrán posteriormente.
2. La Semiolingüística
Para explicar el concepto de Semiolingüística, Charaudeau (2007) parte
de algunos presupuestos:
a) el discurso es un campo disciplinar propio, que puede ser problematizado
de diversas formas;
1. Introdução
A noção de contrato de comunicação pode ser identificada em diversas áreas
do conhecimento, como a sociologia, a semiótica, o jornalismo. Na Análise do
Discurso, o termo tem importância central para o entendimento do ato de
linguagem e de sua constituição, na medida em que o estabelecimento do
contrato determina o sucesso do ato.
Neste artigo, serão analisados alguns tipos de contratos de comunicação
passíveis de serem firmados no gênero digital blog. Para tanto, serão examinados
dois textos publicados em blogs distintos: o primeiro foi postado no blog
“Comprando meu apê”, que focaliza assuntos relacionados à decoração de
casas e apartamentos e à burocracia envolvida no processo de compra de
um imóvel, e o segundo foi postado no blog da jornalista Miriam Leitão, que
focaliza temas relativos à economia.
O objetivo do trabalho é reconhecer o tipo de contrato de comunicação
estabelecido em cada blog por meio da depreensão de elementos linguísticos
que constituem os processos de nomeação, qualificação e processualização
da realidade. A hipótese a ser testada é a de que o gênero blog pode abrigar
diferentes contratos de acordo com o propósito comunicativo de quem o escreve
e, consequentemente, das expectativas de quem o lê.
Em um primeiro momento, serão apresentados alguns postulados da teoria
Semiolinguística, sobre a qual se pautam as análises deste trabalho, incluindo
a definição de contrato de comunicação e sua relação com o ato de linguagem.
Em seguida, serão apontadas algumas características do gênero blog, de forma
a apoiar as análises que virão na sequência.
2. A Semiolinguística
Para explicar o conceito de Semiolinguistica, Charaudeau (2007) parte
de alguns pressupostos:
a) o discurso é um campo disciplinar próprio, que pode ser problematizado
de diversas formas;
58
b) el discurso siempre debe estar colocado en una problemática que lo
relacione con factores de orden psicológico y social, teniendo en cuenta un
sujeto situado psico-socio-históricamente;
c) aunque el lenguaje presenta diversas dimensiones – cognitiva, psico-social,
semiótica – el quehacer científico exige que sean seleccionadas ciertas variables
para el estudio de un objeto empírico.
Al considerar tales presupuestos, el autor determina el tipo de Análisis del
Discurso que pretende llevar a cabo: un análisis que integre y relacione entre sí
aspectos del lenguaje, tanto desde el punto de vista interno (de la construcción
del sentido) como desde el punto de vista externo (de la influencia social),
siempre a partir de una perspectiva que de prioridad al material lingüístico. De
ahí el término semiolingüística: semio-, de “semiosis”, que remite a la relación
forma-sentido, la cual, siendo responsabilidad de un sujeto social – con un
proyecto de influencia propio y una determinada situación comunicativa – es
la encargada de la construcción del sentido, y lingüística, porque el objeto de
análisis es lingüístico – la forma, el material, son las propias lenguas naturales.
Con base en esta definición, Charaudeau (2008) propone tres niveles (o competencias)
para el modelo del Análisis de Discurso adoptado: el nivel situacional, el discursivo y
el semiolingüístico. El nivel situacional (o comunicacional) se refiere a la información
externa al discurso, a las condiciones circunstanciales del acto de comunicación. Engloba
la finalidad del acto (“¿estamos aquí para decir qué?”), la identidad de los interlocutores
(“¿quién habla a quién?”), el objeto de intercambio (“¿sobre qué?”) , el dispositivo (“¿en
cuál ambiente físico de espacio y de tiempo?”). Son las circunstancias materiales. El nivel
discursivo comprende las diferentes “maneras de decir”, el “cómo” se dice, de acuerdo
con las limitaciones situacionales (“¿estamos aquí para hablar de qué modo?”). Es el
nivel de la puesta en escena discursiva. Finalmente, el nivel semiolingüístico corresponde
al lugar de las escogencias lingüísticas, de la organización de los signos y de sus reglas
de combinación para la construcción de sentidos, siempre de acuerdo a limitaciones
situacionales (nivel situacional) y a la organización discursiva (nivel discursivo).
b) o discurso deve estar sempre inserido em uma problemática que o relaciona
a fatores de ordem psicológica e social, tendo em vista um sujeito situado psico-
socio-historicamente;
c) embora a linguagem apresente diversas dimensões – cognitiva, psico-social,
semiótica – o fazer científico exige que sejam selecionadas certas variáveis para
o estudo de um objeto empírico.
Considerando tais pressupostos, o autor determina o tipo de Análise do
Discurso que pretende fazer: uma análise que integre e relacione entre si questões
da linguagem tanto do ponto de vista interno (da construção do sentido) como
do ponto de vista externo (da influência social), sempre numa perspectiva que
priorize o material linguístico. Daí, o termo semiolinguística: semio-, de “semiosis”,
remetendo à relação forma-sentido, a qual, sob a responsabilidade de um sujeito
social - com um projeto de influência próprio e numa determinada situação
comunicativa - responde pela construção do sentido, e linguistica, porque o objeto
de análise é linguístico - a forma, o material são as próprias línguas naturais.
Com base nessa definição, Charaudeau (2008) propõe três níveis (ou competências)
para o modelo de Análise de Discurso adotado: o nível situacional, o discursivo
e o semiolinguístico. O nível situacional (ou comunicacional) refere-se aos dados
externos à fala, às coerções circunstanciais do ato de comunicação. Compreende
a finalidade do ato (“estamos aqui para dizer o quê?”), a identidade dos parceiros
da troca (“quem fala a quem?”), o objeto da troca (“sobre o quê?”), o dispositivo
(“em que ambiente físico de espaço e de tempo?”). São as circunstâncias materiais. O nível discursivo compreende às diferentes “maneiras de dizer”, o “como” se
diz, de acordo com as coerções situacionais (“estamos aqui para falar de que
modo?”). É o nível da encenação discursiva. O nível semiolinguístico, por fim,
corresponde ao lugar das escolhas linguísticas, da ordenação dos signos e de
suas regras de combinação para a construção de sentidos, sempre de acordo
com as coerções situacionais (nível situacional) e com a organização discursiva
(nível discursivo).
59
De este modo, todo enunciado que constituye un objeto de análisis desde la
perspectiva semiolingüística debe ser interrrogado a respecto de: a) las condiciones
situacionales en las que se coloca; b) los procedimientos discursivos empleados
en la construcción de los sentidos; c) su configuración textual.
El estudio del contrato de comunicación establecido en blogs distintos,
propuesto en este artículo, tendrá como base los procedimientos discursivos
empleados en algunas publicaciones y en sus respectivos efectos de sentido,
considerando siempre los elementos lingüísticos seleccionados para eso.
3. El contrato de comunicación
Noción central para la teoría Semiolingüística de Patrick Charaudeau, el término
contrato de comunicación es usado por estudiosos del análisis del discurso
para designar aquello que valida el acto de comunicación, desde el punto de
vista del sentido. Es la condición para que los sujetos del acto se comprendan e
interactúen, co-construyendo el sentido. De esta manera, el contrato implica la
existencia de normas, convenciones, acuerdos, saberes comunes, compartidos
por los miembros de una comunidad y que permiten intercomprensión.
Siguiendo este razonamiento, Charaudeau (2009) presenta el contrato de comunicación, como el conjunto de condiciones en las cuales se realiza un acto
lingüístico. Esto es lo que permite el reconocimiento mutuo de los interlocutores
durante el intercambio lingüístico dentro de los papeles que cada uno asume
durante el acto (identidad), así como el reconocimiento de los objetivos de este acto
(finalidad) y del objeto del intercambio (el propósito), considerando las condiciones
materiales / institucionales que lo sobre-determinan (las circunstancias).
3.1. El contrato de comunicación y el acto lingüístico
Uno de los conceptos más importantes en el universo discursivo y sobre el cual
reside gran parte del interés de la teoría Semiolingüística es el acto lingüístico.
El acto lingüístico, según Charaudeau (2009), consiste en una puesta en
Desse modo, todo enunciado que constitui um objeto de análise da perspectiva
semiolinguística deve ser interrogado quanto: a) às condições situacionais em
que se insere; b) aos procedimentos discursivos empregados para a construção
dos sentidos; c) à sua configuração textual.
O estudo do contrato de comunicação estabelecido em blogs distintos,
proposto neste artigo, terá como base os procedimentos discursivos empregados
em algumas postagens e em seus respectivos efeitos de sentido, considerando
sempre os elementos linguísticos selecionados para tal.
3. O contrato de comunicação
Noção central para a teoria Semiolinguística de Patrick Charaudeau, o termo
contrato de comunicação é usado por analistas do discurso para designar
aquilo que torna o ato de comunicação válido do ponto de vista do sentido.
É a condição para os sujeitos do ato se compreenderem e interagirem, co-
construindo o sentido. Dessa forma, o contrato implica a existência de normas,
convenções, acordos, saberes comuns compartilhados pelos membros de uma
comunidade e que permitem a intercompreensão.
Seguindo esse raciocínio, Charaudeau (2009) apresenta o contrato de comunicação como o conjunto de condições nas quais se realiza um ato de
linguagem. É o que permite o reconhecimento mútuo dos parceiros da troca
linguageira dentro dos papeis que cada um assume no ato (identidade), bem
como o reconhecimento dos objetivos desse ato (finalidade) e do objeto da
troca (o propósito), considerando as coerções materiais/situacionais que o
sobre-determinam (as circunstâncias).
3.1. O contrato de comunicação e o ato de linguagem
Um dos conceitos mais importantes no universo discursivo e sobre o qual reside
grande parte do interesse da teoria Semiolinguística é o de ato de linguagem.
O ato de linguagem, segundo Charaudeau (2009), consiste em uma
60
escena en la cual se conjugan los aspectos implícito y explícito del lenguaje y que
cuenta con la presencia de dos entidades, cada una de estas desdoblada en dos
sujetos, que se instauran en los espacios interno y externo del acto comunicativo.
