a lo largo de toda su vida, y antes de que comenzara a ...€¦ · leyenda de parsifal, además del...

159

Upload: vocong

Post on 13-Oct-2018

214 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

A lo largo de toda su vida, y antes de que comenzara a escribir leyendassobretemasantiguos,HermannHesseyasehabíaocupadodetenidamentela tradición narrativa del medioevo alemán. En 1918 recopiló narracionespara una edición expresamente dirigida a los prisioneros de guerraalemanes.

Perofueen1925cuandotuvolaoportunidaddepublicarunaselecciónmásextensa de Leyendas Medievales de «aquella época fabulosa que creó,ademásde labrujería,elcultoa laVirgen,ademásdesalvajes facecias, laleyendadeParsifal,ademásdelartede lasmáscarasdegrotesca risa, lasgrandes catedrales góticas». Esta selección recoge por primera vez todosestoscuentosilustrativosdelavidaydelpensamientodelossiglosXIIIaXV.«Suropaje—nosdiceelautor—esviejo,elcontenidonoesviejoninuevo,sinointemporalysiempremerecetodanuestrarenovadaparticipación,comotodolohumanolamerece».

www.lectulandia.com-Página2

HermannHesse

LeyendasMedievalesePubr1.0

JeSsE04.05.14

www.lectulandia.com-Página3

Títulooriginal:GeschichtenAusDemMittelalterHermannHesse,1925Traducción:RobertoBein.TraduccióndellatínporHermannHesseyJ.G.Th.GraesseRetoquedecubierta:JeSsE

Editordigital:JeSsEePubbaser1.1

www.lectulandia.com-Página4

Introducción

L os relatos de este libro provienen de dos fuentes medievales: elDialogusmiraculorum de Caesarius, prior del convento de Heisterbach, y las GestaRomanorum. Yo mismo he traducido los cuentos de Caesarius; los de las GestaRomanorumprovienendelatraduccióndeGraesse,publicadaen1842.

ElDialogusmiraculorum surgió en el sigloXIII. Caesariusmurió alrededor de1245. En realidad no es un libro de cuentos, sino de instrucción y devociónteológicas, escrito con la intención de enseñar a los jóvenes novicios. Lasmuchashistoriasbreves intercaladaspor el sabio sólo estabanconcebidas comoejemplos eilustraciones,yhoydía sobrevivenal restodelcontenidodel libroynosplacennosólocomobellasnarraciones,interesantesyenparteexcelentementeexpuestas,sinotambiéncomofuenteimportantedelahistoriaculturaldelaAlemaniadeentonces.

LasGesta Romanorum son un poco posteriores al Dialogus miraculorum. ElmanuscritomásantiguoquenoshallegadodeestamuypopularcoleccióndecuentosprovienedeInglaterra,yesdelaño1342.LosestudiososnosehanpuestodeacuerdoacercadesiellibrosurgióenInglaterraoenAlemania;yaenépocamuytempranaencuentrantraduccionestantoinglesascomoalemanasdeltextolatino,conañadidosdetodotipo.LoseguroesquelasGestafuerondurantemásdedossiglosunodeloslibrosmásleídosenEuropayquesehicierontraduccionesamuchosidiomas.

Desde hace casi doscientos años nuestra formación ha estado enfocada porcompletohacia laAntigüedad; nuestropasado alemány toda la culturade laEdadMediacristianahansidoolvidadosydesplazadosdemaneracasiincomprensible;enningún instituto alemán de enseñanza media se leía siquiera, además del latínciceroniano,ellatíneclesiástico,peseaquehabíasidodurantesigloselidiomadelaculturadenuestrospadres.Hoydía,cuandonuestraculturaapareceperturbadaysusfundamentosespiritualessonsometidosaunanuevacríticadesdemuchosángulos,sealzan entre nosotros (como ya sucediera, dicho sea de paso, cien años atrás,transitoriamente, entre los románticos) muchas voces a favor de aquel medioevoolvidadoydespreciado.Delmismomodoqueenlasartesplásticassehanadmiradonuevamente —y en parte se han redescubierto— las obras de la arquitectura yplástica románicas y góticas, comenzamos también a orientarnos lentamente en laliteraturadelmedioevomonacal,yenella,aligualqueenelartepiadosoeíntimodeaquellaépoca,hallamoslamismabóvedacelestialyunmundoigualmenteconcebidoentornoauncentrodivino,lamismaescalajerárquicadelascualidadesycaractereshumanos.Existeunanuevajuventudcatólicaquesedeclarapartidariaentusiastadeestos ideales. Libros de apasionada profesión de fe comoWelt desMittelalters (El

www.lectulandia.com-Página5

mundodelmedioevo),deLandsberg,yFolgenderReformation(ConsecuenciasdelaReforma),deHugoBall,danunvigorosotestimoniodeestecambio.

Estapublicaciónno tiene la intencióndeactuarpropagandísticamentea favoroencontradeestanuevaolacatólica.

Cuando vuelvan a enfriarse las actuales temperaturas se demostrará que elrenovado amor e interés por el arte y por la poesíamedievales forman parte de lobuenoyduraderodeestaolaespiritual.

Desde el comienzo del romanticismo, el espíritu moderno vuelve a mirarávidamenteunayotravezhaciaelmedioevoyelgótico,haciaelambientedeaquellaépocafabulosa,quehacreado,ademásdelabrujería,elcultoalaVirgen,ademásdesalvajes facecias, la leyendadeParsifal,ademásdelartede lasmáscarasgrotescas,las grandes catedrales góticas… y para esto es imprescindible el conocimiento deCaesarius de Heisterbach. Del jardín de la literatura medieval surgirán aún variassorpresas, pero ninguna de ellas será a un tiempo más original y típica que elDialogusdeCaesarius.

EnCaesariushallamosesamezcladeaspiracionesentrañablementenoblesconunsalvaje abandono, de apareamiento de lo diabólico con lo celestial, de moralescolástico-fanáticadesfiguradahastalacaricaturaconsentimientosnoblesysantos,mezclaéstatípicadelespíritumedieval,delmismomodoqueCaesariusfuesindudaunespíritu sumisoyobstinado,pero fervienteypuro, en cuyas exteriorizacionesyextravíos reconocemos con simpatía una parte típica de sermedieval alemán. Estehombreextrañofuealavezunnarradortanexcelente,quesumanualdogmáticodelosmilagros, precisamente elDialogusmiraculorum, se convirtió en susmanos enunodeloslibrosdecuentosmásbellosycoloridosdelmedioevoalemán.(1911).

DurantetodalaEdadMedia,desdeelsigloVIyapartirdeSanBenito,lamayoríadelosconventosnofueronsólolugardeprácticadelascetismoydelalejamientodelmundo,sinotambiénpatriadetodacultura,detodasabiduría,detodamúsica,delaenseñanzaescolarydelcuidadodelosenfermosymenesterosos.(1941).

HERMANNHESSE

www.lectulandia.com-Página6

Del«Dialogusmiraculorum»deCaesariusdeHeisterbach,versiónalemanadeHermannHesse

www.lectulandia.com-Página7

Deunmonjeingenuoqueprobócarneenuncastillo,conlocualrecuperótodoelganadoparasuconvento

CuandoelabadcistercienseseñorWidofueenviadoaColoniaparaconfirmarlaeleccióndelreyOtóncontrasuopositorFelipe,contóallíunadivertidahistoriadesantaingenuidad.

«Una de las casas de nuestra orden—así comienza a narrar— estaba bajo eldominiodeunhombrearistocráticoypoderoso.Eltirano,quenotemíaaDiosnialoshombres,atormentabaelconventoamenudoydecualquiermodo.Sellevabaloquequería:trigo,vinoyganado,dejándolesalosmonjessóloloqueleveníaengana.Sehabíaacostumbradoaellocomosifuerasuderecho,yelconvento, trashabersequejadofrecuentementeyenvano,ahoralosoportabaconsuspirosysilencios.Yasífuequeundíarobólamayorpartedelrebañoydioordendellevarloasucastillo.Alenterarsedeestoelabadylosmonjes,seirritaronnopocoysedebatiómuchoquédebíahacerse.Sedecidióqueunodeellos,enloposibleelabad,fueraalcastilloylecomunicaraalmalvadocuáleraelpagoseguroqueleesperabaenelmásallá.Peroelabaddijo:

»—Noiré;notienesentidointentarpersuadirlo.»Elprioryeladministradortampocoteníanningúndeseodeir;entonceselabad

preguntó:»—¿Quedaalgunoquequierair?»Todoscallaron,perouno,porimpulsodivino,respondiódeinmediato:»—¡Que vaya ese monje!—y nombró a uno muy anciano y de espíritu muy

ingenuo.Sellamaalmonjeyselepreguntasiquiereiralcastillo:élseaviene,yseleenvíaallá.Aldespedirsedelabad,ledijoconlagraninocenciadesucorazón:

»—Padre,sisemerestituyeunapartedelorobado,¿hedeaceptar,ono?»Elabadlecontestó:»—EnnombredeDios,aceptaloquepuedasconseguir.Pocoesmejorquenada.»Elmonjepartió.Llegóalcastilloyletransmitióaltiranoelencargoypedidodel

abad y de los hermanos. Y puesto que la ingenuidad del justo, según Job, es unalámparadespreciadaantelosojosdelmalvado,eltiranodiopocaimportanciaasuspalabrasydijoburlonamente:

»—Esperad,domine,hastaquehayáisdesayunado;luegoobtendréislarespuesta.»Alahoradeldesayunoselesentóalamesacomúnyselesirvieronlasmismas

comidasquealosdemás,asaber,unabuenaracióndecarne.Elsantovarónrecordólaspalabrasdesuabadysesirviócuantacarnepodía,ycomiócomolosdemásparano ser desobediente; pues no le cabía sospecha que la carne tan abundantemente

www.lectulandia.com-Página8

ofrecida provenía del rebaño de su convento. El señor del castillo estaba sentadojuntoconsuesposafrentealmonjeysedababuenacuentadequeelreligiosoestabacomiendocarne,porlocuallellamódespuésdelacomidaylepreguntó:

»—Decid,buenhombre:¿suelecomercarnevuestracomunidad?»—¡Jamás!—exclamóelmonje,yaquélprosiguiópreguntando:»—¿Tampococuandoestáisdeviaje?»Elmonjecontestó:»—No,nocomencarne,nidentronifuera.»Eltiranopreguntó:»—¿Yporquéhabéiscomidocarnehoy?»Elhermanodijo:»—Cuandoelabadmeenvióaquí,meordenóquenorechazarapartealgunaque

pudiera recuperar de nuestro ganado.Ahora bien, al vermemovido a creer que lacarneservidaeradelanuestra,ycomotemíaquenosemedevolveríanadamásqueloquepudieranapresarmisdientes,hecomidoporobediencia,paranovolverconlasmanostotalmentevacías.

»YpuestoqueDiosno rechazaal ingenuo,ni leda lamanoal impío,elnoble,conmovidoporlaingenuidadomásbienexhortadoporelEspírituSantoquehablabaporbocadelanciano,dijo:

»—Esperadme,queconsultaréconmiesposarespectodequéhacerconvuestroasunto.

»Seallegóasuesposaylenarróloquehabíadichoelviejo,agregandoluego:»—TemoelprontocastigodeDios,siahorarechazoaestehombretansimpley

tanbueno.»También lamujer sintió algo similar y dio una respuesta afirmativa. El noble

regresóyledijoalanciano:»—Buen padre: a causa de vuestra santa ingenuidad, que me ha movido a

compasión, quiero devolver a vuestro convento lo que queda de aquel ganado, ytambién quiero reparar cuanto pueda mis injusticias para con vosotros, y nomortificarosnuncamásapartirdehoy.

»Anteestaspalabraselancianoexpresósuagradecimiento,regresócontentoconsu botín al convento y les llevó a sus sorprendidos hermanos la respuesta delpoderoso.Apartirdeentoncesvivieronenpazyaprendieronporeseejemplocuángrandeeslavirtuddelaingenuidad».

Tenéisaquíunejemplodecómoavecesunaacción,queenotrasocasionesestáprohibida,puedevolverseluminosaybuenagraciasalasbuenasintencionesyauncorazónpuro.Enverdadelmonjehabríacometidounpecadoalcomercarne, si laingenuidadnolehubiesedisculpado.Yelfinaldelahistoriamuestraquenosólonocometióunpecado,sinoqueademássuacciónfuemeritoria.

www.lectulandia.com-Página9

Delaeficaciadelejemplo

U n abad de la orden negra (benedictino), un hombre bueno y de conductaprobada,teníaunosmonjesmuycaprichososydescuidados.Undía,algunosdeellossehabíanprocuradodiversos tiposde carneyvinos finos.Por temor a su abadnoosabanconsumirestascosasenlosrecintosdelconvento,sinoquesejuntaronenungran tonel de vino vacío y llevaron allí sus provisiones. Esto le fue informadosecretamentealabad,ymuyapesadumbradoseallegódeprisa,miródentrodeltonely con su presencia convirtió la alegría de los bebedores en tristeza. Les observó,viéndolesmuyasustados,ysimulandoestarmuyanimadoselesacercóydijo:

—Ajá,hermanos,¿habéisqueridocelebrarestafrancachelasinmiparticipación?Esonoestábien.Porciertoqueosacompañaré.

Yse lavó lasmanos,comióybebióconellosy lesdevolvióconsuejemplo laalegría perdida.Al día siguiente—pero después de haber prevenido e instruido alprior—,elabadsepresentóenelcabildoenpresenciadeaquellosmonjes, lepidióhumildementeperdónalprior,simulandotemorytemblor,yexclamó:

—Señorprior,osconfiesoavosyatodosmishermanosaquípresentes,queyo,pecador, he caído en el vicio de la gula y que ayer, escondido secretamente en untoneldevinoycontraviniendolospreceptosylasreglasdemisantopadreBenito,hecomidocarne.

Tras estas palabras se sentó y comenzó a prepararse para los ejerciciosexpiatorios.Alprior,quequeríaimpedirquelosrealizara,lerespondió:

—Dejadmesufrirloslatigazos;esmejorqueexpíeaquíqueenlavidafutura.Después del castigo y de la penitencia volvió a su sitio. Pero aquellosmonjes

www.lectulandia.com-Página10

temieronquelesllamaríasiocultabansuculpa,demodoquetambiénselevantaronyconfesaronelmismopecado.Elabadleshizoaplicarunfuertecastigoporunmonjepreviamente instruido para ello, les vituperó en duros términos y les amenazó conseveraspenasencasodequevolvieraasucederalgosimilar.Comounmédicosabio,curóasíconelejemploloquenopodíaremediarconpalabras.

www.lectulandia.com-Página11

CastigodeunjugadorqueblasfemócontralaVirgen

E n elLibrumMiraculorum deClaraevallis leemos algo espantoso sobre dosjugadores.Comounodeelloshabíaperdidoel juegoy sintióenvidiadelotro,quehabíatenidosuerte,comenzóablasfemarcontraDiosNuestroSeñorparamostrarsuira.Massucamarada,poseídoporelmismoespíritudelmal,exclamó:

—¡Calla!¡Túnisiquierasabesblasfemarbien!—traslocualcomenzóainjuriary a calumniar a Dios aún más terriblemente. Pero cuando prosiguió insultando ydenostandoalaMadredeDios,sintióseunavozdesdearriba:

—Queyoseacalumniadoaúnpuedoconsentirlo,peroqueloseamimadrenolopuedotolerar.

Pronto un invisible rayo horadó al hombre allí mismo, dejándole una heridavisible;entreespumarajoseljugadorentregósualmaaDios.

www.lectulandia.com-Página12

ElabadPedrodeClairvauxyelcaballero

E l señor Pedro, abad de Clairvaux, a quien una enfermedad había dejadotuerto,unhombresanto,sucesordelapóstolPedrotantoporelnombrecomoporsusactos,erallamado«HijodelaPaloma»porsugranpurezaeinocencia.Conélyconsus hermanos mantenía una querella un caballero a causa de ciertas propiedades.Fijaronundíaenqueelcaballerollegaríaaunacuerdoconelabad,opresentaríasuquerellaanteeljuez.

Elcaballeroconcurrióconsusamigos,ytambiénllegóelabad,acompañadosóloporunmonje ingenuo.Peronoacudieronacaballo, sinoapie.Elhonorableabad,que amaba la paz y la pobreza y despreciaba las posesiones temporales, le dijo alcaballeroantetodoslospresentes:

—EresunhombredeCristo.Sidicesverdaderayrealmentequelaspropiedadesencuestióntepertenecenytienenquellegarasertuyas,tutestimoniomebasta.

Aquél, más preocupado por conseguir las propiedades que por la verdad,contestó:

—Digoconverdadqueestaspropiedadessonmías.Elabadreplicó:—Puesqueseantuyas;nolasreclamaréenelfuturo.Y así regresó a Clairvaux. El caballero llegó a su casa y se presentó ante su

esposaconairesdetriunfador;perounavezquelehuborelatadotodoloquehabíadichoelabadyloqueélmismohabíahecho,lamujerseasustómuchoconaquellaspalabrastanpuraseingenuasydijo:

—Has actuado pérfidamente contra este santo abad; Dios nos castigará. Si no

www.lectulandia.com-Página13

devuelveslaspropiedadesalconvento,noquierotratarmáscontigo.Atemorizado,elcaballerosedirigióaClairvaux,renuncióaaquellaspropiedades

ylepidióperdónalabadporlainjusticiacometida.

www.lectulandia.com-Página14

Delcaballeroyelmanzano

U n caballero, según me lo ha dicho un hombre piadoso, había cometidomuchasvilezas.Movidofinalmenteporlosremordimientosseallegóaunclérigo,seconfesó, y éste le impuso una penitencia que no logró cumplir. Luego de haberlesucedidoestorepetidasveces,elclérigoledijoundía:

—Así no llegaremos a nada. Dime, pues: ¿hay alguna penitencia que puedascumplir?

Elcaballeroreplicó:—Enmi fincahayunmanzanoquedaunos frutos tanácidosymiserablesque

jamáspudecomerlos.Siestáisdeacuerdo,seamipenitenciaquedurantemividanopruebeunasoladeesasmanzanas.

Elclérigosabíaqueamenudounacosasólonecesitaserprohibidaparaque,conlaayudadelacarneydelDiablo,sevuelvatentadora,ycontestó:

—Por todos tuspecados te impongoque jamáscomasasabiendas los frutosdeaquelárbol.

Elcaballerosemarchóyestimóquelapenitenciaimpuestacasinoeratal.Peroelárbolestabaenunsitioenqueelcaballeropodíaverlocadavezqueentrabaosalíadesu granja. Ello siempre le hacía recordar la prohibición, y con el recuerdo prontosobrevino la más fuerte de las tentaciones. Un día pasó por delante del árbol ycontempló lasmanzanas.Entoncesaquélque tentóysometióalprimerhombrepormediodelárbolprohibidolehizocaerentaltentaciónqueseacercóalmanzanoy,yaextendiendosumanohaciaunamanzana,yavolviendoaretirarla,pasócasitodoeldíaentreimpulsoyretroceso.LaGracialeayudóaquefinalmentesalieravencedor.Laluchacontraeldeseofue,empero,tandura,quequedóyaciendobajoelmanzano

www.lectulandia.com-Página15

conelcorazónpalpitanteymurió.

www.lectulandia.com-Página16

DeunabaddeSanPantaleón,queentregabaasuhermanodinerodelconvento

EnelconventodelsantoPantaleónenColoniahabíaciertoabadqueteníaunhermano carnal, un ciudadano de precisamente esa ciudad. Como le profesaba unamorterrenal,amenudoyensecretoleentregabadinerodelconvento.Elhermanoagregabaestedineroalsuyopropio,comerciabaconélylomalograba,emprendieralo que emprendiere. Sin que supiera cómo el dinero del convento parecíaconvertírsele en fuego y el suyo en paja.Y puesto que estaba bastante versado ennegocios y eramás prudente que sus colegas, no podía sino sorprenderse en granmododel florecimientode aquéllosyde supropio fracaso.Comoel abad,movidoporlacompasión,ledabadinerounayotravez,yelhermano,envezdeprogresar,sufríapérdidascadavezmayores,elpropioabadcomenzóaempobrecerseyledijo:

—Hermano,¿quéhaces,porquémalgastasasítufortunaenperjuiciotuyoymío?Aquélrespondió:—Vivo muy modestamente, comercio con la mayor prudencia. No puedo

entenderquésucedeconmigo.

Porfinsearrepintióyseapresuróaveraunclérigo,aquienenlaconfesiónlecontóloquelehabíaocurrido.Elclérigoledijo:

—Atente a mi consejo, y pronto te enriquecerás. El dinero de tu hermano es

www.lectulandia.com-Página17

dinerorobado,porlocualhadevoradoeltuyo.Enelfuturonoaceptesnadamásdeél; por el contrario, comercia con lo poco que te queda, y verás que te protege lamano bondadosa de Dios. Pero de todo lo que ganes, devuélvele la mitad a tuhermanoyvivedelresto,hastaquehayasdevueltotodoeldineroquehabíasrecibidodelconvento.

¡Maravillosa es la gracia de Dios! El hombre siguió el consejo de su padreconfesoryalpocotiemposehabíaenriquecidotanto,quenosóloteníaélmismomásque suficiente, sinoque inclusopudodevolverle a suhermano loqueéste lehabíadado.Cuandoelabadlepreguntó:

—¿Dedóndetevieneestariqueza,hermano?Éstelecontestó:—Mientrascogíadeldinerode tushermanosdelconvento,siemprefuipobrey

miserable,ytúcometíasungravepecadodándomeloquenoeratuyo,yyoactuabacon la misma maldad al aceptar lo que era de otros. Desde que me arrepentí yabominédellatrocinio,labendicióndeDiosmehadadolaabundancia.

Tanvaliosoeselbuenconsejoenlaconfesión.

www.lectulandia.com-Página18

Delasalvacióndelalma

H ace pocos años, un sacerdote pronunció en París unas palabras terriblescontralosobispos:«Puedocreercualquiercosa,menosqueunobispoalemánpuedaganarelcielo».

Novicio: ¿Por qué condenó más a los obispos alemanes que a los franceses,ingleses,lombardosy…?

Monje: Puesto que casi todos los obispos alemanes portan ambas espadas, laespiritual y la real; puesto que deciden sobre la vida y lamuerte y libran guerras,tienenqueocuparsemásenlapagadelossoldadosqueenlasalvacióndelasalmasasu cuidado. Sin embargo hallamos entre los obispos deColonia, que eran a la vezpríncipesdelaIglesiaytemporales,aalgunossantos,comoSanBrunoylossantosHeriberto y Anno. Pero en ocasión de la expresión citada se me ocurren otraspalabras,aúnmásterribles,quedijoundifuntocontralosobispos.

EnClairvaux,ennuestrostiempos,seeligióobispoaunmonje.Losquelohabíanelegidoquerían ir abuscarlo, y al negarse éste a asumir la cargade su función, seagrególaordendesuabad.Peroelmonjenosesometió.Seledejóenpaz,ypocodespuésmurió.Trassumuerteseleaparecióaunodesusparientes;éstelepreguntóacercadesusituaciónysisudesobedienciadeentonceslecausabaproblemasahora.Elmonjecontestó:

—No. Si hubiera obedecido aceptando el episcopado, habría caído en lacondenacióneterna—yagrególassiguientespalabras—:LaIglesiahallegadoatalpuntoquesólomerecesergobernadaporobisposréprobos.

www.lectulandia.com-Página19

—En la época del emperador Federico, abuelo del Federico que ahora nosgobierna,elobispoCristiandeMagunciaestabasentadounavezalladodeunobispolombardo.Sonrióseydijo:

—EstimoquemidiócesisnoesmáspequeñaquetodalaLombardía.Empalideció aquel obispo bueno y se preocupó al pensar en el peligro que le

aguardabaalotrocuandotuvieraquerendircuentas.Lecontestó:—Conozcolosnombresdetodoslosquemehansidoencomendadosyllevoesa

relaciónsiempreconmigo.Dichoesto,lemostrólalistaalobispodeColonia.

www.lectulandia.com-Página20

Laconfesiónenelsueño

Unjovenfueadmitidoenelnoviciadodeunconventodenuestraorden.Perodespués de muy poco tiempo este novicio enfermó gravemente y se acercó a lamuerte. Ahora bien: aún no había hecho confesión general ante el abad, como escostumbreennuestraorden,porqueéstesehallabaausente.Comoesperabaanhelosoal abad, pero éste no venía, le confesó todos sus pecados al prior. Y así llegó suúltimahora antes de que regresara el abad. Pero esamismanoche, en que el abaddormía en una posada, se le apareció ante su cama el espíritu del difunto,implorándolehumildementequeseleconcedieraconfesarseanteelabad.

—Gustoso te escucharía —le contestó el abad al novicio; entonces el jovenconfesótodossuspecadosenelmismomodoyordenquealprior.Suarrepentimientoera tangrandequehastaparecíancaer lágrimasde losojosdelnovicioenelpechodel abad, pues durante su confesión el novicio estaba inclinado por sobre el abad.Unavezfinalizadalaconfesión,pronuncióestaspalabras:

—Ahora,padre,mealejocontubendición;sinomehubieraconfesadoati,jamáshabríapodidosalvarme.

Conestaspalabraselabadsedespertóyquisocomprobarsiestaapariciónhabíasido real o si, comoamenudoocurre, nohabía sidoun engañode la imaginación.Palpó el hábito en su pecho, hallándolo completamentemojado y humedecido porderramamientosdelágrimas.Sesorprendiómucho,yalnarrarlesusueñoalpriorenelconvento,éstelecontestó:

—Laapariciónhasidoreal,ylaconfesiónliteralmenteverdadera.

www.lectulandia.com-Página21

Cristocomopobre

Nohacemuchotiempo,unpobre,noséporquémotivo,queríahablarconelduque Enrique, que aún vive, e intentó llegar a él. Uno de los ayudas de cámara,furioso,lecogiódeloshombrosyleazotódespiadadamenteconelpalo;estoloviounlegodenuestraordenysuspiró,puessecompadecíadeaquélhastalaslágrimas.Ala noche siguiente se le apareció en sueños el Salvador sobre el altar y en granesplendorledijo:

—Teagradezcoqueayertehayascompadecidotantodemí,cuandoelayudadecámaradelduquemecastigósinmotivoydemodotandespiadado.

Conestavoz,ellegosedespertó,yreconocióqueCristosiguesufriendoensusmiembroshastaeldíadehoy.

www.lectulandia.com-Página22

Delinterpretarsignos

E lañopasado,eldifuntoabadTeobaldodeEberbachnosnarró losiguiente:Un monje que estaba de viaje oyó cantar a un cucú. Contó veintidós voces. Lointerpretócomosignodequeaún lequedabanotros tantosañosdevida.«¡Ea—sedijo—, aún he de vivir veintidós años! ¿Tanto tiempo he de enterrarme en elconvento?Volveréalmundo,meconsagraréalavidaprofanaygozarésusplaceresduranteveinteaños.Enlosdosañosqueentoncesmequedenharépenitencia».PeroDios,queaborrece la interpretacióndesignos,dispusosusdesigniosdeotromodo.Losdosañosqueaquélhabíadestinadoalarrepentimientoselosdejópasarenlavidaprofana,perolosveinteañosqueaquélhabíadestinadoalavidaprofanaselosrestó(ylohizomorir).

www.lectulandia.com-Página23

Delatentacióndeloprohibido

HayenladiócesisdeColoniadosfamiliasnobles,orgullosasypoderosasporsu grandeza, fortuna y fuerza. Una de ellas proviene de Bachem, la otra deGürzenich. Una vez hubo entre ellas unas querellas tan violentas y mortales, quenadie—ni siquiera supropioobispo—pudocalmarlas; antesbien, las hostilidadesvolvíanaestallarunayotravezenformaderobos,asesinatoseincendios.YlosdeGürzenicherigieronenelbosquedesus tierrasunacasasólida,nopormiedoa losenemigos,sinopara juntarse todosenella,hacerunaltoycombatira losotrosaúnmásencarnizadamenteenataquesconjuntos.Teníanunsiervo llamadoSteinhard,aquienlehabíanconfiadolallavedelafortaleza.

Peroéste,incitadoporeldiablo,lesenvióensecretounemisarioaloscontrariosylesprometióentregarlesasusamosjuntoconlacasa.Sinembargo,losdeBachemtemíanuna traiciónydieronpoca importanciaasuspalabras.Perodespuésque leshuboenviadoelemisariootravezyluegounatercera,llegaronundíaarmadosy,portemoraunatrampa,engrannúmero,yesperaronalsiervocercadelacasa.Eltraidorsalióaverlosy,cuandocontinuaronmostrandorecelos,losconvencióquitándoleslasespadasasusseñores,queestabandurmiendodentrodelacasa,yllevándolasafuera.Los hombres armados prorrumpieron en la casa y mataron a todos; tal cual se lohabían jurado, al siervo lo acogieron entre ellos. Más adelante este miserable,preocupadoporsuabominableaccióny llenodemiedo,sedirigióa laSantaSede,confesósuculpayseleimpusounapenitenciaadecuada.Perosucumbióaltentadory

www.lectulandia.com-Página24

nocumpliósupenitencia.DenuevofuecorriendoalasededelPapayasumióotrapenitencia que tampoco cumplió. Esto se repitió varias veces. Ahora el padreconfesor le tomóaversiónaaquelsujeto;queríadesembarazarsedeél,yalverqueseguíaigual,ledijo:

—¿Conocesalgoquepuedasasumircomopenitenciayademáscumplirlo?—Jamáshepodidocomerajo—contestóelhombre—.Séconseguridadquesiel

castigopormispecadosfueracomerajo,jamásloquebrantaría.Elpadreconfesorrespondió:—Ve, y en el futuro, y como castigo por tus grandes pecados, jamás te estará

permitidocomerajo.El hombre abandonó la ciudad, vio unos ajos que crecían en un jardín, y por

designio delDiablo comenzó a desearlos en el acto. Se detuvo, losmiró y se viofuertementetentado.Lasansiascrecientesleimpidieronseguirsumarcha,aunquenoseatrevíaacogerelajoprohibido.¿Quémáshededecir?Alfinal,laseduccióndelpaladarfuemásfuerteque laobediencia;elhombreentróal jardínycomió. ¡Cuánextraño!Mientraselajolehabíaestadopermitido,porbiencocidoypreparadoqueestuviera, jamás había podido probarlo; pero ahora lo comía, en contra de laprohibición,crudoeinmaduro.Trashabercaídotanlamentablementeenlatentación,regresómuyembarazadoalacuriaynarróloquehabíahecho.Elpadreconfesorlorechazóentoncescongranindignaciónyleprohibióquesiguieramolestándolo.Noséquéhasidofinalmentedeesehombre.

www.lectulandia.com-Página25

Deladesventajadelpredicar

D urante una festividad, el abad Gevard, antecesor del actual, nos dio unaprédica en el cabildo. Entonces se dio cuenta de que losmás, sobre todo algunosconvertidos,estabandurmiendoeinclusoroncando.Deprontoexclamóavivavoz:

—¡Oíd,hermanos,oíd!Oscontaréuncuentonuevoybonito.¡Habíaunavezunrey llamado Arturo… —pero en vez de proseguir en este punto, dijo—, mirad,hermanos,quétriste!MientrashablabadeDiososdormíais.Peroencuantocomienzoanarrarfrivolidades,todosdespertáis,aguzáislosoídosyatendéis.

Yomismoestuvepresenteenaquellaoportunidad.

www.lectulandia.com-Página26

Lapenitenciadelnoble

C ierto caballero llamado Heinrich, de Bonn, participó una vez en nuestrosejercicios cuaresmales de contrición.Regresado a su tierra, se encontróundía connuestroabadGevardyledijo:

—Señorabad,vendedme lapiedraqueestáentre talycualcolumnadevuestrooratorio;porellaosdarétodoloquemepidáis.

—¿Paraquélanecesitáis?—preguntóelabad.—Quiero colocarla enmi cama—contestó aquél—.Pues tiene la propiedadde

que un insomne no necesita más que poner su cabeza en ella para dormirse deinmediato.

EsoselohabíainfligidoelDiabloduranteaquellapenitenciacuaresmal:todavezquealiralaiglesiapararezarysesentabaenaquellapiedra,leasaltabaelsueño.Demodosimilar,unnoblequehabíaestadoenHimmerodeconelmismofinpenitente,habríadicho:

—Laspiedrasdeloratoriodelconventosonmásblandasquetodaslasalmohadasdemicasa.

www.lectulandia.com-Página27

Latribulacióndeunconvento

EnBrabantehayunacasadenuestraorden,conelnombredeVillers;enellaseatendíamuybienaloshuéspedesynecesitados,talcualsiguehaciéndosehoydía.Elañopasadohabíaunaépocadifícilenlaprovincia,porlocuallosmonjeshicieronenel convento una estimación de cuánto les retribuiría la cosecha y, pues así son lashumanas debilidades, temieron pérdidas y se pusieron de acuerdo en no seguirbrindandolasabundantesdádivasquesolíanprodigaralospobreshastapasadaslascosechas.Ellosucedió,comoseevidenciómástarde,porunatentacióndeldiablo.Enla noche siguiente—así nos lo ha narrado unmonje que acaba de venir de aquelconvento— desbordó el estanque de peces cercano a la casa, inundando variosdepósitos y causando grandes daños. Los hermanos, unos hombres honrados ypiadosos,buscaronelmotivodeesta tribulaciónen suspecadosy sobre todoen laavaricia que habían dirigido contra los pobres; modificaron aquella resolución ycontinuaronbrindandolosdonativosacostumbrados.

www.lectulandia.com-Página28

Lacruzquehacíareverencias

S egúnme han contado, no hamucho que en nuestra provincia un caballerohabía dado muerte al padre de otro caballero. Por una casualidad, el hijo pudoapoderarse del asesino. Cuando, blandiendo la espada, quiso matar a aquél envenganzaporlamuertedesupadre,elasesinoseechóasuspiesyledijo:

—¡Señor, os pido por el honor de la Santísima Cruz, en la que Dios secompadeciódelmundo,quetengáisvostambiénpiedaddemí!

Turbado por esas palabras, aquél se detuvo y pensó qué debía hacer; lamisericordiasehizofuerteenél,demodoquelevantóalasesinoylecontestó:

—Mira, en honor de la Santa Cruz, y para que Él, que padeció en ella, meabsuelvademispecados,nosóloteperdonotuculpa,sinoqueademásserétuamigo,—yledioelbesodelapaz.

Pocodespuéselcaballero,signadoconlacruz,atravesóelmar,yalllegarjuntocon otros cruzados, respetados hombres de su provincia, a la iglesia del SantoSepulcroypasarporelaltarmáspróximo,laimagendelSeñorhizodesdelacruzunaprofundareverenciaanteél.Algunosdeellos,alpercibiresto,perosinsaberaquiénlecorrespondíatanaltohonor,consultaronentresíyluegoregresaronporseparado,uno tras otro, a aquel lugar, pero la imagen sólo se inclinaba ante él. Entonces lepreguntaronelmotivo,yal reconocerse indignode semejantehonor, levolvióa lamemoria lo que hemos narrado arriba. Los hermanos a quienes se lo contó seadmirarondetamañahumildaddeDios,ysedieroncuentadequelareverenciadela

www.lectulandia.com-Página29

imagenhabíasignificadounagradecimiento.

www.lectulandia.com-Página30

LaVirgenMaríayelclérigopobre

U n abad de nuestra ordenme contó una historiamuy divertida sobre santoTomásdeCanterbury,quienseconvirtióenmártirennuestrostiempos;elsucesoencuestión no puede hallarse en su Pasión ni leerse en los libros que relatan susmilagros.UnclérigotontodesudiócesisnosabíaotramisaapartedeladeNuestraSeñora, y la celebraba todos los días. Por eso se presentó una queja ante el santoobispo,yporlahonradelsacramentoleprohibióalsacerdotequedeallíenadelantedijera la misa. Ello motivó que el clérigo se empobreciera mucho; pero comoinvocabaapremiadoalaSantaVirgen,éstaseleaparecióyledijo:

—Veaveralobispoydiledemipartequetedevuelvatuministerio.Elclérigoopinó:—Señora,soyunhombrepobreydébil;nomeescuchará;nisiquieralograréque

mereciba.—Vetranquilo—ledijolaVirgen—,teallanaréelcamino.—Señora—replicóelclérigo—,elobisponodarácréditoamispalabras.LaVirgendijo:—Ledarásel siguiente indicio:unavez,a talycualhorayen talycual lugar,

remendósucilicio,yyoleayudéalsostenérselodeuncostado.Entoncestecreerádeinmediato.

Alamañanasiguiente,elsacerdotepudollegarsininconvenienteshastaelobispoyletransmitióelmensajedelaSantaMadredeDios.

—¿Cómohedecreertequerealmentehassidoenviadoporella?—preguntóéste,

www.lectulandia.com-Página31

yelclérigolecontóaquellaseñaldelcilicio.Despuésdeescucharle,elsantoobispodijosorprendidoyasustado:

—TedevuelvotuministerioyteprescriboquenodigasnicelebressinolamisadeNuestraSeñora;peroademás,rezapormialma.

www.lectulandia.com-Página32

Visitaalinfierno

L o que sigue me lo ha contado repetidas veces nuestro anciano hermanoConrado,quetienecasicienaños.PuestoqueélmismoprovienedeTuringiayqueantesdesuconversiónhabíahechoelserviciomilitar,conocíamuchosdetallesdelahistoria del landgrave Ludwig. Éste, al morir, dejó a dos hijos como herederos:Ludwig,quecayóenlaprimeracruzadabajoelemperadorFederico,yHermann,quedevinosucesordellandgraveenelgobiernoymurióhacepoco.

