un anÁlisis semiolingÜÍstico de los … · cuál ambiente físico de espacio y de tiempo?”)....

25
56 UN ANÁLISIS SEMIOLINGÜÍSTICO DE LOS DIFERENTES CONTRATOS DE COMUNICACIÓN EN EL GÉNERO BLOG* Paula Crespo Halfeld 1 Resumen El propósito de este arculo es examinar los diferentes pos de contratos de comunicación establecidos en el género digital blog, con base en dos publicaciones virtuales: una de la página “Comprando meu apê”- dedicado a asuntos sobre adquisición de inmuebles en obra gris y consejos de decoración – y otra, del blog de economía de la periodista Miriam Leitão, publicado en la página del periódico O Globo. Como aporte teórico serán ulizados los postulados de la Semiolingüísca de Patrick Charaudeau. El análisis estará guiado por los componentes del acto lingüísco propuestos por Charaudeau (2009) y por los diversos mecanismos atribuidos a los procesos de transformación (como la idenficación, la calificación, la narración y la argumentación) los cuales, junto con los principios que rigen los procesos de transacción (principio de la alteridad, de pernencia, de influencia y de regulación), componen lo que Charaudeau (2007) denomina como “proceso de semiozación del mundo”. La hipótesis levantada es que varios pos de contrato de comunicación pueden manifestarse dentro del género blog, como reflejo de la propia diversidad discursiva inherente al ambiente virtual. Palabras-Clave Contrato de comunicación; blog;, semiozación del mundo; Semiolingüísca * Versión española: Maria Pilar Cabanzo Chaparro (UFRJ). 1 Doctora en Lengua Portuguesa, Universidad Federal de Rio de Janeiro (UFRJ). Desarrolla invesgaciones en el área del Análisis del Discurso, bajo tutoría de la profesora Doctora Maria Aparecida Lino Pauliukonis, centradas en el estudio del discurso de los medios. UMA ANÁLISE SEMIOLINGÍSTICA DOS DIFERENTES CONTRATOS DE COMUNICAÇÃO NO GÊNERO BLOG Paula Crespo Halfeld 1 Resumo Este argo tem o propósito de examinar os diferentes pos de contratos de comunicação estabelecidos no gênero digital blog, com base em duas publicações virtuais: uma do sío “Comprando meu apê” - dedicado a assuntos sobre a aquisição de imóveis na planta e sobre dicas de decoração - e outra, do blog de economia da jornalista Miriam Leitão, publicado na página do jornal O Globo na internet. Como aporte teórico serão ulizados os postulados da Semiolinguísca de Patrick Charaudeau. As análises serão pautadas nos componentes do ato de linguagem propostos por Charaudeau (2009) e nos diversos mecanismos atribuídos aos processos de transformação (como a nomeação, a qualificação, a ação e a causação) que, juntamente aos princípios regentes do processos de transação (princípio da alteridade, da pernência, da influência e da regulação), compõem o que Charaudeau (2007) denomina “processo de semiozação ou de discursivização do mundo”. A hipótese aventada é a de que vários pos de contrato de comunicação podem se manifestar dentro do gênero blog, como reflexo da própria diversidade discursiva inerente ao ambiente virtual. Palavras-Chave Contrato de comunicação; Blog; Discursivização do mundo; Semiolinguísca 1 Doutoranda em Língua Portuguesa pela Universidade Federal do Rio de Janeiro (UFRJ), desenvolve pesquisas na área de Análise do Discurso, sob orientação da Profª Dr. Maria Aparecida Lino Pauliukonis, priorizando o estudo do discurso das mídias.

Upload: phamtuong

Post on 12-Oct-2018

215 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

56

UN ANÁLISIS SEMIOLINGÜÍSTICO DE LOS DIFERENTES CONTRATOS DE COMUNICACIÓN EN EL GÉNERO BLOG*

Paula Crespo Halfeld1

Resumen

El propósito de este artículo es examinar los diferentes tipos de contratos de

comunicación establecidos en el género digital blog, con base en dos publicaciones

virtuales: una de la página “Comprando meu apê”- dedicado a asuntos sobre

adquisición de inmuebles en obra gris y consejos de decoración – y otra, del blog de economía de la periodista Miriam Leitão, publicado en la página del periódico O

Globo. Como aporte teórico serán utilizados los postulados de la Semiolingüística

de Patrick Charaudeau. El análisis estará guiado por los componentes del acto

lingüístico propuestos por Charaudeau (2009) y por los diversos mecanismos

atribuidos a los procesos de transformación (como la identificación, la calificación,

la narración y la argumentación) los cuales, junto con los principios que rigen los

procesos de transacción (principio de la alteridad, de pertinencia, de influencia y

de regulación), componen lo que Charaudeau (2007) denomina como “proceso de

semiotización del mundo”. La hipótesis levantada es que varios tipos de contrato

de comunicación pueden manifestarse dentro del género blog, como reflejo de

la propia diversidad discursiva inherente al ambiente virtual.

Palabras-Clave

Contrato de comunicación; blog;, semiotización del mundo; Semiolingüística

* Versión española: Maria Pilar Cabanzo Chaparro (UFRJ).1 Doctora en Lengua Portuguesa, Universidad Federal de Rio de Janeiro (UFRJ). Desarrolla investigaciones

en el área del Análisis del Discurso, bajo tutoría de la profesora Doctora Maria Aparecida Lino Pauliukonis, centradas en el estudio del discurso de los medios.

UMA ANÁLISE SEMIOLINGÍSTICA DOS DIFERENTES CONTRATOS DE COMUNICAÇÃO NO GÊNERO BLOG

Paula Crespo Halfeld1

Resumo

Este artigo tem o propósito de examinar os diferentes tipos de contratos de

comunicação estabelecidos no gênero digital blog, com base em duas publicações

virtuais: uma do sítio “Comprando meu apê” - dedicado a assuntos sobre a

aquisição de imóveis na planta e sobre dicas de decoração - e outra, do blog de

economia da jornalista Miriam Leitão, publicado na página do jornal O Globo na

internet. Como aporte teórico serão utilizados os postulados da Semiolinguística

de Patrick Charaudeau. As análises serão pautadas nos componentes do ato

de linguagem propostos por Charaudeau (2009) e nos diversos mecanismos

atribuídos aos processos de transformação (como a nomeação, a qualificação,

a ação e a causação) que, juntamente aos princípios regentes do processos de

transação (princípio da alteridade, da pertinência, da influência e da regulação),

compõem o que Charaudeau (2007) denomina “processo de semiotização ou

de discursivização do mundo”. A hipótese aventada é a de que vários tipos de

contrato de comunicação podem se manifestar dentro do gênero blog, como

reflexo da própria diversidade discursiva inerente ao ambiente virtual.

Palavras-Chave

Contrato de comunicação; Blog; Discursivização do mundo; Semiolinguística

1 Doutoranda em Língua Portuguesa pela Universidade Federal do Rio de Janeiro (UFRJ), desenvolve pesquisas na área de Análise do Discurso, sob orientação da Profª Dr. Maria Aparecida Lino Pauliukonis, priorizando o estudo do discurso das mídias.

57

1. Introducción

La noción de contrato de comunicación puede ser identificada en diversas áreas

del conocimiento, como la sociología, la semiótica, el periodismo. En el Análisis

del Discurso, el término tiene una importancia central para la comprensión del

acto lingüístico y su constitución, en la medida en que el establecimiento del

contrato determina el éxito del acto.

En este artículo serán analizados algunos tipos de contratos de comunicación

que pueden ser colocados en el género digital blog. Para eso, serán examinados

dos textos publicados en blogs distintos: el primero fue publicado en el blog

“Comprando meu apê” (“Comprando mi apartamento”, N.del.T.), centrado en

temas relacionados con la decoración de casas y apartamentos y con los trámites

del proceso de compra de un inmueble. El segundo texto fue publicado en el blog de la periodista Miriam Leitão, que se centra en temas relativos a la economía.

El objetivo del trabajo es reconocer el tipo de contrato de comunicación

establecido en cada blog por medio de la identificación de elementos lingüísticos

que constituyen los procesos de identificación, calificación y narración de la

realidad. La hipótesis que será examinada es que el género blog puede albergar

diferentes contratos de acuerdo con el propósito comunicativo de quien escribe,

y en consecuencia, de las expectativas de quien lee.

En un primer momento, serán presentados algunos postulados de la teoría

Semiolingüística, que orienta los análisis de este trabajo, lo que incluye la

definición del contrato de comunicación y su relación con el acto lingüístico.

En seguida, serán presentadas algunas características del género blog, para así

proporcionar una base a los análisis que vendrán posteriormente.

2. La Semiolingüística

Para explicar el concepto de Semiolingüística, Charaudeau (2007) parte

de algunos presupuestos:

a) el discurso es un campo disciplinar propio, que puede ser problematizado

de diversas formas;

1. Introdução

A noção de contrato de comunicação pode ser identificada em diversas áreas

do conhecimento, como a sociologia, a semiótica, o jornalismo. Na Análise do

Discurso, o termo tem importância central para o entendimento do ato de

linguagem e de sua constituição, na medida em que o estabelecimento do

contrato determina o sucesso do ato.

Neste artigo, serão analisados alguns tipos de contratos de comunicação

passíveis de serem firmados no gênero digital blog. Para tanto, serão examinados

dois textos publicados em blogs distintos: o primeiro foi postado no blog

“Comprando meu apê”, que focaliza assuntos relacionados à decoração de

casas e apartamentos e à burocracia envolvida no processo de compra de

um imóvel, e o segundo foi postado no blog da jornalista Miriam Leitão, que

focaliza temas relativos à economia.

O objetivo do trabalho é reconhecer o tipo de contrato de comunicação

estabelecido em cada blog por meio da depreensão de elementos linguísticos

que constituem os processos de nomeação, qualificação e processualização

da realidade. A hipótese a ser testada é a de que o gênero blog pode abrigar

diferentes contratos de acordo com o propósito comunicativo de quem o escreve

e, consequentemente, das expectativas de quem o lê.

Em um primeiro momento, serão apresentados alguns postulados da teoria

Semiolinguística, sobre a qual se pautam as análises deste trabalho, incluindo

a definição de contrato de comunicação e sua relação com o ato de linguagem.

Em seguida, serão apontadas algumas características do gênero blog, de forma

a apoiar as análises que virão na sequência.

2. A Semiolinguística

Para explicar o conceito de Semiolinguistica, Charaudeau (2007) parte

de alguns pressupostos:

a) o discurso é um campo disciplinar próprio, que pode ser problematizado

de diversas formas;

58

b) el discurso siempre debe estar colocado en una problemática que lo

relacione con factores de orden psicológico y social, teniendo en cuenta un

sujeto situado psico-socio-históricamente;

c) aunque el lenguaje presenta diversas dimensiones – cognitiva, psico-social,

semiótica – el quehacer científico exige que sean seleccionadas ciertas variables

para el estudio de un objeto empírico.