El espacio interno caracteriza el circuito de habla y en este se inscriben
un sujeto enunciador (YOe) y un sujeto destinatario (TUd), ambos construidos
en el interior del discurso y que no necesariamente condicen con los sujetos
reales – son sujetos discursivos. A su vez, el espacio externo configura una
representación de la situación de comunicación, en la cual se establecen un
sujeto comunicante (YOc, encargada de originar y organizar el acto) y un sujeto
interpretante (TUi), siendo ambos sujetos sociales, reales.
Cuadro 1: Representación del acto lingüístico (Adaptado de Charaudeau: 2009, p. 52)
Esta configuración del acto lingüístico explica el doble aspecto que involucra
este fenómeno: la intencionalidad y la imprevisibilidad. La intencionalidad hace referencia a lo que Charaudeau (ídem) denomina
encenação na qual se conjugam os aspectos implícito e explícito da linguagem
e que conta com a atuação de duas entidades, desdobradas cada uma em dois
sujeitos, que se instauram nos espaços interno e externo do ato comunicativo.
O espaço interno caracteriza o circuito de fala e nele se inscrevem um
sujeito enunciador (EUe) e um sujeito destinatário (TUd), construídos ambos
no interior do discurso e que não necessariamente condizem com os sujeitos
reais - são sujeitos discursivos. O espaço externo, por sua vez, configura uma
representação da situação de comunicação, na qual se estabelecem um sujeito
comunicante (EUc, responsável pela origem e pela organização do ato) e um
sujeito interpretante (TUi), ambos sujeitos sociais, reais.
Quadro 1: Representação do ato de linguagem (Adaptado de Charaudeau: 2009, p. 52)
Essa configuração do ato de linguagem explica o duplo aspecto que envolve
esse fenômeno: o da intencionalidade e o da imprevisibilidade.
A intencionalidade diz respeito ao que Charaudeau (idem) denomina de
ESPAÇO EXTERNO
ESPAÇO INTERNO
Locutor EUcSujeito
comunicanteSer social
TUdDestinatárioSer de fala
Receptor TUiSujeito
interpretanteSer social
SITUAÇÃO DE COMUNICAÇÃO
EUe Enunciador Ser de fala
ESPACIO EXTERNO
ESPACIO INTERNO
Locutor YOcSujeto
comunicanteSer social
TUdDestinatarioSer de Habla
Receptor TUiSujeto
interpretanteSer social
SITUACIÓN DE COMUNICACIÓN
YOe Enunciador Ser de habla
61
“expedición”. Para el autor, el acto lingüístico sería una expedición en la medida
en que el YO comunicante (YOc) en su proyecto de habla, debe organizar el
discurso considerando un margen de restricciones – definida por el contrato de
comunicación – y un margen de maniobra. Las restricciones remiten a las normas,
convenciones y saberes compartidos por los interlocutores en una situación de
comunicación específica; por lo tanto hacen referencia a lo que debe/puede
ser dicho. A su vez, el margen de maniobra se refiere a la libertad de la cual el
locutor dispone para escenificar su discurso y producir efectos de sentido.
De este modo, el YOc, en su expedición, hará uso de contratos y estrategias.
El contrato presupone que los sujetos involucrados en el acto de comunicación
pertenezcan a un mismo cuerpo de prácticas sociales y que por lo tanto lleguen
a un acuerdo sobre las representaciones lingüísticas de estas prácticas. En el
contrato, el YOc supone que el TUi comparta las mismas referencias que el primero
y que por lo tanto sea partícipe de la proposición presentada. Por su parte, las
estrategias presuponen que el YOc organice y ponga en escena su proyecto
de habla para producir determinados efectos de sentido sobre el TUi (sujeto
interpretante, externo al acto) con el propósito de llevarlo a identificarse con
el TUd (sujeto destinatario, producido en el discurso). Así, el acto de comunicar
surge a partir de dos expectativas del sujeto comunicante: a) que el contrato
propuesto será reconocido y bien percibido por el sujeto interpretante y b) que
las estrategias empleadas efectivamente produzcan los efectos esperados.
El aspecto de imprevisibilidad del acto lingüístico remite a lo que Charaudeau
denomina “aventura”. Además de una expedición, el acto sería también una
aventura, puesto que el sujeto interpretante (TUi) percibe e interpreta el
contrato y las estrategias a su manera, la cual puede no convenir con lo esperado
por el sujeto comunicante (YOc). En este caso hay varias posibilidades: el TUi
puede no dominar o percibir los efectos pretendidos por el YOc, y el YOc puede
dejar entrever otras evidencias no pretendidas originalmente o incluso el TUi
puede no tener plena consciencia del contexto socio-cultural en el cual el acto
“expedição”. O ato de linguagem, para o autor, seria uma expedição na medida
em que o EU comunicante (EUc), em seu projeto de fala, deve organizar o
discurso considerando uma margem de restrições – definida pelo contrato
de comunicação – e uma margem de manobra. As restrições remetem às
normas, convenções e saberes compartilhados pelos interlocutores em uma
situação de comunicação específica; dizem respeito, portanto, ao que deve/
pode ser dito. A margem de manobra, por seu turno, refere-se à liberdade de
que o locutor dispõe para encenar seu discurso e produzir efeitos de sentido.
Desse modo, o EUc, em sua expedição, fará uso de contratos e de estratégias.
O contrato pressupõe que os sujeitos envolvidos no ato de comunicação
pertençam a um mesmo corpo de práticas sociais e que, portanto, cheguem a
um acordo sobre as representações linguageiras dessas práticas. No contrato,
o EUc supõe que o TUi compartilhe as mesmas referências que ele e que,
portanto, seja conivente com a proposição apresentada. Já as estratégias
pressupõem que o EUc organize e encene seu projeto de fala de modo a
produzir determinados efeitos de sentido sobre o TUi (sujeito interpretante,
externo ao ato) com o intuito de levá-lo a se identificar com o TUd (sujeito
destinatário, produzido no discurso). Assim, o ato de comunicar surge a partir
de duas expectativas do sujeito comunicante: a) a de que o contrato proposto
será reconhecido e bem percebido pelo sujeito interpretante e b) a de que
as estratégias empregadas produzam efetivamente os efeitos esperados.
O aspecto de imprevisibilidade do ato de linguagem remete ao que Charaudeau
denomina de “aventura”. Além de uma expedição, o ato seria também uma
aventura, uma vez que o sujeito interpretante (TUi) percebe e interpreta o contrato
e as estratégias à sua maneira, a qual pode não condizer com o esperado pelo
sujeito comunicante (EUc). Nesse caso há várias possibilidades: o TUi pode não
dominar ou perceber os efeitos de sentido pretendidos pelo EUc, o EUc pode
deixar transparecer outras evidências não pretendidas originalmente, ou ainda o
TUi pode não ter plena consciência do contexto sócio-cultural em que o ato de
62
de comunicación es colocado y así puede alterar su interpretación. De esta
manera, el acto lingüístico consiste en una apuesta y depende de un contrato
de comunicación que sobre-determina, en parte, a los sujetos involucrados en
su doble existencia como seres sociales y como seres discursivos.
3.2. El contrato de comunicación y el proceso de semiotización del mundo
El contrato de comunicación verbal presupone un proceso de transposición de los
hechos del mundo natural en lenguaje. A este proceso Charaudeau (2007) denomina
semiotización o discursivización del mundo. En este se involucran otros dos procesos:
el de transformación y el de transacción de los elementos del sistema lingüístico.
La transformación se refiere a convertir un mundo por significar (mundo real) en
un mundo significado (mundo representado), a través de los siguientes mecanismos:
a) identificación: enunciación/conceptualización de seres y procesos,
transformándolos en “identidades nominales” (p. 14);
b) Calificación: comprensión de las propiedades de estos seres y procesos,
caracterizándolos y transformándolos en “identidades descriptivas” (p. 14);
c) Narracción: indicación de la acción que estos seres ejercen o sufren,
transformándolos en “identidades narrativas”;
d) Argumentación: indicación de las razones, los motivos por los cuales
aquellos seres sufren o ejercen la acción.
A su vez, la transacción transforma el mundo representado - producto de
la transformación - en objeto de intercambio entre dos sujetos. El proceso
se realiza con base en cuatro principios:
a) Principio de la alteridad: Se refiere al reconocimiento mutuo de los
sujetos involucrados en el acto de comunicación, es decir, reconocimiento de
la legitimidad y del papel de cada uno en la interacción comunicativa. De este
modo, es condición esencial para que el acto lingüístico sea válido, esto es,
para que el contrato de comunicación sea establecido. Así, puede decirse que
la alteridad es un principio contractual.
comunicação se insere, podendo alterar sua interpretação. O ato de linguagem
consiste, assim, em uma aposta e depende de um contrato de comunicação que
sobre-determina, em parte, os sujeitos envolvidos em sua dupla existência - como
seres sociais e como seres discursivos.
3.2. O contrato de comunicação e o processo de semiotização do mundo
O contrato de comunicação verbal pressupõe um processo de transposição dos
fatos do mundo natural em linguagem. A esse processo Charaudeau (2007) denomina
semiotização ou discursivização do mundo. Nele envolvem-se outros dois processos:
o de transformação e o de transação dos elementos do sistema linguístico.
A transformação refere-se à passagem do mundo a significar (mundo real) ao
mundo significado (mundo representado), através dos mecanismos de:
a) Identificação: nomeação/conceituação de seres e processos, transformando-
os em “identidades nominais” (p. 14);
b) Qualificação: apreensão das propriedades desses mesmos seres e processos,
caracterizando-os e transformando-os em “identidades descritivas” (p. 14);
c) Ação/Processualização: indicação da ação que esses seres exercem ou
sofrem, transformando-os em “identidades narrativas”;
d) Causação: indicação das razões, dos motivos pelos quais esses seres
sofrem ou exercem a ação.