Ludwigempero,queeraunhombrerectoyhumanoo,mejordicho,menosmaloque otros tiranos, publicó una vez el siguiente llamamiento: «Si alguna vez seencontraraquienpudieradecirmelaverdadfidedignasobreelalmademipadre, leregalaríaunahermosacasa».Llegóestoaoídosdeuncaballeropobre,queteníaporhermanoaunclérigomuyversadoenlasartesnegras.Trashaberlecomunicadolaspalabrasdelsoberano,elclérigodijo:

—Querido hermano, antes solía conjurar con ciertos dichos al Diablo y lepreguntaba loquequería,perohace tiempoquehe renunciadoa talesentrevistasyartes.

El caballero se lo pidió de mil maneras, le recordó su pobreza y el regaloprometido,yalfinalelclérigocedióasusruegosyevocóaunespíritudelmal.Elgenioacudióypreguntóquéquería.

—Lamentohabermemantenidoapartadotantotiempodeti—contestóelclérigo—.Teconjuroaquemedigasdóndereposaelalmademiseñor,ellandgrave.

—Siquieresvenirconmigotelomostraré—dijoeldemonio.

www.lectulandia.com-Página33

—Lovería con gusto—contestó aquél— si pudiera hacerlo sin que peligremivida.

—TejuroporelSupremoyporsu terrible juicio—dijoeldemonio—quesi teconfíasamí,tellevaréhastaallíytedevolveréaquísanoysalvo.

Porsuhermano,elclérigosesometióymontóenlanucadeldiablo.Éstelollevóenpocotiempohastalapuertadelinfierno.Elclérigomiróhaciadentroyviolugareshorrorosos y castigos de todo tipo, y también a un diablo de aspecto terrible, queestabasentadosobreunagujerotapado.Alverlo,elclérigotemblócomounazogado.Estediablolepreguntóaaquélquellevabaalhombre:

—¿Aquiénllevasahíenelcuello?—Es un amigo nuestro—contestó éste—. Con tu alto poder le he prometido

mostrarleelalmadesulandgraveyretornarlosanoysalvo,paraqueproclameantetodostupoderinconmensurable.

De inmediato, aquél quitó la tapa ardiente en la que había estado sentado,introdujo una trompeta de bronce en el agujero y la tocó con tanta fuerza que alclérigoleparecióqueseestremecíatodoeluniverso.Despuésdeunalargahoraquele pareció infinita, el abismo escupió llamas de azufre, y junto con las chispas seelevóellandgrave,demodoqueelclérigopodíaverlohastaelcuello.Ludwigdijo:

—Mira,hemeaquí,unpobrelandgrave,antestusoberano.Peroahorapreferiríanohabernacidojamás.

—Me envía vuestro hijo—dijo el clérigo— para que pueda informarle sobrevuestroestado;ydebéisdecirmesiseospuedeayudardealgúnmodo.

Aquélcontestó:—Mi estadoya lo ves.Perohas de saber: simis hijos devolvierany dieran en

herenciatalesycualespropiedades,delasquemeheapoderadoinjustamente,atalesycualesiglesias—lascitóporsusnombres—,mitigaríanenmucholostormentosdemialma.

Alreplicarelclérigoahora:«Señor,nomelocreerán»,ellandgravedijo:—Tediréunaseñaquesóloconocemosyoymishijos.Lecomunicólaseñaysehundióenelabismoantelosojosdelclérigo,aquienel

diablo llevó de vuelta. No perdió la vida, pero estaba tan pálido y debilitado queapenasselereconocía.Transmitiólaspalabrasdelpadrealoshijos,perodepocolesirvió al condenado. Ellos no querían entregar las propiedades. Pero el landgraveLudwiglecontestóalclérigo:

—Reconozcolasseñasynodudodequehayasvistoamipadre;noseteprivarádelarecompensaprometida.

Peroaquéldijo:—Señor, conservad vuestra casa; de ahora en adelante sólo pensaré en la

salvacióndemialma.

www.lectulandia.com-Página34

Sedespojódetodoyseconvirtióenmonjecisterciense.

www.lectulandia.com-Página35

Elmonjeconlaslágrimas

Cuandoyoeranovicio,ciertomonjemecontóunahistoriadeunfraile.Undíaestaba rezando ante un altar, y el Señor le dotó de tal modo de la gracia de laslágrimas,quehumedecióhastaelsuelo.Entonces(luegosedemostraríaquefueporinfluenciadelDiablo)unfatuosentimientodegloriaseapoderódeél,demodoquesedijoasímismo:«¡Oh,ojaláalguienvieracuánagraciadoestoy!».

Prontosemostróaquélquelehabíainspiradoesto,separóasuladoymirósuslágrimasmuycompadecido.Peroaparecióenlafiguradeunmonjenegro.Alzandolosojos,elorador,apartirdeun terror internoypor lanegruradelvestido, sediocuentadequeelotroeraundiabloyelcausantedesupresunción;yahoraechóconlavirtudyconelsignodelacruzaquienhabíallamadoconsupecaminosavanidad.Por tales peligros, Dios ordena a los oradores encerrarse en su camarín a puertascerradas,locualsignificaeludirloselogioshumanos.

www.lectulandia.com-Página36

LospiojosyelReinodelosCielos

E l abadDaniel Schönaume contó que un caballero honrado y conocido sehabía vuelto monje en Camp. Este caballero tenía por amigo a otro guerrero tanvaliente como él, que aún pertenecía a la vida secular. Un día el primero instó alsegundoalaconversión;alocualéstelecontestóapocado:

—Porcierto,amigomío,talvezingresaríaalaorden,sinohubieraunacuestiónquemeatemoriza.

Elmonjepreguntódequésetrataba,yelcaballeroreplicó:—Lassabandijasenlaropa.Esqueenlosvestidosdelanahaymuchosbichitos.Aquélserióydijo:—¡Oh, valiente caballero! Quien no teme las espadas en la diabólica guerra,

¿debetemerlospiojosenelservicioaCristo?¿LospiojosteprivarándelReinodelosCielos?

Aquél calló, pero al poco tiempo su respuesta fue la acción. Movido por laexhortaciónypor el ejemplodel otro, también ingresó en la orden.Luego sucedióunavezqueambosseencontraranenlaiglesiadeSanPedroenColonia.ElmonjedeCampsaludóalotrosegúnlaregladelaordenyagregósonriente:

—¿Quéhay,hermano?¿Aúnsiguestemiendoalassabandijas?Aquél sabíamuybiencuál era elorigendeesapregunta,y contestó, sonriendo

tambiénél,conestasbuenasynotablespalabras:—Créeme,hermano,ytenlaplenaseguridaddequeauncuandomepicarantodos

lospiojosdetodoslosmonjesjuntos,nolograríansacarmedelmonacato.

www.lectulandia.com-Página37

www.lectulandia.com-Página38

Lagallinagorda

Nohamuchotiempo,unosmonjesdePrümcelebraronunafrancachelaenlacasadeunsacerdotesecular;comieroncarnevariasvecesybebieronexcelentevinohasta la medianoche. Cuando estaban más que hartos de comer, el sacerdote, alprimercantodelgallo,llamóaundiscípulo,Juan,alqueheconocidobien,yledijo:

—Por cierto, continuemos comiendo. Ve y tráenos la gallina que encuentressentadaenelpaloal ladodelgallo,puesésapor logeneralestámásgordaque lasdemás,yprepáranosla.

Eljovenleretorcióelpescuezoalagallina,leabrióelvientre,metiólamanoycreyó sacar todas lasentrañas.Pero loque sacó fueunenormesapo.Sintióque semovía en su mano, lo tiró, vio lo que era y atrajo a todos con sus gritos. Al verconvertidos los intestinos en un sapo, abandonaron sobresaltados el lugar de lacomilona,puessedieroncuentadequeeraobradelDiablo.Estomelohacontadounodeloshermanosallípresentesquelovioconsuspropiosojos.

www.lectulandia.com-Página39

Brevetentación

E l hermano Gottschalk de Volmuntstein me contó que una vez el Diablo,transformadoenunodesusconocidos,lehabíaofrecidounafuenteconpescadosalhermanoHermanndeArensberg.Comoaún eramuy temprano, éste le dijo que ladejarayquesefuera.Cuandohubollegadolahoradeprepararlos,enlabandejaenlaqueantessólohabíanpodidoversepescados,seencontróbostadecaballo.

www.lectulandia.com-Página40

ElcaballeroylaSantísimaVirgen

Enlacasadeunricocaballerovivíauncaballerojoven,vasallosuyo.Ypeseaqueeljovenestabayaenlaflordelajuventud,florecíaaúnmásporlavirtuddelacastidad.PeroincitadoporelenvidiosoSatán,comenzóasentirsemuytentadoporlaesposade su señor.Luegodehaber soportado esta tentacióndurante un añoy trashabérselevuelto insufrible,superósutemory leconfesósupadecera laseñora.Alseremperorechazadoporésta,seentristecióaúnmuchomás.Pueseraellaunamujerhonestayfielasuesposo.Eljovenfueaveraunermitañocuyosconsejosseguíaalpiedelaletra,yentrelágrimasleconfesósupesar.Elsantohombrelecontestóllenodeconfianza:

—¿Nada más te aqueja? Te daré un consejo, de modo que tu aspiración secumpla.Durante todoesteaño,yen loposible todos losdías,hasde saludaren laiglesiacienvecesaNuestraSeñora,laMadredeDios,concánticosygenuflexiones,yEllatedaráloqueansias.

Puessabíaquelaamantedelacastidadnoabandonaríaaunjovencasto,aunquese hubiera extraviado. El joven cumplió el servicio a laMadre de Dios con graninocencia;sentadounavezalamesadesuseñor,recordóqueaqueldíasecumplíaelaño.Entoncesselevantódeinmediatoymontóensucaballo,fuealaiglesiavecinayrezó las oraciones acostumbradas.Al abandonar luego la iglesia, vio parada a unadama hermosísima, más hermosa que los mortales; la dama cogió las riendas delcaballodeljoven.Comoélsepreguntaraquiénsería,ellaledijo:

—¿Tegustamiaspecto?—Jamás he visto a unamujermás bella que tú—contestó el caballero, y ella

replicó:—¿Teharíafeliztenermeporesposa,ono?—Verte haría feliz a cualquier rey, y se lo juzgaría dichoso por poseerte —

contestóél.Entonceselladijo:—Quierosertuesposa.¡Venydameunbeso!Eltuvoquehacerlo.Elladijoluego:—Ahora nos hemos comprometido, y en tal y cual fecha se celebrará nuestro

matrimonioantemihijo.Anteestaspalabras,eljovenconocióqueellaeralaMadredeDios,cuyacastidad

comparte la alegría de la pureza humana. Luego, la Virgen cogió el estribo delcaballo,lehizomontar,yélleobedeciódócilmente.Apartirdeesahoraquedótanliberadode la tentación,quehasta la esposade su señor se sorprendió.El joven lenarró al ermitaño todo lo sucedido; éste quedó muy admirado tanto por la gracia

www.lectulandia.com-Página41

cuantoporlacondescendenciadelaMadredeDios,ydijo:—Quieroestarpresenteeldíadetucasamiento;ocúpateentretantodetuscosas.Asílohizoeljoven,yeldíafijadollegóelermitañoylepreguntó:—¿Sientesalgúndolor?Aquél dijo que no, pero cuando el ermitaño, una hora más tarde, volvió a

preguntarlesisentíaalgúndolor,respondió:—Sí,ahoralosiento.Poco después cayó en agonía, entregó su alma a Dios y entró en la morada

celestialparacelebrarelcasamientoprometido.

www.lectulandia.com-Página42

ElfalsoMesías

CreoquefueenWorms,dondevivíaunjudíoqueteníaunabellahija.Unjovenclérigoquevivíaenlascercaníasseenamoródeella,tuvoéxitoylaembarazó.Suscasas estaban muy próximas; a menudo podía acercarse sin que lo advirtieran yhablaravoluntadconlamuchacha.Aldarseellacuentadequeestabaencinta,ledijoaljoven:

—Estoyencinta,¿quéhedehacer?Simipadreloadvierte,mematará.

—Notemas—replicóél—,yateayudaré.Situpadreotumadretedicen:«¿Quépasa, hija? Tu vientre está hinchándose; parece que estás embarazada», entoncescontéstales:«Nosénadadeello;séquesoyvirgenyquenohetenidorelaciónconningúnhombre».Piensoquelesconvenceréparaquetecrean.

Luego pensó detenidamente cómo poder ayudar a la joven, e ideó el siguienteengaño.Enunanocheserenatendióunacañahastalaventanadelapiezaenlaquesabía estaban durmiendo los padres, y habló a través de la caña las siguientespalabras:

—¡Alegraos,justosyfavoritosdeDios!VuestrahijavirgenhaconcebidounhijoqueseráelredentordevuestropuebloIsrael.

Luegoretirólacañaunpoco.Eljudío,quesedespertóconesaspalabras,despertótambiénasumujeryledijo:

—¿Nohasoídoloquenosdecíalavozcelestial?Lamujercontestóqueno,alocualélprosiguió:

www.lectulandia.com-Página43

—Recemos,paraquetambiénatitehonrenconaquellavoz.Mientras oraban, el clérigo estaba parado al lado de la ventana y escuchaba

atentamente lo que decían. Después de un rato repitió sus palabras anteriores yagregó:

—Debéis honrar mucho a vuestra hija y tratarla con esmero, y cuidardevotamentealniñitoquehadeparir la Inmaculada;puesseráelMesíasque tantoesperáis.

Los judíos estaban jubilosos, ahora seguros de la revelación repetida, y apenaspodíanaguardaralamañana.Luegocontemplaronasuhija,cuyovientrecomenzabaaredondearseunpoco,yledijeron:

—Dinos,hija,¿dequiénestásembarazada?Ella contestó según las instrucciones. Los padres apenas podían contener su

alegríaynopudieronocultarlesasusparientesloqueelángelleshabíadicho.Éstosasuvezsiguieroncontándolo,yentodalaciudadsedifundiólanoticiadequeestavirgen pariría al Mesías. Cuando se acercó el momento del parto, muchos judíosconfluyeron a la casa, ávidos de ser agraciados por el nacimiento del LargamenteEsperado.PeroDioselJustoconvirtiólavanaesperanzadesusenemigosenilusión,su alegría en tristeza, su ambición en turbación.Y eso estabamuy bien.Aquéllos,cuyos padres, junto con Herodes, no supieron a qué atenerse ante el nacimientoredentor del Hijo de Dios, merecían que hoy día se les engañara con semejantefantasmagoría.¿Quémás?Llególahoradifícilparalapobrejovenyconella,comosucedecon lasmujeres, losdolores, suspirosygritos.Por findioa luz,peronoalMesías,sinoaunahijita.

www.lectulandia.com-Página44

Delafeverdaderaydelacreenciaenlosmilagros

ABesançonllegarondoshombres,unoslobosvestidosdecorderos,quedabanapariencia de máxima religiosidad. Estaban pálidos y delgados, iban descalzos yayunabanadiario;nuncafaltabanalservicioreligiosomatutinoenlaiglesiay,salvoparasusmásmodestasnecesidades,jamásaceptabanundonativodenadie.Tansólodespuésdehaberseconquistadomediantesemejanteconductalassimpatíasdetodalapoblación, comenzaron a escupir su oculto veneno, que consistía en predicarle alpueblo nuevas e inauditas doctrinas heréticas. Para que lamasa diera crédito a sunuevadoctrina,hacíanenharinarelsueloylopisabansindejarhuellas.Ocaminabansobreelaguasinhundirse.Luegohacíanincendiarunascasillasdemaderadentrodelas cuales se colocaban, y una vez quemadas las casillas salían ilesos de ellas.Despuésledecíanalamultitud:«Sinocreéisennuestraspalabras,creedennuestrosmilagros».Elobispoyelclero,alenterarsedeesto,estabanconsternados.Ycuandose opusieron a esos hombres y los declararon herejes, embusteros y servidores delDiablo,elpueblocasilesapedrea.Elobispoeraunhombrebuenoysabio,oriundodenuestra región. Nuestro anciano hermano Conrado le conocía bien, y es quientambiénmehacontadoestahistoria.Elobispo,pues,vioqueaquíconpalabrasnadapodíalograrseyquelosservidoresdelDiablohabíanenajenadodelafealpuebloqueteníaencomendado.Entoncesllamóantesíaunsacerdoteamigo,muyversadoenlamagia,yledijo:

—Esto es lo que ha sucedido. Te pido que mediante tus artes le preguntes alDiablo quiénes son esas gentes, de dónde vienen y mediante qué fuerza realizanmilagros tan grandes y sorprendentes. Es imposible que los impulse una fuerzadivina,puestoquesudoctrinaesporcompletoimpía.

—Hacemuchotiempoqueherenunciadoaestasartes—dijoelsacerdote.Peroelobispoopinó:

—Debes ver que me hallo en un aprieto. O tengo que aprobar la doctrina deaquella gente, o el pueblo me apedrea. Por eso te impongo como castigo por tuspecadosqueenestocumplasmivoluntad.

El clérigo accedió e invocó al Diablo. Éste preguntó por la causa de talinvocación,ydijoelhombre:

www.lectulandia.com-Página45

—Me arrepiento de haberme alejado de ti. Y puesto que en el futuro quieroseguirtemásquehastaahora,tepidomedesinformaciónsobreesoshombresysobresudoctrina,ymedigasenvirtuddequéfuerzarealizansemejantesmilagros.

—Sonmíosyhansidoenviadospormí—replicóelDiablo—,yyoleshepuestoenlabocaloquepredican.

Elreligiosopreguntó:—¿Cómo es que son invulnerables y que no los traga el agua ni los quema el

fuego?—Bajo las axilas, entre la piel y la carne—dijo el Diablo—, llevan cosido el

contratoporelcualmehanvendidosualma;debidoaellopuedenhacerahoratalescosasysoninvulnerables.

Elclérigo:—Y¿quésucederíasiselesquitaraaquellospapeles?ElDiablo:—Seríandébilescomolosdemásmortales.LuegoelclérigolediolasgraciasalDiabloyledijo:—Veteahora,ycuandovuelvaallamarte,regresa.Sereencontróconelobispoylenarrótodo.Ésteconvocóllenodealegríaatoda

lapoblaciónydijo:—Soyvuestropastor;soiscorderos.Si,segúndecís,esoshombresconfirmansu

doctrina con milagros, también yo ingresaré en sus filas; pero si no es así,correspondequeloscastiguéisyquevolváisarrepentidosconmigoalafedevuestrospadres.

Lamultitudexclamó:—Hemosvistoyamuchosmilagrosdepartedeellos.Elobispodijo:—Peroyono.

www.lectulandia.com-Página46

Enresumen,elpuebloaceptósupropuestayconvocóalosherejes.Enpresenciadelobisposeencendióunafogataenmediodelaciudad.Peroantesquelosherejesse expusieran al fuego, el obispo los llamó en secreto y les dijo que quería ver sillevabanunhechizo.Deinmediatosedesvistieronydijeroncongranseguridad:

—Revisadnuestrocuerpoynuestrasropascondetenimiento.Pero lossoldados, según las instruccionesdelobispo, les levantaron losbrazos,

hallaroncicatricesbajolasaxilas,lasabrieronconcuchillosyextrajeronlosescritosallí cosidos. El obispo los guardó, presentó a los hombres ante el pueblo, pidiósilencioyexclamó:

—Ahora vuestros profetas entrarán en el fuego. Si salen ilesos, también yo lescreeré.

Losmiserablestemblaronysenegaronarealizarlaprueba.Entonceselobispolocontótodo,elpuebloseenteródelengañoyviolospapelesdelDiablo.Llenodeira,echóalosservidoresdelDiablodentrodelasllamaspreparadas,paraquerecayeranenelFuegoEternoigualquesuamo.

www.lectulandia.com-Página47

HermannHesse:CaesariusdeHeisterbach

EntrelasfuentesmásimportantesdelahistoriaeclesiásticayculturaldelsigloXIII se encuentran los escritos del monje Caesarius de Heisterbach. En efecto,historiadoresdelacultura,filólogos,teólogoscatólicosyprotestantessehanocupadodeélconfrecuenciayavecesenprofundidad.Perofueradelareducidarepúblicadelos sabios casi nadie conoce al humilde monje, excepto algunos silenciososadmiradoresseculares.Comotalquierohablardeél.

Estoydemasiadopocoversadoenlascienciasparapoderdarunacaracterizacióny critica detenidas. Pero le he ganado afecto a este homilético y fabulista deHeisterbach en horas de lectura amena e instructiva, y le cuento entre los tesorosocultosdenuestraliteraturaantigua;hastaleconsiderounpoeta,lamentoquenadieleconozcaylamentomásaúnquerióhubierapodidoescribirsinoprédicasylibrosdoctrinalesparaconventoscistercienses.

Caesarius nació hacia 1180, probablemente en Colonia, que era en aquelmomentounadelasciudadesmásricaseimportantesdeAlemania.Murióhacia1245siendoprior (?) enel conventodeHeisterbach.En su juventudvisitóel colegiodeSan Andrés en Colonia y acumuló un saber bastante considerable; sobre todo, noaprendió sóloel latín litúrgicoestereotipado, sinoque también leyóaunoscuantosautoresclásicosysecompenetróíntimamentedelalengua.PeropeseasunaturalezamodestaypasivarecorriólaColoniagrandiosayguerreradeentoncesconlosojosy,además de su contacto con teólogos, sacerdotes y discípulos, observómuy bien lavida activa de la rica ciudad. Al menos sabe narrar expresivamente sobre elmovimiento ciudadano de los comerciantes y joyeros, soldados, artesanos yabogados.

Pero pronto el clero mundano de Colonia le resultó demasiado ruidoso altranquilo y probo joven; era un hombre sinceramente piadoso y fiel, sin grandesambiciones ni un espíritu emprendedor dirigido hacia las cosas externas, sinomásbienunsilenciosoobservadorycaviladorunpocoensoñado.Leproducíaplacer latranquilidadparacomponereinventarfábulasehistorias;suobservacióndelmundopartíadeldeseodenoreduciralateoríalamultiplicidaddesucesoscotidianos,sinode armonizarla inalterada con los principios de su fe. Puesto que su fe no estabafilosóficamentemodelada, sino que era una aceptación del dogma eclesiástico conalgunos añadidos escolásticos, resulta claro que Caesarius tendiera a creer en losmilagros justamente a consecuencia de su fuerte sentido de realidad. Si realmenteexistíaunDiospersonalomnipotente,sienverdadhabíasantosquemediabanentreelCieloylaTierra,nadaeramásnaturalqueelmilagro.

www.lectulandia.com-Página48

Nadamáslógico,porende,queelhechodequeeljovenseencaminarahacialavidamonacal.IngresóenHeisterbachbajoelabadGevardyfuedurantetodasuvidaunhermanomodesto,contentoypiadoso.Heisterbachhabíasidofundadohacíamuypoco tiempo por la orden de los cistercienses; sólo hacía diez años (1189) que lohabíanpobladohermanosdeHimmerode.ElpropioCaesariuscuentasuconversión:«Cuando el rey Felipe I devastó nuestro arzobispado, fui con el abad Gevard aColonia.Enelcaminomerecomendófervientementequemehicieramonje,peronomeconvenció.Entoncesmecontófinalmenteaquelpreciosomilagro,cuandounavezenClairvaux,durantelaépocadelacosecha,mientraslosmonjescortabaneltrigo,laMadre de Dios, su madre Ana y la santa María Magdalena descendieron de lamontaña y se dirigieron al valle enmagnífica claridad, les secaron el sudor a losmonjesyleshicieronllegarbrisasfrescas;yterminósunarración.Estaapariciónmeconmoviótanprofundamentequeleprometíalabadquenoelegiríasinosuconvento,siDiosalgunavezmedieralavoluntad.Enaquellaépocaaúnnoestabalibre,pueshabíaprometidounaperegrinaciónalaVirgendeRocamadour.Tresmesesdespuéshabía cumplido mi promesa y, sin que lo supiera ninguno de mis amigos, fui aHeisterbach».

Aparte de algunos viajes al servicio de la orden, Caesarius permaneció desdeentonces(1198)constantementeenHeisterbach,alquetambiénllamabaValledeSanPedro(VallisSanctiPetri).Conelcorrerdeltiempoobtuvolafuncióndemaestrodenoviciosy tal vez también ladignidaddepriorbajo los abatesGevardyHeinrich,hastaquemurióamediadosdeladécadadelcuarenta.

En Heisterbach comenzó, seguramente ya bastante temprano, sus trabajosliterarios, y halló amplio reconocimiento. Además de tratados teológicos y deapreciadashomilías,escribióunaVidadeSanEngelbertodeColonia,unadelaSantaElisabeth,unescrito(nopublicado)sobrelosabadesdePrüm,unaobra(Diversarumvisionum seumiraculorum libri ocio), de la que se conserva sólo un fragmento y,finalmente, elDialogusMiraculorum, su obra principal, la única de la que ha dehablarseaquí.Existeunaexcelenteediciónendosvolúmenesdelamisma:CaesariiHeisterbacensismonachiDialogusmiraculorum rec. Jos. Strange, Coloniae, 1851.En cuanto a literatura sobre Caesarius sólo conozco el libro de A. Kaufmann (2.a

edición,Colonia,1862).Contienevaliosasdescripcioneshistórico-culturales,variosfragmentos traducidosdelDialogusyenelapéndiceel texto latinode lasprimerasveintitréspartesdelosocholibrimiraculorum.LesseráindispensableaaquéllosquequieranconocermásdetallesacercadeCaesarius.

Éstees,enbrevespalabras,elcontenidodesuvida.Parecemuypocacosa,peroal leer el Dialogus se convierte en algo rico, sorprendentemente delicioso ypolifacético.

Lamagníficaobra tuvosuorigenen laprácticacomomaestrodenovicios.Fue

www.lectulandia.com-Página49

escritaalrededorde1122.Esunaespeciede librodidácticopara losnoviciosde laorden, a quienes intenta enseñar la cosmovisión y la teología de la misma.Lamentablemente,hoydíayanoseescribentaleslibrosdetexto;almenosentrelosdemi época escolar no hay ninguno con el que su autor pueda despertar interés ocubrirsedehonorensiglosvenideros.SibienCaesariusdadefiniciones,formuladasaconciencia, de la conversión, contrición, y confesión, de los premios y castigosdivinos, no se las introduce a sus alumnos en la garganta cruelmente y con aridezindigerible,sinoquelasofrececomodepasoyendosispequeñasysaludables.

SuDialogus tienedoce seccionesqueconsistena suvezenbrevescapítulos,ycadaseccióntrataunacuestiónprincipaldeldogmaodeteologíapráctica.Portanto,ellibrodeberíaserparanosotrosunmonstruodeaburrimiento.Peroeslocontrario.Esunaobradeunnarradorameno,deunsolitariofabulador,lacreacióndeunpoeta,elespejodeunaépocavivamenteagitadayalavezdeunserhumanopuroybueno.Puesloscapítulosnocontienendogmasytesis,sinocadaunounahistoriapequeñaymuy bien narrada, ya una divertida y farsesca, ya una seria y amarga, ya unaconmovedorayfina.

Laformadediálogoesunameramáscara.Laspersonasdeldiálogosonunmonjey un novicio.Elmonje enseña, el novicio aprende, aquél instruye, éste pregunta oreflexiona. Pero el modo en que el monje enseña convierte el diálogo en algosuperfluo.Enseñaatravésdeejemplos,historias,alasqueluegoseagregandos,tresbreves preguntas y respuestas teológicas, a veces ninguna. Se comienza con unadistinctio, se parte de una cuestión a enseñar, pero con la narración de cuentos elmonjeentraencalor,elnovicioseolvidadeformularpreguntas,ysólodespuésdeunbuen rato ambos recuerdan la cuestión, y el monje explica a posteriori hasta quépuntosuscuentosserelacionanconeltemateológicamenteplanteado.

Sinembargo,ellibrodoctrinaltambiénesexcelenteencuantotal;puespormásque el autor se desvíe, sigue siendo el mismo hombre probo, bienintencionado ybueno, cuya naturaleza educa de por sí, y también sigue siendo un convencidocreyente ymonje.Aun cuando a veces llegue a lo burlesco, percibimos detrás delnarradorquejuegaconlasideasalreligiososerioeimpertérrito,ycuandonarralosmilagros de laVirgen adquiere, además de la descripción siempre dominada y porcompletoplástica,unaternurafinaypoéticasencillamenteconmovedora.

Elcontenidodelaobra,comoyadiceeltítulo,loconstituyensobretodocuentossobremilagros.Elautorseatalvezaunmásmilagreroquesuépoca;nuncasometelosmilagrosaunacrítica.Paraél,ladiariaintervencióndepoderessuprasensorialesbuenosymalosenlavidahumanaesalgodemostradoyhastaevidente.Peronopintaimágenesesquemáticas,noconvierteasusfigurasennubesniennubesdeincienso,sinoquehacequeloshombressigansiendohumanos,ydescribeasantos,ángelesydemonios de modo antropomórfico. Y sus narraciones son sólidas, sus

www.lectulandia.com-Página50

representacionesnosonficcionessinorecuerdosyobservaciones.Hablasobrelavidadelosmonjes,comerciantesyseglares,sobreguerrasycruzadas,sobremercadosyviajes en barco, sobre sabios y necios, sobre historias de amor, de crímenes, delatrocinios.TampocoocultalaexistenciadesituacionesgravesnidehombresmalosenlaIglesiayenlosconventos;avecesinclusoacusaseriamentealaIglesiasecular,ycuandotienequedeciralgomalosobrelosmonjes,einclusosobrelosdesupropioconvento, lo hace con vergüenza y tristeza, y con toda discreción, pero honesta yobjetivamente.Asínosproporcionacuadrosvaliososdelavidadetodoslosestratossociales,delahistoriacivilydelahistoriaeclesiástica,ysiempredalaimpresióndeunaveracidadincuestionable.Compartelafeytambiénlasupersticióndesuépoca;no sólo conoce milagros, ángeles y apariciones, sino que también sabe denigromantes,adivinos,magos,demoniosyartesdiabólicas.PorciertoquelaregióndeAlemaniaenlaquevivíaeraespecialmentefértilenestosterrenosyprodujo,entreotrascosas,elmalreputado«martillodelasbrujas».ACaesariusselehareprochadocredulidadydemasiadaingenuidad.Inclusoselehaacusadodehaberfavorecidolasuperstición y de haber contribuido indirectamente a los posteriores y terriblesprocesoscontralasbrujas.Noquierodefenderle,peromepareceuntantoexagerado,sobre todo cuando el propioCaesarius es al propio tiempo una de las fuentesmásimportantesdelconocimientodelmundodelasideasdeentoncesenaquellastierras.

La cuestión se presenta de modo totalmente distinto cuando se considera aCaesariussólocomoescritor.Entoncesseconvierteensecundarioloquealteólogooal historiador debe parecerle lo principal. Y visto así, el autor, que de por sí essimpático,honestoyapreciable,saleganandoaúnmás.

Sobretodo,escribeenunlatínquenadieescribíamejorensutiempoyregión.Noes latín clásico. Pero está tan alejado del esquemático latín promedio del lenguajeeclesiásticocomodel latíngermanizado, torpementeviolento,dealgunoscronistas.Enloesencial,elrelatoestásentidoypensadoenlatín,porlocualesclaroyconciso;sobre todo, las construcciones son simples. Faltan por completo las construccionessintácticasforzadas,ylosmediosretóricossóloseempleanpocoydemododiscreto.Como narrador, Caesarius puede ser llamado un artista, y algunos de sus cuentospuedencompararseconlosbuenostrabajosdetempranosnovelistasrománticos.Detodos modos, por la tendencia y el objetivo didáctico, aquí se le imponen ciertoslímites,quesólopocasvecessobrepasa.Másimportantesquelacomposiciónsonlaplasticidad, la honestidad y seguridad literaria de las narraciones. Casi siempre seinforma, al principio y muy brevemente, de por quién y cuándo el autor se haenteradodelahistoria,yavecesyaestafraseintroductoratieneunafuerzatenueysugestivaquedespiertanuestra curiosidady receptividad.Luego sigue lanarraciónmisma, brevey clara.Aquí nohayquebuscar las culminaciones de las solucionesinternas,quedanenlanarraciónartísticalospuntosdecristalización,porquesibien

www.lectulandia.com-Página51

las historias son independientes y completas, les sigue un discurso con unaexplicaciónde losprocesos internosdecisivosenformadedialogus.Encambio,sedescribencongranseguridadyconviccióntodaslasaccionesysucesos.Ellugardelaacción, lospersonajes, sus relacionesmutuas, elorigen,desarrolloy soluciónde laintrigaresultanlimpios,brevesyamenudofascinantes.Apesardellatín,eldiscursodirectosueletenerunsonidopopularyvivo:oracionesbreves,amenudosinverbo,yavecesformulacionesjocosas.

Predomina la anécdota: breves ejemplos de una conversión o de un castigo,pequeñasescenasdelavidamundanalyconventual,agudezas,respuestasacertadasytambiénilustracionesvivasdepasajesdelaBiblia.Amenudonotienenmásdediezlíneas, ymanan inagotablesdeunamemoria inmensamente seguray cuidada, ydeuna observación realista y clara de la vida cotidiana… un cofrecillo de joyas deexperiencias,ocurrenciasysabiduríadeproverbios.Caesariusasegurasolemnementequenohainventadoomodificadovoluntariamenteningunahistoria.Podemoscreerlesinvacilar,inclusocuandocalla,congrandiscreción,loslugaresynombrespropios.Tambiéncitasusfuentesencasitodosloscasos,ymuchasdelaspersonasalasqueles debía tal o cual anécdota, aún estaban con vida y muy próximas a él en elmomento de escribirse el libro. Algunas historias también tratan procesos que leresultabanpsicológicamenteincomprensiblesalautor,demodoqueseatieneaúnmásfielmentealoshechos,conlocualamenudoobtienesinproponérseloefectosdeunadoblefuerza:asísucedeen losrelatosconmovedoramenteobjetivosdesuicidiosdemonjesymonjas,cuyasdudasreligiosasyterriblestentacionesleresultabanextrañasycruelesaestenarradorserenoycontemplativo.

Sería fácil explotar el material del Dialogus. Pero no me interesa hacerlo, yademásseencuentransuficientespruebas importantespara lahistoriade lacultura,diligenteybellamenteescogidas,enelcitadolibrodeKaufmannsobreCaesarius.

www.lectulandia.com-Página52

Delas«GestaRomanorum»,segúnlaversióndeJ.G.Th.Graesse

www.lectulandia.com-Página53

Delasoberbiaexcesiva,ydecómolosorgullososlleganamenudoalamayorhumillación

GobernabaantañoelmuypoderosoemperadorJovinianus;enunaocasiónenqueestabatendidoensucama,elcorazónselehinchóconunaincreíblesoberbia,ysedijo:«¿Hayotrodiosademásdemímismo?».Mientrasestopensabaseapoderóelsueñodeél,yallevantarsetempranoreunióasusguerrerosylesdijo:

—Amigos,serábuenoquecomamos,puestengolaintencióndesalirhoyacazar.Éstos,dispuestosacumplirconeldeseodeaquél,comieronyseaprestaronpara

lacaza.Peromientraselemperadorestabacabalgando,sintióuncalorinsoportable,yleparecíaquetendríaquemorirsesinopodíabañarseenaguafría.Portanto,miróenderredoryvioaladistanciaunanchorío.Díjolespuesasussoldados:

—Quedaosaquíhastaquemehayarefrescado.Luego espoleó a su cabalgadura, se dirigió rápidamente hacia el río, saltó del

caballo, se quitó toda la ropa, entró en el agua y se quedó dentro hasta haberserefrescadoporcompleto.Peromientraschapoteabaenelríollegóciertohombrequese le parecía en todo, en el rostro y en los gestos, y que se puso las ropas delemperador,montóenelcaballodeésteycabalgóhastadondeestabanlosguerreros.Todoslerecibieroncomosifueraelpropioemperador,yunavezterminadoeljuegosedirigióconlossoldadoshaciaelpalacio.Luego,elemperadorJovinianussaliódel

www.lectulandia.com-Página54

agua y no encontró ni su caballo ni su ropa. Se sorprendiómucho y se pusomuytriste;perocomoestabadesnudoynoveíaanadie,sedijo:«¿Quépuedohacer?Mehanengañadomiserablemente».Porfinvolvióensíysedijo:«Cercadeaquíviveunsoldadoalqueheelevadoalpuestodecoronel;iréaverleparaquemedéropasyuncaballo;luegocabalgaréamipalacioyaveriguaréquiénycómomehaengañado».Jovinianus se encaminó totalmente desnudo hacia el castillo de aquel guerrero ygolpeóenelportón.Elporteropreguntóporquégolpeaba,yJovinianusledijo:

—Abridelportalymiradquiénsoy.Aquélabrióelportaly,despuésdehaberlevisto,sesorprendióydijo:—¿Quiéneres?—SoyelemperadorJovinianus—replicóaquél—;veavera tuamoydileque

me preste ropas, pues he perdido las mías junto con mi caballo. Pero el porterocontestó:

—Mientes,miserable tunante; el emperador señor Justiniano ya ha pasado poraquíconsusguerrerosantesdetullegada;miseñorlehaacompañado,peroahorayahavueltoyestásentadoa lamesa.Peroelque te llamesunemperador,esoquieroinformárseloamiamo.

