pedagogia en ingles€¦ · web viewel bilingüismo secuencial, consistente en la apropiación...
Post on 07-Jul-2020
0 Views
Preview:
TRANSCRIPT
Título: Bilingüismo en Párvulos
Autores: Claudia Carrasco Guerrero
Carolina Meza Urzua
Marco Saldías Rivas
Facultad: Ciencias de la Educación
Categoría: Informe escrito método cualitativo
Profesor Guía: Soledad Rafide
Fecha: 28 de Octubre de 2010
BILINGÜISMO EN PÁRVULOS
Magíster en Ciencias de la Educación Mención Docencia e Investigación
Universitarias
RESUMEN
El presente trabajo procura dar una respuesta a una problemática que nació en
base a cuestionamiento grupal y que, además, tiene una implicancia globalizada,
por el nivel de actualidad que posee. Hablamos del bilingüismo en párvulos
(menores de tres años), vinculando con la docencia superior, en base a la
siguiente interrogante:
¿Cuál es la percepción de estudiantes y profesores de la carrera de Pedagogía en Párvulo de una institución superior, respecto a la posibilidad de la inclusión de una mención en inglés obligatoria dentro de las Bases Curriculares de la Educación Parvularia en Chile?
Vinculado a la problemática, se formula el siguiente objetivo:
Conocer la percepción de estudiantes y profesores de la carrera de Pedagogía en Párvulo de una institución superior, respecto a la posibilidad de la inclusión de una mención en inglés obligatoria dentro de las Bases Curriculares de la Educación Parvularia en Chile
2
ÍNDICE
Tema Página
Resumen……………………………………………………….… 2
Introducción…………………………………………………...... 4
Capítulo I…………………………………………………………. 5
1.1 Formulación del problema…………………………………….… 61.1.1 Análisis de la temática y formulación del propósito......…...… 61.1.2 Objetivos de la investigación………………………………..…. 121.1.3 Supuestos………….…………….………………………….….... 131.1.4 Fundamentación del estudio…………………………………….. 14
Referencias bibliográficas……………………………….…… 16
3
INTRODUCCIÓN
El presente informe académico tiene como objetivo la realización de un trabajo de
investigación basado en el paradigma cualitativo, inserto en el curso Métodos de
Investigación.
En esta primera entrega, sólo se hará mención al Capítulo I, que trata de la
Formulación del Problema, puesto que se irá avanzando gradualmente.
ESTRUCTURA DEL TRABAJO
Este apartado detalla la distribución temática del informe, indicando el contenido
de cada capítulo.
1. Capítulo I: Hace descripción de la problematización del trabajo de
investigación basado en el método cualitativo, indicando el problema y los
objetivos tanto generales como específicos, así como el supuesto y la
fundamentación empírica y teórica del estudio.
4
5
Capítulo I: Formulación del Problema
1.1 FORMULACIÓN DEL PROBLEMA
1.1.1 ANÁLISIS DE LA TEMÁTICA Y FORMULACIÓN DEL PROPÓSITO O INTERROGANTES
1.1.1.1 JUSTIFICACIÓN DEL ESTUDIO
La problematización de este estudio de investigación, comienza
cuando se sugiere, a partir de la duda de uno de los integrantes del
grupo, sobre un tema estudiantil en concreto: Bilingüismo en párvulos (menores de 3 años), vinculando con la docencia superior.
Surgida por una vivencia actual, puesto que es padre de una niña de
6 meses.
Los demás integrantes estuvieron de acuerdo, ya que, es un tema
interesante, tanto por su contexto globalizado, como por la repercusión personal
en un futuro.
Por consiguiente, se requiere de un estudio que ayude a dar una explicación a las
interrogantes que, a medida que se ha ido discutiendo sobre el tema, han surgido
y otras que irán naciendo a medida que se que recabe información oportuna.
A continuación, se procederá a entregar las bases para un desarrollo posterior del
estudio de investigación, basándosenos en el método cualitativo.
6
1.1.1.1.1 Tema y Brecha
Tema
Bilingüismo en párvulos (menores de 3 años)
Bilingüismo
Según el español Moreno Fernández (1998), el concepto de bilingüismo se refiere
a la capacidad de un sujeto para comunicarse de forma independiente y alterna en
dos lenguas. También hace referencia a la coexistencia de dos lenguas en un
mismo territorio. El fenómeno, por consiguiente, posee una vertiente individual y
otra social. Por este motivo, es objeto de estudio de distintas disciplinas
(sociolingüística, psicolingüística, neurolingüística, pedagogía, etc.).
Es así como el autor propone diferentes concepciones de este fenómeno. Las más
estrictas identifican bilingüismo con el dominio nativo de dos lenguas, mientras
que las más flexibles incluyen en esta categoría a todo individuo con algún
conocimiento sobre una segunda lengua. Una postura intermedia es defendida por
U. Weinreich (1952), para quien el bilingüismo supone la práctica de dos lenguas
usadas alternativamente. En esta misma línea se inscriben M. Siguán y W.