A transação, por sua vez, torna esse mundo representado - produto da
transformação - em objeto de troca entre dois sujeitos. O processo se realiza
com base em quatro princípios:
a) Princípio da alteridade: Refere-se ao reconhecimento mútuo dos
sujeitos envolvidos no ato de comunicação, ou seja, ao reconhecimento da
legitimidade e do papel de cada um na interação comunicativa. Desse modo,
é condição essencial para que o ato de linguagem seja válido, isto é, para
que o contrato de comunicação seja firmado. Assim, pode-se dizer que a
alteridade é um princípio contratual.
63
b) Principio de la pertinencia: Remite al reconocimiento por parte de los
agentes del intercambio lingüístico de los mismos universos de referencias, de
los mismos saberes implicados en el acto de comunicación: saberes sobre el
mundo, sobre valores sociales, sobre comportamientos, etc. (p. 15). La pertinencia
presupone así que el acto lingüístico sea adecuado a su contexto y a su finalidad;
de lo contrario, el contrato de comunicación puede no ser establecido.
c) Principio de influencia: se relaciona con la finalidad intencional inherente a
todo acto lingüístico, lo que significa decir que todo acto de comunicación busca
alcanzar, influenciar a un destinatario, bien sea afectándolo emocionalmente,
bien sea haciéndolo actuar de determinada manera.
d) Principio de la regulación: Derivada del principio anterior, la regulación
representa una contra-influencia, en la medida en que los sujetos del acto
se influencian de manera recíproca. La interacción inherente a todo acto
lingüístico presupone este intercambio de influencias.
En el proceso de transacción, para que se materialice el proyecto de influencia
que atraviesa el acto lingüístico, se establece un contrato en el cual es fundamental
el reconocimiento y la legitimación mutua de los agentes del intercambio, así
como el hecho de compartir un mismo universo de referencias. El enunciador crea
hipótesis sobre la identidad, el saber y los intereses de su destinatario, establece
los efectos que pretende producir y en función de restricciones situacionales y
contextuales, determina las operaciones de transformación, y le confiere así un
valor semántico-discursivo. De esta forma, el proceso de transacción es el que
determina el de transformación y no al contrario. Es a partir del proyecto de
habla del enunciador y de las hipótesis creadas con relación a su objetivo, que
las escogencias lingüístico-discursivas serán definidas.
Los análisis realizados en este trabajo estarán fundamentados en las condiciones y
principios que rigen los diferentes contratos de comunicación presentes en el género
blog para, a partir de esta información, comprender los elementos lingüísticos que
componen las operaciones de transformación, características de cada tipo de contrato.
b) Princípio da pertinência: Remete ao reconhecimento por parte dos parceiros
da troca linguageira dos mesmos universos de referências, dos mesmos saberes
implicados no ato de comunicação: saberes sobre o mundo, sobre valores
sociais, sobre comportamentos etc. (p. 15). A pertinência pressupõe, assim,
que o ato de linguagem seja apropriado a seu contexto e a sua finalidade; do
contrário, o contrato de comunicação pode não se estabelecer.
c) Princípio da influência: Relaciona-se à finalidade intencional inerente
a todo ato de linguagem, o que significa dizer que todo ato de comunicação
visa a atingir, a influenciar um destinatário, seja afetando-o emocionalmente,
seja fazendo-o agir de determinada maneira.
d) Princípio da regulação: Decorrente do princípio anterior, a regulação
representa uma contra-influência, na medida em que os sujeitos do ato se
influenciam reciprocamente. A interação inerente a todo ato de linguagem
pressupõe essa troca de influências.
No processo de transação, para que se concretize o projeto de influência
que permeia o ato de linguagem, firma-se um contrato no qual é fundamental
o reconhecimento e a legitimação mútua dos parceiros da troca, bem como
o compartilhamento de um mesmo universo de referências. O enunciador
cria hipóteses sobre a identidade, o saber e os interesses de seu destinatário,
estabelece os efeitos que pretende produzir e, em função de restrições situacionais
e contextuais, determina as operações de transformação, conferindo-lhe
um valor semântico-discursivo. Dessa forma, é o processo de transação que
determina o de transformação e não o contrário. É a partir do projeto de fala
do enunciador e das hipóteses criadas com relação a seu alvo que as escolhas
linguístico-discursivas serão definidas.
As análises empreendidas neste trabalho serão apoiadas nas condições e
princípios que regem os diferentes contratos de comunicação presentes no gênero
blog para, a partir dessas informações, depreender os elementos linguísticos que
compõem as operações de transformação características de cada tipo de contrato.
64
4. Blog: definición y características
El término blog es resultado de la contracción de Weblog (web, red mundial de
computadores y log, bitácora) y designa una especie de diario electrónico publicado en
Internet. Consiste en una página personal de la web y puede ser creada y desarrollada por
cualquier persona o grupo de personas que desean escribir sobre un tema determinado
e interactuar con lectores eventuales, que están interesados en el mismo asunto. El
autor o los autores de un blog tienen libertad de escoger el tema que será tratado y
el tipo de abordaje, y pueden valerse no solamente del texto escrito, sino también de
sonidos, imágenes, videos, fotos, etc., como formas de expresión. De este modo, el
blog puede contar (y generalmente lo hace) con múltiples semiosis.
Su popularidad puede ser explicada por la facilidad para la creación y publicación
de textos que esta herramienta ofrece. El blog posee servicios de edición y publicación
que neutralizan posibles obstáculos técnicos para el usuario en el momento de
divulgar sus publicaciones. Además es gratuito, sin censura y accesible a cualquier
persona que quiera escribir sobre algo. Conforme señala Oliveira (2002, p. 137):
(…) el principal diferencial de la nueva herramienta es que esta trajo
consigo una aceleración en la creación, publicación y actualización
de los cyberdiarios y de esta manera democratizó el acceso de los no
especialistas en lenguajes como HTML y ftp, entre otros, a la construcción
y mantenimiento de páginas personales. Así, cualquier persona que
domine nociones básicas de inglés puede tener un Weblog o blog,
como comenzaron a ser llamados los diarios creados a partir de este
modelo de herramienta semejante a un editor de texto2.
El origen de los blogs se remonta al inicio de la década de 1990, con la página What’s new in ’92, publicada por Tim-Berners Lee desde enero de 1992, como forma de divulgar novedades de la web. En este momento, el blog era esencialmente compuesto por links y algunos comentarios. Según Oliveira (2002), el carácter de diario personal on line solamente comenzó a ser atribuido al blog un poco después, en 1994, con las páginas personales de los norteamericanos Justin Allyn Hall y Carolyn Burke.
2 Traducción de la edición u original en portugués (para todas las citas y figuras del artículo).
4. Blog: definição e características
O termo blog é produto da contração de weblog (web, a rede mundial de
computadores, e log, diário de bordo) e nomeia uma espécie de diário eletrônico
publicado na Internet. Consiste em uma página pessoal da web, podendo ser
criada e desenvolvida por qualquer pessoa ou grupo de pessoas que desejam
escrever sobre determinado tema e interagir com eventuais leitores, interessados
no mesmo assunto. O autor ou autores de um blog são livres para escolher o tema
a ser tratado e o tipo de abordagem, podendo se valer não só do texto escrito,
como também de sons, imagens, vídeos, fotos etc. como formas de expressão.
O blog, desse modo, pode contar (e geralmente conta) com múltiplas semioses.
Sua popularidade pode ser explicada pela facilidade de criação e publicação de
textos que essa ferramenta oferece. O blog possui serviços de edição e de publicação
que neutralizam possíveis obstáculos técnicos para o usuário no momento de
divulgar suas postagens. Além disso, é gratuito, sem censura e acessível a qualquer
pessoa que queira escrever sobre algo. Conforme pontua Oliveira (2002, p. 137):
(…) o principal diferencial da nova ferramenta é que ela trouxe
velocidade na criação, postagem e atualização dos ciberdiários,
democratizando o acesso de não-especialistas em linguagens
como html, ftp, dentre outras, à construção e manutenção das
páginas pessoais. Com isso, qualquer pessoa que domine noções
básicas de inglês pode ter um weblog ou blog, como passaram a
ser chamados os diários criados com este modelo de ferramenta
que se assemelha a um editor de textos.
A origem dos blogs remonta ao início da década de 1990, com a página What’s new in ‘92, publicada por Tim-Berners Lee a partir de janeiro de 1992, como forma de divulgar novidades da web. Nesse momento, o blog era essencialmente composto por links e alguns comentários. Segundo Oliveira (2002), o caráter de diário pessoal online só começou a ser atribuído ao blog um pouco mais tarde, em 1994, com as páginas pessoais dos americanos Justin Allyn Hall e Carolyn Burke.
65
La estructura de un blog está compuesta por anotaciones (publicaciones o posts), organizadas de acuerdo con el orden decreciente de publicación (de la más actual a la más antigua) e identificadas cada una por una URL (Uniform Resource Locator) específica, es decir, por una dirección propia dentro de la red, lo que facilita su localización en el historial de publicaciones (es común que el blog cuente con un buscador interno para localizar las publicaciones).
Ese historial abriga todas las publicaciones del blog y las organiza, generalmente, o de acuerdo a un orden cronológico de publicación o de acuerdo al tema de cada una. A continuación un ejemplo del historial del blog “Comprando meu apê”, organizado de acuerdo con los dos criterios citados:
Figura 1: Historial de publicaciones en el blog “Comprando meu apê” (a la derecha de la página), 25/10/2013.
También es común que el blog tenga una corta presentación de su autor por medio de una pequeña biografía, que por lo general contiene el nombre, edad, profesión, domicilio e intereses, para aproximarlo a sus lectores. La presentación de una lista de páginas y de otros blogs recomendados por el autor también es una característica común de los blogs, los cuales, junto al título y descripción de sus propósitos, ayudan al lector a entender los objetivos de la página y a crear expectativas. Para Orihuela (2007), estos elementos de descripción e identificación
A estrutura de um blog é composta por anotações (postagens ou posts), organizadas segundo ordem decrescente de publicação (da postagem mais atual à mais antiga) e identificadas cada uma por uma URL (Uniform Resource Locator) específica, ou seja, por um endereço próprio dentro da rede, que facilita sua localização no histórico de postagens (é comum que o blog conte com um buscador interno para localizar as postagens).