Pronto el portero se presentó ante su señor y le comunicó las palabras deJovinianus.Elcaballeroordenóhacerleentrar,ydespuésdehaberleobservadonolereconoció,mientrasqueelemperadorreconocíamuybienalguerrero.

—Dimequiéneresycómotellamas—dijoentonceselguerrero.—SoyelemperadorJovinianusyentalycualépocatehenombradocoronel—

replicóéste.Peroelguerrerodijo:—Oh,miserabletunante,¿conquédescaroteatrevesallamarteemperador?Pues

haceunratomiseñor,elemperador,hacabalgadoasupalacioantesquellegaras;enel caminome había agregado a su comitiva, y ya he vuelto. Pero no quedarás sincastigoporhabertellamadoemperadoratimismo.

Trasestoordenóquelepropinaranunosbuenosgolpesyqueleecharanluegodelcastillo.Maséste,alversetanapaleadoyexpulsado,lloróamargamenteydijo:

—Oh,Diosmío,¿cómoesposiblequeelguerreroaquienheelevadoacoronelyanomeconozcaymehayahechodartanterribleslatigazos?—entoncesrecordó:

—Aquí cercaviveunodemis consejeros, unduque;medirigiréhacia allí y ledaréaconocermipesar.Medaráropasypodréregresaramipalacio.

Alllegara lapuertadelcastillodelduque, llamó,yelportero,aloírle,abrióelcerrojoy,alveraunhombredesnudo,sesorprendióydijo:

—Amigo,¿quiéneresyporquéhasvenidodesnudo?—Soy el emperador —dijo Jovinianus— y por una casualidad he perdido mi

vestimentaymicaballo,porlocualmeacercoatuduqueparaquemeayude;porlocualtepidoletransmitaslacuestiónatuseñor.

www.lectulandia.com-Página55

Elporterosesorprendió,entróalpalacioyletransmitiótodoasuamo.Elduquedijo:

—Dejadlopasar.Perounavezingresadoelemperador,nadielereconoció,yelduqueledijo:—¿Quiéneres?—Soy el emperador —replicó aquél—, y te he dado riquezas y honor, te he

nombradoduqueyconsejeroimperial.Peroelduquedijo:—Loco miserable, poco antes de tu llegada he cabalgado con mi señor, el

emperador,hastasupalacio,yacabodevolver;peronoquedarásinconsecuenciaselhechodequetehayasatribuidosemejantehonor.

Traslocuallehizoencerrarenunacárcelylediodecomerpanyagua;luegolehizosacardelacárcel,mandóapalearleyecharledesustierras.Unavezexpulsado,profiriómássuspirosyquejasdeloquepudieracreerse,ysedijo:«Aydemí,quéhedehacer,meheconvertidoeneloprobioylaignominiadelaplebe.Serámejorparamívolveramipalacio;losmíosallísindudamereconocerán,yaunquenofueraasí,por lo menos mi esposa me reconocerá por ciertas señas». Y se dirigió solo a supalacio, golpeó la puerta, el portero percibió los golpes y la abrió. Pero cuando lehubovisto,ledijo:

—Pero¿quiéneres?—Me sorprende que nome conozcas—replicó aquél—, pues has estado largo

tiempoconmigo.—¡Mientes!¡Largotiemponoheestadosinoconmiseñor,elemperador!—dijo

www.lectulandia.com-Página56

elportero.Yaquélcontestó:—Justamenteésesoy,ysicreesenmispalabras,tepidoqueporDiosvayasaver

alaemperatrizyledigasqueporestasmarcasmeenvíemisprendasimperiales,puespor casualidad he perdido todas las mías; las señas que le hago llegar por tuintermedionolasconocenadiesalvoellayyo.

Entoncesdijoelportero:—Nodudodequeestás loco,porquemi señor, el emperador, está sentadoa la

mesayjuntoaéllaemperatriz.Entretantoquieroinformarlealaemperatrizquehasdichoqueereselemperador,yestoysegurodequetedaránunfuertecastigo.

Elporterosedirigióaveralaemperatrizyledijotodoloquehabíaescuchado.Ellaseentristeciónopoco,sedirigióasuseñoryhablóasí:

—Oh,señor,sabéisqueentrenosotrosyensecretohansucedidocosasextrañas.Ahora me las cuenta un tipo miserable que está en la puerta y que le asegura alporteroqueeselemperador.

Cuandoelemperadorhuboescuchadoesto,ordenóquesepasearaaaquélantelosrostrosde todos lospresentes;ycuandoentródesnudo,unperro,queantes le teníamucho afecto, le saltó encima y quiso estrangularle. Pero los sirvientes se loimpidieron,demodoqueJovinianusnofueafectadoporelperro.Tambiénteníaunhalcónenunpalo;encuantoelavevioalhombredesnudo, rompiósusatadurasysalióvolandoporlasala.Entonceselemperadorlesdijoatodoslosqueestabanenlasala:

—Queridosmíos,escuchad laspalabrasquedirésobreelmendigo.Dimequiéneresyporquévienesaquí.

—Éstaesunapreguntaextraña—dijoaquél—.Soyelemperadoryamodeestelugar.

Entonces el emperador les dijo a todos los que estaban sentados a la mesa oparadosalrededordeella:

—Decidmeporeljuramentoquemehabéisprestado,quiéndenosotrosesvuestroemperadoryamo.

Aquéllosreplicaron:—Oh,señor,poreljuramentoqueoshemosprestado,debemosdarosunasimple

respuesta: jamáshemosvistoaaquelbribón,mientrasquevossoisnuestroseñoryemperadorque conocemosdesde la juventud, ypor esoospedimosunánimementeque le castiguéis, para que todos lo tomen como ejemplo y para que semejantearrogancianovuelvaarepetirse.

Ahoraelemperadorsedirigióalaemperatrizyledijo:—Dime,señoramía,porlafidelidadquemeguardas:¿conocesaaquelhombre

quesediceemperadoryseñortuyo?—Oh,queridoseñor—afirmóaquélla—,¿porquémepreguntastalcosa?¿Nohe

www.lectulandia.com-Página57

estadojuntoatipormásdetreintaañosyheengendradohijoscontigo?Hayunasolacosaquemesorprende,yescómoestebribónhallegadoaenterarsedelascuestionessecretasquehemosemprendido.

Luegoelemperadorledijoaaquélquehabíasidoconducidoalasala:—Amigo,¿cómopodíasosarpresentartecomoemperador?Dictamoslasentencia

de que hoy se te ate a la cola de un caballo, y si nuevamente tuvieras la pocavergüenzadeafirmarlomismo,tecondenaríaalamásinfamedelasmuertes.

Luegollamóasusallegadosylesdijo:—Idyatadloalacoladeuncaballo,peronolomatéis.Y así ocurrió. Pero luego el caballo movió el vientre más de lo que persona

algunapudieracreer,ydesesperadoelhombresedijo:«Malditoeldíaenquenacíyenquemehanabandonadomisamigos.Nomehanreconocidonimiesposanimishijos».Mientras así hablaba, pensó: «Cerca de aquí vivemi padre confesor; iré averle;quizáquierareconocerme,puestoquemehaconfesadoamenudo».Conlocualsedirigióhacialaermita.Elermitañopreguntóquiénera,yélcontestó:

—Soy yo, el emperador Jovinianus. Abre tu ventana, para que pueda hablarcontigo.

Cuando el ermitaño hubo oído la voz, abrió la ventana, pero al verlo la cerróviolentamenteydijo:

—¡Vete de aquí,maldito, pues no eres el emperador, sino elDiablo con figurahumana!

Al oír esto, Jovinianus cayó lleno de dolor al suelo, semesó los cabellos y labarbaydijo:«Ay,demí,¿quépuedohacer?».Conestaspalabrasrecordócómohacíaalgunosdíassucorazónsehabíahenchidodesoberbiamientrasyacíaensulechoyhabía hablado así: «¿Hay otro dios además de mí mismo?». Luego golpeó en laventanadelaermitaydijo:

—Oíd,porelCrucificadoospidoquemeconfeséisconlaventanacerrada.

www.lectulandia.com-Página58

—Esoestábien—dijoelotro.Jovinianus,empero,confesó,conlágrimasenlosojos, todasuvidaanterior,ysobre todoquesehabíasentidosuperioraDiosyquehabía dicho que no creía en otro dios aparte de sí mismo. Una vez terminada laconfesiónylaabsolución,elermitañoabriólaventana,ylereconocióydijo:

—BenditoseaelSeñor,ahoratereconozco;tengoaquíunaspocasropas;póntelasyveatupalacio,yallí,segúnespero,tereconocerán.

Elemperadorsevistió,sedirigióasupalacioy llamóa lapuerta.Elportero laabrióylerecibióconsumoshonores.Peroaquéldijo:

—¿Meconocesacaso?—Ea, y muy bien, señor. Sólo me sorprende que yo haya estado todo el día

paradoaquíynooshayavistosalirdecasa—dijoelportero.

Aquélahorasedirigióalasaladereuniones,ytodoslosqueleveíaninclinabansu cabeza. Pero el otro emperador estaba con sumujer.Un guerrero que salía delaposentoimperialmiróaJovinianus,volvióalaposentoydijo:

—Señor, en el salón hay un hombre delante del cual todos se inclinan y lereverencian,yestanparecidoavosentodo,queporciertonoséquiéndevosotrosdoseselemperador.

Aloíresto,elemperadorledijoasuesposa:—Veyfíjatesiloconoces.Ellasalió,ytrashaberleobservadosesorprendió,volviócorriendoasuaposento

yexclamó:—Oh, Señor, os informo de un segundo, pero no puedo distinguir de ningún

modoquiéndevosotrosesmiseñor.—Siendoestoasí—dijoaquél—,saldréydaréaconocerlaverdad.Una vez llegado a la sala cogió a aquél de lamano, le hizo pararse a su lado,

www.lectulandia.com-Página59

llamóatodoslosguerrerosquehabíaenlasalayalaemperatrizydijo:

—Por el juramento que me habéis prestado, decidme; ¿cuál de nosotros es elemperador?

Primerocontestólaemperatriz:—Señor,me corresponde contestar la primera; peroDios en las alturas seami

testigo:noséindicarcuáldevosotrosesmiseñor.Ydelmismomodohablarontodos.Peroaquéldijo:—Escuchadme,queridosamigos.Éstedeaquíesvuestroemperadoryseñor;pero

una vez se rebeló contra Dios y por eso Dios le castigó, y los hombres ledesconocieronhastaquesatisfizoasuDios.Yo,encambio,soysuángeldelaguarday custodio de su alma, que he administrado su imperio mientras él estaba enpenitencia; pero ahora su penitencia ha terminado, y ha reparado sus pecados;prestadleobediencia,yosencomendaréaDios.

Conestaspalabrasprontodesapareciódesuvista;elemperadordiolasgraciasaDiosyviviótodasuvidaenpazylaconsagróaDios.QueDiosnosdélomismo.

www.lectulandia.com-Página60

DelavidadelsantoAlexius,hijodelemperadorEufemianus

Habíaciertoemperadorencuyoreino,esdecir,elEstadoromano,vivíaciertojovenAlexius,hijodeunromanomuynoblellamadoEufemianus,queeraunodelosprimeros de la corte imperial. A éste lo rodeaban tres mil esclavos, ceñidos concinturones dorados y vestidos con ropas de seda. El citado Eufemianus era muycaritativo, y todos los días había en su casa tres mesas para pobres, huérfanos,extranjeros y viudas, a quienes servía diligentemente; a la hora novena él mismotomabasucomidaretiradoconhombrespíosenel temordeDios.TeníaunamujerllamadaAbael,queeraigualmentetemerosadeDiosymuycaritativa.Perocomonotenían hijos, Dios, ante sus ruegos, les regaló uno, por lo cual tomaron la firmedecisión de vivir desde entonces en casta continencia. El niño fue entregado a losmaestros de las artes libres para que lo instruyeran en todas ellas. Cuando sedestacabaentodaslasartesdelasabiduríasecularyhabíallegadoyaalaedadviril,seeligióaunamuchachadelafamiliaimperialyselaunióaélcomoesposa.Llególanoche:enellamantuvoconsureciéndesposadaunmisteriososilencio,peroluegoelsantojovencomenzóainstruirlaeneltemoraDiosylediosuanillodeselloylahebilladelaguarnicióndelaespadaqueloceñía,paraquelosguardara,yledijo:

—TómaloyconsérvalomientrasleplazcaalSeñor,yqueelSeñornosacompañe.Trasestosedirigióhaciaelmar,subióensecretoaunbarco,llegóaLaodiceay

deallísiguióhastaEdessa,unaciudadenSiria,dondeseguardabaenunlienzounaimagen de nuestro Señor Cristo, la cual había sido realizada sin trabajo humano.Llegadoallírepartióalospobrestodoloquellevabaconsigoycomenzóasentarseante lapuertade la iglesiadeMaría,LaMadredeDios,enharaposy juntoaotrosmendigos.Delaslimosnasnoconservómásquelonecesario;elrestoseloregalóalosdemáspobres.Perosupadre,quienllorabamuchoelalejamientodesuhijo,envióasussirvienteshaciatodoslosrinconesdelmundoparaquelobuscaran.Habiendollegado algunos de éstos a la ciudad deEdessa, él los reconoció, pero comono loreconocían a él, le dieron limosnas igual que a los demás pobres, limosnas queaceptó,dandolasgraciasaDiosdelsiguientemodo:

www.lectulandia.com-Página61

—Señor, te agradezco que me permitas recibir limosnas de manos de misesclavos.

Lossirvientesregresaroneinformaronquenoselepodíahallarenningúnsitio.Su madre, desde el día de su partida, había colocado un saco en el suelo de sudormitorio,dondesuspirandoyllorandodecía:

—Aquí quiero permanecer siempre en duelo, hasta que vuelva a tener a miqueridohijo.

Laesposadelmismoleexpresóasusuegra:—Hasta que sepa algo demi dulce novio, quiero quedarme contigo como una

tórtola.CuandoAlexiushubopasadodiecisieteañosalserviciodeDiosenelatriodela

citada iglesia, la imagen de la SantaVirgen que allí había le habló al custodio deltemplo:

—HazpasaralhombredeDios,puesesdignodelReinodelosCielosysobreélreposaelespíritudelSeñor.

Pero como el custodio no sabía de quién hablaba la Virgen, ésta prosiguiódiciéndole:

—Esaquélqueestásentadoenelatrio.Entonces el custodio salió de prisa y le condujo a la iglesia. Pero cuando este

suceso fue conocido por todos y todos comenzaron a venerarle, se alejó de allí,porque quería evitar la fama terrenal. Se embarcó, y quería navegar a Tarsus, enCilicia;peroelbarco,dirigidoporDios,fuedesviadoportormentashaciaelpuertodeRoma.Alexius,aldarsecuentadeesto,sedijoasímismo:«Quieropermanecerdeincógnitoenlacasademipadreynoserunacargaparanadie».Seencontróconsupadre,quesalíadelpalacioyestabarodeadopornumerososservidores,ycomenzóa

www.lectulandia.com-Página62

gritardetrásdeél:—SiervodeDios,ordenaqueyo,unextranjero,seaacogidoentucasa,ydéjame

comer de lasmigajas de tumesa, para que el Señor también se compadezca de tuhijo,queestáentierraslejanas.

Elpadre,despuésdehaberleescuchado,dioordendeacogerleporelbiendesuhijo, le dio un lugar especial en su casa, le dio comida de sumesa y le asignó unservidor propio. Aquél, empero, continuó siempre rezando y castigando su cuerpoconayunos,ylosservidoresdelacasaseburlabandeélyamenudolevolcabanaguasuciaenlacabeza,peroélseguíasiempremuypaciente.Así,Alexiussequedósinserreconocido durante diecisiete años en la casa de su padre, y cuando vio que seacercaba el fin de su vida, pidió papel y tinta y redactó toda su trayectoria. Eldomingodespuésdelacelebracióndelamisaresonóunavozatronadoraenelsanctasanctorumdesdeelcielo:

—¡Venidamítodoslosquetrabajáisyestáiscargados!Alsentirlavoz,todosinclinaronsurostrohastaelsuelo,yheaquíquelavozdijo

unasegundavez:—¡BuscadalhombredeDios,paraquereceporRoma!Aquélloslobuscaronynoloencontraron,ynuevamentesedijo:—¡BuscadenlacasadeEufemianus!Perocuandolepreguntaronaél,dijoquenosabíadenada.Entoncesllegaronlos

emperadoresArcadiusyHonoriusjuntoconelpapaInocencioalacasadelhombrecitado,yved,lavozdelsirvientedeAlexiusllegóhastasuseñorydijo:

—Fíjate,señor,sinopodríasernuestroextranjero,queesunhombreancianoydegranpaciencia.

Entonces, Eufemianus corrió hacia su hijo, pero lo encontró ya difunto, y surostro estaba sonrojadocomoeldeunángel;quisoquitarle elpapelqueelmuertotenía en lamano, pero, no pudo.Al salir y contarle lo sucedido al emperador y alpapa,éstosentraronadondeestabaAlexiusydijeron:

—Todos somos pecadores. Pero dirigimos el timón del reino y tenemos lapreocupaciónconjuntapor lasfuncionespastorales.Danos,pues,elpapel,paraquesepamosquéhayescritoenél.

www.lectulandia.com-Página63

Elpapa se le acercó, cogióelpapel en sumanoy lopasóparaque fuera leídodelante de todo el pueblo y en los alrededores, y ante el padre del difunto. Perocuando Eufemianus oyó esto, movido por gran temor cayó en tierra mientras susfuerzas le abandonaban. Pero vuelto Un poco en sí, desgarró sus vestimentas ycomenzó a mesarse los grises cabellos y la barba y a dilacerarse a sí mismo; seprecipitósobresuhijoyexclamó:

—¡Ay,hijoquerido!,¿porquémehasdado tamaña tristezaymehas lanzadoatantos años de suspiros y quejas? Ay, miserable de mí, ¿qué veo? ¡Te veo a ti,protector demi vejez, yaciendo en el féretro y sin hablar conmigo! ¿Dónde podréhallarconsuelo?

Lamadre,alescucharlo,comounaleonaquedesgarrasured,alzósusojoshaciaelcieloconlasropasdestrozadasysuscabellosrevueltos,ycomolagranmasadepueblonolepermitíallegarhastaelsacrocadáver,exclamódevivavoz:

—Dejadmepasar,paraquepuedamiraralconsoladordemialmaquehabebidode mis pechos —y al llegar hasta el cadáver se inclinó sobre él y gritó—: ¡Ay,queridohijo,luzdemisojos!,¿porquétehasportadoasíconnosotros?¿Porquéhassido tan cruel con nosotros? ¡Veías a tu padre y a tumíseramadre llorar amargaslágrimas,ynotenosmostrabas;tusesclavosteofendían,ytúlosoportabas!

Yseechabaunayotravezsobreelcadáver,yyaextendíasusbrazossobreél,yapalpabalacaíaangelicalconsusmanos,lobesabayexclamaba:

—¡Llorad conmigo todos losque estáis aquí, quehe tenido a aquél que eramiÚnicodurantediecisieteañosenmicasaynolohereconocido!Ylosesclavoslohaninsultadoy le hanpegado con lospuños en la cara.Ay, ¿quiéndará amisojosunmanantialdelágrimasparaquenocheydíapuedaquitarmellorandoeldolordemi

www.lectulandia.com-Página64

alma?Suesposa,vestidaconunmantoadriático,seacercóllorandoydijo:—¡Aydemí,quehoymehequedadosolayaparezcoviuda!Yanotengoanadie

haciaquienalzarlavista,anadieporelquepuedamirar.Ahoramehasidorobadamiimagenenelespejo,sehahundidomiesperanza;ahorahacomenzadoundolorsinfin.

El pueblo, al oír tales cosas, lloró amargamente. El Papa y los emperadorescolocaronelcadáverenunbuenféretroylollevaronporelmediodelaciudad.YalpuebloselecomunicóqueelhombredeDios,buscadoportodalaciudad,habíasidoencontrado,y todosseacercarondeprisaalcortejo.Puesbien:cuandounenfermotocaba el santo cadáver, se curabamuypronto: los ciegos recuperaban la vista, losposesosquedabanlibresdelMalo,ylosenfermosdecualquieríndoleserestablecíanapenas tocado el cuerpo. Los emperadores, al observar estos grandes milagros,comenzaronallevarellosmismoselféretrojuntoconelPapa,paraqueestecuerposanto los santificara también a ellos. Luego los emperadores ordenaron que searrojaraporlascallesunagrancantidaddeplataydeoro,paraquelagranmultitudestuvieraocupadaensuamoraldineroydejarallevaralsantocadávera la iglesia.Peroelpuebloolvidósuamoraldineroyseagolpabamásymásparatocarelcuerposagrado, de modo que sólo con un gran esfuerzo pudieron llevarlo finalmente altemplodelsantomártirBonifacio,ytraspermanecerallísietedíasenlaalabanzadelSeñor,leerigieronunmonumentodeoroypiedraspreciosasenelquedepositaronelsacrocadávercongranveneración.Delatumbamismasalíaunaromatandulce,queparecíaprovenirdetodasuertedeespecias.AlexiusmurióenelañodelSeñor,328.

www.lectulandia.com-Página65

Elcaballerolistoyelcaballerotonto

E n tiempos antiguos reinaba el sabioMaximianus, y había en su reino doscaballeros,listoeluno,tontoelotro,quesequeríanmucho.Ellistoledijoaltonto:

—¿Teplacehacerunpactoconmigo?Nosseríadegranutilidad.—Meparecemuybien—contestóaquél.Alocualésterespondió:—Cada uno de nosotros hará fluir sangre de su brazo derecho; yo beberé tu

sangre,ytúharáslomismoconlamía,yasíningunodenosotrosabandonaráalotronienladichanienladesdicha,ylamitaddeloqueganeelunolarecibiráelotro.

—Asímeparecebien—replicóaquél.Acto seguido, tras habérsela extraído, bebieron ambos de su mutua sangre y

convivierondesdeentoncesenunamismacasa.Ahorabien:elreyhabíaconstruidodosciudades;unaen lacimadeunamontaña,en laque todos losqueallí llegabanencontraban ricos tesorosypodíanpermanecerenella toda suvida.Pero llevabaaesaciudaduncaminoestrechoyllenodepiedras,enelquehabíatrescaballerosconungranejército,ytodoslosquepasabanporallídebíancombatircontraaquéllosoperdertodojuntoconsusvidas.Elreytambiénhabíapuestounsenescalenaquellaciudad,quedebíaacoger sinexcepcióna todos losqueallí arribabanyagasajarlosseñorialmentedeacuerdoconsurango.Peromontañaabajo,enelvalle,habíahechoconstruirotraciudadalaquellevabauncaminollanoyagradableensuandadura.Aun lado del mismo había tres caballeros que recibían amistosamente a todos los

www.lectulandia.com-Página66

pasantesylesservíanalgustodecadacual.Enlapropiaciudadtambiénhabíapuestoaunsenescal,peroquedebíameterenlacárcelatodapersonaquellegaraalaciudado a sus proximidades, y llevarla a su llegada ante el juez; éste no tendríacontemplacionesparaconnadie.Entonceselcaballerolistoledijoasucompañero:

—Amigo, recorramos el Mundo, como otros caballeros, y podremos adquirirmuchosbienesdelosquepodamosvivirbien.

—Estoy muy de acuerdo —replicó el otro. Ambos marcharon, pues, por unacalle,hastaquellegaronaunabifurcación;hablóentonceselsabio:

—Amigo, como ves, hay aquí dos caminos: uno de ellos lleva a una ciudadfabulosa;silocogemos,llegaremosaaquélla,enlaqueobtendremostodoloquepidanuestro corazón. Pero hay otro camino, que lleva a otra ciudad, construida en unvalle:sivamosallí,nosencarcelarán,nosllevaránanteeljuezyéstenosharácolgarenlahorca.Porlotantoaconsejodejardeladoestecaminoeirporelotro.

—Amigo—contestóeltontoentonces—,hacetiempoqueheoídohablardeestasdosciudades:peroelcaminoquellevaalaciudadsituadaenlamontañaesestrechoymuy peligroso, y hay en él tres caballeros con un ejército, que asaltan,matan ysaqueanatodoslosqueporallípasan;elotrocaminoesllano,yhayenelmismotrescaballerosquerecibenatodosloscaminantesamistosamente,yallíseencuentratodolonecesario.Todoestoloveomuyclaramente,yporesotengomásfeenmisojosqueenti.

Entoncesdijoelcaballerolisto:—Sibienunodeloscaminosesdifícildeandar,elotro,sisepiensaenelfinal,es

aúnpeor:puesnosllevaaloprobioeterno,ydeallínosarrastraránalahorca.Ahora

www.lectulandia.com-Página67

bien,tútemesirporeseprimercamino,porlaluchayporlossalteadoresdecaminos.Pero eso es para ti una vergüenza eterna, pues eres un caballero y como tal tecorrespondebatirtecontusenemigos.Perosiporelcontrarioquisierasrecorreresecaminoconmigo,teprometoporDiosqueentraréenelcombatedelantedeti,yquepornumerososqueseanlosenemigos,pasarásilesosimeapoyas.

—Amén—replicóeltonto—.Tedigoquenoquierorecorreresecaminosinoelotro.

Dijoentoncesellisto:—Comoteheempeñadomipalabrayporjuramentohebebidodetusangre,note

dejarésolosinoqueirécontigo.Ambos fueron, pues, por ese camino, y hallaronmuchas cosas agradables y de

acuerdoasusdeseos,hastaquellegaronalaposadadeesostrescaballeros,quelosrecibieroncongrandeshonoresyloshospedaronmagníficamente.Eneltranscursodecadarefrigerio,elcaballeronecioledecíaalsagaz:

—Querido,¿notehabíapredichocuántosycuángrandesdeleitesdisfrutaríamosenestecamino,alosquedeberíamoshaberrenunciadoenelotro?

Peroaquélcontestó:—Aúnquedaelrabopordesollar.Pasaronalgúntiempoentreesoscaballeros;perocuandoelsenescaldeesaciudad

seenteródequehabíadoscaballeroscercadelaciudadyencontradelaprohibicióndel rey, envió a sus acólitos para que los prendieran y los llevaran a la ciudad.Elsenescal,despuésdeverlos,hizoarrojaral tontoaunpozo,atadodepiesymanos,mientras que al otro lo hizo encarcelar. Al llegar el juez a la ciudad, todos losmalhechores de lamisma fueron llevados ante él, y entre otros también estos doscaballeros.Entoncesellistoledijoaljuez:

—Señor, acuso a mi compañero de ser el causante de mi muerte. Le habíapredicholaleydeestaciudad,asícomosuspeligros,ysinembargonoquisoconfiardeningúnmodoenmispalabrasycalmarseconellasyseguirmiconsejo,sinoquemecontestó:«Confíomásenmisojosqueentuspalabras».Ahorabien,puestoqueestamosunidosporpalabraypor juramentoen la suerteyen ladesgracia,yyo loveíairsoloporestecamino,hecumplidomipromesaytambiénmehedirigidohaciaaquí,yporesoahoratienelaculpademimuerte.Portantotepidoquetuveredictoseajusto.

Entonceselcaballerotontolereplicóaljuez:—Ésteesjustamenteelcausantedemimuerte,puestodoelmundosabequeéles

listoyqueyosoytontopornaturaleza.Puesbien,aconsecuenciadesuinteligencianodeberíahabersesometidotanirreflexivamenteamiestupidez.Perosialmarcharyosoloporelcamino,élnomehubieraseguido,yohabríavueltoalcaminoqueélquería seguiryhabríamarchadoconél a consecuenciademi juramento.Porende,

www.lectulandia.com-Página68

siendoéllistoyyotonto,éleselcausantedemimuerte.Dirigiéndoseprimeroallisto,eljuezlescontestó:—Tú, listo,quecediste tan imprudentementea suestupidezy lo seguiste,y tú,

tonto, que no creíste en las palabras del listo, sino que llevaste a cabo tu propiaestupidez,segúnmiveredictohabréisdeserllevadosambosalahorca.

Yesofueloqueocurrió.

www.lectulandia.com-Página69

Delaperfidiadeldiablo,ydecómoestánocultoslosjuiciosdeDios

HabíaunavezunermitañoquevivíaensucavernayservíaaDiosconsumapiedaddedíaydenoche.Undíasehallabacercadesuceldaunpastorquecuidabasusovejas.Peroocurrióqueundíaelsueñodominóalpastor;llegóunladrónquelerobó todas las ovejas.En esto llegó el dueño de las ovejas y le preguntó al pastordóndeestaban.Éstecomenzóajurarque,sibienhabíaperdidolasovejas,nosabíacómo.Eldueñodelasovejassellenódeiraylomató.Elermitaño,alveresto,dijoensucorazón:«Oh,Dios,miralosucedido:estehombrehacondenadoymatadoauninocente.Puestoquepermitesquetalescosasocurran,quierovolveralmundoyvivircomolosdemás».Despuésdehaberpensadoestoabandonósuermitayseaprontópara regresar almundo.PeroDiosno loqueríaarruinar, sinoqueenvióleunángelcon figuradehombreparaque loacompañara.Cuandoelángelhuboencontradoaaquélenelcamino,lehablóasí:

—¿Adóndevas,hermano?—Alaciudadquetengodelantedemí—respondióaquél.—Quierosertuacompañante—ledijoelángel—,puessoyunángeldeDiosyhe

llegadohastatiparaquehagamoselcaminojuntos.

Con lo cual ambos se dirigieron juntos a la ciudad; al entrar le pidieron a unguerreroqueporlavoluntaddeDioslesdieraalbergue.Esteguerrerolosacogiómuyamistosamenteyloshospedócongransumisiónydemodomuyhonrosoybrillante.En una cuna, empero, estaba el único hijo del guerrero, a quien éste amaba

www.lectulandia.com-Página70

cariñosamente,yluegodelacenaseabrióeldormitorioyseprepararoncamasmuyconfortables para el ángel y para el ermitaño.Amedianoche el ángel se levantó yestrangulóalniñoenlacuna.Elermitaño,alverlo,pensóparasí:«ÉstenopuedeserjamásunángeldeDios:aquelbuensoldado,porlavoluntaddeDios,lehacubiertotodaslasnecesidadesynotienemásqueaestehijitoinocente,yéllohamatado».

Sin embargo, no se atrevía a decirle nada. Ambos se levantaron temprano ymarcháronse hacia otra ciudad, en la que fueron recibidos con grandes honores yhospedadosexcelentementeenlacasadeunparticular.Esteposeíaunacopadeoroque estimabamucho y de la que estabamuy orgulloso; amedianoche el ángel selevantóyrobóestacopa.Elermitaño,alverlo,pensóparasí:«Amijuicio,ésteesunángel malo; este burgués nos ha recibido bien, y a cambio aquél le ha robado lacopa». No obstante no le dijo nada, porque le temía. A la mañana siguiente selevantarontempranoysiguieronsucaminohastallegaraunríosobreelquehabíaunpuente.Enelpuenteseencontraronconunhombre.Aésteledijoelángel:

—Amigo,muéstranoselcaminohacialaciudad.Elpobresediovueltayseñalóladirecciónconeldedo.Perounavezquesehubo

dadolavuelta,elángeldeprontolocogióporloshombrosylotiróalrío,yelpobrepronto se ahogó. El ermitaño, al verlo, dijo en su corazón: «Ahora sé que es elDiablo,ynounbuenángeldeDios.Quéhahechodemaloelpobre,ysinembargolohaasesinado».Pensóentoncesensepararsedeél,peroportemornoledijonada.Alllegaralatardeceralaciudad,entraronenlacasadeunhombrericoypidieron,porelamordeDios,pasarlanocheallí.Peroésteselodenegósinmásnimás.Entonces,elángeldeDioslehablóasí:

—PorelamordeDios,dejadnostansólosubiraltechodevuestracasa,paraquenonosdevorenloslobosyanimalessalvajes.

Peroaquélcontestó:—Mirad, aquí está el establo en el que viven mis cerdos; si os place, podéis

acostarosjuntoaellos;sino,alejaos,puesnoosbrindaréotrositio.—Sinopuedeserdeotromodo—respondióelángel—,nosquedaremosjuntoa

vuestroscerdos.Yasísucedió.Al levantarsea lamadrugadasiguiente,elángel llamóalqueles

habíahospedadoyledijo:—Amigo,aquíteregalounacopa.Y con estas palabras le dio la copa que le había robado a aquel burgués. El

ermitaño,alverlo,dijoparasí:«AhoraestoysegurodequeeselDiablo;aquéleraunhombrebueno,quenosacogiócontodahumildad,yesaquienleharobadolacopa,regalándosela a este canalla que no ha querido hospedarnos». Entonces díjole elángel:

—NoquieroseguirconvosyordenoquevolváisaDios.

www.lectulandia.com-Página71

—Escuchadme—respondióelángel—,yluegopodréisiros.Antesvivíasenunaermita, y el dueño de aquellas ovejas mató al pastor. Sabes que aquel pastor nomerecíalamuerte,puesotrohabíacometidoelcrimen,porlocualnodeberíahabermuerto.PeroDiospermitióquelomataran,paraqueconestecastigoselibraradelamuerte eterna por un pecado que había cometido en otra oportunidad y que jamáshabía expiado. En cambio el ladrón, que ha huido con todas las ovejas, sufrirá lacondenaeterna,yeldueñodelasovejas,quematóalpastor,expiarásuvidahaciendoabundante donación de limosnas y obras de caridad por lo que ha cometido sinsaberlo.Luegoheestranguladodurantelanochealhijodeaquelguerreroquenosdiobuenaacogida.Perohasdesaberqueesteguerrero,antesquenacierasuhijo,eraelmejordonadordelimosnasyhacíamuchasobrasdecaridad.Perodesdequenaciósuniño,sehavueltoahorrativoycodicioso,yreúnetodoloposibleparaqueelniñosearico,demodoqueéstaeslacausadelaperdicióndeaquél,yporesoheasesinadoalniño,yasíhavueltoaserloquehabíasidoantes,asaber,unbuencristiano.Luegoherobadolacopadeaquelburguésquenosacogiótanhumildemente.Perosabequeantesde fabricarseesacopanohabíaen laTierraunhombreque fueramássobrioqueéste;peroqueunavezproducidalacopa,éstesealegrabatantodeella,quebebíadeellatodoeldíayseembriagabadosotresvecesdiarias;poresoselahequitado,yahorahavueltoalamismasobriedadqueantes.Luegohetiradoalpobrealagua.

Sabequeaquelpobreeraunbuencristiano,peroquesihubieseseguidolamitaddesucaminohabríamatadoaotro,cometiendoasíunpecadomortal;peroahoraestásalvadoysehallaen lagloriacelestial.Finalmente leheregaladolacopadeaquelburguésaaquélquenosnegósuhospitalidad.PerosabequenadaenlaTierrasucede

www.lectulandia.com-Página72

sinmotivo. Pese a todo, nos concedió el corral de cerdos, y por eso le he dado lacopa;cuandodejedevivir,seiráalInfierno.Enelfuturo,portanto,ponleriendasatuboca,paraquenovituperesaDios,puesÉllosabetodo.

Al oír todo esto, el ermitaño se postró a los pies del ángel y le rogó que leperdonara;luegosedirigióhaciasuermitayseconvirtióenunbuencristiano.

www.lectulandia.com-Página73

Trescosas

Sobreciertohombre llamadoGanterus,quiensiempredeseabadiversionesyalegrías sin fin, secuenta losiguiente:unamañanase levantómuy tempranoy fuepaseandosoloporelcaminomilitarhastallegaraunpaísenqueelreyhabíamuertohacía poco tiempo.Los príncipes del reino, al verlo tan viril, lo eligieron rey, y laelecciónlepusocontento.

Pero al llegar la noche, los suyos lo llevaron aun aposento en el quevio a unferozleónenelcabezaldesucama,undragónalospies,enelladoderechounosoyenelizquierdosaposyvíboras.

—¿Quésignificaesto?—dijoGanterus—.¿Tengoquedormirenestacamayconestasbestias?

—Desde luego, señor —contestaron aquéllos—, pues todos los reyes que teprecedierondurmieronenestacamayfuerondevoradosporestosanimales.

—Todo lo de aquí me gusta mucho—replicó el rey—, pero me repugna estacamajuntoconlasbestias,porlocualnoquieroservuestrorey—ysealejódeellos.Llegó a otropaís, donde los ciudadanos también lo eligieron rey.Al caer la nocheentróasuaposentoyviounahermosacama,perollenadefilosascuchillas.

—¿Nopretenderéisquemeacuesteenestacama?—dijoGanterus.—Sí, señor. Pues todos los reyes que*te precedieron durmieron ymurieron en

estacama.

www.lectulandia.com-Página74

—Aquítodoestábien—respondióaquél—,salvolacama;peroporesonoquieroservuestrorey.

Se levantó temprano y realizó solo una marcha de tres días. En el camino seencontróconunancianoqueestabasentadosobreunmanantialconunbastónenunamanoyqueledijo:

—Queridocaminante,¿dedóndevienes?—Demuylejos—contestóél.—¿Yquéhaces?—prosiguiópreguntandoelanciano.—Estoybuscandotrescosasynopuedohallarlas—contestóaquél.—¿Cuálestrescosas?—volvióapreguntarelanciano.Ganterusrespondió:—Primero, abundancia sinescasez; segundo, alegría sin tristezas; tercero, luzo

claridadsinoscuridad.Entoncesdijoelanciano:—Coge este bastón y sigue recto por este camino; pronto verás una montaña

delantedeti,yalpiedeesamontañahayunaescaleraque-tieneseisescalones:subeporella;cuandolleguesalsextoescalón,verásenlacimadelamontañaunpalaciomuyhermoso.Datresgolpesenlapuertadeesepalacio,yelporterotecontestará.Luegomuéstrale tubastónydile:«Eldueñodeestebastónteordenaquemedejesentrar». Dentro del palacio, empero, encontrarás juntas las tres cosas que estásbuscando.