Al considerar tales presupuestos, el autor determina el tipo de Análisis del

Discurso que pretende llevar a cabo: un análisis que integre y relacione entre sí

aspectos del lenguaje, tanto desde el punto de vista interno (de la construcción

del sentido) como desde el punto de vista externo (de la influencia social),

siempre a partir de una perspectiva que de prioridad al material lingüístico. De

ahí el término semiolingüística: semio-, de “semiosis”, que remite a la relación

forma-sentido, la cual, siendo responsabilidad de un sujeto social – con un

proyecto de influencia propio y una determinada situación comunicativa – es

la encargada de la construcción del sentido, y lingüística, porque el objeto de

análisis es lingüístico – la forma, el material, son las propias lenguas naturales.

Con base en esta definición, Charaudeau (2008) propone tres niveles (o competencias)

para el modelo del Análisis de Discurso adoptado: el nivel situacional, el discursivo y

el semiolingüístico. El nivel situacional (o comunicacional) se refiere a la información

externa al discurso, a las condiciones circunstanciales del acto de comunicación. Engloba

la finalidad del acto (“¿estamos aquí para decir qué?”), la identidad de los interlocutores

(“¿quién habla a quién?”), el objeto de intercambio (“¿sobre qué?”) , el dispositivo (“¿en

cuál ambiente físico de espacio y de tiempo?”). Son las circunstancias materiales. El nivel

discursivo comprende las diferentes “maneras de decir”, el “cómo” se dice, de acuerdo

con las limitaciones situacionales (“¿estamos aquí para hablar de qué modo?”). Es el

nivel de la puesta en escena discursiva. Finalmente, el nivel semiolingüístico corresponde

al lugar de las escogencias lingüísticas, de la organización de los signos y de sus reglas

de combinación para la construcción de sentidos, siempre de acuerdo a limitaciones

situacionales (nivel situacional) y a la organización discursiva (nivel discursivo).

b) o discurso deve estar sempre inserido em uma problemática que o relaciona

a fatores de ordem psicológica e social, tendo em vista um sujeito situado psico-

socio-historicamente;

c) embora a linguagem apresente diversas dimensões – cognitiva, psico-social,

semiótica – o fazer científico exige que sejam selecionadas certas variáveis para

o estudo de um objeto empírico.

Considerando tais pressupostos, o autor determina o tipo de Análise do

Discurso que pretende fazer: uma análise que integre e relacione entre si questões

da linguagem tanto do ponto de vista interno (da construção do sentido) como

do ponto de vista externo (da influência social), sempre numa perspectiva que

priorize o material linguístico. Daí, o termo semiolinguística: semio-, de “semiosis”,

remetendo à relação forma-sentido, a qual, sob a responsabilidade de um sujeito

social - com um projeto de influência próprio e numa determinada situação

comunicativa - responde pela construção do sentido, e linguistica, porque o objeto

de análise é linguístico - a forma, o material são as próprias línguas naturais.

Com base nessa definição, Charaudeau (2008) propõe três níveis (ou competências)

para o modelo de Análise de Discurso adotado: o nível situacional, o discursivo

e o semiolinguístico. O nível situacional (ou comunicacional) refere-se aos dados

externos à fala, às coerções circunstanciais do ato de comunicação. Compreende

a finalidade do ato (“estamos aqui para dizer o quê?”), a identidade dos parceiros

da troca (“quem fala a quem?”), o objeto da troca (“sobre o quê?”), o dispositivo

(“em que ambiente físico de espaço e de tempo?”). São as circunstâncias materiais. O nível discursivo compreende às diferentes “maneiras de dizer”, o “como” se

diz, de acordo com as coerções situacionais (“estamos aqui para falar de que

modo?”). É o nível da encenação discursiva. O nível semiolinguístico, por fim,

corresponde ao lugar das escolhas linguísticas, da ordenação dos signos e de

suas regras de combinação para a construção de sentidos, sempre de acordo

com as coerções situacionais (nível situacional) e com a organização discursiva

(nível discursivo).

59

De este modo, todo enunciado que constituye un objeto de análisis desde la

perspectiva semiolingüística debe ser interrrogado a respecto de: a) las condiciones

situacionales en las que se coloca; b) los procedimientos discursivos empleados

en la construcción de los sentidos; c) su configuración textual.

El estudio del contrato de comunicación establecido en blogs distintos,

propuesto en este artículo, tendrá como base los procedimientos discursivos

empleados en algunas publicaciones y en sus respectivos efectos de sentido,

considerando siempre los elementos lingüísticos seleccionados para eso.

3. El contrato de comunicación

Noción central para la teoría Semiolingüística de Patrick Charaudeau, el término

contrato de comunicación es usado por estudiosos del análisis del discurso

para designar aquello que valida el acto de comunicación, desde el punto de

vista del sentido. Es la condición para que los sujetos del acto se comprendan e

interactúen, co-construyendo el sentido. De esta manera, el contrato implica la

existencia de normas, convenciones, acuerdos, saberes comunes, compartidos

por los miembros de una comunidad y que permiten intercomprensión.

Siguiendo este razonamiento, Charaudeau (2009) presenta el contrato de comunicación, como el conjunto de condiciones en las cuales se realiza un acto

lingüístico. Esto es lo que permite el reconocimiento mutuo de los interlocutores

durante el intercambio lingüístico dentro de los papeles que cada uno asume

durante el acto (identidad), así como el reconocimiento de los objetivos de este acto

(finalidad) y del objeto del intercambio (el propósito), considerando las condiciones

materiales / institucionales que lo sobre-determinan (las circunstancias).

3.1. El contrato de comunicación y el acto lingüístico

Uno de los conceptos más importantes en el universo discursivo y sobre el cual

reside gran parte del interés de la teoría Semiolingüística es el acto lingüístico.

El acto lingüístico, según Charaudeau (2009), consiste en una puesta en

Desse modo, todo enunciado que constitui um objeto de análise da perspectiva

semiolinguística deve ser interrogado quanto: a) às condições situacionais em

que se insere; b) aos procedimentos discursivos empregados para a construção

dos sentidos; c) à sua configuração textual.

O estudo do contrato de comunicação estabelecido em blogs distintos,

proposto neste artigo, terá como base os procedimentos discursivos empregados

em algumas postagens e em seus respectivos efeitos de sentido, considerando

sempre os elementos linguísticos selecionados para tal.

3. O contrato de comunicação

Noção central para a teoria Semiolinguística de Patrick Charaudeau, o termo

contrato de comunicação é usado por analistas do discurso para designar

aquilo que torna o ato de comunicação válido do ponto de vista do sentido.

É a condição para os sujeitos do ato se compreenderem e interagirem, co-

construindo o sentido. Dessa forma, o contrato implica a existência de normas,

convenções, acordos, saberes comuns compartilhados pelos membros de uma

comunidade e que permitem a intercompreensão.

Seguindo esse raciocínio, Charaudeau (2009) apresenta o contrato de comunicação como o conjunto de condições nas quais se realiza um ato de

linguagem. É o que permite o reconhecimento mútuo dos parceiros da troca

linguageira dentro dos papeis que cada um assume no ato (identidade), bem

como o reconhecimento dos objetivos desse ato (finalidade) e do objeto da

troca (o propósito), considerando as coerções materiais/situacionais que o

sobre-determinam (as circunstâncias).

3.1. O contrato de comunicação e o ato de linguagem

Um dos conceitos mais importantes no universo discursivo e sobre o qual reside

grande parte do interesse da teoria Semiolinguística é o de ato de linguagem.

O ato de linguagem, segundo Charaudeau (2009), consiste em uma

60

escena en la cual se conjugan los aspectos implícito y explícito del lenguaje y que

cuenta con la presencia de dos entidades, cada una de estas desdoblada en dos

sujetos, que se instauran en los espacios interno y externo del acto comunicativo.

El espacio interno caracteriza el circuito de habla y en este se inscriben

un sujeto enunciador (YOe) y un sujeto destinatario (TUd), ambos construidos

en el interior del discurso y que no necesariamente condicen con los sujetos

reales – son sujetos discursivos. A su vez, el espacio externo configura una

representación de la situación de comunicación, en la cual se establecen un

sujeto comunicante (YOc, encargada de originar y organizar el acto) y un sujeto

interpretante (TUi), siendo ambos sujetos sociales, reales.

Cuadro 1: Representación del acto lingüístico (Adaptado de Charaudeau: 2009, p. 52)

Esta configuración del acto lingüístico explica el doble aspecto que involucra

este fenómeno: la intencionalidad y la imprevisibilidad. La intencionalidad hace referencia a lo que Charaudeau (ídem) denomina

encenação na qual se conjugam os aspectos implícito e explícito da linguagem

e que conta com a atuação de duas entidades, desdobradas cada uma em dois

sujeitos, que se instauram nos espaços interno e externo do ato comunicativo.

O espaço interno caracteriza o circuito de fala e nele se inscrevem um

sujeito enunciador (EUe) e um sujeito destinatário (TUd), construídos ambos

no interior do discurso e que não necessariamente condizem com os sujeitos

reais - são sujeitos discursivos. O espaço externo, por sua vez, configura uma

representação da situação de comunicação, na qual se estabelecem um sujeito

comunicante (EUc, responsável pela origem e pela organização do ato) e um

sujeito interpretante (TUi), ambos sujeitos sociais, reais.

Quadro 1: Representação do ato de linguagem (Adaptado de Charaudeau: 2009, p. 52)

Essa configuração do ato de linguagem explica o duplo aspecto que envolve

esse fenômeno: o da intencionalidade e o da imprevisibilidade.

A intencionalidade diz respeito ao que Charaudeau (idem) denomina de

ESPAÇO EXTERNO

ESPAÇO INTERNO

Locutor EUcSujeito

comunicanteSer social

TUdDestinatárioSer de fala

Receptor TUiSujeito

interpretanteSer social

SITUAÇÃO DE COMUNICAÇÃO

EUe Enunciador Ser de fala

ESPACIO EXTERNO

ESPACIO INTERNO

Locutor YOcSujeto

comunicanteSer social

TUdDestinatarioSer de Habla

Receptor TUiSujeto

interpretanteSer social

SITUACIÓN DE COMUNICACIÓN

YOe Enunciador Ser de habla

61

“expedición”. Para el autor, el acto lingüístico sería una expedición en la medida

en que el YO comunicante (YOc) en su proyecto de habla, debe organizar el

discurso considerando un margen de restricciones – definida por el contrato de

comunicación – y un margen de maniobra. Las restricciones remiten a las normas,

convenciones y saberes compartidos por los interlocutores en una situación de

comunicación específica; por lo tanto hacen referencia a lo que debe/puede

ser dicho. A su vez, el margen de maniobra se refiere a la libertad de la cual el

locutor dispone para escenificar su discurso y producir efectos de sentido.

De este modo, el YOc, en su expedición, hará uso de contratos y estrategias.