Esse histórico abriga todas as publicações do blog e as organiza, geralmente, ou segundo a ordem cronológica de postagem ou segundo o tema de cada uma. Abaixo um exemplo do histórico do blog “Comprando meu Apê”, organizado de acordo com os dois critérios citados:
Figura 1: Histórico de publicações no blog “Comprando meu apê” (à direita da página) em 25/02/2013.
Também é comum que o blog tenha uma apresentação sucinta de seu autor por meio de uma pequena biografia, contendo geralmente nome, idade, profissão, local de moradia e interesses, de modo a aproximá-lo de seus leitores. A apresentação de uma lista de sites e de outros blogs recomendados pelo autor também é uma característica geral dos blogs que, juntamente com o título e com a descrição de seus propósitos, ajudam o leitor a entender os objetivos da página e a criar expectativas. Para Orihuela (2007), esses elementos de descrição e de
66
contribuyen a que sea establecido un “pacto de lectura” entre el autor y el lector del blog y así garantiza la credibilidad del diario online.
De hecho, la relación entre lector y autor de un blog puede ser entendida como un pacto de lectura: un acuerdo implícito entre ambos, por medio del cual se miden las expectativas del lector a respecto del texto. Al dejar claras las condiciones de escritura, el autor contribuye con la firmeza de su relación con los lectores, para el fortalecimiento de los blogs como medio de comunicación
y consolidación de su credibilidad. (Orihuela: 2007, p. 4)
En la siguiente figura, la presentación de la autora del blog mencionado
anteriormente y los links de las páginas recomendadas.
Figura 2: Presentación de la autora del blog “Comprando meu apê”, a la derecha de la página.
identificação contribuem para que seja firmado um “pacto de leitura” entre o autor e o leitor do blog, garantindo a credibilidade do diário online.
De fato, a relação entre leitor e autor de um blog pode ser entendida como um pacto de leitura: um acordo implícito entre ambos, por meio do qual se medem as expectativas do leitor quanto ao texto. Quando o autor torna as condições da escrita claras, contribui para a segurança de sua relação com os leitores, para o fortalecimento dos blogs como meio de comunicação e para consolidação de sua credibilidade. (Orihuela: 2007, p. 4)
Na figura a seguir, a apresentação da autora do blog já mencionado e os links de sites recomendados pela página.
Figura 2: Apresentação da autora do blog “Comprando meu apê”, à direita da página.
67
Figura 3: Links de tiendas recomendadas por la autora del blog “Comprando meu apê”, 25/02/2013 (a la derecha de la página).
Otro rasgo característico del blog es la interacción establecida con sus lectores. En general, el blog ofrece un espacio propio para la manifestación directa de sus lectores a través de comentarios. Este espacio está localizado normalmente debajo del texto publicado y allí el lector puede hacer preguntas, expresar su opinión sobre la publicación, complementar información, criticar, en suma, participar directamente del blog, al interactuar con su autor y con los demás lectores. El blog es así un espacio eminentemente interactivo, y funciona muchas veces como palco de un gran debate virtual (cf. HALFELD: 2011).
Figura 3: Links de lojas recomendadas pela autora do blog “Comprando meu apê”
em 25/02/2013 (à direita da página).
Outro traço característico do blog é a interação estabelecida com seus leitores. De modo geral, o blog oferece um espaço próprio para a manifestação direta de seus leitores através de comentários. Este espaço normalmente é localizado abaixo do texto publicado e nele o leitor pode fazer perguntas, exprimir sua opinião sobre a publicação, complementar informações, criticar, enfim, participar diretamente do blog, interagindo com seu autor e com os demais leitores. O blog, assim, é um espaço eminentemente interativo, funcionando, muitas vezes, como palco de um grande debate virtual (cf. HALFELD: 2011).
68
Figura 4: Espacio para comentarios de lectores en el blog “Comprando meu apê”, 25/02/2013.
La facilidad de acceso y la flexibilidad típica de las páginas personales - la cual es a su vez una extensión de la propia flexibilidad inherente al ambiente virtual - justifican la existencia de diversos tipos de blogs, según diferentes finalidades y diferentes contratos: hay blogs que funcionan como verdaderos diarios personales, en los que el autor cuenta los hechos de su día a día; otros son de carácter periodístico y funcionan como fuentes de información complementaria a los medios tradicionales; otros se proponen ofrecer información y recomendaciones sobre diversos asuntos cotidianos, como educación, belleza, decoración, temas jurídicos, etc.
En este trabajo, serán analizados dos blogs de contenido diferente: el primero, “Comprando meu apê” contiene recomendaciones para quien ha adquirido o pretende adquirir su primer inmueble, y el otro, de la periodista Míriam Leitão, publicado en la página del periódico O Globo, presenta temas de economía.
Figura 4: Espaço para comentários de leitores no blog “Comprando meu apê” em 25/02/2013.
A facilidade de acesso e a flexibilidade típica dessas páginas pessoais – que, por sua vez, é uma extensão da própria flexibilidade inerente ao ambiente virtual – justificam a existência de diversos tipos de blogs, segundo diferentes finalidades e diferentes contratos: há blogs que funcionam como verdadeiros diários pessoais, em que o autor conta os fatos de seu dia a dia; outros, de teor jornalístico, que funcionam como fontes de informação complementar às mídias tradicionais; outros ainda que se propõem a fornecer informações e dicas sobre assuntos diversos do cotidiano, como decoração, beleza, educação, assuntos jurídicos etc.
Neste trabalho, serão analisados dois blogs de teores distintos: o primeiro, “Comprando meu Apê”, com dicas para quem adquiriu ou pretende adquirir o primeiro imóvel e outro, da jornalista Míriam Leitão, publicado no site do jornal O Globo, sobre economia.
69
5. “Comprando meu apê”: intimidad y personalidad
El blog “Comprando meu apê” se dedica a asuntos relacionados con la compra
del primer inmueble y aborda temas que van desde la burocracia involucrada en
este proceso hasta recomendaciones para decorar el apartamento. La autora del
blog, Bruna Dalcin [el sujeto comunicante - YOc - en los términos de Charaudeau
(2009)], lo utiliza no solo como un medio para intercambio de información
sobre la compra del primer inmueble y sobre decoración, sino también como
una especie de diario íntimo, en el que registra hechos de su día a día de forma
relajada pero manteniendo el uso tradicional de este género digital. Este uso más
intimista del blog justifica la creación de un sujeto enunciador (sujeto discursivo,
producido por el sujeto comunicante) que busca proximidad con sus lectores y
así establece ciertos lazos de amistad e intimidad.
El nuevo diario íntimo, el blog, genera un vínculo de doble vía
entre un autor dispuesto a contar su vida íntima a un público
desconocido y un público que se propone a leer sobre la vida del
autor y hacer comentarios. Los individuos se interesan por la vida
de gente anónima como ellos (…). El público se ve curioso por
escudriñar la vida del otro, sin que este otro sea necesariamente
alguien famoso. Es el éxito de los anónimos. (Schittine: 2004, p. 16)
Un ejemplo de utilización intimista del género blog en “Comprando meu
apê” puede ser identificado en la publicación del 10 de mayo de 2012, sobre
la posición de la cama del cuarto de la pareja junto a la pared de la ventana.
Antes de comenzar a abordar el asunto del post, el YOe dedica dos párrafos a
proporcionar información sobre su propia vida y su cotidiano: manifiesta ansiedad
con relación a la proximidad de sus vacaciones y explica que pasó mucho tiempo
sin descansar debido al cambio de empleo. Además informa que su novio tendrá
vacaciones en la misma fecha y que así los dos podrán viajar. Sin embargo, no
menciona el destino del viaje para mantener “el factor sorpresa” entre sus
lectores (los sujetos destinatarios – TUd).
5. “Comprando meu apê”: intimidade e pessoalidade
O blog “Comprando meu apê” é dedicado a assuntos relativos à compra
do primeiro imóvel e aborda temas que vão desde a burocracia que esse
processo envolve até dicas de decoração do apartamento. A autora do blog,
Bruna Dalcin [o sujeito comunicante - EUc - nos termos de Charaudeau (2009)],
o utiliza não só como um meio para troca de informações sobre a compra do
primeiro imóvel e sobre decoração, mas também como uma espécie de diário
íntimo, onde registra fatos de seu dia a dia de forma descontraída, mantendo
o uso mais tradicional desse gênero digital. Esse uso mais confessional do blog
justifica a criação de um sujeito enunciador (sujeito discursivo, produzido pelo
sujeito comunicante) que busca proximidade com seus leitores, estabelecendo
certos laços de amizade e de intimidade.
O novo diário íntimo, o blog, gera um relacionamento em via
dupla entre um autor disposto a contar sua vida íntima a um
público desconhecido e um público que se propõe a ler sobre ela
e a comentá-la. Os indivíduos se interessam pela vida de gente
anônima como eles (…). O público se vê curioso por vasculhar a
vida do outro, sem que esse outro seja necessariamente alguém
famoso. É o sucesso dos anônimos. (Schittine: 2004, p. 16)
Um exemplo do emprego confessional do gênero blog em “Comprando meu
apê” pode ser identificado na publicação do dia 10 de maio de 2012, sobre o
posicionamento da cama do quarto de casal na parede da janela. Antes de
começar a abordar o assunto do post, o EUe dedica dois parágrafos para fornecer
informações sobre sua própria vida e seu cotidiano: manifesta ansiedade com
relação à proximidade de suas férias e explica que ficou muito tempo sem
descansar devido à mudança de emprego. Além disso, ainda informa que o
namorado irá tirar férias na mesma data e que, assim, os dois poderão viajar.
Entretanto, não diz o destino da viagem para manter “surpresa” em relação a
seus leitores (os sujeitos destinatários - TUd).
