10 - obras citadas
Post on 31-Dec-2015
9 Views
Preview:
DESCRIPTION
TRANSCRIPT
62
Obras citadas
“Acto ilocutivo.” Diccionario de términos clave de ELE. Centro Virtual Cervantes.
Página web. 27 junio 2013.
Álvarez Baz, Antonio. El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes
de español sinohablantes. Diss. Universidad de Granada, 2012. Granada:
Editorial de la Universidad de Granada, 2013. Extracto.
Austin, J.L. How to Do Things with Words. How to Do Things with Words: The
William James Lectures delivered at Harvard University in 1955. Londres:
Oxford UP, 1962. Extracto.
Bardovi-Harlig, Kathleen. Evaluating the Empirical Evidence: Grounds for
Instructions in Pragmatics? Pragmatics in Language Teaching. Eds. Gabriele
Kasper et al. Cambridge: Cambridge UP, 2001. 13-32. Extracto.
Biber, Douglas y Edward Finegan. Introduction: Situating Register in
Sociolinguistics. Sociolinguistic Perspectives on Register. Por Biber y
Finegan. Eds. Douglas Biber et al. Nueva York: Oxford UP, 1994. Extracto.
Bouzas, José. “Verbos performativos.” Punto y coma: Boletín de los traductores
españoles de las instituciones de la Unión Europea nº 93 julio/agosto 2005.
Comisión Europea, nd. Página web. 27 Junio 2013.
Blum-Kulka, Shoshana, and Elite Olshtain. "Requests and Apologies: A Cross-
Cultural Study of Speech Act Realization Patterns (CCSARP) 1." Applied
Linguistics 5.3 (1984): 196-213. Extracto.
Blum-Kulka, Shoshana, Juliane House, y Gabriele Kasper. Cross-cultural
pragmatics: Requests and apologies. Vol. 31. Ablex Pub, 1989. Extracto.
Brown, Penelope y Stephen C. Levinson. Politeness: Some Universals in Language
Use. Cambridge: Cambridge UP, 1978. Extracto.
63
Cenoz Iragui, Jasone. El concepto de competencia comunicativa. Antología de textos
de didácticas del español. Centro Virtual Cervantes, 2013. Página web. 8 de
julio de 2013.
Consejo de Europa. Marco común europeo de referencia para las lenguas:
aprendizaje, enseñanza, evaluación. Trans. Instituto Cervantes Madrid:
Ministerio de Educación, Cultura y Deporte, Anaya, 2003. Extracto.
Crystal, David. A Dictionary of Linguistics and Phonetics. 6th ed. Oxford: Blackwell,
2008. Extracto.
Davis, Wayne A. Implicature: Intention, Convention, and Principle in the Failure of
Gricean Theory. Cambridge: Cambridge UP, 1998. Extracto.
Díaz Pérez, Francisco Javier. “Producción de actos de habla en inglés y en español:
un análisis contrastivo de estrategias de cortesía verbal.” Diss. Universidad de
Jaén. 2001. Extracto.
Galindo Merino, Mª Mar. “La transferencia pragmática en el aprendizaje de ELE.” La
competencia pragmática y la enseñanza del español como lengua extranjera:
Actas del XVI Congreso Internacional de ASELE. Eds. Alfredo Álvarez et al.
Oviedo: Ediciones de la universidad de Oviedo, 2006. 289-297. Extracto.
Kasper, Gabiele. Can Pragmatic Transfer be Taught? University of Hawai’i at
National Foreign Language Reseach Center. 1997. Página web. 3 de julio de
2013.
Kasper, Gabriele, y Richard Schmidt. “Developmental Issues in Interlanguage
Pragmatics.” Studies in Second Language Acquisition 18.2 (1996): 149-169.
Extracto.
64
Kasper, Gabriele, y Kenneth R. Rose. “Pragmatics in Language Teaching.”
Pragmatics in Language Teaching. Eds. Gabriele Kasper et al. Cambridge:
Cambridge UP, 2001. 1-10. Extracto.
Leech, Geoffrey N. Principles of Pragmatics. Nueva York: Longman, 1983. Print.
Mao, LuMing Robert. "Beyond Politeness Theory: ‘Face’ Revisited and
Renewed."Journal of Pragmatics 21.5 (1994): 451-486. Extracto.