El contrato presupone que los sujetos involucrados en el acto de comunicación

pertenezcan a un mismo cuerpo de prácticas sociales y que por lo tanto lleguen

a un acuerdo sobre las representaciones lingüísticas de estas prácticas. En el

contrato, el YOc supone que el TUi comparta las mismas referencias que el primero

y que por lo tanto sea partícipe de la proposición presentada. Por su parte, las

estrategias presuponen que el YOc organice y ponga en escena su proyecto

de habla para producir determinados efectos de sentido sobre el TUi (sujeto

interpretante, externo al acto) con el propósito de llevarlo a identificarse con

el TUd (sujeto destinatario, producido en el discurso). Así, el acto de comunicar

surge a partir de dos expectativas del sujeto comunicante: a) que el contrato

propuesto será reconocido y bien percibido por el sujeto interpretante y b) que

las estrategias empleadas efectivamente produzcan los efectos esperados.

El aspecto de imprevisibilidad del acto lingüístico remite a lo que Charaudeau

denomina “aventura”. Además de una expedición, el acto sería también una

aventura, puesto que el sujeto interpretante (TUi) percibe e interpreta el

contrato y las estrategias a su manera, la cual puede no convenir con lo esperado

por el sujeto comunicante (YOc). En este caso hay varias posibilidades: el TUi

puede no dominar o percibir los efectos pretendidos por el YOc, y el YOc puede

dejar entrever otras evidencias no pretendidas originalmente o incluso el TUi

puede no tener plena consciencia del contexto socio-cultural en el cual el acto

“expedição”. O ato de linguagem, para o autor, seria uma expedição na medida

em que o EU comunicante (EUc), em seu projeto de fala, deve organizar o

discurso considerando uma margem de restrições – definida pelo contrato

de comunicação – e uma margem de manobra. As restrições remetem às

normas, convenções e saberes compartilhados pelos interlocutores em uma

situação de comunicação específica; dizem respeito, portanto, ao que deve/

pode ser dito. A margem de manobra, por seu turno, refere-se à liberdade de

que o locutor dispõe para encenar seu discurso e produzir efeitos de sentido.

Desse modo, o EUc, em sua expedição, fará uso de contratos e de estratégias.

O contrato pressupõe que os sujeitos envolvidos no ato de comunicação

pertençam a um mesmo corpo de práticas sociais e que, portanto, cheguem a

um acordo sobre as representações linguageiras dessas práticas. No contrato,

o EUc supõe que o TUi compartilhe as mesmas referências que ele e que,

portanto, seja conivente com a proposição apresentada. Já as estratégias

pressupõem que o EUc organize e encene seu projeto de fala de modo a

produzir determinados efeitos de sentido sobre o TUi (sujeito interpretante,

externo ao ato) com o intuito de levá-lo a se identificar com o TUd (sujeito

destinatário, produzido no discurso). Assim, o ato de comunicar surge a partir

de duas expectativas do sujeito comunicante: a) a de que o contrato proposto

será reconhecido e bem percebido pelo sujeito interpretante e b) a de que

as estratégias empregadas produzam efetivamente os efeitos esperados.

O aspecto de imprevisibilidade do ato de linguagem remete ao que Charaudeau

denomina de “aventura”. Além de uma expedição, o ato seria também uma

aventura, uma vez que o sujeito interpretante (TUi) percebe e interpreta o contrato

e as estratégias à sua maneira, a qual pode não condizer com o esperado pelo

sujeito comunicante (EUc). Nesse caso há várias possibilidades: o TUi pode não

dominar ou perceber os efeitos de sentido pretendidos pelo EUc, o EUc pode

deixar transparecer outras evidências não pretendidas originalmente, ou ainda o

TUi pode não ter plena consciência do contexto sócio-cultural em que o ato de

62

de comunicación es colocado y así puede alterar su interpretación. De esta

manera, el acto lingüístico consiste en una apuesta y depende de un contrato

de comunicación que sobre-determina, en parte, a los sujetos involucrados en

su doble existencia como seres sociales y como seres discursivos.

3.2. El contrato de comunicación y el proceso de semiotización del mundo

El contrato de comunicación verbal presupone un proceso de transposición de los

hechos del mundo natural en lenguaje. A este proceso Charaudeau (2007) denomina

semiotización o discursivización del mundo. En este se involucran otros dos procesos:

el de transformación y el de transacción de los elementos del sistema lingüístico.

La transformación se refiere a convertir un mundo por significar (mundo real) en

un mundo significado (mundo representado), a través de los siguientes mecanismos:

a) identificación: enunciación/conceptualización de seres y procesos,

transformándolos en “identidades nominales” (p. 14);

b) Calificación: comprensión de las propiedades de estos seres y procesos,

caracterizándolos y transformándolos en “identidades descriptivas” (p. 14);

c) Narracción: indicación de la acción que estos seres ejercen o sufren,

transformándolos en “identidades narrativas”;

d) Argumentación: indicación de las razones, los motivos por los cuales

aquellos seres sufren o ejercen la acción.

A su vez, la transacción transforma el mundo representado - producto de

la transformación - en objeto de intercambio entre dos sujetos. El proceso

se realiza con base en cuatro principios:

a) Principio de la alteridad: Se refiere al reconocimiento mutuo de los

sujetos involucrados en el acto de comunicación, es decir, reconocimiento de

la legitimidad y del papel de cada uno en la interacción comunicativa. De este

modo, es condición esencial para que el acto lingüístico sea válido, esto es,

para que el contrato de comunicación sea establecido. Así, puede decirse que

la alteridad es un principio contractual.

comunicação se insere, podendo alterar sua interpretação. O ato de linguagem

consiste, assim, em uma aposta e depende de um contrato de comunicação que

sobre-determina, em parte, os sujeitos envolvidos em sua dupla existência - como

seres sociais e como seres discursivos.

3.2. O contrato de comunicação e o processo de semiotização do mundo

O contrato de comunicação verbal pressupõe um processo de transposição dos

fatos do mundo natural em linguagem. A esse processo Charaudeau (2007) denomina

semiotização ou discursivização do mundo. Nele envolvem-se outros dois processos:

o de transformação e o de transação dos elementos do sistema linguístico.

A transformação refere-se à passagem do mundo a significar (mundo real) ao

mundo significado (mundo representado), através dos mecanismos de:

a) Identificação: nomeação/conceituação de seres e processos, transformando-

os em “identidades nominais” (p. 14);

b) Qualificação: apreensão das propriedades desses mesmos seres e processos,

caracterizando-os e transformando-os em “identidades descritivas” (p. 14);

c) Ação/Processualização: indicação da ação que esses seres exercem ou

sofrem, transformando-os em “identidades narrativas”;

d) Causação: indicação das razões, dos motivos pelos quais esses seres

sofrem ou exercem a ação.

A transação, por sua vez, torna esse mundo representado - produto da

transformação - em objeto de troca entre dois sujeitos. O processo se realiza

com base em quatro princípios:

a) Princípio da alteridade: Refere-se ao reconhecimento mútuo dos

sujeitos envolvidos no ato de comunicação, ou seja, ao reconhecimento da

legitimidade e do papel de cada um na interação comunicativa. Desse modo,

é condição essencial para que o ato de linguagem seja válido, isto é, para

que o contrato de comunicação seja firmado. Assim, pode-se dizer que a

alteridade é um princípio contratual.

63

b) Principio de la pertinencia: Remite al reconocimiento por parte de los

agentes del intercambio lingüístico de los mismos universos de referencias, de

los mismos saberes implicados en el acto de comunicación: saberes sobre el

mundo, sobre valores sociales, sobre comportamientos, etc. (p. 15). La pertinencia

presupone así que el acto lingüístico sea adecuado a su contexto y a su finalidad;

de lo contrario, el contrato de comunicación puede no ser establecido.

c) Principio de influencia: se relaciona con la finalidad intencional inherente a

todo acto lingüístico, lo que significa decir que todo acto de comunicación busca

alcanzar, influenciar a un destinatario, bien sea afectándolo emocionalmente,

bien sea haciéndolo actuar de determinada manera.

d) Principio de la regulación: Derivada del principio anterior, la regulación

representa una contra-influencia, en la medida en que los sujetos del acto

se influencian de manera recíproca. La interacción inherente a todo acto

lingüístico presupone este intercambio de influencias.

En el proceso de transacción, para que se materialice el proyecto de influencia

que atraviesa el acto lingüístico, se establece un contrato en el cual es fundamental

el reconocimiento y la legitimación mutua de los agentes del intercambio, así

como el hecho de compartir un mismo universo de referencias. El enunciador crea

hipótesis sobre la identidad, el saber y los intereses de su destinatario, establece

los efectos que pretende producir y en función de restricciones situacionales y

contextuales, determina las operaciones de transformación, y le confiere así un

valor semántico-discursivo. De esta forma, el proceso de transacción es el que

determina el de transformación y no al contrario. Es a partir del proyecto de

habla del enunciador y de las hipótesis creadas con relación a su objetivo, que

las escogencias lingüístico-discursivas serán definidas.

Los análisis realizados en este trabajo estarán fundamentados en las condiciones y

principios que rigen los diferentes contratos de comunicación presentes en el género

blog para, a partir de esta información, comprender los elementos lingüísticos que

componen las operaciones de transformación, características de cada tipo de contrato.

b) Princípio da pertinência: Remete ao reconhecimento por parte dos parceiros

da troca linguageira dos mesmos universos de referências, dos mesmos saberes

implicados no ato de comunicação: saberes sobre o mundo, sobre valores

sociais, sobre comportamentos etc. (p. 15). A pertinência pressupõe, assim,

que o ato de linguagem seja apropriado a seu contexto e a sua finalidade; do

contrário, o contrato de comunicação pode não se estabelecer.

c) Princípio da influência: Relaciona-se à finalidade intencional inerente

a todo ato de linguagem, o que significa dizer que todo ato de comunicação

visa a atingir, a influenciar um destinatário, seja afetando-o emocionalmente,

seja fazendo-o agir de determinada maneira.

d) Princípio da regulação: Decorrente do princípio anterior, a regulação

representa uma contra-influência, na medida em que os sujeitos do ato se

influenciam reciprocamente. A interação inerente a todo ato de linguagem

pressupõe essa troca de influências.

No processo de transação, para que se concretize o projeto de influência

que permeia o ato de linguagem, firma-se um contrato no qual é fundamental

o reconhecimento e a legitimação mútua dos parceiros da troca, bem como

o compartilhamento de um mesmo universo de referências. O enunciador

cria hipóteses sobre a identidade, o saber e os interesses de seu destinatário,

estabelece os efeitos que pretende produzir e, em função de restrições situacionais

e contextuais, determina as operações de transformação, conferindo-lhe

um valor semântico-discursivo. Dessa forma, é o processo de transação que

determina o de transformação e não o contrário. É a partir do projeto de fala

do enunciador e das hipóteses criadas com relação a seu alvo que as escolhas

linguístico-discursivas serão definidas.

As análises empreendidas neste trabalho serão apoiadas nas condições e

princípios que regem os diferentes contratos de comunicação presentes no gênero

blog para, a partir dessas informações, depreender os elementos linguísticos que

compõem as operações de transformação características de cada tipo de contrato.