70
Que tal amigos, ¿cómo uds. están?Yo estoy emocionadísima porque falta 1 mes para ¡mis esperadísimas vacaciones! Quien me sigue aquí en el blog desde hace mucho tiempo
sabe que cambié de empleo y no tuve un solo dia de descanso
en casa, no tuve ni vacaciones colectivas de f in de año,
entonces ya imaginarán lo cansada y estresada que está la
persona que os escribe, pues ¡hace 2 años que no me relajo! Voy a tomarme una semanita para viajar un poquito, al final me lo merezco, no, jaja, y “para nuestra alegría” o mejor para mi alegría, jaja, ¡mi boyfriend va a entrar de vacaciones el mismo día! \o/ Por lo pronto no voy a contar para dónde iremos, va a ser sorpresa, jejeje, pero cuado vuelva ¡colocaré fotitos por aquí!
Ahora vamos al asunto de la publicación, que es lo que más nos
interesa: ¡CUARTO DE PAREJA! (…)
(resaltados nuestros)
En esta sección de la publicación, pueden reconocerse diversos rasgos de
la escritura intimista, característica de este blog. De acuerdo con los procesos
de transformación mencionados por Charaudeau (2007) en la discursivización
(semiotización) del mundo, es posible listar algunos elementos del lenguaje
íntimo/coloquial de esta sección:
Identificación:Pronombres en primera persona (en referencia al YOe): yo, mis, me, vamos
Pronombres en segunda persona (en referencia al TUd): vosotros.
Términos en el diminutivo (para establecer cercanía e intimidad): semanita,
poquito, fotitos.
Término extranjero: boyfriend (“novio” – marca de coloquialismo en este
caso específico)
Calificación: esperadísimas, cansada, estresada (todos los términos en
referencia al YOe)
E aí pessoal, como vcs estão?
Eu estou empolgadíssima pq falta 1 mês para as minhas tão esperadas férias!
Quem me acompanha aqui no blog desde muito tempo atrás
sabe que eu mudei de emprego e não tive nenhum dia de
descanso em casa, não tive nem coletivas de final de ano,
então imaginem como a pessoa que vos escreve encontra-
se cansada e estressada pois está há 2 anos sem espairecer!
Vou tirar uma semaninha pra viajar um pouquinho afinal eu mereço né rs, e “para nossa alegriiiiiiiia” ou melhor para a minha
alegria rs, meu boyfriend vai tirar as férias dele no mesmo dia! \o/Por enquanto não vou contar para onde iremos, vai ser surpresa
hehehe , mas quando voltar postarei fotinhos por aqui!
Agora vamos ao assunto do post que é o que mais interessa:
QUARTO DE CASAL!
(…)
(grifos nossos)
Neste trecho da publicação, pode-se identificar diversos traços da escrita
confessional e íntima, característica desse blog. De acordo com os processos de
transformação citados por Charaudeau (2007) na discursivização (semiotização)
do mundo, é possível elencar alguns elementos da linguagem íntima/coloquial
desse trecho da seguinte forma:
Identificação:Pronomes de primeira pessoa (em referência ao EUe): eu, minhas, me, vamos
Pronomes de segunda pessoa (em referência ao TUd): vcs (abreviação de “vocês”), vos.
Termos no diminutivo (para estabelecer proximidade e intimidade): semaninha,
pouquinho, fotinhos.
Termo estrangeiro: boyfriend (“namorado” - marca de coloquialismo nesse caso
específico)
Qualificação: tão esperadas, cansada, estressada (todos os termos em
referência ao EUe)
71
Narración: cambié (de empleo), escribe, viajar, merezco, vuelva, publicaré
(todos en referencia al YOe), imaginen (en referencia al TUd).
Términos/signos reproductores de la modalidad oral3: jaja; \o/; jejeje
(Estos signos buscan reproducir elementos constantes en la conversación
cara a cara y son perceptibles de forma concomitante al habla, como la risa
onomatopéyica – jaja, jejeje – y las expresiones faciales/corporales de sentimientos
- \o/, que expresa alegría. El uso de estos recursos busca reforzar, en este caso,
la empatía y la receptividad entre los interlocutores (cf.Komesu: 2001).
El uso abundante de pronombres y tiempos verbales en primera persona, la
referencia constante al interlocutor, los términos en diminutivo, la calificación
y las acciones centradas en el sujeto enunciador, el uso de “risitas” y “figuritas
sentimentales”, el contenido intimista de la sección, son empleados para establecer
cercanía con los interlocutores involucrados y simular una especie de conversación
con ellos, como si ya se conocieran hace algún tiempo, a pesar de que en algunos
casos la relación sea apenas virtual. De esta forma, el sujeto comunicante (YOc)
produce en el interior de su discurso un sujeto enunciador (YOe) simpático,
receptivo, que conversa y se desahoga con sus lectores, equiparándose a ellos.
Para esto, crea en el interior del discurso un sujeto destinatario (TUd), que
entiende y acepta este contrato de proximidad y con el cual debe identificarse
el sujeto interpretante (TUi), externo al discurso, de modo que el contrato de
comunicación se establezca y en consecuencia sea válido. Esta estrategia de
intimidad puede funcionar como un “rompe-hielo” para que los interlocutores
se sientan a gusto y así se facilite la interacción (el distanciamiento provocado
por la ausencia del contacto cara a cara podría representar un bloqueo para la
interacción en el ambiente virtual).
Luego de la introducción centrada en el cotidiano de la autora, la publicación
se dirige hacia el tema principal: la disposición de la cama del cuarto de la pareja
junto a la pared de la ventana. Para abordar el tema, el enunciador primero 3 Categoría propuesta por la autora del artículo.
Processualização/Ação: mudei (de emprego), escreve, viajar, mereço, voltar,
postarei (todos em referência ao EUe), imaginem (em referência ao TUd).
Termos/sinais reprodutores da modalidade oral2: rs; \o/; hehehe
(Esse sinais buscam reproduzir elementos constantes da conversação face a
face e perceptíveis de forma concomitante à fala, como as risadas onomatopeicas
– rs, hehehe - e as expressões faciais/corporais de sentimentos - \o/, que expressa
alegria. O apelo a esses recursos, nesse caso, visa a reforçar a empatia e a
receptividade entre os interlocutores (cf. Komesu: 2001).
O uso abundante de pronomes e tempos verbais na primeira pessoa, a
referência constante ao interlocutor, os termos no diminutivo, a qualificação e
as ações focadas no sujeito enunciador, o uso de “risadinhas” e de “bonequinhos
sentimentais”, o conteúdo íntimo do trecho, enfim, são empregados para
estabelecer proximidade entre os interlocutores envolvidos e simular uma espécie
de conversa entre eles, como se já se conhecessem há algum tempo, apesar de,
em muitos casos, a relação ser apenas virtual. Dessa forma, o sujeito comunicante
(EUc) produz no interior de seu discurso um sujeito enunciador (EUe) simpático,
receptivo, que conversa e desabafa com seus leitores, igualando-se a eles. Para
isso, cria também no interior no discurso um sujeito destinatário (TUd), que
entende e aceita esse contrato de proximidade e com o qual deve se identificar
o sujeito interpretante (TUi), externo ao discurso, de modo que o contrato de
comunicação seja firmado e, consequentemente, tenha validade. Essa estratégia
da intimidade pode funcionar como um “quebra-gelo” para que os interlocutores
se sintam mais à vontade, facilitando a interação (o distanciamento provocado
pela ausência do contato face a face poderia representar um bloqueio para a
interação no ambiente virtual).
Após essa introdução focalizada no cotidiano da autora, a publicação parte
para o assunto principal: a disposição da cama do quarto de casal na parede da
janela. Para abordar o tema, o enunciador primeiramente recapitula algumas 2 Categoria proposta pela autora do artigo.
72
resume algunos datos presentes en publicaciones anteriores, acerca de las
alternativas que creó para la adecuada distribución del espacio de su inmueble.
Tales alteraciones presuponían el cambio de lugar de la cama de la pareja, de
una pared lateral del cuarto hacia la pared de la ventana, y en eso reside el gran
cuestionamiento de la autora en la publicación: si la disposición de la cama junto
a la pared de la ventana es adecuada. Para resolver esta duda, el YOe se dirige
directamente a sus interlocutores y pide su opinión:
Ahora la pregunta obligada: ¿ustedes creen que viene bien la cama
debajo de la ventana?
Si uds se fijan con cuidado, en la mayoría de las novelas y películas se usa
mucho la cama en esta disposición. Claro que en la práctica es diferente,
pero puede ser una buena solución para quien dispone de poco
espacio, pues la pared de la ventana generalmente se pierde, tan solo
colocamos una cortina y no nos acordamos más de ella, ¿no les parece?
Ahora un problemita: no hay manera de que mi ventana quede
centrada con la cama debido al guardaropa, entonces me fui de
caza en la Internet para encontrar opiniones y referencias que me
ayudaran a superar el problema.
Vamos a los ejemplos:
(Fotos de camas junto a la pared de la ventana del cuarto)(…)
De acuerdo con algunos arquitectos, es mejor dejar la cortina hasta
el suelo y hacia afuera para resolver el problema de no conseguir
centrar la cama con la ventana.
El secreto es buscar que la cabecera de la cama no esté colgada o
pegada a la pared sino más bien acoplada a la cama, así la cortina
tendrá caída detrás de la cama y dará la sensación de amplitud en
el cuarto y por lo tanto ¡nadie va a notar que la ventana no está
exactamente en el medio de la cama!
Entonces, gente, ¿cuál de las tres opciones prefieren?
informações presentes em postagens anteriores, acerca das alternativas
que criou para a melhor distribuição da planta de seu imóvel. Tais alterações
pressupunham a mudança do posicionamento da cama do casal, de uma
parede lateral do quarto para a parede da janela, e é nisso que reside o grande
questionamento da autora neste post: se a disposição da cama na parede
janela é apropriada. Para sanar essa dúvida, o EUe se dirige diretamente a
seus interlocutores e pede sua opinião:
Agora a pergunta que não quer calar: vcs acham que dá certo
cama embaixo da janela?