Mackey (1986), para quienes es bilingüe la persona que, además de la
competencia que posee en su primera lengua, presenta una competencia similar
en otra, que puede utilizar con semejante eficacia.
Moreno, señala que el bilingüismo es muy común en la sociedad. Algunos de los
tipos de bilingüismo más habituales son los siguientes:
el bilingüismo equilibrado: supone una competencia alta y similar en dos
lenguas, así como el uso eficaz de ambas en circunstancias diversas.
7
el bilingüismo productivo: alude a la capacidad de un individuo para hablar,
escribir, escuchar y leer en dos lenguas.
el bilingüismo receptivo: implica que el sujeto, competente en su primera
lengua, muestra capacidad para escuchar y leer en la segunda, pero no así
para hablarla ni escribirla.
el bilingüismo fluido, poco fluido e incipiente: se refiere a las distintas
situaciones de un continuum en el que los sujetos muestran una progresiva
dependencia de su lengua dominante.
el bilingüismo funcional: a diferencia de los fenómenos anteriores, que se
refieren a la capacidad del individuo para hablar dos lenguas, el bilingüismo
funcional consiste en el uso efectivo que hace de éstas al participar en los
acontecimientos comunicativos. Dicho uso viene determinado por las
personas que intervienen en esos acontecimientos comunicativos, los
objetivos con que lo hacen y por los contextos en que se produce.
Sin embargo añade el autor, la competencia bilingüe es variable a lo largo de la
vida del sujeto.
En cuanto a las vías de acceso al bilingüismo, suelen señalarse las dos
siguientes:
el bilingüismo infantil simultáneo (o bilingüismo como primera lengua),
que es aquel por el que se adquieren dos lenguas antes de los tres años de
edad.
el bilingüismo secuencial, consistente en la apropiación sucesiva de dos
lenguas, una como primera lengua y la otra, tras los tres años, ya con
carácter de segunda lengua. Ésta última puede desarrollarse en el sujeto,
tanto de modo formal, en contextos escolares, como manera informal.
8
Bilingüismo en párvulos
En el mundo competitivo y globalizado en que vivimos, no es ninguna novedad
que para triunfar se necesita hablar más de un idioma.
Según algunos investigadores, los niños expuestos desde muy temprano a dos
lenguas, crecen como se tuviesen dos seres monolingües alojados dentro de su
cerebro. Cuando dos idiomas están bien equilibrados, los niños bilingües tienen
ventaja de pensamiento sobre niños monolingües, lo que quiere decir que el
bilingüismo tiene efectos positivos en la inteligencia y en otros aspectos de la vida del niño. Y que eso no representa ningún tipo de contaminación lingüística ni
retraso en el aprendizaje. Dicen que es mucho mejor el aprendizaje precoz, es
decir, hablar a los niños ambos idiomas desde su nacimiento, pues permite el
dominio completo de la lengua, al contrario de lo que sucede si se enseña la
segunda lengua a partir de los tres años de edad.
Otros afirman que son muchas las ventajas a la hora de educar a un niño para que
sea bilingüe. Que todo dependerá de la forma en que se introduzca ese idioma.
No se puede obligar a que el niño lo hable. Lo importante, al principio, es que el
niño lo oiga siempre y se familiarice con ello poco a poco, sin prisas ni
obligaciones.
Otros expertos sostienen que los niños expuestos a varios idiomas son más creativos y desarrollan mejor las habilidades de resolución de problemas. Y
que además, hablar un segundo idioma, aunque sólo sea durante los primeros
años de vida del niño, le ayudará a programar los circuitos cerebrales para que le sea más fácil aprender nuevos idiomas en un futuro.
Por otro lado, existen algunos científicos que continúan defendiendo el retraso del
entrenamiento lingüístico y recomiendan que el niño aprenda una segunda lengua
9
solo y cuando tengan suficiente conocimiento de la maternal
(www.guiainfantil.com)
Brecha
Luego de tener conocimiento del tema a tratar, la brecha o vacio del conocimiento
en estudio que se intenta responder, tiene relación con el bilingüismo, desde una
perspectiva de la educación superior:
- En Chile, ¿se les da importancia a una segunda lengua en la carrera de
Pedagogía en Párvulo?
- La carrera de Pedagogía en Párvulo, en nuestro país, ¿tiene posibilidades de
obtener una mención con una segunda lengua?
10
1.1.1.2 INTERROGANTE EN ESTUDIO Y ANÁLISIS
Interrogante
Tomando en consideración las interrogantes surgidas y, conjuntamente,
vinculando tanto con la educación superior, como con el inglés (lengua
internacional), a continuación se presentará el problema en estudio:
¿Cuál es la percepción de estudiantes y profesores de la carrera de Pedagogía en Párvulo de una institución superior, respecto a la posibilidad de la inclusión de una mención en inglés obligatoria dentro de las Bases Curriculares de la Educación Parvularia en Chile?