64

4. Blog: definición y características

El término blog es resultado de la contracción de Weblog (web, red mundial de

computadores y log, bitácora) y designa una especie de diario electrónico publicado en

Internet. Consiste en una página personal de la web y puede ser creada y desarrollada por

cualquier persona o grupo de personas que desean escribir sobre un tema determinado

e interactuar con lectores eventuales, que están interesados en el mismo asunto. El

autor o los autores de un blog tienen libertad de escoger el tema que será tratado y

el tipo de abordaje, y pueden valerse no solamente del texto escrito, sino también de

sonidos, imágenes, videos, fotos, etc., como formas de expresión. De este modo, el

blog puede contar (y generalmente lo hace) con múltiples semiosis.

Su popularidad puede ser explicada por la facilidad para la creación y publicación

de textos que esta herramienta ofrece. El blog posee servicios de edición y publicación

que neutralizan posibles obstáculos técnicos para el usuario en el momento de

divulgar sus publicaciones. Además es gratuito, sin censura y accesible a cualquier

persona que quiera escribir sobre algo. Conforme señala Oliveira (2002, p. 137):

(…) el principal diferencial de la nueva herramienta es que esta trajo

consigo una aceleración en la creación, publicación y actualización

de los cyberdiarios y de esta manera democratizó el acceso de los no

especialistas en lenguajes como HTML y ftp, entre otros, a la construcción

y mantenimiento de páginas personales. Así, cualquier persona que

domine nociones básicas de inglés puede tener un Weblog o blog,

como comenzaron a ser llamados los diarios creados a partir de este

modelo de herramienta semejante a un editor de texto2.

El origen de los blogs se remonta al inicio de la década de 1990, con la página What’s new in ’92, publicada por Tim-Berners Lee desde enero de 1992, como forma de divulgar novedades de la web. En este momento, el blog era esencialmente compuesto por links y algunos comentarios. Según Oliveira (2002), el carácter de diario personal on line solamente comenzó a ser atribuido al blog un poco después, en 1994, con las páginas personales de los norteamericanos Justin Allyn Hall y Carolyn Burke.

2 Traducción de la edición u original en portugués (para todas las citas y figuras del artículo).

4. Blog: definição e características

O termo blog é produto da contração de weblog (web, a rede mundial de

computadores, e log, diário de bordo) e nomeia uma espécie de diário eletrônico

publicado na Internet. Consiste em uma página pessoal da web, podendo ser

criada e desenvolvida por qualquer pessoa ou grupo de pessoas que desejam

escrever sobre determinado tema e interagir com eventuais leitores, interessados

no mesmo assunto. O autor ou autores de um blog são livres para escolher o tema

a ser tratado e o tipo de abordagem, podendo se valer não só do texto escrito,

como também de sons, imagens, vídeos, fotos etc. como formas de expressão.

O blog, desse modo, pode contar (e geralmente conta) com múltiplas semioses.

Sua popularidade pode ser explicada pela facilidade de criação e publicação de

textos que essa ferramenta oferece. O blog possui serviços de edição e de publicação

que neutralizam possíveis obstáculos técnicos para o usuário no momento de

divulgar suas postagens. Além disso, é gratuito, sem censura e acessível a qualquer

pessoa que queira escrever sobre algo. Conforme pontua Oliveira (2002, p. 137):

(…) o principal diferencial da nova ferramenta é que ela trouxe

velocidade na criação, postagem e atualização dos ciberdiários,

democratizando o acesso de não-especialistas em linguagens

como html, ftp, dentre outras, à construção e manutenção das

páginas pessoais. Com isso, qualquer pessoa que domine noções

básicas de inglês pode ter um weblog ou blog, como passaram a

ser chamados os diários criados com este modelo de ferramenta

que se assemelha a um editor de textos.

A origem dos blogs remonta ao início da década de 1990, com a página What’s new in ‘92, publicada por Tim-Berners Lee a partir de janeiro de 1992, como forma de divulgar novidades da web. Nesse momento, o blog era essencialmente composto por links e alguns comentários. Segundo Oliveira (2002), o caráter de diário pessoal online só começou a ser atribuído ao blog um pouco mais tarde, em 1994, com as páginas pessoais dos americanos Justin Allyn Hall e Carolyn Burke.

65

La estructura de un blog está compuesta por anotaciones (publicaciones o posts), organizadas de acuerdo con el orden decreciente de publicación (de la más actual a la más antigua) e identificadas cada una por una URL (Uniform Resource Locator) específica, es decir, por una dirección propia dentro de la red, lo que facilita su localización en el historial de publicaciones (es común que el blog cuente con un buscador interno para localizar las publicaciones).

Ese historial abriga todas las publicaciones del blog y las organiza, generalmente, o de acuerdo a un orden cronológico de publicación o de acuerdo al tema de cada una. A continuación un ejemplo del historial del blog “Comprando meu apê”, organizado de acuerdo con los dos criterios citados:

Figura 1: Historial de publicaciones en el blog “Comprando meu apê” (a la derecha de la página), 25/10/2013.

También es común que el blog tenga una corta presentación de su autor por medio de una pequeña biografía, que por lo general contiene el nombre, edad, profesión, domicilio e intereses, para aproximarlo a sus lectores. La presentación de una lista de páginas y de otros blogs recomendados por el autor también es una característica común de los blogs, los cuales, junto al título y descripción de sus propósitos, ayudan al lector a entender los objetivos de la página y a crear expectativas. Para Orihuela (2007), estos elementos de descripción e identificación

A estrutura de um blog é composta por anotações (postagens ou posts), organizadas segundo ordem decrescente de publicação (da postagem mais atual à mais antiga) e identificadas cada uma por uma URL (Uniform Resource Locator) específica, ou seja, por um endereço próprio dentro da rede, que facilita sua localização no histórico de postagens (é comum que o blog conte com um buscador interno para localizar as postagens).

Esse histórico abriga todas as publicações do blog e as organiza, geralmente, ou segundo a ordem cronológica de postagem ou segundo o tema de cada uma. Abaixo um exemplo do histórico do blog “Comprando meu Apê”, organizado de acordo com os dois critérios citados:

Figura 1: Histórico de publicações no blog “Comprando meu apê” (à direita da página) em 25/02/2013.

Também é comum que o blog tenha uma apresentação sucinta de seu autor por meio de uma pequena biografia, contendo geralmente nome, idade, profissão, local de moradia e interesses, de modo a aproximá-lo de seus leitores. A apresentação de uma lista de sites e de outros blogs recomendados pelo autor também é uma característica geral dos blogs que, juntamente com o título e com a descrição de seus propósitos, ajudam o leitor a entender os objetivos da página e a criar expectativas. Para Orihuela (2007), esses elementos de descrição e de

66

contribuyen a que sea establecido un “pacto de lectura” entre el autor y el lector del blog y así garantiza la credibilidad del diario online.

De hecho, la relación entre lector y autor de un blog puede ser entendida como un pacto de lectura: un acuerdo implícito entre ambos, por medio del cual se miden las expectativas del lector a respecto del texto. Al dejar claras las condiciones de escritura, el autor contribuye con la firmeza de su relación con los lectores, para el fortalecimiento de los blogs como medio de comunicación

y consolidación de su credibilidad. (Orihuela: 2007, p. 4)

En la siguiente figura, la presentación de la autora del blog mencionado

anteriormente y los links de las páginas recomendadas.

Figura 2: Presentación de la autora del blog “Comprando meu apê”, a la derecha de la página.

identificação contribuem para que seja firmado um “pacto de leitura” entre o autor e o leitor do blog, garantindo a credibilidade do diário online.

De fato, a relação entre leitor e autor de um blog pode ser entendida como um pacto de leitura: um acordo implícito entre ambos, por meio do qual se medem as expectativas do leitor quanto ao texto. Quando o autor torna as condições da escrita claras, contribui para a segurança de sua relação com os leitores, para o fortalecimento dos blogs como meio de comunicação e para consolidação de sua credibilidade. (Orihuela: 2007, p. 4)

Na figura a seguir, a apresentação da autora do blog já mencionado e os links de sites recomendados pela página.

Figura 2: Apresentação da autora do blog “Comprando meu apê”, à direita da página.

67

Figura 3: Links de tiendas recomendadas por la autora del blog “Comprando meu apê”, 25/02/2013 (a la derecha de la página).

Otro rasgo característico del blog es la interacción establecida con sus lectores. En general, el blog ofrece un espacio propio para la manifestación directa de sus lectores a través de comentarios. Este espacio está localizado normalmente debajo del texto publicado y allí el lector puede hacer preguntas, expresar su opinión sobre la publicación, complementar información, criticar, en suma, participar directamente del blog, al interactuar con su autor y con los demás lectores. El blog es así un espacio eminentemente interactivo, y funciona muchas veces como palco de un gran debate virtual (cf. HALFELD: 2011).

Figura 3: Links de lojas recomendadas pela autora do blog “Comprando meu apê”

em 25/02/2013 (à direita da página).

Outro traço característico do blog é a interação estabelecida com seus leitores. De modo geral, o blog oferece um espaço próprio para a manifestação direta de seus leitores através de comentários. Este espaço normalmente é localizado abaixo do texto publicado e nele o leitor pode fazer perguntas, exprimir sua opinião sobre a publicação, complementar informações, criticar, enfim, participar diretamente do blog, interagindo com seu autor e com os demais leitores. O blog, assim, é um espaço eminentemente interativo, funcionando, muitas vezes, como palco de um grande debate virtual (cf. HALFELD: 2011).

68

Figura 4: Espacio para comentarios de lectores en el blog “Comprando meu apê”, 25/02/2013.

La facilidad de acceso y la flexibilidad típica de las páginas personales - la cual es a su vez una extensión de la propia flexibilidad inherente al ambiente virtual - justifican la existencia de diversos tipos de blogs, según diferentes finalidades y diferentes contratos: hay blogs que funcionan como verdaderos diarios personales, en los que el autor cuenta los hechos de su día a día; otros son de carácter periodístico y funcionan como fuentes de información complementaria a los medios tradicionales; otros se proponen ofrecer información y recomendaciones sobre diversos asuntos cotidianos, como educación, belleza, decoración, temas jurídicos, etc.

En este trabajo, serán analizados dos blogs de contenido diferente: el primero, “Comprando meu apê” contiene recomendaciones para quien ha adquirido o pretende adquirir su primer inmueble, y el otro, de la periodista Míriam Leitão, publicado en la página del periódico O Globo, presenta temas de economía.

Figura 4: Espaço para comentários de leitores no blog “Comprando meu apê” em 25/02/2013.

A facilidade de acesso e a flexibilidade típica dessas páginas pessoais – que, por sua vez, é uma extensão da própria flexibilidade inerente ao ambiente virtual – justificam a existência de diversos tipos de blogs, segundo diferentes finalidades e diferentes contratos: há blogs que funcionam como verdadeiros diários pessoais, em que o autor conta os fatos de seu dia a dia; outros, de teor jornalístico, que funcionam como fontes de informação complementar às mídias tradicionais; outros ainda que se propõem a fornecer informações e dicas sobre assuntos diversos do cotidiano, como decoração, beleza, educação, assuntos jurídicos etc.

Neste trabalho, serão analisados dois blogs de teores distintos: o primeiro, “Comprando meu Apê”, com dicas para quem adquiriu ou pretende adquirir o primeiro imóvel e outro, da jornalista Míriam Leitão, publicado no site do jornal O Globo, sobre economia.