Se vcs repararem bem, na maioria das novelas e filmes eles usam
muito a cama nessa disposição. Claro que na prática é diferente,
mas pode ser uma boa solução para quem tem pouco espaço, pois
a parede da janela geralmente fica perdida mesmo, só colocamos
a cortina nela e não a usamos mais para nada, não acham?
Agora um probleminha: a minha janela não tem como ficar
centralizada com a cama por causa do guarda-roupa, então saí a
caça na internet sobre opiniões e referências que me ajudassem
a driblar esse problema.
Agora vamos aos exemplos:
(Fotos de camas na parede da janela do quarto)
(…)
De acordo com alguns arquitetos, é melhor deixar a cortina até
o chão e de fora a fora na parede para driblar esse problema de
não conseguir centralizar a cama com a janela.
O segredo é fazer com que a cabeceira da cama não seja pendurada
ou colada na parede e sim acoplada na cama, assim a cortina
terá o caimento por trás dela e dará a sensação de amplitude no
quarto, e portanto, ninguém vai perceber que a janela não está
exatamente no meio da cama!
E aí gente, qual das 3 opções vcs preferem?
73
Besos y ¡hasta pronto!
Bruna Dalcin(Fuente: www.comprandomeuape.com, subrayados nuestros)
La referencia directa frecuente hacia los interlocutores, propia de un
discurso alocutivo, en el cual “el sujeto hablante enuncia su posición en relación con
su interlocutor en el momento en el mismo instante en que lo implica y le asigna
un comportamiento” (Charaudeau: 2009, p. 82), está motivada sobretodo por la
posibilidad de participación de los lectores del blog por medio de comentarios,
como fue mencionado anteriormente.
Por lo tanto, en este tipo de blog, para mantener un carácter intimista,
el sujeto comunicante (YOc) produce un sujeto enunciador (YOe) que parece
amigable y receptivo para el sujeto interpretante (TUi), el cual a su vez debe
identificarse con el sujeto destinatario (TUd), que acepta las condiciones de
proximidad propuestas por el sujeto enunciador e interactúa con él.
Para alcanzar esta finalidad, el YOe se vale de diversos recursos lingüísticos,
como el empleo frecuente de pronombres y verblos en primera y segunda
persona, de términos calificativos que extraigan la impresión del enunciador en
relación con el tema comentado, de “risitas” y “caritas” que buscan reproducir
en la modalidad escrita los sentimientos del sujeto, de vocablos en diminutivo
para reforzar el nivel de afectividad, entre otros.
El contrato de comunicación presentado aquí está entonces basado en la
complicidad y en la proximidad entre los sujetos involucrados en el acto lingüístico.
6. Blog de Miriam Leitão: información y opinión
El blog de la periodista y comentarista de temas económicos Miriam Leitão
es publicado en el portal del periódico O Globo en la Internet (www.oglobo.
globo.com/economia/miriam/) y configura un tipo de blog periodístico, en el cual
el autor expone opiniones e impresiones de los hechos noticiados en los medios
tradicionales (prensa, televisión) e incluso en los medios online (el portal del
Bjs e até breve!
Bruna Dalcin(Fonte: www.comprandomeuape.com, grifos nossos)
Essa frequente referência direta aos interlocutores, própria de um
discurso alocutivo, no qual “o sujeito falante enuncia sua posição em relação
ao interlocutor no momento em que, com seu dizer, o implica e lhe impõe
um comportamento” (Charaudeau: 2009, p. 82), é motivada, sobretudo, pela
possibilidade de participação dos leitores do blog por meio de comentários,
como já foi mencionado anteriormente.
Nesse tipo de blog, portanto, para manter um caráter íntimo e
confessional, o sujeito comunicante (EUc) produz um sujeito enunciador (EUe)
que pareça amigável e receptivo ao sujeito interpretante (TUi) que, por sua vez,
deve se identificar com o sujeito destinatário (TUd), o qual aceita as condições
de proximidade propostas pelo sujeito enunciador e com ele interage.
Para atingir essa finalidade, o EUe faz uso de diversos recursos linguísticos,
como o emprego frequente de pronomes e verbos na primeira e segunda pessoas,
de termos qualificativos que exprimam a impressão do enunciador com relação
ao tema comentado, de “risadinhas” e “carinhas” que buscam reproduzir na
modalidade escrita os sentimentos do sujeito, de vocábulos no diminutivo para
reforçar o teor de afetividade, dentre outros.
O contrato de comunicação aqui é, pois, baseado na cumplicidade e na
proximidade entre os sujeitos envolvidos no ato de linguagem.
6. Blog da Miriam Leitão: informação e opinião
O blog da jornalista e comentarista de economia Miriam Leitão é publicado
no sítio do jornal O Globo na internet (www.oglobo.globo.com/economia/miriam/) e
configura um tipo de blog jornalístico, no qual o autor expõe opiniões e impressões
dos fatos já noticiados na mídia tradicional (impressa, televisiva) e mesmo na
mídia online (no sítio do jornal). O blog jornalístico, assim, funciona como uma
74
periódico). El blog periodístico funciona así como una fuente alternativa de
información y opinión (cf. Pimentel: 2011) lo que comprueba el hecho de que
este género digital – el blog – no se restringe a la escritura intimista y personal
que lo caracterizaba originalmente, sino que es utilizado para diversos fines.
A diferencia del primer blog estudiado, en este no hay una minibiografía de
la autora, apenas una foto, en la cual la columnista aparece sonriendo de forma
simpática a sus lectores – la empatía establecida entre los interlocutores continúa
siendo necesaria en este blog. La ausencia de presentación tal vez pueda explicarse
por la suposición del periódico de que la columnista ya es conocida por sus lectores,
puesto que se trata de una figura pública, a diferencia de la autora del primer blog.
Figura 5: Página inicial del blog de Miriam Leitão en el portal del periódico O Globo.
En la publicación seleccionada para análisis en este artículo (publicación aparecida
el 20/02/2013), la periodista presenta un análisis sobre el aumento del beneficio de
“Bolsa-Familia”4, anunciado esa misma semana. La autora inicia el texto con una
estrategia concesiva, en la cual primero reconoce la legitimidad del argumento en contra
del programa asistencial del Gobierno (“Hasta el gobierno sabe que no se acaba con la
4 El programa “Bolsa Família” consiste en la transferencia de ingresos condicionados que beneficia a las famílias en extrema pobreza, por parte del gobierno brasileño (N del T.).
fonte alternativa de informação e opinião (cf. Pimentel: 2011), o que comprova
o fato de que esse gênero digital – o blog - não se restringe mais à escrita íntima
e pessoal que o caracterizava originalmente, sendo utilizado para diversos fins.
Neste blog, diferentemente do primeiro estudado, não há uma minibiografia
da autora, mas apenas uma foto, na qual a colunista aparece sorrindo, simpática
a seus leitores – a empatia estabelecida entre os interlocutores se mantem
como necessária também neste blog. Essa ausência de apresentação talvez seja
explicada pelo pressuposto do jornal de que a colunista já seja conhecida por
seus leitores, uma vez que se trata de uma figura pública, diferente da autora
do primeiro blog.
Figura 5: Página inicial do blog de Miriam Leitão no sítio do jornal O Globo.
Na publicação selecionada para estudo neste artigo (postagem do dia
20/02/2013), a jornalista apresenta uma análise sobre o aumento do benefício
do Bolsa-Família, anunciado na mesma semana. A autora inicia o texto com
uma estratégia concessiva, na qual primeiramente reconhece a legitimidade
do argumento contrário ao programa assistencial do Governo (“Até o governo
sabe que não se acaba com a miséria com alguns reais a mais e a travessia de
75
miseria dando unos reales más y la travesía de una barrera arbitraria como los R$ 70
de ingreso familiar per cápita”), para a continuación, por medio del conector “pero”
introducir un argumento a favor del programa y al cual se adhiere [“Pero el paso que
fue dado ayer es uno más dentro de una trayectoria (…)]. La tesis de la periodista es
por lo tanto la de que el aumento del beneficio fue una medida adecuada.
Hasta el gobierno sabe que no se acaba con la miseria dando unos
reales más y la travesía de una barrera arbitraria como los R$ 70 de
ingreso familiar per cápita. Pero el paso que fue dado ayer es uno
más dentro de una trayectoria que comenzó hace algún tiempo y que
significa proporcionar lo mínimo a los más pobres. Cada gobierno hizo
una parte. La de Dilma fue centrarse en los extremadamente pobres.
En un texto periodístico, la presencia de una tesis y de argumentos que la
sustenten indican el género “artículo de opinión”, muy común en periódicos y
revistas. Es reservado al columnista un espacio propio para exponer sus opiniones
sobre algún hecho que está a la orden del día. Por lo tanto, los textos publicados
en el blog de Miriam Leitão no parecen distinguirse de típicos artículos de opinión.
En los cuatro párrafos iniciales, en los que la autora busca desmitificar algunas
ideas en contra del programa “Bolsa-Familia”, predomina el tono impersonal,
principalmente a partir del empleo de verbos en tercera persona. El uso de la
expresión “Es importante pensar que”, al inicio del tercer párrafo, en vez de por
ejemplo “Debemos pensar que”, ilustra el predominio de la impersonalidad – lo
que no significa que el texto no presente marcas de subjetividad, al contrario,
todo artículo de opinión presenta marcas de subjetividad del enunciador, pues
sin esto la identificación de una tesis no sería posible.
Cuál frontera atravesar
Hasta el gobierno sabe que no se acaba con la miseria dando unos
reales más y la travesía de una barrera arbitraria como los R$ 70 de
ingreso familiar per cápita. Pero el paso que fue dado ayer es uno
más dentro de una trayectoria que comenzó hace algún tiempo y que
uma barreira arbitrária como os R$ 70 de renda familiar per capita”) para, em
seguida, por meio do conector “mas”, introduzir um argumento favorável ao
programa; argumento esse ao qual adere [“Mas o passo que foi dado ontem é
mais um dentro de uma trajetória (...)]. A tese da jornalista, portanto, é a de que
o aumento do benefício foi uma medida adequada.