Aquélcumpliótodotalcualselohabíadichoelviejo;yencuantoelporterovioel bastón, lo dejó entrar, y allí encontró las tres cosas juntas ymuchasmás, y sequedóallítodasuvida.

www.lectulandia.com-Página75

Lainfiel

HubounavezunemperadorllamadoTitus,encuyoreinovivíaciertocaballeronoblequeeramuydevotoyteníaunabellamujer,peroqueamenudoleerainfielyquejamásqueríadesistirdesusinfidelidades.Elcaballero,aldarsecuentadeello,seapenóensucorazónypensóvisitarelSantoSepulcro,ylehablóasíasuesposa:

—Queridamía,quieroviajaraTierraSantayosentregoavuestropropiohonor.Perounavezquehubocruzadoelmar, ladamaseenamoródeunclérigomuy

versadoenlamagianegra,ycohabitóconél.Sucedióentoncesunavezquemientrasyacíanjuntos,ladamaledijo:

—Sifuerascapazdelograrunasolacosa,podríastomarmecomoesposa.—¿Quéesloquequieres?—replicóaquél—.Sitengolamásmínimaposibilidad

dehacerlo,estoyatusservicios.—Mi esposo ha viajado a Tierra Santa—prosiguió aquélla—, y nome quiere

demasiado;siconunarteespecialpudierasmatarle,recibiríastodoloquetengo.—Tecomplaceré—contestóelclérigo—,perosóloconlacondicióndequeme

tomesporesposo.—Enestotedoymifirmepromesa—dijoaquélla.Elclérigohizounaimagenconelnombredelcaballeroylacolgóenlaparedante

susojos.Elcaballero,entretanto,caminabaporunacalledeRoma;seencontróconciertosabiomaestroquelemiródetenidamenteyledijo:

—Amigo,debodecirtealgoensecreto.—Hablad,maestro,loqueosplazca—respondióaquél.—Moriráshoymismo—afirmóelmaestro—siyonoteayudo.Tuesposaesuna

adúltera,yhadispuestotumuerte.Elcaballero,alsentirqueaquéldecíatantaverdadacercadesuesposa,losiguió

firmemente,lecreyóydijo:—¡Oh,queridomaestro,salvamivida,ytedaréunadignarecompensa!

www.lectulandia.com-Página76

—Gustosotesalvaré—contestóaquél—sihacesloquetediga.—Estoydispuesto—dijoelcaballero.Entonces elmaestro hizo preparar un baño, le quitó las ropas al caballero y le

ordenóentrarenelbaño.Luegolediounbienpulidoespejodemetalyledijo:—Miradiligentementealespejo,yveráscosasmaravillosas.Éstemiróalespejo,mientraselmaestroleíaunlibroasuladoyledecía:—¡Dimeloqueves!—Veoaunclérigoenmicasa—dijoelcaballero—,quehahechounaimagende

ceramuyparecidaamí,yquehacolgadoenlapared.—¿Quévesahora?—prosiguiódiciendoelmaestro.—Acabadecogerunarco—dijoaquél—, lehapuestounaagudaflechayestá

aprontándoseatirarsobrelaimagen.Dijoentonceselmaestro:—Si tu vida te vale algo, en cuanto veas volar una flecha hacia la imagen,

sumergetucuerpoenelaguadelbaño,hastaqueteordeneotracosa.Tras haber escuchado esto y al ver que la flecha se ponía en movimiento, el

caballeroocultósucuerpocompletamentedebajodelagua,yunavezhechoesto,elmaestroledijo:

—Ahorasacalacabezaymiraalespejo.Unavezqueelcaballeroasílohabíahecho,elmaestroledijo:—¿Quévesahoraenelespejo?—Laimagennohasidotocada—contestóaquél—,laflechahapasadoaunlado,

yahoraelclérigoestápreocupado.—Miradenuevo,averquéhaceelclérigo—dijoelmaestro.—Sehaacercadomásalcuadroyhapuestounaflechaenelarcoparatirarsobre

laimagen—replicóaquél.—Harás,pues,lomismoqueantes,siamastuvida—dijoelmaestro.Cuandoel

www.lectulandia.com-Página77

caballerovioenelespejoqueelclérigopreparabaelarco,sumergiótodosucuerpoenelagua.Dijodespuéselmaestro:

—¡Fíjateahora!Asílohizoaquél,yluegodijo:—Elclérigoestámuytristepornohaberacertadoenlaimagen,yleestádiciendo

amiesposa:«Sinoaciertolaterceravez,tendréquemorir».Ahoraestáacercándoseaúnmásalcuadro,demodoquemeparecequenopuedefallar.

—Siamas tuvida,procuraquecuandoveaselarco tensadosumerjas tucuerpoentero dentro del agua, hasta tanto yo te hable —dijo entonces el maestro. Elcaballeromiróentonces fijamente al espejo,y alverqueel clérigo tensabael arcoparatirar,introdujotodosucuerpobajoelagua,hastaqueelmaestroledijo:

—¡Salprontoymiraalespejo!Trashaberlomirado,elcaballeroserióyelmaestropreguntó:—Hombre,dime,¿porquéteríes?—Veoclaramenteenelespejoqueelclérigonohadadoenlaimagen—contestó

aquél—,sinoquelaflechahadadolavueltaylohaperforadoentrelospulmonesyelestómago,yqueacabademorir;miesposa,empero,hacavadounafosadebajodemicamaylohaenterradoallí.

Dijoentonceselmaestro:—Dateprisaahora,pontetusropasyruegaaDiospormí.Elcaballerolediolasgraciasporhaberlesalvadolavida;finalizósuviajeyse

dirigiónuevamenteasutierra;alllegarasucasa,suesposacorrióasuencuentroylerecibióllenadealegría.Elcaballeroestuvodisimulandovariosdías;perofinalmentemandóllamaralospadresdesumujerylesdijo:

—Queridosparientes,osheconvocadoporelsiguientemotivo:heaquívuestrahija,miesposa,quehacometidoadulterioy,loqueesmuchopeor,haqueridodarmemuerte.

Aquéllalonegóbajojuramento;entonces,elcaballerocontótodolosucedidoyelprocederdelclérigoydijo:

—Sinomecreéis,venidyvedellugarenelqueestáenterradoelclérigo.Luego los llevó a su habitación y hallaron el cadáver del clérigo debajo de su

cama.Prontollamaronaljuez,yéstedecidióquesequemaraalaesposaconfuego;así sucedió, y las cenizas de su cuerpo fueron esparcidas por el aire.Más tarde elcaballerotomóporesposaaunabelladoncella,tuvohijosconellayterminósuvidaenpaz.

www.lectulandia.com-Página78

Eustaquius

A ntaño reinaba un emperador llamado Trajano, en cuyo reino vivía uncaballero llamado Placidus, a quien el emperador había nombrado comandante delejército. Este caballero era muy caritativo, pero estaba consagrado a la idolatría.Teníaunaesposa;dedicábaseéstaalmismoculto,peroeraigualdecaritativaqueél;conéstaengendródoshijos,aquienes,deacuerdoasunobleorigen,hizoeducardemodo excelente, y puesto que realizaba tan afanosamente tantas obras de caridad,merecía ser conducido al camino de la verdad y de la luz. Un día en que estabapracticandolacazaseencontróconunamanadadeciervos,entrelosqueviounoqueeramásbelloymayorque losdemásyqueseseparóde lacompañíade losotros,huyendoporunbosquemuyextenso.Mientraslosdemáscaballerosseocupabanentodoslosotrosciervos,Placiduspersiguiócontodoesfuerzoaaquéleintentócazarlo.Corriendo con todas sus fuerzas, el ciervo finalmente subió a una alta cima yPlacidus,alacercarse,pensóparasíensualmacómopodríacazarlodeotromodo.Peroalmirardetenidamentealciervo,vioentrelasastaslaformadelasantaCruz,quebrillabamásquelaluzdelsol,ylaimagendeJesucristo,quelehablóporlabocadelciervo,comoantañoporlaburradeBileam,conlassiguientespalabras:

—¡Oh,Placidus,porquémepersigues!Portiheaparecidoaquíenlafiguradeunciervo;soyCristo,aquienvenerassinsaberlo; tus limosnashansubidohastamí,yporesohevenido,paracazarteatimismoatravésdelciervoquetúqueríascazar.

Otrosdicensinembargoquefuelapropiaimagenqueaparecióentrelasastasdelciervolaqueprofirióestaspalabras.CuandoPlacidusoyóesto,lesobrecogióungrantemor,cayódelcorcelalsueloy,vueltoensísólodespuésdeunahora,selevantódelatierraydijo:

—¡Descúbremeloquequierasdecirme,ycreeréenti!YCristodijo:—Soy Cristo, Placidus, que creó el Cielo y la Tierra, que hizo surgir la luz y

separóladelaoscuridad,quedeterminólashorasdeldíaylasestacionesylosaños,quecreóalhombreapartirdeun terrón,queaparecióen laTierraenformacarnalparasalvaralahumanidad,quefuecrucificadoyresucitóaltercerdía.

Placidus,alescucharesto,cayódenuevoentierraydijo:—Señor,creoquehashechotodoestoyqueconviertesalospecadores.YelSeñorledijo:—Sicreesenmí,veaveralobispodeestaciudadyhaztebautizar.Placidusemperolecontestó:—¿Quieres,Señor,que ledéaconoceresto tambiénamiesposayamishijos,

www.lectulandia.com-Página79

paraquetambiéncreanenti?—Anúnciaselo—dijoelSeñor—paraquesepurifiquen igualque tú;y regresa

mañanaaquí,paraqueaparezcaunasegundavezypuedacompletarlarevelacióndeloquehadesuceder.

Vuelto Placidus a su casa y habiéndole anunciado a sumujer estas cosas, ellaexclamó:

—Señor,tambiényolevilanochepasada,ymedijo:«Mañanatúytuesposoytus hijos vendréis a mí», y ahora he vuelto a reconocerle, puesto que tú mismotambiénlohasexperimentado.

Por tanto, aun antes de la medianoche se encaminaron hacia el obispo de laciudaddeRoma;éstelosbautizócongranalegríaynombróEustaquiusaPlacidus,Theosbytaasuesposa,yasushijosTheosbytusyAgapitus.Alamadrugadadeldíasiguiente,Eustaquius,segúnsucostumbre,salióacazar,yalllegaraaquelsitiohizomarcharse a sus acompañantes con el pretexto de rastrear caza, y pronto vio en elmismolugarlafiguradeSuprimerrostro;cayóatierraydijo:

—Señor,tepidohumildementequelerevelesatusiervoloqueleprometiste.EntonceselSeñorlehablóasí:—Bienaventurado seas, Eustaquius, por haber recibido el baño demi gracia y

habersuperadoportantoalDiablo,queteengañabayalquehaspisadoenelpolvo.Pronto, sin embargo, tu fe saldrá a la luz, pues elDiablo, al que has abandonado,rabiarácontratiyseestáarmandocontratidemúltiplesmaneras.Portantotendrásque sufrirmuchopara lograr la coronade la victoria; tendrásque soportarmuchascosas,paraque seashumilladopor la altavanidaddelmundoy luegoelevadocontesorosespirituales.Noreniegues,pues,demí,ynoobserves tuanterioresplendor,porqueenlastentacionestetendrásquemostrarcomounsegundoJob.Dime,pues,siquieressufrirlastentacionesdeinmediatoosóloalfinaldetuvida.

—Siesasí,Señor—ledijoEustaquius—,ordenaqueelTentadorsemeacerqueyaahora,peroconcédemelavirtuddelapaciencia.

—Sedvalientes—contestóelSeñor—,puesmigraciacuidarádevuestrasalmas.Y así el Señor ascendió al Cielo, y Eustaquius regresó a su casa y volvió a

comunicarletodoasuesposa.Pocosdíasdespuésunapestemortalatacóatodossussiervos y siervas ymató a todos; poco después cayeron de una sola vez todos suscaballos y su ganado; unos malvados que aprovecharon la ocasión para robar,entrarondenocheensucasaysellevarontodoloqueencontraronysaquearontodalaplataytodoeloroyotrascosasentodalacasa;EustaquiusleagradecióaDiosqueélmismo,juntoconsuesposaehijos,almenospudierahuirdesnudo.Comotemíanquelagenteseburlaradeellos,sedirigieronaEgipto;todassuspropiedadeshabíansidoreducidasalanadaporellatrociniodeaquellosmalvados;peroelreyytodoelsenado se preocuparon mucho por este comandante tan valiente, pues no podían

www.lectulandia.com-Página80

hallar rastro algunode él.Aquéllos llegaron almary subieron aunbarco.Pero eldueñodelmismo,alnotarquelaesposadeEustaquiuseramuybella,deseóposeerla;una vez llegados a la otra orilla les exigió el viático, y como no tenían nada parapagarle, ordenó que se quedara la mujer que él deseaba poseer. Eustaquius, alescuchar esto, no quiso permitirlo, peromientras estaba protestando, el dueño delbarcollamóasushombresparaquetiraranaEustaquiusalmar,demodoquepudieraasíadueñarsede lamujer.Eustaquius,aldarsecuenta,abandonó tristeasuesposa,cogióasushijos,sealejósuspirandoydijo:

—Ay de mí y de vosotros, pues vuestra madre se ha entregado a un hombreextraño.

Pero llegó a un río que no osó cruzar con ambos niños a la vez por la grancantidaddeagua,sinoquedejóaunodeellosenlaorillaycruzóconelotro;unavezcruzadoelríodejóalniño,quehabíallevadoensuespalda,enlatierrayseapresuróabuscar al otro.Pero al llegar almediodel torrentepasó corriendoun feroz lobo,robóalniñoquehabíacruzadoelríoyhuyóconélalbosque.Mientraselloboestabahuyendo, llegó un león, robó al otro niño y salió corriendo con él, de modo queEustaquius, como se hallaba enmedio del río, no podía perseguirlo, y comenzó alacerarseelpechoyamesarseloscabellos,ysehabríahundidoenlasaguassinoselohubiera impedido laDivinaProvidencia.Pero algunospastoresquehabíanvistoque aquel león se llevaba al niño, lo persiguieron con sus perros, y por designiodivinodejóalniñoilesoenelsueloyhuyó.Mientrastanto,unoscampesinosquelegritabanallobodesdeatrástambiénhabíanliberadosanoysalvoalotroniñodelasfauces de la fiera; y puesto que ambos, los pastores y los campesinos, eran de unmismopueblo,educaronallíaambosniños.PeroEustaquiusnosabíanadadetodoesto,sinoquesiguiócaminandoentrellantosyquejas,diciendolosiguiente:«Aydemí,yoqueanteseratanfuertecomounroble,ahoramehallodespojadodetodo.Aydemí,yoqueestabaacostumbradoaestarrodeadodeungrannúmerodeguerreros,ahora estoy completamente solo y ni siquiera puedo tener conmigo a mis niños.Recuerdo,ohSeñor,quemedecíasquemeprobaríancomoaJob,peromira,estoymucho peor que Job; porque éste, si bien había quedado despojado de todos susbienes,aúnteníabostaenlacualsentarse.Amí,encambio,nomehaquedadonadade todo eso. Tenía Job amigos que lo compadecían, pero yo no tenía más queenemigos,animalessalvajesquemerobaronamishijos.AJoblehabíandejadoasumujer,amímelahanquitado.Ahora,Señor,concédemetranquilidadenmitristezayvigilamiboca,paraquemicorazónnosedejellevarapalabrasmalvadasyparaquenoseaexpulsadode tuvista».Despuésquehubohabladoasímarchócon lágrimashaciaunpueblo,ydurantequinceañosestuvocuidandoallíporunapagalasovejasdeloshabitantes.Entretantosushijosfueroneducadosenotropueblosinsaberqueeranhermanos.AquelbarqueroretuvoalamujerdeEustaquius,peronolareconoció

www.lectulandia.com-Página81

e incluso la había dejado intocada al llegar la hora de su muerte. Ahora bien: elemperador y el pueblo romano entretanto fueron molestados gravemente por susenemigos,yalrecordaraEustaquiusycuánvalientementehabíaluchadoéstecontralos enemigos, se entristecían cada vezmás por su súbita desaparición.Entonces elemperador envió a muchos caballeros a todas partes y les prometió a todos ellosgrandesriquezasypuestosdehonorsilograbandarconEustaquius.AlgunosdelossoldadosquehabíanestadoalasórdenesdePlacidusarribaronjustamentealpuebloen el que éste se hallaba; y cuando Placidus regresó del campo y los vio, losreconoció de inmediato por su modo de caminar, y comenzó a suspirar y aconsternarsealrecordarladignidadqueantiguamentehabíaposeído,yhablóasíensu corazón: «Señor, del mismo modo que ahora he visto, contrariamente a loesperado,aaquéllosqueestuvieronconmigo,permítemevolveramiesposa,puesamishijosséqueloshandevoradolosanimalessalvajes».Entoncesllegóhastaélunavozquelehablóasí:«Tenconfianza,Eustaquius,puesprontorecobrarástudignidady volverás a tener a tu esposa y a tus hijos». Al cruzarse con los soldados, no lereconocieron, pero le saludaron y le preguntaron si no conocía a un extranjerollamadoPlacidus, quien tenía unamujer y dos hijos.Él dijo que no sabía nada deellos,peroa supedido se alojaronen su casayPlacidus lesdiodecomer;peroalrecordarsuantiguafunciónnopudocontenerlaslágrimas,saliódelacasa,selavólacaray,unavezderegreso,continuósirviéndolesdecomer.Aquéllosleobservaronycomentaronentresí:

—¡Cuánparecidoesestehombrealqueestamosbuscando!—Esmuy parecido—contestó otro—, observemos si no tiene en la cabeza la

marca de una cicatriz que proviene de una herida que recibió en una batalla. ¡Enefecto,esélmismo!

Ycuandolemiraronyvieronporlamarcaqueeraélmismo,aquienbuscaban,le

www.lectulandia.com-Página82

reconocieronenelacto,saltaronhaciaél,lebesaronylepreguntaronporsuesposaysushijos.Éllesdijoquesushijoshabíanmuertoyqueseleprivabadesuesposa.Enesemomento se allegaron todos los vecinos a este espectáculo, y los guerreros lescontaronde lavalentíayde la antiguagloriadePlacidus; luego lecomunicaron laorden del emperador y le vistieron con ropas suntuosas. Después de un viaje dequince días llegaron al palacio imperial; el emperador, al enterarse de su llegada,salióvelozmenteasuencuentroyledioelbesodelapaz.Trasesto,Placidusnarrópor orden todo lo que le había sucedido; en seguida se lo llevó a la casa delcomandantedelejércitoyseleexhortóavolveraocuparelmismocargoquehabíaposeído antes; y después de haber contado los soldados, y hallando que erandemasiado pocos contra tantos enemigos, ordenó la leva de reclutas en todas lasciudadesyvillas.Sucedióqueenelpuebloenelqueeducabasushijos tambiénsepidió reclutar a dos jóvenes para soldados; todos los habitantes de aquel lugarseñalaronalosdoshijoscomomásaptosparalaguerraquetodoslosdemás.Porlotanto, el comandante observó a esos dos jóvenesy, dadoque le parecieronde finolinaje y de buenas costumbres, y por ende le gustaronmucho, los colocó entre losprimeros en la línea de combate y marchó a la guerra. Una vez derrotados losenemigosdejódescansarasussoldadosdurantetresdíasenelmismolugarenelquehabíaestablecidosuviviendasuesposa,dondeentoncesseacuartelaronsushijos,apesardequenaturalmenteno sabíanque se tratabade sumadre.Al estar juntos almediodíay charlando, se contaronmutuamente sus infancias; lamadrede aquellosjóvenes, sentada enfrente de ellos, escuchaba atentamente lo que narraban.Dijo elmayoralmenor:

—Demi infancianopuedo recordarmásque el hechodequemipadre erauncomandante y mi madre una mujer muy bella que tenía dos hijos, a mí y a unhermanitoquetambiéneramuyhermoso;unavez,nuestrospadresmellevaronamíyamihermano,ysalimosdenochedenuestracasapaternaysubimosambosaunbarco,peronorecuerdoadondequeríanir.Perodespuésqueabandonamoselbarco,mimadre,noséporqué,sequedóenelmar;nuestropadrenosllevóaambos,peroestabaconstantementellorando;peroalllegaraciertorío,llevóamihermanitoalaotraorillaymedejóamíenlaorillaalaquehabíamosarribado.Peroalregresarparabuscarme, un lobo robó a aquel niño, y antes que mi padre pudiera acercárseme,tambiénaquíllegóunleóndesdeelbosque,mearrastróconsigoymellevóaél.Peroalgunos pastoresme arrancaron de las fauces del león yme criaron en su granja,comosabes,demodoquenopuedosaberquéhasidodelavidademipadrenidelademihermano.

Aloírestoelhermanomásjoven,comenzóallorarydijo:—Vive Dios, que, según escucho, soy tu hermano, pues aquéllos que me han

educadoaseguranquemesacarondeentrelasfaucesdeunlobo.

www.lectulandia.com-Página83

Entonceslosdosseabrazaron,sebesaronycomenzaronallorar;sumadre,queesto escuchaba y pensaba cuán certeramente habían descrito su sino, pensó largotiempo si podrían ser sus hijos.Al día siguiente fue a ver al comandante, le pidióaudienciayledijo:

—Señor, te suplicoquehagas llevarmeamiciudadnatal;pues soydeRomayunaextrañaenestastierras.

Aldecirestonotóenélrasgosdesuesposo,yalreconocerloynopoderseguirconteniéndose,sepostróasuspiesyledijo:

—Señor,tepidoquemecuentestuvidaanterior,puescreoqueeresPlacidus,elcomandante,cuyootronombreesEustaquius,aquienhaconvertidoelRedentor,yqueahorahavencidolatentación,aquienhesidosustraídacomoesposaenelmar,yquienteníadoshijos,AgapitusyTheosbytus.

Eustaquius, al oír esto y tras haberla mirado más detenidamente, la reconociócomo su esposa, derramó lágrimasde alegría, la besóydio las gracias aDiosquesabeconsolardetalmodoalosabatidos.Peroluegosuesposaledijo:

—Señor,¿dóndeestánnuestroshijos?—Los han robado animales salvajes—contestó él, y le narró cómo los había

perdido.Ellahablóasí:—Doy gracias al Señor, pues pienso que así como nos ha concedido nuestro

reencuentro,tambiénnosbrindaráladichadevolverareconoceranuestroshijos.—Peroyatehedicho—replicóaquél—queloshandevoradofierassalvajes.—Ayer,mientrasestabasentadaenmijardín—contestóella—heoídohablara

dosjóvenesdetalguisadelosañosdesuniñez,quepiensoquedebendesernuestroshijos;pregúntalestúmismo,paraquetelodigan.

Eustaquius los llamó, y tras haber escuchado la historia de la niñez de ellosreconocióqueeransushijos.Élylamadrelosabrazaron,lloraronenabundanciaylosbesaronrepetidasveces,y todoelejércitosealegróconelreencuentroyconlavictoriasobrelosenemigos.PeroalregresarocurrióqueTrajanohabíamuertoyqueen el trono le había sucedidoAdriano, que cometía actosmucho peores; el nuevoemperadorlesrecibiómagníficamenteporlavictorialogradayporelreencuentrodelamujer y de los hijos, e hizo preparar un gran banquete. Pero al día siguiente sedirigióhaciael templopaganode ídolos,parahacerallíunsacrificioporel triunfosobrelosbárbaros.AlverelemperadorqueEustaquiusnoqueríaofrendarniporelreencuentro de los suyos ni por la victoria, le amonestó que también hiciera unsacrificio.Peroéstecontestó:

—VeneroamiDiosJesucristo,ylesirvoyofrendosóloaÉl.

www.lectulandia.com-Página84

Estodespertólasirasdelemperador,ylohizollevarjuntoconlaesposaehijosalcircoysoltarunferozleón.Peroelleón,aunquecorrióhaciaellos,lohizocomosilos adorara, retirándose luego con la cabeza humildemente gacha. Entonces elemperadorhizocalentarunbueydebronceyordenóintroducirlosvivos;peroestossantos rezaron susoracionesy seencomendaronaDios, tras locual entraronenelbueyydevolvieronallísusalmasalSeñor.Tresdíasdespuésselossacódelbueyenpresencia del emperador, y se los encontró tan intactos que el vapor del fuego nohabía tocado ni sus cabellos ni ninguna otra parte. Los cristianos se llevaron suscuerpos y los guardaron en un lugar muy conocido, en el que construyeron unacapilla. Aquéllos habían muerto como mártires bajo el gobierno de Adriano, quesubió al trono alrededor del año del Señor 120, el primero de noviembre o, segúndicenotros,elveintedesetiembre.

www.lectulandia.com-Página85

Deamoryfidelidadexcesivos

P etrusAlphonsusnarraqueantiguamentehubodos caballerosquevivíaneluno en Egipto y el otro en Baldach. A menudo se enviaban mensajeros; pues elcaballerodeEgipto le informabaaldeBaldach loqueenelpaís egipcio sucedíaatravésdemensajeros,yviceversa,yasíhabíasurgidoentreellosunfielamor,aunquejamássehabíanvisto.PerounavezelcaballerodeBaldach,yaciendoensu lecho,pensó para sí: «Mi compañero en Egipto me demuestra una gran amistad, y sinembargo jamás le he visto con mis propios ojos; emprenderé, pues, el viaje paravisitarle». Luego alquiló un barco y viajó a Egipto; y cuando su amigo recibió lanoticia,fueasuencuentroylellevómuyfelizasucasa.Ahorabien:ensucasaaquelcaballero tenía una pequeña sierva muy bella, y al verla el caballero de Baldach,quedó prendado de sus ojos y enfermo de un amor demasiado grande por ella.Alnotarestoelcaballeroegipcio,ledijo:

—Amigo,dimequéteocurre.—En tu casa—replicó aquél—hay una pequeña sierva quemi alma desea de

todocorazón,demodoquemorirésinolaobtengo.Cuandoelcaballerohuboescuchadoesto,lemostróatodaslasmujeresdesucasa

exceptoaaquellasierva.Trashaberlasvisto,dijoeldeBaldach:—Todaséstasmeocupanpocoonada;perohayotramás,alaquenoveoaquíy

queeslaquemicorazónama.Le mostró finalmente también a aquella muchacha, y tras haberla mirado, el

caballerodijo:—Éstasolaeslaquegobiernamividaomimuerte.—Tambiényotedigo—replicóelegipcio—quelaeduquéenmicasadesdesu

infancia,paraquefueramiesposayconsiguieraconellatesorosinconmensurables;perotantotequiero,queantesdevertemuertoprefierocedértelacomoesposajuntoatodalafortunaqueellahubieseobtenido.

Elotrocaballero,cuandolehuboescuchado,sepusomuycontento,latomóporesposa, obtuvo junto con ella grandes riquezas y regresó con ésta su mujer a suciudadnataldeBaldach.

www.lectulandia.com-Página86

DespuésdeelloelcaballerodeEgiptodeprontopasótalesestrecheces,quenolequedó ni su casa ni propiedad alguna. Pensó entonces para sí: «A quién he dedirigirme sino ami compañero de Baldach, a quien le he allanado el camino a lariqueza,paraqueahoratengaconsideracióndemipobreza».Seembarcó,pues,ytraslapuestadesolllegódespuésdeBaldachaunaciudadenlaquevivíasuricocolega.Peropensópara sí: «Ahora esdenoche; si llego en estemomento a la casademicamarada,nomereconocerá,porqueestoymalvestidoynotengoanadieconmigo,mientrasqueacostumbraballevarconmigoaunagranservidumbreytenerdetodoenabundancia».Portanto,sedijo:«Hededescansarestanoche,eiréaverlemañana»,miróenderredoryvioelcementerio;laspuertasestabanabiertasyentróparapasarallílanoche.Perodespuésdeunratoymientrasseaprestabaadormir,unoshombresse batían en la calle, y finalmente uno de ellos mató al otro. El asesino huyó alcementerio y escapó por la otra puerta. Luego se alzó una gritería en la ciudad:«¿Dóndeestáelasesino,dóndeestáeltraidorquehamatadoaunhombre?».Dijoelcaballero:

—¡Yosoyel asesinoquehamatadoa aquelhombre; cogedmey llevadmea lahorca!

Aquéllos se apoderaronde él y le encerraron toda lanoche enuna cárcel.A lamañanatempranosetocólacampanadelaciudad,eljuezdictólasentenciacontraélylollevaronalahorca.Peroentrelosespectadoressehallabatambiénsucompañero,el caballeroaquienhabía idoavisitar.Alverloencaminohacia lahorca, sedijo:«ÉsteesmicolegadeEgipto,quemehadadoamiesposajuntoconmuchostesoros;éstemarchaalahorca,¿yyohedevivir?».Porlotantoexclamóavozencuello:

—Queridos hermanos, no llevéis a la horca a un inocente; al que lleváis a la

www.lectulandia.com-Página87

muertenotieneculpaalguna;yosoyeltraidorquehamatadoalhombre,noél.Aloíresto,lepusieronlasmanosencimaycondujeronaambosalahorca.Pero

cuandoyaestabancercadeella,elverdaderoculpablesedijo:«Puestoquetengolaculpa del hecho, ¿he de permitir, acaso, que mueran estos inocentes? No podrásucedersinoqueDiosalgunavezsevenguedemíporesto;esmejorquesufraaquíun castigo breve, que tener que sufrir la condena eterna en el infierno». Por tantoexclamóenaltavoz:

—Queridoshermanos,porDios,noajusticiéisinocentes,queningunodeelloshamotivadoporningúnsigno,palabraohechoqueelasesinadomuriera,sinoquesoyyoquienlohematadoconmipropiamano;portantocolgadmeamíydejadpartirlibrementealosinocentes.

Aloírestocogierontambiénaaquél,perosesorprendieronyllevaronalostresanteeljuez.Éste,alverlos,sesorprendióasuvezylespreguntó:

—¿Porquéhabéisvuelto?Éstos,empero,contarontodolosucedidodeprincipioafin,yeljuezlepreguntó

alprimercaballero:—Amigo,¿porquédijistequehabíasmatadoaesehombre?

—Oslodirésinmentir—contestóéste—.Enmipatria,Egipto,eraricoyteníaabundanciadetodo;luegopadecígrandesestrechecesynoposeíaniunacasa,niunsitiodondeestar,niningunaotracosa:pornostalgia,pues,mehedirigidoaestepaís,paraversipodíaconseguiralgunaayuda.Poresohedichoquehemuertoalhombre,pues prefieromorir a vivir, y en estemomento sigo pidiéndote que, porDios,mehagasahorcar.

Eljuezledijoalsegundocaballero,eldeBaldach:—Ytú,¿porquéhasdichoquehabíasasesinadoalhombre?—Señor—contestó éste—. Este caballerome dio amimujer con susmuchos

www.lectulandia.com-Página88

tesorosqueguardabaparasí,yporélmehevueltoricoentodoslosaspectos.Alverpues llevar a la horca a este mi querido camarada, por el cual logré tantas y tangrandescosas,exclamédevivavoz:«Yosoyculpabledelamuertedeaquelhombre,ynoél»,porquecongustohabríamuertopormiamorhaciaél.

Ahoraledijoeljuezalasesino:—Pero¿porquétúhasafirmadoquedistemuerteaaquelhombre?Éstereplicó:—Señor, no he dichomás que la verdad, pues habría sido un grave pecado si

hubieradejadomorira inocentesyquedadoconvida.Poresohepreferidodecir laverdadysufriruncastigoaquí,aquesecondenaraainocentesymecastigaranporelloenelinfiernooenalgúnotrolugar.

Dijoentonceseljuez:—Porquehasdicholaverdadyhassalvadoainocentes,teregalotuvida,siempre

queenelfuturotratesdemejorartuconducta;veenpaz.Todos los que oyeron las palabras del juez lo alabaron por haber dictado tan

buenasentencia,porqueelculpablehabíaconfesadolaverdad.

www.lectulandia.com-Página89

Apollonius

A ntaño el reyAntíoco gobernaba en la ciudad deAntioquía, que recibió sunombredeél;consuesposa,elreyengendróunahijahermosa.Llegadaéstaalaedadnúbilyhabiendocrecidocadavezmáselesplendordesubelleza,muchoslapidieronen matrimonio con su gran e incalculable dote. Pero mientras el padre estabadecidiendo a quién entregarle a su hija por esposa, sin saber qué hacer, estallórepentinamenteenélunacruelllamadelamorydeldeseoinjustoporsupropiahija,ycomenzóaamarlamásdeloquecorrespondeaunpadre.

Combatiósulocuraconlavergüenza,perofinalmentevencióelamor,yundíaseinternóeneldormitoriodesuhijaehizoalejarsedeallíatodoslosdemás,comosiquisieratenerunaentrevistasecretaconsuhija.Azuzadoporlalocuradesuimpulso,pesealaresistenciadelahija,lerobósuinocenciaymancillósucastidad.Mientrasladoncellaestabapensandoquépodíahacerentródeprontosuaya,yalveralaniñaconunrostrolloroso,ledijo:

—¿Porquéestátanabatidatualma?—Oh, carísima—contestó la niña—, en este aposento acaban de hundirse dos

noblesnombres.—Miama,¿quésignificaeso?—preguntóelaya.—Queantesdedesposarmehesidomancilladaporelmásatrozdeloscrímenes

—replicóaquélla.Cuandoelayahubooídoyvisto,estuvocomoenloquecidaydijo:

www.lectulandia.com-Página90

—¿Yquédiablohaosadoensuciarlacamadeunareina?—Impiedadlohacometido—contestólamuchacha.—¿Porquénoselodenunciasatupadre?—replicóelaya.—¿Dónde está mi padre? —dijo la niña—. Si lo supieras, para mí se habría

perdidoelnombredepadre,ysólolamuertemecomplacecomosalvación.Pero cuando el aya escuchó que la niña ansiaba la ayuda de lamuerte, la hizo

desistirdeestocondulcespalabrasylaexhortóaabandonaresaintención.Elpadreimpío, que entretanto hacía hipócritamente ante sus súbditos el papel de padredevoto, estaba contentode ser, entre sus cuatroparedes, elmaridode suhija; parapoder compartir por siempre el lechomaldito de suhija, inventóunnuevo tipodevilezaparaahuyentaralospretendientesqueladeseabanporesposa.Puespusocomocondiciónunaadivinanza,agregando:

—Quienhallelasoluciónamipregunta,quedesposeamihija;peroquiennolaresuelva,quepierdasucabeza.

Porlabellezaincreíbleeinauditadelamuchachaseacercaronmuchísimosreyesdetodoslosconfinesdelmundo,ysialgunocasualmenteacertabaenlasolucióndela adivinanza, de todos modos se le ahorcaba como si nada hubiera dicho y seexponíasucabezaenlapuerta,paraquelosquellegarantuvieranantesílaimagendelamuerteydesistieran.Perotodoestolohabíahechoparapodervivirélmismoenadulterioyconsuhija.MientrasAntíocoseguíaejerciendotalescrueldades,llegóenunviajemarítimoaAntioquíaciertojoventiriollamadoApollonius,quepertenecíaalosmásnoblesdesuciudadnatal,eramuyricoyposeíaimportantesconocimientos;sedirigióalreyyledijo:

—¡Bienaventuradoseas,ohrey!—Quetuspadrestenganunbuenmatrimonio—contestóelrey.—Tepidoatuhijaporesposa—dijoeljoven.Mascuandoelreyoyóloquenoqueríaoír,miróaljovenyledijo:—¿Conoceslacondicióndetucasamiento?—Laconozco—replicóeljoven—,ylahevistoenlapuerta.Elreyseenfadóydijo:—Escucha,pues,lapregunta:«Estoyviajandoenuncrimen,devorolacarnede

mimadre,hebuscadoamihermanoyalmaridodemimadreynoloencuentro».Habiendooídoestapregunta,eljovensealejóunmomentodelrey;yalbuscarla

ayudadesusabiduría,porgraciadivinahallólasolucióndelapregunta,regresóyledijoalrey:

—QueridoseñorRey,mehasplanteadounapregunta;ahoraescuchalasoluciónalamisma.Puesaldecir«estoyviajandoenuncrimen»nohasmentido;bastaquetemiresatimismo;enlaspalabras«devorolacarnedemimadre»miraatuhija.

Cuandoelreysupoqueeljovenhabíahalladolasolucióndelaadivinanza,temió

www.lectulandia.com-Página91

queseevidenciarasupecado;poresolemiróconenfadoydijo:—Joven,aúnestásmuylejosdelasolucióndelapregunta;nohasdicholoquees

cierto; en realidadmereces que te decapite; peromira te daré otro plazo de treintadías:piensa lacuestiónunavezmás,y sihallas la solución recibirásamihijaporesposa;peroencasocontrarioperderástucabeza.

El joven se quedó consternado, y junto a sus compañeros tomó un barco y sedirigió a su ciudad natal. Después del alejamiento del joven, el rey llamó a sumayordomoTaliarcusyledijo:

—Taliarcus, mi más fiel escriba secreto, sabe que Apollonius de Tiro hadescubiertolasolucióndemiadivinanza;subeportantoaunbarcoparaperseguirlo,y cuando llegues a Tiro pregunta por él y mátalo con veneno o a hierro. Cuandoregresesobtendrásunagranrecompensa.