69

5. “Comprando meu apê”: intimidad y personalidad

El blog “Comprando meu apê” se dedica a asuntos relacionados con la compra

del primer inmueble y aborda temas que van desde la burocracia involucrada en

este proceso hasta recomendaciones para decorar el apartamento. La autora del

blog, Bruna Dalcin [el sujeto comunicante - YOc - en los términos de Charaudeau

(2009)], lo utiliza no solo como un medio para intercambio de información

sobre la compra del primer inmueble y sobre decoración, sino también como

una especie de diario íntimo, en el que registra hechos de su día a día de forma

relajada pero manteniendo el uso tradicional de este género digital. Este uso más

intimista del blog justifica la creación de un sujeto enunciador (sujeto discursivo,

producido por el sujeto comunicante) que busca proximidad con sus lectores y

así establece ciertos lazos de amistad e intimidad.

El nuevo diario íntimo, el blog, genera un vínculo de doble vía

entre un autor dispuesto a contar su vida íntima a un público

desconocido y un público que se propone a leer sobre la vida del

autor y hacer comentarios. Los individuos se interesan por la vida

de gente anónima como ellos (…). El público se ve curioso por

escudriñar la vida del otro, sin que este otro sea necesariamente

alguien famoso. Es el éxito de los anónimos. (Schittine: 2004, p. 16)

Un ejemplo de utilización intimista del género blog en “Comprando meu

apê” puede ser identificado en la publicación del 10 de mayo de 2012, sobre

la posición de la cama del cuarto de la pareja junto a la pared de la ventana.

Antes de comenzar a abordar el asunto del post, el YOe dedica dos párrafos a

proporcionar información sobre su propia vida y su cotidiano: manifiesta ansiedad

con relación a la proximidad de sus vacaciones y explica que pasó mucho tiempo

sin descansar debido al cambio de empleo. Además informa que su novio tendrá

vacaciones en la misma fecha y que así los dos podrán viajar. Sin embargo, no

menciona el destino del viaje para mantener “el factor sorpresa” entre sus

lectores (los sujetos destinatarios – TUd).

5. “Comprando meu apê”: intimidade e pessoalidade

O blog “Comprando meu apê” é dedicado a assuntos relativos à compra

do primeiro imóvel e aborda temas que vão desde a burocracia que esse

processo envolve até dicas de decoração do apartamento. A autora do blog,

Bruna Dalcin [o sujeito comunicante - EUc - nos termos de Charaudeau (2009)],

o utiliza não só como um meio para troca de informações sobre a compra do

primeiro imóvel e sobre decoração, mas também como uma espécie de diário

íntimo, onde registra fatos de seu dia a dia de forma descontraída, mantendo

o uso mais tradicional desse gênero digital. Esse uso mais confessional do blog

justifica a criação de um sujeito enunciador (sujeito discursivo, produzido pelo

sujeito comunicante) que busca proximidade com seus leitores, estabelecendo

certos laços de amizade e de intimidade.

O novo diário íntimo, o blog, gera um relacionamento em via

dupla entre um autor disposto a contar sua vida íntima a um

público desconhecido e um público que se propõe a ler sobre ela

e a comentá-la. Os indivíduos se interessam pela vida de gente

anônima como eles (…). O público se vê curioso por vasculhar a

vida do outro, sem que esse outro seja necessariamente alguém

famoso. É o sucesso dos anônimos. (Schittine: 2004, p. 16)

Um exemplo do emprego confessional do gênero blog em “Comprando meu

apê” pode ser identificado na publicação do dia 10 de maio de 2012, sobre o

posicionamento da cama do quarto de casal na parede da janela. Antes de

começar a abordar o assunto do post, o EUe dedica dois parágrafos para fornecer

informações sobre sua própria vida e seu cotidiano: manifesta ansiedade com

relação à proximidade de suas férias e explica que ficou muito tempo sem

descansar devido à mudança de emprego. Além disso, ainda informa que o

namorado irá tirar férias na mesma data e que, assim, os dois poderão viajar.

Entretanto, não diz o destino da viagem para manter “surpresa” em relação a

seus leitores (os sujeitos destinatários - TUd).

70

Que tal amigos, ¿cómo uds. están?Yo estoy emocionadísima porque falta 1 mes para ¡mis esperadísimas vacaciones! Quien me sigue aquí en el blog desde hace mucho tiempo

sabe que cambié de empleo y no tuve un solo dia de descanso

en casa, no tuve ni vacaciones colectivas de f in de año,

entonces ya imaginarán lo cansada y estresada que está la

persona que os escribe, pues ¡hace 2 años que no me relajo! Voy a tomarme una semanita para viajar un poquito, al final me lo merezco, no, jaja, y “para nuestra alegría” o mejor para mi alegría, jaja, ¡mi boyfriend va a entrar de vacaciones el mismo día! \o/ Por lo pronto no voy a contar para dónde iremos, va a ser sorpresa, jejeje, pero cuado vuelva ¡colocaré fotitos por aquí!

Ahora vamos al asunto de la publicación, que es lo que más nos

interesa: ¡CUARTO DE PAREJA! (…)

(resaltados nuestros)

En esta sección de la publicación, pueden reconocerse diversos rasgos de

la escritura intimista, característica de este blog. De acuerdo con los procesos

de transformación mencionados por Charaudeau (2007) en la discursivización

(semiotización) del mundo, es posible listar algunos elementos del lenguaje

íntimo/coloquial de esta sección:

Identificación:Pronombres en primera persona (en referencia al YOe): yo, mis, me, vamos

Pronombres en segunda persona (en referencia al TUd): vosotros.

Términos en el diminutivo (para establecer cercanía e intimidad): semanita,

poquito, fotitos.

Término extranjero: boyfriend (“novio” – marca de coloquialismo en este

caso específico)

Calificación: esperadísimas, cansada, estresada (todos los términos en

referencia al YOe)

E aí pessoal, como vcs estão?

Eu estou empolgadíssima pq falta 1 mês para as minhas tão esperadas férias!

Quem me acompanha aqui no blog desde muito tempo atrás

sabe que eu mudei de emprego e não tive nenhum dia de

descanso em casa, não tive nem coletivas de final de ano,

então imaginem como a pessoa que vos escreve encontra-

se cansada e estressada pois está há 2 anos sem espairecer!

Vou tirar uma semaninha pra viajar um pouquinho afinal eu mereço né rs, e “para nossa alegriiiiiiiia” ou melhor para a minha

alegria rs, meu boyfriend vai tirar as férias dele no mesmo dia! \o/Por enquanto não vou contar para onde iremos, vai ser surpresa

hehehe , mas quando voltar postarei fotinhos por aqui!

Agora vamos ao assunto do post que é o que mais interessa:

QUARTO DE CASAL!

(…)

(grifos nossos)

Neste trecho da publicação, pode-se identificar diversos traços da escrita

confessional e íntima, característica desse blog. De acordo com os processos de

transformação citados por Charaudeau (2007) na discursivização (semiotização)

do mundo, é possível elencar alguns elementos da linguagem íntima/coloquial

desse trecho da seguinte forma:

Identificação:Pronomes de primeira pessoa (em referência ao EUe): eu, minhas, me, vamos

Pronomes de segunda pessoa (em referência ao TUd): vcs (abreviação de “vocês”), vos.

Termos no diminutivo (para estabelecer proximidade e intimidade): semaninha,

pouquinho, fotinhos.

Termo estrangeiro: boyfriend (“namorado” - marca de coloquialismo nesse caso

específico)

Qualificação: tão esperadas, cansada, estressada (todos os termos em

referência ao EUe)

71

Narración: cambié (de empleo), escribe, viajar, merezco, vuelva, publicaré

(todos en referencia al YOe), imaginen (en referencia al TUd).

Términos/signos reproductores de la modalidad oral3: jaja; \o/; jejeje

(Estos signos buscan reproducir elementos constantes en la conversación

cara a cara y son perceptibles de forma concomitante al habla, como la risa

onomatopéyica – jaja, jejeje – y las expresiones faciales/corporales de sentimientos

- \o/, que expresa alegría. El uso de estos recursos busca reforzar, en este caso,

la empatía y la receptividad entre los interlocutores (cf.Komesu: 2001).

El uso abundante de pronombres y tiempos verbales en primera persona, la

referencia constante al interlocutor, los términos en diminutivo, la calificación

y las acciones centradas en el sujeto enunciador, el uso de “risitas” y “figuritas

sentimentales”, el contenido intimista de la sección, son empleados para establecer

cercanía con los interlocutores involucrados y simular una especie de conversación

con ellos, como si ya se conocieran hace algún tiempo, a pesar de que en algunos

casos la relación sea apenas virtual. De esta forma, el sujeto comunicante (YOc)

produce en el interior de su discurso un sujeto enunciador (YOe) simpático,

receptivo, que conversa y se desahoga con sus lectores, equiparándose a ellos.

Para esto, crea en el interior del discurso un sujeto destinatario (TUd), que

entiende y acepta este contrato de proximidad y con el cual debe identificarse

el sujeto interpretante (TUi), externo al discurso, de modo que el contrato de

comunicación se establezca y en consecuencia sea válido. Esta estrategia de

intimidad puede funcionar como un “rompe-hielo” para que los interlocutores

se sientan a gusto y así se facilite la interacción (el distanciamiento provocado

por la ausencia del contacto cara a cara podría representar un bloqueo para la

interacción en el ambiente virtual).

Luego de la introducción centrada en el cotidiano de la autora, la publicación

se dirige hacia el tema principal: la disposición de la cama del cuarto de la pareja

junto a la pared de la ventana. Para abordar el tema, el enunciador primero 3 Categoría propuesta por la autora del artículo.

Processualização/Ação: mudei (de emprego), escreve, viajar, mereço, voltar,

postarei (todos em referência ao EUe), imaginem (em referência ao TUd).

Termos/sinais reprodutores da modalidade oral2: rs; \o/; hehehe

(Esse sinais buscam reproduzir elementos constantes da conversação face a

face e perceptíveis de forma concomitante à fala, como as risadas onomatopeicas

– rs, hehehe - e as expressões faciais/corporais de sentimentos - \o/, que expressa

alegria. O apelo a esses recursos, nesse caso, visa a reforçar a empatia e a

receptividade entre os interlocutores (cf. Komesu: 2001).

O uso abundante de pronomes e tempos verbais na primeira pessoa, a

referência constante ao interlocutor, os termos no diminutivo, a qualificação e

as ações focadas no sujeito enunciador, o uso de “risadinhas” e de “bonequinhos

sentimentais”, o conteúdo íntimo do trecho, enfim, são empregados para

estabelecer proximidade entre os interlocutores envolvidos e simular uma espécie

de conversa entre eles, como se já se conhecessem há algum tempo, apesar de,

em muitos casos, a relação ser apenas virtual. Dessa forma, o sujeito comunicante

(EUc) produz no interior de seu discurso um sujeito enunciador (EUe) simpático,

receptivo, que conversa e desabafa com seus leitores, igualando-se a eles. Para

isso, cria também no interior no discurso um sujeito destinatário (TUd), que

entende e aceita esse contrato de proximidade e com o qual deve se identificar

o sujeito interpretante (TUi), externo ao discurso, de modo que o contrato de

comunicação seja firmado e, consequentemente, tenha validade. Essa estratégia

da intimidade pode funcionar como um “quebra-gelo” para que os interlocutores

se sintam mais à vontade, facilitando a interação (o distanciamento provocado

pela ausência do contato face a face poderia representar um bloqueio para a

interação no ambiente virtual).