Até o governo sabe que não se acaba com a miséria com alguns
reais a mais e a travessia de uma barreira arbitrária como os R$
70 de renda familiar per capita. Mas o passo que foi dado ontem é
mais um dentro de uma trajetória que começou há algum tempo e
que significa dar o mínimo aos mais pobres. Cada governo fez uma
parte. A de Dilma foi focar nos extremamente pobres.
A presença, em um texto jornalístico, de uma tese e de argumentos que
sustentem essa tese sinalizam para o gênero “artigo de opinião”, tão comum
em jornais e revistas. Ao colunista é reservado um espaço próprio para expor
suas opiniões sobre algum fato que está na ordem do dia. Os textos postados
no blog de Miriam Leitão, portanto, não parecem se distinguir de típicos artigos
de opinião. Nos quatro parágrafos iniciais, em que a autora tenta desmistificar
algumas ideias contrárias ao Bolsa-Família, o tom de impessoalidade predomina,
principalmente com o emprego de verbos na terceira pessoa. O uso da expressão
“O importante é pensar que”, no início do terceiro parágrafo, em vez de “Devemos
pensar que”, por exemplo, ilustra esse predomínio da impessoalidade – o que
não significa que o texto não apresente marcas de subjetividade; ao contrário,
todo artigo de opinião traz marcas da subjetividade do enunciador, sem o que
a identificação de uma tese não seria possível.
Que fronteira atravessar
Até o governo sabe que não se acaba com a miséria com alguns
reais a mais e a travessia de uma barreira arbitrária como os R$
70 de renda familiar per capita. Mas o passo que foi dado ontem é
mais um dentro de uma trajetória que começou há algum tempo e
76
significa proporcionar lo mínimo a los más pobres. Cada gobierno hizo
una parte. La de Dilma fue centrarse en los extremadamente pobres.
El debate alrededor del programa “Bolsa Familia” tiene algunos
mitos. Uno de estos es la idea de que los pobres serían incentivados
a tener más hijos para recibir más. No existe ninguna evidencia
estadística de esto. Otro mito es que las personas dejan de trabajar
para vivir del beneficio. Este es tan pequeño que no mantiene a
nadie y el Ministerio de Desarrollo Social posee estudios y datos
que comprueban lo opuesto.
Lo importante es pensar en lo vendrá después del programa y tener
como meta construir ese futuro. No hay duda de que Brasil tiene
que crear una red de protección social mínima para los millones
de miserables y pobres del país. Por eso, la idea surgió de forma
embrionaria inmediatamente después de la estabilización, floreció
en el gobierno pasado y ahora comenzó a tener metas osadas, como
la erradicación de la pobreza extrema.
El paso dado ayer garantiza apenas que todas las familias que están
en el programa atraviesen la frontera de los R$ 70 per cápita por
familia cada mes. Esa suma se correspondía cuando fue establecido
US$ 1,22 por día. El dólar subió, pero aquí se trabaja con el dólar
paridad del poder de compra, que no oscila de la misma manera
que las fluctuaciones de la moneda. Es una medida arbitraria. Las
familias continuarán viviendo con un valor muy pequeño. Además
continuarán siendo buscados brasileños muy pobres que están en
áreas muy remotas o que no saben cómo entrar al programa. El
gobierno cree que este remanscente es pequeño.
(subrayados nuestros)
Sin embargo, en el quinto párrafo el texto presenta algunas marcas de personalización,
más características del lenguaje de los blogs. Los verbos en primera persona confieren
valor testimonial al discurso y marcan explícitamente al sujeto de la enunciación. El
uso del adejetivo evaluativo “interesante” (quinto párrafo) en referencia a la iniciativa
del Gobierno de cruzar los datos del directorio de beneficiarios con los del Ministerio
que significa dar o mínimo aos mais pobres. Cada governo fez uma
parte. A de Dilma foi focar nos extremamente pobres.
O debate em torno do Bolsa Família tem alguns mitos. Um deles
é a ideia de que os pobres seriam incentivados a ter mais filhos
para receber mais. Não há qualquer comprovação estatística
disso. Outra, de que as pessoas param de trabalhar para viver
do benefício. Ele é tão pequeno que não sustenta ninguém, e o
Ministério de Desenvolvimento Social tem estudos e dados que
comprovam o oposto.
O importante é pensar o que virá depois do programa e ter como
meta construir esse futuro. Que o Brasil tinha que criar uma rede de
proteção social mínima para os milhões de miseráveis e pobres do
país, não há dúvida. Por isso, a ideia surgiu de forma embrionária
logo após a estabilização, floresceu no governo passado, e agora
passou a ter metas ousadas, como a erradicação da extrema pobreza.
O passo dado ontem garante apenas que todas as famílias que estão
no programa atravessem essa fronteira dos R$ 70 per capita por
família a cada mês. Isso correspondia quando foi estabelecido a
US$ 1,22 por dia. O dólar se encareceu, mas aqui se trabalha com
o dólar paridade do poder de compra, que não oscila da mesma
forma que as flutuações da moeda. É uma medida arbitrária. Essas
famílias continuarão vivendo com um valor muito pequeno. Além
disso, continuarão sendo procurados brasileiros muito pobres
que estão em áreas muito remotas ou nem sabem como entrar
no programa. O governo acha esse remanescente é pequeno.
(...)
(grifos nossos)
Entretanto, no quinto parágrafo, o texto apresenta algumas marcas de pessoalidade,
mais características da linguagem dos blogs. Os verbos na primeira pessoa conferem
valor testemunhal ao discurso e marcam explicitamente o sujeito da enunciação.
O uso do adjetivo avaliativo “interessante” (5º parágrafo) em referência à iniciativa
do Governo de cruzar dados do cadastro de beneficiários com os do Ministério da
77
de Educación, y el objetivo también valorativo “torpes” (sexto párrafo) en referencia
a los préstamos del BNDES5 también marcan la subjetividad del enunciador.
De todo lo que oí en estos días que conversé sobre este tema con
las autoridades, lo más interesante fue que se está realizando un
cruce de datos entre el directorio único y los datos del Ministerio
de Educación. El objetivo es localizar las escuelas donde la mayoría
de niños está en el programa Bolsa-Familia y estas escuelas tendrán
prioridad en la implantación del programa de escuela de tiempo
completo. Tiene sentido y se genera la oportunidad de que a través
de la educación de calidad estos niños no serán dependientes de
programas similares cuando sean adultos.
Otro punto que incomoda a mucha gente es el costo del programa,
que estaría subiendo mucho. Es un hecho: en 2010, el programa
costaba poco más de R$ 15 billones; en 2013 está en R$ 23 billones,
sin este último aumento. Son 13 millones de familias y 50 millones
de personas beneficiadas con ese valor. Con el aumento de ayer
– que mejora la vida de 2,5 millones de personas dentro de 50
millones – el gobierno va a gastar R$ 750 millones. ¿Es mucho?
Apenas uno de los torpes préstamos del BNDES para ayudar a
empresas familiares costó esto: el del LBR.
No es que el error del banco justifique aumentar el gasto indefinidamente.
Pero el costo total de Bolsa-Familia es de 2% del presupuesto del gobierno.
La cuestión no se trata apenas del costo anual, sino de la existencia de
una vía de salida efectiva. El gobierno dice que hay vía de salida, que
cada familia permanece en el programa durante dos años y que entre las
variadas exigencias está la de mantener al niño o adolescente en la escuela.
Lo que el gobierno tiene que construir ahora es la estrategia de
retirar personas del programa debido a la mejoría estructural en
sus vidas. Eso definirá si el programa es un asistencialismo más o un
proyecto para cambiar el país. Lo que Brasil tiene que preguntarse
es cuál frontera quiere atravesar.
(Fuente: http://oglobo.globo.com/economia/miriam/, subrayados nuestros)
5 Banco Nacional de Desarrollo (N del.T.)
Educação, e do adjetivo também valorativo “desastrados” (6º parágrafo) em referência
aos empréstimos do BNDES também marcam a subjetividade do enunciador.
De tudo o que ouvi nesses dias que conversei sobre esse assunto
com as autoridades o mais interessante foi que está sendo feito
um cruzamento de dados entre o cadastro único e os dados do
Ministério da Educação. O objetivo é localizar as escolas onde
a maioria das crianças está no programa Bolsa Família e essas
escolas terão prioridade na implantação do programa de escola
em tempo integral. Faz sentido e abre-se a chance de que através
da educação de qualidade essas crianças não estarão, quando se
tornarem adultas, dependentes de programas similares.
Outro ponto que incomoda muita gente é o custo do programa,
que estaria subindo muito. De fato: em 2010, o programa custava
um pouco mais de R$ 15 bilhões; em 2013, está em R$ 23 bi,
sem esse acréscimo. São 13 milhões de famílias e 50 milhões de
pessoas beneficiárias com esse valor. Com o acréscimo de ontem
- que melhora a vida de 2,5 milhões de pessoas dentro desses 50
milhões - o governo vai gastar R$ 750 milhões. É muito? Apenas
um dos empréstimos desastrados do BNDES para ajudar empresas
familiares custou isso: o do LBR.
Não é que o erro do banco justifique aumentar o gasto indefinidamente.
Mas o custo total do Bolsa Família é 2% do Orçamento do governo.
A questão não é apenas o custo por ano, é a existência de uma
efetiva porta de saída. O governo diz que tem porta de saída, que
cada família fica no programa por dois anos, e que entre as várias
exigências está a de manter a criança ou adolescente na escola.
O que o governo tem que construir agora é a estratégia de tirar
as pessoas do programa por melhoria estrutural em suas vidas.
Isso vai definir se o programa é mais um assistencialismo ou um
projeto para mudar o país. O que o Brasil tem que se perguntar é
que fronteira quer atravessar.
(Fonte: http://oglobo.globo.com/economia/miriam/, grifos nossos)
78
De acuerdo con las categorías de discursivización de la realidad propuestas
por Charaudeau (2009), pueden sistematizarse las marcas lingüísticas de
personalización e impersonalización de esta publicación de la siguiente manera:
Impersonalización:Narración: verbos en tercera persona (sabe, fue dado, comenzó – 1º p.
etc.), verbos en futuro del pretérito como forma de distanciar la afirmación del
enunciador (serían -2º p.)