Análisis
La anterior pregunta cualitativa, contiene y se desglosa de la siguiente forma:
1. Categorías o ejes:
Objeto de estudio: inclusión de una mención bilingüe
Sujeto de estudio: Estudiantes y profesores de la carrera de
Pedagogía de una institución superior
Sujetos colaboradores: Estudiantes y profesores de la carrera de
Pedagogía de una institución superior
11
1.1.2 OBJETIVOS DE LA INVESTIGACIÓN
A continuación, se darán a conocer los objetivos de nuestra investigación:
1.1.2.1 OBJETIVO GENERAL
Conocer la percepción de estudiantes y profesores de la carrera de Pedagogía en Párvulo de una institución superior, respecto a la posibilidad de la inclusión de una mención en inglés obligatoria dentro de las bases curriculares de la Educación Parvularia en Chile
1.1.2.2 OBJETIVOS ESPECÍFICOS
1. Buscar y obtener información relevante sobre la carrera de Pedagogía en
Párvulo, que ayude a la investigación
2. Seleccionar una muestra de estudiantes y profesores de la carrera de
Pedagogía en Párvulo, de una institución superior.
3. Conocer la percepción de la muestra, respecto a la inclusión de una
mención en inglés obligatoria dentro de las Bases Curriculares de la
Educación Parvularia en Chile.
4. Analizar e interpretar las opiniones obtenidas por los estudiantes y
profesores de la carrera de Pedagogía en Párvulo.
5. Obtener conclusiones y recomendaciones de acción, en base a la
investigación realizada.
12
1.1.3 SUPUESTOS
En este apartado se dará una respuesta tentativa a la interrogante planteada:
1.1.3.1 SUPUESTO DE ESTUDIO
La percepción de estudiantes y profesores de la carrera de Pedagogía en Párvulo de una institución superior, respecto a la posibilidad de la inclusión de una mención Bilingüe obligatoria dentro de las bases curriculares de la Educación Parvularia en Chile será positiva y abrirá la discusión, logrando así una transformación del pensar, por lo menos, en aquellos entrevistados.
13
1.1.4 FUNDAMENTACIÓN DEL ESTUDIO
1.1.4.1 FUNDAMENTACIÓN EMPÍRICA
Se presentan antecedentes fácticos (reales) que nos llevaron a generar el
problema y el cual nos demuestra las carencias ya vistas anteriormente, cuando
se presentaron las brechas surgidas:
Bases Curriculares de la Educación Parvularia
Dentro de las Bases Curriculares de la Educación Parvularia (MINEDUC) en los
ámbitos de experiencia para el aprendizaje no se contempla el uso de una
segunda lengua, siendo que se conocen las ventajas de ésta en el desarrollo de
habilidades de párvulos.
Carrera de Párvulos en Chile
Según un estudio realizado por Expansiva (UDP) por Juan García-Huidobro, con
respecto a la formación inicial de las educadoras de párvulos en Chile (2006), de
las 50 instituciones de educación superior que imparten la carrera de Pedagogía
en párvulos, sólo cuatro casos ofrecen la posibilidad de obtener una mención en
segunda lengua (inglés). De hecho, son varias las instituciones que ni siquiera
integran en sus mayas algún ramo de una segunda lengua.
14
1.1.4.2 FUNDAMENTACIÓN TEÓRICA
A continuación, se dará a conocer por qué es importante el aprendizaje de una
segunda lengua, idealmente el inglés (lengua intencional), dando como
referencias otros países que lo han adoptado como una segunda lengua. Esta
fundamentación, apoya el hecho de que se requiere incorporar a las bases
curriculares de la Educación Parvularia Chilena un segundo idioma.
En Europa, por ejemplo, el inglés ocupa el primer puesto en cuanto a expansión
de uso se refiere (Labrie y Quell, 1997; Phillipson y Skutnabb-Kangas, 1997;
Hyrkstedt y Kalaja, 1998; Petzold y Berns, 2000; Berg et al., 2001). Aunque dicha
expansión de la lengua inglesa no reciba siempre una respuesta positiva de
aceptación, lo cierto es que según los Eurobarómetros de febrero y octubre de
2001, el inglés es la lengua de mayor uso en Europa tanto entre las once oficiales
de la Unión Europea como entre todas las lenguas extranjeras del mundo. Así,
según Miret (2001), este idioma lleva camino de convertirse en la lengua de la UE.
Esta afirmación se apoya en una encuesta sobre habilidades lingüísticas realizada
a 16.000 ciudadanos de la UE que reveló que cada vez más personas (70%)
admiten reconocer la necesidad de que todos los europeos hablen inglés. Los
datos de la encuesta también sugieren que más de un 40% de europeos conoce la
lengua inglesa y que casi la mitad admiten poder seguir una conversación en
inglés.
15
REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS
Autores
García-Huidobro, Juan (2006). Formación inicial de las Educadoras de Párvulos en Chile. Expansiva.
Moreno Fernández, F. (1998). Principios de sociolingüística y sociología del lenguaje. Barcelona: Ariel.
Siguán, M. y Mackey, W. F. (1986). Educación y bilingüismo. Madrid:
Santillana/Unesco.
Weinreich, U. (1952). Lenguas en contacto. Caracas: Universidad Central
de Venezuela, 1974.
16
top related