Após essa introdução focalizada no cotidiano da autora, a publicação parte

para o assunto principal: a disposição da cama do quarto de casal na parede da

janela. Para abordar o tema, o enunciador primeiramente recapitula algumas 2 Categoria proposta pela autora do artigo.

72

resume algunos datos presentes en publicaciones anteriores, acerca de las

alternativas que creó para la adecuada distribución del espacio de su inmueble.

Tales alteraciones presuponían el cambio de lugar de la cama de la pareja, de

una pared lateral del cuarto hacia la pared de la ventana, y en eso reside el gran

cuestionamiento de la autora en la publicación: si la disposición de la cama junto

a la pared de la ventana es adecuada. Para resolver esta duda, el YOe se dirige

directamente a sus interlocutores y pide su opinión:

Ahora la pregunta obligada: ¿ustedes creen que viene bien la cama

debajo de la ventana?

Si uds se fijan con cuidado, en la mayoría de las novelas y películas se usa

mucho la cama en esta disposición. Claro que en la práctica es diferente,

pero puede ser una buena solución para quien dispone de poco

espacio, pues la pared de la ventana generalmente se pierde, tan solo

colocamos una cortina y no nos acordamos más de ella, ¿no les parece?

Ahora un problemita: no hay manera de que mi ventana quede

centrada con la cama debido al guardaropa, entonces me fui de

caza en la Internet para encontrar opiniones y referencias que me

ayudaran a superar el problema.

Vamos a los ejemplos:

(Fotos de camas junto a la pared de la ventana del cuarto)(…)

De acuerdo con algunos arquitectos, es mejor dejar la cortina hasta

el suelo y hacia afuera para resolver el problema de no conseguir

centrar la cama con la ventana.

El secreto es buscar que la cabecera de la cama no esté colgada o

pegada a la pared sino más bien acoplada a la cama, así la cortina

tendrá caída detrás de la cama y dará la sensación de amplitud en

el cuarto y por lo tanto ¡nadie va a notar que la ventana no está

exactamente en el medio de la cama!

Entonces, gente, ¿cuál de las tres opciones prefieren?

informações presentes em postagens anteriores, acerca das alternativas

que criou para a melhor distribuição da planta de seu imóvel. Tais alterações

pressupunham a mudança do posicionamento da cama do casal, de uma

parede lateral do quarto para a parede da janela, e é nisso que reside o grande

questionamento da autora neste post: se a disposição da cama na parede

janela é apropriada. Para sanar essa dúvida, o EUe se dirige diretamente a

seus interlocutores e pede sua opinião:

Agora a pergunta que não quer calar: vcs acham que dá certo

cama embaixo da janela?

Se vcs repararem bem, na maioria das novelas e filmes eles usam

muito a cama nessa disposição. Claro que na prática é diferente,

mas pode ser uma boa solução para quem tem pouco espaço, pois

a parede da janela geralmente fica perdida mesmo, só colocamos

a cortina nela e não a usamos mais para nada, não acham?

Agora um probleminha: a minha janela não tem como ficar

centralizada com a cama por causa do guarda-roupa, então saí a

caça na internet sobre opiniões e referências que me ajudassem

a driblar esse problema.

Agora vamos aos exemplos:

(Fotos de camas na parede da janela do quarto)

(…)

De acordo com alguns arquitetos, é melhor deixar a cortina até

o chão e de fora a fora na parede para driblar esse problema de

não conseguir centralizar a cama com a janela.

O segredo é fazer com que a cabeceira da cama não seja pendurada

ou colada na parede e sim acoplada na cama, assim a cortina

terá o caimento por trás dela e dará a sensação de amplitude no

quarto, e portanto, ninguém vai perceber que a janela não está

exatamente no meio da cama!

E aí gente, qual das 3 opções vcs preferem?

73

Besos y ¡hasta pronto!

Bruna Dalcin(Fuente: www.comprandomeuape.com, subrayados nuestros)

La referencia directa frecuente hacia los interlocutores, propia de un

discurso alocutivo, en el cual “el sujeto hablante enuncia su posición en relación con

su interlocutor en el momento en el mismo instante en que lo implica y le asigna

un comportamiento” (Charaudeau: 2009, p. 82), está motivada sobretodo por la

posibilidad de participación de los lectores del blog por medio de comentarios,

como fue mencionado anteriormente.

Por lo tanto, en este tipo de blog, para mantener un carácter intimista,

el sujeto comunicante (YOc) produce un sujeto enunciador (YOe) que parece

amigable y receptivo para el sujeto interpretante (TUi), el cual a su vez debe

identificarse con el sujeto destinatario (TUd), que acepta las condiciones de

proximidad propuestas por el sujeto enunciador e interactúa con él.

Para alcanzar esta finalidad, el YOe se vale de diversos recursos lingüísticos,

como el empleo frecuente de pronombres y verblos en primera y segunda

persona, de términos calificativos que extraigan la impresión del enunciador en

relación con el tema comentado, de “risitas” y “caritas” que buscan reproducir

en la modalidad escrita los sentimientos del sujeto, de vocablos en diminutivo

para reforzar el nivel de afectividad, entre otros.

El contrato de comunicación presentado aquí está entonces basado en la

complicidad y en la proximidad entre los sujetos involucrados en el acto lingüístico.

6. Blog de Miriam Leitão: información y opinión

El blog de la periodista y comentarista de temas económicos Miriam Leitão

es publicado en el portal del periódico O Globo en la Internet (www.oglobo.

globo.com/economia/miriam/) y configura un tipo de blog periodístico, en el cual

el autor expone opiniones e impresiones de los hechos noticiados en los medios

tradicionales (prensa, televisión) e incluso en los medios online (el portal del

Bjs e até breve!

Bruna Dalcin(Fonte: www.comprandomeuape.com, grifos nossos)

Essa frequente referência direta aos interlocutores, própria de um

discurso alocutivo, no qual “o sujeito falante enuncia sua posição em relação

ao interlocutor no momento em que, com seu dizer, o implica e lhe impõe

um comportamento” (Charaudeau: 2009, p. 82), é motivada, sobretudo, pela

possibilidade de participação dos leitores do blog por meio de comentários,

como já foi mencionado anteriormente.

Nesse tipo de blog, portanto, para manter um caráter íntimo e

confessional, o sujeito comunicante (EUc) produz um sujeito enunciador (EUe)

que pareça amigável e receptivo ao sujeito interpretante (TUi) que, por sua vez,

deve se identificar com o sujeito destinatário (TUd), o qual aceita as condições

de proximidade propostas pelo sujeito enunciador e com ele interage.

Para atingir essa finalidade, o EUe faz uso de diversos recursos linguísticos,

como o emprego frequente de pronomes e verbos na primeira e segunda pessoas,

de termos qualificativos que exprimam a impressão do enunciador com relação

ao tema comentado, de “risadinhas” e “carinhas” que buscam reproduzir na

modalidade escrita os sentimentos do sujeito, de vocábulos no diminutivo para

reforçar o teor de afetividade, dentre outros.

O contrato de comunicação aqui é, pois, baseado na cumplicidade e na

proximidade entre os sujeitos envolvidos no ato de linguagem.

6. Blog da Miriam Leitão: informação e opinião

O blog da jornalista e comentarista de economia Miriam Leitão é publicado

no sítio do jornal O Globo na internet (www.oglobo.globo.com/economia/miriam/) e

configura um tipo de blog jornalístico, no qual o autor expõe opiniões e impressões

dos fatos já noticiados na mídia tradicional (impressa, televisiva) e mesmo na

mídia online (no sítio do jornal). O blog jornalístico, assim, funciona como uma

74

periódico). El blog periodístico funciona así como una fuente alternativa de

información y opinión (cf. Pimentel: 2011) lo que comprueba el hecho de que

este género digital – el blog – no se restringe a la escritura intimista y personal

que lo caracterizaba originalmente, sino que es utilizado para diversos fines.

A diferencia del primer blog estudiado, en este no hay una minibiografía de

la autora, apenas una foto, en la cual la columnista aparece sonriendo de forma

simpática a sus lectores – la empatía establecida entre los interlocutores continúa

siendo necesaria en este blog. La ausencia de presentación tal vez pueda explicarse

por la suposición del periódico de que la columnista ya es conocida por sus lectores,

puesto que se trata de una figura pública, a diferencia de la autora del primer blog.

Figura 5: Página inicial del blog de Miriam Leitão en el portal del periódico O Globo.

En la publicación seleccionada para análisis en este artículo (publicación aparecida

el 20/02/2013), la periodista presenta un análisis sobre el aumento del beneficio de

“Bolsa-Familia”4, anunciado esa misma semana. La autora inicia el texto con una

estrategia concesiva, en la cual primero reconoce la legitimidad del argumento en contra

del programa asistencial del Gobierno (“Hasta el gobierno sabe que no se acaba con la

4 El programa “Bolsa Família” consiste en la transferencia de ingresos condicionados que beneficia a las famílias en extrema pobreza, por parte del gobierno brasileño (N del T.).

fonte alternativa de informação e opinião (cf. Pimentel: 2011), o que comprova

o fato de que esse gênero digital – o blog - não se restringe mais à escrita íntima

e pessoal que o caracterizava originalmente, sendo utilizado para diversos fins.

Neste blog, diferentemente do primeiro estudado, não há uma minibiografia

da autora, mas apenas uma foto, na qual a colunista aparece sorrindo, simpática

a seus leitores – a empatia estabelecida entre os interlocutores se mantem

como necessária também neste blog. Essa ausência de apresentação talvez seja

explicada pelo pressuposto do jornal de que a colunista já seja conhecida por

seus leitores, uma vez que se trata de uma figura pública, diferente da autora

do primeiro blog.

Figura 5: Página inicial do blog de Miriam Leitão no sítio do jornal O Globo.

Na publicação selecionada para estudo neste artigo (postagem do dia

20/02/2013), a jornalista apresenta uma análise sobre o aumento do benefício

do Bolsa-Família, anunciado na mesma semana. A autora inicia o texto com

uma estratégia concessiva, na qual primeiramente reconhece a legitimidade

do argumento contrário ao programa assistencial do Governo (“Até o governo

sabe que não se acaba com a miséria com alguns reais a mais e a travessia de

75

miseria dando unos reales más y la travesía de una barrera arbitraria como los R$ 70

de ingreso familiar per cápita”), para a continuación, por medio del conector “pero”

introducir un argumento a favor del programa y al cual se adhiere [“Pero el paso que

fue dado ayer es uno más dentro de una trayectoria (…)]. La tesis de la periodista es

por lo tanto la de que el aumento del beneficio fue una medida adecuada.