Taliarcuscogiósuescudoydineroyseencaminóhacialaciudadnataldeljoven.Apolloniusllegóantesqueél,sefueasucasa,abriótodossusarmarios,hojeótodossuslibrosynoencontrósinoloquelehabíadichoalrey,porloquesedijo:«Sinomeequivoco,elreyamaasuhijaconunardorimpuro».Peromientrasestopensaba,se dijo en su corazón: «Qué haces, Apolloni, has descubierto la solución y sinembargo no has conseguido a la princesa, por tanto, Dios ha determinado que noperezcas». En seguida hizo disponer barcos y cargarlos con cien mil fanegas decereales,unagrancantidaddeplataymuchasprendasdevestir,subióaunanaveconpocoshombresdeconfianzaenlatercerahoradelanocheyseconfióalaaltamar.Aldíasiguientelobuscaronsusconciudadanos,peronoloencontraron;yselevantóun inmenso clamor porque no se encontraba por ninguna parte al príncipe másqueridodelapatria,yentodalaciudadhabíaunagrantristeza.Eratanamadoporsus conciudadanos, que los barberos tuvieron que dejar de trabajar durantemuchotiempo, losespectáculospúblicosdebierondescansar,secerraronlosbañosynadiefrecuentaba los templos ni las tabernas. Pero mientras las cosas así estaban llegóTaliarcus,enviadoporelreyAntíocoparamataraApollonius;alvercerradastodaslascasasledijoaunmuchacho:

—Dimeportuvida,¿porquéestádedueloestaciudad?—Oh,carísimo—contestóelmuchacho—.¿Nosabesyaloquepreguntas?Esta

ciudadestádedueloporquedesdesuregresodelpalaciodelreyAntíoconovemosaApolloniusporningunaparte.

Taliarcus,aloíresto,volviómuycontentoasubarco,regresóaAntioquía,fueaveralreyyledijo:

—Señor,reymío,alégrate,puesportemorhaciati,Apolloniusnohareaparecidomás.

—Podráhuir—replicóelrey—,peronohuirdemí.Deinmediatodioaconocerelsiguienteedicto:

www.lectulandia.com-Página92

—Quien me entregue a Apolloni de Tiro, el traidor de mi majestad, obtendrácincuentatalentosdeoro,peroquienlecortelacabezaobtendrácien.

Entonces no sólo los enemigos de Apollonius, sino también sus amigos, sedejarontentarporlacodiciaysedieronprisaparacazarlo.BuscaronaApolloniuspormarypor tierra,en losbosquesyentodos losescondrijos,peronoloencontraron.Entonceselreyhizoaprontarflotasenterasparaperseguiraljoven;peromientraslosencargadosaúnestabandisponiendolasflotas,ApolloniusllegóaTarsisyfuevistoporunodesusesclavos,llamadoElinatus,quehabíallegadoalamismahora.Ésteseleacercóyledijo:

—¡Diosteguarde,reyApolloni!—Peroéste,alsersaludadoasí,hizocomosuelenhacerlolospoderosos,eignoró

alesclavo.Elviejoseenfadómucho,lesaludóunasegundavezyledijo:—¡Diosteguarde,reyApolloni!¡Retribúyememisaludoynomenospreciesuna

pobreza adornada con buenas costumbres! Pues si supieras lo que yo sé, bien queandaríasconprecaución.

—Decídmelo,siosplace—respondióaquél.—Hasquedadodesterrado—dijoéste.—Y¿quiénhaproscritoalpríncipedesuciudadnatal?—preguntóaquél.—ElreyAntíoco—dijoElinatus.—¿YporquéelreyAntíoco?—Porquequieresserloqueélescomopadre.—¿Cuántohapuestopormicabeza?—preguntóApollonius.—Quiente llevevivoanteél—respondióElinatus—recibirácincuentatalentos

deoro, peroquien le lleve tu cabeza tendráunpremiode cien talentos.Por eso teexhortoaquebusquesunrefugioenalgúnlugar.

Elinatus,trashaberdichoesto,sealejó,peroApolloniuslellamóylepidióqueseleacercara,queélledaríacientalentosdeoro,ydijo:

—Cógelosdemipobreza,puesloshasmerecido,córtamelacabezayentrégaselaal rey;eso lecausaráunagranalegría.Mira,aquí tienes loscien talentosdeoro,yademás quedas sin culpa, puesto que te he inducido al crimen pago por propiavoluntad,paraquelebrindesunplaceralrey.

—Señor—lecontestóelanciano—,porunacuestióntaljamásenlavidaquierorecibirunarecompensa;lagenteprobanuncaequiparalaamistadaldinero.

YluegodeseguirensalzandomuchoalreyApollonius,sealejó.Despuésdeéste,cuandoApolloniussehallabaaúnenelmismositiode lacosta,vioacercarseaunhombre llamado Stranguilio, cuyo rostro expresaba preocupación y tristeza.Apolloniusseallegóhastaélyledijo:

—¡Bienvenido,Stranguilio!Yéstereplicó:

www.lectulandia.com-Página93

—Bienvenidoseastambiéntú,mireyApolloni.—Yagregó—:Dimeporquétedetienesenestelugarconunaexpresióntanturbada.

Apolloniusdijo:—Porquedeseabaque,despuésdehaberdicholaverdad,lahijadelreyfuerami

mujer y esposa. Por eso deseo y te pido que, si fuera posible, me permitasescondermeenvuestraciudad.

—SeñorApollonius—respondióStranguilio—,nuestraciudadesmuypobreynoestáencondicionesdemantenertualtolinajeconformeaturango;ademásestamospadeciendounagravehambreyescasezdecereales,ynuestrosciudadanosnotienenesperanzas de salvación, sino que lamás cruel de lasmuertes pende ante nuestrosojos.

PeroApolloniusreplicó:—DadgraciasaDios,queenmihuidamehallevadoavuestrosconfines;ledaré

cienmilfanegasdetrigoavuestraciudad,contaldequeocultesmihuidahaciaaquí.Aloíresto,Stranguilioseechóasuspiesyledijo:—Señor Apollonius, si quieres ayudar a esta ciudad, no sólo ocultaremos tu

huida,sinoquesifueranecesariolucharemosportuconservación.Más tarde,Apollonius subióse al tribunal en elmercado y les dijo a todos los

ciudadanospresentes:—Ciudadanos de Tarsis, a quienes oprime ymartiriza la falta de cereales: yo,

ApolloniusdeTiro,quieroayudaros,puespiensoquerecordaréisestabuenaacciónyocultaréismihuida.Puessabedquenosemehaguiadohastavosotrospormiviaje,sinoparavuestrabuenasuerte.Por tantoosquierodarcienmil fanegasde trigoalmismoprecioquelashepagadoenmipatria,asaber,ochochelinesporfanega.

Al oír los ciudadanos que podían comprar una fanega por ocho chelines sepusieronmuy contentos y comenzaron inmediatamente a disponer el trigo para suuso.Apolloniusaceptóeldinero,peroparaquenoparecieraquesehabíadespojadodesudignidadrealysiendomáscomerciantequerey,volvióaregalarestedineroalpatrimoniomunicipaldeestaciudad.Habiendoconocidolosciudadanostangrandesbuenas acciones, le erigieron un monumento en el mercado, en el que lorepresentaban de pie en un carro, cortando las mieses con la mano derecha ydistribuyéndolas con el pie izquierdo, y escribieron en el pedestal: «Apollonius deTiro le hizo a la ciudad de Tarsis un regalo, que la salvó de unamuerte terrible».Unosdíasdespués,Apollonius,porconsejodeStranguilioydeDyonisiades,lamujerde éste, decidió navegar hasta la ciudad tirrena de Pentápolis, para ocultarse allímientras sus buenas acciones se cumplían tranquila y prósperamente.Con grandeshonores,pues, lo llevaronhasta lacosta,ydespuésdehabersedespedidode todos,subióasubarco.

www.lectulandia.com-Página94

PerodespuésdetresdíasyotrastantasnochestrashaberabandonadolascostasdeTarsis,cesódeprontoelviento favorableycambióelmar.Puesenpocashorassobrevinoahoraunatempestad,mientrasAquiloyEuroacosabanlaflota;elcielosedescargóconinmensaslluvias,latempestaddestrozóalatripulacióntiria,almismotiempo se hendió el barco, el Céfiro revolvió el mar, granizo y nubes oscuras seposaron sobre el mismo. Pero los vientos soplaron tan fuertes que la muerte seapoderó de todos; si bien todos trataron de aferrarse a una madera, en tamañaoscuridad y tormenta todos perdieron la vida. Sólo Apollonius fue arrastrado a lacostadePentápolisgraciasaunamaderaquehabíapodidocogerfelizmente,yparadoahoraenlaorillaymirandoelmarserenado,hablóasí:

—Oh,marinfiel,prefierocaerenmanosdelcruelreyqueenlastuyas;¿adóndehe de dirigirme ahora, dónde encontrar una patria, qué hombre conocido ha deasistirmeamí,eldesconocido?

Mientrasestabadiciendotalescosas,vioaunhombrejovenqueseleacercaba,un barquero fuerte envuelto en una capa sucia; y como la necesidad le obligaba,Apolloniusseechóasuspiesydijoentrelágrimas:

—Seasquienfueres,apiádatedeunnáufragoquenohasalvadomásquesuvida,peroquenohasidoengendradoporpadreshumildessinonobles;yparaquesepasdequiénhasdeconmiserarte:soyApolloniusdeTiro,yo,elseñordemiciudadpaterna,tesuplicosalvesmivida.

Elpescador,alpercibirlabellezadeljoven,seconmovió,lolevantóylollevóasucasa,leofreciótodalacomidaquepudoconseguiry,paracompletarsucaridad,sequitósugrancapote,lodividióendosmitades,lediounaaljovenydijo:

—Coge lo que tengo y ve a la ciudad; tal vez allí encuentres a alguno que secompadezcadeti;perosinohallasaninguno,vuelveaquíydéjatecontentarconmipobreza—y luegoagregó—.Sólo tepidoque si algunavezvolvieras aobtener tuanteriormagnificencia,nodesprecieslapobrezadeunpequeñopescador.

www.lectulandia.com-Página95

—Si no te recuerdo eternamente —replicó Apollonius—, quiero volver anaufragarsinencontrarluegoaunhombrecomotú.

Tras haber hablado así, tomó el camino que le habían indicado y entró por laspuertasdelaciudad.Peromientrasseguíapensandodóndepodríaprocurarseayuda,vio correr por las calles a un niño desnudo que tenía la cabeza untada de aceite,estabaceñidoconunatoallayproclamabaavivavoz:

—¡Escuchadme todos, extranjeros y siervos: quien quiera lavarse, que entre albañopúblico!

Apollonius,habiendooídoesto,sedirigióalbaño,sequitósuviejoabrigoysesirviódelagua.

Mientrasmirabaacadaunodelospresentesbuscabaaunodesuestirpe,peronohallóaninguno.Cuandorepentinamenteentróelreydetodalacomarca,Altistrates,con un enjambre de sirvientes, jugando un juego de pelota con sus esclavos,Apolloniusseagachódelantedelrey,atajólapelotarodanteyconundiestrogolpeseladevolvióalrey.Entonceselreyledijoasussirvientes:

—Alejaos;pueshayaquíunjovenque,segúnpienso,puedecompetirconmigo.Apollonius,aloírqueleelogiaban,seleacercóvalientementey,despuésdehaber

cogidoelrecipienteconaceiteyungüentodecera,untóalreyentodoelcuerpoconmanohábil,luegoleaplicófomentosenunblandodiványsólofinalizósuprestaciónde servicios cuando el rey se alejó. Tras la partida del joven, el rey les dijo a susamigos:

—Osjuroquejamásmehebañadomejorquehoyconlosserviciosdeestejoven,peseaquenoséquiénes—ymirandoaunodesussirvientes,agregó—:Averiguaquiéneseljovenquemehaservido.

Éstesiguióaljovenyvioqueestabavestidoconunabrigosucioyraído;regresóyledijoalrey:

www.lectulandia.com-Página96

—Eljovenesunnáufrago.—¿Cómolosabes?—preguntóelrey.Yaquélcontestó:—Aunsinquelodiga,lomuestrasuvestimenta.Elreydijoentonces:—Veaverlodeprisaydile:«Elreytepidequehoycomasjuntoasumesa».Aloíresto,Apolloniussepusomuycontentoysedirigióconelsirvientehacia

dondeestabaelrey.Peroelsirvienteentróelprimeroenelrealaposentoydijo:—Ha llegado el náufrago; mas tiene vergüenza de entrar, porque su ropa está

sucia.Enseguidaelreylohizovestirconropassuyasmásdignasypasaralcomedor.

Luegodehaberentrado,sesentóApolloniusfrentealrey,enunsitioquelehabíanasignado; primero se sirvió un desayuno, pero luego un banquete real; masApolloniusnoseservía,peseaquetodosestabancomiendo,sinoquecontemplabalavajilla de oro y plata y a los siervos del rey, con lágrimas en los ojos.Unode losinvitadosdíjolealrey:

—Sinomeequivoco,estejoventieneenvidiadetusuerte.—Tusospechaesinfundada;nomeenvidiamisuerte,sinoqueestádoliéndosede

lomuchoquehaperdido—replicóelrey.LuegomiróaApolloniusalrostroyledijocontonoamistoso:

—Joven,comeconnosotrosyconfíaenqueDiostedepararáunmejordestino.

Mientras aún le estaba hablando, de pronto entró la hija del rey, una doncellaadulta,besóa supadreya todos losamigosquesehallabanalrededorde lamesa.Unavezquehubobesadoatodosregresóadondeestabasupadreyledijo:

www.lectulandia.com-Página97

—Buenpadre,¿quiéneseljovenquetieneelsitiodehonorenfrentedetiyquenosmiratanacongojado?

—Oh,queridahijita—replicóelrey—,estejovenhasufridounnaufragioymehaofrecidomuchosserviciosamablesenlaescueladelucha,yporesoleheinvitadoacomer;peronoséquiénes;siquieressaberlo,pregúntaselo,puesestoydeacuerdoconquesepastodo,ytalveztecompadezcasdeélcuandolehayasconocido.

Cuandolamuchachaoyóesto,seacercóaApolloniusyledijo:—Querido amigo, tu noble aspecto indica tu linaje noble; si no te resulta

desagradable,dimetunombreytusperipecias.—Siquieressaberminombre—replicóaquél—,loheperdidoenelmar;simi

estirpe,lahedejadoenTiro.—¡Habla más claramente, para que pueda entenderte! —dijo la muchacha.

Entonces Apollonius le contó todas sus desgracias y le citó su nombre. Una vezterminadosudiscursocomenzóaderramarlágrimasyelrey,alverlellorar,ledijoasuhija:

—Midulceniña,hasobradomalalexigirsaberelnombreylosdestinosdeestejoven, pues has vuelto a evocar su antiguo dolor. Dulce hija, ahora que sabes laverdad,convienequelehagaspartícipedeturealgenerosidad.

Habiendopercibidolajovenzuelalavoluntaddesurealpadre,miróaljovenyledijo:

—Apollonius,ahoraeresdelosnuestros;depóntutristeza,puesmipadrevolveráahacerterico.

Apolloniuslediolasgraciasdeferentemente,peroentresuspiros.Luegoelreyledijoasuhija:

—Buscatulirapararegocijaraloshuéspedescontucanto.La princesa se hizo traer su lira y comenzó a tocarla dulcemente. Todos

comenzaronaalabarlayadecir:—Nohaynadamásbellonimásdulce.SóloApolloniuscallaba,yelreyledijo:—Nohacesbien,Apollonius;todosensalzanamihijaporsumúsica;¿porquéno

tecomplace?—Buenrey—contestóaquél—,simelopermites,tediréloquepienso:tuhijaha

comenzado a conocer lamúsica, pero aún no la domina.Ordena, pues, que semeentreguelalira,ydeinmediatoteenterarásdeloqueaúnignorabas.

—Apolloni—contestóelrey—,veoqueestásbieninstruidoentodaslascosas.Luegolehizoentregar la liray leadornó lacabezaconunacoronade laureles.

Éstecogiólalira,volvióalcomedorytocótanhermosamenteanteelrey,quetodoslotomaronyanoporApollonius,sinoporelpropioApolo.Loshuéspedesledijeronalreyquejamáshabíanoídonivistonadamejor.Laprincesa,alpercibirlo,miróal

www.lectulandia.com-Página98

jovenysintióamorporél;yasílehablóasupadre:—Oh,padre,permitequeledéaljovenloquemevengaengana.—Lopermito—dijoelrey.

EntonceselladirigiósumiradahaciaApolloniusyledijo:—MaestroApollonius,recibedelabenignidaddemipadredoscientostalentosde

oro,cuatrocientaslibrasdeplata,ricasprendas,veinteesclavosydiezcriadas.Peroaéstoslesdijo:—Buscadloqueleheprometido.Y en presencia de los amigos del rey y a través de las puertas del comedor

abiertassetrajerontodaslascosasporordendelaprincesa.Luegotodossepusierondepiey,trashabersedespedidodelrey,semarcharon.Apolloniusdijo:

—Buen rey,que te conmiserasde losdesdichados,y tú, princesa, amigade lascienciasyprotectoradelafilosofía,queosvayabien.

Luegosedirigióalossirvientesquelehabíaencomendadolaprincesaylesdijo:—Cogedloquemehanregalado,vayámonosybusquemosunalojamiento.Perolamuchachatemióperderasuamado,sepusomuytriste,miróasupadrey

dijo:—Buen rey y querido padre, ¿quieres que Apollonius, quien sólo hoy se ha

enriquecidograciasanosotros,sevayayquehombresmalvadosvuelvanaquitarleloquelehemosregalado?

Entonceselreyordenódeprisaqueaaquélseleasignaraunaposentoenelquepudieradormirtranquiloydeacuerdoconsurango.Lajoven,ardiendodeamor,pasóunamalanoche,por locualsedirigiómuydemañanaalaposentodesupadre.Alverla,ésteledijo:

—¿Porqué,encontradetucostumbre,tehasdespertadoahoratantemprana?—Nopudeconciliarelsueño,porlocualtepido,queridopadre,quemedespor

www.lectulandia.com-Página99

maestroaljoven,paraquepuedaaprendermúsicaymuchasotrascosas.Aloíresto,elreysealegró,llamóaljovenyledijo:—Apolloni,mihijatieneelgrandeseodeaprendertuarte;portantotepidoque

leenseñestodoloquesabes;porelloquieropagarteunsueldodigno.—Señor—contestóéste—,estoydispuestoasatisfacervuestrodeseo.Leenseñóalaprincesaentoncestodoloqueélmismosabía.Maséstaseenfermó

porsuamordemasiadograndeporeljoven,yviendoelreyqueasuhijalaaquejabaalgún mal, hizo venir a médicos. Éstos palparon las arterias y diversas partes delcuerpo de la misma, pero no lograban encontrar enfermedad alguna. Pocos díasdespués, tres jóvenes muy nobles, quienes desde hacía tiempo pretendían a laprincesaporesposa,saludaronalreycomoalunísono,yelreylesmiróylesdijo:

—¿Quéqueréis?—Hemosvenidohoy—replicaron—porqueamenudonosprometistedarleauno

de nosotros a tu hija como esposa. Somos tus súbditos, de rica y noble condición;escoge,pues,aunodenosotrostres,alquequierastenercomoyerno.

—Mehabéismolestadoenunmomentoinoportuno;mihijasededicaahoraalasciencias;perode tantoamoral estudio seha indispuesto;masparaquenoparezcaque quiero distraeros, anotadme en pizarras vuestros nombres y la magnitud devuestra herencia; se los daré ami hija, y que entonces ellamisma escoja a quienquiera.

Asílohicieron;elreycogióloquehabíanescrito,loleyó,lecolocósuselloyselodioaApolloniusconlassiguientespalabras:

—Maestro,tomaestospapelesyházselosllegaratualumna.Apolloniusloscogióyselosllevóalamuchacha.Cuandolaprincesavioalque

amaba,ledijo:—Maestro,¿quépasa,queentrassoloamicuarto?—¡Cogeestaspizarras—lecontestóApollonius—queteenvíatupadre,yléelas!La joven leyó los nombres de sus tres pretendientes, los tiró al suelo, miró a

Apolloniusyledijo:—MaestroApollonius,¿noteapenaquemeentreguenaotroenmatrimonio?—No, pues todo lo que te suceda, también será honor y ganancia para mí—

replicóaquél.Dijoentonceslamuchacha:—Maestro,simeamaras,tedolería.Actoseguidoescribióunarespuestaenlapizarra,volvióasellarlayselaentregó

aApolloniusparaquese la llevaraal rey.Habíaescrito,empero, lo siguiente:«Mireyyqueridísimopadre:puestoquetumercedmehapermitidocontestarte,teescriboque quiero tener al náufrago por esposo». Cuando el rey lo hubo leído, sincomprenderlaideadesuhijapornosaberaquénáufragoserefería,sedirigióalosjóvenesylesdijo:

www.lectulandia.com-Página100

—¿Sufrióalgunavezunnaufragioalgunodevosotros?Unodeellos,llamadoArdonius,dijo:—Yo.Perootrodijo:—¡Que cojas la peste y jamás te sanes! Te conozco desde tu niñez como

compañerodejuegos,yjamáshasabandonadolaspuertasdelaciudadparasufrirunnaufragio.

El rey, al no poder descubrir cuál de ellos había sufrido un naufragio, miró aApolloniusyledijo:

—Coge esta tabla y léela; pues es posible que sepas lo que yo no comprendo,puestoquehasestadoconellacuandoloescribió.

Apolloniusleyórápidamenteelescritoysesonrojóaldarsecuentadequeseleamaba.Elreyledijoentonces:

—Apolloni,¿hasdescubiertoalnáufrago?Aquélcontestóconpocaspalabras,puessentíavergüenza.Elrey,aldarsecuenta

dequesuhijalequería,lesdijoalosotros:—Encuantotengatiempovolveréarecibiros.Éstossedespidieronysemarcharon.Elreyfueentoncessoloaverasuhijayle

dijo:—¿Acuálesposohasescogido?Ellaselanzóasuspiesconlágrimasenlosojosyhablóasí:—Queridísimopadre,quierocasarmeconelnáufragoApollonius.Alverelllantodesuhija,elreylalevantódelsueloyledijo:—Dulcehijita,nopiensesennadamás,pueshaselegidoalmismoqueyoquería

comoyernoen cuanto levi porvezprimera.Ycomo soy tuqueridopadre, quierofijarsindilacioneslafechadetucasamiento.

Aldíasiguienteseinvitóalosamigosdelreyenlasciudadesvecinas,yelreylesdijo:

—Queridosamigos,mihijaquierecasarconsumaestroApollonius,porloqueospidoqueosalegréisporquemihijasecasaconunhombretansabio.

Cuandohubohabladoasí,determinóundíaparaelcasamiento;ellaprontoquedóembarazada,y cuando llevabaunniñobajoel corazón, sucedióquepaseabapor laorilla del mar con su esposo, el rey Apollonius, cuando vio un hermoso barco.Apolloniusreconocióqueeraunbarcodesupatria,sedirigióporesoalcapitányledijo:

—¿Dedóndevienes?—DeTiro—replicóaquél.Apolloniusdijoentonces:—Éseeselnombredemiciudadnatal.Elotroopinó:

www.lectulandia.com-Página101

—¿Erespuesuntirio?—Estalcomodices—contestóApollonius.Dijoentonceselcapitán:—¿Conocesacasoaunpríncipedeesatuciudadnatal,quesellamaApollonius?

Tepidoque,vierasdonde lovieres, ledigasquesepongacontentoyestédebuenánimo, pues el reyAntíoco junto con su hija fueron fulminados por el rayo, y lostesorosdesureinoseestánguardandoenAntioquíaparaApollonius.

Aloíresto,Apolloniusledijomuycontentoasuconsorte:—Tepidoquemedejespartirdeaquíparatomarposesióndemireino.Peroaquélla,derramandolágrimas,dijo:—Oh,señor,siemprendierasunlargoviaje,tendríasqueapresurarteparaacudira

mialumbramiento;y,¿ahoraquieresalejarte,cuandoestásjuntoamí?Perosiasíloquieres,viajaremosjuntoshastaallí.

Luegofueaverasupadreyledijo:—Padrequerido, alégrateconnosotros,pueselviejo reyAntíoco, juntoconsu

hija,hasidofulminadoporelrayo,porjusticiadivina,peroseestánguardandoparanosotrossustesorosysucorona;permite,pues,queviajeconmiesposohastaallí.

El rey sepusomuycontento,hizo llevarbarcos a laplaya, loshizocargar contodo tipodebienes,ordenó tambiénqueunanodriza llamadaLigozisyunaparteraparticiparandelviajeporelpartodelahija,lesdiopermisoparapartir,losacompañóhastalaorillaybesórepetidasvecesasuhijayasuyerno.

Unosdíasdespuésselevantóenelmarunafuriosatormenta,ylaprincesaestabatandébilporelnacimientodeunaniñaqueparecíamuerta.Alnotarlosuscriadas,prorrumpieronenfuertesgritosyllantos;Apolloniusseacercódeprisa,yalverasuesposacomomuerta,searrancólasropasdelcuerpo,seechóentreríosdelágrimas

www.lectulandia.com-Página102

sobreelcuerpodeellaydijo:—Caramujer,hijadeAltistrates,¿quéhededecirleatupadre?Apenashubohabladoasí,eltimonelledijo:—Ningúnbuquepuedellevaruncadáver;ordenaportantoquesetireelcuerpoal

mar,paraquepodamosescapardelamuerte.Apolloniusentoncesloincrepó:—¿Quédices,infame?¿Quieresquetirealmaraestecuerpoque,cuandoyoera

unnáufragoypobre,meacogió?Porlotantoconvocóasussirvientesydijo:—Confeccionadunataúdconaberturasycerradlasconbetún;colocadledentro

unatabladeplomoyajustadla.Unavezterminadoelféretro,colocarondentrodelmismoalaprincesaadornada

con joyaspreciosasymuchoorobajosucabeza; luegoel rey,bañadoen lágrimas,besó el cadáver, ordenó criar a la niña y alimentarla con precaución, para podermostrarle al rey una nieta en vez de la hija, y entre fuerte llantomandó hundir elataúd en elmar.Pero al tercer día, lamarea echó el cajón sobre la costa deÉfesocercadelacasadeunmédicollamadoCerimon,queestabapaseandoesemismodíacon sus alumnos por la playa. Al ver delante de sí el cajón que las olas habíanarrojadoenlaplaya,lesdijoasussirvientes:

—Levantad este cajón y llevadlo lo más cuidadosamente posible a mi fincarústica.

Trashaberhechoesto,elmédicoabrióelataúdyhallódentrodeélaunamujeradornada con reales joyas y de gran belleza. Todos los que vieron esa belleza sesorprendieron mucho; pues había en ella una hermosura verdaderamenteresplandeciente,demodoquelanaturalezanohabíacometidoenlamujermásfaltaqueladenohaberlahechoinmortal.Puessuscabelloseranbrillantescomolanieve;debajodeellossehallaba la frenteblancacomo la leche;en lapielnoseveíaunasolarugosidadfea.Susojoserancomodosastrosquegiraban,parecidosaéstosenlavelocidad,peronoenlacomplacencia,puesestabanatadosporunamiradahumildeyprometían la constanciadeun ánimo fiel.Lanaturaleza tambiénhabía armonizadosuspárpadosconsuspestañasdeunmodoencantador;ylanarizpresentabaunalíneacompletamente recta, separando demanera agradable las dos partes del rostro, sinelevarse demasiado hacia delante por un largo excesivo, ni terminarse demasiadocorta,sinomostrándoseenunaproporciónadecuada.Sucuello,másbrillantequelosrayos solares y adornado con alhajas, provocaba en todos los ojos unmaravillosohechizo. El resto de su cuerpo no era ni demasiado pequeño ni presumía con unaexcesivaopulencia,demodoquenadiepodíahacerleobjeciónalguna.Desupechosalíandosbrazosencantadorescomoramasdeltroncodeunárbol;susdedosteníanuntamañoproporcionado,demodoquesubrillonodejabadeversenisiquieraporla

www.lectulandia.com-Página103

simetríade lasuñas.Cuandoelmédico lavioyacer comomuertadelantede sí, sesorprendióydijo:

—Oh,niñaquerida,¿porquéestástanabandonada?Vioemperoquebajosucabezahabíaunasumadeoro,yenelorounatablacon

unainscripción,ydijo:—¡Veamosquédiceestatabla!Laabrióyhallóescrito lo siguiente:«Pidoaquienencuentreesteataúdquese

guardediezmonedasdeoro,peroqueempleecincoparaelentierrodeestecadáver;pues este cadáver les ha dejado a sus deudosmuchas lágrimas y amargos dolores;pero si alguien lo hiciere de otromodo que el que le pide este dolor, que halle lamuerte y que no encuentre a nadie que lo entierre». Aquél, tras haber leído esteescrito,lesdijoasusservidores:

—Brindémosleaestecuerpoloqueeldolornosexige.De inmediato hizo levantar una hoguera; pero mientras estaban ocupados en

colocar el cuerpo en la pira, llegó un joven alumno del médico; este alumno, sinembargo,porsusabiduríaparecíaunanciano.Alveralbellocadáverenlahoguera,tambiénvioelmaestroasualumnoyledijo:

—Llegas en buena hora, pues te esperaba. Coge esta botella con ungüento yéchalosobreelcadáver,quees loúltimoquesehaceenunentierro.Elalumnoseacercó,pues,alcadáver,lequitólasropasyleechóconsumanoelungüentoenelcuerpo,perosintióvidaenelcorazóndelmismo.Eljovensesorprendió,letomóelpulso y descubrió señales de vida; luego observó los orificios nasales y puso suslabiosenlabocadelcadáverydescubrióvidaqueaúnestabaluchandoconlamuerte;entonceslesdijoalossirvientes:

—Ponedantorchasenestoscuatrorincones,peroconcuidado.Cuando la sangre,que sehabía coagulado, comenzóentonces a fluidificarse, el

joven,queobservóesto,ledijoasumaestro:—La mujer que tú crees muerta está viva, y para que me creas, quiero

demostrárteloconunaprueba.Despuésquehubohabladoasí,levantóalaprincesa,lallevóasudormitorioyle

pusoaceitecalienteenelpecho;humedeciólanayselapusoenelcuerpo,demodoque la sangre,que sehabíacoagulado,volvióa fluirgraciasal calorycomenzó larespiración.Ellaabriólosojos,tomóalientoydijo,volviendoensí:

—¿Quiéneres?Nometoquesdemodoindebido,puessoylahijadeunreyylaesposadeotrorey.

Eljoven,aloírla,sepusomuycontento,sedirigióalaposentodesumaestroyledijo:

—¡Mira,maestro,lamujerestáconvida!Éstereplicó:

www.lectulandia.com-Página104

—Estoy satisfecho de tu experiencia, alabo tu arte, admiro tu inteligencia.Escuchaahoradetenidamentemiconsejo:¡Nuncadejesdeestaragradecidoatuarte!Recibeahoraturecompensa,puesestamujerllevabamuchodineroconsigo.

Luegoordenóponerle ropasnuevas, darle buenos alimentos y suministrarle losmejoresfortificantes,ypocosdíasdespués,cuandosehuboenteradodequeellaerade sangre real, llamó a sus amigos y la adoptó como hija. Ella le pidió,suplicándoselo, que nadie la tocara y que la dejara servir entre las sacerdotisas deDiana,por locualél laenvióallíencompañíadevariasmujeres,paraquepudieraviajar ilesa hasta el templo. Entretanto, Apollonius seguía navegando con grancongojayllegópordesigniodivinoaTharsus;aquísebajóysedirigióalacasadeStranguilioydeDionisíades;despuésdesaludarleslescontótodassusdesventurasylesdijo:

—Paramigrandesdichasemehamuertomiesposa,perosemehaconservadomi hija, por lo que estoymuy contento. Por eso, pudiendo confiar en vosotros, noquiero aceptar mi reino perdido que me guardaban para mí, pero tampoco quieroregresaralacasademisuegro,cuyahijaperdíenelmar,sinoqueprefierodedicarmealcomercio.Avosotrososconfíoamihija,paraqueseaeducadajuntoavuestrahijaPhilomaciayparaqueobtengaelnombredeTharsia.Además,deseoqueLigozis,elayademiesposa,asumatambiénelcuidadodetuhija.

ConestaspalabraslediolaniñaaStranguilio,leentregóoroyplatayunagrancantidadderopas,yjuróquenosecortaríaloscabellosnilabarbanilasuñashastacasar a su hija. Aquéllos se sorprendieron mucho, pero le prestaron un gravejuramentodequeeducaríanaTharsiacon todocelo.Apolloniusviajóentoncesporbarcoatierraslejanas.CuandoTharsiacumpliócincoañosselaenvióalcolegio:alcumplircatorce,undíaquevolvíadelaescuelaencontróasuayaLigozisaquejadarepentinamente por un malestar, se sentó a su lado y le preguntó la causa de suenfermedad.Ligozisledijo:

—Mibuenaniña,escuchamispalabrasyguárdalasentucorazón.¿Quiéncreesqueestupadre,otu-madre,otuciudadnatal?

Laniñarepuso:—Tharsusesmipatria,Stranguiliomipadre,ymimadreDionisíades.Entonceselayasuspiróydijo:—Escuchalahistoriadetunacimiento,hija,paraquesepasquéhacerdespuésde

mimuerte.TupadresellamaApollonius,ytumadreeraLucina,lahijadeunrey.Alparirte entregó su alma aDios ymurió; tu padreApollonius hizo confeccionar unataúdyhundirlaconsusjoyasrealesenelmaryledepositóveintemonedasdeorodebajo de la cabeza, para que pudieran servirle dondequiera que las olas laarrastraran.Pesealaresistenciadelosvientos,elbarcollegócontudolientepadreycontigo,queaúnestabasenlacuna,aestaciudad,yeltirioApolloniusnosconfióati

www.lectulandia.com-Página105

yamíasuhuéspedStranguilioyaDionisíades,ehizoun juramentodequenosecortaríasubarbanisucabellonisusuñasantesquetecasara.Ahorateaconsejoquesidespuésdemimuerte tushuéspedes, a losque llamaspadres, tehicieranalgunainjusticia, te dirijas al mercado, donde encontrarás un monumento a tu padre, lotoques con la mano y exclames de viva voz: «¡Soy la hija de aquél a quien estaestatua representa!». Los ciudadanos recordarán las buenas acciones de tu padre yvengaránlaofensa.

—Aya,querida—ledijoTharsia—,invocoalosdiosescomotestigosdeque,sinomehubiesesdichoesto,yonosabríadedóndeprovengo.

Mientrasseguíanhablandoasí,elayaentregósualmaaDios.Tharsiaenterróelcadáverdesuayaylalloródurantetodounaño.Después,volvióavestirsuanteriorropanobleysiguióyendoalcolegioparaeducarseenlasbellasciencias;alsalirdelaescuela jamás probaba bocado sin antes haber visitado la tumba de su aya; allísiempre iba provista de una vasija con vino, se quedaba un rato e invocaba a suspadres. Peromientras esto hacía, un díaDionisíades cruzaba la plaza delmercadojuntoaellayasuhijaPhilomacia.TodoslosqueveíanlagraciaybellezadeTharsia,decían:

—FelizdelpadrecuyahijaesTharsia;pero laquecaminadesubrazoesfeayunaverdaderaescoria.

AloírDionisíadesdequémodoalababanaTharsiayvituperabanasuhija,montóencólera,sesentósolaypensóparasí:«Desdequesefuesupadrehanpasadovariosaños;novolveráabuscarasuhijanihaescritocartas;creoqueestámuerto.Tambiénhamuertoelaya;ahoranonecesito temeruna reacciónyadornaré,pues,amihijaconlasjoyasdeTharsia».Mientrasseguíapensandoenesto,llegóunhombredelagranjadeella,llamadoTheophilus,aquienllamóyledijo:

—Siquieresunarecompensa,mátameaTharsia.Peroelhombredijo:—¿Quéesloquehahecholainocenteniña?—Esunamalapersona—replicóaquélla—.Por tantonopuedesnegarteaeste

servicio;hazcomotedigo,yencasocontrariolopasarásmal.—¿Cómopodréhacerlo,señora?—preguntóaquél.Ellacontestó:—Al salir de la escuela, ella acostumbra a no probar bocado antes de haber

visitadolatumbadesuaya;siteencuentrasallíprovistodeunpuñal,cógeladeloscabellos,mátalaytíralaalmar,yporelloobtendrástulibertadademásdeunagranrecompensa.

Elcampesinocogióunpuñal,sedirigió,entresuspirosylágrimas,alatumbaydijo:

—¡Aydemí,ganarélalibertadderramandolasangredeaquellavirgeninocente!

www.lectulandia.com-Página106

Alregresarlaniñadelaescuela,sedirigió,segúnsucostumbre,alatumbaconunavasijadevino;elhombreseabalanzósobreella,lacogiódeloscabellosylatiróalsuelo;perocuandoestabaapuntodetraspasarla,Tharsialedijo:

—Oh,Theóphile,¿quétehiceatioacualquierotrapersonaparaquedebamorirahora?

—Túnohascometidonada—dijoelsiervo—,sinotupadre,quetedejóaquíconmuchooroyjoyasreales.