Calificación: Lo importante es que
Personalización:Narración: verbos en primera persona (oí, conversé – 5º p.).
Calificación: interesante
En este blog periodístico, el sujeto comunicante (Miriam Leitão) construye
en su discurso un sujeto enunciador (YOe) que inicialmente mantiene cierta
distancia en relación con el sujeto destinatario (TUd) pero deja entrever, a
lo largo del texto, marcas de un discurso testimonial, propio de los blogs
periodísticos. El sujeto interpretante (TUi) debe de esta manera identificarse
con el sujeto destinatario (TUd) que a su vez acepta esta distancia relativa
e incluso la espera, en virtud de la proximidad de este tipo de blog con los
artículos de opinión tradicionales. Por lo tanto, el contrato de comunicación
establecido aquí transita entre la formalidad periodística y la proximidad de
los blogs intimistas, acercándose más al primer tipo.
7. Consideraciones Finales
El análisis de los blogs “Comprando meu apê” y “Miriam Leitão” confirmó la
hipótesis de que en un mismo género textual se pueden establecer diferentes
contratos de comunicación de acuerdo con la finalidad comunicativa (proyecto de
habla) del sujeto comunicante. Estas distinciones son observadas y materializadas
por medio de elementos lingüísticos presentes en los procesos de designación,
calificación, narración, que integran los mecanismos de transformación del
De acordo com as categorias de discursivização da realidade propostas
por Charaudeau (2009), pode-se sistematizar as marcas linguísticas de
pessoalidade e de impessoalidade neste post da seguinte forma:
Impessoalidade:Ação/Processualização: verbos na terceira pessoa (sabe, foi dado, começou -
1º p. -, tem - 2º p. - etc), verbos no futuro do pretérito como forma de distanciar
a afirmação do enunciador (seriam - 2º p.).
Qualificação: O importante é que
Pessoalidade:
Ação/Processualização: verbos na primeira pessoa (ouvi, conversei – 5º p.)
Qualificação: interessante
Neste blog jornalístico, portanto, o sujeito comunicante (Miriam Leitão)
constrói em seu discurso um sujeito enunciador (EUe) que inicialmente mantem
certo distanciamento com relação ao sujeito destinatário (TUd), mas que deixa
transparecer, ao longo do texto, marcas de um discurso testemunhal, próprio dos
blogs jornalísticos. O sujeito interpretante (TUi) deve, assim, se identificar com
o sujeito destinatário (TUd), que, por seu turno, aceita essa distância relativa e
mesmo a espera, em virtude da proximidade deste tipo de blog com os artigos
de opinião tradicionais. O contrato de comunicação estabelecido aqui, portanto,
transita entre a formalidade jornalística e a proximidade dos blogs íntimos,
aproximando-se mais do primeiro extremo.
7. Considerações Finais
O exame dos blogs “Comprando meu apê” e “Miriam Leitão” confirmou
a hipótese de que em um mesmo gênero textual podem-se firmar diferentes
contratos de comunicação de acordo com a finalidade comunicativa (projeto de
fala) do sujeito comunicante. Essas distinções são observadas e materializadas
por meio de elementos linguísticos presentes nos processos de nomeação,
qualificação, processualização, que integram os mecanismos de transformação
79
mundo concreto en lenguaje, de acuerdo con Charaudeau (2009).
En el blog “Comprando meu apê” el contrato establecido está basado en la
afectividad, en la intimidad, en la proximidad entre los interlocutores. El uso de
pronombres y verbos en primera y seguna personas, de calificaciones afectivas,
de designaciones en diminutivo, de recursos iconográficos, como las risas y las
figuritas que expresan sentimientos, son marcas que materializan esta finalidad.
Por otro lado, en el blog “Miriam Leitão” el contrato firmado está aparentemente
fundamentado en una cierta distancia entre los interlocutores, la cual sin
embargo deja entrever algunas marcas más explícitas subjetividad, como el uso
de la primera persona y de los adjetivos evaluativos. El empleo de términos y
signos más coloquiales, típicos de la comunicación cara a cara, como las risas o
la constante referencia al interlocutor (propio de un comportamiento discursivo
alocutivo) no son esperados por los lectores de este tipo de blog periodístico,
justamente porque su finalidad es más informativa/de opinión que interactiva,
al contrario del primer blog. Además en ambos casos hay un sujeto comunicante con un proyecto de habla
específico que produce, en el interior del discurso, un sujeto enunciador y un
sujeto destinatario. El sujeto enunciador pone en escena su discurso para motivar
una identificación del sujeto interpretante (ser social) con el sujeto destinatario
(ser discursivo) y de esta manera, validar el contrato comunicativo en lo que
se refiere al sentido. Ya sea con finalidad interactiva, ya sea con finalidad de
opinión, lo importante es que las publicaciones de cada blog correspondan a
las expectativas de sus lectores para que el contrato no se rompa.
Finalmente, vale resaltar que esta posibilidad de establecimiento de numerosos
contratos en un mismo género digital refleja la diversidad propia de los medios
virtuales, en los cuales la flexibilidad e interactividad son palabras de orden. La
variedad inherente a los blogs es apenas fruto de un ambiente accesible a los
públicos más diferentes con los diversos objetivos.
do mundo material em linguagem, segundo Charaudeau (2009).
No blog “Comprando meu apê”, o contrato estabelecido é baseado na afetividade,
na intimidade, na proximidade entre os interlocutores. O uso de pronomes e
verbos na primeira e segunda pessoas, de qualificações afetivas, de nomeações
diminutivas, de recursos iconográficos, como as risadinhas e os bonequinhos que
exprimem sentimentos, são marcas que materializam essa finalidade.
Por outro lado, no blog “Miriam Leitão”, o contrato firmado é aparentemente
pautado em uma certa distância entre os interlocutores, que, contudo, deixa
transparecer algumas marcas mais explícitas de subjetividade, como o uso da
primeira pessoa e de adjetivos avaliativos. O emprego de termos e sinais mais
coloquiais, típicos da comunicação face a face, como as risadinhas ou a constante
referência ao interlocutor (próprio de um comportamento discursivo alocutivo)
não são esperados pelos leitores desse tipo de blog jornalístico, justamente
porque sua finalidade é mais informativa/opinativa do que interativa, ao contrário
do primeiro blog.
Em ambos os casos, todavia, há um sujeito comunicante com um projeto de
fala específico, que produz, no interior de seu discurso, um sujeito enunciador
e um sujeito destinatário. O sujeito enunciador encena seu discurso de modo
a motivar uma identificação do sujeito interpretante (ser social) com o sujeito
destinatário (ser discursivo) e, desse modo, tornar o contrato comunicativo
válido no que se refere ao sentido. Seja com uma finalidade interativa, seja
com uma finalidade opinativa, o importante é que as publicações de cada blog
correspondam às expectativas de seus leitores para que o contrato não se rompa.
Por fim, vale salientar que essa possibilidade de estabelecimento de inúmeros
contratos em um mesmo gênero digital reflete a diversidade própria dos meios
virtuais, nos quais flexibilidade e interatividade são palavras de ordem. A variedade
inerente aos blogs é apenas fruto de um ambiente acessível aos mais diferentes
públicos com os mais diversos objetivos.
80
Referencias (Referências)CHARAUDEAU, P. “Uma análise semiolinguística do texto e do discurso”. In: PAULIUKONIS, M.A.L.; GAVAZZI, S. (Orgs.). Da língua ao discurso: reflexões para o ensino. 2. ed. Rio de Janeiro: Lucerna, 2007. p.11-29.
______. Linguagem e Discurso: modos de organização. Coord. Trad. Angela M. S. Corrêa e Ida Lúcia Machado. São Paulo: Contexto, 2009.
______; MAIGUENEAU, D. Dicionário de Análise do Discurso. Trad. Fabiana Komesu. 2. ed. São Paulo: Contexto, 2008.
DALCIN, Bruna. Cama na parede da janela?. Comprando meu apê, de 10 de maio de 2012. Disponível em: <www.comprandomeuape.com>. Acesso em 26 fev. 2013.
HALFELD, P. A encenação argumentativa em comentários online: um estudo semiolinguístico. 2012. 151f. Dissertação (Mestrado em Letras Vernáculas) – Universidade Federal do Rio de Janeiro, Rio de Janeiro, 2012.
KOMESU, F. C. A escrita das páginas eletrônicas pessoais da internet: a relação autorherói/leitor. Dissertação (mestrado) em Linguística. Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudos da Linguagem. Campinas (SP): /s.n./, 2001. Orientador: Maria Berdanete Marques Abaurre.
LEITÃO, Miriam. Que fronteira atravessar. O Globo, de 20 de fevereiro de 2013. Disponivel em: <http://oglobo.globo.com/economia/miriam/>. Acesso em 26 fev. 2013.
OLIVEIRA, Rosa Meire Carvalho de (2002). Diários íntimos na Era Digital. Diários públicos, mundos privados. In: Ciberpesquisa. Disponível em: <http://www.facom.ufba.br/ciberpesquisa/>. Acesso em 26 fev. 2013.
ORIHUELA, J. L. “Blogs e a blogosfera: o meio e a comunidade”. In: ORDUÑA, O. I. R. et al. Blogs: revolucionando os meios de comunicação. Trad. Vértice Translate. São Paulo: Série Profissional, 2007.
PIMENTEL, Carmen. A escrita íntima na Internet: do diário ao blog pessoal. Revista da Pós- Graduação em Literatura Portuguesa da Universidade do Estado do Rio de Janeiro, ano 1, nº 15. Rio de Janeiro, 2011. Disponível em: <http://www.omarrare.uerj.
br/numero14/carmenPimentel.html>. Acesso em 26 fev. 2013.
SCHITTINE, D. Blog: comunicação e escrita íntima na internet. Rio de Janeiro: Civilização Brasileira, 2004.
top related