Martínez-Flor, Alicia, y Elina Vilar Beltrán. "Analysing English Native Speakers’
Use of Request Modification Devices During a Role-Play Activity." Eds.
Rafael Monroy Casas y Aquilino Sánchez. 25 años de Lingüística Aplicada en
España: Hitos y retos / 25 Years of Applied Linguistics in Spain: Milestones
and Challenges. Murcia: Editum, pp. 199-205. Extracto.
Matsumoto, Yoshiko. "Reexamination of the Universality of Face: Politeness
Phenomena in Japanese." Journal of Pragmatics 12.4 (1988): 403-426.
Extracto.
Ofilada Mina, Macario. “Del Marco común europeo de referencia (MCER) a las aulas
de ELE en Filipinas: los contenidos culturales dentro del discurso y toma de
decisiones del profesor.” Competencias y estrategías docentes en el contexto
de asia-pacífico: Selección de artículos del II congreso de español como
lengua extranjera en asia-pacífico (CE/LEAP). Ed. Ana Sánchez Urquijo.
Manila: Editorial Edinumen, 2011. 249-264. Extracto.
Pinto, Derrin. "The acquisition of requests by second language learners of
Spanish." Spanish in context 2.1 (2005): 1-27. Extracto.
Raga Gimeno, Francisco and Enric Sánchez López. “La problemática de la toma de
turnos en la comunicación intercultural.” Lingüística para el siglo XXI. Eds. J.
65
Fernández Gónzalez et al. Salamanca: Ediciones Universidad de Salamanca.
1999. 1349-1355. Extracto.
Richards, Gable. "Professional Bibliography." Gable Richards. n.p., n.d. Página web.
5 Sept. 2013.
Roncero Mayor, Luis. “La competencia pragmática en chino y español en la clase de
E/LE en Taiwan: diferencias conceptuales, imagen pública y ambigüedad.”
Contextos de enseñanza y aprendizaje de ELE en el ámbito sinohablante:
informe final. Enero-Julio 2011: 35-45. Fuente electrónica.
Scollon, Ron, y Suzanne Wong Scollon. Intercultural Communication. 2nd ed.
Oxford: Blackwell, 2001. Extracto.
Searle, John R. Preface. Speech Acts: An Essay in the Philosophy of Language. By
John R. Searle. Cambridge: Cambridge UP, 1969. Extracto.
--- Expression in Meaning: Studies in the Theory of Speech Acts. Cambridge:
Cambridge UP, 1979. Extracto.
Sofwan, Ahmad, y Rusmi. “The Realization of Request Strategies by Non-Native
Speakers of English.” Ragam Jurnal Pengembangan Humaniora 11.2 (2011):
69-81. Extracto.
Solmaz, Taghizade Mahani. “A Cross-Sectional Study of Iranian EFL Learners’
Realization of Request Speech Acts.” Diss. Eastern Mediterranean U. 2012.
Trosborg, Anna. Interlanguage Pragmatics: Requests, Complaints, and Apologies.
Berlin: Mouton de Grouyter, 1994. Extracto..
Urmson, J.O. Preface. How to Do Things with Words: The William James Lectures
delivered at Harvard University in 1955. London: Oxford UP, 1962. iii-vii
Extracto.
66
Varghese, Manka, and Kristine Billmyer. Investigating the structure of discourse
completion tests. ERIC Clearinghouse, 1996. Extracto.
“What is culture?” Center for Advanced Research of Language Acquisition. U of
Minnesota. Página web. 8 de junio de 2013.
Walters, Joel. "Strategies for Requesting in Spanish and English: Structural
Similarities and Pragmatic Differences." Language Learning 29.2 (1979):
277-93. Extracto.
Wierzbicka, Anna. Cross-Cultural Pragmatics: The Semantics of Human Interaction.
2nd ed. Berlin: Mouton de Gruyter, 2003. Extracto.
Xiaojing, He. El silencio y la imagen china en el aula de ELE. Lingüística en la red.
16 de noviembre de 2008. 1-20. Fuente electrónico.
Yamada, Mineko. Aproximación a la sociocultural japonesa en la enseñanza de
español como lengua extranjera: la cortesía verbal. Diss. Universidad de
Salamanca, 2006. Madrid: Biblioteca virtual redELE, 2006. Extracto.
top related