Dijoentonceslamuchacha:—Señor,tepidoquesinohaymásesperanzasparamí,mepermitasinvocarami

Dios.—Reza—contestóelsiervo—,puesDiossabequetematoobligadoaello.PerocuandoTharsiasehabíaechadoarezar, llegaronpiratasygritaronalverla

enpeligrodemuerteyqueunhombrearmadoestabaapuntodeatravesarla:—¡Respetasuvida,cruelbárbaro,esnuestrapresa,yanoestuya!Al oír esto, aquél huyó de la tumba y se escondió en la orilla; los piratas se

llevaronalamuchachayvolvieronalmarconella.Elsiervoregresóyledijoasudueña:

—¡Ocurrió tal cual lo ordenaste! Te recomiendo te vistas, como yo, de luto,derramemos unas lágrimas fingidas ante nuestros conciudadanos y digamos queTharsiahamuertodeunagraveenfermedad.

Stranguilio,aloíresto,dijollenodetemorydecongoja:—Dameuntrajedeluto,paraquepuedallorarla,porhabersidocomplicadoen

semejantecrimen.Ay,¿quépuedohacer?Elpadredeaquellaniñasalvóestaciudadde la muerte, por esta ciudad sufrió un naufragio, perdió su fortuna y soportó 4aindigencia,yahoraseleharecompensadosubondadconlamaldad.Unleónferozhadevoradoa suhija, a laqueApolloniusmehabíaenviadoparaeducarla;aydemí,cuánciegohesido;ahoratengoquelloraralainocente;mehedejadodominarporunamalvadaserpientevenenosa.

Alzósuvistaalcieloyprosiguió:—Dios, Tú lo sabes, estoy limpio de la sangre de Tharsia. ¡Reclámala de

Dionisíades!Entoncesmiróasuesposaydijo:—¿Dequémodohasasesinadoalahijadereyes,oh,enemigadeDiosydeshonra

delahumanidad?Peroellasevistióasímismayasuhijadeluto,derramólágrimasydijoasus

conciudadanos:—Queridosvecinos,clamamosporvosotros,pueslaesperanzadenuestrosojos,

Tharsia,tequeconocíais,hamuertorepentinamenteconfuertesdoloresysólonoshadejadolamentosyamargaslágrimas;lahemoshechosepultardeunmodoadecuadoa

www.lectulandia.com-Página107

ella.Luego los ciudadanos se dirigieron adonde, en virtud de susméritos, le habían

erigidounmonumentoaApollonius,ydondelehicieronconstruirahoraaTharsiaunmausoleodecobreporlasbuenasaccionesdesupadre.Losquehabíanrobadoalaniña llegaron a Machilenta, y Tharsia fue expuesta a la venta junto a los demásesclavos. Un rufián impío y funesto que se enteró de esto, decidió comprarla.EntretantotambiénlavioAthanágoras,unpríncipedelamismaciudad;yhabiendonotadolabelleza,noblezaeinteligenciadeTharsia,ofrecióporelladiezmonedasdeoro.Peroelrufiándijo:

—Daréveinte.—Darétreinta—replicóAthanágoras,yelrufiándijo:—Yo,cuarenta.—Yo,cincuenta—repusoAthanágoras,alocualelrufiándijo:—Yo,ochenta—yAthanágorasrespondió:—Yo,noventa—yelrufiándijo:—Daré cien, en el acto —y agregó—: Si alguien ofrece más, agregaré diez

monedasmás.DijoentoncesAthanágoras:—Si quisiera competir con el rufián, tendría que vender a varias esclavas para

conseguirestasola;portantodejaréqueselacompre,ycuandoselalleveasucasa,seréelprimeroeniraverlayenrobarlelavirginidad,locualestarátanbiencomosilahubiesecomprado.

Enbrevespalabras,ellatuvoquedirigirsejuntoconelrufiánalosaposentosdeéste,dondehabíacolocadounpríapodoradoyadornadoconpiedraspreciosas;yaquíelrufiánledijo:

—Niña,rézaleaéste.Peroellacontestó:—¡Jamásmearrodillaréante semejantedivinidad!—yagregó—:¿Señor, acaso

eresdeLámpsaco?—¿Porqué?—contestóelrufián.Yaquéllacontestó:—Porqueloslampsacenosadoranalpríapo.Dijoentonceselrufián:—Desgraciada,¿nosabesquehaspisadolacasadeuncodiciosousurero?Entonceslaniñaseechóasuspiesydijo:—Oh,señor,apiádatedemivirginidadynomancillesmicuerpoconunnombre

tanignominioso.Alocualelrufiánlehablóasí:—¿No sabes que a un rufián y verdugo no lo conmueven ni los ruegos ni las

lágrimas?Luegollamóalvigilantedelaniñayledijo:

www.lectulandia.com-Página108

—Hazvestiraestamuchachaconprendas lujosasyadecuadasasuedadyqueescribanelsiguienteanuncio:«QuienquieraposeeraTharsiaelprimero,quepaguemedia libradeoro; luegoserviráacadacualporunfloríndeoro».Unavezqueelvigilantehubocumplidolasórdenes,elrufiánlallevótresdíasdespuésconmúsicaasu casa; precedíanles las demás muchachas. El príncipe Athanágoras se dirigió elprimeroconelrostrocubiertoalaposentodeTharsia,perocuandoéstalevio,seechóasuspiesyledijo:

—¡Señor,poramordeDios,tencompasióndemí!PorelnombredeDios,nomemancilles, domeña tu deseo y escucha el relato sobre mi origen y sobre misdesventuras,ypiensaenmispadres.

Cuando lehubocontado todas susperipecias, elpríncipe, turbadoymovidodecompasión,ledijo:

—Tambiényotengounahijaqueseteparece,ytemoquesufratumismodestino.Conestaspalabrasledioveintemonedasdeoroydijo:—Aquítienesmásdeloquesubeelpreciodetuvirginidad;cuéntalesatodoslos

quevenganaquílomismoqueamí,yquedarásasalvo.Entonceslamuchachaderramólágrimasyledijo:—Teagradezcotugranpiedad,peronolecuentesanadieaquellodeloquetehas

enteradopormí.—Sóloselocontaréamihija—replicóAthanágoras—,paraquecuandoalcance

tu edad no sufra un destino similar —y se alejó con lágrimas en los ojos. Alabandonarlacasaseencontróconotro,quelepreguntó:

—¿Tehagustadolaniña?—Muchísimo—replicóelpríncipe—,peroestabamuytriste.Eljovensedirigió

entoncesalaposentodelaniña;yellacerrólapuertasegúnsucostumbre,alocualeljovenledijo:

—¿Cuántotehadadoelpríncipe?—Cuarentamonedasdeoro—repusoella,alocualéstedijo:—Aquítienestodaunalibradeoro.Aloírloelpríncipedesdefuera,ledijo:—Cuantomásledes,másllorará.Laniñacogió,pues,lasmonedasdeoro,seechóalospiesdeljovenylenarrósu

desgracia;yeljoven,llamadoAporiatus,díjole:—Levántate, mi dama; somos humanos y todos estamos sometidos a tales

destinos.Despuésdehaberhabladoasí,sefue,yalverreírseaAthanágoras,ledijo:—Ea,eresunhombretangrande,ysinembargoahoranotienesanadieapartede

míantequienpuedaslamentarte.Tras esto juraron no delatar sus palabras a nadie y se aprestaron a esperar la

www.lectulandia.com-Página109

llegada de otros. Llegaronmuchos, pagaban su dinero y la abandonaban llorando.Luegoellaleentregóeldineroalrufiánydijo:

—Heaquíelpreciodemivirginidad.Elrufiánlecontestó:—¡Procura conseguirme tanto todos los días! Pero cuando al día siguiente se

enteródequeellaseguíasiendovirgen,llamóalvigilantedesusmuchachasyledijo:—Tómalayróbaleelanillodelavirginidad.Poreso,elvigilanteledijoaTharsia:—Dimesisiguessiendovirgen.—MientrasaDiosleplazca,continuarésiéndolo—dijoésa.—Pero¿dedóndehasconseguidotantodinero?—preguntóél.Entonceslaniñale

respondió:—Derramando lágrimas, narrando mi desgracia y pidiéndole a la gente que

tuvierapiedaddemivirginidad.Despuéstambiénseechóalospiesdeaquélydijo:—¡Ten compasión demí, señor, ayuda a una prisionera hija de reyes y nome

deshonres!Aquélreplicó:—Elrufiánesunhombrecodicioso,ynosésipodrásseguirsiendovirgen.—Hesidoinstruidaentodaslasarteslibres—dijoaquéllaentretanto—ysétocar

lacítaracomounmaestro;llévamealmercado,dondepodráspercibirmielocuencia;leplantearépreguntasalpueblo,lascontestaréyconesasartesganarédineroadiario.

—Estoydeacuerdo—dijoaquél.Entoncesse juntórápidamente todoelpueblopara ver a la virgen. Aquélla se aprestó a mostrar su elocuencia y hacía que leplanteasenpreguntasqueresolvíaclaramente,yasíobteníamuchodinerodelpueblo.Entretanto,Athanágorasvelabapor lavirginidadde laniñay la conservaba intactacomoasuúnicahija,demodoqueselavolvióaentregaralvigilanteintactayconmuchosregalos.Mientrasestoocurría,alfinaldeldecimocuartoañoApolloniusllegóa la ciudaddeTharsis y a la casadeStranguilio y deDionisíades; apenas le hubovistoStranguilio,saliócorriendoyledijoasuesposaDionisíades:

—DijistequeelnáufragoApolloniusestabamuerto;mira,ahoravieneaexigirnosasuhija,y¿quélediremossobrelaniña?

Peroaquéllareplicó:—Hombre, yo y tú estamos perdidos; entretanto vistámonos de luto y

derramemoslágrimas,ynoscreeráquesuhijamuriódemuertenatural.Mientrasseguíandebatiendoestacuestión,llegóApollonius,yalverlosvestidos

deluto,dijo:—¿Porquélloráisamillegada?Creoqueestaslágrimasnomeconciernenamí,

sinoavosotros.

www.lectulandia.com-Página110

—Deningúnmodo—dijolamujer—.¡Oh,siotroquisieraquitarnosamiesposoy a mí la desgraciada tarea de tener que deciros que vuestra hija Tharsia falleciórepentinamente!

Después queApollonius hubo oído esto, tembló con todo el cuerpo, y durantelargo tiempoquedócomoparalizado;pero luego finalmentevolvióen sí,miróa lamujeryledijo:

—Simihijaestámuerta,comodecís,¿tambiéndesaparecieronjuntoconellasufortunaysusropas?

—Algunascosasestán,otrasno—replicaronaquéllos,yprosiguieron:—Créenos,puescomopensábamosqueesperabasencontraratuhijaconvida,y

para que supieras que no mentimos, nos hemos procurado un testimonio: puesnuestrosconciudadanos,recordandotusbuenasacciones,leerigieronatuhijacercadelacostadelmarunmonumentodebroncequepodráscontemplar.

Apollonius, quien creía que su hija había muerto realmente, les dijo a sussirvientes:

—Cogedelmonumentoy llevadloamibarco;yoquierovisitar la tumbademihija.

Luegoleyólainscripciónenlatumba,seexasperósedijo:«Oh,ojoscruelesquealverlatumbademihijanopudisteisderramarniunalágrima».Conestaspalabrassedirigióasubarcoylesdijoasussirvientes:

—Ospidoquemearrojéisalasprofundidadesdelmar,puesquieromorirenlasolas.

PeromientrasqueensuregresoaTirohabíanavegadoconvientosfavorables,elmarcambiósúbitamenteyunaspeligrosastempestadeslosllevaronaladeriva.TrashaberinvocadotodosaDios,llegaronalaciudaddeMachilenta,dondeseencontrabala princesa Tharsia. El timonel y todos los marineros prorrumpieron en gritos dealegría,yApolloniusdijo:

—¿Quéalegrebataholallegaamisoídos?—Alégrate,señor—dijoeltimonel—,pueshoycelebramostucumpleaños.Apolloniussuspiróydijo:—Que todos celebren este día, pero yo no puedo hacerlo; que mis criados se

contentenconmipenitenciaymidolor.

www.lectulandia.com-Página111

Les regalarédiezmonedasdeoro,yque secompren loquequieranycelebreneste día de fiesta; pero a quienme llameovenga a divertirme, le haré quebrar laspiernas.

Recibió,pues,sutesorerolonecesario,yvolvióacubierta.MientraselbarcodeApollonius estaba adornado con más gracia que todos los demás y tenía mejoraspecto,ymientras losmarineroscelebrabanungranbanquete,Athanágoras,quiense había enamorado de Tharsia, iba paseando por la costa cerca del barco deApollonius,lovioydijo:

—Amigos,mirad,unbarcoasímegusta,puesveoqueestáadornadoconmuchagracia.

Cuandolosmarinerosoyeronalabarasubarco,ledijeronaAthanágoras:—Señor,terogamosquesubasanuestrobarco.—Conmuchogusto—repusoaquél,subióysesentódebuenánimoentreellos,

pusodiezmonedasdeoroenlamesaydijo:—¡Mirad,quenomehayáisinvitadogratuitamente!Entoncesdijeron:—Señor,tedamoslasgracias.Cuandotodossehabíansentado,elpríncipepreguntó:—¿Quiéneselseñordeestebarco?Eltimonelcontestó:—Nuestropatronoestádeduelo;yaceensucuartoyquieremorir,puesperdióa

sumujerenelmaryasuhijaenunpaísextraño.EntoncesAthanágorasledijoaUnesclavollamadoArdalius:—Quierodartedosmonedasdeoro,desciendeydile:«Elpríncipedeestaciudad

tepidesalirdelaoscuridadaverlealaluzdeldía».

www.lectulandia.com-Página112

Peroeljovencontestó:—Por tusmonedas de oro no puedo repararmis piernas. Búscate a otro, pues

aquélhaordenadoquebrarlelaspiernasatodoelquelellame.—Estaordenvaleparavosotros—repusoAthanágoras—,peronoparamí;bajaré

yo.Decidmesolamentecómosellama.—Apollonius—replicaronaquéllos.Cuandohuboescuchadoelnombre,sedijo:

«TambiénTharsis llamaApolloniusasupadre».Luegodescendióadondeestabaelrey, y al ver que su barba caía luenga y sus cabellos estaban enmarañados ydesgreñados,ledijoconvozsuave:

—¡Tesaludo,Apollonius!Apollonius, al oírlo, creyóque le llamabaunode sus esclavosy alzó adusta la

vista; pero al ver a un hombre desconocido, decente y finamente vestido, calló.Entonceselpríncipeledijo:

—Séquetesorprenderásdequeyo,undesconocido,tellameportunombre;peroentératedequesoyelpríncipedeestaciudadyquemellamoAthanágoras.

Bajéalaorilladelmarparacontemplarlosbarcosyviqueeltuyoeraentretodoselmáselegante,ysuaspectomeagradó.Luegotusmarinerosmeinvitaronasubir,ymesentédebuenánimoconellosalamesa;preguntéporelseñordelbarco,ycomomedijeronquevivíasengrantristeza,bajémehastaaquíparallevartedeestelugaroscuroalaluz,ytambiénesperoquedespuésdelatristezaDiosteconcedaalegrías.

Apolloniusalzósucabezayledijo:—Señor,seasquienfueres,veteenpaz;yonomerezcocomer,portantotampoco

quieroseguirviviendo.AlocualAthanágorasvolvióasubirperplejoalacubiertaydijo:—Nosoycapazdeconvencer avuestro señorparaquevuelvaa la luzdeldía,

peroquierodistraerledesuspensamientosdemuerte.

www.lectulandia.com-Página113

Llamóentoncesaunodesusesclavosyledijo:—Vea la casadel rufiánypídelequemeenvíeaTharsia,puesella es sabiay

tieneunavozagradable.Quizápuedalograrqueunhombretalnoterminesuvidadeestemodo.

Lamuchachasubió,pues,albarco,yAthanágorasledijo:—¡Ven conmigo, Tharsia!, pues aquí puedesmostrar tus artes para consolar al

señordeestebarcosentadoabajoenlaoscuridad,paraquelomotivesavolveralaluzdelsol,puesestállorandoasuesposayasuhija.Veaverleparaquevuelvaaquíconnosotros;quizáDios,portuintermedio,conviertaenalegríasutristeza.Silograshacerlo,tedarétreintamonedasdeoroyotrastantasdeplata,ydentrodetreintadíasteliberaré,comprándote,delasgarrasdelrufián.

Laniña,aloíresto,descendióvaliente,saludóaApolloniusyledijo:—¡Recibe mi saludo, seas quien fueras! Alégrate y sabe que te saluda una

doncellainocente,quehaconservadoindemnesuvirginidadycastidadentodaslasadversidades.

Luego comenzó a regocijarle tan deliciosamente con su música y cantos, queApolloniussesorprendió;yellalentamentehablóasí:

—Caminoenmediodehetairasysinembargonolosoy,comolarosanosedejaherirporlasespinas;misecuestradorcayóatierraporlosgolpesdeunespadachín;apesardequefuientregadaaunrufián,mipurezanohasidomancillada.Secalmaríanlasheridasdemialmaysesecaríanmislágrimas,nadiesesentiríamejorqueyo,siconocieraamispadres; sólo séque soysuúnicahijayde familia real,ycreoquealgúndía,cuandoDiosloquiera,volveréaserfeliz.Dejaahoralaslágrimas,vuelveamostrarleturostroalabóvedacelestialydirigetuespíritualosastros;puesDioseselcreador,señorysustentadordeloshombres,ynopermitiráquetuslágrimasseanvanas.

EntoncesApolloniusabriólosojos,yalveralaniñasuspiróyledijo:—¡Ay,infelizdemí!Mientrassigaluchandoconmidestinoosdarélasgraciasa

ti y tu sabiduría y nobleza de espíritu. Coge esto como retribución porque quierorecordarte mientras pueda alegrarme y mientras las fuerzas de mi reino siganconservándome.Talvezseasdesangrereal,segúnlohasdicho,ypuedasregresaratus padres; pero ahora coge estas cien monedas de oro, aléjate y no vuelvas allamarme, pues mi pesar ha sido reavivado con la mención de tu desdicha, ydesfallezco.

Laniñacogiólascienmonedasdeoroysepusoencaminoparamarcharse.PeroAthanágorasledijo:

—¿Adónde vas, Tharsia? ¿Te has esforzado en vano, no pudiste despertar sucompasiónniayudaraesehombrequequieresuicidarse?

—He hecho todo lo que he podido—replicóTharsia—, perome ha dado cien

www.lectulandia.com-Página114

monedasdeoroymehapedidoquemealejara.—Te daré doscientas —dijo entonces Athanágoras—, pero vuelve abajo,

devuélvelelasqueélteharegaladoydile:«Quieroquevivas,notudinero».Tharsiavolvióabajar,sesentóalladodeApolloniusyledijo:—Yaque insistes en continuar con tu aflicción, permíteme almenosquehable

contigo.Sipuedes resolverunaadivinanzaque tepresentaré,memarcharé;pero sitampocoquieresesto,tedevolverémidineroymealejaré.

Paranotenerquevolveraaceptareldinero,peroparanorechazar tampocolaspalabrasdelasagazniña,Apolloniushablóasí:

—Pese a que en mi angustia no tengo otra preocupación que la de llorar yquejarme,dimedetodosmodosquéquierespreguntarme,paraquenomepierdatugraciosasabiduría,yluegomárchate;puestepidoquemedejesllorar.

—HayunacasaenlaTierra—dijoentoncesTharsia—que,peseaestarcerradacon llave, siempre vuelve a abrirse; la casa lanza un eco, a pesar de que sushuéspedesestánquietosynoemitensonidoalguno;ambos,lacasayloshuéspedes,correnunoalladodelotro.Sieresunrey,segúndices,tienesquesermássabioqueyo;resuelve,portanto,laadivinanza.

—Paraquenocreasquetehementido—contestóApollonius—,sabequelacasaqueresuenaenlatierrasonlasolas,yloshuéspedes,losmudospecesquecorrenporsucasa.

Aquélladijoempero:—Soy larga y veloz e hija del hermoso bosque, rodeada de un sinnúmero de

acompañantes;recorromuchoscaminos,peronodejohuellas.—Si pudiera te mostraría muchas cosas que no sabes—replicó Apollonius—

cuandohayacontestadoatuspreguntas.Detodosmodosmesorprendodequeatantemprana edad estés dotada de tamaña sabiduría. El árbol, pues, rodeado de unsinnúmerodecompañeros,querecorretantoscaminosysinembargonodejarastros,esunanave.

Agregóentonceslamuchacha:—Inocente atraviesa bóvedas y casas, en el centro haymucho calor que nadie

trata de apartar; la casa misma está desnuda; y sin embargo sólo se le adapta unhuéspeddesnudo,ysitedespojarasdetulutopodríasentrarindemneenelfuego.

Apolloniusrepuso:—Entraríaentoncesaunbañopúblico,enelqueaquíyallísalenllamasdelos

revestimientos de madera; es desnuda la casa en la que no hay nada; sólo se leadaptanhuéspedesdesnudos,yallíhandesudardesnudos.

Mientras la doncella hablaba éstas y otras cosas semejantes, se abalanzó sobreApollonius,extendiósusbrazosyleabrazóconlassiguientespalabras:

—Escucha la voz de la que te suplica,mírame amí, una virgen; es impío que

www.lectulandia.com-Página115

muera un hombre tan sabio; si Dios a través de su misericordia te devuelve a tuesposaquetantoañoras,sipuedeshallaratuhijaquecreesmuerta,tienesquequedarconvidaparapoderalegrartedeello.

Al oír Apollonius estas palabras montó en cólera, se incorporó y alejó a lamuchacha conunpuntapié; la doncella cayó al suelo y de sumejilla abiertamanósangre;poresocomenzóallorarconsternadaydijo:

—¡Oh,Señor,constructordelabóvedacelestial,miramipena!Nacíbajolasolasyondasdelmar,mimadremuriódesgarradaporlosdolores,selenegóunatumbaentierrafirme,ymipadresólolaengalanó,lacolocóenunataúdyconveintemonedasdeorolaentregóalmar;amí,desdichada,mipadremeentregóconjoyasyprendasreales a su impío huésped Stranguilio y a Dionisíades, y ellos le ordenaron a unesclavoquemematara;éste, finalmente,atendióami ruegodepermitirme invocarunavezmásalosdiosesantesdesermuerta,ycomoentretantollegaronunospiratas,éstosmesecuestraronmientrashuíaelquedebiómatarme;metrajeronaestelugar,y,siDiosasíloquiere,medevolveráamipadreApollonius.

CuandoApolloniusoyótodosestossignostanseguros,exclamódevivavozlassiguientespalabras:

—¡Oh,Señor,misericordioso,quevesatravésdelcieloydelasprofundidadesysacasaluztodoslossecretos,santificadoseatunombre!

Después de haber dicho esto abrazó a su hijaTharsia, la besó lleno de alegría,lloróamargamentedefelicidadyexclamó:

—¡Oh,midulceyúnicahija,mitaddemialma,portubienahorayanoquieromorir,pueshereencontradoaaquéllaporlaquemequeríadarmuerte!

Luego,exclamóenvozalta:—¡Venid, criados, corred, amigos, acercaos todos y poned fin a mis

lamentaciones,pueshereencontradoamihijaúnicaquehabíaperdido!Al oír los criados esos gritos, acudieron de prisa, y junto con ellos el príncipe

Athanágoras;unavezllegadosalacabinahallaronaApolloniusllorandodealegría,ymientrasabrazabaasuhijalesdijo:

—Heaquíalasegundamitaddemialma,esmihijaalaquelloraba;ahoraquierovivir.

Todos llorarondealegría juntoconél.LuegoApolloniusse incorporó, sequitósusropasdeluto,sevistióconropasnuevasytodosexclamaron:

—¡Oh, señor, cuán parecida es vuestra hija a vos! Aunque no tuviéramos otraprueba, lamera semejanza seríamás que suficiente para demostrar que es vuestrahija.

Mástardeladoncellabesóasupadretresocuatrovecesyledijo:—¡Oh,padre,alabadoseaDiosporconcedermeestagraciadequepuedavertey

vivirymorircontigo!

www.lectulandia.com-Página116

Luegocontócómolahabíacompradoelrufiánylahabíallevadoaunacasadeplacer, y cómoDios había protegido su virginidad.Al oír estoAthanágoras, temióqueaquélpudieraentregaraotroasuhijacomoesposa,yechándosea lospiesdeApolloniusledijo:

—TesuplicoporelDiosvivientequeteharestituidoatuhijacomopadre,quenoledestuhijaenmatrimonioaotrosinoamí,puessoyelreydeestaciudadypormiayudahaseguidovirgen,ybajomiguíatehareconocidocomopadre.

—Nopuedooponerme—lerespondióApollonius—,pueshashechomuchopormihija,ydeseoqueseatuesposa;sólorestaquemevenguedelrufián.

DeinmediatoAthanágorassedirigióalaciudad,convocóalosciudadanosydijo:—¡Quenosehundatodalaciudadporculpadeunimpío!Sabedquehallegado

Apollonius, el padre de Tharsia; mirad: su flota acude con un gran ejército, paradestruir laciudadporculpadeunrufiánquehabía llevadoaTharsiaaunacasadeprostitución.

En seguida se produjo un tumulto y semejante revuelo entre el pueblo, que noquedaron atrás hombres nimujeres; todos corrieron hacia donde estabaApolloniusparaverleysuplicarlemisericordia.PeroAthanágorasdijo:

—Aconsejo que para que no sea destruida la ciudad se lleve al rufián a lapresenciadeApollonius.

Prontoselohabíacogidoy,conlasmanosatadasenlaespalda,selollevóanteelrey Apollonius; éste se puso un atuendo real, se colocó su diadema en la cabeza,subióconsuhijaaltribunalylesdijoalosciudadanos:

—VeisaladoncellaTharsia,quehoyhasidoreconocidaporsupadre;peroeserufiáninfameledeparóunoprobioeterno,tangrandecomoloessudepravación,ynoquiso desistir de su intención ni por los ruegos de ella ni de sus amigos ni pordinero:¡Vengad,pues,amihija!

Entoncesdijerontodosauna:—Señor,queelrufiánseaquemadovivo.De inmediato se llevó al rufián a una hoguera y se lo quemó hasta reducirlo

completamenteacenizas;Tharsiaemperoledijoalguardiándelcondenado:—Teregalolalibertad,puesportubondadyladetusconciudadanoshequedado

virgen.Luegoleregalódoscientasmonedasdeoroyleconcediólalibertad.Tambiénse

laconcedióalasdemásmuchachasqueselepresentaron,ylesdijo:—Liberaosahoradepensarenloquehastahoyhabéishechoconvuestrocuerpo.LuegoledijoApolloniusalpueblo:—Parademostrarmiagradecimientoporlasobrasdebienquelehabéisbrindado

amihija,osregalocincuentalibrasdeoro.Todos inclinaron sus cabezas para expresar su agradecimiento; y erigieron en

www.lectulandia.com-Página117

medio de la ciudad una estatua de Apollonius, en cuyo pedestal escribieron: «AApolloniusdeTiro,quienreconstruyónuestrascasas,yalasantadoncellaTharsia,suhija».

Pocosdíasdespués,ypara laalegríade toda laciudad,Apollonius leentregóaAthanágoras a su hija por esposa y partió con su yerno y su hija para marchar aTharsus,suciudadnatal,peroensueñosunángelleordenóquesedirigieraaÉfesoparavisitarel templodelosefesiosconsuhijaysuyerno;allídebíanarrarenaltavoz todos sus destinos: lo que había sufrido en su juventud, cómo había vuelto aTharsusyvengadoasuhija.Aldespertar,Apolloniuslecontótodoasuyernoyasuhija,yéstosdijeron:

—Señor,hazloqueteparezcabien.Entonces le ordenó al timonel que se dirigiera hacia Éfeso, y una vez

desembarcado allí, se dirigió con los suyos al templo en el que su esposa vivía demodo santo entre las sacerdotisas; pidió que se le abriera el templo, lo cual asíocurrió.Suesposa,alenterarsedequehabíallegadounreyconsuhijaysuyerno,adornósucabezacongemasreales,sevistióconunatúnicacolorpúrpuraysedirigióaltemploconuncortejobrillante.Eramuygrácil,ytodosasegurabanqueporsugranamora lavidacastanohabíaningunadoncella tanencantadoracomoella.CuandoApolloniuslavionolareconoció,yseechóasuspiesjuntoconsuhijaysuyerno.Yhabía en ella tal belleza que a todos los que la miraban les parecía una diosa.Apolloniuscolocóahoracostososregaloseneltemploycomenzóahablarhaciaéste,comoselohabíaordenadoelángel:

—Tengosangrerealpornacimiento,vengodeTiroymellamoApollonius.Unavezquelleguéadominar todoslosconocimientosresolvíunaadivinanzadel impío

www.lectulandia.com-Página118

reyAntíocoparaobtenerpor esposa a suhija; pero el reymismo ladeshonróy laapartóconsuimpiedad,alavezquetratódehacermeasesinar.Despuésdeestohuíyperdí todo en el mar; pero luego fui recibido con suma benevolencia por el reyAltistratesyexperimentésubondadhastatalpuntoquehastamedioasuhijacomoesposa.Luego, una vezmuertoAntíoco, fui conmimujer a tomar posesión demireino;enelmarellameregalóaestamihija,peromurióenelparto,ylaencerréconveintemonedasdeoroenunataúdquehicebajaralmar,paraque,silaencontraban,pudieranenterrarlacomocorrespondía.MástardeencomendémihijaaunaspersonasindignasymedirigíalAltoEgipto.Alvolvercatorceañosdespuésparareclamaramihija,medijeronquehabíamuerto,ypuestoquelescreí,vivíacongojadoyvestílutoydeseémorir,hastaquemedevolvieronamihija.

Mientras contaba éstas y otras cosas parecidas, su esposa, la hija del reyAltistrates, se incorporó, le abrazó y quiso besarle; pero Apollonius la rechazóindignadoporquenosabíaqueerasumujer.Masaquélladijollorando:

—Oh,señor,misegundoyo,¿porquétecomportasasíconmigo?Soytumujer,lahijadelreyAltistrates,ytúeresApolloniusdeTiro,mimaridoycónyuge;túeresmináufrago,alquenoaméporeldeseocarnal,sinoporsusabiduría.

Apollonius,aloíresto,lareconociódeinmediato,laabrazóyderramólágrimasdealegríadiciendo:

—¡AlabadoseaelSupremo,quemehadevueltoamiesposayamihija!—¿Dónde está mi hija? —preguntó entonces la reina. El propio rey señaló a

Tharsiaydijo:—ÉstaesmihijaTharsia.Lamadrelabesó,ytantoenlaciudadcomoenlosalrededoressedifundió,para

granalegríade todos,cómoelreyApolloniushabíareencontradoasuesposaeneltemplo.Luego,Apollonius, su esposa, suhijay suyernonavegaronhaciaTiro.AlllegaraAntioquía,ApolloniustomóposesióndelgobiernoquelehabíanreservadoysedirigiódespuésaTiro,trashabernombradoasuyernocomolugarteniente.Luegosedirigióconsuyerno,sucónyugeysuhijayconunejércitorealaTharsus,hizocoger aDionisíadesy aStranguilio, los hizo llevar ante supresenciayhabló así atodoslospresentes:

—CiudadanosdeTharsus,¿heimportunadoaalgunodevosotros?—No, señor—exclamaron todos—. Estamos dispuestos a morir por vos; esta

estatuaseerigióporquenossalvasteisdelamuerte.—Habíaconfiadomihija aStranguilioyaDionisíades—prosiguióApollonius

—,peronoquisierondevolvérmela.Ladesgraciadamujerexclamó:—Mibuenseñor,¿nohasleídolainscripciónenlatumbadeella?EntoncesApolloniushizopresentarseasuhijaante lavistade todos,yTharsia

www.lectulandia.com-Página119

maldijoalamujerylesdijoaaquéllos:—¡Diososguarde!Tharsia,resucitadadeentrelosmuertos,osbrindasusaludo.Cuando la infame mujer la vio, le tembló todo el cuerpo; los ciudadanos se

sorprendieronysealegraron.EntoncesTharsiamandóllamaralsiervoyledijo:—Theóphile,meconoces;ahoracontéstameenaltavoz:¿Quién tedio laorden

deasesinarme?Elsiervorepuso:—MidueñaDionisíades.EntonceslosvecinoscogieronaStranguilioyaDionisíades,losarrastraronhacia

losextramurosdelaciudadyloslapidaron.PerocuandoquisieronmatartambiénaTheophilus,Tharsialesalvólavida,diciendo:

—Sinomehubieradejadotiempopararezar,ahoranoleprotegería.Más tarde Apollonius hizo muchos regalos a los ciudadanos y se quedó allí

durantetresmeses;peroluegonavegóhaciaPentápolis,sedirigióalpalacioyvisitóllenodealegríaalreyAltistrates.Ésta,entretanto,habíaenvejecido,yviofelizasuhijayasunietaconsuesposoduranteunaño;peroluegomuriócuandohubollegadosuhora,nosinanteshabercedidolamitaddesureinoaApolloniusylaotramitadasuhija.Cuandotodohuboterminado,undíaqueApolloniusestabapaseandoporlaorilladelmarvioalpescadorquelehabíaacogidodespuésdelnaufragio,yordenócogerloyllevarloalpalacio.Elpescador,alverseapresadoporsoldados,creyóquehabía llegado lahorade sumuerte;maspocodespués tambiénentróApolloniusalpalacio,lomandótraeryhablóasí:

—Éste es quien me permitió conocer a mi esposa, me ayudó después de minaufragioymemostróelcaminoaestaciudad.

Yalpescadorledijo:—SoyApolloniusdeTiro.A continuación le hizo dar doscientas monedas de oro, esclavos y criadas y

durantetodasuvidalotuvoporunodesusacompañantes.EntoncestambiénseechóasuspiesElamitus,quienlehabíadadoelprimerolanoticiadeAntíoco,yledijo:

—¡Recuerda,ohseñor,atusiervoElamitus!Apollonius le tomóde lamano, lo levantó, loconvirtióenunhombre ricoy lo

incorporóa sucorte.Unavezquehuboacabado todoesto,Apolloniusysuesposaaúnengendraronaunhijo,aquiennombróreyenellugardesuabueloAltistrates.YApolloniussiguióviviendo juntoasuesposaochentaycuatroañosmásygobernóAntioquíayTiroenpazyfelicidad;yescribióélmismosusperipeciasy llenóconellasdosgrandesrollos,unodeloscualespusoeneltemplodeÉfesoyelotroensubiblioteca; finalmente murió y accedió a la vida eterna, a la que ojalá tambiénlleguemosnosotros.Amén.

www.lectulandia.com-Página120

ElguerreroJulianus

H abía una vez un guerrero llamado Julianus, quien, sin saberlo,mató a suspadres. Pues cuando este joven noble un cierto día estaba cazando y perseguía unciervoavistado,éstedeprontosediolavueltayledijo:

—Tú,quemepersigues,seráselasesinodetupadreydetumadre.Cuando aquél hubo oído esto, temiómucho que pudiera ocurrirle lo que había

dichoelciervo.Poresoabandonóatodos,semarchóyllegóaunaregiónmuylejana,dondeseunióalséquitodeciertopríncipe.Allísecomportótanvalientementetantoenelcampocomoenelpalacio,queelpríncipelenombrócomandantedelejército,ledioporesposaalaviudadeuncastellanoyeljovenrecibióportantoelcastillodeellacomodote.Pero lospadresdeJulianus,muyacongojadospor lapérdidadesuhijo,viajabanpordoquierylebuscabanafanosamente,hastaqueporúltimollegaronalpalacioenelquesehallabaJulianus.LaesposadeJulianus,alverlesy,comoésteno se encontraba en su casa, tras haberles preguntado quiénes eran y éstos habernarradotodoloquelehabíasucedidoasuhijo,sediocuentadequeéstosdebíandeserlospadresdesuesposo,porcuantohabíaoídoestascosasyarepetidasvecesdebocadesucónyuge.Portantolesacogiócongranamistad,yporamorasuesposolescediósupropiacamaehizoprepararseunaenotrositio.Alamadrugadasiguientelacastellana fue a la iglesia, y también Julianus llegó temprano a su dormitorio paradespertarasuesposa;yalveradospersonasjuntasyaciendoensucama,creyóquesetratabadesuesposaconunamante,sacósigilosamentesuespadaytraspasóalosdos a la vez. Pero al salir de su casa vio que su esposa regresaba de la iglesia; sesorprendiómucho y le preguntó quién estaba durmiendo en su cama.Aquélla dijoentonces:

—Sonvuestrospadres,queoshanestadobuscandodurantetantotiempo;aellosleshecedidonuestrolecho.

www.lectulandia.com-Página121

Al oír esto, se cayó al suelo casi muerto de impresión y comenzó a lloraramargamenteyadecir:

—Ay,míserodemí,¿quéhedehacer?¡Hematadoamispadres!Y,mira,asíseha cumplido la palabra del ciervo; quise huir, y justamente con mi huida la heconvertido en realidad. Adiós, dulce hermana, ahora no descansaré hasta saber siDioshaaceptadomiarrepentimiento.

Peroellaledijo:—Queridohermano,nohadesucederquemeabandonesytemarchessolo,pues

comoparticipédetusalegríasquierocompartirtambiéntuspesares.Conlocualambossedirigieronaungranrío,adondesolíanirmuchaspersonas

en peligro de muerte, y construyeron allí un gran hospicio para hacer penitencia,ayudando a cruzar el río a todos los que así lo quisieran y amparando a todos lospobres en su hospicio. Después de largo tiempo, en una ocasión en que Julianusacababadedormirsemuycansado,cercadelamedianocheyhaciendoafueraunfríoatroz,oyóunavozquegritabalastimosamenteyqueconuntonotristelesuplicabaquelabuscara.Julianusselevantóalpocoratoyencontróaunhombrequeyaestabacasipasmadodefrío,lollevóasucasa,encendiófuegoytratódecalentarlo;peronololograba,ycomoJulianustemióqueelhombreselemurieraensusbrazos,lollevóasupropiacamaylotapóconsumadiligencia.Peropocoratodespuésaquélquelehabíaparecidoenfermoyleprososealzórodeadodeunaluzbrillanteylehablóasíalquelehabíahospedado.