Hasta el gobierno sabe que no se acaba con la miseria dando unos

reales más y la travesía de una barrera arbitraria como los R$ 70 de

ingreso familiar per cápita. Pero el paso que fue dado ayer es uno

más dentro de una trayectoria que comenzó hace algún tiempo y que

significa proporcionar lo mínimo a los más pobres. Cada gobierno hizo

una parte. La de Dilma fue centrarse en los extremadamente pobres.

En un texto periodístico, la presencia de una tesis y de argumentos que la

sustenten indican el género “artículo de opinión”, muy común en periódicos y

revistas. Es reservado al columnista un espacio propio para exponer sus opiniones

sobre algún hecho que está a la orden del día. Por lo tanto, los textos publicados

en el blog de Miriam Leitão no parecen distinguirse de típicos artículos de opinión.

En los cuatro párrafos iniciales, en los que la autora busca desmitificar algunas

ideas en contra del programa “Bolsa-Familia”, predomina el tono impersonal,

principalmente a partir del empleo de verbos en tercera persona. El uso de la

expresión “Es importante pensar que”, al inicio del tercer párrafo, en vez de por

ejemplo “Debemos pensar que”, ilustra el predominio de la impersonalidad – lo

que no significa que el texto no presente marcas de subjetividad, al contrario,

todo artículo de opinión presenta marcas de subjetividad del enunciador, pues

sin esto la identificación de una tesis no sería posible.

Cuál frontera atravesar

Hasta el gobierno sabe que no se acaba con la miseria dando unos

reales más y la travesía de una barrera arbitraria como los R$ 70 de

ingreso familiar per cápita. Pero el paso que fue dado ayer es uno

más dentro de una trayectoria que comenzó hace algún tiempo y que

uma barreira arbitrária como os R$ 70 de renda familiar per capita”) para, em

seguida, por meio do conector “mas”, introduzir um argumento favorável ao

programa; argumento esse ao qual adere [“Mas o passo que foi dado ontem é

mais um dentro de uma trajetória (...)]. A tese da jornalista, portanto, é a de que

o aumento do benefício foi uma medida adequada.

Até o governo sabe que não se acaba com a miséria com alguns

reais a mais e a travessia de uma barreira arbitrária como os R$

70 de renda familiar per capita. Mas o passo que foi dado ontem é

mais um dentro de uma trajetória que começou há algum tempo e

que significa dar o mínimo aos mais pobres. Cada governo fez uma

parte. A de Dilma foi focar nos extremamente pobres.

A presença, em um texto jornalístico, de uma tese e de argumentos que

sustentem essa tese sinalizam para o gênero “artigo de opinião”, tão comum

em jornais e revistas. Ao colunista é reservado um espaço próprio para expor

suas opiniões sobre algum fato que está na ordem do dia. Os textos postados

no blog de Miriam Leitão, portanto, não parecem se distinguir de típicos artigos

de opinião. Nos quatro parágrafos iniciais, em que a autora tenta desmistificar

algumas ideias contrárias ao Bolsa-Família, o tom de impessoalidade predomina,

principalmente com o emprego de verbos na terceira pessoa. O uso da expressão

“O importante é pensar que”, no início do terceiro parágrafo, em vez de “Devemos

pensar que”, por exemplo, ilustra esse predomínio da impessoalidade – o que

não significa que o texto não apresente marcas de subjetividade; ao contrário,

todo artigo de opinião traz marcas da subjetividade do enunciador, sem o que

a identificação de uma tese não seria possível.

Que fronteira atravessar

Até o governo sabe que não se acaba com a miséria com alguns

reais a mais e a travessia de uma barreira arbitrária como os R$

70 de renda familiar per capita. Mas o passo que foi dado ontem é

mais um dentro de uma trajetória que começou há algum tempo e

76

significa proporcionar lo mínimo a los más pobres. Cada gobierno hizo

una parte. La de Dilma fue centrarse en los extremadamente pobres.

El debate alrededor del programa “Bolsa Familia” tiene algunos

mitos. Uno de estos es la idea de que los pobres serían incentivados

a tener más hijos para recibir más. No existe ninguna evidencia

estadística de esto. Otro mito es que las personas dejan de trabajar

para vivir del beneficio. Este es tan pequeño que no mantiene a

nadie y el Ministerio de Desarrollo Social posee estudios y datos

que comprueban lo opuesto.

Lo importante es pensar en lo vendrá después del programa y tener

como meta construir ese futuro. No hay duda de que Brasil tiene

que crear una red de protección social mínima para los millones

de miserables y pobres del país. Por eso, la idea surgió de forma

embrionaria inmediatamente después de la estabilización, floreció

en el gobierno pasado y ahora comenzó a tener metas osadas, como

la erradicación de la pobreza extrema.

El paso dado ayer garantiza apenas que todas las familias que están

en el programa atraviesen la frontera de los R$ 70 per cápita por

familia cada mes. Esa suma se correspondía cuando fue establecido

US$ 1,22 por día. El dólar subió, pero aquí se trabaja con el dólar

paridad del poder de compra, que no oscila de la misma manera

que las fluctuaciones de la moneda. Es una medida arbitraria. Las

familias continuarán viviendo con un valor muy pequeño. Además

continuarán siendo buscados brasileños muy pobres que están en

áreas muy remotas o que no saben cómo entrar al programa. El

gobierno cree que este remanscente es pequeño.

(subrayados nuestros)

Sin embargo, en el quinto párrafo el texto presenta algunas marcas de personalización,

más características del lenguaje de los blogs. Los verbos en primera persona confieren

valor testimonial al discurso y marcan explícitamente al sujeto de la enunciación. El

uso del adejetivo evaluativo “interesante” (quinto párrafo) en referencia a la iniciativa

del Gobierno de cruzar los datos del directorio de beneficiarios con los del Ministerio

que significa dar o mínimo aos mais pobres. Cada governo fez uma

parte. A de Dilma foi focar nos extremamente pobres.

O debate em torno do Bolsa Família tem alguns mitos. Um deles

é a ideia de que os pobres seriam incentivados a ter mais filhos

para receber mais. Não há qualquer comprovação estatística

disso. Outra, de que as pessoas param de trabalhar para viver

do benefício. Ele é tão pequeno que não sustenta ninguém, e o

Ministério de Desenvolvimento Social tem estudos e dados que

comprovam o oposto.

O importante é pensar o que virá depois do programa e ter como

meta construir esse futuro. Que o Brasil tinha que criar uma rede de

proteção social mínima para os milhões de miseráveis e pobres do

país, não há dúvida. Por isso, a ideia surgiu de forma embrionária

logo após a estabilização, floresceu no governo passado, e agora

passou a ter metas ousadas, como a erradicação da extrema pobreza.

O passo dado ontem garante apenas que todas as famílias que estão

no programa atravessem essa fronteira dos R$ 70 per capita por

família a cada mês. Isso correspondia quando foi estabelecido a

US$ 1,22 por dia. O dólar se encareceu, mas aqui se trabalha com

o dólar paridade do poder de compra, que não oscila da mesma

forma que as flutuações da moeda. É uma medida arbitrária. Essas

famílias continuarão vivendo com um valor muito pequeno. Além

disso, continuarão sendo procurados brasileiros muito pobres

que estão em áreas muito remotas ou nem sabem como entrar

no programa. O governo acha esse remanescente é pequeno.

(...)

(grifos nossos)

Entretanto, no quinto parágrafo, o texto apresenta algumas marcas de pessoalidade,

mais características da linguagem dos blogs. Os verbos na primeira pessoa conferem

valor testemunhal ao discurso e marcam explicitamente o sujeito da enunciação.

O uso do adjetivo avaliativo “interessante” (5º parágrafo) em referência à iniciativa

do Governo de cruzar dados do cadastro de beneficiários com os do Ministério da

77

de Educación, y el objetivo también valorativo “torpes” (sexto párrafo) en referencia

a los préstamos del BNDES5 también marcan la subjetividad del enunciador.

De todo lo que oí en estos días que conversé sobre este tema con

las autoridades, lo más interesante fue que se está realizando un

cruce de datos entre el directorio único y los datos del Ministerio

de Educación. El objetivo es localizar las escuelas donde la mayoría

de niños está en el programa Bolsa-Familia y estas escuelas tendrán

prioridad en la implantación del programa de escuela de tiempo

completo. Tiene sentido y se genera la oportunidad de que a través

de la educación de calidad estos niños no serán dependientes de

programas similares cuando sean adultos.

Otro punto que incomoda a mucha gente es el costo del programa,

que estaría subiendo mucho. Es un hecho: en 2010, el programa

costaba poco más de R$ 15 billones; en 2013 está en R$ 23 billones,

sin este último aumento. Son 13 millones de familias y 50 millones

de personas beneficiadas con ese valor. Con el aumento de ayer

– que mejora la vida de 2,5 millones de personas dentro de 50

millones – el gobierno va a gastar R$ 750 millones. ¿Es mucho?

Apenas uno de los torpes préstamos del BNDES para ayudar a

empresas familiares costó esto: el del LBR.

No es que el error del banco justifique aumentar el gasto indefinidamente.

Pero el costo total de Bolsa-Familia es de 2% del presupuesto del gobierno.

La cuestión no se trata apenas del costo anual, sino de la existencia de

una vía de salida efectiva. El gobierno dice que hay vía de salida, que

cada familia permanece en el programa durante dos años y que entre las

variadas exigencias está la de mantener al niño o adolescente en la escuela.

Lo que el gobierno tiene que construir ahora es la estrategia de

retirar personas del programa debido a la mejoría estructural en

sus vidas. Eso definirá si el programa es un asistencialismo más o un

proyecto para cambiar el país. Lo que Brasil tiene que preguntarse

es cuál frontera quiere atravesar.

(Fuente: http://oglobo.globo.com/economia/miriam/, subrayados nuestros)

5 Banco Nacional de Desarrollo (N del.T.)

Educação, e do adjetivo também valorativo “desastrados” (6º parágrafo) em referência

aos empréstimos do BNDES também marcam a subjetividade do enunciador.

De tudo o que ouvi nesses dias que conversei sobre esse assunto

com as autoridades o mais interessante foi que está sendo feito

um cruzamento de dados entre o cadastro único e os dados do

Ministério da Educação. O objetivo é localizar as escolas onde

a maioria das crianças está no programa Bolsa Família e essas

escolas terão prioridade na implantação do programa de escola

em tempo integral. Faz sentido e abre-se a chance de que através

da educação de qualidade essas crianças não estarão, quando se

tornarem adultas, dependentes de programas similares.

Outro ponto que incomoda muita gente é o custo do programa,

que estaria subindo muito. De fato: em 2010, o programa custava

um pouco mais de R$ 15 bilhões; em 2013, está em R$ 23 bi,

sem esse acréscimo. São 13 milhões de famílias e 50 milhões de

pessoas beneficiárias com esse valor. Com o acréscimo de ontem

- que melhora a vida de 2,5 milhões de pessoas dentro desses 50

milhões - o governo vai gastar R$ 750 milhões. É muito? Apenas

um dos empréstimos desastrados do BNDES para ajudar empresas

familiares custou isso: o do LBR.

Não é que o erro do banco justifique aumentar o gasto indefinidamente.

Mas o custo total do Bolsa Família é 2% do Orçamento do governo.

A questão não é apenas o custo por ano, é a existência de uma

efetiva porta de saída. O governo diz que tem porta de saída, que

cada família fica no programa por dois anos, e que entre as várias

exigências está a de manter a criança ou adolescente na escola.

O que o governo tem que construir agora é a estratégia de tirar

as pessoas do programa por melhoria estrutural em suas vidas.

Isso vai definir se o programa é mais um assistencialismo ou um

projeto para mudar o país. O que o Brasil tem que se perguntar é

que fronteira quer atravessar.

(Fonte: http://oglobo.globo.com/economia/miriam/, grifos nossos)

78

De acuerdo con las categorías de discursivización de la realidad propuestas

por Charaudeau (2009), pueden sistematizarse las marcas lingüísticas de

personalización e impersonalización de esta publicación de la siguiente manera:

Impersonalización:Narración: verbos en tercera persona (sabe, fue dado, comenzó – 1º p.

etc.), verbos en futuro del pretérito como forma de distanciar la afirmación del

enunciador (serían -2º p.)

Calificación: Lo importante es que

Personalización:Narración: verbos en primera persona (oí, conversé – 5º p.).

Calificación: interesante

En este blog periodístico, el sujeto comunicante (Miriam Leitão) construye

en su discurso un sujeto enunciador (YOe) que inicialmente mantiene cierta

distancia en relación con el sujeto destinatario (TUd) pero deja entrever, a

lo largo del texto, marcas de un discurso testimonial, propio de los blogs

periodísticos. El sujeto interpretante (TUi) debe de esta manera identificarse

con el sujeto destinatario (TUd) que a su vez acepta esta distancia relativa

e incluso la espera, en virtud de la proximidad de este tipo de blog con los

artículos de opinión tradicionales. Por lo tanto, el contrato de comunicación

establecido aquí transita entre la formalidad periodística y la proximidad de

los blogs intimistas, acercándose más al primer tipo.

7. Consideraciones Finales

El análisis de los blogs “Comprando meu apê” y “Miriam Leitão” confirmó la

hipótesis de que en un mismo género textual se pueden establecer diferentes

contratos de comunicación de acuerdo con la finalidad comunicativa (proyecto de

habla) del sujeto comunicante. Estas distinciones son observadas y materializadas

por medio de elementos lingüísticos presentes en los procesos de designación,

calificación, narración, que integran los mecanismos de transformación del

De acordo com as categorias de discursivização da realidade propostas

por Charaudeau (2009), pode-se sistematizar as marcas linguísticas de

pessoalidade e de impessoalidade neste post da seguinte forma:

Impessoalidade:Ação/Processualização: verbos na terceira pessoa (sabe, foi dado, começou -

1º p. -, tem - 2º p. - etc), verbos no futuro do pretérito como forma de distanciar

a afirmação do enunciador (seriam - 2º p.).

Qualificação: O importante é que

Pessoalidade:

Ação/Processualização: verbos na primeira pessoa (ouvi, conversei – 5º p.)

Qualificação: interessante

Neste blog jornalístico, portanto, o sujeito comunicante (Miriam Leitão)

constrói em seu discurso um sujeito enunciador (EUe) que inicialmente mantem

certo distanciamento com relação ao sujeito destinatário (TUd), mas que deixa

transparecer, ao longo do texto, marcas de um discurso testemunhal, próprio dos

blogs jornalísticos. O sujeito interpretante (TUi) deve, assim, se identificar com

o sujeito destinatário (TUd), que, por seu turno, aceita essa distância relativa e

mesmo a espera, em virtude da proximidade deste tipo de blog com os artigos

de opinião tradicionais. O contrato de comunicação estabelecido aqui, portanto,

transita entre a formalidade jornalística e a proximidade dos blogs íntimos,

aproximando-se mais do primeiro extremo.

7. Considerações Finais

O exame dos blogs “Comprando meu apê” e “Miriam Leitão” confirmou

a hipótese de que em um mesmo gênero textual podem-se firmar diferentes

contratos de comunicação de acordo com a finalidade comunicativa (projeto de

fala) do sujeito comunicante. Essas distinções são observadas e materializadas

por meio de elementos linguísticos presentes nos processos de nomeação,

qualificação, processualização, que integram os mecanismos de transformação

79

mundo concreto en lenguaje, de acuerdo con Charaudeau (2009).

En el blog “Comprando meu apê” el contrato establecido está basado en la

afectividad, en la intimidad, en la proximidad entre los interlocutores. El uso de

pronombres y verbos en primera y seguna personas, de calificaciones afectivas,

de designaciones en diminutivo, de recursos iconográficos, como las risas y las

figuritas que expresan sentimientos, son marcas que materializan esta finalidad.

Por otro lado, en el blog “Miriam Leitão” el contrato firmado está aparentemente

fundamentado en una cierta distancia entre los interlocutores, la cual sin

embargo deja entrever algunas marcas más explícitas subjetividad, como el uso

de la primera persona y de los adjetivos evaluativos. El empleo de términos y

signos más coloquiales, típicos de la comunicación cara a cara, como las risas o

la constante referencia al interlocutor (propio de un comportamiento discursivo

alocutivo) no son esperados por los lectores de este tipo de blog periodístico,

justamente porque su finalidad es más informativa/de opinión que interactiva,

al contrario del primer blog. Además en ambos casos hay un sujeto comunicante con un proyecto de habla

específico que produce, en el interior del discurso, un sujeto enunciador y un

sujeto destinatario. El sujeto enunciador pone en escena su discurso para motivar

una identificación del sujeto interpretante (ser social) con el sujeto destinatario

(ser discursivo) y de esta manera, validar el contrato comunicativo en lo que

se refiere al sentido. Ya sea con finalidad interactiva, ya sea con finalidad de

opinión, lo importante es que las publicaciones de cada blog correspondan a

las expectativas de sus lectores para que el contrato no se rompa.

Finalmente, vale resaltar que esta posibilidad de establecimiento de numerosos

contratos en un mismo género digital refleja la diversidad propia de los medios

virtuales, en los cuales la flexibilidad e interactividad son palabras de orden. La

variedad inherente a los blogs es apenas fruto de un ambiente accesible a los

públicos más diferentes con los diversos objetivos.

do mundo material em linguagem, segundo Charaudeau (2009).

No blog “Comprando meu apê”, o contrato estabelecido é baseado na afetividade,

na intimidade, na proximidade entre os interlocutores. O uso de pronomes e

verbos na primeira e segunda pessoas, de qualificações afetivas, de nomeações

diminutivas, de recursos iconográficos, como as risadinhas e os bonequinhos que

exprimem sentimentos, são marcas que materializam essa finalidade.

Por outro lado, no blog “Miriam Leitão”, o contrato firmado é aparentemente

pautado em uma certa distância entre os interlocutores, que, contudo, deixa

transparecer algumas marcas mais explícitas de subjetividade, como o uso da

primeira pessoa e de adjetivos avaliativos. O emprego de termos e sinais mais

coloquiais, típicos da comunicação face a face, como as risadinhas ou a constante

referência ao interlocutor (próprio de um comportamento discursivo alocutivo)

não são esperados pelos leitores desse tipo de blog jornalístico, justamente

porque sua finalidade é mais informativa/opinativa do que interativa, ao contrário

do primeiro blog.

Em ambos os casos, todavia, há um sujeito comunicante com um projeto de

fala específico, que produz, no interior de seu discurso, um sujeito enunciador

e um sujeito destinatário. O sujeito enunciador encena seu discurso de modo

a motivar uma identificação do sujeito interpretante (ser social) com o sujeito

destinatário (ser discursivo) e, desse modo, tornar o contrato comunicativo

válido no que se refere ao sentido. Seja com uma finalidade interativa, seja

com uma finalidade opinativa, o importante é que as publicações de cada blog

correspondam às expectativas de seus leitores para que o contrato não se rompa.

Por fim, vale salientar que essa possibilidade de estabelecimento de inúmeros

contratos em um mesmo gênero digital reflete a diversidade própria dos meios

virtuais, nos quais flexibilidade e interatividade são palavras de ordem. A variedade

inerente aos blogs é apenas fruto de um ambiente acessível aos mais diferentes

públicos com os mais diversos objetivos.

80

Referencias (Referências)CHARAUDEAU, P. “Uma análise semiolinguística do texto e do discurso”. In: PAULIUKONIS, M.A.L.; GAVAZZI, S. (Orgs.). Da língua ao discurso: reflexões para o ensino. 2. ed. Rio de Janeiro: Lucerna, 2007. p.11-29.

______. Linguagem e Discurso: modos de organização. Coord. Trad. Angela M. S. Corrêa e Ida Lúcia Machado. São Paulo: Contexto, 2009.

______; MAIGUENEAU, D. Dicionário de Análise do Discurso. Trad. Fabiana Komesu. 2. ed. São Paulo: Contexto, 2008.

DALCIN, Bruna. Cama na parede da janela?. Comprando meu apê, de 10 de maio de 2012. Disponível em: <www.comprandomeuape.com>. Acesso em 26 fev. 2013.

HALFELD, P. A encenação argumentativa em comentários online: um estudo semiolinguístico. 2012. 151f. Dissertação (Mestrado em Letras Vernáculas) – Universidade Federal do Rio de Janeiro, Rio de Janeiro, 2012.

KOMESU, F. C. A escrita das páginas eletrônicas pessoais da internet: a relação autorherói/leitor. Dissertação (mestrado) em Linguística. Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudos da Linguagem. Campinas (SP): /s.n./, 2001. Orientador: Maria Berdanete Marques Abaurre.

LEITÃO, Miriam. Que fronteira atravessar. O Globo, de 20 de fevereiro de 2013. Disponivel em: <http://oglobo.globo.com/economia/miriam/>. Acesso em 26 fev. 2013.

OLIVEIRA, Rosa Meire Carvalho de (2002). Diários íntimos na Era Digital. Diários públicos, mundos privados. In: Ciberpesquisa. Disponível em: <http://www.facom.ufba.br/ciberpesquisa/>. Acesso em 26 fev. 2013.

ORIHUELA, J. L. “Blogs e a blogosfera: o meio e a comunidade”. In: ORDUÑA, O. I. R. et al. Blogs: revolucionando os meios de comunicação. Trad. Vértice Translate. São Paulo: Série Profissional, 2007.

PIMENTEL, Carmen. A escrita íntima na Internet: do diário ao blog pessoal. Revista da Pós- Graduação em Literatura Portuguesa da Universidade do Estado do Rio de Janeiro, ano 1, nº 15. Rio de Janeiro, 2011. Disponível em: <http://www.omarrare.uerj.

br/numero14/carmenPimentel.html>. Acesso em 26 fev. 2013.

SCHITTINE, D. Blog: comunicação e escrita íntima na internet. Rio de Janeiro: Civilização Brasileira, 2004.