—Julianus,elSeñormeenvióhaciatiymeencomendórevelartequehaaceptadotupenitenciayqueprontomoriréisambosenlagloriadelSeñor.

Conestaspalabrasdesapareció,yJulianusconsuesposa,ricosenbuenasobrasyencaridad,murieronpocotiempodespuésenlagloriadeDios.

www.lectulandia.com-Página122

Eldisparosobreelcadáver

Habíaunavezunreymuynoble,sabioyrico,queteníaunaesposaalaquequeríamucho;ella,sinconsiderarelamorqueledebía,habíaparidoatreshijosfueradesumatrimonio;éstosserebelabanconstantementecontraelreyynoseleparecíanen nada. Pero luego concibió un cuarto hijo de la semilla del rey, dio a luz y loamamantó.Ahorabien;cuandosehubocerradoelciclodesusdías,elreymurióyseguardó su cuerpo real enun féretro.Despuésde sumuerte los cuatrohijos citadoscomenzaronadisputarseelgobiernodelreino.Porfinllegaronaunacuerdo:iríanaveraunancianoguerreroqueanteshabía sidoelescriba secretodeldifunto rey,yconfiar simplemente en su decisión; y así sucedió. Después de escucharlespacientemente,elguerrerolesdijo:

—Escuchadmi consejo, y si lo seguís, todo estará bien. Será provechoso paravosotrosquesaquéiselcadáverdeldifuntoreydesuataúdyqueluegocadaunodevosotrostengapreparadosarcoyflecha;queobtengaentoncessureinoquiendisparemásprofundamentesobreelcadáver.

Esteconsejolesgustó,desenterraronelcadáverdesutumbaylosujetaronenunárbol.Elprimeroquetirósuflechahiriólamanoderechadelrey,porlocualyacasise le proclamó único heredero y señor del reino. El segundo disparó su flechaalegremente más cerca, en la cara, por lo cual se adjudicó el triunfo con mayorcerteza.Eltercero,empero,traspasóelcorazóndelreyycreyóentoncesquecontodaseguridad podría asumir el dominio sin que le contradijeran sus hermanos. Sinembargo,cuandoseacercóelcuartoalcadáver,suspirógravementeydijoconvozlastimera:

—Ay,demí,padre,quetengoqueverheridotucadáverportuspropioshijos;queseaajenaamílaideadequealgunaveztiresobreelcuerpodemipadre,estévivoomuerto.

www.lectulandia.com-Página123

Despuésquehubohabladoasí,lospríncipesdelpaísytodoelpuebloloalzaronjuntamenteylosentaroncomoverdaderoherederoyseñordelreinoeneltronodesupadre;alosotrostresselesquitarontodassusdignidadesytodossusbienesyselesechódelpaís.

www.lectulandia.com-Página124

ElherreroFocus

TitogobernabaelImperioRomanoypromulgóunaleyparaqueseconsagrarael cumpleaños de su primogénito y para quemuriese quien mancillara ese día dehonorasuhijorealizandountrabajovulgar.Despuésdedaraconoceresaley,llamóasuqueridomaestroVirgilioyledijo:

—Querido amigo; si bien he dictado semejante ley, podrían cometerseinfracciones de lamisma en secreto, sin que yo pueda enterarme. Por lo tanto, tepedimosquecontusabiduríahallesunmedioporelquepuedareconocerseaquienesobrencontraviniendolaley.Aquéldijo:

—Cúmplasetuvoluntad,señor.Enseguida,Virgilio,consusartesmágicas,hizosurgirenmediodelaciudaduna

estatuaque lepermitíaalemperadorver todos lospecadoscometidos secretamenteaquel día, y así, por la acusación de esemonumento, se condenaba amuchísimaspersonas.Habíaen laciudadunciertoartesano llamadoFocus,que trabajabaaqueldía como todos los demás.Una vez que estaba echado en su lecho, pensó para sícómotantagenteperdíasuvidaporlasacusacionesdeaquellacolumna.Selevantótempranoydirigiéndosealaestatualedijo:

—¡Oh, qué estatua que eres tú; cuántas personas pierden la vida por tusdenuncias!¡JuropormiDiosquesimeacusasteromperélacabeza!

Después de hablar así se dirigió a su casa. En la primera hora, según sucostumbre, el emperador envió a sus mensajeros a la estatua para preguntarle sialguienhabíavioladolaley.Unavezllegadosalaestatuaydespuésdetransmitirlelavoluntaddelemperador,éstalesdijo:

—Queridosamigos,alzadvuestramiradayobservadloquediceenmifrente.Almirar hacia arriba, aquéllosvieronnítidamente en la frentede la estatua las

tres oraciones siguientes: los tiempos cambian; los hombres se vuelven cada vezpeores;quiendigalaverdadveráquebradasucabeza.

—Ved,einformadavuestroseñorloquehabéisvistoyleído.

www.lectulandia.com-Página125

Losmensajerossemarcharonyletransmitierontodoasuseñor.CuandoTitooyóesto, ordenó que sus soldados se armaran y fueran a cuidar a la estatua, y que sialguien, contraviniendo sus órdenes, emprendiera una acción contra la misma, lollevaran ante él atado de pies ymanos. Los soldados se allegaron, pues, a aquellaestatua,yledijeron:

—Elemperadorquierequeledenunciesaquieneshayanvioladolaleyytambiénalosquetehayanamenazado.

Dijoentonceslacolumna:—Buscad al herreroFocus, pues éste no sólopeca todos los días contra la ley,

sinoquetambiénhaproferidoamenazascontramí.Entoncesaquéllosleprendieronylellevaronanteelemperador.Ésteledijo:—Amigo,¿quémedicendeti?¿Porquéinfringeslaleyestablecida?—Señor—contestó aquél—, no puedo cumplirla, pues necesito ocho denarios

diarios,ynopuedoganarlossintrabajar.—¿Yporquéochodenarios?—dijoelemperador.Focusrespondió:—Estoyobligadoapagartodoslosdíasdelañodosdenariosquemeprestéenmi

juventud;doslospresto,pierdootrosdosygastolosdosúltimos.—Tienesquehablarmemásclaramente—dijoelemperador,alocualelherrero

replicó:—Tengoquepagarlecadadíadosdenariosamipadre,puescuandoyoeraaúnun

niñopequeño,élgastabaparamídosdenariosdiarios.Ahoramipadreseencuentranecesitado,demodoquemirazónmeordenadarledosdenariostodoslosdías.Otrosdosdenariosselosprestoamihijo,queahoratodavíaesaprendiz,paraque,sialgunavez yo cayera en la indigencia, él pueda devolverme aquellos dos denarios, comoahoraloestoyhaciendoconmipadre.Otrosdosdenariosselospagocadadíaamimujer. Pero como ésta seme opone, es caprichosa y pérfida, pierdo por estos tresmotivostodoloqueledoy.Losúltimosdosdenarioslosgastoenmipropiacomiday

www.lectulandia.com-Página126

bebida.Portanto,realmentenopuedosubsistirdebuenmodosinestosochodenariosni obtenerlos sin un esfuerzo constante. Ahora que habéis escuchadomis razones,pronunciadunasentenciajusta.

Dijoentonceselemperador:—Querido amigo, te has responsabilizado correctamente; ve y trabaja según tu

fielmanera.Pocotiempodespuéselemperadormurió,ytodoseligieronemperadoralherrero

Focuspor suprudencia;yésteadministrósu reinodemodomuy juicioso;unavezquehubomuertosedibujótambiénsuretratojuntoaldelosdemásemperadores,consusochodenariosporencimadesucabeza.

www.lectulandia.com-Página127

HermannHesse:LasGestaRomanorum

L as Gesta Romanorum son una colección de narraciones, leyendas yanécdotas, acompañadas de conclusiones morales por clérigos; en la Baja EdadMedia tuvieron gran difusión en toda Europa como lectura divertida e instructiva.Originariamente,comodiceeltítulo,todosestoscuentosdebendehabersetomadodela historia y leyenda romana; con el tiempo se les fueron añadiendo una serie deposterioresanécdotasyleyendasdesantos.

Sondesconocidostantoelautorocompiladorcomolapatriadeestelibroextrañoeinfluyente.Nohaymuchasobrasimportantesdelaliteraturaantiguaquesehayaninvestigadotantoysobrelasquetantosehayaescrito,ydelasquesinembargosesepa tan poco. Aquí no caben las suposiciones; por eso se explicará en brevespalabraslopocoquesesabeconseguridadacercadelasGestaRomanorum.

ElmanuscritomásantiguodelasGestaRomanorumlatinasesdeorigeninglésypertenece al año 1342. A partir de entonces y hasta comienzos del siglo XVI seencuentranmuchosmanuscritos, latinosengeneral,quedifierennotablementeunosdeotros,ademásdetraduccioneseimitacionesinglesasyalemanasquecontienenenparte elementos nuevos,mientras que las traducciones a otros idiomas no sonmásque reproducciones de los textos en latín. Pues bien: se supone que las Gestasurgierondespuésde1300enInglaterraoenAlemania;nadasesabeacercadelautor,ylaspocassuposicioneseruditasalrespectonosonconvincentes.Loúnicoseguroesque este libro de anécdotas conmoraleja gozaba de gran popularidad por doquier,pero sobre todo enAlemania, y que se fue copiado, elaborado e impreso repetidasveces.ConlaReformavadesapareciendopocoapoco,yunapartedesusmateriasmás apreciadas pasa a integrar las versiones tempranas de los llamados librospopulares alemanes.A partir demediados del sigloXVI, o tal vez antes, lasGestaparecenserolvidadasrápidamente.

La traducción presente pertenece a Johann Georg Theodor Graesse y fuepublicadaporprimeravezenelaño1842.AtítulodeensayocomparétambiénunaantiguatraducciónalemanadelsigloXV.Peroparaunpoetadenuestrosdíasnomeparece una tarea deseable la de confeccionar una imitación arcaizante de aquelantiguo texto alemán; además, la traducción de Graesse me parece absolutamentelegible,fielynocarentedeencanto,demodoquemeconforméconunaseleccióndeltexto deGraesse.Naturalmente la selección no fue trazada según valoresmorales,sinosólosegúnlabellezadelasnarraciones,porlocualnosetuvounaconsideraciónespecial para con los amantes de los cuentos atrevidos ni para con las almasmojigatas. La selección de las narraciones, la creación de nuevos títulos y el

www.lectulandia.com-Página128

acortamiento de unos pocos cuentos demasiado extensos constituyen mi trabajopersonal;todolodemásesunaversióntextualdelatraduccióndeGraesse.Algunossabios de épocas recientes, entre los que citaremos a Oesterley como el que másconoce la materia, solieron hablar un poco despreciativamente sobre Graesse; sujuiciopuedeser justoen loqueserefieraa lassuposicionesdeGraesserespectoalorigen y el autor de lasGesta; sobre su traducción sólo podría expresar opinionespositivas.

Laliteraturalatinadelmedioevoalemáneinglésespococonocida.(…)Enmisnotas algunas veces he tratado sin miramientos la «moral» de los compiladoresmonacales;miamorhaciaestericomundomedievalnosedirigedeningúnmodoalastendenciaseclesiástico-clericales,sinoasustemas,asuprofundafantasíayclaraplasticidad,asucálidaybellahumanidad.Aúnestá lejos laépocaenquesintamoscomopropiaslasmaravillosasleyendasdelaEdadMediafrancesa,inglesayalemanaen toda su pureza; demasiado conocemos a Sigfrido y a Percival, a Tristán y aLohengrin,sóloapartirdelteatro.Perolasreencontraremos,volveránaserpropiedadde los lectores y tema de nuestros poetas, y cuanto más claramente apartemosnuestros corazones del olor del incienso y de las hogueras, tanto antes volverán apertenecemoscomopropioslosvaloresanímicosdeaquellossiglososcurosydesupoesíaquenohayansidotocadosporeseolor.

(1914)

www.lectulandia.com-Página129

DelasnarracionesdeLeoGreinerdeantiguospoemasalemanes

www.lectulandia.com-Página130

Helmbrecht

E lhijodeuncampesino, llamadoHelmbrecht igualquesupadre, teníaunoscabelloshermosísimos:rubiosyrizados,lellegabanabundanteshastaloshombros,ylos apresaba en un gorro acampanado en el que podía verse una gran variedad depreciosas imágenes: desde la nuca hasta la coronilla había allí cosida unamultiplicidad de pájaros, de papagayos y palomas, como si hubiesen voladodirectamente del Spessart al gorro. En la orejera derecha estaban representados elsitio y la caída de Troya, con varias torres hundiéndose y muros de piedrasdestruidos; a su lado, la huida de Eneas con sus naves por el mar. En la parteizquierdaseveíaaCarlos,aRoldán,aTurpínyaOlivier, loscuatrocamaradasdelucha, llevando a cabo milagros contra los infieles. En el medio, entre la orejaizquierdayladerecha,seencontrabaenlaorlauncírculocosidoensedabrillante:enél se veía graciosamente representada una danza de las que siguen bailándose hoydía:uncaballerotienedelasmanosadosmujeresyunescuderoadosmuchachas;allado hay un grupo de violinistas.Había cosido este gorromaravilloso unamonjesque, seducida por el hechizo del mundo, había huido de su celda. Gotlinde, lahermanadeHelmbrecht,alvercómolasmanosartísticasdelamonjahacíansurgirlos preciosos adornos, le había ofrecido una vaca por ellos y la madre le habíaregaladomuchasmonedas,quesoyhuevos;seguramente,mientraslamonjaaúnibaal refectorio, jamáshabíaabierto tantoshuevosniprobado tantoquesocomoahoraqueeraunafugitiva.

Delmismomodo,sindudaningúnmíseromozodelabranzallevójamásungorrotan hermoso como este joven y salvaje Helmbrecht. Pero además, su hermana leregalóunacantidaddelienzoblancoysuave,tejidotansutilmentequeseguramentehabíanhuidosietetejedoresantesqueseterminara.Aellolamadreleagregóprendasde lana de lomás hermosas, una piel resplandeciente de animales del bosque, dosvestidos, una loriga y una espada, luego un puñal y una amplia bolsa. Cuandohubieronequipadoasíaljoven,estabainsatisfechoydijo:

—Madre, aúnme hace falta una guerrera; no soportaría carecer de esa prenda.Perotienequesertanespléndidaquetucorazóntiembleantelahermosuradetuhijocuandomeveasencamino.

Aellalequedabaaúnunapequeñachaquetaenelarmario;labuscóyseladio.Compró además una tela azul y la añadió para confeccionar una guerrera tanmagnífica como jamás colono alguno entre el Wels y Traunberg la había llevadopuesta:a lolargodelacolumnavertebral,desdelacinturahastalanuca,habíaunahileradebotoncillos,unoalladodelotro,todosderojodorado,ylomismodelante,

www.lectulandia.com-Página131

pero de color blanco plateado, desde el cuello hasta la hebilla del cinturón. Tresbotonesdecristal,nidemasiadopequeñosnidemasiadograndes,leservíandecierreen el pecho, y toda la parte delantera estaba sembrada de botoncillos amarillos,marrones, grises, azules, rojos, negros y blancos, que destellaban a lo lejos. Lasmujeresylasjóveneslemirabanencantadascuandoibaalbaile.Lacosturaenlaquela manga se une a la parte del pecho la llevaba adornada con campanillas quecomenzabanatintinearfuertementecuandosaltabaadanzarenronda,demodoquerepiqueteaban claras en los oídos de las mujeres. Madre e hija habían tenido quevender unos cuantos pollos y huevos antes de ganar lo suficiente para comprarletambiénpantalonesypolainasalorgulloso.

—TengoganadeiralaCorte—ledijoHelmbrechtasupadre—.Mimadreymihermaname han regaladomuchas cosas, por lo cual les estaré agradecido todamivida.¡Peroahora,padrequerido,tetocaati!

Elviejosepreocupóporestaspalabras,yburlándoseledijoasuhijo:—Ea,¿quieresquealasropasteañadaunvelozcorcelquecorralargotiempoy

saltecercasyzanjas,paraquealfinalnodebasllegarapiealaCorte?¡Hijo,renunciaaeseviaje!Elambientecortesanoesduroparaquiennohayavividoenéldesdesuniñez.¡Simeayudas,teayudo!¡Conducelayuntadelabranza,llevaelarado,forjalasherraduras!Asíirásalatumbaconhonor,igualqueyo.

Respondióentonceselhijo:—¡Callayno sigascon talespalabras!Yanadapuedecambiarse:queDiosme

ampare,quieroversimegustalaCorte.¿Quetussacascabalguenenmicuello?¿Quesubabostaa tucarro?QuemeodieDiossialgunavezmáslecolocoelyugoa tusbueyesositesiembrolaavena,queellonoarmonizaconmisrubioscabellosymishermososrizos,misropasespléndidasyelgorropreciosoconlaspalomasquemanosfemeninashancosidoenél.

—¡Oh,quédateconmigo—replicóelpadre—.ElcolonoRuprechtquieredarteasuniñaporesposa,yjuntoconellaunacantidaddeovejas,cerdosyvacas,jóvenesyviejos.EnlaCortesólopasaráshambreytribulaciones,puescréemequenadielograrebelarsecontrasucondición.Ylatuyaeselarado,ynoseríasmásqueelhazmerreírdelagentedelaCorteporquerertemezclartetú,uncampesino,entreellos!

—¡Eh! —lo interrumpió el hijo—. Si tuviera un caballo, en las costumbrescortesanas no me arredraría ante ninguno que hubiese estado en la Corte desdesiempre.

www.lectulandia.com-Página132

¿Quién, quevea el gorro brillante enmi cabeza, no juraría conmil juramentosquejamásoscondujelayuntadelabranzanipaséelaradoporlossurcos?¿Quiénsedacuentadequetrilléelgranoenlaeraodequeclavépalosenelsueloparavosoparaalgúnotro,cuandomepongolasprendasquemehanregaladomimadreymihermana? Si pasomis piernas pormis espléndidos pantalones yme calzo con loszapatosdeKorrun,nadienotaquealgunavezhearregladocercas.Creedme,nosirvoparayernodelcolonoRuprecht.¿Acasohedemalgastarmifuturopormujeres?

—Escúchame, hijo—exclamó el padre—. Si quieres parecerte a un cortesanonato, teperseguiráconodio.Siuncortesanolequitaraauncampesinotodoloqueéste ha obtenido, finalmente triunfaría el primero. Pero si a un cortesano le quitassólounpocodeforraje,enunsantiaménestaráencimadeti,teconvertiráengaranteyenrehénportodoloquealgunavezlequitaronytemataráporturobo.

—Quesea loqueDiosquiera—respondióelhijo—,yomevoy.Que tusotroshijos se esfuercen con el arado; que demí no se oigamás que el bramido de losvacunosquemerobe.¿Qué,fueradeesemiserablecaballo,meimpidecorrerconmiscompañeros y arrastrar a los campesinos de los pelos alrededor de las cercas? Sicriara durante tres años un potro o una ternera para luego conseguir una gananciaínfima,¿dequémesirve?Quierorobartodoslosdías,vivirbienyprotegermicuerpodelasheladasinvernales,poresodameporfinelcaballoqueteestoypidiendo.

Asíalpadreno lequedóotro remedioquecomprarleelcaballo,porelquediotreintacapasdepañotirolésmuybueno,cuatrovacas,dostorosycuatrofanegasdetrigo.Cuandoelhijoestuvolistoparaviajar,echólacabezahaciaatrásyobservósushombros:

—Mesiento tan salvajequepodríamorder laspiedras, sí, quiero triturarhierroconmisdientes.¡Puesahora,acruzarelmundosehadicho,lamiradarectahaciaelfuturo!¡Dejadmeenlibertad,padre,pueshallegadolahoradequeyocrezcacomoquieroydebo!

—¡Bien, libre eres—le gritó el padre—, pero cuida tu gorro y tus palomas de

www.lectulandia.com-Página133

seda,paraqueno te lasdesgarrenyparaque tus largos cabellos rubiosnoquedendesgreñados! ¡Temo que algún día caminarás con un bastón y te guiará un niño!Nuevamente te conjuro a quevivas de lo queyovivoyde lo que te dé tumadre.¡Bebeagua,antesdecomprarvinomedianteelrobo!¡Llénatelagargantadegachascomo las cocina tumadre, antesquecambiesuncaballo robadoporunganso! ¡Espreferible que comas centeno con avena honradamente, a que comas pescados confraude.Simeatiendes,sabioeres…Sino,vete!

Replicóentonceselhijo:—Si túbebesagua,yoquierobebervino.Si túcomesgachas,yoquierocomer

polloshervidosypanblancofino.Esoesparamí,laavenaparati.EnRomapuedeleerseenelregistrodebautizosquecadaniñoganatempranamenteunavirtuddesupadrino:mipadrino eraunnoble caballero, feliz dequepor él yohayaganadounespíritu tannobley tansoberbio.Sí,miánimoeserrante,migorro,micabello,mivestimenta nomedejan descansar yme incitan amarchar.Quebrillen en el baile,pero que no se ensucien detrás del rastrillo y del arado, de modo que debaavergonzarmecuandoinvitoadanzaraseñorasnobles.

—¡Siquieressernoble,obranoblemente!—exclamóelviejo—.Vivetrabajando,asígozarándetipobresyricos,lobosyáguilasytodaslascriaturasdelaTierra.Lasmujeresnoblesseadornanconeltrabajodeloscampesinos,quetambiéncoronaalosreyes.

PeroHelmbrechtlecontestóconimpacienciayseburlódesuprédica.Entoncesseasustóelpadreyalzósusmanosdiciendo:

—He tenido un sueño; interprétalo, puesto que eres tan sabio. Tenía dos lucesencendidasenlasmanos,queconsuresplandoralumbrabanelcampoalolejos.Deprontovicaminaraunhombrequeestabaciego.Conunpiecaminabaentierra,perosuotra rodilladescansabaenunzanco,yde suchaqueta salíaunmuñóndebrazo.Ahoratepregunto:¿cómolointerpretas?

—Ea—dijoelhijoriéndose—,estolointerpretocomoquehedelograrsuerteysaludyriquezasyalegríasdetodotipo.

—Puesexplícameesto:soñéqueestabasvolandoagranalturasobreunbosque,perotehabíancortadounadelasalas.¡Pobresdetuspies,tusmanosytusojos!Puestodoestonoeranadaanteelrostroqueahorasurgiódemissueños:estabasflotandoenloaltodeunárbol,ydebajodetihabíaunabrazaymediadealturahastalahierba.Pero por encima de tu cabeza había a ambos lados un cuervo en una rama, unacornejaenotraytealmohazabanelcabello.Teníasunaspectosalvaje:elcuervoylacorneja te lo picoteaban. ¡Ay, del sueño, ay del árbol, ay, ay, del cuervo y de lacorneja!

—¡Por el nombre de Cristo! —replicó Helmbrecht—. ¿Acaso he de temervuestros pálidos sueños? ¡No cambiaré de intención, aunque me significara la

www.lectulandia.com-Página134

muerte! Dios te guarde, padre, Dios te guarde,madre, a vuestros hijos no puedensucederlessinocosasbuenas.QueDiosnosprotejaatodos.

Conestaspalabrassedespidió,montóensucaballoysalióaprisaporelportón.Senecesitaríantresdíasseguidosounasemanaenteraparanarrartodoloquele

acontecióensuviajeatravésdelascomarcas.Undíallegócabalgandoauncastillo,cuyo señor se veía constantemente envuelto en luchas, demodo que con gusto sequedaba con gente que se atreviera a cabalgar con osadía y a batirse con variadosenemigos. Allí se quedó el joven y pronto devino el más rápido de todos cuandohabíaquerobar;cuandolosdemásdejabandecogeralgo,seguroqueterminabaensubolsa.Toscoofino,derechootorcido,nadaleresultabanimiopararobarlo.Quitabael caballo junto con la vaca, la loriga junto con la espada, el abrigo junto con lachaqueta,elmachocabríojuntoconlacabra,laovejajuntoconelcarnero,demodoqueaquienrobabanolequedabanielvalordeunacuchara.

A lasmujeres les sacaba la piel, el abrigo, la falda y la blusa del cuerpo, y sehenchíadíaadíadeunavanidadcadavezmayor,puesencadacorreríasequedabacon lamejorparte.Así losvientos le fueronfavorablesduranteelprimeraño,ysunavecillanavegabaanimadaríoabajo.Peroluegosintiódeseosdevolverasucasaydemostrarseantesusparientes.Sedespidió,pues,delseñorydesuscompañeros,losencomendóalaayudadeDiosysedirigióasucasa.

Alentrarensupueblonatalnosalíanarecibirlo,sinoqueseagolpaban,corríanyse atropellaban por verle. Su padre y su madre saltaron como si se les estuvieramuriendounternero,ycadacualqueríaserelprimeroenganarelpandemensajero.Criadas y criados no exclamaban: «Dios te guarde,Helmbrecht», sino: «Oh, nobleseñor, sed bien venido porDios». Su hermana salió corriendo a su encuentro y le

www.lectulandia.com-Página135

abrazó vivamente. Puesto que seguía cabalgando, los viejos marcharon detrás delcaballoylerecibieronsóloenlapuerta,comosisaludaranaunpríncipe.Entretantoél,orgulloso,nohabíabajadodelcaballo.Diolasgraciasalamultitudenunalenguacorrompida:

—¡Diososguarde,queridosinfantos!Alahermanalehablóenlatín:—¡Gratiavester!—alpadreenrománico—:¡Deussal!—yalamadreinclusoen

bohemio—:¡Dobraytra!Losdosviejossemiraronperplejos.—No puede ser nuestro hijo —dijeron—. Un gran parecido está turbando

nuestrossentidos.—Esunbohemioounwendo—dijolamadre.—Sinoesunvalaco—opinóelpadre.—Ea—seinmiscuyólahermana—,alabrazarlomediolasgraciasenlatín,ycreí

queerauncura.Peroelesclavolibertodijo:—Anosotrosnoshasaludadocon«queridosinfantos»,yquemelleveelDiablo

sinovienedeSajoniaodeBrabante.Entoncesseleacercóelpadreylepreguntósencillaylealmente:—¿ErestúmihijoHelmbrecht?Diunapalabrasegúnlacostumbrenuestrayde

nuestros padres, para quepueda entenderla.Andasdiciendo:deussal, y no sé quéhacerconeso.Diunapalabritaenalemán,Helmbrecht,yyomismosecaréelsudordetucaballo,yqueDiosmeayude.

—¡Eh!—replicóéste—,¿quédices,campesino,yquédiceesamujerzuela?¡Pordios,queningúncampesinotoquemicaballoniminoblecuerpo!

Elhombreseasustóentoncesaúnmásyexclamó:—SisoistúmihijoHelmbrechtquieroasarteunpolloycocerteotro,ynodigo

mentira con esto. ¡Pero si no lo sois y sois en cambio un bohemio o un wendo,entoncesmarchaos,jovennoble,yllamadalapuertadegentedevuestracondición!Nopodríaishallarhidromielnivinoparavosenmimesa.

Pero entretanto ya se había hecho tarde, y el recién llegado pensó que noencontraríaningúnhospedajecercano.Sedecidió,pues,ydijo:

—EnnombredeDios,quierohablarconvosenvuestra lenguaydecirosquiénsoy.

—Y¿quiéneres?—preguntóelviejo.—Elquellevavuestronombre.—Puesdecídmelo.—Me llamo Helmbrecht, soy vuestro hijo y hace apenas un año era vuestro

criado.

www.lectulandia.com-Página136

—¿Criado,vos?—Yomismo.—Puesdecidme:¿cómosellamanmiscuatrobueyes?—Oslodiré,puesantesloscuidabayhacíarestallarmilátigosobreellos:unose

llamaUrdelcualnonecesitabaavergonzarsenielcampesinomásesforzado;Räme,el segundo; jamáshubounomejor bajo el yugo;Erge, el tercero, ¿no soy sabio alsabernombrarlostanbien?,ySonneelcuarto;¡peroahoraabridmelapuerta!

Entonceselpadreexclamó:—¡Puertayportón,yanoseguirásesperando!¡Lechoyalacena,todoestáabierto

parati!Entonces leacogieroncomoaunpríncipe: ledesensillaronelcaballo,elpropio

padrelellevóunagrancantidaddepienso.Lamadrelegritódiligenteasuhija:—¡Corretodoloquepuedasytraecojinesyblandasalmohadas!Se lascolocarondebajodelbrazoal ladode la estufa,paraquepudieradormir

tranquilohastaquelacomidaestuvieralista.Entonces,despuésquehubodormidoylavadosusmanos,sesirviólacomida.Hubohierbafinamentecortadaconcarnedeambos tipos, grasa ymagra, queso graso y seco, un ganso engordado, asado sobrefuegoygrandecualunaavutarda,unpollococidoyotroasado,ymuchosotrosplatosespléndidos,comojamásloshabíavistolamesadeuncampesino.

—Si tuviera vino—dijo el padre—, hoy deberíamos beberlo. Pero tenemos unmanantialdeagua,quenotieneparangónentodoelpaís,anosereldeLaubenbach.Perolamentablementenadienoslotrae—agregóbromeandocohibido.

Terminada lacomida,elviejonopudoaguantarycomenzóapreguntarlecómoeralavidaenlacorte.

—Antaño—dijo—, cuando aún vivía tu difunto abuelo, el colonoHelmbrecht,me enviómás de una vez a la Corte para entregar queso y huevos, y vi cómo sedesarrollabalavidaenaquellaépoca.Loscaballeroseranhermososyestabanalegresy no conocían el engaño. Por ejemplo, tenían una costumbre por la cual queríanconquistarsealasmujeres,quellamabanel«buhurdear»,segúnmedijounodeelloscuandolepreguntéelnombrededichacostumbre.Lapracticabanviajandocomosihubieranenloquecido,perosiempreoíqueporesonosehacíamásquealabarles.Ungrupo iba, el otro venía, uno tras otro y con intenciones de chocar con un tercero.Tenían además un baile que danzaban acompañado de un canto que se oía en lalejanía.Luegollegabaunmúsicoquetocabaelviolín.Lasmujeresseponíanenpie;eranhermosas,seacercabanaloscaballerosylescogíandelasmanos.

www.lectulandia.com-Página137

¡Esodebíadeagradarlesmucho!Puesloscaballeroslesgustabanalasmujeresyéstasaaquéllos,ylosdosjóvenesylasdoncellasbailabanalegresrondas.Cuandosecansabandeesto,veníaunoylesleíaelcuentodelduqueErnst,comolollamaban,yellodeparábalesungranplacera todos.Unopracticabael tiroalblancoconarcoyflecha, un segundo cabalgaba a su gusto y un tercero salía a cazar. Era una vidadoradaladelaCorteenaquellaépoca.

—Ea—replicó el hijo—, hoy día hay que hablar de otromodo cuando quiereparticiparse de la vida de la Corte. Bebe, se dice ahora; si bebes esto, yo beberéaquello, y entonces nos irá bien. Tráenos vino, hostelero, del mejor, que ésa esnuestrapreocupacióndedíaydenoche.Dulcemesonera, así rezanuestra carta deamor,llénanoseljarrohastaelborde.Esunlocoyunnecioelquecambiaelvinoporlas mujeres. Los que vivían tal cual tú lo has descrito, fueron condenados alvergonzosoostracismoysureputaciónestanmalacomoladelosverdugos.

—¿Perotienenaúnsugritodeguerrade:«Ea,caballero,séalegre»?—preguntóelviejo.

—Deningúnmodo—contestóelhijo—.Hoydíaelgritodeguerraes:«Corre,caballero,corre,corre,horadaconlalanza,golpea,golpea,dejalisiadoaéste,quítaleelpieaaquél,arrancaesamano,cuelgaaaquelotro,cazaaéstequeesricoydebedellevar cien libras consigo». Pero ahora quiero ir a dormir —agregó, pues laconversaciónleaburría—.Hecabalgadountrecholargoynecesitodescansar.

En seguida hicieron lo que él ordenó, y su hermana Gotlinde le preparó unacamisareciénlavadaparalacama,enlaquedurmióhastamuyavanzadalamañanasiguiente.

ErajustoquealdíasiguienterepartieralascosashermosasquehabíatraídodelaCorteparasupadre,madreyhermana.Alpadre le regalóunapiedradeafilar,unaguadaña,unhachayunaazadademadera;¡oh,quétesorosparauncampesino!Alamadreleregalóunapieldezorroquelehabíarobadoaunsacerdote;aGotlinde,un

www.lectulandia.com-Página138

echarpedesedaqueahoraechabaenfaltaun tendero;alcriadosusabarcasquenosabíausar,alacriadaunpañueloyunacintaroja,queamboslehacíanmuchafalta.Despuésdeunasemanadevivirensucasapaternaparecíaquehabíatranscurridounañoenterosinquerobaranada.Quisodespedirse,peroelpadreleretuvo.

—Quédateaquí,hijomío—ledijo—.Nonecesitashacernadaapartedelavartelas manos; quiero darte todo lo que necesitas. ¿No es mejor esto que tener quecabalgardíaynocheconlapreocupaciónyeltemordequeunenemigotedécaza,tedejelisiadooteahorque?

—Ea, padre —respondió—, mucho te agradezco la comida y la bebida. Perodesdequenobebovino,pasoelcinturónalcuartoagujero;hacefaltaganado,padre,paraqueelcinturónsemeciñacomoantes.Conozcoporalgúnlugaraunjuezdelqueaúntengoquevengarmeporungranpesarquemecausó.¿Noentróundíaconsucaballoalmismísimocampodesiembrademipadrino?Peromelapagará,cuandohagadesapareceryosusvacas,ovejasycerdos.Luegohayunsegundohombre,unrico,alquevicomerpanconcarpasconmispropiosojos.¡QueelDiablomebusquesinomelapaga!Peroauncuandoperdonaraaesosdos,sédeunterceroporelquepodríarezarunobispo,ynoleserviríadenada.

—Pues,¿quétehahecho?—preguntóelpadre.—Seabriósucinturónmientrasestábamoscomiendosentadosalamesa.¿Noes

inaudito?Ymellamaréuncobardesiporestainiquidadnoledesenganchoelaradoyelcarro,yacambiodeellomecomprounbonitovestidoparaNavidad.¿Cómocreesque se vive hoy día, viejo ingenuo? Otro incluso sopló la espuma de su cerveza;¿acaso he de permitirlo? Pronto oirás cuentos sobre Helmbrecht, de que vastasgranjashanquedadovacías.¡Sinoencuentroalhombre,almenoshallosuganado!

Elpadreseasustómuchoconestediscurso.—Hijo, por Dios —dijo—, ¿quiénes son esos malos compañeros que te han

enseñadoquehayquequitarlesusbienesalagenteporquecomacarpasconpan?—Son buenos maestros, padre —replicó Helmbrecht—. Están por ejemplo

Lämmerschlind y Schlickenwidder, luego Höllensack y Rüttelschrein, Kühfrass yMüschenkelch[1], los seis mejores azotes del mundo. ¿Conoces a mi colegaWolfsgaum? ¡Te digo que quiere tanto a sus tías, primas, tíos y primos que no lesdejaría un hilo en el cuerpo, aunque hubiera tormentas de febrero! Ymás aúnmicompincheWolfsdrüssel.Apenas se acerca a una casa, los candados y pestillos seabren solos. ¡Yomismohecontadomásdeciencandadosqueéste abrió sin llave!¿PuedescitarmeunnombremáscortesanoqueWolfsdarm[2]?Quienasísellamahaobtenido su nombre personalmente de la noble duquesa de todos los ladrones yvagabundosHilariadeNavarra.¡Puesésesíqueesuncompinchedivertido!Nuncaterminaderobar,ysabeDiosquelomaloleatraecomolasiembraalacorneja.

—¿Yati,cómotellamantusamigos?—preguntóelpadre.

www.lectulandia.com-Página139

—¿Nome conocéis?—replicóHelmbrecht—. Soy Schlinzgau, el terror de loscampesinos.Sushijostienenquebeberelaguaqueyohiervo.Aésteleestrujoelojo,a aquél le quiebro la espalda, a éste lo ato al hormiguero, a aquél le arranco conpinzas lospelosde labarba, lequito lapielde lacabeza, le trituro loshuesosy locuelgo de los tendones en el próximo árbol. ¡Que vengan veinte, donde cabalguendiezdelosnuestros!Todoloquelepertenecealcampesinoesnuestro.

—Alosqueestásnombrando—dijoelpadre—seguramente losconocesmejorqueyo.Peroporsalvajesquesean,tedigolosiguiente:siDiosasíloquiere,unsoloalguacilpuedelograrqueleobedezcanavoluntad,aunqueelnúmerodeellosfueraeltriple.

—Puesentoncesnoseguiréhaciendoloquehehechohastahoyporti—exclamóelhijo—aunquemelopidierantodoslosreyes.Hastahoyhepreservadotusgansos,pollosyterneros,tuquesoytuforraje,peroesohadecambiarenelfuturo.¿Acasoquierescuestionarleselhonorapiadososescuderosquejamássehanapartadoniunpelo del camino que les parece bueno y justo? Pues robar es lo justo y hurtar lobueno. Por cierto, si no lo hubierais divulgado con vuestra cháchara y si no noshubieseis difamado tan atrozmente, habría entregado a vuestra hija Gotlinde poresposa ami compañero Lämmerschlind. Entonces habría tenido lamejor vida quemujeralgunajamásganaraalladodesuesposo.Lehabríadadounaplétoradepieles,abrigosytelas,losmásbellosqueseencuentranenelimperio.Ysitodaslassemanashubieraqueridocomerunaternerajoven,élnoselahabríanegado.LaprimeravezqueLämmerschlindmepidiópor ti,hermanitaGotlinde, ledijede inmediato:«Notemas,vosotrosdossoistalparacual,demodoqueningunotendráquelamentarlo.Créeme,mihermanano tedejacolgadomucho tiempocuando teahorcan:consuspropiasmanostecortaytearrastrahastaelcrucedecaminos,dondetehancavadounatumba,tearrojainciensoymirraduranteunañoenteroyhonratushuesos,puesespuraybondadosa.Sitesalvasytedejanciego,tetomadelamanoytellevaporcaminosysenderosportodoelpaís.Sitecortanelpie,todaslasmañanastellevaelzanco a la cama. Si pierdes lamano, te corta la carne y el pan hasta tumuerte».RespondióentoncesLämmerschlind:«Simetomaporesposo,leregalarétressacos,pesadoscomoelplomo,como regalode tornaboda:unocontiene tela sincortar, lavaraaquincehéller,sialcanzan;sequedarápasmada;enelotrohayvelos,faldasyblusas que puede llevar como una mujer libre. El tercer saco tampoco está malprovistoyestállenodetelaneerlandesa,pañofino,pielesdecoloresynobles.Dosdeellos están cubiertos de tela escarlata y uno de cebellina negra. Todo esto lo heescondido en el desfiladerodeunamontaña, y será suyo el día que seamía». ¡Ay,hermana, todos los tesoros perdidos por la charla de tu padre! Cuánto me duelepensarqueahora tendrásquecoser,afilar, segary limpiar remolachascomoesposamíseradeuncampesino,yquetendrásqueyacerdemalaganaasuladoenellecho

www.lectulandia.com-Página140

común.¡Malditoseatupadre,quetehahechoesto!Porciertoquenoeselmío,puescuandomimadreestabaembarazadadequincesemanasseechóensucamaunnoblecaballeroquemedioporherencia,igualquemipadrino,miespíritualtanero.*

—Escierto—exclamólahermana—.Créeme,yotampocosoysuverdaderahija.Un hermoso caballero yacía conmimadre en la época en que éstame llevaba enbrazos;el joven lahabíacazadocuandoellaunavezsaliódenochealbosqueparabuscar terneros. ¡Pues también tengo el ánimo altivo, mi muy querido hermanoSchlinzgau,queDiostedéfelicidad!

Luegoagregóensecreto:—ProcuraqueLämmerschlindseamimarido,puesentoncesbullirámisartén,mi

vinoestarácosechado,micervezafermentadaylaalacenarebosante.Consóloteneresos tres sacos me habré librado de la pobreza para siempre. Créeme, en míencontrará todo lo que un hombre ansia en una mujer fuerte. Cuando se casó mihermana,¿acasoanduvoconunbastónalamañanasiguiente?Puesbien,siellanosemurió,puestampocohadesermimuerte.Escúchame,hermano,queridocompañero,perocallatodoloquetediga:porelmonteunestrechosenderollevaalaladeradepinos;allíteseguiréyhuirédemipadreymimadreyquieroyacerconéltodaslasnoches.

El padre y la madre nada oyeron de este discurso. Helmbrecht y Gotlinde sepusierondeacuerdoensecretorespectodecómohacerlo.

—Lo tendrás —dijo Helmbrecht—, a él y toda su riqueza. Te enviaré a unmensajero; síguele adonde te lleve. ¡Celebraremos un espléndido casamiento,mantentepreparada!Yahora,queDiosteguarde,puesquieromarcharme.

Sedespidióde lamadre, sinpreocuparsedelpadre,ysaliócabalgandohaciaelsitiodelquehabíavenido.UnavezllegadolecontóenseguidaaLämmerschlindqueGotlindeestabadispuestaa tomarlepormarido.Poresto,éste lebesó lamanoyelvestidoyaspiróelvientoqueproveníadedondeestabaGotlinde.

Luego comenzaron los preparativos para la boda: robaron los bienes de unascuantasviudasydevarioshuérfanos,dejándolosenlamiseriayellamento,antesqueel héroe Lämmerschlind y su esposa Gotlinde se sentaran en la silla nupcial. Elbanquetequeconsumieronhabíasidorecogidoenunavastaregión;díaynochelossecuaces conducían carros y caballos cargados hacia la casa de Lämmerschlind.Cuando todo estuvo preparado, Helmbrecht envió a su mensajero, quien llevó aGotlindealabodaenvelozcabalgata.

Lämmerschlind,aloírqueellahabíaarribado,sedirigiódeprisahaciaGotlindeylasaludó:

—Bienvenida,señoraGotlinde.—Que Dios os bendiga—replicó ella. Se miraban mutuamente con expresión

cariñosayjugueteabanmuycorteses.Lämmerschlinddisparósusaetadeamorsobre

www.lectulandia.com-Página141

Gotlinde, hablándole con palabras sumamente amables; Gotlinde le correspondióhaciendolopropiodevirginalmodo.Deprontoresonóunavoz:

—Ahora dejadnos juntar al señor Lämmerschlind con Gotlinde y a la señoraGotlindeconLämmerschlind.

Un hombre muy viejo que entendía tales menesteres se levantó, hizo entrar aambosenuncírculoyledijoaLämmerschlind:

—SiqueréisalaseñoraGotlindeporesposa,decid:sí.—Contodogusto—dijoLämmerschlind.Entonceselancianovolvióapreguntar.—Contodogusto—volvióadecirelescudero.—¿Laaceptáisgustoso?—preguntóelancianoporterceravez.—Pormi vida,me caso con gusto—repitióLämmerschlind.Luego el viejo se

dirigióaGotlinde:—¿QueréiscasarosconLämmerschlind?—Sí,señor,siDiosasíloquiere.—¿Osdesposáisgustosa?—preguntóunasegundavez.—Sí,señor,dádmeloporesposo.Entoncespreguntóporterceravez:—¿Yloqueréisrealmente?—Realmente,señor,peroahorayaquisieratenerlo.EntoncesledioGotlindeaLämmerschlindyLämmerschlindaGotlinde,lepisó

elpieytodoscomenzaronacantar.Entretanto se había preparado la comida, en la que se nombraron funcionarios

para la novia y el novio. Schlinzgau era mariscal y debía cuidar de los caballos.Schlickenwiddereraescanciador,TruchsessHöllensackdebíaindicarlessusitioalosinvitados,Rüttelschreinera tesorero,Kühfrassmaestrococineroydebía repartir lastortas, los asados y los guisos, Müschenkelch dividía el pan. Wolfsgaum,Wolfsdrüssel y Wolfsdarm vaciaban innumerables fuentes y copas, y las comidasdesaparecíandelantedelosinvitadoscomosilashubierabarridounfuerteviento,demodoqueloquequedabaenloshuesosapenasbastabaparaquelosroyeraunperro.Pues es un palabra sabia la de que el hombre jamás ansia tanto la comida comocuandosehallacercanoalamuerte.

—Aydemí,queridoLämmerschlind—dijolanoviaGotlinde—,sientoelespantoenmipiel:debedehabergenteextrañaenlascercaníasquequierehacernosunmal.¡Ay,padreymadre,queestétanlejosdevosotros!Mepesaelcorazón,pueslagentedicequeaquienquierademasiadoseledarádemasiadopoco,yquelacodiciaprontolleva al abismo infernal por su pecado. ¡Ojalá estuviera en casa y jamás hubieraseguidoamihermano!

Elnovioylanoviajustoestabanrepartiendoregalosalosmúsicoscuandoentróelalguacilconcuatrohombres.Volóelbanqueteporlosairesysedestruyólafiesta.

www.lectulandia.com-Página142

Huyeron hacia el horno, y los bancos chocaron en salvaje atropello. El propioalguacilarrastrabadelospelosaquienesescapabanasushombres.Alosdiezselosatóconfuertescuerdas,yGotlinde tambiénperdiósuvestidodenovia; luegose laencontródesmoronadacontraunacerca,cubriendosusdospechosconlasmanos.Nosesabequépasódespuésconella.

Así,Diosmismohabíaemprendidolavenganza,demodoquea los ladronesseles apagó la luz, se les empalideció su rubor, y los que en otra ocasión habríanderrotadounejércitopudieronserapresadosporunsoloalguacilcojo.Llegadoeldíadeljuicioenqueseloscolgaría,cadaunodeellostuvoquearrastrarsehaciaesesitioconlacargadeloquecadacualhabíarobado,yqueporderecholecorrespondíaalalguacil, en las espaldas. Lämmerschlind llevaba atadas al cuello las dos pieles devacuno,queahorahabíaperdidoGotlinde,peroaúnteníaquecargarmenosquesuscolegas, seguramente porque en él se quería honrar al novio. Pero el que debíasoportarelmayorpeso,unoalqueseveíajadearbajolacargadetrespielesfrescas,era el cuñado, el señor Schlinzgau Helmbrecht. Nadie les defendió; nueve fueronahorcados.Pero loque tienequesuceder, sucede:uno,elquequedaba,era lapartequelecorrespondíaalalguacilenlacaza,ypodíahacerconélloquequisiera.Aquélera,empero,elmismísimoSchlinzgauHelmbrecht.Entonceselalguacil le traspasólosojos.

—Eso—ledijo—,portupadre.Luegolecortóunamanoyunpie.—Eso—ledijo—,portumadre.En un cruce de caminos el ladrón ciego se despidió llorando de su hermana

Gotlinde.Unbastónyunsiervolecondujeronhastalacasadesupadre.Peroéstenoquisoacogerleyleechó.

—¡Deussal,señorciego—legritó—,quemiscriadosospersiganconpalossinoosmarcháissolo!

—Acaso nome reconocéis, soy yo, vuestro niño—dijo el ciego lamentándoseavergonzado.

—Ay,cuántohierrocomeríaissiahoraestuvieraismontadoenvuestrocaballo—replicóelviejo—.¿Schlinzgauesahoraunhombreciego?¡Marchaosyjamásvolváisallamaramipuerta!

—PorelamordeDios,superadaldiabloquehayenvos—suplicóelpobre—ydejadquesólomerefugieaquí.Loscampesinosestánairadosconmigoymeechan,demodoquenoconozcoanadiequequieraapiadarsedemí.

Peroelpadre,aunqueselequebraraelcorazón,pueserasupropiacarneysangreloqueallíestabaciegoydesoladoenlapuerta,lerespondió:

—Nopuedohacerlo,habéis sidodemasiadocruel.Vuestrocaballo jamás ibaaltrote lento; sólo lo hacíais correr y galopar.Hombres ymujeres suspiran aliviados

www.lectulandia.com-Página143

ahoraqueoshabéisvueltotanmísero.Preferiríacuidarencasahastasumuerteaundesconocidoalquejamáshubieravisto,antesdedaros lamitaddemipan.Tresdemis sueños se han cumplido envos; ay, si también se cumple el cuarto.Llévatelo,lazarillo —le gritó luego al acompañante del miserable, y le pegó—. No quierogolpearaunciego,perositardáismuchocambiarédeopinión.

Luegocerróelpasador.Lamadre,ensecreto,aúnlepasóunpanalhijoyledijoquesefuera.Éste,encorvado,siguiósucamino.Peroalaparecerporloscampos,loscampesinoslegritabanaélyasusiervo:

—Ja, ja, ladrónHelmbrecht,sihubierasseguidosiendouncampesinocomoyo,ahoranoteconduciríanciegoporloscampos.

Asívivióunañoenamargapenuria,hastaquemuriócolgado.Puesunamañanaenquecaminabaporunbosqueoscuro leviouncampesinoqueestaba recogiendomadera. En seguida el hombre les preguntó a sus compañeros si querían ayudarlecontra Helmbrecht, pues éste le había robado una vez una vaca mientras estabancuidándolasólolosniños.

—Quemelleveeldiablosinolereduzcoapolvo,aunpolvomásfinoqueelquesevedanzarenlosrayosdelsol—exclamóinmediatamenteunodelosdemás—.Amíyamimujerunaveznosquitólasropasdelcuerpo;acambiodeelloloatraparécomoprenda.

—Ysifuerantresenvezdeuno—dijounsegundo—,losmataríayosolo.Unavezirrumpióenmichozaycogióysellevótodoloquehabíadentrodeella.

Untercerotemblócomoelfollajecuandolevio.—Leretorceréelpescuezocomoaunpollo—exclamó—.Enunanocheoscura

metióaminiñodormidoensusaco,cuandomerobólaropadecama,yloechóenla

www.lectulandia.com-Página144

nieve,elmuyperro,cuandoelniñodespertóycomenzóallorar.—Cuántomealegrapoderverleunavezmásconmispropiosojos, parapoder

jugarconélagusto—dijoelcuarto—.Violóaminiñayamímerobómisropas,demodoquequedédesnudocomounpalodeescoba.Ysifueratresvecesciegoytangrandecomounacasa,lecolgaríaigualenlaprimeraramaqueencontrara.

—Venid,acercaos,máscerca,máscerca—gritarondeprontotodos,rodearonalciegoylegolpearon.

—¡Ahora cuida tu gorro, Helmbrecht! —exclamaron luego, y le golpearon lacabelleraconlospuños.Allídestruyeronydesgreñarontodoloqueelalguacilhabíadejado aún intacto. El precioso gorro se desgarró en pedazos no mayores que unpenique, y papagayos y alondras, gavilanes y tórtolas hechos trizas cubrieron elcamino.Losrizosdesuscabellosylosjironesdesuropavolabanporelaire,hastaque su cabeza quedó calva, sus rizos rubios y salvajes esparcidos en el suelo y elgorro dividido en hilachas al viento. No le permitieron confesarse, uno cogió unterróndetierrayselodiocomoóboloparaelfuegodelinfierno.Luegolocolgarondeunárbol.

www.lectulandia.com-Página145

ElviajemarítimodeViena

E n la ciudad de Viena, en Austria, ocurrió una vez una historia muy rara.Quienconozcalaciudadsabequeenlamismapuedevivirsebienyalegrementecontaldenoahorraroroyplata.Hayunbañoenelqueelhombrequellegueallícomoextrañoseverádespojadoinmediatamentedesudinerojuntoconsusropas,demodoque saldráverdaderamentedesnudo,peropor lodemás, la ciudadesdignade todaalabanza: llenadecaballosydecarruajes,hayallí todo tipodediversiones,cantos,cuentosymúsicadecuerdas.Nohaynadanoblenivulgarquenopuedacomprarsepor dinero: esturiones delDanubio, vino dulce deHungría y una cuantas señoritasdivertidas,bonitasyricas.

Undíasehabíaencontradoallíungrupodericosciudadanos,queenparteyaseconocíandeantes,enparteeranextranjerosreciénllegados,parabebervino.Prontosepusieronalegres,porqueelvinoqueallísesirveesbuenoyfuerteyquiebra laspenas.Se sirvieron tantas comidasque lasmesas sedoblaban,bienpreparadasconespeciasyazafrán,paraqueelvinoresultaratantomásdulce,ysechanceaba,reíaybebía sin interrupción. La francachela se celebró en una terraza con forma decenador,cubiertodecéspedverde.Lascopaspocasvecesquedabanvacías,ybebíanhastaqueselessubíaelvaporalacabeza.Perodespuéstampocosecompadecieron.Copatrascopasesaboreabahastaelfondo,demodoquealfinalyanosereconocíanmutuamente. Llegado el anochecer y encendidas las luces, comenzóse a beber y aempinar el codo verdaderamente, y una y otra vez clamaban pormás vino, que elfondista,contento, lesservíahastaque lospiescomenzarona rodarlescualesferas.Cadacual seconvertíaenhombre rico:quiennormalmente sealimentabadepenasconsusopamatutinaleprometíasolemnementeasuamigoqueleregalaríadineroyropas;éstelamentabasuspecados,aquélcalculabasuárbolgenealógicoapartirdelacostilladeAdán,porlacualsuvecinoguardabaconélunparentesconomáslejanoqueladistanciaquemediaentreAcreenPalestinayPraga.

www.lectulandia.com-Página146

Y ambos se quedaban tan contentos. Otro narraba sus viajes por el mar y aSantiagodeCompostela,otro lacampañamilitarcontra los infielesprusianos,yuntercerosevolvía tanágilquesaltaba tambaleantede lamesaalbanco,paraquedarrengohastaelfindesusdías.Hastalosmásfuertesquedarontendidosdebajodelosbancos,entantoqueeltonelerocorríaincesanteconjarrosllenosyvacíos.

Deestemodopasaronunbuenrato,hastaqueunodelosciudadanosdijo:—Si quisierais seguirme, tendría una propuesta sobre lo mejor que podríamos

hacerahora.—Haz traervino—exclamaron todos—,quequeremosescuchar tumaravillosa

propuesta.—Eshoradequeaquínosjuntemos—dijoelciudadano—yquecrucemoselmar

parahonraraDios.—Bien dicho, vecino —exclamó uno de ellos que estaba sentado al lado del

primero, y pronto otros tres o cuatro comenzaron a alabar las indulgencias que seconsiguenallendeelmar,yfinalmentetodalacompañíagritóatronadoramente:

—¡Adelante!ViajemosconungrupograndeporlamisericordiadeDios.SedecidióelegiraAcreenPalestinacomodestinodelsantoviaje,yenseguida

comenzaronconlospreparativos.Todosseacercaron,elvinolesnublabaelcerebro,yfantasearontodoloquehabríandellevar:comidaencantidad,barrilesenterosdebuenas bebidas ymontañas de oro y plata. El tonelero llenaba las jarras, y por lanoche el fondista se acercó a los peregrinos e hizo traer una gran cantidad deelectuarios. Este añadía nuezmoscada, aquél, jengibre, este otro pasas de uva, uncuarto clavos de olor. Así bebían el vino, caliente y frío, de modo que los viejosrejuvenecíanylosjóvenesenvejecían.Teníanprisaconelviaje,peroelmarseguíalejano. Entonces comenzaron a cantar tan fuertemente que la terraza retembló, e

www.lectulandia.com-Página147

inclinaronsuscabezasenseñaldeagradecimientoporqueelvinodulcelesdabatantafuerza.Todosestabanardiendodeansiedadporllegaralmar,bebíanyviajabanhastaquelesparecíahaberllegadoamitaddecamino.EntoncesgritaronqueporDiosseconservarabienelbarco,paraqueal finalno les afectara el agua: así colocaronelvelamen y levaron el ancla. La marea de vino se henchía cada vez más alta: sehablaba,secharlaba,seensalzabaelsacroviaje,seempinabaelcodohastareventar,y pronto se tenía la sensación de navegar realmente por mar abierto. Entoncescomenzaronconaltavozsucantodeperegrinos:«¡ViajamosennombredeDios!»,demaneraquelanocheretemblabaconelcantodesdelaterraza.Unodijo:

—Amigo, teentregoenalmayvidaamimujeryamishijos,paraqueme loscuides,comocorrespondeaunamigo.

Ya no se reconocían entre ellos, y así siguieron viajando demuy buen ánimo,rezando para que los vientos les fueran favorables, y gritando o suplicando que eltonelerosiguieratrayendovino,másvino,delcualaspirabaneldulceperfume.Ésteestaba tendido en el suelo y dormía, aquél gritaba y pataleaba, este otro se caía alsuelocongranestrépito.

—Eselbarcoelquesemuevetanto—dijounodeellos.—Sevieneunatempestad—gritóelotro.Ellolediogranmiedoauntercero,que

comenzóasantiguarsevehementementeanteelviento.—¡Ay!—exclamóun cuarto—, cómomeduele la cabeza.Peroque sea lo que

Diosquiera.Quevengaunatormenta,peroay,nonoscausarámuchoplacer.Entoncescomenzóungenerallamentoytristezaentreellos,unosearrepintióde

suvida,otrodesumujerysushijos,untercerodesualma,uncuartodesudineroybienes.Conmanosypiescomenzaronajuraryaprometerqueharíanpenitenciaportodos sus pecados, de modo que se produjo un general griterío, alboroto y ruido.

www.lectulandia.com-Página148

Llególamañana,yseguíanviajandopreocupados,ysabeDiosquenisiquierahabíanrecorridolamitaddelcaminohastaBrindisi.Ypeseaqueelmardelvinoahoraseelevóalmáximo,noveíantierrafirmeporningúnlado,demodoquecomenzaronasuplicarleaDios:

—¡Ayúdanos, Señor, ayuda a las pobres criaturas de tus manos, danos unaenseñanzayunconsejo,queencasocontrariopereceremos!

Enesemomento,unodeellosvioaunricoburguésquesehabíacaídodelamesaalsuelodebajodelbanco.

—Compañeros—gritó—,demoslasgraciasaDiosporhabernosauxiliado.Puesahoranos libraremosdeestasaguas.Aquíyaceunode losperegrinosmuertoenelpiso;élteníalaculpadequeelmarseenfadaratanto.Cogedaestehombremuertoqueennadanosayuda,ytiradloporlabordaalagua,paraqueéstacesedeagitarse.

—Que Dios nos ampare —gritaron todos a la vez—. Seguramente era uncondenado,porlocualelmarlequeríatanmal.

Contentos por el consejo, los que aún podían caminar un poco acudieron yalzaron al que estaba en el suelo gritando enfadados hasta la ventana. El hombrecomenzóagritar:

—Dejadme,yaveréisqueestoyvivoytansanocomovosotros.Perounotrasotrogritó:—Soisuncondenado,vuestravidadetodosmodosestámalograda.Ylotiraronporlaventana;cayóalacalle,delantedelapuerta,yprecipitándose

por piedras y palos se quebró los brazos y las piernas.Luego volvieron a sentarsealegremente y siguieron bebiendo. La terraza estaba nadando en vino, pero elloshabíandejadodeladotodadisputaypenaysedecían:

—Ha sido una gran salvación el haber visto yacer al condenado antes de quefueratarde.PeroDiosmismolohaexpulsadoylohaechadodelbarcoconsumanodivina, cuando el agua ya comenzaba a cubrir la nave. Agradezcamos que hayaescuchadonuestrasoraciones.

YahoracomenzaronacantarlealabanzasygloriasalSeñor.Elciudadanotiradoen la calle gritaba e insultaba con todas sus fuerzas, pero no le oían, pues estabancantandoyalegrándosemásalládetodolímiteporhaberemprendidoelviajeaAcre.

Entretanto había amanecido, y todos estaban echados como gavillas segadas, ytambiénelfondistayacíaconellosigualqueeltonelero,quienenvezdelacuenta,tenía el vino en la cabeza.Algunos vecinos que habían oído hablar de la fiesta seacercaronylesgritaronalosinconscientes:

—Eh,¿nohabéisvelado lo suficiente trashaberbebido toda lanochecongranescándalo?¡Elsolyaestáenmediodelcielo!

—No nos envidiéis nuestro viaje —exclamaron los ebrios—, que hemosnavegado toda lanochecongranalegríaporelmar,majestuososysinarmas.Dios

www.lectulandia.com-Página149

nosayudóynosenvióvientosfavorables,perodespuéssurgióunagrantempestad,demodoqueelaguasalvajefluíadentrodelanave.Noshabríamosahogado,siunodenosotrosnohubieradescubiertoalhombrequeyacíamuertoenelbarco.PorordendeDiosydelcapitánloarrojamosalmar,conlocual,porsuerte,secalmaronelvientoyeltrueno.

Entretanto el burgués que había volado por la ventana seguía gritando yquejándose.Detodosladosacudíalagenteyseagolpabaentornosuyo.Cuandosusamigosvieroneldañocausadoasupariente,corrieronairadoshaciaarribaparamataralosquelohabíanhecho.Perolosebriosreplicaron:

—¿Qué queréis de nosotros? ¿Le hemos servido a Dios y hemos comido ennuestra peregrinación todo lo que poseíamos, para que ahora os enemistéis connosotros? Si el hombre no nos hubiera salvado, todos habríamos estado perdidos.Ademásnohemoshechonadaquenonoshubieradichoelcapitán.¡Aleluya!

Perolosamigosnosecontentaronyacudieronconsablesexigiendojusticia.Esohabría tenido un mal final si alguno de los vecinos no se hubiera interpuesto yaconsejadolapaz,puestoquetodoeraconsecuenciadelaembriaguez.Conestocadacualcogióasuamigodelbrazoylollevóalacama,locualdebehabersidobastantecurioso.Tresdíasenterosdurmieronlosbeodos.Aldespertaralamañanadelcuarto,se levantaron, no sospechando nada bueno, y se sonrojaron de vergüenza al ver eldañoproducido.Elciudadano,quenecesitómuchotiempoparacurarsusmiembrosquebrados, lesdemandó,y tuvieronqueestarcontentosdequedoscientas librasdeplataseconsideraranunaindemnizaciónsuficiente.Contantodinero,porciertonoesdifícilllegarhastaAcreenPalestina.

www.lectulandia.com-Página150

Lostresdeseos

Unhombreledijounavezasumujer:—Dioscometeunagraninjusticiacontranosotrosalhacernosvivirentanmísera

pobreza.Siestonocambiarahastamimuerte,preferiríamatarmeyomismo.Nuestrapobrezame duele tanto que no sé qué hacer, y estoy lleno de pesar y de ira. NorecuerdohaberpecadojamáscontraDiosocontrati.OtalvezhayascometidoalgocontraDios;entoncesdímelo,paraqueteayudeahacerpenitencia.

Pero la mujer contestó que jamás había hecho nada en lo que él no hubieraparticipado.

—Entonces—dijo el hombre—,por cierto queno sé por quéDios nos sustraetodos los honores y bienes, pero créeme, si lo queremos bien, seguramente nosconcedeloqueansiamos.Poresoestemosatentosypidamosconfervordíaynoche,quesindudanosbrindarágrandesbienesybuenaventura.

Lamujerestuvobiendeacuerdo,puestambiénellapreferíaunamuerteprontaaunlargopesar.Asípuesrezaron,velaronyayunaronesforzadamenteysindilación,yno se cansaron hasta queDios finalmente les envió un ángel que se le presentó alhombreyledijo:

—¿Porquépidesriquezas?Sidebierasserrico,hacetiempoqueDiostehabríahechojusticiaytehabríadadoriquezas,comolohaceconaquéllosquehanllegadoasermuyricos.Soyelángelquedebeprotegerte,perotunecedaddestruyemiobraysólomecausapesares.

Entonceselhombrerepuso:—Diosmehahechoviolenciaenqueyoseatanpobre,yseguirérogándolehasta

quehagamivoluntad.—Bien—dijoentonceselmensajerocelestial—,comononoscreesniaDiosnia

mí,seteconcederántodoslosbienesdelatierra,paraquepruebestusuerteconellos.Sidetodosmodosluegoempobreces,laculpaserásólotuya.Tendráselpoderdetresdeseos: tus tres primeros deseos se volverán realidad. Y aunque vivierasmil añostendríasmásquesuficiente;ahorapruebasilariquezatieneganasdevivircontigo.

—Ea,puessoyrico—dijoelhombreyentródeprisaadondeestabasumujer.—Mujermía—ledijo—,nuestraindigenciahaterminado,másdeloquehemos

pedido. Tenemos concedidos tres deseos que se cumplirán.Aconséjame, pues, quésería lo mejor que puedo pedir. ¿Qué te parece una gran montaña de oro y unamuralla alrededor, para que el ganado no pueda tocarla? ¿O un armario lleno debuenasmonedas quenunca seanmenos, pormás queme sirva de ellas o quedejehacerloaotros?

www.lectulandia.com-Página151

Replicóentonceslamujer:—Oigoqueviviremosenlaabundanciayquenonecesitaremosahorrar.Poreso

haz loque tepidoydéjameunode losdeseosamí,quecon losotrodoscreoquetienesmásquesuficiente.SabeDiosquetambiénhedobladomisrodillaspararezar,y siDios nos ha hecho bien no lo ha hechomenos pormis oraciones que por lastuyas.Poresonosigasoponiéndoteyconcédemeeldeseoquemecorresponde.

—Lotendrás—contestóél—,perocuidadedesearalgobueno.—QuieraDios—dijoelladeinmediato—quemicuerpolocubraelvestidomás

hermosoquesehayapuestojamásmujeralgunaenestemundo.Apenaspronunciadoeldeseo,secumplió.—¡Funestamujer!—exclamóelhombre—.¿Nopodríashabervestidoatodaslas

mujeres tan bellamente? Pero jamás has sido amiga de nadie y tienes un almamezquina.¡Queelvestidosetemetaenelvientre,sieres taninsensible,yqueporunaveztesatisficierasconél!

Enseguidasupalabrasehizoverdad:elvestidosemetiódentrodelamujer,ensuestómago.Entoncesellacomenzóagritarterriblemente,puessesentíamásquemal,ysiguiógritandocadavezmásfuerte.Aloírlalosvecinos,acudierondetodaspartesypreguntaronaquésedebíalagritería.Entonceslescontaronlosucedidoyqueelhombrelahabíallevadoaeseestado.Estollenódeiraasusamigos,yvociferandoyamenazandolerodearonyledijeron:

—Liberaatumujer,quesinolopasarásmal.Luegodesenvainaron sus cuchillos y queríanmatarle.Al ver el hombre que su

mujersufríayquesusamigosleamenazaban,nolequedóopción:—QueDioslaredima—exclamó—paraqueestésanacomoantes.Entonces cesaron los dolores, y todo quedó como antes. Así los tres deseos

habíantenidounvergonzosofinal,ylosdossiguieronpobrescomosiemprelohabíansido.Elhombre,aquienseleechólaculpa,seconvirtióenobjetodeescarnioydeburla de todo el mundo y tanto se mofaron de él, que al final murió de amargaangustia.

www.lectulandia.com-Página152

Laretribucióndelmundo

Habíaunavezuncaballeroqueluchabacontodassusfuerzasydesolasolporlaretribucióndelmundo:honor,esplendoryservicioalasmujereseranlasobrasporlasquesepreocupabadurantetodasuvida,ytodoloaltoymagníficoquehacíaseledevolvíaen formade famayalabanza;pues todas las lenguas loelevaronmuyporencimadesuscongéneresyloensalzabancomoelmejorhombredetodoslospaísesalemanes. Él pensaba y conocía bien el mundo, y había aprendidomuy tempranocómoelevarsealosojosdeloshombresyconquistarhonoresydignidades.Nadalefaltaba para conseguir las alabanzas, parecía perfecto en sus palabras y acciones,vivía generosamente, llevaba ropas escogidas, cazaba con perros y con halcones,jugaba al ajedrez y tenía los más preciados instrumentos de cuerda, participabaasiduamenteenlostorneosylizasyamabatantoalasmujeresquetodasselevolvíandevotasyelogiabansucuerpoysufidelidad.Sunombreera:WirntvonGrafenberg.

Unbuendíaestabasentadoensuaposentoyleyendogozosounlibroenelquesedescribíantodasuertedeaventurasamorosas.Conestosedistrajotodoeldíahastaelatardecer,cautivadoporeldulcelenguajedellibro.Deprontoentróunamujer,másbella que cualquiera quehubiera visto antes, perfecta, conhermosospechosymáspreciosaqueVenusyquePallasyquetodaslasdiosasqueantañoestabandedicadasalamor.Surostroestaba iluminadocomounespejo,subelleza irradiabaunreflejotanclaroyvariopinto,quetodoelpalacioresplandecíaconsucuerpo,ysustúnicasysucoronaerantanricas,quenohabíaoroenelmundoparaequiparársele.Asustadoconsuimpresionanteaspecto,elseñorWirntempalideció.Temblandoypálidosaludóalahermosayledijocondulcevoz:

—BienvenidaaDios,señora,jamáshevistoanadiecomovos.—Querido, ¿por qué te asustas de mí?—replicó la resplandeciente—. Soy la

mismamujerpor laquehas jugadodesdesiemprecon tualmay tuvida.Demí tesurgíaelsentido,demíhashabladoycantadocuandoseteocurríaalgodulce.Erescomounramodemayo,queflorecescontodoslosbelloscoloresdelaTierra,tuyaeslacoronadelhonordesdetuniñez.Siempremehasservido,ytuánimoerafielynoseapartabademí.Poresovengoaquíparaquepuedasobservarmeporcompletoytedescuentadecuánhermosasoyycuánperfectamásalláde tododeseo;pues todoestoloobtendráscomoretribuciónyserátuyo,loquetusojosveanenmí.

Estediscursoleresultómuyextrañoalseñor:pueslamujerdijoqueéllehabíaservido,perojamáslahabíavistoantes.

—Altaseñora—ledijo—,simequeréiscomosiervo,osserviréhastamimuerte.Perorealmentenosénadadequehayasidovuestrocriado,puesmisojosjamásos

www.lectulandia.com-Página153

hanvisto. ¿Quién sois, hermosa? ¿Dedóndevenís y cómoos llamáis?Decídmelo,paraquesepasienmisdíashesentidoalgunavezvuestraspalabras.

—Asísehará—repusolamujermaravillosa—.Tedirémimuyalabadonombre.Nonecesitas avergonzarte deque seasmi súbdito.Pues amíme sirve todo el quevive en la Tierra, emperadores y reyes están bajo mi corona, condes, duques ymarquesessehanarrodilladodelantedemíyobedecenmismandamientos.NotemoanadiesalvoaDios,pueséleselúnicoquetienepodersobremí.MellamoseñoraMundo, a la que tanto has perseguido. Sé pues retribuida por mí, como te he demostrar.¡Mira!

Le volvió la espalda: allí vio que estaba lleno de horribles víboras, sapos yserpientes.Pestesyhorriblestumorescubríanlapiel,moscasyhormigassealojabanenella,y las larvashabíancarcomido lacarnehasta loshuesos.Unolor terroríficosalíadelrepugnantecuerpo,yelricovestidodesedaparecíatristeygriscualceniza.

Conestaspalabrasdesapareció.PeropocodespuésWirntvonGrafenbergciñólacruzyviajóaTierraSanta,paraconquistarse lasalvacióneternacomoluchadordeCristo.

www.lectulandia.com-Página154

HERMANNHESSE. Nació el 2 de julio de 1877 en Calw, Alemania ymurió enMontagnola, Cantón del Tesino, Suiza, el 9 de agosto de 1962. Novelista y poetaalemán,nacionalizadosuizo.Asumuerte, seconvirtióenuna figuradecultoenelmundo occidental, en general, por su celebración del misticismo oriental y labúsquedadelpropioyo.

Hijo de un antiguo misionero, ingresó en un seminario, pero pronto abandonó laescuela; su rebeldía contra la educación formal la expresó en la novela Bajo lasruedas (1906). En consecuencia, se educó él mismo a base de lecturas. De joventrabajóenunalibreríaysededicóalperiodismoporlibre,loqueleinspirósuprimeranovela,PeterCamenzind(1904),lahistoriadeunescritorbohemioquerechazaalasociedadparaacabarllevandounaexistenciadevagabundo.

Durante la I Guerra Mundial, Hesse, que era pacifista, se trasladó a Montagnola,Suiza; se hizo ciudadano suizo en 1923. La desesperanza y la desilusión que leprodujeronlaguerrayunaseriedetragediasdomésticas,ysusintentosporencontrarsoluciones,seconvirtieronenelasuntodesuposteriorobranovelística.Susescritossefueronenfocandohacia labúsquedaespiritualdenuevosobjetivosyvaloresquesustituyeranalostradicionales,queyanoeranválidos.Demian(1919),porejemplo,estaba fuertemente influenciada por la obra del psiquiatra suizo Carl Jung, al queHessedescubrióenelcursodesupropio(breve)psicoanálisis.EltratamientoqueellibrodaaladualidadsimbólicaentreDemian,elpersonajedesueño,ysuhomólogoenlavidareal,Sinclair,despertóunenormeinterésentre los intelectualeseuropeos

www.lectulandia.com-Página155

coetáneos (fue elprimer librodeHesse traducidoal español, y lohizoLuisLópezBallesterosen1930).LasnovelasdeHessedesdeentoncessefueronhaciendocadavezmás simbólicas y acercándosemás al psicoanálisis. Por ejemplo,Viaje al Este(1932) examina en términos junguianos las cualidades míticas de la experienciahumana.Siddharta(1922),porotraparte,reflejaelinterésdeHesseporelmisticismooriental —el resultado de un viaje a la India—; es una lírica novela corta de larelaciónentreunpadreyunhijo,basadaenlavidadeljovenBuda.Elloboestepario(1927)esquizáslanovelamásinnovadoradeHesse.Ladoblenaturalezadelartista-héroe—humana y licantrópica— le lleva a un laberinto de experiencias llenas depesadillas; así, la obra simboliza la escisión entre la individualidad rebelde y lasconvencionesburguesas,aligualquesuobraposteriorNarcisoyGoldmundo(1930).La última novela de Hesse, El juego de abalorios (1943), situada en un futuroutópico,esdehechounaresolucióndelasinquietudesdelautor.Tambiénen1952sehanpublicadovariosvolúmenesdesupoesíanostálgicaylúgubre.Hesse,queganóelPremioNobeldeLiteraturaen1946,murióel9deagostode1962enSuiza.

www.lectulandia.com-Página156

Notas

www.lectulandia.com-Página157

[1] Algunos de estos nombres son significativos; Höllensack = saca del infierno;Kühfrass=pastodevacas.(N.delT.).<<

www.lectulandia.com-Página158

[2]Wolfsdarm=intestinodelobo.(N.delT.).<<

www.lectulandia.com-Página159